[GRASS-translations] Re: grass-translations Digest, Vol 32,
j.trochta at gmail.com
Mon Sep 21 07:02:14 EDT 2009
Sorry for late answer.
I think on-line translation would be great. from the software mentioned
on the link, I think of pootle. It seems to have everything translators
need. while a few of us can do some supervisory job to the language we
Markus Neteler píše v Pá 04. 09. 2009 v 20:38 +0200:
> Hi Jan,
> sorry for my slow answer... so far I collected 3 offers (happy about that)!
> On Thu, Aug 20, 2009 at 5:09 PM, Jan Trochta<j.trochta at gmail.com> wrote:
> > Hi all,
> > If you are still looking for someone managing the translations (as described
> > in mail) I would try this job and do something for GRASS comunity.
> > Jan Trochta
> this would be great - I wonder if we could split the workload and have
> regional/continental managers (whatever makes sense)... there is
> enough to do for several people.
> Would that make sense? Several languages need to be updated meanwhile.
> Perhaps we should revisit the launchpad idea or pootle  to allow for online
> translations. In this case more people may participate but we have to collect
> back from time to time the translations from the portal to SVN (not sure
> if that can be automated somehow).
> Comments and ideas welcome.
>  http://wiki.osgeo.org/wiki/Software_Translation_Portal
More information about the grass-translations