[Francophone] Aide à la traduction
Benjamin Chartier
benjamin.chartier at cegetel.net
Thu Jul 2 16:09:29 EDT 2009
Il vaudrait peut-être mieux faire apparaitre les deux termes :
"pendants" et "libres". De mes souvenirs de ma formation, il me semble
que le terme utilisé était "pendants", mais il est vrai que "libres"
peut aider à mieux comprendre. On peut également laisser le terme en
anglais dans une note si cela peut aider certains utilisateurs.
Benjamin Chartier
Robin PREST a écrit :
> En fait les dangles sont les portions de réseau linéaire en cul de sac.
> On peut décomposer en dangling arc (arc pendant) et danglins node
> (noeuds pendants)
> A la limite, *"noeud(s) libre(s)"* serait le plus "simple" à comprendre,
> je pense.
> /
> dangling arc
> An arc having the same polygon on both its left and right sides and
> having at least one node that does not connect to any other arc. It
> often identifies where a polygon does not close properly (e.g.,
> undershoot), where arcs don't connect properly, or where an arc was
> digitized past its intersection with another arc (i.e., overshoot). A
> dangling arc is not always an error. For example, dangling arcs can
> represent cul-de-sacs in street centerline maps. See also dangling node.
>
> dangling node
> The endpoint of a dangling arc not connected to another arc. /
>
> Le 2 juillet 2009 15:41, Alex Ferrand <alex_ferrand at hotmail.fr
> <mailto:alex_ferrand at hotmail.fr>> a écrit :
>
> Bonjour,
>
> "dangles" ne pourrait pas être traduit par "noeud pendant"? (simple
> suggestion)
>
> Alex FERRAND
>
>
>
>
> > From: yjacolin at free.fr <mailto:yjacolin at free.fr>
> > To: francophone at lists.osgeo.org <mailto:francophone at lists.osgeo.org>
> > Date: Thu, 2 Jul 2009 15:21:22 +0200
> > Subject: [Francophone] Aide à la traduction
>
> >
> > Bonjour,
> >
> > Je traduit en ce moment un chapitre de la doc QGIS relative aux
> outils GRASS,
> > je suis bloqué sur la traduction du mots "dangles" :
> > > v.clean.rmdangles & Cleaning topology: remove dangles
> > > v.clean.chdangles & Cleaning topology: change the type of
> boundary dangle to
> > line
> >
> > Si vous avez une idée, je suis preneur ! Merci,
> >
> > Y.
> > --
> > Yves Jacolin
> >
> > Ne demandez pas si vous pouvez contribuer, contribuez ! :)
> > ---
> > http://softlibre.gloobe.org
> > _______________________________________________
> > Francophone mailing list
> > Francophone at lists.osgeo.org <mailto:Francophone at lists.osgeo.org>
> > http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone
>
> ------------------------------------------------------------------------
> Vous voulez savoir ce que vous pouvez faire avec le nouveau Windows
> Live ? Lancez-vous !
> <http://www.microsoft.com/windows/windowslive/default.aspx>
>
> _______________________________________________
> Francophone mailing list
> Francophone at lists.osgeo.org <mailto:Francophone at lists.osgeo.org>
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone
>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> Francophone mailing list
> Francophone at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone
More information about the Francophone
mailing list