[Spanish] AYUDA CON TRADUCCIONES Fwd: OSGeo-Live 5.5 final
countdown - final Spanish translations
Jorge Gaspar Sanz Salinas
jsanz at osgeo.org
Mon Feb 20 16:48:50 EST 2012
2012/2/20 Jorge Gaspar Sanz Salinas <jsanz en osgeo.org>:
> 2012/2/20 Jorge Gaspar Sanz Salinas <jsanz en osgeo.org>:
>> 2012/2/20 Jorge Arévalo <jorge.arevalo en deimos-space.com>:
>>> Adjunto los dos que dije. He traducido "risk adverse government
>>> agencies" como "agencias gubernamentales". No sé cómo traducirlo. Está
>>> en tinyows_overview.rst.
>>>
>>> http://dl.dropbox.com/u/6599273/OSGeo%20LiveCD/traducciones/osm_dataset_overview.rst
>>> http://dl.dropbox.com/u/6599273/OSGeo%20LiveCD/traducciones/tinyows_overview.rst
>>>
>>> Espero no haberla cagado con la codificación... está en UTF8 y con
>>> saltos de línea al estilo UNIX.
>>>
>>
>> Genial lo meto en la pila para subirlo (desde donde estoy no he podido
>> conectarme al SVN, a ver desde casa).
>>
>> Gracias!!!!
>>
>
> Subidas las contribuciones de Jorge Arévalo y Samuel Mesa
>
> http://trac.osgeo.org/osgeo/changeset/7638
>
> Por cierto Jorge que el fichero de tinyows estaba en ISO-8859, menos
> mal que no me fío de vosotros XDDD
>
OK acabo de subir los dos overviews que me había asignado así como una
pequeña actualización de versión en la de QGis. Un colaborador alemán
ha actualizado números de versión en las overviews de varios idiomas
así que nos están echando un cable :-)
Nos quedan por tanto solo las de Javi Sánchez y la de Roberto Antolín
para tenerlas todas listas y cumplir con el calendario.
Saludos
--
Jorge Sanz
http://es.osgeo.org
More information about the Spanish
mailing list