[Webcom] OSGeo website translation
anton.patrushev at gmail.com
Wed Nov 12 05:00:23 EST 2008
Thank you for the complimentary reference.
My user name is "anton".
I'm sorry but unfortunately I'm not good in Japanese enough to make
On Wed, Nov 12, 2008 at 2:08 PM, Tyler Mitchell <tmitchell at osgeo.org> wrote:
> I updated the ticket, just log into drupal and let me know your username so
> I can authorise your account.
> I'll vouch for Anton, especially if we can convince him to do Russian AND
> Japanese ;) He's at Orkney but comes from the Russian Great White North,
> so he must be good!
> Good to hear from you Anton,
> On Tue, Nov 11, 2008 at 7:08 PM, Anton Patrushev
> <anton.patrushev at gmail.com>wrote:
>> Arnulf and Jorge,
>> Thank you!
>> I submitted a ticket, so let's wait for somebody to react.
>> I know it is difficult to keep translations up to date, but I'll do my
>> On Wed, Nov 12, 2008 at 1:55 AM, Jorge Gaspar Sanz Salinas
>> <xurxosanz at gmail.com> wrote:
>> > 2008/11/11 Arnulf Christl <arnulf.christl at wheregroup.com>:
>> >> Anton Patrushev wrote:
>> >>> Hi there,
>> >>> I would like to translate OSGeo website to Russian.
>> >>> I was quite surprised that there is still no Russian locale for the
>> >>> website!
>> >>> What should I do now?
>> >>> Thanks,
>> >>> Anton.
>> >> Anton,
>> >> first off - welcome and thanks for your initiative.
>> >> The best start for this kind of thing is to submit a ticket to Trac. You
>> >> need an account with OSGeo to do this, then just go here:
>> >> http://trac.osgeo.org/osgeo/newticket
>> >> Select "WebSite" in the "Component:" drop down box and ask for a Russian
>> >> locale link. WebCom will then set up a new locale and (given that they
>> >> you...) give you translator role for the CMS so that you can go ahead
>> >> start to translate pages.
>> >> If you think this is too complicated or it does not work for you or
>> >> answers your ticket please come back here right away.
>> >> We have tried hard to keep track of translations but I am not sure how
>> >> we really got. I guess most languages that have a locale on OSGeo are
>> >> only translated partially. I knwo that French and Spanish have made good
>> >> progress. It is a tedious thing and once started should be maintained,
>> >> please consider how much time you can really spend on this before
>> >> (or better even - invite all your friends). The more people join the
>> >> it will work.
>> >> Best regards, Arnulf. _______________________________________________
>> > LoL
>> > Anton, I'm always inviting people to translate osgeo webpages but
>> > every time I don't see so much help, yes translating is not so
>> > interesting...
>> > >From my experience there are 10 or 15 pages that should be translated.
>> > Also project descriptions are a must, in Spanish I haven't translated
>> > any of them at this time, even gvSIG one and I'm the author of it :P.
>> > The hard part, as Arnulf says, I suppose is to keep them update, I
>> > have to admit I have not been tracking the recent changes page in
>> > order to get my translations updated :S
>> > The "recent changes feed" doesn't have public acces so it's
>> > useless, maybe giving it anonymous access would be a good idea?
>> > Regards
>> >  http://www.osgeo.org/recent_changes/feed
>> > --
>> > Jorge Gaspar Sanz Salinas
>> > Ingeniero en Geodesia y Cartografía
>> > http://www.geomaticblog.net
>> > http://oblongomirihi.wordpress.com
>> > _______________________________________________
>> > Webcom mailing list
>> > Webcom at lists.osgeo.org
>> > http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/webcom
>> Webcom mailing list
>> Webcom at lists.osgeo.org
> Webcom mailing list
> Webcom at lists.osgeo.org
More information about the Webcom