[GRASS-SVN] r33595 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Mon Sep 29 11:42:27 EDT 2008


Author: cdavilam
Date: 2008-09-29 11:42:24 -0400 (Mon, 29 Sep 2008)
New Revision: 33595

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_es.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ru.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_es.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ru.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_es.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ru.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_es.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ru.po
Log:
Russian translations by Maxim Dubinin team and files updated with current code


Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_es.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_es.po	2008-09-29 15:33:08 UTC (rev 33594)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_es.po	2008-09-29 15:42:24 UTC (rev 33595)
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 23:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-29 17:23+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-12 00:37+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Davila <carluti at users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Español <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -417,7 +417,7 @@
 msgstr "Tiempo de cálculo en segundos"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55 ../lib/gis/legal_name.c:94
-#: ../lib/gis/legal_name.c:97 ../lib/gis/opencell.c:999
+#: ../lib/gis/legal_name.c:97 ../lib/gis/opencell.c:1010
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:238 ../lib/ogsf/Gs3.c:126 ../lib/ogsf/Gs3.c:200
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:284 ../lib/ogsf/Gs3.c:357 ../lib/ogsf/Gs3.c:472
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:568 ../lib/ogsf/Gs3.c:635 ../lib/ogsf/Gs3.c:692
@@ -587,8 +587,8 @@
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126
 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:282 ../lib/vector/Vlib/map.c:261
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:396 ../lib/vector/Vlib/map.c:608
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:282 ../lib/vector/Vlib/map.c:269
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:404 ../lib/vector/Vlib/map.c:616
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:185 ../lib/vector/Vlib/net.c:355
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
@@ -928,17 +928,17 @@
 "Intento de leer el ángulo de la línea que no está conectada al nodo: nodo %"
 "d, línea %d"
 
-#: ../lib/vector/vedit/select.c:233
+#: ../lib/vector/vedit/select.c:234
 msgid "Unknown query tool"
 msgstr "Herramienta de consulta desconocida"
 
 #
-#: ../lib/vector/vedit/cats.c:65
+#: ../lib/vector/vedit/cats.c:66
 #, c-format
 msgid "Unable to set category %d for line %d"
 msgstr "No se puede establecer la categoría %d para la línea %d"
 
-#: ../lib/vector/vedit/cats.c:74
+#: ../lib/vector/vedit/cats.c:75
 #, c-format
 msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
 msgstr "No se puede borrar la capa/categoría %d/%d línea %d"
@@ -956,8 +956,9 @@
 msgstr "Vect_segment_intersection() ERROR (segmentos no verticales colineales)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:31 ../lib/vector/Vlib/open.c:40
-#: ../lib/vector/Vlib/close.c:38 ../lib/vector/Vlib/read.c:32
-#: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:35 ../lib/vector/Vlib/write.c:46
+#: ../lib/vector/Vlib/close.c:38 ../lib/vector/Vlib/read.c:30
+#: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:35 ../lib/vector/Vlib/write.c:53
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:59
 msgid "Requested format is not compiled in this version"
 msgstr "El formato requerido no es compilabel en esta versión"
 
@@ -1078,7 +1079,7 @@
 msgstr "El programador solicitó el nivel abierto %d desconocido"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:168 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121 ../lib/vector/Vlib/map.c:318
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121 ../lib/vector/Vlib/map.c:326
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:57 ../lib/ogsf/Gp3.c:109
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
@@ -1096,25 +1097,27 @@
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el mapa vectorial <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:278
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:297
-#, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
+"by v.build."
 msgstr "No se puede abrir el mapa vectorial <%s> en el nivel topológico %d"
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:213
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
 msgid "Unable to read head file"
 msgstr "No se puede leer el archivo de cabecera"
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:235
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:236
 #, c-format
 msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de topología para el mapa vectorial <%s>"
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:261
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:262
 #, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
 msgstr ""
@@ -1122,50 +1125,50 @@
 "%s>"
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:350 ../lib/vector/Vlib/open.c:573
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:353 ../lib/vector/Vlib/open.c:576
 #, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo histórico para el mapa vectorial <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:528
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:531
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is not in the current mapset (%s)"
 msgstr "no hay archivos %s disponibles en el directorio de mapas actual\n"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:537 ../lib/vector/Vlib/map.c:175
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:305
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:540 ../lib/vector/Vlib/map.c:176
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:313
 #, c-format
 msgid "Vector map name is not SQL compliant"
 msgstr "El nombre del mapa vectorial no se ajusta a SQL"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:544 ../lib/vector/Vlib/map.c:179
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:309
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:547 ../lib/vector/Vlib/map.c:187
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:317
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr "El mapa vectorial <%s> ya existe y será sobrescrito"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:549 ../lib/vector/Vlib/map.c:183
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:552 ../lib/vector/Vlib/map.c:191
 #, c-format
 msgid "Unable to delete vector map <%s>"
 msgstr "No se puede borrar el mapa vectorial <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:563
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:566
 #, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
 msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:619
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:622
 #, c-format
 msgid "Unable to stat file <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:728
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:731
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
 msgstr ""
 "El tamaño del archivo 'coor' difiere del valor guardado en el archivo de "
 "topología."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:739
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:742
 #, c-format
 msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
 msgstr "Por favor regenera la topología para el mapa vectorial <%s@%s>"
@@ -1288,14 +1291,15 @@
 msgid "Output vector map <%s> is used as input"
 msgstr "El mapa vectorial de salida <%s> se está usando como entrada"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/read.c:103
+#: ../lib/vector/Vlib/read.c:99
 msgid "vector map is not opened"
 msgstr "el mapa vectorial no está abierto"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/read.c:106
-#, c-format
+#: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Vect_read_line(): line %d is not reasonable (max line in vector map: %d)"
+"Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
+"map <%s>: %d)"
 msgstr ""
 "Vect_read_line(): la línea %d no es razonable (línea máxima en mapa "
 "vectorial: %d)"
@@ -1323,9 +1327,9 @@
 msgid "Not enough space in vector array"
 msgstr "Espacio insuficiente en la matriz vectorial"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:276 ../lib/vector/Vlib/map.c:233
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:355 ../lib/vector/Vlib/map.c:461
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:575 ../lib/vector/Vlib/map.c:673
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:276 ../lib/vector/Vlib/map.c:241
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:363 ../lib/vector/Vlib/map.c:469
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:583 ../lib/vector/Vlib/map.c:681
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:179 ../lib/vector/Vlib/net.c:350
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
@@ -1428,20 +1432,21 @@
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist"
 msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): la isla no existe"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:39
-#, c-format
-msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
-msgstr "BUG (delete_area_cats_from_cidx): el área %d no existe"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:66
-#, c-format
-msgid "BUG (add_area_cats_to_cidx): Area %d does not exist"
+#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Area %d does not exist"
 msgstr "BUG (add_area_cats_to_cidx): el área %d no existe"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:600
-msgid "Attempt to delete dead line"
-msgstr "Intento de borrar una línea muerta"
+#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to delete dead feature"
+msgstr "Intento de borrar un área inexistente"
 
+#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to restore alive feature"
+msgstr "Intento de borrar un área inexistente"
+
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:296 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:315
@@ -1661,74 +1666,79 @@
 msgid "Unable to read vector map <%s>"
 msgstr "No se puede leer el mapa vectorial <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:203 ../lib/vector/Vlib/map.c:322
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "No se puede copiar el mapa vectorial <%s> en <%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:211 ../lib/vector/Vlib/map.c:330
 #, c-format
 msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
 msgstr "No se puede copiar el mapa vectorial <%s> en <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:250 ../lib/vector/Vlib/map.c:372
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:600 ../lib/vector/Vlib/map.c:707
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:258 ../lib/vector/Vlib/map.c:380
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:608 ../lib/vector/Vlib/map.c:715
 #, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
 msgstr "No se puede copiar la tabla <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:266 ../lib/vector/Vlib/map.c:401
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:613
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:274 ../lib/vector/Vlib/map.c:409
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:621
 #, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
 msgstr "No se puede crear el índice para la tabla <%s>, clave <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:386 ../lib/vector/Vlib/map.c:481
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:394 ../lib/vector/Vlib/map.c:489
 #, c-format
 msgid "Unable to delete table <%s>"
 msgstr "No se puede borrar la tabla <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:435
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:443
 #, c-format
 msgid "Invalid vector map name <%s>"
 msgstr "El nombre del mapa vectorial <%s> no es válido"
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:449
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:457
 #, c-format
 msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de cabecera del mapa vectorial <%s>"
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:471
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:479
 #, c-format
 msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
 msgstr ""
 "No se puede encontrar la tabla <%s> enlazada con el mapa vectorial <%s>"
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:487
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:495
 #, c-format
 msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
 msgstr "La tabla <%s> enlazada con el mapa vectorial <%s> no existe"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:501
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:509
 #, c-format
 msgid "Unable to open directory '%s'"
 msgstr "No se puede abrir el directorio '%s'"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:515
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:523
 #, c-format
 msgid "Unable to delete file '%s'"
 msgstr "No se puede borrar el archivo '%s'"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:532
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:540
 #, c-format
 msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
 msgstr "No se puede cambiar el nombre del directorio '%s' a '%s'"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:540
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:548
 #, c-format
 msgid "Unable to remove directory '%s'"
 msgstr "No se puede eliminar el directorio '%s'"
 
 #
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:591 ../lib/vector/Vlib/map.c:692
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:599 ../lib/vector/Vlib/map.c:700
 #, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
 msgstr ""
@@ -1951,46 +1961,72 @@
 msgstr "Proyección desconocida"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 ../lib/vector/Vlib/write.c:33
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:39
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:39 ../lib/vector/Vlib/write.c:46
 msgid "for this format/level not supported"
 msgstr "no soportado para este formato/nivel"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:109
-msgid "Unable to write line, vector map is not opened"
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write feature, vector map is not opened"
 msgstr "No se puede escribir la línea, el mapa vectorial no está abierto"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:122
-msgid "Unable to write line (negative offset)"
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write feature (negative offset)"
 msgstr "No se puede escribir la línea (desplazamiento negativo)"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:155
-msgid "Unable to rewrite line, vector map is not opened"
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened"
 msgstr "No se puede reescribir la línea, el mapa vectorial no está abierto"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:168
-#, c-format
-msgid "Unable to rewrite line %d"
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to rewrite feature %d"
 msgstr "No se puede reescribir la línea %d"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:212
-#, c-format
-msgid "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
 msgstr ""
 "No se puede borrar la línea %d, el mapa vectorial <%s> no está abierto en el "
 "nivel topológico 2"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:218
-#, c-format
-msgid "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
 msgstr ""
 "No se puede borrar la línea %d, el mapa vectorial <%s> no está abierto en "
 "modo 'escritura'"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:232
-#, c-format
-msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
 msgstr "No se puede borrar la línea %d del mapa vectorial <%s>"
 
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr ""
+"No se puede borrar la línea %d, el mapa vectorial <%s> no está abierto en el "
+"nivel topológico 2"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr ""
+"No se puede borrar la línea %d, el mapa vectorial <%s> no está abierto en "
+"modo 'escritura'"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
+msgstr "No se puede borrar la línea %d del mapa vectorial <%s>"
+
 #: ../lib/vask/V_support.c:58
 #, c-format
 msgid "Unable to open file %s"
@@ -2045,12 +2081,12 @@
 msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
 msgstr "Presione ENTER para cancelar la solicitud\n"
 
-#: ../lib/proj/datum.c:419 ../lib/proj/datum.c:483
+#: ../lib/proj/datum.c:419 ../lib/proj/datum.c:484
 #, c-format
 msgid "Unable to open datum table file <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de la tabla de datum <%s>"
 
-#: ../lib/proj/datum.c:432 ../lib/proj/datum.c:497
+#: ../lib/proj/datum.c:432 ../lib/proj/datum.c:498
 #, c-format
 msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
 msgstr "Error en el archivo de la tabla de datum <%s>, línea %d"
@@ -2268,15 +2304,15 @@
 "\n"
 "elipsoide inválido\n"
 
-#: ../lib/gis/sample.c:84
+#: ../lib/gis/sample.c:71
 msgid "Unknown interpolation type"
 msgstr "Tipo de interpolación desconocido"
 
-#: ../lib/gis/sample.c:455
+#: ../lib/gis/sample.c:284
 msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
 msgstr "\"sin datos\" se encontró una etiqueta; ajustada a cero"
 
-#: ../lib/gis/sample.c:470
+#: ../lib/gis/sample.c:299
 msgid "Problem reading raster map"
 msgstr "Problema al leer el mapa ráster"
 
@@ -2391,8 +2427,13 @@
 msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
 msgstr "No se puede abrir el mapa ráster <%s>"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:177
+#: ../lib/gis/opencell.c:169
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find <%s@%s>"
+msgstr "No se puede encontrar [%s] "
+
+#: ../lib/gis/opencell.c:186
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%"
 "s> which does not exist"
@@ -2400,14 +2441,14 @@
 "no es posible abrir [%s] en [%s] porque es una reclasificación de [%s] en [%"
 "s] que no existe"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:201
+#: ../lib/gis/opencell.c:210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
 msgstr ""
 "[%s] en el directorio de mapas [%s]-el formato del campo en la cabecera es "
 "inválido"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:208
+#: ../lib/gis/opencell.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
@@ -2417,79 +2458,84 @@
 "región actual:\n"
 "el mapa [%s] en: <%s>, debe ser <%s> "
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:215
+#: ../lib/gis/opencell.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
 msgstr ""
 "[%s] en el directorio de mapas [%s] - está en una zona diferente [%d] de la "
 "región actual [%d]"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:222
+#: ../lib/gis/opencell.c:231
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
 msgstr "[%s] en [%s] - bytes por celda (%d) demasiado grande"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:616
+#: ../lib/gis/opencell.c:260
+#, c-format
+msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/gis/opencell.c:641
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
 msgstr "no hay archivos %s disponibles en el directorio de mapas actual\n"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:623
+#: ../lib/gis/opencell.c:648
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
 msgstr "opencell: %s - nombre de archivo no admitido"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:629
+#: ../lib/gis/opencell.c:654
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s>: bad mapset"
 msgstr "<%s> en el directorio de mapas <%s>"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:640 ../lib/gis/opencell.c:741
+#: ../lib/gis/opencell.c:665 ../lib/gis/opencell.c:766
 msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:710
+#: ../lib/gis/opencell.c:735
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
 msgstr ""
 "No se puede escribir valores nulos en un mapa abierto por acceso aleatorio"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:915
+#: ../lib/gis/opencell.c:940
 msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:948
+#: ../lib/gis/opencell.c:975 ../lib/gis/opencell.c:1063
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find <%s@%s>"
+msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
 msgstr "No se puede encontrar [%s] "
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:996
+#: ../lib/gis/opencell.c:1008
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
 msgstr "No se encuentra el mapa ráster <%s>"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:1053
+#: ../lib/gis/opencell.c:1069
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
 msgstr "No se puede encontrar [%s] "
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:1058
+#: ../lib/gis/opencell.c:1074
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "No se puede abrir %s"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:1068
+#: ../lib/gis/opencell.c:1084
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
 msgstr "tipo inválido: campo %s en el archivo %s"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:1082
+#: ../lib/gis/opencell.c:1098
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
 msgstr "No se encuentra el mapa ráster <%s>"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:1162
+#: ../lib/gis/opencell.c:1178
 msgid ""
 "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
 msgstr ""
@@ -2752,39 +2798,39 @@
 msgstr ""
 "El sistema no está inicializado. El programador olvidó llamar a G_gisinit()."
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:917
+#: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
 msgstr ""
 "La solicitud de lectura del mapa ráster <%s@%s> para la fila %d está fuera "
 "de la región"
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:301
+#: ../lib/gis/get_row.c:324
 #, c-format
 msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d"
 msgstr "cell_values_float: falló xdr_float para el índice %d"
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:342
+#: ../lib/gis/get_row.c:365
 #, c-format
 msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d"
 msgstr "cell_values_double: falló xdr_double para el índice %d"
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:489
+#: ../lib/gis/get_row.c:621
 #, c-format
 msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
 msgstr "Error al leer el mapa comprimido <%s@%s>, fila %d"
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:492
+#: ../lib/gis/get_row.c:624
 #, c-format
 msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
 msgstr "Error al leer el mapa <%s@%s>, fila %d"
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:899 ../lib/gis/get_row.c:904
+#: ../lib/gis/get_row.c:1031 ../lib/gis/get_row.c:1036
 #, c-format
 msgid "Error reading null row %d"
 msgstr "Error al leer la fila nula %d"
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:983
+#: ../lib/gis/get_row.c:1115
 msgid "Unable to realloc buffer"
 msgstr "No se puede reasignar la memoria intermedia"
 
@@ -2832,7 +2878,7 @@
 msgid "(no title)"
 msgstr "(no hay título)"
 
-#: ../lib/gis/ls.c:64
+#: ../lib/gis/ls.c:87
 #, c-format
 msgid "Unable to open directory %s"
 msgstr "No se puede abrir el directorio %s"
@@ -2917,7 +2963,7 @@
 "Memoria insuficiente en el historial para guardar la línea de comando "
 "(truncada)."
 
-#: ../lib/gis/closecell.c:225
+#: ../lib/gis/closecell.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "closecell: can't move %s\n"
@@ -2926,12 +2972,12 @@
 "closecell: no se puede mover %s\n"
 "a un archivo vacío %s"
 
-#: ../lib/gis/closecell.c:247
+#: ../lib/gis/closecell.c:250
 #, c-format
 msgid "Error writing floating point format file for map %s"
 msgstr "Error al escribir un archivo del tipo flotante en el mapa %s"
 
-#: ../lib/gis/closecell.c:297
+#: ../lib/gis/closecell.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "closecell: can't move %s\n"
@@ -2940,11 +2986,11 @@
 "closecell: no se puede mover %s\n"
 "al archivo de celdas %s"
 
-#: ../lib/gis/closecell.c:352
+#: ../lib/gis/closecell.c:355
 msgid "unable to write quant file!"
 msgstr "¡No se puede escribir archivo quant!"
 
-#: ../lib/gis/closecell.c:403
+#: ../lib/gis/closecell.c:406
 msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
 msgstr "No se puede crear el encabezado para el archivo [%s]"
 
@@ -3258,8 +3304,8 @@
 msgstr "Un color estándar de GRASS, un triplete R:G:B o \"ninguno\""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:779
-#, c-format
-msgid "BUG in descriptions, option %s in %s does not exist"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BUG in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist"
 msgstr "ERROR en las descripciones, la opción %s en %s no existe"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:881
@@ -3624,12 +3670,12 @@
 "Archivo de marca de tiempo no válido para el %s mapa %s en el directorio de "
 "mapas %s"
 
-#: ../lib/gis/open.c:66
+#: ../lib/gis/open.c:62
 #, c-format
 msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gis/open.c:82
+#: ../lib/gis/open.c:84
 #, c-format
 msgid "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
 msgstr ""
@@ -3730,6 +3776,16 @@
 msgid "Top must be larger than Bottom"
 msgstr "El superior debe ser mayor que el inferior"
 
+#: ../lib/gis/open_misc.c:45
+#, c-format
+msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/gis/open_misc.c:67
+#, c-format
+msgid "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
+msgstr ""
+
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:134
 msgid "duplicate projection field"
 msgstr "campo de la proyección duplicado"
@@ -3926,7 +3982,7 @@
 msgid "not known"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../lib/gis/color_read.c:117
+#: ../lib/gis/color_read.c:116
 #, c-format
 msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
 msgstr "soporte de los colores [%s] en el directorio de mapas [%s] %s"
@@ -4421,9 +4477,11 @@
 msgstr "Mapa vectorial <%s> no encontrado"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, c-format
-msgid "Raster map <%s@%s> is outside of current region. Load failed."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
 msgstr ""
+"[%s] en el directorio de mapas [%s] - está en una zona diferente [%d] de la "
+"región actual [%d]"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
@@ -4762,6 +4820,12 @@
 msgid "Bitmap mask created"
 msgstr "Creada máscara de mapa de bits"
 
+#~ msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
+#~ msgstr "BUG (delete_area_cats_from_cidx): el área %d no existe"
+
+#~ msgid "Attempt to delete dead line"
+#~ msgstr "Intento de borrar una línea muerta"
+
 #~ msgid "Cannot describe table <%s>"
 #~ msgstr "No se puede describir la tabla <%s>"
 

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ru.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ru.po	2008-09-29 15:33:08 UTC (rev 33594)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ru.po	2008-09-29 15:42:24 UTC (rev 33595)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 23:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-20 12:01-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-29 17:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-21 00:36-0600\n"
 "Last-Translator: Maxim Dubinin <sim at gis-lab.info>\n"
 "Language-Team: Russian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -410,7 +410,7 @@
 msgstr "Время расчета в секундах"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55 ../lib/gis/legal_name.c:94
-#: ../lib/gis/legal_name.c:97 ../lib/gis/opencell.c:999
+#: ../lib/gis/legal_name.c:97 ../lib/gis/opencell.c:1010
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:238 ../lib/ogsf/Gs3.c:126 ../lib/ogsf/Gs3.c:200
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:284 ../lib/ogsf/Gs3.c:357 ../lib/ogsf/Gs3.c:472
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:568 ../lib/ogsf/Gs3.c:635 ../lib/ogsf/Gs3.c:692
@@ -563,84 +563,84 @@
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Невозможно открыть файл статистики <%s>"
+msgstr "Невозможен запуск драйвера <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126
 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:282 ../lib/vector/Vlib/map.c:261
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:396 ../lib/vector/Vlib/map.c:608
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:282 ../lib/vector/Vlib/map.c:269
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:404 ../lib/vector/Vlib/map.c:616
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:185 ../lib/vector/Vlib/net.c:355
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
 msgstr "Невозможно открыть БД <%s> с помощью драйвера <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
-msgstr "Невозможно открыть файл таблицы эллипсоидов <%s>"
+msgstr "Невозможно получить список таблиц базы данных <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
 #, c-format
 msgid "Table <%s> already existsin database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Таблица <%s> уже присутствует в базе данных <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Невозможно открыть директорию '%s'"
+msgstr "Невозможно открыть выбранный курсор: '%s'"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> is not integer"
-msgstr "Поле <%s> не найдено в таблице <%s>"
+msgstr "Поле <%s> не целочисленное"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "Поле <%s> не найдено в таблице <%s>"
+msgstr "Поле <%s> не найдено"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "Невозможно удалить таблицу <%s>"
+msgstr "Невозможно создать таблицу <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Невозможно скопировать таблицу <%s>"
+msgstr "Невозможно получить данные из таблицы <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column type (column <%s>)"
-msgstr "Невозможно прочитать тип поля из колонки smooth"
+msgstr "Неизвестный тип поля (поле <%s>)"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "Невозможно выбрать записи из таблицы <%s> (ключ %s, где %s)"
+msgstr "Невозможно выбрать записи из таблицы <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr "Невозможно открыть слой <%s>"
+msgstr "Невозможно открыть драйвер <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "Невозможно скопировать таблицу <%s>"
+msgstr "Невозможно удалить таблицу: '%s'"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/column.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "Невозможно удалить таблицу <%s>"
+msgstr "Невозможно описать таблицу <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Невозможно открыть БД <%s> с помощью драйвера <%s>"
+msgstr "Невозможно открыть базу данных <%s> с помощью драйвера <%s>"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
 #, c-format
@@ -670,17 +670,17 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:21
 msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Алгоритм Discont недоступен из-за ошибок"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:23
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Неизвестный алгоритм"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:26
 #, c-format
 msgid "%s: Error in classification algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ошибка в алгоритме классификации"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:221
 #, c-format
@@ -688,6 +688,8 @@
 "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
 "to %i, but using probabilities for %i classes."
 msgstr ""
+"Границы классов вне диапазона минимум-максимум. Число классов уменьшено до %"
+"i, используются вероятности для %i классов."
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:42
 #, c-format
@@ -894,16 +896,16 @@
 msgstr ""
 "Попытка считать угол линии, которая не соединена с узлом: узел %d, линия %d"
 
-#: ../lib/vector/vedit/select.c:233
+#: ../lib/vector/vedit/select.c:234
 msgid "Unknown query tool"
 msgstr "Неизвестный инструмент запроса"
 
-#: ../lib/vector/vedit/cats.c:65
+#: ../lib/vector/vedit/cats.c:66
 #, c-format
 msgid "Unable to set category %d for line %d"
 msgstr "Невозможно установить категорию %d для линии %d"
 
-#: ../lib/vector/vedit/cats.c:74
+#: ../lib/vector/vedit/cats.c:75
 #, c-format
 msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
 msgstr "Невозможно удалить слой/категорию %d/%d линии %d"
@@ -923,8 +925,9 @@
 "Ошибка Vect_segment_intersection() (коллинеарные не вертикальные сегменты)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:31 ../lib/vector/Vlib/open.c:40
-#: ../lib/vector/Vlib/close.c:38 ../lib/vector/Vlib/read.c:32
-#: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:35 ../lib/vector/Vlib/write.c:46
+#: ../lib/vector/Vlib/close.c:38 ../lib/vector/Vlib/read.c:30
+#: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:35 ../lib/vector/Vlib/write.c:53
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:59
 msgid "Requested format is not compiled in this version"
 msgstr "Запрашиваемый формат для этой версии не скомпилирован ."
 
@@ -1044,7 +1047,7 @@
 msgstr "Programmer requested unknown open level %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:168 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121 ../lib/vector/Vlib/map.c:318
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121 ../lib/vector/Vlib/map.c:326
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:57 ../lib/ogsf/Gp3.c:109
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
@@ -1062,69 +1065,71 @@
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
 msgstr "Невозможно открыть векторный слой <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:278
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:297
-#, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
+"by v.build."
 msgstr "Невозможно открыть векторный слой <%s> на уровне топологии %d"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:213
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
 msgid "Unable to read head file"
 msgstr "Не могу открыть файл заголовка"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:235
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:236
 #, c-format
 msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
 msgstr "Невозможно открыть файл топологии для векторного слоя <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:261
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:262
 #, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
 msgstr "Невозможно открыть файл индекса категорий для векторного слоя <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:350 ../lib/vector/Vlib/open.c:573
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:353 ../lib/vector/Vlib/open.c:576
 #, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
 msgstr "Невозможно открыть файл истории для векторного слоя <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:531
+#, c-format
 msgid "%s is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "в текущем наборе файлы %s недоступны\n"
+msgstr "в текущем наборе (%s) файлов %s нет"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:537 ../lib/vector/Vlib/map.c:175
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:305
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:540 ../lib/vector/Vlib/map.c:176
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:313
 #, c-format
 msgid "Vector map name is not SQL compliant"
 msgstr "Имя векторного слоя не SQL-совместимо"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:544 ../lib/vector/Vlib/map.c:179
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:309
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:547 ../lib/vector/Vlib/map.c:187
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:317
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr "Векторный слой <%s> уже существует и будет перезаписан"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:549 ../lib/vector/Vlib/map.c:183
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:552 ../lib/vector/Vlib/map.c:191
 #, c-format
 msgid "Unable to delete vector map <%s>"
 msgstr "Невозможно удалить векторный слой <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:563
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:566
 #, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
 msgstr "Невозможно создать векторный слой <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:619
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:622
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to stat file <%s>"
 msgstr "Невозможно открыть файл статистики <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:728
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:731
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
 msgstr ""
 "Размер файла 'coor' отличается от значения сохраненного в файле топологии"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:739
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:742
 #, c-format
 msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
 msgstr "Пожалуйста, перестройте топологию для векторного слоя <%s@%s>"
@@ -1149,15 +1154,15 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:231
 msgid "Nodes marked to be snapped"
-msgstr "Узлы отмеченные для прищелкивания"
+msgstr "Узлы отмеченные для прилипания"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:242 ../lib/vector/Vlib/snap.c:411
 msgid "Snaps"
-msgstr "Прищелкивание"
+msgstr "Прилипание"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:420
 msgid "Snapped vertices"
-msgstr "Прищелкнутые вершины"
+msgstr "Прилепленные вершины"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:422
 msgid "New vertices"
@@ -1236,16 +1241,17 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
 #, c-format
 msgid "Output vector map <%s> is used as input"
-msgstr "Выходной векторный слой <%s> используется как входной"
+msgstr "Выходной векторный слой <%s> используется как исходный"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/read.c:103
+#: ../lib/vector/Vlib/read.c:99
 msgid "vector map is not opened"
 msgstr "векторный слой не открыт"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/read.c:106
-#, c-format
+#: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Vect_read_line(): line %d is not reasonable (max line in vector map: %d)"
+"Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
+"map <%s>: %d)"
 msgstr ""
 "Vect_read_line(): линия %d невозможна (максимальное количество линий в "
 "векторном слое: %d)"
@@ -1273,9 +1279,9 @@
 msgid "Not enough space in vector array"
 msgstr "Недостаточно места в векторном массиве"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:276 ../lib/vector/Vlib/map.c:233
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:355 ../lib/vector/Vlib/map.c:461
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:575 ../lib/vector/Vlib/map.c:673
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:276 ../lib/vector/Vlib/map.c:241
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:363 ../lib/vector/Vlib/map.c:469
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:583 ../lib/vector/Vlib/map.c:681
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:179 ../lib/vector/Vlib/net.c:350
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
@@ -1377,20 +1383,21 @@
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist"
 msgstr "Баг (Vect_build_sidx_from_topo): остров не существует"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:39
-#, c-format
-msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
-msgstr "Ошибка (delete_area_cats_from_cidx): Полигон %d не существует"
-
-#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:66
-#, c-format
-msgid "BUG (add_area_cats_to_cidx): Area %d does not exist"
+#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Area %d does not exist"
 msgstr "Ошибка (add_area_cats_to_cidx): Полигон %d не существует"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:600
-msgid "Attempt to delete dead line"
-msgstr "Попытка удалить уже удаленную линию"
+#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to delete dead feature"
+msgstr "Попытка удалить уже удаленный полигон"
 
+#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to restore alive feature"
+msgstr "Попытка удалить уже удаленный полигон"
+
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:296 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:315
@@ -1428,9 +1435,8 @@
 msgstr "Попытка найти полигон вокруг несуществующего острова"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Registering primitives: "
-msgstr "Регистрируются линии:"
+msgstr "Регистрируются примитивы:"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:520
 msgid "Unable to read vector map"
@@ -1441,9 +1447,8 @@
 msgstr "примитивов зарегистрировано"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:561
-#, fuzzy
 msgid "vertices registered"
-msgstr "примитивов зарегистрировано"
+msgstr "узлов зарегистрировано"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:572
 msgid "Building areas: "
@@ -1603,69 +1608,74 @@
 msgid "Unable to read vector map <%s>"
 msgstr "Невозможно прочитать векторный слой <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:203 ../lib/vector/Vlib/map.c:322
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "Невозможно скопировать векторный слой <%s> в <%s>"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:211 ../lib/vector/Vlib/map.c:330
 #, c-format
 msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
 msgstr "Невозможно скопировать векторный слой <%s> в <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:250 ../lib/vector/Vlib/map.c:372
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:600 ../lib/vector/Vlib/map.c:707
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:258 ../lib/vector/Vlib/map.c:380
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:608 ../lib/vector/Vlib/map.c:715
 #, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
 msgstr "Невозможно скопировать таблицу <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:266 ../lib/vector/Vlib/map.c:401
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:613
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:274 ../lib/vector/Vlib/map.c:409
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:621
 #, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
 msgstr "Невозможно создать индекс для таблицы <%s>, ключ <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:386 ../lib/vector/Vlib/map.c:481
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:394 ../lib/vector/Vlib/map.c:489
 #, c-format
 msgid "Unable to delete table <%s>"
 msgstr "Невозможно удалить таблицу <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:435
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:443
 #, c-format
 msgid "Invalid vector map name <%s>"
 msgstr "Неправильное имя векторного слоя <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:449
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:457
 #, c-format
 msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
 msgstr "Невозможно открыть файл заголовка для векторного слоя <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:471
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:479
 #, c-format
 msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
 msgstr "Невозможно найти таблицу <%s> связанную с векторным слоем <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:487
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:495
 #, c-format
 msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
 msgstr "Таблица <%s> связанная с векторным слоем <%s> не существует"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:501
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:509
 #, c-format
 msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr "Невозможно открыть директорию '%s'"
+msgstr "Невозможно открыть папку '%s'"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:515
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:523
 #, c-format
 msgid "Unable to delete file '%s'"
 msgstr "Невозможно удалить файл '%s'"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:532
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:540
 #, c-format
 msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
-msgstr "Невозможно переименовать директорию '%s' в '%s'"
+msgstr "Невозможно переименовать папку '%s' в '%s'"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:540
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:548
 #, c-format
 msgid "Unable to remove directory '%s'"
-msgstr "Невозможно удалить директорию '%s'"
+msgstr "Невозможно удалить папку '%s'"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:591 ../lib/vector/Vlib/map.c:692
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:599 ../lib/vector/Vlib/map.c:700
 #, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
 msgstr "Невозможно добавить связь с базой данных для векторного слоя <%s>"
@@ -1778,7 +1788,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:169
 msgid "Forward costs column not specified"
-msgstr "Не выбрана колонка forward costs"
+msgstr "Не выбран столбец forward costs"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:176
 msgid "Arc field < 1"
@@ -1875,44 +1885,68 @@
 msgstr "Неизвестная проекция"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 ../lib/vector/Vlib/write.c:33
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:39
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:39 ../lib/vector/Vlib/write.c:46
 msgid "for this format/level not supported"
 msgstr "для этого формата/уровня не поддерживается "
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:109
-msgid "Unable to write line, vector map is not opened"
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write feature, vector map is not opened"
 msgstr "Невозможно записать линию, векторный слой не открыт "
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:122
-msgid "Unable to write line (negative offset)"
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write feature (negative offset)"
 msgstr "Невозможно записать линию (отрицательное смещение)"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:155
-msgid "Unable to rewrite line, vector map is not opened"
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened"
 msgstr "Невозможно перезаписать линию, векторный слой не открыт "
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:168
-#, c-format
-msgid "Unable to rewrite line %d"
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to rewrite feature %d"
 msgstr "Невозможно перезаписать линию %d"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:212
-#, c-format
-msgid "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
 msgstr ""
 "Невозможно удалить линию %d, векторный слой <%s> не открыты на топо уровне 2"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:218
-#, c-format
-msgid "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
 msgstr ""
 "Невозможно удалить линию %d, векторный слой <%s> не открыт в режиме записи"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:232
-#, c-format
-msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
 msgstr "Невозможно удалить линию %d из векторного слоя <%s>"
 
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr ""
+"Невозможно удалить линию %d, векторный слой <%s> не открыты на топо уровне 2"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr ""
+"Невозможно удалить линию %d, векторный слой <%s> не открыт в режиме записи"
+
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
+msgstr "Невозможно удалить линию %d из векторного слоя <%s>"
+
 #: ../lib/vask/V_support.c:58
 #, c-format
 msgid "Unable to open file %s"
@@ -1967,12 +2001,12 @@
 msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
 msgstr "Нажмите RETURN для отмены\n"
 
-#: ../lib/proj/datum.c:419 ../lib/proj/datum.c:483
+#: ../lib/proj/datum.c:419 ../lib/proj/datum.c:484
 #, c-format
 msgid "Unable to open datum table file <%s>"
 msgstr "Невозможно открыть файл таблицы датумов: <%s>"
 
-#: ../lib/proj/datum.c:432 ../lib/proj/datum.c:497
+#: ../lib/proj/datum.c:432 ../lib/proj/datum.c:498
 #, c-format
 msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
 msgstr "Ошибка в файле таблицы датумов <%s>, строка %d"
@@ -2099,7 +2133,7 @@
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:104
 msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file"
-msgstr "G3d_openCellOld: не могу перемотать файл"
+msgstr "G3d_openCellOld: невозможно перемотать файл"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:116
 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader"
@@ -2182,15 +2216,15 @@
 "\n"
 "неправильный эллипсоид\n"
 
-#: ../lib/gis/sample.c:84
+#: ../lib/gis/sample.c:71
 msgid "Unknown interpolation type"
 msgstr "Неизвестный тип интерполяции"
 
-#: ../lib/gis/sample.c:455
+#: ../lib/gis/sample.c:284
 msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
 msgstr "найдена метка \"no data\"; установлена в ноль"
 
-#: ../lib/gis/sample.c:470
+#: ../lib/gis/sample.c:299
 msgid "Problem reading raster map"
 msgstr "Ошибка чтения растрового слоя"
 
@@ -2210,14 +2244,14 @@
 msgstr "Неправильное имя файла. Знак <%c> недопустим.\n"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Неправильное имя выходного векторного слоя <%s>"
+msgstr "Неправильное имя выходного растрового слоя <%s>"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output raster map <%s> is used as input"
-msgstr "Выходной векторный слой <%s> используется как входной"
+msgstr "Выходной растровый слой <%s> используется как исходный"
 
 #: ../lib/gis/debug.c:69
 #, c-format
@@ -2288,7 +2322,7 @@
 
 #: ../lib/gis/unix_socks.c:102
 msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно получить значение переменной среды GIS_LOCK"
 
 #: ../lib/gis/proj2.c:46
 msgid "Latitude-Longitude"
@@ -2299,108 +2333,118 @@
 msgstr "Другая проекция"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-msgstr "Невозможно открыть растровый слой <%s>"
+msgstr "Невозможно открыть растровый слой <%s@%s>"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/gis/opencell.c:169
+#, c-format
+msgid "Unable to find <%s@%s>"
+msgstr "Невозможно найти <%s@%s>"
+
+#: ../lib/gis/opencell.c:186
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%"
 "s> which does not exist"
 msgstr ""
-"невозможно открыть [%s] в [%s] так как он - переклассификация [%s] в [%s], "
-"которая не существует"
+"Невозможно открыть растровый слой <%s@%s> так как он - переклассификация "
+"растрового слоя <%s@%s> которая не существует"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/gis/opencell.c:210
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
-msgstr "[%s] в наборе [%s]-формат поля в файле заголовка неверен"
+msgstr "Растровый слой <%s@%s>: формат поля в файле заголовка неверен"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/gis/opencell.c:217
+#, c-format
 msgid ""
 "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
 "raster map <%s@%s>, should be <%s>."
 msgstr ""
-"[%s] в наборе [%s] - в проекции отличной от проекции текущего региона:\n"
-" найдена карта [%s] в: <%s>, должно быть <%s> "
+"Растровый слой <%s@%s> в проекции отличной от проекции текущего региона. "
+"Найден растровый слой <%s@%s>, должно быть <%s> ."
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/gis/opencell.c:224
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-msgstr "[%s] в наборе [%s] - в другой зоне [%d] чем текущий регион [%d]"
+msgstr "Растровый слой <%s@%s> в другой зоне (%d) чем текущий регион (%d)"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/gis/opencell.c:231
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
-msgstr "[%s] в [%s] - байт на ячейку (%d) слишком много"
+msgstr "Растровый слой <%s@%s>: слишком много байт на ячейку (%d) "
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/gis/opencell.c:260
+#, c-format
+msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/gis/opencell.c:641
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Ошибка: попытка обновить слой не содержащийся в текущем наборе ."
+msgstr "Растрового слоя <%s> нет в текущем наборе (%s)"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/gis/opencell.c:648
+#, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "opencell: %s - неправильное имя файла"
+msgstr "<%s> - неправильное имя файла"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/gis/opencell.c:654
+#, c-format
 msgid "<%s>: bad mapset"
-msgstr "<%s> в наборе <%s>"
+msgstr "<%s>: неправильный набор"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:640 ../lib/gis/opencell.c:741
+#: ../lib/gis/opencell.c:665 ../lib/gis/opencell.c:766
 msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
-msgstr ""
+msgstr "G__open_raster_new(): недоступны временные файлы"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:710
-#, fuzzy
+#: ../lib/gis/opencell.c:735
 msgid ""
 "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
 msgstr ""
-"Невозможно записать нулевые значения для карты открытой для случайного "
+"Невозможно записать нулевые значения для слоя открытого для случайного "
 "доступа"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:915
+#: ../lib/gis/opencell.c:940
 msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "G_set_fp_type(): может быть вызвано только с FCELL_TYPE или DCELL_TYPE"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:948
+#: ../lib/gis/opencell.c:975 ../lib/gis/opencell.c:1063
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find <%s@%s>"
-msgstr "не могу найти [%s]"
+msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
+msgstr "Невозможно найти '%s'"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:996
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/gis/opencell.c:1008
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
-msgstr "Растровый слой <%s> не найден"
+msgstr "Растровый слой <%s> не найден в наборе <%s>"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/gis/opencell.c:1069
+#, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
-msgstr "не могу найти [%s]"
+msgstr "Невозможно найти '%s'"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/gis/opencell.c:1074
+#, c-format
 msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "Не могу открыть [%s]"
+msgstr "Невозможно открыть [%s]"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:1068
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/gis/opencell.c:1084
+#, c-format
 msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
-msgstr "неверный тип: поле %s в файле %s "
+msgstr "Неверный тип: поле '%s' в файле '%s'"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:1082
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/gis/opencell.c:1098
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
-msgstr "Растровый слой <%s> не найден"
+msgstr "Растровый слой <%s> не xdr: byte_order: %s"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:1162
+#: ../lib/gis/opencell.c:1178
 msgid ""
 "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
 msgstr ""
+"G_set_quant_rules() может быть вызван только для растровых слоев для чтения"
 
 #: ../lib/gis/put_title.c:29
 #, c-format
@@ -2410,7 +2454,7 @@
 #: ../lib/gis/put_title.c:39
 #, c-format
 msgid "G_put_title - can't create a temp file"
-msgstr "G_put_title - не могу создать временный файл"
+msgstr "G_put_title - невозможно создать временный файл"
 
 #: ../lib/gis/put_title.c:56
 #, c-format
@@ -2420,7 +2464,7 @@
 #: ../lib/gis/put_title.c:64
 #, c-format
 msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
-msgstr "G_put_title - не могу заново открыть временный файл"
+msgstr "G_put_title - невозможно заново открыть временный файл"
 
 #: ../lib/gis/put_title.c:72
 #, c-format
@@ -2646,7 +2690,7 @@
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:89
 msgid "Incompatible library version for module"
-msgstr ""
+msgstr "Несовместимая версия библиотеки для модуля"
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:62
 #, c-format
@@ -2658,37 +2702,37 @@
 msgstr ""
 "Система не инициализирована. Программистов не выполнен вызов G_gisinit()."
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:917
+#: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
 msgstr "Чтение растрового слоя <%s@%s> ряд %d находится вне диапазона"
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:301
+#: ../lib/gis/get_row.c:324
 #, c-format
 msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d"
 msgstr "cell_values_float: xdr_float завершен неудачно для индекса %d"
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:342
+#: ../lib/gis/get_row.c:365
 #, c-format
 msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d"
 msgstr "cell_values_double: xdr_double завершен неудачно для индекса %d"
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:489
+#: ../lib/gis/get_row.c:621
 #, c-format
 msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
 msgstr "Ошибка чтения сжатой слоя [%s] из набора [%s], ряд %d"
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:492
+#: ../lib/gis/get_row.c:624
 #, c-format
 msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
 msgstr "Ошибка чтения слоя <%s@%s>, ряд %d"
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:899 ../lib/gis/get_row.c:904
+#: ../lib/gis/get_row.c:1031 ../lib/gis/get_row.c:1036
 #, c-format
 msgid "Error reading null row %d"
 msgstr "Ошибка чтения нулевого ряда %d"
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:983
+#: ../lib/gis/get_row.c:1115
 msgid "Unable to realloc buffer"
 msgstr "Невозможно realloc буфер"
 
@@ -2736,7 +2780,7 @@
 msgid "(no title)"
 msgstr "(без названия)"
 
-#: ../lib/gis/ls.c:64
+#: ../lib/gis/ls.c:87
 #, c-format
 msgid "Unable to open directory %s"
 msgstr "Невозможно открыть папку %s"
@@ -2818,7 +2862,7 @@
 msgstr ""
 "Недостаточно места в файле истории для записи командной строки (truncated)"
 
-#: ../lib/gis/closecell.c:225
+#: ../lib/gis/closecell.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "closecell: can't move %s\n"
@@ -2827,12 +2871,12 @@
 "closecell: невозможно переместить %s\n"
 "в null-файл %s"
 
-#: ../lib/gis/closecell.c:247
+#: ../lib/gis/closecell.c:250
 #, c-format
 msgid "Error writing floating point format file for map %s"
 msgstr "Ошибка записи в файл с плавающей точкой для слоя %s"
 
-#: ../lib/gis/closecell.c:297
+#: ../lib/gis/closecell.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "closecell: can't move %s\n"
@@ -2841,11 +2885,11 @@
 "closecell: невозможно переместить %s\n"
 "в cell-файл %s"
 
-#: ../lib/gis/closecell.c:352
+#: ../lib/gis/closecell.c:355
 msgid "unable to write quant file!"
 msgstr "невозможно записать quant файл!"
 
-#: ../lib/gis/closecell.c:403
+#: ../lib/gis/closecell.c:406
 msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
 msgstr "невозможно записать файл f_format для CELL карт"
 
@@ -2994,6 +3038,8 @@
 "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
 "f)(%f,%f)"
 msgstr ""
+"G_distance_point_to_line_segment: не должно быть: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)"
+"(%f,%f)"
 
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:60
 #, c-format
@@ -3033,9 +3079,8 @@
 msgstr "Имя исходной группы изображений"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr "Имя исходной группы изображений"
+msgstr "Имя исходной подгруппы изображений"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:400 ../lib/gis/parser.c:425
 msgid "Name of input raster map"
@@ -3150,8 +3195,8 @@
 msgstr "Либо стандартный цвет GRASS, либо триплет R:G:B, либо \"none\""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:779
-#, c-format
-msgid "BUG in descriptions, option %s in %s does not exist"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BUG in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist"
 msgstr "Ошибка в описании, свойство %s в %s не существует"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:881
@@ -3509,15 +3554,15 @@
 msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
 msgstr "Неверный формат файла временной метки для %s карты %s в наборе %s"
 
-#: ../lib/gis/open.c:66
+#: ../lib/gis/open.c:62
 #, c-format
 msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "G__open(read): набор <%s> не совпадает с xmapset <%s>"
 
-#: ../lib/gis/open.c:82
+#: ../lib/gis/open.c:84
 #, c-format
 msgid "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
 msgid "Illegal n-s resolution value"
@@ -3607,6 +3652,16 @@
 msgid "Top must be larger than Bottom"
 msgstr "Верх должен быть больше Низа"
 
+#: ../lib/gis/open_misc.c:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
+msgstr "G__open(read): набор <%s> не совпадает с xmapset <%s>"
+
+#: ../lib/gis/open_misc.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
+msgstr "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
+
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:134
 msgid "duplicate projection field"
 msgstr "дважды задано поле проекции"
@@ -3681,7 +3736,7 @@
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:306
 msgid "duplicate 3D cols field"
-msgstr "дублирующее поле 3D колонок"
+msgstr "дублирующее поле 3D столбцов"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:316
 msgid "duplicate depths field"
@@ -3697,43 +3752,44 @@
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:345
 msgid "north field missing"
-msgstr "north отсутствует поле"
+msgstr "отсутствует поле north"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:347
 msgid "south field missing"
-msgstr "south отсутствует поле"
+msgstr "отсутствует поле south"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:349
 msgid "west field missing"
-msgstr "west отсутствует поле"
+msgstr "отсутствует поле west"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:351
+#, fuzzy
 msgid "east field missing"
-msgstr "east отсутствует поле"
+msgstr "отсутствует поле west"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:353
 msgid "cols field missing"
-msgstr "cols отсутствует поле"
+msgstr "отсутствует поле cols"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:355
 msgid "rows field missing"
-msgstr "rows отсутствует поле"
+msgstr "отсутствует поле rows"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:366
 msgid "ewres3 field missing"
-msgstr "ewres3 отсутствует поле"
+msgstr "отсутствует поле ewres3"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:368
 msgid "nsres3 field missing"
-msgstr "nsres3 отсутствует поле"
+msgstr "отсутствует поле nsres3"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:370
 msgid "cols3 field missing"
-msgstr "cols3 отсутствует поле"
+msgstr "отсутствует поле cols3"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:372
 msgid "rows3 field missing"
-msgstr "rows3 отсутствует поле"
+msgstr "отсутствует поле rows3"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:429
 #, c-format
@@ -3803,7 +3859,7 @@
 msgid "not known"
 msgstr "неизвестно"
 
-#: ../lib/gis/color_read.c:117
+#: ../lib/gis/color_read.c:116
 #, c-format
 msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
 msgstr "поддержка цвета для [%s] в наборе [%s] %s"
@@ -3963,61 +4019,59 @@
 #: ../lib/nviz/change_view.c:108
 #, c-format
 msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильные координаты позиции вида, используется %f,%f"
 
 #: ../lib/nviz/render.c:108
 msgid "Bad server connection"
-msgstr ""
+msgstr "Плохое соединение с сервером"
 
 #: ../lib/nviz/render.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create rendering context"
-msgstr "Невозможно создать новый процесс"
+msgstr "Невозможно создать контекст отрисовки"
 
 #: ../lib/nviz/position.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set focus"
-msgstr "Не могу открыть [%s]"
+msgstr "Невозможно установить фокус"
 
 #: ../lib/nviz/nviz.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
-msgstr "Неправильный символ цвета: '%s', используется символ по-умолчанию."
+msgstr "Неправильный цвет: (%s), используется \"white\" по умолчанию"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:65
 msgid "Maximum surfaces loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Загружено максимальное количество поверхностей!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:94
 msgid "Maximum vector line maps loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Загружено максимальное количество линейных векторных слоев!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:103 ../lib/nviz/map_obj.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error loading vector map <%s>"
-msgstr "Ошибка открытия g3d слоя <%s>"
+msgstr "Ошибка загрузки векторного слоя <%s>"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:122
 msgid "Maximum vector point maps loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Загружено максимальное количество точечных векторных слоев!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:149
 msgid "Maximum volumes loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Загружено максимальное количество объемов!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
-msgstr "Слишком много растровых файлов открыты"
+msgstr "Ошибка загрузки растрового 3d слоя <%s>"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:166
 msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
-msgstr ""
+msgstr "Nviz_new_map_obj(): тип данных не поддерживается"
 
 #: ../lib/nviz/lights.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Unable to define new light"
-msgstr "Невозможно перезаписать линию %d"
+msgstr "Невозможно установить новый источник света"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:23
 #, c-format
@@ -4057,177 +4111,169 @@
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:249
 #, c-format
 msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
+msgstr "Объекты с векторного слоя <%s> не попадают в текущий регион"
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
-msgstr "Векторный слой <%s> не найден"
+msgstr "Векторный слой <%s> загружен (%d объектов)"
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:322
 msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
-msgstr ""
+msgstr "Нужно по крайней мере 3 фрейма для сплайна"
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:624
 msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Нужно по крайней мере 2 фрейма для интерполяции"
 
 #: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
-msgstr "Чтение растрового слоя <%s> в память"
+msgstr "Загрузка растрового 3d слоя <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Unable to process vector map - out of memory"
-msgstr "Невозможно прочитать векторный слой"
+msgstr "Невозможно обработать векторный слой - нет памяти"
 
 #: ../lib/ogsf/Gvl3.c:39 ../lib/ogsf/gvl_file.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "Растровый слой <%s> не найден"
+msgstr "Растровый 3D слой <%s> не найден"
 
 #: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Bitmap mismatch"
-msgstr "создана битмэп маска "
+msgstr "Несовпадение битмэпов"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate stream"
-msgstr "Невозможно выделить память\n"
+msgstr "Невозможно выделить поток"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Video codec not found"
-msgstr "Векторный слой <%s> не найден"
+msgstr "Не найден видео кодэк"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open codec"
-msgstr "Не могу открыть [%s]"
+msgstr "Невозможно открыть кодэк"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate picture"
-msgstr "Невозможно выделить память\n"
+msgstr "Невозможно разместить изображение"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate temporary picture"
-msgstr "Невозможно выделить память\n"
+msgstr "Невозможно разместить временное изображение"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Error while writing video frame"
-msgstr "Ошибка записи топо файла"
+msgstr "Ошибка записи видео фрэйма"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:298
 #, c-format
 msgid "Opening MPEG stream <%s>..."
-msgstr ""
+msgstr "Открыть поток MPEG <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
 msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
 msgstr ""
+"Невозможно определить выходной формат по расширению файла: использую MPEG"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find suitable output format"
-msgstr "Невозможно найти таблицу <%s> связанную с векторным слоем <%s>"
+msgstr "Невозможно найти подходящий выходной формат"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Invalid output format parameters"
-msgstr "Параметры исходной проекции"
+msgstr "Неправильные параметры выходного формата"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "Не могу открыть [%s]"
+msgstr "Невозможно открыть <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:361
 msgid "NVIZ has not been built with MPEG output support"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ был собран без поддержки выходного формата MPEG"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/GK2.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Невозможно открыть %s для записи"
+msgstr "Невозможно открыть файл <%s> для записи"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Невозможно прочитать файл заголовка для растрового слоя <%s@%s>."
+msgstr "Невозможно прочитать цветовой файл для растрового слоя <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Невозможно прочитать файл заголовка для растрового слоя <%s@%s>."
+msgstr "Невозможно прочитать файл категорий растрового слоя <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Невозможно создать растровый слой <%s>"
+msgstr "Невозможно прочитать fp диапазон растрового слоя <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr "Невозможно создать растровый слой <%s>"
+msgstr "Невозможно прочитать диапазон растрового слоя <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:294
 msgid "Range request error for legend"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка запроса диапазона легенды"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Unable to show discrete FP range (use list"
-msgstr "Невозможно записать связи с базой данных"
+msgstr "Невозможно показать дискретный FP диапазон (используйте список"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "Слишком много категорий для реклассификации [%s в %s]"
+msgstr "Слишком много категорий чтобы использовать дискретную легенду!"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:502
 msgid "Try using smaller font!"
-msgstr ""
+msgstr "Попробуйте использовать меньший размер шрифта!"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:207 ../lib/ogsf/Gs3.c:364
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:479 ../lib/ogsf/Gs3.c:583
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
-msgstr "Невозможно выделить память\n"
+msgstr "Невозможно выделить память для нулевого буфера"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:214 ../lib/ogsf/Gs3.c:376
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:491 ../lib/ogsf/Gs3.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr "Чтение растрового слоя <%s> в память"
+msgstr "Чтение растрового слоя <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:643
 #, c-format
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
 msgstr ""
+"Диапазон цветовой таблицы не соответствует данным (mincol=%d, maxcol=%d"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:705 ../lib/ogsf/Gs3.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
-msgstr "Построение топологии для векторного слоя  <%s>...\n"
+msgstr "Трансляция цветов для растрового слоя  <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:1012
 msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
-msgstr ""
+msgstr "Вид не сохранен этой программой, существуют несостыковки"
 
 #: ../lib/ogsf/gsds.c:109
 msgid "Maximum number of datasets exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Превышено максимальное число наборов данных"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
 #, c-format
 msgid "Color Material: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет материала: %d"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, c-format
@@ -4235,76 +4281,79 @@
 "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
 "advise GRASS developers of this error"
 msgstr ""
+"gsd_rot(): %c неправильная спецификация оси. Поворот игнорирован. Свяжитесь "
+"с разработчиками GRASS"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
 msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
 msgstr ""
+"Точки поверхностей секущие плоскость не совпадают. Проверьте разрешение"
+"(разрешения)."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
 msgid "Max. number of labels reached!"
-msgstr ""
+msgstr "Достигнуто максимальное значение подписей!"
 
 #: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288
 msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
-msgstr ""
+msgstr "Проверьте число запрошенных фреймов и отмеченных ключевых фреймов"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:104
 msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Превышено максимальное количество файлов!"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Невозможно открыть растровый слой <%s>"
+msgstr "Невозможно открыть растровый 3D слой <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Невозможно создать растровый слой <%s>"
+msgstr "Невозможно прочесть диапазон растрового 3D слоя <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Невозможно открыть растровый слой <%s>"
+msgstr "Невозможно закрыть растровый 3D слой <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/trans.c:180
 msgid "Out of matrix stack space"
-msgstr ""
+msgstr "Превышено ограничение на стэк матрицы"
 
 #: ../lib/ogsf/trans.c:200
+#, fuzzy
 msgid "Tried to pop an empty stack"
-msgstr ""
+msgstr "Попытка получить пустой стэк"
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:204
 #, c-format
 msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
+msgstr "Точки векторного слоя <%s> не попадают в текущий регион"
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
-msgstr "Векторный слой <%s> не найден"
+msgstr "Векторный слой <%s> загружен (%d точек)"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
-#, c-format
-msgid "Raster map <%s@%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
+msgstr "Растровый слой <%s@%s> вне текущего региона. Загрузка прервана."
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1805
 msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
-msgstr ""
+msgstr "GS_load_att_map(): Нет памяти. Невозможно загрузить слой"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1833
-#, fuzzy
 msgid "Loading failed"
-msgstr "условие не выполнено"
+msgstr "Загрузка не выполнена"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1837
-#, fuzzy
 msgid "Error finding range"
-msgstr "Слишком много растровых файлов открыты"
+msgstr "Ошибка вычисления диапазона"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:64 ../lib/gmath/la.c:120
 msgid "Matrix dimensions out of range"
@@ -4396,7 +4445,7 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:750
 msgid "Specified matrix column index is outside range"
-msgstr "Указанный индекс колонки матрицы находится вне диапазона"
+msgstr "Указанный индекс столбца матрицы находится вне диапазона"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:755 ../lib/gmath/la.c:796 ../lib/gmath/la.c:1109
 #: ../lib/gmath/la.c:1161 ../lib/gmath/la.c:1236
@@ -4417,7 +4466,7 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:836
 msgid "Specified column index is outside range"
-msgstr "Указанный индекс колонки находится вне диапазона"
+msgstr "Указанный индекс столбца находится вне диапазона"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:856
 msgid "Unknown vector type."
@@ -4453,7 +4502,7 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1059
 msgid "Row/column out of range"
-msgstr "Ряд/колонка вне диапазона"
+msgstr "Ряд/столбец вне диапазона"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1274
 msgid "Vector structure is not initialised"
@@ -4545,28 +4594,25 @@
 #, c-format
 msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
 msgstr ""
-"Невозможно найти колонку z <%s> (проверьте имя, например используя v.info)"
+"Невозможно найти столбец z <%s> (проверьте имя, например используя v.info)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:95
 msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
 msgstr ""
-"Тип поля для колонки z не поддерживается (должен быть целочисленный или "
+"Тип поля для столбца z не поддерживается (должен быть целочисленный или "
 "double)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read column type of smooth column"
-msgstr "Невозможно прочитать тип поля из колонки smooth"
+msgstr "Невозможно прочитать тип столбца smooth"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
-msgstr "Тип поля для колонки сглаживания (дата-время) не поддерживается"
+msgstr "Тип столбца smooth (дата-время) не поддерживается"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:110
 msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
-msgstr ""
-"Тип поля колонки s не поддерживается (должен быть целочисленный или double)"
+msgstr "Тип столбца s не поддерживается (должен быть целочисленный или double)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:121
 msgid "Reading lines from vector map ... "
@@ -4625,6 +4671,15 @@
 msgid "Bitmap mask created"
 msgstr "создана битмэп маска "
 
+#~ msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
+#~ msgstr "Ошибка (delete_area_cats_from_cidx): Полигон %d не существует"
+
+#~ msgid "Attempt to delete dead line"
+#~ msgstr "Попытка удалить уже удаленную линию"
+
+#~ msgid "field missing east"
+#~ msgstr "отсутствует поле east"
+
 #~ msgid "Cannot describe table <%s>"
 #~ msgstr "Невозможно описать таблицу <%s>"
 
@@ -4635,16 +4690,16 @@
 #~ msgstr "Выходное имя '%s' недопустимое имя для растрового файла."
 
 #~ msgid "Cannot find input map '%s'"
-#~ msgstr "Невозможно найти входной слой '%s'"
+#~ msgstr "Невозможно найти исходный слой '%s'"
 
 #~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "Выходной слой '%s' использован как входной"
+#~ msgstr "Выходной слой '%s' использован как исходный"
 
 #~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
 #~ msgstr "невозможно открыть растровый слой [%s в %s]"
 
 #~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "не могу найти [%s] в [%s]"
+#~ msgstr "невозможно найти [%s] в [%s]"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_es.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_es.po	2008-09-29 15:33:08 UTC (rev 33594)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_es.po	2008-09-29 15:42:24 UTC (rev 33595)
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 23:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-29 17:24+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-01-11 19:44+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Davila <carluti at users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Español <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -31,16 +31,17 @@
 #: ../db/base/columns.c:45 ../db/base/describe.c:52 ../db/base/databases.c:52
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:182 ../vector/v.db.connect/main.c:248
 #: ../vector/v.edit/select.c:513 ../vector/v.in.sites/main.c:158
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:142 ../vector/v.out.ogr/main.c:322
-#: ../vector/v.extract/main.c:241 ../doc/vector/v.example/main.c:123
-#: ../display/d.vect/main.c:499 ../display/d.thematic.area/main.c:231
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:141 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:634
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:322 ../vector/v.extract/main.c:241
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:123 ../display/d.vect/main.c:499
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:230
 #, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
 msgstr "No se puede iniciar el controlador <%s>"
 
 #: ../db/base/execute.c:66 ../db/base/tables.c:51 ../db/base/select.c:68
 #: ../db/base/describe.c:57 ../display/d.vect/main.c:504
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:236
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:235
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s>"
 msgstr "No se puede abrir la base de datos <%s>"
@@ -201,15 +202,15 @@
 
 #: ../db/base/select.c:195 ../raster/r.distance/parse.c:50
 #: ../raster/r.stats/main.c:108 ../raster/r.cats/main.c:72
-#: ../vector/v.db.select/main.c:59
+#: ../vector/v.db.select/main.c:63
 msgid "Output field separator"
 msgstr "Separador de campos de salida"
 
-#: ../db/base/select.c:199 ../vector/v.db.select/main.c:63
+#: ../db/base/select.c:199 ../vector/v.db.select/main.c:68
 msgid "Output vertical record separator"
 msgstr "Separador de registros vertical de salida"
 
-#: ../db/base/select.c:206 ../vector/v.db.select/main.c:70
+#: ../db/base/select.c:206 ../vector/v.db.select/main.c:76
 msgid "Null value indicator"
 msgstr "Indicador de valores nulos"
 
@@ -217,7 +218,7 @@
 msgid "Name of file with sql statement"
 msgstr "Nombre de archivo con sentencia SQL"
 
-#: ../db/base/select.c:214 ../vector/v.db.select/main.c:74
+#: ../db/base/select.c:214 ../vector/v.db.select/main.c:86
 msgid "Do not include column names in output"
 msgstr "No incluir nombres de columna en la salida"
 
@@ -225,7 +226,7 @@
 msgid "Describe query only (don't run it)"
 msgstr "Sólo describir la consulta (no ejecutarla)"
 
-#: ../db/base/select.c:222 ../vector/v.db.select/main.c:78
+#: ../db/base/select.c:222 ../vector/v.db.select/main.c:91
 msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
 msgstr "Salida vertical (en vez de horizontal)"
 
@@ -242,10 +243,10 @@
 msgstr "Muestra todas las columnas de una tabla dada."
 
 #: ../db/base/describe.c:63 ../vector/v.db.connect/main.c:193
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:399 ../vector/v.patch/main.c:139
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:402 ../vector/v.patch/main.c:139
 #: ../vector/v.patch/main.c:177 ../vector/v.random/main.c:199
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:155 ../vector/v.out.ogr/main.c:332
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:134
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:154 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:643
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:332 ../doc/vector/v.example/main.c:134
 #, c-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
 msgstr "No se puede describir la tabla<%s>"
@@ -1118,8 +1119,8 @@
 #: ../raster/r.kappa/stats.c:35 ../raster/r.kappa/main.c:146
 #: ../raster/r.median/main.c:75 ../raster/r.resamp.rst/main.c:400
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:426 ../raster/r.stats/main.c:259
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:384 ../raster/r.colors/main.c:267
-#: ../raster/r.colors/main.c:346 ../raster/r.out.ppm/main.c:116
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:384 ../raster/r.colors/main.c:283
+#: ../raster/r.colors/main.c:362 ../raster/r.out.ppm/main.c:116
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:172 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:126
 #: ../raster/r.cost/main.c:322 ../raster/r.out.vtk/main.c:47
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:60 ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:45
@@ -1141,12 +1142,13 @@
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:345 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:350
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:368 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:372
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:391 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:395
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:368
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:374
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:380
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:387
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:392
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:397 ../raster/r.resample/main.c:97
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:356
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:359
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:362
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:365
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:369
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:372
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:375 ../raster/r.resample/main.c:97
 #: ../raster/r.buffer/main.c:117 ../raster/r.support.stats/main.c:48
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:101 ../vector/v.what.rast/main.c:138
 #: ../vector/v.extrude/main.c:178 ../vector/v.sample/main.c:158
@@ -1161,8 +1163,8 @@
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:121
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:203
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:233
-#: ../visualization/xganim/main.c:366 ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:54
-#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:97 ../display/d.histogram/main.c:162
+#: ../visualization/xganim/main.c:366 ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:56
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:106 ../display/d.histogram/main.c:162
 #: ../display/d.profile/main.c:94 ../display/d.rast.num/number.c:149
 #: ../display/d.what.rast/opencell.c:13 ../display/d.what.rast/main.c:148
 #: ../display/d.title/main.c:105 ../display/d.legend/main.c:256
@@ -1174,7 +1176,7 @@
 #: ../display/d.colortable/main.c:104 ../display/d.extend/main.c:60
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:392
 #: ../general/g.region/main.c:451 ../general/g.region/main.c:794
-#: ../general/g.region/main.c:802
+#: ../general/g.region/main.c:802 ../general/g.mremove/do_remove.c:50
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
 msgstr "Mapa ráster <%s> no encontrado"
@@ -1340,13 +1342,13 @@
 "mapa Z]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:74
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:75
 msgid "Scale factor for elevation"
 msgstr "Factor de escala para la elevación"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112 ../raster/r.out.ascii/main.c:85
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:105 ../vector/v.out.ascii/out.c:81
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:68 ../display/d.rast.num/number.c:117
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:69 ../display/d.rast.num/number.c:117
 msgid "Number of significant digits (floating point only)"
 msgstr "Número de dígitos significativos (coma flotante solamente)"
 
@@ -1359,7 +1361,7 @@
 msgstr "El factor de escala afecta al origen"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:128
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135 ../vector/v.out.vtk/main.c:87
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135 ../vector/v.out.vtk/main.c:88
 msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision"
 msgstr "Corregir las coordenadas para ajustar a la precisión VTK-OpenGL"
 
@@ -1540,27 +1542,27 @@
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:206 ../raster/r.carve/main.c:189
 #: ../raster/r.texture/main.c:306 ../raster/r.basins.fill/main.c:117
 #: ../raster/r.null/null.c:303 ../raster/r.lake/main.c:229
-#: ../raster/r.lake/main.c:318 ../raster/r.surf.idw2/main.c:111
-#: ../raster/r.patch/main.c:145 ../raster/r.grow2/main.c:208
-#: ../raster/r.circle/dist.c:127 ../raster/r.surf.idw/main.c:148
-#: ../raster/r.thin/io.c:168 ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:117
-#: ../raster/r.flow/io.c:167 ../raster/r.flow/io.c:202
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:715 ../raster/r.in.gdal/main.c:720
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:734 ../raster/r.sunmask/main.c:457
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:104 ../raster/r.surf.random/randsurf.c:28
-#: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:32 ../raster/r.in.xyz/main.c:492
-#: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:19 ../raster/r.clump/main.c:99
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:430 ../raster/r.cross/main.c:134
-#: ../raster/r.series/main.c:190 ../raster/r.mapcalc/map3.c:580
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:507 ../raster/r.composite/main.c:194
-#: ../raster/r.buffer/write_map.c:40 ../raster/r.in.arc/main.c:154
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:125 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:290
-#: ../vector/v.kernel/main.c:268 ../vector/v.surf.idw/main.c:249
-#: ../vector/v.neighbors/main.c:96 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129 ../doc/raster/r.example/main.c:141
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:30
-#: ../imagery/i.pca/main.c:392
+#: ../raster/r.lake/main.c:318 ../raster/r.in.bin/main.c:497
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:111 ../raster/r.patch/main.c:145
+#: ../raster/r.grow2/main.c:208 ../raster/r.circle/dist.c:127
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:148 ../raster/r.thin/io.c:168
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:117 ../raster/r.flow/io.c:167
+#: ../raster/r.flow/io.c:202 ../raster/r.in.gdal/main.c:715
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:720 ../raster/r.in.gdal/main.c:734
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:457 ../raster/r.bilinear/main.c:104
+#: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:28 ../raster/r.surf.random/randsurf.c:32
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:495 ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:19
+#: ../raster/r.clump/main.c:99 ../raster/r.in.mat/main.c:430
+#: ../raster/r.cross/main.c:134 ../raster/r.series/main.c:190
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:580 ../raster/r.mapcalc/map.c:507
+#: ../raster/r.composite/main.c:194 ../raster/r.buffer/write_map.c:40
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:154 ../raster/r.bitpattern/main.c:125
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:290 ../vector/v.kernel/main.c:268
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:258 ../vector/v.neighbors/main.c:96
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:141 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:30 ../imagery/i.pca/main.c:392
 #, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s>"
 msgstr "No se puede crear el mapa ráster <%s>"
@@ -1636,7 +1638,6 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3
 msgid "raster input map"
 msgstr "Mapa ráster de entrada"
@@ -1898,7 +1899,7 @@
 #: ../display/d.geodesic/main.c:46 ../display/d.text/main.c:66
 #: ../display/d.font.freetype/main.c:59 ../display/d.info/main.c:33
 #: ../display/d.save/main.c:79 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:110
-#: ../display/d.menu/main.c:66 ../display/d.thematic.area/main.c:79
+#: ../display/d.menu/main.c:66 ../display/d.thematic.area/main.c:78
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:138 ../display/d.rast/main.c:51
 #: ../display/d.extract/main.c:50 ../display/d.rgb/main.c:55
 #: ../display/d.where/main.c:42 ../display/d.paint.labels/main.c:46
@@ -1910,13 +1911,30 @@
 msgstr "mostrar"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
-msgid "omit entries with missing label"
+#: ../display/d.legend/main.c:184
+msgid "Flip legend"
+msgstr "Dar la vuelta a la leyenda"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Omit entries with missing label"
 msgstr "omitir las entradas con una etiqueta perdida"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4
+#: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:90
+msgid "Name of raster map"
+msgstr "Nombre del mapa ráster"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
 msgid "Number of lines to appear in the legend"
 msgstr "Número de líneas que deben aparecer en la leyenda"
 
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map to generate legend from"
+msgstr "Nombre del mapa ráster a usar para <%s>"
+
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
 msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
 msgstr "Vuelve a dibujar el marco activo en el monitor GRASS"
@@ -2117,6 +2135,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:33
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49
+#: ../display/d.grid/main.c:76 ../display/d.grid/main.c:81
+#: ../display/d.grid/main.c:87
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
@@ -2223,7 +2243,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:4
+#: ../general/g.mremove/main.c:76
 msgid "Force removal (required for actual deletion of files)"
 msgstr "Forzar eliminación (requerido para la eliminación real de archivos)"
 
@@ -2312,83 +2332,6 @@
 msgid "Manual entry to be displayed"
 msgstr "Entrada de manual a mostrar"
 
-#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-msgstr "Aplicar expresiones regulares y comodines a g.remove"
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:2
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:40 ../general/manage/cmd/copy.c:39
-#: ../general/manage/cmd/list.c:41 ../general/manage/cmd/remove.c:99
-msgid "general, map management"
-msgstr "general, gestión de mapas"
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:3
-#, fuzzy
-msgid "Use regular expression instead of wildcard"
-msgstr "Usar expresiones regulares en vez de comodines"
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:4
-#, fuzzy
-msgid "Print mapset name"
-msgstr "Imprimir el nombre del directorio de mapas"
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:5
-msgid "Data type"
-msgstr "Tipo de datos"
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:6
-msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-msgstr ""
-"Directorio(s) de mapas a listar (por omisión: ruta de búsqueda en el "
-"directorio actual)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:7
-msgid "Output separator (default: newline)"
-msgstr "Separador de la salida (por omisión: nueva línea)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:8
-msgid "Map name search pattern (default: all)"
-msgstr "Patrón de búsqueda de nombre mapa (por omisión: todos)"
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:1
-msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-msgstr "Aplicar expresiones regulares y comodines a g.remove"
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:5
-msgid "Raster to remove"
-msgstr "Ráster a eliminar"
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:6
-msgid "3d raster to remove"
-msgstr "Ráster 3D a eliminar"
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:7
-msgid "Vector to remove"
-msgstr "Vectorial a eliminar"
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:8
-msgid "Region to remove"
-msgstr "Región a eliminar"
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:9
-msgid "Icon to remove"
-msgstr "Icono a eliminar"
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:10
-msgid "Label to remove"
-msgstr "Etiqueta a eliminar"
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:11
-msgid "3dview to remove"
-msgstr "Vista 3D a eliminar"
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:12
-msgid "Group to remove"
-msgstr "Grupo a eliminar"
-
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
@@ -2733,7 +2676,7 @@
 #: ../raster/r.recode/main.c:42 ../raster/r.gwflow/main.c:223
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:72
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103 ../raster/r.resample/main.c:54
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:101 ../raster/r.resample/main.c:54
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:59 ../raster/r.bitpattern/main.c:62
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:153
 msgid "raster"
@@ -2819,7 +2762,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:122 ../raster/r.in.gdal/main.c:79
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:29
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:29 ../raster/r.external/main.c:505
 msgid "raster, import"
 msgstr "ráster, importar"
 
@@ -2844,7 +2787,7 @@
 msgstr "wms"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:66
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:82
 msgid "List available layers and exit"
 msgstr "Listar las capas disponibles y salir"
 
@@ -3323,11 +3266,6 @@
 msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
 msgstr "estadísticas ampliadas (cuartiles y percentiles)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4
-#: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:90
-msgid "Name of raster map"
-msgstr "Nombre del mapa ráster"
-
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
 msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
 msgstr "Percentil a calcular (requiere la opción -e)"
@@ -3380,8 +3318,8 @@
 #: ../vector/v.in.region/main.c:38 ../vector/v.info/main.c:64
 #: ../vector/v.info/main.c:248 ../vector/v.patch/main.c:68
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:202 ../vector/v.mkgrid/main.c:62
-#: ../vector/v.clean/test/topocheck.c:40 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:46
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:119 ../vector/v.out.vtk/main.c:45
+#: ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:46
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:119 ../vector/v.out.vtk/main.c:46
 #: ../vector/v.select/main.c:132 ../vector/v.surf.rst/main.c:160
 #: ../vector/v.buffer/main.c:254 ../vector/v.extract/main.c:75
 msgid "vector"
@@ -3415,7 +3353,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:82
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:83
 msgid "Layer number"
 msgstr "Número de capa"
 
@@ -3467,7 +3405,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:2
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:50 ../vector/v.distance/main.c:115
-#: ../vector/v.db.select/main.c:48 ../vector/v.to.db/main.c:32
+#: ../vector/v.db.select/main.c:52 ../vector/v.to.db/main.c:32
 msgid "vector, database, attribute table"
 msgstr "vectorial, base de datos, tabla de atributos"
 
@@ -4043,7 +3981,7 @@
 #: ../raster/r.describe/main.c:107 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:79
 #: ../raster/r.distance/parse.c:64 ../raster/r.carve/main.c:116
 #: ../raster/r.compress/main.c:82 ../raster/r.covar/main.c:67
-#: ../raster/r.colors/main.c:224 ../raster/r.out.ppm/main.c:69
+#: ../raster/r.colors/main.c:234 ../raster/r.out.ppm/main.c:69
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:161 ../raster/r.clump/main.c:69
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:90 ../raster/r.contour/main.c:135
 #: ../raster/r.cross/main.c:89 ../raster/r.series/main.c:130
@@ -4058,7 +3996,7 @@
 #: ../raster/r.texture/main.c:218 ../raster/r.compress/main.c:90
 #: ../raster/r.patch/main.c:88 ../raster/r.covar/main.c:75
 #: ../raster/r.rescale/main.c:103 ../raster/r.slope.aspect/main.c:325
-#: ../raster/r.colors/main.c:233 ../raster/r.random.surface/init.c:109
+#: ../raster/r.colors/main.c:243 ../raster/r.random.surface/init.c:109
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:274 ../raster/r.clump/main.c:78
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:97 ../raster/r.out.ppm3/main.c:102
 #: ../raster/r.cross/main.c:96 ../raster/r.series/main.c:142
@@ -4193,13 +4131,13 @@
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:507 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:515
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:523 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:532
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:540 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:549
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:453
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:460
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:467
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:476
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:483
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:489
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:561 ../raster/r.buffer/read_map.c:42
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:411
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:415
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:419
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:425
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:430
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:434
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:503 ../raster/r.buffer/read_map.c:42
 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:45 ../raster/r.bitpattern/main.c:108
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:366 ../vector/v.what.rast/main.c:141
 #: ../vector/v.extrude/main.c:182 ../vector/v.sample/main.c:161
@@ -4220,7 +4158,7 @@
 msgstr "No se puede abrir el mapa ráster <%s>"
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:374 ../raster/r.resamp.interp/main.c:320
-#: ../raster/r.colors/main.c:349
+#: ../raster/r.colors/main.c:365
 #, c-format
 msgid "Unable to read color table for %s"
 msgstr "No se puede leer la tabla de color para %s"
@@ -4816,12 +4754,12 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:417
 #: ../raster/r.water.outlet/legal.c:10 ../raster/r.walk/main.c:531
-#: ../raster/r.recode/main.c:85 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:407
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:421
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:436 ../raster/r.buffer/main.c:120
+#: ../raster/r.recode/main.c:85 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:380
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:389
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:399 ../raster/r.buffer/main.c:120
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:104 ../vector/v.to.rast3/main.c:69
 #: ../vector/v.edit/main.c:86 ../vector/v.kernel/main.c:263
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:330 ../vector/v.surf.idw/main.c:123
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:330 ../vector/v.surf.idw/main.c:131
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:114 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:110
 #: ../imagery/i.zc/main.c:119
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:11
@@ -5100,7 +5038,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:244
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:171 ../vector/v.distance/main.c:298
 #: ../vector/v.reclass/main.c:106 ../vector/v.to.points/main.c:244
-#: ../vector/v.segment/main.c:99 ../vector/v.db.select/main.c:93
+#: ../vector/v.segment/main.c:99 ../vector/v.db.select/main.c:119
 #: ../vector/v.univar/main.c:115 ../vector/v.class/main.c:95
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:119 ../vector/v.build.polylines/main.c:139
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:187 ../vector/v.extrude/main.c:142
@@ -5115,7 +5053,7 @@
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:69 ../vector/v.normal/main.c:128
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:77 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:157
 #: ../vector/v.what/main.c:147 ../vector/v.hull/main.c:315
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:128 ../vector/v.to.db/parse.c:120
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:127 ../vector/v.to.db/parse.c:120
 #: ../vector/v.select/main.c:188 ../vector/v.net.alloc/main.c:143
 #: ../vector/v.label/main.c:270 ../vector/v.type/main.c:202
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:517 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37
@@ -5127,11 +5065,12 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:127
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:135 ../vector/v.buffer/main.c:365
 #: ../vector/v.extract/main.c:145 ../doc/vector/v.example/main.c:73
-#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:78 ../display/d.what.vect/main.c:148
+#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:83 ../display/d.what.vect/main.c:148
 #: ../display/d.vect/main.c:480 ../display/d.vect.chart/main.c:246
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:212 ../display/d.extract/main.c:98
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:211 ../display/d.extract/main.c:98
 #: ../display/d.zoom/main.c:245 ../display/d.extend/main.c:97
 #: ../display/d.path/main.c:193 ../general/g.region/main.c:519
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:34
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
 msgstr "Mapa vectorial <%s> no encontrado"
@@ -5237,7 +5176,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:85 ../raster/r.in.bin/main.c:166
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:114 ../raster/r.in.poly/main.c:43
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:87
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:87 ../raster/r.external/main.c:536
 msgid "Title for resultant raster map"
 msgstr "Título para el mapa ráster resultante"
 
@@ -5269,7 +5208,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:619 ../raster/r.resamp.rst/main.c:631
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:644 ../raster/r.resamp.rst/main.c:658
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:671 ../raster/r.resamp.rst/main.c:684
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:114 ../vector/v.in.ascii/in.c:239
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:114 ../vector/v.in.ascii/in.c:242
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:597 ../vector/v.surf.rst/main.c:606
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:615 ../vector/v.surf.rst/main.c:625
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:634 ../vector/v.surf.rst/main.c:643
@@ -5378,7 +5317,7 @@
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:172 ../raster/r.profile/main.c:157
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:135 ../raster/r.out.ppm3/main.c:149
 #: ../raster/r.cats/main.c:177 ../vector/v.out.ascii/out.c:143
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:164 ../display/d.nviz/main.c:203
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:176 ../display/d.nviz/main.c:203
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:241 ../general/g.pnmcomp/main.c:258
 #, c-format
 msgid "Unable to open file <%s>"
@@ -5765,7 +5704,7 @@
 msgstr "Nombre del archivo de incidencia o de densidad."
 
 #: ../raster/r.sum/main.c:74 ../raster/r.walk/main.c:682
-#: ../raster/r.walk/main.c:744 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:574
+#: ../raster/r.walk/main.c:744 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Leyendo %s..."
@@ -5802,27 +5741,27 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:245 ../raster/r.sun/main.c:257
 #: ../raster/r.sun/main.c:265 ../raster/r.sun/main.c:277
 #: ../raster/r.sun/main.c:284 ../raster/r.sun/main.c:296
-#: ../raster/r.sun/main.c:305 ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:168
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:173
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:178
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:183
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:189
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:195
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:201
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:207
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:215
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:223
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:170
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:175
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:180
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:187
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:196
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:203
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:212
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:218
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:226
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:233
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:241
+#: ../raster/r.sun/main.c:305 ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:119
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:124
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:129
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:134
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:140
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:146
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:152
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:158
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:166
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:174
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:125
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:130
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:135
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:142
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:151
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:158
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:167
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:173
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:181
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:188
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:195
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:56 ../raster/r.watershed/front/main.c:64
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:72 ../raster/r.watershed/front/main.c:81
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:90 ../raster/r.watershed/front/main.c:99
@@ -5890,15 +5829,15 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:314 ../raster/r.sun/main.c:323
 #: ../raster/r.sun/main.c:332 ../raster/r.sun/main.c:341
-#: ../raster/r.sun/main.c:350 ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:229
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:236
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:243
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:249
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:256
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:247
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:253
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:259
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:266 ../raster/r.resamp.rst/main.c:194
+#: ../raster/r.sun/main.c:350 ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:180
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:187
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:194
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:200
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:207
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:201
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:207
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:213
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:220 ../raster/r.resamp.rst/main.c:194
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:202 ../raster/r.resamp.rst/main.c:210
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:218 ../raster/r.resamp.rst/main.c:226
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:290 ../raster/r.watershed/front/main.c:117
@@ -6068,7 +6007,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:736 ../raster/r.sun/main.c:743
 #: ../raster/r.sun/main.c:750 ../raster/r.sun/main.c:757
-#: ../raster/r.sun/main.c:764 ../raster/r.in.bin/main.c:501
+#: ../raster/r.sun/main.c:764
 #, c-format
 msgid "Unable to create raster map %s"
 msgstr "No se puede crear el mapa ráster %s"
@@ -6369,13 +6308,13 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:146 ../raster/r.stats/main.c:152
 #: ../raster/r.stats/main.c:157 ../raster/r.stats/main.c:162
 #: ../raster/r.stats/main.c:167 ../raster/r.stats/main.c:172
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:96 ../vector/v.to.db/parse.c:101
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:107 ../imagery/i.group/main.c:78
-#: ../imagery/i.group/main.c:84 ../general/g.region/main.c:92
-#: ../general/g.region/main.c:98 ../general/g.region/main.c:103
-#: ../general/g.region/main.c:109 ../general/g.region/main.c:115
-#: ../general/g.region/main.c:120 ../general/g.region/main.c:126
-#: ../general/g.region/main.c:131
+#: ../raster/r.external/main.c:555 ../vector/v.to.db/parse.c:96
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:101 ../vector/v.to.db/parse.c:107
+#: ../imagery/i.group/main.c:78 ../imagery/i.group/main.c:84
+#: ../general/g.region/main.c:92 ../general/g.region/main.c:98
+#: ../general/g.region/main.c:103 ../general/g.region/main.c:109
+#: ../general/g.region/main.c:115 ../general/g.region/main.c:120
+#: ../general/g.region/main.c:126 ../general/g.region/main.c:131
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
@@ -6385,7 +6324,8 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:404 ../raster/r.out.gdal/main.c:440
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:90 ../raster/r.in.gdal/main.c:94
-#: ../raster/r.colors/main.c:132 ../vector/v.in.ascii/in.c:57
+#: ../raster/r.colors/main.c:171 ../raster/r.external/main.c:512
+#: ../raster/r.external/main.c:522 ../vector/v.in.ascii/in.c:57
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:115 ../vector/v.in.ogr/main.c:119
 msgid "Required"
 msgstr "Requerido"
@@ -6590,6 +6530,15 @@
 msgid "Set Value to NULL"
 msgstr "Establecer valor a NULO"
 
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:242
+msgid "Parsing bytes per cell"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Bad number of bytes per cell"
+msgstr "        Número de bytes por celda"
+
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:250
 msgid "Byte Swapping Turned On."
 msgstr "Swapping de byte activado."
@@ -6602,40 +6551,79 @@
 "Faltan parámetros ...\n"
 "Debe proporcionar al menos [Norte= Sur= Este= Oeste=] O [r=\tc=]"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:293
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:293 ../raster/r.in.bin/main.c:333
 msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
 msgstr ""
 "Tiene que proporcionar todos los límites de la región geográfica (N,S,E,O)"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:323
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:295 ../raster/r.in.bin/main.c:335
+#: ../display/d.grid/main.c:181
 #, c-format
+msgid "Illegal north coordinate <%s>"
+msgstr "Coordenada Norte <%s> no admitida"
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:297 ../raster/r.in.bin/main.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal south coordinate <%s>"
+msgstr "Coordenada Norte <%s> no admitida"
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:299 ../raster/r.in.bin/main.c:339
+#: ../display/d.grid/main.c:175
+#, c-format
+msgid "Illegal east coordinate <%s>"
+msgstr "Coordenada Este <%s> no admitida"
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:301 ../raster/r.in.bin/main.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal west coordinate <%s>"
+msgstr "Coordenada Este <%s> no admitida"
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:303 ../raster/r.in.bin/main.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal number of rows <%s>"
+msgstr "Nombre de subgrupo <%s> no admitido"
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:305 ../raster/r.in.bin/main.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal number of columns <%s>"
+msgstr "Número máximo de columnas: %d"
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:321
+#, c-format
 msgid "Using N=%f S=%f E=%f W=%f"
 msgstr "Usando N=%f S=%f E=%f O=%f"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:350
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:346
 #, c-format
 msgid "Using rows=%d cols=%d\n"
 msgstr "Usando filas=%d columnas=%d\n"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:455 ../raster/r.in.bin/main.c:465
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:477
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:451 ../raster/r.in.bin/main.c:461
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:473
 msgid "Bytes do not match File size"
 msgstr "Los bytes no corresponden al tamaño de archivo"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:456 ../raster/r.in.bin/main.c:466
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:478
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:452 ../raster/r.in.bin/main.c:462
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:474
 #, c-format
 msgid "File Size %d ... Total Bytes %d"
 msgstr "Tamaño de archivo %d ... Bytes totales %d"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:458 ../raster/r.in.bin/main.c:468
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:480
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:454 ../raster/r.in.bin/main.c:464
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Try bytes=%d or adjusting input parameters"
 msgstr "Pruebe bytes=%d o ajuste los parámetros de entrada"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:520
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:510
 #, c-format
+msgid ""
+"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
+"significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:518
+#, c-format
 msgid "Conversion failed at row %d"
 msgstr "La conversión falló en la fila %d"
 
@@ -6672,7 +6660,7 @@
 msgstr "Programa de generación de superficies."
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:72 ../raster/r.surf.idw/main.c:81
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:97
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:98
 msgid "Number of interpolation points"
 msgstr "Número de puntos de interpolación"
 
@@ -6683,7 +6671,7 @@
 "Bases de datos latitud/longitud no soportadas por r.surf.idw2. ¡Utilice r."
 "surf.idw en su lugar!"
 
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:87 ../vector/v.surf.idw/main.c:127
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:87 ../vector/v.surf.idw/main.c:135
 #, c-format
 msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
 msgstr "%s=%s - número de puntos de interpolación no admitido"
@@ -6767,167 +6755,167 @@
 msgid "reading r.stats output"
 msgstr "leyendo salida de r.stats"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:112
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
 msgstr "ráster, elevación, interpolación"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:114
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113
 msgid ""
 "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
 "method (SIMWE)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:167
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:169
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Name of the elevation raster map [m]"
 msgstr "Nombre del mapa ráster de elevación"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:172
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Name of the water depth raster map [m]"
 msgstr "Nombre del mapa ráster de altura del agua"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:177
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:174
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:128
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
 msgstr "Nombre del mapa ráster de derivadas X"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:182
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:179
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:133
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
 msgstr "Nombre del mapa ráster de derivadas Y"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:188
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
 msgstr "Nombre mapa ráster de coeficiente de capacidad de separación"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:194
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
 msgstr "Nombre del mapa ráster de coeficiente de capacidad de transporte"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:200
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
 msgstr "Nombre del mapa ráster de "
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:206
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:217
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:157
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:172
 msgid "Name of the Mannings n raster map"
 msgstr "Nombre del mapa ráster n de Mannings"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:214
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Name of the Mannings n value"
 msgstr "Nombre del mapa ráster n de Mannings"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:222
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:240
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:173
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Name of the sampling locations vector points map"
 msgstr "Nombre vectorial puntos"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:228
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
 msgstr "Producir mapa ráster de capacidad de transporte"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:235
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
 msgstr "Producir mapa ráster de erosión-deposición "
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:242
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
 msgstr "Producir mapa ráster de concentración de sedimentos"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:248
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
 msgstr "Producir mapa ráster de flujo de sedimentos"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:255
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
 msgstr "Producir mapa ráster de erosión-deposición"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:263
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:213
 msgid "Number of walkers"
 msgstr "Número de walkers"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:264
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:272
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:281
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:289
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:297
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:275
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:283
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:292
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:300
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:308
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:317
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:325
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:334
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:214
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:222
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:231
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:239
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:247
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:228
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:236
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:245
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:253
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:261
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:270
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:278
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:287
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parámetros"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:271
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:282
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:221
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:235
 msgid "Time used for iterations [minutes]"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:280
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:291
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:230
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Time interval for creating output maps [minutes]"
 msgstr "Intervalos de tiempo para guardar mapas de salida (segundos)"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:288
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:299
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:238
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Density of output walkers"
 msgstr "Densidad de los walkers de salida"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:296
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:307
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:246
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:260
 msgid "Water diffusion constant"
 msgstr "Constante de difusión del agua"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:342
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:466
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:328
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:438
 msgid "More than 100 files are going to be created !!!!!"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:348
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:472
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:334
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:444
 #, c-format
 msgid "default nwalk=%d, rwalk=%f"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:357
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:482
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:343
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:454
 #, c-format
 msgid "Using metric conversion factor %f, step=%f"
 msgstr "Usando factor de conversión métrico %f, paso=%f"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:366
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:352
 msgid "You are not outputing any raster or site files"
 msgstr "No está produciendo ningún archivo ráster o de lugares"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:369
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:494 ../vector/v.surf.rst/main.c:668
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:355
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:466 ../vector/v.surf.rst/main.c:668
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:720
 msgid "Input failed"
 msgstr "Falló la entrada"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:428
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:538
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:414
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:510
 msgid "Cannot write raster maps"
 msgstr "No se pueden escribir mapas ráster"
 
@@ -7036,63 +7024,63 @@
 "Modelo hidrológico de flujo superficial basado en el concepto de dualidad "
 "partícula-terreno (SIMWE)"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:186
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:141
 msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
 msgstr ""
 "Nombre del mapa ráster [mm/hr] de tasa de exceso de precipitación (lluvia-"
 "infiltración)"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:195
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Rainfall excess rate unique value [mm/hr]"
 msgstr ""
 "Nombre del mapa ráster [mm/hr] de tasa de exceso de precipitación (lluvia-"
 "infiltración)"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:202
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
 msgstr "Nombre ráster"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:211
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
 msgstr "Nombre ráster"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:225
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:180
 msgid "Mannings n unique value"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:232
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:187
 msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
 msgstr ""
 "Nombre del mapa ráster de controles de flujo (relación de permeabilidad 0-1)"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:246
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Output water depth raster map [m]"
 msgstr "Producir mapa ráster de profundidad de agua"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:252
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
 msgstr "Producir mapa ráster de descarga de agua"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:258
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Output simulation error raster map [m]"
 msgstr "Producir mapa ráster de error de simulación"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:265
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Name of the output walkers vector points map"
 msgstr "Nombre vectorial puntos"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:274
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:227
 msgid "Number of walkers, default is twice the no. of cells"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:316
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:269
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
@@ -7101,20 +7089,20 @@
 "Profundidad de agua de la cuenca (la difusión aumenta después de alcanzar "
 "esta profundidad)"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:324
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:277
 msgid "Diffusion increase constant"
 msgstr "Constante de incremento de difusión"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:333
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:286
 msgid "Weighting factor for water flow velocity vector"
 msgstr "Factor de peso para vectorial de velocidad de flujo de agua"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:342
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:291
 #, fuzzy
 msgid "Time-series output"
 msgstr "Salida (dinámica) de series de tiempo"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:491
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:463
 msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
 msgstr "No está produciendo ningún mapa ráster o vectorial de puntos"
 
@@ -7128,7 +7116,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:90 ../raster/r.cost/main.c:226
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:125 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:144
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:314 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:257
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:314 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:255
 #: ../vector/v.kernel/main.c:191 ../display/d.vect/main.c:391
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:36
 msgid ""
@@ -8261,7 +8249,7 @@
 msgstr "No se puede abrir el archivo de segmentos %s"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:170 ../vector/v.net.visibility/main.c:87
-#: ../vector/v.edit/main.c:100 ../vector/v.in.dxf/main.c:164
+#: ../vector/v.edit/main.c:100 ../vector/v.in.dxf/main.c:168
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:175
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:156
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:162
@@ -8324,7 +8312,7 @@
 msgid "Output topographic index map"
 msgstr "Producir mapa de índice topográfico"
 
-#: ../raster/r.topidx/main.c:54
+#: ../raster/r.topidx/main.c:53
 #, c-format
 msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
 msgstr ""
@@ -8534,7 +8522,7 @@
 "Nombre de la localización de la que leer la proyección para la "
 "transformación GCPs"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:115
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:115 ../raster/r.external/main.c:537
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatos"
 
@@ -8542,16 +8530,18 @@
 msgid "Name for new location to create"
 msgstr "Nombre de la nueva localización a crear"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:126
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:126 ../raster/r.external/main.c:542
 msgid "Override projection (use location's projection)"
 msgstr "Ignorar proyección (usar proyección de la localización)"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:130 ../vector/v.in.ogr/main.c:230
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:130 ../raster/r.external/main.c:546
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:230
 msgid "Extend location extents based on new dataset"
 msgstr ""
 "Ampliar la extensión de la localización en base a nuevo conjunto de datos"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:134 ../vector/v.in.ogr/main.c:201
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:134 ../raster/r.external/main.c:554
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:201
 msgid "List supported formats and exit"
 msgstr "Listar los formatos soportados y salir"
 
@@ -8561,12 +8551,12 @@
 "Debe especificar una localización de destino distinta de la localización de "
 "salida"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:179
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:179 ../raster/r.external/main.c:54
 #, c-format
 msgid "Supported Formats:\n"
 msgstr "Formatos soportados:\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:203
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:203 ../raster/r.external/main.c:590
 msgid "Name for output raster map not specified"
 msgstr "No se ha especificado el nombre para el mapa ráster de salida"
 
@@ -8582,7 +8572,7 @@
 "(-tps)"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:248
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:248 ../raster/r.external/main.c:202
 msgid ""
 "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
 "transform the map to North-up."
@@ -8603,7 +8593,7 @@
 msgid "Location <%s> created"
 msgstr "Localización <%s> creada"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:306
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:306 ../raster/r.external/main.c:83
 msgid ""
 "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
 "for checking"
@@ -8611,11 +8601,13 @@
 "No se puede convertir la información de la proyección del mapa de entrada al "
 "formato de GRASS para comprobar"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:322 ../vector/v.in.ogr/main.c:501
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:322 ../raster/r.external/main.c:99
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:501
 msgid "Over-riding projection check"
 msgstr "Ignorando comprobación de proyección"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:333 ../vector/v.in.ogr/main.c:510
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:333 ../raster/r.external/main.c:107
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:510
 msgid ""
 "Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
 "\n"
@@ -8624,16 +8616,16 @@
 "localización actual.\n"
 "\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:338
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:338 ../raster/r.external/main.c:112
 msgid "Location PROJ_INFO is:\n"
 msgstr "La PROJ_INFO de la localización es:\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:349
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:349 ../raster/r.external/main.c:123
 msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n"
 msgstr "La PROJ_INFO del conjunto de datos es:\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:376 ../vector/v.in.ogr/main.c:526
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:533
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:376 ../raster/r.external/main.c:150
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:526 ../vector/v.in.ogr/main.c:533
 msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
 msgstr ""
 "La información de proyección (PROJ_INFO) del conjunto de datos a importar "
@@ -8649,7 +8641,7 @@
 "Puede usar la opción -o para que r.in.gdal ignore esta comprobación y usar "
 "la definición de la localización para el conjunto de datos.\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:401
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:401 ../raster/r.external/main.c:175
 msgid ""
 "Consider generating a new location from the input dataset using the "
 "'location' parameter.\n"
@@ -8657,17 +8649,18 @@
 "Considere generar una nueva localización a partir del conjunto de datos de "
 "entrada usando el parámetro 'localización'.\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:406 ../vector/v.in.ogr/main.c:584
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:406 ../raster/r.external/main.c:180
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:584
 msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
 msgstr ""
 "Las proyecciones del conjunto de datos de entrada y de la localización "
 "actual parecen coincidir"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:412
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:412 ../raster/r.external/main.c:611
 msgid "Proceeding with import..."
 msgstr "Procediendo con la importación..."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:438
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:438 ../raster/r.external/main.c:615
 #, c-format
 msgid "Selected band (%d) does not exist"
 msgstr "La banda seleccionada (%d) no existe"
@@ -8739,7 +8732,7 @@
 msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
 msgstr "Creando tabla de colores para <%s en %s>..."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:927
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:927 ../raster/r.external/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> created"
 msgstr "Archivo %s creado"
@@ -9806,11 +9799,11 @@
 msgid "Create an integer map"
 msgstr "Crear un mapa entero"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:156
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:159
 msgid "raster, import, LIDAR"
 msgstr "ráster, importar, LIDAR"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:158
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:161
 msgid ""
 "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
 "statistics."
@@ -9818,65 +9811,65 @@
 "Crear un mapa ráster a partir de un ensamblaje de muchas coordenadas usando "
 "estadísticas univariantes."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:162
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
 msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
 msgstr ""
 "Archivo ASCII que contiene los datos de entrada (o \"-\" para leer de stdin)"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:170
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:173
 msgid "Statistic to use for raster values"
 msgstr "Estadística a utilizar para los valores ráster"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:174 ../raster/r.in.xyz/main.c:240
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:249
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:177 ../raster/r.in.xyz/main.c:243
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:252
 msgid "Statistic"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:182 ../raster/r.in.arc/main.c:80
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:80
 msgid "Storage type for resultant raster map"
 msgstr "Tipo de almacenamiento para el mapa ráster resultante"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:185 ../raster/r.in.xyz/main.c:194
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:202 ../raster/r.in.xyz/main.c:210
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:188 ../raster/r.in.xyz/main.c:197
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:205 ../raster/r.in.xyz/main.c:213
 #: ../vector/v.edit/args.c:102 ../vector/v.edit/args.c:220
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:98 ../vector/v.out.ogr/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada:"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:193
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:196
 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
 msgstr ""
 "Número de columna de las coordenadas X en el archivo de entrada (la primera "
 "columna es 1)"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:201
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:204
 msgid "Column number of y coordinates in input file"
 msgstr "Número de columna de las coordenadas Y en el archivo de entrada"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:209
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:212
 msgid "Column number of data values in input file"
 msgstr "Número de columna de los valores de datos en el archivo de entrada"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:217
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:220
 msgid "Filter range for z data (min,max)"
 msgstr "Rango de filtrado para los datos Z (mínimo, máximo)"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:224
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:227
 msgid "Scale to apply to z data"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:232 ../raster/r.cost/main.c:199
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:235 ../raster/r.cost/main.c:199
 #: ../raster/r.walk/main.c:257
 msgid "Percent of map to keep in memory"
 msgstr "Porcentaje de mapa a mantener en memoria"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:239
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid "pth percentile of the values"
 msgstr "Mapa de salida para el azul"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:248
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:251
 msgid ""
 "Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
 "observations"
@@ -9884,32 +9877,32 @@
 "Descartar <trim> porcentaje de las menores y <trim> porcentaje de las "
 "mayores observaciones"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:253
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:256
 msgid "Scan data file for extent then exit"
 msgstr "Escanear archivo de datos para la extensión y luego salir"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:258
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:261
 msgid "In scan mode, print using shell script style"
 msgstr "En modo de escaneo, imprimir usando estilo de script de consola"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:262
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Ignore broken lines"
 msgstr "Renderizar líneas en negrita"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:288
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:291
 msgid "Please specify a reasonable column number."
 msgstr "Por favor, especifique un número de columna razonable."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:383
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:386
 msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:395
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:398
 msgid "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:464 ../raster/r.in.mat/main.c:144
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:467 ../raster/r.in.mat/main.c:144
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:124 ../vector/v.segment/main.c:92
 #: ../vector/v.net.path/path.c:49 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:131
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:193
@@ -9918,71 +9911,71 @@
 msgid "Unable to open input file <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo de entrada <%s>"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:471
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:474
 msgid ""
 "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
 msgstr ""
 "Si la entrada no es de un archivo sólo se puede realizar un único pase."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:477
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:480
 msgid "zrange will not be taken into account during scan"
 msgstr "el rango z no se tendrá en cuenta durante el escaneo"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:515 ../raster/r.in.xyz/main.c:1081
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:518 ../raster/r.in.xyz/main.c:1085
 msgid "Scanning data ..."
 msgstr "Escaneando datos..."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:522 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:41
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:525 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:41
 #, c-format
 msgid "Pass #%d (of %d) ..."
 msgstr "Pase #%d (de %d)..."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:593 ../raster/r.in.xyz/main.c:601
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1096 ../raster/r.in.xyz/main.c:1104
-#, c-format
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:596 ../raster/r.in.xyz/main.c:604
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1100 ../raster/r.in.xyz/main.c:1108
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
-"following character(s) in row %d:\n"
+"following character(s) in row %lu:\n"
 "[%s]"
 msgstr ""
 "Columnas de datos insuficientes. ¿Delimitador o número de columna "
 "incorrecto? Se encontró el siguiente carácter(es) en la fila %d:\n"
 "[%s]"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:597 ../raster/r.in.xyz/main.c:1100
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:600 ../raster/r.in.xyz/main.c:1104
 msgid "Line ignored as requested"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:616 ../raster/r.in.xyz/main.c:1134
-#, c-format
-msgid "Bad y-coordinate line %d column %d. <%s>"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:619 ../raster/r.in.xyz/main.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad y-coordinate line %lu column %d. <%s>"
 msgstr "Coordenada Y incorrecta línea %d columna %d. <%s>"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:623 ../raster/r.in.xyz/main.c:1119
-#, c-format
-msgid "Bad x-coordinate line %d column %d. <%s>"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:626 ../raster/r.in.xyz/main.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad x-coordinate line %lu column %d. <%s>"
 msgstr "Coordenada X incorrecta línea %d columna %d. <%s>"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:630 ../raster/r.in.xyz/main.c:1149
-#, c-format
-msgid "Bad z-coordinate line %d column %d. <%s>"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:633 ../raster/r.in.xyz/main.c:1153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad z-coordinate line %lu column %d. <%s>"
 msgstr "Coordenada Z incorrecta línea %d columna %d. <%s>"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:712
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:715
 msgid "Writing to map ..."
 msgstr "Escribiendo al mapa..."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1008
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1011
 #, c-format
 msgid "Writing map, row %d"
 msgstr "Escribiendo mapa, fila %d"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1055
-#, c-format
-msgid "%d points found in region."
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu points found in region."
 msgstr "%d puntos encontrados en la región."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1169
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1173
 #, c-format
 msgid "Range:     min         max\n"
 msgstr "Rango:     mínimo          máximo\n"
@@ -10213,48 +10206,25 @@
 msgid "Standard deviation"
 msgstr "Desviación estándar"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:126
+#: ../raster/r.colors/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "raster, color table"
 msgstr "ráster, remuestrear"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:128
+#: ../raster/r.colors/main.c:167
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
 msgstr "Crea/modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa ráster."
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:142
+#: ../raster/r.colors/main.c:181
 msgid "Type of color table"
 msgstr "Tipo de tabla de colores"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:144
-msgid ""
-"aspect;aspect oriented grey colors;aspectcolr;aspect oriented rainbow colors;"
-"bcyr;blue through cyan through yellow to red;bgyr;blue through green through "
-"yellow to red;byg;blue through yellow to green colors;byr;blue through "
-"yellow to red colors;curvature;for terrain curvatures (from v.surf.rst and r."
-"slope.aspect curvature colors);differences;differences oriented colors;"
-"elevation;maps percentage ranges of raster values to elevation color ramp;"
-"etopo2;rainbow color ramp for the ETOPO2 2-minute Worldwide Bathymetry/"
-"Topography dataset;evi;enhanced vegetative index colors;grey;grey scale;"
-"grey1.0;grey scale for raster values between 0.0-1.0;grey255;grey scale for "
-"raster values bewtween 0-255;grey.eq;histogram-equalized grey scale;grey.log;"
-"histogram logarithmic transformed grey scale;gyr;green through yellow to red "
-"colors;ndvi;Normalized Difference Vegetation Index colors;population;color "
-"table covering human population classification breaks;rainbow;rainbow color "
-"table;ramp;color ramp;random;random color table;rules;create new color table "
-"based on user-specified rules;ryb;red through yellow to blue colors;ryg;red "
-"through yellow to green colors;slope;r.slope.aspect-type slope colors for "
-"raster values 0-90;srtm;color palette for Shuttle Radar Topography Mission "
-"elevation values;terrain;global elevation color table covering -11000 to "
-"+8850m;wave;color wave;"
-msgstr ""
-
-#: ../raster/r.colors/main.c:173 ../raster/r.colors/main.c:187
-#: ../raster/r.colors/main.c:205 ../raster/r.colors/main.c:210
-#: ../raster/r.colors/main.c:215 ../vector/v.label.sa/main.c:177
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:187 ../vector/v.label.sa/main.c:194
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:204 ../vector/v.label.sa/main.c:214
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:224 ../vector/v.label.sa/main.c:231
+#: ../raster/r.colors/main.c:183 ../raster/r.colors/main.c:197
+#: ../raster/r.colors/main.c:215 ../raster/r.colors/main.c:220
+#: ../raster/r.colors/main.c:225 ../vector/v.label.sa/main.c:176
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:186 ../vector/v.label.sa/main.c:193
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:203 ../vector/v.label.sa/main.c:213
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:223 ../vector/v.label.sa/main.c:230
 #: ../vector/v.label/main.c:153 ../vector/v.label/main.c:177
 #: ../vector/v.label/main.c:190 ../vector/v.label/main.c:196
 #: ../vector/v.label/main.c:206 ../display/d.vect/main.c:163
@@ -10264,47 +10234,48 @@
 msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:181
+#: ../raster/r.colors/main.c:191
 msgid "Raster map name from which to copy color table"
 msgstr "Nombre del mapa ráster del que copiar la tabla de colores"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:186
-msgid "Path to rules file"
-msgstr "Ruta al archivo de reglas"
+#: ../raster/r.colors/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+msgstr "Archivo de coordenadas de entrada (omitir para leer de stdin)"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:191
+#: ../raster/r.colors/main.c:201
 msgid "Remove existing color table"
 msgstr "Eliminar la tabla de colores existente"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:196
+#: ../raster/r.colors/main.c:206
 msgid "Only write new color table if one doesn't already exist"
 msgstr "Sólo escribir nueva tabla de colores si no existe ya una"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:200
+#: ../raster/r.colors/main.c:210
 msgid "List available rules then exit"
 msgstr "Listar reglas disponibles y salir"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:204
+#: ../raster/r.colors/main.c:214
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Invertir colores"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:209
+#: ../raster/r.colors/main.c:219
 msgid "Logarithmic scaling"
 msgstr "Escalado logarítmico"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:214
+#: ../raster/r.colors/main.c:224
 msgid "Histogram equalization"
 msgstr "Ecualización de histograma"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:219
+#: ../raster/r.colors/main.c:229
 msgid "Enter rules interactively"
 msgstr "Introducir reglas de forma interactiva"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:253
+#: ../raster/r.colors/main.c:263
 msgid "No map specified"
 msgstr "Ningún mapa especificado"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:256
+#: ../raster/r.colors/main.c:266
 msgid ""
 "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be "
 "specified!"
@@ -10312,7 +10283,7 @@
 "¡Se debe especificar \"-i\" o \"-r\" o una de las opciones \"color\", "
 "\"ráster\" o \"reglas\"!"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:259
+#: ../raster/r.colors/main.c:269
 msgid ""
 "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" "
 "options"
@@ -10320,45 +10291,45 @@
 "El modo interactivo es incompatible con las opciones \"color\", \"reglas\" y "
 "\"raster\""
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:262
+#: ../raster/r.colors/main.c:272
 msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive"
 msgstr ""
 "Las opciones \"color\", \"rules\" y \"raster\" son excluyentes entre si"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:273
+#: ../raster/r.colors/main.c:289
 #, c-format
 msgid "%s - unable to remove color table"
 msgstr "%s - no se puede eliminar la tabla de colores"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:275
+#: ../raster/r.colors/main.c:291
 #, c-format
 msgid "%s - color table not found"
 msgstr "%s - tabla de colores no encontrada"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:303
+#: ../raster/r.colors/main.c:319
 msgid "Can't make random color table for floating point map"
 msgstr "No se puede tabla de colores aleatoria para mapas de coma flotante"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:308
+#: ../raster/r.colors/main.c:324
 msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
 msgstr "No se puede hacer tabla de colores gris.eq para mapas de coma flotante"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:315
+#: ../raster/r.colors/main.c:331
 msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
 msgstr ""
 "No se puede hacer tabla de colores logarítmica para mapas de coma flotante"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:328
+#: ../raster/r.colors/main.c:344
 #, c-format
 msgid "%s - unknown color request"
 msgstr "%s - solicitud de color desconocido"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:339
+#: ../raster/r.colors/main.c:355
 #, c-format
 msgid "Unable to load rules file %s"
 msgstr "No se puede cargar el archivo de reglas %s"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:374
+#: ../raster/r.colors/main.c:390
 #, c-format
 msgid "Color table for <%s> set to %s"
 msgstr "Tabla de colores para <%s> establecida a %s"
@@ -10815,7 +10786,7 @@
 msgstr "Ejecutar con comentarios"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:238 ../raster/r.water.outlet/main.c:84
-#: ../raster/r.walk/main.c:322
+#: ../raster/r.walk/main.c:322 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:338
 msgid "Unable to read current window parameters"
 msgstr "No se pueden leer los parámetros de la ventana actual"
 
@@ -11770,7 +11741,7 @@
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
 msgstr "Importa archivo de mapa GRIDTB.FOR (TOPMODEL) a mapa ráster de GRASS"
 
-#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:68
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:67
 #, c-format
 msgid "File not found: %s"
 msgstr "Archivo no encontrado: %s"
@@ -11864,8 +11835,8 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:187
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:304 ../vector/v.distance/main.c:359
 #: ../vector/v.distance/main.c:396 ../vector/v.reclass/main.c:124
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:308 ../vector/v.db.select/main.c:105
-#: ../vector/v.db.select/main.c:178 ../vector/v.what.rast/main.c:132
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:311 ../vector/v.db.select/main.c:142
+#: ../vector/v.db.select/main.c:273 ../vector/v.what.rast/main.c:132
 #: ../vector/v.extrude/main.c:166 ../vector/v.sample/main.c:207
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:163 ../vector/v.patch/main.c:132
 #: ../vector/v.patch/main.c:162 ../vector/v.patch/main.c:274
@@ -11875,11 +11846,12 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:160 ../vector/v.overlay/main.c:180
 #: ../vector/v.overlay/main.c:281 ../vector/v.label.sa/labels.c:83
 #: ../vector/v.kcv/main.c:173 ../vector/v.normal/main.c:141
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:149 ../vector/v.to.db/update.c:32
-#: ../vector/v.to.db/query.c:88 ../vector/v.label/main.c:282
-#: ../vector/v.in.db/main.c:118 ../vector/v.to.rast/support.c:131
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:283 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:56
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:327 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:286
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:148 ../vector/v.to.db/update.c:32
+#: ../vector/v.to.db/query.c:88 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:639
+#: ../vector/v.label/main.c:282 ../vector/v.in.db/main.c:118
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:131 ../vector/v.to.rast/support.c:283
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:56 ../vector/v.out.ogr/main.c:327
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:286
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:294 ../vector/v.buffer/main.c:387
 #: ../vector/v.extract/main.c:246 ../doc/vector/v.example/main.c:128
 #: ../ps/ps.map/catval.c:54 ../ps/ps.map/catval.c:116
@@ -11893,7 +11865,7 @@
 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:100 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:114
 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:132 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:148
 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:162 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:178
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:191 ../vector/v.in.ascii/in.c:377
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:191 ../vector/v.in.ascii/in.c:380
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:170 ../vector/v.mkgrid/main.c:235
 #: ../vector/v.random/main.c:178 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:325
 #, c-format
@@ -11907,7 +11879,7 @@
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:201 ../raster/r.contour/main.c:203
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:212 ../vector/v.distance/main.c:822
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:386 ../vector/v.sample/main.c:223
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:389 ../vector/v.sample/main.c:223
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:179 ../vector/v.mkgrid/main.c:243
 #: ../vector/v.random/main.c:189 ../vector/v.overlay/main.c:460
 #, c-format
@@ -12116,7 +12088,7 @@
 msgid "Name of color file"
 msgstr "Nombre de archivo de color"
 
-#: ../raster/r.out.vrml/main.c:70 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:455
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:70 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:488
 msgid "Vertical exaggeration"
 msgstr "Exageración vertical"
 
@@ -13263,7 +13235,7 @@
 msgid "Cannot create index"
 msgstr "No se puede crear el índice"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:221 ../vector/v.sample/main.c:286
+#: ../raster/r.contour/main.c:221 ../vector/v.sample/main.c:289
 #: ../vector/v.kcv/main.c:248
 #, c-format
 msgid "Unable to insert row: %s"
@@ -14235,9 +14207,9 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:424 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:428
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:432 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:439
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:413
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:427
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:442
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:384
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:393
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:403
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
 msgstr ""
@@ -14278,7 +14250,7 @@
 msgid "Run verbosly"
 msgstr "Ejecutar de forma verbosa"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:105
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103
 msgid ""
 "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
 "a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
@@ -14289,121 +14261,121 @@
 "ráster que contengan las tasas de propagación (ROS), las direcciones de ROS "
 "y los orígenes de propagación."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:110
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108
 msgid ""
 "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
 "tracing spread paths."
 msgstr ""
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:127
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:136
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:145
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:125
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:134
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:143
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:151
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:159
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:167
 msgid "Input_maps"
 msgstr "Mapa de entrada"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:120
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118
 msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
 msgstr ""
 "Nombre del mapa ráster que contiene la tasa MÁXIMA de propagación (ROS) (cm"
 "(min)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:129
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:127
 msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)"
 msgstr ""
 "Nombre de mapa ráster que contenga Direcciones de máxima Tasa de Propagación "
 "ROS (grados)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:138
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:136
 msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)"
 msgstr "Nombre de mapa ráster que contenga Tasa de Propagación BASE /cm/min)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:147
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing STARTing sources"
 msgstr "Nombre ráster"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:155
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
 msgstr "Nombre ráster máximo requerido"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:163
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
 msgstr "Nombre ráster mínimo requerido"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:171
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
 "spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
 msgstr "Nombre ráster requerido"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:179
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:177
 msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)"
 msgstr ""
 "TAMAÑO de ventana de muestreo básico necesario para conseguir cierta "
 "precisión (3)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:186
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:184
 msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
 msgstr ""
 "DENSIDAD de muestreo para cálculos adicionales (rango: 0.0 - 1.0 (0.5))"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:193
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:191
 msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)"
 msgstr "HORA INICIAL para la simulación actual (0) (mínimo)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:200
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)"
 msgstr "mínimo"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:207
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map as a display backdrop"
 msgstr "Nombre ráster mostrar"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:212
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:220
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:228
 msgid "Output_maps"
 msgstr "Mapas de salida"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:216
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214
 msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
 msgstr ""
 "Nombre del mapa ráster para contener el tiempo de propagación de SALIDA (min)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:224
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordiates"
 msgstr "Nombre ráster a X"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:232
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordiates"
 msgstr "Nombre ráster a Y"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:237
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:235
 msgid "Run VERBOSELY"
 msgstr "Ejecutar de forma VERBOSA"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:241
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:239
 msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen"
 msgstr "MOSTRAR proceso de propagación 'en directo' en pantalla"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:245
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:243
 msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect"
 msgstr ""
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:521
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:463
 msgid "Reading inputs..."
 msgstr "Leyendo entradas..."
 
@@ -14582,6 +14554,117 @@
 msgstr ""
 "Los mapas de entrada tienen que ser del mismo tipo. ¡CELL, FCELL o DCELL!"
 
+#: ../raster/r.external/main.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
+"location definition for the dataset.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Puede usar la opción -o para que r.in.gdal ignore esta comprobación y usar "
+"la definición de la localización para el conjunto de datos.\n"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Complex types not supported"
+msgstr "Tipo de columna no soportado"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying color table for %s"
+msgstr "Creando tabla de colores para <%s en %s>..."
+
+#: ../raster/r.external/main.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
+msgstr "Creando tabla de colores para <%s en %s>..."
+
+#: ../raster/r.external/main.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
+msgstr "Creando tabla de colores para <%s en %s>..."
+
+#: ../raster/r.external/main.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create cell/%s file"
+msgstr "No se puede leer el archivo de color"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create fcell/%s file"
+msgstr "No se puede crear el índice"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
+msgstr "No se pueden crear archivos temporales"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
+msgstr "¡Error al escribir el archivo de mapa resultante!"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
+msgstr "No se pueden crear archivos temporales"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
+msgstr "Error al escribir el archivo de segmentos"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write quant file"
+msgstr "No se puede escribir en el archivo"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating support files for %s"
+msgstr "Creando archivos de soporte para %s..."
+
+#: ../raster/r.external/main.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
+msgstr ""
+"Importar archivo ráster soportado por GDAL a una capa de mapa ráster binario."
+
+#: ../raster/r.external/main.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Raster file to be linked"
+msgstr "Mapa ráster a importar"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Name of non-file GDAL data source"
+msgstr "Nombre de la nueva base de datos"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Band to select"
+msgstr " Ningún monitor seleccionado"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:550
+msgid "Require exact range"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.external/main.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Name for input source not specified"
+msgstr "No se ha especificado el nombre para el mapa ráster de salida"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:587
+#, fuzzy
+msgid "input= and source= are mutually exclusive"
+msgstr "weight= y -c son excluyentes mutuamente"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set window"
+msgstr "No se puede establecer el tamaño"
+
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:46
 msgid "vector, path, visibility"
 msgstr "vectorial, ruta, visibilidad"
@@ -14686,7 +14769,7 @@
 msgstr "El mapa vectorial <%s> está conectado por:"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:153 ../display/d.what.vect/what.c:435
-#: ../display/d.vect/main.c:495 ../display/d.thematic.area/main.c:227
+#: ../display/d.vect/main.c:495 ../display/d.thematic.area/main.c:226
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined"
 msgstr "Conexión a la base de datos no definida"
@@ -14701,7 +14784,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:178 ../vector/v.edit/select.c:506
 #: ../vector/v.distance/main.c:354 ../vector/v.distance/main.c:390
-#: ../vector/v.db.select/main.c:99 ../vector/v.what.rast/main.c:126
+#: ../vector/v.db.select/main.c:136 ../vector/v.what.rast/main.c:126
 #: ../vector/v.extrude/main.c:161 ../vector/v.sample/main.c:167
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:160 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:34
 #: ../vector/v.overlay/main.c:273 ../vector/v.to.rast/support.c:126
@@ -14974,7 +15057,7 @@
 msgid "Unable to get category list <%s>"
 msgstr "No se puede establecer la categoría %d línea %d"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:77 ../vector/v.in.ascii/in.c:195
+#: ../vector/v.edit/main.c:77 ../vector/v.in.ascii/in.c:198
 #, c-format
 msgid "Unable to open ASCII file <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo ASCII <%s>"
@@ -15151,7 +15234,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:145 ../vector/v.in.ogr/main.c:167
 #: ../display/d.vect/main.c:144 ../display/d.vect/main.c:149
 #: ../display/d.vect/main.c:152 ../display/d.vect/main.c:155
-#: ../display/d.vect/main.c:358 ../display/d.thematic.area/main.c:134
+#: ../display/d.vect/main.c:358 ../display/d.thematic.area/main.c:133
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
@@ -15287,7 +15370,7 @@
 msgid "Do not expect header of input data"
 msgstr "No esperar cabecera de los datos de entrada"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:224 ../vector/v.in.dxf/main.c:78
+#: ../vector/v.edit/args.c:224 ../vector/v.in.dxf/main.c:74
 #: ../vector/v.random/main.c:130
 msgid "Do not build topology"
 msgstr "No construir topología"
@@ -15354,7 +15437,7 @@
 msgid "Layer %d: %s"
 msgstr "Capa %d: %s"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:214 ../vector/v.in.ascii/in.c:496
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:214 ../vector/v.in.ascii/in.c:499
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:174
 #, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
@@ -15374,56 +15457,62 @@
 msgstr ""
 "Convierte archivos en formato DXF a formato de mapa vectorial de GRASS."
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:70
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:66
 msgid "Ignore the map extent of DXF file"
 msgstr "Ignorar la extensión del mapa del archivo DXF"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:74
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:70
 msgid "Do not create attribute tables"
 msgstr "No crear tablas de atributos"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:83
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:83 ../vector/v.in.dxf/main.c:89
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:94 ../vector/v.in.dxf/main.c:108
+#, fuzzy
+msgid "DXF layers"
+msgstr "Desde la capa"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:88
 msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
 msgstr "Invertir la selección por capas (no importar las capas en la lista)"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:87
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:93
 msgid "Import all objects into one layer"
 msgstr "Importar todos los objetos en una capa"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:91
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
-msgstr "Importar"
-
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Name of input DXF file"
 msgstr "Nombres de los archivos de entrada"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:104
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:107
 msgid "List of layers to import"
 msgstr "Lista de capas a importar"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:118
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open DXF file <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo <%s>"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:153
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option <%s>: <%s> exists."
 msgstr "opción <%s>: <%s> existe."
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:158
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use '%s' option to change vector map name"
 msgstr "Usar salida= opción de cambiar el nombre del mapa vectorial"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:185
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:189
 msgid "Building topology failed"
 msgstr "Falló la construcción de la topología"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:191
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:195
 msgid "Failed to import DXF file!"
 msgstr "¡No se pudo importar el archivo DXF!"
 
@@ -15891,7 +15980,7 @@
 msgid "CrossCorrelation: No point lies into the current region"
 msgstr "Correlación cruzada: ningún punto cae en la región actual"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:77 ../vector/v.surf.idw/main.c:83
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:77 ../vector/v.surf.idw/main.c:84
 msgid "vector, interpolation"
 msgstr "vectorial, interpolación"
 
@@ -16478,17 +16567,17 @@
 "Número de líneas de la cabecera a saltar al comienzo del archivo de entrada "
 "(modo de puntos)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:85 ../vector/v.in.ascii/in.c:97
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:107 ../vector/v.in.ascii/in.c:117
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:129 ../vector/v.in.ascii/in.c:152
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:88 ../vector/v.in.ascii/in.c:100
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:110 ../vector/v.in.ascii/in.c:120
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:132 ../vector/v.in.ascii/in.c:155
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnas"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:86
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:89
 msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
 msgstr "Definición de columna en estilo SQL (modo de puntos)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:87
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:90
 msgid ""
 "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
 "(10)'"
@@ -16496,99 +16585,99 @@
 "Por ejemplo: 'X doble precisión, Y doble precisión, cat int, nombre varchar"
 "(10)'"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:99
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:102
 msgid ""
 "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
 msgstr ""
 "Número de columna usada como coordenada X (la primera columna es 1) para "
 "modo de puntos"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:109
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:112
 msgid ""
 "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
 msgstr ""
 "Número de columna usada como coordenada Y (la primera columna es 1) para "
 "modo de puntos"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:119
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:122
 msgid ""
 "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
 msgstr ""
 "Número de columna usada como coordenada Z (la primera columna es 1) para "
 "modo de puntos"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:121
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:124
 msgid "If 0, z coordinate is not used"
 msgstr "Si es 0, no se usará la coordenada Z"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:131
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:134
 msgid "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
 msgstr ""
 "Número de columna usada como categoría (la primera columna es 1) para modo "
 "de puntos"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:133
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:136
 msgid ""
 "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
 msgstr ""
 "Si es 0, se asignará una categoría única a cada fila y se escribirá en una "
 "nueva columna 'cat'."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:137
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Create 3D vector map"
 msgstr "Nombre de mapa vectorial"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:142
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
 msgstr "Crear un mapa nuevo vacío y salir. No se lee nada de la entrada"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:147
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:150
 msgid "Don't expect a header when reading in standard format"
 msgstr "No esperar una cabecera cuando se lee en formato estándar"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:151
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:154
 msgid "Do not create table in points mode"
 msgstr "No crear tabla en modo de puntos"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:156
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:159
 msgid "Do not build topology in points mode"
 msgstr "No contruir topología en modo de puntos"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:161
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:164
 msgid "Only import points falling within current region (points mode)"
 msgstr ""
 "Sólo importar los puntos que caen dentro de la región actual (modo de puntos)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:175
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:178
 msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
 msgstr "Por favor, especifique un número razonable de líneas a saltar"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:178
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:181
 msgid "Please specify z column"
 msgstr "Por favor, especifique la columna Z"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:189
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:192
 msgid "Please specify reasonable z column"
 msgstr "Por favor, especifique una columna Z razonable"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:247
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:250
 #, c-format
 msgid "Maximum input row length: %d"
 msgstr "Longitud máxima de fila de entrada: %d"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:248
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:251
 #, c-format
 msgid "Maximum number of columns: %d"
 msgstr "Número máximo de columnas: %d"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:249
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:252
 #, c-format
 msgid "Minimum number of columns: %d"
 msgstr "Número mínimo de columnas: %d"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:254
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:257
 msgid ""
 "x column number > minimum last column number\n"
 "(incorrect field separator?)"
@@ -16596,7 +16685,7 @@
 "número de la columna X >mínimo número de la última columna\n"
 "(¿separador de campo incorrecto?)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:258
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:261
 msgid ""
 "y column number > minimum last column number\n"
 "(incorrect field separator?)"
@@ -16604,41 +16693,41 @@
 "número de la columna Y >mínimo número de la última columna\n"
 "(¿separador de campo incorrecto?)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:262
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:265
 msgid ""
 "z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 "Número de la columna Z >mínimo número de la última columna (¿separador de "
 "campo incorrecto?)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:267
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:270
 msgid ""
 "cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 "Número de la columna de categoría >mínimo número de la última columna "
 "(¿separador de campo incorrecto?)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:273
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:276
 msgid "x column is not of number type"
 msgstr "la columna X no es de tipo numérico"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:277
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:280
 msgid "y column is not of number type"
 msgstr "la columna Y no es de tipo numérico"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:281
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:284
 msgid "z column is not of number type"
 msgstr "la columna Z no es de tipo numérico"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:285
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:288
 msgid "cat column is not of number type"
 msgstr "la columna de categoría no es de tipo numérico"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:327
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:330
 msgid "Category column is not of integer type"
 msgstr "La columna de categoría no es de tipo entero"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:408
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
@@ -16646,44 +16735,44 @@
 "El número de columnas definidas (%d) no concuerda con el número de columnas "
 "(%d) en la entrada"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:436
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
 msgstr "La columna número %d definida como doble sólo tiene valores enteros"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:441
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:444
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
 msgstr "La columna número %d definida como cadena sólo tiene valores enteros"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:449
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:452
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
 msgstr "La columna número %d definida como entero tiene valores dobles"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:454
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:457
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
 msgstr "La columna número %d definida como cadena tiene valores dobles"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:462
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:465
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
 msgstr "La columna número %d definida como entero tiene valores de cadena"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:468
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
 msgstr "La columna número %d definida como doble sólo tiene valores de cadena"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:474
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
 msgstr ""
 "La longitud de la columna %d (%d) es menor que la longitud del valor máximo "
 "(%d)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:514
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:517
 msgid "Populating table..."
 msgstr "Rellenando la tabla..."
 
@@ -16820,7 +16909,7 @@
 msgid "'output' must be given for old version"
 msgstr "se debe proporcionar 'salida' para la versión antigua"
 
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:123 ../vector/v.out.vtk/main.c:174
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:123 ../vector/v.out.vtk/main.c:186
 msgid "Failed to interprete 'dp' parameter as an integer"
 msgstr "No se pudo interpretar el parámetro 'dp' como entero"
 
@@ -16943,19 +17032,48 @@
 msgid "%d lines written to output map (%d lost)"
 msgstr "%d líneas escritas en el mapa de salida (%d perdidas)"
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:49
+#: ../vector/v.db.select/main.c:53
 msgid "Prints vector map attributes."
 msgstr "Imprime atributos de mapa vectorial."
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:126
+#: ../vector/v.db.select/main.c:64 ../vector/v.db.select/main.c:70
+#: ../vector/v.db.select/main.c:77 ../vector/v.db.select/main.c:87
+#: ../vector/v.db.select/main.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "formato"
+
+#: ../vector/v.db.select/main.c:82
+msgid ""
+"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.db.select/main.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
+"topology level."
+msgstr "No se puede abrir el mapa vectorial <%s> en el nivel topológico %d"
+
+#: ../vector/v.db.select/main.c:163
 msgid "Unable to open select cursor"
 msgstr "No se puede abrir el cursor de selección"
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:145
+#: ../vector/v.db.select/main.c:184
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
 msgstr "No se pueden recuperar datos de la tabla <%s>"
 
+#: ../vector/v.db.select/main.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get bounding box of area %d"
+msgstr "%s: no se puede encontrar recuadro de contorno para líneas"
+
+#: ../vector/v.db.select/main.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get bounding box of line %d"
+msgstr "%s: no se puede encontrar recuadro de contorno para líneas"
+
 #: ../vector/v.univar/main.c:66
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
@@ -16995,18 +17113,18 @@
 msgid "Column name or expression"
 msgstr "Diferencia de nombres de columnas"
 
-#: ../vector/v.class/main.c:68 ../display/d.thematic.area/main.c:106
+#: ../vector/v.class/main.c:68 ../display/d.thematic.area/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Algorithm to use for classification"
 msgstr "Firmas para clasificar"
 
-#: ../vector/v.class/main.c:69 ../display/d.thematic.area/main.c:107
+#: ../vector/v.class/main.c:69 ../display/d.thematic.area/main.c:106
 msgid ""
 "int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
 "(normal distribution);"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.class/main.c:80 ../display/d.thematic.area/main.c:118
+#: ../vector/v.class/main.c:80 ../display/d.thematic.area/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Number of classes to define"
 msgstr "Número de copias a imprimir"
@@ -17029,12 +17147,12 @@
 "Classification of %s into %i classes\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.class/main.c:195 ../display/d.thematic.area/main.c:471
+#: ../vector/v.class/main.c:195 ../display/d.thematic.area/main.c:461
 #, c-format
 msgid "Using algorithm: *** %s ***\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.class/main.c:196 ../display/d.thematic.area/main.c:473
+#: ../vector/v.class/main.c:196 ../display/d.thematic.area/main.c:463
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
 msgstr "Desviación estándar"
@@ -17044,7 +17162,7 @@
 msgid "Lowest chi2 = %f\n"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.class/main.c:203 ../display/d.thematic.area/main.c:480
+#: ../vector/v.class/main.c:203 ../display/d.thematic.area/main.c:470
 #, c-format
 msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
 msgstr ""
@@ -17163,17 +17281,17 @@
 "de categoría a polilínea"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:128
-msgid "Do not print polyline info"
-msgstr "No imprimir información de polilíneas"
+msgid "Unused"
+msgstr ""
 
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:209
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:206
 #, c-format
 msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>"
 msgstr "Encontradas %d líneas o contornos en el mapa vectorial <%s@%s>"
 
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:211
-#, c-format
-msgid "%d polylines stored to vector map <%s%s>"
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d polylines stored in vector map <%s@%s>"
 msgstr "%d polilíneas guardadas en mapa vectorial <%s%s>"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:72
@@ -17306,7 +17424,7 @@
 msgid "Extruding areas..."
 msgstr "Elevando áreas..."
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:202 ../vector/v.out.svg/main.c:216
+#: ../vector/v.extrude/main.c:202 ../vector/v.out.svg/main.c:215
 #, c-format
 msgid "Skipping area %d without centroid"
 msgstr "Se salta el área %d sin centroide"
@@ -17317,7 +17435,8 @@
 msgstr "No se pueden seleccionar los atributos para el área %d"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:256
-msgid "Extruding basic vector objects..."
+#, fuzzy
+msgid "Extruding vector primitives..."
 msgstr "Elevando objetos vectoriales básicos..."
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:289
@@ -17824,8 +17943,8 @@
 msgstr "  Número de centroides:    %-9ld       Número de kernels:    %-9ld"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:275
-#, c-format
-msgid "  Map is 3D:              %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  Map is 3D:              %s"
 msgstr "  El mapa es 3D:           %d"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:278
@@ -18427,7 +18546,7 @@
 msgid "%d points loaded"
 msgstr "%d puntos cargados"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:85
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
@@ -18436,23 +18555,28 @@
 "Interpolación de superficies a partir de datos de puntos vectoriales "
 "mediante Inverse Distance Squared Weighting."
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:102
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:106
+msgid ""
+"Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:110
 msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
 msgstr "Si se establece a 0, se usarán las coordenadas Z (sólo vectoriales 3D)"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:109
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:117
 msgid "Attribute table column with values to interpolate"
 msgstr "Columna de la tabla de atributos con valores a interpolar"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:110
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:118
 msgid "Required if layer > 0"
 msgstr "Requerido si capa > 0"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:114
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:122
 msgid "Don't index points by raster cell"
 msgstr "No indexar puntos por celda ráster"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:115
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:123
 msgid ""
 "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
 "interpolation"
@@ -18460,15 +18584,15 @@
 "Más lento pero usa menos memoria e incluye puntos de la región exterior en "
 "la interpolación"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:133
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:141
 msgid "No attribute column specified"
 msgstr "Ninguna columna de atributos especificada"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:167
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:176
 msgid "No data points found"
 msgstr "No se han encontrado puntos de datos"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:252
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:261
 #, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
 msgstr "Interpolando mapa ráster <%s> (%d filas, %d columnas)... "
@@ -18833,11 +18957,21 @@
 msgid "Please answer yes or no"
 msgstr "Por favor responda Si o No"
 
+#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Error reading coordinates file"
+msgstr "Leyendo coordenadas del archivo."
+
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:123
 #, c-format
 msgid "Number of points that have been entered [%d]"
 msgstr "Número de puntos que se han introducido [%d]"
 
+#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Error creating transformation"
+msgstr "Haciendo transformación del registro"
+
 #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:83
 msgid "The points weren't spread out enough."
 msgstr "Los puntos no fueron distribuidos suficientemente."
@@ -19394,8 +19528,9 @@
 msgid "Unknown column type '%s'"
 msgstr "Tipo de columna '%s' desconocido"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:351 ../vector/v.out.svg/main.c:371
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:699 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:347
+#: ../vector/v.overlay/main.c:351 ../vector/v.out.svg/main.c:370
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:579 ../vector/v.out.ogr/main.c:699
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:347
 msgid "Unable to fetch data from table"
 msgstr "No se pueden recopilar datos de la tabla"
 
@@ -19554,65 +19689,65 @@
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
 msgstr "Crear etiquetas situadas de forma óptima para el mapa(s) vectorial"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:131 ../vector/v.label/main.c:79
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:130 ../vector/v.label/main.c:79
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
 msgstr "Nombre de columna de atributos a usar para etiquetas"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:135 ../vector/v.label/main.c:68
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:134 ../vector/v.label/main.c:68
 msgid "Name for new paint-label file"
 msgstr "Nombre para el nuevo archivo de etiquetas de pintura"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:145
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
 msgstr "Nombre de tipo de letra TrueType (tal como se lista en )"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:146 ../vector/v.label.sa/main.c:154
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:145 ../vector/v.label.sa/main.c:153
 #: ../vector/v.label/main.c:126 ../vector/v.label/main.c:133
 #: ../vector/v.label/main.c:141 ../vector/v.label/main.c:149
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:180
 msgid "Font"
 msgstr "Fuente"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:151 ../vector/v.label/main.c:130
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:150 ../vector/v.label/main.c:130
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:186
 msgid "Label size (in map-units)"
 msgstr "Tamaño de etiqueta (en unidades de mapa)"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:158
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:157
 msgid "Icon size of point features (in map-units)"
 msgstr "Tamaño de icono para elementos punto (en unidades de mapa)"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:172 ../vector/v.label/main.c:152
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193 ../display/d.grid/main.c:85
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:171 ../vector/v.label/main.c:152
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193 ../display/d.grid/main.c:86
 msgid "Text color"
 msgstr "Color de texto"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:181
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:180
 msgid "Hilight color for text"
 msgstr "Color de resalte para texto"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:191 ../vector/v.label/main.c:181
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:190 ../vector/v.label/main.c:181
 msgid "Width of highlight coloring"
 msgstr "Anchura de color resaltado"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:198 ../vector/v.label/main.c:188
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:197 ../vector/v.label/main.c:188
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228 ../display/d.path/main.c:116
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:334
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fondo"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:209 ../vector/v.label/main.c:201
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:208 ../vector/v.label/main.c:201
 msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
 msgstr ""
 "Opaco a vectorial (sólo relevante si está seleccionado el color de fondo)"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:218 ../vector/v.label/main.c:194
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:217 ../vector/v.label/main.c:194
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237 ../display/d.grid/main.c:80
 msgid "Border color"
 msgstr "Color de límites"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:228
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:227
 msgid "Border width (only for ps.map output)"
 msgstr "Anchura de límites (sólo para salida de mapa PS)"
 
@@ -20095,135 +20230,135 @@
 msgid "Nothing Found.\n"
 msgstr "No se ha encontrado nada.\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:136
-#, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:135
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Line: %d  \n"
-"Type: %s  \n"
-"Left: %d  \n"
-"Right: %d  \n"
+"Id: %d\n"
+"Type: %s\n"
+"Left: %d\n"
+"Right: %d\n"
 msgstr ""
 "Linea: %d  \n"
 "Tipo: %s  \n"
 "Izquierda: %d  \n"
 "Derecha: %d  \n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:140 ../vector/v.what/what.c:174
+#: ../vector/v.what/what.c:139 ../vector/v.what/what.c:173
 #: ../display/d.what.vect/what.c:235
 #, c-format
 msgid "Length: %f\n"
 msgstr "Longitud: %f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:156
-#, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:155
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Node[%d]: %d  \n"
-"Number of lines: %d  \n"
+"Node[%d]: %d\n"
+"Number of lines: %d\n"
 "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 msgstr ""
 "  Nodo[%d]: %d  \n"
 "Número de líneas: %d\n"
 "Coordenadas: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:164
-#, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:163
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Line: %5d  \n"
+"Id: %5d\n"
 "Angle: %.8f\n"
 msgstr ""
 "    Linea: %5d  \n"
 "Ángulo: %.8f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:171
+#: ../vector/v.what/what.c:170
 #, c-format
 msgid "Type: %s"
 msgstr "Tipo: %s"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:172
-#, c-format
-msgid "Line: %d\n"
-msgstr "Línea: %d\n"
+#: ../vector/v.what/what.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Id: %d\n"
+msgstr "Isla[%d]: %d\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:183 ../display/d.what.vect/what.c:289
+#: ../vector/v.what/what.c:182 ../display/d.what.vect/what.c:289
 #, c-format
 msgid "Point height: %f\n"
 msgstr "Altura del punto: %f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:194 ../display/d.what.vect/what.c:307
+#: ../vector/v.what/what.c:193 ../display/d.what.vect/what.c:307
 #, c-format
 msgid "Line height: %f\n"
 msgstr "Altura de la línea: %f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:198
-#, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:197
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Line height min: %f \n"
+"Line height min: %f\n"
 "Line height max: %f\n"
 msgstr ""
 "Altura mínima de línea: %f \n"
 "Altura máxima de línea: %f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:207
-#, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:206
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Object type: Area \n"
+"Type: Area\n"
 "Area height: %f\n"
 msgstr ""
 "Tipo de objeto: Área \n"
 "Altura del área: %f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:211
-#, c-format
-msgid "Object type: Area\n"
+#: ../vector/v.what/what.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: Area\n"
 msgstr "Tipo de objeto: Área \n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:218
-#, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:217
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Area: %d  \n"
+"Area: %d\n"
 "Number of isles: %d\n"
 msgstr ""
 "Área: %d  \n"
 "Número de islas: %d\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:223
+#: ../vector/v.what/what.c:222
 #, c-format
 msgid "Isle[%d]: %d\n"
 msgstr "Isla[%d]: %d\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:230
+#: ../vector/v.what/what.c:229
 #, c-format
 msgid "Island: %d In area: %d\n"
 msgstr "Isla: %d en área: %d\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:235 ../vector/v.what/what.c:242
-#, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:234 ../vector/v.what/what.c:241
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Sq Meters: %.3f \n"
+"Sq Meters: %.3f\n"
 "Hectares: %.3f\n"
 msgstr ""
 "Metros cuadrados: %.3f\n"
 "Hectáreas: %.3f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:237 ../vector/v.what/what.c:245
-#, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:236 ../vector/v.what/what.c:244
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Acres: %.3f \n"
+"Acres: %.3f\n"
 "Sq Miles: %.4f\n"
 msgstr ""
 "Acres: %.3f\n"
 "Millas cuadradas: %.4f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:263
-#, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:262
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Layer: %d\n"
-"Category: %d \n"
+"Category: %d\n"
 msgstr ""
 "Capa: %d\n"
 "Categoría: %d\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:270
+#: ../vector/v.what/what.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -20338,47 +20473,47 @@
 msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
 msgstr "Atributo(s) a incluir en la salida SVG"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:117
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:116
 msgid "Precision must not be negative"
 msgstr "La precisión no debe ser negativa"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:120
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:119
 msgid "Precision must not be higher than 15"
 msgstr "La precisión no debe ser superior a 15"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:191
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:190
 #, c-format
 msgid "Unable to open SVG file <%s>"
 msgstr "No se puede abrir el archivo SVG <%s>"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:206
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:205
 msgid "No areas found, skipping type=poly"
 msgstr "No se encontraron áreas, se salta el tipo=polígono"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:243
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:242
 #, c-format
 msgid "Extracted %d areas"
 msgstr "%d áreas extraídas"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:249
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:248
 msgid "No points found, skipping type=point"
 msgstr "No se encontraron puntos, se salta el tipo=punto"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:272
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:271
 #, c-format
 msgid "Extracted %d points"
 msgstr "%d puntos extraídos"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:278
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:277
 msgid "No lines found, skipping type=line"
 msgstr "No se encontraron líneas, se salta el tipo=línea"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:299
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:298
 #, c-format
 msgid "Extracted %d lines"
 msgstr "%d líneas extraídas"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:367
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:366
 #, c-format
 msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
 msgstr "No se pueden seleccionar los atributos para la categoría %d"
@@ -20555,23 +20690,52 @@
 "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
 msgstr ""
 
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:575 ../vector/v.out.ogr/main.c:694
+#, c-format
+msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
+msgstr "No se pueden seleccionar atributos para la categoría = %d"
+
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:622
+msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:630
+#, fuzzy
+msgid "No attribute table found"
+msgstr "Atributo no encontrado"
+
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:662
+#, fuzzy
+msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
+msgstr "No se encontraron áreas, se salta el tipo=polígono"
+
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:716 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:743
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:770 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:796
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading value of attribute '%s'"
+msgstr "Error al leer categorías: '%s'"
+
 #: ../vector/v.out.vtk/head.c:27
 msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header"
 msgstr "writeVTKHeader: escribiendo la cabecera VTK"
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:47
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:48
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
 msgstr "Convierte un mapa vectorial binario de GRASS a salida ASCII VTK."
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:57
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:58
 msgid "Path to resulting VTK file"
 msgstr "Ruta al archivo VTK resultante"
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:176
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:93
+msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:188
 msgid "dp has to be from 0 to 8"
 msgstr "dp tiene que ser de 0 a 8"
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:185
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:197
 msgid "Failed to interprete 'layer' parameter as an integer"
 msgstr "Fallo al interpretar el parámetro 'capa' como entero"
 
@@ -20769,13 +20933,13 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:274 ../display/d.graph/main.c:96
 #: ../display/d.vect/main.c:401 ../display/d.vect.chart/main.c:257
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:245 ../display/d.menu/main.c:108
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:406 ../display/d.text.freetype/main.c:310
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:396 ../display/d.text.freetype/main.c:310
 #: ../display/d.rast/main.c:114 ../display/d.extract/main.c:79
 #: ../display/d.rgb/main.c:89 ../display/d.where/main.c:144
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:90 ../display/d.barscale/main.c:137
 #: ../display/d.text.new/main.c:284 ../display/d.his/main.c:117
 #: ../display/d.zoom/main.c:158 ../display/d.zoom/main.c:293
-#: ../display/d.zoom/redraw.c:39 ../display/d.grid/main.c:182
+#: ../display/d.zoom/redraw.c:39 ../display/d.grid/main.c:186
 #: ../display/d.nviz/main.c:249 ../display/d.extend/main.c:41
 #: ../display/d.frame/select.c:36 ../display/d.frame/frame.c:129
 #: ../display/d.frame/frame.c:183 ../display/d.frame/frame.c:223
@@ -21499,11 +21663,6 @@
 msgid "%d features found without category skip"
 msgstr "%d puntos sin categoría saltados"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:694
-#, c-format
-msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
-msgstr "No se pueden seleccionar atributos para la categoría = %d"
-
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Init costs from node %d"
@@ -22406,7 +22565,7 @@
 msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..."
 msgstr "Delimitando áreas en el mapa ráster <%s en %s> ..."
 
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:30 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:40
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:30 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:46
 #, c-format
 msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
 msgstr "Creando tabla de colores para <%s en %s>..."
@@ -22417,7 +22576,7 @@
 msgid "Category file for <%s> not available"
 msgstr "Archivo de categoría para <%s> no disponible"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:63
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69
 msgid "Unable to read colors for colorbar"
 msgstr "No se pueden leer los colores para la barra de colores"
 
@@ -22431,14 +22590,14 @@
 "y etiquetas para la 'tabla de color' cuando se usan rásters CELL. No se "
 "asignará ninguna tabla de colores a este archivo PostScript de salida."
 
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:62 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:86
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:91
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:62 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97
 msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
 msgstr ""
 "Posición Y de la barra de colores fuera de los márgenes de página. Ajustando."
 
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:68 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:102
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:68 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:103
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108
 msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
 msgstr ""
 "Posición X de la barra de colores fuera de los márgenes de página. Ajustando."
@@ -22478,15 +22637,15 @@
 "La instrucción de mapeo <%s> cambiará de nombre a <%s> en futuras versiones "
 "de GRASS. Por favor, use <%s> en su lugar."
 
-#: ../ps/ps.map/scale.c:138
+#: ../ps/ps.map/scale.c:137
 msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
 msgstr "PSmap: do_scale(): no debería ocurrir"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:45
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:51
 msgid "Range information not available (run r.support)"
 msgstr "Información de intervalo no disponible (ejecutar r.support)"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:58
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
 msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
 msgstr ""
 "Una tabla de color de coma flotante debe contener un intervalo de valores"
@@ -22510,7 +22669,7 @@
 msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
 msgstr "Leyendo el mapa vectorial <%s en %s> ..."
 
-#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:133
+#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:139
 #, c-format
 msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
 msgstr "Leyendo archivo de puntos vectoriales <%s en %s> ..."
@@ -24612,7 +24771,7 @@
 msgid "Loading data failed"
 msgstr "Leyendo datos: "
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:166
+#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Unknow icon marker"
 msgstr "Tipo de columna desconocido"
@@ -24667,23 +24826,23 @@
 msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
 msgstr "No se pueden seleccionar los atributos de los puntos de <%s>"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:71
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:73
 #, c-format
 msgid "Missing topography attribute for surface %d"
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:117
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:126
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
 msgstr "Papel '%s' no encontrado, se usan valores predeterminados"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:194
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Surface id %d doesn't exist"
 msgstr "La banda seleccionada (%d) no existe"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:241
-#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:248
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:250
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
 msgstr "No se puede obtener la cabecera de %s"
@@ -24779,8 +24938,8 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:213 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:224
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:235 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:247
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:259 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:268
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:280 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:477
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:489
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:280 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:290
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:510 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:522
 msgid "Draw"
 msgstr ""
 
@@ -24808,152 +24967,158 @@
 msgid "Wire color"
 msgstr "Color de línea"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:290
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:289 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:357
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:426
 #, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Por posición"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:301
+#, fuzzy
 msgid "Name of line vector overlay map(s)"
 msgstr "Las líneas/áreas vectoriales solapan el archivo(s)"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:291 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:302
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:313 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:325
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:335
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:302 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:313
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:324 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:336
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:346 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:358
 #, fuzzy
 msgid "Vector lines"
 msgstr "vectorial"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:301
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:312
 #, fuzzy
 msgid "Vector line width"
 msgstr "Ancho de línea"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:310
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:321
 #, fuzzy
 msgid "Vector line color"
 msgstr "Color de contorno"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:322
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:333
 #, fuzzy
 msgid "Vector line display mode"
 msgstr "Abrir formulario en modo edición"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:334
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Vector line height"
 msgstr "vectorial, densidad de kernel"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:347
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:369
 #, fuzzy
 msgid "Name of point vector overlay map(s)"
 msgstr "Las líneas/áreas vectoriales solapan el archivo(s)"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:348 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:359
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:371 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:382
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:395
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:370 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:381
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:393 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:404
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:417 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:427
 #, fuzzy
 msgid "Vector points"
 msgstr "El vectorial no es 3D"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:358
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:380
 #, fuzzy
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamaño de símbolo"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:370
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Icon width"
 msgstr "Ancho de línea"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:379
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Icon color"
 msgstr " nv color\n"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:391
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:413
 msgid "Icon marker"
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:410
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
 msgstr "Posición de pantalla en coordenadas geográficas"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:411 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:422
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:432 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:444
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:444 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:455
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:465 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:477
 msgid "Viewpoint"
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:421
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:454
 #, fuzzy
 msgid "Viewpoint height (in map units)"
 msgstr "Tamaño de icono para elementos punto (en unidades de mapa)"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:431
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:464
 msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:443
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
 msgstr "Ángulo de anisotropía (en grados)"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:464 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:499
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:511 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:521
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:497 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:532
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:544 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:554
 #, fuzzy
 msgid "Volume"
 msgstr "Columnas"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:474
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:507
 #, fuzzy
 msgid "Volume draw mode"
 msgstr "Modo panorámica"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:486
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:519
 msgid "Volume shading"
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:498
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:531
 #, fuzzy
 msgid "Volume position"
 msgstr "Proyeccion del origen"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:509
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:542
 #, fuzzy
 msgid "Volume resolution"
 msgstr "Correlación"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:520
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:553
 #, fuzzy
 msgid "Isosurface level"
 msgstr "Nivel mínimo de isosuperficies"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:566
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:599
 #, c-format
 msgid "At least one <%s> or <%s> required"
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:580 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:610
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:622 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:628
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:634 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:640
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:613 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:643
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:655 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:661
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:667 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:673
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:616
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:649
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d"
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:653 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:667
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:674
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:686 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:700
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:707
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)"
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:660
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:693
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d"
 msgstr ""
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:686
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:719
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
 msgstr ""
@@ -25032,7 +25197,7 @@
 "Cuando está establecido la opción -C se ignora el argumento nsteps (número "
 "de tramos)"
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:171 ../display/d.legend/main.c:515
+#: ../display/d.histogram/main.c:171 ../display/d.legend/main.c:517
 #, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available"
 msgstr "Información de rango para <%s> no disponible"
@@ -25628,6 +25793,11 @@
 msgid "No map name given"
 msgstr "Ningún nombre de mapa especificado"
 
+#: ../display/d.geodesic/main.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Database is not a %s"
+msgstr "Nombre de la base de datos de entrada"
+
 #: ../display/d.text/main.c:68 ../display/d.text.new/main.c:141
 msgid ""
 "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
@@ -25724,7 +25894,7 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:86 ../display/d.graph/main.c:54
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:63 ../display/d.barscale/main.c:56
-#: ../display/d.grid/main.c:52
+#: ../display/d.grid/main.c:51
 msgid "display, cartography"
 msgstr "mostrar, cartografía"
 
@@ -25785,10 +25955,6 @@
 msgid "Draw smooth gradient"
 msgstr "Dibujar gradiente suave"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:184
-msgid "Flip legend"
-msgstr "Dar la vuelta a la leyenda"
-
 #: ../display/d.legend/main.c:205 ../display/d.menu/main.c:113
 #: ../display/d.menu/main.c:119 ../display/d.menu/main.c:125
 #, c-format
@@ -25812,37 +25978,42 @@
 msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
 msgstr "Información de rango para <%s> no disponible (ejecutar r.support)"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:371 ../display/d.legend/main.c:529
+#: ../display/d.legend/main.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Input map contains no data"
+msgstr "La matriz no contiene datos"
+
+#: ../display/d.legend/main.c:373 ../display/d.legend/main.c:531
 msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
 msgstr "El rango de color excede el límite inferior de los datos reales"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:377 ../display/d.legend/main.c:533
+#: ../display/d.legend/main.c:379 ../display/d.legend/main.c:535
 msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
 msgstr "El rango de color excede el límite superior de los datos reales"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:434
+#: ../display/d.legend/main.c:436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
 msgstr "usar=%s fuera de rango [%d,%d]. (¿extender con rango= ?)"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:475
+#: ../display/d.legend/main.c:477
 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
 msgstr ""
 "¡Nada que dibujar! (¿ninguna categoría con etiquetas? ¿fuera de rango?)"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:485
+#: ../display/d.legend/main.c:487
 #, fuzzy
 msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
 msgstr ""
 "Forzando una leyenda suave: demasiadas categorías para la altura de la "
 "ventana actual.\n"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:540
+#: ../display/d.legend/main.c:542
 #, fuzzy, c-format
 msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
 msgstr "usar=%s fuera de rango [%.3f, %.3f]. (¿extender con rango= ?)"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:888
+#: ../display/d.legend/main.c:890
 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)"
 msgstr "¡Nada que dibujar! (¿ninguna categoría con etiquetas?)"
 
@@ -25957,7 +26128,7 @@
 #: ../display/d.vect/area.c:84 ../display/d.vect/area.c:112
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:221
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:249
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:255
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:254
 #, c-format
 msgid "Cannot select data (%s) from table"
 msgstr "No se pueden seleccionar datos (%s) de la tabla"
@@ -26020,7 +26191,7 @@
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:131
+#: ../display/d.vect/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:130
 msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
 msgstr "Número de capa. Si es -1 se muestran todas las capas."
 
@@ -26137,7 +26308,7 @@
 msgstr ""
 "Tamaño máximo de región (media de altura y anchura) cuando se muestra el mapa"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:328 ../display/d.thematic.area/main.c:158
+#: ../display/d.vect/main.c:328 ../display/d.thematic.area/main.c:157
 msgid "Rendering method for filled polygons"
 msgstr "Método de renderizado para polígonos rellenos"
 
@@ -26183,7 +26354,7 @@
 "dibujarán si se refresca el monitor)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:369
-msgid "Colorize polygons according to z height)"
+msgid "Colorize polygons according to z height"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:411 ../display/d.paint.labels/main.c:102
@@ -26203,7 +26374,7 @@
 "opción '-c'!"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:451 ../display/d.vect/main.c:466
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:296
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:317
 #, c-format
 msgid "Unknown color: [%s]"
 msgstr "Color desconocido: [%s]"
@@ -26217,11 +26388,11 @@
 msgid "%d errors in cat option"
 msgstr "%d errores en la opción categoría"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:637 ../display/d.thematic.area/main.c:411
+#: ../display/d.vect/main.c:637 ../display/d.thematic.area/main.c:401
 msgid "Plotting ..."
 msgstr "Imprimiendo ..."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:645 ../display/d.thematic.area/main.c:418
+#: ../display/d.vect/main.c:645 ../display/d.thematic.area/main.c:408
 msgid ""
 "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
 msgstr ""
@@ -26321,7 +26492,7 @@
 msgid "Maximum value used for bar plot reference"
 msgstr "Valor máximo usado para para referencia de trazado de barras"
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:174
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:173
 msgid "Create legend information and send to stdout"
 msgstr "Crear información de leyenda y enviar a stdout"
 
@@ -26420,42 +26591,42 @@
 msgid "Menu must contain a title and at least one option"
 msgstr "El menú debe contener un título y al menos una opción"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:81
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Displays a thematic vector area map in the activeframe on the graphics "
 "monitor."
 msgstr "Muestra datos vectoriales de GRASS en el marco activo de la pantalla."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:91
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Data to be classified: column name or expression"
 msgstr "Diferencia de nombres de columnas"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:98
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:97
 msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:125
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:124
 msgid "Colors (one per class)."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:140 ../display/d.thematic.area/main.c:148
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:139 ../display/d.thematic.area/main.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Boundaries"
 msgstr "Límites"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:141
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Boundary width"
 msgstr "Anchura de borde"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:147
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Boundary color"
 msgstr "Color de límites"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:160
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid ""
 "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
@@ -26469,77 +26640,77 @@
 "visualización (funciones: clipping);l;usar las funciones de culling de la "
 "biblioteca de visualización (funciones: culling, polilíneas)"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:168
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:167
 msgid "File in which to save d.graph instructions for legend display"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:179
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:178
 msgid ""
 "When printing legend info , include extended statistical info from "
 "classification algorithm"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:183
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Do not draw map, only output the legend"
 msgstr "No alinear la salida con la entrada"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:196
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:195
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid rendering method <%s>"
 msgstr "Método no válido: %s"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:218
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
 msgstr "%s: Debe construir la topología en mapa vectorial"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:225
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:224
 #, fuzzy
 msgid "'layer' must be > 0"
 msgstr "'layer' (capa) debe ser > 0 para 'cats' (categorías)."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:251
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
 msgstr "El tipo de datos de la columna clave debe ser entero"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:307
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:328
 msgid ""
 "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
 "classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:375
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:365
 #, fuzzy
 msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm"
 msgstr "Clasificación de puntos"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:388
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "Not enough colors or error in color specifications.\n"
 "Need %i colors."
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:393
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:383
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error interpreting color %s"
 msgstr "Error al leer el archivo de color para <%s>"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:467
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:457
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Total number of records: %.0f\n"
 msgstr "Número de tramos inválido: %s"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:469
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:459
 #, c-format
 msgid "Classification of %s into %i classes\n"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:477
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Last chi2 = %f\n"
 msgstr ""
@@ -27130,7 +27301,7 @@
 msgid "Error in pj_do_proj6"
 msgstr "Error en pj_do_proj6"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:54
+#: ../display/d.grid/main.c:53
 msgid ""
 "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
 "monitor."
@@ -27138,93 +27309,89 @@
 "Superpone una cuadrícula especificada por el usuario en el marco activo en "
 "pantalla del usuario."
 
-#: ../display/d.grid/main.c:62
+#: ../display/d.grid/main.c:61
 msgid "Size of grid to be drawn"
 msgstr "Tamaño de la cuadrícula a dibujar"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:63
+#: ../display/d.grid/main.c:62
 msgid "In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
 msgstr ""
 "En las unidades del mapa o en formato DDD:MM:SS. Ejemplo: \"1000\" o \"0:10\""
 
-#: ../display/d.grid/main.c:72
+#: ../display/d.grid/main.c:71
 msgid "Lines of the grid pass through this coordinate"
 msgstr "Las líneas de la cuadrícula pasan por esta coordenada"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:76
+#: ../display/d.grid/main.c:75
 msgid "Grid color"
 msgstr "Color de cuadrícula"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:93
+#: ../display/d.grid/main.c:95
 msgid "Font size for gridline coordinate labels"
 msgstr "Tamaño de fuente para las etiquetas de coordenadas de la cuadrícula"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:98
+#: ../display/d.grid/main.c:100
 msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)"
 msgstr "Dibujar cuadrícula geográfica (referenciada al elipsoide actual)"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:103
+#: ../display/d.grid/main.c:105
 msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)"
 msgstr "Dibujar cuadrícula geográfica (referenciada al elipsoide WGS84)"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:107
+#: ../display/d.grid/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
 msgstr "Dibujar una línea de escala en vez de una barra de escala"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:111
+#: ../display/d.grid/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
 msgstr "Dibujar una línea de escala en vez de una barra de escala"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:115
+#: ../display/d.grid/main.c:117
 msgid "Disable grid drawing"
 msgstr "Deshabilitar el dibujo de la cuadrícula"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:119
+#: ../display/d.grid/main.c:118 ../display/d.grid/main.c:123
+#: ../display/d.grid/main.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Falta la tabla"
+
+#: ../display/d.grid/main.c:122
 msgid "Disable border drawing"
 msgstr "Deshabilitar el dibujo de los bordes"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:123
+#: ../display/d.grid/main.c:127
 msgid "Disable text drawing"
 msgstr "Deshabilitar el dibujo de textos"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:133
+#: ../display/d.grid/main.c:137
 msgid "Both grid and border drawing are disabled"
 msgstr "Están deshabilitados el dibujo de la cuadrícula y de los bordes"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:137
+#: ../display/d.grid/main.c:141
 msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection"
 msgstr "Opción Rejilla Geográfica no disponible para la proyección LL"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:139
+#: ../display/d.grid/main.c:143
 msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection"
 msgstr "Opción Rejilla Geográfica no disponible para la proyección XY"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:150
+#: ../display/d.grid/main.c:154
 msgid "Chose a single mark style"
 msgstr ""
 
-#: ../display/d.grid/main.c:160
+#: ../display/d.grid/main.c:164
 #, c-format
 msgid "Invalid geo-grid size <%s>"
 msgstr "Tamaño <%s> de cuadrícula geográfica inválido"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:165
+#: ../display/d.grid/main.c:169
 #, c-format
 msgid "Invalid grid size <%s>"
 msgstr "Tamaño <%s> de cuadrícula inválido"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:171
-#, c-format
-msgid "Illegal east coordinate <%s>"
-msgstr "Coordenada Este <%s> no admitida"
-
-#: ../display/d.grid/main.c:177
-#, c-format
-msgid "Illegal north coordinate <%s>"
-msgstr "Coordenada Norte <%s> no admitida"
-
 #: ../display/d.nviz/main.c:69
 msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
 msgstr "Crea script de sobrevuelo para ejecutar en NVIZ."
@@ -27782,6 +27949,12 @@
 msgid "Unable to determine mapset permssions"
 msgstr "No se pueden determinar los permisos del directorio de mapas"
 
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:40 ../general/manage/cmd/copy.c:39
+#: ../general/manage/cmd/list.c:41 ../general/manage/cmd/remove.c:99
+#: ../general/g.mremove/main.c:58 ../general/g.mlist/main.c:64
+msgid "general, map management"
+msgstr "general, gestión de mapas"
+
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:42
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
 msgstr ""
@@ -27842,7 +28015,7 @@
 msgid "<%s> already exists"
 msgstr "<%s> ya existe"
 
-#: ../general/manage/cmd/list.c:43
+#: ../general/manage/cmd/list.c:43 ../general/g.mlist/main.c:66
 msgid ""
 "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
 "standard output."
@@ -27850,32 +28023,34 @@
 "Lista archivos de base de datos de GRASS del tipo de datos especificado por "
 "el usuario para una salida estándar."
 
-#: ../general/manage/cmd/list.c:72
+#: ../general/manage/cmd/list.c:72 ../general/g.mlist/main.c:114
 msgid "Mapset to list (default: current search path)"
 msgstr "Directorio de mapas a listar (predeterminado: ruta de búsqueda actual)"
 
-#: ../general/manage/cmd/list.c:77
+#: ../general/manage/cmd/list.c:76 ../general/g.mlist/main.c:140
 msgid "Verbose listing (also list map titles)"
 msgstr "Listado detallado (también lista títulos de mapas)"
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:38
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14
 #, c-format
 msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced."
 msgstr "[%s@%s] es un mapa base para [%s]. Eliminar forzado."
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:41
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:41 ../general/g.mremove/check_reclass.c:18
 #, c-format
 msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s"
 msgstr "[%s@%s] es un mapa base. Eliminar mapas reclasificados primero: %s"
 
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:63 ../general/manage/cmd/remove.c:76
+#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:41
+#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:55
 #, c-format
 msgid "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed"
 msgstr ""
 "La eliminación de la información sobre el mapa reclasificado a partir de [%s@"
 "%s] falló"
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:101
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:101 ../general/g.mremove/main.c:60
 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
 msgstr ""
 "Elimina archivos de elementos de bases de datos del directorio de mapas "
@@ -27885,7 +28060,7 @@
 msgid "Force remove"
 msgstr "Forzar eliminar"
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:120
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:120 ../general/g.mremove/main.c:96
 #, c-format
 msgid "%s file(s) to be removed"
 msgstr "%s archivo(s) a eliminar"
@@ -28443,7 +28618,7 @@
 msgid "Save current region settings in named region file"
 msgstr "Establecer la región actual a partir de la región nombrada"
 
-#: ../general/g.region/main.c:479
+#: ../general/g.region/main.c:479 ../general/g.mremove/do_remove.c:55
 #, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
 msgstr "Mapa ráster 3D <%s> no encontrado"
@@ -28956,6 +29131,140 @@
 "Puede cambiar el histórico mediante comandos:\n"
 "history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
 
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing %s <%s>"
+msgstr "Leyendo <%s> en <%s>"
+
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:42 ../general/g.mremove/do_remove.c:84
+#, fuzzy
+msgid "couldn't be removed"
+msgstr "Icono a eliminar"
+
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: couldn't be removed"
+msgstr "%s archivo(s) a eliminar"
+
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:67 ../general/g.mremove/do_remove.c:89
+#, c-format
+msgid "%s: missing"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:71 ../general/g.mremove/do_remove.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%d vértices eliminados"
+
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> nothing removed"
+msgstr "<%s> no encontrado"
+
+#: ../general/g.mremove/main.c:66 ../general/g.mlist/main.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
+msgstr "Usar expresiones regulares en vez de comodines"
+
+#: ../general/g.mremove/main.c:71 ../general/g.mlist/main.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards"
+msgstr "Usar expresiones regulares en vez de comodines"
+
+#: ../general/g.mremove/main.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Remove base maps"
+msgstr "Eliminar balanceos"
+
+#: ../general/g.mremove/main.c:104 ../general/g.mlist/main.c:148
+#, fuzzy
+msgid "-r and -e are mutually exclusive"
+msgstr "weight= y -c son excluyentes mutuamente"
+
+#: ../general/g.mremove/main.c:127 ../general/g.mlist/main.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to compile regular expression %s"
+msgstr "No se puede abrir el archivo de resultado <%s>"
+
+#: ../general/g.mremove/read_list.c:144 ../general/g.mlist/read_list.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Format error: <%s>\n"
+"Line: %d\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.mlist/main.c:97
+msgid "Map name search pattern (default: all)"
+msgstr "Patrón de búsqueda de nombre mapa (por omisión: todos)"
+
+#: ../general/g.mlist/main.c:106
+msgid "One-character output separator, newline, comma, space, or tab"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.mlist/main.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Print data types"
+msgstr "Imprimir sólo el tipo de mapa ráster"
+
+#: ../general/g.mlist/main.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Print mapset names"
+msgstr "Imprimir el nombre del directorio de mapas"
+
+#: ../general/g.mlist/main.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Pretty printing in human readable format"
+msgstr "Suprimir la impresión de información de cabecera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
+#~ msgstr "Aplicar expresiones regulares y comodines a g.remove"
+
+#~ msgid "Data type"
+#~ msgstr "Tipo de datos"
+
+#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Directorio(s) de mapas a listar (por omisión: ruta de búsqueda en el "
+#~ "directorio actual)"
+
+#~ msgid "Output separator (default: newline)"
+#~ msgstr "Separador de la salida (por omisión: nueva línea)"
+
+#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
+#~ msgstr "Aplicar expresiones regulares y comodines a g.remove"
+
+#~ msgid "Raster to remove"
+#~ msgstr "Ráster a eliminar"
+
+#~ msgid "3d raster to remove"
+#~ msgstr "Ráster 3D a eliminar"
+
+#~ msgid "Vector to remove"
+#~ msgstr "Vectorial a eliminar"
+
+#~ msgid "Region to remove"
+#~ msgstr "Región a eliminar"
+
+#~ msgid "Label to remove"
+#~ msgstr "Etiqueta a eliminar"
+
+#~ msgid "3dview to remove"
+#~ msgstr "Vista 3D a eliminar"
+
+#~ msgid "Group to remove"
+#~ msgstr "Grupo a eliminar"
+
+#~ msgid "Path to rules file"
+#~ msgstr "Ruta al archivo de reglas"
+
+#~ msgid "Do not print polyline info"
+#~ msgstr "No imprimir información de polilíneas"
+
+#~ msgid "Line: %d\n"
+#~ msgstr "Línea: %d\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
 #~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
@@ -29047,9 +29356,6 @@
 #~ msgid "Cell area: %f"
 #~ msgstr "Área de celda: %f"
 
-#~ msgid "Error writing result map file!"
-#~ msgstr "¡Error al escribir el archivo de mapa resultante!"
-
 #~ msgid "Output raster map with lake"
 #~ msgstr "Producir mapa ráster con lago"
 

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ru.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ru.po	2008-09-29 15:33:08 UTC (rev 33594)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ru.po	2008-09-29 15:42:24 UTC (rev 33595)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # translation of grassmods_ru.po to Russian
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 # Copyright (C) 2006, GRASS Development Team
-# Maxim Dubinin <sim at gis-lab.info>, Alex Shevlakov <sixote at yahoo.com>, 2008.
+# Maxim Dubinin <sim at gis-lab.info>, John Lynx, ПетроVich <vich at possum.ru>, Evgeniy Lazarev <zhecka at inbox.ru>, Наташа, Belozerov, Esasha, Alex Shevlakov <sixote at yahoo.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 23:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-14 22:28-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-29 17:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-28 13:08-0600\n"
 "Last-Translator: Maxim Dubinin <sim at gis-lab.info>\n"
 "Language-Team: Russian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,16 +20,17 @@
 #: ../db/base/columns.c:45 ../db/base/describe.c:52 ../db/base/databases.c:52
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:182 ../vector/v.db.connect/main.c:248
 #: ../vector/v.edit/select.c:513 ../vector/v.in.sites/main.c:158
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:142 ../vector/v.out.ogr/main.c:322
-#: ../vector/v.extract/main.c:241 ../doc/vector/v.example/main.c:123
-#: ../display/d.vect/main.c:499 ../display/d.thematic.area/main.c:231
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:141 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:634
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:322 ../vector/v.extract/main.c:241
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:123 ../display/d.vect/main.c:499
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:230
 #, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
 msgstr "Невозможен запуск драйвера <%s>"
 
 #: ../db/base/execute.c:66 ../db/base/tables.c:51 ../db/base/select.c:68
 #: ../db/base/describe.c:57 ../display/d.vect/main.c:504
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:236
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:235
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s>"
 msgstr "Невозможно открыть базу данных <%s>"
@@ -40,9 +41,8 @@
 msgstr "Ошибка при выполнении: '%s'"
 
 #: ../db/base/execute.c:106 ../db/base/copy.c:34 ../db/base/select.c:230
-#, fuzzy
 msgid "database, attribute table, SQL"
-msgstr "вектор"
+msgstr "база данных, атрибутивная таблица, SQL"
 
 #: ../db/base/execute.c:107
 msgid "Executes any SQL statement."
@@ -70,23 +70,20 @@
 msgstr "Создать пустую базу данных."
 
 #: ../db/base/copy.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Copy a table."
-msgstr "Чтение %s ..."
+msgstr "Копировать таблицу."
 
 #: ../db/base/copy.c:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Either 'from_table' (optionaly with 'where') can be used or 'select' option, "
 "but not 'from_table' and 'select' at the same time."
 msgstr ""
-"Копировать таблицу. Можно использовать только одину опцию - 'from_table' (с "
-"'where' или без) или 'select'."
+"Можно использовать только одну опцию - 'from_table' (с 'where' или без) или "
+"'select', но не обе одновременно."
 
 #: ../db/base/copy.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Input driver name"
-msgstr "Название драйвера ввода"
+msgstr "Имя драйвера ввода"
 
 #: ../db/base/copy.c:49
 msgid "Input database name"
@@ -97,9 +94,8 @@
 msgstr " Ввести название таблицы (если не используется 'select')"
 
 #: ../db/base/copy.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Output driver name"
-msgstr "Имя исходящего драйвера"
+msgstr "Имя драйвера вывода"
 
 #: ../db/base/copy.c:68
 msgid "Output database name"
@@ -110,16 +106,14 @@
 msgstr "Имя выходной таблицы"
 
 #: ../db/base/copy.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
 msgstr ""
 "Полный синтаксис оператора выбора (если 'from_table' и 'where' не "
-"используются), например:\n"
-"\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
+"используются)"
 
 #: ../db/base/copy.c:85
 msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
-msgstr ""
+msgstr "Например: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
 
 #: ../db/base/copy.c:93
 msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
@@ -156,9 +150,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "database, attribute table"
-msgstr "вектор"
+msgstr "база данных, атрибутивная таблица"
 
 #: ../db/base/tables.c:96
 msgid "Lists all tables for a given database."
@@ -194,15 +187,15 @@
 
 #: ../db/base/select.c:195 ../raster/r.distance/parse.c:50
 #: ../raster/r.stats/main.c:108 ../raster/r.cats/main.c:72
-#: ../vector/v.db.select/main.c:59
+#: ../vector/v.db.select/main.c:63
 msgid "Output field separator"
-msgstr "Отображать разделитель полей"
+msgstr "Выходной разделитель полей"
 
-#: ../db/base/select.c:199 ../vector/v.db.select/main.c:63
+#: ../db/base/select.c:199 ../vector/v.db.select/main.c:68
 msgid "Output vertical record separator"
 msgstr "Отображать вертикальный разделитель записей"
 
-#: ../db/base/select.c:206 ../vector/v.db.select/main.c:70
+#: ../db/base/select.c:206 ../vector/v.db.select/main.c:76
 msgid "Null value indicator"
 msgstr "Индикатор нулевого значения"
 
@@ -210,7 +203,7 @@
 msgid "Name of file with sql statement"
 msgstr "Название файла, содержащего SQL-оператор"
 
-#: ../db/base/select.c:214 ../vector/v.db.select/main.c:74
+#: ../db/base/select.c:214 ../vector/v.db.select/main.c:86
 msgid "Do not include column names in output"
 msgstr "Не выводить названия столбцов"
 
@@ -218,7 +211,7 @@
 msgid "Describe query only (don't run it)"
 msgstr "Описание запроса (без исполнения)"
 
-#: ../db/base/select.c:222 ../vector/v.db.select/main.c:78
+#: ../db/base/select.c:222 ../vector/v.db.select/main.c:91
 msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
 msgstr "Вертикальный вывод (вместо горизонтального)"
 
@@ -232,13 +225,13 @@
 
 #: ../db/base/columns.c:93
 msgid "List all columns for a given table."
-msgstr "Список всех колонок в данной таблице."
+msgstr "Список всех столбцов в данной таблице."
 
 #: ../db/base/describe.c:63 ../vector/v.db.connect/main.c:193
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:399 ../vector/v.patch/main.c:139
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:402 ../vector/v.patch/main.c:139
 #: ../vector/v.patch/main.c:177 ../vector/v.random/main.c:199
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:155 ../vector/v.out.ogr/main.c:332
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:134
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:154 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:643
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:332 ../doc/vector/v.example/main.c:134
 #, c-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
 msgstr "Невозможно описать таблицу <%s>"
@@ -256,7 +249,6 @@
 msgstr "Детальное описание таблицы."
 
 #: ../db/base/databases.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Unable to list databases"
 msgstr "Невозможно вывести список баз данных"
 
@@ -351,7 +343,7 @@
 
 #: ../db/db.login/main.c:93
 msgid "Exiting. Not changing current settings"
-msgstr "Выйти без изменеия настроек"
+msgstr "Выйти без изменения настроек"
 
 #: ../db/db.login/main.c:97
 msgid "New password set"
@@ -603,7 +595,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:98 ../raster/r.transect/main.c:85
 #: ../raster/r.what/main.c:117
 msgid "Char string to represent no data cell"
-msgstr "Символ строки для отображения пустых ячеек"
+msgstr "Строка символов для отображения пустых ячеек"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:103 ../raster/r.out.ascii/main.c:104
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:88
@@ -626,7 +618,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:310
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:106 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78
 msgid "Requested 3d raster map not found"
-msgstr "Запрошенная 3D растровая карта не найденна"
+msgstr "Запрошенный 3D растровый слой не найден"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
 msgid "Error closing new ASCII file"
@@ -674,7 +666,7 @@
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:392
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194
 msgid "Unable to close output map"
-msgstr "Невозможно закрыть исходящую карту"
+msgstr "Невозможно закрыть выходной слой"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:91
 msgid "Input 3D raster map for cross section."
@@ -690,7 +682,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:110
 msgid "Use g3d mask (if exists) with input map"
-msgstr "Использование маски g3d (если существует) всместе со входной картой"
+msgstr "Использование маски g3d (если существует) вместе с исходным слоем"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:162
 msgid "Unable to get elevation raster row"
@@ -787,7 +779,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:91
 msgid "Name of output display file"
-msgstr "Название исходящего файла просмотра"
+msgstr "Название выходного файла просмотра"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:98
 msgid "List of thresholds for isosurfaces"
@@ -1026,14 +1018,12 @@
 msgstr "modifyNull: ошибка открытия временного файла"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:174
-#, fuzzy
 msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube"
-msgstr "modifyNull: ошибка повышения уровня фрагментов в кубе"
+msgstr "modifyNull: ошибка сброса плиток в кубе"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:180
-#, fuzzy
 msgid "modifyNull: error flushing all tiles"
-msgstr "modifyNull: ошибка повышения уровня всех фрагментов"
+msgstr "modifyNull: ошибка сброса всех плиток"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:188
 msgid "modifyNull: error closing map"
@@ -1117,8 +1107,8 @@
 #: ../raster/r.kappa/stats.c:35 ../raster/r.kappa/main.c:146
 #: ../raster/r.median/main.c:75 ../raster/r.resamp.rst/main.c:400
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:426 ../raster/r.stats/main.c:259
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:384 ../raster/r.colors/main.c:267
-#: ../raster/r.colors/main.c:346 ../raster/r.out.ppm/main.c:116
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:384 ../raster/r.colors/main.c:283
+#: ../raster/r.colors/main.c:362 ../raster/r.out.ppm/main.c:116
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:172 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:126
 #: ../raster/r.cost/main.c:322 ../raster/r.out.vtk/main.c:47
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:60 ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:45
@@ -1140,12 +1130,13 @@
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:345 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:350
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:368 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:372
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:391 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:395
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:368
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:374
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:380
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:387
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:392
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:397 ../raster/r.resample/main.c:97
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:356
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:359
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:362
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:365
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:369
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:372
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:375 ../raster/r.resample/main.c:97
 #: ../raster/r.buffer/main.c:117 ../raster/r.support.stats/main.c:48
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:101 ../vector/v.what.rast/main.c:138
 #: ../vector/v.extrude/main.c:178 ../vector/v.sample/main.c:158
@@ -1160,8 +1151,8 @@
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:121
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:203
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:233
-#: ../visualization/xganim/main.c:366 ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:54
-#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:97 ../display/d.histogram/main.c:162
+#: ../visualization/xganim/main.c:366 ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:56
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:106 ../display/d.histogram/main.c:162
 #: ../display/d.profile/main.c:94 ../display/d.rast.num/number.c:149
 #: ../display/d.what.rast/opencell.c:13 ../display/d.what.rast/main.c:148
 #: ../display/d.title/main.c:105 ../display/d.legend/main.c:256
@@ -1173,7 +1164,7 @@
 #: ../display/d.colortable/main.c:104 ../display/d.extend/main.c:60
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:392
 #: ../general/g.region/main.c:451 ../general/g.region/main.c:794
-#: ../general/g.region/main.c:802
+#: ../general/g.region/main.c:802 ../general/g.mremove/do_remove.c:50
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
 msgstr "Растровый слой <%s> не найден"
@@ -1195,7 +1186,7 @@
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:400
 msgid "Error while reading history file"
-msgstr "Ошибка во время чтения файла истории"
+msgstr "Ошибка чтения файла истории"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44
 msgid "3d raster map with reference values"
@@ -1277,19 +1268,18 @@
 msgstr " не закрывается входящий 3d растровый слой"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
-msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Запись VTK-Header"
+msgstr ""
+"write_vtk_structured_elevation_header: Запись VTKStructuredPoint-Header"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:95
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header"
-msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Запись VTK-Header"
+msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Запись VTKStructuredGrid-Header"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:116
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header"
-msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Запись VTK-Header"
+msgstr ""
+"write_vtk_structured_elevation_header: Запись VTKUnstructuredGrid-Header"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
 msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
@@ -1308,9 +1298,8 @@
 msgstr "Создать точечные данные VTK, вместо ячеек VTK (по-умолчанию - ячейки)"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
-#, fuzzy
 msgid "top surface 2D raster map"
-msgstr "верхний 2D растровый слоя"
+msgstr "верхний 2D растровый слой"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65
 msgid "bottom surface 2D raster map"
@@ -1338,13 +1327,13 @@
 "ymap,zmap]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:74
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:75
 msgid "Scale factor for elevation"
 msgstr "Фактор масштабирования для высот"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112 ../raster/r.out.ascii/main.c:85
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:105 ../vector/v.out.ascii/out.c:81
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:68 ../display/d.rast.num/number.c:117
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:69 ../display/d.rast.num/number.c:117
 msgid "Number of significant digits (floating point only)"
 msgstr "Количество значимых разрядов (только для чисел с плавающей точкой)"
 
@@ -1357,7 +1346,7 @@
 msgstr "Фактор масштабирования влияет на начало отсчета"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:128
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135 ../vector/v.out.vtk/main.c:87
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135 ../vector/v.out.vtk/main.c:88
 msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision"
 msgstr "Исправление координат для точной подгонки VTK-OpenGL"
 
@@ -1371,14 +1360,14 @@
 msgstr "Необходимо задать верхний и нижний слой"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Top cell map <%s> not found"
-msgstr "Верхняя секция слоя <%s> не найдена"
+msgstr "Верхний слой ячеек <%s> не найден"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bottom cell map <%s> not found"
-msgstr "Нижняя секция слоя <%s> не найдена"
+msgstr "Нижний слой ячеек <%s> не найден"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:143
 #, c-format
@@ -1473,9 +1462,8 @@
 msgstr "write_vtk_points: Запись координат точки"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Could not get top raster row \n"
-msgstr "Не был получен верх растрового ряда \n"
+msgstr "Невозможно получить верхний ряд растра \n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135
 msgid "Could not get bottom raster row \n"
@@ -1537,27 +1525,27 @@
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:206 ../raster/r.carve/main.c:189
 #: ../raster/r.texture/main.c:306 ../raster/r.basins.fill/main.c:117
 #: ../raster/r.null/null.c:303 ../raster/r.lake/main.c:229
-#: ../raster/r.lake/main.c:318 ../raster/r.surf.idw2/main.c:111
-#: ../raster/r.patch/main.c:145 ../raster/r.grow2/main.c:208
-#: ../raster/r.circle/dist.c:127 ../raster/r.surf.idw/main.c:148
-#: ../raster/r.thin/io.c:168 ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:117
-#: ../raster/r.flow/io.c:167 ../raster/r.flow/io.c:202
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:715 ../raster/r.in.gdal/main.c:720
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:734 ../raster/r.sunmask/main.c:457
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:104 ../raster/r.surf.random/randsurf.c:28
-#: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:32 ../raster/r.in.xyz/main.c:492
-#: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:19 ../raster/r.clump/main.c:99
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:430 ../raster/r.cross/main.c:134
-#: ../raster/r.series/main.c:190 ../raster/r.mapcalc/map3.c:580
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:507 ../raster/r.composite/main.c:194
-#: ../raster/r.buffer/write_map.c:40 ../raster/r.in.arc/main.c:154
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:125 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:290
-#: ../vector/v.kernel/main.c:268 ../vector/v.surf.idw/main.c:249
-#: ../vector/v.neighbors/main.c:96 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129 ../doc/raster/r.example/main.c:141
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:30
-#: ../imagery/i.pca/main.c:392
+#: ../raster/r.lake/main.c:318 ../raster/r.in.bin/main.c:497
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:111 ../raster/r.patch/main.c:145
+#: ../raster/r.grow2/main.c:208 ../raster/r.circle/dist.c:127
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:148 ../raster/r.thin/io.c:168
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:117 ../raster/r.flow/io.c:167
+#: ../raster/r.flow/io.c:202 ../raster/r.in.gdal/main.c:715
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:720 ../raster/r.in.gdal/main.c:734
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:457 ../raster/r.bilinear/main.c:104
+#: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:28 ../raster/r.surf.random/randsurf.c:32
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:495 ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:19
+#: ../raster/r.clump/main.c:99 ../raster/r.in.mat/main.c:430
+#: ../raster/r.cross/main.c:134 ../raster/r.series/main.c:190
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:580 ../raster/r.mapcalc/map.c:507
+#: ../raster/r.composite/main.c:194 ../raster/r.buffer/write_map.c:40
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:154 ../raster/r.bitpattern/main.c:125
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:290 ../vector/v.kernel/main.c:268
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:258 ../vector/v.neighbors/main.c:96
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:141 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:30 ../imagery/i.pca/main.c:392
 #, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s>"
 msgstr "Невозможно создать растровый слой <%s>"
@@ -1572,7 +1560,6 @@
 msgstr "Открыть 3d растровый слой <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to "
 "adjust the 2D part of the 3D region."
@@ -1632,15 +1619,13 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
-#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3
 msgid "raster input map"
 msgstr "исходный растровый слой"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
-msgstr "Выбрать/задать определенные размеры монитору"
+msgstr "Выбрать/задать монитор с определенными размерами"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:2
@@ -1671,9 +1656,8 @@
 msgstr "очистить целевой монитор перед перемещением"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "stay with source monitor"
-msgstr "прикрепить к исходному монитору"
+msgstr "оставаться на исходном мониторе"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5
 msgid "kill source monitor after moving"
@@ -1688,19 +1672,15 @@
 msgstr "Исходный монитор"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
 msgstr ""
-"Экспортировать отображаемое на мониторе в виде совместимого с GPS "
-"устройством фонового изображения"
+"Экспортировать дисплей монитора в фоновое изображение совместимое с GpsDrive"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "display, export, GPS"
-msgstr "показ, экспорт, GPS"
+msgstr "дисплей, экспорт, GPS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
 msgstr "имя нового образа слоя (находится в  ~/.gpsdrive)"
 
@@ -1710,13 +1690,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
 msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-msgstr "Сохранить содержимое монитор в файл PNG в домашней директории"
+msgstr "Сохранить содержимое монитора в файл PNG в домашней папке"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "display, export"
-msgstr "показ, экспорт"
+msgstr "дисплей, экспорт"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
 msgid "Name of PNG file"
@@ -1725,8 +1704,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
 msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
 msgstr ""
-"разрешение для исходящего файла (один к одному=1, двойной=2, "
-"четырехкратный=4)"
+"Разрешение для выходного файла (один к одному=1, двойной=2, четырехкратный=4)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
 msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
@@ -1743,7 +1721,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
 msgid "Dimensions of output file versus current window size"
-msgstr "Размер исходящего файла относительно текущего размера окна"
+msgstr "Размер выходного файла относительно текущего размера окна"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6
 msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
@@ -1760,7 +1738,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
 msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-msgstr "Ширина и высота исходящего изображения (отменяют настройки разрешения)"
+msgstr "Ширина и высота выходного изображения (отменяют настройки разрешения)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
 msgid "Compression for PNG files"
@@ -1865,32 +1843,28 @@
 msgstr "Название вдоль стороны растрового слоя"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Width of display canvas"
-msgstr "Ширина дисплея"
+msgstr "Ширина полей дисплея"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Height of display canvas"
-msgstr "Высота дисплея"
+msgstr "Высота полей дисплея"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
 msgid "Minimum size of each cell"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный размер каждой ячейки"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr " "
+msgstr "Максимальное количество загружаемых строк"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr " "
+msgstr "Максимальное количество загружаемых столбцов "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-msgstr ""
+msgstr "Показать растровый слой и его легенду в окне графики"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:2
@@ -1904,7 +1878,7 @@
 #: ../display/d.geodesic/main.c:46 ../display/d.text/main.c:66
 #: ../display/d.font.freetype/main.c:59 ../display/d.info/main.c:33
 #: ../display/d.save/main.c:79 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:110
-#: ../display/d.menu/main.c:66 ../display/d.thematic.area/main.c:79
+#: ../display/d.menu/main.c:66 ../display/d.thematic.area/main.c:78
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:138 ../display/d.rast/main.c:51
 #: ../display/d.extract/main.c:50 ../display/d.rgb/main.c:55
 #: ../display/d.where/main.c:42 ../display/d.paint.labels/main.c:46
@@ -1913,144 +1887,154 @@
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:45 ../display/d.nviz/main.c:68
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:48 ../display/d.frame/frame.c:60
 msgid "display"
-msgstr ""
+msgstr "показать/дисплей"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
+#: ../display/d.legend/main.c:184
+msgid "Flip legend"
+msgstr "Перевернуть легенду"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid "omit entries with missing label"
-msgstr "отсутствует"
+msgid "Omit entries with missing label"
+msgstr "опустить значения с отсутствующей подписью"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
+#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4
+#: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:90
+msgid "Name of raster map"
+msgstr "Имя растрового слоя"
+
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
 msgid "Number of lines to appear in the legend"
-msgstr ""
+msgstr "Число линий в легенде"
 
+#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map to generate legend from"
+msgstr "Имя растрового слоя используемого для <%s>"
+
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-msgstr " "
+msgstr "Перерисовать текущей фрейм дисплея в GRASS мониторе"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:3
 msgid "Redraw all frames"
-msgstr ""
+msgstr "Перерисовать все фреймы"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4
 msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
-msgstr ""
+msgstr "Не сохранять индивидуальные регионы, при перерисовке всех фреймов"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1
 msgid "Resizes active display monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить размер активного монитора"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3
 msgid "New width for window"
-msgstr ""
+msgstr "Новая ширина для окна"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:4
 msgid "New height for window"
-msgstr ""
+msgstr "Новая высота для окна"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
 msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
 msgstr ""
+"Драпировать цветной растр поверх слоя теневой отмывки рельефа используя d.his"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "Name of shaded relief or aspect map"
-msgstr " "
+msgstr "Имя слоя теневого рельефа или экпозиций "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster to drape over relief map"
-msgstr " "
+msgstr "Имя растра драпируемого по рельефу "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Percent to brighten"
-msgstr "Завершено:"
+msgstr "Процент увеличения яркости"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Слайдшой растровых/векторных слоев GRASS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2
 msgid "display, slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "показать, слайдшоу"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Показать векторные слои вместо растровых"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
-msgstr " "
+msgstr "Префикс слоя. Укажите символ(ы) для просмотра выбранных слоев"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Map number show across the monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Номер слоя показываемый поперек монитора"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Map number show down the monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Номер слоя показываемый сверху вниз монитора"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:7
 msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
-msgstr ""
+msgstr "Используемые наборы. Укажите несколько ноборов через запятую "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Number of seconds to pause between slides"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Время в секундах для паузы между слайдами"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
 "each frame."
 msgstr ""
+"Разделить активный дисплей на два фрейма и показать слои/выполнить команды в "
+"каждом фрейме "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Введите растровый слой для показа в первом фрейме"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4
 msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-msgstr ""
+msgstr "Введите команду для исполнения в 1-м фрейме"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Введите растровый слой для показа в втором фрейме"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6
 msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-msgstr ""
+msgstr "Введите команду для исполнения во 2-м фрейме"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:7
 msgid "How to split display"
-msgstr ""
+msgstr "Как разделить дисплей "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1
 msgid "Displays thematic vectormap"
-msgstr ""
+msgstr "Отобразить тематический векторный слой"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
 msgid "display, legend"
-msgstr ""
+msgstr "дисплей, легенда "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43
 msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Vector map to display thematically"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Векторный слой для тематической карты"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:7
@@ -2062,59 +2046,63 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:39
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:45
 msgid "Theme_prefs"
-msgstr ""
+msgstr "Theme_prefs"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Vector map type"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Тип векторного слоя"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
 msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
 msgstr ""
+"Поле, используемое для тематического отображения (должно быть числовым)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Type of thematic display"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Тип тематической карты"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12
 msgid "Thematic divisions of data for display"
-msgstr ""
+msgstr "Тематическое разделение данных для отображения"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:14
 msgid ""
 "Break points for custom breaks option. Separate values by spaces. (0 10 20 "
 "30 ...)"
 msgstr ""
+"Точки разрыва для опции выбора разрывов. Разделите значения пробелами ( 0 10 "
+"20 30 ...)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:16
 msgid "Layer to use for thematic display"
-msgstr ""
+msgstr "Слои для тематического отображения"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:17
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
 msgid "Points"
-msgstr ""
+msgstr "Точки"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18
 msgid "Vector point icon for point data"
-msgstr ""
+msgstr "Векторный точечный значок для точечных данных"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:20
 msgid ""
 "Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated points/"
 "lines)"
 msgstr ""
+"Размер значка для точечных данных (минимальный размер иконки/ширина линии "
+"для градуированных точек/линий)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
 msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
 msgstr ""
+"Максимальный размер иконки/ширина линии для калиброванных точек и линий"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:24
 msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-msgstr ""
+msgstr "Число классов для интервального слоя (целое)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:25
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:27
@@ -2123,573 +2111,502 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:33
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49
+#: ../display/d.grid/main.c:76 ../display/d.grid/main.c:81
+#: ../display/d.grid/main.c:87
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
 msgid ""
 "Color scheme for graduated color mapping (select 'single_color' for "
 "graduated point/line display)"
 msgstr ""
+"Цветовая схема для градуированного цветового отображения (выберите "
+"''single_color' для отображения градуированных точек/линий)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
 msgid ""
 "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
 "color scheme to single color."
 msgstr ""
+"Цвет для градуированного слоя точек (цвет grass или триплет R:G:B). Выберите "
+"цветовую схему для одного цвета."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:30
 msgid ""
 "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:G:B "
 "triplet). Set color scheme to single color."
 msgstr ""
+"Цвет для градуированного слоя линий или контуров точек/площадных объектов "
+"(цвета grass или триплет R:G:B). Выберите цветовую схему для одного цвета."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:32
 msgid ""
 "Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B "
 "triplet."
 msgstr ""
+"Начальный цвет для пользовательского цветового градиента. Должен быть задан "
+"как триплет R:G:B."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
 msgid ""
 "Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet"
 msgstr ""
+"Конечный цвет для пользовательского цветового градиента. Должен быть задан "
+"как триплет R:G:B"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:51
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:53
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Разное"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:36
 msgid "Select x11 display monitor for legend"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите х11 монитор для легенды"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
 msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
 msgstr ""
+"Сохранить команды тематических слоев в групповой файл для менеджера ГИС"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:8
 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr ""
+msgstr "WHERE условия SQL команды не имеют ключевого слова 'where'"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42
 msgid ""
 "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory (if "
 "not set, no psmap instruction files will be created)"
 msgstr ""
+"Корень имени файлов инструкции psmap в текущей папке (если не установлено, "
+"файлы инструкции psmap не будут созданы) "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
 msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Имя групы файлов, куда будут записаны команды для тематических слоев"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:46
 msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Создать графическую легенду в x11 мониторе"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:48
 msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
-msgstr ""
+msgstr "Отрисовать только заливки без границ для площадных участков и точек"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
 msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "Обновить значения цветов в столбце GRASSRGB атрибутивной таблицы"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
 msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
-msgstr ""
+msgstr "Результирующая легенда для менеджера ГИС (только для скриптов)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:54
 msgid "Use math notation brackets in legend"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать математическое обозначение скобок в легенде "
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Drops a column from selected attribute table"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Удалить столбец из выбранной таблицы атрибутов"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:4
+#: ../general/g.mremove/main.c:76
 msgid "Force removal (required for actual deletion of files)"
-msgstr ""
+msgstr "Силовое удаление (необходимо для реального удаления файлов)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Table from which to drop attribute column"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Таблица из которой удалить столбец"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of the column"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя столбца"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Удалить атрибутивную таблицу"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Table to drop"
-msgstr " "
+msgstr "Удаляемая таблица"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Импорт атрибутивных таблиц в различных форматах."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3
 msgid "Table file to be imported or DB connection string"
-msgstr ""
+msgstr "Файл таблицы для импорта или строка соединения с БД"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
 msgid "Table name of SQL DB table"
-msgstr ""
+msgstr "Название таблицы SQL DB"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name for output table"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя выходного файла"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "Имя автоматически создаваемого столбца уникального ключа"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Импорт атрибутивных таблиц в различных форматах."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:3
 msgid "GRASS table name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя таблицы GRASS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
 msgid "Table file to be exported or DB connection string"
-msgstr ""
+msgstr "Файл таблицы для экспорта или строка соединения с БД"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Table format"
-msgstr " "
+msgstr "Формат таблицы"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
 msgstr ""
+"Проверить драйвер базы данных, база данных должна существовать и "
+"установлена  db.connect."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Test name"
-msgstr " "
+msgstr "Имя теста"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
 msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
-msgstr ""
+msgstr "Показать HTML страницы руководства GRASS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
 msgid "general, manual, help"
-msgstr ""
+msgstr "общее, руководство, помощь"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
 msgid "Display index"
-msgstr ""
+msgstr "Показать индекс"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4
 msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
-msgstr ""
+msgstr "Показать страницы как текст, вместо HTML в браузере"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Manual entry to be displayed"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Ручной ввод для показа"
 
-#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:1
-msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:2
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:2
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:40 ../general/manage/cmd/copy.c:39
-#: ../general/manage/cmd/list.c:41 ../general/manage/cmd/remove.c:99
-msgid "general, map management"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:3
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:3
-msgid "Use regular expression instead of wildcard"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:4
-#, fuzzy
-msgid "Print mapset name"
-msgstr "Экспозиция"
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:5
-#, fuzzy
-msgid "Data type"
-msgstr " "
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:6
-#, fuzzy
-msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-msgstr " "
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:7
-msgid "Output separator (default: newline)"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mlist_to_translate.c:8
-msgid "Map name search pattern (default: all)"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:1
-msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:5
-#, fuzzy
-msgid "Raster to remove"
-msgstr "вектор"
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:6
-msgid "3d raster to remove"
-msgstr ""
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:7
-#, fuzzy
-msgid "Vector to remove"
-msgstr "вектор"
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:8
-#, fuzzy
-msgid "Region to remove"
-msgstr "вектор"
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:9
-#, fuzzy
-msgid "Icon to remove"
-msgstr "вектор"
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:10
-#, fuzzy
-msgid "Label to remove"
-msgstr "   "
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:11
-#, fuzzy
-msgid "3dview to remove"
-msgstr "   "
-
-#: ../locale/scriptstrings/g.mremove_to_translate.c:12
-#, fuzzy
-msgid "Group to remove"
-msgstr "вектор"
-
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
 msgstr ""
+"Трансформация бруви для слияния мультиспектральных каналов и "
+"панхроматических каналов высокого разрешения"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
 msgid "raster, imagery, fusion"
-msgstr ""
+msgstr "растр, изображения, слияние"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
 msgid "sensor: LANDSAT"
-msgstr ""
+msgstr "сенсор: LANDSAT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
 msgid "sensor: QuickBird"
-msgstr ""
+msgstr "сенсор: QuickBird"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
 msgid "sensor: SPOT"
-msgstr ""
+msgstr "сенсор: SPOT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
 msgid "raster input map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-msgstr ""
+msgstr "исходный растровый слой (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
 msgid "raster input map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
-msgstr ""
+msgstr "исходный растровый слой (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
 msgid "raster input map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
-msgstr ""
+msgstr "исходный растровый слой (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
 msgid "raster input map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-msgstr ""
+msgstr "исходный растровый слой (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
 msgid "raster output map prefix (e.g. 'brov')"
-msgstr ""
+msgstr "префикс выходного растрового слоя (например 'brov')"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
 msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
 msgstr ""
+"Мозаицировать до 4 изображений и расширить цветовую таблицу; создать слой *."
+"mosaic"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
 msgid "raster, imagery, mosaicking"
-msgstr ""
+msgstr "растр, изображения, мозаицирование"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
 msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
-msgstr ""
+msgstr "первый слой для мозаики (верх стэка изображений)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4
 msgid "2nd map for mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "Второй слой для мозаики"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:5
 msgid "3rd map for mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "Третий слой для мозаики"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:6
 msgid "4th map for mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "Четвертый слой для мозаики"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-msgstr "вектор."
+msgstr "Импорт файла SPOT VGT NDVI в растровый слой"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, imagery, import"
-msgstr "вектор"
+msgstr "растр, изображения, импорт"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
 msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
 msgstr ""
+"также импортировать слой качества (слой статуса SM) и слой отфильтрованного "
+"NDVI"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4
 msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
-msgstr ""
+msgstr "существующий файл SPOT VGT NDVI HDF (0001_NDV.HDF)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:1
 msgid "Auto-balancing of colors for LANDSAT images"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматическая балансировка цветов для изображения LANDSAT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, imagery, colors"
-msgstr "вектор"
+msgstr "растр, изображения, цвета"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3
 msgid "LANDSAT red channel"
-msgstr ""
+msgstr "красный канал LANDSAT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:4
 msgid "LANDSAT green channel"
-msgstr ""
+msgstr "зеленый канал LANDSAT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:5
 msgid "LANDSAT blue channel"
-msgstr ""
+msgstr "синий канал LANDSAT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:6
 msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
-msgstr ""
+msgstr "Обрезка интенсивности (верхний уровень яркости)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:7
 msgid "Extend colors to full range of data on each channel"
-msgstr ""
+msgstr "Расширить цвета до полного диапазона данных по каждому каналу"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:8
 msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить относительные цвета, подстроить только яркость"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить в стандартный цветовой диапазон"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-msgstr ""
+msgstr "Расчитать таблицу Optimum-Index-Factor для каналов  LANDSAT TM 1-5 и 7"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, imagery, statistics"
-msgstr " "
+msgstr "растр, изображения, статистика"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
 msgid "LANDSAT TM band 1."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM канал 1."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:4
 msgid "LANDSAT TM band 2."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM канал 2."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
 msgid "LANDSAT TM band 3."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM канал 3."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6
 msgid "LANDSAT TM band 4."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM канал 4."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7
 msgid "LANDSAT TM band 5."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM канал 5."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:8
 msgid "LANDSAT TM band 7."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM канал 7."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:3
 #: ../general/g.region/main.c:130
 msgid "Print in shell script style"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести статистику в стиле shell"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
 msgid ""
 "displays spectral response at user specified locations in group or images"
 msgstr ""
+"Показать спектральное отражение для групп или изображений, определенных "
+"пользователем"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
 msgid "imagery, raster, multispectral"
-msgstr ""
+msgstr "изображения, растр, мультиспектральные"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "group input"
-msgstr ""
+msgstr "исходная группа"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "raster input maps"
-msgstr " "
+msgstr "исходные растровые слои"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
 msgid "write output to PNG image"
-msgstr ""
+msgstr "записать резульат в изображение PNG"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6
 msgid "Use image list and not group"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать список изображений, но не группу"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
 msgid "Select multiple points"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор нескольких точек"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
 msgid "label with coordinates instead of numbering"
-msgstr ""
+msgstr "подписать координатами вместо чисел"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-msgstr ""
+msgstr "Трансформация Tasseled Cap (Kauth Thomas) для данных LANDSAT-TM"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, imagery"
-msgstr "вектор"
+msgstr "растр, изображения"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
-msgstr ""
+msgstr "использовать правила трансформации для LANDSAT-4"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
-msgstr ""
+msgstr "использовать правила трансформации для LANDSAT-5"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
-msgstr ""
+msgstr "использовать правила трансформации для LANDSAT-7"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-msgstr " "
+msgstr "исходный растровый слой (1 канал LANDSAT)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-msgstr " "
+msgstr "исходный растровый слой (2 канал LANDSAT)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-msgstr " "
+msgstr "исходный растровый слой (3 канал LANDSAT)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-msgstr " "
+msgstr "исходный растровый слой (4 канал LANDSAT)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-msgstr " "
+msgstr "исходный растровый слой (5 канал LANDSAT)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-msgstr " "
+msgstr "исходный растровый слой (7 канал LANDSAT)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "raster output TC maps prefix"
-msgstr "вектор"
+msgstr "префикс выходных растровых слоев TC"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
 msgstr ""
+"Конвертировать координаты из одной проекции в другую (использует cs2cs)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
 msgid "miscellaneous, projection"
-msgstr ""
+msgstr "разное, проекция"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
 msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "Исходный файл координат (не указывайте для чтения из stdin)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной файл координат (пропустить вывод в stdout)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
 msgid "Field separator"
-msgstr ""
+msgstr "Разделитель полей"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
 msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr ""
+msgstr "Исходные параметры проекции (стиль PROJ.4)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
 msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr ""
+msgstr "Выходные параметры проекции (стиль PROJ.4)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
 msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
 msgstr ""
+"Использовать LL WGS84 как исходную и текущую область как выходную проекции"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
 msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
 msgstr ""
+"Использовать текущую область как исходную и  LL WGS84 как выходную проекции"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
 msgid ""
 "Output long/lat in decimal degrees or other projections with many decimal "
 "places"
 msgstr ""
+"Выходные значения long/lat в десятичных градусахх или другой проекции со "
+"значениями с многими числами после запятой"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
 msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
 msgstr ""
+"Расширенный режим (выводить параметры проекции и имена файлов в stderr)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
 msgstr ""
+"Смешать цветовые компоненты двух растровых слоев используя заданное "
+"соотношение."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:2
 #: ../raster/r.describe/main.c:59 ../raster/r.rescale.eq/main.c:52
@@ -2732,118 +2649,117 @@
 #: ../raster/r.recode/main.c:42 ../raster/r.gwflow/main.c:223
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:72
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103 ../raster/r.resample/main.c:54
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:101 ../raster/r.resample/main.c:54
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:59 ../raster/r.bitpattern/main.c:62
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:153
 msgid "raster"
-msgstr ""
+msgstr "растр"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Name of first raster map for blending"
-msgstr " "
+msgstr "Имя первого растрового слоя для смешивания"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Name of second raster map for blending"
-msgstr " "
+msgstr "Имя второго растрового слоя для смешивания"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
 msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
 msgstr ""
+"Базовое имя для слоев содержащих красный, зеленый и синий для смешивания"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
 msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-msgstr ""
+msgstr "Процентный вес первого слоя для цветового смешивания"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
 msgstr ""
+"Заполнить no-data значения растровых слоев, используя сплайн-интерполяцию v."
+"surf.rst"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, elevation, interpolation"
-msgstr " "
+msgstr "растр, высота, интерполяция"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Raster map in which to fill nulls"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Растровый слоя для заполения нулей"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4
 msgid ""
 "Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
 msgstr ""
+"Выходной растровый слой с нулями заполненными интерполяцией окружающих "
+"значений"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Spline tension parameter"
-msgstr "Кривизна сплайна"
+msgstr "параметр tenstion сплайн-интерполяции"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Spline smoothing parameter"
-msgstr "Параметр сглаживания"
+msgstr "Параметр сглаживания сплайна"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
 "using gdalwarp."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Привязать, трансформировать и импортировать съемку Terra-ASTER и "
+"относительные ЦМР используя gdalwarp."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3
 msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
-msgstr ""
+msgstr "Исходное изображение ASTER для привязки и трансформации"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:4
 msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)"
-msgstr ""
+msgstr "Тип данных ASTER (Level 1A, Level 1B, или относительный DEM)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
 msgid ""
 "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
 "single band"
 msgstr ""
+"канал L1A или L1B для перевода (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Можно перевести только "
+"один канал"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-msgstr "вектор."
+msgstr "Импорт файлов SRTM HGT в GRASS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:122 ../raster/r.in.gdal/main.c:79
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:29
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:29 ../raster/r.external/main.c:505
 msgid "raster, import"
-msgstr "вектор"
+msgstr "растр, импорт"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
 msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr ""
+msgstr "исходный фрагмент SRTM (файл без расширения .hgt.zip)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
 msgid "Output raster map (default: input tile)"
-msgstr ""
+msgstr "Имя выходного растрового слоя (по умолчанию: имя исходного)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
-msgstr " "
+msgstr "Исходные данные 1-arcsec (по умолчанию: 3-arcsec)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
 msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить и импортировать данные с серверов WMS."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:2
 msgid "wms"
-msgstr ""
+msgstr "wms"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:66
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:82
 msgid "List available layers and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Показать доступные слои и выйти"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
@@ -2859,11 +2775,11 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49
 msgid "Request"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5
 msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустить и начать загрузку (для быстрого продолжения загрузки)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
@@ -2871,31 +2787,35 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
 msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Скачать"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Don't request transparent data"
-msgstr ""
+msgstr "Не запрашивать прозрачные данные."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Clean existing data out of download directory"
-msgstr ""
+msgstr "Очистить существующие данные из папки загрузки."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:140
+#, fuzzy
 msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранять номера каналов вместо использования имен цветов каналов."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
+#, fuzzy
 msgid "Don't reproject the data, just patch it"
-msgstr ""
+msgstr "Не перепроектировать данные, только залатать."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
 msgid "Use GET method instead of POST data method"
@@ -2907,155 +2827,154 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
 msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr ""
+msgstr "Картографический сервер для запроса данных"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
 msgid "Layers to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "Слои, запрашиваемые с картографического сервера"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
 msgid "Styles to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "Стили, запрашиваемые с картографического сервера"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
 msgid "Source projection to request from server"
-msgstr ""
+msgstr "Исходная проекция, запрашиваемая с сервера"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
 msgid "Image format requested from the server"
-msgstr ""
+msgstr "Формат изображения, запрашиваемый с сервера"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
 msgid "Addition query options for server"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные опции запроса к серверу"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество столбцов запрашиваемое единовременно"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
 msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальное количество столбцов запрашиваемое единовременно"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
 msgid "Additional options for r.tileset"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные опции для r.tileset"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
 msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
 msgstr ""
+"Регион с названием для которого запросит ьданные. Если не указан, "
+"используется текущий регион"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
 msgid "Folder to save downloaded data to"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог для сохранения загруженных данных"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
 msgid "Additional options for wget"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные опции для wget"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
 msgid "Additional options for curl"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные опции для curl"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45
 msgid "Reprojection method to use"
-msgstr ""
+msgstr "Используемый метод перепроектирования"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:47
 msgid "Filename to save capabilities XML file to"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:48
+#, fuzzy
 msgid "Requires list available layers flag"
-msgstr ""
+msgstr "Показать доступные слои и выйти"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
 msgid "Verbosity level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень вывода информации"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
 msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-msgstr ""
+msgstr "Рассчитать новый растровый слой используя выражение r.mapcalc."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:3
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:4
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:5
 msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:6
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:7
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:8
 msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-msgstr ""
+msgstr "Формула (например A-B или A*C+B)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:10
 msgid "Show help"
-msgstr ""
+msgstr "Показать помощь"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:11
 msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
-msgstr ""
+msgstr "Экпертный режим (ввести набор выражений r.mapcalc)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Do not overwrite existing map"
-msgstr " "
+msgstr "Не перезаписывать существующие слои "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
 msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
-msgstr ""
+msgstr "Создать MASK для ограничения растровых операций"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, mask"
-msgstr " "
+msgstr "растр, маска"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Raster map to use as MASK"
-msgstr " "
+msgstr "Растровый слой, используемый в качестве MASK"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
 msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
-msgstr ""
+msgstr "Значения категорий для MASK (формат: 1 2 3 до 7 *)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5
 msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
-msgstr ""
+msgstr "Создать инвертированную MASK из заданного списка 'maskcats'"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6
 msgid "Overwrite existing MASK"
-msgstr ""
+msgstr "Перезаписать существующую MASK"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:7
 msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить существующую MASK (заменяет другие опции)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Экспорт растрового слоя GRASS в форматы поддерживаемые GDAL."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:2
@@ -3063,125 +2982,126 @@
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:64 ../raster/r.out.ppm/main.c:54
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:99
 msgid "raster, export"
-msgstr ""
+msgstr "растр, экспорт"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:3
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:398
-#, fuzzy
 msgid "List supported output formats"
-msgstr " "
+msgstr "Перечислить поддерживаемые выходные форматы"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:4
 msgid "Region sensitive output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод зависящий от региона"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:6
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:410
 msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
-msgstr ""
+msgstr "GIS формат для записи (регистрозависимый, см. также параметр -l)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:7
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:431
 msgid "File type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип файла"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:406
 msgid "Name for output file"
-msgstr ""
+msgstr "Имя выходного файла"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:9
 msgid ""
 "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
 msgstr ""
+"Опции создания для драйвера выходного формата. Возможно несколько опций"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:453
 msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Метаданные передаваемые если возможно выходному набору данных"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
 msgstr ""
+"Экспорт растрового слоя в текстовый файл как значения x,y,z центров ячеек."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
 #: ../raster/r.stats/main.c:103
 msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "Имя выходного файла (если не указано или '-' вывод в stdout)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr ""
+"Создать растровый слой зная падение (наклонение), экспозицию (азимут) и одну "
+"точку."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, elevation"
-msgstr " "
+msgstr "растр, высота"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster plane to be created"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Имя создаваемой растровой плоскости"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
 msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Азимут плоскости. Значение должно быть между -90 и 90 градусами"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
 msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Азимут плоскости. Значение должно быть между 0 и 360 градусами"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-msgstr " "
+msgstr "Восточная координата точки на плоскости "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-msgstr " "
+msgstr "Северная координата точки на плоскости  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-msgstr " "
+msgstr "Высотная координата точки на плоскости  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Type of the raster map to be created"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Тип создаваемого растрового слоя"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
 "hectares)"
 msgstr ""
+"Переклассифицировать растровый слой больше или меньше чем площадь заданная "
+"пользователем (в гектарах)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
 msgid "raster, statistics, aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "растр, статистика, аггрегация"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:4
 msgid "lesser val option that sets the <= area size limit [hectares]"
 msgstr ""
+"меньшее значение опции, которая устанавливает <= лимит площади полигона "
+"[гектары]"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
 msgid "greater val option that sets the >= area size limit [hectares]"
 msgstr ""
+"большее значение опции, которая устанавливает >= лимит площади полигона "
+"[гектары]"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "reclass raster output map"
-msgstr " "
+msgstr "Переклассифицировать выходной слой"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:1
 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
-msgstr ""
+msgstr "Расчитать линейную регрессию для двух растровых слоев: y = a + b*x"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:2
@@ -3189,184 +3109,171 @@
 #: ../raster/r.quantile/main.c:230 ../raster/r.stats/main.c:92
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:75
 msgid "raster, statistics"
-msgstr ""
+msgstr "растр, статистика"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:4
 msgid "Slower but accurate (applies to FP maps only)"
-msgstr ""
+msgstr "Медленнее, но точнее (применимо только для FP слоев)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:5
 msgid "Map for x coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "Слой для коэффициента x"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:6
 msgid "Map for y coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "Слой для коэффициента y"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:7
 msgid ""
 "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
 "specified)."
 msgstr ""
+"файл ASCII для сохранения коэффициентов регрессии (вывод на экран, если файл "
+"не задан)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
+msgstr "Создать слой теневого рельефа из слоя рельефа (DEM)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
 #: ../raster/r.topidx/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Input elevation map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Исходный слой высот"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Output shaded relief map name"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Вывести имя слоя теневой отмывки рельефа"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
 msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-msgstr ""
+msgstr "Высота солнца над горизонтом в градусах "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6
 msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
-msgstr ""
+msgstr "Азимут солнца в градусах на северовосток"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Factor for exaggerating relief"
-msgstr "Склоны"
+msgstr "Фактор масштабирования для высот"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Фактор масштабирования для конвертации горизонтальных единиц в высотные "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
-msgstr ""
+msgstr "Задать фактор масштабирования (только для точек в lat./long.)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
 "and projection."
 msgstr ""
+"Создать тайлы в исходной проекции для использования с выходным регионом и "
+"проекцией."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, tiling"
-msgstr "вектор"
+msgstr "растр, плитки"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
 msgid "Produces shell script output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести статистику в стиле shell"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
 msgid "Produces web map server query string output"
-msgstr ""
+msgstr "Создать строку запроса вывода к картографическому веб серверу"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
 msgid ""
 "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
 msgstr ""
+"Название региона для использования вместо текущего для границ и разрешения"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
 msgid "Source projection"
-msgstr ""
+msgstr "Исходная проекция"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
 msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
-msgstr ""
+msgstr "Коэффициент пересчета из единиц в метры в исходной проекции"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
-msgstr " "
+msgstr "Конечная проекция, по умолчанию проекция области "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
 msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное число столбцов для фрагмента в исходной проекции"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
 msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное число рядов для фрагмента в исходной проекции"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-msgstr ""
+msgstr "Число ячеек должно пересекаться во всех направлениях"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
-#, fuzzy
 msgid "Output field seperator"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Выходной разделитель полей"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Рассчитать одномерную статистику растрового слоя GRASS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3
 msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
-msgstr ""
+msgstr "расширенная статистика (квартили и перцентили)"
 
-#: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4
-#: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:90
-msgid "Name of raster map"
-msgstr ""
-
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
 msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-msgstr ""
+msgstr "Вычисляемый процентиль (требует параметра -e)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:1
 msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
-msgstr ""
+msgstr "Рассчитать новый grid3D объем с помощью выражения r3.mapcalc"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "A (grid3D file)"
-msgstr "Склоны"
+msgstr "A (файл grid3D)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "B (grid3D file)"
-msgstr "Склоны"
+msgstr "B (файл grid3D)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "C (grid3D file)"
-msgstr "Склоны"
+msgstr "C (файл grid3D)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "D (grid3D file)"
-msgstr "Склоны"
+msgstr "D (файл grid3D)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "E (grid3D file)"
-msgstr "Склоны"
+msgstr "E (файл grid3D)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "F (grid3D file)"
-msgstr "Склоны"
+msgstr "F (файл grid3D)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Name for output grid3D volume"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя выходного объема grid3D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:11
 msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
-msgstr ""
+msgstr "Экспертный режим (введите набор выражений r3.mapcalc)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr "вектор  "
+msgstr "Перестроить топология для всех векторных слоев текущего набора."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2
 #: ../vector/v.external/main.c:58 ../vector/v.perturb/main.c:73
@@ -3374,63 +3281,61 @@
 #: ../vector/v.in.region/main.c:38 ../vector/v.info/main.c:64
 #: ../vector/v.info/main.c:248 ../vector/v.patch/main.c:68
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:202 ../vector/v.mkgrid/main.c:62
-#: ../vector/v.clean/test/topocheck.c:40 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:46
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:119 ../vector/v.out.vtk/main.c:45
+#: ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:46
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:119 ../vector/v.out.vtk/main.c:46
 #: ../vector/v.select/main.c:132 ../vector/v.surf.rst/main.c:160
 #: ../vector/v.buffer/main.c:254 ../vector/v.extract/main.c:75
 msgid "vector"
-msgstr ""
+msgstr "вектор"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "Добавить пропущенные центроиды к замкнутым границам."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, centroid, area"
-msgstr "вектор"
+msgstr "вектор, центроид, полигон"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя исходного векторного слоя"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя выходного векторного слоя"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
 msgid "Action to be taken"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить действие"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:82
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:83
 msgid "Layer number"
-msgstr ""
+msgstr "Номер слоя"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
 msgid "Category number starting value"
-msgstr ""
+msgstr "Начальный номер категории"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:8
 #: ../vector/v.category/main.c:104
 msgid "Category increment"
-msgstr ""
+msgstr "Шаг номера категории"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
 "format"
-msgstr "вектор"
+msgstr ""
+"Конвертировать все старые слои GRASS < Ver5.7 в текущем наборе в текущий "
+"формат"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2
@@ -3438,20 +3343,20 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:60 ../vector/v.in.ascii/in.c:48
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:102 ../vector/v.in.dwg/main.c:65
 #: ../vector/v.in.db/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "vector, import"
-msgstr "вектор"
+msgstr "вектор, импорт"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
 msgid "run non-interactively"
-msgstr ""
+msgstr "запустить без интерактивности"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
 "map."
-msgstr "вектор"
+msgstr ""
+"Добавить одно или более полей к атрибутивной таблице, связанной с заданным "
+"векторным слоем."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:2
@@ -3463,19 +3368,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:2
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:50 ../vector/v.distance/main.c:115
-#: ../vector/v.db.select/main.c:48 ../vector/v.to.db/main.c:32
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.db.select/main.c:52 ../vector/v.to.db/main.c:32
 msgid "vector, database, attribute table"
-msgstr "вектор"
+msgstr "вектор, база данных, атрибутивная таблица"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Векторный слой для которого редактировать атрибутивную таблицу"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:4
 msgid "Layer where to add column"
-msgstr ""
+msgstr "Слой к которому добавить столбец"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
@@ -3483,148 +3386,140 @@
 msgid ""
 "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
 "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Имя и тип нового поля (полей) (типы завися от базы данных, но все "
+"поддерживают VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
 "vector map."
-msgstr "вектор"
+msgstr ""
+"Создать и добавить новую атрибутивную таблицу в данный слой существующего "
+"векторного слоя."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Векторный слой, которому добавляется новая атрибутивная таблица"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя новой атрибутивной таблицы (по умолчанию: имя векторного слоя)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Layer where to add new attribute table"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Слой которому добавляется новая атрибутивная таблица"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Присоединить таблицу векторному слою."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Vector map to which to join other table"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Векторный слой к которому присоединить другую таблицу"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Layer where to join"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Слой к которому добавить соединение"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Join column in map table"
-msgstr "вектор."
+msgstr "Поле соединения в таблице слоя"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
 msgid "Other table name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя другой таблицы"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Join column in other table"
-msgstr " "
+msgstr "Поле соединения в другой таблице"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "вектор"
+msgstr ""
+"Удалить поле в атрибутивной таблице, связанной с данным векторным слоем."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Векторный слой из таблицы которого удаляется поле"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
 msgid "Layer where to drop column"
-msgstr ""
+msgstr "Слой у которого удалить столбец"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Удалить существующую атрибутивную таблицу из векторного слоя."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
-msgstr ""
+msgstr "Силовое удаление (требуется для физического удаления таблицы)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Векторный слой из которого удаляется таблица атрибутов"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя существующей таблицы атрибутов (по умолчанию: имя векторного слоя)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Слой из которого удаляется связанная атрибутивная таблица"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "вектор"
+msgstr ""
+"Переименовать поле в атрибутивной таблице, связанной с данным векторным "
+"слоем."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to rename attribute column"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Поле атрибутов векторного слоя используемое для переименования"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Layer where to rename column"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Слой в котором переименовывается поле"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5
 msgid "Old and new name of the column (old,new)"
-msgstr ""
+msgstr "Старое и новое имя столбца (старое,новое)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr ""
+msgstr "Пересоединить вектора с новой базой данных."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
 msgid ""
 "Name of old database. The database must be in form printed by v.db.connect -"
 "g, i.e. with substituted variables"
 msgstr ""
+"Имя старой базы данных. База данных должна быть указана в форме задаваемой v."
+"db.connect -g, то есть с подмененными переменными."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Name of new database"
-msgstr " "
+msgstr "Имя новой базы данных"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
 msgid "Old schema"
-msgstr ""
+msgstr "Старая схема"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
 msgid "New schema"
-msgstr ""
+msgstr "Новая схема"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
 "map."
-msgstr "вектор"
+msgstr ""
+"Рассчитать одномерную статистику по выбранному полю таблицы для векторного "
+"слоя GRASS."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:2
@@ -3633,277 +3528,269 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:84 ../vector/v.kcv/main.c:76
 #: ../vector/v.normal/main.c:79
 msgid "vector, statistics"
-msgstr ""
+msgstr "вектор, статистика"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3
 msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенная статистика (квартили и 90 перцентиль)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Name of data table"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя таблицы"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
 msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr ""
+msgstr "Столбец для которого рассчитать статистику (должен быть числовой)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
 msgid "Database/directory for table"
-msgstr ""
+msgstr "База данных/каталог для таблицы"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7
 msgid "Database driver"
-msgstr ""
+msgstr "Драйвер базы данных"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Обновить поле в атрибутивной таблице, связанной с векторным слоем."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Векторный слой для редактирования таблицы"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
 msgid "Layer to which the table to be changed is connected"
-msgstr ""
+msgstr "Слой с которым соединена изменяемая таблица"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Column to update"
-msgstr " "
+msgstr "Обновляемый столбец"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
 msgid ""
 "Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, "
 "e.g. 'grass')"
 msgstr ""
+"Значение используемое для обновления столбца (значения varchar должны быть в "
+"одиночных кавычках, например 'grass')"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Column to query"
-msgstr " "
+msgstr "Запрашиваемый столбец"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
 msgid ""
 "WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
 "col2>1)"
 msgstr ""
+"Обновляемое условие WHERE, без ключевого слова 'where' (например cat=1 или "
+"col1/col2>1)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
 "or attribute."
 msgstr ""
+"Растворить границы между прилегающими полигонами имеющими одинаковое "
+"значение категории или атрибута."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, area, dissolve"
-msgstr "вектор"
+msgstr "вектор, полигон, растворить"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted"
-msgstr " ."
+msgstr "Номер слоя. Если -1, получаются все слои"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-msgstr " "
+msgstr "Имя поля используемого для растровения общих границ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Import E00 file into a vector map."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Импорт файла E00 в векторный слой."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:3
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:81 ../raster/r.in.mat/main.c:115
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Verbose mode"
-msgstr "Вывод статистики на экран"
+msgstr "Режим расширенной информации"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
 msgid "E00 file"
-msgstr ""
+msgstr "файл E00"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
 msgid "Input type point, line or area"
-msgstr ""
+msgstr "Исходный тип точка, линий или полигон"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
 "vector map."
-msgstr "вектор."
+msgstr ""
+"Загрузить точки, маршруты и трэки из приемника Garmin GPS в векторный слой."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, import, GPS"
-msgstr "вектор"
+msgstr "вектор, импорт, GPS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
 msgid "Download Waypoints from GPS"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить точки с GPS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:5
 msgid "Download Routes from GPS"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить маршруты с GPS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:6
 msgid "Download Track from GPS"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить трэк из GPS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:7
 msgid "Force import of track or route data as points"
-msgstr ""
+msgstr "Импортировать трэки и маршруты как точки"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:8
 msgid "Use gardump instead of gpstrans as the download program"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать для загрузки gardump вместо gpstrans"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:9
 msgid "Import track in 3D (gardump only)"
-msgstr ""
+msgstr "Импортировать трэк в 3D (только для gardump)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:8
 msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
-msgstr ""
+msgstr "Не пытаться перепроектировать из WGS84"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя выходного векторного слоя (не задавать для вывода в stdout)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Port Garmin receiver is connected to"
-msgstr " "
+msgstr "Порт к которому присоединен Garmin "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-msgstr "вектор"
+msgstr ""
+"Импорт файлов стран US-NGA GEOnet Names Server (GNS) в точечный векторный "
+"слой GRASS."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, import, gazetteer"
-msgstr "вектор"
+msgstr "вектор, импорт, каталог"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
-msgstr ""
+msgstr "Несжатый файл GNS из NGA (с расширением .txt)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
-msgstr "вектор"
+msgstr ""
+"Импорт файлов стран US-NGA GEOnet Names Server (GNS) в точечный векторный "
+"слой GRASS."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3
 msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
-msgstr ""
+msgstr "Несжатый файл GNS из NGA (с расширением .txt)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
 "file into a vector map."
-msgstr "вектор."
+msgstr ""
+"Импортировать путевые точки, маршруты, и треки из GPS или файла скачанного "
+"из GPS в векторный слой."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Import waypoints"
-msgstr "  "
+msgstr "Импорт путевых точек"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Import routes"
-msgstr "  "
+msgstr "Импортировать маршруты"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
 msgid "Import track"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт трэка"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7
 msgid "Force vertices of track or route data as points"
-msgstr ""
+msgstr "Вершины трэка или маршрута как точки"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:9
 msgid "Device or file used to import data"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство или файл используемый для импорта данных"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11
 msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
 msgstr ""
+"Формат исходных данных GPS (использовать форматы поддерживаемые gpsbabel)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Проекция исходных данных (в стиле PROJ.4), если не задана, подразумевается "
+"Lat/Lon WGS84"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Импорт в GRASS векторных слоев формата Mapgen или Matlab."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr " "
+msgstr "Исходный слой в формате Matlab"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
-msgstr "вектор."
+msgstr "Создать векторный 3D точечный слой из 3 столбцов данных Matlab"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr " "
+msgstr " Имя исходного файла в формате Mapgen/Matlab"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
-msgstr "вектор"
+msgstr ""
+"Конвертировать все старые слои сайтов GRASS < Ver5.7 в текущем наборе в "
+"векторные слои."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "sites, vector, import"
-msgstr "вектор"
+msgstr "сайты, вектор, импорт"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
 msgid "Run non-interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить без интерактивности"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
 msgid "import GetFeature from WFS"
-msgstr ""
+msgstr "импортировать GetFeature из WFS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "GetFeature URL starting with http"
-msgstr "GetFeature URL начинающейся с http"
+msgstr "GetFeature URL начинающийся с http"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
 msgid "Vector output map"
@@ -3997,18 +3884,16 @@
 msgstr "Запрашиваемый векторный слой"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Layer of the query vector containg data"
-msgstr "Слой вектора запроса содержит данные"
+msgstr "Слой вектора запроса содержащего данные"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
 msgid "Column to be queried"
 msgstr "Запрашиваемый столбец"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Maximum query distance in map units"
-msgstr " "
+msgstr "Максимальное расстояние запроса в единицах слоя "
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:61
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
@@ -4045,14 +3930,14 @@
 #: ../raster/r.describe/main.c:107 ../raster/r.coin/cmd_parms.c:79
 #: ../raster/r.distance/parse.c:64 ../raster/r.carve/main.c:116
 #: ../raster/r.compress/main.c:82 ../raster/r.covar/main.c:67
-#: ../raster/r.colors/main.c:224 ../raster/r.out.ppm/main.c:69
+#: ../raster/r.colors/main.c:234 ../raster/r.out.ppm/main.c:69
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:161 ../raster/r.clump/main.c:69
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:90 ../raster/r.contour/main.c:135
 #: ../raster/r.cross/main.c:89 ../raster/r.series/main.c:130
 #: ../raster/r.buffer/main.c:91 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:42
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:89
 msgid "Run quietly"
-msgstr ""
+msgstr "Запустить без отчета"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:115 ../raster/r.rescale.eq/main.c:107
 #: ../raster/r.coin/cmd_parms.c:88 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:146
@@ -4060,7 +3945,7 @@
 #: ../raster/r.texture/main.c:218 ../raster/r.compress/main.c:90
 #: ../raster/r.patch/main.c:88 ../raster/r.covar/main.c:75
 #: ../raster/r.rescale/main.c:103 ../raster/r.slope.aspect/main.c:325
-#: ../raster/r.colors/main.c:233 ../raster/r.random.surface/init.c:109
+#: ../raster/r.colors/main.c:243 ../raster/r.random.surface/init.c:109
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:274 ../raster/r.clump/main.c:78
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:97 ../raster/r.out.ppm3/main.c:102
 #: ../raster/r.cross/main.c:96 ../raster/r.series/main.c:142
@@ -4070,7 +3955,7 @@
 msgid ""
 "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
 "quiet' instead."
-msgstr ""
+msgstr "Флаг '-q' устарел и будет удален. Используйте флаг '--quiet'."
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:126
 #, c-format
@@ -4098,7 +3983,7 @@
 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
 msgstr ""
 "Масштабируемый диапазон входных данных (по умолчанию: полный диапазон "
-"входного слоя)"
+"исходного слоя)"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:79 ../raster/r.rescale/main.c:76
 msgid "The resulting raster map name"
@@ -4122,7 +4007,7 @@
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:96 ../imagery/i.cluster/main.c:159
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:290
 msgid "Quiet"
-msgstr ""
+msgstr "Молча"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:146
 #, c-format
@@ -4149,7 +4034,6 @@
 msgstr "Метод аггрегации"
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:277 ../raster/r.series/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Propagate NULLs"
 msgstr "Заполнить символами NULL"
 
@@ -4194,13 +4078,13 @@
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:507 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:515
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:523 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:532
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:540 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:549
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:453
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:460
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:467
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:476
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:483
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:489
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:561 ../raster/r.buffer/read_map.c:42
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:411
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:415
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:419
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:425
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:430
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:434
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:503 ../raster/r.buffer/read_map.c:42
 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:45 ../raster/r.bitpattern/main.c:108
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:366 ../vector/v.what.rast/main.c:141
 #: ../vector/v.extrude/main.c:182 ../vector/v.sample/main.c:161
@@ -4221,10 +4105,10 @@
 msgstr "Невозможно открыть растровый слой <%s>"
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:374 ../raster/r.resamp.interp/main.c:320
-#: ../raster/r.colors/main.c:349
+#: ../raster/r.colors/main.c:365
 #, c-format
 msgid "Unable to read color table for %s"
-msgstr "Невозможнос прочесть цветовую таблицу для <%s>"
+msgstr "Невозможно прочесть цветовую таблицу для <%s>"
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:378 ../raster/r.resamp.interp/main.c:323
 #, c-format
@@ -4350,7 +4234,7 @@
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:153 ../raster/r.proj/main.c:147
 msgid "Mapset of input raster map"
-msgstr "Набор для входного растрового слоя"
+msgstr "Набор для исходного растрового слоя"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:159 ../raster/r.proj/main.c:153
 #: ../vector/v.proj/main.c:88
@@ -4444,7 +4328,7 @@
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:268 ../raster/r.proj/main.c:256
 msgid "Unable to get projection info of input map"
-msgstr "Невозможно получить информацию о проекции входного растрового слоя"
+msgstr "Невозможно получить информацию о проекции исходного растрового слоя"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:271 ../raster/r.proj/main.c:259
 msgid "Unable to get projection units of input map"
@@ -4452,7 +4336,7 @@
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:274 ../raster/r.proj/main.c:262
 msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr "Невозможно получить параметры проекции входного растрового слоя"
+msgstr "Невозможно получить параметры проекции исходного растрового слоя"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:288 ../raster/r.proj/main.c:276
 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
@@ -4575,7 +4459,6 @@
 msgstr "Подготовка отчета..."
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:35
-#, fuzzy
 msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
 msgstr "Создание таблицы совпадений GIS \n"
 
@@ -4585,7 +4468,6 @@
 msgstr "Утилита позволяет сравнить совпадения двух слоев карты\n"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:53
-#, fuzzy
 msgid "The report can be made in one of 8 units."
 msgstr "Отчет может быть сделан по одной из восьми секций."
 
@@ -4802,12 +4684,12 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:417
 #: ../raster/r.water.outlet/legal.c:10 ../raster/r.walk/main.c:531
-#: ../raster/r.recode/main.c:85 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:407
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:421
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:436 ../raster/r.buffer/main.c:120
+#: ../raster/r.recode/main.c:85 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:380
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:389
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:399 ../raster/r.buffer/main.c:120
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:104 ../vector/v.to.rast3/main.c:69
 #: ../vector/v.edit/main.c:86 ../vector/v.kernel/main.c:263
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:330 ../vector/v.surf.idw/main.c:123
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:330 ../vector/v.surf.idw/main.c:131
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:114 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:110
 #: ../imagery/i.zc/main.c:119
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:11
@@ -4824,7 +4706,7 @@
 #: ../raster/r.surf.fractal/open_files.c:24
 #: ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58
 msgid "ERROR: Problem opening output file."
-msgstr "ОШИБКА: не могу открыть выходной файл."
+msgstr "ОШИБКА: Невозможно открыть выходной файл."
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61
 msgid "Preliminary surface calculations."
@@ -4876,7 +4758,7 @@
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:85 ../raster/r.recode/main.c:88
 msgid "Input map can NOT be the same as output map"
-msgstr "Входной слой не может быть тем же, что и выходной"
+msgstr "Исходный слой не может быть тем же, что и выходной"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:91 ../raster/r.recode/main.c:94
 #, c-format
@@ -5084,7 +4966,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:244
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:171 ../vector/v.distance/main.c:298
 #: ../vector/v.reclass/main.c:106 ../vector/v.to.points/main.c:244
-#: ../vector/v.segment/main.c:99 ../vector/v.db.select/main.c:93
+#: ../vector/v.segment/main.c:99 ../vector/v.db.select/main.c:119
 #: ../vector/v.univar/main.c:115 ../vector/v.class/main.c:95
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:119 ../vector/v.build.polylines/main.c:139
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:187 ../vector/v.extrude/main.c:142
@@ -5099,7 +4981,7 @@
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:69 ../vector/v.normal/main.c:128
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:77 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:157
 #: ../vector/v.what/main.c:147 ../vector/v.hull/main.c:315
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:128 ../vector/v.to.db/parse.c:120
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:127 ../vector/v.to.db/parse.c:120
 #: ../vector/v.select/main.c:188 ../vector/v.net.alloc/main.c:143
 #: ../vector/v.label/main.c:270 ../vector/v.type/main.c:202
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:517 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37
@@ -5111,11 +4993,12 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:127
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:135 ../vector/v.buffer/main.c:365
 #: ../vector/v.extract/main.c:145 ../doc/vector/v.example/main.c:73
-#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:78 ../display/d.what.vect/main.c:148
+#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:83 ../display/d.what.vect/main.c:148
 #: ../display/d.vect/main.c:480 ../display/d.vect.chart/main.c:246
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:212 ../display/d.extract/main.c:98
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:211 ../display/d.extract/main.c:98
 #: ../display/d.zoom/main.c:245 ../display/d.extend/main.c:97
 #: ../display/d.path/main.c:193 ../general/g.region/main.c:519
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:34
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
 msgstr "Векторный слой <%s> не найден"
@@ -5135,7 +5018,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:34
 msgid "input file is not a Surfer ascii grid file"
-msgstr "входной файл не является файлом Surfer ASCII grid"
+msgstr "исходный файл не является файлом Surfer ASCII grid"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:40
 msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file"
@@ -5167,7 +5050,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:176
 msgid "illegal multiplier field: using 1.0"
-msgstr "Некорректное значение поля коэффициента - используется значение 1.0"
+msgstr "Некорректное значение поля множителя - используется значение 1.0"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:181
 msgid "ignoring multiplier filed in header, multiplier is set on command line"
@@ -5217,7 +5100,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:85 ../raster/r.in.bin/main.c:166
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:114 ../raster/r.in.poly/main.c:43
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:87
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:87 ../raster/r.external/main.c:536
 msgid "Title for resultant raster map"
 msgstr "Название результирующего растрового слоя"
 
@@ -5249,7 +5132,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:619 ../raster/r.resamp.rst/main.c:631
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:644 ../raster/r.resamp.rst/main.c:658
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:671 ../raster/r.resamp.rst/main.c:684
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:114 ../vector/v.in.ascii/in.c:239
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:114 ../vector/v.in.ascii/in.c:242
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:597 ../vector/v.surf.rst/main.c:606
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:615 ../vector/v.surf.rst/main.c:625
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:634 ../vector/v.surf.rst/main.c:643
@@ -5282,7 +5165,6 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:190 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:173
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Can't set window"
 msgstr "Невозможно установить окно"
 
@@ -5362,7 +5244,7 @@
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:172 ../raster/r.profile/main.c:157
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:135 ../raster/r.out.ppm3/main.c:149
 #: ../raster/r.cats/main.c:177 ../vector/v.out.ascii/out.c:143
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:164 ../display/d.nviz/main.c:203
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:176 ../display/d.nviz/main.c:203
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:241 ../general/g.pnmcomp/main.c:258
 #, c-format
 msgid "Unable to open file <%s>"
@@ -5403,7 +5285,7 @@
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:83
 msgid "Name of input raster elevation map"
-msgstr "Имя входного растрового слоя высот"
+msgstr "Имя исходного растрового слоя высот"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:88
 msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
@@ -5620,7 +5502,6 @@
 msgstr "Размер скользящего кона (нечетный и >=3)"
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "The distance between two samples (>= 1)"
 msgstr "Расстояние между двумя образцами (>= 1)"
 
@@ -5753,12 +5634,11 @@
 msgstr "Суммирование значений ячеек растра."
 
 #: ../raster/r.sum/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Name of incidence or density file."
 msgstr "Имя файла наклона или плотности."
 
 #: ../raster/r.sum/main.c:74 ../raster/r.walk/main.c:682
-#: ../raster/r.walk/main.c:744 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:574
+#: ../raster/r.walk/main.c:744 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Чтение %s ..."
@@ -5768,7 +5648,6 @@
 msgstr "Модель солнечной освещенности и иррадиации (распространения)."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
 "for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
@@ -5795,34 +5674,33 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:245 ../raster/r.sun/main.c:257
 #: ../raster/r.sun/main.c:265 ../raster/r.sun/main.c:277
 #: ../raster/r.sun/main.c:284 ../raster/r.sun/main.c:296
-#: ../raster/r.sun/main.c:305 ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:168
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:173
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:178
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:183
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:189
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:195
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:201
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:207
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:215
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:223
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:170
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:175
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:180
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:187
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:196
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:203
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:212
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:218
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:226
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:233
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:241
+#: ../raster/r.sun/main.c:305 ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:119
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:124
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:129
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:134
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:140
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:146
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:152
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:158
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:166
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:174
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:125
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:130
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:135
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:142
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:151
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:158
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:167
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:173
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:181
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:188
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:195
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:56 ../raster/r.watershed/front/main.c:64
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:72 ../raster/r.watershed/front/main.c:81
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:90 ../raster/r.watershed/front/main.c:99
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Input_options"
-msgstr "Input_options (опции ввода)"
+msgstr "Input_options"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:217
 msgid ""
@@ -5867,14 +5745,12 @@
 msgstr "Единое значение широты [десятичные доли градуса]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
 msgstr ""
 "Имя растрового слоя коэффициента фактического небесного направленного "
 "излучения [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
 msgstr ""
 "Имя растрового слоя коэффициента фактического небесного рассеянного "
@@ -5886,15 +5762,15 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:314 ../raster/r.sun/main.c:323
 #: ../raster/r.sun/main.c:332 ../raster/r.sun/main.c:341
-#: ../raster/r.sun/main.c:350 ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:229
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:236
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:243
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:249
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:256
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:247
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:253
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:259
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:266 ../raster/r.resamp.rst/main.c:194
+#: ../raster/r.sun/main.c:350 ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:180
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:187
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:194
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:200
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:207
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:201
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:207
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:213
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:220 ../raster/r.resamp.rst/main.c:194
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:202 ../raster/r.resamp.rst/main.c:210
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:218 ../raster/r.resamp.rst/main.c:226
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:290 ../raster/r.watershed/front/main.c:117
@@ -5911,9 +5787,8 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:200 ../vector/v.surf.rst/main.c:227
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:233 ../vector/v.surf.rst/main.c:239
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:245 ../vector/v.surf.rst/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Output_options"
-msgstr "Output_options (опции вывода)"
+msgstr "Output_options"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:322
 msgid ""
@@ -5985,9 +5860,8 @@
 "локального времени"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:424
-#, fuzzy
 msgid "incidout requires time parameter to be set"
-msgstr "incidout требуется установить параметры времени"
+msgstr "incidout требует установленного параметра времени"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:425
 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
@@ -6003,9 +5877,8 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:477 ../display/d.where/main.c:96
 #: ../general/g.region/printwindow.c:246 ../general/g.region/printwindow.c:490
-#, fuzzy
 msgid "Can't get projection units of current location"
-msgstr "Невозможно получить единицы проекции для текущего местоположения"
+msgstr "Невозможно получить единицы проекции для текущей области"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:481 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:272
 #: ../display/d.where/main.c:99 ../display/d.grid/plot.c:294
@@ -6061,7 +5934,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:736 ../raster/r.sun/main.c:743
 #: ../raster/r.sun/main.c:750 ../raster/r.sun/main.c:757
-#: ../raster/r.sun/main.c:764 ../raster/r.in.bin/main.c:501
+#: ../raster/r.sun/main.c:764
 #, c-format
 msgid "Unable to create raster map %s"
 msgstr "Невозможно создать растровый слой %s"
@@ -6074,7 +5947,7 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:775
 #, c-format
 msgid "cols changed from %d to %d"
-msgstr "колонки заменены с %d по %d"
+msgstr "столбцы заменены с %d по %d"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:1347 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:87
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:92 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:116
@@ -6196,37 +6069,33 @@
 msgstr "%s: невозможно открыть временный файл"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed writing output raster map row %d"
-msgstr "Ошибка в записи ряда растрового слоя."
+msgstr "Ошибка в записи ряда %d растрового слоя"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Fills lake from seed at given level."
-msgstr "Заполнение озера из источника до заданого уровня"
+msgstr "Заполнение озера из затравки до заданного уровня"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
-msgstr "Растровый слой рельефа (DEM)"
+msgstr "Имя растрового слоя рельефа (DEM)"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:161
 msgid "Water level"
 msgstr "Уровень воды"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map with lake"
-msgstr "Имя выходного растрового слоя"
+msgstr "Имя выходного растрового слоя с озером"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:175
 msgid "Seed point coordinates"
-msgstr "Координаты источника"
+msgstr "Координаты затравки"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
-msgstr "Растровый слой с источником (по крайней мере одна ячейка > 0)"
+msgstr "Имя растрового слоя с затравкой (по крайней мере одна ячейка > 0)"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:193
 msgid "Use negative depth values for lake raster map"
@@ -6234,19 +6103,19 @@
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:198
 msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
-msgstr "Переписать слой источника слоем результата (озеро)"
+msgstr "Переписать слой затравки слоем результата (озеро)"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:206
 msgid "Both seed map and coordinates cannot be specifed"
-msgstr "Слой источника и его координаты не могут быть заданы одновременно"
+msgstr "Слой затравки и его координаты не могут быть заданы одновременно"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:209
 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
-msgstr "Должен быть задан слой источника или координаты источников!"
+msgstr "Должен быть задан слой затравки или координаты затравок!"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:212
 msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
-msgstr "Должны быть указаны координаты источника и выходной слой озера!"
+msgstr "Должны быть указаны координаты затравки и выходной слой озера!"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:215
 msgid "Both lake and overwrite cannot be specifed"
@@ -6257,23 +6126,20 @@
 msgstr "Должны быть заданы выходной слой озера или включена перезапись!"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Seed point outside the current region"
-msgstr "Точка источника за пределами текущего региона."
+msgstr "Точка затравки за пределами текущего региона."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:277
-#, fuzzy
 msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr "Недостаточно памяти"
+msgstr "G_malloc: недостаточно памяти"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:303
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
 "or move seed point."
 msgstr ""
-"Заданный уровень воды в точке иточника ниже земной поверхности. \n"
-" Подымите уровень или переместите точку источника."
+"Заданный уровень воды в точке затравки ниже земной поверхности. Подымите "
+"уровень или переместите точку затравки."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:386
 #, c-format
@@ -6296,9 +6162,9 @@
 "Объем верен только если глубины озера (растровый слой рельефа) в метрах"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Невозможно прочитать файл раскраски для растрового слоя <%s@%s>"
+msgstr "Невозможно прочитать цветовой файл для растрового слоя <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:48
 #, c-format
@@ -6349,13 +6215,13 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:146 ../raster/r.stats/main.c:152
 #: ../raster/r.stats/main.c:157 ../raster/r.stats/main.c:162
 #: ../raster/r.stats/main.c:167 ../raster/r.stats/main.c:172
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:96 ../vector/v.to.db/parse.c:101
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:107 ../imagery/i.group/main.c:78
-#: ../imagery/i.group/main.c:84 ../general/g.region/main.c:92
-#: ../general/g.region/main.c:98 ../general/g.region/main.c:103
-#: ../general/g.region/main.c:109 ../general/g.region/main.c:115
-#: ../general/g.region/main.c:120 ../general/g.region/main.c:126
-#: ../general/g.region/main.c:131
+#: ../raster/r.external/main.c:555 ../vector/v.to.db/parse.c:96
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:101 ../vector/v.to.db/parse.c:107
+#: ../imagery/i.group/main.c:78 ../imagery/i.group/main.c:84
+#: ../general/g.region/main.c:92 ../general/g.region/main.c:98
+#: ../general/g.region/main.c:103 ../general/g.region/main.c:109
+#: ../general/g.region/main.c:115 ../general/g.region/main.c:120
+#: ../general/g.region/main.c:126 ../general/g.region/main.c:131
 msgid "Print"
 msgstr "Вывод"
 
@@ -6365,7 +6231,8 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:404 ../raster/r.out.gdal/main.c:440
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:90 ../raster/r.in.gdal/main.c:94
-#: ../raster/r.colors/main.c:132 ../vector/v.in.ascii/in.c:57
+#: ../raster/r.colors/main.c:171 ../raster/r.external/main.c:512
+#: ../raster/r.external/main.c:522 ../vector/v.in.ascii/in.c:57
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:115 ../vector/v.in.ogr/main.c:119
 msgid "Required"
 msgstr "Необходимо"
@@ -6375,10 +6242,10 @@
 msgstr "Имя для выходного растрового файла"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:445
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed."
-msgstr "Создание опции драйвера формата вывода. Можно перечислить ряд опций."
+msgstr ""
+"Опция создания для драйвера формата вывода. Можно перечислить ряд опций."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:462
 msgid "Assign a specified nodata value to output bands"
@@ -6427,9 +6294,8 @@
 msgstr "Имя выходного файла не задано"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:678
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
-msgstr "Невозможно создать набор данных, использующий память драйвера растра"
+msgstr "Невозможно создать набор данных используя драйвер растра"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:687
 #, c-format
@@ -6568,6 +6434,15 @@
 msgid "Set Value to NULL"
 msgstr "Установить значение в NULL"
 
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:242
+msgid "Parsing bytes per cell"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Bad number of bytes per cell"
+msgstr "        Количество байтов на ячейку"
+
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:250
 msgid "Byte Swapping Turned On."
 msgstr "Включение перестановки байтов."
@@ -6580,39 +6455,78 @@
 "Отсутствуют параметры ...\n"
 "Необходимо указать, по крайней мере [north= south= east= west=] или [r=\tc=]"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:293
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:293 ../raster/r.in.bin/main.c:333
 msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
 msgstr "Вы должны определить все границы географического региона (n,s,e,w)"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:323
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:295 ../raster/r.in.bin/main.c:335
+#: ../display/d.grid/main.c:181
 #, c-format
+msgid "Illegal north coordinate <%s>"
+msgstr "Неверная северная координата <%s>"
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:297 ../raster/r.in.bin/main.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal south coordinate <%s>"
+msgstr "Неверная северная координата <%s>"
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:299 ../raster/r.in.bin/main.c:339
+#: ../display/d.grid/main.c:175
+#, c-format
+msgid "Illegal east coordinate <%s>"
+msgstr "Неверная восточная координата <%s>"
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:301 ../raster/r.in.bin/main.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal west coordinate <%s>"
+msgstr "Неверная восточная координата <%s>"
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:303 ../raster/r.in.bin/main.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal number of rows <%s>"
+msgstr "Неправильное имя подгруппы <%s>"
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:305 ../raster/r.in.bin/main.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Illegal number of columns <%s>"
+msgstr "Максимальное число столбцов: %d"
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:321
+#, c-format
 msgid "Using N=%f S=%f E=%f W=%f"
 msgstr "Используются N=%f S=%f E=%f W=%f"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:350
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:346
 #, c-format
 msgid "Using rows=%d cols=%d\n"
 msgstr "Используются строки=%d столбцы=%d\n"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:455 ../raster/r.in.bin/main.c:465
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:477
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:451 ../raster/r.in.bin/main.c:461
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:473
 msgid "Bytes do not match File size"
 msgstr "Байты не соответствуют размеру файла"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:456 ../raster/r.in.bin/main.c:466
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:478
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:452 ../raster/r.in.bin/main.c:462
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:474
 #, c-format
 msgid "File Size %d ... Total Bytes %d"
 msgstr "бРазмер файла %d ... Всего байт %d"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:458 ../raster/r.in.bin/main.c:468
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:480
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:454 ../raster/r.in.bin/main.c:464
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Try bytes=%d or adjusting input parameters"
 msgstr "Очистите bytes=%d или настройте параметры ввода"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:520
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:510
 #, c-format
+msgid ""
+"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
+"significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:518
+#, c-format
 msgid "Conversion failed at row %d"
 msgstr "Ошибка преобразования в строке %d"
 
@@ -6642,285 +6556,275 @@
 
 #: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:44 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:39
 msgid "Cols changed"
-msgstr ""
+msgstr "Столбцы изменены"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:61
 msgid "Surface generation program."
-msgstr ""
+msgstr "Программа создания поверхности"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:72 ../raster/r.surf.idw/main.c:81
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:97
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:98
 msgid "Number of interpolation points"
-msgstr ""
+msgstr "Количество точек интерполяции"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80
 msgid ""
 "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
 msgstr ""
+"Базы данных Lat/long r.surf.idw2 не поддерживаются. Ипользуйте r.surf.idw!"
 
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:87 ../vector/v.surf.idw/main.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:87 ../vector/v.surf.idw/main.c:135
+#, c-format
 msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
-msgstr "   "
+msgstr "%s=%s - неверное количество точек интерполяции"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: no data points found"
-msgstr " "
+msgstr "%s: не найдено точек данных"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:114 ../raster/r.surf.idw/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
-msgstr "  "
+msgstr "Интерполирование растрового слоя <%s>... %d строк... "
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:123
 msgid "Cannot get row"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно получить строку"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:38 ../raster/r.series/main.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading raster map <%s>..."
-msgstr " ."
+msgstr "Чтение растрового слоя <%s>..."
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"Вывести значения растрового слоя, лежащие вдоль линии разреза (разрезов), "
+"заданных пользователем."
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:60
 msgid "Raster map to be queried"
-msgstr ""
+msgstr "Имя растрового слоя используемого для запроса"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:76
 msgid "Transect definition"
-msgstr ""
+msgstr "Определение трансекты"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:52
 msgid ""
 "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
 "category value in a user-specified base map."
 msgstr ""
+"Вычислить моду значений в оверлее внутри областей тех же категорий, что и "
+"слое заданном пользователем."
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:58
 msgid "Base map to be reclassified"
-msgstr ""
+msgstr "Переклассифицируемый базовый слой"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:65
 msgid "Coverage map"
-msgstr ""
+msgstr "Слой покрытия"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:72
 msgid "Output map"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной слой"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: base raster map not found"
-msgstr "   "
+msgstr "%s: Базовый растровый слой не найден"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: cover raster map not found"
-msgstr " "
+msgstr "%s: растровый слой оверлея не найден"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:97
 #, c-format
 msgid "%s: base map and output map must be different"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Базовый слой и выходной слой не должны совпадать"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unable to read category labels"
-msgstr "     "
+msgstr "%s: Невозможно прочитать подписи категорий"
 
 #: ../raster/r.mode/read_stats.c:14
 msgid "reading r.stats output"
-msgstr ""
+msgstr "чтение вывода r.stats"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:112
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:111
 msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
-msgstr " "
+msgstr "растр, поток наносов, эрозия, отложение"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:114
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113
 msgid ""
 "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
 "method (SIMWE)"
 msgstr ""
+"Симуляция переноса и эрозии/отложения наносов используя метод линейной "
+"выборки (SIMWE)"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:167
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:169
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:124
 msgid "Name of the elevation raster map [m]"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя растрового слоя высот [m]"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:172
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:123
 msgid "Name of the water depth raster map [m]"
-msgstr " "
+msgstr "Имя растрового слоя глубины воды [m]"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:177
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:174
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:128
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:129
 msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr " "
+msgstr "Имя растрового слоя  производных x [m/m]"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:182
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:179
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:133
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:134
 msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr " "
+msgstr "Имя растрового слоя  производных y [m/m]"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:188
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:139
 msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя растрового слоя коэффициента емкости отделения [s/m]"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:194
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:145
 msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя растрового слоя коэффициента транспортной емкости [s]"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:200
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:151
 msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
-msgstr " "
+msgstr "Имя растрового слоя сдивогового стресса [Pa]"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:206
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:217
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:157
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:172
 msgid "Name of the Mannings n raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Имя растрового слоя Mannings n"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:214
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:165
 msgid "Name of the Mannings n value"
-msgstr " "
+msgstr "Имя значения Mannings n"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:222
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:240
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:173
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:194
 msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя векторного слоя с точками получения значений"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:228
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:179
 msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Выходной растровый слой транспортной емкости [кг/мс]"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:235
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:186
 msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Выходной растровый слой ограничений эрозии-отложения [кг/м2с]"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:242
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:193
 msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Выходной растровый слой концентрации отложений [частиц/м3]"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:248
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:199
 msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Выходной растровый слой потока отложений [кг/мс]"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:255
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:206
 msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "Склоны"
+msgstr "Выходной растровый слой эрозии-отложения [кг/м2с]"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:263
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:213
+#, fuzzy
 msgid "Number of walkers"
-msgstr ""
+msgstr "Количество walkers"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:264
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:272
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:281
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:289
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:297
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:275
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:283
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:292
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:300
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:308
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:317
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:325
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:334
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:214
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:222
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:231
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:239
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:247
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:228
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:236
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:245
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:253
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:261
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:270
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:278
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:287
 msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:271
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:282
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:221
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:235
 msgid "Time used for iterations [minutes]"
-msgstr ""
+msgstr "Время для шагов [минуты]"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:280
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:291
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:230
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:244
 msgid "Time interval for creating output maps [minutes]"
-msgstr ""
+msgstr "Интервалы времени для создания выходных слоев [minutes]"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:288
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:299
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:238
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:252
+#, fuzzy
 msgid "Density of output walkers"
-msgstr ""
+msgstr "Плотность выходных walkers"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:296
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:307
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:246
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:260
 msgid "Water diffusion constant"
-msgstr ""
+msgstr "Константа диффузии воды"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:342
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:466
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:328
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:438
 msgid "More than 100 files are going to be created !!!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Будет создано более 100 файлов!!!!!"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:348
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:472
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:334
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:444
 #, c-format
 msgid "default nwalk=%d, rwalk=%f"
-msgstr ""
+msgstr "по умолчанию nwalk=%d, rwalk=%f"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:357
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:482
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:343
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:454
 #, c-format
 msgid "Using metric conversion factor %f, step=%f"
-msgstr ""
+msgstr "Используется метрический фактор пересчета  %f, step=%f"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:366
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:352
 msgid "You are not outputing any raster or site files"
-msgstr "  вектор"
+msgstr "Не выводится растровых слоев или файлов сайтов."
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:369
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:494 ../vector/v.surf.rst/main.c:668
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:355
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:466 ../vector/v.surf.rst/main.c:668
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:720
 msgid "Input failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ввод прерван"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:428
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:538
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:414
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:510
 msgid "Cannot write raster maps"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно записать растровые слои"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File [%s] not found"
-msgstr " "
+msgstr "Файл [%s] не найден"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file [%s]"
-msgstr " ."
+msgstr "Невозможно открыть файл [%s]"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Failed to guess file format"
-msgstr " "
+msgstr "Не удалось определить формат файла"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading sites map (%s) ..."
-msgstr " ."
+msgstr "Чтение слой сайтов (%s) ..."
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:411
 #, c-format
@@ -6928,14 +6832,16 @@
 "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
 "to process"
 msgstr ""
+"Растровый слой <%s> не найден, и manin_val неопределен, выберите один из "
+"них, чтобы продолжить"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:543
 msgid "Zero value in Mannings n"
-msgstr ""
+msgstr "Значение нуля в Mannings n"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:594
 msgid "Infiltration exceeds the rainfall rate everywhere! No overland flow."
-msgstr ""
+msgstr "Инфильтрация везде превышает осадки. Не наземного стока."
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:618
 #, c-format
@@ -6943,31 +6849,35 @@
 "Min elevation \t= %.2f m\n"
 "Max elevation \t= %.2f m\n"
 msgstr ""
+"Минимальная высота \t= %.2f m\n"
+"Максимальная высота \t= %.2f m\n"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:620
 #, c-format
 msgid "Mean Source Rate (rainf. excess or sediment) \t= %f m/s or kg/m2s \n"
 msgstr ""
+"Средняя уровень источника (избыточные осадки или отложения) \t= %f м/с или "
+"кг/м2с \n"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:622
 #, c-format
 msgid "Mean flow velocity \t= %f m/s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Средняя скорость потока \t= %f m/s\n"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:623
 #, c-format
 msgid "Mean Mannings \t= %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Среднее Mannings \t= %f\n"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of iterations \t= %d cells\n"
-msgstr " "
+msgstr "Количество итераций \t= %d ячеек\n"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:628
 #, c-format
 msgid "Time step \t= %.2f s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Временной шаг \t= %.2f s\n"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:630
 #, c-format
@@ -6975,121 +6885,117 @@
 "Sigmax \t= %f\n"
 "Max velocity \t= %f m/s\n"
 msgstr ""
+"Sigmax \t= %f\n"
+"Максимальная скорость \t= %f m/s\n"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:632
 #, c-format
 msgid "Time step used \t= %.2f s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Используемый временной шаг \t= %.2f s\n"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:684
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write et file"
-msgstr " "
+msgstr "невозможно записать elt файл"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:117
 msgid "nwalk > maxw!"
-msgstr ""
+msgstr "nwalk > maxw!"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write raster maps"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно записать растровые слои"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "raster, flow, hydrology"
-msgstr "вектор"
+msgstr "растр, поток, гидрология"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:119
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
 msgstr ""
+"Гидрологическия симуляция  поверхностного стока с использованием метода "
+"выбора траекторий (SIMWE)"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:186
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:141
 msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
-msgstr ""
+msgstr "Имя растрового слоя уровня избыточных осадков (rain-infilt) [мм/час]"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:195
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:150
 msgid "Rainfall excess rate unique value [mm/hr]"
-msgstr ""
+msgstr "Уникальное значение уровня избыточных осадков [мм/час]"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:202
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:157
 msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
-msgstr " "
+msgstr "Имя растрового слоя скорости инфильтрации стока [мм/ч]"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:211
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:166
 msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
-msgstr " "
+msgstr "Уникальное значение скорости инфильтрации стока [мм/ч]"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:225
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:180
 msgid "Mannings n unique value"
-msgstr ""
+msgstr "Уникальное значение Mannings n"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:232
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:187
 msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Имя растрового слоя контроля стока (степень проницаемости 0-1)"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:246
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:200
 msgid "Output water depth raster map [m]"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Выходной растровый слой глубины воды [м]"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:252
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:206
 msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
-msgstr " "
+msgstr "Выходной растровый слой разгрузки потока [м3/с]"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:258
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:212
 msgid "Output simulation error raster map [m]"
-msgstr "Склоны"
+msgstr "Выходной растровый слой ошибки симуляции [м]"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:265
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Name of the output walkers vector points map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя выходного векторного точечного слоя walkers"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:274
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:227
+#, fuzzy
 msgid "Number of walkers, default is twice the no. of cells"
-msgstr ""
+msgstr "Число walkers, по умолчанию дважды число ячеек"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:316
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:269
 msgid ""
 "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
 "reached)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Пороговая глубина воды [м] (диффузия увеличивается после достижения этого "
+"значения глубины)"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:324
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:277
 msgid "Diffusion increase constant"
-msgstr ""
+msgstr "Константа увеличения диффузии"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:333
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:286
 msgid "Weighting factor for water flow velocity vector"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Фактор взвешивания для вектора скорости водотока"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:342
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:291
 msgid "Time-series output"
-msgstr ""
+msgstr "Результат временных серий"
 
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:491
-#, fuzzy
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:463
 msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-msgstr "  вектор"
+msgstr "Не выводится растровых или векторных точечных слоев"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:65
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
-msgstr ""
+msgstr "Экспорт растра GRASS в бинарный файл MAT."
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:76
 msgid "Name for the output binary MAT-File"
-msgstr ""
+msgstr "Название выходного бинарного файла MAT "
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:90 ../raster/r.cost/main.c:226
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:125 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:144
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:314 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:257
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:314 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:255
 #: ../vector/v.kernel/main.c:191 ../display/d.vect/main.c:391
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:36
 msgid ""
@@ -7099,322 +7005,310 @@
 "Флаг '-v' теперь заменен и будет удален. Используйте флаг  '--verbose'."
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:115 ../raster/r.out.pov/main.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть результирующий файл <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting <%s>"
-msgstr "  "
+msgstr "Экспорт <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:197
 msgid "Using the Current Region settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать настройки текущего региона:"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:198 ../raster/r.in.mat/main.c:415
 #, c-format
 msgid "northern edge=%f"
-msgstr ""
+msgstr "северная граница=%f"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:199 ../raster/r.in.mat/main.c:416
 #, c-format
 msgid "southern edge=%f"
-msgstr ""
+msgstr "южная граница=%f"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:200 ../raster/r.in.mat/main.c:417
 #, c-format
 msgid "eastern edge=%f"
-msgstr ""
+msgstr "восточная граница=%f"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:201 ../raster/r.in.mat/main.c:418
 #, c-format
 msgid "western edge=%f"
-msgstr ""
+msgstr "западная граница=%f"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:202 ../raster/r.in.mat/main.c:419
 #, c-format
 msgid "nsres=%f"
-msgstr ""
+msgstr "nsres=%f"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:203 ../raster/r.in.mat/main.c:420
 #, c-format
 msgid "ewres=%f"
-msgstr ""
+msgstr "ewres=%f"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:204 ../raster/r.in.mat/main.c:421
 #, c-format
 msgid "rows=%d"
-msgstr ""
+msgstr "rows=%d"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:205 ../raster/r.in.mat/main.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cols=%d"
-msgstr " "
+msgstr "cols=%d"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Exporting raster as integer values"
-msgstr "Сглаживание должно быть положительным"
+msgstr "Экспортировать растр как целочисленный"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Exporting raster as floating point values"
-msgstr " "
+msgstr " Экспортировать растр как с плавающей точкой"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:282
 msgid "Exporting raster as double FP values"
-msgstr ""
+msgstr "Экспортировать растр как значения double FP"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:325
-#, fuzzy
 msgid "Reading in map ... "
-msgstr "Чтение %s ..."
+msgstr "Чтение слоя ..."
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Writing out map..."
-msgstr "  "
+msgstr "Запись слоя..."
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%ld bytes written to '%s'"
-msgstr "вектор"
+msgstr "%ld байтов записано в '%s'"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:138
 msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
-msgstr ""
+msgstr "Число исходных слоев и слоев высот не равно"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:171 ../raster/r.to.rast3/main.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close input map"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно закрыть исходный слой"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:183 ../raster/r.to.rast3/main.c:58
 msgid "Could not close the map"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно закрыть слой"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:211
 msgid "The value to fill the upper cells, default is null"
-msgstr ""
+msgstr "Значение для заполнения верхних ячеек, по умолчанию - ноль"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:218
 msgid "The value to fill the lower cells, default is null"
-msgstr ""
+msgstr "Значение для заполнения нижних ячеек, по умолчанию - ноль"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:223
 msgid "Use the input map values to fill the upper cells"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать значения исходного слоя для заполнения верхних ячеек"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:228
 msgid "Use the input map values to fill the lower cells"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать значения исходного слоя для заполнения нижних ячеек"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Could not get raster row from input map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Невозможно получить строку растра из исходного слоя"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Could not get raster row from elev map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Невозможно получить строку растра из слоя высот"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:326 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Error writing G3D double data"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка записи данных G3D double"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
 msgid "raster, raster3d, voxel, conversion"
-msgstr ""
+msgstr "растр, растр 3D, воксель, конвертация"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:402
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
 msgstr ""
+"Создать 3D слой объема из 2D слоя высот и растровых слоев со значениями."
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:433
-#, fuzzy
 msgid "The upper value is not valid"
-msgstr " "
+msgstr "Верхнее значение неверно"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:444
-#, fuzzy
 msgid "The lower value is not valid"
-msgstr " "
+msgstr "Нижнее значение неверно"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:498 ../raster/r.to.rast3/main.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Creating 3D raster map"
-msgstr " "
+msgstr "Создание 3D растрового слоя"
 
 #: ../raster/r.statistics/o_kurt.c:96
 msgid "o_kurto: No data in array"
-msgstr ""
+msgstr "o_kurto: нет данных в массиве"
 
 #: ../raster/r.statistics/o_var.c:100 ../raster/r.statistics/o_sdev.c:100
 msgid "o_var: No data in array"
-msgstr ""
+msgstr "o_var: нет данных в массиве"
 
 #: ../raster/r.statistics/o_distrib.c:31 ../raster/r.statistics/o_sum.c:35
 #: ../raster/r.statistics/o_average.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: running %s command"
-msgstr "  ОШИБКА  "
+msgstr "%s: выполняется команда %s"
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:44
 msgid "Calculates category or object oriented statistics."
-msgstr ""
+msgstr "Расчитать статистику по категориям или объектам."
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:62
 msgid "Method of object-based statistic"
-msgstr ""
+msgstr "Метод объектной статистики"
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:67
 msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной растровый слой (не используется с 'distribution')"
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:82 ../raster/r.statistics/main.c:88
 msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
-msgstr ""
+msgstr "Этот модуль работает только с целочисленными слоями ячеек"
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:91 ../raster/r.report/parse.c:262
 #: ../raster/r.support/front/front.c:230 ../raster/r.cats/main.c:155
 #: ../raster/r.cats/main.c:213 ../raster/r.mapcalc/map3.c:186
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:92 ../display/d.title/main.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
-msgstr "  "
+msgstr "Невозможно прочитать файл категорий растрового слоя <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:110
 #, c-format
 msgid "Output map <%s> ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной слой <%s> игнорирован"
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:177
 msgid "Not yet implemented!"
-msgstr ""
+msgstr "Еще не реализовано!"
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:187
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной слой должен быть задан при использовании метода '%s'"
 
 #: ../raster/r.statistics/o_skew.c:97
 msgid "o_skew: No data in array"
-msgstr ""
+msgstr "o_skew: нет данных в массиве"
 
 #: ../raster/r.statistics/read_stats.c:20 ../raster/r.median/read_stats.c:14
 msgid "Reading r.stats output"
-msgstr ""
+msgstr "Чтение вывода r.stats"
 
 #: ../raster/r.statistics/o_adev.c:97
 msgid "o_adev: No data in array"
-msgstr ""
+msgstr "o_adev: нет данных в массиве"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Output basic information about a raster map layer."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Основная выходная информация о растровом слое."
 
 #: ../raster/r.info/main.c:82
 msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести только разрешение растрового слоя (NS-res, EW-res)"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:86
 msgid "Print raster map type only"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести только тип растрового слоя"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:90 ../vector/v.info/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Print map region only"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Вывести только регион слоя"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:94
 msgid "Print raster history instead of info"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести историю растра вместо информации"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Print raster map data units only"
-msgstr " !"
+msgstr "Вывести только единицы растровых данных"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Print raster map vertical datum only"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Вывести только вертикальный датум слоя"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:106 ../vector/v.info/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Print map title only"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Вывести только заголовок карты"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:111
 msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
 msgstr ""
+"Вывести только временную метку растрового слоя (день.месяц.год час:минута:"
+"секунда)"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read range file"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно прочитать файл диапазона"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:65
 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "Сжать и распаковать растровые слои."
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:73 ../display/d.what.rast/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing raster map(s)"
-msgstr " "
+msgstr "Имя существующего растрового слоя (слоев)"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:77
 msgid "Uncompress the map"
-msgstr ""
+msgstr "Распаковать слоя"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] not found"
-msgstr " "
+msgstr "[%s} не найден"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
-msgstr "       !"
+msgstr ""
+"[%s] - файл переклассификации слоя <%s> в наборе <%s> - невозможно "
+"распаковать"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
-msgstr "       !"
+msgstr ""
+"[%s] - файл переклассификации слоя <%s> в наборе <%s> - невозможно сжать"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:168
 #, c-format
 msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes smaller"
-msgstr ""
+msgstr "ВЫПОЛНЕНО: несжатый файл меньше на %lu байт "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:169
 #, c-format
 msgid "DONE: compressed file is %lu bytes smaller"
-msgstr ""
+msgstr "ВЫПОЛНЕНО: сжатый файл меньше на %lu байт "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:173
 #, c-format
 msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes bigger"
-msgstr ""
+msgstr "ВЫПОЛНЕНО: несжатый файл больше на %lu байт "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:174
 #, c-format
 msgid "DONE: compressed file is %lu bytes bigger"
-msgstr ""
+msgstr "ВЫПОЛНЕНО: сжатый файл больше на %lu байт "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] already uncompressed"
-msgstr "  "
+msgstr "[%s] уже распаковано"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] already compressed"
-msgstr "  "
+msgstr "[%s] уже сжато"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:204
 #, c-format
@@ -7422,74 +7316,74 @@
 "\n"
 "%sCOMPRESS [%s]"
 msgstr ""
+"\n"
+"%sСЖАТЬ [%s]"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
 "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"Создать композитный растровый слой используя значения категорий ячеек из "
+"одного (или нескольких) слоев для заполнения значений 'no data' слоя."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:63
 msgid "Name of raster maps to be patched together"
-msgstr ""
+msgstr "Имена объединяемых растровых слоев"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Name for resultant raster map"
-msgstr " "
+msgstr "Название результирующего растрового слоя"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:78
 msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать ноль (0) вместо NULL для прозрачности"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "The minimum number of input raster maps is two"
-msgstr " ."
+msgstr "Минимальное число исходных растровых слоев - два"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "One or more input raster maps not found"
-msgstr " "
+msgstr "Один или более исходных растровых слоев не найден "
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:153 ../raster/r.slope.aspect/main.c:592
 #: ../raster/r.series/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Percent complete..."
-msgstr "Завершено:"
+msgstr "Процентов завершено..."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating support files for raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Создание файлов поддержки для растровго слоя <%s>"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read vector"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Невозможно прочитать вектор"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
 msgid ""
 "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
 "be used by the other r.le programs."
 msgstr ""
+"Интерактивный инструмент, используемый для создания среды получения данных и "
+"анализа, используемой другими программами r.le."
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Raster map to use to setup sampling"
-msgstr " "
+msgstr "Растровый слой, используемый для получения данных"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Vector map to overlay"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Векторный слой - оверлей"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
 msgid ""
 "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
 "juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
+"Содержит набор измерений по атрибутам, разнообразию, текстуре, "
+"соприкосновению и границам."
 
 #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:59
 msgid ""
@@ -7497,248 +7391,259 @@
 "traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
 "patch and saves the data in an output file."
 msgstr ""
+"Показать границу каждого r.le участка и показывает как идет эта граница, "
+"отображает аттрибуты, размер, периметр и индексы формы для каждого пятна и "
+"сохраняет данные в выходной файл."
 
 #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49
 msgid ""
 "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
 "dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
 msgstr ""
+"Расчитать атрибуты, размер участка, размер ядра, форму, фрактальную "
+"размерность и периметр для набора участков ландшафта."
 
 #: ../raster/r.digit/digitize.c:49
 msgid "Quit without creating a map?? "
-msgstr ""
+msgstr "Выйти и не создавать слой??"
 
 #: ../raster/r.digit/get_label.c:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enter the category number for this %s: "
-msgstr "  "
+msgstr "Введите номер категории для этого %s: "
 
 #: ../raster/r.digit/get_label.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enter a label for category %ld [%s] "
-msgstr "  "
+msgstr "Введите подпись для категории %ld [%s] "
 
 #: ../raster/r.digit/get_label.c:68
 msgid "Look ok? "
-msgstr ""
+msgstr "Выглядит правильно? "
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:31
 #, c-format
 msgid "Please choose one of the following\n"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите только одно из следующих\n"
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:32
 #, c-format
 msgid "   A define an area\n"
-msgstr ""
+msgstr "   A задает полигон\n"
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:33
 #, c-format
 msgid "   C define a circle\n"
-msgstr ""
+msgstr "   C задает круг\n"
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:34
 #, c-format
 msgid "   L define a line\n"
-msgstr ""
+msgstr "   L задает линию\n"
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:35
 #, c-format
 msgid "   X exit (and create map)\n"
-msgstr ""
+msgstr "   X выход (и создание слоя)\n"
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:36
 #, c-format
 msgid "   Q quit (without creating map)\n"
-msgstr ""
+msgstr "   Q выход (без создания слоя)\n"
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
 "using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
-msgstr "вектор."
+msgstr ""
+"Интерактивный инструмент используемый для создания векторных объектов на "
+"графическом мониторе используя мышь и сохранения их в растровом слое."
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:56 ../vector/v.digit/main.c:117
 msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')"
-msgstr ""
+msgstr "Команды дисплея используемые для фона (разделение ';')"
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:79
 msgid "No graphics device selected!"
-msgstr ""
+msgstr "Не выбрано графическое устройство!"
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:98
 msgid "No map created"
-msgstr ""
+msgstr "Слой не оздан"
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:129
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
 msgstr ""
+"Создать растровый слой с протяженными зонами выращенными вокруг единичных "
+"ячеек."
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:140
 msgid "Radius of buffer in raster cells"
-msgstr ""
+msgstr "Радиус буфера растровых ячеек"
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:147
 msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Метрика"
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
-msgstr " "
+msgstr "Значение записываемое для не-NULL исходных ячеек (-1 => NULL)"
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:162
 msgid "Value to write for \"grown\" cells"
-msgstr ""
+msgstr "Значение записываемое для 'выращенных' ячеек"
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown metric: [%s]."
-msgstr " ."
+msgstr "Неизвестная метрика: [%s]."
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in reading color file for <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Ошибка чтения цветового файла для <%s>"
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing category file for <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Ошибка записи файла категорий для <%s>"
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing color file for <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Ошибка записи цветового файла для <%s>"
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr "вектор."
+msgstr ""
+"Создать растровый слой, содержащий концентрические окружности вокруг данной "
+"точки"
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:63
 msgid "The coordinate of the center (east,north)"
-msgstr ""
+msgstr "Координата центра (восток, север)"
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:69
 msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный радиус для слоя концентрических окружностей (в метрах)"
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:75
 msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный радиус для слоя концентрических окружностей (в метрах)"
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:81
 msgid "Data value multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Множитель значений"
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:85
 msgid "Generate binary raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Создать бинарный растровый слой"
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:108
 msgid "Please specify a radius in which min < max"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите радиус в котором min < max"
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:116
 msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag"
 msgstr ""
+"Укажите минимальный и/или максимальный радиус при использовании бинарного "
+"флага"
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:71
 msgid "Surface interpolation utility for raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "Утилита интерполяции поверхности для растровых слоев."
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Output is the interpolation error"
-msgstr " "
+msgstr "Вывод - ошибка интерполяции"
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s=%s - illegal value"
-msgstr "   "
+msgstr "%s=%s - неверное значение"
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read current region parameters"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно прочесть параметры текущего окна"
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:241 ../raster/r.surf.idw/main.c:690
 msgid "Cannot read row"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно прочесть строку"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:105
 #, c-format
 msgid "File %s -- %d rows X %d columns"
-msgstr ""
+msgstr "Файл %s -- %d строк X %d столбцов"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
-msgstr " "
+msgstr "%s: Невозможно создать временный файл <%s> -- errno = %d"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:124 ../raster/r.thin/io.c:136
 #: ../raster/r.thin/io.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Error writing temporary file"
-msgstr " "
+msgstr "%s: Ошибка записи временного файла"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "%s: Ошибка чтения растрового слоя <%s> в наборе <%s>"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:173
 #, c-format
 msgid "Output file %d rows X %d columns"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной файл %d строк X %d столбцов"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:174
 #, c-format
 msgid "Window %d rows X %d columns"
-msgstr ""
+msgstr "Окно %d строк X %d столбцов"
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:57
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
 msgstr ""
+"Проредить не-нулевые ячейки, представляющие линейные объекты на растровом "
+"слое."
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:69
 msgid "Maximal number of iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество итераций"
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to find bounding box for lines"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Невозможно найти охват для линий"
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:70
 #, c-format
 msgid "Bounding box:  l = %d, r = %d, t = %d, b = %d"
-msgstr ""
+msgstr "Охват:  l = %d, r = %d, t = %d, b = %d"
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:119
 #, c-format
 msgid "Pass number %d"
-msgstr ""
+msgstr "Проход номер %d"
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:170
 #, c-format
 msgid "Deleted %d  pixels "
-msgstr ""
+msgstr "Удалено %d пикселей "
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:174
 msgid "Thinning completed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Прореживание успешно выполнено."
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176
 msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
 msgstr ""
+"Прореживание не завершено, попробуйте увеличить значение параметра "
+"'iterations'."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map"
-msgstr " "
+msgstr "Рассчитывает индекс среднего значения пикселей растрового слоя"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:40 ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:34
 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:40
@@ -7748,7 +7653,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:34
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:39
 msgid "raster, landscape structure analysis, patch index"
-msgstr ""
+msgstr "растр, структурный анализ ландшафта, индекс участков"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:47 ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:49
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:42
@@ -7760,203 +7665,200 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:42
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:47
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Configuration file"
-msgstr "  "
+msgstr "Файл конфигурации"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:39
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "   "
+msgstr "Рассчитывает индекс доминантного разнообразия растрового слоя"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:41
 msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index"
-msgstr ""
+msgstr "растр, структурный анализ ландшафта, доминантный индекс"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Рассчитывает индекс количества участков растрового слоя с использованием "
+"алгоритма 4-х ближайших соседей."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:39
 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Рассчитывает диапазон площадей участков растрового слоя"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:46
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
 msgstr ""
+"Рассчитывает плотность границ взвешенную по контрасту для растрового слоя"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "   "
+msgstr "Вычисляет индекс разнообразия Симпсона для растрового слоя"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:41
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:43
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:40
 msgid "raster, landscape structure analysis, diversity index"
-msgstr ""
+msgstr "растр, структурный анализ ландшафта, индекс разнообразия"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:37
 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Рассчитывает стандартное отклонение площади участков растрового слоя"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:37
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Рассчитывает коэффициент вариации площади участка растрового слоя"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:32
 msgid ""
 "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
+"Рассчитывает индекс плотности участков растрового слоя с использованием "
+"алгоритма 4-х ближайших соседей"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
 "algorithm"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Рассчитывает индекс среднего размера участка растрового слоя с "
+"использованием алгоритма 4-х ближайших соседей"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:33
 msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Рассчитать индекс формы для растрового слоя"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:77
 msgid "Error in pipe creation"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при создании канала"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening channel %i"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка при открытии канала %i"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create random access file"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно создать файл с случайного доступа"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
-msgstr "   "
+msgstr "Невозможно создать каталог %s/.r.li/"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
-msgstr "   "
+msgstr "Невозможно создать каталог %s/.r.li/output/"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:230
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:251
 #, c-format
 msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
-msgstr ""
+msgstr "r.li.worker (pid %i) завершился неудачно %i"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:233
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:254
 #, c-format
 msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
-msgstr ""
+msgstr "r.li.worker (pid %i) прерван"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно закрыть файл %s (PIPE)"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно удалить файл %s (PIPE)"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно закрыть файл %s (PIPE2)"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно удалить файл %s (PIPE2)"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Cannot close receive channel file"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно закрыть файл приемного канала"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot delete %s file"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно удалить файл %s"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
-msgstr "  "
+msgstr "Невозможно собрать статистику конфигурационного файла %s"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:302
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read setup file"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно прочитать файл настроек"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Illegal configuration file"
-msgstr "  "
+msgstr "Недопустимый файл конфигурации"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read raster header file"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно чтение файла заголовка растра"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:458
+#, fuzzy
 msgid "Irregular maskedoverlay areas definition"
-msgstr ""
+msgstr "Определение нерегулярных полигонов maskedoverlay"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The configuration file can be used only with \t\t\t%s rasterfile"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Конфигурационный файл может использоваться только с растровым файлом \t\t\t%s"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:468
 msgid "Illegal configuration file (sample area)"
-msgstr ""
+msgstr "Неверный конфигурационный файл (полигон)"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:502
 msgid "Too many units to place"
-msgstr ""
+msgstr "Слишком много элементов для расположения"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:571
-#, fuzzy
 msgid "Too many strats for raster map"
-msgstr "   "
+msgstr "Слишком много страт для растрового слоя"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:605
 msgid "Illegal areas disposition"
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимое размещение полигонов"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:668
-#, fuzzy
 msgid "Cannot make lseek"
-msgstr "Невозможно открыть %s"
+msgstr "Невозможно произвести lseek"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
-msgstr "   "
+msgstr "CHILD[pid = %i] невозможно открыть растровый слой"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:102
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:109
 #, c-format
 msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel"
-msgstr ""
+msgstr "CHILD[pid = %i] невозможно получить канал"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:139
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
-msgstr " !"
+msgstr "CHILD[pid = %i]: невозможно открыть маску %s ... продолжаем без неё!!!"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:48
 #, fuzzy, c-format
@@ -7969,13 +7871,13 @@
 " \t\t\t\tcl = %i \n"
 " "
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"   "
+"\t\t\t\tAREA MESSAGE: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tx = %i \n"
+" \t\t\t\ty = %i \n"
+" \t\t\t\trl = %i \n"
+" \t\t\t\tcl = %i \n"
+" "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:57
 #, fuzzy, c-format
@@ -7989,13 +7891,14 @@
 " \t\t\t\tmask = %s \n"
 " "
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"   "
+" \t\t\t\tMASKEDAREA MESSAGE: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tx = %i \n"
+" \t\t\t\ty = %i \n"
+" \t\t\t\trl = %i \n"
+" \t\t\t\tcl = %i \n"
+" \t\t\t\tmask = %s \n"
+" "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:68
 #, fuzzy, c-format
@@ -8006,13 +7909,11 @@
 " \t\t\t\tresult = %f \n"
 " "
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"   "
+" \t\t\t\tDONE MESSAGE: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tpid = %i \n"
+" \t\t\t\tresult = %f \n"
+" "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:75
 #, c-format
@@ -8022,48 +7923,57 @@
 " \t\t\t\tpid = %i \n"
 " "
 msgstr ""
+" \t\t\t\tСообщение об ошибке: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tpid = %i \n"
+" "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " \t\t\t\tTERM MESSAGE: \n"
 " \t\t\t\tpid = %i \n"
 " "
 msgstr ""
+" \t\t\t\tСообщение об ошибке: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tpid = %i \n"
+" "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38
 msgid ""
 "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
+"Расчитать индекс плотности границ растрового слоя, используя алгоритм 4-х "
+"ближайших соседей"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "   "
+msgstr "Рассчитать индекс разнообразия Шеннона для растрового слоя"
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:47
 msgid "Precomputing: e/w distances"
-msgstr ""
+msgstr "Предрасчет: расстояния в/з"
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:49
 msgid "Precomputing: quantization tolerances"
-msgstr ""
+msgstr "Предрасчет: пороги квантования"
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:52
 msgid "Precomputing: inverted elevations"
-msgstr ""
+msgstr "Предрасчет: инвертированные высоты"
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:56
 msgid "Precomputing: interpolated border elevations"
-msgstr ""
+msgstr "Предрасчет: интерполированные высоты на границе"
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:62
 msgid "Precomputing: re-oriented aspects"
-msgstr ""
+msgstr "Предрасчет: переориентированные экспозиции"
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:66
 msgid "Precomputing: aspects"
-msgstr ""
+msgstr "Предрасчет: экспозиции"
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:110
 #, c-format
@@ -8072,136 +7982,136 @@
 "atan2(%f deg, %f deg) =%f < %f tolerance\n"
 "please resample input map"
 msgstr ""
+"Разрешение слишком несбалансированно:\n"
+"atan2(%f град., %f град.) =%f < %f порог\n"
+"измените разрешение исходного слоя"
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:115
 #, c-format
 msgid "Resolution too unbalanced (%f x %f); please resample input map"
 msgstr ""
+"Разрешение слишком несбалансированно (%f x %f); измените разрешение "
+"исходного слоя"
 
 #: ../raster/r.flow/mem.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write segment file for %s"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможна запись файла сегмента для %s"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:303
 msgid "Calculating maps ..."
-msgstr ""
+msgstr "Расчет слоев..."
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:408
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get current region"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно прочитать текущий регион"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:413
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
 "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
-msgstr "Склоны"
+msgstr ""
+"Расчет крутизны склонов (линий стока), длины стока и плотности потоков из "
+"растровой цифровой модели рельефа (ЦМР)"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:451
-#, fuzzy
 msgid "Input elevation raster map"
-msgstr "Склоны"
+msgstr "Исходный растровый слой высот"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:458
-#, fuzzy
 msgid "Input aspect raster map"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Исходный растровый слой экспозиции"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:465
-#, fuzzy
 msgid "Input barrier raster map"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Исходный растровый слой барьеров"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:472
 msgid "Number of cells between flowlines"
-msgstr ""
+msgstr "Количество ячеек между линиями стока"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:480
 msgid "Maximum number of segments per flowline"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество сегментов в линии стока"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:488
-#, fuzzy
 msgid "Output flowline vector map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Выходной векторный слой линий потоков"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:495
 msgid "Output flowpath length raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной растровый слой протяжённости пути потоков"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:502
 msgid "Output flowline density raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной растровый слой плотности линий потоков"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:507
 msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
-msgstr ""
+msgstr "Расчитать водотоки вверх по склону вместо водотоков вниз по умолчанию"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:511
 msgid "3-D lengths instead of 2-D"
-msgstr ""
+msgstr "Длина в 3-D вместо 2-D"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:515
 msgid "Use less memory, at a performance penalty"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать меньше памяти при ухудшении производительности"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:533
 msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)"
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны выбрать не менее одного выходного слоя (flout, lgout, dsout)"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:549
 msgid ""
 "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
 "calculating flow accumulation."
 msgstr ""
+"проекция lat/long r.flow не поддерживается. Пожалуйста, используйте 'r."
+"watershed' для расчета аккумуляции стока."
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get header for %s"
-msgstr " ."
+msgstr "Невозможна запись заголовка для %s"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:77
 msgid "Reading input files: elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Чтение исходных файлов: высота"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution"
-msgstr " "
+msgstr "Разрешение файла высот отличается от разрешения текущего региона"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Reading input files: aspect"
-msgstr " "
+msgstr "Чтение исходных файлов: экспозиция"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
-msgstr " "
+msgstr "Разрешение файла экспозиции отличается от разрешения текущего региона"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:112
 msgid "Reading input files: barrier"
-msgstr ""
+msgstr "Чтение исходных файлов: барьер"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create segment file %s"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно создать файл сегмента %s"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot format segment file %s"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно форматировать файл сегмента %s"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open segment file %s"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть файл сегмента %s"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:170 ../vector/v.net.visibility/main.c:87
-#: ../vector/v.edit/main.c:100 ../vector/v.in.dxf/main.c:164
+#: ../vector/v.edit/main.c:100 ../vector/v.in.dxf/main.c:168
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:175
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:156
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:162
@@ -8211,301 +8121,301 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:203 ../vector/v.net.path/main.c:139
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:92 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:98
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:164 ../doc/vector/v.example/main.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно создать векторный слой <%s>"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:197
 msgid "Cannot reset current region"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно сбросить текущий регион"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Writing density file"
-msgstr " ."
+msgstr "Запись файла плотности"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find file %s"
-msgstr " ."
+msgstr "Невозможно найти файл %s"
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:52
 msgid "Surface generation program from rasterized contours."
-msgstr ""
+msgstr "Программа генерирования поверхности из растеризованных изолиний."
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:59
 msgid "Name of existing raster map containing contours"
-msgstr ""
+msgstr "Имя существующего растрового слоя, содержащего изолинии"
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:66
 msgid "Output elevation raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной растровый слой высот"
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:70
 msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
 msgstr ""
+"Не используется; сохраняется в целях совместимости, в дальнейшем будет "
+"удалено"
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:75
 msgid ""
 "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be "
 "removed in future)"
 msgstr ""
+"Режим с медленной инициализацией, но с экономией ресурсов памяти (в "
+"большинстве случаев не требуется, будет удалёно)"
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:39
 msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
-msgstr ""
+msgstr "Создает слой топографического индекса [ln(a/tan(beta))] из слоя высот"
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Output topographic index map"
-msgstr "Склоны"
+msgstr "Выходной слой топографического индекса"
 
-#: ../raster/r.topidx/main.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.topidx/main.c:53
+#, c-format
 msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
-msgstr " "
+msgstr "область Lat/Long не поддерживается %s. Сначала перепроектируйте слой."
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:29
-#, fuzzy
 msgid "Reading elevation map..."
-msgstr "Чтение %s ..."
+msgstr "Чтение слоя высот..."
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Writing topographic index map..."
-msgstr "  "
+msgstr "Запись топографического индексного слоя..."
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:123
 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
-msgstr ""
+msgstr "Конвертирует растровый слой в файл высот для POVRAY."
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:138
 msgid "Name of output povray file (TGA height field file)"
-msgstr ""
+msgstr "Имя выходного файла povray (файл высот TGA)"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:145
 msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)"
-msgstr ""
+msgstr "Тип высот (0=реальные высоты 1=нормализованные)"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:151
 msgid "Elevation bias"
-msgstr ""
+msgstr "Смещение высот"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid output filename <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Недопустимое имя выходного файла: <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows"
-msgstr " "
+msgstr "Растровый слой слишком большой! Превышает %d столбцов или %d строк"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:214
 msgid "Negative elevation values in input"
-msgstr ""
+msgstr "Отрицательные значения высот в исходных данных"
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
 "(s)."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"Вывести матрицу корелляции/ковариации для растрового слоя(ев), определенного "
+"пользователем."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:62
 msgid "Print correlation matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Печать матрицы корреляции"
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: complete ... "
-msgstr "  "
+msgstr "%s: выполнено... "
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:129
 msgid "No non-null values"
-msgstr ""
+msgstr "Нет не-нулевых значений"
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:61
 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
-msgstr ""
+msgstr "Конвертирует растровый слой в файл ESRI ARCGRID."
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:69
 msgid "Name of an existing raster map layer"
-msgstr ""
+msgstr "Имя существующего растрового слоя"
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:77
 msgid "Name of an output ARC-GID map (use out=- for stdout)"
 msgstr ""
+"Имя выходного слоя ARC-GID (используйте out=- для stdout (стандартного "
+"вывода))"
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:84
 msgid "Number of decimal places"
-msgstr ""
+msgstr "Количество десятичных разрядов"
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:94
 msgid "List one entry per line instead of full row"
-msgstr ""
+msgstr "Выводить по одной записи в линии вместо полной строки"
 
 #: ../raster/r.report/stats.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open result file <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Невозможно открыть файл результатов <%s>"
 
 #: ../raster/r.report/stats.c:98 ../raster/r.kappa/stats.c:13
 msgid "Problem reading r.stats output"
-msgstr ""
+msgstr "Проблема при чтении вывода r.stats"
 
 #: ../raster/r.report/main.c:28
 msgid "Reports statistics for raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "Показать статистику для растровых слоев."
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Raster map(s) to report on"
-msgstr " "
+msgstr "Растровый слой (слои) для отчёта"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:45
 msgid ""
 "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
 "(ercent_cover)"
 msgstr ""
+"mi(мили),me(метры),k(километры),a(акры),h(гектары),c(количество ячеек),p"
+"(процент)"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:54
 msgid "Character representing no data cell value"
-msgstr ""
+msgstr "Символ, отображающий значение ячейки без данных"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:55 ../raster/r.report/parse.c:64
 #: ../raster/r.report/parse.c:73 ../raster/r.report/parse.c:98
 #: ../raster/r.report/parse.c:103 ../raster/r.report/parse.c:108
 msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Форматирование"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:61
 #, c-format
 msgid "Page length (default: %d lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Длина страницы (по умолчанию: %d линий)"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:70
 #, c-format
 msgid "Page width (default: %d characters)"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина страницы (по умолчанию: %d символов)"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:80
 msgid "Name of an output file to hold the report"
-msgstr ""
+msgstr "Имя выходного файла для отчёта"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:89 ../raster/r.stats/main.c:125
 msgid "Number of fp subranges to collect stats from"
-msgstr ""
+msgstr "Число поддиапазонов fp для сбора статистики из"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:97
 msgid "Suppress page headers"
-msgstr ""
+msgstr "Подавлять заголовки страниц"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:102
 msgid "Use formfeeds between pages"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать прогон страниц между страницами"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:107
 msgid "Scientific format"
-msgstr ""
+msgstr "Научный формат"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:112
 msgid "Filter out all no data cells"
-msgstr ""
+msgstr "Отфильтровать все ячейки без данных"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:116
 msgid "Filter out cells where all maps have no data"
-msgstr ""
+msgstr "Отфильтровать ячейки, в которых нет данных на всех слоях"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:120 ../raster/r.stats/main.c:185
 msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)"
-msgstr ""
+msgstr "Отчёт по диапазону категорий fp (только для слоев fp)"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:125 ../raster/r.stats/main.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)"
-msgstr " "
+msgstr "Читать слой fp как целое (использовать правила квантования слоя)"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:168
 msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
-msgstr ""
+msgstr "nsteps должно быть больше чем 0; используется nsteps=255"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:175
 msgid "Illegal page length"
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимая длина страницы"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:182
 msgid "Illegal page width"
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимая ширина страницы"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Only %d unit%s allowed"
-msgstr " "
+msgstr "Только %d единицы %s разрешены"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
-msgstr " !"
+msgstr "Невозможно прочитать fp диапазон для растрового слоя <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Импорт растра поддерживаемого GDAL в бинарный растровый слой."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:87
 msgid "Raster file to be imported"
-msgstr ""
+msgstr "Импортируемый растровый файл"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Band to select (default is all bands)"
-msgstr " "
+msgstr "Выбор канала (по умолчанию все каналы)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:107
 msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Имя области для чтения проекции, не для трансформации GCP"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:115
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:115 ../raster/r.external/main.c:537
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Метаданные"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:121 ../vector/v.in.ogr/main.c:182
 msgid "Name for new location to create"
-msgstr ""
+msgstr "Название для создаваемой области"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:126
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:126 ../raster/r.external/main.c:542
 msgid "Override projection (use location's projection)"
-msgstr " "
+msgstr "Игнорировать проекцию (использовать проекцию области)"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:130 ../vector/v.in.ogr/main.c:230
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:130 ../raster/r.external/main.c:546
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:230
 msgid "Extend location extents based on new dataset"
-msgstr ""
+msgstr "Расширить охват области на основе нового набора данных"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:134 ../vector/v.in.ogr/main.c:201
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:134 ../raster/r.external/main.c:554
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:201
 msgid "List supported formats and exit"
-msgstr " "
+msgstr "Перечислить поддерживаемые форматы и выйти"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:161
 msgid "You have to specify a target location different from output location"
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны указать целевую область, отличную от выходной области"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:179
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:179 ../raster/r.external/main.c:54
 #, c-format
 msgid "Supported Formats:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Поддерживаемые форматы:\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:203
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:203 ../raster/r.external/main.c:590
 msgid "Name for output raster map not specified"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Не указано имя выходного растрового слоя"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "вектор  ."
+msgstr "Растровый слой <%s> уже существует и будет перезаписан"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:232
 msgid ""
@@ -8513,523 +8423,536 @@
 "AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. "
 "(-tps)"
 msgstr ""
+"Полиномиальная трансформация, используемая в i.rectify, некорректно "
+"обрабатывает данные NOAA/AVHRR. Используйте вместо него gdalwarp со сплайна-"
+"трансформацией. (-tps)"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:248
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:248 ../raster/r.external/main.c:202
 msgid ""
 "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
 "transform the map to North-up."
 msgstr ""
+"Импорт невозможен, исходный растровый слой повёрнут. Можно использовать "
+"'gdalwarp' для трансформации слоя с ориентацией верха на север."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:293
 msgid ""
 "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
 "location."
 msgstr ""
+"Невозможно конвертировать проекцию исходного слоя в формат GRASS; невозможно "
+"создать новую область."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Location <%s> created"
-msgstr "Район  !"
+msgstr "Область <%s> создана"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:306
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:306 ../raster/r.external/main.c:83
 msgid ""
 "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
 "for checking"
 msgstr ""
+"Невозможно конвертировать информацию о проекции исходного растрового слоя в "
+"формат GRASS для проверки"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:322 ../vector/v.in.ogr/main.c:501
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:322 ../raster/r.external/main.c:99
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:501
 msgid "Over-riding projection check"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Игнорирование проверки проекции"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:333 ../vector/v.in.ogr/main.c:510
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:333 ../raster/r.external/main.c:107
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:510
 msgid ""
 "Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Проекция набора данных не соответствует текущей области.\n"
+"\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:338
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:338 ../raster/r.external/main.c:112
 msgid "Location PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Район  "
+msgstr "Размещение PROJ_INFO:\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:349
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:349 ../raster/r.external/main.c:123
 msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Набор данных PROJ_INFO:\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:376 ../vector/v.in.ogr/main.c:526
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:533
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:376 ../raster/r.external/main.c:150
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:526 ../vector/v.in.ogr/main.c:533
 msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Район  "
+msgstr "Импорт набора данных PROJ_INFO:\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:398
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
 "location definition for the dataset.\n"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"Можно использовать флаг -o для r.in.gdal, чтобы игнорировать эту проверку и "
+"использовать определение области для набора данных.\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:401
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:401 ../raster/r.external/main.c:175
 msgid ""
 "Consider generating a new location from the input dataset using the "
 "'location' parameter.\n"
 msgstr ""
+"Учитывать параметр 'location' при генерации новой области из исходного "
+"набора данных.\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:406 ../vector/v.in.ogr/main.c:584
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:406 ../raster/r.external/main.c:180
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:584
 msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
-msgstr ""
+msgstr "Проекция исходного набора данных и текущей области совпадают"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:412
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:412 ../raster/r.external/main.c:611
 msgid "Proceeding with import..."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Продолжение импорта..."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:438 ../raster/r.external/main.c:615
+#, c-format
 msgid "Selected band (%d) does not exist"
-msgstr " "
+msgstr "Выбранный канал (%d) не существует"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copying %d GCPS in points file for <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Копирование %d GCPS  в точечный файл для <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:522
 msgid "GCPs have the following OpenGIS WKT Coordinate System:"
-msgstr ""
+msgstr "GCP имеет следующую координатную систему OpenGIS WKT:"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:529
-#, fuzzy
 msgid "Re-projecting GCPs table:"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Перепроектировани таблицы GCPs:"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:530
 #, c-format
 msgid "* Input projection for GCP table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "* Исходная проекция таблицы GCP: %s"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:532
 #, c-format
 msgid "* Output projection for GCP table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "* Выходная проекция таблицы GCP: %s"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:549
 #, c-format
 msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка в pj_do_proj (невозможно перепроектировать GCP %i)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:610
-#, fuzzy
 msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
-msgstr "Район"
+msgstr "Невозможна трансляция ключевых значений проекции исходных GCP"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:626
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of target location"
-msgstr "Район"
+msgstr "Невозможно получить информацию о проекции целевой области"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:628
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of target location"
-msgstr "Район"
+msgstr "Невозможно получить единицы проекции целевой области"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:630
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of target location"
-msgstr "Район"
+msgstr "Невозможно получить параметры проекции целевой области"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
-msgstr "Набор данных    "
+msgstr "Набор слоев <%s> в целевой области <%s> - "
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
-msgstr " ."
+msgstr "Установка цветовой таблицы серого для <%s> (8-бит, полный диапазон)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"Установка цветовой таблицы серого для <%s> (16-бит, диапазон изображения)"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:927
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:927 ../raster/r.external/main.c:480
+#, c-format
 msgid "<%s> created"
-msgstr "Район  !"
+msgstr "<%s> создан"
 
 #: ../raster/r.rescale/main.c:52
 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "Изменить масштаб значений категорий растрового слоя."
 
 #: ../raster/r.rescale/main.c:95
 msgid "Quietly"
-msgstr ""
+msgstr "Без сообщений"
 
 #: ../raster/r.rescale/main.c:141
 #, c-format
 msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить масштаб с %s[%ld,%ld] на %s[%ld,%ld]"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть растровый слой оверлея <%s>"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:73 ../vector/v.to.points/main.c:284
 #: ../vector/v.net.path/path.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "   "
+msgstr "Невозможно открыть БД <%s> с помощью драйвера <%s>"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:99
 msgid "Cannot create new table"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно создать новую таблицу"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
-msgstr " ."
+msgstr "Запись растрового слоя <%s> и векторного слоя <%s> ..."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> ..."
-msgstr "  "
+msgstr "Запись растрового слоя <%s> ..."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing vector map <%s> ..."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Запись векторного слоя <%s> ..."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
-msgstr " !"
+msgstr "Невозможно чтение строки растра [%d] с растрового слоя <%s>"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
-msgstr " !"
+msgstr "Невозможно чтение строки растра [%d] с растрового слоя оверлея <%s>"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:192 ../vector/v.to.points/main.c:63
 #: ../vector/v.net.path/path.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot insert new record: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно вставить новую запись: %s"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:244
 #, c-format
 msgid "Only [%ld] random points created"
-msgstr ""
+msgstr "Создано только [%ld] случайных точек"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
 "points."
-msgstr "вектор."
+msgstr ""
+"Создать растровый слой и векторный точечный слой, содержащий случайно "
+"расположенные точки."
 
 #: ../raster/r.random/main.c:62 ../raster/r.median/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Name of cover raster map"
-msgstr " "
+msgstr "Имя растрового слоя оверлея"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:69
 msgid "The number of points to allocate"
-msgstr ""
+msgstr "Количество расставляемых точек"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Generate points also for NULL category"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Также генеририровать точки для категории NULL"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:86
 msgid "Report information about input raster and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Выдать отчёт об исходном растровом слое и выйти"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Generate vector points as 3D points"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Создать векторные точки как 3D-точки"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:136
 #, c-format
 msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified"
 msgstr ""
+"Примечание: должны быть указаны значения %s или %s (или и то, и другое)"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid percentage"
-msgstr "   "
+msgstr "<%s=%s> неверный процент"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid number of points"
-msgstr "   "
+msgstr "<%s=%s> неверное количество точек"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
-msgstr " "
+msgstr "Нет [%ld] ячеек в текущем регионе"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
-msgstr " "
+msgstr "Нет [%ld] не-NULL ячеек в текущем регионе"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "There are no valid locations in the current region"
-msgstr " "
+msgstr "Нет подходящих точек в текущем регионе"
 
 #: ../raster/r.random/count.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Collecting Stats..."
-msgstr "  "
+msgstr "Сбор статистики..."
 
 #: ../raster/r.random/count.c:78 ../imagery/i.pca/main.c:251
 #: ../imagery/i.pca/main.c:300 ../imagery/i.pca/main.c:312
 #: ../imagery/i.pca/main.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d]"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно прочесть строку растра [%d]"
 
 #: ../raster/r.random/count.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно чтение строки растра оверлея [%d]"
 
 #: ../raster/r.random/count.c:131
 msgid "Programmer error in get_stats/switch"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка программирования в get_stats/switch"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:949
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the year: %d [1950-2050]"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Пожалуйста, исправьте год: %d [1950-2050]"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:952
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the month: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Пожалуйста, исправьте месяц: %d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:954
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-month: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Пожалуйста, исправьте день месяца: %d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:957
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-year: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Пожалуйста, исправьте номер дня в году: %d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:960
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the hour: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Пожалуйста, исправьте час: %d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:962
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the minute: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Пожалуйста, исправьте минуты: %d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:964
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the second: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Пожалуйста, исправьте секунды: %d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:966
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the time zone: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Пожалуйста, исправьте часовой пояс: %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:969
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the interval: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Пожалуйста, исправьте интервал: %d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:972
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the latitude: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Пожалуйста, исправьте широту: %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:975
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the longitude: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Пожалуйста, исправьте долготу: %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:978
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the temperature: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Пожалуйста, исправьте температуру: %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:981
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the pressure: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Пожалуйста, исправьте давление: %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:983
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the tilt: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Пожалуйста, исправьте наклон: %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:985
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Пожалуйста, исправьте экспозицию: %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:987
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband width: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Пожалуйста, исправьте ширину затенения: %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:990
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband radius: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Пожалуйста, исправьте радиус затенения: %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:993
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband sky factor: %f"
 msgstr ""
+"S_decode ==> Пожалуйста, исправьте коэффициент естественной освещенности "
+"затенения: %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
 "position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
 "sunmask itself."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"Расчитать затененные территории используя расположение солнца и ЦМР. Должны "
+"быть указаны либо А: точное положение солнца, либо Б: дата/время для которых "
+"надо рассчитать положение солнца с помощью r.sunmask."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:137
 msgid "Name of elevation raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Имя растрового слоя высот"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:145
 msgid "Output raster map having shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной растровый слой с тенями"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:153
 msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
-msgstr ""
+msgstr "A: высота солнца над горизонтом в градусах"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:154 ../raster/r.sunmask/main.c:163
 msgid "By_position"
-msgstr ""
+msgstr "By_position"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:162
 msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
-msgstr ""
+msgstr "A: азимут солнца относительно севера в градусах"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:169
 msgid "B: year (1950..2050)"
-msgstr ""
+msgstr "B: год (1950..2050)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:170 ../raster/r.sunmask/main.c:177
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:184 ../raster/r.sunmask/main.c:191
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:198 ../raster/r.sunmask/main.c:205
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:213
 msgid "By_time"
-msgstr ""
+msgstr "By_time"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:176
 msgid "B: month (0..12)"
-msgstr ""
+msgstr "B: месяц (0..12)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:183
 msgid "B: day (0..31)"
-msgstr ""
+msgstr "B: день (0..31)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:190
 msgid "B: hour (0..24)"
-msgstr ""
+msgstr "B: часы (0..24)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:197
 msgid "B: minutes (0..60)"
-msgstr ""
+msgstr "B: минуты (0..60)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:204
 msgid "B: seconds (0..60)"
-msgstr ""
+msgstr "B: секунды (0..60)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:212
 msgid ""
 "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
 "savings)"
 msgstr ""
+"B: часовой пояс (восточные положительные координаты, смещение относительно "
+"GMT, также используется для поправки при переходе на летнее время)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:221
-#, fuzzy
 msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
-msgstr " "
+msgstr "Восточная координата (точка интереса, по умолчанию: центр слоя)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:229
-#, fuzzy
 msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
-msgstr " "
+msgstr "Северная координата (точка интереса, по умолчанию: центр слоя)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Zero is a real elevation"
-msgstr " "
+msgstr "Ноль - реальная высота"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:238
 msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Подробный вывод (также печатается позиция солнца и т. д.)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:242
 msgid "Calculate sun position only and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Вычислить только позицию солнца и выйти"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:247
 msgid "Print the sun position output in shell script style"
-msgstr ""
+msgstr "Печатать позицию солнца в консольном стиле"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:258
 msgid "Using map center coordinates\n"
-msgstr ""
+msgstr "Использование координат центра слоя\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:267
 msgid "Empty east coordinate specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Не указана восточная координата!"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:269
 msgid "Empty north coordinate specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Не указана северная координата!"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:288
 msgid "Either define sun position or location/date/time parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Определите позицию солнца или параметры области/даты/времени."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:291
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
 "complete."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"Не завершено определение ни позиции солнца, ни широты/долготы, ни даты/"
+"времени/часового пояса."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n"
-msgstr " "
+msgstr "Вычисление позиции солнца... (с помощью solpos (V. %s) из NREL)\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:300
 msgid ""
 "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
 "values)\n"
 msgstr ""
+"Использовать определенные пользователем азимут солнца и настройки высоты "
+"(игнорируя возможные другие значения)\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:379
 #, c-format
 msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
-msgstr ""
+msgstr " %d.%02d.%02d, день %d, время: %02i:%02i:%02i (десятичное время: %f)\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:386
 #, c-format
 msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n"
-msgstr ""
+msgstr " долг.: %f, шир.: %f, часовой пояс: %f\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:389
 #, c-format
@@ -9037,144 +8960,139 @@
 " Solar position: sun azimuth: %f,\n"
 "   sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n"
 msgstr ""
+" Позиция солнца: азимут солнца: %f,\n"
+"   угол солнца над гориз. (с коррекцией преломления): %f\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:393
 #, c-format
 msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr ""
+msgstr " Время восхода солнца (без рефракции): %02d:%02d:%02d\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:395
 #, c-format
 msgid " Sunset time  (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr ""
+msgstr " Время заката солнца (без рефракции): %02d:%02d:%02d\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Please correct settings"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Пожалуйста, исправьте настройки"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)!\n"
-msgstr " "
+msgstr "Время (%02i:%02i:%02i) раньше восхода (%02d:%02d:%02d)!\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise!\n"
-msgstr " "
+msgstr "Время (%02i:%02i:%02i) раньше восхода!\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:427 ../raster/r.sunmask/main.c:437
 msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
-msgstr ""
+msgstr "Нечего вычислять. Проверьте настройки."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)!\n"
-msgstr " "
+msgstr "Время (%02i:%02i:%02i) позже заката (%02d:%02d:%02d)!\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset!\n"
-msgstr " "
+msgstr "Время (%02i:%02i:%02i) позже заката!\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:442
 msgid "No map calculation requested. Finished.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Нет запроса на вычисление слоя. Завершено.\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:447
 msgid "You already know the sun position.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Вам уже известна позиция солнца.\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open range file for %s"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть файл диапазона для %s"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:482
 msgid "Calculating shadows from DEM..."
-msgstr ""
+msgstr "Вычисление теней по ЦМР..."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:489
-#, fuzzy
 msgid "Can't read row in input elevation map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Невозможно прочитать строку в исходном слое высот"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:62
 msgid "Computing histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Вычисление гистограммы"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Computing bins"
-msgstr "  "
+msgstr "Вычисление разделов"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Binning data"
-msgstr "Чтение %s ..."
+msgstr "Разделение данных"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Sorting bins"
-msgstr "  "
+msgstr "Сортировка разделов  "
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Computing quantiles"
-msgstr "Чтение %s ..."
+msgstr "Вычисление квантилей"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:231
 msgid "Compute quantiles using two passes."
-msgstr ""
+msgstr "Вычислить квантили в два прохода."
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Number of quantiles"
-msgstr " "
+msgstr "Количество квантилей"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:247
-#, fuzzy
 msgid "List of percentiles"
-msgstr " "
+msgstr "Список процентилей"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Number of bins to use"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Количество используемых разделов"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:65
 msgid ""
 "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
 "saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
+"Создать красный, зеленый и синий слои комбинацией значений тона, яркости и "
+"насыщенности (HIS) из заданных растровых слоев."
 
 #: ../raster/r.his/main.c:74 ../display/d.his/main.c:76
 msgid "Name of layer to be used for HUE"
-msgstr ""
+msgstr "Имя слоя, используемого для ТОНА"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:81 ../display/d.his/main.c:83
 msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
-msgstr ""
+msgstr "Имя слоя, используемого для ИНТЕНСИВНОСТИ"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:88 ../display/d.his/main.c:90
 msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
-msgstr ""
+msgstr "Имя слоя, используемого для НАСЫЩЕННОСТИ"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:95
 msgid "Name of output layer to be used for RED"
-msgstr ""
+msgstr "Имя выходного слоя используемого для КРАСНОГО"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:102
 msgid "Name of output layer to be used for GREEN"
-msgstr ""
+msgstr "Имя выходного слоя используемого для ЗЕЛЁНОГО"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:109
 msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
-msgstr ""
+msgstr "Имя выходного слоя используемого для СИНЕГО"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:113 ../display/d.his/main.c:101
 msgid "Respect NULL values while drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Учитывать значения NULL при отрисовке"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:142 ../raster/r.his/main.c:161
 #: ../raster/r.his/main.c:186 ../raster/r.out.ppm3/main.c:131
@@ -9183,416 +9101,404 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:259 ../display/d.rast/display.c:21
 #: ../display/d.rgb/main.c:111 ../display/d.his/main.c:152
 #: ../display/d.his/main.c:171 ../display/d.his/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color file for <%s> not available"
-msgstr " "
+msgstr "Недоступен файл цвета для <%s>"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:243
 msgid "Error reading 'hue' map"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка чтения слоя 'hue'"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:247
 msgid "Error reading 'intensity' map"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка чтения слоя 'intensity'"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:251
 msgid "Error reading 'saturation' map"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка чтения слоя 'saturation'"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-msgstr " ."
+msgstr "Симулирует физически обоснованную гидрологическую модель TOPMODEL."
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:63
 msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
-msgstr ""
+msgstr "(i)   Слой бассейнов создан r.water.outlet (MASK)"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:70
 msgid "(i)   Elevation map"
-msgstr ""
+msgstr "(i)   Слой высот"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:77
 msgid "(o)   Depressionless elevation map"
-msgstr ""
+msgstr "(o)   Слой высот без депрессий"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:85
 msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
-msgstr ""
+msgstr "(o)   Слой направлений для слоя высот без депрессий"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:92
 msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)"
-msgstr ""
+msgstr "(o/i) Слой высот бассейнов (применена MASK)"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:100
 msgid "(o)   Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
-msgstr ""
+msgstr "(o)   Топографический индекс ln(a/tanB) слоя (применена MASK)"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:108
 msgid "(i)   Number of topographic index classes"
-msgstr ""
+msgstr "(i)   Количество классов топографического индекса"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:116
 msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
-msgstr ""
+msgstr "(o/i) Файл статистики топографического индекса"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:122
 msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
-msgstr ""
+msgstr "(i)   файл параметров TOPMODEL"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:129
 msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
-msgstr ""
+msgstr "(i)   Файл данных об осадках и потенциальном суммарном испарении"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:135
 msgid "(o)   Output file"
-msgstr ""
+msgstr "(o)   Выходной файл"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:141
 msgid "(i)   OPTIONAL Observed flow file"
-msgstr ""
+msgstr "(i)   По выбору файл водотоков"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:148
 msgid "(i)   OPTIONAL Output for given time step"
-msgstr ""
+msgstr "(i)   По выбору выход для заданного времени"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:155
 msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
-msgstr ""
+msgstr "(i)   По выбору выход для заданного класса топографического индекса"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:163
 msgid "Input data given for (o/i)"
-msgstr ""
+msgstr "Исходные данные для (o/i)"
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:44
 msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "Утилита билинейной интерполяции для растровых слоев."
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:61
 msgid ""
 "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
 "longitude-latitude grids"
 msgstr ""
+"Особое исходное значение для назначения северного и (или) южного полюсов для "
+"сеток долготы-широты."
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-msgstr " ."
+msgstr "Этот модуль устарел. Используйте вместо него 'r.resamp.interp'."
 
 #: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
-msgstr "   "
+msgstr "Невозможно открыть файл <%s> для записи каппа и релевантных параметров"
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write header"
-msgstr "   "
+msgstr "Невозможно открыть файл <%s> для записи заголовка"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:54
 msgid ""
 "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
 "classification result."
 msgstr ""
+"Рассчитать матрицу ошибок и параметр каппа для оценки точности результатов "
+"классификации."
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing classification result"
-msgstr " "
+msgstr "Имя растрового слоя, содержащего результат классификации"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing reference classes"
-msgstr " "
+msgstr "Имя растрового слоя, содержащего классы привязки"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя выходного файла, содержащего матрицу ошибок и каппа"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:76
 msgid "Title for error matrix and kappa"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок для матрицы ошибок и каппа"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:81
 msgid "Wide report"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенный отчет"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:82
 msgid "132 columns (default: 80)"
-msgstr ""
+msgstr "132 столбца (по умолчанию: 80)"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:91
 msgid "No header in the report"
-msgstr ""
+msgstr "Нет заголовка в отчёте"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:106 ../imagery/i.cca/main.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal output file name <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Недопустимое имя выходного файла: <%s>"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:118 ../raster/r.out.ppm/main.c:81
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109 ../raster/r.mfilter/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
 "quiet' instead"
-msgstr ""
-"Флаг '-v' теперь заменен и будет удален. Используйте флаг  '--verbose'."
+msgstr "Флаг '-q' заменен и будет удален. Используйте флаг '--quiet'."
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr "   "
+msgstr "Невозможно открыть файл <%s> для записи подписи"
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
-msgstr "   "
+msgstr ""
+"Невозможно открыть файл <%s> для записи категорий и подсчётов (матрица "
+"ошибок)"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:48
 msgid ""
 "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
 "category value in a user-specified base map."
 msgstr ""
+"Вычислить усредненные значения в оверлее внутри областей тех же категорий, "
+"что и в слое, заданном пользователем."
 
 #: ../raster/r.median/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Name of base raster map"
-msgstr " "
+msgstr "Имя базового растрового слоя"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Base raster map <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "Базовый растровый слой <%s> не найден"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:79
 #, c-format
 msgid "Base map and output map <%s> must be different"
-msgstr ""
+msgstr "Базовый слой и выходной слой <%s> не должны совпадать"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
-msgstr "  "
+msgstr "Невозможно прочитать подписи категорий растрового слоя <%s>"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
 "raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
 "regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr "Кривизна сплайна."
+msgstr ""
+"Интерполировать и провести топографический анализ исходного растрового слоя "
+"с получением нового растрового слоя (возможно с другим разрешением) "
+"используя сплайны со сглаживанием."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:173
 msgid "Desired east-west resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидаемое разрешение восток-запад"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:179
 msgid "Desired north-south resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидаемое разрешение север-юг"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:186
 msgid "Output z-file (elevation) map"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной слой z (высоты)"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Output slope map (or fx)"
-msgstr "Склоны"
+msgstr "Выходной слой крутизны склонов (или fx)"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Output aspect map (or fy)"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Выходной слой экспозиции склонов (или fy)"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:209
 msgid "Output profile curvature map (or fxx)"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной слой кривизны профиля (или fxx)"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:217
 msgid "Output tangential curvature map (or fyy)"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной слой тангенциальной кривизны (или fyy)"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:225
 msgid "Output mean curvature map (or fxy)"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной слой средней кривизны (или fxy)"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:233
 msgid "Name of raster map containing smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Название растрового слоя, содержащего сглаживание"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:241
 msgid "Name of raster map to be used as mask"
-msgstr ""
+msgstr "Имя растрового слоя для использования в качестве маски"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:249
 msgid "Rows/columns overlap for segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Перекрытие строк/столбцов для сегментации"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:257
 msgid "Multiplier for z-values"
-msgstr ""
+msgstr "Множитель для значений z"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Spline tension value"
 msgstr "Кривизна сплайна"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:272
 msgid "Anisotropy angle (in degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Угловая анизотропия (в градусах)"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:273 ../raster/r.resamp.rst/main.c:280
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:360 ../vector/v.surf.rst/main.c:367
 msgid "Anisotropy"
-msgstr ""
+msgstr "Анизотропия"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:279 ../vector/v.surf.rst/main.c:366
 msgid "Anisotropy scaling factor"
-msgstr ""
+msgstr "Анизотропный фактор масштабирования"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Use dnorm independent tension"
-msgstr "Кривизна сплайна"
+msgstr "Использовать напрядение не зависящее от dnorm"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:289 ../vector/v.surf.rst/main.c:199
 msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод частных производных вместо топографических параметров"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:296 ../general/g.setproj/main.c:107
 msgid "Retrieving and setting region failed"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось получить и установить регион"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324
 msgid "Cannot read ew_res value"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно прочитать значение ew_res"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:327
 msgid "Cannot read ns_res value"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно прочитать значение ns_res"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Invalid value for tension"
-msgstr "Кривизна сплайна"
+msgstr "Неправильное значение для tension"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:333
 msgid "Invalid value for zmult"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильное значение для zmult"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:336
 msgid "Invalid value for overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильное значение для overlap"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:340
 msgid "Invalid value for theta"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильное значение для theta"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:344
 msgid "Invalid value for scalex"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильное значение для scalex"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:346
 msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "При использовании анизотропии должны быть указаны и theta, и scalex"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:369 ../vector/v.surf.rst/main.c:472
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory for az"
 msgstr "Не хватает памяти для az"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:374 ../vector/v.surf.rst/main.c:477
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory for adx"
 msgstr "Не хватает памяти для adx"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:378 ../vector/v.surf.rst/main.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory for ady"
 msgstr "Не хватает памяти для ady"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:383 ../vector/v.surf.rst/main.c:486
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory for adxx"
 msgstr "Не хватает памяти для adxx"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:387 ../vector/v.surf.rst/main.c:490
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory for adyy"
 msgstr "Не хватает памяти для adyy"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:391 ../vector/v.surf.rst/main.c:494
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory for adxy"
 msgstr "Не хватает памяти для adxy"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
-msgstr "   "
+msgstr "[%s]: Неверное разрешение слоя"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:419
 msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Сглаженные значения не могут быть отрицательными или NULL"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:434
 msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешение исходного слоя отличается от разрешения текущего региона!"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:454
 msgid "Processing all selected output files will require"
-msgstr ""
+msgstr "Обработка всех выбранных выходных файлов потребует"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d bytes of disk space for temp files."
-msgstr "Не достаточно места на диске -- не могу создать файлы"
+msgstr "%d байт на диске для временных файлов."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно чтение строки %d (ошибка = %d)"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:490
-#, fuzzy
 msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
-msgstr " ."
+msgstr "Максимальное значение растрового слоя -- NULL."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:518
 msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..."
-msgstr ""
+msgstr "Временное приведение региона к нужному разрешению..."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:524
 msgid "Changing back to the original region ..."
-msgstr ""
+msgstr "Возврат к исходному региону..."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:526
 msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно установить регион для возврата к начальному региону!!!"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:530 ../raster/r.resample/main.c:137
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:573 ../vector/v.surf.rst/main.c:724
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:600
-#, fuzzy
 msgid "Percent complete: "
-msgstr "Завершено:"
+msgstr "Процентов завершено:"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:542
 #, c-format
 msgid "dnorm in mainc after grid before out1= %f"
-msgstr ""
+msgstr "dnorm в mainc после грида перед out1= %f"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:559
 #, c-format
 msgid "dnorm in mainc after grid before out2= %f"
-msgstr ""
+msgstr "dnorm в mainc после грида перед out2= %f"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:610 ../vector/v.surf.rst/main.c:589
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-msgstr "Не хватает памяти для ady"
+msgstr "Не хватает памяти для zero_array_cell"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:625 ../raster/r.resamp.rst/main.c:638
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:651 ../raster/r.resamp.rst/main.c:665
@@ -9600,100 +9506,100 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:601 ../vector/v.surf.rst/main.c:610
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:619 ../vector/v.surf.rst/main.c:629
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:638 ../vector/v.surf.rst/main.c:647
-#, fuzzy
 msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-msgstr "Не достаточно места на диске -- не могу создать файлы"
+msgstr "Невозможно создать файлы, недостаточно места на диске"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:94
 msgid "Generates area statistics for raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "Генерация статистики по площади для растровых слоев."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:131
 msgid "One cell (range) per line"
-msgstr ""
+msgstr "Одна ячейка (значение) на строку"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:135
 msgid "Print averaged values instead of intervals"
-msgstr ""
+msgstr "Печатать усредненные значения вместо интервалов"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:140
 msgid "Print area totals"
-msgstr ""
+msgstr "Печатать общую площадь"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:145
 msgid "Print cell counts"
-msgstr ""
+msgstr "Печатать число ячеек"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:151
 msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
 msgstr ""
+"Печатать ПРИБЛИЗИТЕЛЬНОЕ количество процентов (общее количество может не "
+"быть равно 100%)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:156
 msgid "Print category labels"
-msgstr ""
+msgstr "Печатать подписи категорий"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:161
 msgid "Print grid coordinates (east and north)"
-msgstr ""
+msgstr "Печатать координаты сетки (восточные и северные)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:166
 msgid "Print x and y (column and row)"
-msgstr ""
+msgstr "Печатать координаты x и y (столбец и строка)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:171
 msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)"
 msgstr "Вывести индексы диапазонов fp (только для слоев fp)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
-msgstr " "
+msgstr "Не выводить информацию о NULL когда все значения NULL"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr " Невозможно открыть файл <%s> для записи "
+msgstr "Невозможно открыть файл <%s> для записи "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
-msgstr "nsteps должно быть больше чем 0; используется nsteps=255"
+msgstr "'%s' должно быть больше 0; используется %s=255"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:250 ../raster/r.series/main.c:163
 msgid "Raster map not found"
 msgstr "Растровый слой <%s> не найден"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
 "will be ignored."
 msgstr ""
-"%s: -i означает считывать %s как целочисленное! флаг -C и/или опция nsteps "
-"будут игнорированы"
+"Растровый слой <%s> считывается как целочисленный! Флаг '-%c' и/или опция '%"
+"s' будут игнорированы."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
 "Using %s=%d."
 msgstr ""
-"%s: категории для %s либо отсутствуют либо не имеют подписей. Используется "
-"Using nsteps=%d"
+"Категории для растрого слоя <%s> либо отсутствуют либо не имеют подписей. "
+"Используется %s=%d."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
 "option"
 msgstr ""
-"%s: был указан флаг -C , используются категории диапазонов fp %s, опция "
-"nsteps игнорирована"
+"Был указан флаг  '-%c' , используются категории диапазонов fp <%s>, опция '%"
+"s' игнорируется"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr " !"
+msgstr "Невозможно прочитать fp диапазон растрового слоя <%s>"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:324 ../raster/r.recode/read_rules.c:34
 #, c-format
@@ -9720,102 +9626,102 @@
 msgid "Create an integer map"
 msgstr "Создать целочисленный слой"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:156
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:159
 msgid "raster, import, LIDAR"
 msgstr "растр, импорт, LIDAR"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:158
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:161
 msgid ""
 "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
 "statistics."
 msgstr ""
 "Создать растровый слой из набор координат используя одномерную статистику."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:162
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
 msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
 msgstr "ASCII файл содержащий исходные данные (или \"-\" для чтения из stdin)"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:170
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:173
 msgid "Statistic to use for raster values"
 msgstr "Статистика используемая для растровых значений"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:174 ../raster/r.in.xyz/main.c:240
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:249
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:177 ../raster/r.in.xyz/main.c:243
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:252
 msgid "Statistic"
 msgstr "Статистика"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:182 ../raster/r.in.arc/main.c:80
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:80
 msgid "Storage type for resultant raster map"
 msgstr "Тип данных для выходного растрового слоя"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:185 ../raster/r.in.xyz/main.c:194
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:202 ../raster/r.in.xyz/main.c:210
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:188 ../raster/r.in.xyz/main.c:197
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:205 ../raster/r.in.xyz/main.c:213
 #: ../vector/v.edit/args.c:102 ../vector/v.edit/args.c:220
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:98 ../vector/v.out.ogr/main.c:118
 msgid "Input"
 msgstr "Вход"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:193
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:196
 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
-msgstr "Номер колонки входного файла для координат x (первая колонка - 1)"
+msgstr "Номер столбца исходного файла для координат x (первый столбец - 1)"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:201
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:204
 msgid "Column number of y coordinates in input file"
-msgstr "Номер колонки содержащей координату y в исходном файле"
+msgstr "Номер столбца содержащего координату y в исходном файле"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:209
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:212
 msgid "Column number of data values in input file"
-msgstr "Номер колонки содержащей данные в исходном файле"
+msgstr "Номер столбца содержащего данные в исходном файле"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:217
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:220
 msgid "Filter range for z data (min,max)"
 msgstr "Диапазон фильтра для данных z (минимум,максимум)"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:224
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:227
 msgid "Scale to apply to z data"
-msgstr ""
+msgstr "Масштаб применяемый для данных z"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:232 ../raster/r.cost/main.c:199
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:235 ../raster/r.cost/main.c:199
 #: ../raster/r.walk/main.c:257
 msgid "Percent of map to keep in memory"
 msgstr "Процент карты сохраняемый в памяти"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:239
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:242
 msgid "pth percentile of the values"
 msgstr "p-тый перцентиль значений"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:248
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:251
 msgid ""
 "Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
 "observations"
 msgstr ""
 "Удалить <trim> процент наименьших и <trim> процент наибольших наблюдений"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:253
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:256
 msgid "Scan data file for extent then exit"
 msgstr "Сканировать файл данных для определения охвата и выйти"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:258
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:261
 msgid "In scan mode, print using shell script style"
 msgstr "В режиме сканирования, выводить используя стиль скриптовой оболочки"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:262
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:265
 msgid "Ignore broken lines"
 msgstr "Игнорировать неправильные линии"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:288
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:291
 msgid "Please specify a reasonable column number."
-msgstr "Укажите правильный номер колонки."
+msgstr "Укажите правильный номер столбца."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:383
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:386
 msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
 msgstr "Невозможно вычислить персентиль без заданной опции pth!"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:395
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:398
 msgid "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!"
 msgstr "Невозможно вычислить укороченное среднее без заданной опции trim!"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:464 ../raster/r.in.mat/main.c:144
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:467 ../raster/r.in.mat/main.c:144
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:124 ../vector/v.segment/main.c:92
 #: ../vector/v.net.path/path.c:49 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:131
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:193
@@ -9824,70 +9730,70 @@
 msgid "Unable to open input file <%s>"
 msgstr "Невозможно открыть исходный файл <%s>"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:471
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:474
 msgid ""
 "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
 msgstr "Если исходные данные не из файла, возможен только один проход."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:477
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:480
 msgid "zrange will not be taken into account during scan"
 msgstr "zrange при сканировании учитываться не будет"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:515 ../raster/r.in.xyz/main.c:1081
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:518 ../raster/r.in.xyz/main.c:1085
 msgid "Scanning data ..."
 msgstr "Сканирование данных ..."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:522 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:41
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:525 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:41
 #, c-format
 msgid "Pass #%d (of %d) ..."
 msgstr "Проход #%d (из %d) ..."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:593 ../raster/r.in.xyz/main.c:601
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1096 ../raster/r.in.xyz/main.c:1104
-#, c-format
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:596 ../raster/r.in.xyz/main.c:604
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1100 ../raster/r.in.xyz/main.c:1108
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
-"following character(s) in row %d:\n"
+"following character(s) in row %lu:\n"
 "[%s]"
 msgstr ""
-"Недостаточно колонок данных. Неправильный разделитель или номер колонки? "
+"Недостаточно столбцов данных. Неправильный разделитель или номер столбца? "
 "Следующие символы найдены в строке %d:\n"
 "[%s]"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:597 ../raster/r.in.xyz/main.c:1100
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:600 ../raster/r.in.xyz/main.c:1104
 msgid "Line ignored as requested"
 msgstr "Линия игнорируется по запросу"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:616 ../raster/r.in.xyz/main.c:1134
-#, c-format
-msgid "Bad y-coordinate line %d column %d. <%s>"
-msgstr "Неправильная строка y-координат %d колонка %d. <%s>"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:619 ../raster/r.in.xyz/main.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad y-coordinate line %lu column %d. <%s>"
+msgstr "Неправильная строка y-координат %d столбец %d. <%s>"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:623 ../raster/r.in.xyz/main.c:1119
-#, c-format
-msgid "Bad x-coordinate line %d column %d. <%s>"
-msgstr "Неправильная строка x-координат %d колонка %d. <%s>"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:626 ../raster/r.in.xyz/main.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad x-coordinate line %lu column %d. <%s>"
+msgstr "Неправильная строка x-координат %d столбец %d. <%s>"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:630 ../raster/r.in.xyz/main.c:1149
-#, c-format
-msgid "Bad z-coordinate line %d column %d. <%s>"
-msgstr "Неправильная строка z-координат %d колонка %d. <%s>"
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:633 ../raster/r.in.xyz/main.c:1153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad z-coordinate line %lu column %d. <%s>"
+msgstr "Неправильная строка z-координат %d столбец %d. <%s>"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:712
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:715
 msgid "Writing to map ..."
 msgstr "Запись слоя ..."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1008
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1011
 #, c-format
 msgid "Writing map, row %d"
 msgstr "Запись слоя, ряд %d"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1055
-#, c-format
-msgid "%d points found in region."
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu points found in region."
 msgstr "%d точек найдены в регионе."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1169
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1173
 #, c-format
 msgid "Range:     min         max\n"
 msgstr "Диапазон:     минимум         максимум\n"
@@ -10109,72 +10015,30 @@
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:59
 msgid "Distribution mean"
-msgstr "Среднее распределеия"
+msgstr "Среднее распределения"
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:65
 msgid "Standard deviation"
 msgstr "Стандартное отклонение"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:126
+#: ../raster/r.colors/main.c:165
 msgid "raster, color table"
 msgstr "растр, цветовая таблица"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:128
+#: ../raster/r.colors/main.c:167
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
 msgstr "Создать/изменить цветовую таблицу связанную с растровым слоем."
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:142
+#: ../raster/r.colors/main.c:181
 msgid "Type of color table"
 msgstr "Тип цветовой таблицы"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:144
-msgid ""
-"aspect;aspect oriented grey colors;aspectcolr;aspect oriented rainbow colors;"
-"bcyr;blue through cyan through yellow to red;bgyr;blue through green through "
-"yellow to red;byg;blue through yellow to green colors;byr;blue through "
-"yellow to red colors;curvature;for terrain curvatures (from v.surf.rst and r."
-"slope.aspect curvature colors);differences;differences oriented colors;"
-"elevation;maps percentage ranges of raster values to elevation color ramp;"
-"etopo2;rainbow color ramp for the ETOPO2 2-minute Worldwide Bathymetry/"
-"Topography dataset;evi;enhanced vegetative index colors;grey;grey scale;"
-"grey1.0;grey scale for raster values between 0.0-1.0;grey255;grey scale for "
-"raster values bewtween 0-255;grey.eq;histogram-equalized grey scale;grey.log;"
-"histogram logarithmic transformed grey scale;gyr;green through yellow to red "
-"colors;ndvi;Normalized Difference Vegetation Index colors;population;color "
-"table covering human population classification breaks;rainbow;rainbow color "
-"table;ramp;color ramp;random;random color table;rules;create new color table "
-"based on user-specified rules;ryb;red through yellow to blue colors;ryg;red "
-"through yellow to green colors;slope;r.slope.aspect-type slope colors for "
-"raster values 0-90;srtm;color palette for Shuttle Radar Topography Mission "
-"elevation values;terrain;global elevation color table covering -11000 to "
-"+8850m;wave;color wave;"
-msgstr ""
-"aspect;aspect oriented grey colors;aspectcolr;aspect oriented rainbow colors;"
-"bcyr;blue through cyan through yellow to red;bgyr;blue through green through "
-"yellow to red;byg;blue through yellow to green colors;byr;blue through "
-"yellow to red colors;curvature;for terrain curvatures (from v.surf.rst and r."
-"slope.aspect curvature colors);differences;differences oriented colors;"
-"elevation;maps percentage ranges of raster values to elevation color ramp;"
-"etopo2;rainbow color ramp for the ETOPO2 2-minute Worldwide Bathymetry/"
-"Topography dataset;evi;enhanced vegetative index colors;grey;grey scale;"
-"grey1.0;grey scale for raster values between 0.0-1.0;grey255;grey scale for "
-"raster values bewtween 0-255;grey.eq;histogram-equalized grey scale;grey.log;"
-"histogram logarithmic transformed grey scale;gyr;green through yellow to red "
-"colors;ndvi;Normalized Difference Vegetation Index colors;population;color "
-"table covering human population classification breaks;rainbow;rainbow color "
-"table;ramp;color ramp;random;random color table;rules;create new color table "
-"based on user-specified rules;ryb;red through yellow to blue colors;ryg;red "
-"through yellow to green colors;slope;r.slope.aspect-type slope colors for "
-"raster values 0-90;srtm;color palette for Shuttle Radar Topography Mission "
-"elevation values;terrain;global elevation color table covering -11000 to "
-"+8850m;wave;color wave;"
-
-#: ../raster/r.colors/main.c:173 ../raster/r.colors/main.c:187
-#: ../raster/r.colors/main.c:205 ../raster/r.colors/main.c:210
-#: ../raster/r.colors/main.c:215 ../vector/v.label.sa/main.c:177
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:187 ../vector/v.label.sa/main.c:194
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:204 ../vector/v.label.sa/main.c:214
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:224 ../vector/v.label.sa/main.c:231
+#: ../raster/r.colors/main.c:183 ../raster/r.colors/main.c:197
+#: ../raster/r.colors/main.c:215 ../raster/r.colors/main.c:220
+#: ../raster/r.colors/main.c:225 ../vector/v.label.sa/main.c:176
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:186 ../vector/v.label.sa/main.c:193
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:203 ../vector/v.label.sa/main.c:213
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:223 ../vector/v.label.sa/main.c:230
 #: ../vector/v.label/main.c:153 ../vector/v.label/main.c:177
 #: ../vector/v.label/main.c:190 ../vector/v.label/main.c:196
 #: ../vector/v.label/main.c:206 ../display/d.vect/main.c:163
@@ -10184,47 +10048,48 @@
 msgid "Colors"
 msgstr "Цвета"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:181
+#: ../raster/r.colors/main.c:191
 msgid "Raster map name from which to copy color table"
 msgstr "Ия растрового слоя из которого будет скопирована цветовая таблица"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:186
-msgid "Path to rules file"
-msgstr "Путь к файлам правил"
+#: ../raster/r.colors/main.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+msgstr "Исходный файл координат (не указывайте для чтения из stdin)"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:191
+#: ../raster/r.colors/main.c:201
 msgid "Remove existing color table"
 msgstr "Удалить существующую цветовую таблицу"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:196
+#: ../raster/r.colors/main.c:206
 msgid "Only write new color table if one doesn't already exist"
 msgstr "Записывать новую цветовую таблицу только если она еще не существует"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:200
+#: ../raster/r.colors/main.c:210
 msgid "List available rules then exit"
 msgstr "Вывести список доступных правил и выйти"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:204
+#: ../raster/r.colors/main.c:214
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Инвертировать цвета"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:209
+#: ../raster/r.colors/main.c:219
 msgid "Logarithmic scaling"
 msgstr "Логарифмическое масштабирование"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:214
+#: ../raster/r.colors/main.c:224
 msgid "Histogram equalization"
 msgstr "Эквализация гистограммы"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:219
+#: ../raster/r.colors/main.c:229
 msgid "Enter rules interactively"
 msgstr "Вводить правила интерактивно"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:253
+#: ../raster/r.colors/main.c:263
 msgid "No map specified"
 msgstr "Слой не выбран"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:256
+#: ../raster/r.colors/main.c:266
 msgid ""
 "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be "
 "specified!"
@@ -10232,7 +10097,7 @@
 "Либо \"-i\" or \"-r\" либо \"color\", \"rast\" либо \"rules\" должно быть "
 "указано!"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:259
+#: ../raster/r.colors/main.c:269
 msgid ""
 "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" "
 "options"
@@ -10240,48 +10105,48 @@
 "Интерактивный режим несовместим с опциями \"color\", \"rules\", and \"raster"
 "\""
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:262
+#: ../raster/r.colors/main.c:272
 msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive"
 msgstr "опции \"color\", \"rules\", and \"raster\" взаимоисключаемые"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:273
+#: ../raster/r.colors/main.c:289
 #, c-format
 msgid "%s - unable to remove color table"
 msgstr "%s - невозможно удалить цветовую таблицу"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:275
+#: ../raster/r.colors/main.c:291
 #, c-format
 msgid "%s - color table not found"
 msgstr "%s - цветовая таблица не найдена"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:303
+#: ../raster/r.colors/main.c:319
 msgid "Can't make random color table for floating point map"
 msgstr ""
 "Невозможно создать случайную цветовую таблицу для слоя с плавающей точкой"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:308
+#: ../raster/r.colors/main.c:324
 msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
 msgstr ""
 "Невозможно создать цветовую таблицу в градациях серого для слоя с плавающей "
 "точкой"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:315
+#: ../raster/r.colors/main.c:331
 msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
 msgstr ""
 "Невозможно создать логарифмическую  цветовую таблицу для слоя с плавающей "
 "точкой"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:328
+#: ../raster/r.colors/main.c:344
 #, c-format
 msgid "%s - unknown color request"
 msgstr "%s - неизвестный запрос цвета"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:339
+#: ../raster/r.colors/main.c:355
 #, c-format
 msgid "Unable to load rules file %s"
 msgstr "Невозможно загрузить файл правил %s"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:374
+#: ../raster/r.colors/main.c:390
 #, c-format
 msgid "Color table for <%s> set to %s"
 msgstr "Цветовая таблица для <%s> установлена в %s"
@@ -10378,7 +10243,7 @@
 #: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135
 #, c-format
 msgid "Downward pass %d"
-msgstr "Нисходящих проход %d"
+msgstr "Нисходящий проход %d"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:172
 #, c-format
@@ -10468,7 +10333,6 @@
 msgstr "Показать подпись категории для ячейки(ячеек) "
 
 #: ../raster/r.what/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Turn on cache reporting"
 msgstr "Включить кэш отчета"
 
@@ -10513,7 +10377,6 @@
 msgstr "Задан дублирующийся делитель фильтра"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:101 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Illegal divisor matrix"
 msgstr "Неверная матрица делителя"
 
@@ -10734,7 +10597,7 @@
 msgstr "Запустить с детальным отчетом"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:238 ../raster/r.water.outlet/main.c:84
-#: ../raster/r.walk/main.c:322
+#: ../raster/r.walk/main.c:322 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:338
 msgid "Unable to read current window parameters"
 msgstr "Невозможно прочесть параметры текущего окна "
 
@@ -10849,7 +10712,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:926 ../raster/r.cost/main.c:959
 #: ../raster/r.cost/main.c:992
 msgid "Error getting input null cells"
-msgstr "Ошибка при получении null-ячеек входного слоя"
+msgstr "Ошибка при получении null-ячеек исходного слоя"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:954 ../raster/r.walk/main.c:1442
 msgid ""
@@ -11148,7 +11011,7 @@
 msgstr "Файл не сжат.\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
 "indicates %d row%s"
@@ -11185,7 +11048,7 @@
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:30
 msgid "        Number of cols"
-msgstr "        Количество колонок"
+msgstr "        Количество столбцов"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32
 msgid "        Number of bytes per cell"
@@ -11198,7 +11061,7 @@
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:51
 #, c-format
 msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-msgstr "ряды * колонки * байты на ячейку должно быть равно размеру файла (%lu)"
+msgstr "ряды * столбцы * байты на ячейку должно быть равно размеру файла (%lu)"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:55
 msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
@@ -11473,7 +11336,6 @@
 msgstr "Невозможно создать файл <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Swapping header data"
 msgstr "Замена данных заголовка"
 
@@ -11676,7 +11538,7 @@
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
 msgstr "Импорт слоя GRIDATB.FOR (TOPMODEL) в растровый слой GRASS"
 
-#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:68
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:67
 #, c-format
 msgid "File not found: %s"
 msgstr "Файл не найден: %s"
@@ -11752,9 +11614,8 @@
 "большого числа точек)"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Quiet - Do not show progress"
-msgstr "Quiet - не выводить отчет"
+msgstr "Quiet - не выводить отчет о прогрессе"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:107
 msgid "z flag is supported only for points"
@@ -11774,8 +11635,8 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:187
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:304 ../vector/v.distance/main.c:359
 #: ../vector/v.distance/main.c:396 ../vector/v.reclass/main.c:124
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:308 ../vector/v.db.select/main.c:105
-#: ../vector/v.db.select/main.c:178 ../vector/v.what.rast/main.c:132
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:311 ../vector/v.db.select/main.c:142
+#: ../vector/v.db.select/main.c:273 ../vector/v.what.rast/main.c:132
 #: ../vector/v.extrude/main.c:166 ../vector/v.sample/main.c:207
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:163 ../vector/v.patch/main.c:132
 #: ../vector/v.patch/main.c:162 ../vector/v.patch/main.c:274
@@ -11785,11 +11646,12 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:160 ../vector/v.overlay/main.c:180
 #: ../vector/v.overlay/main.c:281 ../vector/v.label.sa/labels.c:83
 #: ../vector/v.kcv/main.c:173 ../vector/v.normal/main.c:141
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:149 ../vector/v.to.db/update.c:32
-#: ../vector/v.to.db/query.c:88 ../vector/v.label/main.c:282
-#: ../vector/v.in.db/main.c:118 ../vector/v.to.rast/support.c:131
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:283 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:56
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:327 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:286
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:148 ../vector/v.to.db/update.c:32
+#: ../vector/v.to.db/query.c:88 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:639
+#: ../vector/v.label/main.c:282 ../vector/v.in.db/main.c:118
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:131 ../vector/v.to.rast/support.c:283
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:56 ../vector/v.out.ogr/main.c:327
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:286
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:294 ../vector/v.buffer/main.c:387
 #: ../vector/v.extract/main.c:246 ../doc/vector/v.example/main.c:128
 #: ../ps/ps.map/catval.c:54 ../ps/ps.map/catval.c:116
@@ -11803,7 +11665,7 @@
 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:100 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:114
 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:132 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:148
 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:162 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:178
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:191 ../vector/v.in.ascii/in.c:377
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:191 ../vector/v.in.ascii/in.c:380
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:170 ../vector/v.mkgrid/main.c:235
 #: ../vector/v.random/main.c:178 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:325
 #, c-format
@@ -11817,7 +11679,7 @@
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:201 ../raster/r.contour/main.c:203
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:212 ../vector/v.distance/main.c:822
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:386 ../vector/v.sample/main.c:223
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:389 ../vector/v.sample/main.c:223
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:179 ../vector/v.mkgrid/main.c:243
 #: ../vector/v.random/main.c:189 ../vector/v.overlay/main.c:460
 #, c-format
@@ -11850,7 +11712,6 @@
 msgstr "join_lines: указатель q front не NULL!"
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:591
-#, fuzzy
 msgid "extend line:  p is NULL"
 msgstr "extend line:  p равно NULL"
 
@@ -11919,7 +11780,6 @@
 msgstr "Значение для западной границы"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Raster map to align to"
 msgstr "Опорный растровый слой"
 
@@ -12024,7 +11884,7 @@
 msgid "Name of color file"
 msgstr "Имя цветового файла"
 
-#: ../raster/r.out.vrml/main.c:70 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:455
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:70 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:488
 msgid "Vertical exaggeration"
 msgstr "Вертикальный масштаб"
 
@@ -12059,7 +11919,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:199
 msgid "Array contains imaginary data"
-msgstr "Массив содержит воображаемые данные"
+msgstr "Массив содержит мнимые данные"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:205
 msgid "Invalid array name"
@@ -12201,7 +12061,6 @@
 msgstr "невозможно открыть слой препятствий"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:207
-#, fuzzy
 msgid "unable to open rill map layer"
 msgstr "невозможно открыть слой rill"
 
@@ -12216,7 +12075,7 @@
 msgstr "СЕКЦИЯ 1b (из %1d): Определение потока вне слоя."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/usage.c:9 ../raster/r.watershed/seg/usage.c:9
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "USAGE for basin delineation:\n"
 "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
@@ -12235,18 +12094,18 @@
 "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
 "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
 msgstr ""
-"USAGE for basin delineation:\n"
+"Использование выделения бассейнов:\n"
 "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
 "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
 "[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
 "\n"
-"USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
+"Использование создания файла ARMSED:\n"
 "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
 "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
 "[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
 "ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
 "\n"
-"USAGE for slope length determination:\n"
+"Использование для определения длины склона:\n"
 "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
 "[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
 "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
@@ -12890,31 +12749,31 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:55
 msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
-msgstr "Входной слой: высоты на которых основан весь анализ "
+msgstr "Исходный слой: высоты на которых основан весь анализ"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:60
 msgid "Input map: locations of real depressions"
-msgstr "Входной слой: местоположения реальных депрессий"
+msgstr "Исходный слой: местоположения реальных депрессий"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:68
 msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
-msgstr "Входной слой: количество поверхностного стока на ячейку"
+msgstr "Исходный слой: количество поверхностного стока на ячейку"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:77
 msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
-msgstr "Входной слой или значени: процент нарушенного покрова, для USLE"
+msgstr "Исходный слой или значение: процент нарушенного покрова, для USLE"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:86
 msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
-msgstr "Входной слой: формы рельефа блокирующие поверхностный сток, для USLE"
+msgstr "Исходный слой: формы рельефа блокирующие поверхностный сток, для USLE"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:95
 msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
-msgstr "Входное значение: минимальный размер внешнего водосборного бассейна"
+msgstr "Исходное значение: минимальный размер внешнего водосборного бассейна"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:104
 msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
-msgstr "Входное значение: максимальная длина поверхностного стока, для USLE"
+msgstr "Исходное значение: максимальная длина поверхностного стока, для USLE"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:113
 msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
@@ -13042,7 +12901,7 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Raster map(s) to be quantized"
-msgstr "Квантуемый растровый слой (слои)"
+msgstr "Raster map(s) to be quantized"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:64
 msgid "Floating point range: dmin,dmax"
@@ -13071,7 +12930,7 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:144
 #, c-format
 msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)"
-msgstr "Установка правил деления для входного слоя (слоев) (%f %f) -> (%d,%d)"
+msgstr "Установка правил деления для исходного слоя (слоев) (%f %f) -> (%d,%d)"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:154
 msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
@@ -13135,12 +12994,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please "
 "use '--quiet' instead."
 msgstr ""
-"Флаг '-v' теперь заменен и будет удален. Используйте флаг  '--verbose'."
+"Флаги  '-q' и '-n' устарели и будут удалены. Используйте флаг  '--quiet'."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:152
 msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified."
@@ -13157,7 +13015,7 @@
 msgid "Cannot create index"
 msgstr "Невозможно создать индекс"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:221 ../vector/v.sample/main.c:286
+#: ../raster/r.contour/main.c:221 ../vector/v.sample/main.c:289
 #: ../vector/v.kcv/main.c:248
 #, c-format
 msgid "Unable to insert row: %s"
@@ -13509,7 +13367,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:188
 msgid "Name of elevation input raster map"
-msgstr "Имя входного растрового слоя высот"
+msgstr "Имя исходного растрового слоя высот"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:196
 msgid "Name of input raster map containing friction costs"
@@ -13727,7 +13585,7 @@
 msgstr "Слишком много аргументов (%d) для функции  %s()"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Incorrect argument types to function %s()"
 msgstr "Неверный тип аргумента для функции  %s() "
 
@@ -13741,75 +13599,69 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:552 ../raster/r.mapcalc/map.c:141
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:353 ../raster/r.mapcalc/map.c:394
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid map modifier: '%c'"
-msgstr " "
+msgstr "Неправильный модификатор слоя: '%c'"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:447
 #, c-format
 msgid "Illegal number of arguments (%d) for operator '%s'"
-msgstr "Неверное количество аргументов (%d) для оператора  %s()"
+msgstr "Неверное количество аргументов (%d) для оператора  '%s'"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:487
 #, c-format
 msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Format_expression_prec: неизвестный тип: %d"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:124 ../raster/r.mapcalc/map3.c:138
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Error writing data"
-msgstr "Ошибка записи данных "
+msgstr "Ошибка записи данных"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:177 ../raster/r.mapcalc/map.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Невозможно прочитать файл раскраски для растрового слоя <%s@%s>"
+msgstr "Невозможно прочитать цветовой файл для растрового слоя <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:190 ../raster/r.mapcalc/map.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Невозможно прочесть заголовок растрового слоя <%s@%s>"
+msgstr "Невозможно создать btree для растрового слоя <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:367 ../raster/r.mapcalc/map.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
-msgstr "Невозможно открыть растровый слой <%s@%s>."
+msgstr "Невозможно закрыть растровый слой <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close output raster map"
-msgstr "Невозможно закрыть выходной растровый слой."
+msgstr "Невозножно закрыть выходной растровый слой"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:234 ../raster/r.proj/readcell.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read raster map row %d"
-msgstr "Невозможно прочитать строку %d растрового слоя."
+msgstr "Невозможно прочесть строку %d растрового слоя"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Rowio_setup failed"
-msgstr "Ошибка закрытия."
+msgstr "Rowio_setup неудачен"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Rowio_get failed"
-msgstr "Ошибка закрытия."
+msgstr "Rowio_get неудачен"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-msgstr "Невозможно открыть растровый слой <%s@%s>."
+msgstr "Невозможно открыть растровый слой <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:515
-#, fuzzy
 msgid "Failed writing raster map row"
-msgstr "Ошибка в записи ряда растрового слоя."
+msgstr "Ошибка записи строки растрового слоя"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:521
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close raster map"
-msgstr "Невозможно закрыть растровый слой."
+msgstr "Невозможно закрыть растровый слой"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:145
 msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
@@ -13817,33 +13669,31 @@
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:150
 msgid "Overflow occured in the calculation"
-msgstr "Переполнение памяти во время вычислений"
+msgstr "Возникло переполнение во время вычислений"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read f_range for map %s"
-msgstr "Невозможно прочесть диапазон для слоя <%s>"
+msgstr "Невозможно прочесть f_range слоя %s"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:23
-#, fuzzy
 msgid "Data range is empty"
-msgstr "Пустой набор данных."
+msgstr "Диапазон данных пуст"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data range of %s is %s to %s (entire map)"
-msgstr ""
-"Набор данных слоя %s лежит от %s до %s и включает в себя полный слой  %s."
+msgstr "Диапазон данных от %s с %s до %s (весь слой)"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:38
 #, c-format
 msgid "Integer data range of %s is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон целочисленных данных %s пуст"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:40
 #, c-format
 msgid "Integer data range of %s is %d to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон целочисленных данных от %s с %d до %d"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:59
 msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
@@ -13855,62 +13705,57 @@
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:81
 msgid "old_low:old_high:new_low:new_high"
-msgstr ""
+msgstr "old_low:old_high:new_low:new_high"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:82
 msgid "old_low:old_high:new_val      (i.e. new_high == new_low)"
-msgstr ""
+msgstr "old_low:old_high:new_val      (т.е. new_high == new_low)"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:83
 msgid "*:old_val:new_val             (interval [inf, old_val])"
-msgstr ""
+msgstr "*:old_val:new_val             (интервал [inf, old_val])"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:84
 msgid "old_val:*:new_val             (interval [old_val, inf])"
-msgstr ""
+msgstr "old_val:*:new_val             (интервал [old_val, inf])"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid rule"
-msgstr "%s не является правомерным правилом."
+msgstr "Правило %s неверно"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr "  "
+msgstr "Перекодирование растровых слоев категорий."
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Raster map to be recoded"
-msgstr "Переклассифицируемый растровый слой"
+msgstr "Перекодируемый растровый слой"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "File containing recode rules"
-msgstr "Файл, содержащий правила перекодировки."
+msgstr "Файл, содержащий правила перекодирования"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Align the current region to the input map"
-msgstr "Не совмещать текущий регион со слоем высот"
+msgstr "Выравнивание текущего региона с исходным слоем"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:69
 msgid "Force output to double map type (DCELL)"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной слой типа double (DCELL)"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
-msgstr "Правила не были введены. Растровый слой <%s> не создан."
+msgstr "Не заданы правила. Растровый слой <%s> не создан."
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:94
 msgid "Apply filter only to zero data values"
 msgstr "Применить фильтр только к нулевым значениям"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "raster, composite"
-msgstr "растровый слой, составной"
+msgstr "растр, объединение"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:74
 msgid ""
@@ -13920,44 +13765,43 @@
 "слой."
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-msgstr "Название растрового слоя для применения <%s>."
+msgstr "Название растрового слоя используемого для <%s>."
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:103
 msgid "Number of levels to be used for each component"
-msgstr "Число уровней используемых с каждым компонентом."
+msgstr "Число уровней используемых для каждого компонента"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of levels to be used for <%s>"
-msgstr "Число уровней применяемых к <%s>."
+msgstr "Число уровней используемых для <%s>"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:128
 msgid "Dither"
-msgstr ""
+msgstr "Размытие"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:132
 msgid "Use closest color"
 msgstr "Использовать ближайший цвет"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s>..."
 msgstr "Запись растрового слоя <%s>..."
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading raster map <%s>"
-msgstr "Ошибка чтения растрового слоя <%s>."
+msgstr "Ошибка чтения растрового слоя <%s>"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:260 ../doc/raster/r.example/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed writing raster map <%s>"
-msgstr "Невозможно записать растровый слой <%s>."
+msgstr "Ошибка записи растрового слоя <%s>"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Creating color table for output raster map..."
 msgstr "Создание цветовой таблицы для выходного растрового слоя..."
 
@@ -13983,9 +13827,8 @@
 msgstr "Удельная водоотдача в [1/м]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
-msgstr "Карта области питания например: *10^-9 в ячейке in [м^3/с*м^2]."
+msgstr "Слой области питания, например: *10^-9 в ячейке в [м^3/с*м^2]."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:111
 msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
@@ -13997,68 +13840,61 @@
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:125
 msgid "The map storing the numerical result [m]"
-msgstr ""
+msgstr "Слой для хранения числового результата  [м]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n"
 "and write the x, and y components to maps named name_[xy]"
 msgstr ""
-"Подсчитать вектор скорости грунтовых вод в (м/с)\n"
-"и записать X и Y комоненты в слой с названием название_(xy)."
+"Расчитать поле вектора скорости грунтовых вод в (м/с)\n"
+"и записать X и Y компоненты в слой с названием имя_(xy)."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:142
 msgid "The type of groundwater flow"
 msgstr "Тип потока подземных вод"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:150
-#, fuzzy
 msgid "The hight of the river bed in [m]"
-msgstr "Исходное положение пьезометрической головки в [м]"
+msgstr "Высота русла реки в [м]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
-msgstr "Уровень воды (верхний) в реке с учетом речных проток (м)."
+msgstr "Уровень воды (верхний) в реке с учетом речных проток в (м)."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:166
 msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
-msgstr ""
+msgstr "Коэффициент протекания ложа реки в [1/сек]."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:173
 msgid "The hight of the drainage bed in [m]"
-msgstr ""
+msgstr "Высота ложа дренажа в [м]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:181
 msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
-msgstr ""
+msgstr "Коэффициент протекания ложа дренажа в [1/сек]."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers"
 msgstr ""
 "Использование рассеянной системы линейных уравнений, доступно только при "
 "итерационном алгоритме"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:225
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
 "groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
-"Программа цифрового расчета для временных, исчезающих и обыкновенных потоков "
+"Программа расчета для временных, замкнутых и неограниченных потоков "
 "подземных вод в двух измерениях."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps"
-msgstr "Пожалуйста, предоставьте значения g3d RGB слоев"
+msgstr "Пожалуйста, предоставьте слои river_head, river_leak и river_bed"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Please provide drain_head and drain_leak maps"
-msgstr "Пожалуйста, предоставьте значения g3d RGB слоев"
+msgstr "Пожалуйста, предоставьте слои drain_head и drain_leak"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:390
 #, c-format
@@ -14077,63 +13913,61 @@
 "direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
 "spotting distance."
 msgstr ""
+"Создать три или четыре растровых слоя показывающих: 1) основную "
+"(перпендикулярную) скорость распространения (ROS), 2) максимальную (прямую) "
+"ROS, 3) направление максимальной ROS, и опционально 4) максимальное "
+"расстояние потенциального обнаружения."
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing fuel MODELs"
-msgstr " "
+msgstr "Имя растрового слоя, содержащего MODELs горючих материалов"
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)"
-msgstr "Название растрового слоя, содержащего крутизну склона (градусы)"
+msgstr ""
+"Имя растрового слоя, содержащего 1-часовую влажность горючих материалов (%)"
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)"
-msgstr "Название растрового слоя, содержащего крутизну склона (градусы)"
+msgstr ""
+"Имя растрового слоя, содержащего 10-часовую влажность горючих материалов (%)"
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)"
-msgstr "Название растрового слоя, содержащего крутизну склона (градусы)"
+msgstr ""
+"Имя растрового слоя, содержащего 100-часовую влажность горючих материалов (%)"
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)"
-msgstr "Название растрового слоя, содержащего крутизну склона (градусы)"
+msgstr ""
+"Имя растрового слоя, содержащего активную влажность горючих материалов (%)"
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)"
 msgstr ""
-"Название растрового слоя, содержащего модель скорости ветра в центре очага "
-"(ft/min)"
+"Имя растрового слоя, содержащего скорость средней части шлейфа (фут/мин)"
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:267
 msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)"
-msgstr "Название растрового слоя, содержащего направление ветра (градусы)"
+msgstr "Название растрового слоя направления ветра (градусы)"
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:274
 msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)"
-msgstr "Название растрового слоя, содержащего крутизну склона (градусы)"
+msgstr "Название растрового слоя крутизны склона (градусы)"
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:281
 msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)"
 msgstr ""
-"Название растрового слоя, содержащего экспозицию (градусы, против часовой "
-"стрелки начиная с В)"
+"Название растрового слоя экспозиции (градусы, против часовой стрелки начиная "
+"с В)"
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
-msgstr " "
+msgstr "Имя растрового слоя, содержащего высоту (м) (требуется w/ -s)"
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
-msgstr ""
-"Название растрового слоя для сохранения результатов (несколько новых слоев)"
+msgstr "Название выходного растрового слоя результатов (несколько новых слоев)"
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:305
 msgid "Also produce maximum SPOTTING distance"
@@ -14141,25 +13975,24 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:424 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:428
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:432 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:439
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:413
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:427
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:384
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:393
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:403
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
 msgstr ""
 "Растровый слой <%s> уже существует в наборе <%s>, выберите другое название."
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:640
-#, fuzzy
 msgid "Percent Completed ... "
-msgstr "Завершено:"
+msgstr "Завершено процентов ..."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:74
 msgid ""
 "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
 "cumulative cost was determined."
 msgstr ""
-"Рекурсивно вычисляет путь наименьшей стоимости обратно к ячейке, от которой "
+"Рекурсивно вычислить путь наименьшей стоимости обратно к ячейке, от которой "
 "определяется интегральная стоимость пути."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:83
@@ -14187,320 +14020,432 @@
 msgid "Run verbosly"
 msgstr "Запустить с детальным отчетом"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:105
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103
 msgid ""
 "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
 "a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
 "the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
 msgstr ""
+"Моделирование эллиптического анизотропного распространения в графическом "
+"окне и создание растрового слоя с временем распространения; учитывая "
+"растровые слои, содержащие показатели скорости распространения (ROS), "
+"направлений ROS, а также источника распространения."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:110
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108
 msgid ""
 "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
 "tracing spread paths."
 msgstr ""
+"По выбору создает растровые слои содержащие связные UTM координаты для "
+"отслеживания путей распространения."
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:127
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:136
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:145
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169
-#, fuzzy
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:125
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:134
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:143
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:151
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:159
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:167
 msgid "Input_maps"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Input_maps"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:120
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118
 msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
 msgstr ""
+"Имя растрового слоя, содержащего максимальную скорость распространения (ROS) "
+"(см/мин)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:129
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:127
 msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)"
 msgstr ""
+"Имя растрового слоя, содержащего направления максимальной ROS (градусы)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:138
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:136
 msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)"
-msgstr ""
+msgstr "Имя растрового слоя, содержащего базовую ROS (см/мин)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:147
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:145
 msgid "Name of raster map containing STARTing sources"
-msgstr ""
+msgstr "Имя растрового слоя, содержащего начальные источники"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:155
-#, fuzzy
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
 msgid ""
 "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Название растрового слоя, содержащео максимальное расстояние обнаружения (м) "
+"(требуется w/ -s)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:163
-#, fuzzy
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
 msgid ""
 "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Название растрового слоя, содержащего скорость ветра в средней части шлейфа "
+"(фут/min) (требуется w/ -s)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:171
-#, fuzzy
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169
 msgid ""
 "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
 "spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Название растрового слоя, содержащего итоговую теплоотдачу ячейки влажности, "
+"детектируемую как горение (%) (требуется w/ -s)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:179
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:177
 msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер окна получения значений должен соответствовать точности (3)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:186
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:184
 msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
 msgstr ""
+"Выбрать плотноть для дополнительных вычислений (в пределах: 0.0 - 1.0 (0.5))"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:193
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:191
 msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)"
-msgstr ""
+msgstr "Начальное время для данной  симуляции (0) (мин)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:200
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:198
 msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)"
-msgstr ""
+msgstr "Симулируемый временной лаг (наполнение области) (мин)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:207
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:205
 msgid "Name of raster map as a display backdrop"
-msgstr ""
+msgstr "Имя растрового слоя используемого как фон"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:212
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:220
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:228
 msgid "Output_maps"
-msgstr ""
+msgstr "Output_maps"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:216
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214
 msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
-msgstr ""
+msgstr "Имя растрового слоя для выходной времени распространения (мин)"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:224
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
 msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordiates"
-msgstr ""
+msgstr "Имя растрового слоя содержащего X_BACK координаты"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:232
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230
 msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordiates"
-msgstr ""
+msgstr "Имя растрового слоя содержащего Y_BACK координаты"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:237
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:235
 msgid "Run VERBOSELY"
-msgstr ""
+msgstr "Запустить с детализацией"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:241
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:239
 msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Показать процесс распространения 'вживую'"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:245
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:243
 msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect"
-msgstr ""
+msgstr "Для пожаров: учитывать эффект обнаружения"
 
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:521
-#, fuzzy
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:463
 msgid "Reading inputs..."
-msgstr "Чтение %s ..."
+msgstr "Чтение ввода..."
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:56
 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
-msgstr ""
+msgstr "Возможность выборки данных из растрового слоя GRASS."
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:65
 msgid "Name of an input layer"
-msgstr ""
+msgstr "Имя исходного слоя"
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:72
 msgid "Name of an output layer"
-msgstr ""
+msgstr "Имя выходного слоя"
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Creating new cats file..."
-msgstr " ."
+msgstr "Создание нового файла категорий..."
 
 #: ../raster/r.buffer/execute.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Finding buffer zones..."
-msgstr "Чтение %s ..."
+msgstr "Построение буферных зон..."
 
 #: ../raster/r.buffer/read_map.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading input raster map <%s>..."
-msgstr " ."
+msgstr "Чтение исходного растрового слоя <%s>..."
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:59
 msgid "raster, buffer"
-msgstr ""
+msgstr "растер, буфер"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:61
 msgid ""
 "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
 "contain non-NULL category values."
 msgstr ""
+"Создание растрового слоя буферных зон, окружающих ячейки со значениями не-"
+"NULL категории."
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Distance zone(s)"
-msgstr " "
+msgstr "Протяженность зон(ы)"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:80
 msgid "Units of distance"
-msgstr ""
+msgstr "Единицы расстояния"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:86
 msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
-msgstr ""
+msgstr "Игнорировать ячейки со значением ноль (0) вместо ячеек с NULL"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:139
 msgid "Parse distances error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка анализа расстояний"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:158
 #, c-format
 msgid "Pass %d (of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Проход: %d (от %d)"
 
 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing output raster map <%s>..."
-msgstr "  "
+msgstr "Запись выходного растрового слоя <%s>..."
 
 #: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s - illegal distance specification"
-msgstr "   "
+msgstr "%s: %s - неправильное обозначение расстояния"
 
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Update raster map statistics"
-msgstr " "
+msgstr "Обновление статистики растрового слоя"
 
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Statistics for <%s> updated"
-msgstr " ."
+msgstr "Статистика для <%s> обновлена"
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Updating statistics for [%s]..."
-msgstr ""
-"\n"
-"  "
+msgstr "Обновление статистики для [%s]..."
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:55
 msgid "Updating histogram range..."
-msgstr ""
+msgstr "Обновление диапазона гистограммы..."
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
-msgstr " "
+msgstr "Обновляется количество категорий для [%s]..."
 
 #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88
 msgid "Illegal line in header"
-msgstr ""
+msgstr "Некорректная строка в заголовке"
 
 #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:165
 #, c-format
 msgid "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Некорректное значение '%s' в заголовке: '%s'"
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
 "map layer."
-msgstr "вектор."
+msgstr ""
+"Конвертировать растровый файл ascii  ESRI ARC/INFO (GRID) в (бинарный) "
+"растровый слой."
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
-msgstr " "
+msgstr "Импортируемый растровый файл ARC/INFO ASCII (GRID) "
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:228
 msgid "Failed to copy file"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка копирования файла"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:209 ../vector/v.proj/main.c:138
 msgid "Input and output locations can not be the same"
-msgstr ""
+msgstr "Исходная и выходная области могут не совпадать"
 
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Compares bit patterns with a raster map."
-msgstr " "
+msgstr "Сравнить комбинацию битов с растровым слоем."
 
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Bit pattern position(s)"
-msgstr " "
+msgstr "Положение битовой комбинации"
 
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:81
 msgid "Bit pattern value"
-msgstr ""
+msgstr "Значение битовой комбинации"
 
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write to <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно записать <%s>"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:77
 msgid "2d raster maps which represent the slices"
-msgstr ""
+msgstr "Растровые слои 2D срезов"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:83
 msgid "Use G3D mask (if exists) with output map"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать маску G3D (если существует) для выходного слоя"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Could not get raster row"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно получить строку растра "
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:194
 msgid "raster, volume, conversion"
-msgstr ""
+msgstr "растр, импорт, конвертация"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr "вектор."
+msgstr ""
+"Конвертировать срезы растрового 2D слоя в один растровый объемный 3D слой."
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:208
 msgid "No output map"
-msgstr ""
+msgstr "Нет слоя вывода"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Cell file not found"
-msgstr " "
+msgstr "Файл ячееек не найден"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)"
-msgstr " "
+msgstr "Открыть растровый слой %s - один раз для каждой глубины (%d/%d)"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:281
 msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!"
+msgstr "Исходные слои должны быть одинакового типа. CELL, FCELL или DCELL!"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
+"location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Можно использовать флаг -o для r.in.gdal, чтобы игнорировать эту проверку и "
+"использовать определение области для набора данных.\n"
 
+#: ../raster/r.external/main.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Complex types not supported"
+msgstr "Тип данных столбца не поддерживается"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copying color table for %s"
+msgstr "Создание цветовой таблицы для <%s в %s>..."
+
+#: ../raster/r.external/main.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
+msgstr "Установка цветовой таблицы серого для <%s> (8-бит, полный диапазон)"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
+msgstr ""
+"Установка цветовой таблицы серого для <%s> (16-бит, диапазон изображения)"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create cell/%s file"
+msgstr "Невозможно прочесть файл цвета"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create fcell/%s file"
+msgstr "Невозможно создать face"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
+msgstr "Невозможно создать временный файл"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
+msgstr "Ошибка записи результирующего слоя!"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
+msgstr "Невозможно создать временный файл"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
+msgstr "Ошибка записи файла сегмента"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write quant file"
+msgstr "Ошибка записи в файл"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating support files for %s"
+msgstr " "
+
+#: ../raster/r.external/main.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
+msgstr "Импорт растра поддерживаемого GDAL в бинарный растровый слой."
+
+#: ../raster/r.external/main.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Raster file to be linked"
+msgstr "Импортируемый растровый файл"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Name of non-file GDAL data source"
+msgstr "Имя новой базы данных"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Band to select"
+msgstr "Монитор не выбран"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:550
+msgid "Require exact range"
+msgstr ""
+
+#: ../raster/r.external/main.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Name for input source not specified"
+msgstr "Не указано имя выходного растрового слоя"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:587
+#, fuzzy
+msgid "input= and source= are mutually exclusive"
+msgstr "weight= и -c взаимоисключающие"
+
+#: ../raster/r.external/main.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set window"
+msgstr "Невозможно установить размер"
+
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "vector, path, visibility"
-msgstr "вектор"
+msgstr "вектор, путь, видимость"
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:47
 msgid "Visibility graph construction."
-msgstr ""
+msgstr "Создание графа видимости."
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "One or more coordinates"
-msgstr " "
+msgstr "Одна или более координат"
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:65
 msgid "Add points after computing the vis graph"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить точки после вычисления визуальный граф"
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:82 ../vector/v.net.visibility/main.c:94
 #: ../vector/v.edit/main.c:160
@@ -14512,160 +14457,162 @@
 #: ../vector/v.support/main.c:135 ../vector/v.surf.rst/main.c:521
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:675 ../vector/v.surf.rst/main.c:764
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:85 ../display/d.what.vect/main.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "вектор  "
+msgstr "Невозможно открыть векторный слой <%s>"
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
-msgstr "вектор  "
+msgstr "Невозможно скопировать элементы из векторного слоя <%s>"
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Lat-long projection"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Проекция lat-long"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr "вектор"
+msgstr ""
+"Вывести/установить для векторного слоя соединение с атрибутивной таблицей "
+"базы данных."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Key column name"
-msgstr " "
+msgstr "Имя ключевого поля"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:71 ../vector/v.in.db/main.c:85
 msgid "Must refer to an integer column"
-msgstr ""
+msgstr "Должен ссылаться на столбец с целыми числами"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Print all map connection parameters and exit"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Вывести все параметры соединения слоя и выйти"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Вывести все параметры соединения слоя и выйти в стиле скрипта оболочки"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:84
 msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
-msgstr ""
+msgstr "Формат: слой[/имя слоя] таблица ключ база драйвер"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:89
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести тип/имя столбцов таблицы для указанного слоя и выйти"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:95
 msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
-msgstr ""
+msgstr "Переписать параметры соединения для определенного слоя"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:100
 msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить соединение с определенным слоем (не таблицей)"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:129
 msgid "Please choose only one print style"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуста, выберите только один стиль печати"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Невозможно изменить векторный слой, сохраненный в другом наборе"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:142 ../vector/v.info/main.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
-msgstr "   "
+msgstr "Соединение с базой данных для слоя <%s> не определено в файле DB"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is connected by:"
-msgstr "вектор  "
+msgstr "Векторный слой <%s> присоединен к:"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:153 ../display/d.what.vect/what.c:435
-#: ../display/d.vect/main.c:495 ../display/d.thematic.area/main.c:227
+#: ../display/d.vect/main.c:495 ../display/d.thematic.area/main.c:226
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Не определено соединение с базой данных"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
+"слой <%d> таблица<%s> в базе данных <%s> посредством драйвера <%s> с ключем <"
+"%s>\n"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:178 ../vector/v.edit/select.c:506
 #: ../vector/v.distance/main.c:354 ../vector/v.distance/main.c:390
-#: ../vector/v.db.select/main.c:99 ../vector/v.what.rast/main.c:126
+#: ../vector/v.db.select/main.c:136 ../vector/v.what.rast/main.c:126
 #: ../vector/v.extrude/main.c:161 ../vector/v.sample/main.c:167
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:160 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:34
 #: ../vector/v.overlay/main.c:273 ../vector/v.to.rast/support.c:126
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:277 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51
 #: ../vector/v.extract/main.c:233 ../doc/vector/v.example/main.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr "   "
+msgstr "Для слоя %d не определено соединение с базой данных"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:231
 #, c-format
 msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>"
-msgstr ""
+msgstr "Используйте -o для перезаписи имеющейся связи слоя <%d>"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:239 ../vector/v.db.connect/main.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>"
-msgstr "   "
+msgstr "Таблица <%s> не существует в базе данных <%s>"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:254 ../vector/v.transform/trans_digit.c:93
 #: ../vector/v.in.db/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Поле <%s> отсутствует в таблице <%s>"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:260 ../vector/v.in.db/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Data type of key column must be integer"
-msgstr "Линия  ."
+msgstr "Тип данных ключевого поля должен быть целым числом"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:267 ../vector/v.db.connect/main.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
 "overwritten by GRASS modules"
-msgstr "    вектор  "
+msgstr ""
+"Таблица <%s> стала частью векторного слоя <%s> и может быть удалена или "
+"перезаписана модулями GRASS"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:306 ../vector/v.in.ogr/main.c:778
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot grant privileges on table %s"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно выделить привилегии таблице <%s>"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:309
 msgid "Select privileges were granted on the table"
-msgstr ""
+msgstr "Выбранные привилегии были присвоены таблице"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:316
 msgid ""
 "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
 "database, table [, key [, layer]]"
 msgstr ""
+"Для определения нового соединения Вы должны указать параметры: драйвер, база "
+"данных, таблица [, ключ [, слой]]"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:45
 msgid "vector, volume, conversion"
-msgstr ""
+msgstr "вектор, объем, преобразование"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
 "raster map layer."
-msgstr "вектор."
+msgstr ""
+"Конвертировать бинарный векторный слой GRASS (только точки) в растровый 3D "
+"слой GRASS."
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:59
 msgid "Column name (type must be numeric)"
-msgstr ""
+msgstr "Имя поля (тип должен быть числовым)"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:82 ../vector/v.reclass/main.c:120
 #: ../vector/v.univar/main.c:139 ../vector/v.class/main.c:105
@@ -14673,9 +14620,8 @@
 #: ../vector/v.label/main.c:278 ../vector/v.buffer/main.c:383
 #: ../ps/ps.map/catval.c:49 ../ps/ps.map/catval.c:111
 #: ../ps/ps.map/catval.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get layer info for vector map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Невозможно получить информацию о слое для векторной карты"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:96 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:317
 #: ../vector/v.univar/main.c:159 ../vector/v.class/main.c:126
@@ -14683,42 +14629,38 @@
 #: ../vector/v.normal/main.c:154 ../vector/v.buffer/main.c:397
 #: ../ps/ps.map/catval.c:67 ../ps/ps.map/catval.c:132
 #: ../ps/ps.map/catval.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Unable to select data from table"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно выбрать данные из таблицы"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:100 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:314
 #: ../vector/v.univar/main.c:156 ../vector/v.class/main.c:123
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:158 ../vector/v.sample/main.c:266
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49 ../vector/v.buffer/main.c:402
 msgid "Column type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Тип данных столбца не поддерживается"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create output map"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно создать выходной слой"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:150 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:49
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:57
 #, c-format
 msgid "No record for line (cat = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Нет записи для линии  (cat = %d)"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close new 3d raster map"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно закрыть новый 3d растровый слой"
 
 #: ../vector/v.external/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-msgstr "вектор вектор."
+msgstr "Создать новый вектор как ссылку (только для чтения) на слой OGR."
 
 #: ../vector/v.external/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
-msgstr "вектор  "
+msgstr ""
+"Выходной векторный слой. Если не задан, будут выведены только имеющиеся слои."
 
 #: ../vector/v.external/main.c:83
 #, fuzzy
@@ -14726,182 +14668,187 @@
 "OGR layer name. If not given, available layers are printed only. Examples:\n"
 "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
 "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Имя слоя OGR. Если не задано, имеющиеся слои будут только напечатаны. "
+"Например:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: имя shape-файла\n"
+"\t\tФайл MapInfo: имя файла mapinfo"
 
 #: ../vector/v.external/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Output vector name was not specified"
-msgstr "вектор."
+msgstr "Имя выходного векторного слоя не было указано"
 
 #: ../vector/v.external/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open data source"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть источник данных"
 
 #: ../vector/v.external/main.c:128 ../vector/v.in.ogr/main.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer <%s> not available"
-msgstr " "
+msgstr "Слой < %s > недоступен"
 
 #: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29
 msgid "normalsv: save of unitialized block"
-msgstr ""
+msgstr "normalsv: сохранение неиннициализированного блока"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Случайное смещение местоположений векторных точек GRASS"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:78
 msgid "Vector points to be spatially perturbed"
-msgstr ""
+msgstr "Смещаемые векторные точки"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:88
 msgid "Distribution of perturbation"
-msgstr ""
+msgstr "Распределение смещения"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
 "parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
 "parameters, the mean and standard deviation, are required."
-msgstr "       ."
+msgstr ""
+"Параметры распределения. Если распределение однородно, нужен только один "
+"параметр, максимум. Для нормального распределения - два параметра: среднее и "
+"стандартное отклонение."
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:106
 msgid "Minimum deviation in map units"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальное отклонение  в единицах слоя"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:113
 msgid "Seed for random number generation"
-msgstr ""
+msgstr "Затравка для генератора случайных чисел"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:137 ../vector/v.perturb/main.c:144
 msgid "Error scanning arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при проверке параметров"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:140
 msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero"
-msgstr ""
+msgstr "Максимум однородного распределения должен быть >= 0"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:147
 msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартное отклонение нормального распределения должно быть >= 0"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:232
 msgid "Cannot get db link info"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно получить информацию о связи с БД"
 
 #: ../vector/v.perturb/normalrs.c:31
 msgid "normalsv: restoration of unitialized block"
-msgstr ""
+msgstr "normalsv: восстановление неиннициализированного блока"
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:72
 #, c-format
 msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
-msgstr ""
+msgstr "Пороговое значение координат %.2f"
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Threshold value for querying is %.2f"
-msgstr "вектор."
+msgstr "Пороговое значение для запроса %.2f"
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>"
-msgstr "вектор"
+msgstr "%d из %d контуров выбрано из векторного слоя <%s>"
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:500
 msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
-msgstr ""
+msgstr "Для 'where' количество слоев должно быть > 0 "
 
 #: ../vector/v.edit/snap.c:119 ../vector/v.edit/a2b.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rewrite line %d"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно переписать линию %d"
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:85 ../vector/v.edit/a2b.c:123
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
-msgstr " ."
+msgstr "Ошибка чтения файла ASCII: '%s'"
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:136 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:102
 msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Достигнут конец файла ASCII до конца координат"
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:178
 msgid "End of ascii file reached before end of categories"
-msgstr ""
+msgstr "Файл ASCII закончился быстрее, чем категории"
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading categories: '%s'"
-msgstr " ."
+msgstr "Ошибка чтения категорий: '%s'"
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
-msgstr "вектор  "
+msgstr "Неизвестный тип данных в заголовке вектора: '%s'"
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
-msgstr "  вектор."
+msgstr "Неизвестное ключевое слово '%s' в заголовке вектора"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "vector, editing, geometry"
-msgstr "вектор"
+msgstr "вектор, редактирование, геометрия"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
 "features."
-msgstr "вектор вектор."
+msgstr ""
+"Редактирование векторного слоя, добавление разрешений; удаление, изменение "
+"выбранных векторных контуров."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get category list <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно получить список категорий <%s>"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:77 ../vector/v.in.ascii/in.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.edit/main.c:77 ../vector/v.in.ascii/in.c:198
+#, c-format
 msgid "Unable to open ASCII file <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Невозможно открыть файл ASCII <%s>"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:93 ../vector/v.in.ogr/main.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists"
-msgstr "ОШИБКА  "
+msgstr "Векторный слой <%s> уже существует"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:114 ../vector/v.build/main.c:84
 #: ../vector/v.support/main.c:129 ../vector/v.neighbors/main.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-msgstr "вектор  "
+msgstr "Векторный слой <%s> не найден в текущем наборе"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:125 ../vector/v.kcv/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
-msgstr "вектор    "
+msgstr "Невозможно открыть векторный слой <%s> на уровне топологии %d"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> as the backround map. It is given as vector "
 "map to be edited."
-msgstr "вектор    "
+msgstr ""
+"Невозможно открыть векторный слой <%s> как фон карты. Векторный слой задан "
+"как редактируемый."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Background vector map <%s> registered"
-msgstr "вектор    "
+msgstr "Фоновый векторный слой <%s> зарегистрирован"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:214
 msgid "No features selected, nothing to edit"
-msgstr ""
+msgstr "Объекты не выделены, нечего редактировать"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:222
 #, c-format
@@ -14909,68 +14856,70 @@
 "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
 "the vector map to 3D using e.g. %s."
 msgstr ""
+"Векторный слой <%s> не 3D. Инструмент '%s' требует векторный 3D слой. "
+"Сконвертируйте слой в 3D используя например %s."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features added"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Добавлено объектов: %d"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:262 ../vector/v.edit/main.c:283
 #: ../vector/v.edit/main.c:291 ../vector/v.edit/main.c:317
 #: ../vector/v.edit/main.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
-msgstr "вектор."
+msgstr "Пороговое значение для прилипания %.2f"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d boundaries closed"
-msgstr "вектор"
+msgstr "%d границ замкнуто"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features deleted"
-msgstr "вектор"
+msgstr "удалено %d объектов"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features moved"
-msgstr "вектор"
+msgstr "%d объектов перемещено"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vertices moved"
-msgstr "вектор"
+msgstr "%d вершин перемещено"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vertices added"
-msgstr "вектор"
+msgstr "%d вершин добавлено"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vertices removed"
-msgstr "вектор"
+msgstr "%d вершин добавлено"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines broken"
-msgstr "вектор"
+msgstr "%d линий разорвано"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines connected"
-msgstr "вектор"
+msgstr "%d линий соединено"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines merged"
-msgstr "вектор"
+msgstr "%d линий слито"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:332 ../vector/v.edit/main.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features modified"
-msgstr "вектор"
+msgstr "%d объектов изменено"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:341
 #, c-format
@@ -14978,56 +14927,55 @@
 "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
 "from vector map <%s>."
 msgstr ""
+"Было задано несколько фоновых слоев. Выбранные объекты будут скопированы "
+"только из векторного слоя <%s>."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features copied"
-msgstr "вектор"
+msgstr "%d объектов скопировано"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines flipped"
-msgstr "вектор"
+msgstr "%d линий перевернуто"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines labeled"
-msgstr "вектор"
+msgstr "%d линий помечено"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points converted to centroids"
-msgstr "вектор"
+msgstr "%d точек трансформировано в центроиды"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d centroids converted to points"
-msgstr "вектор"
+msgstr "%d центроидов трансформировано в точки"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines converted to boundaries"
-msgstr "   "
+msgstr "%d линий трансформировано в границы"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:402
 #, c-format
 msgid "%d boundaries converted to lines"
-msgstr ""
+msgstr "%d границ трансформировано в линии"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:407
-#, fuzzy
 msgid "No feature modified"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Объект не изменен"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:412
-#, fuzzy
 msgid "Operation not implemented"
-msgstr " "
+msgstr "Действие не реализовано"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map to edit"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя векторного слоя для редактирования"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:41 ../vector/v.edit/args.c:46
 #: ../vector/v.edit/args.c:127 ../vector/v.edit/args.c:132
@@ -15037,13 +14985,13 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:145 ../vector/v.in.ogr/main.c:167
 #: ../display/d.vect/main.c:144 ../display/d.vect/main.c:149
 #: ../display/d.vect/main.c:152 ../display/d.vect/main.c:155
-#: ../display/d.vect/main.c:358 ../display/d.thematic.area/main.c:134
+#: ../display/d.vect/main.c:358 ../display/d.thematic.area/main.c:133
 msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:53
 msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Инструменты"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:54
 msgid ""
@@ -15060,238 +15008,255 @@
 "labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;"
 "Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
 msgstr ""
+"create;Создать (пустой) векторный слой;add;Добавить новые объекты к "
+"существующему векторному слою;delete;Удалить выбранные объекты из векторного "
+"слоя;move;Переместить выбранные объекты векторного слоя;vertexmove;"
+"Переместить вершину выбранной линии;vertexdel;Удалить вершину выбранной "
+"линии;vertexadd;Добавить новую вершину выбранной линии;merge;Слить выбранные "
+"линии;break;Разорвать/разделить векторные линии;select;Выбрать линии и "
+"показать их ID;catadd;Задать новые категории выбранным объектам заданного "
+"слоя;catdel;Удалить категории выбранным объектам заданного слоя;copy;"
+"Копировать выбранные объекты;snap;Прилипать векторные объекты при заданном "
+"пороге;flip;Изменять направление выбранных линий;connect;Соединить две линии;"
+"zbulk;Массово подписать Z (автоматическое назначение координаты z векторным "
+"линиям);chtype;Изменить тип объекта (точка<->центроид, линия<->граница)"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:99
-#, fuzzy
 msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Файл ASCII будет преобразован в бинарный векторный слой"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:101
-#, fuzzy
 msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
-msgstr "вектор"
+msgstr "если не указано (или '-') чтение из стандартного ввода"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:111
 msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
-msgstr ""
+msgstr "Разница в направлении x,y для перемещения объекта или вершины"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:118
 msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
-msgstr ""
+msgstr "Пороговое расстояние (координаты,прилипание,запрос)"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:120
-#, fuzzy
 msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
-msgstr " "
+msgstr "'-1' для порога основанного на текущем разрешении"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:126
 msgid "ID values"
-msgstr ""
+msgstr "Значения ID"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:140
-#, fuzzy
 msgid "List of point coordinates"
-msgstr " "
+msgstr "Список координат точек"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:149
 msgid "Bounding box for selecting features"
-msgstr ""
+msgstr "Охват для выбора объектов"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:158
 msgid "Polygon for selecting features"
-msgstr ""
+msgstr "Полигон для выборки объектов"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:168
 msgid "Query tool"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент запросов"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:170
 msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'"
 msgstr ""
+"Для 'короткого' используйте отрицательные значения порога, положительные для "
+"'длинного'"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:173
 msgid ""
 "length;Select only lines or boudaries shorter/longer than threshold distance;"
 "dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
 msgstr ""
+"length;Выбрать только линии или границы короче/длиннее чем пороговое "
+"расстояние;dangle;Выбрать висящие концы короче/длиннее чем пороговое "
+"расстояние"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Name of background vector map(s)"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя фоновоговекторного слоя(ёв)"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:188
 msgid ""
 "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
 "existing feature"
 msgstr ""
+"Прилипать добавленные или измененные объекты на заданный порог к ближайшему "
+"существующему объекту"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:190
 msgid ""
 "no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to "
 "vertex"
 msgstr ""
+"no;Не применять прилипание;node;Прилипать только к узлам;vertex;Разрешить "
+"прилипание к вершинам"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:198
 msgid "Starting value and step for z bulk-labeling"
-msgstr ""
+msgstr "Начальное значение и шаг для массового подписывания z"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:199
 msgid "Pair: value,step (e.g. 1100,10)"
-msgstr ""
+msgstr "Пара: значение,шаг (например 1100,10)"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:204 ../vector/v.extract/main.c:90
 msgid "Reverse selection"
-msgstr ""
+msgstr "Обратить выделение"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:215
 msgid "Close added boundaries (using threshold distance)"
-msgstr ""
+msgstr "Замкнуть добавленные границы (используя пороговое расстояние)"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Do not expect header of input data"
-msgstr " "
+msgstr "Неожиданный заголовок исходны данных"
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:224 ../vector/v.in.dxf/main.c:78
+#: ../vector/v.edit/args.c:224 ../vector/v.in.dxf/main.c:74
 #: ../vector/v.random/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Do not build topology"
-msgstr "  вектор"
+msgstr "Не создавать топологию"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:229
 msgid "Modify only first found feature in bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить только первый объект попадающий в охват"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:251
 msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
-msgstr ""
+msgstr "Полигон должен содержать по крайней мере 3 пары координат"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Operation '%s' not implemented"
-msgstr " "
+msgstr "Действие '%s' еще не реализовано"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "At least one option from %s must be specified"
-msgstr "вектор."
+msgstr "Должна быть указана как минимум одна опция из %s "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:327 ../vector/v.edit/args.c:336
 #: ../vector/v.edit/args.c:343 ../vector/v.edit/args.c:350
 #: ../vector/v.edit/args.c:354
 #, c-format
 msgid "Tool %s requires option %s"
-msgstr ""
+msgstr "Инструменту %s необходима опция %s"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:46
-#, fuzzy
 msgid "vertices following flag missing"
-msgstr "отсутствует"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:77
 #, c-format
 msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d"
-msgstr ""
+msgstr "3-d данные в файле dxf. Polyline_flag: %d"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:107 ../vector/v.in.dxf/add_line.c:28
 #: ../vector/v.in.dxf/add_point.c:27 ../vector/v.in.dxf/add_lwpolyline.c:33
 #: ../vector/v.in.dxf/add_circle.c:32 ../vector/v.in.dxf/add_arc.c:36
 #: ../vector/v.in.dxf/add_text.c:35 ../vector/v.in.dxf/add_3dface.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer %d: %s\n"
-msgstr " "
+msgstr "Слой %d: %s\n"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58 ../vector/v.in.ascii/points.c:401
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:240 ../vector/v.mkgrid/main.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert new record: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно вставить новую запись: %s"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:78
 msgid "No DXF layers found!"
-msgstr ""
+msgstr "Не найдены слои DXF!"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:87
 msgid "Following DXF layers found:"
-msgstr ""
+msgstr "Найдены следующие DXF слои:"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer %d: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Слой %d: %s"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:214 ../vector/v.in.ascii/in.c:496
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:214 ../vector/v.in.ascii/in.c:499
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно создать индекс для таблицы <%s>, ключ <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Невозможно добавить связь с базой данных для векторного слоя <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:57
 msgid "end of file while looking for HEADER"
-msgstr ""
+msgstr "конец файла в процессе поиска ЗАГОЛОВКА"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Конвертирование файлов в формате DXF в векторные слои GRASS."
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:70
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:66
 msgid "Ignore the map extent of DXF file"
-msgstr ""
+msgstr "Игнорировать охват слоя файла DXF"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:74
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:70
 msgid "Do not create attribute tables"
-msgstr ""
+msgstr "Не созданы таблицы атрибутов"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:83
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:78
+msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
+msgstr "Импортировать многогранные меши как 3D каркасы"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:83 ../vector/v.in.dxf/main.c:89
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:94 ../vector/v.in.dxf/main.c:108
+#, fuzzy
+msgid "DXF layers"
+msgstr "Исходный слой"
+
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:88
 msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
-msgstr ""
+msgstr "Инвертировать выборку в слоях (не импортировать слои в список)"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:87
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:93
 msgid "Import all objects into one layer"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт всех объектов в один слой"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:91
-msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
-msgstr ""
-
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:94
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:97
 msgid "Name of input DXF file"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя исходного файла DXF"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:104
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:107
 msgid "List of layers to import"
-msgstr ""
+msgstr "Список импортируемых слоев"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:122
+#, c-format
 msgid "Unable to open DXF file <%s>"
-msgstr "Не могу открыть файл <%s>"
+msgstr "Невозможно открыть файл DXF <%s>"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:157
+#, c-format
 msgid "Option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "опция <%s>: <%s> существует."
+msgstr "Опция <%s>: <%s> существует."
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:162
+#, c-format
 msgid "Use '%s' option to change vector map name"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Использовать опцию '%s' для смены имени векторного слоя"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:185
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:189
 msgid "Building topology failed"
-msgstr ""
+msgstr "Построение топологии не удалось"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:191
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:195
 msgid "Failed to import DXF file!"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка импорта файла DXF!"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:240
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:285
@@ -15309,7 +15274,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:157
 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:184
 msgid "Impossible to read the database"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно чтение базы данных"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:245
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:321
@@ -15318,7 +15283,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:77
 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:145
 msgid "Impossible to update the database"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно обновление базы данных"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:257
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:267
@@ -15330,74 +15295,71 @@
 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:97
 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:206
 msgid "Impossible to write in the database"
-msgstr ""
+msgstr "Запись в базу данных невозможна "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:535
-#, fuzzy
 msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
-msgstr "   "
+msgstr "<Auxiliar_edge_table> создана в базе данных."
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:579
 #: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:243
 #, c-format
 msgid "<%s> created in database."
-msgstr ""
+msgstr "<%s>  создано в базе данных."
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:72
 msgid "vector, LIDAR, edges"
-msgstr ""
+msgstr "вектор, LIDAR, границы"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:74
 msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
-msgstr ""
+msgstr "Определить границы объекта из набора данных LIDAR."
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:86
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:90
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:95
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:110
 msgid "Interpolation spline step value in east direction"
-msgstr ""
+msgstr "Значение шага интерполяции сплайна в восточном направлении"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:95
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:98
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:103
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:120
 msgid "Interpolation spline step value in north direction"
-msgstr ""
+msgstr "Значение шага интерполяции сплайна в северном направлении"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:103
 msgid "Regularization weight in gradient evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Вес регуляризации в оценке градиента"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:112
 msgid "High gradient threshold for edge classification"
-msgstr ""
+msgstr "Высокий порог градиена в классификации границ"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:121
 msgid "Low gradient threshold for edge classification"
-msgstr ""
+msgstr "Низкий порог градиена в классификации границ"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:129
 msgid "Angle range for same direction detection"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон углов для определения одинаковых направлений"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:138
 msgid "Regularization weight in residual evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Вес регуляризации в оценке невязок"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:157
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:126
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read name of database"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно получить имя базы данных"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:160
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:129
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read name of driver"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно определить имя драйвера"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:190
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:176
@@ -15405,219 +15367,219 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:151
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:201
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
-msgstr "   "
+msgstr ""
+"Нет соединения с базой данных для определенного драйвера <%s>. Выполнить db."
+"connect."
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:194
 #, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно создать <%s> таблицу интерполяции в базе данных."
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:245
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:227
 #, c-format
 msgid "nsply = %d"
-msgstr ""
+msgstr "nsply = %d"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:272
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:254
 #, c-format
 msgid "nsplx = %d"
-msgstr ""
+msgstr "nsplx = %d"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:276
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "read vector region map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "чтение векторного слоя региона"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:290
 msgid "Allocation memory for bilinear interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Выделено памяти для билинейной интерполяции"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:311
 msgid "Bilinear interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Билинейная интерполяция"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:323
 msgid "Allocation memory for bicubic interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Выделено памяти для бикубической интерполяции"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:328
 msgid "Bicubic interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Бикубическая интерполяция"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:342
 msgid "Creating auxiliar table for archiving overlaping zones"
-msgstr ""
+msgstr "Создание дополнительной таблицы для нахождения зон пересечений"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s>."
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно создание <%s>."
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:348
 msgid "Point classification"
-msgstr ""
+msgstr "Классификация точек"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:368
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:333
 #, c-format
 msgid "Dropping <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление <%s>"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:370
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:335
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:345
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:687
-#, fuzzy
 msgid "Auxiliar table could not be dropped"
-msgstr " "
+msgstr "Дополнительная таблица не может быть удалена"
 
 #: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:23
 msgid "Decomposition failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка декомпозиции"
 
 #: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> has not been created in database."
-msgstr "   "
+msgstr "<%s> не было создано в базе данных."
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:64
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:74
 msgid "vector, LIDAR"
-msgstr ""
+msgstr "вектор, LIDAR"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:66
 msgid ""
 "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
 "algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
+"Исправление результата v.lidar.growing. Это последний из трех алгоритмов для "
+"фильтрации LIDAR."
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:70
 msgid "Input observation vector map name (v.lidar.growing output)"
-msgstr ""
+msgstr "Имя исходного векторного слоя наблюдений (вывод v.lidar.growing)"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Output classified vector map name"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Имя векторного слоя результата классификации"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Only 'terrain' points output vector map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "вывод в векторный слой только точек 'terrain'"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:105
 msgid "Regularization weight in reclassification evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Вес регуляризации в оценке переклассификации"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:113
 msgid "High threshold for object to terrain reclassification"
-msgstr ""
+msgstr "Высокий порог объекта в переклассификации рельефа"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:121
 msgid "Low threshold for terrain to object reclassification"
-msgstr ""
+msgstr "Высокий порог объекта в переклассификации рельефа"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:262
 #, c-format
 msgid "npoints = %d, nterrain = %d"
-msgstr ""
+msgstr "npoints = %d, nterrain = %d"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:268
 msgid "Mean's calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Расчет среднего"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:281
 msgid "Only TERRAIN points"
-msgstr ""
+msgstr "Только точки TERRAIN"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:293
 msgid "M.Q. solution"
-msgstr ""
+msgstr "решение M.Q."
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:315
 msgid "Correction and creation of terrain vector"
-msgstr ""
+msgstr "Изменение и создание вектора рельефа"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Удаление выбросов из данных векторных точек."
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Name of output outlier vector map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя выходного векторного слоя выбросов"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map for visualization in QGIS"
-msgstr "вектор  "
+msgstr "Имя векторного слоя для визуализации в QGIS"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:109
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:138
 msgid "Thychonov regularization weigth"
-msgstr ""
+msgstr "Вес регуляризации Тихонова"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:116
 msgid "Threshold for the outliers"
-msgstr ""
+msgstr "Граничные значения для выбросов"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:167
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:228
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
-msgstr "вектор    "
+msgstr "Невозможно открыть векторный слой <%s> на уровне топологии"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:318
 msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно создать <Auxiliar_outlier_table>."
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:76
 msgid ""
 "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
 "the building inside"
 msgstr ""
+"Определение контура здания и алгоритма роста региона для определения здания "
+"внутри"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Name of the first pulse vector map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя векторного слоя первого пульса"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:96
+#, fuzzy
 msgid "Threshold for cell object frequency in region growing"
-msgstr ""
+msgstr "Порог для частоты объекта ячейки в выращивании региона"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:104
+#, fuzzy
 msgid "Threshold for double pulse in region growing"
-msgstr ""
+msgstr "Порог для двойного пульса в выращивании региона"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:155
 msgid "Setting regions and boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Установки регионов и прямоугольников"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:176
-#, fuzzy
 msgid "It was impossible to open table"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть таблицу "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:223
 #, c-format
 msgid "Rows = %d"
-msgstr ""
+msgstr "Строки = %d "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Columns = %d"
-msgstr " "
+msgstr "Столбцы = %d"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:269
 msgid "...now exiting to system..."
-msgstr ""
+msgstr "...выходим в систему..."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:75
 #, c-format
@@ -15625,46 +15587,48 @@
 "CrossCorrelation: %d are too many points. The cross validation would take "
 "too much time."
 msgstr ""
+"CrossCorrelation: %d слишком много точек. Перекрестная проверка займет "
+"слишком много времени."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-msgstr " "
+msgstr "CrossCorrelation: %d точек прочтено в регионе.\n"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:88
 msgid ""
 "CrossCorrelation: Maybe, it takes too long. It will depend on how many "
 "points you are considering."
 msgstr ""
+"CrossCorrelation: Возможно, занимает слишком много времени. Это зависит от "
+"того, сколько точек Вы рассматриваете."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:112
 msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
-msgstr ""
+msgstr "CrossCorrelation: Невозможно прочесть информацию о поле"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:116
 #, c-format
 msgid "CrossCorrelation: driver=%s db=%s"
-msgstr ""
+msgstr "CrossCorrelation: драйвер=%s БД=%s"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "   "
+msgstr "CrossCorrelation: Невозможно открыть базу данных %s драйвером %s"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:130
-#, fuzzy
 msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
-msgstr " "
+msgstr "CrossCorrelation: Тип поля не поддерживается"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:133
-#, fuzzy
 msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-msgstr " "
+msgstr "CrossCorrelation: Невозможно выбрать данные из таблицы"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:135
 #, c-format
 msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
-msgstr ""
+msgstr "CrossCorrelation: Выбрано %d записей в таблице"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:147
 #, c-format
@@ -15672,26 +15636,29 @@
 "CrossCorrelation: Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps "
 "\"sie=\" \"sin=\"."
 msgstr ""
+"CrossCorrelation: Слишком много сплайнов (%d x %d). Предлагаем изменить шаг "
+"сплайна \"sie=\" \"sin=\"."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:166
 #, c-format
 msgid "CrossCorrelation: Begining cross validation with lambda_i=%.4f ...\n"
 msgstr ""
+"CrossCorrelation: Перекрестная проверка начинается с lambda_i=%.4f ...\n"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:216
 #, c-format
 msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "CrossCorrelation: Нет записи для точки (cat = %d)"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:286
 #, c-format
 msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
-msgstr ""
+msgstr "CrossCorrelation: Среднее = %.5lf\n"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:288
 #, c-format
 msgid "CrossCorrelation: Root Means Square (RMS) = %.5lf\n"
-msgstr ""
+msgstr "CrossCorrelation: Среднеквадратическое (RMS) = %.5lf\n"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:307
 #, c-format
@@ -15699,6 +15666,8 @@
 "CrossCorrelation: Different number of splines and lambda_i values have been "
 "taken for the cross correlation\n"
 msgstr ""
+"CrossCorrelation: Различается количество сплайнов и значений lambda_i "
+"назначенных на перекрестную проверку\n"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:310
 #, c-format
@@ -15706,26 +15675,27 @@
 "CrossCorrelation: The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained "
 "with:\n"
 msgstr ""
+"CrossCorrelation: Минимальное значение для теста (rms=%lf) было получено с:\n"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:312
 #, c-format
 msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
-msgstr ""
+msgstr "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:318
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Now, the results into a table:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Теперь, результаты в таблицу:\n"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:319
 #, c-format
 msgid " lambda    | mean        | rms         |\n"
-msgstr ""
+msgstr " lambda    | mean        | rms         |\n"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:321
 #, c-format
 msgid " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|\n"
-msgstr ""
+msgstr " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|\n"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:324
 #, c-format
@@ -15733,42 +15703,48 @@
 "\n"
 "Results are over.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Все результаты получены.\n"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:330
-#, fuzzy
 msgid "CrossCorrelation: No point lies into the current region"
-msgstr " "
+msgstr "CrossCorrelation: Ни одна точка не находится в текущем регионе"
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:77 ../vector/v.surf.idw/main.c:83
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:77 ../vector/v.surf.idw/main.c:84
 msgid "vector, interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "вектор, интерполяция"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:79
 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
 msgstr ""
+"Бикубическая или билинейная интерполяция сплайна с помощью регуляризации "
+"Тихонова."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:85
 msgid "Find best parameters using a cross validation method"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск лучших параметров посредством метода перекрестной проверки"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map of sparse points"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Название исходного векторного слоя, содержащего линии"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Spline type of interpolation"
-msgstr " "
+msgstr "Билинейная интерполяция"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:145 ../vector/v.surf.rst/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Field value. If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
-msgstr "  вектор"
+msgstr ""
+"Если установлено в 0, используется только координата z (только трехмерный "
+"векторный слой)"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:155
+#, fuzzy
 msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
-msgstr ""
+msgstr "Поле атрибутивной таблицы со значениями для интерполяции"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:209
 #, c-format
@@ -15776,26 +15752,29 @@
 "It was not possible to drop <%s> table. Nothing will be done. Try to drop it "
 "manually."
 msgstr ""
+"Невозможно удалить <%s>  таблицу. Опреация не будет произведена. Попробуйте "
+"удалить вручную."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:217
 msgid "Choose either vector or raster output, not both"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите либо векторный, либо растровый вывод, но не оба"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:220
-#, fuzzy
 msgid "No raster nor vector output"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Ни растровый, ни векторный вывод"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "No vector map to interpolate. Interpolation will be done with <%s> vector map"
 msgstr ""
+"Не указан векторный слой для интерполяции. Интерполяция будет произведена с <"
+"%s> векторным слоем."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> vector map will be interpolated"
-msgstr "вектор."
+msgstr "<%s> векторный слой будет интерполирован."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:256
 #, c-format
@@ -15803,16 +15782,18 @@
 "Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with "
 "a raster output or other driver."
 msgstr ""
+"Извините,  в этом модуле драйвер <%s> не может выводить вектор. Попробуйте "
+"сохранить в растровом формате, или поробуйте другой драйвер."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:298 ../display/d.vect/plot1.c:194
 #: ../display/d.vect/area.c:54 ../display/d.thematic.area/plot1.c:193
 msgid "Cannot read field info"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно прочитать информацию о поле"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] records selected from table"
-msgstr "вектор."
+msgstr "[%d] записи выбраны из таблицы"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:332
 msgid "Cross validation didn't finish correctly"
@@ -15820,7 +15801,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:345
 msgid "Cross Validation was success!"
-msgstr ""
+msgstr "Перекрестная проверка прошла успешно!"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:378
 #, c-format
@@ -15828,90 +15809,96 @@
 "Interpolation: The region resolution is too high: %d cells. Consider to "
 "change it."
 msgstr ""
+"Интерполяция: разрешение слишком велико: %d ячеек. Рекомендуется уменьшить "
+"разрешение."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:540
 #, c-format
 msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Интерполяция: (%d,%d): Нет записи для точки (cat = %d)"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
-msgstr " "
+msgstr "Интерполяция: Создание таблицы: Невозможно создать таблицу <%s>."
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:97 ../vector/v.net.iso/main.c:73
 #: ../vector/v.net.path/main.c:41 ../vector/v.net/main.c:47
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:61 ../vector/v.net.steiner/main.c:345
 msgid "vector, networking"
-msgstr ""
+msgstr "вектор, создание сети."
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:99
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
-msgstr ""
+msgstr "Связывание существующих узлов (Задача коммивояжера)."
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
 "created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
+"Заметьте что проблема 'Минимального дерева Стейнера' является NP-hard, "
+"поэтому в этом модуле используется эвристический алгоритм, так что результат "
+"может быть субоптимальным"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:110 ../vector/v.net.iso/main.c:85
 #: ../vector/v.net.path/main.c:50 ../vector/v.net.alloc/main.c:75
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:359 ../display/d.path/main.c:59
 msgid "Arc type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип кривой"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:114 ../vector/v.net.iso/main.c:89
 #: ../vector/v.net.path/main.c:55 ../vector/v.net.alloc/main.c:80
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:364 ../display/d.path/main.c:71
 msgid "Arc layer"
-msgstr ""
+msgstr "Слой кривых"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:119
 msgid "Node layer (used for cities)"
-msgstr ""
+msgstr "Cлой узлов (используется для городов)"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:125 ../vector/v.net.steiner/main.c:375
 msgid "Arcs' cost column (for both directions)"
-msgstr ""
+msgstr "Поле стоимости пути (в обоих направлениях)"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:130
+#, fuzzy
 msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)"
-msgstr ""
+msgstr "Категории точек терминальных узлов (слой задается nlayer)"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:136 ../vector/v.net.iso/main.c:133
 #: ../vector/v.net.path/main.c:102 ../vector/v.net.alloc/main.c:117
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:394 ../display/d.path/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
-msgstr " "
+msgstr "Используйте геодезический калькулятор для точек с широтой-долготой"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of cities: [%d]"
-msgstr " "
+msgstr "Количество городов : [%d]"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Not enough cities (< 2)"
-msgstr " "
+msgstr "Недостаточное количество городов (<2)"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:228
 #, c-format
 msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Финальный узел [%d] недостижим из узла [%d]"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:117
 msgid ""
 "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
 "'from'."
 msgstr ""
+"Находит ближайший элемент в конечном векторном слое для исходного векторного "
+"слоя."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:121 ../vector/v.distance/main.c:126
 #: ../display/d.what.vect/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя существующего векторного слоя"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:122 ../vector/v.distance/main.c:134
 #: ../vector/v.distance/main.c:146 ../vector/v.distance/main.c:201
@@ -15925,40 +15912,39 @@
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:133
 msgid "From type"
-msgstr ""
+msgstr "Исходный тип"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:140
 msgid "To type"
-msgstr ""
+msgstr "Конечный тип"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:145
 msgid "From layer"
-msgstr ""
+msgstr "Исходный слой"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:150
 msgid "To layer"
-msgstr ""
+msgstr "Конечный слой"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
-msgstr "вектор"
+msgstr ""
+"Имя выходного векторного слоя, содержащего линии, связывающие ближайшие "
+"элементы"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:164
 msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное расстояние либо -1 если ограничения нет"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
-msgstr " "
+msgstr "Минимальное расстояние либо -1 если ограничения нет"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:180
 msgid "Values describing the relation between two nearest features"
-msgstr ""
+msgstr "Значения описывающие отношение между ближайшими объектами"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid ""
 "cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;"
 "to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of "
@@ -15968,85 +15954,82 @@
 "positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, "
 "counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;"
 "attribute of nearest feature given by to_column option"
-msgstr " "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:200
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
-msgstr " "
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:206
 msgid "Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Name of table created for output when the distance to all flag is used"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Название выходной таблицы, если используется параметр 'расстояние до всех'"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Print output to stdout, don't update attribute table"
-msgstr " "
+msgstr "Вывод результата в stdout, без обновления атрибутивной таблицы"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:218
-#, fuzzy
 msgid "First column is always category of 'from' feature called from_cat"
-msgstr " "
+msgstr "Первый столбец всегда должен содержать исходный тип объектов from_cat"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:223
 msgid "Calculate distances to all features within the threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Подсчитать расстояние до всех объектов в пределах порога"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created "
 "by this module. From categories are may be multiple."
-msgstr "   "
+msgstr ""
+"Результат выводится в stdout, но может быть также сохранен в новой таблице, "
+"создаваемой данным модулем. Исходных типов данных  может быть несколько."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "to_column option missing"
-msgstr "отсутствует"
+msgstr "отсутствует опция 'coor'"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:287
 msgid "Too many column names"
-msgstr ""
+msgstr "Слишком много названий столбцов"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:294
 msgid "Not enough column names"
-msgstr ""
+msgstr "Слишком мало названий столбцов."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Векторный слой <%s> не входит в пользовательский набор и не может быть "
+"обновлен"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:372 ../vector/v.distance/main.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Столбец <%s> не найден в таблице <%s>"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:382
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open default database"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть базу данных по умолчанию"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:438
 msgid "Incomatible column types"
-msgstr ""
+msgstr "Несовместимые типы столбцов"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:511
-#, fuzzy
 msgid "Finding nearest lines..."
-msgstr "Чтение %s ..."
+msgstr "Поиск ближайших линий..."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:641
-#, fuzzy
 msgid "Finding nearest areas..."
-msgstr "Чтение %s ..."
+msgstr "Поиск ближайших полигонов..."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:713
 #, c-format
@@ -16054,73 +16037,72 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:817 ../vector/v.overlay/main.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create table: '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно создать таблицу: '%s'"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:854
 msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "Тип DATETIME не поддерживается, атрибуты не были обновлены"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1103
 #, c-format
 msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "%d категорий с более чем с 1 объектом в векторном слое <%s>"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1106
 #, c-format
 msgid "%d categories - no nearest feature found"
-msgstr ""
+msgstr "%d категорий - не найдены ближайшие объекты"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1115
 #, c-format
 msgid "%d distances calculated"
-msgstr ""
+msgstr "подсчитано %d расстояний"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1116
 #, c-format
 msgid "%d records inserted"
-msgstr ""
+msgstr "добавлено %d записей"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1118
 #, c-format
 msgid "%d insert errors"
-msgstr ""
+msgstr "найдено %d ошибок"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1122
 #, c-format
 msgid "%d categories read from the map"
-msgstr ""
+msgstr "прочитано из слоя %d категорий"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1124
 #, c-format
 msgid "%d categories exist in the table"
-msgstr ""
+msgstr "в таблице %d категорий "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1126
 #, c-format
 msgid "%d categories read from the map exist in the table"
-msgstr ""
+msgstr "%d категорий из прочитаных из слоя присутствуют в таблице"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1129
 #, c-format
 msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
-msgstr ""
+msgstr "%d категрий прочитаных из слоя отсутствуют в таблице"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1131 ../vector/v.what.rast/main.c:372
 #, c-format
 msgid "%d records updated"
-msgstr ""
+msgstr "обновлено %d записей"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1133 ../vector/v.what.rast/main.c:373
 #, c-format
 msgid "%d update errors"
-msgstr ""
+msgstr "найдено %d ошибок"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "vector, attribute table"
-msgstr "вектор"
+msgstr "вектор, атрибутивная таблица"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:65
 msgid ""
@@ -16129,404 +16111,407 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Full path to the reclass rule file"
-msgstr " "
+msgstr "Полный путь к файлу правил переклассификации"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Название столбца со значениями, которые будут использованы как новые "
+"категории"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "The column must be type integer or string"
-msgstr "Линия  ."
+msgstr "Столбец должн иметь целочисленный или строковый тип"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Select type"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Выберите тип"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
-msgstr "вектор."
+msgstr "Должны быть выбраны либо 'rules' либо 'col'"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:135 ../vector/v.what.rast/main.c:155
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:311 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "Столбец <%s> не найден"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Cannot select records from database"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно выбрать записи из базы данных"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Key column type is not integer"
-msgstr " "
+msgstr "Тип ключевого поля не является целочисленным"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:223 ../vector/v.to.points/main.c:303
 #: ../vector/v.net.path/path.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно выделить привилегии таблице <%s>"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Cannot fetch data"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно получить данные"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot insert data: [%s]"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно добавить данные: [%s]"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Column type must be integer or string"
-msgstr "Линия  ."
+msgstr "Столбец должен иметь целочисленный или строковый тип"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open rule file <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Невозможно найти файл правил переклассификации <%s>"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category %d overwritten by '%s'"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Категория %d изменена на '%s'"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category '%s' invalid"
-msgstr " "
+msgstr "Неверная категория '%s'"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Метка '%s изменена на '%s'"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:325
 #, c-format
 msgid "Condition '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Условие '%s изменено на '%s'"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown rule option: '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Неизвестная опция правила: '%s'"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:344
-#, fuzzy
 msgid "Cannot select values from database"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно выбрать данные из базы данных"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:360
 #, c-format
 msgid "%d previously set categories overwritten by new category %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d предыдущие категории заменены новой категорией %d"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:386
-#, fuzzy
 msgid "Incomplete rule"
-msgstr "Завершено:"
+msgstr "Неполное правило"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:422
 #, c-format
 msgid "%d features reclassed"
-msgstr ""
+msgstr "переклассифицировано %d объектов"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/head.c:22
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unexpected data in vector head:\n"
 "[%s]"
-msgstr "вектор  "
+msgstr "Неизвестный тип данных в заголовке вектора: '%s'"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/head.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
-msgstr "  вектор."
+msgstr "Неизвестное ключевое слово <%s> в заголовке вектора"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
-msgstr " ."
+msgstr "Ошибка чтения файла ASCII: (неверный тип) [%s]"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
-msgstr " ."
+msgstr "Ошибка чтения файла ASCII: (неизвестный тип) [%s]"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
-msgstr " ."
+msgstr "Ошибка чтения файла ASCII: (неверный тип) [%s]"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:143
 msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
-msgstr ""
+msgstr "Файл ASCII закончился быстрее, чем категории"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading categories: [%s]"
-msgstr " ."
+msgstr "Ошибка чтения категорий: [%s]"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr "вектор вектор."
+msgstr "Создать векторный слой из точечного или векторного файла ASCII."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:56
-#, fuzzy
 msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Данные будут прочитаны из ввода или из файла ASCII"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:67
 msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format"
 msgstr ""
+"точка; простой список x,y[,z], стандарт, векторный формат GRASS для ASCII "
+"текстового файла."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Input file format"
-msgstr " "
+msgstr "Исходный формат файла"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:81
 msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Число строк заголовка в исходном файле (точечный режим)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:85 ../vector/v.in.ascii/in.c:97
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:107 ../vector/v.in.ascii/in.c:117
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:129 ../vector/v.in.ascii/in.c:152
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:88 ../vector/v.in.ascii/in.c:100
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:110 ../vector/v.in.ascii/in.c:120
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:132 ../vector/v.in.ascii/in.c:155
 msgid "Columns"
-msgstr " "
+msgstr "Столбцы"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:86
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:89
 msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Определение столбца в стиле SQL (точечный режим)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:87
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:90
 msgid ""
 "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
 "(10)'"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:99
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:102
 msgid ""
 "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Номер столбца, в которой хранится координата x (номер первого столбца - 1), "
+"для точечного режима"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:109
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:112
 msgid ""
 "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Номер столбца, в которой хранится координата y (номер первого столбца - 1), "
+"для точечного режима"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:119
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:122
 msgid ""
 "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Номер столбца, в которой хранится координата z (номер первого столбца - 1), "
+"для точечного режима"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:121
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:124
 msgid "If 0, z coordinate is not used"
-msgstr ""
+msgstr "Если 0, то координата z не используется"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:131
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:134
 msgid "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Номер столбца, в которой указывается категория (номер первого столбца - 1), "
+"для точечного режима"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:133
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:136
 msgid ""
 "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
-msgstr "   ."
+msgstr ""
+"Если 0, то каждая запись в таблице получит уникальную категорию, которая "
+"будет записана в новом столбце 'cat'"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:137
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:140
 msgid "Create 3D vector map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Создать векторный 3D слой"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:142
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:145
 msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
-msgstr "пуст  ."
+msgstr "Создать пустой векторный слой и выйти. Ввод не используется"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:147
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:150
 msgid "Don't expect a header when reading in standard format"
-msgstr ""
+msgstr "Неожиданный заголовок при чтении в стандартном формате"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:151
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:154
 msgid "Do not create table in points mode"
-msgstr ""
+msgstr "Не создавать таблицу в точечном режиме"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:156
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:159
 msgid "Do not build topology in points mode"
-msgstr ""
+msgstr "Не строить топологию в точечном режиме"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:161
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:164
 msgid "Only import points falling within current region (points mode)"
 msgstr ""
+"Импортировать только те точки, которые находятся внутри текущего региона "
+"(точечный режим)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:175
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:178
 msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
-msgstr ""
+msgstr "Введите количество строк, которые будут пропущены"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:178
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:181
 msgid "Please specify z column"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите столбец с координатами z"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:189
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:192
 msgid "Please specify reasonable z column"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите корректный  толбец с координатами z"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:247
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:250
 #, c-format
 msgid "Maximum input row length: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальная длина строки при вводе: %d"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:251
+#, c-format
 msgid "Maximum number of columns: %d"
-msgstr " "
+msgstr "Максимальное число столбцов: %d"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:252
+#, c-format
 msgid "Minimum number of columns: %d"
-msgstr " "
+msgstr "Минимальное число столбцов: %d"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:254
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:257
 msgid ""
 "x column number > minimum last column number\n"
 "(incorrect field separator?)"
 msgstr ""
+"Номер столбца с координатами x > минимального номера последнего столбца\n"
+"(неверный разделитель полей?)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:258
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:261
 msgid ""
 "y column number > minimum last column number\n"
 "(incorrect field separator?)"
 msgstr ""
+"номер столбца y > минимального номера последнего столбца\n"
+"(неверный разделитель полей?)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:262
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:265
 msgid ""
 "z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
+"номер столбца с координатами z > минимального номера последнего столбца "
+"(неверный разделитель полей?)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:267
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:270
 msgid ""
 "cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
+"Номер столбца с значениями категорий > минимального номера последнего "
+"столбца (неверный разделитель полей?)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:273
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:276
 msgid "x column is not of number type"
-msgstr " "
+msgstr "Столбец с координатой x имеет не численный формат"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:277
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:280
 msgid "y column is not of number type"
-msgstr " "
+msgstr "Столбец с координатой y имеет не численный формат"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:281
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:284
 msgid "z column is not of number type"
-msgstr " "
+msgstr "Столбец с координатой z имеет не численный формат"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:285
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:288
 msgid "cat column is not of number type"
-msgstr " "
+msgstr "Столбец с категориями имеет не численный формат"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:327
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:330
 msgid "Category column is not of integer type"
-msgstr " "
+msgstr "Столбец с категорями имеет не целочисленный формат"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:408
-#, c-format
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:411
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
-msgstr ""
+msgstr "Количесто файлов высот не соответствует числу цветовых файлов"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:436
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:439
 #, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
 msgstr ""
+"Столбец номер %d <%s> определенный как double имеет только целые значения."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:441
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:444
 #, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
 msgstr ""
+"Столбец номер %d <%s> определенный как строковый имеет только целые значения"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:452
+#, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Столбец номер %d <%s> определен как целочисленный, имеет double значения"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:454
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:457
 #, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
 msgstr ""
+"Столбец номер %d <%s> определенный как  строковый имеет double значения"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:462
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:465
 #, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
 msgstr ""
+"Столбец номер %d <%s> определенный как целочисленный тип имеет строковые "
+"значения"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:468
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:471
 #, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
 msgstr ""
+"Столбец номер %d <%s> определенный как double имеет  строковые значения"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:477
+#, c-format
 msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Число знаков в столбце %d <%s> (%d)  меньше чем максимальное число знаков (%"
+"d)"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:514
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:517
 msgid "Populating table..."
-msgstr "Чтение %s ..."
+msgstr "Заполнение таблицы..."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Scanning input for column types..."
-msgstr "  "
+msgstr "Записываются столбцы вектора..."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s"
-msgstr " ."
+msgstr "Ошибка в значении долготы в столбце <%d>: %s"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s"
-msgstr " ."
+msgstr "Ошибка в значении долготы в столбце <%d>: %s"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
-msgstr " "
+msgstr "Пропуск  %d из %d записей, находящихся вне текущего региона"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Importing points..."
-msgstr "  "
+msgstr "Импорт точек... "
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:173 ../vector/v.segment/main.c:52
 #: ../vector/v.split/main.c:42 ../vector/v.overlay/main.c:55
 #: ../vector/v.parallel/main.c:39 ../vector/v.hull/main.c:288
 #: ../vector/v.type/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid "vector, geometry"
-msgstr "вектор"
+msgstr "вектор, геометрия"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:175
 msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
@@ -16536,128 +16521,127 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:125
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Input vector map containing lines"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Исходный векторный слой с линиями"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map where points will be written"
-msgstr " "
+msgstr "Выходной векторный слой, содержащий точки"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Write line nodes"
-msgstr "  "
+msgstr "Записать узлы линий"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Write line vertices"
-msgstr " ."
+msgstr "Записать вертексы линий"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:202
 msgid "Interpolate points between line vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Интерполировать точки между вертексами линий"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:209
 msgid "Maximum distance between points in map units"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное расстояние между точками в единицах карты"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:213 ../vector/v.in.ogr/main.c:214
 #: ../vector/v.overlay/main.c:114 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:139
 #: ../vector/v.select/main.c:171
 msgid "Do not create attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "Не создавать атрибутивную таблицу"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Use either -n or -v flag, not both"
-msgstr " "
+msgstr "Используйте либо параметр -n либо -v, но не оба"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:273 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:343
 #: ../vector/v.select/main.c:502
 msgid "Cannot copy table"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно скопировать таблицу"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:294 ../vector/v.in.ogr/main.c:768
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:584 ../vector/v.convert/att.c:78
 #: ../vector/v.net.path/path.c:109 ../vector/v.surf.rst/main.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create table: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно создать таблицу: %s "
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points written to output vector map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "%d  точек записано в выходной векторный слой"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "got type %d"
-msgstr " "
+msgstr "получен тип %d"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr "вектор вектор"
+msgstr ""
+"Конвертировать бинарный векторный слой GRASS в векторный ASCII слой GRASS."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
-msgstr "вектор  "
+msgstr ""
+"Путь к выходному файлу ASCII или название вектора ASCII, если используется '-"
+"o' "
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:65 ../general/g.transform/main.c:278
 msgid "Output format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат вывода"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:71
 msgid "Field separator (points mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Разделитель полей (точечный режим)"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:85
 msgid "Create old (version 4) ASCII file"
-msgstr ""
+msgstr "Созать старую версию (4) файла ASCII"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:90
 msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)"
 msgstr ""
+"Экспортировать только те точки, которые находятся внутри текущего 3D региона "
+"(точечный режим)"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Format 'point' is not supported for old version"
-msgstr " "
+msgstr "Оператор '%s' не поддерживается для этого типа линий"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:108
 msgid "'output' must be given for old version"
-msgstr ""
+msgstr "'output' должен быть указан для старой версии"
 
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:123 ../vector/v.out.vtk/main.c:174
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:123 ../vector/v.out.vtk/main.c:186
 msgid "Failed to interprete 'dp' parameter as an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно использовать параметр 'dp' как целочисленный"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:159
+#, fuzzy
 msgid "dig_att file already exist"
-msgstr ""
+msgstr "Файл dig_att не существует."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open dig_att file <%s>\n"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть исходный файл <%s>"
 
 #: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.clean/main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "vector, topology"
-msgstr "вектор"
+msgstr "вектор, топология"
 
 #: ../vector/v.build/main.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Creates topology for GRASS vector map."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Создать топологию для векторного слоя GRASS."
 
 #: ../vector/v.build/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Name for vector map where erroneous vector features are written to"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Имя результирующего векторного слоя, в котором находятся ограниченные наборы "
+"исходных векторных слов, записаны в"
 
 #: ../vector/v.build/main.c:53
 msgid "Build topology or dump topology or spatial index to stdout"
@@ -16671,153 +16655,189 @@
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:54
 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr ""
+msgstr "Создает точки/отрезки из исходного линейного слоя и местоположений."
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map containing lines"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Название исходного векторного слоя, содержащего линии"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map where segments will be written"
-msgstr " "
+msgstr "Название выходного векторного слоя для записи сегментов"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:66 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:116
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:85
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:144
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Line layer"
-msgstr "Линия"
+msgstr "Линейный слой"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:71 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
-msgstr "вектор"
+msgstr ""
+"Имя файла, содержащего начальную и конечную точки. Если не задано, то "
+"читается из стандартного входа (stdin)"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:137 ../vector/v.segment/main.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read input: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно прочитать ввод: %s"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:147 ../vector/v.segment/main.c:186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find line of cat %d"
-msgstr "вектор  "
+msgstr "Невозможно найти линию категории [%d]"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to get point on line: cat = %d offset = %f (line length = %.15g)\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Невозможно получить точку на линии: категория = [%d] расстояние = [%f] "
+"(длина линии = %f)\n"
+"%s"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:194
 msgid "End of segment > line length -> cut"
-msgstr ""
+msgstr "Конец сегмента > длина линии -> обрезка"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:200
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %.15g)\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Невозможно создать линейный сегмент: категория = %d : %f - %f (длина линии = "
+"%f)\n"
+"%s"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:222 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Incorrect segment type: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Неверный тип сегмента: %s "
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points read from input"
-msgstr " "
+msgstr "из ввода прочитано %d точек"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points written to output map (%d lost)"
-msgstr "вектор"
+msgstr "%d  точек записаны в выходной слой (%d потеряны)"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines read from input"
-msgstr " "
+msgstr "Из ввода считано %d строк"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines written to output map (%d lost)"
-msgstr "вектор"
+msgstr "В выходной слой добавлено %d строк (%d потеряно)"
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:49
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.db.select/main.c:53
 msgid "Prints vector map attributes."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Вывести аттрибуты векторного слоя."
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:126
+#: ../vector/v.db.select/main.c:64 ../vector/v.db.select/main.c:70
+#: ../vector/v.db.select/main.c:77 ../vector/v.db.select/main.c:87
+#: ../vector/v.db.select/main.c:92
 #, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "формат"
+
+#: ../vector/v.db.select/main.c:82
+msgid ""
+"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.db.select/main.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
+"topology level."
+msgstr "Невозможно открыть векторный слой <%s> на уровне топологии %d"
+
+#: ../vector/v.db.select/main.c:163
 msgid "Unable to open select cursor"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть выбранный указатель"
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.db.select/main.c:184
+#, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно выбрать записи из таблицы <%s>"
 
+#: ../vector/v.db.select/main.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get bounding box of area %d"
+msgstr "%s: Невозможно найти охват для линий"
+
+#: ../vector/v.db.select/main.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get bounding box of line %d"
+msgstr "%s: Невозможно найти охват для линий"
+
 #: ../vector/v.univar/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
 "deviation is calculated only for points if specified."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Расчитать одномерную статистику для атрибутов. Вариация и стандартное "
+"отклонение расчитывается только для точек."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:79
 msgid "Column name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя столбца"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
 "maximum and range can be calculated"
-msgstr "вектор  "
+msgstr ""
+"Задан несовместимый тип вектора, можно расчитать только количество объектов, "
+"минимум, максимум и диапазон"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Расширенная статистика может использоваться только для точек/центроидов "
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Cannot sort the key/value array"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно отсортировать массив ключей/значений"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:47
 msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
 msgstr ""
+"Классифицировать атрибутивные данные, например для тематического "
+"картографирования"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:58
 msgid "Column name or expression"
-msgstr ""
+msgstr "Имя столбца или выражение"
 
-#: ../vector/v.class/main.c:68 ../display/d.thematic.area/main.c:106
+#: ../vector/v.class/main.c:68 ../display/d.thematic.area/main.c:105
 msgid "Algorithm to use for classification"
-msgstr ""
+msgstr "Алгоритм, используемый для классификации"
 
-#: ../vector/v.class/main.c:69 ../display/d.thematic.area/main.c:107
+#: ../vector/v.class/main.c:69 ../display/d.thematic.area/main.c:106
 msgid ""
 "int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
 "(normal distribution);"
 msgstr ""
+"int;простые интервалы;std;стандартные отклонения;qua;квантили;equ;"
+"равновероятный (нормальное распределение)"
 
-#: ../vector/v.class/main.c:80 ../display/d.thematic.area/main.c:118
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.class/main.c:80 ../display/d.thematic.area/main.c:117
 msgid "Number of classes to define"
-msgstr " "
+msgstr "Число определяемых классов"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:85
 msgid "Print only class breaks (without min and max)"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести только пороги классов (без минимума и максимума)"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:166
 msgid ""
@@ -16825,6 +16845,9 @@
 "statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
 "number of classes."
 msgstr ""
+"Алгоритм выявления разрывов показывает, что некоторые пороги классов при "
+"статистически незначительны alpha=0.05. Рекомендуется уменьшить количество "
+"классов."
 
 #: ../vector/v.class/main.c:193
 #, c-format
@@ -16832,26 +16855,29 @@
 "\n"
 "Classification of %s into %i classes\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Классификация %s на %i классов\n"
 
-#: ../vector/v.class/main.c:195 ../display/d.thematic.area/main.c:471
+#: ../vector/v.class/main.c:195 ../display/d.thematic.area/main.c:461
 #, c-format
 msgid "Using algorithm: *** %s ***\n"
-msgstr ""
+msgstr "Использование алгоритма: *** %s ***\n"
 
-#: ../vector/v.class/main.c:196 ../display/d.thematic.area/main.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.class/main.c:196 ../display/d.thematic.area/main.c:463
+#, c-format
 msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
-msgstr " "
+msgstr "Среднее: %f\tСтандартное отклонение = %f\n"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:200
 #, c-format
 msgid "Lowest chi2 = %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Самый низкий chi2 = %f\n"
 
-#: ../vector/v.class/main.c:203 ../display/d.thematic.area/main.c:480
+#: ../vector/v.class/main.c:203 ../display/d.thematic.area/main.c:470
 #, c-format
 msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
 msgstr ""
+"Стандартное отклонение умноженное на %.4f для того, чтобы определить шаг\n"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:206
 #, c-format
@@ -16859,6 +16885,8 @@
 "%15s%15s%15s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"%15s%15s%15s\n"
+"\n"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:218
 #, c-format
@@ -16867,96 +16895,97 @@
 "Note: Minimum of first class is including\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Замечение: Минимум первого класса включает\n"
+"\n"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "vector, raster, attribute table"
-msgstr "вектор"
+msgstr "вектор, растр, атрибутивная таблица"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Загрузить в таблицу значения растра в точках векторного слоя."
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
-msgstr "вектор"
+msgstr ""
+"Имя исходного точечного векторного слоя, у которого редактируется "
+"атрибутивная таблица"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:91
 msgid "Name of existing raster map to be queried"
-msgstr ""
+msgstr "Имя растрового слоя используемого для запроса"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:100
 msgid "Column name (will be updated by raster values)"
-msgstr ""
+msgstr "Имя столбца  (будет обновлено значениями растра)"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Raster type is integer and column type is float"
-msgstr "   "
+msgstr "Тип растра - целочисленный и тип поля - с плавающей запятой"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
-msgstr "   !"
+msgstr ""
+"Тип растра - с плавающей запятой и тип поля - целочисленный, некоторые "
+"данные потеряны!!"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points outside current region were skipped"
-msgstr "Точка источника за пределами текущего региона."
+msgstr "Пропущено %d точек, находящихся за пределами данного региона"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points without category were skipped"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Пропущено %d точек, не имеющих категорий"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:302
 #, c-format
 msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
-msgstr ""
+msgstr "Больше точек (%d) категории %d, значение установлено в  'NULL'"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:313 ../vector/v.sample/main.c:252
 #: ../vector/v.sample/main.c:260 ../vector/v.vol.rst/user1.c:170
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:170 ../vector/v.label/main.c:329
 #: ../vector/v.buffer/main.c:454 ../vector/v.buffer/main.c:466
 #: ../vector/v.buffer/main.c:531 ../vector/v.buffer/main.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record for category %d in table <%s>"
-msgstr "  "
+msgstr "Нет ни одной записи для категории %d в таблице <%s>"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:367
 #, c-format
 msgid "%d categories loaded from table"
-msgstr ""
+msgstr "%d категорий загружено из таблицы"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories loaded from vector"
-msgstr "вектор"
+msgstr "%d категорий загружено из вектора"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories from vector missing in table"
-msgstr "вектор отсутствует"
+msgstr "в таблице отсутствуют %d категорий из вектора"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d duplicate categories in vector"
-msgstr "вектор"
+msgstr "%d повторяющихся категорий в векторе"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "vector, geometry, topology"
-msgstr "вектор"
+msgstr "вектор, геометрия, топология"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:109
 msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "Построить полинии из линий или границ."
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:119
 msgid "Category number mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим номера категории"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:121
 msgid ""
@@ -16964,24 +16993,26 @@
 "number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to "
 "polyline"
 msgstr ""
+"no;Не назначать полилинии номер категории;first;Назначить полилинии номер "
+"категории первой линии;multi;Назначить полилинии составной номер категории"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:128
-msgid "Do not print polyline info"
+msgid "Unused"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:209
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>"
-msgstr "вектор  "
+msgstr "В векторном слое <%s@%s> найдены %d линий или границ"
 
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:211
+#: ../vector/v.build.polylines/main.c:208
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d polylines stored to vector map <%s%s>"
-msgstr "вектор"
+msgid "%d polylines stored in vector map <%s@%s>"
+msgstr "В векторном слое <%s%s> сохранены %d полилиний"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:72
 msgid "Split net by cost isolines"
-msgstr ""
+msgstr "Разделить сеть на полосы изолиниями стоимости"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:75
 msgid ""
@@ -16989,11 +17020,14 @@
 "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
 "calculation."
 msgstr ""
+"Разделить сеть на полосы изолиниями стоимости (направление от центра). "
+"Центральный узел должен быть открыт (значение>=0). Цена в центральном узле "
+"используется при расчете."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:94 ../vector/v.net.path/main.c:60
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:85 ../display/d.path/main.c:76
 msgid "Node layer"
-msgstr ""
+msgstr "Слой узлов"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:101 ../vector/v.net.alloc/main.c:92
 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)"
@@ -17001,21 +17035,23 @@
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:107 ../vector/v.net.alloc/main.c:98
 msgid "Arc backward direction cost column (number)"
-msgstr ""
+msgstr "Столбец стоимостных дуг в обратном направлении (число)"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:113 ../vector/v.net.alloc/main.c:104
 msgid "Node cost column (number)"
-msgstr ""
+msgstr "Поле стоимости узлов (числовое)"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:119
 msgid ""
 "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
 "Layer for this categories is given by nlayer option."
 msgstr ""
+"Категории центров (точек или узлов) к которым будет привязана сеть. Слои для "
+"этих категорий задаются опцией nlayer."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:128
 msgid "Costs for isolines"
-msgstr ""
+msgstr "Стоимость для изолиний"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:165
 #, c-format
@@ -17043,212 +17079,213 @@
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:230 ../vector/v.net.alloc/main.c:186
 #, c-format
 msgid "Number of centres: [%d] (nlayer: [%d])"
-msgstr ""
+msgstr "Количество центров: [%d] (nlayer: [%d])"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:233 ../vector/v.net.alloc/main.c:189
 msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
-msgstr ""
+msgstr "Недостаточно центров для выбранного слоя. Ничего не будет назначено."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:248
 msgid "Calculating costs from centres..."
-msgstr ""
+msgstr "Вычисление стоимостей от центров ..."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:512 ../vector/v.net.alloc/main.c:340
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:351
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно получить сегмент линии, сегмент вне линии"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "vector, geometry, 3D"
-msgstr "вектор"
+msgstr "вектор, геометрия, 3D"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Выдавить в 3D плоский векторный объект на заданную высоту."
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:73
 msgid "Trace elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Трассировать высоту"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Name of input 2D vector map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя исходного 2D векторного слоя"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Name of resulting 3D vector map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя выходного 3D векторного слоя"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:83 ../vector/v.transform/main.c:135
 msgid "Shifting value for z coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Изменение значения для координаты z"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:91
 msgid "Elevation raster for height extraction"
-msgstr ""
+msgstr "Высотный растр для извлечения высоты"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Fixed height for 3D vector objects"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Постоянная высота для 3D векторных объектов"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:103
 msgid "Name of attribute column with object heights"
-msgstr ""
+msgstr "Имя поля атрибутов с высотой объектов"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
-msgstr "   "
+msgstr "Должен быть установлен один из следующих параметров: '%s' или '%s'"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Extruding areas..."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Выдавливание полигонов..."
 
-#: ../vector/v.extrude/main.c:202 ../vector/v.out.svg/main.c:216
+#: ../vector/v.extrude/main.c:202 ../vector/v.out.svg/main.c:215
 #, c-format
 msgid "Skipping area %d without centroid"
-msgstr ""
+msgstr "Пропуск полигона %d  без центроида"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot select attributes for area %d"
-msgstr " "
+msgstr " Невозможно выбрать атрибуты для полигона %d"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:256
 #, fuzzy
-msgid "Extruding basic vector objects..."
-msgstr "  "
+msgid "Extruding vector primitives..."
+msgstr "Выдавливание простых векторных объектов..."
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:289
 #, c-format
 msgid "Cannot select attributes for area #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно выбрать атрибуты для полигона #%d "
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:307
 #, c-format
 msgid "Column <%s>: invalid data type"
-msgstr ""
+msgstr "Поле <%s>: неверный тип данных"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:72
 #, c-format
 msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f"
 msgstr ""
+"\tСуммарное значение=%f\tпараметр сглаживания (стандартное отклонение)=%f"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:109
 msgid "vector, kernel density"
-msgstr ""
+msgstr "вектор, плотность ядра"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
 "isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
 "vector network with a 1D kernel."
-msgstr "вектор вектор вектор"
+msgstr ""
+"Создать растровый слой плотности из векторных точек используя плавающее "
+"двумерное изотропическую функцию гаусса или по выбору создать векторный слой "
+"плотности для векторной сети с помощью одномерного ядра."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Input vector with training points"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Исходный векторный слой с тренировочными точками"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Input network vector map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Исходный векторный сетевой слой"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Output raster/vector map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Выходной растровый/векторный слой"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Standard deviation in map units"
-msgstr " "
+msgstr "Стандартное отклонение в единицах слоя"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:139
 msgid "Discretization error in map units"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка дискретизации в единицах слоя"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:146
 msgid "Maximum length of segment on network"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальная длина сегмента сети"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:153
 msgid "Maximum distance from point to network"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное расстояние от точки до сети"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:160
 msgid "Multiply the density result by this number"
-msgstr ""
+msgstr "Умножить результирующую плотность на это число"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:166
 msgid ""
 "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
 "maximum (experimental)"
 msgstr ""
+"Попытаться расчитать оптимальное стандартное отклонение используя "
+"''stddeviation', принятое за максимум (экспериментальная возможность)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Только расчитать оптимальное стандартное отклонение и выйти (ни один слой не "
+"записывается)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Network input map <%s> not found"
-msgstr "вектор  "
+msgstr "Исходный сетевой слой <%s> не найден"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:257
 #, c-format
 msgid "%d points outside threshold"
-msgstr ""
+msgstr "%d точек вне порога"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
 "possible value of standard deviation is was set to %f"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Автоматически выбрать параметр сглаживания (стандартное отклонение), "
+"максимально возможное значение стандартного отклонения установлено равным %f"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:292
 #, c-format
 msgid "Using maximum distance between points: %f"
-msgstr ""
+msgstr "Используемое максимальное расстояние между точками: %f"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:306
 #, c-format
 msgid "Number of input points: %d."
-msgstr ""
+msgstr "Количество исходных точек: %d."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:307
 #, c-format
 msgid "%d distances read from the map."
-msgstr ""
+msgstr "из слоя считано %d расстояний."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
 "to calculate optimal value."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"Расстояния между всеми точками больше %e (4 * стандартное отклонение), "
+"невозможно расчитать оптимальное значение "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:321
 #, c-format
 msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f."
-msgstr ""
+msgstr "Оптимальный параметр сглаживания (стандартное отклонение): %f."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Writing output vector map using smooth parameter=%f."
-msgstr "вектор."
+msgstr ""
+"\n"
+"Записать выходной векторный слой используя параметр сглаживания=%f."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:346 ../vector/v.kernel/main.c:419
 #, c-format
@@ -17256,6 +17293,8 @@
 "\n"
 "Normalising factor=%f."
 msgstr ""
+"\n"
+"Фактор нормализации=%f."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:417
 #, c-format
@@ -17263,104 +17302,106 @@
 "\n"
 "Writing output raster map using smooth parameter=%f."
 msgstr ""
+"\n"
+"Записать выходной растровый слой, используя параметр сглаживания=%f."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read MASK"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно прочитать MASK"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:450
 #, c-format
 msgid "Maximum value in output: %e."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное значение на выходе: %e."
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr "вектор."
+msgstr ""
+"Получить значения растрового слоя в местоположениях, определенных векторными "
+"точками."
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:91
 msgid "Vector map defining sample points"
-msgstr ""
+msgstr "Векторный слой, определяющий точки в которых будут получаться значения"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:98
 msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Поле атрибутов векторного слоя используемое для сравнения"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:101
 msgid "Vector map to store differences"
-msgstr ""
+msgstr "Векторный слой для хранения отличий"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:105
 msgid "Raster map to be sampled"
-msgstr ""
+msgstr "Растровый слой для получения значений"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:113
 msgid ""
 "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will "
 "be multiplied by this factor"
 msgstr ""
+"Опция фактора масштабирования для значений, получаемых с растрового слоя. "
+"Полученные значения будут умножены на этот фактор"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
-msgstr " "
+msgstr "Билинейная интерполяция (алгоритм по умолчанию - ближайшего соседа)"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Интерполяция методом кубической свёртки (алгоритм по умолчанию - ближайшего "
+"соседа)"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one."
-msgstr " ."
+msgstr "Параметры -b и -c нельзя использовать вместе. Выберите один из них."
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
-msgstr " "
+msgstr "Тип поля <%s> не поддерживается (должен быть целочисленный или double)"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:187 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:54
 #: ../vector/v.normal/main.c:155 ../vector/v.to.db/report.c:177
 #, c-format
 msgid "%d records selected from table"
-msgstr ""
+msgstr "из таблицы выбрано %d строк "
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:216 ../vector/v.patch/main.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно создать таблицу: <%s>"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Checking vector points..."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Проверка векторных точек..."
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:85
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:145
 msgid "Look ahead parameter must be odd"
-msgstr ""
+msgstr "Параметр прогнозирования должен быть нечетным"
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:461
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find the inverse matrix"
-msgstr "вектор   "
+msgstr "Невозможно найти обратную матрицу"
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:468
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate the output vectors"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно расчитать выходные вектора"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:79
 msgid ""
 "vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network "
 "generalization"
 msgstr ""
+"векторный слой, генерализация, упрощение, сглаживание, смещение, "
+"генерализация сети"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:80
 msgid "Vector based generalization."
-msgstr ""
+msgstr "Векторная генерализация."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:98
 msgid ""
@@ -17375,299 +17416,291 @@
 "method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;"
 "Displacement of lines close to each other;"
 msgstr ""
+"douglas;Алгоритм Дугласа-Пойкера;douglas_reduction;Алгоритм Дугласа-Пойкера "
+"с параметром сокращения;lang;Алгорим упрощения Ланга;reduction;Алгоритм "
+"Сокращения Узлов удаляет точки близкие друг к другу;reumann;Алгоритм "
+"Ройманна-Виткама;remove_small;Удалить линии с длиной меньшей порога и "
+"полигоны площадью меньшей пороговой;boyle;Алгоритм Предсказания Бойла;"
+"sliding_averaging;Алгоритм Скольжения-Усреднения МакМастера;"
+"distance_weighting;Алгоритм Расстояние-Вес МакМастера;chaiken;Алгоритм "
+"Чейкена;hermite;Интерполяция Кубическими Сплайнами Эрмитова;snakes;Метод "
+"Змей для сглаживания изолиний;network;Генерализация сети;displacement;"
+"Смещение линий, близких друг к другу;"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:113
 msgid "Generalization algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Алгоритм генерализации"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:121
 msgid "Maximal tolerance value"
-msgstr ""
+msgstr "Значение максимального расстояния"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Look-ahead parameter"
-msgstr "Параметр сглаживания"
+msgstr "Параметр прогнозирования"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:137
 msgid "Percentage of the points in the output of 'douglas_reduction' algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Процент точек в результате работы алгоритма 'douglas_reduction'"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:146
 msgid "Slide of computed point toward the original point"
-msgstr ""
+msgstr "Смещение расчетной точки к исходной точке"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:155
 msgid "Minimum angle between two consecutive segments in Hermite method"
 msgstr ""
+"Минимальный угол между двумя последовательными сегментами в методе Hermite"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:163
 msgid "Degree threshold in network generalization"
-msgstr ""
+msgstr "Величина порога в генерализации сети"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:172
 msgid "Closeness threshold in network generalization"
-msgstr ""
+msgstr "Порог близости в генерализации сети"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:180
 msgid "Betweeness threshold in network generalization"
-msgstr ""
+msgstr "Порог промежуточности в генерализации сети"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Snakes alpha parameter"
-msgstr "Параметр сглаживания"
+msgstr "Параметр snakes-альфа"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Snakes beta parameter"
-msgstr "Кривизна сплайна"
+msgstr "Параметр snakes-бета"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Number of iterations"
-msgstr " "
+msgstr "Количество итераций"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Copy attributes"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Копировать атрибуты"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:214
 msgid "Remove lines and areas smaller than threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить линии и полигоны, меньше чем порога"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Unknown method"
-msgstr " "
+msgstr "Неизвестный метод"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:320 ../vector/v.generalize/main.c:332
 #, c-format
 msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' должен быть > 0 для '%s'"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:322
 msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "указаны параметры 'where' и 'cats', cat будет игнорирован"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load data from database"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно загрузить данные из БД"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Problem loading category values"
-msgstr " "
+msgstr "Проблемы при загрузке значений категорий"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Generalization (%s)..."
-msgstr " ."
+msgstr "Генерализация (%s)..."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно рассчитать центроид для полигона %d"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:493
 #, c-format
 msgid "Number of vertices was reduced from %d to %d [%d%%]"
-msgstr ""
+msgstr "Количество узлов было уменьшено с %d до %d [%d%%]"
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Reading data..."
-msgstr "Чтение %s ..."
+msgstr "Чтение данных..."
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Inverting matrix..."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Инвертирование матрицы..."
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно расчитать обратную матрицу"
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Resolving conflicts..."
-msgstr "  "
+msgstr "Разрешение конфликтов..."
 
 #: ../vector/v.generalize/network.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Calculating centrality measures..."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Расчет центральных положений..."
 
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:124 ../vector/v.extract/main.c:317
-#, fuzzy
 msgid "Writing attributes..."
-msgstr " ."
+msgstr "Чтение атрибутов..."
 
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:156 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:323
 #: ../vector/v.select/main.c:482 ../vector/v.extract/main.c:350
 #, c-format
 msgid "Layer %d"
-msgstr ""
+msgstr "Слой %d"
 
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно скопировать таблицу <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.region/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Create a new vector from the current region."
-msgstr " "
+msgstr "Создать новый векторный слой из текущего региона."
 
 #: ../vector/v.in.region/main.c:47
 msgid "Select type: line or area"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать тип: линия или полигон"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Вывести основную информацию о векторном слое, выбранном пользователем."
 
 #: ../vector/v.info/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Print vector history instead of info"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Вывести историю векторного слоя вместо информации"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:80
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести вместо информации типы/названия полей таблицы выбранных слоев "
 
 #: ../vector/v.info/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Print topology information only"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Вывести только топологическую информацию"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Displaying column types/names for database connection of layer %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Отобразить типы/имена полей для связи БД со слоем %d:"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer:           %s"
-msgstr " "
+msgstr "Слой:           %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset:          %s"
-msgstr "Набор данных  "
+msgstr "Набор:          %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Location:        %s"
-msgstr "Район  "
+msgstr "Область:        %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database:        %s"
-msgstr " "
+msgstr "База данных:        %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Title:           %s"
-msgstr " "
+msgstr "Название:           %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Map scale:       1:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Масштаб карты:       1:%d"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Map format:      %s"
-msgstr " "
+msgstr "Формат карты:      %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Name of creator: %s"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Автор: %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:239
 #, c-format
 msgid "Organization:    %s"
-msgstr ""
+msgstr "Организация:    %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:242
 #, c-format
 msgid "Source date:     %s"
-msgstr ""
+msgstr "Начальная дата:     %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:247
 #, c-format
 msgid "  Type of Map:  %s (level: %i)        "
-msgstr ""
+msgstr "  Тип карты:  %s (level: %i)     "
 
 #: ../vector/v.info/main.c:255
 #, c-format
 msgid "  Number of points:       %-9ld       Number of areas:      %-9ld"
-msgstr ""
+msgstr "  Количество точек:       %-9ld       Количество полигонов:      %-9ld"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:260
 #, c-format
 msgid "  Number of lines:        %-9ld       Number of islands:    %-9ld"
-msgstr ""
+msgstr "  Количество линий:        %-9ld       Количество островов:    %-9ld"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:265
 #, c-format
 msgid "  Number of boundaries:   %-9ld       Number of faces:      %-9ld"
-msgstr ""
+msgstr "  Количество границ:   %-9ld       Количество граней:      %-9ld"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:270
 #, c-format
 msgid "  Number of centroids:    %-9ld       Number of kernels:    %-9ld"
-msgstr ""
+msgstr "  Количество центроидов:    %-9ld       Количество ядер:    %-9ld"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:275
-#, c-format
-msgid "  Map is 3D:              %d"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  Map is 3D:              %s"
+msgstr "  Трехмерный слой:              %d"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Number of dblinks:      %-9ld"
-msgstr " "
+msgstr "  Количество связей с БД:      %-9ld"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:283
 #, c-format
 msgid "                No topology present"
-msgstr ""
+msgstr "                Топология отсутствует"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:291
 #, c-format
 msgid "        Projection: %s (zone %d)"
-msgstr ""
+msgstr "        Проекция: %s (зона %d)"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:294
 #, c-format
 msgid "        Projection: %s"
-msgstr ""
+msgstr "        Проекция: %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:319
 #, c-format
 msgid "  Digitization threshold: %s"
-msgstr ""
+msgstr "  Порог дискретизации: %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:321
 #, c-format
 msgid "  Comments:"
-msgstr ""
+msgstr "  Комментарии:"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Конвертировать векторные слои OGR в векторные слои GRASS."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:111
 msgid "OGR datasource name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя источника данных OGR"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:112
 msgid ""
@@ -17675,802 +17708,832 @@
 "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
 "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
 msgstr ""
+"Примеры:\n"
+"\t\tShape-файл ESRI: папка, содержащая shape-файлы\n"
+"\t\tФайл MapInfo: папка, содержащая файлы MapInfo"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
-msgstr "вектор  "
+msgstr "Имя слоя OGR. Если не задано, импортируются все доступные слои"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
 "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Примеры:\n"
+"\t\tshape-файл ESRI: имя shape-файла\n"
+"\t\tФайл MapInfo: имя файла MapInfo"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:139
 msgid "Import subregion only"
-msgstr ""
+msgstr "Импортировать только субрегион"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:140 ../vector/v.in.ogr/main.c:224
 msgid "Subregion"
-msgstr ""
+msgstr "Субрегион"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:142
 msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
-msgstr ""
+msgstr "Формат: xmin,ymin,xmax,ymax - обычно З,Ю,В,С"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:153
 msgid "Minimum size of area to be imported (square units)"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный размер импортируемой площади (в квадратных единицах)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:154 ../vector/v.in.ogr/main.c:175
 msgid "Min-area & snap"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный полигон и прилипание"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Небольшие полигоны и острова игнорируются. Должны быть выше, чем порог "
+"прилипания^2"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:161
 msgid "Optionally change default input type"
-msgstr ""
+msgstr "По выбору изменить исходный тип по умолчанию"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:163
 msgid ""
 "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;"
 "boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
 msgstr ""
+"точка;импортировать центроиды полигонов как точки;линия;импортировать "
+"границы полигона как линии;граница;импортировать линии как границы полигонов;"
+"центроид;импортировать точки как центроиды"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:174
 msgid "Snapping threshold for boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Порог прилипания для границ"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:176
 msgid "'-1' for no snap"
-msgstr ""
+msgstr "'-1' для отключения прилипания"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List of column names to be used instead of original names, first is used for "
 "category column"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Список имен полей, которые используются вместо оригинальных имен, первое "
+"используется для поля категорий"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:192 ../vector/v.in.ogr/main.c:215
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:236 ../vector/v.to.rast/main.c:69
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:91 ../vector/v.to.rast/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Attributes"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Атрибуты"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:197
 msgid "List available layers in data source and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести список доступных слоев в источнике данных и выйти"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:206
 msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Не чистить полигоны (не рекомендуется)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:210 ../vector/v.random/main.c:122
 msgid "Create 3D output"
-msgstr ""
+msgstr "Создать выходной 3D слой"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Использовать другую проекцию для набора данных (использовать проекцию "
+"области)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Limit import to the current region"
-msgstr " "
+msgstr "Ограничить импорт текущим регионом"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:235
 msgid "Change column names to lowercase characters"
-msgstr ""
+msgstr "Написать имена полей строчными буквами"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:257
 msgid "Available OGR Drivers:"
-msgstr ""
+msgstr "Доступные драйвера OGR:"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open data source <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть источник данных <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:303
 #, c-format
 msgid "Data source contains %d layers:"
-msgstr ""
+msgstr "Источник данных содержит %d слоев:"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "вектор  ."
+msgstr "Векторный слой <%s> уже существует и будет перезаписан"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:379
 msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
 msgstr ""
+"Выбрать или параметр для текущего региона или пространственную опцию, но не "
+"оба одновременно"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:407
-#, fuzzy
 msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
-msgstr "отсутствует"
+msgstr "4 параметра, требуемые для параметра 'spatial'"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:474
 msgid ""
 "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
 "location"
 msgstr ""
+"Невозможно конвертировать проекцию исходного слоя в формат GRASS; невозможно "
+"создать новую область"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:486
 msgid ""
 "Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
 "checking"
 msgstr ""
+"Невозможно конвертировать информацию о проекции исходного слоя в формат "
+"GRASS для проверки"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:516
-#, fuzzy
 msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n"
-msgstr "Район  "
+msgstr "GRASS LOCATION PROJ_INFO:\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "You can use the -o flag to %s to override this projection check.\n"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"Вы можете использовать параметр -o для %s, чтобы отменить использование "
+"проверки проекции.\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:579
 msgid ""
 "Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
 "set.\n"
 msgstr ""
+"Рассмотреть создание новой области с параметром 'location' из исходного "
+"набора данных.\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:607 ../vector/v.in.ogr/main.c:1006
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Слой: %s"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'"
-msgstr "   "
+msgstr "Имя поля изменено: '%s' -> '%s'"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Записать поле <%s> с фиксированной длиной %d знаков (может быть укорочено)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:730
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
 "be truncated!"
-msgstr " !"
+msgstr ""
+"Ширина поля %s составляет 255 (не определена OGR), некоторые строки могут "
+"быть укороченны!"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:742
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Записать поля %s с фиксированной длиной %d знаков (может быть укорочено)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column type not supported (%s)"
-msgstr " "
+msgstr "Тип поля не поддерживается (%s)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:761 ../vector/v.surf.rst/main.c:559
 #: ../display/d.vect/plot1.c:199 ../display/d.vect/area.c:59
 #: ../display/d.vect/attr.c:45 ../display/d.thematic.area/plot1.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "   "
+msgstr "Невозможно открыть БД %s с помощью драйвера %s"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:788
 #, c-format
 msgid "Importing map %d features..."
-msgstr ""
+msgstr "Импортирование %d объектов слоя..."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d %s without geometry"
-msgstr " "
+msgstr "%d %s без геометрии"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:906
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!"
-msgstr " "
+msgstr "Очистить полигоны, правильность результата не гарантирована!"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:915
 #, c-format
 msgid "Snap boundaries (threshold = %.3e):"
-msgstr ""
+msgstr "Замкнуть границы (порог = %.3e):"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:929
 msgid "Break polygons:"
-msgstr ""
+msgstr "Разделить полигоны:"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:934 ../vector/v.in.ogr/main.c:946
 msgid "Remove duplicates:"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить дупликаты:"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:942
 msgid "Break boundaries:"
-msgstr ""
+msgstr "Разрыв границ:"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:950
 msgid "Clean boundaries at nodes:"
-msgstr ""
+msgstr "Очистить границы в узлах:"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:958
 msgid "Change boundary dangles to lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразовать висячие границы в линии:"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:962
 msgid "Change dangles to lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразовать висячие отрезки в линии:"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:968
 msgid "Change boundary bridges to lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Преобразовать мосты границ в линии:"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:972
 msgid "Remove bridges:"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить мосты:"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:991 ../vector/v.overlay/area_area.c:75
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:142 ../vector/v.buffer/main.c:661
 #: ../vector/v.buffer/main.c:741
 msgid "Cannot calculate area centroid"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно рассчитать центроид полигона"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1070
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
 "input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
 "The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
-msgstr "     "
+msgstr ""
+"%d полигонов содержат больше (перекрывающихся) объектов, из-за перекрытия "
+"полигонов в исходном слое. Такие полигоны связаны с более чем одной строкой "
+"в атрибутивной таблице. Количество объектов для таких полигонов хранится как "
+"категория в слое %d"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1076
 #, c-format
 msgid "%d input polygons"
-msgstr ""
+msgstr "%d исходных полигонов"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1080
 #, c-format
 msgid "Total area: %e (%d areas)"
-msgstr ""
+msgstr "Общая площадь: %e (%d полигонов)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1084
 #, c-format
 msgid "Overlapping area: %e (%d areas)"
-msgstr ""
+msgstr "Площадь перекрытия: %e (%d полигонов)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1089
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Area without category: %e (%d areas)"
-msgstr "  "
+msgstr "Полигоны без категорий: %e (%d полигонов)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1125
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to "
 "import 3D vector"
-msgstr "вектор   вектор."
+msgstr ""
+"Исходные данные содержат 3D-объекты. Созданный вектор двухмерный, "
+"используйте параметр -z для того, чтобы импортировать 3D-векторный слой"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:233
 #, c-format
 msgid "Degenerate polygon ([%d] vertices)"
-msgstr ""
+msgstr "Упростить полигон ([%d] узлов)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:238
 #, c-format
 msgid "Area size [%.1e], area not imported"
-msgstr ""
+msgstr "Размер полигона [%.1e], полигон не импортирован"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:265
 #, c-format
 msgid "Degenerate island ([%d] vertices)"
-msgstr ""
+msgstr "Упростить остров ([%d] узлов)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:270
 #, c-format
 msgid "Island size [%.1e], island not imported"
-msgstr ""
+msgstr "Размер острова [%.1e], остров не импортирован"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:289
 msgid "Cannot calculate centroid"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно расчитать центроид"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:320
 msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Ни одного центроида не записано для полигона с 0 узлами"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:341
-#, fuzzy
 msgid "Cannot write part of geometry"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно записать часть геометрии"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:347
-#, fuzzy
 msgid "Unknown geometry type"
-msgstr " ."
+msgstr "Неизвестный тип геометрии"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "vector, import, sites"
-msgstr "вектор"
+msgstr "вектор, импорт, сайты"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Конвертировать файл site_lists GRASS в векторный слой."
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Site file <%s> not found"
-msgstr "файл 3dview <%s> не найден"
+msgstr "Сайт-файл <%s> не найден"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open site file <%s@%s>"
-msgstr "   ."
+msgstr "Невозможно открыть сайт-файл <%s@%s>"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Unable to guess site_list format"
-msgstr "Не удалось определить формат файла точек"
+msgstr "Не удалось определить формат site_list файла"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Failed to allocate site structure"
-msgstr " "
+msgstr "Не удалось определить структуру сайта"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:94
 #, c-format
 msgid "Input format: dimension: %d strings: %d FP: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Исходный формат: размерность: %d строк: %d FP: %d"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:98
 msgid "Floating point category values, using sequential integer for category"
 msgstr ""
+"Значения категорий с плавающей точкой, для которых испльзуется "
+"последовательное целое"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:101
 msgid "No category values, using sequential integer for category"
 msgstr ""
+"Отсутствуют значения категорий, для которых используется последовательное "
+"целое"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Transfering sites to vector point map..."
-msgstr "Чтение %s ..."
+msgstr "Конвертирование сайтов в векторный точечный слой..."
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d sites written."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Записано %d сайтов."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-msgstr "вектор вектор."
+msgstr ""
+"Создать новый векторный слой путем комбинирования других векторных слоев."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
 "written to"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Имя результирующего векторного слоя, в котором находятся ограниченные наборы "
+"исходных векторных слов, записаны в"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:84
 msgid ""
 "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
 msgstr ""
+"Добавить файлы к существующему (должна быть активирована опция переписывания "
+"существующих файлов)"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Copy also attribute table"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Также копировать атрибутивную таблицу"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
-msgstr " "
+msgstr "Поддерживается только таблица слоя 1 "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:189
 msgid "Missing table"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствующая таблица"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Key columns differ"
-msgstr " "
+msgstr "Ключевые поля отличаются"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns differ"
-msgstr " "
+msgstr "Количество полей не совпадает"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:211
 msgid "Column names differ"
-msgstr ""
+msgstr "Имена полей отличаются"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Column types differ"
-msgstr " "
+msgstr "Типы полей отличаются"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:224
 msgid "Length of string columns differ"
-msgstr ""
+msgstr "Различная длина строковых полей"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:238
 msgid "Key column not found"
-msgstr ""
+msgstr "Ключевое поле не найдено"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:245
-#, fuzzy
 msgid "The output map is not 3D"
-msgstr " ."
+msgstr "Выходной слой не 3D"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Залатывание векторного слоя <%s@%s>..."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Ошибка чтения векторного слоя <%s> - некоторые данные могут быть "
+"некорректными"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Building topology for vector map <%s>..."
-msgstr " ."
+msgstr "Построение топологии для векторного слоя  <%s>..."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:378
 msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
-msgstr ""
+msgstr "Пересечения на границах должны прилепляться"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:379
 msgid "Lines common between files will have to be edited"
-msgstr ""
+msgstr "Общие строки между файлами должны быть отредактированы"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:380
 msgid "The header information also may have to be edited"
-msgstr ""
+msgstr "Информацию в заголовке также, вероятно, нужно отредактировать"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vector maps patched"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Залатано %d векторных слоев"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть указатель выбора: '%s'"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:416
 msgid "Cannot fetch row"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно получить строку"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:467
 msgid "Unknown column type"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный тип поля"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot insert new record: '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно вставить новую запись: %s"
 
 #: ../vector/v.digit/centre.c:176
 msgid "Region restored to original extent."
-msgstr ""
+msgstr "Регион возвращенн к первоначальным размерам."
 
 #: ../vector/v.digit/main.c:104
 msgid "vector, editing, digitization"
-msgstr ""
+msgstr "вектор, редактирование, оцифровка"
 
 #: ../vector/v.digit/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Интерактивное редактироване и оцифровка векторного слоя."
 
 #: ../vector/v.digit/main.c:121
 msgid "Create new file if it does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Создать новый файл, если он не существует"
 
 #: ../vector/v.digit/main.c:150
-#, fuzzy
 msgid "New empty map created."
-msgstr "пуст."
+msgstr "Создан новый пустой слой."
 
 #: ../vector/v.digit/main.c:157
 #, c-format
 msgid ""
 "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
 msgstr ""
+"В данном наборе слой <%s> отсутствует. Добавьте параметр -n для того, чтобы "
+"создать новый слой."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:86
 #, c-format
 msgid "No record for point (cat = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует запись для точки (cat = %d)"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points loaded"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Загружено %d точек"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:85
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:86
 msgid ""
 "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
 "Weighting."
-msgstr "вектор."
+msgstr ""
+"Интерполяция поверхности из векторных точечных данных с использованием "
+"алгоритма Квадратов взвешенных обратных расстояний (IDSW)."
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:102
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:106
+msgid ""
+"Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
+msgstr ""
+
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:110
 msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
-msgstr "  вектор"
+msgstr ""
+"Если установлено в 0, используется только координата z (только трехмерный "
+"векторный слой)"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:109
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:117
 msgid "Attribute table column with values to interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Поле атрибутивной таблицы со значениями для интерполяции"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:110
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:118
 msgid "Required if layer > 0"
-msgstr ""
+msgstr "Требуется если слой > 0"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:114
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:122
 msgid "Don't index points by raster cell"
-msgstr ""
+msgstr "Не индексировать точки ячейкой растра"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:115
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:123
 msgid ""
 "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
 "interpolation"
 msgstr ""
+"Медленнее, но использует меньше памяти и включает в зону интерполяции точки "
+"вне региона"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:133
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:141
 msgid "No attribute column specified"
-msgstr ""
+msgstr "Атрибутивное поле не определено"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:167
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:176
 msgid "No data points found"
-msgstr " "
+msgstr "Не найдено ни одной точки с данными"
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:261
+#, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
-msgstr "  "
+msgstr "Интерполирование растрового слоя <%s> (%d строк, %d столбцов)... "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Тип поля wcolumn не поддерживается (должно быть целочисленное или double)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Тип поля столбца smooth не поддерживается (должно быть целочисленное или "
+"double)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:204
 msgid ""
 "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
 "tension (RST) algorithm."
 msgstr ""
+"Интерполировать точечные данные в G3D объемный грид, используя алгоритм "
+"сплайн-интерполяции (RST) ."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя векторного слоя с исходными x,y,z,w"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:245
 msgid "Name of the surface raster map for cross-section"
-msgstr ""
+msgstr "Имя растрового слоя для поперечного сечения"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:252
 msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Имя поля, содержащего атрибут w для интерполяции"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:260 ../vector/v.surf.rst/main.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Tension parameter"
-msgstr "Кривизна сплайна"
+msgstr "Параметр натяжения"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:268 ../vector/v.surf.rst/main.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Smoothing parameter"
 msgstr "Параметр сглаживания"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:276
 msgid "Name of the column with smoothing parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Имя поля с параметрами сглаживания"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:286 ../vector/v.surf.rst/main.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Output deviations vector point file"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Выходной векторный точечный файл отклонений"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:287 ../vector/v.vol.rst/main.c:295
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:331 ../vector/v.surf.rst/main.c:338
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:345 ../vector/v.surf.rst/main.c:352
 msgid "Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Анализ"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Output cross-validation vector map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Создать векторный слой кросс-проверки"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:302 ../vector/v.surf.rst/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Name of the raster map used as mask"
-msgstr "Имя растрового файла-маски"
+msgstr "Имя растрового слоя, используемого в качестве маски"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:309 ../vector/v.surf.rst/main.c:286
 msgid "Maximum number of points in a segment"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество точек в сегменте"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:318 ../vector/v.surf.rst/main.c:295
 msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальное количество точек для апроксимации в сегменте (>segmax)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:327 ../vector/v.surf.rst/main.c:304
 msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
 msgstr ""
+"Минимальное расстояние между точками (удалить почти полностью идентичные "
+"точки)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:336
 msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
 msgstr ""
+"Коэффициент преобразования для w-значений, используемый при интерполяции"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:344
-#, fuzzy
 msgid "Conversion factor for z-values"
-msgstr "Множитель для z-значений"
+msgstr "Коэффициент преобразования для z-значений"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:352
 msgid "Output cross-section raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Создать растровый слой сечения"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:361
 msgid "Output elevation g3d-file"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной g3d-файл высот"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:369
 msgid "Output gradient magnitude g3d-file"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной g3d-файл магнитуды"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:379
+#, fuzzy
 msgid "Output gradient horizontal angle g3d-file"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной g3d-файл градиентов горизонтального угла"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:388
+#, fuzzy
 msgid "Output gradient vertical angle g3d-file"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной g3d-файл градиентов вертикального угла"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:397
+#, fuzzy
 msgid "Output change of gradient g3d-file"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной g3d-файл изменения градиента"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:406
 msgid "Output gaussian curvature g3d-file"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной g3d-файл гауссовой кривизны"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:415
 msgid "Output mean curvature g3d-file"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной g3d-файл средней кривизны"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:421
 msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
 msgstr ""
+"Выполнить перекрестную проверку без использования объемной интерполяции"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Smoothing must be a positive value"
-msgstr "Сглаживание должно быть положительным"
+msgstr "Сглаживание должно иметь положительное значение"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:463
 msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Должны быть указаны обе опции перекрестной проверки (-c, cvdev)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:465
 msgid "Both crossvalidation and deviations file specified"
-msgstr ""
+msgstr "Определены перекрестная проверка и файл отклонений"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:548
-#, fuzzy
 msgid "Vector is not 3D"
-msgstr " "
+msgstr "Вектор не 3D"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Невозможно открыть %s"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:70
+#, fuzzy
 msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
-msgstr ""
+msgstr "Индексы для квадратов учета списка сайтов."
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Vector of points defining sample points"
-msgstr "   "
+msgstr "Точечный векторный слой, определяющий точки получения значений"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:84
 msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести центры квадрантов, количество точек записывается как категория"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:91
 msgid "Number of quadrats"
-msgstr ""
+msgstr "Количество квадратов"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:98
 msgid "Quadrat radius"
-msgstr ""
+msgstr "Квадратический радиус"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:103
 msgid "Print results in shell script style"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести результаты в стиле shell скрипта"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Finding quadrats..."
-msgstr "Чтение %s ..."
+msgstr "Поиск квадратов..."
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Counting sites in quadrats..."
-msgstr "Чтение %s ..."
+msgstr "Подсчет сайтов в квадратах..."
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:43 ../vector/v.out.dxf/main.c:48
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:73 ../vector/v.out.ogr/main.c:86
 msgid "vector, export"
-msgstr ""
+msgstr "векторный слой, экспорт"
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:207 ../vector/v.out.ogr/main.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features written"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Задано %d объектов"
 
 #: ../vector/v.transform/get_coor.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Reading coordinates from file."
-msgstr " "
+msgstr "Чтение координат из файла."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "vector, transformation"
-msgstr "вектор"
+msgstr "вектор, трансформация"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:74
 msgid ""
 "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
 "vector map."
 msgstr ""
+"Выполнить аффинное преобразование векторного слоя (перемещение, масштаб и "
+"вращение, или GCP)."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:80
 msgid "Suppress display of residuals or other information"
-msgstr ""
+msgstr "Скрывать отображение невязок или другой информации"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:84
 msgid "Shift all z values to bottom=0"
-msgstr ""
+msgstr "Сдвинуть все величины z к уровню=0"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:89
 msgid "Print the transformation matrix to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести матрицу транформации к stdout"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:95
 msgid ""
 "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
 "xscale, yscale, zscale, zrot)"
 msgstr ""
+"Вместо точек использовать параметры транформации (xshift, yshift, zshift, "
+"xscale, yscale, zscale, zrot)"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:97 ../vector/v.transform/main.c:119
 #: ../vector/v.transform/main.c:128 ../vector/v.transform/main.c:137
@@ -18479,55 +18542,56 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:179 ../vector/v.transform/main.c:186
 #: ../vector/v.transform/main.c:189
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательский"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:106
 msgid "ASCII file holding transform coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Файл ASCII, содержащий координаты транформации"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:107
 msgid ""
 "If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, "
 "yscale, zscale, zrot) are used instead"
 msgstr ""
+"Если не заданы, вместо используются  параметры трансформации (xshift, "
+"yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:117
 msgid "Shifting value for x coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Смещение значения координат x"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:126
 msgid "Shifting value for y coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Смещение значения координат y"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:144
 msgid "Scaling factor for x coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Фактор масштабирования для координат x"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:153
 msgid "Scaling factor for y coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Фактор масштабирования для координат y"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:162
 msgid "Scaling factor for z coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Фактор масштабирования для координат z"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:172
 msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Поворот вокруг оси z в градусах против часовой стрелки"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Name of table containing transformation parameters"
-msgstr " "
+msgstr "Имя таблицы, содержащей параметры трасформации"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Имя атрибута поля (полей), используемого источник параметров трансформации"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:185
 msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
-msgstr ""
+msgstr "Формат: параметр: поле, например, xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:201
 #, c-format
@@ -18535,89 +18599,107 @@
 "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation "
 "parameters are used automatically when no pointsfile is given."
 msgstr ""
+"Параметр '%c' устарел и в будущем будет удален. Параметры трансформации "
+"автоматически используются в том случае, когда не задано ни одного точечного "
+"файла."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
 "quiet' instead."
-msgstr "вектор  ."
+msgstr ""
+"Параметр '%c' устарел и в будущем будет удален. Пожалуйста, используйте "
+"вместо него параметр '--quiet'."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:212
 #, c-format
 msgid "Table name is not defined. Please use '%s' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Имя таблицы не определено. Пожалуйста, используйте параметр '%s'."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:217
 msgid ""
 "Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise "
 "the table is overwritten."
 msgstr ""
+"Имя таблицы и имя выходного векторного слоя должны отличаться. Иначе таблица "
+"будет перезаписана."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file with coordinates <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть файл с координатами <%s>"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to tokenize column string: %s"
-msgstr " ."
+msgstr "Невозможно разбить строку %s"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "New vector map <%s> boundary coordinates:"
-msgstr "вектор  "
+msgstr ""
+"\n"
+"Новый векторный слой <%s> координаты границ:"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:343
 #, c-format
 msgid " N: %-10.3f    S: %-10.3f"
-msgstr ""
+msgstr "С: %-10.3f    Ю: %-10.3f"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:344
 #, c-format
 msgid " E: %-10.3f    W: %-10.3f"
-msgstr ""
+msgstr "В: %-10.3f    З: %-10.3f"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:345
 #, c-format
 msgid " B: %6.3f    T: %6.3f"
-msgstr ""
+msgstr "Низ: %6.3f    Верх: %6.3f"
 
 #: ../vector/v.transform/ask_trans.c:88
 msgid "ask_transform_coor():  Leaving session.. \n"
-msgstr ""
+msgstr "ask_transform_coor():  завершение сессии.. \n"
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:69
 #, c-format
 msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " Количество введенных точек: %d\n"
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Please answer yes or no"
-msgstr "Ответьте yes или no"
+msgstr "Пожалуйста, ответьте да или нет"
 
+#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Error reading coordinates file"
+msgstr "Чтение координат из файла."
+
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:123
 #, c-format
 msgid "Number of points that have been entered [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Количество введенных точек: [%d]"
 
+#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Error creating transformation"
+msgstr "Выполнение log-преобразования"
+
 #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:83
 msgid "The points weren't spread out enough."
-msgstr ""
+msgstr "Точки недостаточно разбросаны."
 
 #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:86
 #, c-format
 msgid "You need to enter at least %d points."
-msgstr ""
+msgstr "Необходимо ввести по крайней мере %d точек."
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:96
 #, c-format
 msgid "Unsupported column type of <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный тип поля <%s>"
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:104
 #, c-format
@@ -18625,99 +18707,92 @@
 "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
 "category %d using default transformation parameter %.3f."
 msgstr ""
+"Невозможно выбрать значение категории %d из таблицы <%s>, поле <%s>. Для "
+"категории %d использовать параметр трансформации по умолчанию %.3f."
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:115
 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
 msgstr ""
+"Ни одного номера категории не определено. Использовать параметры "
+"трансформации по умолчанию."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Writing out vector rows..."
-msgstr "  "
+msgstr "Записываются строки вектора..."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Writing out vector columns..."
-msgstr "  "
+msgstr "Записываются столбцы вектора..."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Создать векторный слой GRASS из заданного пользователем грида."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Number of rows and columns in grid"
-msgstr " "
+msgstr "Количество строк и столбцов в гриде"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:84
 msgid "Where to place the grid"
-msgstr ""
+msgstr "Где разместить грид"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:85
 msgid "region;current region;coor;use 'coor' and 'box' options"
-msgstr ""
+msgstr "регион;текущий регион;coor;использовать опции 'coor' и 'box'"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
-msgstr "   "
+msgstr "Нижняя левая восточная и северная координаты слоя"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:103
+#, fuzzy
 msgid "Width and height of boxes in grid"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина и высота прямоугольников грида"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:110
 msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Угол вращения (в градусах против часовой стрелки)"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:116
 msgid "Quiet; No chatter"
-msgstr ""
+msgstr "Спокойно; Без лишней информации"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:169
-#, fuzzy
 msgid "'coor' option missing"
-msgstr "отсутствует"
+msgstr "отсутствует опция 'coor'"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:172
-#, fuzzy
 msgid "'box' option missing"
-msgstr "отсутствует"
+msgstr "отсутствуюет опция 'box'"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Invalid easting"
-msgstr " "
+msgstr "неверное значение смещения на восток"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Invalid northing"
-msgstr "   "
+msgstr "неверное значение смещения на север"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:183 ../vector/v.mkgrid/main.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Invalid distance"
-msgstr "   "
+msgstr "Неверное расстояние"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Creating centroids..."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Создание центроидов..."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "vector, category"
-msgstr "вектор"
+msgstr "векторный слой, категория"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:69
 msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
 msgstr ""
+"Прикрепить, удалить или вывести векторные категории для геометрии слоя."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Action to be done"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Выполнить действие"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:84
 msgid ""
@@ -18727,406 +18802,393 @@
 "shell style: layer type count min max;print;print category values, more cats "
 "in the same layer are separated by '/'"
 msgstr ""
+"add;добавить новую категорию;del;удалить категорию;chlayer;изменить номер "
+"слоя (например, слой=3,1 меняет слой 3 на слой 1);sum;добавить к значению "
+"данной категори значение, определенное опцией категории;report;напечатать "
+"отчет (статистика), в стиле shell: тип слоя итоговое значение минимум "
+"максимум;print;печатать значения категорий, большинство категорий в одном и "
+"том же слое разделены '/'"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:108
 msgid "Feature id(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Объект id(s)"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:109
 msgid "By default all ids are processed"
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию все обрабатываются все ids"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:114
 msgid "Shell script style, currently only for report"
-msgstr ""
+msgstr "Стить скрипта shell, в настоящее время только для отчета"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:115
 msgid "Format: layer type count min max"
-msgstr ""
+msgstr "Формат: тип слоя итоговое значение минимум максимум"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:133
 msgid ""
 "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
 msgstr ""
+"Связь базы данных и атрибутивные таблицы для рассматриваемых слоев не "
+"изменяются"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:156
 #, c-format
 msgid "%d errors in id option"
-msgstr ""
+msgstr "%d ошибок в опции id."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:177
 msgid "Too many layers for this operation"
-msgstr ""
+msgstr "Слишком много слоев для этой операции"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:180
 msgid "2 layers must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "должны быть определены 2 слоя "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Output vector wasn't entered"
-msgstr "вектор."
+msgstr "Не указан выходной вектор"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate area centroid"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно расчитать центроиды полигонов"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d new centroids placed in output map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "в выходном слое размещено %d новых центроидов "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Layer/table"
-msgstr " "
+msgstr "Слой/таблица"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Layer"
-msgstr " "
+msgstr "Слой"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Создание слоев со случайными 2D/3D точечками."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Number of points to be created"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Число создаваемых точек"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:100
 msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальная высота z (требуется указать флаг -z или имя столбца)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:108
 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальная высота z (требуется указать флаг -z или имя столбца)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:116
 msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values"
-msgstr ""
+msgstr "Имя и тип столбца (т.е. INTEGER, DOUBLE PRECISION) для значений z"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:118
 msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector"
-msgstr ""
+msgstr "Запись данных Z в столбец вместо 3D вектора"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:126
 msgid "Use drand48() function instead of rand()"
-msgstr ""
+msgstr "Используется функция drand48() вместо rand()"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:136
 msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time"
-msgstr ""
+msgstr "v.random не может одновременно создать 3D вектор и таблицу атрибутов"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Число точек должно быть > 0 (задано %d)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:206
 msgid "Table should contain only two columns"
-msgstr ""
+msgstr "Таблица должна содержать только два столбца"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:219
 msgid ""
 "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
 "and DOUBLE PRECISION column types."
 msgstr ""
+"Вы создали столбец типа, который не поддерживается. Этот модуль поддерживает "
+"только типы INTEGER и DOUBLE PRECISION"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Generating points..."
-msgstr "  "
+msgstr "Создание точек..."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:31
 msgid "Failed opening input dig file."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка открытия исходного файла dig."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:46
 msgid "dig_att file doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Файл dig_att не существует."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:50
 msgid "Failed opening input dig_att file."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка открытия исходного файла dig_att."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Attaching categories..."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Присоединение категорий..."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:89
 #, c-format
 msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка назначения атрибута линии (категория %d)."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line %d label: %d matched another label: %d."
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ."
+msgstr "Линия %d подпись: %d соответствует другой подписи: %d."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Writing new file..."
-msgstr " ."
+msgstr "Запись нового файла..."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points and lines written to output file."
-msgstr "вектор"
+msgstr "В выходной файл записано [%d] точек и линий."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] centroids written to output file."
-msgstr "вектор"
+msgstr "В выходной файл записано [%d] центроидов."
 
 #: ../vector/v.convert/type.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
-msgstr "ОШИБКА"
+msgstr "OLD_T_NEW имеет неверный код типа [%x]"
 
 #: ../vector/v.convert/type.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]"
-msgstr "ОШИБКА"
+msgstr "NEW_T_OLD имеет неверный код типа [%x]"
 
 #: ../vector/v.convert/main.c:36
-#, fuzzy
 msgid "vector, import, conversion"
-msgstr "вектор"
+msgstr "вектор, импорт, преобразование"
 
 #: ../vector/v.convert/main.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Импорт векторных слоев старых версий GRASS."
 
 #: ../vector/v.convert/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Endian of input vector map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Endian исходного векторного слоя"
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Input vector was not found."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Исходный вектор не найден."
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:36
 msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не найдены подписи категорий (dig_cats), таблица не создана. \n"
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:41
 msgid "Cannot open dig_cats file."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно открыть файл dig_cats."
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open database %s"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть базу данных %s"
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot insert into table: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно вставить в таблицу: %s"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Reading dig file..."
-msgstr " ."
+msgstr "Чтение файла dig..."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Input file is version 3."
-msgstr " "
+msgstr "Версия исходного файла: 3."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Input file is version 4."
-msgstr " "
+msgstr "Версия исходного файла: 4."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Input file is portable."
-msgstr " "
+msgstr "Исходный файл - переносимый."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
 "may fail. Please read manual for detail information."
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  ."
+msgstr ""
+"Исходный файл - непереносимый. Попытаюсь сконвертировать файл, но попытка "
+"может завершиться неудачей. Прочтите руководство для получения детальной "
+"информации."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points read to memory"
-msgstr "вектор"
+msgstr "в память скопировано [%d] точек"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:186
 #, c-format
 msgid "[%d] lines read to memory"
-msgstr ""
+msgstr "в память [%d] строк скопировано"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points read and written to output"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Прочитано и записано в выходной файл [%d] точек"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] lines read and written to output"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Прочитано и записано в выходной файл [%d] линий"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Прочитано и записано в выходной файл [%d] границ"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:193
 #, c-format
 msgid "[%d] dead points skipped"
-msgstr ""
+msgstr "пропущено [%d] удаленных точек"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:194
 #, c-format
 msgid "[%d] dead lines skipped"
-msgstr ""
+msgstr "пропущено [%d] удаленных линий"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:195
 #, c-format
 msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
-msgstr ""
+msgstr "пропущено [%d] границы удаленных полигонов"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:196
 #, c-format
 msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
-msgstr ""
+msgstr "пропущено [%d] элементов неизвестного типа"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] elements read to memory"
-msgstr "вектор"
+msgstr "в память прочитано  [%d] элементов "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Reading dig_att file..."
-msgstr " ."
+msgstr "Чтение файла dig_att..."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка: %s"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:270
 #, c-format
 msgid "Unknown type: %c"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный тип: %c"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] point categories read"
-msgstr "вектор"
+msgstr "прочитано [%d] категорий точек"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] line categories read"
-msgstr "вектор"
+msgstr "прочитано [%d] категорий линий"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] centroids read"
-msgstr "вектор"
+msgstr "прочитано [%d] центроид"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] dead point categories skipped"
-msgstr "вектор"
+msgstr "пропущено [%d] категорий удаленных точек"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] dead line categories skipped"
-msgstr "вектор"
+msgstr "пропущено [%d] категорий удаленных линий"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:298
 #, c-format
 msgid "[%d] dead centroids skipped"
-msgstr ""
+msgstr "пропущено [%d] удаленных центроидов"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:299
 #, c-format
 msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
-msgstr ""
+msgstr "пропущено [%d] категорий неизвестного типа"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] categories read into memory"
-msgstr "вектор"
+msgstr "в память прочитано [%d] категорий "
 
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:69 ../vector/v.overlay/area_area.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Breaking lines..."
-msgstr "Чтение %s ..."
+msgstr "Разбиение линий..."
 
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:164 ../vector/v.overlay/line_area.c:192
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:110 ../vector/v.overlay/area_area.c:190
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Attribute not found"
-msgstr " "
+msgstr "Атрибут не найден"
 
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:220 ../vector/v.overlay/area_area.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert new record: '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно вставить новую запись: '%s'"
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:50 ../vector/v.buffer/main.c:625
-#, fuzzy
 msgid "Removing duplicates..."
-msgstr "  "
+msgstr "Удаление дубликатов..."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Очистка границ в узлах..."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:62 ../vector/v.buffer/main.c:637
-#, fuzzy
 msgid "Attaching islands..."
-msgstr "Чтение %s ..."
+msgstr "Назначение островов..."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Querying vector map <%s>..."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Запрос к векторному слою <%s>..."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Writing centroids..."
-msgstr " ."
+msgstr "Запись центроидов..."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:271 ../vector/v.buffer/main.c:751
-#, fuzzy
 msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Назначаются центроиды..."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Overlays two vector maps."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Наложить два векторных слоя."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Operator defines features written to output vector map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Оператор определяет объекты, записываемые в выходной векторный слой"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
 "binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
 "given layer is defined."
-msgstr "       "
+msgstr ""
+"Объект записывается в выходной файл, если результат операции 'ainput "
+"operator binput' - истина. Исходный объект рассматривается как истинный, "
+"если указана категория заданного слоя."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:97
 msgid ""
@@ -19135,86 +19197,88 @@
 "from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from "
 "ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
 msgstr ""
+"and; также известен как 'intersection' в GIS;or; также известен как 'union' "
+"в GIS (только для atype=area);not;объекты из ainput не перекрываются "
+"объектами из binput;xor;объекты из ainput или binput, но не из пересечения "
+"ainput и binput (только для atype=area)"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:108
 msgid "Output layer for new category, ainput and binput"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной слой для новой категории, ainput и binput"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:109
 msgid "If 0 or not given, the category is not written"
-msgstr ""
+msgstr "Если задан 0 или ничего не задано, то категория не записывается"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Operator '%s' is not supported for type line"
-msgstr " "
+msgstr "Оператор '%s' не поддерживается для этого типа линий"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
-msgstr " ."
+msgstr "Копирование векторных объектов из векторного слоя <%s>..."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Collecting input attributes..."
-msgstr "  "
+msgstr "Сбор входных атрибутов..."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:290 ../vector/v.label.sa/labels.c:166
 #: ../vector/v.label/main.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Unable to select attributes"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно выбрать атрибуты"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column type '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Неизвестный тип столбца '%s'"
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:351 ../vector/v.out.svg/main.c:371
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:699 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:347
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.overlay/main.c:351 ../vector/v.out.svg/main.c:370
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:579 ../vector/v.out.ogr/main.c:699
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:347
 msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно выбрать данные из таблицы"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:403
 #, c-format
 msgid "Unknown column type '%s' values lost"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный тип столбца, '%s' значений потеряно"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:468
-#, fuzzy
 msgid "Building partial topology..."
-msgstr " ."
+msgstr "Построение частичной топологии..."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:480 ../vector/v.buffer/main.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Rebuilding topology..."
-msgstr " ."
+msgstr "Перестройка топологии..."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:42
 msgid "Finds shortest path on vector network."
-msgstr ""
+msgstr "Найти кратчайший путь по векторной сети"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:65
 msgid ""
 "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
 msgstr ""
+"Имя файла, содержащего начальную и конечную точки. Если не задано, то "
+"читается из стандартного входа (stdin)"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:73 ../display/d.path/main.c:82
 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column"
-msgstr ""
+msgstr "Столбец стоимостных дуг в прямом/обоих направлениях"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:79 ../display/d.path/main.c:88
 msgid "Arc backward direction cost column"
-msgstr ""
+msgstr "Столбец стоимостных дуг в обратном направлении"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:85 ../display/d.path/main.c:94
 msgid "Node cost column"
-msgstr ""
+msgstr "Столбец стоимости узлов"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:92
 msgid "Maximum distance to the network"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное расстояние для сети"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:93
 msgid ""
@@ -19222,196 +19286,196 @@
 "threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
 "the process, keep this value as low as possible."
 msgstr ""
+"Если начало/конец заданы координатами. Если начало/конец превышают порог, "
+"путь не может быть найден и выводится сообщение об ошибке. Для ускорения "
+"процесса указывайте как можно меньшие значения."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:106
 msgid "Write output as original input segments, not each path as one line."
 msgstr ""
+"Записать выходные данные как оригинальные входные сегменты, а не каждый путь "
+"в отдельной строке"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:120 ../display/d.path/main.c:185
 msgid "The current projection is not longitude-latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Текущая проекция не широта-долгота"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])"
-msgstr "вектор"
+msgstr "[%d] точек без категорий (nfield: [%d])"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wrong input format: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Неверный исходный формат: %s"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:168 ../vector/v.net.path/path.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No point with category [%d]"
-msgstr "  "
+msgstr "Нет точек категории [%d]"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:205
 #, c-format
 msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Точка категории [%d] недостижима из точки категории [%d]"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:262
 #, c-format
 msgid "Point %f,%f is not reachable from point %f,%f"
-msgstr ""
+msgstr "Точка %f,%f недостижима из точки %f,%f"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] input format errors"
-msgstr "вектор"
+msgstr "[%d] ошибок исходного формата"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points of given category missing"
-msgstr "вектор"
+msgstr "пропущено [%d] точек заданной категории"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:331
 #, c-format
 msgid "%d destination(s) unreachable (including points out of threshold)"
-msgstr ""
+msgstr "%d пункт(ы) назначения недостижим (включая точки за границами порога)"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:73
 #, c-format
 msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно выделить %d байт памяти"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:91 ../display/d.text.freetype/main.c:327
 msgid "Unable to initialise FreeType"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно инициализировать FreeType"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно найти шрифт '%s'\n"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:96
 #, c-format
 msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт '%s' не является шрифтом FreeType\n"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:100
 msgid "Font file format is not supported by FreeType"
-msgstr ""
+msgstr "Формат файла шрифта не поддерживается FreeType"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Font file can not be loaded"
-msgstr " "
+msgstr "Файл шрифта не может быть загружен"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set font size"
-msgstr "Линия."
+msgstr "Невозможно задать размер шрифта"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr "   "
+msgstr "Невозможно выделить дополнительную память"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:145 ../vector/v.label/main.c:297
 #: ../display/d.vect/plot1.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read vector map"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно прочитать векторный слой"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно загрузить знак для '%c'"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:45 ../vector/v.label/main.c:61
 msgid "vector, paint labels"
-msgstr ""
+msgstr "вектор, создать подписи"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:47
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Создать оптимально расположенные подписи для векторного слоя (слоев)"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:131 ../vector/v.label/main.c:79
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:130 ../vector/v.label/main.c:79
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
-msgstr ""
+msgstr "Имя атрибутивного столбца используемое для подписей"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:135 ../vector/v.label/main.c:68
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:134 ../vector/v.label/main.c:68
 msgid "Name for new paint-label file"
-msgstr ""
+msgstr "Имя нового файла подписи"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:145
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:144
 msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
-msgstr ""
+msgstr "Имя шрифта TrueType (выводимое fontcap)"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:146 ../vector/v.label.sa/main.c:154
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:145 ../vector/v.label.sa/main.c:153
 #: ../vector/v.label/main.c:126 ../vector/v.label/main.c:133
 #: ../vector/v.label/main.c:141 ../vector/v.label/main.c:149
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:180
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:151 ../vector/v.label/main.c:130
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:150 ../vector/v.label/main.c:130
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:186
 msgid "Label size (in map-units)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер подписи (в единицах слоя)"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:158
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:157
 msgid "Icon size of point features (in map-units)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер иконки точечных объектов (в единицах слоя)"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:172 ../vector/v.label/main.c:152
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193 ../display/d.grid/main.c:85
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:171 ../vector/v.label/main.c:152
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193 ../display/d.grid/main.c:86
 msgid "Text color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет текста"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:181
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:180
 msgid "Hilight color for text"
-msgstr ""
+msgstr "Цветовая подсветка текста"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:191 ../vector/v.label/main.c:181
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:190 ../vector/v.label/main.c:181
 msgid "Width of highlight coloring"
-msgstr ""
+msgstr "Толщина выделения цветом"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:198 ../vector/v.label/main.c:188
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:197 ../vector/v.label/main.c:188
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228 ../display/d.path/main.c:116
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:334
 msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет фона"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:209 ../vector/v.label/main.c:201
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:208 ../vector/v.label/main.c:201
 msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
-msgstr "вектор  "
+msgstr "Непрозрачность вектора (только если выбран цвет фона)"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:218 ../vector/v.label/main.c:194
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:217 ../vector/v.label/main.c:194
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237 ../display/d.grid/main.c:80
 msgid "Border color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет границы"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:228
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:227
 msgid "Border width (only for ps.map output)"
-msgstr ""
+msgstr "Толщина линии (только для выходного файла ps.map)"
 
 #: ../vector/v.label.sa/font.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"%s: Невозможно прочитать файл описания шрифта; используется описание по "
+"умолчанию"
 
 #: ../vector/v.label.sa/font.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: No font definition file"
-msgstr " "
+msgstr "%s: Отсутствует файл описания шрифта"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Набор инструментов для исправления топологии векторного слоя."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Name of output map where errors are written"
-msgstr " "
+msgstr "Имя выходного слоя, в который записаны ошибки"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:65
 msgid "Cleaning tool"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент очистки"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:67
 msgid ""
@@ -19432,194 +19496,204 @@
 "is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold "
 "is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
 msgstr ""
+"break;разрывает линию в каждом пересечении;rmdupl;удаляет дублирующиеся "
+"геометрические объекты (помните про категории!);rmdangle;удаляет висящие "
+"объекты, порог игнорируется, если < 0;chdangle;изменяет тип висящей границы "
+"на линию, порог игнорируется, если < 0, исходный тип линии игнорируется;"
+"rmbridge;удаляет соединения между областью и островом или двумя островами;"
+"chbridge;изменяет тип соединения между областью и островом или двумя "
+"островами с границы на линию;snap;переводит линии в узел по порогу;rmdac;"
+"удаляет дублирующиеся области центроид (опция 'type' игнорируется);bpol;"
+"разрывает (топологически очищает) полигоны (импортированные из "
+"нетопологического формата наподобие ShapeFile). Границы разбиваются в каждой "
+"точке, общей для 2 и более полигонов, в котороых углы сегментов отличаются;"
+"prune;удаляет узлы по порогу из линий и границ, граница обрезается только "
+"если не повреждается топология (новое пересечение, изменение присоединения "
+"центроиды), первый и последний сегменты границы никогда не изменяются;rmarea;"
+"удаляются малые области, самая длинная граница со смежной областью удаляется;"
+"rmline;удаляются все линии или границы нулевой длины, порог игнорируется;"
+"rmsa;удаляются малые углы между линиями в узлах"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:95
 msgid ""
 "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
 msgstr ""
+"Порог в единицах слоя, одно значение для каждого инструмента (по умолчанию: "
+"0.0[,0.0,...])"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Don't build topology for the output vector"
-msgstr "  вектор"
+msgstr "Не строить топологию для выходного вектора"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:122
 msgid "You must select at least one tool"
-msgstr ""
+msgstr "Необходимо выбрать как минимум один инструмент"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:157
 msgid "Tool doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент не существует"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:177
 #, c-format
 msgid "Threshold for tool %d may not be > 0, set to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Порог для инструмента %d может не быть > 0, установлен в 0"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:186
 msgid "Tool: Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент: Порог"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:191
 msgid "Break"
-msgstr ""
+msgstr "Прервать"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Remove duplicates"
-msgstr "  "
+msgstr "Удалить дубликаты"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:197
 msgid "Remove dangles"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить висящие узлы"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:200
 msgid "Change type of boundary dangles"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить тип граничных висящих узлов"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:204
 msgid "Remove bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить соединения"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:207
 msgid "Change type of boundary bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить тип граничных соединений"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Snap vertices"
-msgstr " ."
+msgstr "Прилипание узлов"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:214
 msgid "Remove duplicate area centroids"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить дублирующиеся центроиды полигонов"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:218
 msgid "Break polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Разрыв полигонов"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:221
 msgid "Prune"
-msgstr ""
+msgstr "Обрезка"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:224
 msgid "Remove small areas"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить малые полигоны"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:227
 msgid "Remove small angles at nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить малые углы в узлах"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:232
 msgid "Remove all lines or boundaries of zero length"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить все линии или границы нулевой длины"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Copying vector lines..."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Копирование линий вектора..."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:300 ../vector/v.clean/main.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Rebuilding parts of topology..."
-msgstr " ."
+msgstr "Построение частей топологии заново..."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:318
 msgid "Tool: Break lines at intersections"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент: Разорвать линии в местах пересечений"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:322
 msgid "Tool: Remove duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент: Удаление дубликатов"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:326
 msgid "Tool: Remove dangles"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент: Удалить висящие узлы"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:330
 msgid "Tool: Change type of boundary dangles"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент: Изменить тип граничных висящих узлов"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:334
 msgid "Tool: Remove bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент: Удаление соединений"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:338
 msgid "Tool: Change type of boundary bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент: Изменение типа граничных соединений"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:342
 msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент: Удаление дублирующихся центроидов полигонов "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:346
 msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент: Прилипание линий в узлах учитывая порог"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:350
 msgid "Tool: Break polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент: Разбиение полигонов"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:354
 msgid "Tool: Prune lines/boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент: Обрезка линий/границ"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:358
 msgid "Tool: Remove small areas"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент: Удаление малых полигонов"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:362
 #, c-format
 msgid "%d areas of total size %g removed"
-msgstr ""
+msgstr "Удалено %d полигонов общим размером %g"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:365
 msgid "Tool: Remove small angles at nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент: Удалить малые углы в узлах"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:368
 #, c-format
 msgid "%d modifications done"
-msgstr ""
+msgstr "сделано %d модификаций"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:371
 msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент: Удаление всех линий и границ нулевой длины"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines / boundaries removed"
-msgstr "   "
+msgstr "удалено %d линий/границ"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Rebuilding topology for output vector map..."
-msgstr " ."
+msgstr "Построение заново топологии для выходного векторного слоя..."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:392
-#, fuzzy
 msgid "Building topology for error vector map..."
-msgstr " ."
+msgstr "Построение топологии для векторного слоя ошибок..."
 
 #: ../vector/v.clean/rmdac.c:38
 #, c-format
 msgid "Duplicate area centroids: %5d"
-msgstr ""
+msgstr "Дублирующиеся центроиды полигонов: %5d"
 
 #: ../vector/v.clean/rmdac.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate area centroids"
-msgstr "  "
+msgstr "Дублирующиеся центроиды полигонов"
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:62
 #, c-format
 msgid "Removed vertices: %5d"
-msgstr ""
+msgstr "Удалено узлов: %5d"
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Removed vertices"
-msgstr "  "
+msgstr "Удаленные вершины"
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:220
 #, c-format
@@ -19627,55 +19701,55 @@
 "\n"
 "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
 msgstr ""
+"\n"
+"Удалено %d узлов из входных данных %d (узлы заданного типа), т.е. %.2f %%"
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:224
 #, c-format
 msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology"
-msgstr ""
+msgstr "%d границ не обрезано, так как это повредит топологию"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:78
 msgid "Randomly partition points into test/train sets."
-msgstr ""
+msgstr "Случайно разделить точки на тестовые/тренировочные наборы."
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:87
 msgid "Number of partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Число разделений"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:97
 msgid "Name for new column to which partition number is written"
-msgstr ""
+msgstr "Имя нового столбца, в который записывается номер раздела"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:101
 msgid "Use drand48()"
-msgstr ""
+msgstr "Используется drand48()"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Невозможно получить информацию о векторном слое <%s>"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot alter table: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно изменить таблицу: %s"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:48
 msgid "Network maintenance."
-msgstr ""
+msgstr "Обслуживание сети."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Name of input point vector map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя исходного точечного векторного слоя"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:56
 msgid "Required for operation 'connect'"
-msgstr ""
+msgstr "Необходимо для операции 'connect'"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Operation to be performed"
-msgstr " "
+msgstr "Выполняемая операция"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:71
 msgid ""
@@ -19685,480 +19759,495 @@
 "end_point_category};nreport;print to standard output {point_category "
 "line_category[,line_category...]}"
 msgstr ""
+"nodes;новая точка размещается на каждом узле (окончании линии), если не "
+"существует;connect;соединяет несоединенные точки в векторную сеть, вставляя "
+"новую линию (линии);report;выводит на стандартное устройство вывода "
+"{line_category start_point_category end_point_category};nreport;выводит на "
+"стандартное устройство вывода {point_category line_category[,"
+"line_category...]}"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:81
 msgid "Arc layer (network)"
-msgstr ""
+msgstr "Слой дуг (сеть)"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:86
 msgid "Node layer (points)"
-msgstr ""
+msgstr "Слой узлов (точки)"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:95
 msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold."
-msgstr ""
+msgstr "Требуется для операции 'connect'. Соединяет точки в заданных пределах."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:99
 msgid "Assign unique categories to new points"
-msgstr ""
+msgstr "Присваивает уникальные категории новым точкам"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "For operation 'nodes'"
-msgstr " "
+msgstr "Для операции 'nodes'"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Unknow operation"
-msgstr " "
+msgstr "Неизвестная операция"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map must be specified"
-msgstr "вектор."
+msgstr "Необходимо указать выходной векторный слой"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Point vector map must be specified"
-msgstr "вектор."
+msgstr "Должна быть указана точечный векторный слой"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Threshold value must be specified"
-msgstr "вектор."
+msgstr "Необходимо указать значение порога"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:135
 msgid "Threshold value must be >= 0"
-msgstr ""
+msgstr "Значение порога должно быть >= 0"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
-msgstr "вектор    "
+msgstr "Невозможно открыть векторный слой <%s> на уровне топологии %d"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:188
 #, c-format
 msgid "%d arcs added to network (nlayer: [%d])"
-msgstr ""
+msgstr "%d дуг было добавлено к сети (nlayer: [%d])"
 
 #: ../vector/v.net/nodes.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d new points written to output"
-msgstr "вектор"
+msgstr "в выходной файл записано %d точек"
 
 #: ../vector/v.net/report.c:44
 #, c-format
 msgid "Line %d has no category"
-msgstr ""
+msgstr "Линия %d не имеет категории"
 
 #: ../vector/v.net/report.c:67
 #, c-format
 msgid "Point not found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Точка не найдена: %.3lf %.3lf %.3lf категория линии: %d"
 
 #: ../vector/v.net/report.c:70
 #, c-format
 msgid "%d points found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
-msgstr ""
+msgstr "найдено %d точек: %.3lf %.3lf %.3lf категория линии: %d"
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file '%s' already exists."
-msgstr "вектор  ."
+msgstr "Файл '%s' уже существует."
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
-msgstr "вектор  ."
+msgstr "Файл '%s' уже существует и будет перезаписан."
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot write dxf file."
-msgstr " "
+msgstr "%s: Невозможно записать файл dxf."
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Экспорт векторного слоя GRASS в формат DXF."
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:60
 msgid "DXF output file"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной файл DXF"
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features written to '%s'."
-msgstr "вектор"
+msgstr "%d объектов записано в '%s'."
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:80
 msgid "Tests for normality for points."
-msgstr ""
+msgstr "Тесты нормальности для точек."
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Doing log transformation"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Выполнение log-преобразования"
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
 "or centroids."
-msgstr "вектор."
+msgstr ""
+"Построить триангуляцию Делонэ на основе исходного векторного слоя, "
+"содержащего точки или центроиды."
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Use only points in current region"
-msgstr " "
+msgstr "Использовать только точки текущей области"
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:60
 msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
-msgstr ""
+msgstr "Выходная триангуляция как граф (линии), а не области"
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно вычислить z-координату центроида полигона "
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:120
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
 "centroids."
-msgstr "вектор."
+msgstr ""
+"Построить диаграмму Вороного на основе исходного векторного слоя, "
+"содержащего точки или центроиды."
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:135
 msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
-msgstr ""
+msgstr "Выходная тесселяция как граф (линии), а не области"
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:328 ../vector/v.extract/main.c:355
-#, fuzzy
 msgid "No table"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Нет таблицы"
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:40
 msgid "Create parallel line to input lines"
-msgstr ""
+msgstr "Создать параллельные линии для исходных линий"
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:52
 msgid "Offset in map units, positive for right side, negative for left side."
 msgstr ""
+"Смещение в единицах слоя, положительное для правой стороны, отрицательное - "
+"для левой"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:90 ../vector/v.what/what.c:92
 #: ../display/d.what.vect/what.c:173 ../display/d.what.vect/what.c:175
 #, c-format
 msgid "Nothing Found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ничего не найдено.\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:136
+#: ../vector/v.what/what.c:135
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Line: %d  \n"
-"Type: %s  \n"
-"Left: %d  \n"
-"Right: %d  \n"
-msgstr "Линия  "
+"Id: %d\n"
+"Type: %s\n"
+"Left: %d\n"
+"Right: %d\n"
+msgstr ""
+"Линия: %d  \n"
+"Тип: %s  \n"
+"Слева: %d  \n"
+"Справа: %d  \n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:140 ../vector/v.what/what.c:174
+#: ../vector/v.what/what.c:139 ../vector/v.what/what.c:173
 #: ../display/d.what.vect/what.c:235
 #, c-format
 msgid "Length: %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Длина: %f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:156
-#, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:155
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Node[%d]: %d  \n"
-"Number of lines: %d  \n"
+"Node[%d]: %d\n"
+"Number of lines: %d\n"
 "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 msgstr ""
+"Узел[%d]: %d  \n"
+"Число линий: %d  \n"
+"Координаты: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:164
+#: ../vector/v.what/what.c:163
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Line: %5d  \n"
+"Id: %5d\n"
 "Angle: %.8f\n"
-msgstr "Линия"
+msgstr ""
+"Линия: %5d  \n"
+"Угол: %.8f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:170
+#, c-format
 msgid "Type: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Тип: %s"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:172
+#: ../vector/v.what/what.c:171
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Line: %d\n"
-msgstr "Линия"
+msgid "Id: %d\n"
+msgstr "Остров[%d]: %d\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:183 ../display/d.what.vect/what.c:289
+#: ../vector/v.what/what.c:182 ../display/d.what.vect/what.c:289
 #, c-format
 msgid "Point height: %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Высота в точках: %f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:194 ../display/d.what.vect/what.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:193 ../display/d.what.vect/what.c:307
+#, c-format
 msgid "Line height: %f\n"
-msgstr "Линия"
+msgstr "Высота линии: %f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:198
+#: ../vector/v.what/what.c:197
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Line height min: %f \n"
+"Line height min: %f\n"
 "Line height max: %f\n"
-msgstr "Линия"
+msgstr ""
+"Минимальная высота линии: %f \n"
+"Максимальная высота линии: %f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:207
-#, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:206
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Object type: Area \n"
+"Type: Area\n"
 "Area height: %f\n"
 msgstr ""
+"Тип объекта: Полигон \n"
+"Высота полигона: %f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:211
-#, c-format
-msgid "Object type: Area\n"
-msgstr ""
+#: ../vector/v.what/what.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type: Area\n"
+msgstr "Тип объекта: Полигон\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:218
-#, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:217
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Area: %d  \n"
+"Area: %d\n"
 "Number of isles: %d\n"
 msgstr ""
+"Полигон: %d  \n"
+"Число островов: %d\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:223
+#: ../vector/v.what/what.c:222
 #, c-format
 msgid "Isle[%d]: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Остров[%d]: %d\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:230
+#: ../vector/v.what/what.c:229
 #, c-format
 msgid "Island: %d In area: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Остров: %d В полигоне: %d\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:235 ../vector/v.what/what.c:242
-#, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:234 ../vector/v.what/what.c:241
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Sq Meters: %.3f \n"
+"Sq Meters: %.3f\n"
 "Hectares: %.3f\n"
 msgstr ""
+"Кв. метров: %.3f \n"
+"Гектаров: %.3f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:237 ../vector/v.what/what.c:245
-#, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:236 ../vector/v.what/what.c:244
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Acres: %.3f \n"
+"Acres: %.3f\n"
 "Sq Miles: %.4f\n"
 msgstr ""
+"Акров: %.3f \n"
+"Кв. миль: %.4f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:263
-#, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:262
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Layer: %d\n"
-"Category: %d \n"
+"Category: %d\n"
 msgstr ""
+"Слой: %d\n"
+"Категория: %d \n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.what/what.c:269
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Driver: %s\n"
 "Database: %s\n"
 "Table: %s\n"
 "Key column: %s\n"
-msgstr "       "
+msgstr ""
+"\n"
+"Драйвер: %s\n"
+"База данных: %s\n"
+"Таблица: %s\n"
+"Ключевой столбец: %s\n"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "vector, querying"
-msgstr "вектор"
+msgstr "вектор, запрос"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Queries a vector map layer at given locations."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Создать запрос к векторному слою в заданных местоположениях."
 
 #: ../vector/v.what/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "If not given reads from standard input"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Если не задано, то чтение производится со стандартного входа"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:77
 msgid "Query threshold distance"
-msgstr ""
+msgstr "Порог расстояния запроса"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:81 ../display/d.what.vect/main.c:98
 msgid "Print topological information (debugging)"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести топологическую информацию (отладка)"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:85
 msgid "Print attribute information"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод информации об атрибутах"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You must build topology on vector map <%s>"
-msgstr "  вектор"
+msgstr "Необходимо создать топологию векторного слоя <%s>"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:158 ../display/d.what.vect/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Building spatial index..."
-msgstr " ."
+msgstr "Построение пространственного индекса..."
 
 #: ../vector/v.what/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Неизвестный исходный формат, пропущено: '%s'"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:290
 msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
 msgstr ""
+"Использовать векторные точки GRASS для создания слоя с конвексным полигоном."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector points map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя исходного точечного векторного слоя"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Name of output vector area map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя выходного полигонального векторного слоя"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:301
-#, fuzzy
 msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
-msgstr "вектор  ."
+msgstr "Использовать все векторные точки (не ограничиваться текущим регионом)"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:306
 msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
-msgstr ""
+msgstr "Создать 'плоскую' 2D-оболочку, даже если входные данные - 3D-точки"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:322 ../vector/v.hull/main.c:347
 #: ../vector/v.hull/main.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open vector map <%s>"
-msgstr "вектор."
+msgstr "Невозможно открыть векторный слой <%s>"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error loading vector points map <%s>"
-msgstr "вектор."
+msgstr "Ошибка загрузки точечного векторного слоя <%s>"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:331
 msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
-msgstr ""
+msgstr "Для вычисление конвексного полигона требует как минимум трех точек"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Экспорт векторного слоя GRASS в SVG."
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name for SVG output file"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя выходного файла SVG"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Output type"
-msgstr " "
+msgstr "Тип вывода"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:88
 msgid "Defines which feature-type will be extracted"
-msgstr ""
+msgstr "Определяет тип извлекаемых объектов"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:96
 msgid "Coordinate precision"
-msgstr ""
+msgstr "Точность координат"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
-msgstr " "
+msgstr "Атрибут(ы) для включения в выходной SVG"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:117
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:116
 msgid "Precision must not be negative"
-msgstr ""
+msgstr "Точность не должна быть отрицательной"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:120
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:119
 msgid "Precision must not be higher than 15"
-msgstr ""
+msgstr "Точность не должна быть больше 15"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:190
+#, c-format
 msgid "Unable to open SVG file <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Невозможно открыть SVG-файл <%s>"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:206
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:205
 msgid "No areas found, skipping type=poly"
-msgstr ""
+msgstr "Полигоны не найдены, type=poly пропущено"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:243
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:242
 #, c-format
 msgid "Extracted %d areas"
-msgstr ""
+msgstr "Выделено %d полигонов"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:249
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:248
 msgid "No points found, skipping type=point"
-msgstr ""
+msgstr "Точки не найдены, пропуск type=point"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:272
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:271
 #, c-format
 msgid "Extracted %d points"
-msgstr ""
+msgstr "Выделено %d точек"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:278
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:277
 msgid "No lines found, skipping type=line"
-msgstr ""
+msgstr "Линии не найдены, type=line пропущено"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:299
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:298
 #, c-format
 msgid "Extracted %d lines"
-msgstr ""
+msgstr "Выделено %d линий"
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:366
+#, c-format
 msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно выбрать атрибуты для cat=%d"
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:26 ../vector/v.to.db/main.c:47
 #: ../vector/v.to.db/query.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
-msgstr "   "
+msgstr ""
+"Для слоя %d не определено соединение с базой данных. Сначала используйте v."
+"db.connect."
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Updating database..."
-msgstr "Чтение %s ..."
+msgstr "Обновление базы данных ..."
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "More elements of category [%d], nothing loaded to DB"
-msgstr " "
+msgstr "Много элементов категории [%d], ничего не загружено в DB"
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:196
 #, c-format
 msgid "Cat [%d]: row already exists (not inserted)"
-msgstr ""
+msgstr "Cat [%d]: строка уже существует (не вставлена)"
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:204
 #, c-format
 msgid "Cat [%d]: row does not exist (not updated)"
-msgstr ""
+msgstr "Cat [%d]: строка не существует (не обновлена)"
 
 #: ../vector/v.to.db/main.c:33
 msgid "Populate database values from vector features."
-msgstr ""
+msgstr "Заполнить значения базы данных из векторных объектов."
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:24
-#, fuzzy
 msgid "Reading data from the map..."
-msgstr " ."
+msgstr "Чтение данных слоя..."
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Querying database... "
-msgstr "Чтение %s ..."
+msgstr "Запрос к базе данных..."
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:107
 #, c-format
@@ -20166,321 +20255,354 @@
 "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%"
 "d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
 msgstr ""
+"Запрос для категории '0' (нет категории) не был выполнен из-за слишком "
+"большого (%d) категорий запроса. Все результирующие значения для категории 0 "
+"неверны."
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:144
 #, c-format
 msgid "Multiple query results, output value set to NULL (category [%d])"
 msgstr ""
+"Несколько результатов запроса, выходное значение установлено в NULL "
+"(категория [%d])"
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch record"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Невозможно выбрать запись"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:37
 msgid ""
 "Type of elements (for coor valid point/centroid, for length valid line/"
 "boundary)"
 msgstr ""
+"Тип элементов (для координат правильные точки/центроиды, для длины "
+"правильные линии/границы)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Type of elements"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Тип элементов"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:45
 msgid "Query layer (used by 'query' option)"
-msgstr ""
+msgstr "Запросить слой (используется опцией 'query')"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:54
 msgid "Value to upload"
-msgstr ""
+msgstr "Значение для загрузки"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:82
 msgid "Units"
-msgstr ""
+msgstr "Единицы"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:84
 msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
-msgstr ""
+msgstr "mi(мили),f(футы),me(метры),k(километры),a(акры),h(гектары)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
-msgstr " "
+msgstr "Для опции 'query' используется имя столбца атрибутов"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:91
 msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
-msgstr ""
+msgstr "Например 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Print only"
-msgstr "Завершено:"
+msgstr "Только для печати"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:100
 msgid "Only print sql statements"
-msgstr ""
+msgstr "Печатать только запрос sql"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:106
 msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
 msgstr ""
+"В режиме печати выводит суммарные значения опций: длина, область, количество"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:142
 msgid "This option requires one column"
-msgstr ""
+msgstr "Эта опция требует одного столбца"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:147
 msgid "This option requires two columns"
-msgstr ""
+msgstr "Эта опция требует двух столбцов"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:152
 msgid "This option requires at least two columns"
-msgstr ""
+msgstr "Эта опция требует как минимум два столбца"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:158
 msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'"
-msgstr ""
+msgstr "Для опции 'option=query' должен быть указан параметр 'qcolumn'"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:163
 msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Опция 'sides' применима только к границам"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:166
 msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines"
-msgstr ""
+msgstr "Опция 'sinuous' применима только к линиям"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Из слоя прочитано %d категорий"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from map exist in selection from table"
-msgstr "вектор отсутствует"
+msgstr "%d категорий, прочитанных из слоя существуют в выборке из таблицы"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from map don't exist in selection from table"
-msgstr "вектор отсутствует"
+msgstr "%d категорий, прочитанных из слоя не существуют в выборке из таблицы"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d records updated/inserted"
-msgstr "вектор."
+msgstr "%d записей обновлено/вставлено"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:186
 #, c-format
 msgid "%d update/insert errors"
-msgstr ""
+msgstr "%d ошибок вставки/обновления"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:188
 #, c-format
 msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
-msgstr ""
+msgstr "%d категорий с большим количеством точек (координаты не загружены)"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:187
 msgid ""
 "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
+msgstr "Нет координат для вывода! Возможно, указан отсутствуещий тип вектора."
+
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:575 ../vector/v.out.ogr/main.c:694
+#, c-format
+msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
+msgstr "Невозможно выбрать атрибуты для cat=%d"
+
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:622
+msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
 msgstr ""
 
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:630
+#, fuzzy
+msgid "No attribute table found"
+msgstr "Атрибут не найден"
+
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:662
+#, fuzzy
+msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
+msgstr "Полигоны не найдены, type=poly пропущено"
+
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:716 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:743
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:770 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:796
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading value of attribute '%s'"
+msgstr "Ошибка чтения категорий: '%s'"
+
 #: ../vector/v.out.vtk/head.c:27
 msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header"
-msgstr ""
+msgstr "writeVTKHeader: Запись VTK-Header"
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:47
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:48
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Конвертировать бинарный векторный слой GRASS в VTK ASCII."
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:57
-#, fuzzy
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:58
 msgid "Path to resulting VTK file"
-msgstr " ."
+msgstr "Путь к выходному файлу VTK"
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:176
-msgid "dp has to be from 0 to 8"
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:93
+msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
 msgstr ""
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:185
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:188
+msgid "dp has to be from 0 to 8"
+msgstr "Значение dp должно быть от 0 до 8"
+
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:197
 msgid "Failed to interprete 'layer' parameter as an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно интерпретировать параметр 'layer' как целое число"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:40
-#, fuzzy
 msgid "vector, metadata"
-msgstr "вектор"
+msgstr "вектор, метаданные"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr " "
+msgstr "Обновление метаданных векторного слоя."
 
 #: ../vector/v.support/main.c:52
 msgid "Organization where vector map was created"
-msgstr ""
+msgstr "Организация, в которой создан векторный слой"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:61
 msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")"
-msgstr ""
+msgstr "Дата оцифровки векторного слоя (например, \"15 Mar 2007\")"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Person who created vector map"
-msgstr "вектор  "
+msgstr "Создатель векторного слоя"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Vector map title"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Название векторного слоя"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:83
 msgid "Date when the source map was originally produced"
-msgstr ""
+msgstr "Дата создания исходного (оригинального) слоя"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:89
 msgid "Vector map scale number (e.g., 24000)"
-msgstr ""
+msgstr "Приведенный масштаб векторного слоя (например, 24000)"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Vector map projection zone"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Зона проекции векторного слоя"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:102
 msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
-msgstr ""
+msgstr "Числовой порог оцифровки векторного слоя (например, 0.5)"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file"
-msgstr " "
+msgstr "Текст, добавляемый к строке комментариев файла метаданных слоя"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:118
 msgid ""
 "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
 msgstr ""
+"Командная строка для сохранения в векторный слой файла истории  "
+"(используется для векторных скриптов)"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:122
 msgid "Replace comment instead of appending it"
-msgstr ""
+msgstr "Заменить комментарий вместо добавления к нему"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть файл истории для векторного слоя <%s>"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:134
 msgid "Select features from ainput by features from binput"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать объекты из ainut по объектам из binput"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Operator defines required relation between features. A feature is written to "
 "output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input "
 "feature is considered to be true, if category of given layer is defined.\n"
 "\t overlap: features partially or completely overlap"
-msgstr "       "
+msgstr ""
+"Оператор определяет необходимые связи между объектами. Объект записывается в "
+"выходной файл, если результат операции 'ainput operator binput' - истина. "
+"Исходный объект считается истинным, если указана категория заданного слоя.\n"
+"\t перекрытие: объекты полностью или частично перекрываются"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:222
 msgid "Processing ainput lines ..."
-msgstr ""
+msgstr "Обработка линий ainput..."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:302
 msgid "Processing ainput areas ..."
-msgstr ""
+msgstr "Обработка полигонов ainput..."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:453
 msgid "Writing attributes ..."
-msgstr ""
+msgstr "Запись атрибутов..."
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:63
 msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
-msgstr ""
+msgstr "Выделить подсети для ближайших центров (направление от центра)."
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:65
 msgid ""
 "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
 "calculation"
 msgstr ""
+"Центральный узел должен быть открыт (стоимость >=0). Цена в центральном узле "
+"используется при расчете."
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:110
 msgid ""
 "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, "
 "layer for this categories is given by nlayer option"
 msgstr ""
+"Категории центров (точек в узле), для которых будет выделена сеть, слой для "
+"этой категории задается опцией nlayer"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:200
 msgid "Calculating costs from centres ..."
-msgstr ""
+msgstr "Вычисление стоимостей от центров ..."
 
 #: ../vector/v.label/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Создать подписи-рисунки для векторного слоя, используя атрибуты."
 
 #: ../vector/v.label/main.c:70
 msgid "If not given the name of the input map is used"
-msgstr ""
+msgstr "Если имя не задано, то используется имя исходного слоя"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:90
 msgid "Rotate labels to align with lines"
-msgstr ""
+msgstr "Повернуть надписи для выравнивания с линиями"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:91 ../vector/v.label/main.c:96
 #: ../vector/v.label/main.c:171 ../vector/v.label/main.c:184
 #: ../general/g.region/main.c:143 ../general/g.region/main.c:346
 msgid "Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Эффекты"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:95
 msgid "Curl labels along lines"
-msgstr ""
+msgstr "Выгнуть подписи вдоль линий"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:100
 msgid "Offset label in x-direction"
-msgstr ""
+msgstr "Смещение подписи в направлении x"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:110
 #: ../vector/v.label/main.c:119 ../vector/v.label/main.c:163
 msgid "Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Размещение"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:107
 msgid "Offset label in y-direction"
-msgstr ""
+msgstr "Смещение подписи по направлению y"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid "Reference position"
-msgstr ""
+msgstr "Относительно положение"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:123 ../display/d.vect/main.c:287
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:168 ../display/d.text.new/main.c:210
 msgid "Font name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя шрифта"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:138
 msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
-msgstr ""
+msgstr "Расстояние между символами для выгнутых надписей (в единицах слоя)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:145
 msgid "Label size (in points)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер подписи (в точках)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:157
 msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Угол поворота (градусов против часовой стрелки)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Border width"
-msgstr "Линия"
+msgstr "Ширина границы"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:175 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210
 msgid "Highlight color for text"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет выделения текста"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:234 ../imagery/i.class/main.c:90
 #: ../imagery/i.points/main.c:80
@@ -20494,53 +20616,55 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:274 ../display/d.graph/main.c:96
 #: ../display/d.vect/main.c:401 ../display/d.vect.chart/main.c:257
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:245 ../display/d.menu/main.c:108
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:406 ../display/d.text.freetype/main.c:310
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:396 ../display/d.text.freetype/main.c:310
 #: ../display/d.rast/main.c:114 ../display/d.extract/main.c:79
 #: ../display/d.rgb/main.c:89 ../display/d.where/main.c:144
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:90 ../display/d.barscale/main.c:137
 #: ../display/d.text.new/main.c:284 ../display/d.his/main.c:117
 #: ../display/d.zoom/main.c:158 ../display/d.zoom/main.c:293
-#: ../display/d.zoom/redraw.c:39 ../display/d.grid/main.c:182
+#: ../display/d.zoom/redraw.c:39 ../display/d.grid/main.c:186
 #: ../display/d.nviz/main.c:249 ../display/d.extend/main.c:41
 #: ../display/d.frame/select.c:36 ../display/d.frame/frame.c:129
 #: ../display/d.frame/frame.c:183 ../display/d.frame/frame.c:223
 #: ../display/d.frame/list.c:23 ../display/d.path/main.c:159
 msgid "No graphics device selected"
-msgstr ""
+msgstr "Не выбрано графическое устройство"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:252
 msgid ""
 "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
 msgstr ""
+"опции size и space сильно различаются, что может привести к плохому "
+"результату"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:260
 msgid "Too many parameters for <reference>"
-msgstr ""
+msgstr "Слишком много параметров для <reference>"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:442
 #, c-format
 msgid "Labeled %d lines."
-msgstr ""
+msgstr "Подписано %d линий."
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:48
 msgid "vector, raster, aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "вектор, растр, аггрегация"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:48
 msgid "Change the type of geometry elements."
-msgstr ""
+msgstr "Изменить тип геометрических элементов."
 
 #: ../vector/v.type/main.c:62
 msgid "Feature type to convert from"
-msgstr ""
+msgstr "Исходный тип объекта для конвертирования"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:72
 msgid "Feature type to convert to"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной иип объекта после конвертирования"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:77
 msgid "Pairs for input and output type separated by comma"
-msgstr ""
+msgstr "Пара исходного и выходного типов, разделенные запятой"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:79
 msgid ""
@@ -20548,169 +20672,168 @@
 "\t\tExample1: line,boundary\n"
 "\t\tExample2: line,boundary,point,centroid"
 msgstr ""
+"<input_type1>,<output_type1>,<input_type2>,<output_type2>,...\n"
+"\t\tПример 1: линия, граница\n"
+"\t\tПример 2: линия, граница, точка, центроид"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to do"
-msgstr "  "
+msgstr "Нет заданий"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:141 ../vector/v.type/main.c:174
 msgid "Incompatible types"
-msgstr ""
+msgstr "Несовместимость типов"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Not enough types"
-msgstr " "
+msgstr "Недостаточно типов"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Odd number of types"
-msgstr " "
+msgstr "Нечетное число типов"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:257
 #, c-format
 msgid "%d elements processed"
-msgstr ""
+msgstr "обработано %d элементов"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:259
 #, c-format
 msgid "%d elements skipped (layer name was not in list)"
-msgstr ""
+msgstr "пропущено %d элементов (имени слоя нет в списке)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
 "data in vector format to floating point raster format using regularized "
 "spline with tension."
-msgstr "вектор Кривизна сплайна."
+msgstr ""
+"Пространственная апроксимация и топографический анализ имеющихся векторных "
+"точек или изолиний в растровый формат с плавающей запятой, используя сплайн-"
+"интерполяцию."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:189
 msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнение процедуры кросс-валидации без растровой аппроксимации"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Use scale dependent tension"
-msgstr "Кривизна сплайна"
+msgstr "Используется зависящее от масштаба напряжение сплайна"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:214
 msgid ""
 "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
 "layer>0)"
-msgstr ""
+msgstr "Имя столбца атрибута со значениями для аппроксимации (если слой > 0)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:221
 msgid "Output surface raster map (elevation)"
-msgstr ""
+msgstr "Выходная поверхность растрового слоя (высота)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Output slope raster map"
-msgstr "Склоны"
+msgstr "Выходной растровый слой крутизны"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Output aspect raster map"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Выходной растровый слой экспозиций"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:238
 msgid "Output profile curvature raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной растровый слой кривизны профиля"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:244
 msgid "Output tangential curvature raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной растровый слой поверхностной кривизны"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:250
 msgid "Output mean curvature raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной растровый слой средней кривизны"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:278
 msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Имя столбца атрибутов с параметрами сглаживания"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:313
 msgid ""
 "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
 msgstr ""
+"Максимальное расстояние между точками на изолинии (для добавления "
+"дополнительных точек)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:322
 msgid "Conversion factor for values used for approximation"
-msgstr ""
+msgstr "Фактор изменения для значений, используемых при аппроксимации"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Output cross-validation errors vector point file"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Выходной точечный векторный файл ошибок кросс-валидации"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:344
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Выходной векторный слой показывающий сегментацию квадратичного дерева"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:351
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map showing overlapping windows"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Выходной векторный слой показывающий перекрывающиеся окна"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:359
 msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
-msgstr ""
+msgstr "Угол анизотропности (в градусах против часовой стрелки с востока)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:402
-#, fuzzy
 msgid "You are not outputing any raster or vector maps"
-msgstr "  вектор"
+msgstr "Не выводится ни растровых, ни векторных слоев"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:406 ../vector/v.extract/main.c:229
 #: ../display/d.vect/main.c:492
 msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
-msgstr ""
+msgstr "'layer' должен быть > 0 для 'where'."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:415
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
 "specified"
-msgstr "вектор"
+msgstr ""
+"Должны быть указаны обе опции кросс-валидации (флаг -c и выходной вектор "
+"cvdev)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:418
 msgid ""
 "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
 "devi file"
 msgstr ""
+"Кросс-валидация не может быть вычислена одновременно с выходным растром или "
+"файлом отклонений"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:436
 msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Используется анизотропность - должны быть определены theta и scalex"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:444
-#, fuzzy
 msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant"
-msgstr "Не указаны опции smatt и smooth - использую постоянную"
+msgstr "Указаны обе опции smatt и smooth - используется константа"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:454
-#, fuzzy
 msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested"
-msgstr "Вычисление будет слишком долгим - уменьшите значение npmin"
+msgstr ""
+"Вычисление займет много времени - рекомендуется уменьшить значение npmin"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:501
 msgid "Cannot create quaddata"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно создать quaddata"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:507
 msgid "Cannot create quadfunc"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно создать quadfunc"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:510
 msgid "Cannot create tree"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно создать дерево"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:514
 msgid "Cannot create tree info"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно создать информацию о дереве"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:706
 #, c-format
@@ -20718,99 +20841,94 @@
 "Processing all selected output files\n"
 "will require %d bytes of disk space for temp files"
 msgstr ""
+"Обработка всех выбранных выходных файлов\n"
+"потребует %d байт дискового пространства для временных файлов"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:730
 msgid "Interp_segmets failed"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка Interp_segmets"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:747
-#, fuzzy
 msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
-msgstr "Не могу создать растровый файл -- попробуйте увеличить разрешение"
+msgstr "Невозможно создать растровый файл -- попробуйте увеличить разрешение"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr "вектор."
+msgstr ""
+"Создать новый векторный (точечный) слой из таблицы базы данных, содержащей "
+"координаты."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:58
 msgid "Input table name"
-msgstr ""
+msgstr "Введите имя таблицы"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing x coordinate"
-msgstr "вектор  "
+msgstr "Имя столбца, содержащего координату x"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing y coordinate"
-msgstr "вектор  "
+msgstr "Имя столбца, содержащего координату y"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing z coordinate"
-msgstr "вектор  "
+msgstr "Имя столбца, содержащего координату z"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing category number"
-msgstr " "
+msgstr " Имя поля с номером категории"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
-msgstr "вектор      "
+msgstr ""
+"Выходной векторный слой, таблица <%s> (драйвер: <%s>, база данных: <%s>) уже "
+"существует"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть курсор выбора: '%s'"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:174
 msgid "Key column must be integer"
-msgstr ""
+msgstr "Ключевой столбец должен быть целочисленным"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:182
 msgid "x/y/z column must be integer or double"
-msgstr ""
+msgstr "столбец x/y/z должен быть целочисленным или double"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points written to vector map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "%d  точек записано в векторный слой"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:219 ../vector/v.extract/main.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Unable to copy table"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно скопировать таблицу"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:63 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Unable to use column specified"
-msgstr "Линия."
+msgstr "Невозможно использовать указанное поле"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:122
 #, c-format
 msgid "%d lines with varying height were not written to raster"
-msgstr ""
+msgstr "%d строк разной длины не были записаны в растр"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:38
-#, fuzzy
 msgid "vector, raster, conversion"
-msgstr " "
+msgstr "вектор, растр, конвертация"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Конвертировать бинарный векторный слой GRASS в растровый слой GRASS."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Source of raster values"
-msgstr " "
+msgstr " Источник значений растра"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:53
 msgid ""
@@ -20818,201 +20936,205 @@
 "specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;"
 "output as flow direction (lines only)"
 msgstr ""
+"attr;прочитать значения из атрибутивной таблицы;cat;использовать значения "
+"категорий;val;использовать значение заданное опцией;z;использовать "
+"координату z (только для точек или контуров);dir;вывод как направление стока "
+"(только линии)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:68
 msgid "Name of column for attr parameter (data type must be numeric)"
-msgstr ""
+msgstr "Имя поля для параметра attr (данные должны быть числовыми)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:77
 msgid "Raster value"
-msgstr ""
+msgstr "Значение растра"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:90
 msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
-msgstr ""
+msgstr "Имя столбца определителя цвета (с записями в формате RRR:GGG:BBB)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Name of column used as raster category labels"
-msgstr " "
+msgstr "Имя поля используемого для подписей категорий растра"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
-msgstr "отсутствует"
+msgstr "Отсутствует параметр поля (или используйте параметр значения)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:115
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
 msgstr ""
+"Столбец параметра не может быть комбинирован с использованием опции значений "
+"категорий"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:120
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
 msgstr ""
+"Столбец параметра не может быть комбинирован с использованием опции значений"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:125
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate"
 msgstr ""
+"Столбец параметра не может быть комбинирован с использованием координаты z"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Неизвестная опция '%s'"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:138 ../vector/v.to.rast/support.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Неизвестное поле <%s> в таблице <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:142 ../vector/v.to.rast/support.c:294
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No records selected from table <%s>"
-msgstr "вектор."
+msgstr "Не выбрано записей из таблицы <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:159 ../vector/v.to.rast/support.c:324
-#, fuzzy
 msgid "No records selected"
-msgstr "вектор."
+msgstr "Записи не выбраны"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr "   "
+msgstr ""
+"Ошибка в столбце определетеле цвета (%s) с категорией %d: строка цвета [%s]"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:175
 msgid "Color set to [200:200:200]"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет установлен в [200:200:200]"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка в столбце определителя цвета (%s) с категорией %d"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:304
 msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
-msgstr ""
+msgstr "Столбец подписей не задан, подписи не созданы"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column type (%s) not supported"
-msgstr " "
+msgstr "Тип поля (%s) не поддерживается "
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:427 ../imagery/i.pca/main.c:242
 #: ../imagery/i.pca/main.c:291 ../imagery/i.pca/main.c:309
 #: ../imagery/i.pca/main.c:424
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
-msgstr "   "
+msgstr "Невозможно выделить память для буфера строк"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:489 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown use type: %d"
-msgstr " "
+msgstr "Неизвестный тип: %d"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно записать категории для растрового слоя <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:47 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record for area (cat = %d)"
-msgstr "  "
+msgstr "Отсутствует запись для полигона (cat = %d)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Get area %d failed"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Не удалось получить полигон %d"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:115
 msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
-msgstr ""
+msgstr "Полигон без центроида (возможно для острова)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:122
 msgid "Area centroid without category"
-msgstr ""
+msgstr "Центроид полигона без категории"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr " "
+msgstr "Векторный слой <%s> не 3D"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)"
-msgstr " "
+msgstr "Тип поля (%s) не поддерживается (имелось в виду 'labelcolumn'?)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to use column <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Невозможно использовать столбец <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Unknown raster map type"
-msgstr " "
+msgstr " Неизвестный тип растрового слоя"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to process areas from vector map <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно обработать полигон из векторного слоя <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:156
 #, c-format
 msgid "Pass %d of %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Проход %d из %d:"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Проблема с обработкой полигонов из векторного слоя <%s>, продолжение..."
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:175
 #, c-format
 msgid "Problem processing lines from vector map <%s>, continuing..."
-msgstr ""
+msgstr "Проблема обработки линий векторного слоя <%s>, продолжаю..."
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:182
 #, c-format
 msgid "Converted areas: %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Конвертировано полигонов: %d из %d"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:183
 #, c-format
 msgid "Converted points/lines: %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Конвертировано точек/линий: %d из %d"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:209
 msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет может быть обновлен из базы данных только если use=attr"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "vector, geometry, sampling"
-msgstr "вектор"
+msgstr "вектор, геометрия, получение данных"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr "вектор вектор"
+msgstr ""
+"Конвертировать векторный слой в трехмерный, используя данных о рельефе с "
+"растровой карты высот."
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Elevation raster map for height extraction"
-msgstr "Склоны"
+msgstr "Растровый слой рельефа для получения данных высот"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:80
 msgid "Scale sampled raster values"
-msgstr ""
+msgstr "Масштабировать полученные значения растра"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:93
 msgid "Sampling method"
-msgstr ""
+msgstr "Метод получения значений"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
-msgstr "вектор  "
+msgstr "Текущий регион не включает векторный слой <%s> целиком"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:162
 #, c-format
@@ -21020,82 +21142,81 @@
 "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input vector "
 "map <%s>. "
 msgstr ""
+"Растровый слой высот <%s> не покрывает всю территорию исходного векторного "
+"слоя <%s>. "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Конвертировать в один из поддерживаемых форматов OGR."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
-msgstr " ."
+msgstr "Тип объекта. Комбинация типов не поддерживается никакими форматами."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "OGR output datasource name"
-msgstr "Склоны"
+msgstr "Имя выходного набора данных OGR"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:106
 msgid "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage"
-msgstr ""
+msgstr "Например: Shape-файл ESRI: имя файла или папка для хранения"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "OGR layer name. If not specified, input name is used."
-msgstr " "
+msgstr " Имя слоя OGR. Если не задано, используется исходное имя."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:114
-#, fuzzy
 msgid "For example: ESRI Shapefile: shapefile name"
-msgstr " "
+msgstr "Например: Shape-файл ESRI: имя shape-файла"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:115 ../vector/v.out.ogr/main.c:128
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:138 ../vector/v.out.ogr/main.c:148
 msgid "Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Создание"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:127
 msgid "OGR format"
-msgstr ""
+msgstr "формат OGR"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:137
 msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr ""
+msgstr "Опция создания набора данных OGR (зависит от формата, NAME=VALUE)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:147
 msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr ""
+msgstr "Опция создания слоя OGR (зависит от формата, NAME=VALUE)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
 "exported"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Экспортировать объекты только с категориями (подписанными). Иначе "
+"экспортируются все объекты"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:157
 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
 msgstr ""
+"Использовать формат файл .prj в стиле ESRI (применимо только к выводу в "
+"формате Shape)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:162
 msgid "Export lines as polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Экспортировать линии как полигоны"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:195
-#, fuzzy
 msgid "The combination of types is not supported by all formats."
-msgstr " ."
+msgstr "Комбинация типов не поддерживается никакими форматами."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR driver <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "Драйвер OGR <%s> не найден"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть источник данных OGR '%s'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:284 ../vector/v.out.ogr/main.c:291
 #, c-format
@@ -21103,94 +21224,100 @@
 "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
 "'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
+"Векторный слой <%s> 3D. Используйте опции создания специально для формата "
+"(параметр  'lco') для экспорта в 3D а не 2D (по умолчанию)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create OGR layer"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно создать слой OGR"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:312
 msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
 msgstr ""
+"Атрибутивная таблица не найдена  -> используются только номера категорий как "
+"атрибуты"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Key column '%s' not found"
-msgstr " "
+msgstr "Ключевое поле  '%s' не найдено"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"%d точек найдено, но запрошено для экспорта. Проверьте параметр 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr "Линия  ."
+msgstr ""
+"%d линий найдено, но не запрошено для экспорта. Проверьте параметр 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
 "parameter."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"%d границ найдено, но не запрошено для экспорта. Проверьте параметр 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
 "parameter."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"%d центроидов найдено, но не запрошено для экспорта. Проверьте параметр "
+"'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr "Линия  ."
+msgstr ""
+"%d полигонов найдено, но не запрошено для экспорта. Проверьте параметр "
+"'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr "Линия  ."
+msgstr ""
+"%d faces найдено, но не запрошено для экспорта. Проверьте параметр 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %i points/lines..."
-msgstr "  "
+msgstr "Экспорт %i точек/линий..."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:499
 #, c-format
 msgid "Exporting %i areas (may take some time)..."
-msgstr ""
+msgstr "Экспорт %i полигонов (может занять время)..."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:571
 #, c-format
 msgid "Exporting %i faces (may take some time) ..."
-msgstr ""
+msgstr "Экспорт %i faces (может занять время) ..."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features without category written"
-msgstr "вектор"
+msgstr "записано %d объектов без категорий"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features without attributes written"
-msgstr "вектор"
+msgstr "записано %d объектов без атрибутов"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features found without category skip"
-msgstr "вектор"
+msgstr "пропущено %d объектов без категорий"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:694
-#, c-format
-msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
-msgstr ""
-
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Init costs from node %d"
@@ -21198,270 +21325,266 @@
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:347
 msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Создать дерево Стайнера для сети и заданных терминальных узлов"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:349
 msgid ""
 "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
 "is used in this module so the result may be sub optimal"
 msgstr ""
+"Заметьте что проблема 'Минимального дерева Стейнера' является NP-hard, "
+"поэтому в этом модуле используется эвристический алгоритм, так что результат "
+"может быть субоптимальным"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:369
 msgid "Node layer (used for terminals)"
-msgstr ""
+msgstr "Cлой узлов (используется для терминалов)"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:381
 msgid "Categories of points on terminals (layer is specified by nlayer)"
-msgstr ""
+msgstr "Категории точек терминальных узлов (слой задается nlayer)"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:389
 msgid "Number of steiner poins (-1 for all possible)"
-msgstr ""
+msgstr "Число точек стайнера (-1 для всех возможных)"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:453
-#, fuzzy
 msgid "Not enough terminals (< 2)"
-msgstr " "
+msgstr "Недостаточно терминалов (<2)"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:459
 msgid "Requested number of Steiner points > than possible"
-msgstr ""
+msgstr "Запрашиваемое количество точек стайнера > чем возможное"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Terminal at node [%d] cannot be connected to terminal at node [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Терминальный узел [%d] невозможно соединить с терминальным узлом [%d]"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:527
 #, c-format
 msgid ""
 "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
-msgstr ""
+msgstr "[%d] (недостижимо) узлы удалены из списка кандидатов в точки стайнера"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:532
 #, c-format
 msgid "MST costs = %f"
-msgstr ""
+msgstr "MST стоимости = %f"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:538
 #, c-format
 msgid "Search for [%d]. Steiner point"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск [%d]. Точка стайнера"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:559
 #, c-format
 msgid "Steiner point at node [%d] was added to terminals (MST costs = %f)"
 msgstr ""
+"Точка стайнера в узле [%d] была добавлена в терминалах (MST стоимость = %f)"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:571
 msgid "No Steiner point found -> leaving cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Точка стайнера не найдена -> выход из цикла"
 
 #: ../vector/v.mapcalc/vector.c:244
 msgid "Can't call bad function"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно вызвать 'плохую' функцию"
 
 #: ../vector/v.mapcalc/vector.c:281
 #, c-format
 msgid "Bad arguments to pointfunc %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильные аргументы для pointfunc %s"
 
 #: ../vector/v.mapcalc/vector.c:304 ../vector/v.mapcalc/number.c:216
 #, c-format
 msgid "No function defined to perform ``point %c point''"
-msgstr ""
+msgstr "Функция для операции ``point %c point'' не определена"
 
 #: ../vector/v.mapcalc/map.c:67
 #, c-format
 msgid "Performing 1 arg map function on map %s"
-msgstr ""
+msgstr "Проведение 1 arg функции для слоя %s"
 
 #: ../vector/v.mapcalc/map.c:78
 #, c-format
 msgid "Performing 2 arg map function on maps %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Проведение 1 arg функции для слоя %s и %s"
 
 #: ../vector/v.mapcalc/map.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Performing map %s + %s"
-msgstr " "
+msgstr "Выполнение %s + %s"
 
 #: ../vector/v.mapcalc/map.c:264
 msgid "Can't call bad map-function"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно вызвать 'плохую' функцию слоя"
 
 #: ../vector/v.mapcalc/map.c:276
 #, c-format
 msgid "Bad arguments to mapfunc %s (argc = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильные аргументы для mapfunc %s (argc = %d)"
 
 #: ../vector/v.mapcalc/map.c:300
 #, c-format
 msgid "No function defined to perform map %c map"
-msgstr ""
+msgstr "Функция для операции map %c map  не определена"
 
 #: ../vector/v.mapcalc/any.c:116
 msgid "Can't call bad any-function"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно вызвать 'плохую' any-функцию"
 
 #: ../vector/v.mapcalc/any.c:128
 #, c-format
 msgid "Bad arguments to anyfunc %s (argc = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильные аргументы для anyfunc %s (argc = %d)"
 
 #: ../vector/v.mapcalc/number.c:159
 msgid "Can't call bad num-function"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно вызвать 'плохую' num-функцию"
 
 #: ../vector/v.mapcalc/number.c:189
 #, c-format
 msgid "Bad arguments to numfunc %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильные аргументы для numfunc %s"
 
 #: ../vector/v.mapcalc/number.c:213
 #, c-format
 msgid "No function defined to perform ``number %c number''"
-msgstr ""
+msgstr "Функция для операции ``number %c number''  не определена"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:70
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:120
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:58
 msgid "vector, LRS, networking"
-msgstr ""
+msgstr "вектор, LRS, сети"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
-msgstr ""
+msgstr "Создать станции из исходных линий и линейную систему координат"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map where stationing will be written"
-msgstr " "
+msgstr "Выходной векторный слой, куда записываются станции"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:122
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:91
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:204
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:85
 msgid "Driver name for reference system table"
-msgstr ""
+msgstr "Имя драйвера для выходной таблицы"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:130
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:99
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:212
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:93
 msgid "Database name for reference system table"
-msgstr ""
+msgstr "Имя базы данных для выходной таблицы"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:138
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:107
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Name of the reference system table"
-msgstr " "
+msgstr "Имя таблицы линейной системы"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:146
 msgid "Label file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл подписей"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:155
+#, fuzzy
 msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
-msgstr ""
+msgstr "PM слева, MP справа, станции слева, станции справа смещение"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Offset label in label x-direction in map units"
-msgstr " "
+msgstr "Смещение подписи в направлении x в единицах слоя"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Offset label in label y-direction in map units"
-msgstr " "
+msgstr "Смещение подписи в направлении y в единицах слоя "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Line width of text"
-msgstr "Линия"
+msgstr "Ширина строки текста"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:203
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:221
 msgid "Only for d.label output"
-msgstr ""
+msgstr "Только для вывода d.label"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:220
 msgid "Line width of highlight color"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Opaque to vector"
-msgstr "вектор"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Only relevant if background color is selected"
-msgstr "вектор  "
+msgstr "Имеет смысл только если выбран цвет фона"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299 ../display/d.paint.labels/main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open label file <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Невозможно открыть файл подписей <%s>"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:308
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:151
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:303
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open database for reference table"
-msgstr "   "
+msgstr "Невозможно открыть базу данных для таблицы"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно выбрать записи из LRS таблицы: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:428
-#, fuzzy
 msgid "No record in LR table"
-msgstr "вектор."
+msgstr "Нет записей в таблице LR"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:432
 msgid "More than one record in LR table"
-msgstr ""
+msgstr "Больше чем одна запись в таблице LR"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
 msgid ""
 "Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
 "positions read from stdin or a file."
 msgstr ""
+"Создать точки/сегменты из входных линий, системы линейных координат и точек, "
+"считываемых из stdin или файла."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map where segments will be written"
-msgstr " "
+msgstr "Название выходного векторного слоя для записи сегментов"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:179
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read input: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно прочесть ввод: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record in LR table for: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Нет записей в таблице LR для: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "More than one record in LR table for: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Больше чем одна запись в таблице LR для: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:202
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find line of cat [%d]"
-msgstr "вектор  "
+msgstr "Невозможно найти линию категории [%d]"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:212
 #, c-format
@@ -21469,6 +21592,9 @@
 "Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Невозможно получить точку на линии: категория = [%d] расстояние = [%f] "
+"(длина линии = %f)\n"
+"%s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:248
 #, c-format
@@ -21476,6 +21602,8 @@
 "No record in LRS table for 1. point of:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
+"Нет записей в таблице LRS для 1. точки :\n"
+"  %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253
 #, c-format
@@ -21483,6 +21611,8 @@
 "Using last from more offsets found for 1. point of:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
+"Используется последнее из найденных смещений для 1. точки:\n"
+"  %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:257
 #, c-format
@@ -21490,6 +21620,8 @@
 "Requested offset for the 1. point not found, using nearest found:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
+"Заданное смещение для 1. точки не найдено, используется ближайшее:\n"
+"  %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:268
 #, c-format
@@ -21497,6 +21629,8 @@
 "No record in LRS table for 2. point of:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
+"Нет записей в таблице LRS для 2. точки :\n"
+"  %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:273
 #, c-format
@@ -21504,6 +21638,8 @@
 "Requested offset for the 2. point not found, using nearest found:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
+"Заданное смещение для 2. точки не найдено, используется ближайшее:\n"
+"  %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:277
 #, c-format
@@ -21511,15 +21647,17 @@
 "Using first from more offsets found for 2. point of:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
+"Используется первое из найденных смещений для 2. точки:\n"
+"  %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:282
 msgid "Segment over 2 (or more) segments, not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "Сегмент на 2 (или более) сегментов, не поддерживается"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:299
 #, c-format
 msgid "End of segment > line length (%e) -> cut"
-msgstr ""
+msgstr "Конец сегмента > длина линии (%e) -> обрезка"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:308
 #, c-format
@@ -21527,268 +21665,268 @@
 "Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Невозможно создать линейный сегмент: категория = %d : %f - %f (длина линии = "
+"%f)\n"
+"%s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:346
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points read from input"
-msgstr " "
+msgstr "из ввода прочитано %d точек"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points written to output map (%d lost)"
-msgstr "вектор"
+msgstr "В выходной слой записано %d  точек (%d потеряны)"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] lines read from input"
-msgstr " "
+msgstr "из ввода считано %d строк"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)"
-msgstr "вектор"
+msgstr "В выходной слой записано %d строк (%d потеряно)"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:121
 msgid "Create Linear Reference System"
-msgstr ""
+msgstr "Создать линейную систему координат"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map where oriented lines are written"
-msgstr " "
+msgstr "Выходной векторный слой куда записываются ориентированные линии"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map of errors"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Выходной векторный слой ошибок"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Input vector map containing reference points"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Исходный векторный слоя, содержащий точки"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:148
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:79
 msgid "Point layer"
-msgstr ""
+msgstr "Точечный слой"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:155
 msgid "Column containing line identifiers for lines"
-msgstr ""
+msgstr "Столбец содержащий идентификаторы линий для линий"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:162
 msgid "Column containing line identifiers for points"
-msgstr ""
+msgstr "Столбец содержащий идентификаторы линий для точек"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:170
 msgid "Column containing milepost position for the beginning of next segment"
-msgstr ""
+msgstr "Столбец содержащий положения для начала следующего сегмента"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:179
 msgid ""
 "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
 msgstr ""
+"Столбец содержащий смещения от положения для начала следующего сегмента"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:188
 msgid "Column containing milepost position for the end of previous segment"
-msgstr ""
+msgstr "Столбец содержащий положения для конца следующего сегмента"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:197
 msgid "Column containing offset from milepost for the end of previous segment"
-msgstr ""
+msgstr "Столбец содержащий смещение от положения для конца следующего сегмента"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Name of table where the reference system will be written"
-msgstr " "
+msgstr "Имя таблицы куда будет записана система координат"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:222
-#, fuzzy
 msgid "New table is created by this module"
-msgstr " "
+msgstr "Новая таблица создана этим модулем "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance of point to line allowed"
-msgstr " "
+msgstr "Максимальное допустимое расстояние от точки до линии"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get layer info for lines"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Невозможно получить информацию о слое для линий"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:279
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get layer info for points"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Невозможно получить информацию о слое для точек"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to drop table: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно удалить таблицу: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно выбрать значения id линий из %s.%s."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Line id column must be integer"
-msgstr "Линия  ."
+msgstr "Столбец id линий должен быть целочисленным"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:354
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:456
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch line id from line table"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно получить id линий из таблицы"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:406
 #, c-format
 msgid "Line [%d] without category (layer [%d])"
-msgstr ""
+msgstr "Линия [%d] без категории (слой [%d])"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No lines selected for line id [%d]"
-msgstr " "
+msgstr "Линии не выбраны для id линии [%d]"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно выбрать атрибуты точки из <%s>"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:477
 #, c-format
 msgid "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
 msgstr ""
+"Положение (начало) %f+%f используется как %f+%f (изменение MP в "
+"целочисленное)"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:499
 #, c-format
 msgid "Milepost (end) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
 msgstr ""
+"Положение (конец) %f+%f используется как %f+%f (изменение MP в целочисленное)"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
-msgstr "  "
+msgstr "Точка [%d] без категории (слой [%d])"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:572
 #, c-format
 msgid "Point [%d] cat [%d] is out of threshold (distance = %f)"
-msgstr ""
+msgstr "Точка [%d] категория [%d] за порогом (расстояние = %f)"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:704
 #, c-format
 msgid "End > start for point cat [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Конец > начала для категории точки [%d]"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:721
 msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Начало 1. MP >= конец 2. MP для категорий точек %[d], [%d]"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:738
 #, c-format
 msgid "Start of 1. MP >= start of 2. MP for points' cats [%d], [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Начало 1. MP >= начало 2. MP для категорий точек [%d], [%d]"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:748
 #, c-format
 msgid "Distance along line identical for points' cats [%d], [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Расстояние вдоль линии идентичное категориям точек [%d], [%d]"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:762
 #, c-format
 msgid "Not enough points (%d) attached to the line (cat %d), line skip."
-msgstr ""
+msgstr "Недостаточно точек (%d) на линии (категория %d), линия пропущена."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:767
 #, c-format
 msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно угадать направление линии (категория %d), линия пропущена."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:771
 #, c-format
 msgid "Incorrect order of points along line cat [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильный порядок точек вдоль линии категории [%d]"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:821
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert reference records: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно вставить записи: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:862
-#, fuzzy
 msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
-msgstr " ."
+msgstr "Построение топологии для выходного слоя (out_lines) ..."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:868
-#, fuzzy
 msgid "Building topology for error (err) map..."
-msgstr " ."
+msgstr "Построение топологии для слоя ошибок (err) ..."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:60
 msgid ""
 "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
 "reference system."
 msgstr ""
+"Найти ID линии и реальный километраж+смещение для заданных точек векторного "
+"слоя используя систему линейных координат."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Input vector map containing points"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя исходного точечного векторного слоя"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:108
 msgid "Maximum distance to nearest line"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное расстояние до ближайшей линии"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] positions found"
-msgstr " "
+msgstr "найдено [%d] позиций"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points outside threshold"
-msgstr "вектор"
+msgstr "[%d] точек вне порога"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points - no record found"
-msgstr " "
+msgstr "[%d] точек - не найден записей"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points - too many records found"
-msgstr " "
+msgstr "[%d] точек - слишком много записей"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:256
 msgid ""
 "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
 msgstr ""
+"Создать буфер вокруг объектов данного типа (площадные объекты должны "
+"содержать центроиды)."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:271
 msgid "Buffer distance in map units"
-msgstr ""
+msgstr "Расстояние буферизации в единицах карты"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:278
 msgid "Attribute column to use for buffer distances"
-msgstr ""
+msgstr "Атрибутивное поле используемое для расстояния буферизации"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:286
 msgid "Scaling factor for attribute column values"
-msgstr ""
+msgstr "Фактор масштабирования для значений атрибутивного поля"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:296
 msgid ""
 "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
 "buffer"
 msgstr ""
+"Максимальное расстояние между теоретической дугой и буферизованными "
+"сегментами полигона"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:305
 msgid "Stop the process at a certain stage"
-msgstr ""
+msgstr "Остановить процесс в определенный момент"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:319
 msgid ""
@@ -21796,344 +21934,331 @@
 "encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean "
 "tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
 msgstr ""
+"Опция bufcol может содержать ошибки в шаге чистки. Если возникли проблемы, "
+"используйте опцию debug или запустите вручную v.clean tool=break; v.category "
+"step=0; v.extract -d type=area"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:335 ../vector/v.buffer/main.c:485
 #: ../vector/v.buffer/main.c:562
 #, c-format
 msgid "The tolerance in map units: %g"
-msgstr ""
+msgstr "Порог в единицах слоя: %g"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:342
 #, c-format
 msgid "The tolerance was reset to %g (map units)"
-msgstr ""
+msgstr "Порог был сброшен в %g (единиц слоя)"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:432
 msgid "Lines buffers... "
-msgstr ""
+msgstr "Буферизация линий..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:473 ../vector/v.buffer/main.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
-msgstr " ."
+msgstr "Неправильный размер атрибута (%.3f) для категории %d"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:492 ../vector/v.buffer/main.c:569
 #, c-format
 msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
-msgstr ""
+msgstr "Порог был сброшен в %g (единиц слоя). [категория %d]"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:509
 msgid "Areas buffers... "
-msgstr ""
+msgstr "Буферизация полигонов..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:607
-#, fuzzy
 msgid "Building parts of topology..."
-msgstr " ."
+msgstr "Построение частей топологии..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:619
-#, fuzzy
 msgid "Snapping boundaries..."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Прилипание границ..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:622
-#, fuzzy
 msgid "Breaking boundaries..."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Разрыв границ..."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "vector, projection"
-msgstr "вектор"
+msgstr "вектор, проекция"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Разрешить изменение проекции векторных слоев."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Location containing input vector map"
-msgstr "Район вектор"
+msgstr "Область содержащая исходный векторный слой"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Mapset containing input vector map"
-msgstr "Набор данных вектор"
+msgstr "Набор, содержащий исходный векторный слой"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "List vector maps in input location and exit"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Вывести список векторных слоев исходной области и выйти"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "3D vector maps only"
-msgstr "вектор  "
+msgstr "только векторные 3D слои"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:101
 msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
 msgstr ""
+"Представить что координата z - высота эллипсоида и пересчитать если возможно"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
-msgstr "   "
+msgstr "Проверка области <%s> набор <%s>"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
-msgstr "     "
+msgstr "Не найден векторный слой <%s> в области <%s>, набор <%s>"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied"
-msgstr "Набор данных    "
+msgstr "Набор <%s> в исходной области <%s> - доступ запрещен"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
-msgstr "Набор данных    "
+msgstr "Не найден набор <%s> в исходной области <%s>"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reprojecting primitives: "
-msgstr "вектор"
+msgstr "Перепроектирование примитивов:"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Reading input vector map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Чтение исходного векторного слоя"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:269
 msgid "Error in pj_do_transform"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка в pj_do_transform"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:77
 msgid ""
 "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
 "containing only the selected objects."
 msgstr ""
+"Выбрать векторные объекты из существующего векторного слоя и создать новый "
+"слой, содержащий только выбранные объекты."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
-msgstr "  "
+msgstr "Растровить общие границы (по умолчанию - нет)  "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:86
 msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)"
-msgstr ""
+msgstr "Не копировать таблицу (см. также параметр 'new')"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:99
 msgid "Types to be extracted "
-msgstr ""
+msgstr "Выделяемые типы"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "If -1, all features in all layers of given type are extracted"
-msgstr " ."
+msgstr "Если -1, будут выделены все объекты во всех слоях заданного типа."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value"
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"Введите -1 чтобы сохранить оригинальные категории или нужные новые значения "
+"категорий"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:112
 msgid "If new >= 0, table is not copied"
-msgstr ""
+msgstr "Если new >= 0, таблица не копируется"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
-msgstr "вектор"
+msgstr ""
+"Исходный текстовый файл с номерами категорий и диапазонами для выделения"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid "If '-' given reads from standard input"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Если задан '-', то чтение производится со стандартного ввода"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:156
 msgid "Layer 0 not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Слой 0 не поддерживается"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category value in '%s' not valid"
-msgstr " "
+msgstr "Значение категорий в '%s' неверно"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Process file <%s> for category numbers"
-msgstr " "
+msgstr "Обработать файл <%s> с номерами категорий"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open specified file <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть указанный файл <%s>"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ignored text entry: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Игнорирован текст: %s"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories loaded from table <%s>"
-msgstr "вектор"
+msgstr "%d категорий загружено из таблицы <%s>"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:387
-#, fuzzy
 msgid "Removing duplicate centroids..."
-msgstr "  "
+msgstr "Удаление центроидов-дупликатов..."
 
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:85
 msgid "raster, keyword2, keyword3"
-msgstr ""
+msgstr "растр, ключевое слово 2, ключевое слово 3"
 
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:86
 msgid "My first raster module"
-msgstr ""
+msgstr "Мой первый растровый модуль"
 
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read file header of <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть файл заголовка <%s>"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:50
 msgid "vector, keyword2, keyword3"
-msgstr ""
+msgstr "вектор, ключевое слово 2, ключевое слово 3"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:51
 msgid "My first vector module"
-msgstr ""
+msgstr "Мой первый векторный модуль"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set predetermined vector open level"
-msgstr "Невозможно открыть слой центроидов векторных точек"
+msgstr "Невозможно установить заданный уровень открытия вектора"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unabale to get attribute data for cat %d"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно получить атрибутивные данные для cat %d"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:176
 #, c-format
 msgid "Error while retreiving database record for cat %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка получения записи из базы данных для cat %d"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy atribute table to vector map <%s>"
-msgstr "вектор  "
+msgstr "Невозможно скопировать атрибутивную таблицу в векторный слой <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Cannot load data from table"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно загрузить данные из таблицы"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:83 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:66
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:77 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Read error in vector map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Ошибка чтения векторного слоя"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:118 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:100
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:164 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:199 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:240
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record for category [%d]"
-msgstr "  "
+msgstr "Нет записей для категории [%d]"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:124 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:106
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
-msgstr " "
+msgstr "Неправильный цвет RGB в столбце <%s> для категории [%d]"
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Column type not supported (must be string)"
-msgstr " "
+msgstr "Тип поля не поддерживается (должен быть строковым)"
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Size column type must be numeric"
-msgstr "Линия  ."
+msgstr "Размер поля должен быть числовым"
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Rotation column type must be numeric"
-msgstr "Линия  ."
+msgstr "Поле поворота должно быть числовым"
 
 #: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
-#, fuzzy
 msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть временный файл маски  PostScript"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..."
-msgstr " ."
+msgstr "Создание полигонов из растрового слоя <%s в %s> ..."
 
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:30 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:30 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:46
+#, c-format
 msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
-msgstr " ."
+msgstr "Создание цветовой таблицы для <%s в %s>..."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:34 ../display/d.histogram/main.c:168
 #: ../display/d.legend/main.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category file for <%s> not available"
-msgstr " "
+msgstr "Недоступен файл категории для <%s>"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:63
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69
 msgid "Unable to read colors for colorbar"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно прочесть цвета для цветового поля"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
 "required for 'colortable' when using CELL rasters. No colortable will be "
 "assigned to this output postscript file."
-msgstr "   ."
+msgstr ""
+"Файл cats/ неверен. Файл cats/ с категориями и подписями необходим для "
+"'colortable' при использовании растров. Цветовая таблица не будет назначена "
+"выходному файлу postscript."
 
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:62 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:86
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:91
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:62 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97
 msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
+msgstr "координата у цветового поля выходит за границы страницы. Подстройка"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:68 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:102
+#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:68 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:103
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108
 msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
+msgstr "координата x цветового поля выходит за границы страницы. Подстройка"
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "   "
+msgstr "Невозможно открыть файл подписей <%s> в наборе <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading labels file <%s in %s> ..."
-msgstr "Чтение %s ..."
+msgstr "Чтение файла подписей <%s в %s> ..."
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open temporary label file <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть временный файл подписей <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Reading text file ..."
-msgstr " ."
+msgstr "Чтение текстового файла ..."
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:161
 msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
-msgstr ""
+msgstr "Текстовые подписи: указан 'fontsize' поэтому 'size' игнорируется"
 
 #: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:244
 #, c-format
@@ -22141,118 +22266,123 @@
 "The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
 "GRASS. Please use <%s> instead."
 msgstr ""
+"Инструкция картографирования <%s> будет переименована в <%s> в будущих "
+"версиях GRASS. Используйте вместо нее <%s>."
 
-#: ../ps/ps.map/scale.c:138
+#: ../ps/ps.map/scale.c:137
 msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
-msgstr ""
+msgstr "PSmap: do_scale(): не должно произойти"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:45
-#, fuzzy
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:51
 msgid "Range information not available (run r.support)"
-msgstr " "
+msgstr "Не информации о диапазоне (запустите r.support)"
 
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:58
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
 msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
 msgstr ""
+"Цветовая таблица с плавающей запятой должна содержать диапазон значений"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно создать временный файл маски PostScript."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
-msgstr " ."
+msgstr "Чтение растрового слоя <%s in %s> ..."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading raster maps in group <%s> ..."
-msgstr " ."
+msgstr "Чтение растровых слоев в группе <%s> ..."
 
 #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Чтение векторного слоя <%s в %s> ..."
 
-#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:139
+#, c-format
 msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Чтение векторного точечного слоя <%s в %s> ..."
 
 #: ../ps/ps.map/r_group.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Can't get group information"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Невозможно получить информацию о группе"
 
 #: ../ps/ps.map/map_setup.c:88
 #, c-format
 msgid "Scale set to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Масштаб установлен в %s."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87 ../ps/ps.map/do_plt.c:147
 msgid "Cannot read symbol, using default icon"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно прочитать символ, используется иконка по умолчанию"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
-msgstr " ."
+msgstr "Неверный размер атрибута [%.3f] для категории [%d]"
 
 #: ../ps/ps.map/do_plt.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Reading point/line file ..."
-msgstr "Чтение %s ..."
+msgstr "Чтение точечного/линейного файла ..."
 
 #: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open prolog <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть prolog <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:100
 msgid "postscript, map, printing"
-msgstr ""
+msgstr "postscript, слой, печать"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:101
 msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
-msgstr ""
+msgstr "Программа экспорта карты в PostScript."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:105
 msgid "Rotate plot 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Повернуть диаграмму на 90 градусов"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:110
 msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
-msgstr ""
+msgstr "Список форматов бумаги ( имя ширина высота лево право верх низ(поле) )"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:115
 msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
-msgstr ""
+msgstr "Создать EPS (Encapsulated PostScript) вместо файла PostScript"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:121
 msgid ""
 "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
 msgstr ""
+"Файл содержащий инструкции картографирования (или используйте input=- для "
+"ввода с клавиатуры)"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:129
 msgid "PostScript output file"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной файл PostScript"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:137
 msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
 msgstr ""
+"Масштаб выходной карты, например 1:25000 (по умолчанию: Авторазмер для "
+"размещения на странице)"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:143
 msgid "Number of copies to print"
-msgstr ""
+msgstr "Количество копий для печати"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping "
 "instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions "
 "of GRASS."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"Использование <%s> из командной строки устарело. Используйте вместо "
+"инструкцию <%s>. Параметр <%s> будет убран в будущих версиях GRASS."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:263
 #, c-format
@@ -22261,14 +22391,17 @@
 "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
 "    (%s).\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Ошибка: Требуемый параметр <%s> не установлен:\n"
+"    (%s).\n"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:274
 msgid "Current region cannot be set."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно установить текущий регион."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:283
 msgid "Data exists after final 'end' instruction!"
-msgstr ""
+msgstr "Есть данные после последней инструкции 'end'!"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:316
 msgid ""
@@ -22276,85 +22409,87 @@
 "instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in "
 "future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
 msgstr ""
+"Переменная среды GRASS GRASS_VERBOSE перезаписана инструкцией VERBOSE. Эта "
+"картографическая инструкция устарела и будет убрана в будущих версиях GRASS. "
+"Вместо нее используйте --verbose."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно установить переменную GRASS_VERBOSE."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:725
 #, c-format
 msgid "PostScript file [%s] successfully written."
-msgstr ""
+msgstr "Файл PostScript [%s] успешно записан."
 
 #: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading PostScript include file <%s> ..."
-msgstr "Чтение %s ..."
+msgstr "Чтение файл инклюда PostScript <%s> ..."
 
 #: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
-msgstr " "
+msgstr "Бумага '%s' не найдена, используются стандартные"
 
 #: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
 msgid "sites"
-msgstr ""
+msgstr "сайты"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:225
 msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "разное"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:226
 msgid ""
 "A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
 "coordinates and vice versa."
 msgstr ""
+"Простой инструмент для пересчета направления и расстояния  в коордаинты и "
+"наоборот."
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:228
 msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-msgstr ""
+msgstr "Предполагается декартова система координат"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:232
 msgid "Lines are labelled"
-msgstr ""
+msgstr "Линий подписано"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:236
 msgid "Suppress warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Подавлять предупреждения"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:241
 msgid "Convert from coordinates to bearing and distance"
-msgstr ""
+msgstr "Конвертировать из координат в направление и расстояние"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Starting coordinate pair"
-msgstr " "
+msgstr "Начальная пара координат"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть COGO файл <%s>"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open output file <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Невозможно открыть выходной файл <%s>"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:305 ../misc/m.cogo/main.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Converting starting coordinate pair"
-msgstr "   "
+msgstr "Конвертация начальной пары координат"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:324
 #, c-format
 msgid "Input parse error on line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка обработки ввода в строке %d"
 
 #: ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:27
 msgid "The real and imaginary original windows did not match."
-msgstr ""
+msgstr "Вещественное и мнимое окна не совпали."
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:52 ../imagery/i.gensigset/main.c:40
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:45 ../imagery/i.group/main.c:53
@@ -22368,292 +22503,281 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:43 ../imagery/i.maxlik/main.c:51
 #: ../imagery/i.cca/main.c:84 ../imagery/i.target/main.c:45
 msgid "imagery"
-msgstr ""
+msgstr "изображения"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:54
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
 msgstr ""
+"Обратное быстрое преобразование Фурье (IFFT) для обработки изображений."
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:63
 msgid "Input raster map (image fft, real part)"
-msgstr ""
+msgstr "Исходный растровый слой (fft изображение, вещественная часть)"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:71
 msgid "Input raster map (image fft, imaginary part"
-msgstr ""
+msgstr "Исходный растровый слой (fft изображение, мнимая часть"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Вывести растровый слой обратного преобразования после IFFT"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
-msgstr "   ."
+msgstr "%s: %s - Невозможно найти слой вещественного изображения."
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:97
 msgid ""
 "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
 "Input map probably wasn't created by i.fft"
 msgstr ""
+"Невозможно открыть вещественного изображения в каталоге cell_misc.\n"
+"Исходный слой не будет создан i.fft"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
-msgstr "   ."
+msgstr "%s: %s - Невозможно найти слой мнимого изображения."
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:106
 msgid ""
 "Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
 "Input map probably wasn't created by i.fft"
 msgstr ""
+"Невозможно открыть мнимое изображение в каталоге cell_misc.\n"
+"Исходный слой не будет создан i.fft"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:127
 #, c-format
 msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
-msgstr ""
+msgstr "Значение второй степени: [%d] рядов [%d] столбцов."
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:136 ../imagery/i.zc/main.c:156
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:163
 msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-msgstr ""
+msgstr "Недостаточно памяти для размещения структуры данных"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:139
 msgid "Reading the raster maps..."
-msgstr ""
+msgstr "Чтение растровых слоев..."
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:146
 msgid "Masking the raster maps..."
-msgstr ""
+msgstr "Маскирование растровых слоев..."
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:167
 msgid "Rotating data arrays..."
-msgstr ""
+msgstr "Поворот для массивов данных..."
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:206
 msgid "Starting Inverse FFT..."
-msgstr ""
+msgstr " Расчет обратного FFT..."
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:208
 msgid "Inverse FFT completed..."
-msgstr ""
+msgstr "Расчет обратного FFT закончен..."
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:215
 msgid "Unable to open output file."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно открыть выходной файл."
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:220
 msgid "Writing data to file..."
-msgstr ""
+msgstr "Запись данных в файл..."
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:246 ../imagery/i.fft/fftmain.c:284
 msgid "Transform successful."
-msgstr ""
+msgstr "Трансформация успешно завершена."
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:47
 msgid ""
 "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
 "transformation function."
 msgstr ""
+"Функция трансформации цвета тон-интенсивность-насыщенность (HIS) в красный-"
+"зеленый-синий (RGB)."
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Hue map name"
-msgstr " "
+msgstr "Имя слоя тона"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Intensity map name"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Имя слоя интенсивности"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Saturation map name"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Имя слоя насыщенности"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Output map representing the red"
-msgstr "Склоны"
+msgstr "Выходной слой для красного"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Output map representing the green"
-msgstr "Склоны"
+msgstr "Выходной слой для зеленого"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Output map representing the blue"
-msgstr "Склоны"
+msgstr "Выходной слой для синего"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:94 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read row from raster map"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно чтение строки растрового слоя"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:103 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Cannot write row to raster map"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно записать строку растрового слоя"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:23 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:25
 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:27 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:37
 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:39 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate the input row buffer"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно выделить память для исходного буфера строки"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:55
 msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
 msgstr ""
+"Создать, редактировать и показать список групп и подгрупп файлов изображений."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:59
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:55
 msgid "Name of imagery group"
-msgstr ""
+msgstr "Имя группы изображений"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:65
 msgid "Name of imagery sub-group"
-msgstr ""
+msgstr "Имя подгруппы изображений"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) to include in group"
-msgstr " "
+msgstr "Имя растрового слоя (слоев) для включения в группу"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:73
 msgid "Remove selected files from specified group"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить выбранные файлы из заданной группы"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:77
 msgid "List files from specified (sub)group (fancy)"
-msgstr ""
+msgstr "Список файлов из заданной (суб)группы (расширенный)"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:83
 msgid "List files from specified (sub)group (shell script style)"
-msgstr ""
+msgstr "Список файлов из заданной (суб)группы (в стиле скрипта shell)"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "No input raster map(s) specified"
-msgstr " ."
+msgstr "Не заданы исходные растровые слои"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:114 ../imagery/i.class/main.c:103
 #: ../imagery/i.target/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Group must exist in the current mapset"
-msgstr "ОШИБКА    "
+msgstr "Группа должна существовать в текущем наборе"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:124 ../imagery/i.group/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Specified group does not exist in current mapset"
-msgstr " "
+msgstr "Указанная группа не существует в текущем наборе "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
-msgstr " ."
+msgstr "Удаление растровых слое из подгруппы <%s>..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
-msgstr " ."
+msgstr "Удаление растровых слое из группы <%s>..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
-msgstr " ."
+msgstr "Группа <%s> не существует. Создание..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:172 ../imagery/i.group/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
-msgstr " ."
+msgstr "Добавление растровых слоев в группу <%s>..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..."
-msgstr " ."
+msgstr "Добавление растровых слоев в подгруппу <%s>..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster map <%s> to group"
-msgstr " "
+msgstr "Добавление растрового слоя <%s>  в группу"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..."
-msgstr " ."
+msgstr "Растровый слой <%s> уже в группе. Пропускается..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
-msgstr " "
+msgstr "Добавить растровый слой <%s> в подгруппу"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..."
-msgstr " ."
+msgstr "Растровый слой <%s> уже в подгруппе. Пропускается..."
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster map <%s> from group"
-msgstr " "
+msgstr "Удаление растрового слоя <%s> из группы"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:319 ../imagery/i.group/main.c:378
-#, fuzzy
 msgid "No raster map removed"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Ни одного растрового слоя не удалено"
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
-msgstr " "
+msgstr "Удаление растрового слоя <%s> из подгруппы"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:47
 msgid ""
 "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
 "transformation function"
 msgstr ""
+"Функция цветового преобразования красный-зеленый-синий (RGB) в тон-"
+"интенсивность-насыщенность (HIS)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Red input raster map"
-msgstr " "
+msgstr "Исходный растровый слой для красного"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Green input raster map"
-msgstr " "
+msgstr "Исходный растровый слой для зеленого"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Blue input raster map"
-msgstr " "
+msgstr "Исходный растровый слой для синего"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Output hue raster map"
-msgstr "Склоны"
+msgstr "Выходной растровый слой для тона"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Output intensity raster map"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Выходной растровый слой для интенсивности"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Output saturation raster map"
-msgstr "Склоны"
+msgstr "Выходной растровый слой для насыщенности"
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:69
 msgid "Number of classes must be < 256!"
-msgstr ""
+msgstr "Число классов должно быть < 256!"
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:93
 #, c-format
 msgid "Processing rows %d-%d (of %d), cols=%d-%d (of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Обработка рядов %d-%d (of %d), столбцов=%d-%d (of %d)"
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:38
 #, c-format
@@ -22661,15 +22785,17 @@
 "\n"
 "Nonsymetric covariance for class [%d] subclass [%d]."
 msgstr ""
+"\n"
+"Несимметричная ковариация для класса [%d] подкласса [%d]."
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:48
 #, c-format
 msgid "Nonpositive eigenvalues for class [%d] subclass [%d]."
-msgstr ""
+msgstr "Неположительный eigen-значения для класса [%d] подкласс [%d]."
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38
 msgid "pyramid constructed."
-msgstr ""
+msgstr "пирамиды построены."
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:103
 #, c-format
@@ -22677,367 +22803,372 @@
 "\n"
 "Resolution = %d; period = %d"
 msgstr ""
+"\n"
+"Разрешение = %d; период = %d"
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:177
 msgid "Class transition statistics."
-msgstr ""
+msgstr "Статистика переходов классов."
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:193
 #, c-format
 msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
-msgstr ""
+msgstr "Вероятности перехода: %f %f %f; %f"
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:239
 msgid "interp: invalid parameter values."
-msgstr ""
+msgstr "interp: неверное значение параметра."
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:115
 msgid "get_img: out of memory."
-msgstr ""
+msgstr "get_img: нет памяти."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read REF file for subgroup [%s] in group [%s]."
-msgstr "   ."
+msgstr "Невозможно прочитать файл REF для подгруппы [%s] в группе [%s]."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-msgstr "   ."
+msgstr "Подгруппа [%s] в группе [%s] не содержит файлов."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
 msgid ""
 "Performs contextual image classification using sequential maximum a "
 "posteriori (SMAP) estimation."
 msgstr ""
+"Произвести контекстную классификацию изображения используя оценку sequential "
+"maximum a posteriori (SMAP)."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing [%s] ..."
-msgstr " ."
+msgstr "Запись  [%s] ..."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21
-#, fuzzy
 msgid "Name of imagery signaturefile"
-msgstr "Имя файла фильтра"
+msgstr "Имя файла эталонов изображений"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:28
 msgid "Size of submatrix to process at one time"
-msgstr ""
+msgstr "Размер субматрицы обрабатываемый единовременно"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:38
 msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать оценку максимального подобия (вместо smap)"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group [%s] not found."
-msgstr " ."
+msgstr "Группа [%s] не найдена."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup [%s] not found."
-msgstr " ."
+msgstr "Подгруппа [%s] не найдена."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-msgstr "    отсутствует."
+msgstr "Файл эталонов [%s] невозможно прочитать или отсутствует."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature file [%s] is invalid."
-msgstr "   ."
+msgstr "Неверный файл эталонов [%s]."
 
 #: ../imagery/i.vpoints/plot.c:61 ../imagery/i.vpoints/plot.c:143
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:415 ../display/d.vect/main.c:472
 msgid "Cannot read symbol, cannot display points"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно прочитать символ, невозможно показать точки"
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
 "entry."
-msgstr "вектор."
+msgstr ""
+"Задать точки регистрации для группы изображений на основе векторного слоя "
+"или ввода с клавиатуры."
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:59 ../imagery/i.points/main.c:62
 msgid "Name of imagery group to be registered"
-msgstr ""
+msgstr "имя группы изображений для регистрации"
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:82 ../imagery/i.points/main.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] Only local groups may be used"
-msgstr " "
+msgstr "[%s] Могут быть использованы только локальные группы"
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:91 ../imagery/i.vpoints/main.c:95
 #: ../imagery/i.points/main.c:96 ../imagery/i.points/main.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group"
-msgstr " "
+msgstr "Группа [%s] не содержит слоев, запустите i.group"
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:209 ../imagery/i.points/main.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ERROR: %s"
-msgstr "ОШИБКА  "
+msgstr "ОШИБКА: %s"
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:211 ../imagery/i.points/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  "
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s (щелкнуть мышью для продолжения)"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:64
 msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
-msgstr ""
+msgstr "Программа анализа главных компонент (pca) для обработки изображений."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:78
 msgid "Rescaling range output (For no rescaling use 0,0)"
 msgstr ""
+"Масштабирование выходного диапазона (чтобы не масштабировать, используйте "
+"0,0)"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:87
 msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
-msgstr ""
+msgstr "Должны быть заданы минимум 2 исходных канала"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:130
 msgid "Calculating covariance matrix:"
-msgstr ""
+msgstr "Расчет матрицы ковариации:"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:144
 msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
-msgstr ""
+msgstr "Расчет eigen-значений и eigen-векторов..."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:152
 msgid "Ordering eigenvalues in descending order..."
-msgstr ""
+msgstr "Сортировка eigen-значений по-убыванию..."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:155
 msgid "Transposing eigen matrix..."
-msgstr ""
+msgstr "Транспонировать eigen-матрицу..."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:206
 msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255"
 msgstr ""
+"Диапазон масштаба должен быть > 0. Используется значение по умолчанию: 0,255"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:244
 #, c-format
 msgid "Computing Means for band %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Расчитать средние для канала %d:"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:293
 #, c-format
 msgid "Computing row %d of covariance matrix:"
-msgstr ""
+msgstr "Вычисляется строка %d матрицы ковариации:"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:372
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for raster row"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно выделить память для строки растра"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:400
 #, c-format
 msgid "%s: Rescaling the data to [%d,%d] range:"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Масштабирование данных в диапазон [%d,%d]:"
 
 #: ../imagery/i.pca/support.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-msgstr " !"
+msgstr "Невозможно записать цветовую таблицу растрового слоя <%s>"
 
 #: ../imagery/i.pca/support.c:43
 msgid "Eigen values:"
-msgstr ""
+msgstr "Eigen значения:"
 
 #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12
 msgid "Too few points for region.  Must have at least 3 points."
-msgstr ""
+msgstr "Слишком мало точек для региона. Должно быть минимум 3."
 
 #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:14
 msgid "Area already completed."
-msgstr ""
+msgstr "Полигон уже замкнут."
 
 #: ../imagery/i.class/add_point.c:22
 #, c-format
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Нельзя отметить еще одну точку. Разрешено только %d точек."
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:55
 msgid "Unable to allocate space for signature statistics."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно выделить память для статистики эталонов."
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:82
 msgid "prepare_signature: outline has odd number of points."
-msgstr ""
+msgstr "prepare_signature: нечетное число точек в обводке."
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:113
 #, c-format
 msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points."
-msgstr ""
+msgstr "prepare_signature: нечетное число точек в линии сканирования %d ."
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:123
 msgid "signature: perimeter points out of order."
-msgstr ""
+msgstr "signature: точки периметра в неправильном порядке."
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:132
 msgid "prepare_signature: data error."
-msgstr ""
+msgstr "prepare_signature: ошибка данных."
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:234
 msgid "Unknown Menu selection in show_signature()."
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный пункт меню в show_signature()."
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:276
 msgid "Unable to open the cell map MASK."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно открыть слой MASK."
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:278
 msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно разместить буфер ячейки в display_signature()."
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:310
 msgid "Did not find input cell map MASK."
-msgstr ""
+msgstr "Не найден исходный слой MASK."
 
 #: ../imagery/i.class/remove_mask.c:15
 msgid "Error while removing the old MASK cell map."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка удаления старого слоя MASK."
 
 #: ../imagery/i.class/restore_reg.c:15
-#, fuzzy
 msgid "No region is saved, can not restore."
-msgstr " ."
+msgstr "Регион не сохранен, невозможно восстановить."
 
 #: ../imagery/i.class/erase_reg.c:10
 msgid "Can not erase an undefined region."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно очистить неопределенный регион."
 
 #: ../imagery/i.class/curses.c:22
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:22
 #, c-format
 msgid "make_window(%d,%d,%d,%d): illegal screen values."
-msgstr ""
+msgstr "make_window(%d,%d,%d,%d): неправильный значения экрана."
 
 #: ../imagery/i.class/curses.c:153
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s"
-msgstr " "
+msgstr "%s"
 
 #: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Cannot analyze until region is completed."
-msgstr " ."
+msgstr "Невозможно провести анализ, пока не завершен регион."
 
 #: ../imagery/i.class/outline.c:57
 msgid "Absurd polygon."
-msgstr ""
+msgstr "Неверный полигон."
 
 #: ../imagery/i.class/outline.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Outlined area is too large."
-msgstr " ."
+msgstr "Обрисованная площадь слишком велика."
 
 #: ../imagery/i.class/readbands.c:12
 msgid "Error reading raster map in function readbands."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка чтения растрового слоя в функции readbands."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:55
 msgid ""
 "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
 "regions of interest."
 msgstr ""
+"Создать спектральные эталоны для изображения позволив выбрать пользователю "
+"районы интереса."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:58
 msgid ""
 "The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
 "signature file for i.cluster."
 msgstr ""
+"Выходной файл эталонов может быть использован на входе для i.maxlik или как "
+"файл эталонов затравок для i.cluster."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be displayed"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Имя показываемого растрового слоя"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:72 ../imagery/i.cca/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя исходной подгруппы изображений"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:77 ../imagery/i.cluster/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "File to contain result signatures"
-msgstr " "
+msgstr "Файл для сохранения выходных эталонов"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "File containing input signatures (seed)"
-msgstr "Набор данных вектор"
+msgstr "Файл содержащий исходные эталоны (затравка)"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:94
 msgid "You have a mask set. Unset mask and run again"
-msgstr ""
+msgstr "Установлена маска, уберите ее и запустите еще раз."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-msgstr " :"
+msgstr "** Следующие растровые слои в подгруппе [%s] не существуют:"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup [%s] does not have any files"
-msgstr " "
+msgstr "Подгруппа [%s] не содержит файлов"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:223 ../imagery/i.class/main.c:227
-#, fuzzy
 msgid "The subgroup must have at least 2 files to run"
-msgstr " "
+msgstr "Подгруппа должна содержать минимум 2 файла"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:226 ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup [%s] only has 1 file"
-msgstr " "
+msgstr "Подгруппа [%s] содержит только 1 файл"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read cell header for first band file"
-msgstr " !"
+msgstr "Невозможно прочитать заголовок для файла первого канала"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:237
 msgid ""
 "\n"
 "RESULT SIGNATURE"
 msgstr ""
+"\n"
+"ВЫХОДНЫЕ ЭТАЛОНЫ"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть выходной файл эталонов '%s'"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "SEED SIGNATURES"
 msgstr ""
+"\n"
+"ЗАТРАВОЧНЫЕ ЭТАЛОНЫ"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read signature file [%s]"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно прочитать файл эталонов [%s]"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "** Unable to read signature file [%s] **"
-msgstr " "
+msgstr "** Невозможно прочитать файл эталонов  [%s]  **"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has too many signatures"
-msgstr " ."
+msgstr "слишком много эталонов в %s"
 
 #: ../imagery/i.class/band_files.c:22
 msgid "Unable to open band files."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно открыть файлы каналов."
 
 #: ../imagery/i.class/draw_reg.c:89
 #, c-format
@@ -23045,6 +23176,8 @@
 "\n"
 "Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
 msgstr ""
+"\n"
+"Исходно:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
 
 #: ../imagery/i.class/draw_reg.c:97
 #, c-format
@@ -23052,323 +23185,318 @@
 "\n"
 "New:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
 msgstr ""
+"\n"
+"Новое:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
 
 #: ../imagery/i.class/save_reg.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Region is not complete, can not save."
-msgstr " ."
+msgstr "Регион не завершен, невозможно сохранить."
 
 #: ../imagery/i.class/redisplay.c:56
-#, fuzzy
 msgid "No zoom window is defined."
-msgstr " ."
+msgstr "Окно увеличения не задано."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:58
 msgid ""
 "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
 "in the image based on the control points"
 msgstr ""
+"Ректифицировать изображение путем трансформации координат для каждого "
+"пиксела, используя контрольные точки"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map(s) suffix"
-msgstr "Название выходного растра"
+msgstr "Суффикс для выходных растровых слоев"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:78
 msgid "Rectification polynom order (1-3)"
-msgstr ""
+msgstr "Порядок полинома трансформации (1-3)"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:83
 msgid ""
 "Use curr. region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
 msgstr ""
+"Использовать настройки текущего региона в целевой области  (def.=рассчитать "
+"наименьшую площадь)"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Rectify all raster maps in group"
-msgstr "Нет растровых слоев в группе <%s>"
+msgstr "Трансформировать все растровые слои группы"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:110
 #, c-format
 msgid "Invalid order (%d); please enter 1 to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильный порядок (%d); введите 1 для %d"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> does not exist"
-msgstr " "
+msgstr "Группа <%s> не существует"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
-msgstr " "
+msgstr "Группа <%s> не содержит растровых слоев; запустите i.group"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:177
 #, c-format
 msgid "Using Region: N=%f S=%f, E=%f W=%f"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать регион: С=%f Ю=%f, В=%f З=%f"
 
 #: ../imagery/i.gensig/means.c:25
 msgid "Calculating class mean ..."
-msgstr ""
+msgstr "Расчет среднее класса ..."
 
 #: ../imagery/i.gensig/means.c:27
 msgid "Calculating class means ..."
-msgstr ""
+msgstr "Расчет средних класса ..."
 
 #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:27
 msgid "Calculating class covariance matrix..."
-msgstr ""
+msgstr "Расчет матрицы ковариации классов..."
 
 #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:29
 msgid "Calculating class covariance matrices..."
-msgstr ""
+msgstr "Расчет матриц ковариации классов..."
 
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:14
 msgid "Ground truth training map"
-msgstr ""
+msgstr "Слой тренировочных проверочных данных"
 
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:21
 msgid "Imagery group"
-msgstr ""
+msgstr "Группа изображений"
 
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Subgroup containing image files"
-msgstr " "
+msgstr "Подгруппа, содержащая изображения"
 
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Resultant signature file"
-msgstr " "
+msgstr "Выходной файл сигнатур"
 
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> not found"
-msgstr ""
-"\n"
-"  "
+msgstr "Группа <%s> не найдена"
 
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "Подгруппа <%s> не найдена"
 
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:28
 msgid "Finding training classes ..."
-msgstr ""
+msgstr "Поиск тренировочных классов ..."
 
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:53
 #, c-format
 msgid "Training class [%d] only has one cell - this class will be ignored."
 msgstr ""
+"Класс проверки [%d] содержит только одну ячейку - класс будет игнорирован."
 
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:58
 msgid "Training map has no classes."
-msgstr ""
+msgstr "Нет классов в тренировочном слое."
 
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:73
 msgid "1 class."
-msgstr ""
+msgstr "1 класс."
 
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:75
 #, c-format
 msgid "%d classes."
-msgstr ""
+msgstr "%d классов."
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:21
 #, c-format
 msgid "Signature [%d] not invertible."
-msgstr ""
+msgstr "Эталон[%d] нельзя инвертировать."
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:27
 #, c-format
 msgid "Signature [%d] can't get eigen values."
-msgstr ""
+msgstr "Эталон [%d] невозможно получить eigen-значения."
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:33
 #, c-format
 msgid "Signature [%d] not positive definite."
-msgstr ""
+msgstr "Эталон [%d] не положительный определенный."
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:41
 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "Создать статистику для i.maxlik из растрового слоя."
 
 #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
-msgstr "     ."
+msgstr ""
+"Невозможно создать файл эталонов [%s] для подгруппы [%s] в группе [%s]."
 
 #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing signature file [%s] ..."
-msgstr " ."
+msgstr "Запись файла эталонов [%s] ..."
 
 #: ../imagery/i.points/main.c:55
 msgid "Mark ground control points on image to be rectified."
-msgstr ""
+msgstr "Создать опорные точки для привязываемого изображения."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:59
 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
 msgstr ""
+"Функция обработки изображений для 'определения границ' не пересекающих ноль."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Zero crossing raster map"
-msgstr " "
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:86
 msgid "x-y extent of the Gaussian filter"
-msgstr ""
+msgstr "охват x-y Гауссова фильтра"
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:94
 msgid "Sensitivity of Gaussian filter"
-msgstr ""
+msgstr "Чувствительность Гауссова фильтра"
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Number of azimuth directions categorized"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Число категорий направления азимута"
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
-msgstr " "
+msgstr "Порог меньше или равный нулю не разрешен"
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
-msgstr " "
+msgstr "Ширина меньше или равная нулю не разрешена "
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
-msgstr " "
+msgstr "Числов классов ориентации меньше чем 1  не разрешено"
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:147
 #, c-format
 msgid "Power 2 values : %d rows %d columns"
-msgstr ""
+msgstr "Значения второй степени: %d строк %d столбцов"
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:159
 msgid "Initializing data..."
-msgstr ""
+msgstr "Иннициализация данных ..."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:172 ../imagery/i.fft/fftmain.c:184
 msgid "Error while reading input raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка чтения исходного растрового слоя."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:190 ../imagery/i.fft/fftmain.c:237
 msgid "Writing transformed data to file..."
-msgstr ""
+msgstr "Запись трансформированных данных в файл..."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:211
 msgid "Transform successful"
-msgstr ""
+msgstr "Трансформация успешно завершена"
 
 #: ../imagery/i.ask/popup.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "name=%s\n"
-msgstr " "
+msgstr "имя=%s\n"
 
 #: ../imagery/i.ask/popup.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mapset=%s\n"
-msgstr " "
+msgstr "набор=%s\n"
 
 #: ../imagery/i.ask/popup.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fullname=%s\n"
-msgstr " "
+msgstr "полное имя=%s\n"
 
 #: ../imagery/i.ask/main.c:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-msgstr " "
+msgstr "использование: %s файл [prompt %%x %%y]\n"
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:76
 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
-msgstr ""
+msgstr "Быстрое преобразование Фурье (FFT) для обработки изображений."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Input raster map being fft"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Исходный растровый слой fft"
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Output real part arrays stored as raster map"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Вывод вещественной части массивов сохраяемой как растровый слой"
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Output imaginary part arrays stored as raster map"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Вывод мнимой части массивов сохраняемой как растровый слой"
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:109
 msgid "Range of values in output display files"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон значений в выходных файлах"
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:128
 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
 msgstr ""
+"Найден растровый MASK, возможно нужно удалить (см. страницу руководства). "
+"Продолжение..."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal file name for real part: %s"
-msgstr "   "
+msgstr "Неверное имя для вещественной части: %s"
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-msgstr "   "
+msgstr "Неверное имя для мнимой части: %s   "
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:142
 msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон меньше или равный нулю недопустим."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:166
 msgid "Initializing data...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Иннициализация данных...\n"
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:181
 msgid "Reading the raster map..."
-msgstr ""
+msgstr "Чтение растрового слоя..."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:193
 msgid "Starting FFT..."
-msgstr ""
+msgstr "Запуск FFT..."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:195
 msgid "FFT completed..."
-msgstr ""
+msgstr "FFT завершен..."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:213
 msgid "Rotating data..."
-msgstr ""
+msgstr "Поворот данных ..."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:243
 msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-msgstr ""
+msgstr "Запись просматриваемых версий трансформированных данных в файлы..."
 
 #: ../imagery/i.fft/save_fft.c:17 ../imagery/i.fft/save_fft.c:22
 msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно открыть файл в каталоге cell_misc."
 
 #: ../imagery/i.find/main.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "usage: %s location mapset element file."
-msgstr " ."
+msgstr "использование: %s область набор элемент файл."
 
 #: ../imagery/i.find/main.c:83
 msgid "Unable to open temp file."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно открыть временный файл."
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:16
 #, c-format
 msgid "using seed means (%d files)\n"
-msgstr ""
+msgstr "используются средние затравок (%d files)\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:28
 #, c-format
@@ -23376,33 +23504,37 @@
 "\n"
 "######## iteration %d ###########\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"######## итерация %d ###########\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30
 #, c-format
 msgid "%d classes, %.2f%% points stable\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d классов, %.2f%% стабильных точек\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Iteration %d: %% Convergence: %.2f (%s elapsed, %s left)"
-msgstr "   "
+msgstr "Итерация %d: %% Схождение: %.2f (%s всего, %s осталось)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print1.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "means and standard deviations for %d band%s\n"
 "\n"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"средние и стандартные отклонения для %d band%s\n"
+"\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print1.c:14
 #, c-format
 msgid " means  "
-msgstr ""
+msgstr " средние"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print1.c:18
 #, c-format
 msgid " stddev "
-msgstr ""
+msgstr " стандартное отклонение"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print2.c:18
 #, c-format
@@ -23411,21 +23543,24 @@
 "class means/stddev for each band\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"средние классов/стандартное отклонение для каждого канала\n"
+"\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print2.c:22
 #, c-format
 msgid "class %d (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "класс %d (%d)\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print2.c:23
 #, c-format
 msgid "  means "
-msgstr ""
+msgstr "  средние"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print2.c:28
 #, c-format
 msgid "  stddev"
-msgstr ""
+msgstr "  стандартное отклонение"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print3.c:16
 #, c-format
@@ -23434,21 +23569,24 @@
 "initial means for each band\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"исходные средние для каждого канала\n"
+"\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print3.c:19
 #, c-format
 msgid "class %-3d "
-msgstr ""
+msgstr "класс %-3d "
 
 #: ../imagery/i.cluster/print4.c:16
 #, c-format
 msgid "class centroids (sum/count=mean)\n"
-msgstr ""
+msgstr "центроиды классов (сумма/количество=среднее)\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print4.c:18
 #, c-format
 msgid "band %d"
-msgstr ""
+msgstr "канал %d"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print5.c:15
 #, c-format
@@ -23457,294 +23595,318 @@
 "class separability matrix\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"матрица разделимости класса\n"
+"\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " group <%s> not found"
 msgstr ""
 "\n"
-"  "
+" группа <%s> не найдена"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "subgroup <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "подгруппа <%s> не найдена"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Растровый слой <%s> не существует в подгруппе <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
-msgstr " "
+msgstr "Подгруппа [%s] не содержит файлов"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
-msgstr " "
+msgstr "В подгруппе должно быть минимум 2 файла для запуска %s"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:54
 msgid "Unable to proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно продолжить"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
-msgstr " "
+msgstr "** Невозможно открыть файл эталонов затравок <%s> **"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-msgstr " "
+msgstr "** Невозможно прочесть файл эталонов <%s> **"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "** <%s> has too many signatures (limit is 255)"
-msgstr "   "
+msgstr "** слишком много эталонов в <%s> (максимум 255)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print6.c:11
 #, c-format
 msgid "class distribution"
-msgstr ""
+msgstr "распределения классов"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:82
 msgid ""
 "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
 "clustering algorithm."
 msgstr ""
+"Создать спектральные эталоны для типов покрова изображения используя "
+"алгоритм кластеризации."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
 "unsupervised image classification."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"Выходной файл эталонов, используемый как исходный для  i.maxlik, для "
+"классификации без обучения."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:90
 msgid "Group of imagery files to be clustered"
-msgstr ""
+msgstr "Кластеризуемаяя группа изображений"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:96
 msgid "Subgroup name in the above group"
-msgstr ""
+msgstr "Имя подгруппы в группе"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:108
 msgid "Initial number of classes"
-msgstr ""
+msgstr "Исходное число классов"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:113
 msgid "File containing initial signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Файл содержащий исходные эталоны"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:121
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
 msgstr ""
+"Интервал получения значений (по рядам и столбцам); по умолчанию: ~10,000 "
+"пикселей"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:127
 msgid "Maximum number of iterations"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество итераций"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:135
 msgid "Percent convergence"
-msgstr ""
+msgstr "Процент сходимости"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:142
 msgid "Cluster separation"
-msgstr ""
+msgstr "Разделение кластеров"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:149
 msgid "Minimum number of pixels in a class"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальное количество пикселей в классе"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Output file to contain final report"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Выходной файла отчёта"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<%s> -- illegal number of initial classes"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- неправильное число начальных классов"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<%s> -- illegal value(s) of sample intervals"
-msgstr "   "
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- неправильные значения интервалов получения значений"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<%s> -- illegal value of iterations"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- неправильное число итераций"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<%s> -- illegal value of convergence"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- неправильное значение сходимости"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<%s> -- illegal value of separation"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- неправильное значение разделения"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<%s> -- illegal value of min_size"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- неправильное значение min_size"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:242
 msgid "Can't creat reportfile: "
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно создать файл отчета:"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "#################### CLUSTER (%s) ####################\n"
 "\n"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"#################### Кластер (%s) ####################\n"
+"\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Location: %s\n"
-msgstr "Район  "
+msgstr "Область: %s\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset:   %s\n"
-msgstr "Набор данных  "
+msgstr "Набор:   %s\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group:    %s\n"
-msgstr " "
+msgstr "Группа:    %s\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup: %s\n"
-msgstr " "
+msgstr "Подгруппа: %s\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s\n"
-msgstr " "
+msgstr " %s\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Result signature file: %s\n"
-msgstr " "
+msgstr "Выходной файл эталонов: %s\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:263
 #, c-format
 msgid "Region\n"
-msgstr ""
+msgstr "Регион\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:264
 #, c-format
 msgid "  North: %12.2f  East: %12.2f\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Север: %12.2f  Восток: %12.2f\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:266
 #, c-format
 msgid "  South: %12.2f  West: %12.2f\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Юг: %12.2f  Запад: %12.2f\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:268
 #, c-format
 msgid "  Res:   %12.2f  Res:  %12.2f\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Res:   %12.2f  Res:  %12.2f\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:270
 #, c-format
 msgid "  Rows:  %12d  Cols: %12d  Cells: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Ряды:  %12d  Столбцы: %12d  Ячейки: %d\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mask: %s\n"
-msgstr " "
+msgstr "Маска: %s\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Cluster parameters\n"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры кластера\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:275
 #, c-format
 msgid " Number of initial classes:    %d"
-msgstr ""
+msgstr " Число начальных классов:    %d"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " [from signature file %s]"
-msgstr " "
+msgstr " [из файла эталонов %s]"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:279
 #, c-format
 msgid " Minimum class size:           %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " Минимальный размер класса:           %d\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:280
 #, c-format
 msgid " Minimum class separation:     %f\n"
-msgstr ""
+msgstr " Минимальное разделение класса:     %f\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:281
 #, c-format
 msgid " Percent convergence:          %f\n"
-msgstr ""
+msgstr " Процент сходимости:          %f\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:282
 #, c-format
 msgid " Maximum number of iterations: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " Максимальное число итераций: %d\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:284
 #, c-format
 msgid " Row sampling interval:        %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " Интервал получения значений по строкам:        %d\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:285
 #, c-format
 msgid " Col sampling interval:        %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " Интервал получения значений по столбцам:        %d\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:295
 msgid "Reading image ... "
-msgstr ""
+msgstr "Чтение изображения ... "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:307
 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size"
-msgstr ""
+msgstr "Нет памяти. Запустите опять и выберите меньший размер выборки"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Sample size: %d points\n"
-msgstr ""
+msgstr "Размер выборки: %d точек\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:315
 msgid ""
 "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size"
 msgstr ""
+"Недостаточно точек в выборке. Запустите опять и выберите больший размер "
+"выборки"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:319
 msgid ""
 "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)"
 msgstr ""
+"Недостаточно не-нулевых точек выборки. Проверьте текущий регион (и маску)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:332
 #, c-format
@@ -23752,16 +23914,18 @@
 "\n"
 "########## final results #############\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"########## окончательные результаты #############\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:333
 #, c-format
 msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d классов (сходимость=%.1f%%)\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not write signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
-msgstr "     "
+msgstr "Невозможно записать файл эталонов <%s> для группы <%s>, подгруппы <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:349
 #, c-format
@@ -23770,6 +23934,9 @@
 "\n"
 "#################### CLASSES ####################\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"#################### КЛАССЫ ####################\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:350
 #, c-format
@@ -23777,254 +23944,269 @@
 "\n"
 "%d classes, %.2f%% points stable\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"%d классов, %.2f%% стабильных точек\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "######## CLUSTER END (%s) ########\n"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"######## КОНЕЦ КЛАСТЕРА (%s) ########\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:47
 msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
-msgstr ""
+msgstr "Создать контрольные точки для орто-трансформируемого изображения."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:59
 msgid "Name of image to be rectified which will  be initialy drawn on screen."
-msgstr ""
+msgstr "Имя трансформируемого изображения, показываемого на экране."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:65
 msgid ""
 "Name of a map from target mapset which  will be initialy drawn on screen."
-msgstr ""
+msgstr "Имя слоя из целевого набора, показываемого на экране."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:208
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read head of %s"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть файл заголовка %s"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:44
 msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
-msgstr ""
+msgstr "Драйвер меню для программ фотовизуализации."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:48
 msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
-msgstr ""
+msgstr "Имя группы изображений для орто-трансформации"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write temp file: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно записать временный файл: %s"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open map %s"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть слой %s"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write row %d"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно записать строку %d"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:66
 msgid ""
 "Unable to write raster map. You might want to check available disk space and "
 "write permissions."
 msgstr ""
+"Невозможно записать растровый слой. Проверьте наличие места и разрешение на "
+"запись."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "group=[%s] - not found."
-msgstr " ."
+msgstr "группа=[%s] - не найдена."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-msgstr "   ."
+msgstr "подгруппа=[%s] (группы  [%s]) - не найдено."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Subgroup [%s] of group [%s] doesn't have any files.\n"
 "The subgroup must have at least 2 files."
-msgstr "   ."
+msgstr ""
+"Подгруппа [%s] группы [%s] не содержит файлы.\n"
+"Подгруппа должна содержать минимум 2 файла."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Subgroup [%s] of group [%s] only has 1 file.\n"
 "The subgroup must have at least 2 files."
-msgstr "   ."
+msgstr ""
+"Подгруппа [%s] группы [%s] содержит 1 файл.\n"
+"Подгруппа должна содержать минимум 2 файла."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't read signature file [%s]."
-msgstr " ."
+msgstr "Невозможно прочитать файл эталонов [%s]."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] has more than 255 signatures."
-msgstr " ."
+msgstr "[%s] содержит больше чем 255 эталонов."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-msgstr " ."
+msgstr "Невозможно создать слой отказов [%s]."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:53
 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
-msgstr ""
+msgstr "Классификация спектров ячеек изображений."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:55
 msgid ""
 "Classification is based on the spectral signature information generated by "
 "either i.cluster, i.class, or i.gensig."
 msgstr ""
+"Классификация основана на информации спектральных эталонов, генерируемой  i."
+"cluster, i.class, или i.gensig."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:59
 msgid "Imagery group to be classified"
-msgstr ""
+msgstr "Классифицируемая группа изоборажений"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:66
 msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-msgstr ""
+msgstr "Подгруппа содержащая классифицируемые изображения"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:72
 msgid "Signatures to use for classification"
-msgstr ""
+msgstr "Эталоны, используемые для классификации"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:78
 msgid "Raster map to hold classification results"
-msgstr ""
+msgstr "Растровый слой содержащий результаты классификации"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:85
 msgid "Raster map to hold reject threshold results"
-msgstr ""
+msgstr "Растровый слой для результатов отбракованных по порогу"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored."
-msgstr " ."
+msgstr "эталон %d не верен (неправильно задан) - игнорируется."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "signature %d is not valid (singular) - ignored."
-msgstr " ."
+msgstr "эталон %d не верен (сигнулярен) - игнорируется."
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:18
 msgid "Unable to allocate cell buffers."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно выделить буферы ячеек."
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:24
 msgid "Error reading cell map during transform."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка чтения слоя ячеек в процессе трансформации."
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:46
 msgid "Error writing cell map during transform."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка записи слоя ячеек в процессе трансформации."
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:51
 msgid "Transform completed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Трансформация завершена.\n"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:86
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
 msgstr ""
+"Программа канонического компонентного анализа (cca) для обработки "
+"изображений."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:99
 msgid "Ascii file containing spectral signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Файл ASCII с спектральными эталонами"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:102
 msgid "Output raster map prefix name"
-msgstr ""
+msgstr "Префикс выходного растрового слоя"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal group name <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Неправильное имя группы <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal subgroup name <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Неправильное имя подгруппы <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal signature file name <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Неправильное имя файл эталонов <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:122
 msgid "Unknown imagery group."
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестная группа изображений."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:125
 msgid "Unable to find subgroup reference information."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно найти информацию о подгруппе."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open the signature file"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть файл эталонов"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:135
 msgid "Error while reading the signatures file."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка чтения файла эталонов."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:140
 msgid "Need at least two signatures in signature file."
-msgstr ""
+msgstr "Нужно минимум 2 эталона в файле эталонов."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Subgroup too large.  Maximum number of bands is %d\n"
 "."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"Подгруппа слишком велика. Максимальное число каналов %d\n"
+"."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Выходной растровый слой <%s.%d> имеет значения выходящие за диапазон 0-255."
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:47
 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-msgstr ""
+msgstr "Переместить группу изображений в область и набор GRASS."
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:56
 msgid "Name of imagery target location"
-msgstr ""
+msgstr "Имя целевой области для изображений"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:62
 msgid "Name of target mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Имя целевого набора"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:67
 msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group"
-msgstr ""
+msgstr "Установить текущую область и набор как целевые для группы изображений"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:89 ../imagery/i.target/main.c:106
 #: ../imagery/i.target/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "     "
+msgstr "Группа <%s> нацелена на область [%s], набор [%s]"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> has no target"
-msgstr " "
+msgstr "У группы <%s> нет цели"
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n"
 " OR\n"
 " manually enter the variables"
 msgstr ""
-"Набор данных Район\n"
-"\n"
-"."
+"Используйте либо флаг Текущий Набор и Область (-c)\n"
+" ИЛИ\n"
+" вручную введите переменные"
 
 #: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:94
@@ -24032,268 +24214,246 @@
 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:318
 #, c-format
 msgid "Unknown visual class [%d]."
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестный визуальный класс [%d]."
 
 #: ../visualization/ximgview/color.c:239
 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:243
 msgid "Unable to get sufficient gray shades."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно получить достаточное количество градаций серого."
 
 #: ../visualization/ximgview/color.c:256
 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:260
 msgid "Unable to get sufficient colors."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно получить достаточно цветов."
 
 #: ../visualization/ximgview/color.c:269
 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:273
 msgid "Using private colormap for DirectColor visual."
-msgstr ""
+msgstr "Использовать частную цветовую таблицу для визуализации DirectColor."
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open display"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть дисплей"
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get window attributes"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно получить атрибуты окна"
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open image file"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть файл изображения"
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read BMP header"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно прочесть заголовок BMP"
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Invalid BMP header"
-msgstr " "
+msgstr "Неправильный заголовок BMP"
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Unable to map image file"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно наложить файл изображения"
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:271
 msgid "View BMP images from the PNG driver."
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр изображений BMP с драйвером PNG."
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:279
-#, fuzzy
 msgid "Image file"
-msgstr "Линия"
+msgstr "Файл изображения"
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:286
 msgid "Percentage of CPU time to use"
-msgstr ""
+msgstr "Используемый процент CPU"
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading file [%s]..."
-msgstr " ."
+msgstr "Чтение файла [%s]..."
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine raster cell type"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно определить тип ячеек растра"
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read color file"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно прочесть файл цвета"
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read raster row"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно прочитать ряд растра"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:52
-#, fuzzy
 msgid "raster, vector, visualization"
-msgstr " "
+msgstr "растр, вектор, визуализация"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:54
 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
-msgstr ""
+msgstr "nviz - Инструмент визуализации и анимации для данных GRASS."
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for Elevation"
-msgstr " "
+msgstr "Имя исходного растрового слоя(слоев) Высот"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:60
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:69
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:96
 msgid "Raster"
-msgstr ""
+msgstr "Растр"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for Color"
-msgstr " "
+msgstr "Имя исходного растрового слоя для Цвета"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector lines/areas overlay map(s)"
-msgstr " "
+msgstr "Имена векторных слоев линий/полигонов"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:78
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:87
 msgid "Vector"
-msgstr ""
+msgstr "Вектор"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector points overlay file(s)"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя точечного векторного слоя (слоев)"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing 3d raster map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя существующего 3D растрового слоя"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:100
 msgid "Quickstart - Do not load any data"
-msgstr ""
+msgstr "Быстрое начало - не загружать данные"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:104
 msgid "Script kill option"
-msgstr ""
+msgstr "Опция kill скрипта"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:108
 msgid "Start in Demo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Запустить в Демо режиме"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:112
 msgid "Output more comments (default=quiet)"
-msgstr ""
+msgstr "Выводить больше комментариев (по умолчанию=quiet)"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:118
 msgid "Set alternative panel path"
-msgstr ""
+msgstr "Задать альтернативный путь панели"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:124
 msgid "Execute script file at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Запустить скрипт при старте"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:130
 msgid "Load previosly saved state file"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить предварительно сохраненный файл статистики"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:279
 msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
-msgstr ""
+msgstr "Количесто файлов высот не соответствует числу цветовых файлов"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Loading data failed"
-msgstr "Чтение данных:"
+msgstr "Не удалось загрузить данные"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:166
-#, fuzzy
+#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:181
 msgid "Unknow icon marker"
-msgstr " "
+msgstr "Неизвестная иконка маркера"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:46
 msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
-msgstr ""
+msgstr "визуализация, растр, вектор, 3D растр"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:47
 msgid "Experimental NVIZ CLI prototype."
-msgstr ""
+msgstr "Экспериментальный прототип NVIZ CLI"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:133
 #, c-format
 msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f"
 msgstr ""
+"Не задан вертикальный коэффициент масштабирования, используется расчетное "
+"значение %.0f"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:143
 #, c-format
 msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f"
-msgstr ""
+msgstr "Высота точки обзора не задана, используется расчетного значение %.0f"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported output format"
-msgstr " "
+msgstr "Неподдерживаемый выходной формат"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File <%s> created."
-msgstr "Файл <%s> создан"
+msgstr "Файл <%s> создан."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error tokenize '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка разбиения '%s'"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume set number %d is not available"
-msgstr " "
+msgstr "Объем номер %d недоступен"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
-msgstr ""
-"Невозможно прочесть исходные данные из stdin (стандартного устройства ввода)"
+msgstr "Невозможно добавить изоповерхность (объем установлен %d)"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:95
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно задать изоповерхность (%d) атрибут (%d) объема %d"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:71
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:73
 #, c-format
 msgid "Missing topography attribute for surface %d"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует атрибут топографии для поверхности %d"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:126
+#, c-format
 msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Атрибут цвета не определен, используется стандартный <%s>"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:203
+#, c-format
 msgid "Surface id %d doesn't exist"
-msgstr " "
+msgstr "Поверхность id %d не существует"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:241
-#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:250
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:257
+#, c-format
 msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно установить режим отрисовки для поверхности id %d"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:49
 msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать режим отрисовки для всех загруженных поверхностей"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file (do not add extension)"
 msgstr "Название для файла вывода (НЕ указывать расширение)"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:75 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:85
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "Изображения"
+msgstr "Изображение"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Width and height of output image"
-msgstr "Ширина и высота исходящего изображения (отменяют настройки разрешения)"
+msgstr "Ширина и высота выходного изображения"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for elevation"
-msgstr " "
+msgstr "Имя растрового слоя (слоев) для высоты"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:111 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:120
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:127 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:133
@@ -24301,396 +24461,385 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:161 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:169
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:179 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:187
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Surface"
-msgstr "Суммарная дисперсия"
+msgstr "Поверхность"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Elevation value(s)"
-msgstr "Кривизна сплайна"
+msgstr "Значение высоты"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for color"
-msgstr " "
+msgstr "Имя растрового слоя (слоев) для цвета"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Color value(s)"
-msgstr " "
+msgstr "Значения цвета"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for mask"
-msgstr " "
+msgstr "Имя растрового слоя (слоев) для маски"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for transparency"
-msgstr " "
+msgstr "Имя растрового слоя (слоев) для прозрачности"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:160
 msgid "Transparency value(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Значения прозрачности"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for shininess"
-msgstr " "
+msgstr "Имя растрового слоя (слоев) для яркости"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:178
 msgid "Shininess value(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Значения яркости"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for emission"
-msgstr " "
+msgstr "Имя растрового слоя (слоев) для излучения"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:196
 msgid "Emission value(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Значения излучения"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:210
 msgid "Draw mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим отрисовки"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:213 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:224
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:235 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:247
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:259 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:268
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:280 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:477
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:489
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:280 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:290
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:510 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:522
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Рисовать"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Fine resolution"
-msgstr "Используется разрешение [%g]"
+msgstr "Четкое разрешение"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Coarse resolution"
-msgstr "Корреляция"
+msgstr "Грубое разрешение"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Draw style"
-msgstr " "
+msgstr "Стиль отрисовки"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:256 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:277
 msgid "Shading"
-msgstr ""
+msgstr "Тени"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Wire color"
-msgstr "Линия"
+msgstr "Цвет каркаса"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:290
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:289 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:357
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:426
 #, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "By_position"
+
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:301
 msgid "Name of line vector overlay map(s)"
-msgstr " "
+msgstr "Имя векторных линейных слоев"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:291 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:302
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:313 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:325
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:335
-#, fuzzy
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:302 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:313
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:324 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:336
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:346 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:358
 msgid "Vector lines"
-msgstr " "
+msgstr "Векторные линии"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:301
-#, fuzzy
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:312
 msgid "Vector line width"
-msgstr "Линия"
+msgstr "Ширина векторной линии"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:310
-#, fuzzy
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:321
 msgid "Vector line color"
-msgstr "Линия"
+msgstr "Цвет векторной линии"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:322
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:333
 msgid "Vector line display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим отображения векторной линии"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:334
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:345
 msgid "Vector line height"
-msgstr ""
+msgstr "Высота векторной линии"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:347
-#, fuzzy
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:369
 msgid "Name of point vector overlay map(s)"
-msgstr " "
+msgstr "Имя точечного векторного слоя (слоев)"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:348 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:359
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:371 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:382
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:395
-#, fuzzy
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:370 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:381
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:393 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:404
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:417 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:427
 msgid "Vector points"
-msgstr " "
+msgstr "Векторные точки"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:358
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:380
 msgid "Icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер иконки"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:370
-#, fuzzy
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:392
 msgid "Icon width"
-msgstr "Линия"
+msgstr "Ширина иконки"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:379
-#, fuzzy
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:401
 msgid "Icon color"
-msgstr " nv цвет\n"
+msgstr "Цвет иконки"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:391
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:413
 msgid "Icon marker"
-msgstr ""
+msgstr "Маркер иконки"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:410
-#, fuzzy
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:443
 msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
-msgstr "write_vtk_points: Запись координат точки"
+msgstr "Позиция точки обзора (координаты x,y)"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:411 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:422
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:432 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:444
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:444 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:455
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:465 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:477
 msgid "Viewpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Точка обзора"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:421
-#, fuzzy
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:454
 msgid "Viewpoint height (in map units)"
-msgstr " "
+msgstr "Высота точки обзора (в единицах слоя)"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:431
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:464
 msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Поле обзора с точки обзора (в градусах)"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:443
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:476
 msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Угол наклона точки обзора (в градусах)"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:464 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:499
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:511 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:521
-#, fuzzy
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:497 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:532
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:544 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:554
 msgid "Volume"
-msgstr " "
+msgstr "Объем"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:474
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:507
 msgid "Volume draw mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим отрисовки объема"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:486
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:519
 msgid "Volume shading"
-msgstr ""
+msgstr "Тени объема"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:498
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:531
 msgid "Volume position"
-msgstr ""
+msgstr "Позиционирование объема"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:509
-#, fuzzy
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:542
 msgid "Volume resolution"
-msgstr "Некорректное разрешение! [%g]"
+msgstr "Разрешение объекма"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:520
-#, fuzzy
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:553
 msgid "Isosurface level"
-msgstr "Минимальный уровень изоповерхности"
+msgstr "Уровень изоповерхности"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:566
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:599
 #, c-format
 msgid "At least one <%s> or <%s> required"
-msgstr ""
+msgstr "Необходимо как минимум один <%s> или требуется <%s>"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:580 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:610
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:622 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:628
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:634 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:640
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:613 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:643
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:655 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:661
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:667 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:673
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Несоответствующее число атрибутов (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:616
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:649
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d"
-msgstr ""
+msgstr "Несоответствующее число атрибутов (<%s/%s> %d: <%s> %d"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:653 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:667
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:674
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:686 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:700
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:707
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Несоответствующее число атрибутов (<%s> %d: <%s> %d)"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:660
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:693
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d"
-msgstr ""
+msgstr "Несоответствующее число атрибутов (<%s> %d: <%s> %d"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:686
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:719
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
-msgstr ""
+msgstr "Несоответствующее число атрибутов (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
 
 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:35 ../display/d.rast.num/number.c:172
 #: ../display/d.info/main.c:110 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:257
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:130 ../display/d.barscale/main.c:159
 msgid "Setting map window"
-msgstr ""
+msgstr "Установить окно слоя"
 
 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:38 ../display/d.rast.num/number.c:175
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:260 ../display/d.paint.labels/main.c:133
 #: ../display/d.barscale/main.c:162
 msgid "Current window not settable"
-msgstr ""
+msgstr "Текущее окно установить нельзя"
 
 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:43
 msgid "Can't clear current graphics window"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно очистить текущее окно графики"
 
 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:86 ../display/d.rast/display.c:72
 msgid "Cannot use current window"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно использовать текущее окно"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:73
 msgid ""
 "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
 "raster map."
 msgstr ""
+"Показать гистограмму в виде круговой или столбчатый диаграммы для заданного "
+"растрового слоя."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:77
 msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Растровый слой для которого показывается гистограмма"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
-msgstr " "
+msgstr "Укажите если нужно круговая или столбчатая диаграмма "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:90
 msgid "Color for text and axes"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет для текста и осей"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:98
 msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Показывает если показываются число ячеек или полигоны"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:108
 msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
-msgstr ""
+msgstr "Число шагов для разделения диапазона данных (только для слоев fp)"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:115
 msgid "Display information for null cells"
-msgstr ""
+msgstr "Показать информацию о null-ячейках"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:119
 msgid "Gather the histogram quietly"
-msgstr ""
+msgstr "Создать гистограмму в фоне"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:124
 msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
 msgstr ""
+"Отчет о диапазонах определенных в файле категорий (только для слоев fp)"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid number of steps: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Неправильное число шагов: %s"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored"
-msgstr "   "
+msgstr "Когда установлен параметр -c, аргумент nsteps игнорируется"
 
-#: ../display/d.histogram/main.c:171 ../display/d.legend/main.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#: ../display/d.histogram/main.c:171 ../display/d.legend/main.c:517
+#, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available"
-msgstr " "
+msgstr "Информация о диапазоне для <%s> недоступна"
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:50
 msgid ""
 "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
 "graphics monitor display frame."
 msgstr ""
+"Создает и показывает простую графику на слоях показанных в активном фрейме "
+"дисплея."
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:57
 msgid ""
 "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
 "input"
 msgstr ""
+"Unix-файл содержащий графические инструкции, если они не задаются из "
+"стандартного ввода"
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:67
 msgid ""
 "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
 "(separated by colons)"
 msgstr ""
+"Цвет отрисовки, или стандартный цвет GRASS или триплет R:G:B (разделитель - "
+"двоеточие)"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:34
 msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color"
 msgstr ""
+"Очистить содержимое активного фрейма дисплея и заполнить заданным цветом"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:42
 msgid ""
 "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
 "(separated by colons)"
 msgstr ""
+"Цвет заливки, или стандартный цвет GRASS или триплет R:G:B (разделитель - "
+"двоеточие)"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:47 ../display/d.frame/frame.c:74
 msgid "Remove all frames and erase the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить все фреймы и очистить экран"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:52 ../display/d.rgb/main.c:66
 msgid "Don't add to list of commands in monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Не добавлять к списку команд монитора"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:62 ../display/d.measure/main.c:90
 msgid "No current frame"
-msgstr ""
+msgstr "Нет текущего фрейма"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:64 ../display/d.measure/main.c:93
 msgid "Current frame not available"
-msgstr ""
+msgstr "Текущий фрейм недоступен"
 
 #: ../display/d.profile/utils.c:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
-msgstr "   !"
+msgstr "%s: 'is_null_value()' получен NULL указатель!"
 
 #: ../display/d.profile/utils.c:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
-msgstr "   "
+msgstr "%s: 'is_null_value()' получен отрицательный индекс столбца"
 
 #: ../display/d.profile/utils.c:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-msgstr "   "
+msgstr "%s: 'is_null_value()' Неизвестный RASTER_MAP_TYPE '%d'"
 
 #: ../display/d.profile/What.c:29
-#, fuzzy
 msgid "Error reading raster map"
-msgstr " ."
+msgstr "Ошибка чтения растрового слоя"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:63
 msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент интерактивного профилирования с опциональным вводом."
 
 #: ../display/d.profile/main.c:71
 msgid "Raster map to be profiled"
-msgstr ""
+msgstr "Профилируемый растровый слой"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:78
 msgid "Optional display raster"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-msgstr " "
+msgstr "Вывести данные профиля в файл(ы) с префиксом 'имя'"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
-msgstr " ."
+msgstr "Показываемый растр [%s] не найден. Используется профилируемый растр."
 
 #: ../display/d.profile/main.c:130
 msgid ""
@@ -24698,129 +24847,132 @@
 "\n"
 "Use mouse to choose action"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Использовать мышь для выбора действия"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:199 ../display/d.profile/main.c:393
 msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать 'd.frame -e' для удаления оставшихся фреймов"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:283
 msgid "Error opening cell-file"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка открытия файла ячеек"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:285
 msgid "Error reading from cell-file"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка чтения из файла ячеек."
 
 #: ../display/d.profile/main.c:287
 msgid "Mysterious window inconsistancy error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка 'несоответствия загадочного окна'"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-msgstr "     "
+msgstr "%s: Невозможно открыть растр <%s@%s>"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
-msgstr "     "
+msgstr "%s: Невозможно прочитать цветовую таблицу для <%s@%s>"
 
 #: ../display/d.profile/Range.c:87
 msgid "one moment ..."
-msgstr ""
+msgstr "один момент..."
 
 #: ../display/d.measure/main.c:51
 msgid ""
 "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
 "display frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
+"Измерить длины и площади объектов созданных пользователем в активном фрейме "
+"дисплея графического монитора."
 
 #: ../display/d.measure/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Line color 1"
-msgstr "Линия"
+msgstr "Цвет линии 1"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Line color 2"
-msgstr "Линия"
+msgstr "Цвет линии 2"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:73
 msgid "Suppress clear screen"
-msgstr ""
+msgstr "Не очищать экран"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:77
 msgid "Output in meters only"
-msgstr ""
+msgstr "Выводить только в метрах"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:81
 msgid "Output in kilometers as well"
-msgstr ""
+msgstr "Выводить также в километрах"
 
 #: ../display/d.what.vect/openvect.c:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "warning: %s - vector map not found\n"
-msgstr "предупреждение: %s - векторная карта не найдена\n"
+msgstr "предупреждение: %s - вектор не найден\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line: %d  Type: %s  Left: %d  Right: %d  "
-msgstr "Линия   "
+msgstr "Строка: %d  Тип: %s  Лево: %d  Право: %d  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:251
 #, c-format
 msgid "  Node[%d]: %d  Number of lines: %d  Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Узел[%d]: %d  Число линий: %d  Координаты: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "    Line: %5d  Angle: %.8f\n"
-msgstr "Линия"
+msgstr "    Линия: %5d  Угол: %.8f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:269
 #, c-format
 msgid "length %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "длина %f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line height min: %f max: %f\n"
-msgstr "Линия"
+msgstr "Высота лини мин: %f макс: %f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:337
 #, c-format
 msgid "Area height: %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Высота полигона: %f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:346
 #, c-format
 msgid "Area\n"
-msgstr ""
+msgstr "Полигон\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:361
 #, c-format
 msgid "Area: %d  Number of isles: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Полигон: %d  Число островов: %d\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:366
 #, c-format
 msgid "  Isle[%d]: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Остров[%d]: %d\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:373
 #, c-format
 msgid "Island: %d  In area: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Остров: %d  В полигоне: %d\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:380 ../display/d.what.vect/what.c:389
 #, c-format
 msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Размер - кв. метры: %.3f\t\tГектары: %.3f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:384 ../display/d.what.vect/what.c:393
 #, c-format
 msgid "           Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
-msgstr ""
+msgstr "           Акры: %.3f\t\tКв. мили: %.4f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:422
 #, c-format
@@ -24828,15 +24980,21 @@
 "Layer: %d\n"
 "category: %d\n"
 msgstr ""
+"Слой: %d\n"
+"Категория: %d\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "driver: %s\n"
 "database: %s\n"
 "table: %s\n"
 "key column: %s\n"
-msgstr "       "
+msgstr ""
+"драйвер: %s\n"
+"база данных: %s\n"
+"таблица: %s\n"
+"ключевой столбец: %s\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:512
 #, c-format
@@ -24845,124 +25003,131 @@
 "Click mouse button on desired location\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Щелкните мышью в нужном местоположении\n"
+"\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:517
 #, c-format
 msgid "Buttons\n"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопки\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Left:  what's here\n"
-msgstr " "
+msgstr " Левая:  что здесь\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:520
 #, c-format
 msgid " Middle: toggle flash color\n"
-msgstr ""
+msgstr " Средняя: переключить цвет мигания\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:525
 #, c-format
 msgid " Right: quit\n"
-msgstr ""
+msgstr " Правая: выйти\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
 "locations within the current geographic region."
-msgstr "вектор."
+msgstr ""
+"Позволяет пользователю интерактивно запросить векторный слой в заданных "
+"местоположениях в текущем географическом регионе."
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:74 ../display/d.what.rast/main.c:87
 msgid "Identify just one location"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите только одну местоположение"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:89 ../display/d.what.rast/main.c:91
 msgid "Terse output. For parsing by programs"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатый вывод. Для обработки программами"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:94
 msgid "Print information as plain text to terminal window"
-msgstr ""
+msgstr "Выводить информацию как простой текст в терминальное окно"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:102
 msgid "Enable flashing (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Включить мигание (медленнее)"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:106
 msgid "Open form in edit mode"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть форму в режиме редактирования"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map"
-msgstr "  вектор"
+msgstr "%s: Вы должны построить топологию для векторного слоя"
 
 #: ../display/d.font/main.c:48 ../display/d.font.freetype/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
 "monitor."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"Выбрать шрифт который будет использоваться для текста на графическом "
+"мониторе."
 
 #: ../display/d.font/main.c:56
 msgid "Choose new current font"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать новый шрифт"
 
 #: ../display/d.font/main.c:63
 msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к Freetype-совместимому шрифту включающий имя файла"
 
 #: ../display/d.font/main.c:71 ../display/d.font.freetype/main.c:75
 msgid "Character encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Кодировка"
 
 #: ../display/d.font/main.c:75
 msgid "List fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Список шрифтов"
 
 #: ../display/d.font/main.c:79
 msgid "List fonts verbosely"
-msgstr ""
+msgstr "Подробный список шрифтов"
 
 #: ../display/d.font/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to access font path %s: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно использовать путь к шрифту %s: %s"
 
 #: ../display/d.font/main.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Font path %s is not a file"
-msgstr "%s не является правомерным правилом."
+msgstr "Путь к шрифту %s не файл"
 
 #: ../display/d.font/main.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
 msgstr ""
+"Имя шрифта <%s> неверно. Проверьте имя шрифта или попробуйте 'g.mkfontcap'"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:86
 msgid ""
 "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
 "graphics monitor."
 msgstr ""
+"Наложить значения категорий ячеек на растровый слой показанный в графическом "
+"мониторе."
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
-msgstr "нет"
+msgstr "Цвет для сетки или 'none'"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:108
 msgid "Color for drawing text"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет для текста"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:121
 msgid "Get text color from cell color value"
-msgstr ""
+msgstr "Получить цвет текста из значения цвета ячейки"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:134
 msgid "No raster map exists in current window"
-msgstr ""
+msgstr "Нет растровых слоев в текущем окне"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:162 ../display/d.text/main.c:152
 #: ../display/d.info/main.c:102 ../display/d.info/main.c:126
@@ -24971,7 +25136,7 @@
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:124 ../display/d.barscale/main.c:140
 #: ../display/d.text.new/main.c:298
 msgid "No current window"
-msgstr ""
+msgstr "Нет окна по умолчанию"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:165 ../display/d.text/main.c:155
 #: ../display/d.info/main.c:104 ../display/d.info/main.c:128
@@ -24980,33 +25145,33 @@
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:127 ../display/d.barscale/main.c:143
 #: ../display/d.text.new/main.c:301
 msgid "Current window not available"
-msgstr ""
+msgstr "Текущее окно недоступно"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:180 ../display/d.info/main.c:112
 #: ../display/d.graph/main.c:125 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:264
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:137 ../display/d.barscale/main.c:166
 msgid "Getting screen window"
-msgstr ""
+msgstr "Получение окна экрана"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:182 ../display/d.what.rast/main.c:130
 #: ../display/d.info/main.c:114 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:266
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:139 ../display/d.barscale/main.c:168
 msgid "Error in calculating conversions"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка при вычислении конвертации"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:206
 msgid "Current window size:"
-msgstr ""
+msgstr "Размер текущего окна"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:207
 #, c-format
 msgid "rows:    %d"
-msgstr ""
+msgstr "строки:    %d"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:208
 #, c-format
 msgid "columns: %d"
-msgstr ""
+msgstr "столбцы: %d"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:210
 msgid ""
@@ -25014,85 +25179,85 @@
 "Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
 "graphics window may be too small for cell category number to be visible."
 msgstr ""
+"\n"
+"Слишком большой размер текущего окна. Ячейки показанные в окне графики могут "
+"быть слишком малы, чтобы был виден номер категории ячейки."
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:216
 msgid "Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Процесс прерван."
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
 "display frame."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Создать и показать простую линейную графику во фрейме активного окна."
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119
 msgid "Name of data file for X axis of graph"
-msgstr ""
+msgstr "Имя файла данных для оси X графика"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:125
 msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
-msgstr ""
+msgstr "Имя файла(ов) данных для оси Y графика"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Path to file location"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Путь к файлу"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Color for Y data"
-msgstr " ."
+msgstr "Цвет для данных Y"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:148
 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет для осей, засечей, чисел и заголовка"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156
 msgid "Title for X data"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок для данных X"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:163
 msgid "Title for Y data"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок для данных Y"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:170
 msgid "Title for Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок для графика"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:209
 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Превышен максимум в 10 файлов данных для Y"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:238
 #, c-format
 msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
-msgstr ""
+msgstr "Только <%d> цветов задано для <%d> линий"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:290
 #, c-format
 msgid "Y input file <%s> contains %s data points than the X input file"
 msgstr ""
+"исходный файл Y <%s> содержит на %s точек данных больше чем исходный файл X"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:295
 #, c-format
 msgid "The last %d point(s) will be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Последняя %d точка (точки) будут игнорированы"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem reading X data file at line %d"
-msgstr " "
+msgstr "Проблема чтения файла данных X в строке %d"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:366
 #, c-format
 msgid "Problem reading <%s> data file at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Проблема чтения <%s> файла данных в строке %d"
 
 #: ../display/d.what.rast/what.c:57
-#, fuzzy
 msgid "You are clicking outside the map"
-msgstr " "
+msgstr "Щелчок вне слоя "
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:47
 msgid ""
@@ -25100,496 +25265,515 @@
 "raster map layers at user specified locations within the current geographic "
 "region."
 msgstr ""
+"Позволяет пользователю интерактивно запрашивать значения категории "
+"нескольких растровых слоев в заданных пользователем точках в текущем "
+"географическом регионе."
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:82
 msgid "Field separator (terse mode only)"
-msgstr ""
+msgstr "Разделитель полей (только для сокращенного режима)"
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:96
 msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести столбец/ряд для всего слоя в разрешении региона"
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:112 ../display/d.his/main.c:120
 msgid "No current graphics window"
-msgstr ""
+msgstr "Нет текущего окна графики"
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:115 ../display/d.his/main.c:123
 msgid "Current graphics window not available"
-msgstr ""
+msgstr "Текущий окно графики не доступно"
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:121
 msgid "Setting graphics window"
-msgstr ""
+msgstr "Установить окно графики"
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:124
 msgid "Can't set current graphics window"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно установить текущее окно графики"
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:128
 msgid "Getting graphics window coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Получение координат окна графики"
 
 #: ../display/d.title/main.c:47
 msgid ""
 "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
 msgstr ""
+"Создать ЗАГОЛОВОК для растрового слоя в форме подходящей для показа с d.text."
 
 #: ../display/d.title/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Sets the text color"
-msgstr " "
+msgstr "Установить цвет текста"
 
 #: ../display/d.title/main.c:66
 msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
-msgstr ""
+msgstr "Установить размер текста как процент высоты фрейма"
 
 #: ../display/d.title/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Draw title on current display"
-msgstr " "
+msgstr "Нарисовать заголовок в текущем дисплее "
 
 #: ../display/d.title/main.c:74
 msgid "Do a fancier title"
-msgstr ""
+msgstr "Создать расширенный заголовок"
 
 #: ../display/d.title/main.c:79
 msgid "Do a simple title"
-msgstr ""
+msgstr "Создать простой заголовок"
 
 #: ../display/d.title/main.c:97
 msgid "Title can be fancy or simple, not both"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок может быть расширенного либо простого типа, но не обоих"
 
 #: ../display/d.title/main.c:100
 msgid "No map name given"
-msgstr ""
+msgstr "Не задано имя слоя"
 
+#: ../display/d.geodesic/main.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Database is not a %s"
+msgstr "База данных (по-умолчанию) не указана"
+
 #: ../display/d.text/main.c:68 ../display/d.text.new/main.c:141
 msgid ""
 "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
 "current font."
 msgstr ""
+"Отрисовать текст в активном фрейме дисплея  в графическом мониторе используя "
+"текущий шрифт."
 
 #: ../display/d.text/main.c:77 ../display/d.text.new/main.c:156
 msgid "Height of letters in percentage of available frame height"
-msgstr ""
+msgstr "Высота букв в процентах от доступной высоты фрейма"
 
 #: ../display/d.text/main.c:85 ../display/d.text.freetype/main.c:192
 #: ../display/d.barscale/main.c:98 ../display/d.text.new/main.c:164
 msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет такста, либо стандартный цвет GRASS, либо триплет R:G:B"
 
 #: ../display/d.text/main.c:94 ../display/d.text.new/main.c:173
 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
-msgstr ""
+msgstr "Номер строки экрана на которой будет начинаться отрисовка текста"
 
 #: ../display/d.text/main.c:103 ../display/d.text.new/main.c:181
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
 "lower left)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Положение экрана где будет начата отрисовка текста (процент, [0,0] - нижний "
+"левый)"
 
 #: ../display/d.text/main.c:110 ../display/d.text.freetype/main.c:217
 #: ../display/d.text.new/main.c:197
 msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Угол вращения в градусах (против часовой стрелки)"
 
 #: ../display/d.text/main.c:114 ../display/d.text.freetype/main.c:236
 #: ../display/d.text.new/main.c:240
 msgid "Use bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать жирный текст"
 
 #: ../display/d.text/main.c:122 ../display/d.text.new/main.c:264
 msgid "Please choose only one placement method"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите только один метод размещения"
 
 #: ../display/d.text/main.c:147 ../display/d.graph/do_graph.c:112
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:393 ../display/d.graph/do_graph.c:408
 #: ../display/d.graph/main.c:103 ../display/d.text.freetype/main.c:842
 #: ../display/d.paint.labels/color.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
-msgstr " "
+msgstr "[%s]: Нет такого цвета"
 
 #: ../display/d.text/main.c:177
 #, c-format
 msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-msgstr ""
+msgstr "значение [%.0f,%.0f] вне диапазона [0-100]"
 
 #: ../display/d.font.freetype/main.c:68
 msgid "Font name or pathname of TTF file"
-msgstr ""
+msgstr "Имя шрифта и путь к файлу TTF"
 
 #: ../display/d.font.freetype/main.c:173
 msgid "Setting release of FreeType"
-msgstr ""
+msgstr "Установка релиза FreeType"
 
 #: ../display/d.info/main.c:35
 msgid "Display information about the active display monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Показать информацию об активном дисплее монитора"
 
 #: ../display/d.info/main.c:40
 msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "Показать прямоугольник экрана (лево, право, верх, низ)"
 
 #: ../display/d.info/main.c:44
 msgid "Display screen dimensions (width, height)"
-msgstr ""
+msgstr "Показать размеры экрана (ширина, высота)"
 
 #: ../display/d.info/main.c:48
 msgid "Display active frame rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Показать прямоугольник активного фрейма"
 
 #: ../display/d.info/main.c:52
 msgid "Display screen rectangle of current region"
-msgstr ""
+msgstr "Показать прямоугольник текущего региона"
 
 #: ../display/d.info/main.c:57
 msgid ""
 "Display screen rectangle coordinates and resolution (west, east, north, "
 "south, ewres, nsres)"
 msgstr ""
+"Показать координаты и разрешение прямоугольника экрана (запад, восток, "
+"север, юг, разрешение восток-запад, разрешение север-юг)"
 
 #: ../display/d.info/main.c:61
 msgid "Display number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "Показать число цветов"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:86 ../display/d.graph/main.c:54
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:63 ../display/d.barscale/main.c:56
-#: ../display/d.grid/main.c:52
+#: ../display/d.grid/main.c:51
 msgid "display, cartography"
-msgstr ""
+msgstr "визуализация, картография"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:88
 msgid ""
 "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
 "monitor."
 msgstr ""
+"Показать легенду для растрового слоя в активном фрейме графического монитора."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Sets the legend's text color"
-msgstr " "
+msgstr "Установить цвет текста легенды"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:107
 msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
-msgstr ""
+msgstr "Число текстовых строк (полезно для обрезки длинных легенд)"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:116
 msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)"
-msgstr ""
+msgstr "Фактор прореживания (thin=10 дает cats 0,10,20...)"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:124
 msgid "Number of text labels for smooth gradient legend"
-msgstr ""
+msgstr "Число текстовых подписей для сглаженной градиентной легенды"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:134
 msgid "Placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
-msgstr ""
+msgstr "Положение как проценд координат экрана (0,0 - нижний левый угол)"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:144
 msgid "List of discrete category numbers/values for legend"
-msgstr ""
+msgstr "Список дискретных номеров/значений категорий для легенды"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:154
 msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать часть диапазона слоя для легенды (мин, макс)"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:160
 msgid "Use mouse to size & place legend"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать мышь для изменения размера и размещения легенды"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:164
 msgid "Do not show category labels"
-msgstr ""
+msgstr "Не показывать подписи категорий"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:169
 msgid "Do not show category numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Не показывать номера категорий"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:174
 msgid "Skip categories with no label"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустить категории без подписей"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:179
 msgid "Draw smooth gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Отрисовать гладкий градиент"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:184
-msgid "Flip legend"
-msgstr ""
-
 #: ../display/d.legend/main.c:205 ../display/d.menu/main.c:113
 #: ../display/d.menu/main.c:119 ../display/d.menu/main.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Don't know the color %s"
-msgstr " "
+msgstr "Неизвестный цвет %s"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:340
 msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
-msgstr ""
+msgstr "Легенда находится вне фрейма. Тест может показываться неправильно."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:344
 msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
 msgstr ""
+"Рисовать горизонтальную легенду, так как ширина прямоугольника больше высоты"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr " "
+msgstr "Информация о диапазоне для <%s> недоступна (запустите r.support)"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:371 ../display/d.legend/main.c:529
+#: ../display/d.legend/main.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Input map contains no data"
+msgstr "Массив не содержит данных"
+
+#: ../display/d.legend/main.c:373 ../display/d.legend/main.c:531
 msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
-msgstr ""
+msgstr "Цветовой диапазон превышает нижний предел самих данных"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:377 ../display/d.legend/main.c:533
+#: ../display/d.legend/main.c:379 ../display/d.legend/main.c:535
 msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
-msgstr ""
+msgstr "Цветовой диапазон превышает верхний предел самих данных"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#: ../display/d.legend/main.c:436
+#, c-format
 msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
-msgstr " "
+msgstr "use=%s вне диапазона [%d,%d] (расширить с range= ?)"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:475
+#: ../display/d.legend/main.c:477
 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
-msgstr ""
+msgstr "Нечего отрисовывать! (нет категорий с подписями? вне диапазона?)"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:485
+#: ../display/d.legend/main.c:487
 msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
 msgstr ""
+"Жестко задать гладку легенду: слишком много категорий для высоты текущего "
+"окна"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#: ../display/d.legend/main.c:542
+#, c-format
 msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
-msgstr " "
+msgstr "use=%s вне диапазона [%.3f, %.3f] (расширить с range= ?)"
 
-#: ../display/d.legend/main.c:888
+#: ../display/d.legend/main.c:890
 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)"
-msgstr ""
+msgstr "Нечего отрисовывать! (нет категорий с подписями??)"
 
 #: ../display/d.save/main.c:81
 msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Создать список команд для создания графики экрана."
 
 #: ../display/d.save/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Name of frame(s) to save"
-msgstr " "
+msgstr "Имя фрейма для сохранения"
 
 #: ../display/d.save/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
 "last object."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"Список номеров удаляемых объектов, показываются после '#'. -1 для последнего."
 
 #: ../display/d.save/main.c:134
 msgid ""
 "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
 "done first, if any."
 msgstr ""
+"Список номеров перемещаемых объектов ('из' в 'в'). Если задана опция remove= "
+"будет обрабатываться первой."
 
 #: ../display/d.save/main.c:143
 msgid "Save current frame"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить текущий фрейм"
 
 #: ../display/d.save/main.c:148
 msgid "Save all the frames"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить все фреймы"
 
 #: ../display/d.save/main.c:154
 msgid "Only map objects without extra header and tailer"
-msgstr ""
+msgstr "Только объекты без дополнительного заголовка и окончания"
 
 #: ../display/d.save/main.c:162
 msgid "No monitor selected"
-msgstr ""
+msgstr "Монитор не выбран"
 
 #: ../display/d.save/main.c:481 ../display/d.save/main.c:516
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown item type in pad: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Неизвестный тип элемента в pad: %s"
 
 #: ../display/d.graph/graphics.c:60 ../display/d.graph/do_graph.c:136
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:213 ../display/d.graph/do_graph.c:234
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:292 ../display/d.graph/do_graph.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem parsing command [%s]"
-msgstr " "
+msgstr "Проблема обработки команды [%s]"
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:54 ../display/d.graph/do_graph.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
-msgstr " "
+msgstr "Проблема обработки координат [%s]"
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:105
 msgid "Unable to read color"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно прочесть цвет"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:56
 msgid ""
 "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
-msgstr ""
+msgstr "Программа для создания и показа простой графики на дисплее."
 
 #: ../display/d.graph/main.c:63
 msgid ""
 "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
 "input"
 msgstr ""
+"Имя файла содержащего команды графики, если они не вводятся из стандартного "
+"ввода"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:71
 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет отрисовки, либо стандартный цвет GRASS либо триплет R:G:B"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates are given in map units"
-msgstr " "
+msgstr "Координаты заданы в единицах слоя"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Graph file <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "Файл графа <%s> не найден"
 
 #: ../display/d.vect/dir.c:28 ../display/d.vect/label.c:28
 #: ../display/d.vect/attr.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Can't read vector map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Невозможно прочитать векторный слой"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:207 ../display/d.vect/area.c:68
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:206
 msgid "Color definition column not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Не указан столбец определителя цвета."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:217 ../display/d.vect/area.c:78
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
 "BBB where RGB values range 0-255."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"Поле определителя цвета (%s) не строковое. Поле должна иметь форму RRR:GGG:"
+"BBB где значения RGB имеют диапазон 0-255."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:222 ../display/d.vect/plot1.c:250
 #: ../display/d.vect/area.c:84 ../display/d.vect/area.c:112
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:221
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:249
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:254
+#, c-format
 msgid "Cannot select data (%s) from table"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно выбрать данные (%s) из таблицы"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:235 ../display/d.vect/area.c:97
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Line width column not specified."
-msgstr "Линия."
+msgstr "Не задан столбец ширины линии."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:246 ../display/d.vect/area.c:108
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line width column (%s) not a number."
-msgstr "Линия  ."
+msgstr "Столбец с шириной линии (%s) не числовая."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:384 ../display/d.thematic.area/plot1.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%"
 "s]"
-msgstr "   "
+msgstr ""
+"Ошибка в поле определетеля цвета (%s), элемент %d с категорией %d: строка "
+"цвета [%s]"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:391 ../display/d.thematic.area/plot1.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка в поле определителя цвета (%s), элемент %d с категорией %d"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:459 ../display/d.vect/area.c:344
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Ошибка в столбце ширины линии (%s), элемент %d с категорией %d: ширина линии "
+"[%d]"
 
 #: ../display/d.vect/topo.c:39 ../display/d.thematic.area/plot1.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "ERROR: vector map - can't read\n"
-msgstr "вектор"
+msgstr ""
+"\n"
+"ОШИБКА: векторный слой - невозможно прочитать\n"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:124
 msgid "display, vector"
-msgstr ""
+msgstr "визуализация, вектор"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Показать векторные данные в активном фрейме монитора графики."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:138
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Показать"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:131
-#, fuzzy
+#: ../display/d.vect/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:130
 msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
-msgstr " ."
+msgstr "Номер слоя. Если -1, показываются все слои."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Line color"
-msgstr "Линия"
+msgstr "Цвет линии"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:166 ../display/d.vect/main.c:176
 #: ../display/d.vect/main.c:264 ../display/d.vect/main.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr "нет"
+msgstr "Либо стандартный цвет GRASS, либо триплет R:G:B, либо 'none'"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:172
 msgid "Area fill color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет заливки полигонов"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:181
 msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)"
-msgstr ""
+msgstr "Имя столбца определителя цвета (для использования с флагом -a)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
-msgstr "Тип цветовой таблицы"
+msgstr "Тип цветовой таблицы (для использования с параметром -z)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:198 ../display/d.vect/main.c:203
 #: ../display/d.vect/main.c:211
 msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Линии"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Line width"
-msgstr "Линия"
+msgstr "Ширина линии"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:205
 msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
 msgstr ""
+"Имя столбца с шириной линий (эти значения будут масштабироваться wscale)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:212
 msgid "Scale factor for wcolumn"
-msgstr ""
+msgstr "Фактор масштабирования для wcolumn"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:220 ../display/d.vect/main.c:230
 msgid "Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Символы"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:224
 msgid "Point and centroid symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Символ точки и центроида"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:231
 msgid "Symbol size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер символа"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:237 ../display/d.vect/main.c:243
 #: ../display/d.vect/main.c:252 ../display/d.vect/main.c:260
@@ -25597,60 +25781,59 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:286 ../display/d.vect/main.c:292
 #: ../display/d.vect/main.c:300
 msgid "Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Подписи"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:238
 msgid "Name of column to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Имя показываемого поля"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:245
 msgid "Layer for labels (default: the given layer number)"
-msgstr ""
+msgstr "Слой для подписей (по умолчанию: заданный номер слоя)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:251
 msgid "Label color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет подписи"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr "нет"
+msgstr "Либо стандратное название цвета, либо триплет R:G:B"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:261
 msgid "Label background color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет фона подписи"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:271
 msgid "Label border color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет границы подписи"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:281
 msgid "Label size (pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер подписи (пиксели)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:295
 msgid "Label horizontal justification"
-msgstr ""
+msgstr "Выравнивание подписи по горизонтали"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:303
 msgid "Label vertical justification"
-msgstr ""
+msgstr "Выравнивание подписи по вертикали"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:310
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Минимальный размер региона (среднее от высоты и ширины) при показе слоя "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:318
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Максимальный размер региона (среднее от высоты и ширины) при показе слоя "
 
-#: ../display/d.vect/main.c:328 ../display/d.thematic.area/main.c:158
+#: ../display/d.vect/main.c:328 ../display/d.thematic.area/main.c:157
 msgid "Rendering method for filled polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Метод отрисовки для залитых полигонов"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:330
 msgid ""
@@ -25660,747 +25843,766 @@
 "functions (features: clipping);l;use the display library culling functions "
 "(features: culling, polylines)"
 msgstr ""
+"g;использовать функции отрисовки libgis (объекты: обрезка);r;использовать "
+"функции библиотеки графики (объекты: полилинии);d;использовать основные "
+"функции библиотеки графики (объекты: полилинии);c;использовать функции "
+"обрезки библиотеки дисплея (объекты: обрезка);l;использовать функции "
+"удаления библиотеки дисплея (объекты: удаление, полилинии)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:346
 msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)"
-msgstr ""
+msgstr "Получить цвета из столбца таблицы слоя (в форме RRR:GGG:BBB)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:352
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
 "given)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Случайные цвета для номеров категории (или номер слоя, если задан 'layer=-1')"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:359
 msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать значения из опции 'cats' как id объекта"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:364
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
 "the monitor is refreshed)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Не добавлять к списку векторов и команд на монитор (не будет отрисован, если "
+"монитор обновлен) "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:369
-msgid "Colorize polygons according to z height)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Colorize polygons according to z height"
+msgstr "Задать цвет полигонам согласно высоте z)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:411 ../display/d.paint.labels/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
-msgstr " ."
+msgstr "Размер региона меньше чем minreg, ничего не показано."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:420 ../display/d.paint.labels/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
-msgstr " ."
+msgstr "Размер региона больше чем minreg, ничего не показано."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:435
 msgid ""
 "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
 "ignored!"
 msgstr ""
+"Параметры '-c' и '-a' не могут быть использованы вместе, параметр '-c' будет "
+"игнорирован!"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:451 ../display/d.vect/main.c:466
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:317
+#, c-format
 msgid "Unknown color: [%s]"
-msgstr " "
+msgstr "Неизвестный цвет: [%s]"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:519
 msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
-msgstr ""
+msgstr "'layer' должен быть > 0 для 'cats'."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:523
 #, c-format
 msgid "%d errors in cat option"
-msgstr ""
+msgstr "%d ошибок в опции cat"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:637 ../display/d.thematic.area/main.c:411
+#: ../display/d.vect/main.c:637 ../display/d.thematic.area/main.c:401
 msgid "Plotting ..."
-msgstr ""
+msgstr "Отрисовка ..."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:645 ../display/d.thematic.area/main.c:418
-#, fuzzy
+#: ../display/d.vect/main.c:645 ../display/d.thematic.area/main.c:408
 msgid ""
 "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr "вектор    "
+msgstr "Охват слоя вне текущего региона, ничего не показывается."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:679
 msgid "Cannot display areas, topology not available"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно показать полигоны, недоступна топология"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:684
 msgid "Cannot display lines by id, topology not available"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно показать линии по id, недоступна топология"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:726
 msgid "Cannot display topology, not available"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно показать топологию, не доступна"
 
 #: ../display/d.vect/area.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr "   "
+msgstr ""
+"Ошибка в столбце определителя цвета (%s), элемент %d с категорией %d: строка "
+"цвета [%s]"
 
 #: ../display/d.vect/area.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка в столбце определителя цвета (%s), элемент %d с категорией %d"
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:30
 msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
-msgstr ""
+msgstr "attrcol не задана, невозможно показать атрибуты"
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot select attributes: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно выбрать атрибуты: %s"
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:130
 #, c-format
 msgid "No attribute found for cat %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не найдены атрибуты для cat %d: %s"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "вектор"
+msgstr ""
+"Показать диаграммы векторных данных в активном фрейме графического монитора."
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:82
 msgid "Chart type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип диаграммы"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:83 ../display/d.vect.chart/main.c:97
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:120 ../display/d.vect.chart/main.c:129
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:135
 msgid "Chart properties"
-msgstr ""
+msgstr "Свойста диаграммы"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:90
 msgid "Attribute columns containing data"
-msgstr ""
+msgstr "Атрибутивное поле содержащее данные"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:96
 msgid "Column used for pie chart size"
-msgstr ""
+msgstr "Столбец используемый для размера круговой диаграммы"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:104
 msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
-msgstr ""
+msgstr "Размер диаграммы (диаметр для круговой, общая ширина для столбцовой)"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:111
 msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Масштаб для размера (для получения размера в пикселях)"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:118
 msgid "Outline color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет обводки"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:127
 msgid "Colors used to fill charts"
-msgstr ""
+msgstr "Цвета используемые для заполнения диаграмм"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:134
 msgid "Center the bar chart around a data point"
-msgstr ""
+msgstr "Центрировать столбцовую диаграмму относительно точек данных"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:143
 msgid "Maximum value used for bar plot reference"
 msgstr ""
+"Максимальное значение используемое для относительной столбцовой диаграммы"
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:174
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:173
 msgid "Create legend information and send to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "Создать информацию о легенде и отправить ее в stdout"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
 "aspect data."
-msgstr "Экспозиция Экспозиция."
+msgstr ""
+"Создать стрелки показывающие экспозицию ячеек для растрового слоя с данными "
+"экспозиций."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Имя показываемого растрового слоя экспозиций"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Type of existing raster aspect map"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Имя существующего растрового слоя экспозиций"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:137
 msgid "Color for drawing arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет для отрисовки стрелок"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Color for drawing grid or \"none\""
-msgstr "нет"
+msgstr "Цвет для сетки или 'none'"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Color for drawing X's (Null values)"
-msgstr " "
+msgstr "Цвет значений X (нулевые значения)"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:161
 msgid "Color for showing unknown information"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет для неизвестной информации"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:168
 msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
-msgstr ""
+msgstr "Рисовать стрелки каждую N-ную ячейку"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:177
 msgid "Raster map containing values used for arrow length"
-msgstr ""
+msgstr "Растровый слой содержащий значения используемые для длины стрелки"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:184
 msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
-msgstr ""
+msgstr "Коэффициент масштабирования для стрелок (слой магнитуд)"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Illegal value for scale factor"
-msgstr "Кривизна сплайна"
+msgstr "Неверное значение коэффициента масштабирования"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Illegal value for skip factor"
-msgstr "Кривизна сплайна"
+msgstr "Неправильное значение фактора пропуска"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
-msgstr "  Экспозиция."
+msgstr "Магнитуда поддерживается только для слоев GRASS и экспозиций."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:240
 msgid "Scale option requires magnitude_map"
-msgstr ""
+msgstr "Опция масштаба требует magnitude_map"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Problem reading range file"
-msgstr " "
+msgstr "Проблема чтения файла диапазона"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:368
 msgid "No raster map exists in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Нет растровых слоев в текущем окне"
 
 #: ../display/d.menu/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Создать и показать меню в активном фрейме графического монитора."
 
 #: ../display/d.menu/main.c:77
 msgid "Sets the color of the menu background"
-msgstr ""
+msgstr "Установить цвет фона меню"
 
 #: ../display/d.menu/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Sets the color of the menu text"
-msgstr " "
+msgstr "Установить цвет текста меню"
 
 #: ../display/d.menu/main.c:93
 msgid "Sets the color dividing lines of text"
-msgstr ""
+msgstr "Установить цвет для линий разделителей текста"
 
 #: ../display/d.menu/main.c:101
 msgid "Sets the menu text size (in percent)"
-msgstr ""
+msgstr "Установить размер текста меню (в процентах)"
 
 #: ../display/d.menu/main.c:186
 msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-msgstr ""
+msgstr "Меню должно содержать заголовок и по крайней мере одну опцию"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:81
-#, fuzzy
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:80
 msgid ""
 "Displays a thematic vector area map in the activeframe on the graphics "
 "monitor."
-msgstr "вектор."
+msgstr ""
+"Показывает тематический векторный слой в активном фрейме графического "
+"монитора."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:91
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:90
 msgid "Data to be classified: column name or expression"
-msgstr ""
+msgstr "Классифицируемые данные: имя поля или выражение"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:98
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:97
 msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Пороги классов, без минимума и максимума)"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:125
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:124
 msgid "Colors (one per class)."
-msgstr ""
+msgstr "Цвета (по одному на класс)"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:140 ../display/d.thematic.area/main.c:148
-#, fuzzy
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:139 ../display/d.thematic.area/main.c:147
 msgid "Boundaries"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Границы"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:141
-#, fuzzy
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:140
 msgid "Boundary width"
-msgstr "Линия"
+msgstr "Ширина границы"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:147
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:146
 msgid "Boundary color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет границы"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:160
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:159
 msgid ""
 "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
 "display library clipping functions (features: clipping);l;use the display "
 "library culling functions (features: culling, polylines)"
 msgstr ""
+"d;использовать основные функции библиотеки графики (объекты: полилинии);c;"
+"использовать функции обрезки библиотеки дисплея (объекты: обрезка);l;"
+"использовать функции удаления библиотеки дисплея (объекты: удаление, "
+"полилинии)"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:168
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:167
 msgid "File in which to save d.graph instructions for legend display"
-msgstr ""
+msgstr "Файл для сохранения инструкций d.graph для отображения легенды"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:179
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:178
 msgid ""
 "When printing legend info , include extended statistical info from "
 "classification algorithm"
 msgstr ""
+"При печати информации легенды, включать расширенную статистику алгоритма "
+"классификации"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:183
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:182
 msgid "Do not draw map, only output the legend"
-msgstr ""
+msgstr "Не перерисовывать карту, только легенду"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:195
+#, c-format
 msgid "Invalid rendering method <%s>"
-msgstr "Некорректный метод: %s"
+msgstr "Некорректный метод отрисовки <%s>"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:217
+#, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
-msgstr "  вектор"
+msgstr ""
+"%s: Вам нужно создать топологию для векторного слоя. Запустите v.build."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:225
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:224
 msgid "'layer' must be > 0"
-msgstr ""
+msgstr "'layer' должен быть > 0"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:250
+#, c-format
 msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
-msgstr "Линия  ."
+msgstr "Данные (%s) не числовые. Столбец должен быть числовым."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:307
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:328
 msgid ""
 "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
 "classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
 msgstr ""
+"Заданы и ручная разбивка и алгоритм классификации или число классов. Будет "
+"использоваться ручная разбивка, которая имеет приоритет."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:375
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:365
 msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Необходимо задать либо разбивку классов или алгорит классификации"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:388
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "Not enough colors or error in color specifications.\n"
 "Need %i colors."
 msgstr ""
+"Недостаточно цветов или ошибка в спецификации цвета.\n"
+"Нужно %i цветов."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:383
+#, c-format
 msgid "Error interpreting color %s"
-msgstr " ."
+msgstr "Ошибка интерпретации цвета %s"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:457
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Total number of records: %.0f\n"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"\n"
+"Общее число записей: %.0f\n"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:469
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:459
 #, c-format
 msgid "Classification of %s into %i classes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Классификация %s в %i классов\n"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:477
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Last chi2 = %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Последний chi2 = %f\n"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
 "fonts."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"Отрисовать текст в активном фрейме дисплея  в графическом мониторе используя "
+"TrueType шрифты."
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:146 ../display/d.text.new/main.c:147
 msgid "Text to display"
-msgstr ""
+msgstr "Текст для отображения"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-msgstr "   "
+msgstr "Позиция экрана (проценты, [0,0] - нижний левый)"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:176
 msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к шрифту TrueType (включая имя файла)"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:201
 msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-msgstr ""
+msgstr "Высота букв (в процентах от доступной высоты фрейма)"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:209 ../display/d.text.new/main.c:189
 msgid "Text alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Выравнивание текста"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:224 ../display/d.text.new/main.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Line spacing"
-msgstr "Линия"
+msgstr "Межстрочный интервал"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:228 ../display/d.text.new/main.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
-msgstr "   "
+msgstr "Позиция экрана в пикселях ([0,0] - верний левый угол)"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:232 ../display/d.text.new/main.c:236
 msgid "Screen position in geographic coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Расположение экрана в географических координатах"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:240 ../display/d.text.new/main.c:244
 msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать для поворота радианы вместо градусов"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:244 ../display/d.text.new/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Font size is height in pixels"
-msgstr " "
+msgstr "Размер шрифта - высота в пикселях"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:248
 msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
-msgstr ""
+msgstr "Командный режим (Совместимость с d.text)"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:255
 msgid "Either text or -c should be given"
-msgstr ""
+msgstr "Должен быть указан либо  текст, либо -c"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:260
 msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите только одну систему координат для расположения"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:265 ../display/d.text.freetype/main.c:268
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:606
 msgid "No font selected"
-msgstr ""
+msgstr "Не выбран шрифт"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:277 ../display/d.text.freetype/main.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid font: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Неверный шрифт: %s"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:331 ../display/d.text.freetype/main.c:458
+#, fuzzy
 msgid "Unable to create face"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно создать face"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:461
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:478
 msgid "Unable to set size"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно установить размер"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:349 ../display/d.text.freetype/main.c:568
 msgid "Unable to create text conversion context"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно создать контекст преобразования текста"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:351 ../display/d.text.freetype/main.c:570
 msgid "Text conversion error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка конвертирования текста"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:415
 msgid "Unable to write the temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно записать во временный файл"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:435
 msgid "No predefined font"
-msgstr ""
+msgstr "Нет предопределенного шрифта"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unable to read font"
-msgstr " "
+msgstr "%s: Невозможно прочесть шрифт"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"%s: Невозможно прочитать файл описания FreeType; используется описание по "
+"умолчанию"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: No FreeType definition file"
-msgstr " "
+msgstr "%s: Нет файла задания FreeType"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-msgstr " "
+msgstr "%s: Невозможно прочитать файл описания FreeType;"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the "
 "graphics monitor."
-msgstr "вектор."
+msgstr ""
+"Показать и наложить растровые слои в активном фрейме графического монитора."
 
 #: ../display/d.rast/main.c:62
 msgid "Raster map to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Отображаемый растровый слой"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:70
 msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
-msgstr ""
+msgstr "Список категорий для отображения (слои INT)"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:78
 msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
-msgstr ""
+msgstr "Список значений для отображения (слои FP)"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:86
 msgid "Background color (for null)"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет фона (для null)"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:90 ../display/d.rgb/main.c:62
 msgid "Overlay (non-null values only)"
-msgstr ""
+msgstr "Наложить (только не null-значения)"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:94
 msgid "Invert catlist"
-msgstr ""
+msgstr "Инвертировать catlist"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:99
 msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Не добавлять к списку растров и команд монитора"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
-msgstr " "
+msgstr "Игнорирование catlist: слой с плавающей запятой (используйте 'val=')"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
-msgstr " "
+msgstr "Игнорирование vallist: целочисленный слой (используйте 'cat=') "
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:44
 msgid "Select vector(s) with mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать вектор(а) мышкой"
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:45
 msgid " - L: draw box with left mouse button to select"
 msgstr ""
+" - L: растяните прямоугольник с помощью левой кнопки мыши для выделения"
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:46
 msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
 msgstr ""
+" - M: растяните прямоугольник с помощью средней кнопки мыши для того, чтобы "
+"убрать с дисплея"
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:47
 msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
-msgstr ""
+msgstr " - R: выйти и сохранить выбранные вектора в новый слой\n"
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:49
 msgid "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
-msgstr ""
+msgstr "L: добавить  M: удалить  R: сохранить и выйти\n"
 
 #: ../display/d.extract/main.c:52
 msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать с помощью мыши и извлечь вектора в новый векторный слой."
 
 #: ../display/d.extract/main.c:65 ../display/d.path/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Original line color"
-msgstr "Линия"
+msgstr "Цвет исходной линии"
 
 #: ../display/d.extract/main.c:71 ../display/d.path/main.c:108
+#, fuzzy
 msgid "Highlight color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет выделения текста"
 
 #: ../display/d.extract/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Copying tables..."
-msgstr "Чтение %s ..."
+msgstr "Копирование таблиц..."
 
 #: ../display/d.extract/main.c:125
 msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
 msgstr ""
+"Невозможно получить информацию о соединении с базой данных -> невозможно "
+"скопировать таблицу."
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:57
 msgid ""
 "Displays three user-specified raster map layers as red, green, and blue "
 "overlays in the active graphics frame."
 msgstr ""
+"Показать три растра заданных пользователем как красный, зеленый и синий слои "
+"в активном фрейме дисплея."
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:125
 msgid "Error reading row of data"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка чтения строки данных"
 
 #: ../display/d.where/main.c:44
 msgid ""
 "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the "
 "active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
+"Определить географическую систему координат точек активного фрейма "
+"графического монитора."
 
 #: ../display/d.where/main.c:49
 msgid "One mouse click only"
-msgstr ""
+msgstr "Только один щелчок мышью"
 
 #: ../display/d.where/main.c:53
 msgid "Output lat/long in decimal degree"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести lat/long в десятичных градусах"
 
 #: ../display/d.where/main.c:58
 msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести lat/long в соответствии с текущим эллипсоидом"
 
 #: ../display/d.where/main.c:63
 msgid ""
 "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
 "parameters defined in current location (if available)"
 msgstr ""
+"Вывести lat/long для эллипсоида WGS84 использую параметры трансформации "
+"определенные в текущей области (если они есть)"
 
 #: ../display/d.where/main.c:69
 msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести координаты фрейма текущего дисплея (проценты)"
 
 #: ../display/d.where/main.c:77
 msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids"
-msgstr ""
+msgstr "Неверный запрос для эллипсоидов"
 
 #: ../display/d.where/main.c:80
 msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w"
-msgstr ""
+msgstr "Укажите эллипсоид с помощью -l или -w"
 
 #: ../display/d.where/main.c:93 ../general/g.region/printwindow.c:243
 #: ../general/g.region/printwindow.c:487
 msgid "Can't get projection info of current location"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно получить проекцию текущей области"
 
 #: ../display/d.where/main.c:122
 msgid ""
 "WGS84 output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
+"Вывод в WGS84 невозможен, так как эта область не содержит\n"
+"параметров трансформации. Попробуйте запустить g.setproj."
 
 #: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error: %s\n"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка: : %s\n"
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:48
 msgid ""
 "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
 "graphics monitor."
 msgstr ""
+"Показать тектовые подписи (созданные v.label) в текущем фрейме графического "
+"монитора."
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:54
 msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Игнорировать настройку поворота и отрисовывать горизонтально"
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:61
 msgid "Name of label file"
-msgstr ""
+msgstr "Имя файла надписей"
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr " "
+msgstr "Минимальный размер области (по диагонали), когда отображаются подписи"
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr " "
+msgstr "Максимальный размер области (по диагонали), когда отображаются подписи"
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Label file <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "Файл меток <%s> не найден"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Показать колонку масштаба в графическом мониторе."
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:61
 msgid "Use mouse to interactively place scale"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать мышь для расположения масштаба"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:65
 msgid "Use feet/miles instead of meters"
-msgstr ""
+msgstr "использовать футы/мили, а не метры"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:69
 msgid "Draw a line scale instead of a bar scale"
-msgstr ""
+msgstr "Показать линейный масштаб вместо масштабной колонки."
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:73
 msgid "Write text on top of the scale, not to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Расположить текст сверху масштаба, а не справа"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:77
 msgid "Draw a north arrow only"
-msgstr ""
+msgstr "Показать только указатель на север"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:81
 msgid "Draw a scale bar only"
-msgstr ""
+msgstr "Показать только шкалу масштаба"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr "нет"
+msgstr ""
+"Цвет фона, либо стандартный цвет GRASS, либо триплет R:G:B, либо 'none'"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
 "frame)"
-msgstr " "
+msgstr ""
+" Экранные координаты верхнего-левого угла подпии (([0,0] - верхний левый "
+"угол фрейма)"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s does not work with a latitude-longitude location"
-msgstr " "
+msgstr "%s не работает с областями в latitude-longitude"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Choose either -n or -s flag"
-msgstr " "
+msgstr "Выберите флаг -n или -s"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Path to font file"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Путь к файлу шрифтов"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:224
 msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)"
-msgstr ""
+msgstr "Кодировка текста (применимо только для шрифтов TrueType)"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:228
 msgid "Use mouse to interactively place text"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать мышь для интерактивного расположения текста"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:252
 msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)"
-msgstr ""
+msgstr "Игнорировано (для совместимости с d.text.freetype)"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "   "
+msgstr "Неверные координаты"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:393
 #, c-format
@@ -26408,51 +26610,53 @@
 "\n"
 "Please enter text instructions.  Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Введите текстовые инструкции.  Введите EOF (ctrl-d) в последней строке для "
+"выхода\n"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
-msgstr " "
+msgstr "[%s]: Нет такого цвета. Используется '%s'"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:606
 #, c-format
 msgid "Click!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Щелчок!\n"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Left:    Place text here\n"
-msgstr " "
+msgstr " Левая:    Расположить текст здесь\n"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:608
 #, c-format
 msgid " Right:   Quit\n"
-msgstr ""
+msgstr " Правая: выйти\n"
 
 #: ../display/d.his/main.c:67
 msgid ""
 "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
 "(his) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
+"Показать результат смешивания значений тона, яркости и насыщенности (his) из "
+"заданных пользователем слоев."
 
 #: ../display/d.his/main.c:95
 msgid "Percent to brighten intensity channel"
-msgstr ""
+msgstr "Процент увеличения яркости канала яркости"
 
 #: ../display/d.his/main.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Error reading hue data"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка чтения слоя тона"
 
 #: ../display/d.his/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Error reading intensity data"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка чтения слоя яркости"
 
 #: ../display/d.his/main.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Error reading saturation data"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка чтения слоя насыщенности"
 
 #: ../display/d.zoom/pan.c:17 ../display/d.zoom/zoom.c:15
 #, c-format
@@ -26461,101 +26665,103 @@
 "\n"
 "Buttons:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Кнопки:\n"
 
 #: ../display/d.zoom/pan.c:18
 #, c-format
 msgid "Left:   Pan\n"
-msgstr ""
+msgstr "Левая:   Двигать\n"
 
 #: ../display/d.zoom/pan.c:19
 #, c-format
 msgid "Right:  Quit\n"
-msgstr ""
+msgstr "Правая: Выйти\n"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:59
 msgid ""
 "Allows the user to change the current geographic region settings "
 "interactively, with a mouse."
 msgstr ""
+"Позволяет интерактивно изменить текущие настроки географического региона с "
+"помощью мыши."
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя векторного слоя"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:108
 msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out"
-msgstr ""
+msgstr "Масштабирование: >1.0 увеличить, <1.0 уменьшить"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:118
 msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu"
-msgstr ""
+msgstr "Полное меню (масштаб + сдвиг) & Меню выхода"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:122
 msgid "Pan mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим сдвига"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:126
 msgid "Handheld mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ручной режим"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:130
 msgid "Just redraw given maps using default colors"
-msgstr ""
+msgstr "Только перерисовать заданные слои используя цвета по умолчанию"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:134
 msgid "Return to previous zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Вернуться к предыдущему масштабу"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:145
 msgid "Please choose only one mode of operation"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите только один режим"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-msgstr "ОШИБКА"
+msgstr "ОШИБКА: невозможно получить элементы 'list'"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:163
 msgid "-j flag forced"
-msgstr ""
+msgstr "-j флаг установлен"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:196
-#, fuzzy
 msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-msgstr " "
+msgstr "Нет слоя, отображаемого в мониторе GRASS"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d raster%s, %d vector%s\n"
-msgstr "  вектор  "
+msgstr "%d растр%s, %d вектор%s\n"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:307
 msgid "No previous zoom availible"
-msgstr ""
+msgstr "Нет предыдущих масштабов"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:311
 msgid "Returning to previous zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Вернуться к предыдущему масштабу"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:352
 msgid "Zooming complete."
-msgstr ""
+msgstr "Масштабирование завершено."
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:16
 #, c-format
 msgid "Left:   Zoom menu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Левая:   Меню масштабирования\n"
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:17
 #, c-format
 msgid "Middle: Pan\n"
-msgstr ""
+msgstr "Средняя: Сдвинуть\n"
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:18
 #, c-format
 msgid "Right:  Quit menu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Правая:  Меню выхода\n"
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:40
 #, c-format
@@ -26563,346 +26769,342 @@
 "This region now saved as current region.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Этот регион сохранен как текущий.\n"
+"\n"
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:42
 #, c-format
 msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
 msgstr ""
+"Замечание: запустите 'd.erase' для нового региона чтобы очистить графику.\n"
 
 #: ../display/d.grid/fiducial.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Reading symbol"
-msgstr "Чтение %s ..."
+msgstr "Чтение символа"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:315
 msgid ""
 "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
+"Вывод в WGS84 невозможен, так как эта область не содержит\n"
+"параметров трансформации. Попробуйте запустить g.setproj."
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:487
 msgid "Error in pj_do_proj1"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка в pj_do_proj1"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:493
 msgid "Error in pj_do_proj2"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка в pj_do_proj2"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:497
 msgid "Error in pj_do_proj3"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка в pj_do_proj3"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:505
 msgid "Error in pj_do_proj5"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка в pj_do_proj5"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:509
 msgid "Error in pj_do_proj6"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка в pj_do_proj6"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:54
+#: ../display/d.grid/main.c:53
 msgid ""
 "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
 "monitor."
 msgstr ""
+"Наложить заданную пользователем сетку на активный фрейм дисплея графического "
+"монитора."
 
-#: ../display/d.grid/main.c:62
+#: ../display/d.grid/main.c:61
 msgid "Size of grid to be drawn"
-msgstr ""
+msgstr "Размер сетки"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:63
+#: ../display/d.grid/main.c:62
 msgid "In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
-msgstr ""
+msgstr "В единицах слоя или формате DDD:MM:SS. Например: '1000' или '0:10'"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:72
+#: ../display/d.grid/main.c:71
 msgid "Lines of the grid pass through this coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Линии сетки проходят через эту координату"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:76
-#, fuzzy
+#: ../display/d.grid/main.c:75
 msgid "Grid color"
-msgstr "Линия"
+msgstr "Цвет сетки"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:93
+#: ../display/d.grid/main.c:95
 msgid "Font size for gridline coordinate labels"
-msgstr ""
+msgstr "Размер шрифта для подписей координат линий сетки"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:98
+#: ../display/d.grid/main.c:100
 msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Создать географическую сетку (для текущего эллипсоида)"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:103
+#: ../display/d.grid/main.c:105
 msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Создать географическую сетку (для эллипсоида WGS84)"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:107
+#: ../display/d.grid/main.c:109
 msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Создать метки '+' вместо линий сетки"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:111
+#: ../display/d.grid/main.c:113
 msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Создать координатные метки вместо линий сетки"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:115
+#: ../display/d.grid/main.c:117
 msgid "Disable grid drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить рисование сетки"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:119
+#: ../display/d.grid/main.c:118 ../display/d.grid/main.c:123
+#: ../display/d.grid/main.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Disable"
+msgstr "Отсутствующая таблица"
+
+#: ../display/d.grid/main.c:122
 msgid "Disable border drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить рисование границы"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:123
+#: ../display/d.grid/main.c:127
 msgid "Disable text drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить рисование текста"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:133
-#, fuzzy
+#: ../display/d.grid/main.c:137
 msgid "Both grid and border drawing are disabled"
-msgstr " "
+msgstr "Отключено отображение сетки и границы"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:137
-#, fuzzy
+#: ../display/d.grid/main.c:141
 msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection"
-msgstr " "
+msgstr "Опция Geo-Grid недоступна для проекции LL"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:139
-#, fuzzy
+#: ../display/d.grid/main.c:143
 msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection"
-msgstr " "
+msgstr "Опция Geo-Grid недоступна для проекции XY"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:150
+#: ../display/d.grid/main.c:154
 msgid "Chose a single mark style"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать единый стиль меток"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#: ../display/d.grid/main.c:164
+#, c-format
 msgid "Invalid geo-grid size <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Неправильный размер сетки <%s>"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#: ../display/d.grid/main.c:169
+#, c-format
 msgid "Invalid grid size <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Неверный размер сетки <%s>"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal east coordinate <%s>"
-msgstr " "
-
-#: ../display/d.grid/main.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Illegal north coordinate <%s>"
-msgstr " "
-
 #: ../display/d.nviz/main.c:69
 msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
-msgstr ""
+msgstr "Создать скрипт пролета для запуска в NVIZ."
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:74
 msgid "Name of output script"
-msgstr ""
+msgstr "Имя выходного скрипта"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:80
 msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)"
-msgstr ""
+msgstr "Префикс выходных изображений (по умолчанию = NVIZ)"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:88
 msgid "Route coordinates (east,north)"
-msgstr ""
+msgstr "Координаты маршрута (восток,север)"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:94
+#, fuzzy
 msgid "Camera layback distance (in map units)"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное расстояние между точками в единицах карты"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:100
 msgid "Camera height above terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Высота камеры над землей "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:106
 msgid "Number of frames"
-msgstr ""
+msgstr "Число фреймов"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:112
 msgid "Start frame number (default=0)"
-msgstr ""
+msgstr "Номер начального фрейма (по умолчанию = 0)"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:117
 msgid "Interactively select route"
-msgstr ""
+msgstr "Интерактивно выбрать маршрут"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:121
 msgid "Full render -- Save images"
-msgstr ""
+msgstr "Полная отрисовка -- Сохранить изображения"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:125
 msgid "Fly at constant elevation (ht)"
-msgstr ""
+msgstr "Лететь на постоянной высоте (ht)"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:130
 msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file"
-msgstr ""
+msgstr "Включить в скрипт команду для вывода файла ключевого фрейма"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:134
 msgid "Render images off-screen"
-msgstr ""
+msgstr "Отрисовка изображений вне экрана"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Enable vector and sites drawing"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Включить отрисовку вектора и сайтов"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:146
 msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
-msgstr ""
+msgstr "Нужно использовать параметр -i и/или параметр маршрута"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:170
 msgid "Off-screen only available with full render mode"
-msgstr ""
+msgstr "Пространство за экраном доступно только в режиме полной отрисовки"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:281
 msgid "You must select more than one point"
-msgstr ""
+msgstr "Нужно выбрать более одной точки"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:299
 msgid "You must select at least four points"
-msgstr ""
+msgstr "Необходимо выбрать минимум четыре точки"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:316
 #, c-format
 msgid "You must provide at least four points %d"
-msgstr ""
+msgstr "Нужно указать минимум 4 точки %d"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:390
 #, c-format
 msgid "Created NVIZ script <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Создан скрипт NVIZ <%s>."
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:537
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
 "setback distance puts it beyond the edge?"
-msgstr " ?"
+msgstr ""
+"Точка пропущен, так как находится вне региона. Возможно расстояние до камеры "
+"относит точку за край?"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Отображается таблица цветов, ассоциированная с растровым слоем."
 
 #: ../display/d.extend/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "No raster or vector map displayed"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Не отображается растровый или векторный слой"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:50
 msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-msgstr ""
+msgstr "Установка и управление использованием дисплея графического монитора."
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:56
 msgid "Name of graphics monitor to start"
-msgstr ""
+msgstr "Имя графического монитора для запуска"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:62
 msgid "Name of graphics monitor to stop"
-msgstr ""
+msgstr "Имя графического монитора для остановки"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:68
 msgid "Name of graphics monitor to select"
-msgstr ""
+msgstr "Имя графического монитора для выбора"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:74
 msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Имя графического монитора для разблокировки"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:78
 msgid "List all monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести список всех мониторов"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:82
 msgid "List all monitors (with current status)"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести список всех мониторов (с текущим статусом)"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:86
 msgid "Print name of currently selected monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести имя текущего выбранного монитора"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:90
 msgid "Release currently selected monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Освободить текущий выбранный монитор"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:95
 msgid "Do not automatically select when starting"
-msgstr ""
+msgstr "Не выбирать автоматически на старте"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-msgstr " "
+msgstr "Проблема выделения %s. Еще одна попытка"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:41 ../display/d.mon/pgms/stop.c:33
 #, c-format
 msgid "%s: -%c unrecognized option"
-msgstr ""
+msgstr "%s: -%c неизвестная опция"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:68
 #, c-format
 msgid "Monitor <%s> released"
-msgstr ""
+msgstr "Монитор <%s> освобожден"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:71
 #, c-format
 msgid "Monitor <%s> in use by another user"
-msgstr ""
+msgstr "Монитор <%s> используется другим пользователем"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:74 ../display/d.mon/pgms/select.c:27
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No such monitor as <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Нет монитора <%s>"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:77
 msgid "Failed testing lock mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "Неудачный тест механизма блокировки"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:88
 #, c-format
 msgid "Usage:  %s [-fv] [name]"
-msgstr ""
+msgstr "Использование:  %s [-fv] [имя]"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/select.c:18 ../display/d.mon/pgms/start.c:68
 #, c-format
 msgid "Usage:  %s monitor_name"
-msgstr ""
+msgstr "Использование:  %s имя_монитора"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:49
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
-msgstr ""
+msgstr "Использование: %s [-f] имя_монитора"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:70
 #, c-format
 msgid "Monitor '%s' terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Монитор '%s' удален"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:73
 #, c-format
 msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка - Монитор '%s' не запущен"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:79
 #, c-format
 msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка - Монитор '%s' используется другим пользователем"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Error - Locking mechanism failed"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка - Механизм блокировки не сработал"
 
 #: ../display/d.frame/select.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка выбора фрейма [%s]\n"
 
 #: ../display/d.frame/select.c:51
 #, c-format
@@ -26910,85 +27112,85 @@
 "\n"
 "Buttons:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Кнопки:\n"
 
 #: ../display/d.frame/select.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Left:   Select frame\n"
-msgstr " "
+msgstr "Левая:   Выбрать фрейм\n"
 
 #: ../display/d.frame/select.c:53
 #, c-format
 msgid "Middle: Keep original frame\n"
-msgstr ""
+msgstr "Средняя: Сохранить исходный фрейм\n"
 
 #: ../display/d.frame/select.c:54
 #, c-format
 msgid "Right:  Accept frame\n"
-msgstr ""
+msgstr "Правая:  Принять фрейм\n"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-msgstr "вектор."
+msgstr "Управлять фреймами дисплея на графическом мониторе пользователя."
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:66
 msgid "Create a new frame"
-msgstr ""
+msgstr "Создать новый фрейм"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:70
 msgid "Select a frame"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать фрейм"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:78
 msgid "Print name of current frame"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести имя текущего фрейма"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:82
 msgid "Print names of all frames"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести имена всех фреймов"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:86
-#, fuzzy
 msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-msgstr " "
+msgstr "Список имен слоев показываемых в мониторе GRASS"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:90
 msgid "Debugging output"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести отладочную информацию"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:95
-#, fuzzy
 msgid "name"
-msgstr " "
+msgstr "имя"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Frame to be created/selected"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Фрейм для создания/выбора"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:102
 msgid "bottom,top,left,right"
-msgstr ""
+msgstr "низ,верх,лево,право"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:107
 msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
-msgstr ""
+msgstr "Где разместить фрейм, значения в процентах (подразумевает -c)"
 
 #: ../display/d.path/select.c:35
 msgid ""
 "\n"
 "Mouse Buttons:"
 msgstr ""
+"\n"
+"Кнопки мыши:"
 
 #: ../display/d.path/select.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Left:   Select From\n"
-msgstr " "
+msgstr "Левая:   Выбрать из\n"
 
 #: ../display/d.path/select.c:37
 #, c-format
 msgid "Middle: Select To\n"
-msgstr ""
+msgstr "Средняя: Выбрать в\n"
 
 #: ../display/d.path/select.c:38
 #, c-format
@@ -26996,22 +27198,24 @@
 "Right:  Quit\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Правая:  Выйти\n"
+"\n"
 
 #: ../display/d.path/select.c:65 ../display/d.path/select.c:242
 #: ../display/d.path/select.c:259
 #, c-format
 msgid "Node %d: %f %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Узел %d: %f %f\n"
 
 #: ../display/d.path/select.c:149 ../display/d.path/select.c:280
 #, c-format
 msgid "Destination unreachable\n"
-msgstr ""
+msgstr "Пункт назначения недоступен\n"
 
 #: ../display/d.path/select.c:153 ../display/d.path/select.c:283
 #, c-format
 msgid "Costs on the network = %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Стоимость по сети = %f\n"
 
 #: ../display/d.path/select.c:154 ../display/d.path/select.c:284
 #, c-format
@@ -27019,186 +27223,183 @@
 "  Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  Расстояние до сети = %f, расстояние от сети = %f\n"
+"\n"
 
 #: ../display/d.path/main.c:50
 msgid "display, networking"
-msgstr ""
+msgstr "отображение, сеть"
 
 #: ../display/d.path/main.c:52
 msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
-msgstr ""
+msgstr "Найти кратчайший путь для выбранного начального и конечного узлов."
 
 #: ../display/d.path/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Starting and ending coordinates"
-msgstr "   "
+msgstr "Координаты начала и конца"
 
 #: ../display/d.path/main.c:102 ../display/d.path/main.c:110
 #: ../display/d.path/main.c:118 ../display/d.path/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Rendering"
-msgstr "Чтение %s ..."
+msgstr "Отрисовка"
 
 #: ../display/d.path/main.c:127
 msgid "Render bold lines"
-msgstr ""
+msgstr "Отрисовать жирные линии"
 
 #: ../display/d.path/main.c:143
-#, fuzzy
 msgid "No coordinates given"
-msgstr " "
+msgstr "Не заданы координаты"
 
 #: ../display/d.path/main.c:146 ../display/d.path/main.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s - illegal x value"
-msgstr "   "
+msgstr "%s - неверное значение x"
 
 #: ../display/d.path/main.c:148 ../display/d.path/main.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s - illegal y value"
-msgstr "   "
+msgstr "%s - неверное значение y"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:21
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:35
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:34
 msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor: выполняется интерактивная команда"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:110
 #, c-format
 msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-msgstr ""
+msgstr "найдено %d визуальных элементов типа TrueColor"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:112
 msgid "searching for highest bit depth"
-msgstr ""
+msgstr "поиск наибольшей глубины бита"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:128
 #, c-format
 msgid "selected %d bit depth"
-msgstr ""
+msgstr "выбрана %d битная глубина"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "using default visual which is %s"
-msgstr "   "
+msgstr "используется визуальный элемент по умолчанию %s"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:125
 #, c-format
 msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor: waitpid: ожидалось %d получено %d"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:331
 msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor: XGetWMName не выполнено"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:336
 msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor: XGetWMName: неправильный результат"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:164
 msgid "Raster elevation file name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя растрового файла высот"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Output slope filename"
-msgstr "Склоны"
+msgstr "Имя выходного файла крутизны"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Output aspect filename"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Имя выходного файла экспозиции"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:207
 msgid "Output profile curvature filename"
-msgstr ""
+msgstr "Имя выходного файла профиля кривизны"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:216
 msgid "Output tangential curvature filename"
-msgstr ""
+msgstr "Имя выходного файла касательной кривизны"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
-msgstr "Склоны"
+msgstr ""
+"Имя выходного файла частичной производной первого порядка dx (В-З крутизна)"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
-msgstr "Склоны"
+msgstr ""
+"Имя выходного файла частичной производной первого порядка dy (С-Ю крутизна)"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:246
 msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
-msgstr ""
+msgstr "Имя выходного файла частичной производной второго порядка dxx"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:256
 msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести имя файла второй частичной производной dyy"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:266
 msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести имя файла второй частичной производной dxy"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "wrong type: %s"
-msgstr " "
+msgstr "неверный тип: %s"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-msgstr "   "
+msgstr "Слои на основе данных о высотах для набора  [%s[ в [%s]"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-msgstr " "
+msgstr "ЭКСПОЗИЦИЯ [%s] ЗАВЕРШЕНО"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr " "
+msgstr "КРУТИЗНА [%s] ЗАВЕРШЕНО"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr " "
+msgstr "КРИВИЗНА ПРОФИЛЯ [%s] ЗАВЕРШЕНО"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr " "
+msgstr "КАСАТЕЛЬНАЯ КРИВИЗНА [%s] ЗАВЕРШЕНО"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr " "
+msgstr "КРУТИЗНА В-З [%s] ЗАВЕРШЕНО"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr " "
+msgstr "КРУТИЗНА С-Ю [%s] ЗАВЕРШЕНО"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-msgstr " "
+msgstr "Завершено: DXX [%s]"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-msgstr " "
+msgstr "Завершено: DYY [%s]"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-msgstr " "
+msgstr "Завершено: DXY [%s]"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed in attempt to open %s"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка при открытии %s"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:37 ../general/g.access/main.c:37
 #: ../general/g.tempfile/main.c:36 ../general/g.pnmcomp/main.c:281
@@ -27207,305 +27408,310 @@
 #: ../general/g.filename/main.c:39 ../general/g.region/main.c:73
 #: ../general/g.message/main.c:32 ../general/g.version/main.c:34
 msgid "general"
-msgstr ""
+msgstr "Общие"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr " ."
+msgstr "Вывести и изменить текущие пользовательские настройки GRASS."
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:44
 msgid "GRASS variable to get"
-msgstr ""
+msgstr "Получить переменную GRASS"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:51
 msgid "GRASS variable to set"
-msgstr ""
+msgstr "Установить переменную GRASS"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Where GRASS variable is stored"
-msgstr " "
+msgstr "Где хранится переменная GRASS "
 
 #: ../general/g.access/main.c:39
 msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
-msgstr ""
+msgstr "Управление доступом к текущему набору другими пользователями системы."
 
 #: ../general/g.access/main.c:46
 msgid "Access for group"
-msgstr ""
+msgstr "Доступ группы"
 
 #: ../general/g.access/main.c:53
 msgid "Access for others"
-msgstr ""
+msgstr "Доступ остальных"
 
 #: ../general/g.access/main.c:63
 msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
-msgstr ""
+msgstr "Должен быть открыт доступ к набору PERMANENT, ничего не изменено"
 
 #: ../general/g.access/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine mapset permssions"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно определить права доступа к набору слоев"
 
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:40 ../general/manage/cmd/copy.c:39
+#: ../general/manage/cmd/list.c:41 ../general/manage/cmd/remove.c:99
+#: ../general/g.mremove/main.c:58 ../general/g.mlist/main.c:64
+msgid "general, map management"
+msgstr "общее, управление картой"
+
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr " ."
+msgstr ""
+"Переименовать файлы элементов базы данных из текущего набора пользователя."
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s file(s) to be renamed"
-msgstr "   "
+msgstr "%s файл(ов) для переименования"
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s <%s> not found"
-msgstr "   "
+msgstr "%s <%s> не найден"
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
-msgstr "ОШИБКА    "
+msgstr "<%s> уже существует в наборе слоев <%s>"
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required"
-msgstr "       "
+msgstr "%s=%s,%s: файлы совпадают - переименование не требуется"
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Renaming reclass maps"
-msgstr " "
+msgstr "Переименование слоев переклассификации"
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:41
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copies available data files in the user's current mapset search path and "
 "location to the appropriate element directories under the user's current "
 "mapset."
-msgstr "   ."
+msgstr ""
+"Скопировать доступные файлы текущего набора и области пользователя в "
+"соответствующие каталоги текущего набора."
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s file(s) to be copied"
-msgstr "   "
+msgstr "%s файлов будет скопировано"
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "<%s> не найден"
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
-msgstr "       "
+msgstr "%s=%s,%s: файлы одинаковы, копирование не требуется"
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> already exists"
-msgstr "ОШИБКА  "
+msgstr "<%s> уже существует"
 
-#: ../general/manage/cmd/list.c:43
+#: ../general/manage/cmd/list.c:43 ../general/g.mlist/main.c:66
 msgid ""
 "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
 "standard output."
 msgstr ""
+"Вывести список в стандартный вывод доступных файлов элементов базы данных "
+"GRASS указанного  пользователем типа."
 
-#: ../general/manage/cmd/list.c:72
+#: ../general/manage/cmd/list.c:72 ../general/g.mlist/main.c:114
 msgid "Mapset to list (default: current search path)"
-msgstr ""
+msgstr "Набор для вывода списка (по умолчанию: текущий путь) "
 
-#: ../general/manage/cmd/list.c:77
+#: ../general/manage/cmd/list.c:76 ../general/g.mlist/main.c:140
 msgid "Verbose listing (also list map titles)"
-msgstr ""
+msgstr "Полный список (включает заголовки слоев)"
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:38
-#, c-format
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced."
-msgstr ""
+msgstr "[%s@%s] базовый слоя для  [%s]. Remove forced."
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:41
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:41 ../general/g.mremove/check_reclass.c:18
 #, c-format
 msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s"
 msgstr ""
+"[%s@%s] - базовый слой. Сначала удалите переклассифицированный слой: %s"
 
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:63 ../general/manage/cmd/remove.c:76
+#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:41
+#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:55
 #, c-format
 msgid "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось удалить информацию о переклассифицированном слое из [%s@%s]"
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:101
-#, fuzzy
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:101 ../general/g.mremove/main.c:60
 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
-msgstr " ."
+msgstr "Удалить файлы элементов базы данных из текущего набора пользователя."
 
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Force remove"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Силовое удаление"
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:120 ../general/g.mremove/main.c:96
+#, c-format
 msgid "%s file(s) to be removed"
-msgstr "   "
+msgstr "%s файл(ов) для удаления"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid color: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Неправильный цвет: %s"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Error reading PPM file"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка чтения файла PPM"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:68 ../general/g.pnmcomp/main.c:73
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:82 ../general/g.pnmcomp/main.c:133
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:146
 msgid "Invalid PPM file"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильный файл PPM"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "Файл <%s> не найден"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:103
 msgid "Expecting PPM but got PGM"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидалось PPM, но получено PGM"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:108
 msgid "Expecting PGM but got PPM"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидалось PGM, но получено PPM"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
-msgstr " "
+msgstr "Неверное волшебное число: 'P%c'"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:124 ../general/g.pnmcomp/main.c:141
 msgid "Invalid PGM file"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильный файл PGM"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Error writing PPM file"
-msgstr " ."
+msgstr "Ошибка записи файла PPM"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Error writing PGM file"
-msgstr " ."
+msgstr "Ошибка записи файла PGM"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Names of input files"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имена исходных файлов"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:296
 msgid "Names of mask files"
-msgstr ""
+msgstr "Имена файлов маски"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:303
 msgid "Layer opacities"
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачность слоев"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:309
-#, fuzzy
 msgid "Name of output file"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя выходного файла"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:316
-#, fuzzy
 msgid "Name of output mask file"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя выходного файла маски"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Image width"
-msgstr "Линия"
+msgstr "Ширина изображения"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:329
 msgid "Image height"
-msgstr ""
+msgstr "Высота изображения"
 
 #: ../general/g.dirseps/main.c:35
+#, fuzzy
 msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
 msgstr ""
+"Внутренний инструмент GRASS для конвертирования символов разделение "
+"каталогов."
 
 #: ../general/g.proj/input.c:82
 msgid "Error reading WKT projection description"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка чтения WKT описания проекции"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for reading"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть файл [%s] для чтения"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:134
 msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно обработать строку параметров в стиле PROJ.4"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Unable to translate EPSG code"
-msgstr "Невозможно получить канал растра"
+msgstr "Невозможно транслировать код EPSG"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:209
 msgid "Trying to open with OGR..."
-msgstr ""
+msgstr "Попытка открыть с помощью OGR..."
 
 #: ../general/g.proj/input.c:217 ../general/g.proj/input.c:236
 msgid "...succeeded."
-msgstr ""
+msgstr "...сделано."
 
 #: ../general/g.proj/input.c:230
 msgid "Trying to open with GDAL..."
-msgstr ""
+msgstr "Попытка открыть с помощью GDAL..."
 
 #: ../general/g.proj/input.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть привязанный файл %s с помощью OGR или GDAL"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
 "information. 'XY (unprojected)' will be used"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"Файл %s прочитан, но он не содержит информации о проекции. Будет "
+"использована 'XY (неспроектированая)'"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unable to convert to WKT"
-msgstr " "
+msgstr "%s: невозможно конвертировать в WKT"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Location %s created!"
-msgstr "Район  !"
+msgstr "Область %s создана!"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create location: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно создать область: %s"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create projection files: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно создать файл проекций: %s"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:162
 msgid "Unspecified error while creating new location"
-msgstr ""
+msgstr "Неопределенная ошибка при создании новой области"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
 "projection. (Current mapset is %s)"
-msgstr "     "
+msgstr ""
+"Необходимо выбрать набор PERMANENT перед обновлением проекции текущей "
+"области. (Текущий набор %s)"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:190
 #, c-format
@@ -27514,18 +27720,21 @@
 "\n"
 "WARNING!  A projection file already exists for this location\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!  Файл проекции уже существует для этой области\n"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:205
 msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
-msgstr ""
+msgstr "Вы все еще хотите перезаписать информацию о текущей проекции"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:227
 msgid "Error writing PROJ_INFO"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка записи PROJ_INFO"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:234
 msgid "Error writing PROJ_UNITS"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка записи PROJ_UNITS"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:243
 msgid ""
@@ -27533,14 +27742,17 @@
 "multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from "
 "the default."
 msgstr ""
+"Примечание: Текущему региону была назначена новая проекция, но если у вас "
+"несколько наборов, нужно запустить g.region -d для каждого из них для "
+"обновление региона по умолчанию."
 
 #: ../general/g.proj/output.c:247
 msgid "Projection information updated!"
-msgstr ""
+msgstr "Информация о проекте обновлена!"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:250
 msgid "The projection information will not be updated."
-msgstr ""
+msgstr "Информация о проекции не будет обновлена."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:56
 msgid ""
@@ -27548,118 +27760,125 @@
 "between various formats (including GRASS format). Can also be used to create "
 "GRASS locations."
 msgstr ""
+"Конвертировать описание системы координат (то есть информация о проекции) "
+"между различными форматами (включая формат GRASS). Может быть также "
+"использовано для областей GRASS."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:64
 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести информацию о проекции (в формате GRASS)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:70
 msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Проверить информацию о датуме и вывести параметры трансформации"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:76
 msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести информацию о проекции в формате PROJ.4"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:81
 msgid "Print projection information in WKT format"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести информацию о проекте в формате WKT"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:87
 msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать формат в стиле ESRI (применимо только к выводу в WKT)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:93
 msgid ""
 "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
 msgstr ""
+"Вывести 'flat' без разделения на строки (применимо для вывода в WKT и PROJ.4)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:102
 msgid "Georeferenced data file to read projection information from"
-msgstr ""
+msgstr "Привязанный файл используемый как источник информации о проекции"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:111
 msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "Файл ASCII содержащий WKT описание проекции (- для stdin)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:120
 msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "Описание проекции PROJ.4 (- для stdin)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:128
 msgid "EPSG projection code"
-msgstr ""
+msgstr "Код проекции EPSG"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:138
 msgid ""
 "Index number of datum transform parameters, \"0\" for unspecified or \"-1\" "
 "to list and exit"
 msgstr ""
+"Номер индекса для параметров трансформации датума, '0' если не задано или '-"
+"1' чтобы вывести список и выйти"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:145
 msgid ""
 "Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
 "system"
 msgstr ""
+"Силовая замена параметров трансформации датума в исходной системе координат"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:151
 msgid ""
 "Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
 "option specified)"
 msgstr ""
+"Создание нового файла проекций (изменяет текущую область, если не указана "
+"опция 'location')"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:160
 msgid "Name of new location to create"
-msgstr ""
+msgstr "Имя новой создаваемой области"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:165
 msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)"
 msgstr ""
+"Включить интерактивный режи (только для использования в командной строке)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
-msgstr "     "
+msgstr "Могут быть указаны только опции '%s', '%s', '%s' или '%s'"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Projection files missing"
-msgstr "отсутствует"
+msgstr "Отсутствуют файлы проекций"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough points, %d are required"
-msgstr "<points><cats>  ."
+msgstr "Недостаточно точек, требуется %d"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:192
 msgid "Poorly placed control points"
-msgstr ""
+msgstr "Контрольные точки плохо расставлены"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:194
 msgid "Insufficient memory"
-msgstr ""
+msgstr "Недостаточно памяти"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:196
 msgid "Parameter error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка параметра"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "No active control points"
-msgstr "Нет начальных точек"
+msgstr "Нет активных контрольных точек"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "general, transformation, GCP"
-msgstr "вектор"
+msgstr "общее, трансформация, GCP"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:251
 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
-msgstr ""
+msgstr "Вычисляет преобразование координат на основе контрольных точек."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:260
 msgid "Rectification polynomial order"
-msgstr ""
+msgstr "Порядок полинома трансформации"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:268
 msgid ""
@@ -27668,69 +27887,69 @@
 "forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
 "difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
 msgstr ""
+"idx;точечный индек;src;исходные координаты;dst;конечные координаты;fwd;"
+"прямые координаты (назначение);rev;обратные координаты (источник);fxy;"
+"разница прямых координат (назначение);rxy;разница обратных координат "
+"(источник);fd;прямая ошибка (назничение);rd;обратная ошибка (источник)"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:282
 msgid "Display summary information"
-msgstr ""
+msgstr "Отобразить сводную информацию"
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:52 ../general/g.mapset/main.c:48
-#, fuzzy
 msgid "general, settings"
-msgstr "вектор"
+msgstr "общее, настройки"
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Modifies the user's current mapset search path, affecting the user's access "
 "to data existing under the other GRASS mapsets in the current location."
-msgstr "   ."
+msgstr ""
+"Изменить путь поиска текущего набора, затрагивающий доступ пользователя к "
+"данным из других наборов GRASS в текущей области."
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
-msgstr " "
+msgstr "Имя (имена) существующего набора (наборов)"
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list"
-msgstr " "
+msgstr "Имя (имена) существующего набора для добавления в список поиска"
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search list"
-msgstr " "
+msgstr "Имя (имена) существующего набора для удаления из списка поиска"
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:83
 msgid "List all available mapsets"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести список всех доступных наборов "
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Print current mapset search path"
-msgstr " "
+msgstr "Вывести путь поиска текущего набора"
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:91
 msgid "Show mapset selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Показать диалог выбора набора "
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:115 ../general/g.mapsets/main_cmd.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "Набор <%s> не найден"
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:142
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> added to search path"
-msgstr ""
+msgstr "Набор <%s> добавлен в путь поиска"
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:166
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> removed from search path"
-msgstr ""
+msgstr "Набор <%s> удален из пути поиска"
 
 #: ../general/g.mapsets/main_cmd.c:188
 msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно открыть SEARCH_PATH для записи"
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:74
 #, c-format
@@ -27738,346 +27957,356 @@
 "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%"
 "s> does not correspond"
 msgstr ""
+"Параметр 'file' содержит ссылки на набор <%s>, но параметра набора <%s> не "
+"соответствует"
 
 #: ../general/g.filename/main.c:40
 msgid "Prints GRASS data base file names."
-msgstr ""
+msgstr "Вывести имена файлов базы данных GRASS."
 
 #: ../general/g.filename/main.c:48
 msgid "Name of an element"
-msgstr ""
+msgstr "Имя элемента"
 
 #: ../general/g.filename/main.c:54
 msgid "Name of a database file"
-msgstr ""
+msgstr "Имя файла базы данных"
 
 #: ../general/g.filename/main.c:60
 msgid "Name of a mapset (default: current)"
-msgstr ""
+msgstr "Имя набора (по умолчанию: текущий)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:75
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr ""
+msgstr "Управлять границами географического региона."
 
 #: ../general/g.region/main.c:82 ../general/g.region/main.c:87
 #: ../general/g.region/main.c:155 ../general/g.region/main.c:162
 #: ../general/g.region/main.c:171 ../general/g.region/main.c:178
 #: ../general/g.region/main.c:188
 msgid "Existing"
-msgstr ""
+msgstr "Существует"
 
 #: ../general/g.region/main.c:86
 msgid "Save as default region"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить как текущую область"
 
 #: ../general/g.region/main.c:91
 msgid "Print the current region"
-msgstr ""
+msgstr "Печать текущей области"
 
 #: ../general/g.region/main.c:96
 msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести текущий регион в lat/long используя текущий эллипсоид/датум"
 
 #: ../general/g.region/main.c:102
 msgid "Print the current region extent"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести охват текущего региона"
 
 #: ../general/g.region/main.c:108
 msgid "Print the current region map center coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести координаты центра текущего региона"
 
 #: ../general/g.region/main.c:114
 msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести разрешение региона в метрах (геодезическое)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:119
 msgid "Print also 3D settings"
-msgstr ""
+msgstr "Печатать также установки 3D"
 
 #: ../general/g.region/main.c:125
 msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести максимальный охват в lat/long WGS84"
 
 #: ../general/g.region/main.c:136
 msgid ""
 "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
 "resolution)"
 msgstr ""
+"Подогнать регион под разрешение (по умолчанию = подогнать к границам, "
+"работае только для 2D разрешениея)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:142
 msgid "Do not update the current region"
-msgstr ""
+msgstr "Не обновлять текущую область"
 
 #: ../general/g.region/main.c:153
 msgid "Set current region from named region"
-msgstr ""
+msgstr "Установить расчетный регион равный региону с названием"
 
 #: ../general/g.region/main.c:169
 msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
-msgstr ""
+msgstr "Сопоставить регион этому 3D растровому слою (2D и 3D значения)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:236
 msgid "Value for the top edge"
-msgstr ""
+msgstr "Значение для верхнего края"
 
 #: ../general/g.region/main.c:245
 msgid "Value for the bottom edge"
-msgstr ""
+msgstr "Значение для нижнего края"
 
 #: ../general/g.region/main.c:254
 msgid "Number of rows in the new region"
-msgstr ""
+msgstr "Число строк в новой области"
 
 #: ../general/g.region/main.c:255 ../general/g.region/main.c:264
 #: ../general/g.region/main.c:274 ../general/g.region/main.c:284
 #: ../general/g.region/main.c:294 ../general/g.region/main.c:304
 #: ../general/g.region/main.c:313
 msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешение"
 
 #: ../general/g.region/main.c:263
 msgid "Number of columns in the new region"
-msgstr ""
+msgstr "Число столбцов в новой области"
 
 #: ../general/g.region/main.c:273
 msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешение сетки 2D (север-юг и восток-запад)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:283
 msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешение сетки 3D (север-юг и восток-запад и верх-низ)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:292
 msgid "North-south grid resolution 2D"
-msgstr ""
+msgstr "Резрешение сетки 2D север-юг"
 
 #: ../general/g.region/main.c:302
 msgid "East-west grid resolution 2D"
-msgstr ""
+msgstr "Резрешение сетки 2D восток-запад"
 
 #: ../general/g.region/main.c:312
 msgid "Top-bottom grid resolution 3D"
-msgstr ""
+msgstr "Резрешение сетки 2D верх-низ"
 
 #: ../general/g.region/main.c:322
 msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
 msgstr ""
+"Уменьшить регион пока он не встретится с не-NULL данными этого растрового "
+"слоя"
 
 #: ../general/g.region/main.c:333
 msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Подогнать ячейки региона к этому растровому слою"
 
 #: ../general/g.region/main.c:344
 msgid "Save current region settings in named region file"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить текущие настройки области в файле региона с названием"
 
-#: ../general/g.region/main.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#: ../general/g.region/main.c:479 ../general/g.mremove/do_remove.c:55
+#, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr " "
+msgstr "3d растровый слой <%s> не найден"
 
 #: ../general/g.region/main.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
-msgstr " !"
+msgstr "Невозможно прочесть заголовок растрового 3D-слоя <%s@%s>"
 
 #: ../general/g.region/main.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s@%s>"
-msgstr "вектор  "
+msgstr "Невозможно открыть векторный слой <%s@%s>"
 
 #: ../general/g.region/main.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
-msgstr " "
+msgstr "Растровый слой <%s@%s>: %s"
 
 #: ../general/g.region/main.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is an illegal region name"
-msgstr " "
+msgstr "<%s> - неправильное имя региона"
 
 #: ../general/g.region/main.c:817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set region <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно задать регион <%s>"
 
 #: ../general/g.region/main.c:823
 msgid "Unable to update current region"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно обновить текущий регион"
 
 #: ../general/g.region/main.c:831
 msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно изменить регион по умолчанию. Текущий набор не <PERMANENT>."
 
 #: ../general/g.region/main.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid input <%s=%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Неверный ввод <%s=%s>"
 
 #: ../general/g.region/main.c:869
 msgid "format"
-msgstr ""
+msgstr "формат"
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:259 ../general/g.region/printwindow.c:512
 msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно обновить параметры географической проекции"
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:277 ../general/g.region/printwindow.c:285
 #: ../general/g.region/printwindow.c:293 ../general/g.region/printwindow.c:301
 #: ../general/g.region/printwindow.c:541 ../general/g.region/printwindow.c:549
 #: ../general/g.region/printwindow.c:557 ../general/g.region/printwindow.c:565
 msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка в pj_do_proj (проекция исходной пары координат)"
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:406
 msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
-msgstr ""
+msgstr "Вы уже в Lat/Long. Используйте вместо этого параметр -p."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:408
 msgid ""
 "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
 "the -p flag instead."
 msgstr ""
+"Вы в простой области XY, проектирование в Lat/Lon невозможно. Используйте "
+"параметр -p."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:502
 msgid ""
 "WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
 "transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
+"Вывод в WGS84 невозможен, так как эта область не содержит параметров "
+"трансформации. Попробуйте запустить g.setproj."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:648
 msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
-msgstr ""
+msgstr "Вычисления в Lat/Long невозможны в системе XY"
 
 #: ../general/g.region/zoom.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "   "
+msgstr "Невозможно открыть растровый слой <%s> в <%s>"
 
 #: ../general/g.region/zoom.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not read from <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно прочесть из <%s>"
 
 #: ../general/g.message/main.c:34
 msgid "Prints a message, warning, or fatal error the GRASS way."
-msgstr ""
+msgstr "Вывести сообщение, предупреждение или ошибку в стиле GRASS."
 
 #: ../general/g.message/main.c:36
 msgid "This module should be used in scripts for messages served to user."
 msgstr ""
+"Этот модуль должен быть использован в скриптах для сообщений пользователю."
 
 #: ../general/g.message/main.c:41
 msgid "Print message as GRASS warning"
-msgstr ""
+msgstr "Печатать сообщение как предупреждение GRASS"
 
 #: ../general/g.message/main.c:46
 msgid "Print message as GRASS fatal error"
-msgstr ""
+msgstr "Печатать сообщение как фатальную ошибку GRASS"
 
 #: ../general/g.message/main.c:51
 msgid "Print message as GRASS debug message"
-msgstr ""
+msgstr "Печатать сообщение как отладочную информацию GRASS"
 
 #: ../general/g.message/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid "Print message in all but full quiet mode"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести сообщение в любом, но не полностью тихом режиме"
 
 #: ../general/g.message/main.c:61
 msgid "Print message only if in verbose mode"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести сообщение только если в расширенном режиме."
 
 #: ../general/g.message/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Text of the message to be printed"
-msgstr "Экспозиция"
+msgstr "Текст печатаемого сообщения"
 
 #: ../general/g.message/main.c:78
 msgid "Level to use for debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Используемый уровень для отладочных сообщений"
 
 #: ../general/g.message/main.c:87
 msgid "Select only one message level."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите только один уровень сообщений"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:36
-#, fuzzy
 msgid "general, gui"
-msgstr "вектор"
+msgstr "общее, gui"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:38
 msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
-msgstr ""
+msgstr "Запуск сессии графического интерфейса (GUI) GRASS."
 
 #: ../general/g.gui/main.c:43
 msgid "GUI type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип графического интерфейса"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:44
 msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
-msgstr ""
+msgstr "Значение по умолчанию: GRASS_GUI если установлен, иначе - tcltk"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:45
 msgid ""
 "tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - "
 "Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI"
 msgstr ""
+"tcltk;GUI основанный на Tcl/Tk - Менеджер GIS (gis.m);oldtcltk;Старый GUI  "
+"основанный на Tcl/Tk - Менеджер дисплеев (d.m);wxpython;GUI нового поколения "
+"основанный на wxPython "
 
 #: ../general/g.gui/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Name of workspace file"
-msgstr "вектор"
+msgstr "Имя файла проекта"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:57
 msgid "Update default GUI setting"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартные установки графического интерфейса обновлены"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:75
 #, c-format
 msgid "<%s> is now the default GUI"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> теперь стандартный GUI"
 
 #: ../general/g.version/main.c:35
 msgid "Displays version and copyright information."
-msgstr ""
+msgstr "Показать версию и информацию об авторских правах."
 
 #: ../general/g.version/main.c:39
 msgid "Print the copyright message"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести сообщение об авторских правах"
 
 #: ../general/g.version/main.c:43
 msgid "Print the GRASS build information"
-msgstr ""
+msgstr "Вывести информацию о сборке GRASS"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "general, projection"
-msgstr "вектор"
+msgstr "общее, проекция"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-msgstr " "
+msgstr "Интерактивно сбросить параметры проекции области. "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:87
 msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
-msgstr ""
+msgstr "Вы должны быть в наборе слоев PERMANENT для запуска g.setproj"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:100
 msgid "PERMANENT: permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "PERMANENT: не хватает прав доступа"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:104
 msgid "Current region cannot be set"
-msgstr ""
+msgstr "Текущая область не может быть установлена"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:134
 msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы хотите изменить какие-то из этих параметров?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:136
 msgid "The projection information will not be updated"
-msgstr ""
+msgstr "Информация о проекции не будет обновлена"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:147
 #, c-format
@@ -28085,121 +28314,124 @@
 "Zone in default geographic region definition: %d\n"
 " is different from zone in PROJ_INFO file: %d"
 msgstr ""
+"Зона в определении географического региона: %d\n"
+"отличается от зоны в файле PROJ_INFO: %d"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:157
 msgid "XY-location cannot be projected"
-msgstr ""
+msgstr "XY-область не может быть спроецирована"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:191
 msgid "Unknown projection"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестная проекция"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'"
-msgstr ""
+msgstr "Проекция %s не указана в файле 'proj-parms.table'"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:204
 msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?"
-msgstr ""
+msgstr "Хотите указать датум для этой области?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:213
 #, c-format
 msgid "The current datum is %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Текущая характеристика %s (%s)"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:216
 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы хотите изменить датум (или параметры преобразования датума)?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:224
 msgid "The datum information has not been changed"
-msgstr ""
+msgstr "Информация о датуме не была изменена"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:287
 #, c-format
 msgid "The current ellipsoid is %s"
-msgstr ""
+msgstr "Текущий эллипсоид %s"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:289
 msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
-msgstr ""
+msgstr "Хотите изменить параметры эллипсоида?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:293
 msgid "The ellipse information has not been changed"
-msgstr ""
+msgstr "Информация об эллипсе не была изменена"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:310
 #, c-format
 msgid "The radius is currently %f"
-msgstr ""
+msgstr "Текущий радиус %f"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:311
 msgid "Do you want to change the radius?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы хотите сменить радиус?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:313 ../general/g.setproj/main.c:319
 msgid "Enter radius for the sphere in meters"
-msgstr ""
+msgstr "Введите радиус сферы в метрах"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Invalid input ellipsoid"
-msgstr "   "
+msgstr "Неверный исходный эллипсоид"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:446
 #, c-format
 msgid "The UTM zone is now set to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Зона UTM установлена в %d"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:449
 msgid "Do you want to change the UTM zone?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы хотите изменить зону UTM?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:450
 msgid "UTM zone information has not been updated"
-msgstr ""
+msgstr "Информация о зоне UTM не была обновлена"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:455
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
 "projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
 "the headers for existing maps."
 msgstr ""
+"Если вы измените зону, все данные будут перепроектированы. GRASS не "
+"перепроектирует и не изменит заголовки для существующих слоев автоматически."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:460
 msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы все еще хотите изменить зону UTM?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
-msgstr " ."
+msgstr "Ошибка записи файла PROJ_INFO <%s>"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:570
 #, c-format
 msgid "Enter plural form of units [meters]: "
-msgstr ""
+msgstr "Введите множественную форму для единиц [метры]:"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:602
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Enter singular for unit: "
-msgstr ""
+msgstr "Введите 'list' для вывода списка эллипсоидов\n"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
-msgstr "  вектор "
+msgstr "Введите фактор конвертации из %s в метры: "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка записи в выходной файл UNITS <%s>"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:642
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно записать файл региона DEFAULT_WIND"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:644
 #, c-format
@@ -28208,107 +28440,101 @@
 "Projection information has been recorded for this location\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Информация о проекции для этой области была записана\n"
+"\n"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:646
 msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
-msgstr ""
+msgstr "Географическая информация о регионе в WIND больше не используется"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:647
 msgid "Run g.region -d to update it"
-msgstr ""
+msgstr "Запустите g.region -d для его обновления"
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
 msgid "This should not happen see your system admin"
-msgstr ""
+msgstr "Этого не должно было случиться, обратитесь к администратору"
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open FIPS code file"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно открыть файл кода FIPS"
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:125
 #, c-format
 msgid "No match of fips state %d county %d"
-msgstr ""
+msgstr "Нет соответствия fips штата %d района %d"
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Reading sf key_value temp file"
-msgstr " ."
+msgstr "Чтение временного файла sf key_value"
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Invalid State FIPS code"
-msgstr " "
+msgstr "Неверный FIPS код штата "
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Reading cf key_value temp file"
-msgstr " ."
+msgstr "Чтение временного файла cf key_value"
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Invalid County FIPS code"
-msgstr " "
+msgstr "Неверный FIPS код района"
 
 #: ../general/g.setproj/proj.c:168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized 'ask' value in proj-parms.table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неопознанное значение 'ask' в proj-parms.table: %s"
 
 #: ../general/g.setproj/proj.c:178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized default value in proj-parms.table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неопознанное значение по умолчанию в proj-parms.table: %s"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Change current mapset."
-msgstr " "
+msgstr "Изменить текущий набор."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:56
 msgid "New MAPSET name"
-msgstr ""
+msgstr "Новое имя НАБОРА"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:63
 msgid "New LOCATION name (not location path)"
-msgstr ""
+msgstr "Новое имя ОБЛАСТИ (не путь к области)"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:71
 msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
-msgstr ""
+msgstr "Новая GISDBASE (полный путь к каталогу с новой областью)"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Create mapset if it doesn't exist"
-msgstr " "
+msgstr "Создать набор, если не существует"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:80
 msgid "List available mapsets"
-msgstr ""
+msgstr "Список доступных наборов"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Either mapset= or -l must be used"
-msgstr "вектор."
+msgstr "Необходимо использовать mapset= или -l"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is already the current mapset"
-msgstr "ОШИБКА    "
+msgstr "<%s> уже является текущим набором"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:140
 msgid "You don't have permission to use this mapset"
-msgstr ""
+msgstr "У вас недостаточно прав для использования этого набора"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:149
 msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
-msgstr ""
+msgstr "Набор не существует. Используйте параметр -c чтобы его создать."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read GIS_LOCK enviroment variable"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно прочесть переменную окружения GIS_LOCK"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:172
 #, c-format
@@ -28316,20 +28542,19 @@
 "%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
 "checked"
 msgstr ""
+"%s в текущем наборе запущен GRASS или файл блокировки не может быть проверен"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Erasing monitors..."
-msgstr "вектор"
+msgstr "Очистка мониторов..."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr " "
+msgstr "Очистка временных файлов..."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:206
 msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Оболочка продолжает использовать историю старого набора"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:210
 #, c-format
@@ -28337,6 +28562,8 @@
 "You can switch the history by commands:\n"
 "history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
 msgstr ""
+"Вы можете переключать историю командами:\n"
+"history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:215
 #, c-format
@@ -28344,20 +28571,190 @@
 "You can switch the history by commands:\n"
 "history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
 msgstr ""
+"Вы можете переключать историю командами:\n"
+"history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
 
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing %s <%s>"
+msgstr "Чтение <%s> в <%s>"
+
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:42 ../general/g.mremove/do_remove.c:84
+#, fuzzy
+msgid "couldn't be removed"
+msgstr "Удаляемая иконка"
+
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: couldn't be removed"
+msgstr "%s файл(ов) для удаления"
+
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:67 ../general/g.mremove/do_remove.c:89
+#, c-format
+msgid "%s: missing"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:71 ../general/g.mremove/do_remove.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: removed"
+msgstr "%d вершин добавлено"
+
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<%s> nothing removed"
+msgstr "<%s> не найден"
+
+#: ../general/g.mremove/main.c:66 ../general/g.mlist/main.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
+msgstr "Использовать регулярные выражения вместо групповых символов"
+
+#: ../general/g.mremove/main.c:71 ../general/g.mlist/main.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards"
+msgstr "Использовать регулярные выражения вместо групповых символов"
+
+#: ../general/g.mremove/main.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Remove base maps"
+msgstr "Удалить висящие узлы"
+
+#: ../general/g.mremove/main.c:104 ../general/g.mlist/main.c:148
+#, fuzzy
+msgid "-r and -e are mutually exclusive"
+msgstr "weight= и -c взаимоисключающие"
+
+#: ../general/g.mremove/main.c:127 ../general/g.mlist/main.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to compile regular expression %s"
+msgstr "Невозможно открыть файл результатов <%s>"
+
+#: ../general/g.mremove/read_list.c:144 ../general/g.mlist/read_list.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Format error: <%s>\n"
+"Line: %d\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.mlist/main.c:97
+msgid "Map name search pattern (default: all)"
+msgstr "Шаблон поиска слоев (по умолчанию: все)"
+
+#: ../general/g.mlist/main.c:106
+msgid "One-character output separator, newline, comma, space, or tab"
+msgstr ""
+
+#: ../general/g.mlist/main.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Print data types"
+msgstr "Вывести только тип растрового слоя"
+
+#: ../general/g.mlist/main.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Print mapset names"
+msgstr "Вывести имя набора"
+
+#: ../general/g.mlist/main.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Pretty printing in human readable format"
+msgstr "Не выводить на печать содержимое заголовка"
+
+#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
+#~ msgstr "Применить регулярные выражения и групповые символы в g.list"
+
+#~ msgid "Data type"
+#~ msgstr "Тип данных"
+
+#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+#~ msgstr "Набор(ы) для вывода списка (по умолчанию: путь к текущему набору) "
+
+#~ msgid "Output separator (default: newline)"
+#~ msgstr "Разделитель вывода (по умолчанию: новая строка)"
+
+#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
+#~ msgstr "Применить регулярные выражения и групповые символы в g.remove"
+
+#~ msgid "Raster to remove"
+#~ msgstr "Удаляемые растры"
+
+#~ msgid "3d raster to remove"
+#~ msgstr "Удаляемые 3d растры"
+
+#~ msgid "Vector to remove"
+#~ msgstr "Удаляемые вектора"
+
+#~ msgid "Region to remove"
+#~ msgstr "Удаляемый регион"
+
+#~ msgid "Label to remove"
+#~ msgstr "Удаляемая подпись"
+
+#~ msgid "3dview to remove"
+#~ msgstr "Удаляемый 3dview"
+
+#~ msgid "Group to remove"
+#~ msgstr "Удаляемая группа"
+
 #~ msgid ""
+#~ "aspect;aspect oriented grey colors;aspectcolr;aspect oriented rainbow "
+#~ "colors;bcyr;blue through cyan through yellow to red;bgyr;blue through "
+#~ "green through yellow to red;byg;blue through yellow to green colors;byr;"
+#~ "blue through yellow to red colors;curvature;for terrain curvatures (from "
+#~ "v.surf.rst and r.slope.aspect curvature colors);differences;differences "
+#~ "oriented colors;elevation;maps percentage ranges of raster values to "
+#~ "elevation color ramp;etopo2;rainbow color ramp for the ETOPO2 2-minute "
+#~ "Worldwide Bathymetry/Topography dataset;evi;enhanced vegetative index "
+#~ "colors;grey;grey scale;grey1.0;grey scale for raster values between 0.0-"
+#~ "1.0;grey255;grey scale for raster values bewtween 0-255;grey.eq;histogram-"
+#~ "equalized grey scale;grey.log;histogram logarithmic transformed grey "
+#~ "scale;gyr;green through yellow to red colors;ndvi;Normalized Difference "
+#~ "Vegetation Index colors;population;color table covering human population "
+#~ "classification breaks;rainbow;rainbow color table;ramp;color ramp;random;"
+#~ "random color table;rules;create new color table based on user-specified "
+#~ "rules;ryb;red through yellow to blue colors;ryg;red through yellow to "
+#~ "green colors;slope;r.slope.aspect-type slope colors for raster values 0-"
+#~ "90;srtm;color palette for Shuttle Radar Topography Mission elevation "
+#~ "values;terrain;global elevation color table covering -11000 to +8850m;"
+#~ "wave;color wave;"
+#~ msgstr ""
+#~ "aspect;aspect oriented grey colors;aspectcolr;aspect oriented rainbow "
+#~ "colors;bcyr;blue through cyan through yellow to red;bgyr;blue through "
+#~ "green through yellow to red;byg;blue through yellow to green colors;byr;"
+#~ "blue through yellow to red colors;curvature;for terrain curvatures (from "
+#~ "v.surf.rst and r.slope.aspect curvature colors);differences;differences "
+#~ "oriented colors;elevation;maps percentage ranges of raster values to "
+#~ "elevation color ramp;etopo2;rainbow color ramp for the ETOPO2 2-minute "
+#~ "Worldwide Bathymetry/Topography dataset;evi;enhanced vegetative index "
+#~ "colors;grey;grey scale;grey1.0;grey scale for raster values between 0.0-"
+#~ "1.0;grey255;grey scale for raster values bewtween 0-255;grey.eq;histogram-"
+#~ "equalized grey scale;grey.log;histogram logarithmic transformed grey "
+#~ "scale;gyr;green through yellow to red colors;ndvi;Normalized Difference "
+#~ "Vegetation Index colors;population;color table covering human population "
+#~ "classification breaks;rainbow;rainbow color table;ramp;color ramp;random;"
+#~ "random color table;rules;create new color table based on user-specified "
+#~ "rules;ryb;red through yellow to blue colors;ryg;red through yellow to "
+#~ "green colors;slope;r.slope.aspect-type slope colors for raster values 0-"
+#~ "90;srtm;color palette for Shuttle Radar Topography Mission elevation "
+#~ "values;terrain;global elevation color table covering -11000 to +8850m;"
+#~ "wave;color wave;"
+
+#~ msgid "Path to rules file"
+#~ msgstr "Путь к файлам правил"
+
+#~ msgid "Do not print polyline info"
+#~ msgstr "Не выводить информацию о полилинии"
+
+#~ msgid "Line: %d\n"
+#~ msgstr "Строка: %d\n"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
 #~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
 #~ msgstr ""
 #~ "Необязательное условие where(где) (без ключевого слова WHERE), напр.:\n"
 #~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-#~ "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
-#~ msgstr " "
-
 #~ msgid "Memory allocation error"
 #~ msgstr "Ошибка выделения памяти"
 
@@ -28367,9 +28764,6 @@
 #~ msgid "Cell area: %f"
 #~ msgstr "Площадь ячейки: %f"
 
-#~ msgid "Error writing result map file!"
-#~ msgstr "Ошибка записи результирующего слоя!"
-
 #~ msgid "Output raster map with lake"
 #~ msgstr "Выходной растровый слой с озером"
 
@@ -28383,7 +28777,7 @@
 #~ msgstr "Невозможно открыть растровый слой рельефа <%s@%s>!"
 
 #~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "Слой источника <%s> не найден!"
+#~ msgstr "Слой затравки <%s> не найден!"
 
 #~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
 #~ msgstr "Невозможно открыть слой источника <%s@%s>!"
@@ -28398,7 +28792,7 @@
 #~ msgstr "Ошибка чтения растрового слоя рельефа. Вероятно, испорчен файл."
 
 #~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Ошибка чтения растрового слоя источника. Вероятно, испорчен файл."
+#~ msgstr "Ошибка чтения растрового слоя затравки. Вероятно, испорчен файл."
 
 #~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
 #~ msgstr "Невозможно записать растровый слой озера <%s@%s>!"
@@ -28658,10 +29052,6 @@
 #~ msgstr "   "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "creating support files for %s"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "%s - map not found"
 #~ msgstr " "
 

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_es.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_es.po	2008-09-29 15:33:08 UTC (rev 33594)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_es.po	2008-09-29 15:42:24 UTC (rev 33595)
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasstcl_es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 23:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-29 17:24+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 11:00+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Davila <carluti at users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Español <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -124,128 +124,128 @@
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:19
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20
 msgid "Welcome to v.digit"
 msgstr "Bienvenido a v.digit"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21
 msgid "Left button"
 msgstr "Botón Izquierdo"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22
 msgid "Middle button"
 msgstr "Botón central"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:23
 msgid "Right button"
 msgstr "Botón derecho"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:75
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:76
 msgid "  Layer"
 msgstr "  Capa"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:79
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:80
 msgid "  Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:83
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:84
 msgid "  Mode "
 msgstr "Modo"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:95
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:96
 msgid "Insert new record into table"
 msgstr "Introducir nuevo registro en tabla"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:112
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:113
 msgid "Digitize new point"
 msgstr "Digitalizar nuevo punto"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:117
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:118
 msgid "Digitize new line"
 msgstr "Digitalizar nueva línea"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:122
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:123
 msgid "Digitize new boundary"
 msgstr "Digitalizar nuevo borde"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:127
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:128
 msgid "Digitize new centroid"
 msgstr "Digitalizar nuevo centroide"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:133
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:134
 msgid "Move vertex"
 msgstr "Mover vértice"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:138
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:139
 msgid "Add vertex"
 msgstr "Añadir vértice"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:143
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:144
 msgid "Remove vertex"
 msgstr "Eliminar vértice"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:148
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:149
 msgid "Split line"
 msgstr "Quebrar línea"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:153
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:154
 msgid "Edit line/boundary"
 msgstr "Editar línea/borde"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:158
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:159
 msgid "Move point, line, boundary, or centroid"
 msgstr "Mover punto, línea, borde o centroide"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:163
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:164
 msgid "Delete point, line, boundary, or centroid"
 msgstr "Borrar punto, línea, borde o centroide"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:174
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:175
 msgid "Redraw"
 msgstr "Refrescar"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:179
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:180
 msgid "Zoom in by window"
 msgstr "Acercar mediante ventana"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:184
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:185
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Alejar"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:190 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130
 msgid "Pan"
 msgstr "Encuadrar"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:194
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:195
 msgid "Zoom to default region"
 msgstr "Zum a la región por defecto"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:207
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:208
 msgid "Zoom to saved region"
 msgstr "Zum a una región guardada"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:213
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:214
 msgid "Display categories"
 msgstr "Visualizar categorías"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:218
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:219
 msgid "Copy categories"
 msgstr "Copiar Categorías"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:223
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:224
 msgid "Display attributes"
 msgstr "Visualizar atributos"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:235
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:236
 msgid "Open settings"
 msgstr "Abriendo preferencias"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:241
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:242
 msgid "Save and exit"
 msgstr "Guardar y salir"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:252
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:253
 msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
 msgstr "Acciones de los botones del ratón (izquierda, central, derecha)"
 

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ru.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ru.po	2008-09-29 15:33:08 UTC (rev 33594)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ru.po	2008-09-29 15:42:24 UTC (rev 33595)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: grasstcl_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-19 23:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-15 11:29-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-19 23:32-0600\n"
 "Last-Translator: Maxim Dubinin <sim at gis-lab.info>\n"
 "Language-Team: Russian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,9 +35,12 @@
 msgid "Settings already opened"
 msgstr "Настройки уже открыты"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:160 ../lib/init/epsg_option.tcl:311
-#: ../lib/init/file_option.tcl:263 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:446
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:536 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:160
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:311
+#: ../lib/init/file_option.tcl:263
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:446
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:536
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:228
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170
 msgid "OK"
 msgstr "ОК"
@@ -46,7 +49,8 @@
 msgid "Symbology"
 msgstr "Символика"
 
-#: ../vector/v.digit/settings.tcl:173 ../vector/v.digit/settings.tcl:326
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:173
+#: ../vector/v.digit/settings.tcl:326
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
@@ -100,11 +104,11 @@
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:278
 msgid "Snapping threshold in screen pixels"
-msgstr "Порог прищелкивания в пикселях экрана"
+msgstr "Порог прилипания в пикселях экрана"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:288
 msgid "Snapping threshold in map units"
-msgstr "Порог прищелкивания в единицах слоя"
+msgstr "Порог прилипания в единицах слоя"
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:305
 msgid "Line width in screen pixels"
@@ -206,7 +210,8 @@
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151
+#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:189
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130
 msgid "Pan"
 msgstr "Сдвиг"
@@ -243,7 +248,8 @@
 msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
 msgstr "действия для кнопок мыши (левая, средняя, правая)"
 
-#: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172
+#: ../vector/v.digit/cats.tcl:20
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:172
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
@@ -279,23 +285,33 @@
 msgid "Ok"
 msgstr "Ок"
 
-#: ../lib/gtcltk/select.tcl:209 ../lib/init/epsg_option.tcl:167
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:314 ../lib/init/file_option.tcl:114
-#: ../lib/init/file_option.tcl:266 ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:449
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:538 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:230
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:855 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:703
+#: ../lib/gtcltk/select.tcl:209
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:167
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:314
+#: ../lib/init/file_option.tcl:114
+#: ../lib/init/file_option.tcl:266
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:449
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:538
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:230
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:855
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:703
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:172
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:11 ../lib/gis/gui.tcl:15 ../lib/gis/gui.tcl:19
-#: ../lib/gis/gui.tcl:310 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:266
+#: ../lib/gis/gui.tcl:11
+#: ../lib/gis/gui.tcl:15
+#: ../lib/gis/gui.tcl:19
+#: ../lib/gis/gui.tcl:310
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:266
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:272
-#: ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:141
+#: ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:141
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:119
+#: ../lib/gis/gui.tcl:229
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:119
 msgid "Save File"
 msgstr "Сохранить Файл"
 
@@ -303,7 +319,8 @@
 msgid "Load File"
 msgstr "Загрузить Файл"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:295 ../lib/gis/gui.tcl:489
+#: ../lib/gis/gui.tcl:295
+#: ../lib/gis/gui.tcl:489
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:326
 msgid "Output"
 msgstr "Вывод"
@@ -312,62 +329,104 @@
 msgid "Options"
 msgstr "Опции"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:473 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:165
+#: ../lib/gis/gui.tcl:473
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:165
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:512 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44
+#: ../lib/gis/gui.tcl:512
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:116
 msgid "Run"
 msgstr "Запустить"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:513 ../lib/init/gis_set.tcl:507
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:167
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:241 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:245
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:135
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:136 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:140
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:163
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:118
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:408
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:412 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:481
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:484 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:208
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:162
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:241
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:222
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:192 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:196
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:188
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:330 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:334
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:184
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:156 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:165
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:177 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:181
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:708 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:712
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1142 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1146
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:139 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:143
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:162 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:165
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125
-#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74
-#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120
-#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130
-#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83
-#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:202
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:206 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74
-#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75
+#: ../lib/gis/gui.tcl:513
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:507
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:164
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:167
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:241
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:245
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:131
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:135
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:136
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:140
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:47
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:163
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:166
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:118
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:122
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:408
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:412
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:481
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:484
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:208
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:212
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:162
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:214
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:241
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:219
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:222
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:192
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:184
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:188
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:330
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:334
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:180
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:184
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:156
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:165
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:177
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:181
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:708
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:712
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1142
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1146
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:139
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:143
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:162
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:165
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:121
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:125
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:70
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:74
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:66
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:70
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:81
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:120
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:150
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:86
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:90
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:90
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:94
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:96
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:100
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:130
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:83
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:87
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:202
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:206
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:74
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:78
+#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:75
 #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:79
 msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:514 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:127
+#: ../lib/gis/gui.tcl:514
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:127
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ../lib/gis/gui.tcl:515 ../lib/init/epsg_option.tcl:394
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:438 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:366
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281
+#: ../lib/gis/gui.tcl:515
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:394
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:438
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:366
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
@@ -391,19 +450,18 @@
 msgid ""
 "Warning: Unable to get enviromental variable GRASS_PROJSHARE. \n"
 "This is a GRASS installation error. \n"
-"Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 "
-"EPSG file. "
+"Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 EPSG file. "
 msgstr ""
 "Предупреждение: Невозможно получить переменную среды GRASS_PROJSHARE. \n"
 "Это ошибка установки GRASS. \n"
-"Установите переменную среды GRASS_PROJSHARE указывающую на директорию с "
-"файлом EPSG Proj4. "
+"Установите переменную среды GRASS_PROJSHARE указывающую на папку с файлом EPSG Proj4. "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:103
 msgid "Define location using EPSG projection codes"
 msgstr "Определить область используя коды проекции EPSG"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:122 ../lib/init/file_option.tcl:92
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:122
+#: ../lib/init/file_option.tcl:92
 msgid "Name of new location"
 msgstr "Имя новой области"
 
@@ -411,12 +469,15 @@
 msgid "Enter name for location to be created"
 msgstr "Введите название для создаваемой области"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:129
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:132
 msgid "Path to the EPSG-codes file"
 msgstr "Путь к файлу EPSG-кодов"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:243 ../lib/init/file_option.tcl:105
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:135
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:148
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:243
+#: ../lib/init/file_option.tcl:105
 msgid "Browse..."
 msgstr "Выбрать..."
 
@@ -444,7 +505,8 @@
 msgid "WARNING: The epsg-codes file was not found!"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл кодов epsg не найден!"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:164 ../lib/init/file_option.tcl:111
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:164
+#: ../lib/init/file_option.tcl:111
 msgid "Define location"
 msgstr "Определить область"
 
@@ -466,13 +528,17 @@
 msgid "WARNING: Location '%s' already exists: please try another name."
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Область '%s' уже существует: используйте другое имя."
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263
-#: ../lib/init/file_option.tcl:185 ../lib/init/file_option.tcl:212
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:236
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:263
+#: ../lib/init/file_option.tcl:185
+#: ../lib/init/file_option.tcl:212
 msgid "Error creating location!"
 msgstr "Ошибка создания области!"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:237 ../lib/init/epsg_option.tcl:264
-#: ../lib/init/file_option.tcl:186 ../lib/init/file_option.tcl:213
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:237
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:264
+#: ../lib/init/file_option.tcl:186
+#: ../lib/init/file_option.tcl:213
 #, tcl-format
 msgid ""
 "g.proj returned the following message:\n"
@@ -481,13 +547,17 @@
 "g.proj вернул следующее сообщение:\n"
 "%s"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:268
-#: ../lib/init/file_option.tcl:193 ../lib/init/file_option.tcl:217
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:244
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:268
+#: ../lib/init/file_option.tcl:193
+#: ../lib/init/file_option.tcl:217
 msgid "Informational output from g.proj"
 msgstr "Выходная информация r.stats"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:245 ../lib/init/epsg_option.tcl:269
-#: ../lib/init/file_option.tcl:194 ../lib/init/file_option.tcl:218
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:245
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:269
+#: ../lib/init/file_option.tcl:194
+#: ../lib/init/file_option.tcl:218
 #, tcl-format
 msgid ""
 "g.proj returned the following informational message:\n"
@@ -496,31 +566,26 @@
 "g.proj вернул следующее информационное сообщение:\n"
 "%s"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:288 ../lib/init/file_option.tcl:240
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:288
+#: ../lib/init/file_option.tcl:240
 msgid "Select datum transformation parameters:"
 msgstr "Выберите параметры трансформации датума:"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:292 ../lib/init/file_option.tcl:244
-msgid ""
-"Continue without specifying parameters - if used when creating a location, "
-"other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters "
-"for this datum if necessary in the future."
-msgstr ""
-"Продолжить без указания параметров - если используется при создании области, "
-"другие модули GRASS будут использовать параметры по умолчанию (возможно не "
-"оптимальные) для этого датума если нужно в будущем."
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:292
+#: ../lib/init/file_option.tcl:244
+msgid "Continue without specifying parameters - if used when creating a location, other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters for this datum if necessary in the future."
+msgstr "Продолжить без указания параметров - если используется при создании области, другие модули GRASS будут использовать параметры по умолчанию (возможно не оптимальные) для этого датума если нужно в будущем."
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:344
 msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
-msgstr ""
-"Вы можете выбрать код EPSG (в <скобках>) и скопировать его для дальнейшего "
-"использования."
+msgstr "Вы можете выбрать код EPSG (в <скобках>) и скопировать его для дальнейшего использования."
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:381
 msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE"
 msgstr "СКОРЕЕ ВСЕГО ЭТО НЕ ФАЙЛ EPSG"
 
-#: ../lib/init/epsg_option.tcl:387 ../lib/init/epsg_option.tcl:416
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:387
+#: ../lib/init/epsg_option.tcl:416
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:435
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
@@ -559,20 +624,20 @@
 "Предупреждение: невозможно сохранить данные в файл <%s>.\n"
 "Сообщение об ошибке: %s"
 
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:128 ../lib/init/gis_set.tcl:379
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:485 ../lib/init/gis_set.tcl:609
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:630 ../lib/init/gis_set.tcl:648
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:128
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:379
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:485
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:609
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:630
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:648
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:676
 msgid "WARNING: invalid location"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная область"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:129
 #, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
-msgstr ""
-"Предупреждение: область <%s> в GISDBASE <%s> не является директорией или не "
-"существует."
+msgid "Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
+msgstr "Предупреждение: область <%s> в GISDBASE <%s> не является папкой или не существует."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:179
 #, tcl-format
@@ -613,7 +678,7 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:301
 msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)"
-msgstr "Доступные наборы (директории с ГИС данными)"
+msgstr "Доступные наборы (папки с ГИС данными)"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:358
 msgid "Create new mapset in selected location"
@@ -651,7 +716,7 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:387
 msgid "WARNING: unable to mkdir"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: невозможно создать директорию"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: невозможно создать папку"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:388
 #, tcl-format
@@ -659,7 +724,7 @@
 "Warning: Unable to create directory for new mapset. \n"
 "Error message: %s"
 msgstr ""
-"Предупреждение: Невозможно создать директорию для нового набора. \n"
+"Предупреждение: Невозможно создать папку для нового набора. \n"
 "Сообщение об ошибке: %s"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:413
@@ -691,7 +756,8 @@
 "Предупреждение: выбранная область <%s> неправильная. \n"
 " Выберите правильную область и попробуйте еще раз."
 
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:491 ../lib/init/gis_set.tcl:654
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:491
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:654
 msgid "WARNING: invalid mapset"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный набор"
 
@@ -714,12 +780,12 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:562
 msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
-msgstr ""
-"Предупреждение: Неправильная база данных. Поиск первой правильной директории "
-"в корневой"
+msgstr "Предупреждение: Неправильная база данных. Поиск первой правильной папки в корневой"
 
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:610 ../lib/init/gis_set.tcl:631
-#: ../lib/init/gis_set.tcl:649 ../lib/init/gis_set.tcl:677
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:610
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:631
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:649
+#: ../lib/init/gis_set.tcl:677
 #, tcl-format
 msgid ""
 "Warning: selected location <%%s> is not valid. \n"
@@ -735,7 +801,7 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:747
 msgid "WARNING: change directory failed"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: невозможно изменить директорию"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: невозможно изменить папку"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:748
 #, tcl-format
@@ -743,8 +809,8 @@
 "Warning: could not change directory to <%s>.\n"
 "Check directory permissions."
 msgstr ""
-"Предупреждение: невозможно изменить директорию <%s>.\n"
-"Проверьте правила доступа к директории."
+"Предупреждение: невозможно изменить папку <%s>.\n"
+"Проверьте правила доступа к папке."
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:72
 msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
@@ -766,7 +832,8 @@
 msgid "Browse to locate georeferenced file"
 msgstr "Указать файл привязки"
 
-#: ../lib/init/file_option.tcl:131 ../lib/init/file_option.tcl:134
+#: ../lib/init/file_option.tcl:131
+#: ../lib/init/file_option.tcl:134
 msgid "Choose georeferenced file"
 msgstr "Выберите привязанный файл"
 
@@ -778,25 +845,44 @@
 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пожалуйста, укажите\n"
 "правильный файл привязки"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:357
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:107 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:607
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:680 ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:78
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:79
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:78
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:275 ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:91
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:201
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:99 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:406
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:506
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:463
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:89 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:441
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:819
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:206
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:212 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:221
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:91 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:401
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:362
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:401
-#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:409 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207
-#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:84 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:368
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:83
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:357
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:107
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:607
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:680
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:78
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:279
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:79
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:360
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:78
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:275
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:91
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:194
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:99
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:406
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:95
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:506
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:86
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:463
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:89
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:441
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:194
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:819
+#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:75
+#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:206
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:212
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:221
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:91
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:401
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:83
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:362
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:92
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:401
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:409
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:207
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:84
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:368
 msgid "Error creating tempfile"
 msgstr "Ошибка создания шаблона"
 
@@ -804,7 +890,8 @@
 msgid "Aspect map"
 msgstr "Слой экспозиций"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:121
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:109
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:121
 #, tcl-format
 msgid "arrows for %s"
 msgstr "стрелки для %s"
@@ -819,25 +906,37 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:140
 msgid "  (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)"
-msgstr ""
-"  (по выбору, длина стрелок основана на крутизне или слое интенсивности)"
+msgstr "  (по выбору, длина стрелок основана на крутизне или слое интенсивности)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:223
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:200
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:168 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:166
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:306 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:223
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:147
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:200
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:168
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:166
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:306
+#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:160
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:166
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145
 msgid "Opaque "
 msgstr "Прозрачность "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:227
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:204
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:172 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:170
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:164
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:204
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:172
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:170
+#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:164
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:170
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149
 msgid " Transparent"
 msgstr " Прозрачный"
@@ -874,8 +973,10 @@
 msgid "    scale factor for computing arrow length"
 msgstr "    коэффициент масштабирования для вычисления длин стрелок"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:134
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:94
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:134
 msgid "Vector map"
 msgstr "Векторный слой"
 
@@ -884,32 +985,35 @@
 msgid "thematic map for %s"
 msgstr "тематическая карта для %s"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
 msgid "This is font sample text."
 msgstr "Это пример текста."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
 msgid "Select font"
 msgstr "Выберите шрифт"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:281
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:281
 msgid "Vector point symbol"
 msgstr "Векторный точечный символ"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:210
 msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
-msgstr ""
-"Показать векторные слои как тематически, используя градуированные цвета (все "
-"типы)"
+msgstr "Показать векторные слои как тематически, используя градуированные цвета (все типы)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:216
 msgid "  or by graduated sizes (points and lines)"
 msgstr "  или градуированые размеры (точки и линии)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:233 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:316
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:233
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:316
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116
 msgid "Vector map:"
 msgstr "Векторный слой:"
@@ -918,7 +1022,8 @@
 msgid "vector for thematic mapping"
 msgstr "вектор для тематической карты"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:251
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131
 msgid "    vector type"
 msgstr "    тип вектора"
 
@@ -930,44 +1035,57 @@
 msgid "    NUMERIC attribute column to use for thematic map"
 msgstr "    ЧИСЛОВОЕ поле используемое для тематической карты"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:268 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:268
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348
 msgid "    show attribute columns"
 msgstr "    показать поля атрибутов"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:269 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:213
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:484 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:349
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:269
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:213
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:484
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:349
 msgid "columns"
-msgstr "колонки"
+msgstr "столбцы"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:217
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:353
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:217
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:353
 msgid "Show columns"
-msgstr "Показать колонки"
+msgstr "Показать столбцы
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:274
 msgid "   show data"
-msgstr " показать данные"
+msgstr "   показать данные"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:355
 msgid "data"
 msgstr "данные"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:279 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:494 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:279
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:494
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:359
 msgid "Show data"
 msgstr "Показать данные"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168
 msgid "Thematic map: type"
 msgstr "Тематическая карта: тип"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:288 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:288
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171
 #, fuzzy
 msgid " map by"
 msgstr " слой "
@@ -988,16 +1106,19 @@
 msgid "Graduated points & lines: "
 msgstr "Градуированные точки и линии:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245
 msgid "icon"
 msgstr "иконка"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:324
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210
 msgid "point color"
 msgstr "цвет точки"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:326 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:326
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212
 msgid "line color"
 msgstr "цвет линии"
 
@@ -1029,11 +1150,13 @@
 msgid " end color"
 msgstr " конечный цвет"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:358
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243
 msgid "draw border"
 msgstr "нарисовать границу"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:365
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250
 msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
 msgstr "сохранить тематические цвета в поле GRASSRGB векторного файла"
 
@@ -1045,7 +1168,8 @@
 msgid "title font for legend"
 msgstr "шрифт названия легенды"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:379 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:405
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:379
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:405
 msgid " font color"
 msgstr "цвет шрифта"
 
@@ -1065,7 +1189,8 @@
 msgid "label font for legend"
 msgstr "шрифт для подписей легенды"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260
+#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260
 msgid "use math notation in legend"
 msgstr "использовать математические символы в легенде"
 
@@ -1122,7 +1247,8 @@
 msgid "r.univar error"
 msgstr "r.univar ошибка"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:433
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:433
 msgid "g.proj or projection error"
 msgstr "g.proj или ошибка проекции"
 
@@ -1158,7 +1284,8 @@
 msgid "Zero elevation range"
 msgstr "Диапазон нулевых высот"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:534 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:619
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:534
+#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:619
 msgid "r.profile error"
 msgstr "r.profile ошибка"
 
@@ -1170,15 +1297,18 @@
 msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
 msgstr "Показать подписи для векторных объектов (созданные с помощью v.label)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:172
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:172
 msgid "Labels file:"
 msgstr "Файл подписей:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:175
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:175
 msgid "labels file to display"
 msgstr "показываемый файл подписей"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80
 #, fuzzy
 msgid "Display constraints:"
 msgstr "Ограничения дисплея:"
@@ -1191,23 +1321,28 @@
 msgid "max"
 msgstr "максимум"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
 msgid "region size"
 msgstr "размер региона"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157
+#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91
 msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
 msgstr " игнорировать настройку поворота и отрисовывать горизонтально"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:279
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:279
 msgid "Launch v.label to create labels file"
 msgstr "Запустить v.label для создания файла подписей"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:280
+#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:280
 msgid "v.label"
 msgstr "v.label"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:213
+#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314
 msgid "Loading GIS Manager"
 msgstr "Загрузка GIS менеджера"
 
@@ -1216,7 +1351,8 @@
 msgid "Creating MainFrame..."
 msgstr "Создание MainFrame..."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:260 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:260
+#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
@@ -1263,8 +1399,10 @@
 msgid "Run (in Xterm)"
 msgstr "Запустить (в Xterm)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:859 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172
+#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:125
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:859
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
@@ -1273,19 +1411,19 @@
 msgstr "Вывод - GIS.m"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:250
-#, fuzzy
 msgid "X Windows not available"
-msgstr "Ghostscript не доступен"
+msgstr "X Windows недоступны"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:251
 msgid "Functions that require X Windows are not available in Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Функции, которые требуют X Windows недоступны в Windows"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:273
 msgid "This module requires X11 support, but no xmons were found"
 msgstr "Этому модулю нужна поддержка X11, но xmons не найдены"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40
 msgid "Display active layers"
 msgstr "Отобразить активные слои"
 
@@ -1301,7 +1439,8 @@
 msgid "Create flythough path for NVIZ"
 msgstr "Создать пролет для NVIZ"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40
 msgid "Erase to white"
 msgstr "Очистить до белого"
@@ -1310,15 +1449,18 @@
 msgid "Pointer"
 msgstr "Указатель"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:113 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:92
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:113
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:92
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:132 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:111
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:132
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:111
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87
 msgid "Return to previous zoom"
 msgstr "Вернуться к предыдущему масштабу"
@@ -1341,8 +1483,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:193
 msgid "Zoom display to computational region (set with g.region)"
-msgstr ""
-"Масштабировать дисплей до расчетного региона (установить с помощью g.region)"
+msgstr "Масштабировать дисплей до расчетного региона (установить с помощью g.region)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:196
 msgid "Zoom display to default region"
@@ -1352,8 +1493,10 @@
 msgid "Set computational region extents to match display"
 msgstr "Установить охват расчетного региона соответствующий дисплею"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1860 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:228
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:615
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1860
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554
 msgid "Query"
 msgstr "Запрос"
 
@@ -1398,7 +1541,6 @@
 msgstr "Ограничить слой геометрией региона"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:344
-#, fuzzy
 msgid "Map fills display window"
 msgstr "Слой заполняет окно дисплея"
 
@@ -1406,7 +1548,8 @@
 msgid "Could not create BMP"
 msgstr "Не могу создать BMP"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:401 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:406
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:401
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:406
 msgid "Could not create JPG"
 msgstr "Не могу создать JPG"
 
@@ -1418,8 +1561,10 @@
 msgid "Could not create TIF"
 msgstr "Не могу создать TIF"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:114
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:103
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:114
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113
 msgid "Raster map"
 msgstr "Растровый слой"
 
@@ -1448,9 +1593,12 @@
 msgid "  cell values font "
 msgstr "  шрифт значения ячейки"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:264 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:264
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:180
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177
 msgid "select font for text"
 msgstr "выбор шрифта для текста"
@@ -1475,11 +1623,13 @@
 msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
 msgstr "Разделить дисплей на фреймы для показа нескольких карт"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60
 msgid "create and select frame"
 msgstr "создать и выбрать фрейм"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62
+#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114
+#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62
 msgid "select frame"
 msgstr "выбрать фрейм"
 
@@ -1492,11 +1642,8 @@
 msgstr "Имя фрейма (опция):"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:135
-#, fuzzy, tcl-format
 msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display "
-msgstr ""
-"Установить границы фреймов равными 0-100 начиная с нижнего левого угла "
-"дисплея "
+msgstr "Установить границы фреймов равными 0-100% начиная с нижнего левого угла дисплея "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:141
 msgid "     set borders (bottom,top,left,right): "
@@ -1598,7 +1745,8 @@
 msgid "Maps for frame 4 (optional): "
 msgstr "Слои для фрейма 4 (опция):"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232
+#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174
 msgid "Apply"
 msgstr "Применить"
@@ -1619,11 +1767,13 @@
 msgid "Start new map display monitor"
 msgstr "Запустить новый дисплей"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22
 msgid "Add raster layer"
 msgstr "Добавить растровый слой"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28
 msgid "Add RGB or HIS layer"
 msgstr "Добавить RGB или HIS слой"
 
@@ -1643,15 +1793,18 @@
 msgid "Add raster legend layer"
 msgstr "Добавить слой легенды растра"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48
 msgid "Add vector layer"
 msgstr "Добавить векторный слой"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62
 msgid "Add thematic map layer"
 msgstr "Добавить слой тематической карты"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54
 msgid "Add thematic charts layer"
 msgstr "Добавить слой тематических диаграмм"
 
@@ -1659,7 +1812,8 @@
 msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
 msgstr "Добавить слой подписей растра (используя файл v.labels)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
 msgid "Add text layer"
 msgstr "Добавить текстовый слой"
 
@@ -1680,8 +1834,10 @@
 msgid "You must open a display before adding map layers"
 msgstr "Вы должны открыть дисплей перед тем как добавлять слои"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156
 msgid "No layer selected"
 msgstr "Слой не выбран"
 
@@ -1705,48 +1861,58 @@
 msgid "You can digitize raster or vector maps only"
 msgstr "Вы можете оцифровать только растровые или векторые слои"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
 msgid "Scalebar and north arrow"
 msgstr "Масштабная линейка и указатель на север"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105
 msgid "Overlay grids and lines"
 msgstr "Наложить гриды и линии"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116
 msgid "Add command layer"
 msgstr "Добавить командный слой"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130
 msgid "Add group"
 msgstr "Добавить группу"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135
 msgid "Duplicate Layer"
 msgstr "Дублировать слой"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Удалить слой"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
 msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-msgstr ""
-"Создать новый файл проекта (сначала очистить настройки текущего проекта)"
+msgstr "Создать новый файл проекта (сначала очистить настройки текущего проекта)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
 msgid "Open existing workspace file"
 msgstr "Открыть  существующий файл проекта"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127
 msgid "Save workspace file"
 msgstr "Сохранить файл проекта"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66
 msgid "Animate raster map series"
 msgstr "Анимировать растровую серию"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127
+#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153
 msgid "Digitize map (select or create new map first)"
 msgstr "Векторизовать слой (сначала выберите или создайте новый слой)"
 
@@ -1758,7 +1924,8 @@
 msgid "Zoom to map"
 msgstr "Масштабировать до слоя"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75
 msgid "&File"
 msgstr "&Файл"
 
@@ -1766,11 +1933,13 @@
 msgid "Workspace"
 msgstr "Проект"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171
 msgid "Open..."
 msgstr "Открыть..."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:89 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:89
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
 msgid "Save as..."
 msgstr "Сохранить как..."
 
@@ -1778,8 +1947,10 @@
 msgid "Import raster map"
 msgstr "Импортировать растровый слой"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114
 msgid "Multiple formats using GDAL"
 msgstr "Форматы импорта использующие GDAL"
 
@@ -1787,7 +1958,8 @@
 msgid "Aggregate ASCII xyz"
 msgstr "Аггрегация ASCII xyz"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:131
 msgid "ASCII grid"
 msgstr "ASCII грид"
 
@@ -1795,7 +1967,8 @@
 msgid "ASCII polygons and lines"
 msgstr "Полигоны и линии ASCII"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:100 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:100
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
 msgid "Binary"
 msgstr "Двоичный"
 
@@ -1803,11 +1976,13 @@
 msgid "ESRI grid"
 msgstr "грид ESRI"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135
 msgid "GRIDATB.FOR"
 msgstr "GRIDATB.FOR"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:136
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:136
 msgid "MAT-File (v.4)"
 msgstr "MAT-File (v.4)"
 
@@ -1823,7 +1998,8 @@
 msgid "Terra ASTER"
 msgstr "Terra ASTER"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:108
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92
 msgid "Web Mapping Server"
 msgstr "Web Mapping Server"
 
@@ -1831,11 +2007,13 @@
 msgid "Import vector map"
 msgstr "Импортировать векторный слой"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:111 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:111
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150
 msgid "Multiple formats using OGR"
 msgstr "Форматы импорта использующие OGR"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:113 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:152
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:113
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:152
 msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector"
 msgstr "Точки ASCII или ASCII вектор GRASS"
 
@@ -1843,7 +2021,8 @@
 msgid "Old GRASS vector"
 msgstr "Старый вектор GRASS "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:116 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:116
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153
 msgid "DXF"
 msgstr "DXF"
 
@@ -1871,11 +2050,13 @@
 msgid "Import grid 3D volume"
 msgstr "Импорт объемных 3D гридов"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:124 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:124
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159
 msgid "ASCII 3D"
 msgstr "ASCII 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:125 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:125
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160
 msgid "Vis5D"
 msgstr "Vis5D"
 
@@ -1907,7 +2088,8 @@
 msgid "PPM from RGB"
 msgstr "PPM из RGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:154
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:154
 msgid "POV-Ray"
 msgstr "POV-Ray"
 
@@ -1919,7 +2101,8 @@
 msgid "VRML"
 msgstr "VRML"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:156
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:147
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:156
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:161
 msgid "VTK"
 msgstr "VTK"
@@ -1936,7 +2119,8 @@
 msgid "Export grid 3D volume"
 msgstr "Экспорт объемный 3D грид"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:149
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:149
 msgid "Manage maps and volumes"
 msgstr "Управление слоями и объемами"
 
@@ -1956,7 +2140,8 @@
 msgid "Delete filtered"
 msgstr "Удалить результат фильтрации "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:175
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157
 msgid "Map type conversions"
 msgstr "Конвертация типов слоев "
 
@@ -1972,7 +2157,8 @@
 msgid "Raster 2.5D to volume"
 msgstr "2.5D растр в объем "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:161
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:161
 msgid "Vector to raster"
 msgstr "Вектор в растр"
 
@@ -2016,27 +2202,33 @@
 msgid "PostScript plot"
 msgstr "график Postscript"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
 msgid "E&xit"
 msgstr "В&ыход"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:201 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:201
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186
 msgid "&Config"
 msgstr "&Конфигурация"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:202 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:187
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:202
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:187
 msgid "Region"
 msgstr "Регион"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:203 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:203
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188
 msgid "Display region settings"
 msgstr "Отобразить настройки региона"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:204 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:204
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189
 msgid "Change region settings"
 msgstr "Изменить настройки региона"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:192
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:192
 msgid "GRASS working environment"
 msgstr "Рабочая среда GRASS"
 
@@ -2060,11 +2252,13 @@
 msgid "Change settings"
 msgstr "Изменить настройки"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:212
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198
 msgid "Show current GRASS version"
 msgstr "Показать текущую версию GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200
 msgid "Manage projections"
 msgstr "Управление проекциями"
@@ -2081,16 +2275,20 @@
 msgid "Display font"
 msgstr "Отобразить шрифт"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:218
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:218
 msgid "&Raster"
 msgstr "&Растр"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:223 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:376
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:223
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:219
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:376
 msgid "Develop map"
 msgstr "Создать векторный слой"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:224
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:220
 msgid "Digitize raster"
 msgstr "Оцифровать растр"
 
@@ -2114,7 +2312,8 @@
 msgid "Timestamps"
 msgstr "Временные метки"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:237
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231
 msgid "Resample using aggregate statistics"
 msgstr "Пересчет с использованием статистики аггрегации"
 
@@ -2146,7 +2345,8 @@
 msgid "Tiling"
 msgstr "Тайлинг"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240
 msgid "Manage map colors"
 msgstr "Управление цветами слоя"
 
@@ -2166,11 +2366,13 @@
 msgid "Create RGB"
 msgstr "Создать RGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:254 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:538
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:254
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:538
 msgid "HIS to RGB"
 msgstr "HIS в RGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:257 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:249
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:257
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:249
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:403
 msgid "Query by coordinate(s)"
 msgstr " Запрос по координате(ам)"
@@ -2187,11 +2389,13 @@
 msgid "MASK"
 msgstr "MASK"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:254
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:254
 msgid "Map calculator"
 msgstr "Калькулятор слоев"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:413
 msgid "Neighborhood analysis"
 msgstr "Анализ соседства"
@@ -2204,12 +2408,15 @@
 msgid "Neighborhood points"
 msgstr "Соседние точки"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
 msgid "Overlay maps"
 msgstr "Наложить слои"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260
 msgid "Cross product"
 msgstr "Кросс-продукт"
 
@@ -2217,7 +2424,8 @@
 msgid "Map series"
 msgstr "Серии растров"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:262
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:262
 msgid "Patch maps"
 msgstr "Залатать слои"
 
@@ -2225,7 +2433,8 @@
 msgid "Statistical overlay"
 msgstr "Статистическое наложение"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266
 msgid "Solar radiance and shadows"
 msgstr "Cолнечная освещенность и тени"
 
@@ -2237,7 +2446,8 @@
 msgid "Shadows map"
 msgstr "Слой теней"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
 msgid "Terrain analysis"
 msgstr "Анализ рельефа"
 
@@ -2245,11 +2455,13 @@
 msgid "Cumulative movement costs"
 msgstr "Суммарная стоимость перемещения"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:272
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:272
 msgid "Cost surface"
 msgstr "Стоимостная поверхность"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:273
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:273
 msgid "Least cost route or flow"
 msgstr "Путь или поток наименьшей стоимости "
 
@@ -2257,15 +2469,18 @@
 msgid "Shaded relief"
 msgstr "Теневой рельеф"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276
 msgid "Slope and aspect"
 msgstr "Крутизна и экспозиция"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277
 msgid "Terrain parameters"
 msgstr "Параметры рельефа"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:278
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:278
 msgid "Textural features"
 msgstr "Текстурные признаки"
 
@@ -2273,7 +2488,8 @@
 msgid "Visibility"
 msgstr "Видимость"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281
 msgid "Transform features"
 msgstr "Трансформировать объекты"
 
@@ -2289,7 +2505,8 @@
 msgid "Thin"
 msgstr "Проредить"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:287
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:287
 msgid "Hydrologic modeling"
 msgstr "Гидрологическое моделирование"
 
@@ -2313,11 +2530,13 @@
 msgid "Flow lines"
 msgstr "Водотоки"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:305 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:305
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585
 msgid "Groundwater flow model"
 msgstr "Модель потока грунтовых вод"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293
 msgid "SIMWE overland flow modeling"
 msgstr "Моделирование поверхностного стока SIMWE"
 
@@ -2325,27 +2544,33 @@
 msgid "SIMWE sediment flux modeling"
 msgstr "SIMWE-моделирование наносных потоков"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:310
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295
 msgid "Topographic index map"
 msgstr "Слой индекса рельефа"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296
 msgid "TOPMODEL simulation"
 msgstr "Симуляция TOPMODEL"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297
 msgid "Watershed subbasins"
 msgstr "Водосборные суббассейны"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:314 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:314
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298
 msgid "Watershed analysis"
 msgstr "Анализ водосборов"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:315 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:315
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299
 msgid "Watershed basin creation"
 msgstr "Создание водосборного бассейна"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301
 msgid "Landscape structure modeling"
 msgstr "Структурное моделирование ландшафта"
 
@@ -2365,7 +2590,8 @@
 msgid "Landscape patch analysis"
 msgstr "Анализ участков ландшафта"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:329 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:329
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302
 msgid "Set up sampling and analysis framework"
 msgstr "Задать схему анализа и сэмплинга"
 
@@ -2421,7 +2647,8 @@
 msgid "Shape index"
 msgstr "Индекс формы"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:308
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:308
 msgid "Wildfire modeling"
 msgstr "Моделирование пожаров"
 
@@ -2437,7 +2664,8 @@
 msgid "Anisotropic spread simulation"
 msgstr "Моделирование анизотропного распространения"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:354 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:314
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:354
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:314
 msgid "Change category values and labels"
 msgstr "Изменить значения категорий и подписи"
 
@@ -2453,7 +2681,8 @@
 msgid "Reclassify interactively"
 msgstr "Интерактивная переклассификация"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490
 msgid "Reclassify using rules file"
 msgstr "Переклассифицировать, используя файл правил"
 
@@ -2477,7 +2706,8 @@
 msgid "Concentric circles"
 msgstr "Концентрические окружности"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:331
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:331
 msgid "Generate random cells"
 msgstr "Генерировать случайные ячейки"
 
@@ -2489,7 +2719,8 @@
 msgid "Random cells and vector points"
 msgstr "Случайные ячейки и векторные точки"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334
 msgid "Generate surfaces"
 msgstr "Генерировать поверхности"
 
@@ -2521,7 +2752,8 @@
 msgid "Contour lines"
 msgstr "Изолинии"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:385 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:343
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:385
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:343
 msgid "Interpolate surfaces"
 msgstr "Интерполировать поверхности"
 
@@ -2553,13 +2785,17 @@
 msgid "Fill NULL cells"
 msgstr "Заполнить NULL-ячейки"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:517
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:354
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:515
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:517
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:354
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:515
 msgid "Reports and statistics"
 msgstr "Отчеты и статистика"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:355
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:355
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:516
 msgid "Report basic file information"
 msgstr "Вывести основную информацию о файле"
@@ -2568,7 +2804,8 @@
 msgid "Manage category information"
 msgstr "Управление информацией о категориях"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:358
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:402
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:358
 msgid "General statistics"
 msgstr "Общая статистика"
 
@@ -2580,7 +2817,8 @@
 msgid "Sum cell category values"
 msgstr "Суммировать значения категорий ячеек"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:361
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:361
 msgid "Sum area by map and category"
 msgstr "Суммировать площадь по слою и по категориям"
 
@@ -2588,11 +2826,13 @@
 msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)"
 msgstr "Статистика для кластеров ячеек (работает с r.clump)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:407 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:407
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363
 msgid "Total surface area corrected for topography"
 msgstr "Общая площадь поверхности скорректированная с учетом рельефа"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:463
 msgid "Univariate statistics"
 msgstr "Одномерная статистика "
@@ -2605,7 +2845,8 @@
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
 msgstr "Выборка по трансектам (направление/расстояние)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:370
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:370
 msgid "Covariance/correlation"
 msgstr "Ковариация/корреляция"
 
@@ -2617,11 +2858,13 @@
 msgid "Mutual category occurences"
 msgstr "Совпадение общих категорий"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375
 msgid "&Vector"
 msgstr "&Вектор"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:377
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:377
 msgid "Digitize"
 msgstr "Векторизовать"
 
@@ -2750,15 +2993,18 @@
 msgid "Nearest features"
 msgstr "Ближайшие объекты"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:418
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:468
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:418
 msgid "Network analysis"
 msgstr "Сетевой анализ"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:419
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:419
 msgid "Allocate subnets"
 msgstr "Найти подсети"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420
 msgid "Network maintenance"
 msgstr "Обслуживание сети"
 
@@ -2766,7 +3012,8 @@
 msgid "Visibility network"
 msgstr "Сеть видимости"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:472 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:472
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421
 msgid "Shortest route"
 msgstr "Кратчайший путь"
 
@@ -2778,11 +3025,13 @@
 msgid "Split net"
 msgstr "Разделить сеть"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
 msgid "Steiner tree"
 msgstr "Дерево Штейнера"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425
 msgid "Traveling salesman analysis"
 msgstr "Анализ коммивояжера"
 
@@ -2794,7 +3043,8 @@
 msgid "Patch (combine)"
 msgstr "Залатать (комбинирование)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:487 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:434
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:487
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:434
 msgid "Change attributes"
 msgstr "Изменить атрибуты"
 
@@ -2810,7 +3060,8 @@
 msgid "Generate area for current region"
 msgstr "Создать площидь для для региона"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:445
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:445
 msgid "Generate areas from points"
 msgstr "Создать полигоны из точек"
 
@@ -2830,7 +3081,8 @@
 msgid "Generate grid"
 msgstr "Создать сетку"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
 msgid "Generate points"
 msgstr "Создать точки"
 
@@ -2842,7 +3094,8 @@
 msgid "Generate points along lines"
 msgstr "Создать точки вдоль линий"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:503 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:442
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:503
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:442
 msgid "Generate random points"
 msgstr "Создать случайные точки"
 
@@ -2871,15 +3124,18 @@
 msgid "Update point attributes from raster"
 msgstr "Обновить атрибуты точки используя растр"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452
 msgid "Sample raster map at point locations"
 msgstr "Получить значения растрового слоя в точках"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
 msgstr "Получать значения растра в окрестностях точек"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:518 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:518
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:460
 msgid "Basic information"
 msgstr "Основная информация"
@@ -2904,11 +3160,13 @@
 msgid "Test normality"
 msgstr "Тест нормальности"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:470
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:470
 msgid "&Imagery"
 msgstr "&Изображения"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471
 msgid "Develop images and groups"
 msgstr ""
 
@@ -2924,7 +3182,8 @@
 msgid "Mosaic images"
 msgstr "Мозаицировать изображения"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477
 msgid "Manage image colors"
 msgstr "Управление цветами изображения"
 
@@ -2936,7 +3195,8 @@
 msgid "RGB to HIS"
 msgstr "RGB в HIS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488
 msgid "Ortho photo rectification"
 msgstr "Ортофототрансформация"
 
@@ -2944,23 +3204,28 @@
 msgid "Brovey sharpening"
 msgstr "увеличение резкости по Бруви"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:492
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:492
 msgid "Classify image"
 msgstr "Классифицировать изображение"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
 msgstr "Кластеризация исходных данных для классификации без обучения"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:551 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:495
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:551
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:495
 msgid "Maximum likelyhood classification (MLC)"
 msgstr "Классификация максимального подобия (MLC)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:552 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:496
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:552
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:496
 msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
 msgstr "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:554 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:554
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498
 msgid "Interactive input for supervised classification"
 msgstr "Интерактивный ввод для классификации с обучением"
 
@@ -2972,7 +3237,8 @@
 msgid "Input for supervised SMAP"
 msgstr "Входные данные для SMAP с обучением"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:558 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:558
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502
 msgid "Filter image"
 msgstr "Фильтровать изображение"
 
@@ -2984,15 +3250,18 @@
 msgid "Matrix/convolving filter"
 msgstr "Матричный/свернутый фильтр"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:506
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:562
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:506
 msgid "Spectral response"
 msgstr "Спектральный отклик"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:507
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:507
 msgid "Tassled cap vegetation index"
 msgstr "Индекс вегетации Tasseled cap"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:564 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:564
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
 msgid "Transform image"
 msgstr "Трансформировать изображение"
 
@@ -3028,15 +3297,18 @@
 msgid "&Volumes"
 msgstr "&Объемы"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525
 msgid "Develop grid3D volumes"
 msgstr "Создать объемы grid3D "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526
 msgid "Manage nulls for grid3D volume"
 msgstr "Управление нулями для объемных данных grid3D"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:527
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:527
 msgid "Manage timestamp for grid3D volume"
 msgstr "Управление временными метками для объемных данных grid3D"
 
@@ -3056,47 +3328,58 @@
 msgid "Interpolate volume from vector points"
 msgstr "Интерполировать объем по векторным точкам"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533
 msgid "Report and Statistics"
 msgstr "Отчет и статистика"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:537
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:537
 msgid "&Databases"
 msgstr "&Базы данных"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:592 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:547
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:592
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:547
 msgid "Database information"
 msgstr "Информация о базе данных"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548
 msgid "Describe table"
 msgstr "Описать таблицу"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:549
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:549
 msgid "List columns"
-msgstr "Список колонок"
+msgstr "Список столбцов"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:550
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:550
 msgid "List drivers"
 msgstr "Список драйверов"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551
 msgid "List tables"
 msgstr "Список таблиц"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538
 msgid "Manage database"
 msgstr "Управлять базой данных"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539
 msgid "Connect to database"
 msgstr "Соединиться с базой данных"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:540
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:540
 msgid "Login to database"
 msgstr "Войти в базу данных"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:542
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:542
 msgid "Copy table"
 msgstr "Копировать таблицу"
 
@@ -3110,7 +3393,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607
 msgid "Add columns"
-msgstr "Добавить колонки"
+msgstr "Добавить столбцы"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608
 msgid "Change values"
@@ -3122,9 +3405,10 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:610
 msgid "Rename a column"
-msgstr "Переименовать колонку"
+msgstr "Переименовать столбец"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545
 msgid "Test database"
 msgstr "Тестировать базу данных"
 
@@ -3140,7 +3424,8 @@
 msgid "SQL statement"
 msgstr "SQL выражение"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:396
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:396
 msgid "Vector<->database connections"
 msgstr "Вектор <-> соединения с базами данных"
 
@@ -3152,39 +3437,48 @@
 msgid "Set vector - database connection"
 msgstr "Установить связь векторный слой - база данных"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:559
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:559
 msgid "&Help"
 msgstr "&Помощь"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
 msgid "GRASS help"
 msgstr "GRASS помошь"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561
 msgid "GIS Manager &help"
 msgstr "Помощь для ГИС Менеджера"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:627
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561
 msgid "GIS Manager help"
 msgstr "Помощь для ГИС Менеджера"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562
 msgid "About &GRASS"
 msgstr "О &GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562
 msgid "About GRASS"
 msgstr "О GRASS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563
 msgid "About &System"
 msgstr "О &Системе"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:563
 msgid "About System"
 msgstr "О Системе"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:637 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:571
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:637
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:571
 msgid "&Xtns"
 msgstr "&Xtns"
 
@@ -3204,7 +3498,8 @@
 msgid "Custom paper size"
 msgstr "Пользовательский размер бумаги"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181
 msgid "width:"
 msgstr "ширина:"
 
@@ -3244,9 +3539,12 @@
 msgid "Save to PDF file*              "
 msgstr "Сохранить в файл PDF*              "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:339 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:351
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223
-#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:339
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:351
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
 msgid "Browse"
 msgstr "Просмотр"
 
@@ -3258,15 +3556,18 @@
 msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
 msgstr "*требует установленного ghostscript"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:365
+#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279
 msgid "Print"
 msgstr "Печать"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:114
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:85
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:114
 msgid "Map Resource File"
 msgstr "Ресурсный файл слоя"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:116
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:86
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:116
 msgid "All Files"
 msgstr "Все Файлы"
 
@@ -3278,7 +3579,8 @@
 msgid "DM Resource File"
 msgstr "Ресурсный файл DM"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35
 msgid "Select input map"
 msgstr "Выборать исходный слой"
 
@@ -3370,7 +3672,8 @@
 msgid "Output keyframe file"
 msgstr "Выходной файл ключевого фрейма"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147
 msgid "Overwrite existing file"
 msgstr "Перезаписать существующий файл"
 
@@ -3382,11 +3685,13 @@
 msgid "Clear all path coordinates"
 msgstr "Очистить ве координаты маршрута"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
 msgid "You must select an input map"
 msgstr "Вы должны выбрать выходной слой"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194
 msgid "No input map selected"
 msgstr "Исходный слой не выбран "
 
@@ -3414,7 +3719,8 @@
 msgid "Grid options: "
 msgstr "Настройки сетки:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77
 msgid "draw grid"
 msgstr "нарисовать сетку"
 
@@ -3426,7 +3732,8 @@
 msgid "grid color "
 msgstr "цветсетки"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85
 msgid "Help for grids"
 msgstr "Справка для гридов"
 
@@ -3470,15 +3777,18 @@
 msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only"
 msgstr "Геодезические линии и линии румба только для локаций в lat/long"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119
 msgid "draw geodesic line"
 msgstr "нарисовать геодезическую линию"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124
 msgid "Help for geodesic lines"
 msgstr "Помощь для геодезических линий"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
 msgid " line color"
 msgstr " цвет линии"
 
@@ -3486,15 +3796,18 @@
 msgid " text color"
 msgstr " цвет текста"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:255
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:232
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:255
 msgid "     line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
 msgstr "     конечные точки линии (x1,y1,x2,y2)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149
 msgid "draw rhumbline"
 msgstr "нарисовать локсодромию"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154
+#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245
+#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154
 msgid "Help for rhumblines"
 msgstr "Помощь для линий румбов"
 
@@ -3509,25 +3822,24 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:193
 msgid "Display legend for raster map using cat values and labels"
-msgstr ""
-"Показать легенду для растрового слоя используя значения категорий и подписи"
+msgstr "Показать легенду для растрового слоя используя значения категорий и подписи"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210
 msgid "Raster map: "
 msgstr "Растровый слой:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229
-#, fuzzy, tcl-format
 msgid "Legend placement and size as 0-100% of display"
 msgstr "Расположение легенды и размер как 0-100% дисплея"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:235
-#, fuzzy, tcl-format
 msgid "    x,y of lower left corner (in % from display top left)"
 msgstr "    x,y нижнего левого угла (в % от верхнего левого угла дисплея)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197
 msgid "place with mouse"
 msgstr "расположить мышью"
 
@@ -3536,7 +3848,6 @@
 msgstr "    высота легенды"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:248
-#, fuzzy, tcl-format
 msgid "Legend height (% of display)"
 msgstr "Высота легенды (% дисплея)"
 
@@ -3545,7 +3856,6 @@
 msgstr "%  ширина"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251
-#, fuzzy, tcl-format
 msgid "Legend width (% of display)"
 msgstr "Ширина легенды (% дисплея)"
 
@@ -3597,8 +3907,10 @@
 msgid "Maximum lines to display for gradient"
 msgstr "Максимальное количество линий для градиента"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:307 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:196
-#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
+#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:307
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:196
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
 msgid "lines"
 msgstr "линии"
 
@@ -3618,7 +3930,8 @@
 msgid "    legend for only this range of values"
 msgstr "    легенда только для этого диапазона значений"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80
 msgid "Select label font"
 msgstr "Выбор шрифта подписи"
 
@@ -3706,8 +4019,10 @@
 msgid "size:"
 msgstr "размер:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:272
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149
 msgid "  color"
 msgstr "  цвет"
 
@@ -3731,7 +4046,8 @@
 msgid "base raster map to display"
 msgstr "базовый слоя для показа"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:186 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:190
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:186
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:190
 msgid "base map info"
 msgstr "информация о базовом слое"
 
@@ -3741,8 +4057,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:209
 msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading,"
-msgstr ""
-"\tЦветовая драпировка (опция). Использовать базовый слой для затенения,"
+msgstr "\tЦветовая драпировка (опция). Использовать базовый слой для затенения,"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:214
 msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion"
@@ -3756,7 +4071,8 @@
 msgid "raster map to drape over base map"
 msgstr "растрового слоя и драпировать поверх базового слоя"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:227 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:231
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:227
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:231
 msgid "drape map info"
 msgstr "информация о драпируемом слое"
 
@@ -3768,8 +4084,10 @@
 msgid "Adjust brightness of drape map"
 msgstr "Настроить яркость драпируемого слоя"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:246 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147
+#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:246
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147
 msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
 msgstr "Наложить другие слои (прозрачные null-значения ячеек)"
 
@@ -3787,13 +4105,11 @@
 msgstr "диаграмма для %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:159
-msgid ""
-"Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
-msgstr ""
-"Показать круговую и столбчатую диаграмму атрибутивных значений в "
-"местоположениях векторных точек"
+msgid "Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
+msgstr "Показать круговую и столбчатую диаграмму атрибутивных значений в местоположениях векторных точек"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:176 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:176
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91
 msgid "Vector map to chart:"
 msgstr "Векторный слой для диаграммы:"
 
@@ -3801,26 +4117,31 @@
 msgid "vector map to chart"
 msgstr "векторный слой для диаграммы"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106
 msgid "Vector type:"
 msgstr "Тип вектора:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:195 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:195
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227
 msgid "points"
 msgstr "точки"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:197 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:197
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:231
 msgid "boundaries"
 msgstr "границы"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:198 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:198
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233
 msgid "centroids"
 msgstr "центроиды"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:199 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:199
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
 msgid "areas"
 msgstr "полигоны"
@@ -3853,7 +4174,8 @@
 msgid "  scale factor"
 msgstr " коэффициент масштабирования"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:252 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158
+#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:252
+#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158
 msgid "Chart type:"
 msgstr "Тип диаграммы:"
 
@@ -3881,7 +4203,8 @@
 msgid "vector map to display"
 msgstr "показываемый векторный слой"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:324 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:328
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:324
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:328
 msgid "Vector Info"
 msgstr "Информация о векторе"
 
@@ -3947,11 +4270,13 @@
 msgid "Icon size"
 msgstr "Размер иконки"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:385 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:385
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259
 msgid "Draw lines:"
 msgstr "Нарисовать линии:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:388 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:404
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:388
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:404
 msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
@@ -3967,7 +4292,8 @@
 msgid "(pixels) "
 msgstr "(пикселей) "
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:401 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:401
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275
 msgid "Fill areas:"
 msgstr "Залить полигоны:"
 
@@ -3975,15 +4301,18 @@
 msgid "Random colors "
 msgstr "Случайные цвета"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:410 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:410
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284
 msgid "GRASSRGB column colors"
-msgstr "GRASSRGB колонки цветов"
+msgstr "GRASSRGB столбцы цветов"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:417 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:417
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291
 msgid "Label vectors:"
 msgstr "Подписать вектора:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:418 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:292
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:418
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:292
 msgid "label"
 msgstr "подпись"
 
@@ -3995,7 +4324,8 @@
 msgid "   Text size"
 msgstr "   Размер текста"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:425 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:425
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299
 msgid "text size"
 msgstr "text size"
 
@@ -4019,7 +4349,8 @@
 msgid "Query vectors for display: "
 msgstr "Запросить вектора для показа:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:456 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:456
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327
 msgid "layer for query"
 msgstr "слой для запроса"
 
@@ -4055,7 +4386,8 @@
 msgid "Select existing vector for saving queried objects"
 msgstr "Выбрать существующий вектор для сохранения выборки объектов"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:522 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376
+#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:522
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376
 msgid "Display when avg. region dimension is"
 msgstr "Показать когда средние размеры региона"
 
@@ -4063,7 +4395,8 @@
 msgid " or <"
 msgstr "или <"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115 ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52
+#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115
+#: ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52
 msgid "Command:"
 msgstr "Команда:"
 
@@ -4071,7 +4404,8 @@
 msgid "Maximum zoom-in reached"
 msgstr "Достигнуто максимальное увеличение"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:593 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1220
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:593
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1220
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1587
 msgid "Error setting region"
 msgstr "Ошибка установки региона"
@@ -4080,11 +4414,13 @@
 msgid "please wait..."
 msgstr "пожалуйста, подождите..."
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:760 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1814
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:760
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1814
 msgid "You have to select map layer first"
 msgstr "Нужно сначала выбрать слой"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:761 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1815
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:761
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1815
 msgid "No map layer selected"
 msgstr "Не выбран слой"
 
@@ -4112,25 +4448,29 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1064
 #, tcl-format
 msgid "Display: rows=%d cols=%d  N-S res=%g  E-W res=%g"
-msgstr "Дисплей: ряды=%d колонки=%d  разрешение С-Ю=%g  разрешение В-З=%g"
+msgstr "Дисплей: ряды=%d солбцы=%d  разрешение С-Ю=%g  разрешение В-З=%g"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1136
 msgid "Error setting region (Problem with g.region?)"
 msgstr "Ошибка установки региона (проблема с g.region?)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1183 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1188
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1183
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1188
 msgid "Error reading current resolution with g.region"
 msgstr "Ошибка чтения текущего разрешения с помощью g.region"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1245 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2029
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1245
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2029
 msgid "Drag or click mouse to zoom"
 msgstr "Масштабирование щелчком мыши или перетаскиванием"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1247 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2031
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1247
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2031
 msgid "Drag or click mouse to unzoom"
 msgstr "Уменьшите карту щелчком мыши или перетаскиванием"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1482 ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2229
+#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1482
+#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2229
 msgid "Drag with mouse to pan"
 msgstr "Перетащите мышью, чтобы сдвинуть"
 
@@ -4163,7 +4503,6 @@
 msgstr "Показать масштаб и стрелку на север"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
-#, fuzzy, tcl-format
 msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
 msgstr "Расположение масштаба: 0-100% от левого верхнего угла дисплея"
 
@@ -4191,7 +4530,8 @@
 msgid "\tbackground color "
 msgstr "\tцвет фона"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214
+#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189
 msgid "transparent background"
 msgstr "прозрачный фон"
 
@@ -4199,11 +4539,13 @@
 msgid "display N. arrow only"
 msgstr "Показать только стрелку на север"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94
 msgid "display scale only"
 msgstr "показать только масштаб"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103
 msgid "text on top of scale, instead of to right"
 msgstr "текст сверху масштаба, а не справа"
 
@@ -4211,7 +4553,8 @@
 msgid "line scale instead of bar"
 msgstr "линейный масштаб, а не колонка"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110
+#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110
 msgid "use feet/miles instead of meters"
 msgstr "использовать футы/мили, а не метры"
 
@@ -4233,25 +4576,26 @@
 msgstr "Растровый слой для синего или насыщенности"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
-msgid ""
-"Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
-msgstr ""
-"Показать 3 растровых слоя как Красный/Зеленый/Синий или Тон/Яркость/"
-"Насыщенность"
+msgid "Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
+msgstr "Показать 3 растровых слоя как Красный/Зеленый/Синий или Тон/Яркость/Насыщенность"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128
 msgid "display maps as RGB"
 msgstr "показать слои как RGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:160 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:160
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134
 msgid "Help for RGB"
 msgstr "Помощь для RGB"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:164 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:164
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135
 msgid "display maps as HIS"
 msgstr "показать слои как HIS"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141
+#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:169
+#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141
 msgid "Help for HIS"
 msgstr "Помощь для HIS"
 
@@ -4288,26 +4632,25 @@
 msgstr "Настроить яркость канала яркости HIS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:126
-msgid ""
-"Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
-"only)"
-msgstr ""
-"Создать текстовый объект postscript (только для postscript eps, pdf, и "
-"вывода на печать)"
+msgid "Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output only)"
+msgstr "Создать текстовый объект postscript (только для postscript eps, pdf, и вывода на печать)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
 msgid "Text to display:"
 msgstr "Текст для отображения:"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188
 msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
 msgstr "Расположение текста: координаты x,y (начиная с верхнего левого)"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194
 msgid "     coordinate type for text placement "
 msgstr "     тип координат для расположения текста"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205
 msgid "     align text with coordinate point  "
 msgstr "     выравнить текст с точкой"
 
@@ -4319,7 +4662,8 @@
 msgid "  line width"
 msgstr "  ширина линии"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
+#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
 msgid "Font:"
 msgstr "Шрифт:"
 
@@ -4339,34 +4683,27 @@
 msgid "Text options: font "
 msgstr "Опции текста: шрифт"
 
-#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:230 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151
+#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:230
+#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151
 #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106
 msgid "bold text"
 msgstr "жирный текст"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237
 msgid "     text height in pixels "
-msgstr "     высота текста в пикселях"
+msgstr "     высота текста в пикселях "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239
 msgid "  line spacing"
 msgstr "  межстрочный интервал"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:285
-msgid ""
-"There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' "
-"option to create a group file."
-msgstr ""
-"Нет группы растров (REF). Нужно выбрать опцию 'создать/редактировать группу' "
-"чтобы создать группу."
+msgid "There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' option to create a group file."
+msgstr "Нет группы растров (REF). Нужно выбрать опцию 'создать/редактировать группу' чтобы создать группу."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:307
-msgid ""
-"There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit "
-"group' option to create a group file."
-msgstr ""
-"Нет группы векторов (VREF). Нужно выбрать опцию 'создать/редактировать "
-"группу' чтобы создать группу."
+msgid "There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit group' option to create a group file."
+msgstr "Нет группы векторов (VREF). Нужно выбрать опцию 'создать/редактировать группу' чтобы создать группу."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:388
 msgid "Select mapset of raster to georectify"
@@ -4374,7 +4711,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:436
 msgid "Create a group REF file and directory for vectors"
-msgstr "Создать файл группы REF и директорию для векторов"
+msgstr "Создать файл группы REF и папку для векторов"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:449
 msgid "Create/replace vector group"
@@ -4445,9 +4782,7 @@
 msgstr "4. Выбор карты"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:683
-msgid ""
-"Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
-"control points"
+msgid "Select non-georectified raster or vector to display for marking ground control points"
 msgstr "Выбрать не привязанный растр или вектор для создания опорных точек"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:693
@@ -4483,9 +4818,8 @@
 msgstr "2-ой порядок"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
-#, fuzzy
 msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 7+ GCPs."
-msgstr "полиномиальная трансформация (только растры). Требует 6+ GCP."
+msgstr "полиномиальная трансформация (только растры). Требует 7+ GCP."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1024
 msgid "3rd order"
@@ -4548,29 +4882,16 @@
 msgstr "Выйти из режима привязки"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1323
-msgid ""
-"There is no POINTS file of ground control points for group. You must create "
-"ground control points before georectifying map."
-msgstr ""
-"Нет файла POINTS опорных точек для создания группы. Нужно создать опорные "
-"точки до привязки слоя."
+msgid "There is no POINTS file of ground control points for group. You must create ground control points before georectifying map."
+msgstr "Нет файла POINTS опорных точек для создания группы. Нужно создать опорные точки до привязки слоя."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1353
-msgid ""
-"Insufficient ground control points for georectification method. You need at "
-"least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd "
-"order."
-msgstr ""
-"Недостаточно опорных точек для данного метода привязки. Нужно по крайней "
-"мере 3 точки для 1-го порядка, 6 точек для 2-го и 10 для 3-го."
+msgid "Insufficient ground control points for georectification method. You need at least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd order."
+msgstr "Недостаточно опорных точек для данного метода привязки. Нужно по крайней мере 3 точки для 1-го порядка, 6 точек для 2-го и 10 для 3-го."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1384
-msgid ""
-"No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground "
-"control points before georectifying map."
-msgstr ""
-"Нет правильных опорных точек в файле GCP. Нужно создать правильные опорные "
-"точки перед привязкой слоя."
+msgid "No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground control points before georectifying map."
+msgstr "Нет правильных опорных точек в файле GCP. Нужно создать правильные опорные точки перед привязкой слоя."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1596
 msgid "Please wait..."
@@ -4693,7 +5014,8 @@
 msgid "Start/select display monitor x6"
 msgstr "Запустить/выбрать дисплей x6"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354
+#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354
 msgid "     show data"
 msgstr "     показать данные"
 
@@ -4757,7 +5079,8 @@
 msgid " erase monitor before drawing legend"
 msgstr "очистить дисплей перед отрисовкой легенды"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67
 msgid "Text color: "
 msgstr "Цвет текста:"
 
@@ -4781,10 +5104,10 @@
 msgid "flip legend"
 msgstr "перевернуть легенду"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118
+#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185
+#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118
 msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
-msgstr ""
-"расположить с помощью мыши (невозможно сохранить расположение с группой)"
+msgstr "расположить с помощью мыши (невозможно сохранить расположение с группой)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85
 msgid "Raster name:"
@@ -4794,7 +5117,8 @@
 msgid "show legend in selected display monitor"
 msgstr "показать легенду для драпированного слоя на выбранном дисплее"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111
+#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
 msgid " thin legend by "
 msgstr " проредить легенду через"
 
@@ -4838,11 +5162,13 @@
 msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
 msgstr "ESRI Arc/Info ASCII грид"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:86 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:120
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:86
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:120
 msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
 msgstr "файл слоя GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:121
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:87
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:121
 msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
 msgstr "массив MAT-File (v.4) (Matlab или Octave)"
 
@@ -4894,15 +5220,18 @@
 msgid "Matlab and MapGen files"
 msgstr "Файлы Matlab и MapGen"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:107 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:142
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:107
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:142
 msgid "Grid 3D"
 msgstr "Grid 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:143
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:108
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:143
 msgid "ASCII 3D file"
 msgstr "файл ASCII 3D"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:144
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:109
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:144
 msgid "Vis5D file"
 msgstr "файл Vis5D"
 
@@ -4944,7 +5273,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:129
 msgid "POVray height-field"
-msgstr "поле высоты POVray"
+msgstr "Высоты POVray"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:130
 msgid "TIFF image (8/24bit)"
@@ -4954,7 +5283,8 @@
 msgid "VRML file"
 msgstr "файл VRML"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:132 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:140
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:132
+#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:140
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:145
 msgid "VTK ASCII file"
 msgstr "файл VTK ASCII"
@@ -5065,8 +5395,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:178
 msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-msgstr ""
-"XWD (Сохранить дисплей, выбранный мышью в map.xwd в домашней директории)"
+msgstr "XWD (Сохранить дисплей, выбранный мышью в map.xwd в домашней папке)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:179
 msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
@@ -5137,7 +5466,6 @@
 msgstr "Выбрать freetype-шрифт по умолчанию"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:210
-#, fuzzy
 msgid "X-monitor displays"
 msgstr "дисплеи X-monitor"
 
@@ -5226,12 +5554,8 @@
 msgstr "Создать цветное изображение из файлов RGB"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:246
-msgid ""
-"Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
-"maps"
-msgstr ""
-"Создать 3 слоя RGB (красный, зеленый, синий) из 3 слоев HIS (тон, яркость, "
-"насыщенность)"
+msgid "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) maps"
+msgstr "Создать 3 слоя RGB (красный, зеленый, синий) из 3 слоев HIS (тон, яркость, насыщенность)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:251
 msgid "Create raster buffers"
@@ -5271,8 +5595,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:271
 msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
-msgstr ""
-"Расчитать кумулятивную стоимость перемещения между двумя местоположениями"
+msgstr "Расчитать кумулятивную стоимость перемещения между двумя местоположениями"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:274
 msgid "Profile analysis"
@@ -5308,7 +5631,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:290
 msgid "Fill lake from seed point to specified level"
-msgstr "Заполнить озеро из источника на заданный уровень"
+msgstr "Заполнить озеро из затравки на заданный уровень"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:291
 msgid "Flow accumulation for massive grids"
@@ -5348,9 +5671,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:315
 msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
-msgstr ""
-"Редактировать значения категорий индивидуальных ячеек для показываемого "
-"растрового слоя"
+msgstr "Редактировать значения категорий индивидуальных ячеек для показываемого растрового слоя"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:318
 msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
@@ -5378,8 +5699,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:326
 msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
-msgstr ""
-"Масштабировать категории с эквализацией гистограммы (создать новый слой)"
+msgstr "Масштабировать категории с эквализацией гистограммы (создать новый слой)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:329
 msgid "Generate concentric circles around points"
@@ -5566,20 +5886,12 @@
 msgstr "Создать станции из исходных линий и линейную систему координат"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:410
-msgid ""
-"Create points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin"
-msgstr ""
-"Создать точки/сегменты из исходных линий, системы линейных координат и "
-"точек, считываемых из stdin"
+msgid "Create points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin"
+msgstr "Создать точки/сегменты из исходных линий, системы линейных координат и точек, считываемых из stdin"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:411
-msgid ""
-"Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system"
-msgstr ""
-"Найти ID линии и реальный километраж+сдвиг для заданных точек векторного "
-"слоя используя систему линейных координат"
+msgid "Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system"
+msgstr "Найти ID линии и реальный километраж+сдвиг для заданных точек векторного слоя используя систему линейных координат"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:414
 msgid "Locate nearest features to points or centroids"
@@ -5655,8 +5967,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
 msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
-msgstr ""
-"Расчитать статистику для растрового слоя на который наложен векторный слой"
+msgstr "Расчитать статистику для растрового слоя на который наложен векторный слой"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:455
 msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
@@ -5664,8 +5975,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:456
 msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-msgstr ""
-"Перенести на точки атрибутивные данные из запрашиваемого векторного слоя"
+msgstr "Перенести на точки атрибутивные данные из запрашиваемого векторного слоя"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:461
 msgid "Load vector attributes to database or create reports"
@@ -5700,25 +6010,16 @@
 msgstr "Мозаицировать до 4 соседних изображений"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:478
-msgid ""
-"Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
-msgstr ""
-"Цветовая балансировка и улучшение цветовых таблиц для многоканальных "
-"изображений для показа RGB"
+msgid "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
+msgstr "Цветовая балансировка и улучшение цветовых таблиц для многоканальных изображений для показа RGB"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:479
-msgid ""
-"Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
-msgstr ""
-"Трансформировать цветное изображение HIS (Тон/Яркость/Насыщенность) в RGB "
-"(Красный/Зеленый/Синий)"
+msgid "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
+msgstr "Трансформировать цветное изображение HIS (Тон/Яркость/Насыщенность) в RGB (Красный/Зеленый/Синий)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:480
-msgid ""
-"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
-msgstr ""
-"Трансформировать цветное изображение RGB (Красный/Зеленый/Синий) в HIS (Тон/"
-"Яркость/Насыщенность)"
+msgid "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
+msgstr "Трансформировать цветное изображение RGB (Красный/Зеленый/Синий) в HIS (Тон/Яркость/Насыщенность)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:482
 msgid "Rectify and georeference image group"
@@ -5814,11 +6115,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:543
 msgid "Add columns to table"
-msgstr "Добавить колонки в таблицу"
+msgstr "Добавить столбцы в таблицу"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:544
 msgid "Change values in a column"
-msgstr "Изменить значения в колонке"
+msgstr "Изменить значения в столбце"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:555
 msgid "Query data (SQL select)"
@@ -5842,8 +6143,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102
 msgid "     (leave blank to place with mouse; position will not save)"
-msgstr ""
-"     (оставьте пустым для расположения мышью; позиция не будет сохранена)"
+msgstr "     (оставьте пустым для расположения мышью; позиция не будет сохранена)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108
 msgid "     coordinate type"
@@ -5854,13 +6154,8 @@
 msgstr "  выравнить текст с точкой"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120
-#, fuzzy, tcl-format
-msgid ""
-"     (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
-"left)"
-msgstr ""
-"     (для координат, % начиная с нижнего левого угла, пиксели с верхнего "
-"левого)"
+msgid "     (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top left)"
+msgstr "     (для координат, % начиная с нижнего левого угла, пиксели с верхнего левого)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126
 msgid "     text rotation (degrees counterclockwise)"
@@ -5929,7 +6224,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76
 #, fuzzy
 msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
-msgstr "Добавить слой подписей (из директории красок/подписей)"
+msgstr "Добавить слой подписей (из папки красок/подписей)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82
 msgid "Add freetype text layer"
@@ -5971,7 +6266,8 @@
 msgid "faces"
 msgstr "грани"
 
-#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:278
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:262
+#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:278
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:294
 msgid "color"
 msgstr "цвет"
@@ -6054,7 +6350,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101
 msgid "line scale instead of bar scale "
-msgstr "линейный масштаб вместо колоночного"
+msgstr "линейный масштаб вместо колонки"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101
 msgid "Text options: color"
@@ -6179,3 +6475,4 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create Location From EPSG"
 #~ msgstr "Район"
+

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_es.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_es.po	2008-09-29 15:33:08 UTC (rev 33594)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_es.po	2008-09-29 15:42:24 UTC (rev 33595)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasswxpy_es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 23:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-29 17:24+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-08-08 16:34+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Davila <carluti at users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Español <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
@@ -66,371 +66,365 @@
 msgstr "Arrastrar con el ratón para hacer panorámica"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:246
-msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
-msgstr "Consultar mapa(s) ráster/vectorial (modo visualización)"
+#, fuzzy
+msgid "Query raster/vector map(s)"
+msgstr "Consultar mapa(s) ráster/vectorial seleccionado"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:247
 msgid "Query selected raster/vector map(s)"
 msgstr "Consultar mapa(s) ráster/vectorial seleccionado"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:249
-msgid "Query vector map (editable mode)"
-msgstr "Consultar mapa vectorial (modo editable)"
-
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:250
-msgid "Query selected vector map in editable mode"
-msgstr "Consultar el mapa vectorial seleccionado en modo editable"
-
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:252
 msgid "Return to previous zoom"
 msgstr "Volver al zum anterior"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:254
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:251
 msgid "Zoom options"
 msgstr "Opciones de zum"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:255
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:252
 msgid "Display zoom management"
 msgstr "Administración del zum de visualización"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:257
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:254
 #, fuzzy
 msgid "Add overlay"
 msgstr "Añadir superposiciones"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:258
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:255
 msgid "Add graphic overlays to map"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:260
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:257
 msgid "Add scalebar and north arrow"
 msgstr "Añadir barra de escala y flecha de Norte"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:262
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:259
 msgid "Add legend"
 msgstr "Añadir leyenda"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:264
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:261
 msgid "Save display to PNG file"
 msgstr "Guardar visualización en archivo PNG"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:266
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3167
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:263
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3256
 msgid "Print display"
 msgstr "Imprimir visualización"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:269
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:266
 msgid "Start new display"
 msgstr "Iniciar nueva visualización"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:271
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:268
 msgid "Create new workspace file"
 msgstr "Crear nuevo archivo de entorno de trabajo"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:273
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:270
 msgid "Load map layers into workspace"
 msgstr "Cargar capas de mapa en el entorno de trabajo"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:275
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:272
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:35
 msgid "Open existing workspace file"
 msgstr "Abrir archivo de entorno de trabajo existente"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:277
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:274
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:50
 msgid "Save current workspace to file"
 msgstr "Guardar entorno de trabajo actual a archivo"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:280
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:277
 msgid "Add raster map layer"
 msgstr "Añadir capa de mapa ráster"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:282
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:279
 msgid "Add vector map layer"
 msgstr "Añadir capa de mapa vectorial"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:284
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:281
 msgid "Add command layer"
 msgstr "Añadir capa de órdenes"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:286
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:283
 msgid "Add layer group"
 msgstr "Añadir grupo de capas"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:288
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:285
 #, fuzzy
 msgid "Add grid or vector labels overlay"
 msgstr "Añadir cuadrícula"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:290 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2250
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:287 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2254
 msgid "Delete selected layer"
 msgstr "Borrar la capa seleccionada"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:292
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:289
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:294
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:291
 msgid "Show attribute table"
 msgstr "Mostrar tabla de atributos"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:296
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:293
 msgid "Add RGB layer"
 msgstr "Añadir capa RGB"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:298
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:295
 msgid "Add HIS layer"
 msgstr "Añadir capa HIS"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:300
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:297
 #, fuzzy
 msgid "Add shaded relief map layer"
 msgstr "Relieve sombreado"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:302
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:299
 msgid "Add raster flow arrows"
 msgstr "Añadir flechas de flujo ráster"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:304
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:301
 msgid "Add raster cell numbers"
 msgstr "Añadir números de celdas ráster"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:306
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:303
 msgid "Add thematic layer"
 msgstr "Añadir capa temática"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:308
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:305
 #, fuzzy
 msgid "Add thematic chart layer"
 msgstr "Añadir capa de texto"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:310
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:307
 msgid "Add grid layer"
 msgstr "Añadir capa de cuadrícula"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:312
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:309
 msgid "Add geodesic line layer"
 msgstr "Añadir capa de líneas geodésicas"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:314
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:311
 #, fuzzy
 msgid "Add rhumbline layer"
 msgstr "Añadir capa de texto"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:316
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:313
 msgid "Add labels"
 msgstr "Añadir etiquetas"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:318
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3672
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:315
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3834
 msgid "Add text layer"
 msgstr "Añadir capa de texto"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:320
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:317
 msgid "Add 3D raster map"
 msgstr "Añadir mapa ráster 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:323
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:320
 msgid "Digitize new point"
 msgstr "Digitalizar nuevo punto"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:324 ../gui/wxpython/icons/icon.py:333
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:321 ../gui/wxpython/icons/icon.py:330
 msgid "Left: new point"
 msgstr "Izquierda: nuevo punto"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:326
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:323
 msgid "Digitize new line"
 msgstr "Digitalizar nueva línea"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:327 ../gui/wxpython/icons/icon.py:330
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:351
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:324 ../gui/wxpython/icons/icon.py:327
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:348
 msgid "Left: new point; Middle: undo last point; Right: close line"
 msgstr ""
 "Izquierda: nuevo punto; Centro: deshacer último punto: Derecha: cerrar línea"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:329
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:326
 msgid "Digitize new boundary"
 msgstr "Digitalizar nuevo contorno"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:332
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:329
 msgid "Digitize new centroid"
 msgstr "Digitalizar nuevo centroide"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:335
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:332
 msgid "Add new vertex"
 msgstr "Añadir nuevo vértice"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:336 ../gui/wxpython/icons/icon.py:339
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:342 ../gui/wxpython/icons/icon.py:354
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:357 ../gui/wxpython/icons/icon.py:360
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:366 ../gui/wxpython/icons/icon.py:372
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:333 ../gui/wxpython/icons/icon.py:336
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:339 ../gui/wxpython/icons/icon.py:351
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:354 ../gui/wxpython/icons/icon.py:357
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:363 ../gui/wxpython/icons/icon.py:369
 msgid "Left: Select; Middle: Unselect; Right: Confirm"
 msgstr "Izquierda: seleccionar; Centro: deseleccionar; Derecha: confirmar"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:338
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:335
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:685
 msgid "Copy categories"
 msgstr "Copiar categorías"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:341
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:338
 msgid "Delete feature(s)"
 msgstr "Borrar objeto(s) espacial(es)"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:344
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:341
 msgid "Display/update attributes"
 msgstr "Visualizar/actualizar atributos"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:345 ../gui/wxpython/icons/icon.py:348
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:342 ../gui/wxpython/icons/icon.py:345
 msgid "Left: Select"
 msgstr "Izquierda: seleccionar"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:347
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:344
 msgid "Display/update categories"
 msgstr "Visualizar/actualizar categorías"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:350
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:347
 msgid "Edit line/boundary"
 msgstr "Editar línea/contorno"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:353
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:350
 msgid "Move feature(s)"
 msgstr "Mover objetos espaciales"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:356
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:353
 msgid "Move vertex"
 msgstr "Mover vértice"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:359
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:356
 msgid "Remove vertex"
 msgstr "Eliminar vértice"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:362 ../gui/wxpython/icons/icon.py:422
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:426
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:359 ../gui/wxpython/icons/icon.py:419
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:423
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:945
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:363
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:360
 msgid "Settings dialog for digitization tool"
 msgstr "Diálogo de configuración para la herramienta de digitalización"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:365
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:362
 msgid "Split line/boundary"
 msgstr "Dividir línea/contorno"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:368
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:365
 msgid "Quit digitizing tool"
 msgstr "Salir de la herramienta de digitalización"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:370
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:367
 #, fuzzy
 msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
 msgstr "Herramientas adicionales (copiar, , conectar, etc.)"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:374
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:371
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:375
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:372
 msgid "Undo previous changes"
 msgstr "Deshacer cambios anteriores"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:378
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:375
 msgid "Analyze map"
 msgstr "Analizar mapa"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:380
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:377
 msgid "Measure distance"
 msgstr "Medir distancia"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:382
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:379
 #, fuzzy
 msgid "Draw transect in map display window to profile"
 msgstr "Dibujar transecto"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:384
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:381
 #, fuzzy
 msgid "Profile surface map"
 msgstr "Interpolar superficies"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:386
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:383
 msgid "Draw/re-draw profile"
 msgstr "Dibujar/redibujar perfil"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:388
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:385
 msgid "Profile options"
 msgstr "Opciones de perfil"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:390
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:387
 msgid "Create histogram of image or raster file"
 msgstr "Crear histograma de imagen o archivo ráster"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:392
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:389
 msgid "Select font"
 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:394
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:391
 msgid "Select color"
 msgstr "Seleccionar color"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:396
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:257
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:393
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:297
 msgid "Set options"
 msgstr "Establecer opciones"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:398
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:395
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizar"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:401
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:398
 msgid "Set GCP"
 msgstr "Establecer puntos de control sobre el terreno (GCP)"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:402
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:399
 msgid "Define GCP (Ground Control Points)"
 msgstr "Definir GCP (Puntos de Control sobre el Terreno)"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:404
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:401
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:433
 msgid "Georectify"
 msgstr "Georrectificar"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:406
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:403
 msgid "Recalculate RMS error"
 msgstr "Recalcular error RMS"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:408
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:405
 msgid "Redraw GCP markers in map displays"
 msgstr "Redibujar marcadores de GCP en las visualizaciones de mapas"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:410
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:407
 msgid "Save GCPs to POINTS file"
 msgstr "Guardar GCP en archivo de PUNTOS"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:412
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:409
 msgid "Add new GCP"
 msgstr "Añadir nuevo GCP"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:414
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:411
 msgid "Delete selected GCP"
 msgstr "Borrar el GCP seleccionado"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:416
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:413
 msgid "Clear selected GCP"
 msgstr "Limpiar el GCP seleccionado"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:418
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:415
 msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
 msgstr "Recargar GCP del archivo de PUNTOS seleccionado"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:420
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:417
 msgid "Quit georectification module"
 msgstr "Salir del módulo de georrectificación"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:423
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:420
 msgid "Settings dialog for georectification tool"
 msgstr "Diálogo de configuración para la herramienta de georrectificación"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:427
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:424
 msgid "Show Nviz settings dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo de configuración de NVIZ"
 
@@ -442,9 +436,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1076
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1154
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1246
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1188
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:753
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:763 ../gui/wxpython/gis_set.py:122
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1217
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:801
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:811 ../gui/wxpython/gis_set.py:122
 msgid "Browse"
 msgstr "Explorar"
 
@@ -482,34 +476,38 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2556
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:885
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:922
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:122
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:952
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1094
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1728
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2641
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:613
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:237
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1117
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1216
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1300
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1312
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1326
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1419
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1441
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1561
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1584
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2523
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2561
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:144
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1000
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1126
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1757
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2711
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:614
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1495
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:173
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:254
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1199
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1302
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1386
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1398
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1412
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1505
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1527
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1659
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1670
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1682
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2527
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2534
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2572
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:59
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:82
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:385
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:410
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1182
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2438
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2586
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2613 ../gui/wxpython/gis_set.py:669
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:704 ../gui/wxpython/wxgui.py:836
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:845
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:406
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:431
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1224
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1895
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2073
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2097 ../gui/wxpython/gis_set.py:669
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:734 ../gui/wxpython/wxgui.py:866
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:875
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
@@ -896,12 +894,12 @@
 msgstr "Tipo de mapa a georrectificar"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:302
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:602
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:640
 msgid "raster"
 msgstr "ráster"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:302
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:623
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:661
 msgid "vector"
 msgstr "vectorial"
 
@@ -1141,7 +1139,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:995
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1340
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:827
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1626
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1075
 msgid "Close dialog and ignore changes"
 msgstr "Cerrar el diálogo e ignorar los cambios"
 
@@ -1151,139 +1149,141 @@
 msgstr "Configuración del georrectificador guardada en el archivo '%s'."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:138
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1150
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1179
 msgid "Select Color"
 msgstr "Seleccionar color"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:185
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:186
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:202
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:203
 #, python-format
 msgid "Parameter not found: %s"
 msgstr "No se ha encontrado el parámetro: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:220
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:221
 #, python-format
 msgid "Flag not found: %s"
 msgstr "No se ha encontrado la opción: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:254
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1375
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:255
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1408
 msgid "<required>"
 msgstr "<requerido>"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:255
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:256
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:626
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:627
 msgid "Enter parameters for "
 msgstr "Introducir parámetro para "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:630
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:631
 #, fuzzy
 msgid " (those in bold typeface are required)"
 msgstr "requerido"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:641
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:642
 msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
 msgstr "Cancelar la configuración de la orden e ignorar los cambios"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:646
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:647
 msgid "Show manual page of the command"
 msgstr "Mostrar página del manual de la orden"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:664
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:665
 msgid "&Run"
 msgstr "Ejecuta&r"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:665
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:666
 msgid "Run the command"
 msgstr "Ejecutar la orden"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:669
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:670
 msgid "Abort the running command"
 msgstr "Abortar la orden que se está ejecutando"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:673
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:674
 msgid "Copy the current command string to the clipboard"
 msgstr "Copiar la cadena actual de la orden al portapapeles"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:705
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:706
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:68
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1093
 msgid "Add created map into layer tree"
 msgstr "Añadir el mapa creado al árbol de capas"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:714
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:715
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1083
 msgid "Close dialog on finish"
 msgstr "Cerrar el diálogo al finalizar"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:822
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:827
 #, python-format
 msgid "'%s' copied to clipboard"
 msgstr "'%s' copiado al portapapeles"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:873
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:886
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1242
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:882
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:895
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1275
 msgid "Required"
 msgstr "Requerido"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:876
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:886
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:885
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:895
 msgid "Optional"
 msgstr "Opcional"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:913 ../gui/wxpython/wxgui.py:310
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:923 ../gui/wxpython/wxgui.py:310
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:400
 msgid "Command output"
 msgstr "Salida de la orden"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:919
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:930
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:987
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1005
 msgid "[multiple]"
 msgstr "[múltiple]"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1024
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1043
 msgid "Valid range"
 msgstr "Intervalo válido"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1169
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1198
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparente"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1186
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1215
 #, python-format
 msgid "Choose %s"
 msgstr "Seleccionar %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1187
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1216
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:26
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1444
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1477
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Error in %s"
 msgstr "Error"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1464
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1511
 #, python-format
 msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
 msgstr "No se puede obtener la descripción de la interfaz para la orden '%s'."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1548
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1595
 #, python-format
 msgid "Unable to parse command %s"
 msgstr "No se puede analizar la orden %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1636
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1683
 #, python-format
 msgid "usage: %s <grass command>"
 msgstr "uso: %s <grass command>"
@@ -1292,41 +1292,46 @@
 msgid "Name for new vector map:"
 msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:106
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Create attribute table"
+msgstr "Mostrar tabla de atributos"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:127
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1201
 msgid "Create new vector map"
 msgstr "Crear nuevo mapa vectorial"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:121
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:143
 #, python-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>."
 msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:138
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:160
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
 "overwrite it?"
 msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:141
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:163
 msgid "Overwrite?"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:163
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:203
 #, fuzzy, python-format
 msgid "New vector map <%s> created"
 msgstr "Nuevo mapa vectorial"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:185
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:225
 msgid "Load region:"
 msgstr "Cargar región:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:193
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:233
 msgid "Save region:"
 msgstr "Guardar región:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:264
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:304
 #, python-format
 msgid ""
 "Drag %s with mouse in pointer mode to position.\n"
@@ -1335,7 +1340,7 @@
 "Arrastrar %s con el ratón en modo puntero a la posición.\n"
 "Doble pulsación para cambiar las opciones."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:267
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:307
 msgid ""
 "\n"
 "Define raster map name for legend in properties dialog."
@@ -1343,25 +1348,25 @@
 "\n"
 "Definir nombre de mapa ráster para la leyenda en el diálogo de propiedades."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:318
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:358
 #, python-format
 msgid "Legend of raster map <%s>"
 msgstr "Leyenda del mapa ráster <%s>"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:428
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:473
 msgid "Enter text:"
 msgstr "Introducir texto:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:441
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:486
 msgid "Rotation:"
 msgstr "Rotación:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:454
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:499
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:957
 msgid "Set font"
 msgstr "Establecer tipo de letra"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:465
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:510
 msgid ""
 "Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
 "Double-click to change options"
@@ -1369,97 +1374,97 @@
 "Arrastrar texto con el ratón en modo puntero a la posición.\n"
 "Doble pulsación para cambiar las opciones."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:553
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:601
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:588
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:636
 msgid "Map layer type:"
 msgstr "Tipo de capa de mapa:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:599
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:647
 msgid "Mapset:"
 msgstr "Directorio de mapas:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:612
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:660
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtro:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:624
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:672
 msgid "List of maps:"
 msgstr "Lista de mapas:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:680
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1033
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:919
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:728
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1081
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:941
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:681
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1034
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:920
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:729
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1082
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:942
 msgid "Deselect all"
 msgstr "Deseleccionar todo"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:734
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:782
 #, fuzzy
 msgid "Multiple import"
 msgstr "Importación de DXF múltiple"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:748
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:796
 msgid "Input DXF file"
 msgstr "Archivo DXF de entrada"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:749
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:797
 msgid "Choose DXF file:"
 msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:752
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:800
 msgid "Choose DXF file to import"
 msgstr "Seleccionar archivo DXF a importar"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:758
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:806
 #, fuzzy
 msgid "Input directory"
 msgstr "Directorio de datos de SIG:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:759
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:807
 #, fuzzy
 msgid "Choose directory:"
 msgstr "Seleccionar directorio de datos de GRASS:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:762
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:810
 #, fuzzy
 msgid "Choose input directory"
 msgstr "Seleccionar directorio de datos de GRASS:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:766
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:814
 #, fuzzy
-msgid "Choose file extension:"
+msgid "Select file extension:"
 msgstr "Seleccionar archivo DXF a importar"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:783
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:831
 msgid "Add imported layers into layer tree"
 msgstr "Añadir las capas importadas al árbol de capas"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:791
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:839
 msgid "Close dialog"
 msgstr "Cerrar diálogo"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:794
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:842
 msgid "&Import"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:795
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:843
 msgid "Import selected layers"
 msgstr "Importar las capas seleccionadas"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:835
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:883
 #, fuzzy, python-format
 msgid " List of %s layers "
 msgstr "Lista de capas"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:950
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:998
 #, python-format
 msgid ""
 "File <%(file)s>: Unable to get list of DXF layers.\n"
@@ -1470,36 +1475,36 @@
 "\n"
 "%(details)s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:996
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1989
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2090
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2325
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2986
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1956
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1958
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2325
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2699
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1044
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1992
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2093
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2329
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3098
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1384
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1765
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2196
 msgid "Layer"
 msgstr "Capa"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:997
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1045
 msgid "Layer name"
 msgstr "Nombre de capa"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:998
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1046
 #, fuzzy
 msgid "Output vector map name"
 msgstr "Nombre del mapa vectorial de salida (editable)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1080
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1128
 msgid "Set Map Layer Opacity"
 msgstr "Establecer opacidad de la capa de mapa"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1104
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1152
 msgid "transparent"
 msgstr "transparente"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1107
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1155
 msgid "opaque"
 msgstr "opaco"
 
@@ -1568,51 +1573,51 @@
 msgid "overwrite existing file"
 msgstr "sobrescribir el archivo existente"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1093
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1727
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1125
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1756
 msgid "No vector map selected for editing."
 msgstr "No hay ningún mapa vectorial seleccionado para editar."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1235
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1244
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1273
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1280
 msgid "Update categories"
 msgstr "Actualizar categorías"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1822
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1874
 msgid "Z bulk-labeling dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2272
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2341
 msgid "Zoom to saved region extents"
 msgstr "Zum a la extensión de la región guardada"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2323
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2392
 #, python-format
 msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2325
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:629
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2394
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:630
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2385
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2455
 msgid "GRASS GIS - Map display"
 msgstr "GRASS GIS - Visualización de mapas"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2459
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2529
 msgid "Render"
 msgstr "Renderizar"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2462
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2532
 msgid "Enable/disable auto-rendering"
 msgstr "Activar/desactivar renderizado automático"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2465
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2535
 msgid "Show computational extent"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2470
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2540
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
@@ -1620,32 +1625,32 @@
 "inside a display region as a red box)."
 msgstr "Mostrar mostrar."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2478
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2548
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1024
 #, fuzzy
 msgid "Constrain display resolution to computational settings"
 msgstr "mostrar"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2482
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2552
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
 "for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
 msgstr "mostrar."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2581
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2651
 msgid "Map Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas de mapa"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2595
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2665
 msgid "Vector digitizer toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas del digitalizador vectorial"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2612
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2682
 msgid "Georectification toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas de georrectificación"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2624
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2694
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to start Nviz. The GLCanvas class has not been included with this "
@@ -1658,7 +1663,7 @@
 "\n"
 "Detalles: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2629
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2699
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
@@ -1671,7 +1676,7 @@
 "\n"
 "Detalles: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2634
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2704
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to start Nviz. Python extension for Nviz was not found or loaded "
@@ -1684,39 +1689,47 @@
 "\n"
 "Detalles: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2665
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2735
 msgid "Please wait, loading data..."
 msgstr "Por favor espere, cargando datos..."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2695
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2765
 msgid "Nviz toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas de Nviz"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3159
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3248
 msgid "Page setup"
 msgstr "Configuración de página"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3163
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3252
 msgid "Print preview"
 msgstr "Vista previa de impresión"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3233
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3346
 msgid "No map layer selected for querying."
 msgstr "Ninguna capa de mapa seleccionada para consultar."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3234
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3293
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2745
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:771 ../gui/wxpython/wxgui.py:1075
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1438
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3347
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3431
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2757 ../gui/wxpython/wxgui.py:1105
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1473
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3292
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3430
 msgid "No vector map selected for querying."
 msgstr "Ningún mapa vectorial seleccionado para consultar."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3445
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3492
+msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
+msgstr "Consultar mapa(s) ráster/vectorial (modo visualización)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3500
+#, fuzzy
+msgid "Query vector map (edit mode)"
+msgstr "Consultar mapa vectorial (modo editable)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3614
 #, python-format
 msgid ""
 "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
@@ -1725,63 +1738,63 @@
 "Pulse y arrastre con el botón izquierdo del ratón para medir. %sDoble clic "
 "izquierdo para limpiar."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3452
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3621
 msgid "Measuring distance"
 msgstr "Midiendo distancia"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3456
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3625
 msgid "Measuring distance:"
 msgstr "Midiendo distancia:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3614
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3783
 msgid "Scale and North arrow"
 msgstr "Escala y flecha de Norte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3620
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3789
 msgid "Show/hide scale and North arrow"
 msgstr "Mostrar/ocultar escala y flecha de Norte"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3621
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3790
 msgid "scale object"
 msgstr "objeto de escala"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3647
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3816
 msgid "Show/hide legend"
 msgstr "Mostrar/ocultar leyenda"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3648
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3817
 msgid "legend object"
 msgstr "objeto de leyenda"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3720
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:265
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3882
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:266
 msgid "Zoom to selected map"
 msgstr "Zum al mapa seleccionado"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3724
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3886
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
 msgstr "Zum"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3728
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3890
 msgid "Zoom to default region"
 msgstr "Zum a la región predeterminada"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3732
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3894
 msgid "Zoom to saved region"
 msgstr "Zum a una región guardada"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3736
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3898
 #, fuzzy
 msgid "Set computational region from display"
 msgstr "mostrar"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3740
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3902
 msgid "Save display geometry to named region"
 msgstr "Guardar la geometría de la visualización a la región nombrada"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:27
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1263
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1293
 msgid "Workspace"
 msgstr "Entorno de trabajo"
 
@@ -1803,7 +1816,7 @@
 msgid "Load map layers"
 msgstr "Cargar capas de mapa"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:40 ../gui/wxpython/wxgui.py:714
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:40 ../gui/wxpython/wxgui.py:744
 msgid "Load map layers into layer tree"
 msgstr "Cargar capas de mapa en el árbol de capas"
 
@@ -1817,8 +1830,8 @@
 "Cargar capas de mapa de archivo GRC al árbol de capas (no implementado "
 "totalmente)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:49 ../gui/wxpython/wxgui.py:798
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:816
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:49 ../gui/wxpython/wxgui.py:828
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:846
 msgid "Save workspace"
 msgstr "Guardar entorno de trabajo"
 
@@ -2368,7 +2381,7 @@
 msgstr "Aplicar expresiones regulares y comodines a g.list"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:374
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:254
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:255
 msgid "Rename"
 msgstr "Cambiar nombre"
 
@@ -3022,7 +3035,7 @@
 "Traza un flujo mediante un modelo de elevación sobre una capa de mapa ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:738
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:614
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:652
 msgid "Shaded relief"
 msgstr "Relieve sombreado"
 
@@ -3726,7 +3739,7 @@
 "de v.sufr.rst"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1120
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1707
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1711
 msgid "Report and statistics"
 msgstr ""
 
@@ -4700,7 +4713,7 @@
 msgstr "Filtro de matrices de mapas ráster."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1669
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:317
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:338
 msgid "Histogram"
 msgstr ""
 
@@ -4767,19 +4780,28 @@
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
 msgstr "Transformación Fast Fourier Inversa (ifft) para procesado de imágenes."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1709
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1706
+#, fuzzy
+msgid "Atmospheric correction"
+msgstr "Correlación canónica"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1707
+msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1713
 msgid "Bit pattern comparison "
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1710
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1714
 msgid "Compares bit patterns with a raster map."
 msgstr "Compara patrones de bit con un mapa ráster."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1714
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1718
 msgid "Kappa analysis"
 msgstr "Análisis kappa"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1715
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1719
 msgid ""
 "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
 "classification result."
@@ -4787,60 +4809,60 @@
 "Calcular matriz de error y el parámetro kappa para ensayo de precisión del "
 "resultado de clasificación."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1719
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1723
 msgid "OIF for LandSat TM"
 msgstr "OIF para LandSat TM"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1720
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1724
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
 msgstr "Calcula tabla de Factor de Índice Óptimo para bandas LANDSAT 1-5 y 7"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1727
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1731
 msgid "Volumes"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1728
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1732
 msgid "Develop volumes"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1730
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1734
 msgid "Manage 3D NULL values"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1731
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1735
 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
 msgstr "Crear explícitamente el archivo de mapa de bits de valor nulo 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1735
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1739
 msgid "Manage timestamp"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1736
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1740
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
 msgstr "Imprimir/añadir/eliminar una marca de tiempo para un mapa ráster 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1743
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1747
 msgid "3D Mask"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1744
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1748
 msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
 msgstr "Establece la máscara ráster 3D de trabajo actual."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1748
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1752
 #, fuzzy
 msgid "3D raster map calculator"
 msgstr "ráster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1749
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1753
 msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1753
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1757
 msgid "Cross section"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1754
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1758
 msgid ""
 "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
 "map"
@@ -4848,102 +4870,102 @@
 "Crea un mapa ráster 2D de sección cruzada a partir de un mapa ráster 3D "
 "basado en mapa 2D de elevación"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1758
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1762
 #, fuzzy
 msgid "Interpolate volume from points"
 msgstr "puntos"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1759
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1763
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
 "tension (RST) algorithm."
 msgstr "Interpola datos de puntos a volumen de cuadrícula G3D usando"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1763
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1767
 msgid "Report and Statistics"
 msgstr "Informes y estadística"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1765
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1769
 msgid "Basic volume metadata"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1766
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1770
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
 msgstr ""
 "Saca información básica de una capa de mapa ráster 3D especificada por el "
 "usuario."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1773
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1989
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2101
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2339
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1777
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1992
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2104
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2343
 msgid "Database"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1774
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1778
 msgid "Database information"
 msgstr "Información sobre la base de datos"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1776
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1780
 msgid "Describe table"
 msgstr "Describir tabla"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1777
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1781
 msgid "Describes a table in detail."
 msgstr "Describe una tabla en detalle."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1781
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1785
 msgid "List columns"
 msgstr "Listar columnas"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1782
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1786
 msgid "List all columns for a given table."
 msgstr "Muestra todas las columnas de una tabla dada."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1786
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1790
 msgid "List drivers"
 msgstr "Listar controladores"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1787
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1791
 msgid "List all database drivers."
 msgstr "Listar todos los controladores de bases de datos."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1791
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1795
 msgid "List tables"
 msgstr "Listar tablas"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1792
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1796
 msgid "Lists all tables for a given database."
 msgstr "Lista todas las tablas para una base de datos dada."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1798
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1802
 msgid "Manage databases"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1800
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1804
 msgid "Connect"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1801
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1805
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
 msgstr ""
 "Imprime/establece la conexión general a la base de datos para el directorio "
 "de mapas actual y sale."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1805
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1809
 msgid "Login"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1806
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1810
 msgid "Sets user/password for driver/database."
 msgstr "Establece usuario/contraseña para controlador/base de datos."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1811
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1815
 msgid "Copy table"
 msgstr "Copiar tabla"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1812
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1816
 msgid ""
 "Copy a table. Either 'from_table' (optionaly with 'where') can be used or "
 "'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
@@ -4951,11 +4973,11 @@
 "Copiar una tabla. Se puede usar tanto la opción 'from_table' (opcionalmente "
 "con 'where') como 'select', pero no ambas al mismo tiempo."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1816
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1820
 msgid "New table"
 msgstr "Nueva tabla"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1817
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1821
 msgid ""
 "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
 "vector map."
@@ -4963,20 +4985,20 @@
 "Crea y añade una nueva tabla de atributos a una capa dada de un mapa "
 "vectorial existente."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1821
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1825
 msgid "Remove table"
 msgstr "Eliminar tabla"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1822
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1826
 #, fuzzy
 msgid "Drops an attribute table."
 msgstr "Mostrar tabla de atributos"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1827
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1831
 msgid "Add columns"
 msgstr "Añadir columnas"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1828
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1832
 msgid ""
 "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
 "map."
@@ -4984,119 +5006,119 @@
 "Añade una o más columnas a la tabla de atributos conectada a un mapa "
 "vectorial dado."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1832
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1836
 msgid "Change values"
 msgstr "Cambiar valores"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1833
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1837
 msgid ""
 "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
 msgstr ""
 "Permite actualizar una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa "
 "vectorial."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1837
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:727
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1841
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:747
 msgid "Rename column"
 msgstr "Cambiar nombre de columna"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1838
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1842
 msgid ""
 "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr ""
 "Cambia el nombre de una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa "
 "vectorial dado."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1843
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1847
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1844
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1848
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
 msgstr ""
 "Probar el controlador de base de datos. La base de datos debe existir y "
 "estar conectada por db. connect."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1849
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1853
 msgid "Query"
 msgstr "Consultas"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1851
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1855
 msgid "Query any table"
 msgstr "Consultar cualquier tabla"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1852
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1856
 msgid "Selects data from table."
 msgstr "Selecciona datos de una tabla."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1856
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1860
 msgid "Query vector attribute data"
 msgstr "Consultar datos de vectorial"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1857
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1861
 msgid "Prints vector map attributes."
 msgstr "Imprime atributos de mapa vectorial."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1861
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1865
 msgid "SQL statement"
 msgstr "Sentencia SQL"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1862
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1866
 msgid "Executes any SQL statement."
 msgstr "Ejecuta cualquier sentencia SQL."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1868
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1872
 #, fuzzy
 msgid "Vector database connections"
 msgstr "vectorial"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1870
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1874
 msgid "Reconnect vector to database"
 msgstr "Volver a conectar vectorial a base de datos"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1871
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1875
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
 msgstr "Conecta vectoriales a una nueva base de datos."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1875
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1879
 #, fuzzy
 msgid "Set vector map - database connection"
 msgstr "vectorial"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1876
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1880
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
 msgstr ""
 "Imprime/establece la conexión a la base de datos para un mapa vectorial a la "
 "tabla de atributos."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1883
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1887
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1885
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1889
 msgid "GRASS GIS help"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1886
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1891
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1890
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1895
 msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
 msgstr "Mostrar las páginas man HTML de GRASS"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1890
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1894
 msgid "GRASS GIS GUI help"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1895
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1896
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1899
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1900
 msgid "About GRASS GIS"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:612
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:613
 #, python-format
 msgid "Unable to open file <%s> for reading."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:625
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:626
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Some lines were skipped when reading settings from file <%(file)s>.\n"
@@ -5105,7 +5127,7 @@
 "Number of skipped lines: %(line)d"
 msgstr "líneas líneas"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:783
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:784
 #, python-format
 msgid " row %d:"
 msgstr ""
@@ -5205,6 +5227,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:925
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:941
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1554
 msgid "Font settings"
 msgstr "Configuración de tipo de letra"
 
@@ -5232,7 +5255,7 @@
 msgstr "Configuración de tipo de letra"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1109
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:319
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:340
 msgid "Profile"
 msgstr ""
 
@@ -5241,7 +5264,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1121
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1699
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1148
 msgid "Line width"
 msgstr "Anchura de línea"
 
@@ -5326,75 +5349,74 @@
 msgid "Show legend"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:358
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:356
 msgid "Segment break"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:492
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:488
 msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:493
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:489
 msgid "Collapse all except PERMANENT"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:494
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:490
 msgid "Collapse all"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:495
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:491
 msgid "Expand all"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:496
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:911
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:492
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:933
 msgid "Edit selected record"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:497
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:922
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:493
 msgid "Display selected"
 msgstr "Mostrar lo seleccionado"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:524
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:518
 msgid "box"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:525
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:519
 msgid "sphere"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:526
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:520
 msgid "cube"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:527
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:521
 msgid "diamond"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:528
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:522
 msgid "dtree"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:529
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:523
 msgid "ctree"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:530
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:524
 #, fuzzy
 msgid "aster"
 msgstr "ráster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:531
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:525
 msgid "gyro"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:532
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:526
 #, fuzzy
 msgid "histogram"
 msgstr "Establecer opciones"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:591
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:593
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
@@ -5402,11 +5424,11 @@
 "       Line: '%(line)s'"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:621
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:623
 msgid "Uknown settings file location."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:652
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:654
 #, python-format
 msgid ""
 "Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
@@ -5431,7 +5453,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:855
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1687
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1136
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:956
 msgid "General"
 msgstr ""
@@ -5465,7 +5487,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:937
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1694
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1143
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 
@@ -5529,7 +5551,7 @@
 msgstr "Mostrar"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1175
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1938
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1364
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -5555,98 +5577,109 @@
 msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1266
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1260
 #, fuzzy
+msgid "Create table"
+msgstr "Crear etiquetas"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1267
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2115
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2139
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2355
+msgid "Key column"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1296
+#, fuzzy
 msgid "Loading workspace"
 msgstr "Guardar entorno de trabajo"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1278
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1308
 msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1289
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1319
 msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1307
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:550
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1337
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:571
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1310
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1340
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Configuración avanzada"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1322
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1352
 msgid "Place where to store settings:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1343
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1373
 msgid "Icon theme:"
 msgstr "Tema de iconos:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1360
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1390
 msgid "Note: Requires GUI restart."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1374
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1410
 #, fuzzy
-msgid "Vector digitizer interface:"
-msgstr "Error"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1392
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple one "
-"uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on each "
-"operation which can significantly slow-down response. The vdigit is a native "
-"interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the module "
-"itself."
-msgstr "topología."
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1416
-#, fuzzy
 msgid "Select default display font"
 msgstr "mostrar"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1443
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1434
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Settings saved to file '%s'."
 msgstr "Configuraciones."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1631
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1494
+msgid "Key column cannot be empty string."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1561
+#, fuzzy
+msgid "Select font:"
+msgstr "Seleccionar tipo de letra"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1660
 msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1645
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1674
 #, python-format
 msgid ""
 "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT "
 "and current mapset are always accessible."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1712
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1741
 msgid "Mapset"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1713
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1742
 msgid "Owner"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1714
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1743
 msgid "Group"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:150
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:151
 msgid "Loading data..."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:193
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:170
+#, python-format
+msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:221
 #, fuzzy
 msgid "Can display only 256 columns."
 msgstr "mostrar."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:231
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:248
 #, python-format
 msgid ""
 "Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to cast value '%"
@@ -5655,340 +5688,363 @@
 "Details: %(detail)s"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:254
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:271
 msgid "Limit 100000 records."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:422
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:288
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:639
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:960
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1559
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1575
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1692
+#, python-format
+msgid "Number of loaded records: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:442
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
 "define new connection in 'Manage layers' tab."
 msgstr "vectorial."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:426
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:446
 #, fuzzy
 msgid "Attribute Table Manager"
 msgstr "Tabla"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:457
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:477
 msgid "Browse data"
 msgstr "Explorar datos"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:463
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:483
 msgid "Manage tables"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:469
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:489
 msgid "Manage layers"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:472
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:492
 msgid "Click here to show database connection information"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:473
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:493
 msgid "Click here to hide database connection information"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:508
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:632
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1989
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2107
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2345
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:529
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:652
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1992
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2110
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2349
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:514
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:535
 #, fuzzy
 msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
 msgstr "datos"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:518
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:539
 msgid "SQL Query"
 msgstr "Consulta SQL"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:541
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:562
 msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:543
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1703
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:564
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1799
 msgid "SQL Builder"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:547
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:568
 msgid "Simple"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:618
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:936
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1473
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1596
-#, python-format
-msgid "Number of loaded records: %d"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:652
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:672
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
 msgstr "Tabla"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:665
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:685
 #, fuzzy
 msgid "Manage columns"
 msgstr "Administrar colores"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:672
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1936
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:692
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1939
 msgid "Column name"
 msgstr "Nombre de columna"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:683
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1936
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:703
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1939
 msgid "Data type"
 msgstr "Tipo de datos"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:700
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1936
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:720
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1939
 msgid "Data length"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:737
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:757
 msgid "To"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:747
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:767
 msgid "&Rename"
 msgstr "Cambia&r nombre"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:806
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:826
 msgid "Layers of vector map"
 msgstr "Capas de mapa vectorial"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:815
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:835
 msgid "List of layers"
 msgstr "Lista de capas"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:915
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1075
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:937
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1157
 msgid "Insert new record"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:916
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:938
 msgid "Delete selected record(s)"
 msgstr "Borrar registro(s) seleccionado(s)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:917
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:939
 msgid "Delete all records"
 msgstr "Borrar todos los registros"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:925
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1729
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1733
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:944
+#, fuzzy
+msgid "Highlight selected"
+msgstr "Borrar lo seleccionado"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:945
+msgid "Highlight selected and zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:949
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1825
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1829
 msgid "Extract selected"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:930
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1356
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2473
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:954
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1442
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1930
 msgid "Reload"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:962
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:986
 #, python-format
 msgid ""
 "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
 "to delete them?"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:965
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1011
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:989
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1035
 #, fuzzy
 msgid "Delete records"
 msgstr "Borrar todos los registros"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1008
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1032
 #, python-format
 msgid ""
 "All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
 "delete them?"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1086
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1168
 #, python-format
 msgid "Record with category number %d already exists in the table."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1096
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1178
 #, python-format
 msgid "Category number (column %s) is missing."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1104
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1201
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1186
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1287
 #, python-format
 msgid "Casting value '%(value)s' to %(type)s failed."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1115
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1197
 msgid "Unable to insert new record."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1180
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1266
 msgid "Update existing record"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1214
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1300
 msgid "Unable to update existing record."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1298
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1384
 #, fuzzy
 msgid "Unable to rename column. No column name defined."
 msgstr "nombre."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1307
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1393
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
 "exists in the table <%(table)s>."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1323
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1409
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%"
 "(table)s>."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1351
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1437
 msgid "Drop selected column"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1354
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1440
 #, fuzzy
 msgid "Drop all columns"
 msgstr "columnas"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1417
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1503
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
 msgstr "nombre."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1439
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1525
 #, python-format
 msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1558
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1581
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1658
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1681
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Loading attribute data failed.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Mostrar tabla de atributos"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1668
 #, python-format
 msgid ""
-"Loading attribute data failed. Invalid SQL 'select' statement.\n"
+"Loading attribute data failed.\n"
+"Invalid SQL select statement.\n"
 "\n"
-"'%s'"
+"%s"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1657
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1753
 msgid "Database connection"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1728
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1824
 msgid "Nothing to extract."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1804
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2267
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2649
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1902
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2271
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2660
 #, python-format
 msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1989
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2096
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2333
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1992
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2099
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2337
 msgid "Driver"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1989
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1992
 msgid "Key"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2060
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2063
 msgid ""
 "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB "
 "connection using db.connect module."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2079
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2082
 msgid "Add layer"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2112
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2135
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2351
-msgid "Key column"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2130
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2134
 msgid "Table name"
 msgstr "Nombre de tabla"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2143
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2147
 msgid "&Create table"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2147
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2151
 msgid "&Add layer"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2151
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2155
 msgid "&Set default"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2164
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2168
 #, fuzzy
 msgid "Layer description"
 msgstr "Capa"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2211
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2215
 msgid "Table description"
 msgstr "Descripción de tabla"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2253
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2257
 msgid "Layer to detele"
 msgstr "Capa a borrar"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2274
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2278
 msgid "&Delete layer"
 msgstr "&Borrar capa"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2318
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2322
 msgid "Modify selected layer"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2390
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2394
 msgid "&Modify layer"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2521
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2525
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
 msgstr "nombre nombre."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2558
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2532
 #, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
+msgstr "nombre nombre."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2569
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
 "exists."
 msgstr "vectorial vectorial Capa."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2735
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2747
 msgid "Database connection is not defined in DB file."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2739
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2751
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
@@ -5996,48 +6052,60 @@
 "and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
 msgstr "vectorial vectorial vectorial."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2758
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2770
 #, fuzzy
 msgid "Close dialog on submit"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2765
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2780
+#, fuzzy
+msgid "No attributes found"
+msgstr "datos"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2786
 msgid "Update attributes"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2767
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2788
 msgid "Add attributes"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2769
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2790
 msgid "Display attributes"
 msgstr "Visualizar atributos"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2773
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2794
 msgid "&Reload"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2774
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2795
 msgid "&Submit"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2999
-msgid "No database record available."
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2811
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1820
+#, fuzzy
+msgid "Feature id:"
+msgstr "Generar cuadrícula"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3020
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3323
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1956
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2329
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2700
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3041
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3099
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3324
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1772
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2197
 msgid "Category"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3276
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3277
 msgid "Submit"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3420 ../gui/wxpython/wxgui.py:1101
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3421 ../gui/wxpython/wxgui.py:1131
 #, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager"
 msgstr "Tabla"
@@ -6047,25 +6115,25 @@
 msgid "GRASS SQL Builder: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:289
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:301
 #, python-format
 msgid "Command '%s' not yet implemented."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:351
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:368
 msgid "Save file as..."
 msgstr "Guardar archivo como..."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:447
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:470
 msgid ""
 "Please note that the data are left in incosistent stage and can be corrupted"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:450
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:473
 msgid "Command aborted"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:456
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:479
 msgid "Command finished"
 msgstr ""
 
@@ -6139,203 +6207,213 @@
 msgid "Error: "
 msgstr "Error"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:125
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:447
 #, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to exectute command: '%s'"
+msgstr "No se puede analizar la orden %s"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:126
+#, fuzzy, python-format
 msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
 msgstr "nombre."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:231
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:260
 #, python-format
 msgid "Unsupported map layer type '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:398
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:427
 msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:429
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:458
 msgid "Unable to open file"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:593
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:625
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to zoom to raster map <%s>."
 msgstr "ráster."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:596
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:628
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
 msgstr "vectorial."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:934
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1021
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:972
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1059
 #, python-format
 msgid "Unable to render map layer <%s>."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1137
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1175
 #, python-format
 msgid "Unable render overlay <%s>."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1171
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1209
 #, python-format
 msgid "Unable render overlay <%s>"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:107
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:108
 #, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Map Display: "
 msgstr "Mostrar "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:117
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:118
 msgid "Map Layers"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:250
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:251
 msgid "Remove"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:261
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:262
 msgid "Change opacity level"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:263
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:264
 msgid "Properties"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:267
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:268
 #, fuzzy
 msgid "Set computational region from selected map"
 msgstr "mostrar"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:280
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:281
 #, fuzzy
 msgid "Show attribute data"
 msgstr "datos"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:283
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:284
 msgid "Start editing"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:284
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:285
 msgid "Stop editing"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:305
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:321
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:300
+#, fuzzy
+msgid "Use as background vector map"
+msgstr "vectorial"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:326
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:342
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatos"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:312
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:333
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to selected map (ignore NULLs)"
 msgstr "Zum"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:314
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:335
 #, fuzzy
 msgid "Set computational region from selected map (ignore NULLs)"
 msgstr "mostrar"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:324
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:345
 msgid "Nviz properties"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:383
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:404
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create profile of raster map."
 msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:408
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:429
 #, fuzzy
 msgid "Unable to display histogram of raster map."
 msgstr "mostrar ráster."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:483
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:514
 #, python-format
 msgid "Set opacity <%s>"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:550
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:588
 #, fuzzy
 msgid "Layer group:"
 msgstr "Capa:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:555
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1102
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:593
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1144
 #, fuzzy
 msgid "Click to edit layer settings"
 msgstr "Pulse aquí para ocultar configuración 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:602
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:605
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:608
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:611
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:614
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:617
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:620
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:623
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:626
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:629
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:632
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:635
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:638
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:641
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:640
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:643
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:646
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:649
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:652
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:655
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:658
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:661
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:664
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:667
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:670
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:673
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:676
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:679
 msgid "(double click to set properties)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:605
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:643
 #, fuzzy
 msgid "3d raster"
 msgstr "ráster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:608
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:646
 msgid "RGB"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:611
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:649
 msgid "HIS"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:617
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:655
 #, fuzzy
 msgid "raster cell numbers"
 msgstr "ráster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:620
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:658
 #, fuzzy
 msgid "raster flow arrows"
 msgstr "ráster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:626
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:664
 msgid "thematic map"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:629
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:667
 msgid "thematic charts"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:632
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:670
 msgid "grid"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:635
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:673
 msgid "geodesic line"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:638
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:676
 msgid "rhumbline"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:641
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:679
 msgid "vector labels"
 msgstr "etiquetas vectoriales"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:911
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:953
 msgid "Please wait, updating data..."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1181
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1223
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Map <%s> not found."
 msgstr "no se ha encontrado el archivo"
@@ -6346,84 +6424,100 @@
 msgid "GRASS %s Map Calculator"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:407
-msgid "Not implemented yet"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:693
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate attributes"
+msgstr "Visualizar atributos"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:672
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:760
 msgid "Digitization settings"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:682
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:770
 #, fuzzy
 msgid "Copy features from (background) vector map"
 msgstr "vectorial"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:690
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:778
 #, fuzzy
 msgid "Flip selected lines/boundaries"
 msgstr "Disolver contornos"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:698
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:786
 msgid "Merge selected lines/boundaries"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:706
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:794
 msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:714
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:802
 msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:722
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:810
 #, fuzzy
 msgid "Connect selected lines/boundaries"
 msgstr "Disolver contornos"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:730
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:818
 #, fuzzy
 msgid "Query features"
 msgstr "Elementos más próximos"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:738
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:826
 msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:746
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:834
 #, fuzzy
 msgid "Feature type conversion"
 msgstr "Conversiones de tipos de mapa"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:905
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:978
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1040
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1003
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1095
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1168
 msgid "Select vector map"
 msgstr "Seleccionar mapa vectorial"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:984
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1041
 #, fuzzy, python-format
+msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
+msgstr "No hay ningún mapa vectorial seleccionado para editar."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1063
+#, fuzzy
+msgid "Digitize"
+msgstr "Digitalizar nueva línea"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1101
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
 msgstr "vectorial?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:986
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1103
 msgid "Save changes?"
 msgstr "¿Guardar cambios?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1046
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1051
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1110
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
+msgstr "Herramientas para limpiar la topología de mapas vectoriales."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1174
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1179
 msgid "New vector map"
 msgstr "Nuevo mapa vectorial"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:144
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:121
 msgid ""
 "Unable to initialize display driver, see README file for more information.\n"
 "\n"
 "Details:"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:150
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:157
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:127
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:134
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
@@ -6432,268 +6526,268 @@
 "(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
 msgstr "vectorial."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:769
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:646
 #, fuzzy
-msgid "Undo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead."
-msgstr "Usar."
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:832
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:869
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
-msgstr "vectorial."
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1198
-#, fuzzy
 msgid "Undo failed, data corrupted."
 msgstr "datos."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1621
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1070
 #, fuzzy
 msgid "Apply changes for this session"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1624
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1073
 #, fuzzy
 msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
 msgstr "Cerrar guardar"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1649
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1098
 msgid "Symbology"
 msgstr "Simbología"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1717
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1166
 msgid "Snapping"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1723
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1172
 msgid "Snapping threshold"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1738
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1188
 msgid "Snap also to vertex"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1743
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2086
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2099
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2103
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1193
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1521
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1534
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1538
 #, python-format
 msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1756
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1206
 #, fuzzy
-msgid "Background vector map"
-msgstr "vectorial"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1768
-msgid "This vector map is used for snapping and copying features."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1778
-#, fuzzy
 msgid "Select vector features"
 msgstr "vectorial"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1795
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1223
 msgid "Select threshold"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1808
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1236
 msgid "Select only features inside of selection bounding box"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1810
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1238
 msgid ""
 "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1813
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1241
 msgid "Check for duplicates"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1825
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1253
 #, fuzzy
 msgid "Digitize line features"
 msgstr "Digitalizar"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1828
-msgid "Break lines on intersection"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1256
+msgid "Break lines at intersection"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1840
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1266
 msgid "Save changes"
 msgstr "Guardar cambios"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1843
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1269
 #, fuzzy
 msgid "Save changes on exit"
 msgstr "Guardar cambios"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1856
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1282
 msgid "Query tool"
 msgstr "Herramienta de consultas"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1863
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1289
 msgid "Choose query tool"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1868
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1294
 msgid "Select by box"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1877
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1303
 msgid "length"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1882
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1308
 msgid "Select lines"
 msgstr "Seleccionar líneas"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1884
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1907
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1310
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1333
 msgid "shorter than"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1884
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1907
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1310
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1333
 msgid "longer than"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1900
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1326
 msgid "dangle"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1905
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1331
 msgid "Select dangles"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1945
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1371
 #, fuzzy
 msgid "Digitize new feature"
 msgstr "Digitalizar"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1950
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1376
 msgid "Add new record into table"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1956
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
 msgid "Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1956
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1985
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
 msgid "Next to use"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1973
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1399
 msgid "Category number"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1983
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1409
 msgid "Category mode"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1985
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
 msgid "Manual entry"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1985
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
 msgid "No category"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1998
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1424
 #, fuzzy
 msgid "Delete existing feature(s)"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2003
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1429
 #, fuzzy
 msgid "Delete record from table"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2027
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1453
 msgid "Highlight"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2028
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1454
 msgid "Highlight (duplicates)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2029
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1455
 msgid "Point"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2030
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1456
 msgid "Line"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2031
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1457
 msgid "Boundary (no area)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2032
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1458
 msgid "Boundary (one area)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2033
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1459
 msgid "Boundary (two areas)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2034
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1460
 msgid "Centroid (in area)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2035
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1461
 msgid "Centroid (outside area)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2036
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1462
 msgid "Centroid (duplicate in area)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2037
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1463
 msgid "Node (one line)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2038
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1464
 #, fuzzy
 msgid "Node (two lines)"
 msgstr "Líneas de flujo"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2039
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1465
 msgid "Vertex"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2040
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1466
 msgid "Area (closed boundary + centroid)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2041
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1467
 #, fuzzy
 msgid "Direction"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2078
-msgid "No limit for snapping"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1514
+msgid "Snapping disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2140
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1516
+#, python-format
+msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1569
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>."
 msgstr "Configuraciones."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2303
-msgid "List of categories"
-msgstr "Lista de categorías"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1728
+#, fuzzy
+msgid "List of categories - right-click to delete"
+msgstr "Tabla"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2319
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1759
 msgid "Add new category"
 msgstr "Añadir categoría nueva"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2433
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2608
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1796
+#, fuzzy
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Guardar cambios"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1798
+msgid "Ignore changes and close dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1800
+#, fuzzy
+msgid "Apply changes and close dialog"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1890
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2092
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
@@ -6701,47 +6795,47 @@
 "Layer number must be greater then zero."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2467
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1924
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Borrar lo seleccionado"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2471
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1928
 msgid "Delete all"
 msgstr "Borrar todo"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2585
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2072
 #, fuzzy
 msgid "Unable to update vector map."
 msgstr "vectorial."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2737
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2234
 #, fuzzy, python-format
 msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
 msgstr "líneas"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2740
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2237
 msgid "Set value"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2747
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2244
 msgid "Starting value"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2756
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2253
 msgid "Step"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2789
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2286
 #, fuzzy
 msgid "List of duplicates"
 msgstr "Lista de capas"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2882
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2379
 #, fuzzy
 msgid "Feature id"
 msgstr "Generar cuadrícula"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2883
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2380
 #, fuzzy
 msgid "Layer (Categories)"
 msgstr "Actualizar categorías"
@@ -6751,81 +6845,81 @@
 msgid "replace existing color table"
 msgstr "Abrir entorno de trabajo existente"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:143
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:135
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa de impresión"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:447
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:479
 #, fuzzy
 msgid "Loading raster map"
 msgstr "vectorial."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:451
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:483
 #, fuzzy
 msgid "Loading 3d raster map"
 msgstr "Añadir mapa ráster 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:457
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:489
 #, fuzzy
 msgid "failed"
 msgstr "Archivo"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:459
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:491
 #, python-format
 msgid "Unsupported layer type '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:514
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:545
 #, fuzzy
 msgid "Unable to unload raster map"
 msgstr "ráster."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:515
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:546
 #, fuzzy
 msgid "Raster map"
 msgstr "Mapa ráster:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:519
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:550
 #, fuzzy
 msgid "Unable to unload 3d raster map"
 msgstr "ráster."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:520
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:551
 #, fuzzy
 msgid "3d raster map"
 msgstr "ráster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:527
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:558
 msgid "unloaded successfully"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:580
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:609
 #, python-format
 msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:632
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:660
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)"
 msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:635
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:663
 #, python-format
 msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1150
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1185
 #, python-format
 msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1152
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1187
 #, python-format
 msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1156
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1191
 #, python-format
 msgid ""
 "Setting data layer properties failed.\n"
@@ -7244,19 +7338,19 @@
 msgid "Layer properties"
 msgstr "Actualizar categorías"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2436
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2440
 #, python-format
 msgid "Vector map <%s> is 3D"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2439
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2443
 #, python-format
 msgid "Vector map <%s> is 2D"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2441
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2445
 #, python-format
-msgid "%d primitives (%d points)"
+msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:83
@@ -7445,108 +7539,135 @@
 msgid "Map layers for each display"
 msgstr "mostrar"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:421
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:435
 msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:526
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:556
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace "
 "file?"
 msgstr "Entorno de trabajo?"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:529
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:559
 #, fuzzy
 msgid "Save current settings?"
 msgstr "Guardar?"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:544
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:574
 msgid "Choose workspace file"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:608 ../gui/wxpython/wxgui.py:613
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:638 ../gui/wxpython/wxgui.py:643
 #, python-format
 msgid ""
 "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
 "document."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:618 ../gui/wxpython/wxgui.py:722
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:758
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:648 ../gui/wxpython/wxgui.py:752
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:788
 #, fuzzy
 msgid "Please wait, loading workspace..."
 msgstr "Guardar entorno de trabajo"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:702
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:732
 msgid "Unable to read workspace file"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:742
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:772
 msgid "Choose GRC file to load"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:781
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:811
 #, fuzzy
 msgid "Choose file to save current workspace"
 msgstr "guardar"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:796 ../gui/wxpython/wxgui.py:813
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:826 ../gui/wxpython/wxgui.py:843
 #, python-format
 msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
 msgstr ""
 "El archivo de entorno de trabajo <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:835
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:865
 #, python-format
 msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:844
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:874
 #, python-format
 msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1036
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1066
 msgid "Import DXF layers"
 msgstr "Importar capas DXF"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1042
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1072
 #, fuzzy
 msgid "Import GDAL layers"
 msgstr "Importar capas DXF"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1048
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1078
 #, fuzzy
 msgid "Import OGR layers"
 msgstr "Importar capas DXF"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1073
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1103
 #, fuzzy
 msgid "Attribute management is available only for vector maps."
 msgstr "vectorial."
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1096
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1126
 msgid "Please wait, loading attribute data..."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1400
-#, python-format
-msgid "Do you want to remove map layer <%s> from layer tree?"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1439
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you want to remove map layer %s from layer tree?"
+msgstr "Cargar capas de mapa en el árbol de capas"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1403
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1442
 msgid "Do you want to remove selected map layer from layer tree?"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1407
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1446
 msgid "Remove map layer"
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1437
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1472
 msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Query selected vector map in editable mode"
+#~ msgstr "Consultar el mapa vectorial seleccionado en modo editable"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector digitizer interface:"
+#~ msgstr "Error"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple "
+#~ "one uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on "
+#~ "each operation which can significantly slow-down response. The vdigit is "
+#~ "a native interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the "
+#~ "module itself."
+#~ msgstr "topología."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead."
+#~ msgstr "Usar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
+#~ msgstr "vectorial."
+
+#~ msgid "List of categories"
+#~ msgstr "Lista de categorías"
+
 #~ msgid "List of DXF layers"
 #~ msgstr "Lista de capas DXF"
 

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ru.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ru.po	2008-09-29 15:33:08 UTC (rev 33594)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ru.po	2008-09-29 15:42:24 UTC (rev 33595)
@@ -1,3 +1,7 @@
+# translation of grasslibs_ru.po to Russian
+# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
+# Copyright (C) 2006, GRASS Development Team
+# Maxim Dubinin <sim at gis-lab.info>, Evgeniy Lazarev <zhecka at inbox.ru>, Anna, Dwarwood, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasswxpy_ru\n"
@@ -2,4 +6,4 @@
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 23:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-15 12:40-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-29 17:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-27 18:04-0600\n"
 "Last-Translator: Maxim Dubinin <sim at gis-lab.info>\n"
@@ -13,11 +17,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:162
 msgid "Unable to load icon theme, using default icon theme..."
-msgstr "Невозможно загрузить набор иконок, используются стандартный"
+msgstr "Невозможно загрузить набор иконок, используются стандартный..."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:228
 msgid "Display map"
-msgstr "Отобразить карту"
+msgstr "Отобразить слой"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:230
 msgid "Re-render map"
@@ -60,371 +64,360 @@
 msgstr "Перетащите, чтобы сдвинуть"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:246
-msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
-msgstr ""
-"Запрос к выбранному растровому или векторному слою (слоям) в режиме "
-"отображения"
+#, fuzzy
+msgid "Query raster/vector map(s)"
+msgstr "Запрос к выбранному растровому или векторному слою (слоям)"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:247
 msgid "Query selected raster/vector map(s)"
 msgstr "Запрос к выбранному растровому или векторному слою (слоям)"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:249
-msgid "Query vector map (editable mode)"
-msgstr "Создать запрос к векторному слою (в режиме редактирования)"
-
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:250
-msgid "Query selected vector map in editable mode"
-msgstr "Создать запрос к выбранному векторному слою в режиме редактирования"
-
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:252
 msgid "Return to previous zoom"
 msgstr "Вернуться к предыдущему масштабу"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:254
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:251
 msgid "Zoom options"
 msgstr "Настройки масштаба"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:255
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:252
 msgid "Display zoom management"
 msgstr "Отобразить кнопки управления масштабом"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:257
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:254
 msgid "Add overlay"
 msgstr "Добавить оверлей"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:258
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:255
 msgid "Add graphic overlays to map"
 msgstr "Добавить графический оверлей к карте"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:260
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:257
 msgid "Add scalebar and north arrow"
 msgstr "Добавить масштабную линейку и указатель на север"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:262
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:259
 msgid "Add legend"
 msgstr "Добавить легенду"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:264
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:261
 msgid "Save display to PNG file"
 msgstr "Сохранить дисплей в PNG файл"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:266
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3167
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:263
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3256
 msgid "Print display"
 msgstr "Распечатать дисплей"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:269
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:266
 msgid "Start new display"
 msgstr "Создать новый дисплей"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:271
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:268
 msgid "Create new workspace file"
 msgstr "Создать файл рабочей области"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:273
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:270
 msgid "Load map layers into workspace"
 msgstr "Загрузить слои карты в  рабочую область"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:275
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:272
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:35
 msgid "Open existing workspace file"
 msgstr "Открыть  рабочую область"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:277
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:274
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:50
 msgid "Save current workspace to file"
 msgstr "Сохранить текущую рабочую область в файл"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:280
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:277
 msgid "Add raster map layer"
 msgstr "Добавить растровый слой"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:282
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:279
 msgid "Add vector map layer"
 msgstr "Добавить векторный слой"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:284
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:281
 msgid "Add command layer"
 msgstr "Добавить командный слой"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:286
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:283
 msgid "Add layer group"
 msgstr "Добавить группу слоев"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:288
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:285
 msgid "Add grid or vector labels overlay"
 msgstr "Добавить подписи вектора или грида"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:290 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2250
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:287 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2254
 msgid "Delete selected layer"
 msgstr "Удалить выбранный слой"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:292
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:289
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:294
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:291
 msgid "Show attribute table"
 msgstr "Показать аттрибутивную таблицу"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:296
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:293
 msgid "Add RGB layer"
 msgstr "Добавить RGB растр"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:298
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:295
 msgid "Add HIS layer"
 msgstr "Добавить HIS растр"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:300
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:297
 msgid "Add shaded relief map layer"
 msgstr "Добавить слой теневой отмывки рельефа"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:302
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:299
 msgid "Add raster flow arrows"
 msgstr "Добавить указатели направления потока"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:304
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:301
 msgid "Add raster cell numbers"
 msgstr "Добавить значения ячеек растра"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:306
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:303
 msgid "Add thematic layer"
 msgstr "Добавить тематический слой"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:308
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:305
 msgid "Add thematic chart layer"
 msgstr "Добавить слой тематических графиков"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:310
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:307
 msgid "Add grid layer"
 msgstr "Добавить слой грида"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:312
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:309
 msgid "Add geodesic line layer"
 msgstr "Добавить слой геодезических линий"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:314
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:311
 msgid "Add rhumbline layer"
 msgstr "Добавить слой локсодромий"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:316
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:313
 msgid "Add labels"
 msgstr "Добавить подписи"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:318
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3672
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:315
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3834
 msgid "Add text layer"
 msgstr "Добавить текстовый слой"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:320
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:317
 msgid "Add 3D raster map"
-msgstr "Добавить растровый слой"
+msgstr "Добавить 3D растровый слой"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:323
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:320
 msgid "Digitize new point"
 msgstr "Создать новую точку"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:324 ../gui/wxpython/icons/icon.py:333
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:321 ../gui/wxpython/icons/icon.py:330
 msgid "Left: new point"
 msgstr "Слева: новая точка"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:326
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:323
 msgid "Digitize new line"
 msgstr "Создать новую линию"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:327 ../gui/wxpython/icons/icon.py:330
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:351
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:324 ../gui/wxpython/icons/icon.py:327
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:348
 msgid "Left: new point; Middle: undo last point; Right: close line"
 msgstr ""
 "Слева: новая точка; В середине: отменить последнюю точку; Справа: завершить "
 "линию"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:329
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:326
 msgid "Digitize new boundary"
 msgstr "Создать новую границу"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:332
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:329
 msgid "Digitize new centroid"
 msgstr "Оцифровать новый центроид"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:335
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:332
 msgid "Add new vertex"
 msgstr "Добавить новый узел"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:336 ../gui/wxpython/icons/icon.py:339
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:342 ../gui/wxpython/icons/icon.py:354
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:357 ../gui/wxpython/icons/icon.py:360
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:366 ../gui/wxpython/icons/icon.py:372
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:333 ../gui/wxpython/icons/icon.py:336
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:339 ../gui/wxpython/icons/icon.py:351
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:354 ../gui/wxpython/icons/icon.py:357
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:363 ../gui/wxpython/icons/icon.py:369
 msgid "Left: Select; Middle: Unselect; Right: Confirm"
 msgstr "Слева: Выбрать; В середине: Отменить выбор; Справа: Подтвердить"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:338
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:335
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:685
 msgid "Copy categories"
 msgstr "Скопировать категории"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:341
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:338
 msgid "Delete feature(s)"
 msgstr "Удалить объект(ы)"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:344
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:341
 msgid "Display/update attributes"
 msgstr "Показать/обновить аттрибуты"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:345 ../gui/wxpython/icons/icon.py:348
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:342 ../gui/wxpython/icons/icon.py:345
 msgid "Left: Select"
 msgstr "Слева: Выбрать"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:347
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:344
 msgid "Display/update categories"
 msgstr "Показать/обновить категории"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:350
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:347
 msgid "Edit line/boundary"
 msgstr "Редактировать линию/границу"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:353
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:350
 msgid "Move feature(s)"
 msgstr "Переместить объект(ы)"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:356
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:353
 msgid "Move vertex"
 msgstr "Переместить узел"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:359
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:356
 msgid "Remove vertex"
 msgstr "Удалить узел"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:362 ../gui/wxpython/icons/icon.py:422
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:426
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:359 ../gui/wxpython/icons/icon.py:419
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:423
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:945
 msgid "Settings"
 msgstr "Установки"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:363
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:360
 msgid "Settings dialog for digitization tool"
 msgstr "настройки для инструмента векторизации"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:365
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:362
 msgid "Split line/boundary"
 msgstr "Разделить линию/границу"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:368
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:365
 msgid "Quit digitizing tool"
-msgstr "Выйти из режима оцифровки"
+msgstr "Выйти из инструмента оцифровки"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:370
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:367
 msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
 msgstr "Дополнительные инструменты (копировать, повернуть, подключить, и др.)"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:374
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:371
 msgid "Undo"
 msgstr "Отменить действие"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:375
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:372
 msgid "Undo previous changes"
 msgstr "Отменить предыдущие изменения"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:378
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:375
 msgid "Analyze map"
 msgstr "Проанализировать карту"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:380
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:377
 msgid "Measure distance"
 msgstr "Измерить расстояние"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:382
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:379
 msgid "Draw transect in map display window to profile"
 msgstr "Нарисовать трансекту в окне отображения карты для построения профиля"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:384
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:381
 msgid "Profile surface map"
 msgstr "Профиль поверхности"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:386
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:383
 msgid "Draw/re-draw profile"
 msgstr "Нарисовать/изменить профиль"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:388
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:385
 msgid "Profile options"
 msgstr "Варианты создания профиля"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:390
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:387
 msgid "Create histogram of image or raster file"
 msgstr "Создать гистограмму изображения или растрового файла"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:392
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:389
 msgid "Select font"
 msgstr "Выбрать шрифт"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:394
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:391
 msgid "Select color"
 msgstr "Выбрать цвет"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:396
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:257
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:393
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:297
 msgid "Set options"
 msgstr "Установить настройки"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:398
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:395
 msgid "Analyze"
 msgstr "Проанализировать"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:401
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:398
 msgid "Set GCP"
 msgstr "Поставить GCP"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:402
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:399
 msgid "Define GCP (Ground Control Points)"
 msgstr "Выбрать GCP (точку привязки)"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:404
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:401
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:433
 msgid "Georectify"
 msgstr "Провести геометрическую коррекцию"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:406
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:403
 msgid "Recalculate RMS error"
 msgstr "Перерасчитать RMS ошибку"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:408
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:405
 msgid "Redraw GCP markers in map displays"
 msgstr "Перерисовать GCP маркеры в окне карты"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:410
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:407
 msgid "Save GCPs to POINTS file"
 msgstr "Сохранить точки GCP в файл POINTS"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:412
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:409
 msgid "Add new GCP"
 msgstr "Добавить новую GCP"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:414
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:411
 msgid "Delete selected GCP"
 msgstr "Удалить выделенные GCP"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:416
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:413
 msgid "Clear selected GCP"
 msgstr "Очистить выделенные GCP"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:418
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:415
 msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
 msgstr "Загрузить GCP из выбранного файла POINTS"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:420
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:417
 msgid "Quit georectification module"
 msgstr "Выйти из модуля геометрической коррекции"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:423
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:420
 msgid "Settings dialog for georectification tool"
 msgstr "Окно настроек для модуля геометрической коррекции"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:427
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:424
 msgid "Show Nviz settings dialog"
-msgstr "Показать настройки"
+msgstr "Показать диалог настройки Nviz"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:131
 msgid "Define GRASS Database and Location Name"
@@ -434,9 +427,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1076
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1154
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1246
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1188
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:753
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:763 ../gui/wxpython/gis_set.py:122
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1217
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:801
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:811 ../gui/wxpython/gis_set.py:122
 msgid "Browse"
 msgstr "Просмотр"
 
@@ -474,34 +467,38 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2556
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:885
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:922
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:122
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:952
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1094
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1728
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2641
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:613
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:237
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1117
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1216
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1300
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1312
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1326
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1419
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1441
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1561
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1584
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2523
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2561
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:144
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1000
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1126
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1757
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2711
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:614
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1495
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:173
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:254
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1199
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1302
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1386
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1398
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1412
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1505
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1527
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1659
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1670
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1682
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2527
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2534
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2572
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:59
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:82
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:385
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:410
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1182
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2438
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2586
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2613 ../gui/wxpython/gis_set.py:669
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:704 ../gui/wxpython/wxgui.py:836
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:845
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:406
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:431
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1224
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1895
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2073
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2097 ../gui/wxpython/gis_set.py:669
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:734 ../gui/wxpython/wxgui.py:866
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:875
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
@@ -522,9 +519,8 @@
 msgstr "Использовать систему координат выбранного файла"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:254
-#, fuzzy
 msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file"
-msgstr "Использовать систему координат выбранного файла"
+msgstr "Использовать систему координат выбранного WKT или PRJ файла"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:257
 msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
@@ -634,13 +630,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1147
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1206
-#, fuzzy
 msgid "Select WKT file"
-msgstr "Выбрать линии"
+msgstr "Выберите WKT файл"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1152
 msgid "WKT file:"
-msgstr ""
+msgstr "WKT файл:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1225
 msgid "Choose EPSG Code"
@@ -718,9 +713,9 @@
 msgstr "Область <%s> создана"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1739
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to create new location. Location <%s> not created."
-msgstr "Невозможно создать новую область"
+msgstr "Невозможно создать новую область. Область <%s> не создана."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1741
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1749
@@ -787,7 +782,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2584
 #, python-format
 msgid "Cols: %d"
-msgstr "Колонки: %d"
+msgstr "Столбцы: %d"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2304
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2585
@@ -853,14 +848,12 @@
 msgstr "Выбрать трансформацию датума"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2626
-#, fuzzy
 msgid "List of datum transformations"
-msgstr "Выбрать трансформацию датума"
+msgstr "Список трансформаций датума"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2630
-#, fuzzy
 msgid "Datums:"
-msgstr "Датум"
+msgstr "Датумы:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:107
 msgid "Setup for georectification"
@@ -884,12 +877,12 @@
 msgstr "Тип слоя для привязки"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:302
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:602
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:640
 msgid "raster"
 msgstr "растр"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:302
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:623
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:661
 msgid "vector"
 msgstr "вектор"
 
@@ -976,10 +969,8 @@
 msgstr "3-ий уровень"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:706
-#, fuzzy
 msgid "clip to computational region in target location"
-msgstr ""
-"Масштабировать до расчетного региона (устанавливается с помощью g.region)"
+msgstr "обрезать по расчетному региону целевой области"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:711
 msgid "Ground Control Points"
@@ -1017,7 +1008,6 @@
 msgstr "ошибка RMS"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:966
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
 "method.\n"
@@ -1027,7 +1017,7 @@
 msgstr ""
 "Определено и активно (включено) недостаточно точек для выбранного метода.\n"
 "3+ точек нужно для 1-го порядка,\n"
-"6+ точек нужно для 2-го порядка, и\n"
+"7+ точек нужно для 2-го порядка, и\n"
 "10+ точек нужно для 3-го порядка."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1037
@@ -1035,9 +1025,11 @@
 msgstr "Настройки привязки"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1127
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
-msgstr "RMS ошибка для выбранных точек, прямое преобразование: %s обратное: %s"
+msgstr ""
+"RMS ошибка для выбранных точек, прямое преобразование: %(fwd)s обратное: %"
+"(bkw)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1160
 msgid "use| X coord"
@@ -1130,7 +1122,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:995
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1340
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:827
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1626
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1075
 msgid "Close dialog and ignore changes"
 msgstr "Закрыть диалоговое окно и игнорировать изменения"
 
@@ -1140,139 +1132,140 @@
 msgstr "Настройки инструмента привязки сохранены в файл '%s'."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:138
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1150
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1179
 msgid "Select Color"
 msgstr "Выбрать цвет"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:185
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:186
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестно"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:202
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:203
 #, python-format
 msgid "Parameter not found: %s"
 msgstr "Параметр не найден: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:220
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:221
 #, python-format
 msgid "Flag not found: %s"
 msgstr "Флаг не найден: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:254
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1375
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:255
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1408
 msgid "<required>"
 msgstr "<требуется>"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:255
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:256
 #, python-format
 msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
 msgstr "Параметр %(name)s (%(desc)s) отсутствует.\n"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:626
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:627
 msgid "Enter parameters for "
 msgstr "Ввести параметры для"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:630
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:631
 msgid " (those in bold typeface are required)"
 msgstr " (указанные жирным шрифтом необходимы)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:641
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:642
 msgid "Cancel the command settings and ignore changes"
 msgstr "Отменить установки команды и игнорировать изменения"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:646
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:647
 msgid "Show manual page of the command"
-msgstr ""
+msgstr "Показать описание для команды"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:664
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:665
 msgid "&Run"
 msgstr "&Выполнить"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:665
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:666
 msgid "Run the command"
 msgstr "Исполнить команду"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:669
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:670
 msgid "Abort the running command"
 msgstr "Отменить команду"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:673
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:674
 msgid "Copy the current command string to the clipboard"
 msgstr "Копировать текущую командную строку в буфер обмена"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:705
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:706
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:68
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1093
-#, fuzzy
 msgid "Add created map into layer tree"
-msgstr "Загрузить слои в содержание"
+msgstr "Добавить созданный слой в содержание"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:714
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:715
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1083
 msgid "Close dialog on finish"
 msgstr "Закрыть диалоговое окно после окончания операции"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:822
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:827
 #, python-format
 msgid "'%s' copied to clipboard"
 msgstr "'%s' скопировано в буфер обмена"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:873
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:886
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1242
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:882
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:895
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1275
 msgid "Required"
 msgstr "Необходимо"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:876
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:886
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:885
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:895
 msgid "Optional"
 msgstr "Опционный"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:913 ../gui/wxpython/wxgui.py:310
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:923 ../gui/wxpython/wxgui.py:310
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:400
 msgid "Command output"
 msgstr "Результат команды"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:919
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:930
 msgid "Manual"
 msgstr "Вручную"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:987
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1005
 msgid "[multiple]"
 msgstr "[множественный]"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1024
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1043
 msgid "Valid range"
 msgstr "Правильный диапазон"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1169
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1198
 msgid "Transparent"
 msgstr "Прозрачный"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1186
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1215
 #, python-format
 msgid "Choose %s"
 msgstr "Выбрать %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1187
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1216
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:26
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1444
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1477
+#, python-format
 msgid "Error in %s"
-msgstr "Ошибка"
+msgstr "Ошибка в %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1464
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1511
 #, python-format
 msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
 msgstr "Невозможно получить описание интерфейса для команды '%s'."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1548
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1595
 #, python-format
 msgid "Unable to parse command %s"
 msgstr "Невозможно обработать команду %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1636
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1683
 #, python-format
 msgid "usage: %s <grass command>"
 msgstr "использование: %s <команда grass>"
@@ -1281,41 +1274,46 @@
 msgid "Name for new vector map:"
 msgstr "Имя для нового векторного слоя"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:106
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Create attribute table"
+msgstr "Удалить атрибутивную таблицу."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:127
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1201
 msgid "Create new vector map"
 msgstr "Создать новый векторный слой"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:121
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:143
 #, python-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>."
 msgstr "Не могу создать новый векторный слой <%s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:138
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:160
+#, python-format
 msgid ""
 "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
 "overwrite it?"
-msgstr "Файл региона <%s> уже существует. Перезаписать?"
+msgstr "Векторный слой <%s> в текущем наборе уже существует. Перезаписать?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:141
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:163
 msgid "Overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "Перезаписать?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:163
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:203
+#, python-format
 msgid "New vector map <%s> created"
-msgstr "Новый векторный слой"
+msgstr "Создан новый векторный слой <%s>"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:185
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:225
 msgid "Load region:"
 msgstr "Загрузить регион:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:193
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:233
 msgid "Save region:"
 msgstr "Сохранить регион:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:264
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:304
 #, python-format
 msgid ""
 "Drag %s with mouse in pointer mode to position.\n"
@@ -1324,7 +1322,7 @@
 "Перетащить %s с помощью мышки в режиме указателя к позиции.\n"
 "Двойной щелчок для смены настроек."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:267
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:307
 msgid ""
 "\n"
 "Define raster map name for legend in properties dialog."
@@ -1332,25 +1330,25 @@
 "\n"
 "Задать в окне свойств имя растрового слоя для легенды"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:318
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:358
 #, python-format
 msgid "Legend of raster map <%s>"
 msgstr "Легенда растрового слоя <%s>"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:428
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:473
 msgid "Enter text:"
 msgstr "Введите текст:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:441
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:486
 msgid "Rotation:"
 msgstr "Поворот:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:454
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:499
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:957
 msgid "Set font"
 msgstr "Установите шрифт"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:465
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:510
 msgid ""
 "Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
 "Double-click to change options"
@@ -1358,144 +1356,134 @@
 "Перетащите текст (в режиме указателя) в нужное место.\n"
 "Для изменения параметров используйте двойной клик мышкой"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:553
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:601
 msgid "Load"
 msgstr "Загрузить"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:588
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:636
 msgid "Map layer type:"
 msgstr "Тип слоя:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:599
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:647
 msgid "Mapset:"
 msgstr "Набор:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:612
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:660
 msgid "Filter:"
 msgstr "Фильтр:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:624
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:672
 msgid "List of maps:"
 msgstr "Список карт:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:680
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1033
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:919
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:728
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1081
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:941
 msgid "Select all"
 msgstr "Выбрать все"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:681
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1034
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:920
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:729
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1082
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:942
 msgid "Deselect all"
 msgstr "Снять выделение со всего"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:734
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:782
 msgid "Multiple import"
-msgstr "импорт WMS"
+msgstr "Импорт нескольких слоев"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:748
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:796
 msgid "Input DXF file"
-msgstr ""
+msgstr "Исходный файл DXF"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:749
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:797
 msgid "Choose DXF file:"
-msgstr "Выберите файл проекта"
+msgstr "Выбрать файл DXF:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:752
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:800
 msgid "Choose DXF file to import"
-msgstr "Выберите загружаемый файл GRC"
+msgstr "Выберите импортируемый файл DXF"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:758
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:806
 msgid "Input directory"
-msgstr "Каталог с ГИС-данными:"
+msgstr "Исходная папка"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:759
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:807
 msgid "Choose directory:"
-msgstr "Выберите каталог с данными GRASS"
+msgstr "Выберите папку:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:762
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:810
 msgid "Choose input directory"
-msgstr "Выберите каталог с данными GRASS"
+msgstr "Выберите исходную папку"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:766
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:814
 #, fuzzy
-msgid "Choose file extension:"
-msgstr "Выберите загружаемый файл GRC"
+msgid "Select file extension:"
+msgstr "Выберите расширение файла:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:783
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:831
 msgid "Add imported layers into layer tree"
-msgstr "Загрузить слои в содержание"
+msgstr "Добавить импортированные слои в содержание"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:791
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:839
 msgid "Close dialog"
-msgstr "Закрыть диалоговое окно после окончания операции"
+msgstr "Закрыть диалог"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:794
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:842
 msgid "&Import"
-msgstr ""
+msgstr "&Импорт"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:795
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:843
 msgid "Import selected layers"
-msgstr "Удалить выбранный слой"
+msgstr "Импортировать выбранные слои"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:835
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:883
+#, python-format
 msgid " List of %s layers "
-msgstr "Список слоев"
+msgstr "Список слоев %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:950
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:998
 #, python-format
 msgid ""
 "File <%(file)s>: Unable to get list of DXF layers.\n"
 "\n"
 "%(details)s"
 msgstr ""
+"Файл <%(file)s>: Невозможно получить список слоев DXF.\n"
+"\n"
+"%(details)s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:996
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1989
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2090
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2325
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2986
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1956
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1958
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2325
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2699
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1044
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1992
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2093
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2329
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3098
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1384
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1765
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2196
 msgid "Layer"
 msgstr "Слой"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:997
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1045
 msgid "Layer name"
-msgstr "Название таблицы"
+msgstr "Имя слоя"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:998
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1046
 msgid "Output vector map name"
-msgstr "Добавить векторный слой"
+msgstr "Имя выходного векторного слоя"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1080
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1128
 msgid "Set Map Layer Opacity"
-msgstr "Тип слоя:"
+msgstr "Установить непрозрачность слоя"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1104
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1152
 msgid "transparent"
-msgstr "Прозрачный"
+msgstr "прозрачный"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1107
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1155
 msgid "opaque"
-msgstr ""
+msgstr "непрозрачный"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:30
 msgid "Enter rules"
@@ -1562,51 +1550,51 @@
 msgid "overwrite existing file"
 msgstr "перезаписать существующий файл"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1093
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1727
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1125
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1756
 msgid "No vector map selected for editing."
 msgstr "Векторный слой не выбран для редактирования."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1235
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1244
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1273
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1280
 msgid "Update categories"
 msgstr "Обновить категории"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1822
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1874
 msgid "Z bulk-labeling dialog"
 msgstr "диалог массовой подписи Z"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2272
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2341
 msgid "Zoom to saved region extents"
 msgstr "Масштабировать до охвата сохраненных регионов"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2323
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2392
 #, python-format
 msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Файл региона <%s> уже существует. Перезаписать?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2325
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:629
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2394
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:630
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2385
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2455
 msgid "GRASS GIS - Map display"
 msgstr "GRASS GIS - Окно слоя"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2459
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2529
 msgid "Render"
 msgstr "Отрисовать"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2462
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2532
 msgid "Enable/disable auto-rendering"
 msgstr "Включить/выключить авто-перерисовку"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2465
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2535
 msgid "Show computational extent"
 msgstr "Показать расчетный охват"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2470
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2540
 msgid ""
 "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
 "drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
@@ -1616,12 +1604,12 @@
 "region). Показать регион внутри расчетного региона синим прямоугольником, "
 "расчетный регион внутри текущего региона красным прямоугольником."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2478
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2548
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1024
 msgid "Constrain display resolution to computational settings"
 msgstr "Привести разрешение дисплея к настройкам расчета"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2482
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2552
 msgid ""
 "Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
 "for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
@@ -1630,21 +1618,19 @@
 "умолчанию для новых дисплеев может быть установлено с помощью "
 "'Пользовательских настроек интерфейса'."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2581
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2651
 msgid "Map Toolbar"
 msgstr "Панель инструментов карты"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2595
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2665
 msgid "Vector digitizer toolbar"
-msgstr "Выйти из режима оцифровки"
+msgstr "Панель инструментов векторизации"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2612
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2682
 msgid "Georectification toolbar"
 msgstr "Панель инструментов привязки"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2624
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2694
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to start Nviz. The GLCanvas class has not been included with this "
@@ -1652,8 +1638,12 @@
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
+"Невозможно запустить Nviz. Класс GLCanvas не включен в текущую сборку "
+"wxPython! Возвращение к 2D режиму.\n"
+"\n"
+"Подробности: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2629
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2699
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
@@ -1661,8 +1651,12 @@
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
+"Невозможно запустить Nviz. Не найден пакет OpenGL. Вы можете его загрузить "
+"по адресу: http://PyOpenGL.sourceforge.net. Возвращение к 2D режиму.\n"
+"\n"
+"Подробности: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2634
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2704
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to start Nviz. Python extension for Nviz was not found or loaded "
@@ -1670,42 +1664,54 @@
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
+"Невозможно запустить Nviz. Не найдены или были неправильно загружены "
+"расширения Python для Nviz. Возвращение к 2D режиму.\n"
+"\n"
+"Подробности: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2665
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2735
 msgid "Please wait, loading data..."
-msgstr "Загрузка слоев карты в содержание, пожалуйста подождите ..."
+msgstr "Ждите, загружаются данные..."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2695
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2765
 msgid "Nviz toolbar"
-msgstr "Панель инструментов значений"
+msgstr "Панель инструментов Nviz"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3159
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3248
 msgid "Page setup"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры страницы"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3163
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3252
 msgid "Print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Предварительный просмотр"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3233
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3346
 msgid "No map layer selected for querying."
 msgstr "Слои для выборки не выбраны."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3234
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3293
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2745
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:771 ../gui/wxpython/wxgui.py:1075
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1438
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3347
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3431
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2757 ../gui/wxpython/wxgui.py:1105
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1473
 msgid "Message"
 msgstr "Сообщение"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3292
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3430
 msgid "No vector map selected for querying."
 msgstr "Векторные слои для выборки не выбраны."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3445
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3492
+msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
+msgstr ""
+"Запрос к выбранному растровому или векторному слою (слоям) в режиме "
+"отображения"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3500
+#, fuzzy
+msgid "Query vector map (edit mode)"
+msgstr "Создать запрос к векторному слою (в режиме редактирования)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3614
 #, python-format
 msgid ""
 "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
@@ -1714,62 +1720,62 @@
 "Щелкните и перетащите левой кнопкой мыши для измерения. %sЩелкните дважды "
 "левой кнопкой, чтобы очистить."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3452
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3621
 msgid "Measuring distance"
 msgstr "Измерить расстояние"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3456
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3625
 msgid "Measuring distance:"
 msgstr "Измерить расстояние:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3614
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3783
 msgid "Scale and North arrow"
 msgstr "Масштаб и стрелка на север"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3620
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3789
 msgid "Show/hide scale and North arrow"
 msgstr "Показать/убрать масштаб и стрелку на север"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3621
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3790
 msgid "scale object"
 msgstr "объект масштаба"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3647
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3816
 msgid "Show/hide legend"
 msgstr "Показать/убрать легенду"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3648
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3817
 msgid "legend object"
 msgstr "объект легенды"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3720
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:265
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3882
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:266
 msgid "Zoom to selected map"
 msgstr "Масштабировать до выбранного слоя"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3724
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3886
 msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
 msgstr ""
 "Масштабировать до расчетного региона (устанавливается с помощью g.region)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3728
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3890
 msgid "Zoom to default region"
 msgstr "Масштабировать до региона по умолчанию"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3732
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3894
 msgid "Zoom to saved region"
 msgstr "Масштабировать до сохраненного региона"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3736
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3898
 msgid "Set computational region from display"
 msgstr "Установить расчетный регион равный дисплею"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3740
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3902
 msgid "Save display geometry to named region"
 msgstr "Сохранить геометрию дисплея в регион с названием"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:27
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1263
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1293
 msgid "Workspace"
 msgstr "Проект"
 
@@ -1789,7 +1795,7 @@
 msgid "Load map layers"
 msgstr "Загрузить слои"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:40 ../gui/wxpython/wxgui.py:714
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:40 ../gui/wxpython/wxgui.py:744
 msgid "Load map layers into layer tree"
 msgstr "Загрузить слои в содержание"
 
@@ -1801,8 +1807,8 @@
 msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)"
 msgstr "Загрузить слои из файла GRC в содержание (реализовано не полностью)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:49 ../gui/wxpython/wxgui.py:798
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:816
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:49 ../gui/wxpython/wxgui.py:828
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:846
 msgid "Save workspace"
 msgstr "Сохранить проект"
 
@@ -1827,23 +1833,22 @@
 msgstr "Импортировать растровый слой"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:68
-#, fuzzy
 msgid "Import raster data using GDAL"
-msgstr "Импортировать растровый слой"
+msgstr "Импорт растровых данных используя GDAL"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:69
 msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
 msgstr "Импорт растра поддерживаемый GDAL в бинарный растровый слой."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:72
-#, fuzzy
 msgid "Multiple raster data import using GDAL"
-msgstr "Форматы экспорта использующие GDAL"
+msgstr "Импорт нескольких растров используя GDAL"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:73
-#, fuzzy
 msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal."
-msgstr "Конвертировать векторные слои Convert OGR в векторные слои GRASS."
+msgstr ""
+"Конвертировать выбранные слои GDAL в растровые слои GRASS используя r.in."
+"gdal."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:79
 msgid "Aggregate ASCII xyz import"
@@ -1949,23 +1954,21 @@
 msgstr "Импорт векторного слоя"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:139
-#, fuzzy
 msgid "Import vector data using OGR"
-msgstr "Импорт векторного слоя"
+msgstr "Импорт векторных данных используя OGR"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:140
 msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
 msgstr "Конвертировать векторные слои Convert OGR в векторные слои GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:144
-#, fuzzy
 msgid "Multiple vector data import using OGR"
-msgstr "Форматы экспорта использующие OGR"
+msgstr "Импорт нескольких векторных слоев используя OGR"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:145
-#, fuzzy
 msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
-msgstr "Конвертировать векторные слои Convert OGR в векторные слои GRASS."
+msgstr ""
+"Конвертировать векторные слои OGR в векторные слои GRASS используя v.in.ogr."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:150
 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
@@ -1994,12 +1997,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:166
 msgid "Multiple DXF layers import"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт нескольких слоев DXF "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:167
-#, fuzzy
 msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
-msgstr "Конвертировать векторные слои Convert OGR в векторные слои GRASS."
+msgstr ""
+"Конвертировать выбранные слои DXF в векторные слои GRASS (используя v.in."
+"dxf)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:172
 msgid "ESRI e00 import"
@@ -2312,7 +2316,7 @@
 "mapset."
 msgstr ""
 "Скопировать доступные файлы текущего набора и области пользователя в "
-"соответствующие директории текущего набора."
+"соответствующие папки текущего набора."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:363
 msgid "List"
@@ -2335,7 +2339,7 @@
 msgstr "Применить регулярные выражения и групповые символы для g.list"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:374
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:254
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:255
 msgid "Rename"
 msgstr "Переименовать"
 
@@ -2578,7 +2582,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:537
 #, fuzzy
 msgid "Develop raster map"
-msgstr "Создать растровый слой"
+msgstr "Обработать растровый слой"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:539
 msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
@@ -2669,7 +2673,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:593
 #, fuzzy
 msgid "Support file maintenance"
-msgstr "Управление файлом поддержки"
+msgstr "Обновление файла поддержки"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:594
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
@@ -2964,7 +2968,7 @@
 msgstr "Построить поток по модели рельефа на основе растрового слоя."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:738
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:614
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:652
 msgid "Shaded relief"
 msgstr "Теневой рельеф"
 
@@ -3072,7 +3076,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:793
 msgid "Fills lake from seed at given level"
-msgstr "Заполнить озеро из источника на заданном уровне"
+msgstr "Заполнить озеро из затравки на заданном уровне"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:798
 msgid "Depressionless map and flowlines"
@@ -3664,7 +3668,7 @@
 msgstr "Заполнить no-data значениями, используя сплайн-интерполяцию v.surf.rst"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1120
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1707
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1711
 msgid "Report and statistics"
 msgstr "Отчет и статистика"
 
@@ -4437,7 +4441,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1567
 #, fuzzy
 msgid "Develop images and groups"
-msgstr "Добавить изображения и группы изображений"
+msgstr "Обработать изображения и группы"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1569
 msgid "Create/edit group"
@@ -4612,7 +4616,7 @@
 msgstr "Матричный фильтр растрового слоя."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1669
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:317
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:338
 msgid "Histogram"
 msgstr "Гистограмма"
 
@@ -4677,19 +4681,28 @@
 msgstr ""
 "Обратное быстрое преобразование Фурье (IFFT) для обработки изображений/"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1709
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1706
+#, fuzzy
+msgid "Atmospheric correction"
+msgstr "Каноническая корреляция"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1707
+msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1713
 msgid "Bit pattern comparison "
 msgstr "Битовое сравнение шаблонов"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1710
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1714
 msgid "Compares bit patterns with a raster map."
 msgstr "Сравнить битовые шаблоны с растровым слоем."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1714
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1718
 msgid "Kappa analysis"
 msgstr "Каппа анализ"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1715
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1719
 msgid ""
 "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
 "classification result."
@@ -4697,59 +4710,60 @@
 "Рассчитать матрицу ошибок и параметр каппа для оценки точности результатов "
 "классификации."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1719
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1723
 msgid "OIF for LandSat TM"
 msgstr "OIF для LandSat TM"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1720
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1724
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
 msgstr "Расчитать таблицу Optimum-Index-Factor для каналов  LANDSAT TM 1-5 и 7"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1727
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1731
 msgid "Volumes"
 msgstr "Объемы"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1728
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1732
+#, fuzzy
 msgid "Develop volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Обработать объемы"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1730
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1734
 msgid "Manage 3D NULL values"
 msgstr "Управлять 3D NULL значениями"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1731
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1735
 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
 msgstr "Создать 3D битмэп файл с NULL-значениями."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1735
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1739
 msgid "Manage timestamp"
 msgstr "Управление временной меткой"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1736
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1740
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
 msgstr "Вывести/добавить/удалить временную метку для 3D растрового слоя"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1743
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1747
 msgid "3D Mask"
 msgstr "3D маска"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1744
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1748
 msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
 msgstr "Установить текущую трехмерную растровую маску."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1748
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1752
 msgid "3D raster map calculator"
 msgstr "3D растровый калькулятор"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1749
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1753
 msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
 msgstr "Калькулятор слоев для объемной алгебры"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1753
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1757
 msgid "Cross section"
 msgstr "Сечение"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1754
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1758
 msgid ""
 "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
 "map"
@@ -4757,11 +4771,11 @@
 "Создать секущий двумерный растровый слой из трехмерного растрового слоя на "
 "основе двумерной карты высот"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1758
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1762
 msgid "Interpolate volume from points"
 msgstr "Интерполировать объем по точкам"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1759
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1763
 msgid ""
 "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
 "tension (RST) algorithm."
@@ -4769,89 +4783,89 @@
 "Интерполировать точечные данные в G3D объемный грид, используя алгоритм "
 "сплайн-интерполяции (RST)."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1763
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1767
 msgid "Report and Statistics"
 msgstr "Отчет и статистика"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1765
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1769
 msgid "Basic volume metadata"
 msgstr "Основные метаданных объема"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1766
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1770
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
 msgstr ""
 "Вывести основную информацию о трехмерном векторном слое, заданном "
 "пользователем."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1773
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1989
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2101
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2339
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1777
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1992
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2104
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2343
 msgid "Database"
 msgstr "База даных"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1774
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1778
 msgid "Database information"
 msgstr "Информация о базе данных"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1776
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1780
 msgid "Describe table"
 msgstr "Описать таблицу"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1777
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1781
 msgid "Describes a table in detail."
 msgstr "Детально описать таблицу"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1781
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1785
 msgid "List columns"
 msgstr "Список полей"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1782
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1786
 msgid "List all columns for a given table."
 msgstr "Список всех полей для данной таблицы."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1786
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1790
 msgid "List drivers"
 msgstr "Список драйверов"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1787
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1791
 msgid "List all database drivers."
 msgstr "Список всех драйверов базы данных."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1791
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1795
 msgid "List tables"
 msgstr "Список таблиц"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1792
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1796
 msgid "Lists all tables for a given database."
 msgstr "Список всех таблиц для данной базы данных."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1798
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1802
 msgid "Manage databases"
 msgstr "Управление базами данных"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1800
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1804
 msgid "Connect"
 msgstr "Связь"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1801
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1805
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
 msgstr ""
 "Вывести/установить общую связь с базой данных для текущего набора и выйти."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1805
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1809
 msgid "Login"
 msgstr "Логин"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1806
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1810
 msgid "Sets user/password for driver/database."
 msgstr "Установить имя пользователя/пароль для драйвера/базы данных."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1811
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1815
 msgid "Copy table"
 msgstr "Копировать таблицу"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1812
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1816
 msgid ""
 "Copy a table. Either 'from_table' (optionaly with 'where') can be used or "
 "'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
@@ -4859,11 +4873,11 @@
 "Копировать таблицу, используя либо  'from_table' (если необходимо с "
 "'where'), либо опцию  'select', но не 'from_table' и 'select'  одновременно."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1816
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1820
 msgid "New table"
 msgstr "Новая таблица"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1817
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1821
 msgid ""
 "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
 "vector map."
@@ -4871,20 +4885,19 @@
 "Создать и добавить новую атрибутивную таблицу в данный слой существующего "
 "векторного слоя."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1821
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1825
 msgid "Remove table"
 msgstr "Удалить таблицу"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1822
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1826
 msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Показать аттрибутивную таблицу"
+msgstr "Удалить атрибутивную таблицу."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1827
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1831
 msgid "Add columns"
 msgstr "Добавить поле"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1828
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1832
 msgid ""
 "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
 "map."
@@ -4892,128 +4905,128 @@
 "Добавить одно или более полей к атрибутивной таблице, связанной с заданным "
 "векторным слоем."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1832
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1836
 msgid "Change values"
 msgstr "Изменить значения"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1833
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1837
 msgid ""
 "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
 msgstr "Обновить поле в атрибутивной таблице, связанной с векторным слоем."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1837
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:727
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1841
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:747
 msgid "Rename column"
 msgstr "Переименовать поле"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1838
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1842
 msgid ""
 "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr ""
 "Переименовать поле в атрибутивной таблице, связанной с данным векторным "
 "слоем."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1843
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1847
 msgid "Test"
 msgstr "Тест"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1844
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1848
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
 msgstr ""
 "Протестировать драйвер базы данных. База данных должна существовать и быть "
 "загружена с помощью db.connect."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1849
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1853
 msgid "Query"
 msgstr "Запрос"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1851
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1855
 msgid "Query any table"
 msgstr "Сделать запрос к любой таблице"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1852
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1856
 msgid "Selects data from table."
 msgstr "Выбрать данные из таблицы"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1856
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1860
 msgid "Query vector attribute data"
 msgstr "Сделать запрос к векторным атрибутивным данным"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1857
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1861
 msgid "Prints vector map attributes."
 msgstr "Вывести аттрибуты векторного слоя."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1861
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1865
 msgid "SQL statement"
 msgstr "Оператор SQL"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1862
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1866
 msgid "Executes any SQL statement."
 msgstr "Выполнить любой оператор SQL."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1868
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1872
 msgid "Vector database connections"
 msgstr "Связи векторных баз данных"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1870
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1874
 msgid "Reconnect vector to database"
 msgstr "Связать заново векторный слой и базу данных"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1871
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1875
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
 msgstr "Связать заново векторные слои и новую базу данных"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1875
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1879
 msgid "Set vector map - database connection"
 msgstr "Установить связь векторный слой - база данных"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1876
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1880
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
 msgstr ""
 "Вывести/установить для векторного слоя связь с атрибутивной таблицей базы "
 "данных."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1883
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1887
 msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1885
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1889
 msgid "GRASS GIS help"
 msgstr "Помощь ГИС GRASS"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1886
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1891
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1890
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1895
 msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
 msgstr "Показать HTML-страницы помощи GRASS"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1890
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1894
 msgid "GRASS GIS GUI help"
 msgstr "помощь по интерфейсу ГИС GRASS"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1895
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1896
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1899
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:1900
 msgid "About GRASS GIS"
 msgstr "О ГИС GRASS"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:612
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:613
 #, python-format
 msgid "Unable to open file <%s> for reading."
 msgstr "Невозможно открыть файл <%s> для чтения."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:625
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:626
+#, python-format
 msgid ""
 "Some lines were skipped when reading settings from file <%(file)s>.\n"
 "See 'Command output' window for details.\n"
 "\n"
 "Number of skipped lines: %(line)d"
 msgstr ""
-"При чтении файла настроек <%s> несколько строк было пропущено.\n"
+"При чтении настроек из файла <%(file)s> несколько строк было пропущено.\n"
 "Детали можно посмотреть в окне 'Вывода команды'.\n"
 "\n"
-"Количествоо пропущенных линий: %d"
+"Количество пропущенных строк: %(line)d"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:783
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:784
 #, python-format
 msgid " row %d:"
 msgstr " строка  %d:"
@@ -5103,6 +5116,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:925
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:941
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1554
 msgid "Font settings"
 msgstr "Настройки шрифта"
 
@@ -5129,7 +5143,7 @@
 msgstr "Настройки линии профиля"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1109
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:319
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:340
 msgid "Profile"
 msgstr "Профиль"
 
@@ -5138,7 +5152,7 @@
 msgstr "Цвет линии"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1121
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1699
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1148
 msgid "Line width"
 msgstr "Ширина линии"
 
@@ -5218,93 +5232,96 @@
 msgid "Show legend"
 msgstr "Показать легенду"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:358
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:356
 msgid "Segment break"
 msgstr "Разорвать сегмент"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:492
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:488
 msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
-msgstr ""
+msgstr "Свернуть все кроме PERMANENT и текущего"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:493
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:489
 msgid "Collapse all except PERMANENT"
-msgstr ""
+msgstr "Свернуть все кроме PERMANENT"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:494
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:490
 msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Свернуть все"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:495
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:491
 msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Развернуть все"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:496
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:911
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:492
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:933
 msgid "Edit selected record"
 msgstr "Редактировать выбранную запись"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:497
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:922
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:493
 msgid "Display selected"
 msgstr "Отобразить выбранные объекты"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:524
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:518
 msgid "box"
-msgstr ""
+msgstr "прямоугольник"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:525
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:519
 msgid "sphere"
-msgstr ""
+msgstr "сфера"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:526
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:520
 msgid "cube"
-msgstr ""
+msgstr "куб"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:527
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:521
 msgid "diamond"
-msgstr ""
+msgstr "ромб"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:528
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:522
 msgid "dtree"
-msgstr ""
+msgstr "dtree"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:529
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:523
 msgid "ctree"
-msgstr ""
+msgstr "ctree"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:530
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:524
 msgid "aster"
-msgstr "растр"
+msgstr "aster"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:531
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:525
 msgid "gyro"
-msgstr ""
+msgstr "gyro"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:532
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:526
 msgid "histogram"
-msgstr "Гистограмма"
+msgstr "гистограмма"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:591
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:593
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
 "       Details: %(detail)s\n"
 "       Line: '%(line)s'"
 msgstr ""
+"Ошибка: Не удалось прочитать настройки из файла <%(file)s>.\n"
+"       Подробности: %(detail)s\n"
+"       Строки: '%(line)s'"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:621
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:623
 msgid "Uknown settings file location."
 msgstr "Невозможно найти файл настроек."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:652
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:654
+#, python-format
 msgid ""
 "Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
-msgstr "Сохранение текущих настроек в файл проекта не удалось (%s)."
+msgstr ""
+"Не удалось сохраненить настройки в файл <%(file)s>.\n"
+"\n"
+"Подробности: %(detail)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:753
 msgid "Unable to set "
@@ -5323,7 +5340,7 @@
 msgstr "Возвратить настройки по умолчанию и применить изменения"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:855
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1687
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1136
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:956
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
@@ -5334,7 +5351,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:869
 msgid "Element list:"
-msgstr ""
+msgstr "Список элементов:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:891
 msgid "Save current window layout as default"
@@ -5357,7 +5374,7 @@
 msgstr "Спрашивать когда слой удаляется из содержания"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:937
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1694
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1143
 #, fuzzy
 msgid "Display"
 msgstr "Дисплей"
@@ -5375,9 +5392,8 @@
 msgstr "Драйвер дисплея:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1004
-#, fuzzy
 msgid "Statusbar mode:"
-msgstr "Код датума:"
+msgstr "Режим строки статуса:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1037
 msgid "Enable auto-rendering"
@@ -5408,18 +5424,17 @@
 msgstr "Наложить растровые слои"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1147
-#, fuzzy
 msgid "Vector settings"
-msgstr "Настройки текста"
+msgstr "Настройки вектора"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1153
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:569
 #, fuzzy
 msgid "Display:"
-msgstr "Дисплей"
+msgstr "Дисплей:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1175
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1938
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1364
 msgid "Attributes"
 msgstr "Атрибуты"
 
@@ -5440,76 +5455,77 @@
 msgstr "Двойной щелчок левой кнопкой мыши"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1239
-#, fuzzy
 msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
-msgstr "Удалить запись из таблицы"
+msgstr "Спрашивать перед удалением записей из таблицы"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1266
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1260
+#, fuzzy
+msgid "Create table"
+msgstr "&Создать таблицу"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1267
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2115
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2139
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2355
+msgid "Key column"
+msgstr "Ключевое поле"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1296
 msgid "Loading workspace"
 msgstr "Загрузка проекта"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1278
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1308
 msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
 msgstr "Подавить позиционирование окон дисплеев"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1289
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1319
 msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
 msgstr "Подавить позиционирование окна Менеджера слоев"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1307
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:550
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1337
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:571
 msgid "Advanced"
 msgstr "Расширенные"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1310
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1340
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Расширенные настройки"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1322
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1352
 msgid "Place where to store settings:"
 msgstr "Местоположение хранения настроек:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1343
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1373
 msgid "Icon theme:"
 msgstr "Тема иконок:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1360
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1390
 msgid "Note: Requires GUI restart."
 msgstr "Примечание: Нужен перезапуск интерфейса."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1374
-#, fuzzy
-msgid "Vector digitizer interface:"
-msgstr "Интерфейс векторизации:"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1392
-msgid ""
-"Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple one "
-"uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on each "
-"operation which can significantly slow-down response. The vdigit is a native "
-"interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the module "
-"itself."
-msgstr ""
-"Замечание: Пользователь может выбрать один из двух интерфейсов векторизации. "
-"Простой - использует в фоне команду v.edit. Топология слой перестраивается "
-"после каждой операции, что может значительно замедлить процесс. Второй "
-"интерфейс - vdigit использует функциональность v.edit, но не вызывает сам "
-"модуль."
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1416
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1410
 msgid "Select default display font"
 msgstr "Выбрать шрифт дисплея по умолчанию"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1443
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1434
 #, python-format
 msgid "Settings saved to file '%s'."
 msgstr "Настройки сохранены в файл '%s'."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1631
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1494
+msgid "Key column cannot be empty string."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1561
+#, fuzzy
+msgid "Select font:"
+msgstr "Выбрать шрифт"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1660
 msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
 msgstr "Установить/снять доступ к наборам текущей области"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1645
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1674
 #, python-format
 msgid ""
 "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT "
@@ -5518,27 +5534,32 @@
 "Включить доступность набора, выключить чтобы его скрыть. %sЗамечание: "
 "PERMANENT и текущий набор доступны всегда."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1712
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1741
 msgid "Mapset"
 msgstr "Набор"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1713
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1742
 msgid "Owner"
 msgstr "Владелец"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1714
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1743
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:150
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:151
 msgid "Loading data..."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка данных..."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:193
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:170
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
+msgstr "Поле <%(column)s> уже существует в таблице <%(table)s>."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:221
 msgid "Can display only 256 columns."
 msgstr "Возможно отобразить только 256 полей."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:231
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:248
 #, python-format
 msgid ""
 "Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to cast value '%"
@@ -5546,13 +5567,27 @@
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
 msgstr ""
+"Ошибка загрузки атрибутивных данных. Номер записи: %(rec)d. Невозможно "
+"привести к целочисленному значение '%(val)s' в ключевом столбце (%(key)s).\n"
+"\n"
+"Подробности: %(detail)s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:254
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:271
 msgid "Limit 100000 records."
 msgstr "Предел - 100000 записей."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:422
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:288
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:639
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:960
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1559
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1575
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1692
 #, python-format
+msgid "Number of loaded records: %d"
+msgstr "Число загруженных записей: %d"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:442
+#, python-format
 msgid ""
 "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
 "define new connection in 'Manage layers' tab."
@@ -5560,188 +5595,195 @@
 "Соединение с базой данных для векторного слоя <%s> не определено в файле DB. "
 "Вы можете создать новое соединение в закладке 'Управление слоями'."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:426
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:446
 msgid "Attribute Table Manager"
 msgstr "Менеджер атрибутивной таблицы"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:457
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:477
 msgid "Browse data"
 msgstr "Пролистать данные"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:463
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:483
 msgid "Manage tables"
 msgstr "Управление таблицами"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:469
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:489
 msgid "Manage layers"
 msgstr "Управление слоями"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:472
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:492
 msgid "Click here to show database connection information"
 msgstr "Нажмите здесь, чтобы показать информацию о соединении с базой данных"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:473
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:493
 msgid "Click here to hide database connection information"
 msgstr "Нажмите здесь, чтобы скрыть информацию о соединении с базой данных"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:508
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:632
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1989
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2107
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2345
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:529
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:652
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1992
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2110
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2349
 msgid "Table"
 msgstr "Таблица"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:514
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:535
 msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
 msgstr ""
 "Атрибутивные данные -  для редактирования/управления записями нажмите правую "
 "кнопку мыши"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:518
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:539
 msgid "SQL Query"
 msgstr "SQL-запрос"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:541
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:562
 msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
-msgstr ""
+msgstr "Применть выражение SELECT и перезагрузить записи данных"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:543
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1703
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:564
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1799
 msgid "SQL Builder"
 msgstr "Конструктор SQL"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:547
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:568
 msgid "Simple"
 msgstr "Простой"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:618
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:936
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1473
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1596
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:672
 #, python-format
-msgid "Number of loaded records: %d"
-msgstr "Число загруженных записей: %d"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:652
-#, fuzzy, python-format
 msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
-msgstr "Таблица %s - нажмите правую кнопку мыши для удаления записей"
+msgstr ""
+"Таблица <%s> - нажмите правую кнопку мыши для удаления столбца (столбцов)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:665
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:685
 msgid "Manage columns"
-msgstr "Управлять цветами"
+msgstr "Управление столбцами"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:672
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1936
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:692
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1939
 msgid "Column name"
 msgstr "Имя поля"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:683
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1936
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:703
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1939
 msgid "Data type"
 msgstr "Тип данных"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:700
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1936
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:720
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1939
 msgid "Data length"
 msgstr "Объем данных"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:737
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:757
 msgid "To"
 msgstr "Ð’"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:747
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:767
 msgid "&Rename"
 msgstr "&Переименовать"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:806
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:826
 msgid "Layers of vector map"
 msgstr "Слои векторной карты"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:815
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:835
 msgid "List of layers"
 msgstr "Список слоев"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:915
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1075
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:937
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1157
 msgid "Insert new record"
 msgstr "Вставить новую запись"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:916
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:938
 msgid "Delete selected record(s)"
 msgstr "Удалить выбраные записи"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:917
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:939
 msgid "Delete all records"
 msgstr "Удалить все записи"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:925
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1729
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1733
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:944
+#, fuzzy
+msgid "Highlight selected"
+msgstr "Подсветить (дубликаты)"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:945
+msgid "Highlight selected and zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:949
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1825
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1829
 msgid "Extract selected"
 msgstr "Выбранный фрагмент"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:930
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1356
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2473
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:954
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1442
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1930
 msgid "Reload"
 msgstr "Загрузить заново"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:962
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:986
 #, python-format
 msgid ""
 "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
 "to delete them?"
 msgstr ""
+"Выбранные записи (%d) будут навсегда удалены из таблицы. Вы хотите их "
+"удалить?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:965
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1011
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:989
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1035
 msgid "Delete records"
-msgstr "Удалить все записи"
+msgstr "Удалить записи"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1008
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1032
 #, python-format
 msgid ""
 "All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
 "delete them?"
 msgstr ""
+"Все записи (%d) будут навсегда удалены из таблицы. Вы хотите их удалить?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1086
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1168
 #, python-format
 msgid "Record with category number %d already exists in the table."
 msgstr "Запись с номером категории %d уже существует в таблице."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1096
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1178
 #, python-format
 msgid "Category number (column %s) is missing."
 msgstr "Пропущен номер категории (поле %s)."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1104
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1201
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1186
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1287
 #, python-format
 msgid "Casting value '%(value)s' to %(type)s failed."
 msgstr "Приведение  '%(value)s' к %(type)s прервано с ошибкой."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1115
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1197
 msgid "Unable to insert new record."
 msgstr "Невозможно вставить новую запись."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1180
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1266
 msgid "Update existing record"
 msgstr "Обновить существующую запись"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1214
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1300
 msgid "Unable to update existing record."
 msgstr "Невозможно обновить существующую запись."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1298
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1384
 msgid "Unable to rename column. No column name defined."
 msgstr "Невозможно переименовать поле. Не задано имя поля."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1307
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1393
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
@@ -5750,7 +5792,7 @@
 "Невозможно переименовать поле <%(column)s> в  <%(columnTo)s>. Поле уже "
 "существует в таблице <%(table)s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1323
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1409
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%"
@@ -5759,62 +5801,75 @@
 "Невозможно переименовать поле. Поле <%(column)s> не существует в таблице <%"
 "(table)s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1351
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1437
 msgid "Drop selected column"
 msgstr "Удалить выбранное поле"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1354
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1440
 msgid "Drop all columns"
 msgstr "Удалить все поля"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1417
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1503
 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
 msgstr "Невозможно добавить поле в таблицу. Не определено имя поля."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1439
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1525
 #, python-format
 msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
 msgstr "Поле <%(column)s> уже существует в таблице <%(table)s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1558
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1581
-#, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1658
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1681
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
-"Loading attribute data failed. Invalid SQL 'select' statement.\n"
+"Loading attribute data failed.\n"
 "\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Загрузка атрибутивных данных прервана с ошибкой. Недопустимое SQL выражение "
+"'select'.\n"
+"\n"
 "'%s'"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1668
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Loading attribute data failed.\n"
+"Invalid SQL select statement.\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "Загрузка атрибутивных данных прервана с ошибкой. Недопустимое SQL выражение "
 "'select'.\n"
 "\n"
 "'%s'"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1657
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1753
 msgid "Database connection"
 msgstr "Соединение с базой данных"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1728
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1824
 msgid "Nothing to extract."
 msgstr "Нечего не выбрано."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1804
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2267
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2649
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1902
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2271
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2660
 #, python-format
 msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
 msgstr "Удалить связанную атрибутивную таблицу (%s)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1989
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2096
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2333
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1992
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2099
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2337
 msgid "Driver"
 msgstr "Драйвер"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1989
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1992
 msgid "Key"
 msgstr "Ключ"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2060
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2063
 msgid ""
 "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB "
 "connection using db.connect module."
@@ -5822,63 +5877,64 @@
 "Невозможно определить установки соединения с базой данных по умолчанию. "
 "Пожалуйста задайте установки используя модуль db.connect."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2079
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2082
 msgid "Add layer"
 msgstr "Добавить слой"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2112
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2135
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2351
-msgid "Key column"
-msgstr "Ключевое поле"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2130
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2134
 msgid "Table name"
 msgstr "Название таблицы"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2143
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2147
 msgid "&Create table"
 msgstr "&Создать таблицу"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2147
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2151
 msgid "&Add layer"
 msgstr "&Добавить слой"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2151
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2155
 msgid "&Set default"
 msgstr "&Установить по умолчанию"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2164
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2168
 msgid "Layer description"
 msgstr "Описание слоя"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2211
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2215
 msgid "Table description"
 msgstr "Описание таблицы"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2253
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2257
 msgid "Layer to detele"
 msgstr "Слой для удаления"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2274
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2278
 msgid "&Delete layer"
 msgstr "&Удалить слой"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2318
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2322
 msgid "Modify selected layer"
 msgstr "Изменить выбранный слой"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2390
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2394
 msgid "&Modify layer"
 msgstr "&Изменить слой"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2521
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2525
 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
 msgstr ""
 "Невозможно создать новую таблицу. Пропущено название таблицы или название "
 "ключевого поля."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2558
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2532
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
+msgstr ""
+"Невозможно создать новую таблицу. Пропущено название таблицы или название "
+"ключевого поля."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2569
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
@@ -5887,11 +5943,11 @@
 "Невозможно добавить новые слои в векторную карту <%(vector)s>. Слой %(layer)"
 "d уже существует."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2735
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2747
 msgid "Database connection is not defined in DB file."
 msgstr "Соединение с базой данных не определено в файле DB."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2739
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2751
 #, python-format
 msgid ""
 "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
@@ -5904,48 +5960,59 @@
 "можете создать и связать атрибутивную таблицу с векторным слоем используя "
 "Менеджер атрибутивных таблиц."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2758
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2770
 msgid "Close dialog on submit"
 msgstr "Закрыть окно после отправки."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2765
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2780
+#, fuzzy
+msgid "No attributes found"
+msgstr "Показать атрибутивные данные"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2786
 msgid "Update attributes"
 msgstr "Обновить атрибуты"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2767
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2788
 msgid "Add attributes"
 msgstr "Добавить атрибуты"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2769
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2790
 msgid "Display attributes"
 msgstr "Показать атрибуты"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2773
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2794
 msgid "&Reload"
 msgstr "&Перегрузить"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2774
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2795
 msgid "&Submit"
 msgstr "&Отправить"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2999
-msgid "No database record available."
-msgstr "Запись базы данных недоступна."
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2811
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1820
+#, fuzzy
+msgid "Feature id:"
+msgstr "ID объекта"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3020
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3323
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1956
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2329
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2700
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3041
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "неизвестно"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3099
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3324
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1772
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2197
 msgid "Category"
 msgstr "Категория"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3276
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3277
 msgid "Submit"
-msgstr "&Отправить"
+msgstr "Отправить"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3420 ../gui/wxpython/wxgui.py:1101
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3421 ../gui/wxpython/wxgui.py:1131
 msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager"
 msgstr "Менеджер атрибутивных таблиц GRASS GIS"
 
@@ -5954,30 +6021,29 @@
 msgid "GRASS SQL Builder: %s"
 msgstr "Конструктор SQL GRASS: %s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:289
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:301
 #, python-format
 msgid "Command '%s' not yet implemented."
 msgstr "Команда '%s' еще не реализована."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:351
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:368
 msgid "Save file as..."
 msgstr "Сохранить файл как..."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:447
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:470
 msgid ""
 "Please note that the data are left in incosistent stage and can be corrupted"
 msgstr ""
 "Обратите внимание, что данные оставлены в неправильном состоянии и возможно "
 "повреждены"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:450
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:473
 msgid "Command aborted"
 msgstr "Операция прервана"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:456
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:479
 msgid "Command finished"
-msgstr "Операция завершена (%d sec)"
+msgstr "Операция завершена"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:93
 msgid "Coordinates"
@@ -6018,16 +6084,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:108
 msgid "Vector digitizer error"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка векторизации"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:115
-#, fuzzy
 msgid "Attribute table manager error"
-msgstr "Менеджер атрибутивной таблицы"
+msgstr "Ошибка в Менеджере атрибутивных таблиц"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:122
 msgid "Nviz error"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка Nviz"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:353
 msgid "Execution failed:"
@@ -6039,206 +6104,209 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:358
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:362
-#, fuzzy
 msgid "Error: "
-msgstr "Ошибка"
+msgstr "Ошибка: "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:125
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:447
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to exectute command: '%s'"
+msgstr "Невозможно обработать команду %s"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:126
 #, python-format
 msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
 msgstr "<%(name)s>: тип слоя <%(type)s> пока не поддерживается."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:231
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:260
+#, python-format
 msgid "Unsupported map layer type '%s'"
-msgstr "Невозможно перерисовать слой <%s>."
+msgstr "Тип слоя '%s' не поддерживается"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:398
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:427
 msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
 msgstr ""
 "GISBASE не установлена. Необходимо открыть GRASS GIS чтобы запустить "
 "программу."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:429
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:458
 msgid "Unable to open file"
 msgstr "Невозможно открыть файл"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:593
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:625
 #, python-format
 msgid "Unable to zoom to raster map <%s>."
 msgstr "Невозможно масштабировать растровый слой <%s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:596
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:628
 #, python-format
 msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
 msgstr "Невозможно масштабировать векторный слой <%s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:934
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1021
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:972
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1059
 #, python-format
 msgid "Unable to render map layer <%s>."
 msgstr "Невозможно перерисовать слой <%s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1137
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1175
 #, python-format
 msgid "Unable render overlay <%s>."
 msgstr "Невозможно перерисовать оверлей <%s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1171
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1209
 #, python-format
 msgid "Unable render overlay <%s>"
 msgstr "Невозможно перерисовать оверлей <%s>"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:107
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:108
 msgid "GRASS GIS Map Display: "
 msgstr "GRASS GIS дисплей слоя: "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:117
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:118
 msgid "Map Layers"
 msgstr "Слои карты"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:250
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:251
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:261
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:262
 msgid "Change opacity level"
-msgstr "Изменить уровень прозрачности"
+msgstr "Изменить уровень непрозрачности"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:263
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:264
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:267
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:268
 msgid "Set computational region from selected map"
 msgstr "Установить регион равный выбранному слою"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:280
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:281
 msgid "Show attribute data"
 msgstr "Показать атрибутивные данные"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:283
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:284
 msgid "Start editing"
 msgstr "Начать редактирование"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:284
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:285
 msgid "Stop editing"
 msgstr "Завершить редактирование"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:305
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:321
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:300
+#, fuzzy
+msgid "Use as background vector map"
+msgstr "Фоновый векторный слой"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:326
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:342
 msgid "Metadata"
 msgstr "Метаданные"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:312
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:333
 msgid "Zoom to selected map (ignore NULLs)"
-msgstr "Масштабировать до выбранного слоя"
+msgstr "Масштабировать до выбранного слоя (игнорировать NULL)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:314
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:335
 msgid "Set computational region from selected map (ignore NULLs)"
-msgstr "Установить регион равный выбранному слою"
+msgstr "Установить расчетный регион равный выбранному слою (игнорировать NULL)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:324
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:345
 msgid "Nviz properties"
-msgstr "Свойства"
+msgstr "Настроки NVIZ"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:383
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:404
 msgid "Unable to create profile of raster map."
 msgstr "Невозможно создать профиль растрового слоя."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:408
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:429
 msgid "Unable to display histogram of raster map."
 msgstr "Невозможно отобразить гистограмму растрового слоя."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:483
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:514
 #, python-format
 msgid "Set opacity <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Установить непрозрачность <%s>"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:550
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:588
 msgid "Layer group:"
 msgstr "Группа слоев:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:555
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1102
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:593
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1144
 msgid "Click to edit layer settings"
-msgstr "Нажмите, чтобы скрыть настройки 3D"
+msgstr "Нажмите, чтобы отредактировать настройки слоя"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:602
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:605
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:608
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:611
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:614
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:617
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:620
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:623
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:626
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:629
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:632
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:635
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:638
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:641
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:640
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:643
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:646
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:649
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:652
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:655
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:658
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:661
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:664
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:667
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:670
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:673
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:676
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:679
 msgid "(double click to set properties)"
 msgstr "(используйте двойной щелчое мыши для установки свойств)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:605
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:643
 msgid "3d raster"
-msgstr "растр"
+msgstr "3d растр"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:608
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:646
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:611
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:649
 msgid "HIS"
 msgstr "HIS"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:617
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:655
 msgid "raster cell numbers"
 msgstr "значения ячеек растра"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:620
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:658
 msgid "raster flow arrows"
 msgstr "направления потока растра"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:626
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:664
 msgid "thematic map"
 msgstr "тематическая карта"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:629
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:667
 msgid "thematic charts"
 msgstr "тематические диаграммы"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:632
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:670
 msgid "grid"
 msgstr "сетка"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:635
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:673
 msgid "geodesic line"
 msgstr "геодезическая линия"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:638
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:676
 msgid "rhumbline"
 msgstr "линия румба"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:641
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:679
 msgid "vector labels"
 msgstr "подписи вектора"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:911
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:953
 msgid "Please wait, updating data..."
-msgstr "Загрузка слоев карты в содержание, пожалуйста подождите ..."
+msgstr "Загрузка обновление данных, пожалуйста подождите ..."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1181
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1223
+#, python-format
 msgid "Map <%s> not found."
-msgstr "ОШИБКА: Набор <%s> не найден"
+msgstr "Слой <%s> не найден."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:52
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:54
@@ -6246,349 +6314,365 @@
 msgid "GRASS %s Map Calculator"
 msgstr "GRASS %s Калькулятор слоев"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:407
-msgid "Not implemented yet"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:693
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate attributes"
+msgstr "Обновить атрибуты"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:672
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:760
 msgid "Digitization settings"
 msgstr "настройки векторизации"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:682
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:770
 msgid "Copy features from (background) vector map"
-msgstr "Фоновый векторный слой"
+msgstr "Копировать объекты из (фонового) векторного слоя"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:690
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:778
 msgid "Flip selected lines/boundaries"
-msgstr "Разделить линию/границу"
+msgstr "Развернуть выбранные линии/границы"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:698
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:786
 msgid "Merge selected lines/boundaries"
-msgstr "Разделить линию/границу"
+msgstr "Объединить выбранные линии/границы"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:706
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:794
 msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
-msgstr ""
+msgstr "Разделить выбранные линии/границы в месте пересечения"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:714
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:802
 msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "Прилепить выбранные линии/границы (только в узлах)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:722
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:810
 msgid "Connect selected lines/boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Соединить выбранные линии/границы"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:730
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:818
 msgid "Query features"
-msgstr "Ближайшие объекты"
+msgstr "Запрос по объектам"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:738
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:826
 msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
-msgstr "диалог массовой подписи Z"
+msgstr "Массовое подписывание Z 3D линий"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:746
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:834
 msgid "Feature type conversion"
-msgstr "Конвертация типов слоев"
+msgstr "Конвертация типа объекта"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:905
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:978
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1040
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1003
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1095
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1168
 msgid "Select vector map"
 msgstr "Выберите векторный слой"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:984
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1041
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
+msgstr "Векторный слой не выбран для редактирования."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1063
+#, fuzzy
+msgid "Digitize"
+msgstr "Создать новую линию"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1101
 #, python-format
 msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
 msgstr "Сохранить изменения в векторном слое <%s>?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:986
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1103
 msgid "Save changes?"
 msgstr "Сохранить изменения?"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1046
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1051
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1110
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
+msgstr "Набор инструментов для правки топологии векторного слоя."
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1174
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1179
 msgid "New vector map"
 msgstr "Новый векторный слой"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:144
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:121
 msgid ""
 "Unable to initialize display driver, see README file for more information.\n"
 "\n"
 "Details:"
 msgstr ""
+"Невозможно инициализировать драйвер дисплея, ознакомьтесь с файлом README "
+"если нужно больше информации.\n"
+"\n"
+"Подробности:"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:150
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:157
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:127
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:134
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
 "\n"
 "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
 "(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
 msgstr ""
-"Невозможно открыть векторный слой <%s> для редактирования. Возвожно данные "
-"повреждены, попробуйте запустить v.build для перестройки топологии."
+"Невозможно открыть векторный слой <%s> для редактирования.\n"
+"\n"
+"Возможно данные повреждены, попробуйте запустить v.build для перестройки "
+"топологии (Вектор->Обработать векторный слой->Создать/перестроить топологию)."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:769
-#, fuzzy
-msgid "Undo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead."
-msgstr "Отмена не реализована в компоненте vedit. Используйте vdigit."
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:832
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:869
-#, python-format
-msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
-msgstr "Добавление нового объекта к векторному слою <%s> не выполнено."
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1198
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:646
 msgid "Undo failed, data corrupted."
 msgstr "Отмена не выполнена, данные повреждены."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1621
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1070
 msgid "Apply changes for this session"
 msgstr "Применить изменения для этой сессии"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1624
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1073
 msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
 msgstr "Закрыть диалог и сохранить изменения в файле настроек пользователя"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1649
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1098
 msgid "Symbology"
 msgstr "Символизация"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1717
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1166
 msgid "Snapping"
-msgstr "Прищелкивание"
+msgstr "Прилипание"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1723
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1172
 msgid "Snapping threshold"
-msgstr "Порог прищелкивания"
+msgstr "Порог прилипания"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1738
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1188
 msgid "Snap also to vertex"
-msgstr "Прищелкнуть также к узлу"
+msgstr "Прилипать также к узлу"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1743
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2086
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2099
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2103
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1193
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1521
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1534
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1538
 #, python-format
 msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s"
-msgstr "Порог прищелкивания равен %(value).1f %(units)s"
+msgstr "Порог прилипания равен %(value).1f %(units)s"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1756
-#, fuzzy
-msgid "Background vector map"
-msgstr "Фоновый векторный слой"
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1768
-msgid "This vector map is used for snapping and copying features."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1778
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1206
 msgid "Select vector features"
 msgstr "Выбрать векторные объекты"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1795
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1223
 msgid "Select threshold"
 msgstr "Выберите пороговое значение"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1808
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1236
 msgid "Select only features inside of selection bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать только объекты в пределах охвата"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1810
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1238
 msgid ""
 "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию выбираются все объекты пересекающиемся с охватом"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1813
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1241
 msgid "Check for duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка дубликатов"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1825
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1253
 msgid "Digitize line features"
-msgstr "Создать новый объект"
+msgstr "Векторизовать линейные объекты"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1828
-msgid "Break lines on intersection"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1256
+#, fuzzy
+msgid "Break lines at intersection"
+msgstr "Разбить линии в местах пересечения"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1840
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1266
 msgid "Save changes"
 msgstr "Сохранить изменения"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1843
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1269
 msgid "Save changes on exit"
-msgstr "Сохранить изменения"
+msgstr "Сохранить изменения при выходе"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1856
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1282
 msgid "Query tool"
 msgstr "Запросы"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1863
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1289
 msgid "Choose query tool"
 msgstr "Выбрать инструмент запросов"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1868
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1294
 msgid "Select by box"
 msgstr "Выбрать прямоугольником"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1877
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1303
 msgid "length"
 msgstr "длина"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1882
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1308
 msgid "Select lines"
 msgstr "Выбрать линии"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1884
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1907
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1310
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1333
 msgid "shorter than"
 msgstr "короче чем"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1884
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1907
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1310
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1333
 msgid "longer than"
 msgstr "длиннее чем"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1900
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1326
 msgid "dangle"
 msgstr "висящий узел"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1905
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1331
 msgid "Select dangles"
 msgstr "Выбрать висящие узлы"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1945
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1371
 msgid "Digitize new feature"
 msgstr "Создать новый объект"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1950
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1376
 msgid "Add new record into table"
 msgstr "Добавить новую запись в таблицу"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1956
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1956
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1985
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1382
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
 msgid "Next to use"
 msgstr "Использовать следующий "
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1973
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1399
 msgid "Category number"
 msgstr "Номер категории"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1983
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1409
 msgid "Category mode"
 msgstr "Режим категорий"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1985
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
 msgid "Manual entry"
 msgstr "Ручной ввод"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1985
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
 msgid "No category"
 msgstr "Нет категорий"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1998
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1424
 msgid "Delete existing feature(s)"
 msgstr "Удалить существующий объект(ы)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2003
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1429
 msgid "Delete record from table"
 msgstr "Удалить запись из таблицы"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2027
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1453
 msgid "Highlight"
 msgstr "Подсветка"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2028
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1454
 msgid "Highlight (duplicates)"
-msgstr ""
+msgstr "Подсветить (дубликаты)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2029
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1455
 msgid "Point"
 msgstr "Точка"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2030
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1456
 msgid "Line"
 msgstr "Линия"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2031
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1457
 msgid "Boundary (no area)"
 msgstr "Граница (без полигона)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2032
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1458
 msgid "Boundary (one area)"
 msgstr "Граница (один полигон)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2033
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1459
 msgid "Boundary (two areas)"
 msgstr "Граница (два полигона)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2034
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1460
 msgid "Centroid (in area)"
 msgstr "Центроид (в полигоне)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2035
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1461
 msgid "Centroid (outside area)"
 msgstr "Центроид (вне полигона)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2036
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1462
 msgid "Centroid (duplicate in area)"
 msgstr "Центроид (дубликаты в полигоне)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2037
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1463
 msgid "Node (one line)"
 msgstr "Узел (одна линия)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2038
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1464
 msgid "Node (two lines)"
 msgstr "Узел (две линии)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2039
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1465
 msgid "Vertex"
 msgstr "Узел"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2040
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1466
 msgid "Area (closed boundary + centroid)"
-msgstr ""
+msgstr "Полигон (замкнутая граница + центрои)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2041
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1467
 msgid "Direction"
-msgstr "Описание"
+msgstr "Направление"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2078
-msgid "No limit for snapping"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1514
+#, fuzzy
+msgid "Snapping disabled"
+msgstr "Порог прилипания"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2140
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1516
 #, fuzzy, python-format
+msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
+msgstr "Порог прилипания равен %(value).1f %(units)s"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1569
+#, python-format
 msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>."
-msgstr "Настройки инструмента привязки сохранены в файл '%s'."
+msgstr "Настройки инструмента векторизации сохранены в файл <%s>."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2303
-msgid "List of categories"
-msgstr "Список категорий"
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1728
+#, fuzzy
+msgid "List of categories - right-click to delete"
+msgstr ""
+"Таблица <%s> - нажмите правую кнопку мыши для удаления столбца (столбцов)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2319
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1759
 msgid "Add new category"
 msgstr "Добавить новую категорию"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2433
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2608
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1796
+#, fuzzy
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Сохранить изменения"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1798
+msgid "Ignore changes and close dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1800
+#, fuzzy
+msgid "Apply changes and close dialog"
+msgstr "Применить изменения для этой сессии"
+
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1890
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2092
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
@@ -6599,571 +6683,513 @@
 "Номер слоя и категории должны быть целыми числами.\n"
 "Номер слоя должен быть больше нуля."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2467
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1924
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Удалить выбранное"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2471
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1928
 msgid "Delete all"
 msgstr "Удалить все"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2585
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2072
 msgid "Unable to update vector map."
 msgstr "Невозможно обновить векторный слой."
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2737
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2234
 #, python-format
 msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
 msgstr "%d линии выбраны для массового подписывания z"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2740
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2237
 msgid "Set value"
 msgstr "Установить значение"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2747
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2244
 msgid "Starting value"
 msgstr "Начальное значение"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2756
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2253
 msgid "Step"
 msgstr "Шаг"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2789
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2286
 msgid "List of duplicates"
-msgstr "Список слоев"
+msgstr "Список дубликатов"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2882
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2379
 msgid "Feature id"
-msgstr "Создать грид"
+msgstr "ID объекта"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2883
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2380
 msgid "Layer (Categories)"
-msgstr "Обновить категории"
+msgstr "Слой (Категории)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:98
-#, fuzzy
 msgid "replace existing color table"
-msgstr "Обновить существующую запись"
+msgstr "заменить существующую цветовую таблицу"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:143
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:135
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Предпросмотр"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:447
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:479
 msgid "Loading raster map"
-msgstr "Перекодированная растровый слой:"
+msgstr "Загрузка растрового слоя"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:451
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:483
 msgid "Loading 3d raster map"
-msgstr "Перекодированная растровый слой:"
+msgstr "Загрузка 3d растрового слоя"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:457
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:489
 msgid "failed"
-msgstr "Профиль"
+msgstr "ошибка"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:459
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:491
 #, python-format
 msgid "Unsupported layer type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Тип слоя не поддерживается '%s'"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:514
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:545
 msgid "Unable to unload raster map"
-msgstr "Невозможно обновить векторный слой."
+msgstr "Невозможно выгрузить растровый слой"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:515
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:546
 msgid "Raster map"
-msgstr "Растровый слой:"
+msgstr "Растровый слой"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:519
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:550
 msgid "Unable to unload 3d raster map"
-msgstr "Невозможно масштабировать растровый слой <%s>."
+msgstr "Невозможно выгрузить 3d растровый слой"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:520
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:551
 msgid "3d raster map"
-msgstr "Растровый слой:"
+msgstr "3d растровый слой"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:527
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:558
 msgid "unloaded successfully"
-msgstr ""
+msgstr "успешно выгружено"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:580
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:609
+#, python-format
 msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed"
-msgstr "Приведение  '%(value)s' к %(type)s прервано с ошибкой."
+msgstr "Не удалось загрузить векторный слой <%(name)s> (%(type)s)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:632
-#, fuzzy, python-format
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:660
+#, python-format
 msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)"
-msgstr "Не могу создать новый векторный слой <%s>."
+msgstr "Невозможно выгрузить векторный слой <%(name)s> (%(type)s)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:635
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:663
 #, python-format
 msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Векторный слой <%(name)s> (%(type)s) успешно выгружен"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1150
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1185
 #, python-format
 msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Точечный векторный слой не найден (id=%d)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1152
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1187
 #, python-format
 msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно установить свойства слоя данных (id=%d)"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1156
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1191
 #, python-format
 msgid ""
 "Setting data layer properties failed.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Не удалось установить свойства слоя.\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:40
 msgid "Nviz tools"
-msgstr ""
+msgstr "Инструменты NVIZ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:109
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:984
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Вид"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:118
 msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "Ð’"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:120
-#, fuzzy
 msgid "N"
-msgstr "N:"
+msgstr "С:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:127
 msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "Ю"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:129
-#, fuzzy
 msgid "E"
-msgstr "E:"
+msgstr "Ð’:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:138
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:994
-#, fuzzy
 msgid "Perspective:"
-msgstr "Свойства"
+msgstr "Перспектива:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:149
-#, fuzzy
 msgid "Twist:"
-msgstr "Список"
+msgstr "Виток:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:163
-#, fuzzy
 msgid "Height:"
-msgstr "Вес:"
+msgstr "Высота:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:170
 msgid "Z-exag:"
-msgstr ""
+msgstr "коэффициент масштабирования Z:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:184
 msgid "Look at:"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:188
-#, fuzzy
 msgid "top"
-msgstr "Верх"
+msgstr "верх"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:189
-#, fuzzy
 msgid "north"
-msgstr "Север"
+msgstr "север"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:190
-#, fuzzy
 msgid "south"
-msgstr "Юг"
+msgstr "юг"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:191
-#, fuzzy
 msgid "east"
-msgstr "Запад"
+msgstr "восток"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:192
-#, fuzzy
 msgid "west"
-msgstr "Запад"
+msgstr "запад"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:193
 msgid "north-west"
-msgstr ""
+msgstr "северо-запад"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:194
 msgid "north-east"
-msgstr ""
+msgstr "северо-восток"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:195
 msgid "south-east"
-msgstr ""
+msgstr "юго-восток"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:196
 msgid "south-west"
-msgstr ""
+msgstr "юго-запад"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:203
-#, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "Запад"
+msgstr "Сбросить"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:204
-#, fuzzy
 msgid "Reset to default view"
-msgstr "Установить по умолчанию"
+msgstr "Вернуться к виду по умолчанию"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:242
-#, fuzzy
 msgid "Surface attributes"
-msgstr "Изменить атрибуты"
+msgstr "Параметры поверхности"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:249
 msgid "Topography"
-msgstr ""
+msgstr "Топография"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:252
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:851
-#, fuzzy
 msgid "Transparency"
-msgstr "Прозрачный"
+msgstr "Прозрачность"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:253
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:852
 msgid "Shininess"
-msgstr ""
+msgstr "Яркость"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:254
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:853
+#, fuzzy
 msgid "Emission"
-msgstr ""
+msgstr "Выбросы"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:260
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:861
 msgid "map"
-msgstr ""
+msgstr "слой"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:262
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:866
 msgid "unset"
-msgstr ""
+msgstr "снять"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:267
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:871
 msgid "constant"
-msgstr ""
+msgstr "постоянная"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:327
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:738
 msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Рисовать"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:334
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:745
-#, fuzzy
 msgid "Mode:"
-msgstr "Режим"
+msgstr "Режим:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:337
 msgid "coarse"
-msgstr ""
+msgstr "грубо"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:338
-#, fuzzy
 msgid "fine"
-msgstr "Линия"
+msgstr "точный"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:339
-#, fuzzy
 msgid "both"
-msgstr "Север"
+msgstr "оба"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:349
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:772
-#, fuzzy
 msgid "Resolution:"
-msgstr "разрешение В-Н"
+msgstr "Разрешение:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:353
 msgid "coarse:"
-msgstr ""
+msgstr "грубо:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:365
-#, fuzzy
 msgid "fine:"
-msgstr "Линия"
+msgstr "точно:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:380
-#, fuzzy
 msgid "Coarse style:"
-msgstr "Стиль линии"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:383
 msgid "wire"
-msgstr ""
+msgstr "каркас"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:384
-#, fuzzy
 msgid "surface"
-msgstr "Стоимостная поверхность"
+msgstr "поверхность"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:393
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:759
-#, fuzzy
 msgid "Shading:"
-msgstr "Прищелкивание"
+msgstr "Тени:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:396
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:574
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:762
 msgid "flat"
-msgstr ""
+msgstr "плоский"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:397
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:763
 msgid "gouraud"
-msgstr ""
+msgstr "gouraud"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:406
-#, fuzzy
 msgid "Wire color:"
-msgstr "Цвет линии"
+msgstr "Цвет каркаса:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:421
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Все"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:422
 msgid "Use for all loaded surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать для всех загруженных поверхностей"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:437
 msgid "Mask zeros:"
-msgstr ""
+msgstr "Маскировать нули:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:441
 msgid "by elevation"
-msgstr ""
+msgstr "по высоте"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:446
-#, fuzzy
 msgid "by color"
-msgstr "координата Y"
+msgstr "по цвету"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:461
-#, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr "Описание"
+msgstr "Положение"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:524
-#, fuzzy
 msgid "Show vector lines"
-msgstr "Выбрать линии"
+msgstr "Показать векторные линии"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:532
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1157
-#, fuzzy
 msgid "Vector lines"
-msgstr "Выбрать линии"
+msgstr "Векторные линии"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:573
-#, fuzzy
 msgid "on surface"
-msgstr "Стоимостная поверхность"
+msgstr "на поверхности"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:583
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:688
 msgid "Hight above surface:"
-msgstr ""
+msgstr "Высота над поверхностью:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:618
-#, fuzzy
 msgid "Show vector points"
-msgstr "IDW из векторных точек"
+msgstr "Показать векторные точки"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:626
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1182
-#, fuzzy
 msgid "Vector points"
-msgstr "Сместить положение точек"
+msgstr "Векторные точки"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:632
-#, fuzzy
 msgid "Icon size:"
-msgstr "Тема иконок:"
+msgstr "Размер иконки:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:648
-#, fuzzy
 msgid "width:"
-msgstr "Ширина:"
+msgstr "ширина:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:664
-#, fuzzy
 msgid "symbol:"
-msgstr "Символизация"
+msgstr "символ:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:677
-#, fuzzy
 msgid "color:"
-msgstr "Цвет:"
+msgstr "цвет:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:748
-#, fuzzy
 msgid "isosurfaces"
-msgstr "Стоимостная поверхность"
+msgstr "изоповерхность"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:749
 msgid "slides"
-msgstr ""
+msgstr "слайды"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:794
-#, fuzzy
 msgid "List of isosurfaces"
-msgstr "Список слоев"
+msgstr "список изоповерхностей"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:842
-#, fuzzy
 msgid "Isosurface attributes"
-msgstr "Изменить атрибуты"
+msgstr "Параметры изоповерхности"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:848
 msgid "Topography level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень топографии"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:962
-#, fuzzy
 msgid "Background color:"
-msgstr "Фоновый векторный слой"
+msgstr "Цвет фона:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:997
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1076
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1106
-#, fuzzy
 msgid "(value)"
-msgstr "Установить значение"
+msgstr "(значение)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1009
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1057
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1088
-#, fuzzy
 msgid "(step)"
-msgstr "Шаг"
+msgstr "(шаг)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1024
-#, fuzzy
 msgid "Position:"
-msgstr "Проекция:"
+msgstr "Положение:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1027
 msgid "(x)"
-msgstr ""
+msgstr "(x)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1054
-#, fuzzy
 msgid "Height"
-msgstr "Вес:"
+msgstr "Высота"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1073
-#, fuzzy
 msgid "Twist"
-msgstr "Список"
+msgstr "Виток"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1103
 msgid "Z-exag"
-msgstr ""
+msgstr "коэффициент масштабирования Z"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1118
 msgid "(step):"
-msgstr ""
+msgstr "(шаг):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1140
-#, fuzzy
 msgid "Surface"
-msgstr "Стоимостная поверхность"
+msgstr "Поверхность"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1164
-#, fuzzy
 msgid "Show lines"
-msgstr "Линии стока"
+msgstr "Показать линии"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1189
-#, fuzzy
 msgid "Show points"
-msgstr "Показать настройки"
+msgstr "Показать точки"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1198
-#, fuzzy
 msgid "Size:"
-msgstr "Размер"
+msgstr "Размер:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1214
-#, fuzzy
 msgid "Witdh:"
 msgstr "Ширина:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1229
 msgid "Marker:"
-msgstr ""
+msgstr "Маркер:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1262
-#, fuzzy
 msgid "Default"
-msgstr "&Установить по умолчанию"
+msgstr "По умолчанию"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1267
-#, fuzzy
 msgid "Restore default settings"
-msgstr "Настройки растра"
+msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1507
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Nviz settings saved to file <%s>."
-msgstr "Настройки сохранены в файл '%s'."
+msgstr "Настройки Nviz сохранены в файл <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2122
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2124
 msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2296
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2314
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2332
-#, fuzzy
 msgid "Layer properties"
-msgstr "Свойства"
+msgstr "Свойства слоя"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2436
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2440
 #, python-format
 msgid "Vector map <%s> is 3D"
-msgstr ""
+msgstr "Векторный слой <%s> не 3D"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2439
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2443
 #, python-format
 msgid "Vector map <%s> is 2D"
-msgstr ""
+msgstr "Векторный слой <%s> 2D"
 
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2441
-#, python-format
-msgid "%d primitives (%d points)"
-msgstr ""
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2445
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+msgstr "%d примитивов (%d точек)"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:83
 msgid "Choose project location and mapset"
@@ -7361,25 +7387,25 @@
 msgid "Map layers for each display"
 msgstr "Слои для каждого дисплея"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:421
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:435
 msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
 msgstr "Введите команду GRASS и запустите  ее, нажав ENTER"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:526
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:556
 msgid ""
 "Workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace "
 "file?"
 msgstr "Проект не пуст. Сохранить текущие настройки в файл проекта?"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:529
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:559
 msgid "Save current settings?"
 msgstr "Сохранить текущие настройки?"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:544
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:574
 msgid "Choose workspace file"
 msgstr "Выберите файл проекта"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:608 ../gui/wxpython/wxgui.py:613
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:638 ../gui/wxpython/wxgui.py:643
 #, python-format
 msgid ""
 "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
@@ -7388,77 +7414,115 @@
 "Не удалось прочитать файл <%s>. Поврежденный файл, невозможно обработать "
 "документ XML."
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:618 ../gui/wxpython/wxgui.py:722
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:758
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:648 ../gui/wxpython/wxgui.py:752
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:788
 msgid "Please wait, loading workspace..."
-msgstr "Загрузка слоев карты в содержание, пожалуйста подождите ..."
+msgstr "Загрузка проекта, пожалуйста подождите ..."
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:702
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:732
 msgid "Unable to read workspace file"
 msgstr "Невозможно прочитать файл проекта"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:742
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:772
 msgid "Choose GRC file to load"
 msgstr "Выберите загружаемый файл GRC"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:781
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:811
 msgid "Choose file to save current workspace"
 msgstr "Выберите файл для сохранения текущего проекта"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:796 ../gui/wxpython/wxgui.py:813
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:826 ../gui/wxpython/wxgui.py:843
 #, python-format
 msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
 msgstr "Файл проекта <%s> уже существует. Перезаписать этот файл?"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:835
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:865
 #, python-format
 msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
 msgstr "Невозможно открыть файл проекта <%s> для записи."
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:844
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:874
 #, python-format
 msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
 msgstr "Сохранение текущих настроек в файл проекта не удалось (%s)."
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1036
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1066
 msgid "Import DXF layers"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт слоев DXF"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1042
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1072
 msgid "Import GDAL layers"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт слоев GDAL"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1048
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1078
 msgid "Import OGR layers"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт слоев OGR"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1073
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1103
 msgid "Attribute management is available only for vector maps."
 msgstr "Управление атрибутами доступно только для векторных слоев."
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1096
-#, fuzzy
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1126
 msgid "Please wait, loading attribute data..."
-msgstr "Загрузка слоев карты в содержание, пожалуйста подождите ..."
+msgstr "Загрузка атрибутивных данных, пожалуйста подождите..."
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1400
-#, python-format
-msgid "Do you want to remove map layer <%s> from layer tree?"
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1439
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you want to remove map layer %s from layer tree?"
 msgstr "Удалить слой <%s> из содержания?"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1403
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1442
 msgid "Do you want to remove selected map layer from layer tree?"
 msgstr "Удалить выбранный слой из содержания?"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1407
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1446
 msgid "Remove map layer"
 msgstr "Удалить слой"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1437
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1472
 msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
 msgstr "Не выбран слой. Операция прервана."
 
+#~ msgid "Query selected vector map in editable mode"
+#~ msgstr "Создать запрос к выбранному векторному слою в режиме редактирования"
+
+#~ msgid "Vector digitizer interface:"
+#~ msgstr "Интерфейс векторизации:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple "
+#~ "one uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on "
+#~ "each operation which can significantly slow-down response. The vdigit is "
+#~ "a native interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the "
+#~ "module itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Замечание: Пользователь может выбрать один из двух интерфейсов "
+#~ "векторизации. Простой - использует в фоне команду v.edit. Топология слой "
+#~ "перестраивается после каждой операции, что может значительно замедлить "
+#~ "процесс. Второй интерфейс - vdigit использует функциональность v.edit, но "
+#~ "не вызывает сам модуль."
+
+#~ msgid "No database record available."
+#~ msgstr "Запись базы данных недоступна."
+
+#~ msgid "Not implemented yet"
+#~ msgstr "Еще не реализовано."
+
+#~ msgid "Undo is not implemented in vedit component. Use vdigit instead."
+#~ msgstr "Отмена не реализована в компоненте vedit. Используйте vdigit."
+
+#~ msgid "Adding new feature to vector map <%s> failed."
+#~ msgstr "Добавление нового объекта к векторному слою <%s> не выполнено."
+
+#~ msgid "This vector map is used for snapping and copying features."
+#~ msgstr "Векторный слой используемый для прилипания и копирования объектов."
+
+#~ msgid "No limit for snapping"
+#~ msgstr "Нет ограничения для прилипания"
+
+#~ msgid "List of categories"
+#~ msgstr "Список категорий"
+
 #~ msgid "Set histogram options"
 #~ msgstr "Установить настройки гистограммы"
 
@@ -7492,7 +7556,7 @@
 #~ msgstr "Путь к наборам:"
 
 #~ msgid "Opacity level editable"
-#~ msgstr "Редактируеймый уровень прозрачности"
+#~ msgstr "Редактируемый уровень непрозрачности"
 
 #~ msgid "Save changes on exit automatically"
 #~ msgstr "Автоматически сохранить изменения при выходе"



More information about the grass-commit mailing list