[Spanish] "Clasificación" de traducción del OSGeo-Live
arm mra
armra at hotmail.es
Wed Aug 8 11:36:35 PDT 2012
Hola, estoy empezando con la traducción del quickstart de "Usahidi" y note que los párrafos están separados por dobles saltos de linea y dentro de los mismos existen saltos de linea simple, quisiera saber la cantidad máxima de caracteres que debo poner en una linea para mantener el formato si trabajo en notepad++.
> From: jsanz en osgeo.org
> Date: Wed, 8 Aug 2012 19:07:08 +0200
> To: spanish en lists.osgeo.org
> Subject: Re: [Spanish] "Clasificación" de traducción del OSGeo-Live
>
> On 8 August 2012 18:36, Nacho Uve <nachouve en gmail.com> wrote:
> > Ahí van...
> >
> > Saludos,
> > Nacho V
> >
> >
> > 2012/8/8 Mauricio Miranda <mmiranda en osgeo.org>
> >>
> >> On Aug 8, 2012, at 6:59 AM, Jorge Gaspar Sanz Salinas <jsanz en osgeo.org>
> >> wrote:
> >>
> >> > ¿nadie se anima?
> >>
> >> Voy con estos:
> >>
> >>
> >> http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/mapserver_quickstart.rst
> >>
> >> http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/R_quickstart.rst
> >>
> >> http://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/quickstart/mapguide_quickstart.rst
> >>
> >> _______________________________________________
> >> Spanish mailing list
> >> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
> >> http://es.osgeo.org
> >> http://twitter.com/osgeoes
> >
> >
>
>
> Ferpecto Nacho, subido con unas mínimas correcciones
>
> https://trac.osgeo.org/osgeo/changeset/8856
>
> Tres menos!!
>
> :-)
>
> --
> Jorge Sanz
> http://es.osgeo.org
> _______________________________________________
> Spanish mailing list
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
> http://es.osgeo.org
> http://twitter.com/osgeoes
------------ pr?xima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/spanish/attachments/20120808/fe396a8a/attachment.html>
More information about the Spanish
mailing list