[Francophone] Groupes de travail

ludovic.granjon at free.fr ludovic.granjon at free.fr
Tue Jan 8 05:40:10 EST 2008


Bonjour

Alors de mon coté je participe quelques fois à la traduction du journal, et il
ne me semble pas qu'il faille autant de compétences.
C'est en latex, oui, mais moi ce serait du texte classique ça me ferait le meme
effet, on ne touche pas aux balises on traduit juste le texte écrit en anglais
(si faut mettre un % pour commenter, mais c'est vraiment tout), j'utilise un
editeur de texte pour faire ça.
Pour le wiki, pareil pas grand chose, tu vas sur la page tu édites la partie
correspondante et tu mets ton nom en face de l'article que tu traduis ou relis,
donc tu vas t'y faire en quelques minutes.
Reste l'anglais ...
Franchement je pense que si tu te mets sur un premier article, tu vas passer au
maximum 1 heure sur les problème de nouveauté genre wiki, et ce sera bon pour
tous les autres articles que tu feras, donc y a pas à hésiter je pense.
Et si jamais il restait des soucis, je pense que la communauté sera là pour
t'aider avec plaisir (je sais même qu'il y a des marraines par ci par là ...)

Bon courage

Ludovic

Selon Benoit Véler <b.veler at laposte.net>:

> Bonjour,
>
> 	et meilleurs voeux si c'est encore temps.
> 	pour ce qui me concerne, je participerais avec plaisir à de la
> traduction, mais disons le clairement : je ne mets pas un millionnième
> d'énergie dans Latex ;-) C'est encore un ou pls programmes à installer,
> avec un temps de prise en main à ne pas négliger, voire une qualité de
> fonctionnement pas clairement garantie (pbs versions, OS, etc...)
> 	Disons-le, la marche est assez haute pour participer : il faut installer
> Latex et prendre en main la syntaxe, connaitre la syntaxe wiki, également
> assurer de la traduction en anglais. Grosso modo, cela fait plus ou moins
> 3 langages à manipuler, dont 2 nouveaux pour moi...
> 	voila, s'il peut y avoir une procédure un peu moins barbare pour un
> 'bureauticien' dans mon genre (type OpenOffice), je serais ok, mais là je
> suis découragé avant d'avoir commencé...
>
> 	à suivre,
>
> 	B. Véler
>
>
>
>
> > Comme j'aime bien les pages wiki, en voici une pour les groupes de
> > travail
> > [1], le temps que tout ceci se mette en place, n'hésitez pas à réagir.
> >
> > Il reste à définir les objectifs de chacun (ou à renvoyer vers la page
> > action_2008_fr ou action de l'OSGeo).
> >
> > Vous avez la possibilité de participer sur des projets concrets,
> > les "débutants" sont acceptés ! Alors n'hésitez plus :)
> >
> > Comme la rappeler Sidonie, la traduction du vol 3 a débuté [2]. Un
> > système de
> > parrainage est mis en place pour aider les "nouveaux" qui seraient
> > intéressés
> > pour participer. À priori trois personnes sont disponibles pour être
> > parrain/marraine : Sidonie, Marie (à confirmer) et moi.
> >
> > À très bientôt,
> >
> > Y.
> > [1] http://wiki.osgeo.org/index.php/GroupeTravail_fr
> > [2] http://wiki.osgeo.org/index.php/Journal_vol3_fr
> > Le Tuesday 08 January 2008 09:54:45 Sidonie Christophe, vous avez écrit :
> >> Bonjour à tous et Bonne Année 2008!
> >>
> >> Je participerai au groupe de travail de traduction du journal OSGEO avec
> >> grand plaisir..
> >>
> >> En attendant,
> >> http://wiki.osgeo.org/index.php/Journal_vol3_fr
> >>
> >> Sidonie
> >>
> >>
> >>
> >>
> >> Jacolin Yves <yjacolin at free.fr> a écrit : Bonjour,
> >>
> >> Je voudrais lancer sur la liste l'élaboration de groupes de travail sur
> >> des
> >> sujets/projets précis. En voici quelques-uns :
> >> - traduction du journal de l'OSGeo : une équipe d'une 10e de personne
> >> sous
> >> le management de Vincent. Objectif : traduire les différents volumes du
> >> journal de l'OSGeo.
> >> - organisation des Rencontres de la Géomatique Francophone Libre et Open
> >> Source (aka FOSS4G francophone) sous le management d'Erwan Bocher.
> >> Objectif
> >> : évident !
> >> - mise en place de l'asso : 3-4 personnes sous le management de
> >> moi-même.
> >> Objectif : avancer la rédaction des statuts, du règlement intérieur, de
> >> la
> >> structuration finale de l'asso, bref faire une proposition claire et
> >> cohérente sur la liste avant la création officielle.
> >> - réflexion sur la sponsorisation des sociétés, management : ???,
> >> Objectif
> >> : réfléchir et proposer un mode de sponsorisation de l'asso OSGeo-fr
> >> afin
> >> de financer ses projets et ses actions.
> >> - réflexion et mise en place de la participation de l'OSGeo-fr au
> >> Géoévénement.
> >>
> >> Ces groupes de travail ne doivent pas empêcher la mise en place d'autres
> >> projets/actions. Ce sont juste des projets qui demandent soit une
> >> organisation pour s'assurer de leur avancer sur le long terme, soit pour
> >> les faire avancer plus  rapidement.
> >>
> >> Vous noterez qu'aucun groupe de travail ne concerne les données libres.
> >> Non
> >> pas que cela passe en second plan, mais les objectifs généraux et ceux
> >> pour
> >> l'année 2008 sont en cours de finalisation (à ce sujet n'hésitez pas à
> >> proposez vos idées, et votre participation). François se chargera
> >> d'envoyer
> >> les propositions un peu plus tard.
> >>
> >> D'une manière urgente, il faudrait finaliser la création de
> >> l'association.
> >>
> >> Je pense qu'il est possible de mettre en place des listes de diffusion
> >> pour
> >> chaque groupe de travail si nécessaire
> >>
> >> J'attends donc vos propositions :)
> >>
> >> Y.
> >
> >
> >
>
>
>
> --
> Benoit Véler
> 318, Ave du Général de Gaulle
> 38250 VILLARD-DE-LANS
> 04-76-56-22-72 / 06-79-83-77-51
> http://bveler.free.fr
> _______________________________________________
> Francophone mailing list
> Francophone at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone
>




More information about the Francophone mailing list