[Francophone] Manuel QGIS 1.5 - appel à relecture

Yves Jacolin yjacolin at free.fr
Thu Nov 18 11:26:03 EST 2010


Le jeudi 18 novembre 2010 16:41:04, Benjamin Bohard a écrit :
> Plus gênant : le jonglage entre trois sites pour récupérer les fichiers à
> traduire, pour s'inscrire en tant que traducteur ou releceur (l'étape que
> je saute le plus volontiers au grand dam des autres contributeurs) et pour
> déposer, récupérer les fichiers traduits, relus.
Justement le fait d'avoir une interface web permet au chef de projet de 
récupérer les ficheirs à traduires, de les placer dans le site. Les traduteurs 
ont un login, un site et plusieurs projets dans lequel ils peuvent contribuer. 
Ils ne téléchargents rien, n'upload rien.

À la fin le chef de projet récupère les fichiers traduit et les commit dans le 
projet.

Le seul problème que je vois est le manque d'information sur la manière de 
créer les fichiers po. La doc en rst va le permettre très bientôt, docbook et 
LaTeX semblent déjà gérer cela [1] ou des outils le permettent [2].

C'est une vision à long terme, mais la plupart des projets hébergé par l'OSGeo 
ont leur doc en rst, une en docbook et une autre en latex.

Je n'ai jamais testé les commandes que je cite mais s'il y a vraiment un 
intérêt on peut prendre un peut de temps pour tester.

Y.
[1] http://pdb.finkproject.org/pdb/package.php/poxml
[2] http://po4a.alioth.debian.org/man/man7/po4a.7.php
-- 
Yves Jacolin

http://yjacolin.gloobe.org


More information about the Francophone mailing list