[Francophone] Manuel QGIS 1.5 - appel à relecture
Yves Jacolin
yjacolin at free.fr
Thu Nov 18 11:26:03 EST 2010
Le jeudi 18 novembre 2010 16:41:04, Benjamin Bohard a écrit :
> Plus gênant : le jonglage entre trois sites pour récupérer les fichiers à
> traduire, pour s'inscrire en tant que traducteur ou releceur (l'étape que
> je saute le plus volontiers au grand dam des autres contributeurs) et pour
> déposer, récupérer les fichiers traduits, relus.
Justement le fait d'avoir une interface web permet au chef de projet de
récupérer les ficheirs à traduires, de les placer dans le site. Les traduteurs
ont un login, un site et plusieurs projets dans lequel ils peuvent contribuer.
Ils ne téléchargents rien, n'upload rien.
À la fin le chef de projet récupère les fichiers traduit et les commit dans le
projet.
Le seul problème que je vois est le manque d'information sur la manière de
créer les fichiers po. La doc en rst va le permettre très bientôt, docbook et
LaTeX semblent déjà gérer cela [1] ou des outils le permettent [2].
C'est une vision à long terme, mais la plupart des projets hébergé par l'OSGeo
ont leur doc en rst, une en docbook et une autre en latex.
Je n'ai jamais testé les commandes que je cite mais s'il y a vraiment un
intérêt on peut prendre un peut de temps pour tester.
Y.
[1] http://pdb.finkproject.org/pdb/package.php/poxml
[2] http://po4a.alioth.debian.org/man/man7/po4a.7.php
--
Yves Jacolin
http://yjacolin.gloobe.org
More information about the Francophone
mailing list