[Francophone] Groupes de travail

Jacolin Yves yjacolin at free.fr
Tue Jan 8 05:48:27 EST 2008


Bonjour Benoit,

C'est vrai qu'il y a plusieurs langages d'utiliser mais ... 
Pour participer, vous n'avez pas à coder en latex, juste éditer le fichier 
texte avec n'importe quel éditeur, et modifier le texte en anglais.

Vous n'avez pas à compiler non plus ! Si vous insérez des erreurs je me 
chargerai de les corriger. Sans aucun soucis :)

Pour le wiki, pareil, ajoutez votre texte, sans rajouter de "balise" wiki, 
d'autres s'en chargeront. Vous avez le temps pour apprendre les balises, et 
puis en éditant les pages, vous verrez que ce n'est pas si difficile, et ce 
n'est pas obligatoire :)

Le problème d'OpenOffice est qu'il n'est pas utilisable pour faire de la 
publication d'un journal de 70 pages avec une 10e d'auteur.

Je conçois aisément que cela peut poser problème, voilà pourquoi j'ai émit 
l'idée de parrain/marraine. Je suis ouvert à d'autres propositions, du moment 
que cela n'alourdit pas la procédure. Un howto avec des captures d'images ? 
Une autre procédure utilisant d'autres outils ?

À noter qu'il y a un projet pour mettre en place un système de gestion du 
journal, mais je ne connais pas bien ses possibilités (open journal system, 
ojs).

Benoît, n'hésitez pas à faire d'autres retours et des propositions, il est 
important que les projets soient facile d'accès.

Merci de ton retour,

Y.
Le Tuesday 08 January 2008 11:28:05 Benoit Véler, vous avez écrit :
> Bonjour,
>
> 	et meilleurs voeux si c'est encore temps.
> 	pour ce qui me concerne, je participerais avec plaisir à de la
> traduction, mais disons le clairement : je ne mets pas un millionnième
> d'énergie dans Latex ;-) C'est encore un ou pls programmes à installer,
> avec un temps de prise en main à ne pas négliger, voire une qualité de
> fonctionnement pas clairement garantie (pbs versions, OS, etc...)
> 	Disons-le, la marche est assez haute pour participer : il faut installer
> Latex et prendre en main la syntaxe, connaitre la syntaxe wiki, également
> assurer de la traduction en anglais. Grosso modo, cela fait plus ou moins
> 3 langages à manipuler, dont 2 nouveaux pour moi...
> 	voila, s'il peut y avoir une procédure un peu moins barbare pour un
> 'bureauticien' dans mon genre (type OpenOffice), je serais ok, mais là je
> suis découragé avant d'avoir commencé...
>
> 	à suivre,
>
> 	B. Véler
>
> > Comme j'aime bien les pages wiki, en voici une pour les groupes de
> > travail
> > [1], le temps que tout ceci se mette en place, n'hésitez pas à réagir.
> >
> > Il reste à définir les objectifs de chacun (ou à renvoyer vers la page
> > action_2008_fr ou action de l'OSGeo).
> >
> > Vous avez la possibilité de participer sur des projets concrets,
> > les "débutants" sont acceptés ! Alors n'hésitez plus :)
> >
> > Comme la rappeler Sidonie, la traduction du vol 3 a débuté [2]. Un
> > système de
> > parrainage est mis en place pour aider les "nouveaux" qui seraient
> > intéressés
> > pour participer. À priori trois personnes sont disponibles pour être
> > parrain/marraine : Sidonie, Marie (à confirmer) et moi.
> >
> > À très bientôt,
> >
> > Y.
> > [1] http://wiki.osgeo.org/index.php/GroupeTravail_fr
> > [2] http://wiki.osgeo.org/index.php/Journal_vol3_fr
> >
> > Le Tuesday 08 January 2008 09:54:45 Sidonie Christophe, vous avez écrit :
> >> Bonjour à tous et Bonne Année 2008!
> >>
> >> Je participerai au groupe de travail de traduction du journal OSGEO avec
> >> grand plaisir..
> >>
> >> En attendant,
> >> http://wiki.osgeo.org/index.php/Journal_vol3_fr
> >>
> >> Sidonie
> >>
> >>
> >>
> >>
> >> Jacolin Yves <yjacolin at free.fr> a écrit : Bonjour,
> >>
> >> Je voudrais lancer sur la liste l'élaboration de groupes de travail sur
> >> des
> >> sujets/projets précis. En voici quelques-uns :
> >> - traduction du journal de l'OSGeo : une équipe d'une 10e de personne
> >> sous
> >> le management de Vincent. Objectif : traduire les différents volumes du
> >> journal de l'OSGeo.
> >> - organisation des Rencontres de la Géomatique Francophone Libre et Open
> >> Source (aka FOSS4G francophone) sous le management d'Erwan Bocher.
> >> Objectif
> >>
> >> : évident !
> >>
> >> - mise en place de l'asso : 3-4 personnes sous le management de
> >> moi-même.
> >> Objectif : avancer la rédaction des statuts, du règlement intérieur, de
> >> la
> >> structuration finale de l'asso, bref faire une proposition claire et
> >> cohérente sur la liste avant la création officielle.
> >> - réflexion sur la sponsorisation des sociétés, management : ???,
> >> Objectif
> >>
> >> : réfléchir et proposer un mode de sponsorisation de l'asso OSGeo-fr
> >>
> >> afin
> >> de financer ses projets et ses actions.
> >> - réflexion et mise en place de la participation de l'OSGeo-fr au
> >> Géoévénement.
> >>
> >> Ces groupes de travail ne doivent pas empêcher la mise en place d'autres
> >> projets/actions. Ce sont juste des projets qui demandent soit une
> >> organisation pour s'assurer de leur avancer sur le long terme, soit pour
> >> les faire avancer plus  rapidement.
> >>
> >> Vous noterez qu'aucun groupe de travail ne concerne les données libres.
> >> Non
> >> pas que cela passe en second plan, mais les objectifs généraux et ceux
> >> pour
> >> l'année 2008 sont en cours de finalisation (à ce sujet n'hésitez pas à
> >> proposez vos idées, et votre participation). François se chargera
> >> d'envoyer
> >> les propositions un peu plus tard.
> >>
> >> D'une manière urgente, il faudrait finaliser la création de
> >> l'association.
> >>
> >> Je pense qu'il est possible de mettre en place des listes de diffusion
> >> pour
> >> chaque groupe de travail si nécessaire
> >>
> >> J'attends donc vos propositions :)
> >>
> >> Y.



-- 
Yves Jacolin
---
http://softlibre.gloobe.org


More information about the Francophone mailing list