[GRASS-SVN] r30598 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Mon Mar 17 10:09:13 EDT 2008


Author: neteler
Date: 2008-03-17 10:09:13 -0400 (Mon, 17 Mar 2008)
New Revision: 30598

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grassmods_it.po
   grass/trunk/locale/po/grasstcl_it.po
Log:
Luca Delucchi <lucadeluge gmail.com>: cont'ed

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_it.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_it.po	2008-03-17 08:42:52 UTC (rev 30597)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_it.po	2008-03-17 14:09:13 UTC (rev 30598)
@@ -1,19 +1,19 @@
 # translation of grassmods_it.po to Italiano
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2005, 2006 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2008 GRASS Development Team
 #
 # Maurizio Napolitano <napo at itc.it>, 2005.
 # Markus Neteler <neteler at itc.it>, 2005.
 # Luciano Montanaro <mikelima at cirulla.net>, 2006.
 # Giuseppe Patti <gpatt at tiscali.it>, 2006.
 # Stefano Costa <steko at iosa.it>, 2006.
-# Luca Delucchi <lucadeluge gmail.com>, 2008.
+# Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-01-24 17:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-28 21:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-11 16:21+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -223,7 +223,7 @@
 
 #: ../db/base/select.c:232
 msgid "Only test query, do not execute"
-msgstr ""
+msgstr "Testa solo la query, non la esegue"
 
 #: ../db/base/select.c:237
 msgid "Selects data from table."
@@ -310,7 +310,7 @@
 
 #: ../db/db.login/main.c:66
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Password"
 
 #: ../db/db.login/main.c:81
 #, c-format
@@ -319,6 +319,9 @@
 "Enter database password for connection\n"
 "<%s:%s:user=%s>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Inserisci la password del database per la connessione\n"
+"<%s:%s:user=%s>\n"
 
 #: ../db/db.login/main.c:82
 #, c-format
@@ -327,7 +330,7 @@
 
 #: ../db/db.login/main.c:90
 msgid "Exiting. Not changing current settings"
-msgstr ""
+msgstr "Sto uscendo. Senza cambiare le impostazioni correnti"
 
 #: ../db/db.login/main.c:93
 msgid "New password set"
@@ -571,7 +574,7 @@
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:422 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:389
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:547 ../raster/r.to.rast3/main.c:333
 msgid "Error closing 3d raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Errore chiudendo la mappa raster 3d"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:78
 msgid "3d raster map to be converted to ASCII"
@@ -1327,7 +1330,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:102 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:97
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:74
 msgid "Scale factor for elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Fattore di scala per l'elevazione"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:115 ../raster/r.out.ascii/main.c:84
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:109 ../vector/v.out.ascii/out.c:81
@@ -1633,7 +1636,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
 msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione/avvia il monitor specificato alla dimensione specificata"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:2
@@ -1942,7 +1945,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1
 msgid "Resizes active display monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Ridimensiona il monitor attivo visualizzato"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3
 msgid "New width for window"
@@ -1998,7 +2001,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:7
 msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
-msgstr ""
+msgstr "Mapset da usare. Specificare multipli mapset separati dalla virgola"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -2106,7 +2109,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18
 msgid "Vector point icon for point data"
-msgstr ""
+msgstr "Icona di punti vettoriali per dati puntiformi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:20
 msgid ""
@@ -2131,7 +2134,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Colore"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
 msgid ""
@@ -2260,11 +2263,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3
 msgid "Table file to be imported or DB connection string"
-msgstr ""
+msgstr "Tabella da importare o stringa di connessione al Database"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
 msgid "Table name of SQL DB table"
-msgstr ""
+msgstr "Nome della tabella della tabella del DB SQL"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
@@ -2288,7 +2291,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
 msgid "Table file to be exported or DB connection string"
-msgstr ""
+msgstr "Tabella da esportare o stringa di connessione al Database"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -2298,6 +2301,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
 msgstr ""
+"Testa il driver del database, il database deve esistere ed essere settato da "
+"db.connect"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -2306,7 +2311,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
 msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza le pagine del manuale di GRASS in HTML"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
 msgid "general, manual, help"
@@ -2422,15 +2427,15 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
 msgid "sensor: LANDSAT"
-msgstr ""
+msgstr "sensore: LANDSAT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
 msgid "sensor: QuickBird"
-msgstr ""
+msgstr "sensore: QuickBird"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
 msgid "sensor: SPOT"
-msgstr ""
+msgstr "sensore: SPOT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
 msgid "raster input map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
@@ -2999,27 +3004,27 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:3
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:4
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:5
 msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:6
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:7
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:8
@@ -3033,7 +3038,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:11
 msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
-msgstr ""
+msgstr "Modo esperto (inserisci un set di espressioni di r.mapcalc)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:12
@@ -3057,7 +3062,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
 msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
-msgstr ""
+msgstr "Categorie dei valori da usare per la MASK (formato: 1 2 3 thru 7 *)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5
 msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
@@ -3379,7 +3384,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:11
 msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
-msgstr ""
+msgstr "Modo esperto (inserisci un set di espressioni r3.mapcalc)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -3432,7 +3437,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:82
 msgid "Layer number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di layer"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
 msgid "Category number starting value"
@@ -3448,6 +3453,8 @@
 "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
 "format"
 msgstr ""
+"Converte tutte le vecchie mappe vettoriali di GRASS < Ver5.7 nel corrente "
+"mapset e formato"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2
@@ -3731,7 +3738,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
 msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di layer. Se -1, tutti i layer sono estratti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -3798,7 +3805,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
 msgid "Port Garmin receiver is connected to"
-msgstr ""
+msgstr "La porta del ricevitore Garmin è connesso a"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -3811,7 +3818,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
 msgid "Input type point, line or area"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di input punto, linea o area"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -3868,10 +3875,12 @@
 msgid ""
 "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
 msgstr ""
+"Proiezione dei dati in input (modello PROJ.4), se non impostato è utilizzato "
+"WGS84 Lat/Lon"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
 msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-msgstr ""
+msgstr "Importa vettoriale di Mapgen o Matlab in GRASS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -3903,7 +3912,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
 msgid "import GetFeature from WFS"
-msgstr ""
+msgstr "importa GetFeature da WFS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2
 msgid "GetFeature URL starting with http"
@@ -3982,7 +3991,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
 msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-msgstr ""
+msgstr "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -4003,7 +4012,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
 msgid "Column to be updated with the query result"
-msgstr ""
+msgstr "Colonna da aggiornare con il risultato della query"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -4086,7 +4095,7 @@
 #: ../raster/r.describe/main.c:125
 #, c-format
 msgid "%s = %s -- must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "%s = %s -- dev'essere maggiore di zero"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:137
 #, fuzzy, c-format
@@ -4101,7 +4110,7 @@
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:63 ../raster/r.rescale/main.c:60
 msgid "The name of the raster map to be rescaled"
-msgstr ""
+msgstr "Il nome della mappa raster da riscalare"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:70 ../raster/r.rescale/main.c:67
 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
@@ -4109,7 +4118,7 @@
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:77 ../raster/r.rescale/main.c:74
 msgid "The resulting raster map name"
-msgstr ""
+msgstr "Il nome della mappa raster risultante"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:84 ../raster/r.rescale/main.c:81
 #, fuzzy
@@ -4118,7 +4127,7 @@
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:91 ../raster/r.rescale/main.c:88
 msgid "Title for new raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Titolo per la nuova mappa raster"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:96 ../raster/r.texture/main.c:108
 #: ../raster/r.patch/main.c:72 ../raster/r.grow2/main.c:165
@@ -4135,7 +4144,7 @@
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:149
 #, c-format
 msgid "Rescale %s[%d,%d] to %s[%d,%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Riscala da %s[%d,%d] a %s[%d,%d]"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19 ../raster/r.rescale/get_range.c:27
 #: ../raster/r.colors/stats.c:37
@@ -4332,7 +4341,7 @@
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:99
 msgid "Raster file for surface"
-msgstr ""
+msgstr "File raster per superficie"
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:106
 msgid "Vertical scale"
@@ -4366,7 +4375,7 @@
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:162 ../raster/r.proj/main.c:156
 #: ../vector/v.proj/main.c:86
 msgid "Path to GRASS database of input location"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso al database GRASS della location di input"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:166 ../raster/r.proj/main.c:160
 #, fuzzy
@@ -4375,7 +4384,7 @@
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:176 ../raster/r.proj/main.c:170
 msgid "Interpolation method to use"
-msgstr ""
+msgstr "Metodo di interpolazione da usare"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:182
 msgid "Cache size (MiB)"
@@ -4383,11 +4392,11 @@
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:188 ../raster/r.proj/main.c:176
 msgid "Resolution of output map"
-msgstr ""
+msgstr "Risoluzione della mappa di output"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:192 ../raster/r.proj/main.c:180
 msgid "List raster maps in input location and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra mappe raster della location d input ed esci"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:196 ../raster/r.proj/main.c:184
 msgid "Do not perform region cropping optimization"
@@ -4432,7 +4441,7 @@
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:248 ../raster/r.in.gdal/main.c:642
 #: ../raster/r.proj/main.c:236
 msgid "permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "permesso negato"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:249 ../raster/r.in.gdal/main.c:643
 #: ../raster/r.proj/main.c:237
@@ -4504,7 +4513,7 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:353 ../raster/r.proj/main.c:364
 #, c-format
 msgid "South: %f (%f)"
-msgstr ""
+msgstr "Sud: %f (%f)"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:366 ../raster/r.proj.seg/main.c:377
 #: ../raster/r.proj/main.c:354 ../raster/r.proj/main.c:365
@@ -4522,13 +4531,13 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:356 ../raster/r.proj/main.c:367
 #, c-format
 msgid "EW-res: %f"
-msgstr ""
+msgstr "risoluzione-EO: %f"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:369 ../raster/r.proj.seg/main.c:380
 #: ../raster/r.proj/main.c:357 ../raster/r.proj/main.c:368
 #, c-format
 msgid "NS-res: %f"
-msgstr ""
+msgstr "risoluzione-NS: %f"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:372 ../raster/r.proj/main.c:360
 #, fuzzy
@@ -4804,12 +4813,12 @@
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:61
 msgid "Number of intermediate images to produce"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di immagine intermediarie da produrre"
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:74
 #, c-format
 msgid "Steps=%d"
-msgstr ""
+msgstr "Scala=%d"
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:84 ../raster/r.reclass/main.c:80
 #: ../raster/r.los/main.c:163 ../raster/r.in.ascii/main.c:207
@@ -4858,7 +4867,7 @@
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:110
 #, c-format
 msgid "Calculating surface %d (of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Sto calcolando la superficie %d (di %d)"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:50
 msgid ""
@@ -4868,7 +4877,7 @@
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:55
 msgid "Raster map to be reclassified"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa raster da riclassificare"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:62
 #, fuzzy
@@ -4877,11 +4886,11 @@
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:70 ../raster/r.recode/main.c:61
 msgid "Title for the resulting raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Titolo per la mappa raster risultante"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:83 ../raster/r.recode/main.c:88
 msgid "Input map can NOT be the same as output map"
-msgstr ""
+msgstr "La mappa di input non può essere la stessa coma mappa di output"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:90 ../raster/r.recode/main.c:95
 #, fuzzy, c-format
@@ -4911,7 +4920,7 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:118
 #, c-format
 msgid " ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "ignorato\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:122
 msgid " - invalid reclass rule"
@@ -4934,11 +4943,11 @@
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:44
 msgid "poor quality"
-msgstr ""
+msgstr "qualità scarsa"
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:46
 msgid "medium quality"
-msgstr ""
+msgstr "qualità media"
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:63
 msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule"
@@ -5047,7 +5056,7 @@
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:121
 msgid "The E and N coordinates of starting point(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Le coordinate E e N del punto(i) di partenza"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:131
 #, fuzzy
@@ -5924,7 +5933,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:326
 msgid "No. of day of the year (1-365)"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di giorno dell'anno (1-365)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:333
 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
@@ -6461,7 +6470,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:626
 #, c-format
 msgid "Exporting to GDAL data type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Esporta al tipo di dato GDAL: %s"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:642
 #, fuzzy
@@ -6630,7 +6639,7 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:301
 #, c-format
 msgid "Using N=%f S=%f E=%f W=%f"
-msgstr ""
+msgstr "Usa N=%f S=%f E=%f O=%f"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:319
 #, fuzzy, c-format
@@ -6695,7 +6704,7 @@
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:73 ../raster/r.surf.idw/main.c:80
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:95
 msgid "Number of interpolation points"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di punti per l'interpolazione"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:81
 msgid ""
@@ -6734,7 +6743,7 @@
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:59
 msgid "Raster map to be queried"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa raster da interrogare"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:75
 msgid "Transect definition"
@@ -7504,32 +7513,32 @@
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:31
 #, c-format
 msgid "Please choose one of the following\n"
-msgstr ""
+msgstr "Per favore scegli uno dei seguenti"
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:32
 #, c-format
 msgid "   A define an area\n"
-msgstr ""
+msgstr "   A definire un'area\n"
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:33
 #, c-format
 msgid "   C define a circle\n"
-msgstr ""
+msgstr "   C definire un cerchio\n"
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:34
 #, c-format
 msgid "   L define a line\n"
-msgstr ""
+msgstr "   L definire una linea\n"
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:35
 #, c-format
 msgid "   X exit (and create map)\n"
-msgstr ""
+msgstr "   X esci (e crea la mappa)\n"
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:36
 #, c-format
 msgid "   Q quit (without creating map)\n"
-msgstr ""
+msgstr "   Q esci (senza creare la mappa)\n"
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:46
 #, fuzzy
@@ -8222,7 +8231,7 @@
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:66
 msgid "Output elevation raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Output mappa raster dell'elevazione"
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:70
 msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
@@ -8303,7 +8312,7 @@
 #: ../raster/r.covar/main.c:105
 #, c-format
 msgid "%s: complete ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s: completo ..."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:133
 msgid "No non-null values"
@@ -8323,7 +8332,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:82
 msgid "Number of decimal places"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di posti decimali"
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:91
 msgid "List one entry per line instead of full row"
@@ -8336,7 +8345,7 @@
 
 #: ../raster/r.report/stats.c:100 ../raster/r.kappa/stats.c:13
 msgid "Problem reading r.stats output"
-msgstr ""
+msgstr "Problema leggendo l'output di r.stats"
 
 #: ../raster/r.report/main.c:29
 msgid "Reports statistics for raster map layers."
@@ -8351,6 +8360,8 @@
 "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
 "(ercent_cover)"
 msgstr ""
+"mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
+"(ercent_cover)"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:54
 msgid "Character representing no data cell value"
@@ -8643,7 +8654,7 @@
 #: ../raster/r.rescale/main.c:144
 #, c-format
 msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]"
-msgstr ""
+msgstr "Riscala da %s[%ld,%ld] a %s[%ld,%ld]"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:43
 #, fuzzy, c-format
@@ -8874,7 +8885,7 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:136
 msgid "Name of elevation raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Nome della mappa raster dell'elevazione"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:144
 msgid "Output raster map having shadows"
@@ -8949,7 +8960,7 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:235
 msgid "Calculate sun position only and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Calcola solo la posizione del sole ed esci"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:239
 msgid "Print the sun position output in shell script style"
@@ -9311,11 +9322,11 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:173
 msgid "Desired east-west resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Risoluzione est-ovest desiderata"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:179
 msgid "Desired north-south resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Risoluzione nord-sud desiderata"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:186
 #, fuzzy
@@ -9455,7 +9466,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:411
 #, c-format
 msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]: La mappa ha risoluzione sbagliata"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:419
 msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
@@ -9500,7 +9511,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:712
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:609
 msgid "Percent complete: "
-msgstr ""
+msgstr "Percentuale completa:"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:540
 #, c-format
@@ -9531,7 +9542,7 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:99
 msgid "Raster input maps(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Mappe raster in input"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:123
 #, fuzzy
@@ -10489,7 +10500,7 @@
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:81
 msgid "Percent done:"
-msgstr ""
+msgstr "Percentuale fatta:"
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:56
 msgid "new_cell is NULL"
@@ -10506,7 +10517,7 @@
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:406
 msgid "Nothing to show"
-msgstr ""
+msgstr "Niente da mostrare"
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:439
 msgid "Bad Start Cell"
@@ -11352,22 +11363,22 @@
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:332
 #, c-format
 msgid "north=%f"
-msgstr ""
+msgstr "nord=%f"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:333
 #, c-format
 msgid "south=%f"
-msgstr ""
+msgstr "sud=%f"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:334
 #, c-format
 msgid "east=%f"
-msgstr ""
+msgstr "est=%f"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:335
 #, c-format
 msgid "west=%f"
-msgstr ""
+msgstr "ovest=%f"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:336
 #, c-format
@@ -11704,7 +11715,7 @@
 
 #: ../raster/r.region/main.c:88
 msgid "Set region from named region"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la regione da una regione salvata"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:96 ../general/g.region/cmd/main.c:165
 msgid "Set region to match this raster map"
@@ -13829,7 +13840,7 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:567
 msgid "Percent Completed ... "
-msgstr ""
+msgstr "Percentuale completata"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:73
 msgid ""
@@ -14658,7 +14669,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/cmd/main.c:349
 msgid "Operation not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Operazione non implementata"
 
 #: ../vector/v.edit/cmd/args.c:37
 #, fuzzy
@@ -14794,7 +14805,7 @@
 #: ../vector/v.edit/cmd/args.c:215 ../vector/v.in.dxf/main.c:78
 #: ../vector/v.random/main.c:113
 msgid "Do not build topology"
-msgstr ""
+msgstr "Topologia non costruita"
 
 #: ../vector/v.edit/cmd/args.c:219
 msgid "Modify only first found feature in bounding box"
@@ -14875,7 +14886,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:558
 #, c-format
 msgid "Cannot create table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non creare la tabella: %s"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:215
 #, fuzzy, c-format
@@ -14941,7 +14952,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:185
 msgid "Building topology failed"
-msgstr ""
+msgstr "Costruizione della topologia fallita"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:191
 msgid "Failed to import DXF file!"
@@ -16022,7 +16033,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:178
 msgid "Please specify z column"
-msgstr ""
+msgstr "Per piacere specificare la colonna delle z"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:189
 msgid "Please specify reasonable z column"
@@ -16223,7 +16234,7 @@
 #: ../vector/v.to.points/main.c:256 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:319
 #: ../vector/v.select/main.c:472
 msgid "Cannot copy table"
-msgstr ""
+msgstr "Non posso copiare la tabella"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:352
 #, fuzzy, c-format
@@ -16236,9 +16247,10 @@
 msgstr "Tipo sconosciuto"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr "Importa un file raster binario in una mappa raster GRASS"
+msgstr ""
+"Converte una mappa vettoriale binaria di GRASS in una mappa vettoriale ASCII "
+"di GRASS"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:56
 msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
@@ -16807,9 +16819,9 @@
 msgstr "Uso la massima distanza tra punti. %f"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of input points: %d."
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr "Numero di punti in input:%d"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:272
 #, c-format
@@ -16859,9 +16871,8 @@
 "Sto scrivendo il raster in output usando il parametro di smoothing=%f."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read MASK"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere MASK"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:403
 #, fuzzy, c-format
@@ -16887,9 +16898,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Raster map to be sampled"
-msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgstr "Mappa raster da leggere"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:112
 msgid ""
@@ -17041,13 +17051,12 @@
 msgstr "Numero di righe"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Copy attributes"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr "Copia gli attributi"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:214
 msgid "Remove lines and areas smaller than threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuove linee e aree più piccole dello threshold"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:272
 #, fuzzy
@@ -17057,7 +17066,7 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:321 ../vector/v.generalize/main.c:335
 #, c-format
 msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' dev'essere > 0 per '%s'"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:325
 msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
@@ -17094,9 +17103,8 @@
 msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:122 ../vector/v.extract/main.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Writing attributes..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Sto scrivendo gli attributi"
 
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:154 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:303
 #: ../vector/v.select/main.c:456 ../vector/v.extract/main.c:319
@@ -17105,9 +17113,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "Impossibile copiare la tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.region/main.c:40
 #, fuzzy
@@ -17154,32 +17162,32 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:206
 #, c-format
 msgid "Mapset:          %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mapset:          %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:208
 #, c-format
 msgid "Location:        %s"
-msgstr ""
+msgstr "Location:        %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Database:        %s"
-msgstr ""
+msgstr "Database:        %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:212
 #, c-format
 msgid "Title:           %s"
-msgstr ""
+msgstr "Titolo:           %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:214
 #, c-format
 msgid "Map scale:       1:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Scala della mappa:       1:%d"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:216
 #, c-format
 msgid "Map format:      %s"
-msgstr ""
+msgstr "Formato della mappa:      %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:218
 #, fuzzy, c-format
@@ -17194,7 +17202,7 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:222
 #, c-format
 msgid "Source date:     %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dati di origine:     %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:227
 #, c-format
@@ -17204,27 +17212,27 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:234
 #, c-format
 msgid "  Number of points:       %-9ld       Number of areas:      %-9ld"
-msgstr ""
+msgstr "  Numero di punti:       %-9ld       Numero di aree:      %-9ld"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:237
 #, c-format
 msgid "  Number of lines:        %-9ld       Number of islands:    %-9ld"
-msgstr ""
+msgstr "  Numero di linee:       %-9ld       Numero di isolee:      %-9ld"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:240
 #, c-format
 msgid "  Number of boundaries:   %-9ld       Number of faces:      %-9ld"
-msgstr ""
+msgstr "  Numero di confini:       %-9ld       Numero di facce:      %-9ld"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:243
 #, c-format
 msgid "  Number of centroids:    %-9ld       Number of kernels:    %-9ld"
-msgstr ""
+msgstr "  Numero di centroidi:       %-9ld     "
 
 #: ../vector/v.info/main.c:247
 #, c-format
 msgid "  Map is 3D:              %d"
-msgstr ""
+msgstr "  La mappa è 3D:              %d"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:249
 #, fuzzy, c-format
@@ -17234,17 +17242,17 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:254
 #, c-format
 msgid "                No topology present"
-msgstr ""
+msgstr "                Nessuna topologia presente"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:262
 #, c-format
 msgid "        Projection: %s (zone %d)"
-msgstr ""
+msgstr "        Proiezione: %s (zona %d)"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:265
 #, c-format
 msgid "        Projection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "        Proiezione: %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:289
 #, c-format
@@ -17291,7 +17299,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:135 ../vector/v.in.ogr/main.c:215
 msgid "Subregion"
-msgstr ""
+msgstr "Sottoregione"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:136
 msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
@@ -17338,9 +17346,8 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:185 ../vector/v.in.ogr/main.c:207
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:225 ../vector/v.to.rast/main.c:67
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:88 ../vector/v.to.rast/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Attributes"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr "Attributi"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:189
 msgid "List available layers in data source and exit"
@@ -17383,14 +17390,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
+msgstr "La mappa vettoriale <%s> esiste già e sarà sovrascritta"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists"
-msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
+msgstr "La mappa vettoriale <%s> esiste già"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:362
 msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
@@ -17413,9 +17420,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:497
-#, fuzzy
 msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Errore durante la scrittura di PROJ_INFO"
+msgstr "GRASS LOCATION PROJ_INFO è:\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:558
 #, c-format
@@ -17431,11 +17437,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:589 ../vector/v.in.ogr/main.c:922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer: %s"
-msgstr ""
-"Layer: %d\n"
-"categoria: %d\n"
+msgstr "Layer: %s"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:647
 #, c-format
@@ -17460,9 +17464,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column type not supported (%s)"
-msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
+msgstr "Tipo di colonna non supportato (%s)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:730
 #, c-format
@@ -17535,9 +17539,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:991
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Total area: %e (%d areas)"
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Area totale: %e (%d areas)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:995
 #, c-format
@@ -17545,9 +17549,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:999
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Area without category: %e (%d areas)"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Aree senza categoria: %e (%d areas)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1035
 msgid ""
@@ -17576,18 +17580,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Cannot calculate centroid"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "Non posso calcolare i centroidi"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:280
 msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Cannot write part of geometry"
-msgstr "Non riesco a scrivere su <%s>"
+msgstr "Non posso scrivere parte della geometria"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:309
 #, fuzzy
@@ -17650,9 +17652,8 @@
 msgstr "Numero di colonne"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Key column not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Colonna chiave non trovata"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:258
 #, fuzzy
@@ -17670,9 +17671,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Building topology for vector map <%s>..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "MSto creando la topologia per la mappa vettoriale <%s>..."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:393
 msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
@@ -17933,9 +17934,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:533
-#, fuzzy
 msgid "Vector is not 3D"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Il vettore non è 3D"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:583
 #, fuzzy, c-format
@@ -18249,24 +18249,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Invalid easting"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Est non valido"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Invalid northing"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Nord non valido"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:176 ../vector/v.mkgrid/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Invalid distance"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Distanza non valida"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Creating centroids..."
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Sto creando centroidi...."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:68
 msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
@@ -18362,9 +18358,8 @@
 msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Generating points..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Sto generando punti..."
 
 #: ../vector/v.convert/type.c:29
 #, c-format
@@ -18382,9 +18377,8 @@
 msgstr "File di input"
 
 #: ../vector/v.convert/main.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr "Importa versioni vecchie delle mappe vettoriali di GRASS"
 
 #: ../vector/v.convert/main.c:54
 #, fuzzy
@@ -18587,9 +18581,8 @@
 msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
 
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:64 ../vector/v.overlay/area_area.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Breaking lines..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Sto rompendo le linee"
 
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:154 ../vector/v.overlay/line_area.c:178
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:102 ../vector/v.overlay/area_area.c:172
@@ -18599,9 +18592,9 @@
 msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:202 ../vector/v.overlay/area_area.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert new record: '%s'"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Non posso inserire un nuovo record: '%s'"
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:49 ../vector/v.buffer/main.c:589
 #, fuzzy
@@ -18614,24 +18607,21 @@
 msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:60 ../vector/v.buffer/main.c:601
-#, fuzzy
 msgid "Attaching islands..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Sto attaccando le isole..."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Querying vector map <%s>..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Sto interrogando la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Writing centroids..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Sto scrivendo i centroidi..."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:246 ../vector/v.buffer/main.c:709
-#, fuzzy
 msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Sto attaccando i centroidi..."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:56
 #, fuzzy
@@ -18683,14 +18673,13 @@
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:269 ../vector/v.label.sa/labels.c:161
 #: ../vector/v.label/main.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Unable to select attributes"
-msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgstr "Impossibile selezionare gli attributi"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column type '%s'"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgstr "Tipo di colonna sconosciuto '%s'"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:330 ../vector/v.out.svg/main.c:359
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:637 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:328
@@ -18704,14 +18693,12 @@
 msgstr "Tipo sconosciuto"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:436
-#, fuzzy
 msgid "Building partial topology..."
-msgstr "Creazione dell'indice spaziale ..."
+msgstr "Sto costruendo parzialmente la topologia"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:447 ../vector/v.buffer/main.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Rebuilding topology..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Sto ricostruendo la topologia..."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:40
 msgid "Finds shortest path on vector network."
@@ -18731,9 +18718,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:83 ../display/d.path/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Node cost column"
-msgstr "Numero di colonne"
+msgstr "Colonna dei costi dei nodi"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:90
 #, fuzzy
@@ -19000,14 +18986,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Break"
-msgstr "Area\n"
+msgstr "Rompi"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Remove duplicates"
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Rimuovi i doppi"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:186
 msgid "Remove dangles"
@@ -19026,9 +19010,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Snap vertices"
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Unisci vertici"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:201
 msgid "Remove duplicate area centroids"
@@ -19056,14 +19039,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Copying vector lines..."
-msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
+msgstr "Sto copiando linee vettoriali..."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:280 ../vector/v.clean/main.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Rebuilding parts of topology..."
-msgstr "Creazione dell'indice spaziale ..."
+msgstr "Sto ricostruendo parti della topologia..."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:296
 msgid "Tool: Break lines at intersections"
@@ -19128,14 +19109,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines / boundaries removed"
-msgstr "%s file da rimuovere"
+msgstr "%d linee / confini rimossi"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Rebuilding topology for output vector map..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Sto ricostruendo la topologia per la mappa vettoriale di output..."
 
 #: ../vector/v.clean/rmdac.c:39
 #, c-format
@@ -19143,9 +19123,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/rmdac.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate area centroids"
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Centroidi dell'area duplicati"
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:62
 #, c-format
@@ -19153,9 +19132,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Removed vertices"
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Vertici rimossi"
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:198
 #, c-format
@@ -19192,9 +19170,9 @@
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot alter table: %s"
-msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgstr "Non posso modificare la tabella: %s"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:47
 msgid "Network maintenance."
@@ -19251,19 +19229,16 @@
 msgstr "Nome del raster"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map must be specified"
-msgstr "file vettoriale da creare"
+msgstr "Mappa vettoriale di output dev'essere specificata"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Point vector map must be specified"
-msgstr "file vettoriale da creare"
+msgstr "Mappa vettoriale dei punti dev'essere specificata"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Threshold value must be specified"
-msgstr "file vettoriale da creare"
+msgstr "Il valore di Threshold dev'essere specificato"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:133
 msgid "Threshold value must be >= 0"
@@ -19280,9 +19255,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/nodes.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d new points written to output"
-msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgstr "%d nuovi punti scritti all'output"
 
 #: ../vector/v.net/report.c:45
 #, fuzzy, c-format
@@ -19305,9 +19280,8 @@
 msgstr "Esporta un raster grass come array binario"
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "DXF output file"
-msgstr "File di input"
+msgstr "File di output DXF"
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
 #, fuzzy, c-format
@@ -19393,12 +19367,15 @@
 msgstr "Lunghezza: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Node[%d]: %d  \n"
 "Number of lines: %d  \n"
 "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-msgstr "  Nodo[%d]: %d Numero di linee: %d\n"
+msgstr ""
+"Nodo[%d]: %d \n"
+"Numero di linee: %d \n"
+"Coordinate: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:161
 #, fuzzy, c-format
@@ -19415,9 +19392,9 @@
 "categoria: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line: %d\n"
-msgstr "Altezza linea: %f\n"
+msgstr "Linea: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:182 ../display/d.what.vect/what.c:249
 #, c-format
@@ -19530,9 +19507,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/main.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You must build topology on vector map <%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Devi creare la topologia sul vettore <%s>"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:152 ../display/d.what.vect/main.c:154
 #, fuzzy
@@ -19573,14 +19550,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
-msgstr "Esporta un raster grass come array binario"
+msgstr "Esporta un vettoriale di GRASS in SVG"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Name for SVG output file"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "Nome del file SVG in output"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:83
 #, fuzzy
@@ -19609,9 +19584,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open SVG file <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Non posso aprire il file SVG <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:200
 #, fuzzy
@@ -19619,9 +19594,9 @@
 msgstr "Utilizza la regione corrente"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extracted %d areas"
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Estratte %d aree"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:240
 #, fuzzy
@@ -19629,23 +19604,23 @@
 msgstr "Utilizza la regione corrente"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extracted %d points"
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Estratti %d punti"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:270
 msgid "No lines found, skipping type=line"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extracted %d lines"
-msgstr "Etichettate %d linee"
+msgstr "Estratte %d linee"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
-msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgstr "Non posso selezionare gli attributi per cat=%d"
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:27 ../vector/v.to.db/main.c:47
 #: ../vector/v.to.db/query.c:76
@@ -19654,9 +19629,8 @@
 msgstr "Connessione al database non definita\n"
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Updating database..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Sto aggiornando il database"
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:94
 #, c-format
@@ -19678,14 +19652,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:25
-#, fuzzy
 msgid "Reading data from the map..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Sto leggendo dati dalla mappa"
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Querying database... "
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Sto interrogando il database..."
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:99
 #, c-format
@@ -19717,9 +19689,8 @@
 msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Value to upload"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Valore da aggiornare"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:77
 msgid "Units"
@@ -19777,9 +19748,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from map"
-msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
+msgstr "%d categorie caricate dalla mappa"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:166
 #, fuzzy, c-format
@@ -19792,14 +19763,14 @@
 msgstr "%d categorie dal vettoriale mancano nella tabella"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d records updated/inserted"
-msgstr "%d records aggiornati"
+msgstr "%d record aggiornati/inseriti"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d update/insert errors"
-msgstr "%s errori di aggiornamento\n"
+msgstr "%s errori di aggiornamento/inserimento"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:171
 #, fuzzy, c-format
@@ -19847,14 +19818,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Person who created vector map"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Persona che ha creato la mappa vettoriale"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Vector map title"
-msgstr "File di input"
+msgstr "Titolo della mappa vettoriale"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:78
 msgid "Date when the source map was originally produced"
@@ -19912,9 +19881,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/main.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Writing attributes ..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Sto scrivendo gli attributi ..."
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:58
 msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
@@ -20122,9 +20090,8 @@
 msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Output slope raster map"
-msgstr "Nome della tabella in output"
+msgstr "Nome della mappa raster della pendenza"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:231
 #, fuzzy
@@ -20261,33 +20228,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Input table name"
-msgstr "Nome del database in input"
+msgstr "Nome della tabella di input"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing x coordinate"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster che contiene la griglia con le informazioni del costo"
+msgstr "Nome della colonna contenente le coordinate x"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing y coordinate"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster che contiene la griglia con le informazioni del costo"
+msgstr "Nome della colonna contenente le coordinate y"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing z coordinate"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster che contiene la griglia con le informazioni del costo"
+msgstr "Nome della colonna contenente le coordinate z"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing category number"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster che contiene la griglia con le informazioni del costo"
+msgstr "Nome della colonna contenente il numero della categoria"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:123
 #, c-format
@@ -20314,9 +20272,8 @@
 msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:207 ../vector/v.extract/main.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Unable to copy table"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "Impossibile copiare la tabella"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:37
 #, fuzzy
@@ -20324,9 +20281,9 @@
 msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
-msgstr "Importa un file raster binario in una mappa raster GRASS"
+msgstr ""
+"Converte una mappa vettoriale binaria di GRASS in una mappa raster GRASS"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:51
 #, fuzzy
@@ -20341,23 +20298,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Name of column for attr parameter (data type must be numeric)"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr ""
+"Nome della colonna per il parametro attr (tipo di dato dovrà essere numerico)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Raster value"
-msgstr "Nome mappa raster"
+msgstr "Valore del raster"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:87
 msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Name of column used as raster category labels"
-msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgstr "Nome della colonna usata come categoria del raster"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:107
 msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
@@ -20381,9 +20336,8 @@
 msgstr "Nome del raster"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:58 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Unable to use column specified"
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr "Impossibile usare la colonna specificata"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:109
 #, c-format
@@ -20391,9 +20345,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:134 ../vector/v.to.rast/support.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgstr "Colonna sconosciuta <%s> nella tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:137 ../vector/v.to.rast/support.c:274
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:69
@@ -20402,9 +20356,8 @@
 msgstr "%d records aggiornati"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:154 ../vector/v.to.rast/support.c:299
-#, fuzzy
 msgid "No records selected"
-msgstr "%d records aggiornati"
+msgstr "Nessun record selezionato"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:166
 #, c-format
@@ -20425,9 +20378,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column type (%s) not supported"
-msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
+msgstr "Tipo di colonna (%s) non supportata"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:401 ../imagery/i.pca/main.c:244
 #: ../imagery/i.pca/main.c:295 ../imagery/i.pca/main.c:314
@@ -20437,9 +20390,9 @@
 msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:464 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown use type: %d"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgstr "Tipo sconosciuto: %d"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:470
 #, fuzzy, c-format
@@ -20447,9 +20400,9 @@
 msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:43 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record for area (cat = %d)"
-msgstr "Nessun record per la cat = %d"
+msgstr "Nessun record per l'area (cat = %d)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:68
 #, fuzzy, c-format
@@ -20461,14 +20414,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Area centroid without category"
-msgstr "%d punti senza categoria non considerati"
+msgstr "Centroidi di area senza categoria"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Mappa vettoriale <%s> non è 3D"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:65
 #, fuzzy, c-format
@@ -20476,9 +20428,9 @@
 msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to use column <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Impossibile usare la colonna <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:127
 #, fuzzy
@@ -20580,9 +20532,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "OGR format"
-msgstr "Mappa in output"
+msgstr "Formato OGR"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:132
 msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
@@ -20599,9 +20550,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
-msgstr "Usa formato in stile ESRI (solo per il formato WKT)"
+msgstr ""
+"Usa il file .prj in formato ESRI-style  (applicato solo all'output Shapefile)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:156
 msgid "Export lines as polygons"
@@ -20681,9 +20632,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %i points/lines..."
-msgstr "Sto disegnando ..."
+msgstr "Esportando %i punti/linee..."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:458
 #, c-format
@@ -20971,9 +20922,9 @@
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:172
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read input: %s"
-msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgstr "Non posso leggere l'input: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:182
 #, fuzzy, c-format
@@ -21133,9 +21084,8 @@
 msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:210
-#, fuzzy
 msgid "New table is created by this module"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Una nuova tabella è creata da questo modulo"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:217
 #, fuzzy
@@ -21153,9 +21103,9 @@
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to drop table: %s"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Impossibile eliminare la tabella: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:316
 #, fuzzy, c-format
@@ -21264,14 +21214,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Input vector map containing points"
-msgstr "Inserisci il vettore con i punti di controllo"
+msgstr "Inserisci la mappa vettoriale contenente i punti"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance to nearest line"
-msgstr "Distanza massima dal punto visualizzato (metri)"
+msgstr "Distanza massima dal punto più vicino"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:210
 #, fuzzy, c-format
@@ -21360,9 +21308,8 @@
 msgstr "Nome mappa raster"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:571
-#, fuzzy
 msgid "Building parts of topology..."
-msgstr "Creazione dell'indice spaziale ..."
+msgstr "Sto creando parti della topologia..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:583
 #, fuzzy
@@ -21384,23 +21331,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Location containing input vector map"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Location contenente la mappa vettoriale di input"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Mapset containing input vector map"
-msgstr "Nome della mappa di input"
+msgstr "Mapset contenente la mappa vettoriale di input"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:93
 msgid "List vector maps in input location and exit"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "3D vector maps only"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Solo mappe vettoriali 3D"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:98
 msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
@@ -21412,9 +21356,9 @@
 msgstr "Mappa raster in input"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
-msgstr "Impossibile trovare il vettoriale [%s]"
+msgstr "Mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:182
 #, c-format
@@ -21422,9 +21366,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Mapset <%s> nella location di input <%s> non trovato"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:240
 #, fuzzy
@@ -21475,14 +21419,13 @@
 msgstr "File raster ascii da importare"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Layer 0 not supported"
-msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
+msgstr "Layer 0 non supportato"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category value in '%s' not valid"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Il valore della categoria in '%s' non è valido"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:187
 #, c-format
@@ -21539,9 +21482,8 @@
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:49 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Cannot load data from table"
-msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgstr "Non riesco a caricare dati dalla tabella"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:75 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:72
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:83 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:119
@@ -21552,9 +21494,9 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:148 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:157
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:179 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:219
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record for category [%d]"
-msgstr "Nessun record nel database per la categoria %d"
+msgstr "Nessun record per la categoria [%d]"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:110 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:110
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:184
@@ -21968,9 +21910,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open output file."
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "Impossibile aprire il file di output"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:211
 msgid "Writing data to file..."
@@ -22017,14 +21958,12 @@
 msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:94 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read row from raster map"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Non posso leggere la riga dalla mappa raster"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:102 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Cannot write row to raster map"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Non posso scrivere la riga alla mappa raster"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:24 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:26
 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:28 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:38
@@ -22072,39 +22011,38 @@
 msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:106 ../imagery/i.group/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Specified group does not exist"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Il gruppo specificato non esiste"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Rimuovi la mappa raster dal sottogruppo <%s>..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Rimuovi la mappa raster  dal gruppo <%s>..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Gruppo <%s> non esiste ancora. Sto creandolo..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:151 ../imagery/i.group/main.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Aggiungi la mappa raster al gruppo <%s>..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..."
-msgstr "Mappa raster risultante"
+msgstr "Aggiungi la mappa raster al sottogruppo <%s>..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster map <%s> to group"
-msgstr "Nome del driver in input"
+msgstr "Aggiungi la mappa raster <%s> al gruppo"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:188
 #, fuzzy, c-format
@@ -22112,9 +22050,9 @@
 msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
-msgstr "Nome del driver in input"
+msgstr "Aggiungi la mappa raster <%s> al sottogruppo"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:227
 #, c-format
@@ -22122,19 +22060,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster map <%s> from group"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Rimuovi la mappa raster <%s> al gruppo"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:290 ../imagery/i.group/main.c:343
-#, fuzzy
 msgid "No raster map removed"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Nessun mappa raster rimossa"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Rimuovi la mappa raster <%s> al sottogruppo"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:46
 msgid ""
@@ -22242,7 +22179,7 @@
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:15
 #, c-format
 msgid "Writing [%s] ..."
-msgstr ""
+msgstr "Sto scrivendo [%s] ..."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:17
 msgid "imagery group"
@@ -22270,14 +22207,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group [%s] not found."
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Gruppo <%s> non trovato"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup [%s] not found."
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Sottogruppo <%s> non trovato"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:22
 #, c-format
@@ -22314,17 +22251,17 @@
 #: ../imagery/i.points/main.c:94 ../imagery/i.points/main.c:97
 #, c-format
 msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppo [%s] non contiene mappe, avvia i.group"
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:212 ../imagery/i.points/main.c:204
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ERRORE: %s"
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:214 ../imagery/i.points/main.c:206
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)"
-msgstr ""
+msgstr "ATTENZIONE: %s (clicca il mouse per continuare)"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:62
 msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
@@ -22460,7 +22397,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:160
 #, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:13
 msgid "Cannot analyze until region is completed."
@@ -22491,9 +22428,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be displayed"
-msgstr "Nome del raster map in output"
+msgstr "Nome della mappa raster da mostrare"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:67 ../imagery/i.cca/main.c:92
 #, fuzzy
@@ -22515,14 +22451,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-msgstr "Nome del driver in input"
+msgstr "** Le seguenti mappe raster nel sottogruppo [%s] non esistono:"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup [%s] does not have any files"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Sottogruppo [%s] non ha alcun file"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:202 ../imagery/i.class/main.c:205
 msgid "The subgroup must have at least 2 files to run"
@@ -22604,9 +22540,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map(s)"
-msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
+msgstr "Nome della mappe raster in input"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:81
 msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
@@ -22631,9 +22566,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> does not exist"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Gruppo <%s> non esiste"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:128
 #, c-format
@@ -22666,9 +22601,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:22
-#, fuzzy
 msgid "Imagery group"
-msgstr "Nome della mappa raster"
+msgstr "Gruppo di immagini"
 
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:29
 #, fuzzy
@@ -22681,14 +22615,14 @@
 msgstr "mappa raster con il risultato"
 
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Gruppo <%s> non trovato"
 
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Sottogruppo <%s> non trovato"
 
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:28
 msgid "Finding training classes ..."
@@ -22900,9 +22834,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.find/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open temp file."
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "Impossibile aprire il file temp"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print2.c:17
 #, c-format
@@ -22986,21 +22919,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " group <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr ""
+"\n"
+" gruppo <%s> non trovato"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "subgroup <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "sottogruppo <%s> non trovato"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Mappa raster <%s> non esiste nel sottogruppo <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:43
 #, c-format
@@ -23150,27 +23085,27 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:231
 #, c-format
 msgid "Location: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Location: %s\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:232
 #, c-format
 msgid "Mapset:   %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mapset:    %s\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group:    %s\n"
-msgstr "Errore: %s\n"
+msgstr "Gruppo:    %s\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup: %s\n"
-msgstr "Errore: %s\n"
+msgstr "Sottogruppo: %s\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:237
 #, c-format
 msgid " %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:239
 #, fuzzy, c-format
@@ -23180,27 +23115,27 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:241
 #, c-format
 msgid "Region\n"
-msgstr ""
+msgstr "Regione\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:242
 #, c-format
 msgid "  North: %12.2f  East: %12.2f\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Nord: %12.2f Est: %12.2f\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:243
 #, c-format
 msgid "  South: %12.2f  West: %12.2f\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Sud: %12.2f Ovest:%12.2f\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:244
 #, c-format
 msgid "  Res:   %12.2f  Res:  %12.2f\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Risoluzione: %12.2f Risoluzione: %12.2f\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:245
 #, c-format
 msgid "  Rows:  %12d  Cols: %12d  Cells: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Righe: %12d Colonne: %12d Celle: %d\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:247
 #, c-format
@@ -23360,19 +23295,19 @@
 msgstr "Nome della mappa raster"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write temp file: %s"
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr "Impossibile scrivere il file temp: %s"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open map %s"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire la mappa %s"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write row %d"
-msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgstr "Impossibile scrivere la riga %d"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:68
 msgid ""
@@ -23381,9 +23316,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "group=[%s] - not found."
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "gruppo=[%s] - non trovato"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:20
 #, fuzzy, c-format
@@ -23492,7 +23427,7 @@
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:121
 msgid "Unknown imagery group."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppo di immagini sconosciuto"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:124
 msgid "Unable to find subgroup reference information."
@@ -23537,7 +23472,7 @@
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:47
 msgid "Transform completed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Trasformazione completata.\n"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:45
 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
@@ -23662,11 +23597,11 @@
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:56
 msgid "visualization"
-msgstr ""
+msgstr "visualizzazione"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:58
 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data"
-msgstr ""
+msgstr "nviz - Tool per la visualizzazione e l'animazione per i dati di GRASS"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:66
 #, fuzzy
@@ -23860,9 +23795,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/What.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Error reading raster map"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Errore leggendo la mappa raster"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:62
 msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
@@ -23950,9 +23884,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.measure/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Output in meters only"
-msgstr "Nome del driver in output"
+msgstr "Output solo in metri"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:80
 msgid "Output in kilometers as well"
@@ -24295,9 +24228,8 @@
 msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #: ../display/d.what.rast/what.c:57
-#, fuzzy
 msgid "You are clicking outside the map"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Stai cliccando fuori la mappa"
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:46
 msgid ""
@@ -24407,7 +24339,7 @@
 #: ../display/d.text/main.c:114 ../display/d.text.freetype/main.c:235
 #: ../display/d.text.new/main.c:241
 msgid "Use bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Usa testo in grassetto"
 
 #: ../display/d.text/main.c:122 ../display/d.text.new/main.c:265
 msgid "Please choose only one placement method"
@@ -24460,9 +24392,8 @@
 msgstr "Utilizza la regione corrente"
 
 #: ../display/d.info/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Display number of colors"
-msgstr "Numero di colonne"
+msgstr "Mostra numero di colori"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:86 ../display/d.graph/main.c:53
 #: ../display/d.barscale/main.c:55 ../display/d.grid/main.c:51
@@ -24509,11 +24440,11 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:160
 msgid "Do not show category labels"
-msgstr ""
+msgstr "Non mostrare le etichette della categoria"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:165
 msgid "Do not show category numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Non mostrare i numeri della categoria"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:170
 msgid "Skip categories with no label"
@@ -24611,7 +24542,7 @@
 
 #: ../display/d.save/main.c:163
 msgid "No monitor selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun monitor selezionato"
 
 #: ../display/d.save/main.c:491 ../display/d.save/main.c:526
 #, c-format
@@ -24907,15 +24838,15 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:647
 msgid "Cannot display areas, topology not available"
-msgstr ""
+msgstr "Non posso mostrare le aree, topologia non disponibile"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:652
 msgid "Cannot display lines by id, topology not available"
-msgstr ""
+msgstr "Non posso mostrare le linee, topologia non disponibile"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:690
 msgid "Cannot display topology, not available"
-msgstr ""
+msgstr "Non posso mostrare la topologia, non è disponibile"
 
 #: ../display/d.vect/area.c:236
 #, c-format
@@ -25271,9 +25202,8 @@
 msgstr "Colore di evidenziazione del testo"
 
 #: ../display/d.extract/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Copying tables..."
-msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
+msgstr "Sto copiando le tabelle..."
 
 #: ../display/d.extract/main.c:123
 #, fuzzy
@@ -25297,9 +25227,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:47
-#, fuzzy
 msgid "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
-msgstr "L: da  M: a R: esci\n"
+msgstr "L: aggiungi  M: rimuovi  R: esci e salva\n"
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:55
 msgid ""
@@ -25459,9 +25388,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Coordinate non validi"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:394
 #, c-format
@@ -25486,9 +25414,9 @@
 msgstr " Sinistro:  mostra cosa c'è qui\n"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Right:   Quit\n"
-msgstr " Destro: esce\n"
+msgstr " Destro:  Esce\n"
 
 #: ../display/d.his/main.c:67
 msgid ""
@@ -25532,9 +25460,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/pan.c:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Right:  Quit\n"
-msgstr " Destro: esce\n"
+msgstr "Destro: Esce\n"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:58
 msgid ""
@@ -25689,9 +25617,8 @@
 msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Grid color"
-msgstr "Colore del bordo"
+msgstr "Colore della griglia"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:92
 msgid "Font size for gridline coordinate labels"
@@ -25740,14 +25667,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal east coordinate <%s>"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Coordinate est non validi <%s>"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal north coordinate <%s>"
-msgstr "Sono state specificate delle coordinate nord vuote."
+msgstr "Coordinate nord non validi <%s>"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:69
 msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
@@ -25846,9 +25773,8 @@
 msgstr "Crea/Modifica la tabella colore associata ad un raster"
 
 #: ../display/d.extend/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "No raster or vector map displayed"
-msgstr "Nome del raster map in output"
+msgstr "Nessuna mappa raster o vettoriale visualizzata"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:49
 msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
@@ -25863,18 +25789,16 @@
 msgstr "Nome del monitor grafico da chiudere"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Name of graphics monitor to select"
-msgstr "Nessun device grafico selezionato"
+msgstr "Nome del monitor grafico da selezionare"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:73
 msgid "Name of graphics monitor to unlock"
 msgstr "Nome del monitor grafico da sbloccare"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "List all monitors"
-msgstr "List dei livelli di contorno"
+msgstr "Mostra di tutti i monitor"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:81
 msgid "List all monitors (with current status)"
@@ -25922,7 +25846,7 @@
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:71
 #, c-format
 msgid "Monitor <%s> in use by another user"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor <%s> è in uso da un altro utente"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:78
 msgid "Failed testing lock mechanism"
@@ -25941,17 +25865,17 @@
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:74
 #, c-format
 msgid "Monitor '%s' terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor '%s' chiuso"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:77
 #, c-format
 msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
-msgstr ""
+msgstr "Errore - Il monitor '%s' non è avviato"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:83
 #, c-format
 msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
-msgstr ""
+msgstr "Errore - Il monitor '%s' è in uso da un altro utente"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:86
 #, fuzzy
@@ -25964,13 +25888,12 @@
 msgstr "Errore nel leggere il range di [%s]"
 
 #: ../display/d.frame/select.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Buttons:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
 "Bottoni:\n"
 
 #: ../display/d.frame/select.c:53
@@ -26024,9 +25947,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:95
-#, fuzzy
 msgid "name"
-msgstr "name=%s\n"
+msgstr "nnome"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:98
 #, fuzzy
@@ -26115,19 +26037,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "No coordinates given"
-msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgstr "Coordinate non date"
 
 #: ../display/d.path/main.c:145 ../display/d.path/main.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s - illegal x value"
-msgstr "Nome del raster map in output"
+msgstr "%s - valore x non valido"
 
 #: ../display/d.path/main.c:147 ../display/d.path/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s - illegal y value"
-msgstr "Nome del raster map in output"
+msgstr "%s - valore y non valido"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:22
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:38
@@ -26231,19 +26152,19 @@
 msgstr "%s file da rinominare"
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "%s <%s> non trovato"
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
-msgstr "ERRORE: <%s> esiste già nel mapset <%s>\n"
+msgstr "<%s> esiste già nel mapset <%s>"
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required"
-msgstr "%s=%s,%s: sono gli stessi file, non è necessario rinominarli\n"
+msgstr "%s=%s,%s: sono gli stessi file, non è necessario rinominarli"
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:103
 #, fuzzy
@@ -26265,19 +26186,19 @@
 msgstr "%s file da copiare"
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> not found"
-msgstr "<%s> non trovato\n"
+msgstr "<%s> non trovato"
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
-msgstr "%s=%s,%s: sono gli stessi file, non è necessario copiarli\n"
+msgstr "%s=%s,%s: sono gli stessi file, non è richiesto copiarli"
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> already exists"
-msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
+msgstr "<%s> esiste già"
 
 #: ../general/manage/cmd/list.c:42
 msgid ""
@@ -26327,9 +26248,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid color: %s"
-msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgstr "Colore non valido: %s"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:56
 #, fuzzy
@@ -26340,12 +26261,12 @@
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:87 ../general/g.pnmcomp/main.c:144
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:157
 msgid "Invalid PPM file"
-msgstr ""
+msgstr "File PPM non valido"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "File <%s> non trovato"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:110
 msgid "Expecting PPM but got PGM"
@@ -26362,7 +26283,7 @@
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:134 ../general/g.pnmcomp/main.c:152
 msgid "Invalid PGM file"
-msgstr ""
+msgstr "File PGM non valido"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:267
 #, fuzzy
@@ -26375,23 +26296,20 @@
 msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Names of input files"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "Nomi di file di input"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Names of mask files"
-msgstr "Nome del filtro file"
+msgstr "Nome del file MASK"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:325
 msgid "Layer opacities"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Name of output file"
-msgstr "Nome del file in output"
+msgstr "Nome del file di output"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:338
 #, fuzzy
@@ -26473,7 +26391,7 @@
 
 #: ../general/g.proj/output.c:161
 msgid "Unspecified error while creating new location"
-msgstr ""
+msgstr "Errore non specificato mentre si creava la nuovo location"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:173
 #, c-format
@@ -26775,9 +26693,8 @@
 msgstr "Valore del margine inferiore"
 
 #: ../general/g.region/cmd/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Number of rows in the new region"
-msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
+msgstr "Numero di righe nella nuova regione"
 
 #: ../general/g.region/cmd/main.c:258 ../general/g.region/cmd/main.c:267
 #: ../general/g.region/cmd/main.c:276 ../general/g.region/cmd/main.c:285
@@ -26787,9 +26704,8 @@
 msgstr "Risoluzione"
 
 #: ../general/g.region/cmd/main.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns in the new region"
-msgstr "Numero di colonne"
+msgstr "Numero di colonne nella nuova regione"
 
 #: ../general/g.region/cmd/main.c:275
 msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
@@ -26800,14 +26716,12 @@
 msgstr "Risoluzione 3D della grid (nord-sud, est-ovest e alto-basso)"
 
 #: ../general/g.region/cmd/main.c:293
-#, fuzzy
 msgid "North-south grid resolution 2D"
-msgstr "Risoluzione alto-basso del grid 3D"
+msgstr "Risoluzione nord-sud del grid 2D"
 
 #: ../general/g.region/cmd/main.c:303
-#, fuzzy
 msgid "East-west grid resolution 2D"
-msgstr "Risoluzione alto-basso del grid 3D"
+msgstr "Risoluzione est-ovest del grid 2D"
 
 #: ../general/g.region/cmd/main.c:313
 msgid "Top-bottom grid resolution 3D"
@@ -26825,9 +26739,9 @@
 "region"
 
 #: ../general/g.region/cmd/main.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgstr "Mappa raster 3D <%s> non trovata"
 
 #: ../general/g.region/cmd/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
@@ -26835,19 +26749,19 @@
 msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #: ../general/g.region/cmd/main.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s@%s>"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire la mappa vettoriale <%s@%s>"
 
 #: ../general/g.region/cmd/main.c:827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
-msgstr "Nome del driver in input"
+msgstr "Mappa raster <%s@%s>: %s"
 
 #: ../general/g.region/cmd/main.c:834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is an illegal region name"
-msgstr "<%s> - nome di regione illegale"
+msgstr "<%s> è un nome di regione illegale"
 
 #: ../general/g.region/cmd/main.c:838
 #, fuzzy, c-format
@@ -26989,7 +26903,7 @@
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:88
 msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
-msgstr ""
+msgstr "Devi essere nel mapset PERMANENT per avviare g.setproj"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:101
 msgid "PERMANENT: permission denied"
@@ -27115,7 +27029,7 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:549
 #, c-format
 msgid "Enter plural form of units [meters]: "
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci un forma plurare di unita [metri]:"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:579
 #, c-format

Modified: grass/trunk/locale/po/grasstcl_it.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasstcl_it.po	2008-03-17 08:42:52 UTC (rev 30597)
+++ grass/trunk/locale/po/grasstcl_it.po	2008-03-17 14:09:13 UTC (rev 30598)
@@ -1,17 +1,17 @@
 # translation of grasstcl_it.po to Italian
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 # Copyright (C) 2006-2008, GRASS Development Team
+# Lorenzo Moretti <lorenzo.moretti at bologna.enea.it>
 #
 # Markus Neteler <neteler at itc.it>, 2006.
 # Luciano Montanaro <mikelima at cirulla.net>, 2006.
-# Lorenzo Moretti <lorenzo.moretti bologna.enea.it>, 2007.
-# Luca Delucchi <lucadeluge gmail.com>, 2008.
+# Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasstcl_it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-01-24 17:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-29 01:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-07 12:06+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,9 +37,8 @@
 msgstr "Tabella creata con successo"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:151
-#, fuzzy
 msgid "Settings already opened"
-msgstr "Aiuto gia' aperto"
+msgstr "Impostazioni gia' aperte"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:160 ../lib/init/epsg_option.tcl:311
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:430 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:536
@@ -129,29 +128,24 @@
 msgstr "Benvenuto in v.digit"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20
-#, fuzzy
 msgid "Left button"
-msgstr "Tasto mouse sx"
+msgstr "Tasto sinistro del mouse "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21
-#, fuzzy
 msgid "Middle button"
-msgstr "Tasto mouse centrale"
+msgstr "Tasto centrale del mouse"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22
-#, fuzzy
 msgid "Right button"
-msgstr "Tasto mouse dx"
+msgstr "Tasto destro del mouse"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:75
-#, fuzzy
 msgid "  Layer"
-msgstr "Livello"
+msgstr "  Livello"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:79
-#, fuzzy
 msgid "  Category"
-msgstr "Categoria"
+msgstr "  Categoria"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:83
 #, fuzzy
@@ -228,9 +222,8 @@
 msgstr "Zoom sulla regione di defult"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:207 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:187
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "Zoom sulla regione salvata"
+msgstr "Zoom alla regione salvata"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:213
 msgid "Display categories"
@@ -261,9 +254,8 @@
 msgstr "Elimina"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
-#, fuzzy
 msgid "Categories already opened"
-msgstr "Aiuto gia' aperto"
+msgstr "Categorie gia' aperte"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
 msgid "Categories"
@@ -274,9 +266,8 @@
 msgstr "Livello:"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
-#, fuzzy
 msgid "   Category:"
-msgstr "Categoria"
+msgstr "  Categoria:"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
 msgid "Insert new record to table"
@@ -306,9 +297,8 @@
 #: ../lib/gis/gui.tcl:11 ../lib/gis/gui.tcl:15 ../lib/gis/gui.tcl:19
 #: ../lib/gis/gui.tcl:310 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:258
 #: ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:131
-#, fuzzy
 msgid "Error"
-msgstr "Errore File"
+msgstr "Errore"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:113
 msgid "Save File"
@@ -423,12 +413,8 @@
 msgstr "Name della nuova location"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:125
-#, fuzzy
 msgid "Enter name for location to be created"
-msgstr ""
-"\n"
-"Richiede come input il nome della nuova location creata\n"
-"\n"
+msgstr "Inserisci il nome della location da creare"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132
 msgid "Path to the EPSG-codes file"
@@ -452,14 +438,12 @@
 msgstr "Inserisci il codice EPSG per la proiezione selezionata"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:149
-#, fuzzy
 msgid "View EPSG codes and projection information."
-msgstr "Vedi i codici EPSG e l'informazione sulla proiezione\n"
+msgstr "Vedi i codici EPSG e l'informazione sulla proiezione"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:155
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: epsg-codes file not found"
-msgstr "ATTENZIONE: file non trovato"
+msgstr "ATTENZIONE: file dei codici epsg non trovato"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:156
 #, fuzzy
@@ -513,9 +497,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:288
-#, fuzzy
 msgid "Select datum transformation parameters:"
-msgstr "Seleziona datum"
+msgstr "Seleziona i parametri di trasformazione dal datum"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:292
 msgid ""
@@ -543,9 +526,8 @@
 msgstr "Cattura il codice"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:422
-#, fuzzy
 msgid "Search text: "
-msgstr "Risultati ricerca"
+msgstr "Cerca testo:"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:423
 msgid "Search for entered text in EPSG file"
@@ -576,9 +558,8 @@
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:483 ../lib/init/gis_set.tcl:608
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:629 ../lib/init/gis_set.tcl:647
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:676
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: invalid location"
-msgstr "ATTENZIONE: location non valida"
+msgstr "ATTENZIONE: location invalida"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:132
 #, tcl-format
@@ -613,28 +594,20 @@
 msgstr "o imposta una nuova location\n"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:227
-#, fuzzy
 msgid "GIS Data Directory: "
-msgstr "Nuova Cartella Database"
+msgstr "Cartella del Database GIS"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:243
-#, fuzzy
 msgid "New GIS data directory"
-msgstr "Nuova Cartella Database"
+msgstr "Nuova cartella del Database GIS"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:266
-#, fuzzy
 msgid "Project Location (projection/coordinate system)"
-msgstr ""
-"Proiezione della location\n"
-"(sistema di proiezione/coordinate)"
+msgstr "Proiezione della location (sistema di proiezione/coordinate)"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:299
-#, fuzzy
 msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)"
-msgstr ""
-"Mapset accessibili\n"
-"(directory con file GIS)"
+msgstr "Mapset accessibili (directory dei file GIS)"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:356
 msgid "Create new mapset in selected location"
@@ -767,17 +740,12 @@
 "Controlla i permessi della directory."
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:72
-#, fuzzy
 msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
-msgstr "Mostra informazione proiezione e crea files proiezione"
+msgstr "Definisci "
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:95
-#, fuzzy
 msgid "Enter name of location to be created"
-msgstr ""
-"\n"
-"Richiede come input il nome della nuova location creata\n"
-"\n"
+msgstr "inserisci il nome della location da creare"
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:99
 msgid "Path to georeferenced file"
@@ -852,9 +820,9 @@
 msgstr "Mappa vettoriale"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "thematic map for %s"
-msgstr "Aggiungi un livello mappa tematismo"
+msgstr "mappa tematica per %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
@@ -869,9 +837,8 @@
 msgstr "Seleziona font"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:281
-#, fuzzy
 msgid "Vector point symbol"
-msgstr "Simbolo punto vettoriale"
+msgstr "Simbolo del punto vettoriale"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:210
 msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
@@ -917,9 +884,8 @@
 msgstr "    tipo vettore"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:254
-#, fuzzy
 msgid " attribute layer"
-msgstr " livello attributo"
+msgstr " attributo del layer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:261
 msgid "    NUMERIC attribute column to use for thematic map"
@@ -1118,9 +1084,8 @@
 msgstr "Salva profilo in un file EPS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:177
-#, fuzzy
 msgid "r.univar error"
-msgstr "errore successivo"
+msgstr "errore r.univar"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:433
 msgid "g.proj or projection error"
@@ -1161,9 +1126,8 @@
 msgstr "Range di elevazione Zero"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:534 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:619
-#, fuzzy
 msgid "r.profile error"
-msgstr "Errore File"
+msgstr "Errore r.profile"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
 #, fuzzy
@@ -1224,14 +1188,13 @@
 msgstr "Fatto"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:246
-#, fuzzy
 msgid "Welcome to GRASS GIS"
-msgstr "Benvenuti nel GRASS GIS Versione"
+msgstr "Benvenuti in GRASS GIS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:279
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Map Display %d"
-msgstr "Visualizza: "
+msgstr "Mappa visualizzata %d"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:304
 #, tcl-format
@@ -1244,18 +1207,17 @@
 msgstr "Seleziona font label"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:388
-#, fuzzy
 msgid "Font: "
-msgstr "Font"
+msgstr "Font:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:423
 msgid "Character encoding: "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:504
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
-msgstr "GRASS%s GIS Manager - %s"
+msgstr "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:106
 #, fuzzy
@@ -1322,14 +1284,12 @@
 msgstr "Esegui (Background)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:120
-#, fuzzy
 msgid "Run (GUI)"
-msgstr "Esegui UI"
+msgstr "Esegui (GUI)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:122
-#, fuzzy
 msgid "Run (in Xterm)"
-msgstr "Esegui in Xterm"
+msgstr "Esegui (in Xterm)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:859 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172
@@ -1384,14 +1344,12 @@
 msgstr "Zoom a..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:184
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to selected map"
-msgstr "Zoom sulla mappa"
+msgstr "Zoom sulla mappa selezionata"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:190
-#, fuzzy
 msgid "Save display geometry to named region"
-msgstr "Salva il monitor come regione"
+msgstr "Salva le geometrie del monitor come regione"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:193
 msgid "Zoom to current region (set with g.region)"
@@ -1486,9 +1444,8 @@
 msgstr "  (risoluzione deve essere 100x100 o meno)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
-#, fuzzy
 msgid "Raster to display: "
-msgstr "Raster da visualizzare"
+msgstr "Raster da visualizzare:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172
 msgid "Color for cell grid:       "
@@ -1569,47 +1526,40 @@
 msgstr "***** Fatto *****"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:299
-#, fuzzy
 msgid "Select maps to animate"
-msgstr "mappa vettore per grafico"
+msgstr "Seleziona mappe da animare"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:313
-#, fuzzy
 msgid "Rewind animation"
-msgstr "Animazioni MPEG-1"
+msgstr "Animazioni"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:319
-#, fuzzy
 msgid "Replay animation"
-msgstr "Keyframe Animazione"
+msgstr "Riguarda Animazione"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:325
 msgid "Step backwards through animation"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:331
-#, fuzzy
 msgid "Stop animation"
-msgstr "Animazioni MPEG-1"
+msgstr "Ferma animazione"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:337
 msgid "Step forwards through animation"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:343
-#, fuzzy
 msgid "Play animation"
-msgstr "Animazioni MPEG-1"
+msgstr "Avvia animazione"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:356
-#, fuzzy
 msgid "Slower animation"
-msgstr "Keyframe Animazione"
+msgstr "Rallenta Animazione"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:362
-#, fuzzy
 msgid "Faster animation"
-msgstr "Keyframe Animazione"
+msgstr "Velocizza Animazione"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:372
 msgid "Continuously loop through animation"
@@ -1624,19 +1574,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:404
-#, fuzzy
 msgid "Quit animation"
-msgstr "Animazione"
+msgstr "Esci da animazione"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:435
-#, fuzzy
 msgid "Select maps"
-msgstr "4.  Seleziona mappa"
+msgstr "Seleziona mappe"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:463
-#, fuzzy
 msgid "Maps for Animation"
-msgstr "Informazione di base"
+msgstr "Mappe per animazione"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:479
 msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
@@ -1672,9 +1619,8 @@
 msgstr "Devi selezionare una mappa da interrogare\n"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:564
-#, fuzzy
 msgid "No maps selected"
-msgstr "Nessuno Selezionato"
+msgstr "Nessuna mappa selezionata"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:1031
 #, fuzzy
@@ -1749,14 +1695,12 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156
-#, fuzzy
 msgid "No layer selected"
-msgstr "Nessuno Selezionato"
+msgstr "Nessuno layer selezionato"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:865
-#, fuzzy
 msgid "Loading layers..."
-msgstr "Caricamento..."
+msgstr "Caricamento layer..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1050
 msgid "Layers loaded"
@@ -1836,9 +1780,8 @@
 msgstr "Salva come..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:93
-#, fuzzy
 msgid "Import raster map"
-msgstr "Mappe raster campioni"
+msgstr "Importa mappe raster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114
@@ -1857,7 +1800,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98
 msgid "ASCII polygons and lines"
-msgstr ""
+msgstr "poligoni e linee ASCII"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:100 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
 #, fuzzy
@@ -1866,36 +1809,35 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101
 msgid "ESRI grid"
-msgstr ""
+msgstr "ESRI grid"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135
 msgid "GRIDATB.FOR"
-msgstr ""
+msgstr "GRIDATB.FOR"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:136
 msgid "MAT-File (v.4)"
-msgstr ""
+msgstr "MAT-File (v.4)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:104
 msgid "SPOT NDVI"
-msgstr ""
+msgstr "SPOT NDVI"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:105
 msgid "SRTM hgt"
-msgstr ""
+msgstr "SRTM hgt"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:106
 msgid "Terra ASTER"
-msgstr ""
+msgstr "Terra ASTER"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92
 msgid "Web Mapping Server"
-msgstr ""
+msgstr "Web Mapping Server"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:110
-#, fuzzy
 msgid "Import vector map"
-msgstr "Raster a vettoriale"
+msgstr "Importa mappa vettoriale"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:111 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150
 #, fuzzy
@@ -1914,7 +1856,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153
 msgid "DXF"
-msgstr ""
+msgstr "DXF"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117
 #, fuzzy
@@ -1923,15 +1865,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:118
 msgid "Garmin GPS"
-msgstr ""
+msgstr "GPS Garmin"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:119
 msgid "GPSBabel GPS"
-msgstr ""
+msgstr "GPSBabel GPS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:120
 msgid "GEOnet"
-msgstr ""
+msgstr "GEOnet"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121
 #, fuzzy
@@ -1954,13 +1896,12 @@
 msgstr "File Vis5D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:128
-#, fuzzy
 msgid "Export raster map"
-msgstr "Mappe raster campioni"
+msgstr "Esporta mappa raster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
 msgid "ASCII x,y,z"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII x,y,z"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134
 #, fuzzy
@@ -1969,11 +1910,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:140
 msgid "MPEG-1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-1"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:141
 msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:142
 msgid "PPM"
@@ -2000,21 +1941,19 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:156
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:161
 msgid "VTK"
-msgstr ""
+msgstr "VTK"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
-#, fuzzy
 msgid "Export vector map"
-msgstr "Raster a vettoriale"
+msgstr "Esporta mappa vettoriale"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155
 msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158
-#, fuzzy
 msgid "Export grid 3D volume"
-msgstr "Lavora sui volumi grid3D"
+msgstr "Esporta volume grid 3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:149
 msgid "Manage maps and volumes"
@@ -2031,9 +1970,8 @@
 msgstr "Lista drivers"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170
-#, fuzzy
 msgid "Rename"
-msgstr "Rinomina mappe"
+msgstr "Rinomina"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:173
 #, fuzzy
@@ -2099,7 +2037,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:194
 msgid "NVIZ"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:195
 #, fuzzy
@@ -2128,9 +2066,8 @@
 msgstr "Visualizza impostazione regione"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:204 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189
-#, fuzzy
 msgid "Change region settings"
-msgstr "Visualizza impostazione regione"
+msgstr "Cambia impostazioni della regione"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:192
 msgid "GRASS working environment"
@@ -2177,9 +2114,8 @@
 msgstr "coordinate xy"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:220
-#, fuzzy
 msgid "Display font"
-msgstr "Visualizza: "
+msgstr "Visualizza font"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:218
 msgid "&Raster"
@@ -2195,19 +2131,16 @@
 msgstr "Digitalizza raster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:230
-#, fuzzy
 msgid "Compress/decompress"
-msgstr "Comprimi/decomprimi file raster"
+msgstr "Comprimi/decomprimi"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:232
-#, fuzzy
 msgid "Boundaries"
-msgstr "confini"
+msgstr "Confini"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:233
-#, fuzzy
 msgid "Null values"
-msgstr "Gestione valori nulli"
+msgstr "Valori nulli"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:234
 #, fuzzy
@@ -2245,13 +2178,12 @@
 msgstr "Supporto creazione file e mantenimento"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:243
-#, fuzzy
 msgid "Update map statistics"
-msgstr "Statistica univariata"
+msgstr "Aggiorna le statistiche della mappa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245
 msgid "Reproject"
-msgstr ""
+msgstr "Riproietta"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:246
 msgid "Tiling"
@@ -2277,14 +2209,12 @@
 msgstr "Blue"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:253
-#, fuzzy
 msgid "Create RGB"
-msgstr "Crea tabella"
+msgstr "Crea RGB"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:254 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:538
-#, fuzzy
 msgid "HIS to RGB"
-msgstr "Aiuto per RGB"
+msgstr "HIS a RGB"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:257 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:249
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:403
@@ -2293,16 +2223,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:259
 msgid "Buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260
-#, fuzzy
 msgid "Closest points"
-msgstr "Genera punti"
+msgstr "Punti chiusi"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:261
 msgid "MASK"
-msgstr ""
+msgstr "MASK"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:254
 msgid "Map calculator"
@@ -2601,9 +2530,8 @@
 msgstr "Riclassifica usando un file di regole"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364
-#, fuzzy
 msgid "Rescale"
-msgstr "Resetta"
+msgstr "Riscala"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:365
 #, fuzzy
@@ -2681,14 +2609,12 @@
 msgstr "Interpola volume da punti vettoriali usando splines"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:389
-#, fuzzy
 msgid "IDW from raster points"
-msgstr "Interpolazione da isolinee raster"
+msgstr "IDW da punti raster"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:390
-#, fuzzy
 msgid "IDW from vector points"
-msgstr "Lavoro con punti vettoriali"
+msgstr "IDW da punti vettoriali"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:392
 #, fuzzy
@@ -2811,14 +2737,12 @@
 msgstr "Costruisce polilinee"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:431
-#, fuzzy
 msgid "Split polylines"
-msgstr "Rompi linea"
+msgstr "Dividi polilinee"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:432
-#, fuzzy
 msgid "Parallel lines"
-msgstr "Disegna linee:"
+msgstr "Linee parallele"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:434
 #, fuzzy
@@ -2877,9 +2801,8 @@
 msgstr "Query con un'altra mappa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:455
-#, fuzzy
 msgid "Buffer vectors"
-msgstr "Interroga vettore"
+msgstr "Buffer vettori"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456
 #, fuzzy
@@ -2905,9 +2828,8 @@
 msgstr "Riferimento lineare per i vettori"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462
-#, fuzzy
 msgid "Create LRS"
-msgstr "Crea tabella"
+msgstr "Crea LRS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463
 #, fuzzy
@@ -2915,9 +2837,8 @@
 msgstr "Visualizza impostazione regione"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464
-#, fuzzy
 msgid "Create points/segments"
-msgstr "Crea un nuovo mapset"
+msgstr "Crea punti/segmenti"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:465
 msgid "Find ID and offset"
@@ -2967,9 +2888,8 @@
 msgstr "Analisi viaggio venditore"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:483
-#, fuzzy
 msgid "Overlay"
-msgstr "Sovrapponi mappe"
+msgstr "Overlay"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:484
 #, fuzzy
@@ -3105,9 +3025,8 @@
 msgstr "Lavora su images e gruppi"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531
-#, fuzzy
 msgid "Create/edit group"
-msgstr "2.  Crea/edita gruppo"
+msgstr "Crea/edita gruppo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:532
 #, fuzzy
@@ -3128,9 +3047,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:539
-#, fuzzy
 msgid "RGB to HIS"
-msgstr "Aggiungi un livello RGB o HIS"
+msgstr "da RGB a HIS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488
 msgid "Ortho photo rectification"
@@ -3199,9 +3117,8 @@
 msgstr "Componente canonica"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566
-#, fuzzy
 msgid "Principal components"
-msgstr "Componente principale"
+msgstr "Componenti principali"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567
 #, fuzzy
@@ -3356,9 +3273,8 @@
 msgstr "Riconnetti mappa vettoriale al database"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:622
-#, fuzzy
 msgid "Set vector - database connection"
-msgstr "Vettore<->database connessione"
+msgstr "Seleziona vettore - database connessione"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:559
 msgid "&Help"
@@ -3442,9 +3358,8 @@
 msgstr "Risoluzione (dpi) per la stampa e PDF "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:317
-#, fuzzy
 msgid "Print on LPR printer"
-msgstr "Invia a una stampante LPR*"
+msgstr "Invia a una stampante LPR"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:325
 #, fuzzy
@@ -3528,9 +3443,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
-#, fuzzy
 msgid "Camera height "
-msgstr "  altezza:"
+msgstr "Altezza della camera"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
 msgid "Camera height above terrain"
@@ -3545,9 +3459,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191
-#, fuzzy
 msgid "Start frame "
-msgstr "frames totali"
+msgstr "Inizia frames"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192
 msgid "Starting frame number..."
@@ -3576,9 +3489,8 @@
 msgstr "File Output:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "sovrascrivi esistente"
+msgstr "Sovrascrivi file esistente"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
 #, fuzzy
@@ -3633,9 +3545,8 @@
 msgstr "griglia geodetica"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161
-#, fuzzy
 msgid "grid color "
-msgstr " colore griglia"
+msgstr "colore griglia"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85
 msgid "Help for grids"
@@ -3729,9 +3640,8 @@
 msgstr "Visulizza legenda per mappa raster usando volori cat e labels"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:182
-#, fuzzy
 msgid "Raster map: "
-msgstr "Mappa Raster"
+msgstr "Mappa Raster:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:199
 #, tcl-format
@@ -3758,9 +3668,8 @@
 msgstr "Altezza Legenda (% della fin.)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:219
-#, fuzzy
 msgid "%  width"
-msgstr "%  larghezza:"
+msgstr "%  larghezza"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:221
 #, tcl-format
@@ -3772,9 +3681,8 @@
 msgstr "Legenda: colore testo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:232
-#, fuzzy
 msgid "  legend text font "
-msgstr "Legenda: font titolo"
+msgstr "  legenda: font titolo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:243
 msgid "do not display labels"
@@ -4132,9 +4040,8 @@
 msgstr "Topologia"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:347
-#, fuzzy
 msgid "Line directions "
-msgstr "direzioni linea"
+msgstr "Direzioni linea"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:355
 msgid "Points "
@@ -4230,9 +4137,8 @@
 msgstr "grandezza testo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:433
-#, fuzzy
 msgid "Label part to align with vector point"
-msgstr "parte label da allineare con punto vettoriale"
+msgstr "Parte del label da allineare con punto vettoriale"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:437
 #, fuzzy
@@ -4240,9 +4146,8 @@
 msgstr "   giustificazione"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:446
-#, fuzzy
 msgid "     Layer for labels"
-msgstr "   livello per labels"
+msgstr "     Layer per labels"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:448
 msgid "   Attribute col for labels"
@@ -4273,14 +4178,12 @@
 msgstr "   Mostra dati dei campi"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:501
-#, fuzzy
 msgid "Save displayed objects to new vector file "
-msgstr "salva oggetti visualizzati in un nuovo file vettoriale"
+msgstr "Salva oggetti visualizzati in un nuovo file vettoriale"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:503
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite existing"
-msgstr "sovrascrivi esistente"
+msgstr "Sovrascrivi esistente"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:510
 msgid "     New vector"
@@ -4316,9 +4219,8 @@
 msgstr "attendere ..."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:760 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1783
-#, fuzzy
 msgid "You have to select map layer first"
-msgstr "Interroga Mappa (prima selezionala)"
+msgstr "Devi prima selezionare un layer della mappa"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:761 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1784
 #, fuzzy
@@ -4349,9 +4251,9 @@
 "Vuoi sovrascriverlo?"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1061
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Display: rows=%d columns=%d  resolution=%g %s"
-msgstr "Visualizza: righe=%d col=%d  N-S ris=%g  E-W ris=%g"
+msgstr "Visualizza: righe=%d col=%d risoluzione=%g %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1064
 #, tcl-format
@@ -4372,9 +4274,8 @@
 msgstr "Trascina con il mouse per area"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1578
-#, fuzzy
 msgid "Measurement"
-msgstr "Misura"
+msgstr "Misuramento"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1597
 msgid "Draw measure line with mouse"
@@ -4424,9 +4325,8 @@
 msgstr "    "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
-#, fuzzy
 msgid "\t "
-msgstr " "
+msgstr "\t"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
 msgid "Scale appearance:  text color"
@@ -4438,9 +4338,8 @@
 msgstr "     font "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:211
-#, fuzzy
 msgid "\tbackground color "
-msgstr "    sfondo colorato  "
+msgstr "\tcolore sfondo  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189
 msgid "transparent background"
@@ -4487,11 +4386,11 @@
 msgstr "mappa raster per canale blu o saturation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
 msgstr ""
-"Visual. 3 mappe raster come canali rosso/verde/blu o hue/intensity/saturation"
+"Visualizza 3 mappe raster come canali rosso/verde/blu o hue/intensity/"
+"saturation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128
 msgid "display maps as RGB"
@@ -4600,9 +4499,8 @@
 msgstr "     rotazione testo (gradi)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223
-#, fuzzy
 msgid "Text options: font "
-msgstr "Opzioni testo: colore"
+msgstr "Opzioni testo: font"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:230 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151
 #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106
@@ -4644,9 +4542,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:446
-#, fuzzy
 msgid "Create/replace vector group"
-msgstr "Crea/edita gruppo raster"
+msgstr "Crea/edita gruppo vettoriale"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:472
 #, fuzzy
@@ -4659,9 +4556,8 @@
 msgstr "Seleziona un esistente gruppo vettore o nomina un nuovo gruppo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:484
-#, fuzzy
 msgid "vector"
-msgstr "vettore"
+msgstr "vettoriale"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:486
 msgid "Select xy vector(s) for group"
@@ -5734,7 +5630,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:344
 msgid "Bilinear interpolation from raster points"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolazione bilineare da un raster composto da punti"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:345
 msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
@@ -7510,7 +7406,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Create..."
-msgstr "Crea tabella"
+msgstr "Crea RGB"
 
 msgid "Create Location From EPSG"
 msgstr "Crea Location da EPSG"
@@ -7615,7 +7511,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Direction"
-msgstr "direzioni linea"
+msgstr "Definisci la location"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Su"
@@ -7650,7 +7546,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Define new projection location"
-msgstr "Impostare nuova location con..."
+msgstr "Definisci la location"
 
 msgid "Use EPSG values"
 msgstr "Usa valori EPSG"



More information about the grass-commit mailing list