[gvSIG_BR] Atualização da tradução pt-br

Amandio Gonçalves Cordeiro agcordeiro em fc.ul.pt
Sexta Abril 25 09:11:30 PDT 2014


Caros amigos,

Nunca intervi nesta comunidade mas eis aqui algumas sugestões, sobre a terminologia proposta aos meus alunos da Faculdade de Ciências de Lisboa e que melhor se enquadram no português europeu:

Feature: O termo "feature" segue o conceito de "instância" em linguagens de programação orientada para objectos.  Na realidade poderíamos conceber cada uma das identidades que pode tomar uma familia de "objectos". Desse modo "feição" cola-se grosseiramente ao termo "feature", afastando-se demasiado do seu conteúdo. Conclusão, muito simplesmente, sou de aviso que "identidade" corresponde melhor, na minha opinião, ao pretendido como tradução.

Tiles. Não tenho proposta forte para a sua tradução. Como sabem, a tradução de tiles, é "telhas", o que não exprime bem o pretendido e tesselas aplica-se mais noutro contexto. "Mosaico" parece-me a tradução mais lógica e bastante utlizada no português daqui.

Strech, em processamento de imagem: "Expansão" de contraste. Linear strech: Expansão linear de constraste.

Manager: simplesmente "gestor".

Obrigado.


Prof. Amândio G. Cordeiro
       PhD. Engineering Sciences
             (IST / FCUL)
P  Antes de imprimir este email pense bem se tem mesmo de o fazer.  Before printing this email, assess if it is really needed.

________________________________
De: gvsig-brazil-bounces em lists.osgeo.org [gvsig-brazil-bounces em lists.osgeo.org] Em Nome De Carlos Almeida [carlos em gaussgeo.com.br]
Enviado: sexta-feira, 25 de Abril de 2014 12:38
Para: Lista de emails da Comunidade gvSIG-BR
Cc: Lista de emails da Comunidade gvSIG-BR
Assunto: Re: [gvSIG_BR] Atualização da tradução pt-br

Olá Eliazer ! Já baixei e estou analisando.
Parabéns pelo trabalho !

__________________________
Carlos Almeida
Gerência - GAUSS Geotecnologia LTDA
Av. Julio de Castilhos 596/Cj 1011-1012 - Porto Alegre - RS - Brasil
Fone/FAX +55 51 3013-4530 CEP 90030-130
www.gaussgeo.com.br<http://www.gaussgeo.com.br>
www.gvsig.org<http://www.gvsig.org> - Empresa colaboradora da Asoc. gvSIG
VISITE NOSSO SITE !


Em 25 de abril de 2014 07:26, Eliazer Kosciuk <eliazerk em gmail.com<mailto:eliazerk em gmail.com>> escreveu:
Buenas, pessoal!

Como comentei no email anterior, tem alguns termos da tradução que precisam da opinião da comunidade, para sabermos qual a opção que é usada pela maioria, para que possamos adotá-la na tradução "oficial". Passo agora a relatar alguns dos termos:

- o primeiro é sobre a nova característica do gvSIG, de trabalhar com servidores WMTS, e seus arquivos "tiles". O termo é exatamente "tiles", que são pequenos pedaços de imagens que, somados, compõem a imagem total que estamos requisitando. São como pequenos ladrilhos ou mosaicos, mas penso que esses dois termos não são muito explicativos para a tradução. Outra opção seria "tesselas", mas é um termo ainda mais desconhecido. Na tradução que eu fiz, optei por manter o termo "tiles", mas se alguém tiver uma opção melhor, basta mencionar aqui que eu atualizo o arquivo da tradução.

- outro item: a tradução para "features". Na tradução anterior, em alguns momentos nós traduzimos por "feições", e em outros momentos por "elementos", além de outras pequenas variações que não me lembro no momento. Optei por padronizar a tradução para "elementos", mas já vi que, em alguns casos, manter o termo "feições" seria interessante (vide a série de artigos sobre edição de feições no QGIS, que o Jorge Santos começou em seu blog, por exemplo). Por favor, deixem suas opiniões sobre essa tradução!

- mais alguns termos que eu pensei ter enviado para a lista, mas enviei apenas diretamente para alguns usuários:

1) ferramenta Strech: antes havíamos traduzido para "esticar", mas em alguns contextos parece fazer mais sentido "alongar" (ex: esticar linha ou alongar linha). Qual fica melhor, na opinião de vocês?
2) Mananger: aqui temos 3 opções: "gestor" (que estamos usando atualmente), "gerenciador" ou "admininstrador". O que fica melhor: Gestor de ferramentas, Gerenciador de ferramentas ou Administrador de ferramentas?

Fico no aguardo das respostas de vocês!

[ ]s,

Eliazer Kosciuk


_______________________________________________
gvSIG-Brazil mailing list
gvSIG-Brazil em lists.osgeo.org<mailto:gvSIG-Brazil em lists.osgeo.org>

Para ver histórico de mensagens, editar preferências de usuário ou
excluir seu nome da lista, acesse:

http://lists.osgeo.org/cgi-bin/mailman/listinfo/gvsig-brazil


-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/gvsig-brazil/attachments/20140425/7fc5dea7/attachment.html>


More information about the gvSIG-Brazil mailing list