[Webcom] More on translation

Wolf Bergenheim wolf+grass at bergenheim.net
Thu Oct 18 11:08:05 EDT 2007


Aargh!

I just noticed that I forgot to give you the links...
[1] http://drupal.org/project/i18n
[2] http://drupal.org/project/localizer

--Wolf

On 18.10.2007 18:04, Lorenzo Becchi wrote:
> sounds cool to me, Wolf
> 
> I'll be pleased to test those modules.
> 
> ciao
> lorenzo
> 
> 
> Wolf Bergenheim wrote:
>> Hi,
>>
>> I think you guys are trying to do something by hand which doesn't need
>> to be done by hand. In other words there are Drupal modules to help with
>> translation, and to keep the translations in sync. [1] and [2].
>>
>> I believe that these modules will be something which make you happy. I
>> suggest (with no authority, yet) that we (meaning me when I get popper
>> access and stuff) install one or both and give them a spin, and see
>> which one we (meaning you, the translators) like better.
>>
>> --Wolf
>>
>> On 18.10.2007 17:18, Lorenzo Becchi wrote:
>>  
>>> A cold is a good moment to put away the code and dedicate a little time
>>> to translations [1].
>>>
>>>    
>>>> I have no understanding of how we should go about keeping translations
>>>> synced in future.
>>>>       
>>> neither me.
>>> I've appreciated Arnulf effort to sign which pages have been changed in
>>> the wiki [2].
>>> But I think it's not easy to see "*please re-check!*" and then go and
>>> try to see what has changed and translate it again.
>>> Sponsor Page has very poor text so it is not a problem itself,  but
>>> pages with a lot of text inside will be an issue.
>>>
>>> I can suggest the idea to offer text diff as we make with code for
>>> patches, but sounds really weird.
>>>
>>> So we can go just like this until translators critical mass will be
>>> consistent and then reconsider the problem.
>>>
>>> ciao
>>> Lorenzo
>>>
>>> [1] http://wwww.osgeo.org/node/450
>>> [2] http://wiki.osgeo.org/index.php/Portal_Translation_Status
>>>
>>>
>>> Arnulf Christl wrote:
>>>    
>>>> Hello translators,
>>>> this is a first try at trying to set up a process for keeping
>>>> translations
>>>> up to date. Currently this will have to be a manual process.
>>>>
>>>> I have updated the Sponsor pages for all translations to reflect the
>>>> current list of seven sponsors in three categories. Some pages did not
>>>> have the category "Supporting Sponsors" yet, so I did some guesswork
>>>> and
>>>> asked people or just left the English title. Please got to your
>>>> respective
>>>> translation and correct whatever I messed up there. We should try to
>>>> keep
>>>> a few blank lines between titles and sponsor sections so that
>>>> updating in
>>>> future will be easier. Hopefully we will need to update this page a lot
>>>> more often...
>>>>
>>>> :-)
>>>>
>>>> I have no understanding of how we should go about keeping translations
>>>> synced in future.
>>>>
>>>> I am also not very happy with the Wiki page for translations. It is
>>>> good
>>>> that we have it because we have nothing else but it feels like it is
>>>> not
>>>> the right technology to do it with. If anybody has any ideas on how to
>>>> improve this, please let this list know.
>>>>
>>>> Best regards,
>>>>
>>>>         
>>> _______________________________________________
>>> Webcom mailing list
>>> Webcom at lists.osgeo.org
>>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/webcom
>>>     
>>
>>   
> _______________________________________________
> Webcom mailing list
> Webcom at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/webcom

-- 

<:3 )---- Wolf Bergenheim ----( 8:>



More information about the Webcom mailing list