[Spanish] PSC Hispanohablante
Agustin Diez Castillo
adiez at uv.es
Fri May 16 13:13:50 EDT 2008
El May 16, 2008, a las 7:09 PM, Luis W. Sevilla escribió:
> Agustin Diez Castillo wrote:
>>
>> El May 16, 2008, a las 5:06 PM, Jorge L. Batista E escribió:
>>
>>>
>>> El 16/05/2008, a las 08:14 AM, Mª Dolores Arteaga Revert escribió:
>>>
>>>> Buenas a todos!!!
>>>>
>>>> Estoy de acuerdo con Roberto en que lo de capítulos más locales
>>>> dentro del capítulo en español será, como mínimo cuando se
>>>> formalice este último y empiece a funcionar. Así que centremonos
>>>> en esto para empezar.
>>>>
>>>> Tengo una cuestión. ¿Luis W. Sevilla ya ha aceptado ser el CRO?
>>>> Es que sin confirmación por su parte, va a ser un poco raro q
>>>> empecemos a mandarle mails ... Y el proceso en sí mismo.
>>>
>>> ¿Alguien podría decir qué es CRO y qué es PSC?
>> What does *PSC* stand for?
>> Program Steering Committee
>> Para ser en español, un poco anglo
>>
>> What does *CRO* stand for?
>> Central Records Office
> En su correo de inicio de todo esto, Lorenzo ponía los links a las
> páginas que explican los roles, y eran:
>
> [1] http://wiki.osgeo.org/wiki/Chief_Returning_Officer
> [2] http://wiki.osgeo.org/wiki/Proposed_Board_Election_Procedure
> Saludos
> Luis
Cierto y verdad, me alegro de haberte hecho revivir, aunque también
vas a ser la "Central Records Office" , suerte y pon atención a los
records ;-)
Agustin
>
>>
>> En nuestro contexto, en http://www.acronymfinder.com puedes
>> encontrar otros significados
>>>
>>>
>>>>
>>>> Y otra cosa, en un mail anterior, Lorenzo ya puso una serie de
>>>> items sobre los q el PSC deberá empezar a trabajar [1]. En todo
>>>> caso, no estaría de más que en algún sitio se expusieran
>>>> claramente y en castellano (haciendo honor al capítulo de nuestro
>>>> nombre) las "responsabilidades"/actividades que van a adkirir los
>>>> miembros electos del PSC hispanohablante. Esto puede ayudar a la
>>>> hora de kerer ser elegido y de elegir.
>>>
>>> A mi también me parece MUY importante que eso se escriba, insisto,
>>> ya lo puse en un mail anterior.
>>>
>>>>
>>>> Ale, a ver si empezamos con las candidaturas. Que por cierto, y
>>>> esta es una humilde opinión, ojalá todos los sectores estén
>>>> representados.
>>>>
>>>> Saludos para todos,
>>>>
>>>> LOLA
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> [1]
>>>> - los contactos y las iniciativas del IDEE y de Cenatic
>>>> - el suporte a las organización de las jornadas FOSS4G (Cuba,
>>>> Portugal, gvSIG y Girona, ecc - cada una con su historia distinta)
>>>> - organizar el directorio de presentaciones y materiales formativos
>>>> - los eventos informales ciudad por ciudad
>>>> - suportar el desarrollo del Libro Libre SIG
>>>> - ecc. ecc.
>>>> _______________________________________________
>>>> Spanish mailing list
>>>> Spanish at lists.osgeo.org <mailto:Spanish at lists.osgeo.org>
>>>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
>>>>
>>>
>>> ss
>>> PB
>>>
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Spanish mailing list
>>> Spanish at lists.osgeo.org <mailto:Spanish at lists.osgeo.org>
>>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
>>>
>>
>> ------------------------------------------------------------------------
>>
>> _______________________________________________
>> Spanish mailing list
>> Spanish at lists.osgeo.org
>> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
>>
>
>
> --
> Luis W. Sevilla Muelas
> Director Técnico proyecto gvSIG/gvSIG project Technical Manager
> Conselleria de Infraestructures i Transport
> Generalitat Valenciana
> Valencia - Spain
> http://www.gvsig.gva.es
> tno: +34 9638 69 674
>
> The secret to programming is not intelligence, though of course that
> helps. It is not hard work or experience, though they help, too. The
> secret to programming is having smart friends. (Ron Avitzur)
>
>
> _______________________________________________
> Spanish mailing list
> Spanish at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/spanish
>
More information about the Spanish
mailing list