[OSGeo-Greek] Μετάφραση κεντρικής σελίδας OSGeo - Πρόοδος

Nikos Alexandris nik at nikosalexandris.net
Fri Jun 8 00:29:10 PDT 2012


Dimitris K:

...

> > πέρα από την πρόοδο και την καταγραφή της έχω να κάνω και μια άλλη
> > παρατήρηση-πρόταση  (μια και ο Χρήστος μου ανέθεσε επιτελικό ρόλο :)):
> > πρέπει να βάλουμε μπροστά και να "λεξικό" βασικών όρων στη μετάφραση
> > ώστε να χρησιμοποιήσουμε όλοι τους ίδιους και να περιορίσουμε τα πίσω
> > μπρος.

Νίκος Α:
 
> +1.  Υπάρχει κάτι κρυμμένο στις ιστο-σελίδες του GRASS

- για παράδειγμα: <http://grass.osgeo.org/wiki/GRASS_Translation_Glossary>
- και για "να μην ξεχνάμε": 
<http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=grass%20gis%20basic%20gis%20terminology%20%CE%B4%CE%B9%CE%B4%CE%B9%CE%AC%CF%83%CF%84%CE%B1%CF%84%CE%BF%CF%82&source=web&cd=1&ved=0CDkQFjAA&url=http%3A%2F%2Fwww.eleto.gr%2Fdownload%2FConferences%2F6th%2520Conference%2F6th_15-20-
KaranikolasNPapadimitriouKimonPaper_V05.pdf&ei=lajRT7LbNsfx8QPitLCyAw&usg=AFQjCNHEqsO1VC3AdL64mj6txAC_3_Yr1Q&cad=rja>

Νίκος


More information about the Greek mailing list