[Francophone] Traduction de la documentation de QGIS 1.7
Simon Georget
simon.georget at gmail.com
Fri Jun 8 00:38:16 PDT 2012
Bonjour Etienne,
J'ai également fait quelques essais sans succès avant d'y parvenir.
Juste après mon inscription, les boutons '*Envoyer*' '*Suggérer*' n'étaient
pas présents sous le formulaire de traduction. Il était donc impossible
d'enregistrer les changements.
Ils sont apparus soudainement (après validation d'un admin peut-être)
Tu dois les trouver sous le champ texte de traduction, par exemple sur
cette page :
http://translate.qgis.org/fr/qgis-user-guide/core_plugins.po/translate/
Jean-Roc, Yves : j'imagine qu'il y a énormément d'élements déjà traduit
(depuis l'ancienne doc). Y 'a t'il un moyen de les reprendre facilement ou
automatiquement ? Depuis, ton compte github, JR ?
2012/6/8 Etienne DELAY <etienne.delay at gmail.com>
> Bonjour a tous,
> J'ai vu passer sur twitter le lien vers Pootle pour participer là a
> traduction de Qgis. Je me suis donc essayé sur une page pas trop grande
> (help and support), mais je n'ai pas dû comprendre comment on validait nos
> propositions de traduction parce parce qu'à la fin... rien n'était
> enregistré.
> Est ce que vous utilisez des clients de traduction en local? Si oui quoi ?
> Voilà des petites questions de débutant.
>
>
> --
> Cordialement
>
> Etienne DELAY(IDSkype : etienne.delay.tic)
> PhD student on evolution of vineyard landscape
> laboratoire GEOLAB UMR 6042 CNRS
> Université de Limoges, FLSH
> 39E rue Camille Guérin 87036 Limoges
> blog : http://elcep.legtux.org
>
>
> ______________________________**_________________
> Francophone mailing list
> Francophone at lists.osgeo.org
> http://lists.osgeo.org/**mailman/listinfo/francophone<http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/francophone>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/francophone/attachments/20120608/4a598cff/attachment.html>
More information about the Francophone
mailing list