[Board-es] Traducción Live DVD

Javi Sanchez jsgisdev en gmail.com
Dom Mayo 22 15:20:24 EDT 2011


On 05/22/2011 08:55 PM, Jorge Gaspar Sanz Salinas wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> El 22/05/2011 19:12, shiguera escribió:
>> Hola:
>> Como acordamos en la reunión de la junta estoy intentando hacer un
>> resumen de como participar en la traducción del Live DVD, pero las estoy
>> pasando canutas. Es realmente complicado la primera vez.
>> Entiendo que para acceder a los fuentes con svn hay que tener un id
>> ( http://www.osgeo.org/osgeo_userid), que he intentado solicitar y no he
>> conseguido.
>> Las páginas que uso como referencia son:
>> http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Translate
>> http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc#Subversion
>>
>> Estoy tocando la página http://wiki.osgeo.org/wiki/Traducci%C3%
>> B3n_de_OSGeo_Live donde pretendo explicar el asunto para poderlo enviar
>> a la lista, pero la verdad es que me está costando. La intención era
>> parir algún procedimiento simplificado, pero no se como.
>> ¿Alguna sugerencia?
>>
>> Un saludo
>>
>> Fdo.: Santiago Higuera
>>
>
> Santiago, como te comenta Roberto no hace falta tener ningún permiso
> especial para acceder al SVN, sí que hace falta para subir los cambios.
>
> Yo el escenario más normal que veo de hecho es uno en que el traductor
> realmente no lidia con el svn directamente (en general porque ni sabe ni
> le interesa) sino que se descarga vía web el documento que quiere
> traducir y se lo envía por correo a algún responsable o directamente a
> la lista y ya alguien se encarga de revisar que todo está ok y subir el
> documento.
>
> Sí que es importante indicar en el procedimiento que hay que avisar
> *antes* de empezar que se va a traducir este o aquel para no chafarnos
> unos a otros.
>
> Los documentos en inglés son navegables en [1], basta revisar que no
> esté traducido (bien mirando en la web, bien navegando por la carpeta
> "es") o en proceso de traducción (mirando la hoja de cálculo) y
> descargarse el fichero, son archivos de texto con una sintaxis bastante
> sencilla. Para traducirlos lo más importante es respetar los espacios y
> marcas que se usan para formatear el texto y poco más.
>
> Siento ahora mismo no poder echarte una mano más en serio, pero si
> arrancas una lista de pasos en la página del wiki puedo intentar sacar
> un rato esta semana y darle una repensada, si te parece bien.
>
> Saludos
>
> [1] https://svn.osgeo.org/osgeo/livedvd/gisvm/trunk/doc/en/
>
> - -- 
> Jorge Gaspar Sanz Salinas
> http://es.osgeo.org
> http://jorgesanz.net
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v2.0.14 (MingW32)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
>
> iQEcBAEBAgAGBQJN2VwvAAoJEAOYD75lvHdBE7EIAKjFUS+Hh7sMNP5o908FvWoK
> +a9eUhvmaH4RBe0A/0OkpF8AW+PXVYf65TerKPf4LDhiiaYV5+MrSmKz0cy/Sdro
> acoL9AVyVRYDmgbdVpSCnS6Fndv14VwGrbKDVPrdsBWrzZgOobWTCvQcRlTOgbpN
> 935hvzUZWe2YvCyUtTsAaw3cySUGSDOhLV2u9jeFOVzzfaW+6CD3k65VxQGi1ebo
> GoJm//CIVDqS1n1s14+h5I3VgPa3Fp/Jzd94kwTzf0eXmWh0oW9waEdb2t8Ydijs
> Z/gwLjOQgtw58paShnyJ0JGr81523Auc4DRtWsP+iXTwjfWrbuRbmDidGf2mcCQ=
> =U1Yg
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
>
> _______________________________________________
> Board-es mailing list
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/board-es
> http://es.osgeo.org
> http://twitter.com/osgeoes
Hola,

Coincido en que podríamos intentar aislar la gestión del svn de la 
traducción, a ver si así somos más ágiles. A mi me daba la sensación que 
me cundía muy poco haciendo las dos cosas y perdí motivación. Respecto a 
la gestión de traducciones en marcha, para no pisarse, antes había una 
columna 'status' en la hoja de sgto,  en la que indicar que estabas con 
un fichero en marcha, pero ahora veo que ha desaparecido. Seguro que ha 
habido modificaciones de la gestión traducciones que me estoy perdiendo.

Igual podríamos crear un docu en googledocs con cada fichero y que se 
traduzca ahí directamente indicando el autor y el estado. Luego otra 
persona se encargaría solo de subir a SVN. Creo que eso reduciría la 
barrera de entrada para que nuevos traductores entren con ánimo.

Saludos,

Javi.






------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: http://lists.osgeo.org/pipermail/board-es/attachments/20110522/cbc17771/attachment.html


Más información sobre la lista de distribución Board-es