[Spanish] "Clasificación" de traducción del OSGeo-Live

Jorge Gaspar Sanz Salinas jsanz at osgeo.org
Wed Aug 8 11:54:15 PDT 2012


2012/8/8 arm mra <armra en hotmail.es>:
> Hola, estoy empezando con la traducción del quickstart de "Usahidi" y note
> que los párrafos están separados por dobles saltos de linea y dentro de los
> mismos existen saltos de linea simple, quisiera saber la cantidad máxima de
> caracteres que debo poner en una linea para mantener el formato si trabajo
> en notepad++.
>

Los saltos simples no implican párrafo nuevo y de hecho pueden
obviarse y poner todo el párrafo en una única línea.

Los saltos dobles son necesarios para separar párrafos.

Puedes ver el resultado en

http://adhoc.osgeo.osuosl.org/livedvd/docs/en/quickstart/ushahidi_quickstart.html

Es también importante mantener los espacios al principio de cada línea
en tu quickstart para que todos los párrafos queden dentro de la lista
numérica.

Gracias!!

P.D. Yo he subido la de GeoKettle esta tarde.

-- 
Jorge Sanz
http://es.osgeo.org


More information about the Spanish mailing list