[GRASS-SVN] r35858 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Wed Feb 11 14:59:18 EST 2009


Author: neteler
Date: 2009-02-11 14:59:17 -0500 (Wed, 11 Feb 2009)
New Revision: 35858

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
Log:
Robert Nuske: almost completed

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po	2009-02-11 19:54:52 UTC (rev 35857)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po	2009-02-11 19:59:17 UTC (rev 35858)
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: grassmods_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-09 23:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-30 16:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 17:27+0100\n"
 "Last-Translator: Robert Nuske <rnuske at gwdg.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -950,23 +950,23 @@
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55 ../raster/r.gwflow/main.c:58
 msgid "The initial piezometric head in [m]"
-msgstr ""
+msgstr "Das initiale piezometrisches Niveau [m]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:63
 msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
-msgstr ""
+msgstr "Der Status jeder Zelle, = 0 - inaktiv, 1 - aktiv, 2 - dirichlet"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:71
 msgid "The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr ""
+msgstr "Der X-Anteil des hydraulischen Durchlässigkeits Tensors [m/s]."
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:79
 msgid "The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr ""
+msgstr "Der Y-Anteil des hydraulischen Durchlässigkeits Tensors [m/s]."
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:87
 msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr ""
+msgstr "Der Z-Anteil des hydraulischen Durchlässigkeits Tensors [m/s]."
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:94
 msgid "Sources and sinks in [m^3/s]"
@@ -974,7 +974,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:101
 msgid "Specific yield in 1/m"
-msgstr ""
+msgstr "Spezifischer Ertrag [1/m]."
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:108
 msgid "Recharge raster map in m^3/s"
@@ -985,6 +985,8 @@
 "The piezometric head result of the numerical calculation will be written to "
 "this map"
 msgstr ""
+"Das resultierende piezometrisches Niveau der numerischen Berechnung wird in "
+"diese Karte geschrieben."
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:124
 msgid ""
@@ -992,6 +994,9 @@
 "and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the new "
 "raster3d maps"
 msgstr ""
+"Berechne das Vektorfeld der Grundwassergeschwindigkeit und schreibe die X, Y "
+"und Z Komponenten in die Karten name_[xyz]. Name ist der gemeinsame "
+"Bestandteil der neuen raster3d Karten."
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:135
 msgid "Use G3D mask (if exists)"
@@ -1001,24 +1006,30 @@
 msgid ""
 "Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
 msgstr ""
+"Verwende ein dünnbesetztes lineares Gleichungssystem, nur für iterative "
+"Lösungsverfahren verfügbar."
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:170
 msgid ""
 "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
 "three dimensions"
 msgstr ""
+"Programm zur Berechnung des transienten, beschränkten Grundwasserflusses in "
+"drei Dimensionen."
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:188 ../raster/r.gwflow/main.c:271
 msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices"
-msgstr ""
+msgstr "Der direkte LU-Löser funktioniert nicht mit dünnbesetzten Matrizen."
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:190 ../raster/r.gwflow/main.c:273
 msgid "The direct Gauss solver do not work with sparse matrices"
 msgstr ""
+"Der direkte Gauss'sche Löser funktioniert nicht mit dünnbesetzten Matrizen."
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:192 ../raster/r.gwflow/main.c:275
 msgid "The direct cholesky solver do not work with sparse matrices"
 msgstr ""
+"Der direkte Cholesky Löser funktioniert nicht mit dünnbesetzten Matrizen."
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:294 ../raster/r.gwflow/main.c:561
 msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
@@ -1640,7 +1651,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
 msgid "raster, imagery, mosaicking"
-msgstr "Raster, Bilder, Mosaikieren"
+msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Mosaikieren"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -1799,7 +1810,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
 msgid "imagery, fusion, Brovey"
-msgstr "Bilder, Fusion, Brovery"
+msgstr "Bildverarbeitung, Fusion, Brovery"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
 msgid "LANDSAT sensor"
@@ -2036,7 +2047,7 @@
 "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
 "contain non-NULL category values."
 msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasterkarte mit Pufferzonen um Pixel, die keine NULL-Werte "
+"Erzeugt eine Rasterkarte mit Bufferzonen um Pixel, die keine NULL-Werte "
 "haben."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer_to_translate.c:2
@@ -2233,7 +2244,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Coordinates"
-msgstr "Quelle"
+msgstr "Präzision der Koordinaten"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
 msgid "Label with coordinates instead of numbering"
@@ -2310,7 +2321,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
 msgid "raster, imagery, import"
-msgstr "Raster, Bilder, Import"
+msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Import"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3
 msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
@@ -2333,7 +2344,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (Standard: input)."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (Sättigung, saturation)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -2401,7 +2412,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
 msgid "raster, imagery, colors"
-msgstr "Raster, Import, Farben"
+msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Farben"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3
 msgid "LANDSAT red channel"
@@ -2466,7 +2477,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:6 ../raster/r.grow/main.c:135
 msgid "Radius of buffer in raster cells"
-msgstr "Radius des Puffers in Rasterzellen."
+msgstr "Radius des Buffers in Rasterzellen."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:7
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:168 ../raster/r.grow/main.c:142
@@ -2927,7 +2938,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2
 msgid "raster, imagery, statistics"
-msgstr "Raster, Bilder, Statistik"
+msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Statistik"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
 msgid "LANDSAT TM band 1."
@@ -2954,46 +2965,38 @@
 msgstr "LANDSAT TM Kanal 7."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, MLC"
-msgstr "Punkt Klassifikation."
+msgstr "Bildverarbeitung, Klassifikation, MLC"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:61
 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
 msgstr ""
+"Klassifiziert die spektrale Reflektion (spectral reflectance) in Bilddaten."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Classification is based on the spectral signature information generated by "
 "either i.cluster, i.class, or i.gensig."
 msgstr ""
-"Eine Bildbearbeitungsfunktion, die die spektrale Reflektion einer Zelle "
-"basierend auf der spektralen Signaturinformation (generiert durch i.cluster, "
-"i.class oder i.gensig) klassifiziert."
+"Die Klassifikation basiert auf der Information der spektralen Signatur "
+"erzeugt von .cluster, i.class, oder i.gensig."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:75 ../imagery/i.smap/parse.c:20
-#, fuzzy
 msgid "Name of file containing signatures"
-msgstr "Name der Datei, die SQL-Befehle enthält."
+msgstr "Name der Datei mit den Signaturen."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig"
-msgstr ""
-"Eine Bildbearbeitungsfunktion, die die spektrale Reflektion einer Zelle "
-"basierend auf der spektralen Signaturinformation (generiert durch i.cluster, "
-"i.class oder i.gensig) klassifiziert."
+msgstr "Erzeugt von i.cluster, i.class, oder i.gensig."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Name for raster map holding classification results"
 msgstr "Name der Rasterkarte mit Klassifikationsergebnissen."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name for raster map holding reject threshold results"
-msgstr "Rasterkarte mit den zurückgewiesenen Resultaten."
+msgstr ""
+"Rasterkarte mit den aufgrund des Schwellwertes ausgemusterten Resultaten."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:109 ../imagery/i.pca/main.c:248
 #: ../imagery/i.pca/main.c:297 ../imagery/i.pca/main.c:309
@@ -3015,27 +3018,27 @@
 msgstr "Gruppe <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:19 ../imagery/i.cluster/open_files.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
-msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Untergruppe <%s> in der Gruppe <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
 "have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
-"Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> beinhaltet keine Dateien.\n"
-"Die Untergruppe muss aber mindestens 2 Dateien haben."
+"Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> beinhaltet keine Rasterkarten. Die "
+"Untergruppe muss mindestens 2 Rasterkarten haben."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
 "least 2 raster maps."
 msgstr ""
-"Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> hat nur eine Datei. \n"
-"Die Untergruppe muss aber mindestens 2 Dateien haben."
+"Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> hat nur eine Rasterkarte. Die Untergruppe "
+"muss mindestens 2 Rasterkarten haben."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:41 ../imagery/i.pca/main.c:122
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:56 ../imagery/i.vi/main.c:210
@@ -3105,13 +3108,13 @@
 msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open signature file <%s>"
-msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:54 ../imagery/i.cluster/open_files.c:70
 #: ../imagery/i.smap/read_sig.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read signature file <%s>"
 msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
 
@@ -3121,14 +3124,14 @@
 msgstr "<%s> hat zu viele Signaturen (Limit ist 255)"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored"
-msgstr "Signatur %d ist nicht gültig - wird ignoriert."
+msgstr "Signatur %d ist nicht gültig (schlecht konditoniert) - ignoriert."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d is not valid (singular) - ignored"
-msgstr "Signatur %d ist nicht gültig (singular) - wird ignoriert."
+msgstr "Signatur %d ist nicht gültig (singulär) - ignoriert."
 
 #: ../imagery/i.emissivity/main.c:43
 msgid "emissivity, land flux, energy balance"
@@ -3199,15 +3202,15 @@
 msgstr "Name der Bildgruppe, die registriert werden soll."
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:127 ../imagery/i.points/main.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] Only local groups may be used"
-msgstr "<%s> Nur lokale Gruppen können verwendet werden."
+msgstr "[%s] Nur lokale Gruppen können verwendet werden."
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:136 ../imagery/i.vpoints/main.c:140
 #: ../imagery/i.points/main.c:139 ../imagery/i.points/main.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group"
-msgstr "Gruppe <%s> enthält keine Karten. Führen Sie i.group aus."
+msgstr "Gruppe [%s] enthält keine Karten. Führen Sie i.group aus."
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:254 ../imagery/i.points/main.c:248
 #, c-format
@@ -3221,37 +3224,35 @@
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:53
 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
-msgstr ""
+msgstr "Zero-crossing: Funktion der Bildverarbeitung zur Kantenerkennung."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Zero crossing raster map"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte."
+msgstr "Rasterkarte mit zero-crossings."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:78
 msgid "x-y extent of the Gaussian filter"
-msgstr ""
+msgstr "X/Y-Ausdehnung des Gauss'schen Filters."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:86
 msgid "Sensitivity of Gaussian filter"
-msgstr ""
+msgstr "Sensitivität des Gaus'schen Filters."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Number of azimuth directions categorized"
-msgstr "Anzahl der Interpolationspunkte."
+msgstr "Anzahl der kategorisierten Richtungen."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:108
 msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Schwellwert kleiner oder gleich Null ist nicht erlaubt."
+msgstr "Schwellwert kleiner oder gleich Null ist nicht zulässig."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:114
 msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Weite weniger oder gleich Null ist nicht erlaubt."
+msgstr "Breite kleiner oder gleich Null ist nicht zulässig."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:118
 msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
-msgstr "Weniger als 1 Orientierungsklasse ist nicht erlaubt."
+msgstr "Weniger als 1 Orientierungsklasse ist nicht zulässig."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:132
 #, c-format
@@ -3269,11 +3270,11 @@
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:155
 msgid "Error while reading input raster map."
-msgstr "Ein Fehler trat während des Lesens der Eingabe-Rasterkarte auf."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe-Rasterkarte."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:173
 msgid "Writing transformed data to file..."
-msgstr "Schreibe transformierte Daten in Datei..."
+msgstr "Schreibe transformierte Daten in die Datei..."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:194
 msgid "Transform successful"
@@ -3289,9 +3290,8 @@
 msgstr "Öffnen der temporären Datei nicht möglich."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "imagery, image transformation, PCA"
-msgstr "Allgemein, Transformation, GCP"
+msgstr "Bildverarbeitung, Bildtransformation, PCA"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:64
 msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
@@ -3300,50 +3300,50 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:78
 msgid "Rescaling range output (For no rescaling use 0,0)"
 msgstr ""
+"Skaliere die Ausgabe des Wertebereichs (Für keine Skalierung verwenden Sie "
+"0,0)."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:87
 msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
 msgstr "Sorry, es müssen mindestens 2 Eingabe Kanäle angegeben werden."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Calculating covariance matrix..."
-msgstr "Berechne Kovarianz-Matrix:"
+msgstr "Berechne die Kovarianz-Matrix..."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:202
 msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255."
 msgstr ""
+"Die Länge des Skalierungsbereichs sollte > 0 sein. Verwende Standardwerte: "
+"0,255. "
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:239 ../imagery/i.pca/main.c:288
 #: ../imagery/i.pca/main.c:421
-#, fuzzy
 msgid "Unable allocate memory for row buffer"
-msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilen-Puffer belegen."
+msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilenbuffer belegen."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Computing Means for band %d..."
-msgstr "Berechne Mittelwerte für Kanal %d:"
+msgstr "Berechne Mittelwerte für Kanal %d..."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
-msgstr "Berechne Zeile %d der Kovarianz-Matrix:"
+msgstr "Berechne Zeile %d der Kovarianz-Matrix..."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for row buffer"
-msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilen-Puffer belegen."
+msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilenbuffer belegen."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for raster row"
 msgstr "Kann keinen Speicher allokieren für Rasterzeile."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:397
 #, c-format
 msgid "Rescaling the data <%s> to range %d,%d..."
-msgstr ""
+msgstr "Skaliere die Daten <%s> auf den Bereich %d,%d..."
 
 #: ../imagery/i.pca/support.c:27 ../raster/r.random.surface/save.c:217
 #, c-format
@@ -3392,11 +3392,11 @@
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:24
 msgid "Error reading cell map during transform."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Zellkarte während der Transformation."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte während der Transformation."
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:46
 msgid "Error writing cell map during transform."
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Cellkarte während der Transformation."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Rasterkarte während der Transformation."
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:51
 msgid "Transform completed.\n"
@@ -3413,11 +3413,11 @@
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:98
 msgid "Ascii file containing spectral signatures"
-msgstr "ASCII-Datei, die die spektralen Signaturen enthalten."
+msgstr "ASCII-Datei mit den spektralen Signaturen."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:101
 msgid "Output raster map prefix name"
-msgstr "Prefix der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Präfix der Ausgabe-Rasterkarte."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:109
 msgid "Unknown imagery group."
@@ -3429,11 +3429,11 @@
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:118
 msgid "Unable to open the signature file"
-msgstr "Kann Signaturdatei nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Signaturdatei nicht öffnen."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:122
 msgid "Error while reading the signatures file."
-msgstr "Ein Fehler trat während des Lesens der Signaturdatei auf."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Signaturdatei."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:127
 msgid "Need at least two signatures in signature file."
@@ -3444,7 +3444,7 @@
 msgid ""
 "Subgroup too large.  Maximum number of bands is %d\n"
 "."
-msgstr "Untergruppe ist zu groß. Die Maximalanzahl der Bänder beträgt %d."
+msgstr "Untergruppe ist zu groß. Die Maximalanzahl der Kanäle ist %d."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:172 ../raster/r.param.scale/open_files.c:26
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:16 ../raster/r.mfilter/perform.c:37
@@ -3466,29 +3466,28 @@
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:74
 msgid "imagery, classification, signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Bildverarbeitung, Klassifikation, Signaturen"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:76
 msgid ""
 "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
 "clustering algorithm."
 msgstr ""
+"Erzeugt spektrale Signaturen für Landbedeckungsklassen eines Bildes mittels "
+"eines Clusteralgorithmus."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
 "unsupervised image classification."
 msgstr ""
-"Ein Clusteralgorithmus, der spektrale Signaturen für Landbedeckungsklassen "
-"aus einem Bild ermittelt. Die resultierende Signaturdatei kann als Eingabe "
-"für i.maxlik für eine unüberwachte Klassifikation verwendet werden."
+"Die resultierende Signaturdatei wird als Eingabe für i.maxlik verwendet, um "
+"eine unüberwachte Bildklassifikation zu erzeugen."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:91 ../imagery/i.gensig/parse.c:22
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:21
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file containing result signatures"
-msgstr "Name der Ausgabedatei mit der Fehlermatrix und Kappawert."
+msgstr "Name der Ausgabedatei mit den resultierenden Signaturen."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:98
 msgid "Initial number of classes"
@@ -3534,9 +3533,8 @@
 msgstr "Einstellungen"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Name of file containing initial signatures"
-msgstr "Datei die initiale Signatur enthält."
+msgstr "Name der Datei mit den Anfangssignaturen."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:114
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
@@ -3544,7 +3542,7 @@
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:121
 msgid "Maximum number of iterations"
-msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen."
+msgstr "Maximale Zahl der Iterationen."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:130
 msgid "Percent convergence"
@@ -3559,56 +3557,43 @@
 msgstr "Minimale Anzahl von Pixeln in einer Klasse."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file containing final report"
 msgstr "Name der Ausgabedatei, die den Endbericht enthält."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal number of initial classes (%s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- Ungültige Anzahl der Anfangs-Klassen."
+msgstr "Unzulässige Anzahl der Anfangs-Klassen (%s)."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value(s) of sample intervals (%s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- Ungültige(r) Wert(e) für die Stichproben-Intervalle."
+msgstr "Unzulässige(r) Wert(e) für die Stichproben-Intervalle (%s)."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value of iterations (%s>)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- Ungültiger Wert für Wiederholungen."
+msgstr "Unzulässige Wert für die Iterationen (%s>)."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value of convergence (%s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- Ungültiger Wert für Konvergenz."
+msgstr "Unzulässiger Konvergenzwert (%s)."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value of separation (%s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- Ungültiger Wert für separation."
+msgstr "Unzulässiger Wert für Separation (%s)."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value of min_size (%s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- Ungültiger Wert für min_size."
+msgstr "Unzulässiger Wert für min_size (%s)."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create report file <%s>"
-msgstr "Kann die temporäre Datei <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Datei mit dem Bericht <%s> nicht erzeugen."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:230
 #, c-format
@@ -3717,45 +3702,41 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:263
 #, c-format
 msgid " Row sampling interval:        %d\n"
-msgstr "Zeilen Sampling Interval:      %d\n"
+msgstr "Zeilen Stichprobeninterval:      %d\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:264
 #, c-format
 msgid " Col sampling interval:        %d\n"
-msgstr "Spalten sampling Intervall:         %d\n"
+msgstr "Spalten  Stichprobeninterval:         %d\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:273 ../imagery/i.ifft/main.c:146
 #: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:19
-#, fuzzy
 msgid "Reading raster maps..."
-msgstr "Lese Rasterkarte..."
+msgstr "Lese Rasterkarten..."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
 msgstr ""
-"Speicher voll! Bitte benutzen Sie das Programm noch einmal mit einer "
-"kleineren Beispiellgröße."
+"Speicher voll! Bitte wiederholen Sie den Lauf mit einer kleineren "
+"Stichprobengröße."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:291
 #, c-format
 msgid "Sample size: %d points\n"
-msgstr "Beispielgröße: %d Punkte\n"
+msgstr "Stichprobengröße: %d Punkte\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:294
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
 msgstr ""
-"Nicht genügend Beispielpunkte. Bitte benutzen Sie das Programm mit einer "
-"größeren Anzahl von Beispielpunkten."
+"Nicht genügend Stichprobenpunkte. Bitte wiederholen Sie den Lauf mit einer "
+"größeren Stichprobe."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:298
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
 msgstr ""
-"Nicht genug nicht-NULL Beispielpunkte. Bitte überprüfen Sie die aktuelle "
+"Nicht genug nicht-null Stichprobenpunkte. Bitte überprüfen Sie die aktuelle "
 "Region (und Maske)."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:311
@@ -3773,11 +3754,11 @@
 msgstr "%d Klassen (Konvergenz =%.1f%%)\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
 msgstr ""
-"Kann die Signaturdatei <%s> für die Gruppe <%s>, Untergruppe <%s> nicht "
-"schreiben."
+"Kann die Signaturdatei <%s> für die Gruppe <%s> Untergruppe <%s> nicht "
+"erzeugen."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:328
 #, c-format
@@ -3819,28 +3800,25 @@
 msgstr "Rasterkarte <%s> existiert nicht in der Untergruppe <%s>."
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:38
-#, fuzzy
 msgid "No raster maps found"
-msgstr "Keine Rasterkarte gelöscht."
+msgstr "Keine Rasterkarten gefunden."
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps"
-msgstr "Untergruppe <%s> beinhaltet keine Dateien."
+msgstr "Untergruppe <%s> beinhaltet keine Rasterkarten."
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map"
-msgstr "Untergruppe <%s> hat nur eine Datei."
+msgstr "Untergruppe <%s> hat nur eine Rasterkarte."
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps"
-msgstr ""
-"Die Untergruppe muss mindestens 2 Dateien enthalten. Bitte benutzen Sie %s."
+msgstr "Die Untergruppe muss mindestens 2 Rasterkarten enthalten."
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
 msgstr "Kann die Start-Signaturdatei <%s> nicht öffnen."
 
@@ -3856,17 +3834,17 @@
 "######## iteration %d ###########\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"######## Durchlauf %d ###########\n"
+"######## Iteration %d ###########\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30
 #, c-format
 msgid "%d classes, %.2f%% points stable\n"
-msgstr "%d Klassen, %.2f%% Punkte stabil.\n"
+msgstr "%d Klassen, %.2f%% stabile Punkte.\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Iteration %.2d: convergence %.2f%% (%s elapsed, %s left)"
-msgstr "Durchlauf %d: %% Konvergenz: %.2f (%s elapsed, %s links)"
+msgstr "Iteration %.2d: Konvergenz: %.2f%% (%s verstrichen, %s links)."
 
 #: ../imagery/i.cluster/print1.c:12
 #, c-format
@@ -3956,7 +3934,6 @@
 "\n"
 
 #: ../imagery/i.gensig/means.c:25
-#, fuzzy
 msgid "Calculating class means..."
 msgstr "Berechne die Klassenmittel..."
 
@@ -3965,9 +3942,8 @@
 msgstr "Berechne Klassenkovarianzmatrizen..."
 
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:29 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Finding training classes..."
-msgstr "Finde Trainings-Klassen..."
+msgstr "Finde Trainingsklassen..."
 
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:33 ../imagery/i.vi/main.c:264
 #: ../imagery/i.vi/main.c:268 ../imagery/i.vi/main.c:273
@@ -3998,44 +3974,41 @@
 msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> Zeile %d nicht lesen."
 
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:54 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
-msgstr "Trainingsklasse [%d] hat nur eine Zelle - diese Klasse wird ignoriert."
+msgstr "Trainingsklasse %d hat nur eine Zelle - diese Klasse wird ignoriert."
 
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:59 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Training map has no classes"
 msgstr "Trainingskarte hat keine Klassen."
 
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:74 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:78
-#, fuzzy
 msgid "1 class found"
-msgstr "1 Klasse"
+msgstr "1 Klasse gefunden."
 
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:76 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d classes found"
-msgstr "%d Kreuzungen gefunden"
+msgstr "%d Klassen gefunden."
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:39
 msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
-msgstr ""
+msgstr "Bildverarbeitung, Klassifikation, überwacht, MLC"
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "Erstelle Statistiken für i.maxlik aus der Rasterkarte."
+msgstr "Erstelle Statistiken für i.maxlik aus einer Rasterkarte."
 
 #: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16 ../imagery/i.smap/read_sig.c:13
 #: ../imagery/i.smap/openfiles.c:15 ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
 msgstr "Kann die REF-Datei für Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> nicht lesen."
 
 #: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20 ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps."
-msgstr "Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> enthält keine Dateien."
+msgstr "Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> enthält keine Rasterkarten."
 
 #: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:32 ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:32
 #, fuzzy, c-format
@@ -4048,19 +4021,17 @@
 msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15 ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s>"
-msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht erzeugen."
 
 #: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18 ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16
-#, fuzzy
 msgid "Writing signatures..."
-msgstr "Schreibe Signaturdatei <%s> ..."
+msgstr "Schreibe Signaturen..."
 
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:14 ../imagery/i.gensigset/parse.c:13
-#, fuzzy
 msgid "Ground truth training map"
-msgstr "Ground Truth Trainingskarte."
+msgstr "'Ground Truth'-Trainingskarte."
 
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:42 ../imagery/i.smap/parse.c:55
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:48
@@ -4069,19 +4040,19 @@
 msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d not invertible"
-msgstr "Signatur [%d] nicht umkehrbar."
+msgstr "Signatur %d nicht invertierbar."
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d unable to get eigen values"
-msgstr "Signatur [%d] kann die Eigen-Werte nicht holen."
+msgstr "Signatur %d kann die Eigenwerte nicht bekommen."
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature %d not positive definite"
-msgstr "Signatur [%d] not positive definite."
+msgstr "Signatur %d ist nicht positive eindeutig."
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:75
 msgid "imagery, vegetation index, biophysical parameters"
@@ -4362,70 +4333,66 @@
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:89 ../imagery/i.target/main.c:106
 #: ../imagery/i.target/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "Gruppe <%s> ziel auf Location <%s>, Mapset <%s>."
+msgstr "Gruppe <%s> zielt auf Location [%s], Mapset [%s]."
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:92
 #, c-format
 msgid "Group <%s> has no target"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe <%s> hat kein Ziel."
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n"
 " OR\n"
 " manually enter the variables"
 msgstr ""
-"Sie müssen entweder den Schalter (-c) für das aktuelle Mapset / Location "
-"verwenden\n"
+"Verwenden Sie entweder den aktuelle Mapset/Location Schalter (-c)\n"
 " ODER\n"
-" die Variablen manuell eingeben."
+" Geben Sie Variablen manuell ein."
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rectify <%s@%s> (location <%s>)"
-msgstr "Lese <%s> in <%s>"
+msgstr "Rektifiziere <%s@%s> (Location <%s>)."
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ... %s"
-msgstr "Mapset <%s> in Eingabe-Location <%s> - %s"
+msgstr "nach <%s@%s> (Location <%s>) ... %s"
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:16
-#, fuzzy
 msgid "complete"
-msgstr "Unvollständige Regel"
+msgstr "vollständig"
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:16
-#, fuzzy
 msgid "failed"
-msgstr "Eingabe fehlgeschlagen."
+msgstr "fehlgeschlagen"
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:27
 #, c-format
 msgid "%d rows, %d cols (%ld cells) completed in"
-msgstr ""
+msgstr "%d Zeilen, %d Spalten (%ld Zellen) vollständig in"
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:34
 #, c-format
 msgid "%.1f cells per minute"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f Zellen pro Minute"
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:47
 msgid "data compression required an additional"
-msgstr ""
+msgstr "Datenkompression erfordert einen zusätzlichen"
 
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Target information for group <%s> missing"
-msgstr "Bereich-Information für <%s> nicht vorhanden."
+msgstr "Ziel-Information für die Gruppe <%s> fehlt."
 
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Target location <%s> not found"
-msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Ziel-Location <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:32 ../raster/r.in.gdal/main.c:625
 #, c-format
@@ -4444,48 +4411,43 @@
 
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:35
 msgid "Please run i.target for group."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte führen Sie i.target für die Gruppe aus."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "imagery, rectify"
-msgstr "Bildgruppe"
+msgstr "Bildverarbeitung, Rektifikation"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
 "in the image based on the control points."
 msgstr ""
-"Entzerrt ein Bild indem eine Koordinatentransformation für jeden Bildpunkt "
-"des Bildes basierend auf Kontrollpunkten durchgeführt wird."
+"Rektifiziert ein Bild indem eine Koordinatentransformation für jedes Pixel "
+"des Bildes basierend auf den Kontrollpunkten durchgeführt wird."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map(s) suffix"
-msgstr "Titel der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Suffix der Ausgabe-Rasterkarte(n)."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:106
 msgid "Rectification polynom order (1-3)"
 msgstr "Polynomgrad der Entzerrung (1-3)."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
 msgstr ""
-"Benutze aktuelle Regionseinstellungen für die Ziellocation (Standard: "
-"kleinster gemeinsamer Bereich wird berechnet)."
+"Verwende die Einstellungen der aktuelle Region für die Ziellocation "
+"(Standard: Berechne den kleinsten Bereich)."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Rectify all raster maps in group"
-msgstr "Entzerre alle Bilder in der Gruppe."
+msgstr "Rektifiziere alle Rasterkarten der Gruppe."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Invalid order (%d); please enter 1 to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Grad (%d); Bitte geben Sie 1 bis %d ein."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:143
 #, c-format
@@ -4510,126 +4472,121 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:205
 #, c-format
 msgid "Using region: N=%f S=%f, E=%f W=%f"
-msgstr ""
+msgstr "Verwende die Region: N=%f S=%f, O=%f W=%f"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>.\n"
 " Try:\n"
-msgstr "Rasterkarte <%s> existiert nicht in der Untergruppe <%s>."
+msgstr ""
+"Eingabe-Rasterkarte <%s> existiert nicht in der Gruppe <%s>.\n"
+" Versuche:\n"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Exit!"
-msgstr "Vorhanden"
+msgstr "Ende!"
 
 #: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:46
 #, c-format
 msgid "Region N=%f S=%f E=%f W=%f"
-msgstr ""
+msgstr "Region N=%f S=%f O=%f W=%f"
 
 #: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Resolution EW=%f NS=%f"
-msgstr ""
-"\n"
-"Auflösung = %d, Periode =%d"
+msgstr "Auflösung OW=%f NS=%f"
 
 #: ../imagery/i.rectify/exec.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rectified input raster map <%s> will be saved as <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
+msgstr ""
+"Habe die Eingabe-Rasterkarte <%s> rektifiziert. Sie wird als <%s> "
+"gespeichert."
 
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
-msgstr "Rasterkarte <%s> im aktuellen Mapset nicht gefunden."
+msgstr ""
+"Rasterkarte <%s@%s>: Projektion passt nicht zu den aktuellen Einstellungen."
 
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: zone don't match current settings"
-msgstr "Rasterkarte <%s> im aktuellen Mapset nicht gefunden."
+msgstr "Rasterkarte <%s@%s>: Zone passt nicht zu den aktuellen Einstellungen."
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:15
 #, c-format
 msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
-msgstr ""
+msgstr "Datei mit den Kontrollpunkten für die Gruppe <%s@%s> - "
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough active control points for current order, %d are required."
-msgstr "Nicht genügend Punkte, %d werden benötigt."
+msgstr ""
+"Nicht genügend aktive Kontrollpunkte für den momentanen Grad, %d werden "
+"benötigt."
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:25
-#, fuzzy
 msgid "Poorly placed control points."
 msgstr "Schlecht platzierte Kontrollpunkte."
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:26
-#, fuzzy
 msgid " Can not generate the transformation equation."
-msgstr "Kann die undefinierte Region nicht löschen."
+msgstr " Kann die Transformationsgleichung nicht erstellen."
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:29
 msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht genügend Speicher, um die Transformationsgleichung zu lösen."
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Invalid order"
-msgstr "Ungültige Koordinaten."
+msgstr "Ungültiger Grad."
 
 #: ../imagery/i.rectify/write.c:27
-#, fuzzy
 msgid "Error while writing to temp file"
-msgstr "Fehler beim Lesen der 'history'-Datei."
+msgstr "Fehler beim Schreiben in die temp-Datei."
 
 #: ../imagery/i.rectify/write.c:54 ../raster/r.resample/main.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing row %d"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der NULL-Zeile [%d]."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Zeile %d."
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:45 ../imagery/i.his.rgb/main.c:45
-#, fuzzy
 msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
-msgstr "Allgemein, Transformation, GCP"
+msgstr "Bildverarbeitung, Farbtransformation, RGB, HIS"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:47
 msgid ""
 "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
 "Intensity-Saturation) color space."
 msgstr ""
+"Transformiert Rasterkarten aus dem RGB (Rot-Grün-Blau) Farbraum in den HIS "
+"(Hue-Intensity-Saturation) Farbraum."
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (red)"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte(n)"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte (rot)."
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (green)"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte(n)"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte (grün)."
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (blue)"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte(n)"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte (blau)."
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (hue)"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (Farbton; hue)."
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (intensity)"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (Intensität; intensity)."
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (saturation)"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (Standard: input)."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (Sättigung, saturation)."
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:101 ../imagery/i.his.rgb/main.c:103
 #: ../raster/r.clump/clump.c:238
@@ -4641,36 +4598,31 @@
 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:32 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:21
 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:23 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:25
 msgid "Unable to allocate the input row buffer"
-msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Eingabe-Zeilen-Puffer belegen."
+msgstr "Kann keinen Speicherplatz für den Eingabe-Zeilenbuffer belegen."
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:76 ../imagery/i.fft/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "imagery, FFT"
-msgstr "Bildverarbeitung"
+msgstr "Bildverarbeitung, FFT"
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:78
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
 msgstr "Inverse Fast Fourier Transformation (IFFT) für die Bildverarbeitung."
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (image fft, real part)"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarte (fft Bild, realer Teil)"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte (fft Bild, realer Teil)."
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarte (fft Bild, imaginärer Teil)"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte (fft Bild, imaginärer Teil)."
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "The real and imaginary original windows did not match"
-msgstr "Das Original und das Bildfenster stimmen nicht überein."
+msgstr "Die originalen real und imaginär Fenster stimmen nicht überein."
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Masking raster maps..."
-msgstr "Maskiere die Rasterkarten..."
+msgstr "Maskiere Rasterkarten..."
 
 #: ../imagery/i.ifft/main.c:200 ../imagery/i.fft/main.c:170
 msgid "Rotating data..."
@@ -4720,17 +4672,16 @@
 "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
 "regions of interest."
 msgstr ""
+"Erzeugt spektrale Signaturen für ein Bild, in dem es dem Benutzer erlaubt "
+"Trainingsgebiete zu markieren."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
 "signature file for i.cluster."
 msgstr ""
-"Ein Bildbearbeitungsmodul, das spektrale Signaturen aus einem Bild erzeugt, "
-"indem es dem Nutzer erlaubt, interessante Flächen zu digitalisieren. Die "
-"resultierende Signaturdatei kann als Eingabe für das Modul i.maxlik oder als "
-"Seed-Signaturen für i.cluster benutzt werden."
+"Die resultierende Signatur-Datei kann als Eingabe für i.maxlik oder als "
+"Start-Signatur für i.cluster verwendet werden."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:100
 msgid "Name of raster map to be displayed"
@@ -4772,24 +4723,24 @@
 "erneut"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
 msgstr ""
-"** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe <%s> existieren nicht:"
+"** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe [%s] existieren nicht:"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup [%s] does not have any files"
-msgstr "Untergruppe <%s> hat keine Dateien."
+msgstr "Untergruppe [%s] hat keine Dateien."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:261 ../imagery/i.class/main.c:265
 msgid "The subgroup must have at least 2 files to run"
 msgstr "Die Untergruppe muss mindestens 2 Dateien enthalten."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup [%s] only has 1 file"
-msgstr "Untergruppe <%s> hat nur eine Datei."
+msgstr "Untergruppe [%s] hat nur eine Datei."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:270
 msgid "Unable to read cell header for first band file"
@@ -4801,12 +4752,12 @@
 "RESULT SIGNATURE"
 msgstr ""
 "\n"
-"Resultierende Signatur"
+"RESULTIERENDE SIGNATUR"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr "Kann die Ausgabe-Signaturdatei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Ausgabe-Signaturdatei '%s' nicht öffnen."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:286
 msgid ""
@@ -4814,17 +4765,17 @@
 "SEED SIGNATURES"
 msgstr ""
 "\n"
-"SEED SIGNATUR"
+"START SIGNATUR"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read signature file [%s]"
-msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "** Unable to read signature file [%s] **"
-msgstr "** Kann die Signatur-Datei <%s> nicht lesen. **"
+msgstr "** Kann die Signatur-Datei [%s] nicht lesen. **"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:302
 #, c-format
@@ -4872,7 +4823,7 @@
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:276
 msgid "Unable to open the cell map MASK."
-msgstr "Kann die Karte MASK nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Maske (MASK) der 'CELL'-Karte nicht öffnen."
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:278
 msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()."
@@ -4880,7 +4831,7 @@
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:310
 msgid "Did not find input cell map MASK."
-msgstr "Kann die Karte MASK nicht finden."
+msgstr "Kann die Maske (MASK) der Input-'CELL'-Karte nicht finden."
 
 #: ../imagery/i.class/readbands.c:12
 msgid "Error reading raster map in function readbands."
@@ -4908,7 +4859,7 @@
 
 #: ../imagery/i.class/remove_mask.c:15
 msgid "Error while removing the old MASK cell map."
-msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Maske MASK."
+msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Maske (MASK)."
 
 #: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:12
 msgid "Cannot analyze until region is completed."
@@ -4980,38 +4931,35 @@
 msgstr "Fast Fourier Transformation (FFT) für die Bildverarbeitung."
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Name for output real part arrays stored as raster map"
-msgstr "Ausgabe der Real-part-Arrays (als Rasterkarte)."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarten mit den Realteil-Arrays."
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map"
-msgstr "Augabe deAusgabe part"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarten mit den Imaginärteil-Arrays."
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:106
 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
 msgstr ""
-"Raster MASKE gefunden, denken Sie über das Löschen nach (siehe man-Seiten). "
-"Fahre trotzdem fort..."
+"Raster Maske (MASK) gefunden, denken Sie über das Löschen nach (siehe MAN "
+"Seiten). Fahre trotzdem fort..."
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading the raster map <%s>..."
-msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
+msgstr "Lese die Rasterkarte <%s> ..."
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:147
 msgid "Starting FFT..."
-msgstr "Starte FFT..."
+msgstr "Starte die FFT..."
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Writing transformed data..."
-msgstr "Schreibe transformierte Daten in Datei..."
+msgstr "Schreibe transformierte Daten..."
 
 #: ../imagery/i.fft/main.c:204
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:66
 msgid "QC, Quality Control, surface reflectance, Modis"
@@ -5052,7 +5000,7 @@
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Name of the surface reflectance QC layer [bit array]"
-msgstr "Name einer neuen Rasterkarte."
+msgstr "Name Referenzsystemtabelle."
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:95
 msgid "Band number of Modis product 250m=[1,2],500m=[1-7]"
@@ -5112,13 +5060,12 @@
 msgstr "Kann den Speicher nicht belegen."
 
 #: ../imagery/i.smap/interp.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Invalid parameter values"
-msgstr "interp: Ungültige Parameterwerte."
+msgstr "Ungültige Parameterwerte."
 
 #: ../imagery/i.smap/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:40
 msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-msgstr ""
+msgstr "Bildverarbeitung, Klassifikation, überwacht, SMAP"
 
 #: ../imagery/i.smap/main.c:40
 msgid ""
@@ -5129,85 +5076,77 @@
 "'sequential maximum a posteriori (SMAP)' Ansatzes durch."
 
 #: ../imagery/i.smap/read_sig.c:17 ../imagery/i.smap/openfiles.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps"
-msgstr "Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> enthält keine Dateien."
+msgstr "Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> enthält keine Rasterkarten."
 
 #: ../imagery/i.smap/read_sig.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Signature file <%s> is invalid"
 msgstr "Signaturdatei <%s> ist ungültig."
 
 #: ../imagery/i.smap/segment.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Number of classes must be < 256"
-msgstr "Anzahl der Klassen muss <256 sein!"
+msgstr "Anzahl der Klassen muss < 256 sein."
 
 #: ../imagery/i.smap/segment.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..."
-msgstr "Verarbeite Zeilen %d-%d (von %d), Spalten=%d-%d (von %d)"
+msgstr "Verarbeite Zeilen %d-%d (von %d)..."
 
 #: ../imagery/i.smap/model.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Nonsymetric covariance for class %d subclass %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nichtsymetrische Kovarianz für Klasse [%d] Unterklasse [%d]."
+msgstr "Nichtsymetrische Kovarianz für Klasse %d Unterklasse %d."
 
 #: ../imagery/i.smap/model.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Nonpositive eigenvalues for class %d subclass %d"
-msgstr "Nichtpositive Eigenwerte für Klasse <%d> Unterklasse <%d>."
+msgstr "Nichtpositive Eigenwerte für Klasse %d Unterklasse %d."
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:21
 msgid "Generated by i.gensigset"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeugt von i.gensigset."
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Size of submatrix to process at one time"
-msgstr "Größe der Submatrix, die zu einer Zeit bearbeitet werden kann."
+msgstr "Größe der Submatrix, die zu einer Zeit bearbeitet werden soll."
 
 #: ../imagery/i.smap/parse.c:38
 msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
-msgstr "Benutze Maximum Likelihood Bewertung (anstelle von SMAP)."
+msgstr "Verwende Maximum Likelihood Schätzung (anstelle von SMAP)."
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:47
 msgid ""
 "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
 "RGB (Red-Green-Blue) color space."
 msgstr ""
+"Transformiert Rasterkarten aus dem HIS (Hue-Intensity-Saturation) Farbraum "
+"in den RGB (Rot-Grün-Blau) Farbraum."
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (hue)"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte(n)"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte (Farbton; hue)."
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (intensity)"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte(n)"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte (Intensität; intensity)."
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (saturation)"
-msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte(n)"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte (Sättigung, saturation)."
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (red)"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (rot)."
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (green)"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (grün)."
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (blue)"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (blau)."
 
 #: ../imagery/i.latlong/main.c:55
 msgid "imagery, latitude, longitude, projection"
@@ -5290,63 +5229,65 @@
 msgstr "Markiere die Kontrollpunkte (GCP) auf dem zu entzerrenden Bild."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "Erstelle Statistiken für i.maxlik aus der Rasterkarte."
+msgstr "Erstelle Statistiken für i.smap aus einer Rasterkarte."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
-msgstr "Berechne die Klassenmittel..."
+msgstr "Clustere Klasse %d (%d Pixel)..."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of subclasses is %d"
-msgstr "Anzahl der zu bestimmenden Klassen"
+msgstr "Anzahl der Unterklassen ist %d."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not enough pixels in class %d"
-msgstr "Nicht ausreichend Spaltennamen."
+msgstr "Nicht genügend Pixel in der Klasse %d."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many subclasses for class index %d"
-msgstr "Zu viele Straten für diese Rasterkarte."
+msgstr "Zu viele Unterklassen für den Klassenindex %d."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of subclasses set to %d"
-msgstr "Anzahl der zu bestimmenden Klassen"
+msgstr "Anzahl der Unterklasse auf %d gesetzt."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:102
 #, c-format
 msgid "Combining subclasses (%d,%d)..."
-msgstr ""
+msgstr "Kombiniere Unter-Klassen (%d,%d)..."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:312
 #, c-format
 msgid "Subsignature %d only contains %f pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Unter-Signatur %d enthält nur %f Pixel."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:547
 msgid "Unreliable clustering. Try a smaller initial number of clusters"
 msgstr ""
+"Unzuverlässiger Clusterprozess. Versuchen Sie es mit einer kleineren Anzahl "
+"von Anfangsclustern."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:556
 #, c-format
 msgid "Removed a singular subsignature number %d (%d remain)"
 msgstr ""
+"Habe eine singuläre Unter-Signatur mit der Nummer %d entfernt (%d "
+"verbleiben)."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:27
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of sub-signatures in any class"
-msgstr "Minimale Anzahl von Pixeln in einer Klasse."
+msgstr "Maximale Anzahl der Unter-Signaturen in jeder Klasse."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
-msgstr "Ungültiger Zeilenanzahl <%s>."
+msgstr "Unzulässige Anzahl von Unter-Signaturen (%s)."
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:225
 msgid "miscellaneous"
@@ -5357,14 +5298,16 @@
 "A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
 "coordinates and vice versa."
 msgstr ""
+"Ein einfaches Hilfsprogramm, dass Kurs- und Distanzwert in Koordinaten "
+"umrechnet und umgekehrt."
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:228
 msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-msgstr ""
+msgstr "Es nimmt ein Kartesisches Koordinatensystem an."
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:232
 msgid "Lines are labelled"
-msgstr ""
+msgstr "Linien sind beschriftet."
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:236
 msgid "Suppress warnings"
@@ -5372,11 +5315,11 @@
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:241
 msgid "Convert from coordinates to bearing and distance"
-msgstr ""
+msgstr "Rechne Koordinaten in Kurs und Distanz um."
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:256
 msgid "Starting coordinate pair"
-msgstr "Anfangs Koordinaten"
+msgstr "Anfangs-Koordinaten"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:266
 #, c-format
@@ -5390,23 +5333,20 @@
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:305 ../misc/m.cogo/main.c:308
 msgid "Converting starting coordinate pair"
-msgstr "Konvertiere Anfangs Koordinaten."
+msgstr "Konvertiere Anfangs-Koordinaten."
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:324
 #, c-format
 msgid "Input parse error on line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Parsen der Eingabe in der Zeile %d"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
-msgstr ""
-"Konvertiere OGR Vektoren in das GRASS-Format: Vorhandene Treiber sind:\n"
+msgstr "Konvertiert DWG/DXF in GRASS Vektorkarten."
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Name of DWG or DXF file"
-msgstr "Name der Eingabe-DXF-Datei"
+msgstr "Name der DWG- oder DXF-Datei."
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:96 ../vector/v.in.dxf/main.c:115
 msgid "List of layers to import"
@@ -5423,26 +5363,26 @@
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:109
 msgid "Write circles as points (centre)"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe Kreise als Punkte (Zentren) aus."
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:117
 msgid "Use numeric type for attribute \"layer\""
-msgstr ""
+msgstr "Verwende numerischen Typ für das Attribut \"layer\""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:137
 #, c-format
 msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kann das OpenDWG Toolkit nicht initialisieren, Fehler: %d: %s."
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Cannot open %s"
-msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+msgstr "%s Kann %s nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
-msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen. Fehler %d: %s"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:211 ../vector/v.overlay/main.c:185
 #: ../vector/v.overlay/main.c:281 ../vector/v.db.connect/main.c:187
@@ -5516,12 +5456,12 @@
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:283
 #, c-format
 msgid "%d elements skipped (layer name was not in list)"
-msgstr ""
+msgstr "%d Elemente übersprungen (Layername war nicht in der Liste)."
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:286
 #, c-format
 msgid "%d elements processed"
-msgstr ""
+msgstr "%d Elemente verarbeitet."
 
 #: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.clean/main.c:42
 msgid "vector, topology"
@@ -5548,18 +5488,19 @@
 "build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index "
 "to stdout;cdump;write category index to stdout"
 msgstr ""
+"build;Erzeuge Topologie;dump;Schreibe Topologie nach stdout;sdump;Schreibe "
+"den räumlichen Index nach stdout;cdump;Schreibe den Kategorie-Index nach "
+"stdout"
 
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:69 ../vector/v.overlay/area_area.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Breaking lines..."
-msgstr "Extrahiere Zeilen ..."
+msgstr "Teile Linien..."
 
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:161 ../vector/v.overlay/line_area.c:189
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:103 ../vector/v.overlay/area_area.c:183
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Attribute not found"
-msgstr "Attribut-Spalte(n)"
+msgstr "Attribute nicht gefunden."
 
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:217 ../vector/v.overlay/area_area.c:238
 #: ../vector/v.convert/att.c:110 ../vector/v.to.points/main.c:63
@@ -5576,52 +5517,48 @@
 msgstr "Vektor, Geometrie"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Overlays two vector maps."
-msgstr "Name der Vektorkarte"
+msgstr "Überlagert zwei Vektorkarten."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:58 ../vector/v.select/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map (A)"
-msgstr "Name für die Eingabe-Vektorkarte"
+msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte (A)."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:62 ../vector/v.select/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Feature type (vector map A)"
-msgstr "Erzeuge 3D-Vektorkarte."
+msgstr "Feature-Typ (Vektorkarte A)."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:68 ../vector/v.select/main.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (vector map A)"
-msgstr "Lesefehler in Vektordatei."
+msgstr "Layer-Nummer (Vektorkarte A)."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:72 ../vector/v.select/main.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map (B)"
-msgstr "Name für die Eingabe-Vektorkarte"
+msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte (B)."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:76 ../vector/v.select/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Feature type (vector map B)"
-msgstr "Erzeuge 3D-Vektorkarte."
+msgstr "Feature-Typ (Vektorkarte B)."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:82 ../vector/v.select/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (vector map B)"
-msgstr "Lesefehler in Vektordatei."
+msgstr "Layer-Nummer (Vektorkarte B)."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Operator defines features written to output vector map"
-msgstr "%d Punkte in die Vektorkarte geschrieben."
+msgstr ""
+"Operator bestimmt, welche Feature in die Ausgabe-Vektorkarte geschrieben "
+"werden."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
 "binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
 "given layer is defined."
-msgstr "Operator zwischen feature ist Ausgabe von ist feature ist von ist n"
+msgstr ""
+"Ein Feature wird in die Ausgabekarte geschrieben, wenn das Ergebnis der "
+"Operation 'ainput operator binput' wahr ist. Ein Eingabe-Feature wird als "
+"wahr erachtet, wenn die Kategorie des gegebenen Layers definiert ist."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:102
 msgid ""
@@ -5630,14 +5567,18 @@
 "from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from "
 "ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
 msgstr ""
+"and;auch als 'intersection' im GIS bekannt;or;auch als 'union' im GIS "
+"bekannt (nur für atype=area);not;Feature von ainput nicht überlagert von "
+"Featuren von binput;xor;Feature von ainput oder binput, aber nicht solche "
+"von ainput die von binput überlagert werden(nur für atype=area)"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:113
 msgid "Output layer for new category, ainput and binput"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabe-Layer für neue Kategorien, ainput und binput"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:114
 msgid "If 0 or not given, the category is not written"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn 0 oder nicht spezifiziert, werden Kategorien nicht geschrieben."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:119 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:137
 #: ../vector/v.select/main.c:186 ../vector/v.to.points/main.c:212
@@ -5646,21 +5587,18 @@
 msgstr "Keine Attributtabelle erzeugen."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Operator '%s' is not supported for type line"
-msgstr "Das Format Punkt wird nicht vom alten Format unterstützt."
+msgstr "Der Operator '%s' wird nicht für den Typ Linie unterstützt."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Erstelle Topologie für %s ..."
+msgstr "Kopiere Vektorobjekte von der Vektorkarte <%s>..."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Collecting input attributes..."
-msgstr "Berechne die Klassenmittel..."
+msgstr "Sammle Input-Attribute..."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:273 ../vector/v.db.connect/main.c:177
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:160 ../vector/v.extrude/main.c:159
@@ -5683,25 +5621,23 @@
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:290 ../vector/v.label.sa/labels.c:160
 #: ../vector/v.label/main.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Unable to select attributes"
-msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
+msgstr "Kann Attribute nicht selektieren."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column type '%s'"
-msgstr "Unbekannter Spalten-Typ."
+msgstr "Unbekannter Spalten-Typ '%s'."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:351 ../vector/v.out.ogr/main.c:695
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:346 ../vector/v.out.svg/main.c:365
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
+msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle ziehen."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column type '%s' values lost"
-msgstr "Unbekannter Spalten-Typ."
+msgstr "Unbekannter Spalten-Typ '%s', Werte verloren."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:455 ../vector/v.mkgrid/main.c:233
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:200
@@ -5709,31 +5645,26 @@
 msgstr "Kann den Index nicht erzeugen."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:468
-#, fuzzy
 msgid "Building partial topology..."
-msgstr "Baue räumlichen Index..."
+msgstr "Erzeuge Topologie teilweise..."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:480 ../vector/v.buffer/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Rebuilding topology..."
 msgstr "Baue Topologie neu auf..."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:43 ../vector/v.buffer/main.c:621
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:478
-#, fuzzy
 msgid "Removing duplicates..."
 msgstr "Entferne Doppelte ..."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
-msgstr "Verarbeite Flächen ..."
+msgstr "Säubere Grenzen an den Knoten..."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:55 ../vector/v.buffer/main.c:633
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:490
-#, fuzzy
 msgid "Attaching islands..."
-msgstr "Füge Kategorien an...\n"
+msgstr "Füge Inseln hinzu..."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:68 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:136
 #: ../vector/v.buffer/main.c:657 ../vector/v.buffer/main.c:737
@@ -5743,20 +5674,18 @@
 msgstr "Kann den Flächenzentroiden nicht berechnen."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Querying vector map <%s>..."
-msgstr "Übetrage in die Karte ..."
+msgstr "Frage Vektorkarte <%s> ab."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Writing centroids..."
-msgstr "Schreibe Vertices..."
+msgstr "Schreibe Zentroide..."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:264 ../vector/v.buffer/main.c:747
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:599
-#, fuzzy
 msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "Füge Kategorien an...\n"
+msgstr "Füge Zentroide hinzu..."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:51
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
@@ -5784,12 +5713,13 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:85
 msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
 msgstr ""
+"Format: Layer[/Name des Layers] Tabelle Schlüsselspalte Datenbanktreiber"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:90
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
 msgstr ""
 "Gebe die Typen/Namen der Tabellenspalten der angegebenen Layer aus und "
-"beende sich. "
+"beendet sich. "
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:96
 msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
@@ -5830,6 +5760,8 @@
 msgid ""
 "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
+"Layer <%d> Tabelle <%s> in der Datenbank <%s> mit dem Treiber <%s> und der "
+"Schlüsselspalte <%s>\n"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:181 ../vector/v.db.connect/main.c:247
 #: ../vector/v.drape/main.c:260 ../vector/v.in.sites/main.c:158
@@ -5860,6 +5792,8 @@
 #, c-format
 msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>"
 msgstr ""
+"Verwenden Sie -o, um den existierenden Link für den Layer <%d> zu "
+"überschreiben."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:238 ../vector/v.db.connect/main.c:278
 #, c-format
@@ -5897,17 +5831,19 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:308
 msgid "Select privileges were granted on the table"
-msgstr ""
+msgstr "Select-Privilegien wurden für die Tabelle gewährt."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:315
 msgid ""
 "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
 "database, table [, key [, layer]]"
 msgstr ""
+"Um eine neue Verbindung zu definieren müssen Sie die folgenden Parameter "
+"angeben: Treiber, Datenbank, Tabelle [, Schlüsselspalte [, Layer]]."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:71
 msgid "Splits net by cost isolines."
-msgstr ""
+msgstr "Teilt das Netz durch Isokostenlinien."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:72 ../vector/v.net/main.c:46
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:96 ../vector/v.net.steiner/main.c:344
@@ -5921,6 +5857,9 @@
 "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
 "calculation."
 msgstr ""
+"Teilt das Netz in Bänder zwischen Isokostenlinien (Richtung vom Zentrum). "
+"Zentraler Knoten muss geöffnet sein (Kosten >= 0). Kosten des zentralen "
+"Knotens gehen in die Berechnung ein."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:84 ../vector/v.net.salesman/main.c:109
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:358 ../vector/v.net.alloc/main.c:74
@@ -5939,15 +5878,15 @@
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:84 ../vector/v.net.path/main.c:59
 #: ../display/d.path/main.c:74
 msgid "Node layer"
-msgstr ""
+msgstr "Knoten-Layer"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:98 ../vector/v.net.alloc/main.c:91
 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenspalte (Nummer) für vorwärts/beide Richtungen der Kanten."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:102 ../vector/v.net.alloc/main.c:97
 msgid "Arc backward direction cost column (number)"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenspalte (Nummer) für die rückwärts Richtungen der Kanten."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:106 ../vector/v.net.alloc/main.c:103
 msgid "Node cost column (number)"
@@ -5958,10 +5897,12 @@
 "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
 "Layer for this categories is given by nlayer option."
 msgstr ""
+"Kategorie der Zentren (Punkte auf Knoten) denen das Netz zugeteilt wird. "
+"Layer für diese Kategorien wird mit der Option nlayer angegeben. "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:121
 msgid "Costs for isolines"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten für Isolinien."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:126 ../vector/v.net.salesman/main.c:135
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:393 ../vector/v.net.alloc/main.c:116
@@ -5972,12 +5913,12 @@
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:158
 #, c-format
 msgid "Wrong iso cost: %f"
-msgstr ""
+msgstr "Falsche Isokosten: %f"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:161
 #, c-format
 msgid "Iso cost: %f less than previous"
-msgstr ""
+msgstr "Isokosten: %f weniger als vorher"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:163
 #, c-format
@@ -5987,44 +5928,44 @@
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:170
 msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band"
 msgstr ""
+"Kosten sind nicht hoch genug. Alles in Reichweit fällt in das erste Band."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:199
 msgid "Centre at closed node (costs = -1) ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Zentrum auf geschlossenem Knoten (Kosten = -1) wurde ignoriert."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of centres: %d (nlayer %d)"
-msgstr "Anzahl der Städte: [%d]"
+msgstr "Anzahl der Zentren: %d (nlayer %d)"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:221 ../vector/v.net.alloc/main.c:183
 msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
 msgstr ""
+"Nicht genügend Zentren für den gewählten nlayer. Nichts wird zugewiesen."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating costs from centre %d..."
-msgstr "Berechne die Klassenmittel..."
+msgstr "Berechne Kosten ausgehend vom Zentrum %d..."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:502 ../vector/v.net.alloc/main.c:334
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:345
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
-msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht erzeugen."
+msgstr ""
+"Kann das Liniensegment nicht bekommen, Segment ist außerhalb der Linie."
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:118
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
 "centroids."
 msgstr ""
-"Erstellt eine Rasterkarte und eine Vektorpunktkarte, die zufällig "
-"angeordnete Punkte enthalten."
+"Erstellt ein Voronoi Diagramm auf Basis einer Vektorkarte mit Punkten oder "
+"Zentroiden."
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
-msgstr "Ergebnis"
+msgstr "Gebe das Mosaik als Graph (Linien) und nicht als Flächen aus."
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:158 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:86
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:92 ../vector/v.generalize/main.c:308
@@ -6051,7 +5992,6 @@
 msgstr "Layer %d"
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:321 ../vector/v.extract/main.c:460
-#, fuzzy
 msgid "No table"
 msgstr "Keine Tabelle."
 
@@ -6060,26 +6000,26 @@
 msgstr "Kann die Tabelle nicht kopieren."
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:45 ../vector/v.delaunay2/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
 "or centroids."
-msgstr "Erstellen."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Delaunay-Triangulation auf Basis einer Eingabe-Vektorkarte mit "
+"Punkten oder Zentroiden."
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:53 ../vector/v.delaunay2/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Use only points in current region"
-msgstr "Verwende die aktuelle Region."
+msgstr "Verwende nur die Punkte in der aktuellen Region."
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:58 ../vector/v.delaunay2/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
-msgstr "Ergebnis"
+msgstr ""
+"Gebe das Ergebnis der Triangulation als Graph (Linien) und nicht als Flächen "
+"aus."
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
-msgstr "Kann den Flächenzentroiden nicht berechnen."
+msgstr "Kann die Z-Koordinate des Zentroids nicht berechnen."
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:79 ../raster/r.contour/main.c:218
 msgid "Reading data..."
@@ -6102,6 +6042,8 @@
 "vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network "
 "generalization"
 msgstr ""
+"Vektor, Generalisierung, Vereinfachung, Glättung, Verschiebung, Netzwerk-"
+"Generalisierung"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:80
 msgid "Vector based generalization."
@@ -6120,6 +6062,18 @@
 "method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;"
 "Displacement of lines close to each other;"
 msgstr ""
+"douglas;Douglas-Peucker Algorithmus;douglas_reduction;Douglas-Peucker "
+"Algorithmus mit Reduktionsparameter;lang;Lang's Vereinfachungsalgorithmus;"
+"reduction;Vertex Reduktionsalgorithmus eliminiert Punkte, die dicht "
+"beieinander liegen;reumann;Reumann-Witkam Algorithmus;remove_small;Entfernt "
+"Linien, die kürzer als der Schwellwert sind und Flächen, die kleiner als der "
+"Schwellwert sind;boyle;Boyle's Vorausschauender-Algorithmus;"
+"sliding_averaging;McMaster's Gleitender Mittelwert- Algorithmus;"
+"distance_weighting;McMaster's Distanzgewichtetungs-Algorithmus;chaiken;"
+"Chaiken's Algorithmus;hermite;Interpolation mit kubischen Hermite-Splines;"
+"snakes;Snake-Methoden zum glätten von Linien;network;Netzwerk "
+"Generalisierung;displacement;Verschieben von Linien, die dicht beieinander "
+"liegen;"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:113
 msgid "Generalization algorithm"
@@ -6136,36 +6090,40 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:137
 msgid "Percentage of the points in the output of 'douglas_reduction' algorithm"
 msgstr ""
+"Prozentsatz der Punkte im Ergebnis des 'douglas_reduction' Algorithmus."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:146
 msgid "Slide of computed point toward the original point"
 msgstr ""
+"Verschieben von berechneten Punkten in Richtung seiner ursprünglichen "
+"Position."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:155
 msgid "Minimum angle between two consecutive segments in Hermite method"
 msgstr ""
+"Minimaler Winkel zwischen zwei aufeinanderfolgenden Segmenten in der Hermite-"
+"Methode."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:163
 msgid "Degree threshold in network generalization"
-msgstr ""
+msgstr "Grad-Schwellenwert für die Netzwerk Generalisierung."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:172
 msgid "Closeness threshold in network generalization"
 msgstr ""
+"Geschlossenheits(closeness)-Schwellenwert für die Netzwerk Generalisierung."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:180
 msgid "Betweeness threshold in network generalization"
-msgstr ""
+msgstr "Betweeness-Schwellwert für die Netzwerk Generalisierung."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Snakes alpha parameter"
-msgstr "Glättungs-Parameter (smooth)."
+msgstr "Alpha-Parameter für die Snakes."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Snakes beta parameter"
-msgstr "Spannungs-Parameter (tension)."
+msgstr "Beta-Parameter für die Snakes."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:201
 msgid "Number of iterations"
@@ -6212,9 +6170,8 @@
 msgstr "Kann Daten nicht aus der Datenbank laden."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Problem loading category values"
-msgstr "Problem beim Lesen der Range-Datei."
+msgstr "Problem beim Laden der Kategoriewerte."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:360
 #, c-format
@@ -6234,26 +6191,22 @@
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:86
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:146
 msgid "Look ahead parameter must be odd"
-msgstr ""
+msgstr "Vorausschau-Parameter (look_ahead) muss ungerade sein."
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:462
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find the inverse matrix"
-msgstr "Kann der Startvektor %s nicht finden."
+msgstr "Kann die inverse Matrix nicht finden."
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate the output vectors"
-msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Eingabe-Zeilen-Puffer belegen."
+msgstr "Kann die Ausgabe-Vektorkarten nicht berechnen."
 
 #: ../vector/v.generalize/network.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Calculating centrality measures..."
-msgstr "Berechne die Klassenmittel..."
+msgstr "Berechne Zentralitätsmaße..."
 
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:124 ../vector/v.select/main.c:471
 #: ../vector/v.extract/main.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Writing attributes..."
 msgstr "Schreibe Attribute ..."
 
@@ -6313,18 +6266,18 @@
 msgstr "Überspringe Fläche %d ohne Zentroid."
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot select attributes for area %d"
-msgstr "für Bereich"
+msgstr "Kann keine Attribute für die Fläche %d selektieren."
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:250
 msgid "Extruding vector primitives..."
 msgstr "Presse Vektor Primitive..."
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot select attributes for area #%d"
-msgstr "für Bereich"
+msgstr "Kann keine Attribute für die Fläche #%d selektieren."
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:301
 #, c-format
@@ -6346,17 +6299,17 @@
 msgstr "DXF Ausgabedatei."
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features written to '%s'."
-msgstr "%d Feature geschrieben."
+msgstr "%d Feature geschrieben nach '%s'."
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file '%s' already exists."
 msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits."
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
 msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits und wird überschrieben."
 
@@ -6476,7 +6429,7 @@
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:64
 msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "Ermöglicht die Umwandlung der Projektion von Vektorkarten."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:76
 msgid "Location containing input vector map"
@@ -6491,9 +6444,8 @@
 msgstr "Pfad zur GRASS-Datenbank der Eingabe-Location."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "List vector maps in input location and exit"
-msgstr "Listet alle Rasterkarten in der Eingabe-Location auf und beendet sich."
+msgstr "Liste die Vektorkarten der Eingabe-Location und beendet sich."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:99
 msgid "3D vector maps only"
@@ -6502,6 +6454,8 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:101
 msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
 msgstr ""
+"Nehme an das die Z-Koordinate die ellipsoidale Höhe enthält und "
+"transformiere, wenn möglich."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:121 ../raster/r.proj/main.c:216
 #, c-format
@@ -6510,7 +6464,7 @@
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:138
 msgid "Input and output locations can not be the same"
-msgstr ""
+msgstr "Eingabe und Ausgabe Location dürfen nicht identisch sein."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:156
 #, c-format
@@ -6540,9 +6494,9 @@
 msgstr "Mapset <%s> in Eingabe-Location <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reprojecting primitives: "
-msgstr "Umprojezieren der GCP Tabelle:"
+msgstr "Reprojeziere Primitive:"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:264
 msgid "Reading input vector map"
@@ -6568,15 +6522,17 @@
 msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
-msgstr "Spaltentyp wird nicht unterstützt (muss 'string' sein)."
+msgstr ""
+"Spaltentyp der wcolumn wird nicht unterstützt (muss integer oder double "
+"sein)."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
-msgstr "Spaltentyp wird nicht unterstützt (muss 'string' sein)."
+msgstr ""
+"Spaltentyp der 'smooth'-Spalte wird nicht unterstützt (muss integer oder "
+"double sein)."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:170 ../vector/v.buffer/main.c:450
 #: ../vector/v.buffer/main.c:462 ../vector/v.buffer/main.c:527
@@ -6593,21 +6549,20 @@
 "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
 "tension (RST) algorithm."
 msgstr ""
+"Interpoliert Punkte zu einem G3D Grid Volumen unter Verwendung des "
+"regularized spline with tension (RST) Algorithmus."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w"
-msgstr "von z"
+msgstr "Name der Vektorkarte mit x,y,z,w"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Name of the surface raster map for cross-section"
-msgstr "von für section"
+msgstr "Name der Oberflächen-Rasterkarte für Querschnitte."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate"
-msgstr "von attribute"
+msgstr "Name der Spalte mit dem zu interpolierenden w-Attribut."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:272 ../vector/v.surf.rst/main.c:231
 msgid "Tension parameter"
@@ -6622,20 +6577,18 @@
 msgstr "Name der Attributspalte mit den Glättungs-Parametern."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:298 ../vector/v.surf.rst/main.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Output deviations vector point file"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Gebe Vektor-Punktkarte mit Abweichungen aus."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:299 ../vector/v.vol.rst/main.c:307
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:297 ../vector/v.surf.rst/main.c:304
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:311 ../vector/v.surf.rst/main.c:318
 msgid "Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Output cross-validation vector map"
-msgstr "von Ausgabe Punkt"
+msgstr "Gebe Vektorkarte mit Kreuzvalidierung aus."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:314 ../vector/v.surf.rst/main.c:224
 msgid "Name of the raster map used as mask"
@@ -6655,19 +6608,16 @@
 "Minimale Distanz zwischen Punkten (um fast identische Punkte zu entfernen)."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:347
-#, fuzzy
 msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
-msgstr "für für"
+msgstr "Umrechnungsfaktor für die w-Werte verwendet in der Interpolation."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Conversion factor for z-values"
-msgstr "Konvertierungsfaktor ür z-Werte."
+msgstr "Umrechnungsfaktor für z-Werte."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Output cross-section raster map"
-msgstr "section"
+msgstr "Gebe Rasterkarte mit Querschnitt aus."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:364 ../vector/v.vol.rst/main.c:381
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:391 ../vector/v.vol.rst/main.c:400
@@ -6704,63 +6654,52 @@
 msgstr "Ausgabe Optionen"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:372
-#, fuzzy
 msgid "Output elevation g3d-file"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte, die Höheninformationen enthält."
+msgstr "Ausgabe-g3d-Datei mit Höheninformationen."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:380
-#, fuzzy
 msgid "Output gradient magnitude g3d-file"
-msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
+msgstr "Ausgabe-g3d-Datei mit Größenordnungen der Gradienten."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Output gradient horizontal angle g3d-file"
-msgstr "Winkel"
+msgstr "Ausgabe-g3d-Datei mit horizontalen Winkeln der Gradienten."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:399
-#, fuzzy
 msgid "Output gradient vertical angle g3d-file"
-msgstr "Winkel"
+msgstr "Ausgabe-g3d-Datei mit vertikalen Winkeln der Gradienten."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:408
-#, fuzzy
 msgid "Output change of gradient g3d-file"
-msgstr "von"
+msgstr "Ausgabe-g3d-Datei mit Änderung der Gradienten."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Output gaussian curvature g3d-file"
-msgstr "Ausgabekarte mit der mittleren Wölbung."
+msgstr "Ausgabe-g3d-Datei mit Gauss'scher Krümmung."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Output mean curvature g3d-file"
-msgstr "Ausgabekarte mit der mittleren Wölbung."
+msgstr "Ausgabe-g3d-Datei mit mittleren Krümmung."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:432
-#, fuzzy
 msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
-msgstr "a Lautstärke"
+msgstr "Führe eine Kreuzvalidierung ohne Volumen-Interpolation durch."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:495
 msgid "Smoothing must be a positive value"
 msgstr "Der Glättungswert muß positiv sein."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:501
-#, fuzzy
 msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified"
-msgstr "beides"
+msgstr "Beide Kreuzvalidierungsoptionen (-c, cvdev) müssen angegeben werden."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:503
-#, fuzzy
 msgid "Both crossvalidation and deviations file specified"
-msgstr "beides"
+msgstr "Kreuzvalidierungs- und Abweichungsdatei angegeben."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:586
-#, fuzzy
 msgid "Vector is not 3D"
-msgstr "Vektorkarte %s nicht gefunden."
+msgstr "Vektor ist nicht 3D."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:622
 #, c-format
@@ -6801,6 +6740,8 @@
 msgid ""
 "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
 msgstr ""
+"Gebe anstelle der Attribute die minimale Ausdehnung der Region der "
+"selektierten Vektorfeatures aus."
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:85 ../db/db.select/select.c:217
 msgid "Do not include column names in output"
@@ -6839,65 +6780,63 @@
 msgstr "Kann die 'Bounding Box' der Linie %d nicht bekommen."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
-msgstr "Erzeugt zufällige 3D/3D GRASS Vektorpunkt-Karten."
+msgstr "Erzeugt zufällige 2D/3D GRASS Vektor-Punktkarten."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Number of points to be created"
-msgstr "Anzahl der Punkte, die erstellt werden."
+msgstr "Anzahl der zu erstellenden Punkte."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "Minimale z-Höhe (benötigt den Schalter -z)."
+msgstr "Minimale z-Höhe (benötigt den Schalter '-z' oder Spaltenname)."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr "Maximale z-Höhe  (benötigt den Schalter -z)."
+msgstr "Maximale z-Höhe  (benötigt den Schalter '-z' oder Spaltenname)."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:116
 msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values"
-msgstr ""
+msgstr "Spaltenname und -typ (z.B. INTEGER, DOUBLE PRECISION) für z Werte."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:118
 msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibt Z Werte in eine Spalte anstelle der 3D Vektorkarte."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:122 ../vector/v.in.ogr/main.c:208
 msgid "Create 3D output"
 msgstr "Erzeuge eine 3D-Ausgabe."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Use drand48() function instead of rand()"
-msgstr "Benutze drand48() Funktion (standard: rand() )."
+msgstr "Verwende die drand48() Funktion anstelle von rand()."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:136
 msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time"
 msgstr ""
+"v.random kann 3D Vektorkarten und Attributtabellen nicht zu selben Zeit "
+"erstellen."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
-msgstr "Anzahl der Punkte, die erstellt werden."
+msgstr "Anzahl der Punkte muss größer >0 sein (%d gegeben)."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:206
 msgid "Table should contain only two columns"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelle sollte nur zwei Spalten haben."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:219
 msgid ""
 "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
 "and DOUBLE PRECISION column types."
 msgstr ""
+"Sie haben nicht unterstützte Spaltentypen erzeugt. Dieses Modul unterstützt "
+"nur die Spaltentypen INTEGER und DOUBLE PRECISION."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Generating points..."
-msgstr "Verarbeite Punkte ... "
+msgstr "Erzeuge Punkte... "
 
 #: ../vector/v.random/main.c:284 ../vector/v.in.ogr/main.c:862
 #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:371 ../raster/r.to.vect/util.c:156
@@ -6906,42 +6845,40 @@
 msgstr "Kann neue Zeile %s nicht einfügen."
 
 #: ../vector/v.net/nodes.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d new points written to output"
-msgstr "%d Punkte in die Ausgabedatei geschrieben.\n"
+msgstr "%d neue Punkte in die Ausgabe geschrieben."
 
 #: ../vector/v.net/report.c:44
 #, c-format
 msgid "Line %d has no category"
-msgstr ""
+msgstr "Linie %d hat keine Kategorie."
 
 #: ../vector/v.net/report.c:67
 #, c-format
 msgid "Point not found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt nicht gefunden: %.3lf %.3lf %.3lf Kategorie der Linie: %d"
 
 #: ../vector/v.net/report.c:70
 #, c-format
 msgid "%d points found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d Punkte gefunden: %.3lf %.3lf %.3lf Kategorie der Linie: %d"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:47
 msgid "Performs network maintenance."
-msgstr ""
+msgstr "Führt Wartungsarbeiten im Netzwerk durch."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Name of input point vector map"
-msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte."
+msgstr "Name der Eingabe-Punktvektorkarte."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:55
 msgid "Required for operation 'connect'"
-msgstr ""
+msgstr "Benötigt für die Operation 'connect'."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Operation to be performed"
-msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Operation die ausgeführt werden soll."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:70
 msgid ""
@@ -6951,65 +6888,66 @@
 "end_point_category};nreport;print to standard output {point_category "
 "line_category[,line_category...]}"
 msgstr ""
+"nodes;Neue Punkte werden auf jeden Knoten (Linienendpunkte) platziert, wenn "
+"sie nicht existieren;connect;Verbinde noch unverbundene Punkte des Netzwerks "
+"durch einfügen neuer Linien;report;Gebe auf der Standardausgabe "
+"{line_category start_point_category end_point_category} aus;nreport;Gebe auf "
+"der Standardausgabe {point_category line_category [line_category...]}aus"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:96
 msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold."
 msgstr ""
+"Erforderlich für die Operation 'connect'. Verbindet Punkte innerhalb des "
+"gegebenen Schwellenwertes."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Assign unique categories to new points"
-msgstr "Weise eindeutige Kategorien zu allen neuen Punkten (operation=nodes)."
+msgstr "Weise neuen Punkten eindeutige Kategorien zu."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "For operation 'nodes'"
-msgstr "Unbekannter Typ"
+msgstr "Für die Operation 'nodes'."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Unknown operation"
-msgstr "Unbekannter Typ"
+msgstr "Unbekannte Operation."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map must be specified"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+msgstr "Ausgabe-Vektorkarte muss angegeben werden."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Point vector map must be specified"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+msgstr "Punkt-Vektorkarte muss angegeben werden."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Threshold value must be specified"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+msgstr "Schwellwert muss angeben werden."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:136
 msgid "Threshold value must be >= 0"
-msgstr ""
+msgstr "Der Schwellwert muss >=0 sein."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
-msgstr "Kann Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> auf dem Topologischen Level %d nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:181
 #, c-format
 msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%d Kanten zum Netzwerk hinzugefügt (nlayer %d)."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:136
-#, fuzzy
 msgid "vector, query"
-msgstr "Vektor, Netzwerk"
+msgstr "Vektor, Abfrage"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr "von von"
+msgstr ""
+"Selektiert Feature der Vektorkarte (A) durch Feature von eine anderen "
+"Vektorkarte (B)."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:147 ../vector/v.select/main.c:152
 #: ../vector/v.select/main.c:161 ../vector/v.select/main.c:166
@@ -7036,21 +6974,22 @@
 msgstr "Selektion"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Operator defines required relation between features"
-msgstr "%d Punkte in die Vektorkarte geschrieben."
+msgstr "Operator bestimmt das erforderte Verhältnis zwischen den Featuren."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:180
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
 "binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
 "given layer is defined."
-msgstr "Operator zwischen feature ist Ausgabe von ist feature ist von ist n"
+msgstr ""
+"Ein Feature wird in die Ausgabe geschrieben, wenn das Ergebnis der Operation "
+"'ainput operator binput' wahr ist. Ein Eingabe-Feature wird als wahr "
+"aufgefasst, wenn die Kategorie des gegebenen Layers definiert ist."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:182
 msgid "overlap;features partially or completely overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Überlappung; Feature überlappen sich teilweise oder vollständig."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:190 ../vector/v.extract/main.c:106
 #: ../vector/v.edit/args.c:201
@@ -7058,34 +6997,30 @@
 msgstr "Kehre die Auswahl um"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:236 ../vector/v.category/main.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Processing features..."
-msgstr "Verarbeite ainput Flächen ..."
+msgstr "Verarbeite Feature..."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:316
-#, fuzzy
 msgid "Processing areas..."
-msgstr "Verarbeite ainput Flächen ..."
+msgstr "Verarbeite Flächen ..."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:437
-#, fuzzy
 msgid "Writing selected features..."
-msgstr "Verarbeite ainput Flächen ..."
+msgstr "Schreibe selektierte Flächen ..."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer %d - no table"
-msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
+msgstr "Layer %d - keine Tabelle"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer %d - unable to copy table"
-msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
+msgstr "Layer %d - kann die Tabelle nicht kopieren."
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Tests for normality for points."
-msgstr "Zu viele Startpunkte."
+msgstr "Test auf Normalverteilung für Punkte."
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:150 ../vector/v.buffer/main.c:393
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52 ../vector/v.class/main.c:122
@@ -7103,25 +7038,23 @@
 msgstr "%d Datensätze aus der Tabelle selektiert."
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Doing log transformation"
-msgstr "Gebe nur topologische Informationen aus."
+msgstr "Führe log Transformation aus."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:256 ../vector/v.buffer2/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
 msgstr ""
-"Erzeugt einen Puffer um die angegebenen Geometrietypen (Flächen müssen "
-"Zentroiden enthalten)."
+"Erzeugt einen Buffer um die Feature mit gegebenen Typ (Flächen müssen "
+"Zentroide enthalten)."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:271
 msgid "Buffer distance in map units"
-msgstr "Pufferdistanz in Karteneinheiten."
+msgstr "Bufferdistanz in Karteneinheiten."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:278 ../vector/v.buffer2/main.c:187
 msgid "Attribute column to use for buffer distances"
-msgstr "Attribut-Spalte, die für die Pufferdistanz benutzt werden soll."
+msgstr "Attributspalte mit den Bufferdistanzen."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:279 ../vector/v.buffer/main.c:287
 #: ../vector/v.buffer/main.c:294 ../vector/v.buffer/main.c:304
@@ -7157,11 +7090,11 @@
 "buffer"
 msgstr ""
 "Maximale Distanz zwischen theoretischen Linien und Polygonsegmenten als "
-"multiple Puffer."
+"Vielfaches des Buffers."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:305
 msgid "Stop the process at a certain stage"
-msgstr "Stoppt Prozess bei einer bestimmten Stufe."
+msgstr "Stoppt den Prozess bei einer bestimmten Stufe."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:319 ../vector/v.buffer2/main.c:229
 msgid ""
@@ -7169,6 +7102,10 @@
 "encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean "
 "tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
 msgstr ""
+"Die Option 'bufcol' kann Fehler enthalten während des Säuberungsschrittes. "
+"Wenn Sie auf Probleme stoßen, verwenden Sie die die Option 'debug' oder "
+"säubern Sie manuell mit v.clean tool=break; v.category step=0; v.extract -d "
+"type=area."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:335 ../vector/v.buffer/main.c:481
 #: ../vector/v.buffer/main.c:558 ../vector/v.buffer2/main.c:379
@@ -7217,7 +7154,7 @@
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:615 ../vector/v.buffer2/main.c:472
 msgid "Snapping boundaries..."
-msgstr "Snappe Grenzen..."
+msgstr "Snap Grenzen..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:618 ../vector/v.buffer2/main.c:475
 msgid "Breaking boundaries..."
@@ -7226,12 +7163,16 @@
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:98
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
 msgstr ""
+"Erzeugt einen Ring der die gegebenen Knoten verbindet (Handelsreisenden-"
+"Problem)."
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:100
 msgid ""
 "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
 "created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
+"Bedenken Sie das: Das Handelsreisenden-Problem ist NP-hart. Dies Modul setzt "
+"ein heuristischen Algorithmus ein und erzeugte Ringen können suboptimal sein."
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:118
 msgid "Node layer (used for cities)"
@@ -7239,11 +7180,13 @@
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:124 ../vector/v.net.steiner/main.c:374
 msgid "Arcs' cost column (for both directions)"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenspalte für dir Kanten (für beide Richtungen)."
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:129
 msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)"
 msgstr ""
+"Kategorien der Punkte ('Städte') auf den Knoten (Layer wird mit nlayer "
+"bestimmt)."
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:187
 #, c-format
@@ -7260,12 +7203,10 @@
 msgstr "Zielknoten [%d] ist nicht erreichbar von Knoten [%d]."
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
-msgstr "Konvertieren a Ausgabe"
+msgstr "Konvertieren eine GRASS Vektorkarte zu einer VTK ASCII-Datei."
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Path to resulting VTK file"
 msgstr "Pfad zur resultierenden VTK-Datei."
 
@@ -7284,17 +7225,18 @@
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:178
 msgid "dp has to be from 0 to 8"
-msgstr "dp muss von 0 bis 8 sein."
+msgstr "odp muss von 0 bis 8 sein."
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Failed to interpret 'layer' parameter as an integer"
-msgstr "fehlgeschlagen"
+msgstr "Interpretation des 'Layer'-Parameters als Integer fehlgeschlagen."
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:187
 msgid ""
 "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
 msgstr ""
+"Keine Koordinaten um Ausgabe zu erzeugen. Vielleicht wurde ein leerer Vektor-"
+"Typ ausgewählt."
 
 #: ../vector/v.out.vtk/head.c:27
 msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header"
@@ -7307,9 +7249,9 @@
 msgstr "Kein Eintrag für Punkt (cat = %d)."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points loaded"
-msgstr "%d Punkte geladen.\n"
+msgstr "%d Punkte geladen."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:83 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:79
 msgid "vector, interpolation"
@@ -7329,36 +7271,30 @@
 msgstr "Anzahl der Interpolationspunkte."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
 msgstr ""
-"Feldwert. Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate genutzt (nur bei 3D-Vektoren)."
+"Wenn auf 0 gesetzt, dann werden die Z-Koordinate genutzt (nur bei 3D-"
+"Vektoren)."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Attribute table column with values to interpolate"
-msgstr ""
-"Spalte der Attributtabelle, die zu interpolierende Werte enthält (wenn layer "
-"> 0)."
+msgstr "Spalte der Attributtabelle, die zu interpolierende Werte enthält."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:110
 msgid "Required if layer > 0"
-msgstr ""
+msgstr "Erfordert wenn Layer >0"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Don't index points by raster cell"
-msgstr "Rasterkarte mit Startpunkten."
+msgstr "Indiziere die Punkte nicht mittels der Rasterzellen."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
 "interpolation"
 msgstr ""
-"Punkte nicht zu jeder Rasterzelle indizieren (langsamer, aber braucht "
-"weniger Speicher und integriert auch Punkte außerhalb der Region in die "
-"Interpolation)."
+"Langsamer, aber braucht weniger Speicher und integriert auch Punkte "
+"außerhalb der Region in die Interpolation."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:124 ../raster/r.surf.idw2/main.c:84
 #, c-format
@@ -7370,9 +7306,8 @@
 msgstr "Es wurde keine Attribute-Spalte angegeben."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "No data points found"
-msgstr "%s: Keine Datenpunkte gefunden."
+msgstr "Keine Datenpunkte gefunden."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:249
 #, c-format
@@ -7381,7 +7316,7 @@
 
 #: ../vector/v.class/main.c:46
 msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Klassifiziert Attributdaten, z.B. für thematische Karten."
 
 #: ../vector/v.class/main.c:57
 msgid "Column name or expression"
@@ -7396,6 +7331,8 @@
 "int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
 "(normal distribution);"
 msgstr ""
+"int;einfache Intervalle;std;Standardabweichungen;qua;Quantile;equ;"
+"gleichwahrscheinlich(Normalverteilung);"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:79 ../display/d.thematic.area/main.c:115
 msgid "Number of classes to define"
@@ -7403,7 +7340,7 @@
 
 #: ../vector/v.class/main.c:84
 msgid "Print only class breaks (without min and max)"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe nur die Klassengrenzen aus (ohne Min und Max)."
 
 #: ../vector/v.class/main.c:162
 msgid ""
@@ -7411,6 +7348,9 @@
 "statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
 "number of classes."
 msgstr ""
+"Der Diskontinuitätsalgorithmus weist daraufhin, dass einige Klassengrenzen "
+"nicht statistisch signifikant (alpha = 0.05) sind. Es wird Ihnen geraten, "
+"die Anzahl der Klassen zu reduzieren."
 
 #: ../vector/v.class/main.c:189
 #, c-format
@@ -7418,11 +7358,13 @@
 "\n"
 "Classification of %s into %i classes\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Klassifikation von %s in %i Klassen\n"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:191 ../display/d.thematic.area/main.c:430
 #, c-format
 msgid "Using algorithm: *** %s ***\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verwende den Algorithmus: *** %s ***\n"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:192 ../display/d.thematic.area/main.c:432
 #, c-format
@@ -7432,12 +7374,12 @@
 #: ../vector/v.class/main.c:196
 #, c-format
 msgid "Lowest chi2 = %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kleinstes chi^2 = %f\n"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:199 ../display/d.thematic.area/main.c:439
 #, c-format
 msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
-msgstr ""
+msgstr "Standardabweichung multipliziert mit %.4f definiert die Schrittweite\n"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:202
 #, c-format
@@ -7445,6 +7387,8 @@
 "%15s%15s%15s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"%15s%15s%15s\n"
+"\n"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:214
 #, c-format
@@ -7453,19 +7397,24 @@
 "Note: Minimum of first class is including\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Bemerkung: Minimum der ersten Klasse ist inklusive\n"
+"\n"
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:40
 msgid "Create parallel line to input lines"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge eine parallele Linie zu der eingegebenen Linie."
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:52
 msgid "Offset in map units, positive for right side, negative for left side."
 msgstr ""
+"Versatz in Karteneinheiten, positiv für die rechte und negativ für die linke "
+"Seite."
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported column type of <%s>"
-msgstr "Inkompatible Spaltentypen."
+msgstr "Nicht unterstützter Spaltentypen <%s>."
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:104
 #, c-format
@@ -7473,46 +7422,45 @@
 "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
 "category %d using default transformation parameter %.3f."
 msgstr ""
+"Kann den Wert der Kategorie %d aus der Tabelle <%s>, Spalte <%s> nicht "
+"selektieren. Verwende für die Kategorie %d den "
+"Standardtransformationsparameter %.3f."
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:115
-#, fuzzy
 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
-msgstr ""
-"Überprüfe Datum-Informationen und gebe die Transformationsparameter aus."
+msgstr "Keine Kategorie definiert. Verwende Standardtransformationsparameter."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "vector, transformation"
-msgstr "Vektor, Interpolation"
+msgstr "Vektor, Transformation"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:85
 msgid ""
 "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
 "vector map."
 msgstr ""
+"Führt eine affine Transformation (schieben, skalieren und rotieren oder "
+"GPCs) von Vektorkarten durch."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Suppress display of residuals or other information"
-msgstr "Unterdrücke Headerinformationen."
+msgstr "Unterdrücke die Darstellung der Residuen oder anderer Informationen."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:95
 msgid "Shift all z values to bottom=0"
 msgstr "Verschiebe alle Z-Werte auf bottom=0."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Print the transformation matrix to stdout"
-msgstr "Gebe Korrelations-Matrix aus"
+msgstr "Gebe Transformations-Matrix auf stdout aus."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
 "xscale, yscale, zscale, zrot)"
 msgstr ""
-"Benutze Transformationsoptionen (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
-"zscale, zrot) anstelle von Punkten."
+"Anstelle von Punkten verwende Transformationsparameter (xshift, yshift, "
+"zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:108 ../vector/v.transform/main.c:130
 #: ../vector/v.transform/main.c:139 ../vector/v.transform/main.c:148
@@ -7521,111 +7469,108 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:190 ../vector/v.transform/main.c:197
 #: ../vector/v.transform/main.c:200
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "kundenspezifisch"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "ASCII file holding transform coordinates"
-msgstr "für z"
+msgstr "ASCII-Datei mit den Transformationskoordinaten."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, "
 "yscale, zscale, zrot) are used instead"
 msgstr ""
-"Benutze Transformationsoptionen (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
-"zscale, zrot) anstelle von Punkten."
+"Wenn nicht gegeben, verwende verwende stattdessen Transformationsparameter "
+"(xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Shifting value for x coordinates"
-msgstr "für z"
+msgstr "Verschiebungswert für X-Koordinaten"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Shifting value for y coordinates"
-msgstr "für z"
+msgstr "Verschiebungswert für Y-Koordinaten"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Scaling factor for x coordinates"
-msgstr "für z"
+msgstr "Skalierungsfaktor für X-Koordinaten"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Scaling factor for y coordinates"
-msgstr "für z"
+msgstr "Skalierungsfaktor für Y-Koordinaten"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Scaling factor for z coordinates"
-msgstr "für z"
+msgstr "Skalierungsfaktor für Z-Koordinaten"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise"
-msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen den Uhrzeigersinn)."
+msgstr "Rotation um die Z-Achse in Grad gegen den Uhrzeigersinn."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Name of table containing transformation parameters"
-msgstr "Name der Attributspalte mit den Glättungs-Parametern."
+msgstr "Name der Tabelle mit den Transformationsparametern."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
-msgstr "von attribute"
+msgstr "Name der Attributspalte(n) mit den Transformationsparametern."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:196
 msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
-msgstr ""
+msgstr "Format: Parameter:Spalte, z.B. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation "
 "parameters are used automatically when no pointsfile is given."
 msgstr ""
-"Der Schalter '-q' wurde ersetzt und wird in einer der kommenden Versionen "
-"ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
+"Der Schalter '%c' ist veraltet und wird in Zukunft nicht mehr vorhanden "
+"sein. Transformationsparameter werden automatisch verwendet wenn kein "
+"pointsfile angegeben wurde."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
 "quiet' instead."
 msgstr ""
-"Der Schalter '-q' wurde ersetzt und wird in einer der kommenden Versionen "
-"ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
+"Der Schalter '%c' ist veraltet und wird in Zukunft nicht mehr vorhanden "
+"sein. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:223
 #, c-format
 msgid "Table name is not defined. Please use '%s' parameter."
 msgstr ""
+"Der Name der Tabelle wurde nicht angegeben. Bitte verwenden Sie den "
+"Parameter '%s'."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:228
 msgid ""
 "Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise "
 "the table is overwritten."
 msgstr ""
+"Name der Tabelle und Name der Ausgabe-Vektorkarte müssenunterschiedlich "
+"sein. Sonst wird die Tabelle überschrieben."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file with coordinates <%s>"
-msgstr "Kann die Datei mit den Koordinaten (%s) nicht öffnen.\n"
+msgstr "Kann die Datei mit den Koordinaten <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to tokenize column string: %s"
-msgstr "Kann die Spalte '%s' nicht verwenden."
+msgstr "Kann folgenden Spalte-String nicht tokenisieren: %s"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "New vector map <%s> boundary coordinates:"
-msgstr "Randkoordinaten der neuen Vektorkarte <%s>:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Neue Vektorkarte <%s> Grenzkoordinaten:"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:348
 #, c-format
@@ -7656,44 +7601,37 @@
 msgstr "Sie müssen mindestens %d Punkte eingeben."
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Error reading coordinates file"
-msgstr "Lese Koordinaten aus Datei."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Koordinaten-Datei."
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points that have been entered [%d]"
-msgstr "Anzahl der Punkte, die eingegeben wurden: %d\n"
+msgstr "Anzahl der Punkte, die eingegeben wurden [%d]."
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Error creating transformation"
-msgstr "Gebe nur topologische Informationen aus."
+msgstr "Fehler beim Erzeugen der Transformation."
 
 #: ../vector/v.what/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "vector, querying"
-msgstr "Vektor, Netzwerk"
+msgstr "Vektor, Abfragen"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Queries a vector map layer at given locations."
-msgstr "Exportiert GRASS Vektorkarten in das DXF-Dateiformat."
+msgstr "Fraget Vektorkarten an gegebenen Positionen ab."
 
 #: ../vector/v.what/main.c:67 ../raster/r.what/main.c:126
 msgid "Coordinates for query"
 msgstr "Koordinaten für die Abfrage."
 
 #: ../vector/v.what/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "If not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"ASCII-Datei, die in eine binäre Vektordatei konvertiert werden soll. Wenn "
-"nichts angegeben wird, wird von der Standardeingabe gelesen."
+msgstr "Wenn nicht gegeben, lese von der Standardeingabe."
 
 #: ../vector/v.what/main.c:75
 msgid "Query threshold distance"
-msgstr ""
+msgstr "Abfrage Distanz-Schwellwert"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:79 ../display/d.what.vect/main.c:88
 msgid "Print topological information (debugging)"
@@ -7704,19 +7642,18 @@
 msgstr "Gebe Attribute Informationen aus."
 
 #: ../vector/v.what/main.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You must build topology on vector map <%s>"
-msgstr "%s: Es muss eine Topologie für diese Datei erstellt werden."
+msgstr "Sie müssen die Topologie für die Vektorkarte <%s> erzeugen."
 
 #: ../vector/v.what/main.c:139 ../display/d.what.vect/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Building spatial index..."
-msgstr "Baue räumlichen Index..."
+msgstr "Erzeuge räumlichen Index..."
 
 #: ../vector/v.what/main.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
-msgstr "Falscher Eintrag für Faktor %s."
+msgstr "Unbekanntes Eingabeformat, Überspringe: %s."
 
 #: ../vector/v.what/what.c:176 ../vector/v.what/what.c:178
 #: ../display/d.what.vect/what.c:147 ../display/d.what.vect/what.c:149
@@ -7725,17 +7662,17 @@
 msgstr "Nichts gefunden.\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Id: %d\n"
 "Type: %s\n"
 "Left: %d\n"
 "Right: %d\n"
 msgstr ""
-"Linie: %d  \n"
-"Typ: %s  \n"
-"Links: %d  \n"
-"Rechts: %d  \n"
+"Id: %d\n"
+"Typ: %s\n"
+"Links: %d\n"
+"Rechts: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:225 ../vector/v.what/what.c:259
 #: ../display/d.what.vect/what.c:209
@@ -7744,29 +7681,29 @@
 msgstr "Länge: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Node[%d]: %d\n"
 "Number of lines: %d\n"
 "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 msgstr ""
-"Knotenpunkt[%d]: %d  \n"
-"Anzahl der Linien: %d  \n"
+"Knoten[%d]: %d\n"
+"Anzahl der Linien: %d\n"
 "Koordinaten: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Id: %5d\n"
 "Angle: %.8f\n"
 msgstr ""
-"Linie: %5d  \n"
+"Id: %5d\n"
 "Winkel: %.8f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type: %s"
-msgstr "Layer %d"
+msgstr "Typ: %s"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:257
 #, c-format
@@ -7781,38 +7718,38 @@
 #: ../vector/v.what/what.c:279 ../display/d.what.vect/what.c:281
 #, c-format
 msgid "Line height: %f\n"
-msgstr "Länge der Linie: %f\n"
+msgstr "Linienhöhe: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Line height min: %f\n"
 "Line height max: %f\n"
 msgstr ""
-"Linien-Höhe min: %f \n"
-"Linien-Höhe max: %f\n"
+"Min Linienhöhe: %f\n"
+"Max Linienhöhe: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Type: Area\n"
 "Area height: %f\n"
 msgstr ""
-"Objekttyp: Fläche \n"
-"Flächen-Höhe: %f\n"
+"Typ: Fläche \n"
+"Flächenhöhe: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type: Area\n"
-msgstr "Objekttyp: Fläche\n"
+msgstr "Typ: Fläche\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Area: %d\n"
 "Number of isles: %d\n"
 msgstr ""
-"Fläche: %d  \n"
+"Fläche: %d\n"
 "Anzahl der Inseln: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:308
@@ -7826,34 +7763,34 @@
 msgstr "Insel: %d in der Fläche: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:320 ../vector/v.what/what.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Sq Meters: %.3f\n"
 "Hectares: %.3f\n"
 msgstr ""
-"Quadratmeter: %.3f \n"
+"Quadratmeter: %.3f\n"
 "Hektar: %.3f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:322 ../vector/v.what/what.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Acres: %.3f\n"
 "Sq Miles: %.4f\n"
 msgstr ""
 "Acres: %.3f \n"
-"Sq Miles: %.4f\n"
+"Quadratmeilen: %.4f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Layer: %d\n"
 "Category: %d\n"
 msgstr ""
 "Layer: %d\n"
-"Category: %d \n"
+"Kategorie: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Driver: %s\n"
@@ -7861,49 +7798,47 @@
 "Table: %s\n"
 "Key column: %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
 "Treiber: %s\n"
 "Datenbank: %s\n"
 "Tabelle: %s\n"
-"Key-Spalte: %s\n"
+"Schlüsselspalte: %s\n"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "vector, geometry, sampling"
-msgstr "Vektor, Topology"
+msgstr "Vektor, Geometrie, Stichproben"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
 msgstr ""
-"Konvertiert 2D Vektorkarte in eine 3D-Vektorkarte, in dem die Höhenkarte "
-"gesamplet wird. Standardmäßig wird die Nearest Neighbor-Methode verwendet."
+"Konvertiert eine Vektorkarte nach 3D durch Abtasten einer Karte mit "
+"Höheninformationen."
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Elevation raster map for height extraction"
-msgstr "Höhenmodell zum Extrahieren der Höhen."
+msgstr "Rasterkarte aus der die Höheninformation extrahiert wird."
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:176
 msgid "Sampling method"
-msgstr "Sampling Methode"
+msgstr "Abtast-Methode (sampling)."
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Scale sampled raster values"
-msgstr "Gibt statistisch Werte für eine Rasterkarte aus."
+msgstr "Skaliere die Rasterwerte."
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement"
-msgstr "Verwenden Sie db.select für SELECT SQL Ausdrücke."
+msgstr "Layer wird nur für WHERE SQL Ausdrücke verwendet."
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:193
 msgid "Vector Z value for unknown height"
-msgstr ""
+msgstr "Z-Wert für unbekannte Höhen."
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:195
 msgid "Will set Z to this value, if value from raster map can not be read"
 msgstr ""
+"Werde Z auf diesen Wert setzen, wenn der Wert der Rasterkarte nicht gelesen "
+"werden kann."
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:202 ../vector/v.extract/main.c:199
 msgid "Layer 0 not supported"
@@ -7911,21 +7846,25 @@
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:277
 msgid "No features match Your query"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Feature passen zu Ihrer Abfrage."
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:379 ../vector/v.drape/main.c:389
 msgid "Due to error attribute data to new map are not transferred"
 msgstr ""
+"Auf Grund eines Fehlers werden die Attributdaten nicht in die neue Karte "
+"übetragen."
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:397
 msgid ""
 "No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
 msgstr ""
+"Keine Feature wurden drapiert. Überprüfen Sie die aktuelle Region und die "
+"Eingabe-Rasterkarte."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
-msgstr "Konvertiert eine GRASS-Binärkarte vom Vektor- in das Rasterformat."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine GRASS Vektorkarte mit einem benutzerdefinierten Gitternetz."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:75
 msgid "Number of rows and columns in grid"
@@ -7933,156 +7872,139 @@
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:84
 msgid "Where to place the grid"
-msgstr ""
+msgstr "Wo soll das Gitternetz positioniert werden."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:85
 msgid "region;current region;coor;use 'coor' and 'box' options"
-msgstr ""
+msgstr "region;aktuelle Region;coor;Verwende die 'coor' und 'box' Optionen"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
-msgstr "Anfangs- und End-Koordinaten."
+msgstr "Untere Linke Ost- und Nord-Koordinaten der Karte."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Width and height of boxes in grid"
-msgstr "von"
+msgstr "Breite und Höhe der Boxen des Gitternetzes."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
-msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen den Uhrzeigersinn)."
+msgstr "Rotationswinkel (in Grad gegen den Uhrzeigersinn)."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:115
 msgid "Create grid of points instead of areas and centroids"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge ein Gitter mit Punkten anstelle von Flächen und Zentroiden."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "'coor' option missing"
-msgstr "Projektionsinformationen fehlen."
+msgstr "Die 'coor' Option fehlt."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:166
 msgid "'box' option missing"
-msgstr ""
+msgstr "Die 'box' Option fehlt."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Invalid easting"
-msgstr "Ungültige Schrift: %s"
+msgstr "Ungültige Ost-Koordinate."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Invalid northing"
-msgstr "Ungültige Koordinaten."
+msgstr "Ungültige Nord-Koordinate."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:177 ../vector/v.mkgrid/main.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Invalid distance"
-msgstr "Ungültige Schrift: %s"
+msgstr "Ungültige Distanz."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Creating centroids..."
-msgstr "Erstelle neue Cats-Datei..."
+msgstr "Erzeuge Zentroide..."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Writing out vector rows..."
-msgstr "Schreibe Ausgabekarte ..."
+msgstr "Schreibe Vektor Zeilen ..."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Writing out vector columns..."
-msgstr "Schreibe Ausgabekarte ..."
+msgstr "Schreibe Vektor Spalten ..."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Reading dig file..."
-msgstr "Lese dig Datei...\n"
+msgstr "Lese dig Datei..."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Input file is version 3."
-msgstr "Eingabedatei ist Version 3.\n"
+msgstr "Eingabedatei ist Version 3."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Input file is version 4."
-msgstr "Eingabedatei ist Version 4.\n"
+msgstr "Eingabedatei ist Version 4."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Input file is portable."
-msgstr "Eingabedatei ist portabel.\n"
+msgstr "Eingabedatei ist portabel."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
 "may fail. Please read manual for detail information."
 msgstr ""
-"WARNUNG: Eingabedatei ist nicht portabel. Sie wird trotzdem konvertiert; "
+"Eingabedatei ist nicht portabel. Wir versuchen sie trotzdem zu konvertieren; "
 "dies kann aber schiefgehen. Bitte lesen Sie die Hilfeseiten für weitere "
 "Informationen."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points read to memory"
-msgstr "%-5d Punkte sind in den Speicher gelesen worden.\n"
+msgstr "[%d] Punkte sind in den Speicher gelesen worden."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] lines read to memory"
-msgstr "%-5d Linien sind in den Speicher gelesen worden.\n"
+msgstr "[%d] Linien sind in den Speicher gelesen worden."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points read and written to output"
-msgstr "%-5d Punkte sind gelesen und in die Ausgabedatei geschrieben worden.\n"
+msgstr "[%d] Punkte sind gelesen und in die Ausgabe geschrieben worden."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] lines read and written to output"
-msgstr "%-5d Linien sind gelesen und in die Ausgabedatei geschrieben worden.\n"
+msgstr "[%d] Linien sind gelesen und in die Ausgabe geschrieben worden."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
 msgstr ""
-"%-5d Flächengrenzen (Boundaries) sind gelesen und in die Ausgabedatei "
-"geschrieben worden.\n"
+"[%d] Grenzen (boundaries) wurden gelesen und in die Ausgabe geschrieben"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] dead points skipped"
-msgstr "%-5d tote Punkte (dead points) übersprungen.\n"
+msgstr "[%d] tote Punkte (dead points) übersprungen."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] dead lines skipped"
-msgstr "%-5d tote Linien (dead lines) übersprungen.\n"
+msgstr "[%d] tote Linien (dead lines) übersprungen."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
-msgstr "%-5d tote Flächenumrandungen (dead area boundaries) übersprungen.\n"
+msgstr "[%d] tote Grenzen (dead area boundaries) übersprungen."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
-msgstr "%-5d Elemente unbekannten Types übersprungen.\n"
+msgstr "[%d] Elemente unbekannten Types übersprungen."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] elements read to memory"
-msgstr "%-5d Elemente in den Speicher gelesen.\n"
+msgstr "[%d] Elemente in den Speicher gelesen."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Reading dig_att file..."
-msgstr "Lese dig_att Datei...\n"
+msgstr "Lese dig_att Datei..."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:249
 #, c-format
@@ -8095,69 +8017,66 @@
 msgstr "Unbekannter Typ: %c"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] point categories read"
-msgstr "%-5d Punktkategorien gelesen.\n"
+msgstr "[%d] Punktkategorien gelesen."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] line categories read"
-msgstr "%-5d Linienkategorien gelesen.\n"
+msgstr "[%d] Linienkategorien gelesen."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] centroids read"
-msgstr "%-5d Zentroiden gelesen.\n"
+msgstr "[%d] Zentroide gelesen."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] dead point categories skipped"
-msgstr "%-5d Kategorien toter Punkte übersprungen.\n"
+msgstr "[%d] Kategorien toter Punkte übersprungen."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] dead line categories skipped"
-msgstr "%-5d Kategorien toter Linien übersprungen.\n"
+msgstr "[%d] Kategorien toter Linien übersprungen."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] dead centroids skipped"
-msgstr "%-5d tote Zentroiden übersprungen.\n"
+msgstr "[%d] tote Zentroide übersprungen."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
-msgstr "%-5d Kategorien unbekannten Types übersprungen.\n"
+msgstr "[%d] Kategorien unbekannten Types übersprungen."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] categories read into memory"
-msgstr "%-5d Kategorien in den Speicher gelesen.\n"
+msgstr "[%d] Kategorien in den Speicher gelesen."
 
 #: ../vector/v.convert/type.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
-msgstr "SYSTEM FEHLER: OLD_T_NEW: Falscher Type-Code: %x"
+msgstr "OLD_T_NEW Habe einen schlechten Code-Typ erhalten [%x]"
 
 #: ../vector/v.convert/type.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]"
-msgstr "SYSTEM FEHLER: NEW_T_OLD: Falscher Type-Code: %x"
+msgstr "NEW_T_OLD Habe einen schlechten Code-Typ erhalten [%x]"
 
 #: ../vector/v.convert/main.c:36
-#, fuzzy
 msgid "vector, import, conversion"
-msgstr "Raster, Volumen, Konvertierung"
+msgstr "Vektor, Import, Konvertierung"
 
 #: ../vector/v.convert/main.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-msgstr "von"
+msgstr "Importiert alte Version von GRASS Vektorkarten."
 
 #: ../vector/v.convert/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Endian of input vector map"
-msgstr "von"
+msgstr "Endian der Eingabe-Vektorkarte."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:26 ../vector/v.convert/att.c:30
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:269 ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:125
@@ -8194,9 +8113,8 @@
 msgstr "Kann dig_att Datei nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Attaching categories..."
-msgstr "Füge Kategorien an...\n"
+msgstr "Füge Kategorien an..."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:89
 #, c-format
@@ -8206,41 +8124,37 @@
 "fehlgeschlagen."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line %d label: %d matched another label: %d."
-msgstr ""
-"WARNUNG: Linie %d mit dem Label %d ist mit einem anderen Label (%d) "
-"identisch."
+msgstr "Linie %d Beschriftung: %d passt zu einer anderen Beschriftung: %d."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Writing new file..."
-msgstr "Schreibe neue Datei...\n"
+msgstr "Schreibe neue Datei..."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points and lines written to output file."
-msgstr "%-5d Punkte und Linien wurden in die Ausgabedatei geschrieben.\n"
+msgstr "[%d] Punkte und Linien wurden in die Ausgabedatei geschrieben."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] centroids written to output file."
-msgstr "%-5d Zentroide sind in die Ausgabedatei geschrieben worden.\n"
+msgstr "[%d] Zentroide wurden in die Ausgabedatei geschrieben."
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:36
-#, fuzzy
 msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
-msgstr "Keine Kategorielabel (dig_cats) gefunden; keine Tabelle erstellt.\n"
+msgstr ""
+"Keine Kategoriebeschriftungen (dig_cats) gefunden; keine Tabelle erstellt."
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open dig_cats file"
-msgstr "Kann die dig_att Datei <%s> nicht öffnen.\n"
+msgstr "Kann die dig_cats Datei nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:67 ../vector/v.info/main.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann den Treiber <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:73 ../display/d.vect/main.c:453
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:204 ../db/db.execute/execute.c:66
@@ -8251,9 +8165,8 @@
 msgstr "Kann die Datenbank <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr "a an"
+msgstr "Fragt eine Rasterkarte an den Positionen von Vektorpunkten ab."
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:90
 msgid "Vector map defining sample points"
@@ -8270,23 +8183,23 @@
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:104
 msgid "Raster map to be sampled"
-msgstr "Rasterkarte, die umgeschlüsselt werden soll."
+msgstr "Rasterkarte, die abgefragt wird."
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will "
 "be multiplied by this factor"
-msgstr "für gelesen von"
+msgstr ""
+"Skalierungsfaktor für Werte der Rasterkarte. Abgefragte Werte werden mit "
+"diesem Faktor multipliziert."
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:118
 msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
-msgstr "Bilineare Interpolation (Standard ist Nächster Nachbar)."
+msgstr "Bilineare Interpolation (Standard: Nächster Nachbar)."
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)"
-msgstr "Kubisch ist"
+msgstr "Interpolation mittels kubischer Faltung (Standard: Nächster Nachbar)."
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:136
 msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one."
@@ -8323,21 +8236,23 @@
 "Changes vector category values for an existing vector map according to "
 "results of SQL queries or a value in attribute table column."
 msgstr ""
+"Ändert die Kategorien einer existierenden Vektorkarte entsprechend den "
+"Ergebnissen der SQL-Abfragen oder der Werte einer Spalte der Attributtabelle."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
-msgstr "Name der Attribut-Spalte die für die Label benutzt werden soll."
+msgstr ""
+"Name der Spalte, deren Werte als neue Kategorien verwendet werden sollen."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
-msgstr "Die Spalte muss vom Typ integer oder string sein."
+msgstr ""
+"Die Quelle für die neue Schlüsselspalte muss vom Typ integer oder string "
+"sein."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Full path to the reclass rule file"
-msgstr "Kann Raster nicht erzeugen.\n"
+msgstr "Vollständiger Pfad zu der Datei mit den Reklassifizierungsregeln."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:100
 msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
@@ -8352,18 +8267,18 @@
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:184 ../vector/v.to.rast/support.c:139
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:292 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No records selected from table <%s>"
-msgstr "%d Datensätze aus der Tabelle selektiert."
+msgstr "Keine Datensätze aus der Tabelle <%s> selektiert."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:197
 msgid "Key column type is not integer"
 msgstr "Schlüssel-Spalte (key column) ist nicht muss vom Typ integer."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot insert data: [%s]"
-msgstr "Kann Daten nicht einfügen: <%s>."
+msgstr "Kann die Daten nicht einfügen: [%s]."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:287
 msgid "Column type must be integer or string"
@@ -8375,39 +8290,38 @@
 msgstr "Kann die Regel-Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category %d overwritten by '%s'"
-msgstr "Kategorie %d überschrieben mit <%s>."
+msgstr "Kategorie %d überschrieben mit '%s'."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category '%s' invalid"
-msgstr "Kategorie <%s> ist nicht gültig."
+msgstr "Kategorie '%s' ist ungültig."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr "%ld Byte nach '%s' geschrieben."
+msgstr "Beschriftung '%s' überschrieben mit '%s'."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Condition '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr "Kategorie %d überschrieben mit '%s'."
+msgstr "Bedingung '%s' überschrieben mit '%s'."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown rule option: '%s'"
-msgstr "Unbekannter Typ"
+msgstr "Unbekannte Regeloption: '%s'"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:348
-#, fuzzy
 msgid "Cannot select values from database"
-msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
+msgstr "Kann keine Daten in der Datenbank selektieren. "
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:364
 #, c-format
 msgid "%d previously set categories overwritten by new category %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d bereits gesetzte Kategorien überschrieben mit neuer Kategorie %d"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:390
 msgid "Incomplete rule"
@@ -8419,46 +8333,44 @@
 msgstr "%d Feature reklassifiziert."
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-msgstr "Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinie."
+msgstr "Erzeugt Linien parallel zu den Eingabevektorlinien."
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Offset along major axis in map units"
-msgstr "Label-Versatz in X-Richtung."
+msgstr "Versatz entlang der Hauptachse in Karteneinheiten."
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Offset along minor axis in map units"
-msgstr "Label-Versatz in X-Richtung."
+msgstr "Versatz entlang der Nebenachse in Karteneinheiten."
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:73 ../vector/v.buffer2/main.c:179
 msgid "Angle of major axis in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Winkel der Hauptache in Grad."
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:82
 msgid "Side"
-msgstr ""
+msgstr "Seite"
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:84
 msgid ""
 "left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;"
 "Parallel lines on both sides"
 msgstr ""
+"left;Parallele Linie ist links;right;Parallele Linie ist rechts;both;"
+"Parallele Linien auf beiden Seiten"
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
-msgstr "Toleranz in Karteneinheiten: %g"
+msgstr "Toleranz der arc polylines in Karteneinheiten."
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:98
 msgid "Make outside corners round"
-msgstr ""
+msgstr "Mache die äußeren Ecken rund."
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:102
 msgid "Create buffer-like parallel lines"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge Bufferähnliche parallele Linien."
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:45
 msgid "vector, volume, conversion"
@@ -8490,93 +8402,90 @@
 msgstr "Kann die neue 3D-Rasterkarte nicht schließen."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "vector, buffer"
-msgstr "Vektor, Netzwerk"
+msgstr "Vektor, Buffer"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Buffer distance along major axis in map units"
-msgstr "Pufferdistanz in Karteneinheiten."
+msgstr "Bufferdistanz entlang der Hauptachse in Karteneinheiten."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
-msgstr "Pufferdistanz in Karteneinheiten."
+msgstr "Bufferdistanz entlang der Nebenachse in Karteneinheiten."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:209
 msgid "Make outside corners straight"
-msgstr ""
+msgstr "Mache äußere Ecken gerade."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:213
 msgid "Don't make caps at the ends of polylines"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge keine Kappen an den Enden von Polylinien."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:225
 msgid "Select a buffer distance/minordistance/angle or column, but not both."
 msgstr ""
+"Wählen Sie entweder die Buffer distance/minordistance/angle oder eine "
+"Spalte, aber nicht beides."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The tolerance was reset to %g"
-msgstr "Die Toleranz wurde auf %g (Karteneinheiten) zurückgesetzt."
+msgstr "Die Toleranz wurde auf %g zurückgesetzt."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The tolerance in map units = %g"
-msgstr "Toleranz in Karteneinheiten: %g"
+msgstr "Toleranz in Karteneinheiten = %g"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select data from table <%s>"
-msgstr "Kann Daten der Tabelle nicht selektieren."
+msgstr "Kann keine Daten der Tabelle <%s> selektieren."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Buffering lines..."
-msgstr "Extrahiere Zeilen ..."
+msgstr "Buffere Linien..."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:409
-#, fuzzy
 msgid "Buffering areas..."
-msgstr "Presse Flächen ..."
+msgstr "Buffere Flächen..."
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:63 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Unable to use column specified"
-msgstr "Es wurde keine Attribute-Spalte angegeben."
+msgstr "kann die spezifizierte Spalte nicht verwenden."
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:122
 #, c-format
 msgid "%d lines with varying height were not written to raster"
 msgstr ""
+"%d Linien mit wechselnden Höhen wurden nicht in das Raster geschrieben."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "vector, raster, conversion"
-msgstr "Raster, Volumen, Konvertierung"
+msgstr "Vektor, Raster, Konvertierung"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:40
 msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
 msgstr "Konvertiert eine GRASS-Binärkarte vom Vektor- in das Rasterformat."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Source of raster values"
-msgstr "Gibt statistisch Werte für eine Rasterkarte aus."
+msgstr "Quelle der Rasterwerte"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value "
 "specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;"
 "output as flow direction (lines only)"
-msgstr "von n gelesen von attribute Tabelle n n option n z n Ausgabe Zeilen"
+msgstr ""
+"attr;Lese Werte aus der Attributtabelle;cat;Verwende Kategoriewerte;val;"
+"Verwende Werte angegeben durch die Option 'value';z;Verwende die Z-"
+"Koordinate (nur Punkte oder Konturen);dir;Ausgabe als Flussrichtung (nur "
+"Linien)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name of column for attr parameter (data type must be numeric)"
-msgstr "Spaltenname (die mit den Rasterwerten aktualisiert wird)."
+msgstr "Name der Spalte für den Parameter attr (Datentyp muss numerisch sein)."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:70 ../vector/v.to.rast/main.c:92
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:98 ../vector/v.in.ogr/main.c:190
@@ -8593,19 +8502,16 @@
 msgstr "Anzahl der Zeilen, die im Hauptspeicher gehalten werden sollen."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
-msgstr "Name der Farbdefinitionsspalte (mit dem Schalter -a zu benutzen)."
+msgstr "Name der Spalte mit Farbangaben (mit RRR:GGG:BBB-Einträgen)."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Name of column used as raster category labels"
-msgstr "Name der Attribut-Spalte die für die Label benutzt werden soll."
+msgstr "Name der Spalte mit Raster-Kategorie-Beschriftungen."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
-msgstr "parameter parameter"
+msgstr "Spaltenparameter fehlt (oder verwenden Sie den Parameter 'value')."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:116
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
@@ -8626,58 +8532,57 @@
 "kombiniert werden."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "Unbekannter Typ"
+msgstr "Unbekannte Option '%s'."
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:47 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record for area (cat = %d)"
-msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)."
+msgstr "Kein Datensatz für die Fläche (cat = %d)."
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Get area %d failed"
-msgstr "Vektor, Fläche, Dissolve"
+msgstr "Holen der Fläche %d fehlgeschlagen."
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:115
 msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
-msgstr ""
+msgstr "Fläche ohne Zentroid (kann für Inseln OK sein)."
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Area centroid without category"
-msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
+msgstr "Zentroid ohne Kategorie."
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:135 ../vector/v.to.rast/support.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
-msgstr "Unbekannter Spalten-Typ."
+msgstr "Unbekannte Spalte <%s> in der Tabelle <%s>."
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:156 ../vector/v.to.rast/support.c:323
-#, fuzzy
 msgid "No records selected"
-msgstr "Keine Schrift ausgewählt."
+msgstr "Keine Datensätze selektiert."
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
 msgstr ""
-"Fehler in der Spaltendefinition (%s), Fläche %d mit Kategorie %d: Farbwert [%"
-"s]."
+"Fehler in der Spalte mit den Farbwerten (%s),mit cat %d: Farbstring [%s]."
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:172
 msgid "Color set to [200:200:200]"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe gesetzt auf [200:200:200]."
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
-msgstr "Fehler in der Farbdefinitionsspalte (%s), Fläche %d mit Kategorie %d."
+msgstr "Fehler in der Spalte mit den Farbwerten (%s),mit cat %d"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:303
 msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
 msgstr ""
+"Spalte mit Beschriftungen wurde nicht angegeben. Es werden keine "
+"Beschriftungen ausgegeben."
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:310 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:61
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:148
@@ -8686,96 +8591,94 @@
 msgstr "Spalte <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column type (%s) not supported"
-msgstr "Spaltentyp wird nicht unterstützt."
+msgstr "Spaltentyp (%s) wird nicht unterstützt."
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:423
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
-msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilen-Puffer belegen."
+msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilenbuffer belegen."
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:483 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown use type: %d"
-msgstr "Unbekannter Typ: %c"
+msgstr "Unbekannter Verwendungs-Typ: %d"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Kategorien für die Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "Vektorkarte %s nicht gefunden."
+msgstr "Vektorkarte <%s> ist nicht 3D."
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)"
-msgstr "Spaltentyp (%s) wird nicht unterstützt."
+msgstr "Spaltentyp (%s) wird nicht unterstützt (Meinten Sie 'labelcolumn'?)."
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to use column <%s>"
-msgstr "Kann die Spalte '%s' nicht verwenden."
+msgstr "Kann die Spalte <%s> nicht verwenden."
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Unknown raster map type"
-msgstr "Gebe nur Rasterkartentyp aus."
+msgstr "Unbekannter Rasterkartentyp."
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to process areas from vector map <%s>"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Flächen der Vektorkarte <%s> nicht verarbeiten."
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Pass %d of %d:"
-msgstr "Durchlauf %d (von %d)."
+msgstr "Durchlauf %d von %d."
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr ""
+"Probleme beim Verarbeiten der Flächen der Vektorkarte <%s>, mache weiter..."
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:172
 #, c-format
 msgid "Problem processing lines from vector map <%s>, continuing..."
 msgstr ""
+"Probleme beim Verarbeiten der Linien der Vektorkarte <%s>, mache weiter..."
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:179
 #, c-format
 msgid "Converted areas: %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertierte Flächen: %d von %d"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:180
 #, c-format
 msgid "Converted points/lines: %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertierte Punkte/Linien: %d von %d"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:206
 msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe kann nur von der Datenbank aktualisiert werden wenn use=attr."
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:23 ../vector/v.to.db/lines.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Reading features..."
-msgstr "Lese Daten..."
+msgstr "Lese Feature..."
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:83 ../vector/v.to.db/main.c:51
 #: ../vector/v.to.db/update.c:27 ../vector/v.to.db/update.c:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
 msgstr ""
-"Datenbankverbindung für Layer <%d> nicht definiert. Bitte benutzen Sie "
-"zuerst v.db.connect."
+"Datenbankverbindung für Layer %d nicht definiert. Verwenden Sie zuerst v.db."
+"connect."
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Querying database... "
-msgstr "Lese %s..."
+msgstr "Frage die Datenbank ab..."
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:108
 #, c-format
@@ -8783,99 +8686,102 @@
 "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%"
 "d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
 msgstr ""
+"Abfrage für Kategorie '0' (keine Kategorie) wurde nicht ausgeführt, weil zu "
+"viele (%d) Kategorien in der Abfrage sind. Alle im Folgenden berichteten "
+"Werte für cat 0 sind nicht korrekt. "
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:145
 #, c-format
 msgid "Multiple query results, output value set to NULL (category [%d])"
 msgstr ""
+"Mehrere Abfrage-Ergebnisse, Ausgabewert auf NULL gesetzt (Kategorie [%d])."
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:152
 msgid "Unable to fetch record"
 msgstr "Kann den Datensatz nicht holen."
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
-msgstr "%d Kategorien aus der Karte gelesen."
+msgstr "%d Kategorien gelesen von der Vektorkarte (Layer %d)."
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d records selected from table (layer %d)"
-msgstr "%d Datensätze aus der Tabelle selektiert."
+msgstr "%d Datensätze aus der Tabelle selektiert (Layer %d)."
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table"
-msgstr "von Tabelle"
+msgstr ""
+"%d Kategorien gelesen von der Vektorkarte existieren in der Selektion der "
+"Tabelle."
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
-msgstr "von Tabelle"
+msgstr ""
+"%d Kategorien gelesen von der Vektorkarte existieren nicht in der Selektion "
+"der Tabelle."
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d records updated/inserted (layer %d)"
-msgstr "%d Einträge eingefügt."
+msgstr "%d Datensätze aktualisiert/eingefügt (Layer %d)."
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
-msgstr "%d Aktualisier-Fehler."
+msgstr "%d Aktualisier-/Einfüge-Fehler (Layer %d)."
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
-msgstr "%d Kategorien mit mehr als einem Feature in <%s>."
+msgstr "%d Kategorien mehreren Punkten (Koordinaten nicht geschrieben)."
 
 #: ../vector/v.to.db/main.c:37
 msgid "Populates database values from vector features."
-msgstr ""
+msgstr "Füllt die Datenbank mit Werten der Vektor-Feature."
 
 #: ../vector/v.to.db/areas.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Reading areas..."
-msgstr "Lese Daten..."
+msgstr "Lese Flächen..."
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Updating database..."
-msgstr "Kopiere Tabellen..."
+msgstr "Aktualisiere die Datenbank..."
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:106
 #, c-format
 msgid "More elements of category %d, nothing loaded to database"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere Elemente der Kategorie %d, nichts in die Datenbank geladen."
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
-msgstr "Die Vektorkarte <%s> existiert bereits und wird überschrieben."
+msgstr "Der Datensatz (cat %d) existiert bereits (nichts eingefügt)."
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:212 ../vector/v.to.3d/trans3.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)"
-msgstr "Der ausgewählte Kanal (%d) existiert nicht."
+msgstr "Der Datensatz (cat %d) existiert noch nicht (nichts aktualisiert)."
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:36 ../raster/r.to.vect/main.c:84
 msgid "Feature type"
 msgstr "Art des Vektorobjekts."
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:38
-#, fuzzy
 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
 msgstr ""
-"Elementtypen (für coor sind point/centroid erlaubt, für length sind line/"
-"boundary erlaubt)."
+"Für coor sind Punkt/Zentroid erlaubt; für length sind Linie/Grenze erlaubt."
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (write to)"
-msgstr "Lesefehler in Vektordatei."
+msgstr "Layernummer (schreiben)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:46
 msgid "Query layer number (read from)"
-msgstr ""
+msgstr "Abfragelayernummer (lesen)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:98
 msgid "Query"
@@ -8894,26 +8800,20 @@
 msgstr "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
-msgstr "Abfrage-Layer. Wird nur von der 'Query'-Option benutzt."
+msgstr "Name der Attributespalte verwendet mit der 'query'-Option."
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:93
-#, fuzzy
 msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
-msgstr ""
-"Abfragespalte, die von der 'Query'-Option benutzt wird. (Zum Beispiel: "
-"'cat', 'count(*)', 'sum(val)')."
+msgstr "Z.B. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Print only"
-msgstr "Gebe nur Ergebnisse aus."
+msgstr "Nur Ausgabe"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Only print SQL statements"
-msgstr "Gebe nur das SQL-Statement aus."
+msgstr "Gebe nur SQL-Statement aus."
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:113
 msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
@@ -8925,87 +8825,87 @@
 msgstr "Diese Option benötigt eine Spalte."
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:150
-#, fuzzy
 msgid "This option requires two columns"
-msgstr "Diese Option benötigt eine 2 Spalten."
+msgstr "Diese Option benötigt zwei Spalten."
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:155
-#, fuzzy
 msgid "This option requires at least two columns"
-msgstr "Diese Option benötigt mindestens 2 Spalten."
+msgstr "Diese Option benötigt mindestens zwei Spalten."
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:161
 msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'"
-msgstr ""
+msgstr "Für 'option=query' muss der Parameter 'qcolumn' spezifiziert sein."
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:166
 msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries"
-msgstr "Die 'sides'-Option macht nur Sinn beim Elementtyp Boundary."
+msgstr "Die 'sides'-Option macht nur Sinn für Grenzen."
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:169
-#, fuzzy
 msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines"
-msgstr "Die 'sides'-Option macht nur Sinn beim Elementtyp Boundary."
+msgstr "Die 'sinuous' -Option macht nur Sinn für Grenzen."
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:57
 msgid "vector, import, sites"
 msgstr "Vektor, Import, Sites"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in eine Vektorkarte."
+msgstr "Konvertiert eine GRASS site_lists Datei in eine Vektorkarte."
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Site file <%s> not found"
-msgstr "3dview-Datei <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Site-Datei <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open site file <%s@%s>"
-msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Site-Datei <%s@%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Unable to guess site_list format"
-msgstr "Das Erraten des Sites-Formates ist schief gegangen."
+msgstr "Kann das site_list Format nicht erraten."
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Failed to allocate site structure"
-msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Eingabe-Zeilen-Puffer belegen."
+msgstr "Belegen von  Speicherplatz für die Site-Struktur fehlgeschlagen."
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:94
 #, c-format
 msgid "Input format: dimension: %d strings: %d FP: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Input-Format: Dimension: %d strings: %d FP: %d"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:98
 msgid "Floating point category values, using sequential integer for category"
 msgstr ""
+"Fließkomma Kategoriewerte -> verwende einen fortlaufenden Integer für die "
+"Kategorien."
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:101
 msgid "No category values, using sequential integer for category"
 msgstr ""
+"Keine Kategoriewerte -> verwende einen fortlaufenden Integer für die "
+"Kategorien."
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Transferring sites to vector point map..."
-msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte."
+msgstr "Übetrage Sites in eine Vektor-Punktkarte..."
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d sites written."
-msgstr "%d Feature geschrieben."
+msgstr "%d Sites geschrieben."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:150
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
 "data in vector format to floating point raster format using regularized "
 "spline with tension."
-msgstr "von Punkt Punkt mit."
+msgstr ""
+"Räumliche Approximation und topographische Analyse auf Basis gegebener "
+"Punkte oder Isolinien im Vektorformat unter Verwendung regularisierten "
+"Splinefunktion mit Spannung. Das Ergebnis wird in eine Fließkomma-"
+"Rasterkarte geschrieben."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:157
 msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation"
@@ -9026,11 +8926,12 @@
 "Feldwert. Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate genutzt (nur bei 3D-Vektoren)."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
 "layer>0)"
-msgstr "von attribute für"
+msgstr ""
+"Name der Attributspalte mit Werten, die für die Approximation verwendet "
+"werden (wen der Layer >0)."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:189
 msgid "Output surface raster map (elevation)"
@@ -9057,9 +8958,8 @@
 msgstr "Ausgabekarte mit mittlerer Wölbung."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters"
-msgstr "von attribute"
+msgstr "Name der Attributspalte mit Glättungsparametern (smoothing)."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:279
 msgid ""
@@ -9075,14 +8975,12 @@
 "sollen."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Output cross-validation errors vector point file"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Gebe eine Vektor-Punktkarte mit den Fehlern der Kreuzvalidierung aus."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
-msgstr "Ausgabevektordatei die die Segmentierung zeigt."
+msgstr "Ausgabe-Vektorkarte mit der 'quadtree'-Segmentierung."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:317
 msgid "Output vector map showing overlapping windows"
@@ -9103,14 +9001,14 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:382 ../vector/v.surf.rst/main.c:387
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:392 ../vector/v.surf.rst/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Name der Ausgabe-Vektor wurde nicht angegeben."
+msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte <%s> ist keine gültiger Kartenname."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:410
-#, fuzzy
 msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
-msgstr "Es werden weder Vektor- noch Rasterdaten ausgegeben."
+msgstr ""
+"Sie haben weder die Ausgabe von Vektor- noch von Rasterkarten veranlasst."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:414 ../vector/v.extract/main.c:269
 #: ../display/d.vect/main.c:441
@@ -9119,18 +9017,20 @@
 "Parameter 'layer' muss > 0 sein, wenn der Parameter 'where' angegeben ist."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:423
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
 "specified"
-msgstr "beides Ausgabe"
+msgstr ""
+"Beide Kreuzvalidierungsoptionen (Schalter '-c' und die 'cvdev'-Vektorkarte) "
+"müssen angegeben werden."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:426
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
 "devi file"
-msgstr "Ausgabe"
+msgstr ""
+"Die Kreuzvalidierung kann nicht gleichzeitig mit Ausgabe-Rasterkarten oder "
+"der 'devi'-Datei berechnet werden."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:444
 msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
@@ -9149,7 +9049,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:480
 msgid "Not enough memory for az"
-msgstr "Nicht genug Speicher für az."
+msgstr "Nicht genügend Speicher für az."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:485
 msgid "Not enough memory for adx"
@@ -9205,6 +9105,8 @@
 "Processing all selected output files\n"
 "will require %d bytes of disk space for temp files"
 msgstr ""
+"Bearbeite alle ausgewählten Ausgabedateien.\n"
+"Werde %d Byte Plattenspeicher für temp-Dateien benötigen."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:666
 msgid "Interp_segmets failed"
@@ -9231,9 +9133,8 @@
 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der temporären Datei."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-msgstr "Konvertiert in ein von OGR unterstütztes Vektorformat."
+msgstr "Konvertiert in ein OGR unterstütztes Vektorformat."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:95
 msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
@@ -9249,38 +9150,29 @@
 msgstr "Eingabe"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "OGR output datasource name"
-msgstr "Datenbankname"
+msgstr "Name der OGR-Ausgabe Datenquelle. "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:105
 msgid "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage"
 msgstr ""
+"Zum Beispiel: ESRI Shapefile: Dateiname oder Verzeichnis für die Speicherung."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "OGR layer name. If not specified, input name is used."
 msgstr ""
-"OGR Name.\n"
-" \t\tESRI Shapefile: shapefile-Name\n"
-"\t\tMapInfo Datei: Mapinfo-Dateiname."
+"Name des OGR-Layers. Wenn nicht spezifiziert, wird der Eingabename verwendet."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "For example: ESRI Shapefile: shapefile name"
-msgstr ""
-"OGR Name.\n"
-" \t\tESRI Shapefile: shapefile-Name\n"
-"\t\tMapInfo Datei: Mapinfo-Dateiname."
+msgstr "Zum Beispiel: ESRI Shapefile: Name des Shapefiles"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:114 ../vector/v.out.ogr/main.c:127
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:137 ../vector/v.out.ogr/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Creation"
-msgstr "Korrelation"
+msgstr "Erzeugung"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "OGR format"
 msgstr "OGR-Format."
 
@@ -9302,30 +9194,28 @@
 "alle Objekte exportiert."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
 msgstr ""
-"Benutze ESRI-spezifische .prj-Datei für Projektionsinformationen (nur bei "
-"der SHAPE-Ausgabe)."
+"Verwende .prj-Dateiformat im ESRI-Stil (nur bei Ausgabe von Shapefiles)."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:161
 msgid "Export lines as polygons"
 msgstr "Exportiere Linien als Polygone."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "The combination of types is not supported by all formats."
-msgstr "Die Kombination von Typen wird nicht von allen Formaten unterstützt."
+msgstr ""
+"Die Die Kombination von Typen wird nicht von allen Formaten unterstützt."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR driver <%s> not found"
-msgstr "Treiber %s nicht gefunden."
+msgstr "OGR-Treiber <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die OGR-Datenquelle '%s' nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:279 ../vector/v.out.ogr/main.c:286
 #, c-format
@@ -9333,11 +9223,13 @@
 "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
 "'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
+"Vektorkarte <%s> ist 3D. Verwenden Sie formatspezifische "
+"Layererzeugungsoptionen (Parameter 'lco') um nach 3D und nicht 2D (Standard) "
+"zu exportieren."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:298
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create OGR layer"
-msgstr "Kann kein Face erzeugen."
+msgstr "Kann OGR-Layer nicht erzeugen."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:307
 msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
@@ -9346,12 +9238,12 @@
 "Attributes."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Key column '%s' not found"
-msgstr "Key-Spalte '%s' nicht gefunden."
+msgstr "Schlüsselspalte '%s' nicht gefunden."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
@@ -9359,7 +9251,7 @@
 "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
@@ -9367,7 +9259,7 @@
 "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
 "parameter."
@@ -9376,16 +9268,16 @@
 "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
 "parameter."
 msgstr ""
-"%d Zentroide(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
+"%d Zentroid(e) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
 "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
@@ -9393,40 +9285,40 @@
 "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
-"%d Fläche(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
+"%d 3D-Fläche(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
 "Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %i points/lines..."
-msgstr "Verarbeite Punkte ... "
+msgstr "Exportiere %i Punkte/Linien..."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:494
 #, c-format
 msgid "Exporting %i areas (may take some time)..."
-msgstr ""
+msgstr "Exportiere %i Flächen (kann eine Weile dauern)..."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:566
 #, c-format
 msgid "Exporting %i faces (may take some time) ..."
-msgstr ""
+msgstr "Exportiere %i 3D-Flächen (kann eine Weile dauern)..."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features without category were written"
-msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
+msgstr "%d Punkte ohne Kategorie geschrieben."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features without attributes were written"
-msgstr "%d Feature geschrieben."
+msgstr "%d Feature ohne Attribute geschrieben."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features found without category were skipped"
 msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
 
@@ -9441,7 +9333,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:46
 msgid "Visibility graph construction."
-msgstr ""
+msgstr "Konstruktion des Sichtbarkeits-Graphen."
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:58
 msgid "One or more coordinates"
@@ -9449,7 +9341,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:64
 msgid "Add points after computing the vis graph"
-msgstr ""
+msgstr "Füge nach der Berechnung des vis graph Punkte hinzu."
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:88
 #, c-format
@@ -9466,9 +9358,8 @@
 msgstr "Doppelte Flächen-Zentroide: %5d"
 
 #: ../vector/v.clean/rmdac.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate area centroids"
-msgstr "Doppelte Flächen-Zentroide: %5d"
+msgstr "Doppelte Zentroide"
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:212
 #, c-format
@@ -9476,16 +9367,20 @@
 "\n"
 "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
 msgstr ""
+"\n"
+"%d Vertices aus der Eingabe %d (Vertices des angegebenen Typs) entfernt, z."
+"B. %.2f %%"
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology"
-msgstr "weil."
+msgstr ""
+"%d Grenzen wurden nicht geputzt, weil das Putzen die Topologie beschädigt "
+"hätte."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr "Werkzeugkasten zum Säubern der Vektortopologie"
+msgstr "Werkzeugkasten zum Säubern Topologie von Vektorkarten."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:52
 msgid "Name of output map where errors are written"
@@ -9493,10 +9388,9 @@
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:63
 msgid "Cleaning tool"
-msgstr ""
+msgstr "Säuberungswerkzeug"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry "
 "features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold "
@@ -9514,7 +9408,26 @@
 "changed;rmarea;remove small areas, the longest boundary with adjacent area "
 "is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold "
 "is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
-msgstr "in in"
+msgstr ""
+"break;Teilt Linien an jeder Überschneidung;rmdupl;Entfernt doppelte "
+"Geometrie-Feature (Achten Sie auf die Kategorien!);rmdangle;Entfernt lose "
+"Enden, Schwellwert wird ignoriert, wenn <0;chdangle;Ändert den Typ eines "
+"losen Endes einer Grenze zu einer Linie, Schwellwert wird ignoriert, wenn "
+"<0, Eingabe-Linien-Typ wird ignoriert;rmbridge;Entfernt Brücken, die eine "
+"Fläche und eine Insel oder 2 Inseln verbindet;chbridge;Ändert den Typ einer "
+"Brücke, die eine Fläche und eine Insel oder 2 Inseln verbindet von Grenze zu "
+"Linie;snap;Snapped Linien auf Vertices innerhalb des Schwellwertes;rmdac;"
+"Entfernt doppelte Zentroide (Option 'type' wird ignoriert);bpol;Teilt "
+"(topologisch sauber) Polygone (importiert aus nicht topologischen Formaten, "
+"wie z.B. ShapeFile). Grenzen werden an jedem Punkt geteilt, der 2 oder mehr "
+"Polygonen gemeinsam ist und die Winkel der Segmente verschieden sind.;prune;"
+"Entfernt Vertices innerhalb des Schwellwertes von Linien und Grenzen. "
+"Grenzen werden nur gesäubert, wenn die Topologie nicht beschädigt wird "
+"( neue Überschneidungen, veränderte Zuordnung von Zentroiden); das erste und "
+"letzte Segment einer Grenze wird nie geändert;rmarea;Entfernt kleine "
+"Flächen, die längste Grenze mit einer benachbarten Fläche wird entfernt;"
+"rmline;Entfernt alle Linien und Grenzen mit der Länge null, Schwellwert wird "
+"ignoriert;rmsa;Entfernt spitze Winkel zwischen Linien an einem Knoten"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:93
 msgid ""
@@ -9542,173 +9455,142 @@
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:184
 msgid "Tool: Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Werkzeug: Schwellwert"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Break"
-msgstr "Fläche:\n"
+msgstr "Teile"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Remove duplicates"
-msgstr "Entfernen"
+msgstr "Entferne Doppelte"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Remove dangles"
-msgstr "Entfernen"
+msgstr "Entferne lose Enden"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Change type of boundary dangles"
-msgstr "Wechseln "
+msgstr "Ändere den Typ von losen Enden von Grenzen"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Remove bridges"
-msgstr "Entfernen"
+msgstr "Entferne Brücken"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Change type of boundary bridges"
-msgstr "Wechseln "
+msgstr "Ändere den Typ von Brücken"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Snap vertices"
-msgstr "Schreibe Vertices..."
+msgstr "Snap Vertices"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Remove duplicate area centroids"
-msgstr "Entferne doppelte Zentroiden..."
+msgstr "Entferne doppelte Zentroide"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Break polygons"
-msgstr "Exportiere Linien als Polygone."
+msgstr "Teile Polygone"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Prune"
-msgstr "Drucke"
+msgstr "Putze"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Remove small areas"
-msgstr "Entfernen"
+msgstr "Entferne kleine Flächen"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Remove small angles at nodes"
-msgstr "Entfernen"
+msgstr "Entferne spitze Winkel an Knoten"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:230
 msgid "Remove all lines or boundaries of zero length"
-msgstr ""
+msgstr "Entferne alle Linien und Grenzen mit der Länge null"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Copying vector lines..."
-msgstr "Kopiere Vektorlinien ..."
+msgstr "Kopiere Vektorlinien..."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:289 ../vector/v.clean/main.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Rebuilding parts of topology..."
-msgstr "Erstelle Teile der Topologie ..."
+msgstr "Erstelle Teile der Topologie neu..."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:307
 msgid "Tool: Break lines at intersections"
-msgstr ""
+msgstr "Werkzeug: Teile Linien an Überschneidungen"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Tool: Remove duplicates"
-msgstr "Entfernen"
+msgstr "Werkzeug: Entferne Doppelte"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Tool: Remove dangles"
-msgstr "Entfernen"
+msgstr "Werkzeug: Entferne lose Enden"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Tool: Change type of boundary dangles"
-msgstr "Wechseln"
+msgstr "Werkzeug: Ändere den Typ von losen Enden von Grenzen"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Tool: Remove bridges"
-msgstr "Entfernen"
+msgstr "Werkzeug: Entferne Brücken"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Tool: Change type of boundary bridges"
-msgstr "Wechseln"
+msgstr "Werkzeug: Ändere den Typ von Brücken"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
-msgstr "Entferne doppelte Zentroiden..."
+msgstr "Werkzeug: Entferne doppelte Zentroide"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
-msgstr "in"
+msgstr "Werkzeug: Snap Linie auf Vertices innerhalb des Schwellwertes"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:339
 msgid "Tool: Break polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Werkzeug: Teile Polygone"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Tool: Prune lines/boundaries"
-msgstr "nicht"
+msgstr "Werkzeug: Putze Linien/Grenzen"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:347
-#, fuzzy
 msgid "Tool: Remove small areas"
-msgstr "Entfernen"
+msgstr "Werkzeug: Entferne kleine Flächen"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:350
 #, c-format
 msgid "%d areas of total size %g removed"
-msgstr ""
+msgstr "%d Flächen mit der Gesamtgröße %g entfernt."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Tool: Remove small angles at nodes"
-msgstr "Entfernen"
+msgstr "Werkzeug: Entferne spitze Winkel an Knoten"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:356
 #, c-format
 msgid "%d modifications done"
-msgstr ""
+msgstr "%d Veränderungen vorgenommen."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:359
-#, fuzzy
 msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length"
-msgstr "Entfernen"
+msgstr "Werkzeug: Entferne alle Linien und Grenzen mit der Länge null"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines / boundaries removed"
-msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
+msgstr "%d Linien / Grenzen entfernt."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Rebuilding topology for output vector map..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Erstelle Topologie für %s ..."
+msgstr "Erstelle erneut Topologie für die Ausgabe-Vektorkarte..."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:380
-#, fuzzy
 msgid "Building topology for error vector map..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Erstelle Topologie für %s ..."
+msgstr "Erstelle Topologie für die Fehler-Vektorkarte..."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:57
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102
@@ -9722,6 +9604,8 @@
 "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
 "reference system."
 msgstr ""
+"Findet die ID der Linie und tatsächliche km+Versatz für gegebene Punkte "
+"einer Vektorkarte mit Hilfe eines Linearenreferenzsystems."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:64
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:107
@@ -9731,9 +9615,8 @@
 msgstr "Eingabe-Vektorkarte mit Linien."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Input vector map containing points"
-msgstr "Eingabekarte mit den Trainingspunkten."
+msgstr "Eingabe-Vektorkarte mit Punkten."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:73
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:116
@@ -9744,32 +9627,28 @@
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:78
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Point layer"
-msgstr "Name der Eingabekarte."
+msgstr "Punkt-Layer"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:84
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:122
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:91
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Driver name for reference system table"
-msgstr "Name der Datei mit den Referenz-Klassen"
+msgstr "Name des Treibers für die Tabelle des Referenzsystems."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:92
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:130
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:99
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Database name for reference system table"
-msgstr "Name der Datei mit den Referenz-Klassen"
+msgstr "Name der Datenbank des Referenzsystems."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:99
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:137
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Name of the reference system table"
-msgstr "Name einer neuen Rasterkarte."
+msgstr "Name Referenzsystemtabelle."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:106
 msgid "Maximum distance to nearest line"
@@ -9779,15 +9658,14 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:307
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:150
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open database for reference table"
-msgstr "Kann Datenbank '%s' mit Treiber '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank für Referenztabelle nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:218
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points read from input"
-msgstr "%-5d Punkte sind gelesen und in die Ausgabedatei geschrieben worden.\n"
+msgstr "[%d] Punkte der Eingabe gelesen"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:219
 #, c-format
@@ -9812,30 +9690,27 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
 msgstr ""
+"Erzeuge Stationen auf Basis der Eingabelinien und dem Linearenreferenzsystem."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map where stationing will be written"
-msgstr "Ausgabekarte mit den Punkten wird geschrieben."
+msgstr "Ausgabe-Vektorkarte, in die die Stationen geschrieben werden."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Label file"
-msgstr "Label Farbe"
+msgstr "Datei mit Beschriftungen."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:154
 msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
-msgstr ""
+msgstr "PM links, MP rechts, Station links, Station rechts Versatz."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Offset label in label x-direction in map units"
-msgstr "Label-Versatz in X-Richtung."
+msgstr "Versatz der Beschriftung in X-Richtung in Karteneinheiten."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Offset label in label y-direction in map units"
-msgstr "Label-Versatz in Y-Richtung."
+msgstr "Versatz der Beschriftung in Y-Richtung in Karteneinheiten."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:172 ../vector/v.label/main.c:113
 msgid "Reference position"
@@ -9860,27 +9735,23 @@
 msgstr "Text-Farbe"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Line width of text"
-msgstr "Linienbreite"
+msgstr "Linienbreite des Textes."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:202
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Only for d.label output"
-msgstr "Rand-Breite (nur für die Ausgabe von ps.map)."
+msgstr "Nur für d.label Ausgabe."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:209 ../vector/v.label.sa/main.c:106
 #: ../vector/v.label/main.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Highlight color for text"
-msgstr "für"
+msgstr "Markierungsfarbe für den Text."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Line width of highlight color"
-msgstr "von"
+msgstr "Linienbreite der Hervorhebungsfarbe."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:227 ../vector/v.label.sa/main.c:123
 #: ../vector/v.label/main.c:187 ../general/g.cairocomp/main.c:244
@@ -9894,47 +9765,42 @@
 msgstr "Randfarbe "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Opaque to vector"
-msgstr "Name der Vektorkarte"
+msgstr "Undurchsichtig für Vektor"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Only relevant if background color is selected"
-msgstr ""
-"Undurchsichtig für Vektoren (nur relevant, wenn eine Hintergrundfarbe "
-"ausgewählt wurde)."
+msgstr "Nur relevant, wenn eine Hintergrundfarbe gewählt wurde."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:298 ../display/d.labels/main.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open label file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Beshriftungsdatei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
-msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
+msgstr "Kann keine Datensätze in der LRS-Tabelle '%s' selektieren."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:427
-#, fuzzy
 msgid "No record in LR table"
-msgstr "für Tabelle"
+msgstr "Keine Datensätze in der LR-Tabelle."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:431
 msgid "More than one record in LR table"
-msgstr ""
+msgstr "Mehr als ein Datensatz in der LR-Tabelle."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
 "positions read from stdin or a file."
-msgstr "Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinie."
+msgstr ""
+"Erzeuge Punkte/Segmente auf Basis der Eingabelinien, des "
+"Linearenreferenzsystems und Positionen von stdin oder einer Datei."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map where segments will be written"
-msgstr "Ausgabekarte mit den Punkten wird geschrieben."
+msgstr "Ausgabe-Vektorkarte, in die die Segmente geschrieben werden."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:111 ../vector/v.segment/main.c:71
 msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
@@ -9955,25 +9821,25 @@
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:178
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read input: %s"
-msgstr "Kann %s nicht lesen."
+msgstr "Kann Eingabe '%s' nicht lesen."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record in LR table for: %s"
-msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht lesen."
+msgstr "Kein Datensatz in der LR-Tabelle für: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "More than one record in LR table for: %s"
-msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht lesen."
+msgstr "Mehr als ein Eintrag in der LR-Tabelle für: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:201
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find line of cat [%d]"
-msgstr "Kann die Vektorkarte [%s] nicht finden."
+msgstr "Kann Linie mit cat [%d] nicht finden."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:211
 #, c-format
@@ -9981,13 +9847,18 @@
 "Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Kann den Punkt auf der Linie nicht bekommen: cat = [%d] Distanz = [%f] "
+"(Linienlänge = %f)\n"
+"%s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "No record in LRS table for 1. point of:\n"
 "  %s"
-msgstr "Kein Eintrag für Punkt (cat = %d)."
+msgstr ""
+"Kein Eintrag in der LRS-Tabelle für den 1. Punkt von:\n"
+"  %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:252
 #, c-format
@@ -9995,6 +9866,8 @@
 "Using last from more offsets found for 1. point of:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
+"Verwende den Letzten von mehreren Versätzen für den 1. Punkt von:\n"
+"  %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:256
 #, c-format
@@ -10002,13 +9875,18 @@
 "Requested offset for the 1. point not found, using nearest found:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
+"Angeforderten Versatz für den 1. Punkt nicht gefunden, verwende den "
+"Nächsten:\n"
+"  %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "No record in LRS table for 2. point of:\n"
 "  %s"
-msgstr "Kein Eintrag für Punkt (cat = %d)."
+msgstr ""
+"Kein Eintrag in der LRS-Tabelle für den 2. Punkt von:\n"
+"  %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:272
 #, c-format
@@ -10016,6 +9894,9 @@
 "Requested offset for the 2. point not found, using nearest found:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
+"Angeforderten Versatz für den 2. Punkt nicht gefunden, verwende den "
+"Nächsten:\n"
+"  %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:276
 #, c-format
@@ -10023,15 +9904,17 @@
 "Using first from more offsets found for 2. point of:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
+"Verwende den Ersten von mehreren Versätzen für den 2. Punkt von:\n"
+"  %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:281
 msgid "Segment over 2 (or more) segments, not yet supported"
-msgstr ""
+msgstr "Segmente über 2 (oder mehr) Segmente noch nicht unterstützt."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:298
 #, c-format
 msgid "End of segment > line length (%e) -> cut"
-msgstr ""
+msgstr "Ende des Segments > Länge der Linie (%e) -> abschneiden"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:307
 #, c-format
@@ -10039,6 +9922,9 @@
 "Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Kann das Linien-Segment nicht erzeugen: cat = %d : %f - %f (Länge der Linie "
+"= %f)\n"
+"%s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:330 ../vector/v.segment/main.c:219
 #, c-format
@@ -10046,178 +9932,182 @@
 msgstr "Falscher Segmenttyp: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points written to output map (%d lost)"
-msgstr "%d Punkte in die Ausgabedatei geschrieben.\n"
+msgstr "[%d] Punkte in die Ausgabekarte geschrieben (%d verloren)."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] lines read from input"
-msgstr "%-5d Punkte sind gelesen und in die Ausgabedatei geschrieben worden.\n"
+msgstr "[%d] Linien der Eingabe gelesen"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)"
-msgstr "%d Punkte in die Ausgabedatei geschrieben.\n"
+msgstr "[%d] Linien in die Ausgabekarte geschrieben (%d verloren)."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:122
 msgid "Create Linear Reference System"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge Linearesreferenzsystem"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map where oriented lines are written"
-msgstr "Ausgabekarte mit den Punkten wird geschrieben."
+msgstr ""
+"Ausgabe-Vektorkarte in die die ausgerichteten Linien geschrieben werden."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map of errors"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte mit Problemflächen."
+msgstr "Ausgabe-Vektorkarte, in die die Fehlern geschrieben werden."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Input vector map containing reference points"
-msgstr "Eingabekarte mit den Trainingspunkten."
+msgstr "Eingabe-Vektorkarte mit den Referenzpunkten."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:156
 msgid "Column containing line identifiers for lines"
-msgstr ""
+msgstr "Spalte mit den Linien-Identifikatoren für die Linien."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:163
 msgid "Column containing line identifiers for points"
-msgstr ""
+msgstr "Spalte mit den Linien-Identifikatoren für die Punkte."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:171
 msgid "Column containing milepost position for the beginning of next segment"
 msgstr ""
+"Spalte mit den Meilensteinpositionen, die den Beginn des nächsten Segmentes "
+"kennzeichnen."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:180
 msgid ""
 "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
 msgstr ""
+"Spalte mit dem Versatz vom Meilenstein, um den Beginn des nächsten Segmentes "
+"zu kennzeichnen."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:189
 msgid "Column containing milepost position for the end of previous segment"
 msgstr ""
+"Spalte mit den Meilensteinpositionen, die das Ende des vorherigen Segmentes "
+"kennzeichnen."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:198
 msgid "Column containing offset from milepost for the end of previous segment"
 msgstr ""
+"Spalte mit dem Versatz vom Meilenstein, um das Ende des vorherigen Segmentes "
+"zu kennzeichnen."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Name of table where the reference system will be written"
-msgstr "Name der Ausgabekarte, in die die Fehler geschrieben werden sollen."
+msgstr "Name der Tabelle in die das Referenzsystem geschrieben wird."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:222
-#, fuzzy
 msgid "New table is created by this module"
-msgstr "Kann %s nicht erzeugen."
+msgstr "Von diesem Modul wird eine neue Tabelle angelegt."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance of point to line allowed"
-msgstr "Maximale Distanz vom Punkt zum Netzwerk."
+msgstr "Maximalerlaubte Distanz vom Punkt zur Linie."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get layer info for lines"
-msgstr "Kann die Informationen zu Datenbankverbindung nicht lesen."
+msgstr "Kann die Layer-Informationen für die Linien nicht erhalten."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:279
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get layer info for points"
-msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht auswählen."
+msgstr "Kann die Layer-Informationen für die Punkte nicht erhalten."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to drop table: %s"
-msgstr "Kann die Karte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht löschen."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
-msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
+msgstr "Kann die Linien IDs nicht selektieren von %s.%s."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Line id column must be integer"
-msgstr "Schlüssel-Spalte (key column) muss vom Typ integer sein."
+msgstr "Die Linien-ID-Spalte muss Integer sein."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:354
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:456
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch line id from line table"
-msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
+msgstr "Kann die Linien ID nicht aus der Linien Tabelle abrufen."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:406
 #, c-format
 msgid "Line [%d] without category (layer [%d])"
-msgstr ""
+msgstr "Linie [%d] ohne Kategorie (Layer [%d])."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No lines selected for line id [%d]"
-msgstr "Konnte die temporäre Datei [%s] nicht öffnen."
+msgstr "Keine Linien selektiert für die Linien-ID [%d]."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
-msgstr "Kann folgende Attribute nicht auswählen: %s"
+msgstr "Kann Punkt-Attribute nicht in <%s> selektieren."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:477
 #, c-format
 msgid "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
 msgstr ""
+"Meilenstein (Start) %f+%f verwendet als %f+%f (ändere MP nach Integer)."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:499
 #, c-format
 msgid "Milepost (end) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
-msgstr ""
+msgstr "Meilenstein (Ende) %f+%f verwendet als %f+%f (ändere MP nach Integer)."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
-msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
+msgstr "Pounkt [%d] ohne Kategorie (Layer [%d])."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:572
 #, c-format
 msgid "Point [%d] cat [%d] is out of threshold (distance = %f)"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt [%d] cat [%d] ist außerhalb des Schwellwertes (Distanz = %f)."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "End > start for point cat [%d]"
-msgstr "Kein Eintrag für Punkt (cat = %d)."
+msgstr "Ende > Start für Punkt cat [%d]."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:721
 msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Start des 1. MP >= Ende des 2. MP für Punkte der cats %[d], [%d]."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:738
 #, c-format
 msgid "Start of 1. MP >= start of 2. MP for points' cats [%d], [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Start des 1. MP >= Start des 2. MP für Punkte der cats [%d], [%d]."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:748
 #, c-format
 msgid "Distance along line identical for points' cats [%d], [%d]"
 msgstr ""
+"Distanz entlang der Linie ist identisch für die Punkte der cats [%d], [%d]."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:762
 #, c-format
 msgid "Not enough points (%d) attached to the line (cat %d), line skip."
 msgstr ""
+"Nicht genügend Punkte (%d) der Linie (cat %d) zugeordnet, überspringe die "
+"Linie."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:767
 #, c-format
 msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip."
 msgstr ""
+"Kann die Richtung der Linie (cat %d) nicht erraten, überspringe die Linie."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:771
 #, c-format
 msgid "Incorrect order of points along line cat [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Falsche Reihenfolge der Punkte entlang der Linie cat [%d]."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:821
 #, c-format
@@ -10233,119 +10123,109 @@
 msgstr "Erstelle Topologie für Fehlerkarte (err)..."
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:36
-#, fuzzy
 msgid "vector, transformation, 3D"
-msgstr "Vektor, Interpolation"
+msgstr "Vektor, Transformation, 3D"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:38
 msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
-msgstr ""
+msgstr "Führt die Transformation von 2D Vektorfeature nach 3D durch."
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used"
-msgstr "Einer der beiden Parameter '%s' oder '%s' muss angegeben werden."
+msgstr "Entweder der Parameter '%s' oder '%s' muss verwendet werden."
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Parameters '%s' ignored"
-msgstr "Parameterfehler"
+msgstr "Parameter '%s' ignoriert."
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Attribute table required"
-msgstr "Attribut-Spalte(n)"
+msgstr "Attributtabelle erforderlich "
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is 2D"
-msgstr "Vektorkarte %s nicht gefunden."
+msgstr "Vektorkarte <%s> ist 2D."
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is 3D"
-msgstr "Vektorkarte %s nicht gefunden."
+msgstr "Vektorkarte <%s> ist 3D."
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:96 ../vector/v.to.3d/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Copying attributes..."
-msgstr "Kopiere Attribute"
+msgstr "Kopiere Attribute..."
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:98 ../vector/v.to.3d/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Unable to copy attributes"
-msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
+msgstr "Kann die Attribute nicht kopieren."
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Transforming features..."
-msgstr "Transponierte Eigen Matrix..."
+msgstr "Transformiere Feature..."
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:129
 #, c-format
 msgid "Vertical extent of vector map <%s>: B: %f T: %f"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikale Ausdehnung der Vektorkarte <%s>: B: %f T: %f"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:59 ../vector/v.to.3d/trans3.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Column must be numeric"
-msgstr "Spaltenname (Spaltentyp muss numerisch sein)."
+msgstr "Spalte muss numerisch sein."
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:74 ../vector/v.to.3d/trans3.c:74
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:139 ../vector/v.label/main.c:292
 #: ../display/d.vect/plot1.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Vektorkarte nicht lesen."
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Skipping feature without category"
-msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
+msgstr "Überspringe Feature ohne Kategorie."
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get height for feature category %d"
-msgstr "Kann die 'Bounding Box' der Fläche %d nicht bekommen."
+msgstr "Kann die Höhe des Feature der Kategorie %d nicht erhalten."
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
-msgstr "Verwende Transformationsregeln für LANDSAT-4."
+msgstr "Umgekehrte Transformation; 3D Vektorfeature nach 2D."
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:15
-#, fuzzy
 msgid "Do not copy table"
-msgstr "Kann die Tabelle nicht kopieren."
+msgstr "Kopiere die Tabelle nicht."
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Fixed height for 3D vector features"
-msgstr "für"
+msgstr "Bestimmte Höhe für 3D Vektorfeature."
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:31 ../vector/v.to.3d/args.c:34
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:41
 msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Höhe"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used for height"
-msgstr "Abfrage-Layer. Wird nur von der 'Query'-Option benutzt."
+msgstr "Name der Attributspalte mit den Höhen."
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:39
 msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points"
 msgstr ""
+"Kann verwendet werden, um, bei umgekehrter Transformation, die Höhen der "
+"Punkte zu speichern. "
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Feature id %d has no category - skipping"
-msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
+msgstr "Feature mit ID %d hat keine Kategorie - überspringen es."
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:94
 #, c-format
 msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
-msgstr ""
+msgstr "Feature mit ID %d hat mehrere Kategorien. Verwende Kategorie %d."
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:47
 msgid "vector, raster, aggregation"
@@ -10353,19 +10233,19 @@
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:77
 msgid "Randomly partition points into test/train sets."
-msgstr ""
+msgstr "Teile die Punkte zufällig in ein Test- und ein Training-Datensatz."
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:86
 msgid "Number of partitions"
-msgstr "Anzahl der Partitionen."
+msgstr "Anzahl der Datensätze."
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:96
 msgid "Name for new column to which partition number is written"
-msgstr ""
+msgstr "Name der neuen Spalte in welche die Datensatznummer geschrieben wird."
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:100
 msgid "Use drand48()"
-msgstr ""
+msgstr "Verwende drand48()"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:105 ../vector/v.perturb/main.c:116
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:290
@@ -10380,9 +10260,9 @@
 msgstr "Kann Vektorkarte <%s> auf der topologischen Ebene %d nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
-msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht auswählen."
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte <%s> nicht bekommen."
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:193
 #, c-format
@@ -10390,25 +10270,24 @@
 msgstr "Kann die Tabelle '%s' nicht verändern."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f"
-msgstr "f parameter f"
+msgstr "\tScore Wert=%f\tGlättungs-Parameter (Standardabweichung)=%f"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:107
 msgid "vector, kernel density"
-msgstr ""
+msgstr "Vektor, Kerndichte"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
 "isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
 "vector network with a 1D kernel."
 msgstr ""
-"Erzeugt eine Dichterasterkarte aus Vektorpunkten unter Zuhilfenahme einer "
-"bewegenden 2D isotrophen Gausschen Kernverteilung. Optional kann eine "
-"Vektordichtekarte basierend auf einem Vektornetzwerk mit einem 1D-Kern "
-"erstellt werden."
+"Erzeugt eine Raster-Dichtekarte aus Vektorpunkten unter Verwendung eines "
+"gleitenden 2D isotrophen Gauss'schen Kerns. Optional kann eine Vektor-"
+"Dichtekarte basierend auf einem Vektornetzwerk mit einem 1D-Kern erstellt "
+"werden."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:113
 msgid "Input vector with training points"
@@ -10439,9 +10318,8 @@
 msgstr "Maximale Distanz vom Punkt zum Netzwerk."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Multiply the density result by this number"
-msgstr "Multipliziere das Dichteergebnis mit dieser Zahl."
+msgstr "Multipliziere die resultierende Dichte mit dieser Zahl."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:164
 msgid ""
@@ -10487,13 +10365,13 @@
 msgstr "%d Distanzen aus der Eingabekarte gelesen."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
 "to calculate optimal value."
 msgstr ""
-"Entfernungen zwischen allen Punkten liegt über %e (4 * Standardabweichung). "
-"Daher kann kein optimaler Wert berechnet werden."
+"Entfernungen zwischen allen Punkten liegt über %e (4 * Standardabweichung), "
+"daher kann kein optimaler Wert berechnet werden."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:295
 #, c-format
@@ -10529,7 +10407,7 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:400
 msgid "Unable to read MASK"
-msgstr "Kann die MASKE nicht lesen."
+msgstr "Kann die Maske (MASK) nicht lesen."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:424
 #, c-format
@@ -10620,9 +10498,8 @@
 msgstr "Kann die dig_att Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.in.region/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Create a new vector from the current region."
-msgstr "Startpunkt %d ist außerhalb der aktuellen Region."
+msgstr "Erzeuge einen neuen Vektor aus der aktuellen Region."
 
 #: ../vector/v.in.region/main.c:47
 msgid "Select type: line or area"
@@ -10894,7 +10771,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:102 ../vector/v.edit/a2b.c:136
 msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Ende der ASCII-Datei vor dem Ende der Koordinaten erreicht."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:112
 #, c-format
@@ -10975,10 +10852,13 @@
 "Unable to get point on line: cat = %d offset = %f (line length = %.15g)\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Kann den Punkt auf der Linie nicht bekommen: cat = %d offset = %f (Länge der "
+"Linie = %.15g)\n"
+"%s"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:191
 msgid "End of segment > line length -> cut"
-msgstr ""
+msgstr "Ende des Segments > Länge der Linie -> abschneiden"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:197
 #, c-format
@@ -10986,6 +10866,9 @@
 "Unable to make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %.15g)\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Kann das Liniensegment nicht machen: cat = %d : %f - %f (Länge der Linie = "
+"%.15g)\n"
+"%s"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:224
 #, c-format
@@ -11008,20 +10891,20 @@
 msgstr "%d Linien in die Ausgabekarte geschrieben (%d verloren)."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "vector, category"
-msgstr "Vektor, Geometrie"
+msgstr "Vektor, Kategorie "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:69
 msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
 msgstr ""
+"Füge hinzu, Lösche oder Berichte Vektorkategorien einer Kartengeometrie."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Action to be done"
-msgstr "Erzwinge das Löschen"
+msgstr "Aktion die ausgeführt werden soll."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "add;add a new category;del;delete category (-1 to delete all categories of "
 "given layer);chlayer;change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to "
@@ -11030,34 +10913,44 @@
 "max;print;print category values, more cats in the same layer are separated "
 "by '/'"
 msgstr ""
+"add;Füge eine neue Kategorie hinzu;del;Lösche alle Kategorien eines "
+"gegebenen Layers;chlayer;Ändere die Layer-Nummer (z.B. layer=3,1 ändert von "
+"Layer 3 auf Layer 1);sum;Addiert den Wert spezifiziert in der Option 'cat' "
+"zu dem aktuellen Kategoriewert;report;Gebe einen Bericht (Statistiken ) im "
+"Shell-Skript-Stil: Layer Typ Anzahl Min Max;print;Gebe Kategoriewerte aus, "
+"mehere cats im selben Layer werden durch '/' getrennt"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:100
 msgid "Feature ids (by default all features are processed)"
-msgstr ""
+msgstr "ID der Feature (standardmäßig werden alle Feature bearbeitet)."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:116
 msgid "Shell script style, currently only for report"
-msgstr ""
+msgstr "Shell-Skript-Stil, zur Zeit nur für den Bericht."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:117
 msgid "Format: layer type count min max"
-msgstr ""
+msgstr "Format: Layer Typ Anzahl Min Max"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:135
 msgid ""
 "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
 msgstr ""
+"Die Datenbankverbindung und die Attributtabellen der betroffenen Layer "
+"werden nicht geändert."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:153
 msgid ""
 "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
 "category number starts at 1."
 msgstr ""
+"Ungültige Kategorie (muss größer oder gleich 0 sein). Normalerweise beginnen "
+"die Kategorien bei 1."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d errors in id option"
-msgstr "%d Fehler in cat Option."
+msgstr "%d Fehler in id Option."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:183
 msgid "Too many layers for this operation"
@@ -11065,70 +10958,61 @@
 
 #: ../vector/v.category/main.c:186
 msgid "2 layers must be specified"
-msgstr "Mindestens 2 Layer müssen angegeben werden."
+msgstr "2 Layer müssen angegeben werden."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Output vector wasn't entered"
-msgstr "Ausgabekarte wurde nicht verändert."
+msgstr "Ausgabe-Vektorkarte wurde nicht eingegeben."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:257 ../vector/v.delaunay2/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate area centroid"
-msgstr "Kann den Flächenzentroiden nicht berechnen."
+msgstr "Kann den Zentroid der Fläche nicht berechnen."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d new centroids placed in output map"
-msgstr "%-5d Zentroide sind in die Ausgabedatei geschrieben worden.\n"
+msgstr "[%d] neue Zentroide sind in die Ausgabekarte gesetzt worden."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:441
-#, fuzzy
 msgid "Layer/table"
-msgstr "Layer '%s' ist nicht vorhanden."
+msgstr "Layer/Tabelle"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:445
-#, fuzzy
 msgid "Layer"
-msgstr "Layer %d"
+msgstr "Layer"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "type       count        min        max\n"
-msgstr "Bereich:     min         max\n"
+msgstr "Typ       Anzahl        Min        Max\n"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:448
-#, fuzzy
 msgid "point"
-msgstr "Punkte"
+msgstr "Punkt"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:452
-#, fuzzy
 msgid "line"
-msgstr "Linien"
+msgstr "Linie"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:456
-#, fuzzy
 msgid "boundary"
-msgstr "Grenzen"
+msgstr "Grenze"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:460
 msgid "centroid"
-msgstr ""
+msgstr "Zentroid"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:464
-#, fuzzy
 msgid "area"
-msgstr "Fläche:\n"
+msgstr "Fläche"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:468
 msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:521
-#, fuzzy
 msgid "Copying attribute table(s)..."
-msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
+msgstr "Kopiere Attributtabelle(n)..."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:527 ../vector/v.edit/main.c:310
 #: ../vector/v.edit/main.c:314
@@ -11172,47 +11056,44 @@
 msgstr "%d Punkte in die Ausgabe-Vektorkarte geschrieben."
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
-msgstr "Kann den Cursor nicht belegen."
+msgstr "Kann nicht %d Byte Speicher belegen."
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:85
 msgid "Unable to initialise FreeType"
 msgstr "Kann FreeType nicht initialisieren."
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr "Kann die Datei %s nicht finden."
+msgstr "Kann den Font '%s' nicht finden.\n"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
-msgstr "Font-Pfad %s ist keine Datei."
+msgstr "Font '%s' ist kein FreeType font.\n"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:94
 msgid "Font file format is not supported by FreeType"
-msgstr ""
+msgstr "Das Format der Font-Datei wird nicht von FreeType unterstützt."
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Font file can not be loaded"
-msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Font-Datei kann nicht geladen werden."
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set font size"
-msgstr "Kann die Größe nicht setzen."
+msgstr "Kann die Font-Größe nicht setzen."
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr "Kann den Cursor nicht belegen."
+msgstr "Kann nicht mehr Speicher belegen."
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr "Kann die Headerinformationen für Karte <%s> nicht lesen."
+msgstr "kann den glyph für '%c' nicht laden."
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:38 ../vector/v.label/main.c:60
 msgid "vector, paint labels"
@@ -11220,7 +11101,7 @@
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:40
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeugt optimal platzierte Beschriftungen für Vektorkarten."
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:56 ../vector/v.label/main.c:78
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
@@ -11231,18 +11112,16 @@
 msgstr "Name der neuen Paint-Label-Datei."
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
-msgstr "Pfad zu den TrueType-Schriften (inklusive Dateiname)"
+msgstr "Name des TrueType Fonts (so wie er in der fontcap steht)."
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:83
 msgid "Icon size of point features (in map-units)"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolgröße von Punktfeaturen (in Karteneinheiten)."
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:116 ../vector/v.label/main.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Width of highlight coloring"
-msgstr "von"
+msgstr "Breite der farblichen Markierung."
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:134 ../vector/v.label/main.c:200
 msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
@@ -11255,7 +11134,6 @@
 msgstr "Rand-Breite (nur für die Ausgabe von ps.map)."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
 msgstr ""
@@ -11267,35 +11145,32 @@
 msgstr "Eingabetabelle"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing x coordinate"
-msgstr "von attribute"
+msgstr "Name der Spalte mit den X-Koordinaten."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing y coordinate"
-msgstr "von attribute"
+msgstr "Name der Spalte mit den Y-Koordinaten."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing z coordinate"
-msgstr "von attribute"
+msgstr "Name der Spalte mit den Z-Koordinaten."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing category number"
-msgstr "von attribute"
+msgstr "Name der Spalte mit den Kategorien."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
 msgstr ""
-"Ausgabetabelle <%s> (Treiber: <%s>, Datenbank: <%s>) existiert bereits."
+"Ausgabe-Vektorkarte, Tabelle <%s> (Treiber: <%s>, Datenbank: <%s>) existiert "
+"bereits."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:162 ../display/d.vect/attr.c:113
 #: ../display/d.vect.chart/plot.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
 msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
 
@@ -11313,9 +11188,8 @@
 msgstr "%d Punkte in die Vektorkarte geschrieben."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:219 ../vector/v.extract/main.c:475
-#, fuzzy
 msgid "Unable to copy table"
-msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Tabelle nicht kopieren."
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:79
 msgid "vector, raster, attribute table"
@@ -11396,144 +11270,134 @@
 msgstr "%d Aktualisier-Fehler."
 
 #: ../vector/v.support/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "vector, metadata"
-msgstr "Vektor, Import"
+msgstr "Vektor, Metadaten"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr "Aktualisiere die Statistik der Rasterkarte."
+msgstr "Aktualisiere die Metadaten einer Vektorkarte."
 
 #: ../vector/v.support/main.c:51
 msgid "Organization where vector map was created"
-msgstr ""
+msgstr "Organisation in der die Vektorkarte erzeugt wurde."
 
 #: ../vector/v.support/main.c:60
 msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")"
 msgstr ""
+"Datum, an dem die Vektorkarte digitalisiert wurde (z.B., \"15 Mar 2007\")."
 
 #: ../vector/v.support/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Person who created vector map"
-msgstr "Kann die Vektordatei %s nicht erzeugen."
+msgstr "Person, die die Vektorkarte erstellt hat."
 
 #: ../vector/v.support/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Vector map title"
-msgstr "Vektorkartentyp."
+msgstr "Titel der Vektorkarte"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:82
 msgid "Date when the source map was originally produced"
-msgstr ""
+msgstr "Datum, an dem die Quelle der Vektorkarte ursprünglich erzeugt wurde."
 
 #: ../vector/v.support/main.c:88
 msgid "Vector map scale number (e.g., 24000)"
-msgstr ""
+msgstr "Maßstabszahl der Vektorkarte (z.B., 24000)."
 
 #: ../vector/v.support/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Vector map projection zone"
-msgstr "Vektorkartentyp."
+msgstr "Projektionzone der Vektorkarte."
 
 #: ../vector/v.support/main.c:101
 msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
-msgstr ""
+msgstr "Schwellwert der Digitalisierung der Vektorkarte (z.B., 0.5)."
 
 #: ../vector/v.support/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file"
-msgstr "Text, der an die Metadatendatei der Karte angehängt wird."
+msgstr "Text, der an den Kommentar Metadatendatei der Karte angehängt wird."
 
 #: ../vector/v.support/main.c:117
 msgid ""
 "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
 msgstr ""
+"Kommentarzeile die in der History-Datei der Vektorkarte gespeichert wird "
+"(verwendet für Vektor-Skripts)."
 
 #: ../vector/v.support/main.c:121
 msgid "Replace comment instead of appending it"
-msgstr ""
+msgstr "Ersetze den Kommentar statt ihn zu erweitern."
 
 #: ../vector/v.support/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann die History-Datei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:71
 msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
 msgstr "Exportiert eine GRASS Vektorkarte nach SVG."
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Name for SVG output file"
-msgstr "Name der Ausgabedatei"
+msgstr "Name für die SVG-Ausgabedatei"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Output type"
-msgstr "Ausgabekarte"
+msgstr "Typ der Ausgabe"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:87
 msgid "Defines which feature-type will be extracted"
-msgstr ""
+msgstr "Bestimmt welcher Feature-Typ extrahiert wird."
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Coordinate precision"
-msgstr "Quelle"
+msgstr "Präzision der Koordinaten"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
-msgstr "Name der Rasterkarte(n), die in die Gruppe eingefügt werden sollen."
+msgstr "Attribute, die in das auszugebende SVG aufgenommen werden."
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Precision must not be negative"
-msgstr "Schlüssel-Spalte (key column) muss vom Typ integer sein."
+msgstr "Präzision darf nicht negativ sein."
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:118
 msgid "Precision must not be higher than 15"
-msgstr ""
+msgstr "Präzision darf nicht höher als 15 sein."
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open SVG file <%s>"
-msgstr "Kann die Datei '%s' nicht öffnen."
+msgstr "Kann die SVG-Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:200
-#, fuzzy
 msgid "No areas found, skipping type=poly"
-msgstr "%d Punkte in der Region."
+msgstr "Keine Flächen gefunden, überspringe den Typ poly."
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extracted %d areas"
-msgstr "Verarbeite Flächen ..."
+msgstr "Habe %d Flächen extrahiert."
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:243
-#, fuzzy
 msgid "No points found, skipping type=point"
-msgstr "%d Punkte in der Region."
+msgstr "Keine Punkte gefunden, überspringe den Typ point."
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extracted %d points"
-msgstr "Verarbeite Punkte ... "
+msgstr "Habe %d Punkte extrahiert."
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:272
 msgid "No lines found, skipping type=line"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Linien gefunden, überspringe den Typ Linie."
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extracted %d lines"
-msgstr "Verarbeite Zeilen..."
+msgstr "Habe %d Linien gefunden."
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
-msgstr "Kann die Attribute für cat=%d nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Attribute für cat=%d nicht selektieren."
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:69
 msgid "Removes outliers from vector point data."
@@ -11553,17 +11417,15 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:112
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:92
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Interpolation spline step value in east direction"
-msgstr "in"
+msgstr "Spline-Interpolations-Schrittweite in Ost-Richtung."
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:105
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:122
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:100
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Interpolation spline step value in north direction"
-msgstr "in"
+msgstr "Spline-Interpolations-Schrittweite in Nord-Richtung."
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:111
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:140
@@ -11977,9 +11839,8 @@
 msgstr "Erkennt Kanten von Objekten aus einem LIDAR-Datensatz."
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Regularization weight in gradient evaluation"
-msgstr "in"
+msgstr "Regularisierungsgewicht für die Auswertung der Gradienten."
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:114
 #, fuzzy
@@ -12041,97 +11902,92 @@
 
 #: ../vector/v.mapcalc/number.c:159
 msgid "Can't call bad num-function"
-msgstr ""
+msgstr "Kann schlechte num-Funktion nicht aufrufen."
 
 #: ../vector/v.mapcalc/number.c:189
 #, c-format
 msgid "Bad arguments to numfunc %s"
-msgstr ""
+msgstr "Schlechte Argumente für numfunc %s"
 
 #: ../vector/v.mapcalc/number.c:213
 #, c-format
 msgid "No function defined to perform ``number %c number''"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Funktion definiert, um \"Zahl %c Zahl\" auszuführen."
 
 #: ../vector/v.mapcalc/number.c:216 ../vector/v.mapcalc/vector.c:304
 #, c-format
 msgid "No function defined to perform ``point %c point''"
-msgstr ""
+msgstr "Es wurde keine Funktion definiert, um \"Punkt %c Punkt\" auszuführen."
 
 #: ../vector/v.mapcalc/vector.c:244
-#, fuzzy
 msgid "Can't call bad function"
-msgstr "Berechnung des Mittelwerts."
+msgstr "Kann schlechte Funktion nicht aufrufen."
 
 #: ../vector/v.mapcalc/vector.c:281
 #, c-format
 msgid "Bad arguments to pointfunc %s"
-msgstr ""
+msgstr "Schlechte Argumente für pointfunc %s"
 
 #: ../vector/v.mapcalc/map.c:67
 #, c-format
 msgid "Performing 1 arg map function on map %s"
-msgstr ""
+msgstr "Führe 1-Argumentkartenfunktion auf der Karte <%s> aus."
 
 #: ../vector/v.mapcalc/map.c:78
 #, c-format
 msgid "Performing 2 arg map function on maps %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Führe 2-Argumentekartenfunktion auf den Karten <%s> und <%s> aus."
 
 #: ../vector/v.mapcalc/map.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Performing map %s + %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Karte %s."
+msgstr "Führe Karte <%s> + <%s> aus."
 
 #: ../vector/v.mapcalc/map.c:264
 msgid "Can't call bad map-function"
-msgstr ""
+msgstr "Kann schlechte Kartenfunktion nicht aufrufen."
 
 #: ../vector/v.mapcalc/map.c:276
 #, c-format
 msgid "Bad arguments to mapfunc %s (argc = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Schlechte Argumente für mapfunc %s (argc = %d)."
 
 #: ../vector/v.mapcalc/map.c:300
 #, c-format
 msgid "No function defined to perform map %c map"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Funktion definiert, um \"Karte %c Karte\" auszuführen."
 
 #: ../vector/v.mapcalc/any.c:116
 msgid "Can't call bad any-function"
-msgstr ""
+msgstr "Kann schlechte Any-Funktion nicht aufrufen."
 
 #: ../vector/v.mapcalc/any.c:128
 #, c-format
 msgid "Bad arguments to anyfunc %s (argc = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Schlechte Argumente für anyfunc %s (argc = %d)."
 
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:21 ../vector/v.delaunay2/memory.c:27
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:31 ../vector/v.delaunay2/memory.c:41
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:49 ../vector/v.delaunay2/memory.c:61
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:65 ../vector/v.delaunay2/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory."
-msgstr "Nicht genug Speicher für az."
+msgstr "Nicht genug Speicher."
 
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:81
 msgid "All allocated edges have been used."
-msgstr ""
+msgstr "Alle allokierten Kanten wurden verwendet."
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
-msgstr "Kann den Flächenzentroiden nicht berechnen."
+msgstr "Kann die Z-Koordinate des Zentroids nicht berechnen."
 
 #: ../vector/v.info/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "vector, metadata, history"
-msgstr "Vektor, Import"
+msgstr "Vektor, Metadaten, history"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-msgstr "Gibt grundlegende Informationen einer Vektorkarte aus."
+msgstr "Gibt grundlegende Informationen einer bestimmten Vektorkarte aus."
 
 #: ../vector/v.info/main.c:76
 msgid "Print vector history instead of info"
@@ -12332,7 +12188,6 @@
 "beschreiben. "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:181
-#, fuzzy
 msgid ""
 "cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;"
 "to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of "
@@ -12342,7 +12197,16 @@
 "positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, "
 "counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;"
 "attribute of nearest feature given by to_column option"
-msgstr "Werte Objekte in in"
+msgstr ""
+"cat;Kategorie des nächsten Features;dist;Minimumdistanz zum nächsten Feature;"
+"to_x;X Koordinate des nächsten Features von 'to' Feature;to_y;Y Koordinate "
+"des nächsten Features von 'to' Feature;to_along;Distanz zwischen Punkten/"
+"Zentroiden der 'from' Karte und des Startpunktes des linearen Features der "
+"'to' Karte, entlang diese linearen Features;to_angle;Winkel zwischen dem "
+"linearen Feature der 'to' Karte und der positiven X-Achse, an der Position "
+"des Punktes/Zentroids der 'from' Karte, gegen den Uhrzeigersinn, im Bogenmaß "
+"(zwischen -PI und PI);to_attr;Attribut des nächsten Features gegeben durch "
+"die Option to_column"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:199
 msgid ""
@@ -12421,11 +12285,13 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:705
 #, c-format
 msgid "More cats found in to_layer (area=%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Mehr Kategorien gefunden im to_layer (area=%d)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:846
 msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
 msgstr ""
+"Datentyp DATETIME wird noch nicht unterstützt. Es werden keine Attribute "
+"geschrieben."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1095
 #, c-format
@@ -12475,21 +12341,19 @@
 
 #: ../vector/v.type/main.c:47
 msgid "Change the type of geometry elements."
-msgstr ""
+msgstr "Ändere die Art der geometrischen Elemente."
 
 #: ../vector/v.type/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Feature type to convert from"
-msgstr "Art des Vektorobjekts."
+msgstr "Zukonvertierender Feature-Typ."
 
 #: ../vector/v.type/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Feature type to convert to"
-msgstr "Art des Vektorobjekts."
+msgstr "Feature-Typ in den konvertiert wird."
 
 #: ../vector/v.type/main.c:76
 msgid "Pairs for input and output type separated by comma"
-msgstr ""
+msgstr "Paare mit Eingabe- und Ausgabe-Typ getrennt durch ein Komma."
 
 #: ../vector/v.type/main.c:78
 msgid ""
@@ -12497,83 +12361,80 @@
 "\t\tExample1: line,boundary\n"
 "\t\tExample2: line,boundary,point,centroid"
 msgstr ""
+"<Eingabetyp1>,<Ausgabetyp1>,<Eingabetyp2>,<Ausgabetyp2>,...\n"
+"\t\tBeispiel 1: line,boundary\n"
+"\t\tBeispiel 2: line,boundary,point,centroid"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to do"
-msgstr "Habe nichts zu zeigen."
+msgstr "Nichts zu tun."
 
 #: ../vector/v.type/main.c:140 ../vector/v.type/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Incompatible types"
-msgstr "Inkompatible Spaltentypen."
+msgstr "Inkompatible Typen."
 
 #: ../vector/v.type/main.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Not enough types"
-msgstr "Nicht ausreichend Spaltennamen."
+msgstr "Nicht ausreichend Typen."
 
 #: ../vector/v.type/main.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Odd number of types"
-msgstr "Initiale Anzahl der Klassen: %s"
+msgstr "Ungerade Anzahl Typen."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:289
 msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
 msgstr ""
+"Verwendet eine GRASS Vektor-Punktkarte, um eine Vektorkarte mit konvexer "
+"Hülle zu erzeugen."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector points map"
-msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte."
+msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte mit Punkten."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Name of output vector area map"
-msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte."
+msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte mit Flächen."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
-msgstr "Startvektorkarte %s beinhaltet keine Punkte in der aktuellen Region."
+msgstr "Verwende alle Punkte (beschränkt sich nicht auf die aktuelle Region)."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:305
 msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
 msgstr ""
+"Erzeuge eine 'flache' 2D Hülle, selbst wenn die Eingabe aus 3D Punkten "
+"besteht."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:317 ../vector/v.hull/main.c:342
 #: ../vector/v.hull/main.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open vector map <%s>"
-msgstr "Kann die Vektor-Punktkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error loading vector points map <%s>"
-msgstr "Kann die Vektor-Punktkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Fehler beim Laden der Vektor-Punktkarte <%s>."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
-msgstr "Diese Option benötigt mindestens 2 Spalten."
+msgstr "Die Berechnung der konvexen Hülle erfordert zumindest drei Punkte."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "vector, extract"
-msgstr "Vektor, Export"
+msgstr "Vektor, extrahieren"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:93
 msgid ""
 "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
 "containing only the selected objects."
 msgstr ""
+"Selektiert Vektorobjekte einer existierenden Vektorkarte und erzeugt eine "
+"neue Karte nur mit den selektierten Objekten."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
-msgstr ""
-"Fasse Flächen gleicher Attributierung zusammen (Dissolve). Standard: nicht "
-"zusammenfassen."
+msgstr "Löse gemeinsame Grenzen auf (Standrad: nein)."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:102
 msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)"
@@ -12582,20 +12443,20 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:116
 msgid "Types to be extracted"
-msgstr ""
+msgstr "Typen die extrahiert werden."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
 msgstr ""
-"Wenn -1, dann werden alle Feature in allen Layern des angegebenen Typs "
-"werden extrahiert."
+"Layernummer (wenn -1, dann werden alle Feature in allen Layern des "
+"angegebenen Typs extrahiert)."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
-msgstr "Textdatei mit diskreten Kategorienummern/-werten für eine Legende."
+msgstr ""
+"Eingabe-Textdatei mit Kategorienummern/-wertebereichen, die extrahiert "
+"werden sollen."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:137
 msgid "If '-' given reads from standard input"
@@ -12604,10 +12465,13 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:145
 msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
 msgstr ""
+"Zahl der zu zufälligen Kategorien passenden Vektorobjekten, die extrahiert "
+"werden."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:147
 msgid "Number must be smaller than unique cat count in layer"
 msgstr ""
+"Zahl muss kleiner sein als die Anzahl der eindeutigen cat in dem Layer."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:156
 msgid "Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value"
@@ -12617,18 +12481,20 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:157
 msgid "If new >= 0, table is not copied"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn neu >= 0, wird die Tabelle nicht kopiert."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:175
 msgid ""
 "List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one "
 "of them"
 msgstr ""
+"Die Optionen list, file, where und random schließen sich gegenseitig aus. "
+"Bitte geben Sie nur eine von diesen an."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category value in '%s' not valid"
-msgstr "Kategoriewert in <%s> ist nicht gültig."
+msgstr "Kategoriewert in '%s' ist nicht gültig."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:239
 #, c-format
@@ -12655,6 +12521,8 @@
 "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
 "this vector map."
 msgstr ""
+"Diese Karte hat keine Kategorien beigefügt. Verwenden Sie v.category, um "
+"dieser Karte Kategorien zuzuordnen."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:313
 msgid "Please specify random number larger than 0"
@@ -12666,6 +12534,8 @@
 "Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
 "features of type(s): %s"
 msgstr ""
+"Die Zahl der zufälligen Kategorien muss kleiner sein, als die Zahl der "
+"Feature. Es gibt nur %d Feature des Typs: %s"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:340
 #, c-format
@@ -12673,11 +12543,12 @@
 "Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category "
 "count %d"
 msgstr ""
+"Die Zahl der zufälligen Kategorien ist größer oder gleich der Zahl der "
+"eindeutigen \"%s\" Feature Kategorien %d."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:377
-#, fuzzy
 msgid "Extracting features..."
-msgstr "Extrahiere Flächen ..."
+msgstr "Extrahiere Feature..."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:492
 msgid "Removing duplicate centroids..."
@@ -12686,69 +12557,77 @@
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Init costs from node %d"
-msgstr ""
+msgstr "Anfangskosten von Knoten %d"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:346
 msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge 'Steiner Tree' für das Netzwerk und die gegebenen Stationen."
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:348
 msgid ""
 "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
 "is used in this module so the result may be sub optimal"
 msgstr ""
+"Bedenken Sie das 'Minimum Steiner Tree'-Problem ist NP-hart und in diesem "
+"Modul wird ein heuristischer Algorithmus verwenden, so kann das Ergebnis "
+"suboptimal sein."
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:368
 msgid "Node layer (used for terminals)"
-msgstr ""
+msgstr "Layer mit Knoten (verwendet für dir Stationen)."
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:380
 msgid "Categories of points on terminals (layer is specified by nlayer)"
 msgstr ""
+"Kategorien der Punkte auf den Stationen (Layer wird mit nlayer angegebn)."
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr "Vektordatei(en) mit Punkten zum Überlagern."
+msgstr "Anzahl der Steiner Punkte (-1 für alle Möglichen)."
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:447
-#, fuzzy
 msgid "Not enough terminals (< 2)"
-msgstr "Nicht ausreichend Spaltennamen."
+msgstr "Nicht genügend Stationen (< 2)."
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:453
 msgid "Requested number of Steiner points > than possible"
-msgstr ""
+msgstr "Es wurden mehr Steiner-Punkte gefordert als möglich sind."
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:505
 #, c-format
 msgid "Terminal at node [%d] cannot be connected to terminal at node [%d]"
 msgstr ""
+"Station am Knoten [%d] kann nicht mit der Station am Knoten [%d] verbunden "
+"werden."
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:521
 #, c-format
 msgid ""
 "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
 msgstr ""
+"[%d] (nicht erreichbare) Knoten wurden aus der Liste der Steiner-"
+"Punktkandidaten entfernt."
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:526
 #, c-format
 msgid "MST costs = %f"
-msgstr ""
+msgstr "MST Kosten = %f"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:532
 #, c-format
 msgid "Search for [%d]. Steiner point"
-msgstr ""
+msgstr "Suche nach [%d]. Steiner-Punkt"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:553
 #, c-format
 msgid "Steiner point at node [%d] was added to terminals (MST costs = %f)"
 msgstr ""
+"Steiner_Punkt am Knoten [%d] wurde zu den Stationen hinzugefügt (MST Kosten "
+"= %f)."
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:565
 msgid "No Steiner point found -> leaving cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Steiner-Punkte gefunden -> verlasse die Schleife."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:54
 msgid "vector, editing, geometry"
@@ -12792,7 +12671,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:193
 msgid "No features selected, nothing to edit"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Feature selektiert, nix zu editieren."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:201
 #, c-format
@@ -12800,6 +12679,9 @@
 "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
 "the vector map to 3D using e.g. %s."
 msgstr ""
+"Die Vektorkarte <%s> ist nicht 3D. Das Werkzeug '%s' benötigt eine 3D-"
+"Vektorkarte. Bitte konvertieren Sie die Vektorkarte nach 3D z.B. mit Hilfe "
+"von %s."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:239
 #, c-format
@@ -12903,7 +12785,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:178
 msgid "End of ascii file reached before end of categories"
-msgstr ""
+msgstr "Ende der ASCII-Datei vor dem Ende der Kategorien erreicht."
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:189
 #, c-format
@@ -12950,7 +12832,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:54
 msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Werkzeug"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:55
 msgid ""
@@ -12967,6 +12849,21 @@
 "labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;"
 "Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
 msgstr ""
+"create;Erzeuge ein neue (leere) Vektorkarte;add;Fügt neue Feature zu einer "
+"existierenden Vektorkarte hinzu;delete;Entfernt selektierte Feature von "
+"einer Vektorkarte;move;Verschiebt selektierte Feature in einer Vektorkarte;"
+"vertexmove;Verschiebt einen Vertex selektierter Vektorlinien;vertexdel;"
+"Entfernt einen Vertex aus selektierten Vektorlinien;vertexadd;Fügt einen "
+"neuen Vertex zu selektierten Vektorlinien hinzu;merge;Vereinigt selektierte "
+"Vektorlinien;break;Teilt Vektorlinien;select;Selektiert Linien und gibt ihre "
+"ID aus;catadd;Vergiebt neue Kategorien für selektierte Vektorfeature eines "
+"bestimmten Layers;catdel;Löscht Kategorien von selektierten Vektorfeatures "
+"eines bestimmten Layers;copy;Kopiert selektierte Feature;snap;Snap "
+"Vektorfeature innerhalb des angegebenen Schwellwertes;flip;Drehe die "
+"Richtung selektierter Vektorlinien um;connect;Verbinde zwei Linien;zbulk;Z-"
+"Massen-Beschriftung (automatisierte Zuweisung der Z Koordinate zu "
+"Vektorlinien);chtype;Ändere den Typ des Features(Punkt<->Zentroid, Linie<-"
+">Grenze)"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:100
 msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
@@ -13017,6 +12914,8 @@
 "length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold "
 "distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
 msgstr ""
+"length; Selektiere nur Linien oder Grenzen kürzer/länger als der "
+"Schwellwert; dangle; Selektiere lose Enden kürzer/länger als der Schwellwert"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:178
 msgid "Name of background vector map(s)"
@@ -13027,12 +12926,16 @@
 "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
 "existing feature"
 msgstr ""
+"Snap hinzugefügte oder veränderte Features innerhalb des angegebenen "
+"Schwellwertes auf das nächste existierende Feature."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:187
 msgid ""
 "no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to "
 "vertex"
 msgstr ""
+"no; Kein Snapping; node; Snap nur auf Nodes; vertex; Erlaube auch ein Snap "
+"auf Vertices"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:195
 msgid "Starting value and step for z bulk-labeling"
@@ -13077,107 +12980,100 @@
 msgstr "Werkzeug %s erfordert Option %s."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-msgstr "Konvertiert eine GRASS-Binärkarte vom Vektor- in das Rasterformat."
+msgstr "Erzeugt eine neue Vektorkarte durch Kombination anderer Vektorkarten."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
 "written to"
-msgstr "Name der Ausgabekarte, in die die Fehler geschrieben werden sollen."
+msgstr ""
+"Ausgabe-Vektorkarte, in die die Boundig Boxes der Eingabe-Vektorkarten "
+"geschrieben werden."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:84
 msgid ""
 "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
 msgstr ""
+"Hänge Dateien an eine existierende Datei an. Das Überschreiben von "
+"existierenden Dateien muss aktiviert sein."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Copy also attribute table"
-msgstr "Datenbank, Attributtabelle"
+msgstr "Kopiere auch die Attributtabelle."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:91
 msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "Nur die Tabelle des Layer 1 wird zur Zeit unterstützt."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:189
 msgid "Missing table"
 msgstr "Fehlende Tabelle."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Key columns differ"
-msgstr "Schlüssel-Spalten (key columns) stimmen nicht überein."
+msgstr "Schlüsselspalten (key columns) stimmen nicht überein."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns differ"
 msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht überein."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Column names differ"
 msgstr "Spaltennamen stimmen nicht überein."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Column types differ"
 msgstr "Spaltentypen stimmen nicht überein."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Length of string columns differ"
 msgstr "Länge der 'string'-Spalten stimmen nicht überein."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:238
 msgid "Key column not found"
-msgstr "Schlüsel-Spalte (key column) nicht gefunden."
+msgstr "Schlüselspalte (key column) nicht gefunden."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:245
-#, fuzzy
 msgid "The output map is not 3D"
 msgstr "Die Ausgabekarte ist nicht 3D."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Patching vector map <%s>..."
-msgstr "Übetrage in die Karte ..."
+msgstr "Kombiniere Vektorkarte <%s@%s>..."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
 msgstr ""
-"Fehler beim Lesen der Datei '%s'. Einige Daten könnten nicht korrekt sein.\n"
+"Fehler beim Lesen der Vektorkarte <%s> - Einige Daten könnten nicht korrekt "
+"sein."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Building topology for vector map <%s>..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Erstelle Topologie für %s ..."
+msgstr "Erstelle Topologie für die Vektorkarte <%s>..."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:369
 msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
-msgstr ""
+msgstr "Überschneidungen an den Grenzen müssen ge-snapped werden."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:370
 msgid "Lines common between files will have to be edited"
-msgstr ""
+msgstr "Linien, die in mehreren Dateien vorkommen, müssen editiert werden. "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:371
-#, fuzzy
 msgid "The header information also may have to be edited"
-msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
+msgstr "Die Header-Informationen müssen auch editiert werden."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vector maps patched"
-msgstr "%d Einträge aktualisiert."
+msgstr "%d Vektorkarten kombiniert."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
 msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
 
@@ -13196,35 +13092,36 @@
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:62
 msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
-msgstr ""
+msgstr "Allokiere Teilnetze für das nächste Zentrum (Richtung vom Zentrum)."
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:64
 msgid ""
 "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
 "calculation"
 msgstr ""
+"Zentraler Knoten muss geöffnet sein (Kosten >= 0). Kosten des zentralen "
+"Knoten gehen im die Berechnung mit ein."
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:109
 msgid ""
 "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, "
 "layer for this categories is given by nlayer option"
 msgstr ""
+"Kategorien der Zentren (Punkte auf Knoten) zu welchen das Netz zugewiesen "
+"wird. Der Layer für diese Kategorien wird mit der 'nlayer'-Option angegebn."
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:180
 #, c-format
 msgid "Number of centres: [%d] (nlayer: [%d])"
-msgstr ""
+msgstr "Zahl der Zentren: [%d] (nlayer: [%d])."
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Calculating costs from centres ..."
-msgstr "Berechne die Klassenmittel..."
+msgstr "Berechne die Kosten von den Zentren ..."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
-msgstr ""
-"Konvertiere OGR Vektoren in das GRASS-Format: Vorhandene Treiber sind:\n"
+msgstr "Konvertiere OGR Vektorlayer in das GRASS Vektorkarten."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:109
 msgid "OGR datasource name"
@@ -13241,11 +13138,10 @@
 "\t\tMapInfo Datei: Verzeichnis, welches die MapInfo-Dateien enthält."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
 msgstr ""
-"Ausgabevektor. Wenn nichts angegeben ist, werden alle verfügbaren Layer nur "
-"angezeigt."
+"Name des OGR-Layers. Wenn nicht spezifiziert, werden alle verfügbaren Layer "
+"importiert."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:127
 msgid ""
@@ -13283,30 +13179,25 @@
 "Kleinere Flächen und Inseln werden ignoriert. Sollte größer sein als snap^2."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Optionally change default input type"
-msgstr "Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabe Kachel)."
+msgstr "Optionalerweise: Ändere den Standard Input-Typ."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:161
-#, fuzzy
 msgid ""
 "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;"
 "boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
 msgstr ""
-"Verändere Standard-Input-Typen (optional):\n"
-"\t point -> importiere Flächenzentroiden als Punkte\n"
-"\t line -> importiere Flächengrenzen als Zentroiden\n"
-"\t boundary -> importiere Linien als Flächengrenzen\n"
-"\t centroid -> importiere Punkte als Zentroiden."
+"point;Importiere Zentroide als Punkte;line;Importiere Grenzen als Linien;"
+"boundary;Importiere Linien als Grenzen;centroid;Importiere Punkte als "
+"Zentroide"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Snapping threshold for boundaries"
-msgstr "Schnapp-Schwellenwert für Boundaries. -1 für kein Schnappen."
+msgstr "Schwellenwert für Snapping der Grenzen."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:174
 msgid "'-1' for no snap"
-msgstr ""
+msgstr "'-1' für kein snapping"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:180 ../raster/r.in.gdal/main.c:121
 msgid "Name for new location to create"
@@ -13379,19 +13270,20 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:371
 msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
 msgstr ""
+"Wählen Sie entweder den Schalter \"aktuelle Region\" oder die Option "
+"'spatial' aber nicht beide."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:399
 msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
 msgstr "4 Werte sind für den Parameter 'spatial' nötig."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:466
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
 "location"
 msgstr ""
 "Kann die Projektion der Eingabekarte nicht in das GRASS-Format konvertieren; "
-"erstelle daher keine neue Location."
+"kann daher keine neue Location erstellen."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:478
 msgid ""
@@ -13468,19 +13360,19 @@
 "abgeschnitten worden sein). "
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
 "be truncated!"
 msgstr ""
-"Spaltenbreite für die Spalte '%s' wird auf 255 gesetzt (nicht angegeben bei "
-"OGR). Einige Texte können abgeschnitten worden sein!"
+"Breite für die Spalte %s wird auf 255 gesetzt (wurde nicht von OGR "
+"bestimmt). Einige Texte können abgeschnitten worden sein!"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:734
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
 msgstr ""
-"Schreibe Spalte <%s> mit einer festen Länge von %d Zeichen (Es könnte etwas "
+"Schreibe Spalte %s mit einer festen Länge von %d Zeichen (Es könnte etwas "
 "abgeschnitten worden sein). "
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:738
@@ -13489,7 +13381,7 @@
 msgstr "Spaltentyp (%s) wird nicht unterstützt."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
 msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
 
@@ -13577,13 +13469,12 @@
 msgstr "Fläche ohne Kategorien: %e (%d Flächen)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1119
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to "
 "import 3D vector"
 msgstr ""
-"Eingabekarte enthält 3D-Objekte. Erstellte Vektorkarte ist allerdings 2D. Um "
-"eine 3D-Karte zu erzeugen, bitte den Schalter '-z' beim Importieren setzen."
+"Eingabekarte enthält 3D-Feature. Erstellte Vektorkarte ist allerdings nur "
+"2D, verwenden Sie den Schalter '-z', um 3D-Vektordaten zu importieren."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:233
 #, c-format
@@ -13622,11 +13513,12 @@
 msgstr "Unbekannter Geometrie-Typ."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
 "deviation is calculated only for points if specified."
-msgstr "für attribute Abweichung ist für"
+msgstr ""
+"Berechnet univariate Statistiken für die Attribute. Die Varianz und "
+"Standardabweichung wird nur für Punkte berechnet wenn explizit angefragt."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:79
 msgid "Column name"
@@ -13635,14 +13527,15 @@
 #: ../vector/v.univar/main.c:96 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:42
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:43
 msgid "Print the stats in shell script style"
-msgstr "Gebe die Statistik im Shell-Skript-Style aus."
+msgstr "Gebe die Statistik im Shell-Skript-Stil aus."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
 "maximum and range can be calculated"
-msgstr "s von"
+msgstr ""
+"Inkompatible Vektortypen angeben. Es kann nur die Anzahl der Feature, das "
+"Minimum, das Maximum und die Spanne berechnet werden."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:129
 msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
@@ -13654,9 +13547,9 @@
 msgstr "Kann das key/value array nicht sortieren."
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])"
-msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
+msgstr "[%d] Punkte ohne Kategorie (nfield: [%d])."
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:117
 #, c-format
@@ -13664,24 +13557,26 @@
 msgstr "Kann keine Rechte für die Tabelle <%s> setzen."
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wrong input format: %s"
-msgstr "Falscher Eintrag für Faktor %s."
+msgstr "Falsches Eingabe-Format: %s."
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:168 ../vector/v.net.path/path.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No point with category [%d]"
-msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
+msgstr "Kein Punkte mit Kategorie [%d]."
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:205
 #, c-format
 msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]"
 msgstr ""
+"Punkt mit der Kategorie [%d] ist nicht erreichbar von dem Punkt mit der "
+"Kategorie [%d]."
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:262
 #, c-format
 msgid "Point %f,%f is not reachable from point %f,%f"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt %f,%f ist nicht erreichbar von Punkt %f,%f."
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:309 ../raster/r.random/random.c:193
 #, c-format
@@ -13689,50 +13584,48 @@
 msgstr "Kann neuen Eintrag nicht einfügen: %s"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] input format errors"
-msgstr "%d 'insert' Fehler."
+msgstr "[%d] Input-Format-Fehler."
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points of given category missing"
-msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
+msgstr "[%d] Punkte mit gegebener Kategorie fehlen."
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:331
 #, c-format
 msgid "%d destination(s) unreachable (including points out of threshold)"
 msgstr ""
+"%d Ziele sind unerreichbar (inklusive der Punkte außerhalb des "
+"Schwellwertes)."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Finds shortest path on vector network."
-msgstr "Finden."
+msgstr "Findet den kürzesten Weg in einem Vektor-Netzwerk."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
 msgstr ""
-"Name der Datei, die Graph>ikkommandos enthält. Falls nicht angegeben, wird "
-"von der Standardeingabe gelesen."
+"Name der Datei mit Start- und Endpunkten. Falls nicht angegeben, wird von "
+"stdin gelesen."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:72 ../display/d.path/main.c:80
 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenspalte für vorwärts/beide Richtungen der Kanten."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:78 ../display/d.path/main.c:86
 msgid "Arc backward direction cost column"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenspalte für die rückwärtige Richtung der Kanten."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:84 ../display/d.path/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Node cost column"
-msgstr "Anzahl der Spalten"
+msgstr "Kostenspalte für die Knoten."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance to the network"
-msgstr "Maximale Distanz vom Punkt zum Netzwerk."
+msgstr "Maximale Distanz zum Netzwerk."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:92
 msgid ""
@@ -13740,51 +13633,54 @@
 "threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
 "the process, keep this value as low as possible."
 msgstr ""
+"Wenn der Start-/Endpunkt als Koordinaten angegeben wurden. Wenn der Start-/"
+"Endpunkt außerhalb des Schwellwertes sind, wird der kürzeste Weg nicht "
+"gefunden und eine Fehlermeldung ausgegeben. Um die Verarbeitung zu "
+"beschleunigen, wählen Sie den Wert so gering wie möglich."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:105
 msgid "Write output as original input segments, not each path as one line."
 msgstr ""
+"Schreibe die Ausgabe in Form der originalen Eingabesegmente und nicht jeden "
+"Weg als eine Linie."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:119 ../display/d.path/main.c:178
 msgid "The current projection is not longitude-latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Die aktuelle Projektion ist nicht longitude-latitude."
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:68
 msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
-msgstr ""
+msgstr "Indices der Quadrat-Count-Methode von site_lists."
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Vector of points defining sample points"
-msgstr "Vektordatei die Beispielpunkte enthält."
+msgstr "Vektorkarte mit Stichprobenpunkten."
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:82
 msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
 msgstr ""
+"Gebe die Zentren der Quadrate aus, Anzahl der Punkte wird als Kategorie "
+"ausgegeben."
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Number of quadrats"
-msgstr "Anzahl der Frames."
+msgstr "Anzahl der Quadrate"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:96
 msgid "Quadrat radius"
-msgstr ""
+msgstr "Radius des Quadrats"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Print results in shell script style"
-msgstr "Gebe die Statistik im Shell-Skript-Style aus."
+msgstr "Gebe Ergebnisse im Shell-Skript-Stil aus."
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Finding quadrats..."
-msgstr "Berechne Buffer-Zonen ..."
+msgstr "Finde Quadrate..."
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Counting sites in quadrats..."
-msgstr "Berechne Buffer-Zonen ..."
+msgstr "Zähle Sites in den Quadraten..."
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:109
 msgid "vector, geometry, topology"
@@ -13804,6 +13700,8 @@
 "number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to "
 "polyline"
 msgstr ""
+"no;Weise Polyline keine Kategorie zu;first;Weise der Polyline die Kategorie "
+"der ersten Linie zu;multi;Weise der Polylinie mehrere Kategorien zu"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:200
 #, c-format
@@ -13816,28 +13714,26 @@
 msgstr "%d Polylinien in der Vektorkarte <%s@%s> gespeichert."
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
-msgstr "von"
+msgstr "Zufällige Störung der Position von GRASS Vektorpunkten."
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Vector points to be spatially perturbed"
-msgstr "Vektor"
+msgstr "Vektorpunkte die räumlich gestört werden sollen."
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Distribution of perturbation"
-msgstr "Distribution von"
+msgstr "Verteilung der Störung"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
 "parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
 "parameters, the mean and standard deviation, are required."
 msgstr ""
-"s von Distribution Distribution ist eins parameter ist a Distribution zwei."
+"Parameter der Verteilung. Wenn es eine gleichförmige Verteilung ist, wird "
+"nur ein Parameter, das Maximum, benötigt. Für eine Normalverteilung sind "
+"zwei Parameter, der Mittelwert und die Standardabweichung, erforderlich."
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:105
 msgid "Minimum deviation in map units"
@@ -13845,20 +13741,19 @@
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:112
 msgid "Seed for random number generation"
-msgstr "Seed für Zufallsgenerator."
+msgstr "Startwert für den Zufallszahlengenerator."
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:136 ../vector/v.perturb/main.c:143
 msgid "Error scanning arguments"
-msgstr "Fehler beim Scann der Argumente."
+msgstr "Fehler beim Scannen der Argumente."
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero"
-msgstr "von Distribution"
+msgstr "Das Maximum der gleichförmigen Verteilung muss >=0 sein."
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:146
 msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero"
-msgstr "Standardabweichung der Normalverteilung muss >= Null sein."
+msgstr "Standardabweichung der Normalverteilung muss >=0 sein."
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:228
 msgid "Cannot get db link info"
@@ -13866,20 +13761,19 @@
 
 #: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29
 msgid "normalsv: save of unitialized block"
-msgstr "normalsv: save of unitialized block"
+msgstr "normalsv: Speichere uninitialisierten Block."
 
 #: ../vector/v.perturb/normalrs.c:31
 msgid "normalsv: restoration of unitialized block"
-msgstr ""
+msgstr "normalsv: Restaurierung eines uninitialisierten Blocks."
 
 #: ../vector/v.label/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr "Erzeugt Paint-Label für GRASS Vektordateien und angehängte Label."
+msgstr "Erzeugt Paint-Label für Vektorkarten von zugehörigen Attributen."
 
 #: ../vector/v.label/main.c:69
 msgid "If not given the name of the input map is used"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn nicht angegeben wird der Name der Eingabekarte verwendet."
 
 #: ../vector/v.label/main.c:89
 msgid "Rotate labels to align with lines"
@@ -13902,7 +13796,7 @@
 #: ../vector/v.label/main.c:102 ../vector/v.label/main.c:109
 #: ../vector/v.label/main.c:118 ../vector/v.label/main.c:162
 msgid "Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Platzierung"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:106
 msgid "Offset label in y-direction"
@@ -13923,14 +13817,12 @@
 msgstr "Label-Größe (in Punkten)."
 
 #: ../vector/v.label/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise)"
-msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen den Uhrzeigersinn)."
+msgstr "Rotationswinkel (Grad gegen den Uhrzeigersinn)."
 
 #: ../vector/v.label/main.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Border width"
-msgstr "Linienbreite"
+msgstr "Breite der Grenze"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:251
 msgid ""
@@ -13946,7 +13838,7 @@
 #: ../vector/v.label/main.c:437
 #, c-format
 msgid "Labeled %d lines."
-msgstr ""
+msgstr "Habe %d Linien beschriftet"
 
 #: ../vector/v.external/main.c:60
 msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
@@ -13966,18 +13858,18 @@
 "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
 "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
 msgstr ""
-"OGR Layer-Name. Falls nicht angegeben, werden alle Layernamen in der "
-"Datenquelle nur angezeigt.\n"
-"\t\tESRI Shapefile: Shape-Name\n"
-"\t\tMapInfo File: MapInfo-Name"
+"OGR Layer-Name. Falls nicht angegeben, werden alle vorhandenen Layernamen "
+"lediglich angezeigt. Beispiele:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: Name des Shapefiles\n"
+"\t\tMapInfo File: Name der MapInfo-Datei"
 
 #: ../vector/v.external/main.c:91
 msgid "Output vector name was not specified"
-msgstr "Name der Ausgabe-Vektor wurde nicht angegeben."
+msgstr "Ausgabe-Vektorkarte wurde nicht angegeben."
 
 #: ../vector/v.external/main.c:96
 msgid "Cannot open data source"
-msgstr "Kann Datenquelle nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datenquelle nicht öffnen."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:78
 msgid "general, projection"
@@ -14018,6 +13910,8 @@
 "Zone in default geographic region definition: %d\n"
 " is different from zone in PROJ_INFO file: %d"
 msgstr ""
+"Zone der Standarddefinition der geographische Region: %d\n"
+" unterscheidet sich von der ZOne in der PROJ_INFO datei: %d"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:157
 msgid "XY-location cannot be projected"
@@ -14098,6 +13992,9 @@
 "projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
 "the headers for existing maps."
 msgstr ""
+"Wenn Sie aber die Zone ändern, werden alle existierenden Daten von der "
+"Projektionssoftware interpretiert. GRASS wird die Daten nicht automatisch "
+"umprojezieren oder die Header existierender Karten ändern."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:460
 msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
@@ -14111,7 +14008,7 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:570
 #, c-format
 msgid "Enter plural form of units [meters]: "
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie die Pluralform der Einheit an [meters]: "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:602
 #, c-format
@@ -14184,12 +14081,12 @@
 #: ../general/g.setproj/proj.c:168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized 'ask' value in proj-parms.table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Wert für 'ask' in proj-parms.table: %s"
 
 #: ../general/g.setproj/proj.c:178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized default value in proj-parms.table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Standardwert in proj-parms.table: %s"
 
 #: ../general/g.region/adjust.c:10 ../raster/r.region/main.c:323
 #, c-format
@@ -14248,13 +14145,15 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:106
 msgid "Print the convergence angle (degrees CCW)"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe den Konvergenzwinkel aus (Grad CCW)."
 
 #: ../general/g.region/main.c:108
 msgid ""
 "The difference between the projection's grid north and true north, measured "
 "at the center coordinates of the current region."
 msgstr ""
+"Die Differenz zwischen dem Gitternord der Projektion und der wahren "
+"Nordrichtung gemessen im Zentrum der aktuellen Region."
 
 #: ../general/g.region/main.c:114
 msgid "Print also 3D settings"
@@ -14496,7 +14395,7 @@
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:769
 msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
-msgstr ""
+msgstr "Lat/Long Berechnungen sind in einem einfachen XY-System nicht möglich."
 
 #: ../general/g.region/zoom.c:23
 #, c-format
@@ -14529,11 +14428,9 @@
 msgstr "Allgemein, Transformation, GCP"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
 msgstr ""
-"Entzerrt ein Bild indem eine Koordinatentransformation für jeden Bildpunkt "
-"des Bildes basierend auf Kontrollpunkten durchgeführt wird."
+"Berechnet eine Koordinatentransformation basierend auf Kontrollpunkten."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:260
 msgid "Rectification polynomial order"
@@ -14546,15 +14443,19 @@
 "forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
 "difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
 msgstr ""
+"idx;Punkt Index;src;Quell-Koordinaten;dst;Ziel-Koordinaten;fwd;Vorwärts-"
+"Koordinaten (Ziel);rev;Rückwärts-Koordinaten (Quelle);fxy;Vorwärts-"
+"Koordinaten-Differenz (Ziel);rxy;Rückwärts-Koordinaten-Differenz (Quelle);fd;"
+"Vorwärts-Fehler (Ziel);rd;Rückwärts-Fehler (Quelle)"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:282
 msgid "Display summary information"
 msgstr "Zeige Zusammenfassung."
 
 #: ../general/g.remove/main.c:36 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced."
-msgstr "[%s@%s] ist die Ausgangskarte für <%s>. Löschen wurde erzwungen."
+msgstr "[%s@%s] ist die Ausgangskarte für [%s]. Löschen wurde erzwungen."
 
 #: ../general/g.remove/main.c:39 ../general/g.mremove/check_reclass.c:18
 #, c-format
@@ -14592,7 +14493,7 @@
 
 #: ../general/g.dirseps/main.c:35
 msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
-msgstr ""
+msgstr "GRASSinternes Hilfsprogramm, dass Verzeichnistrennzeichen konvertiert."
 
 #: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:25
 #, fuzzy, c-format
@@ -14600,9 +14501,9 @@
 msgstr "Zeige alle verfügbaren Mapsets."
 
 #: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:35
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "** no mapsets **\n"
-msgstr ""
+msgstr "** keine %s Dateien gefunden **\n"
 
 #: ../general/g.mapsets/dsply_path.c:19
 #, fuzzy, c-format
@@ -14619,11 +14520,12 @@
 msgstr "Allgemein, Einstellungen"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Modifies the user's current mapset search path, affecting the user's access "
 "to data existing under the other GRASS mapsets in the current location."
-msgstr "Kopiert die vorhandenen Daten in die aktuelle Mapset/Location."
+msgstr ""
+"Ändert den aktuellen Mapset-Suchpfad des Benutzers, dies beeinflusst den "
+"Zugriff des Benutzers auf Daten in anderen Mapsets in der aktuellen Location."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:74
 msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
@@ -14649,7 +14551,7 @@
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:105
 msgid "Show mapset selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige den Mapset Auswahl Dialog. "
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:129 ../general/g.mapsets/main.c:154
 #, c-format
@@ -14664,7 +14566,7 @@
 #: ../general/g.mapsets/main.c:180
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> removed from search path"
-msgstr ""
+msgstr "Mapset <%s> aus dem Suchpfad entfernt."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:205
 msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write"
@@ -14694,14 +14596,13 @@
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:88 ../general/g.cairocomp/main.c:259
 #: ../visualization/ximgview/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open display"
-msgstr "Kann die Cell-Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann das Grafikfenster nicht öffnen."
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Unable to obtain visual"
-msgstr "Kann die Cell-Datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann das Grafikfenster nicht öffnen."
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:128
 #, fuzzy
@@ -14716,12 +14617,12 @@
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Failed to initialize input surface"
-msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Eingabe-Zeilen-Puffer belegen."
+msgstr "Belegen von  Speicherplatz für die Site-Struktur fehlgeschlagen."
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Overlays multiple X Pixmaps"
-msgstr "Name der Vektorkarte"
+msgstr "Überlagert zwei Vektorkarten."
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:201 ../general/g.pnmcomp/main.c:289
 msgid "Names of input files"
@@ -14739,7 +14640,7 @@
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Output screen"
-msgstr "Ausgabekarte"
+msgstr "Typ der Ausgabe"
 
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:227 ../general/g.pnmcomp/main.c:303
 msgid "Layer opacities"
@@ -14807,9 +14708,8 @@
 msgstr "Suchmuster für Kartennamen (Standard: alle)."
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
-msgstr "Suchmuster für Kartennamen (Standard: alle)."
+msgstr "Suchmuster für den Ausschluss von Kartennamen (Standard: nichts)."
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:113
 msgid "One-character output separator, newline, comma, space, or tab"
@@ -14909,6 +14809,8 @@
 "%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
 "checked"
 msgstr ""
+"%s führt zur Zeit GRASS in dem gewählten Mapset aus oder die Lock-Datei kann "
+"nicht überprüft werden."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:173
 msgid "Cleaning up temporary files..."
@@ -14916,7 +14818,7 @@
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:187
 msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Ihre Shell verwendet weiterhin die History des alten Mapsets."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:191
 #, c-format
@@ -14924,6 +14826,8 @@
 "You can switch the history by commands:\n"
 "history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
 msgstr ""
+"Sie können die History mit folgenden Befehlen umschalten:\n"
+"history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:196
 #, c-format
@@ -14931,6 +14835,8 @@
 "You can switch the history by commands:\n"
 "history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
 msgstr ""
+"Sie können die History mit folgenden Befehlen umschalten:\n"
+"history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
 
 #: ../general/g.version/main.c:35
 msgid "Displays version and copyright information."
@@ -15064,8 +14970,9 @@
 msgstr "GUI Variante"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:44
+#, fuzzy
 msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise wxpython"
-msgstr ""
+msgstr "Standardwert: GRASS_GUI wenn definiert, ansonsten tcltk"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:45
 msgid "wxpython;wxPython based GUI"
@@ -15102,16 +15009,16 @@
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:66
 msgid "Use shell syntax (for \"eval\")"
-msgstr ""
+msgstr "Verwende Shell-Syntax (für \"eval\")."
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:70
+#, fuzzy
 msgid "Don't Use shell syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Verwende keine Shell-Syntax."
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "-s and -n are mutually exclusive"
-msgstr "-r und -e schliessen sich gegenseitig aus."
+msgstr "-s und -n schließen sich gegenseitig aus."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:63
 msgid ""
@@ -15119,6 +15026,9 @@
 "between various formats (including GRASS format). Can also be used to create "
 "GRASS locations."
 msgstr ""
+"Konvertiert Beschreibungen von Koordinatensystemen (z.B. "
+"Projektinosinformationen) in verschiedene Formate (inklusive des GRASS-"
+"Formats). Es kann auch verwendet werden, um GRASS Locations zu erzeugen."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -15168,19 +15078,23 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:142
 msgid "EPSG projection code"
-msgstr ""
+msgstr "EPSG Projektions Code"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:153
 msgid ""
 "Index number of datum transform parameters, \"0\" for unspecified or \"-1\" "
 "to list and exit"
 msgstr ""
+"Index der Datumtransformations-Parameter, \"0\" für nicht spezifiziert oder "
+"\"-1\" um alle aufzulisten und sich zu beenden."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:160
 msgid ""
 "Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
 "system"
 msgstr ""
+"Erzwinge das Übersteuern der Datumtransformationsinformation des Eingabe "
+"Koordinatensystems."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:166
 msgid ""
@@ -15196,10 +15110,10 @@
 msgstr "Name einer neu zu erstellenden Location"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
 msgstr ""
-"Nur eine der Optionen <%s>, <%s>, <%s> oder <%s> kann angegeben werden."
+"Nur eine der Optionen '%s', '%s', '%s' oder '%s' kann angegeben werden."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:220
 msgid "Projection files missing"
@@ -15209,7 +15123,7 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Only one of -%c, -%c, -%c, -%c or -%c flags may be specified"
 msgstr ""
-"Nur eine der Optionen <%s>, <%s>, <%s> oder <%s> kann angegeben werden."
+"Nur eine der Optionen '%s', '%s', '%s' oder '%s' kann angegeben werden."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:259
 msgid "No output! Please specify an output option."
@@ -15220,9 +15134,9 @@
 msgstr "Fehler beim Lesen der WKT Projektionsangaben."
 
 #: ../general/g.proj/input.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for reading"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
+msgstr "Kann die Datei [%s] nicht zum Lesen öffnen."
 
 #: ../general/g.proj/input.c:143
 msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
@@ -15307,6 +15221,9 @@
 "multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from "
 "the default."
 msgstr ""
+"N.B. Die Standard Region wurde auf die neue Projektion aktualisiert. Wenn "
+"Sie aber mehrere Mapsets haben g.region -d sollte in jedem ausgeführt "
+"werden, um die Regionseinstellungen von der Standardregion zu übernehmen."
 
 #: ../general/g.proj/output.c:218
 msgid "Projection information updated!"
@@ -15314,7 +15231,7 @@
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:37
 msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell."
-msgstr ""
+msgstr "Sucht nach GRASS Datenbankdateien und setzt Variablen für die Shell."
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:54
 msgid "Name of an existing map"
@@ -15326,7 +15243,7 @@
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:65
 msgid "Don't add quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Füge keine Anführungsstriche hinzu."
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:79
 #, c-format
@@ -15334,6 +15251,8 @@
 "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%"
 "s> does not correspond"
 msgstr ""
+"Der Parameter 'file' enthält einen Verweis auf das Mapset <%s>, aber der "
+"Parameter Mapset <%s> stimmt damit nicht überein."
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:53
 msgid "Error reading PPM file"
@@ -15405,15 +15324,16 @@
 msgid ""
 "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
 msgstr ""
+"Erzeugt einen Titel für eine Rasterkarte in einer geeigneten Form für die "
+"Darstellung mit d.text."
 
 #: ../display/d.title/main.c:62
 msgid "Sets the text color"
 msgstr "Bestimmt die Textfarbe."
 
 #: ../display/d.title/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
-msgstr "Höhe der Buchstaben in Prozent von der vorhandenen Rahmenhöhe."
+msgstr "Bestimmt die Größe des Texts in Prozent der Rahmenhöhe."
 
 #: ../display/d.title/main.c:74
 msgid "Draw title on current display"
@@ -15442,13 +15362,12 @@
 msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
 
 #: ../display/d.his/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
 "(his) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
-"Erzeugt rot, grün und blaue (RGB) Karten aus einer benutzerspezifizierten  "
-"Kombination von Wert-, Intensitäts- und Sättigungs-Karten (HIS)."
+"Zeigt das Ergebnis der Kombination Kombination von Farbwert-, Intensitäts- "
+"und Sättigungswerten (HIS) aus vom Benutzer gewählten Rasterkarten."
 
 #: ../display/d.his/main.c:73 ../raster/r.his/main.c:73
 msgid "Name of layer to be used for HUE"
@@ -15466,7 +15385,7 @@
 
 #: ../display/d.his/main.c:92
 msgid "Percent to brighten intensity channel"
-msgstr ""
+msgstr "Prozent, die der Intensitätskanal aufgehellt wird."
 
 #: ../display/d.his/main.c:98 ../raster/r.his/main.c:112
 msgid "Respect NULL values while drawing"
@@ -15705,9 +15624,8 @@
 msgstr "Darstellung"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
-msgstr "Layernummer: Wenn -1 angegeben wird, werden alle Layer dargestellt."
+msgstr "Layernummer (wenn -1, alle Layer werden dargestellt)."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:160 ../display/d.rhumbline/main.c:59
 #: ../display/d.geodesic/main.c:61
@@ -15767,11 +15685,13 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:283 ../display/d.vect/main.c:289
 #: ../display/d.vect/main.c:295 ../display/d.vect/main.c:303
 msgid "Labels"
-msgstr "Label"
+msgstr "Beschriftungen"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:236
 msgid "Layer number for labels (default: the given layer number)"
 msgstr ""
+"Layernummer für die Beschriftungen (Standard: die bereits gegebene "
+"Layernummer)."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:242
 msgid "Name of column to be displayed"
@@ -15842,7 +15762,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:346
 msgid "Colorize polygons according to z height"
-msgstr ""
+msgstr "Färbe die Polygone gemäß ihrer Z-Höhe."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:368 ../display/d.labels/main.c:97
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
@@ -15863,19 +15783,18 @@
 "Schalter '-c' wird ignoriert!"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:406 ../display/d.thematic.area/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown color: [%s]"
-msgstr "Unbekannte Farbe: <%s>."
+msgstr "Unbekannte Farbe: [%s]."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown color: '%s'"
-msgstr "Unbekannte Farbe: <%s>."
+msgstr "Unbekannte Farbe: '%s'."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:427
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
-msgstr "Kann Symbol nicht lesen; stelle daher die Punkte nicht dar."
+msgstr "Kann das Symbol nicht lesen; kann die Punkte nicht darstellen."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:468
 msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
@@ -15898,19 +15817,16 @@
 "nichts gezeichnet."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:626
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display areas, topology not available"
 msgstr "Kann Flächen nicht darstellen, da die Topologie nicht vorhanden ist."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:631
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
 msgstr ""
-"Kann die Linien nicht über die ID darstellen, da die Topologie nicht "
+"Kann die Linien nicht mittels ihrer ID darstellen, da die Topologie nicht "
 "vorhanden ist."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:673
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display topology, not available"
 msgstr "Kann die Topologie nicht darstellen, da sie nicht vorhanden ist."
 
@@ -15929,9 +15845,8 @@
 msgstr "Kein Attribut für cat %d: %s gefunden."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:120 ../display/d.thematic.area/plot1.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Color definition column not specified"
-msgstr "Farbspalte nicht angegeben."
+msgstr "Spalte mit Farbwerten nicht spezifiziert."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:130 ../display/d.vect/area.c:79
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:129
@@ -15965,18 +15880,18 @@
 msgstr "Spalte mit der Linienbreite (%s) ist kein Nummern-Typ."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
 "colorstring '%s'"
 msgstr ""
-"Fehler in der Spaltendefinition (%s), Fläche %d mit Kategorie %d: Farbwert [%"
-"s]."
+"Fehler in der Spalte mit den Farbwerten '%s', Feature ID %d mit cat %d: "
+"Farbwert '%s'."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d"
-msgstr "Fehler in der Farbdefinitionsspalte (%s), Fläche %d mit Kategorie %d."
+msgstr "Fehler in der Spalte mit den Farbwerten '%s', Feature ID %d mit cat %d"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:372 ../display/d.vect/area.c:345
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:353
@@ -15984,30 +15899,30 @@
 msgid ""
 "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
 msgstr ""
-"Fehler in der Linienbreitenspalte (%s), Element %d mit Kategorie %d: "
+"Fehler in der Spalte mit den Linienbreiten (%s), Element %d mit cat %d: "
 "Linienbreite [%d]."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
-msgstr "Fehler in der Farbdefinitionsspalte (%s), Fläche %d mit Kategorie %d."
+msgstr "Fehler in der Spalte mit den Farbwerten '%s', %d Feature betroffen."
 
 #: ../display/d.vect/area.c:69
 msgid "Color definition column not specified."
 msgstr "Farbspalte nicht angegeben."
 
 #: ../display/d.vect/area.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
 msgstr ""
-"Fehler in der Spaltendefinition (%s), Fläche %d mit Kategorie %d: Farbwert [%"
-"s]."
+"Fehler in der Spalten mit den Frabwerten (%s), Fläche %d mit cat %d: "
+"Farbwert [%s]."
 
 #: ../display/d.vect/area.c:284
 #, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d"
-msgstr "Fehler in der Farbdefinitionsspalte (%s), Fläche %d mit Kategorie %d."
+msgstr "Fehler in der Spalten mit den Frabwerten (%s), Fläche %d mit cat %d."
 
 #: ../display/d.extract/main.c:52
 msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
@@ -16203,7 +16118,7 @@
 
 #: ../display/d.path/main.c:125
 msgid "Render bold lines"
-msgstr ""
+msgstr "Render dicke Linien."
 
 #: ../display/d.path/main.c:139 ../display/d.rhumbline/main.c:80
 #: ../display/d.geodesic/main.c:80
@@ -16292,7 +16207,7 @@
 
 #: ../display/d.text/main.c:222
 msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)"
-msgstr ""
+msgstr "Text Encoding (nur für TrueType Fonts)."
 
 #: ../display/d.text/main.c:226
 #, fuzzy
@@ -16342,9 +16257,9 @@
 "letzten Zeile EOF (Strg-d) ein.\n"
 
 #: ../display/d.text/main.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
-msgstr "<%s>: Diese Farbe gibt es nicht, verwende <%s>."
+msgstr "[%s]: Diese Farbe gibt es nicht, verwende '%s'."
 
 #: ../display/d.what.vect/openvect.c:11
 #, c-format
@@ -16526,14 +16441,14 @@
 #: ../display/d.graph/main.c:106 ../display/d.graph/do_graph.c:104
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:354 ../display/d.graph/do_graph.c:369
 #: ../display/d.labels/color.c:66 ../display/d.rast/display.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "<%s>: Diese Farbe gibt es nicht."
+msgstr "[%s]: Diese Farbe gibt es nicht."
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:64 ../display/d.graph/do_graph.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
-msgstr "Problem bei der Interpretation der Koordinaten <%s>."
+msgstr "Problem beim Parsen der Koordinaten [%s]."
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:97
 msgid "Unable to read color"
@@ -16542,9 +16457,9 @@
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:128 ../display/d.graph/do_graph.c:194
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:215 ../display/d.graph/do_graph.c:266
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:333 ../display/d.graph/graphics.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem parsing command [%s]"
-msgstr "Probleme bei der Interpretation des Kommandos <%s>."
+msgstr "Probleme beim Parsen des Befehls [%s]."
 
 #: ../display/d.info/main.c:34
 msgid "Display information about the active display monitor"
@@ -16569,6 +16484,7 @@
 #: ../display/d.info/main.c:56
 msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire screen"
 msgstr ""
+"Zeigt geographische Koordinaten und die Auflösung des gesamten Bildschirms."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:86
 msgid ""
@@ -16596,6 +16512,7 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:132
 msgid "Placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
 msgstr ""
+"Platzierung als Prozentsatz der Bildschirmkoordinaten (0,0 ist links unten)."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:142
 msgid "List of discrete category numbers/values for legend"
@@ -16664,9 +16581,9 @@
 msgstr "Farbspanne überschreitet obere Grenze des aktuellen Datensatzes."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
-msgstr "use=%s out of range [%d,%d]. (extend with range= ?)"
+msgstr "use=%s Ausßerhalb des Wertebereichs [%d,%d]. (erweitere mit range= ?)"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:444
 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
@@ -16750,9 +16667,9 @@
 msgstr "Gebe Fonts aus."
 
 #: ../display/d.font/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to access font path %s: %s"
-msgstr "Kann Eingabe nicht von <%s> lesen."
+msgstr "Kann auf den Font-Pfad %s: %s nicht zugreifen."
 
 #: ../display/d.font/main.c:109
 #, c-format
@@ -16764,6 +16681,8 @@
 msgid ""
 "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
 msgstr ""
+"Der Name des Fonts <%s> ist nicht gültig. Überprüfe Sie den Namen oder "
+"überlegen Sie 'g.mkfontcap' auszuführen."
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:65
 msgid ""
@@ -16801,7 +16720,7 @@
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:118
 msgid "Outline color"
-msgstr "Umrandungsfarbe."
+msgstr "Farbe des Randes"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:127
 msgid "Colors used to fill charts"
@@ -16817,7 +16736,7 @@
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:158
 msgid "Create legend information and send to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge Legendeninformation und gebe sie auf stdout aus."
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:46
 msgid "Displays the rhumbline joining two longitude/latitude coordinates."
@@ -16975,12 +16894,16 @@
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:152
 msgid "File in which to save d.graph instructions for legend display"
 msgstr ""
+"Datei in der die d.grap-Anweisungen für die Darstellung der Legende "
+"gespeichert werden."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:163
 msgid ""
 "When printing legend info , include extended statistical info from "
 "classification algorithm"
 msgstr ""
+"Beim ausgeben der Legenden-Info auch die erweiterte Statistik des "
+"Klassifikationsalgorithmus ausgeben."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:167
 msgid "Do not draw map, only output the legend"
@@ -17007,6 +16930,9 @@
 "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
 "classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
 msgstr ""
+"Sie haben manuelle Klassengrenzen und ein Klassifikationsalgorithmus/"
+"Klassenanzahl angegeben. Die manuellen Klassengrenzen haben Vorrang und "
+"werden daher verwendet."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:334
 msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm"
@@ -17020,6 +16946,8 @@
 "Not enough colors or error in color specifications.\n"
 "Need %i colors."
 msgstr ""
+"Nicht genügend Farben oder ein Fehler in der Farbspezifikation.\n"
+"Brauche %i Farben."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:352
 #, c-format
@@ -17038,12 +16966,12 @@
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:428
 #, c-format
 msgid "Classification of %s into %i classes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Klassifikation von %s in %i Klassen\n"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:436
 #, c-format
 msgid "Last chi2 = %f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Letztes chi^2 = %f\n"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:278
 #, c-format
@@ -17064,6 +16992,9 @@
 "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
 "geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
 msgstr ""
+"Stellt eine geodätische Linie, die kürzeste Distanz zwischen zwei "
+"geographischen Punkten auf dem Großkreis, in einem longitude/latitude "
+"Datensatz dar"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:69
 msgid "Text color or \"none\""
@@ -17133,7 +17064,7 @@
 
 #: ../display/d.grid/main.c:95
 msgid "Font size for gridline coordinate labels"
-msgstr ""
+msgstr "Größe des Fonts für die Beschriftung des Gitternetzes mit Koordinaten."
 
 #: ../display/d.grid/main.c:100
 msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)"
@@ -17148,9 +17079,8 @@
 msgstr "Zeichne '+'-Zeichen an Stelle eines Gitternetzes."
 
 #: ../display/d.grid/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
-msgstr "Zeichnet einen Linienmaßstab anstelle eines Balkenmaßstabs."
+msgstr "Zeichne kleine Kreuze anstelle eines Gitternetzes."
 
 #: ../display/d.grid/main.c:117
 msgid "Disable grid drawing"
@@ -17183,7 +17113,7 @@
 
 #: ../display/d.grid/main.c:154
 msgid "Choose a single mark style"
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie einen Markierungsstil."
 
 #: ../display/d.grid/main.c:164
 #, c-format
@@ -17349,13 +17279,12 @@
 "Erzeugt und stellt einfache Liniengrafiken im aktiven Grafikfenster dar."
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Name of data file for X axis of graph"
-msgstr "Name der Ausgabedatei, die den Endbericht enthält."
+msgstr "Name der Datendatei für die X-Achse der Grafik."
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:132
 msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
-msgstr ""
+msgstr "Name der Datendatei(en) für die Y-Achse der Grafik."
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:139
 msgid "Path to file location"
@@ -17383,22 +17312,22 @@
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:216
 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Anzahl der Y-Daten (10) ist überschritten."
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:245
 #, c-format
 msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
-msgstr "Nur <%d> Farben für <%d> Zeilen angegeben."
+msgstr "Nur <%d> Farben für <%d> Linien angegeben."
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:297
 #, c-format
 msgid "Y input file <%s> contains %s data points than the X input file"
-msgstr ""
+msgstr "Y-Eingabedatei <%s> enthält %s Datenpunkte als die X-Eingabedatei."
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:302
 #, c-format
 msgid "The last %d point(s) will be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Die letzten %d Punkte werden ignoriert."
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:363
 #, c-format
@@ -17476,7 +17405,6 @@
 msgstr "Problem beim Lesen der Range-Datei."
 
 #: ../display/d.rast/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the "
 "graphics monitor."
@@ -17619,9 +17547,9 @@
 msgstr "Erzeuge Supportdateien..."
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-msgstr "Höhen-Ergebnisse für Mapset <%s> in <%s>."
+msgstr "Höhenprodukte für Mapset [%s] in [%s]."
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1013
@@ -17630,9 +17558,9 @@
 msgstr "Min berechnete Exposition%.4f, max berechnete Exposition %.4f."
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-msgstr "EXPOSITION <%s> KOMPLETT"
+msgstr "EXPOSITION [%s] KOMPLETT"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1146
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1117
@@ -17647,39 +17575,39 @@
 msgstr "NEIGUNG [%s] KOMPLETT"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr "VERTIKALE WÖLBUNG <%s> KOMPLETT"
+msgstr "VERTIKALE WÖLBUNG [%s] KOMPLETT"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr "HORIZONTALE WÖLBUNG <%s> KOMPLETT"
+msgstr "HORIZONTALE WÖLBUNG [%s] KOMPLETT"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "E-W NEIGUNG <%s> KOMPLETT"
+msgstr "O-W NEIGUNG [%s] KOMPLETT"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr "N-S NEIGUNG <%s> KOMPLETT"
+msgstr "N-S NEIGUNG [%s] KOMPLETT"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-msgstr "DXX <%s> KOMPLETT"
+msgstr "DXX [%s] KOMPLETT"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-msgstr "DYY <%s> KOMPLETT"
+msgstr "DYY [%s] KOMPLETT"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-msgstr "DXY <%s> KOMPLETT"
+msgstr "DXY [%s] KOMPLETT"
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:16
 #, c-format
@@ -17705,9 +17633,9 @@
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:106 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:205
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
-msgstr "Fehler in der Farbdefinitionsspalte (%s), Fläche %d mit Kategorie %d."
+msgstr "Ungültiger RGB-Farbwert in der Spalte <%s> für die Kategorie [%d]."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55
@@ -17795,10 +17723,10 @@
 msgstr "Rotiere Zeichnung um 90 Grad"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
 msgstr ""
-"Gebe Papierformate aus (Name Breite Höhe links rechts oben unten(Rand) )"
+"Gebe Liste der Papierformate aus (Name Breite Höhe links rechts oben unten"
+"(Rand) )."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:130
 msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
@@ -17826,14 +17754,15 @@
 msgstr "Anzahl der Kopien."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping "
 "instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions "
 "of GRASS."
 msgstr ""
-"\"Scale\" als Kommandozeilenparameter ist veraltet. Bitte benutzen Sie "
-"\"scale\"-Instruktionen."
+"Die Verwendung von <%s> auf der Kommandozeile ist veraltet. Bitte verwenden "
+"Sie stattdessen die Kartierungsanweisung <%s>. Der Parameter <%s> wird in "
+"zukünftigen GRASS-Versionen nicht mehr vorhanden sein."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:276
 #, c-format
@@ -17860,6 +17789,10 @@
 "instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in "
 "future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
 msgstr ""
+"Die GRASS Umgebungsvariable GRASS_VERBOSE wird überschrieben von der "
+"Kartierungsanweisung VERBOSE. Diese Kartierungsanweisung wurde ersetzt und "
+"wird in zukünftigen GRASS_Versionen nicht mehr enthalten sein. Bitte "
+"verwenden Sie stattdessen '--verbose'."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:337
 msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
@@ -17868,7 +17801,7 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:739
 #, c-format
 msgid "PostScript file [%s] successfully written."
-msgstr ""
+msgstr "Die PostScript Datei [%s] wurde erfolgreich geschrieben."
 
 #: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20
 #, c-format
@@ -17876,14 +17809,14 @@
 msgstr "Lese PostScript-Include-Datei <%s> ..."
 
 #: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
-msgstr "Papier <%s> nicht gefunden, verwende Standardwerte."
+msgstr "Papier '%s' nicht gefunden, verwende Standardwerte."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..."
-msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
+msgstr "Zeichne die Umriße der Flächen der Rasterkarte <%s in %s> ..."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:47
 msgid ""
@@ -17911,7 +17844,7 @@
 #: ../ps/ps.map/map_setup.c:88
 #, c-format
 msgid "Scale set to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Maßstab gesetzt auf %s."
 
 #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:34
 #, c-format
@@ -17934,6 +17867,8 @@
 "The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
 "GRASS. Please use <%s> instead."
 msgstr ""
+"Die Kartierungsanweisung <%s> wird umbenannt in <%s> in zukünftigen "
+"Versionen von GRASS. Bitte verwenden Sie sattdessen <%s>."
 
 #: ../ps/ps.map/do_plt.c:41
 msgid "Reading point/line file ..."
@@ -17944,9 +17879,8 @@
 msgstr "Spaltentyp wird nicht unterstützt (muss 'string' sein)."
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Size column type must be numeric"
-msgstr "Spaltenname (Spaltentyp muss numerisch sein)."
+msgstr "Der Typ der Spalte mit den Größen muss numerisch sein.."
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:196
 msgid "Rotation column type must be numeric"
@@ -17954,7 +17888,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/scale.c:137
 msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
-msgstr ""
+msgstr "PSmap: do_scale(): sollte nicht passieren."
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:50
 msgid "vector, keyword2, keyword3"
@@ -17965,9 +17899,8 @@
 msgstr "Mein erstes Vektormodul."
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set predetermined vector open level"
-msgstr "Kann die Vektorkarte mit Zentroiden nicht öffnen."
+msgstr "Kann das vorherbestimmte Vektoröffnungslevel nicht setzen."
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:167
 #, c-format
@@ -17980,9 +17913,9 @@
 msgstr "Fehler beim Abfragen des Datenbankeintrags für cat %d"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr "Kann Elemente nicht von der Vektorkarte <%s> kopieren."
+msgstr "Kann die Attributtabelle nicht in die Vektorkarte <%s> kopieren."
 
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:85
 msgid "raster, keyword2, keyword3"
@@ -18479,7 +18412,7 @@
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:81
 msgid "Data value multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplikator für die Daten"
 
 #: ../raster/r.circle/main.c:85
 msgid "Generate binary raster map"
@@ -19000,12 +18933,13 @@
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:99
 msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)"
-msgstr "(o/i) Höhenkarte des Einzugsgebiets (mit angewandter MASK)"
+msgstr "(o/i) Höhenkarte des Einzugsgebiets (mit angewandter Maske (MASK))."
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:107
 msgid "(o)   Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
 msgstr ""
-"(o)   Karte des Topographischen Index ln(a/tanB) (mit angewandter MASK)"
+"(o)   Karte des Topographischen Index ln(a/tanB) (mit angewandter Maske "
+"(MASK))."
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:115
 msgid "(i)   Number of topographic index classes"
@@ -19213,13 +19147,13 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:346 ../raster/r.sun2/main.c:437
 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
 msgstr ""
-"Erforderlicher Deklinationswert (überschreibt den intern berechneten Wert) "
-"[als Bogenmaß]."
+"Deklinationswert (überschreibt den intern berechneten Wert) [Bogenmaß]."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:354 ../raster/r.sun2/main.c:444
 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
 msgstr ""
-"Lokale (Sonnen-)Zeit (muss für Modus 1 gesetzt werden) [Dezimal-Stunden]"
+"Lokale (Sonnen-)Zeit (muss nur für Modus 1 angegeben werden) [Dezimal-"
+"Stunden]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:359 ../raster/r.sun2/main.c:486
 msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
@@ -19334,6 +19268,7 @@
 #: ../raster/r.quantile/main.c:271
 msgid "Generate recode rules based on quantile-defined intervals."
 msgstr ""
+"Erzeuge Rekodierungs-Regeln auf Grundlage quantildefinierter Intervalle."
 
 #: ../raster/r.his/main.c:64
 msgid ""
@@ -19732,7 +19667,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:175
 msgid "Swapping header data"
-msgstr ""
+msgstr "Tausche Headerinformationen"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:232
 msgid "Creating BIL support files..."
@@ -19741,12 +19676,12 @@
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Header File = %s"
-msgstr "Header Datei = %s"
+msgstr "Header-Datei = %s"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:234
 #, c-format
 msgid "World File = %s"
-msgstr ""
+msgstr "World-Datei = %s"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:310
 #, c-format
@@ -19755,7 +19690,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:313
 msgid "Writing GMT integer format ID=2"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibe GMT im integer Format ID=2"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:316
 #, c-format
@@ -19764,7 +19699,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:319
 msgid "Writing GMT float format ID=1"
-msgstr ""
+msgstr "Schreibe GMT im float Format ID=1"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:322
 #, c-format
@@ -19998,18 +19933,19 @@
 #: ../raster/r.category/main.c:91
 msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
 msgstr ""
+"Standard-Beschriftung oder eine Formatanweisung für dynamische Beschriftung."
 
 #: ../raster/r.category/main.c:93
 msgid "Used when no explicit label exists for the category"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendet wenn keine Beschriftung für die Kategorie existiert."
 
 #: ../raster/r.category/main.c:101
 msgid "Dynamic label coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "Koeffizienten der dynamischen Beschriftung."
 
 #: ../raster/r.category/main.c:103
 msgid "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2"
-msgstr ""
+msgstr "Zwei Paare mit Kategoriemultiplikatoren und -versatz, für $1 und $2."
 
 #: ../raster/r.category/main.c:136 ../raster/r.support/main.c:147
 #, c-format
@@ -20116,6 +20052,8 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:120
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
 msgstr ""
+"Hydrologische Simulation des Oberflächenabfluß mittels der 'path sampling'-"
+"Methode (SIMWE)."
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:125
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118
@@ -20267,6 +20205,8 @@
 "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
 "to process"
 msgstr ""
+"Rasterkarte <%s> nicht gefunden und manin_val undefiniert. Wählen Sie eine, "
+"welche prozessiert werden dürfen."
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:541
 msgid "Zero value in Mannings n"
@@ -20290,6 +20230,8 @@
 #, c-format
 msgid "Mean Source Rate (rainf. excess or sediment) \t= %f m/s or kg/m2s \n"
 msgstr ""
+"Mittlere Quellgeschwindigkeit (Regenüberschuss oder Sediment) \t= %f m/s or "
+"kg/m2s \n"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:620
 #, c-format
@@ -20623,7 +20565,7 @@
 
 #: ../raster/r.random/count.c:130
 msgid "Programmer error in get_stats/switch"
-msgstr ""
+msgstr "Programmiererfehler in get_stats/switch."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:100
 msgid "Cannot create new table"
@@ -20935,6 +20877,8 @@
 "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%"
 "s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
 msgstr ""
+"Sie müssen mindestens einen der Parameter wählen: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%"
+"s>, <%s>, <%s>, <%s> oder <%s>"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:382
 #, c-format
@@ -21028,7 +20972,7 @@
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:96 ../raster/r.statistics/main.c:99
 msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Modul funktioniert zur Zeit nur für integer Karten."
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:111 ../raster/r.statistics2/main.c:162
 #: ../raster/r.proj/main.c:209 ../raster/r.neighbors/main.c:203
@@ -21733,7 +21677,7 @@
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:23
 #, fuzzy
 msgid "Data range is empty"
-msgstr "Datenspanne reicht von %ld bis %ld\n"
+msgstr "Alter Wertebereich ist leer."
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:29
 #, fuzzy, c-format
@@ -21987,7 +21931,7 @@
 
 #: ../raster/r.external/main.c:567
 msgid "Require exact range"
-msgstr ""
+msgstr "Erfordert den exakten Wertebereich."
 
 #: ../raster/r.external/main.c:576
 #, fuzzy
@@ -22099,11 +22043,11 @@
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:225
 msgid "Determining flow directions for ambiguous cases..."
-msgstr ""
+msgstr "Bestimme die Flußrichtungen für zweifelhafte Fälle..."
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:238
 msgid "Repeat to get the final directions..."
-msgstr ""
+msgstr "Wiederhole es, um die finalen Richtungen zu ermitteln..."
 
 #: ../raster/r.fill.dir/wtrshed.c:94
 #, c-format
@@ -22276,7 +22220,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:414
 msgid "Processing all selected output files will require"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeitung aller selektierten Ausgabedateien erfordert "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:415
 #, c-format
@@ -22313,7 +22257,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:502
 #, c-format
 msgid "dnorm in mainc after grid before out1= %f"
-msgstr ""
+msgstr "dnorm in mainc after grid before out1= %f"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:506
 msgid "split_and_interpolate() failed"
@@ -22322,7 +22266,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:521
 #, c-format
 msgid "dnorm in mainc after grid before out2= %f"
-msgstr ""
+msgstr "dnorm in mainc after grid before out2= %f"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:527
 #, fuzzy
@@ -22474,7 +22418,7 @@
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:129
 msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified."
-msgstr ""
+msgstr "Weder den Parameter \"levels\" noch \"step\" angegeben."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:139 ../raster/r.stats/main.c:310
 #, c-format
@@ -22590,7 +22534,7 @@
 #: ../raster/r.random.cells/random.c:50
 #, c-format
 msgid "RAN1: j == %d shouldn't happen"
-msgstr ""
+msgstr "RAN1: j == %d sollte nicht vorkommen."
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:45
 msgid "raster, random, cell"
@@ -22607,6 +22551,7 @@
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:64
 msgid "Random seed (SEED_MIN >= value >= SEED_MAX) (default [random])"
 msgstr ""
+"Zufälliger Startwert (SEED_MIN >= Wert >= SEED_MAX) (Standard [zufällig])."
 
 #: ../raster/r.random.cells/init.c:71
 msgid "Distance must be >= 0.0"
@@ -22651,7 +22596,7 @@
 #: ../raster/r.external.out/main.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Format <%s> not supported"
-msgstr "Spaltentyp wird nicht unterstützt."
+msgstr "Spaltentyp (%s) wird nicht unterstützt."
 
 #: ../raster/r.external.out/main.c:109
 #, fuzzy, c-format
@@ -22870,6 +22815,8 @@
 #: ../raster/r.colors/stats.c:79
 msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
 msgstr ""
+"Kann keine logarithmische Skala verwenden, wenn der Wertebereich Null "
+"enthält."
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:93
 msgid ""
@@ -23352,7 +23299,7 @@
 #: ../raster/r.statistics3/main.c:445
 #, fuzzy
 msgid "-p and output= are mutually exclusive"
-msgstr "-r und -e schliessen sich gegenseitig aus."
+msgstr "-s und -n schließen sich gegenseitig aus."
 
 #: ../raster/r.statistics3/main.c:469
 #, fuzzy, c-format
@@ -23734,87 +23681,88 @@
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:952
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the month: %d"
-msgstr "S_decode ==> Bitte berichtigen Sie den Monath: %d"
+msgstr "S_decode ==> Bitte berichtigen Sie den Monat: %d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:954
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-month: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Bitte berichtigen Sie den Tag des Monats: %d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:957
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-year: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Bitte berichtigen Sie den Tag des Jahres: %d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:960
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the hour: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Bitte berichtigen Sie die Stunde: %d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:962
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the minute: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Bitte berichtigen Sie die Minute: %d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:964
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the second: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Bitte berichtigen Sie die Sekunde: %d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:966
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the time zone: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Bitte berichtigen Sie die Zone: %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:969
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the interval: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Bitte berichtigen Sie das Interval: %d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:972
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the latitude: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Bitte berichtigen Sie den Breitengrad: %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:975
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the longitude: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Bitte berichtigen Sie den Längengrad: %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:978
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the temperature: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Bitte berichtigen Sie die Temperatur: %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:981
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the pressure: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Bitte berichtigen Sie den Druck: %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:983
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the tilt: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Bitte berichtigen Sie die Neigung: %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:985
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f"
-msgstr "S_decode ==> Bitte reparieren Sie die Exposition: %f"
+msgstr "S_decode ==> Bitte berichtigen Sie die Exposition: %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:987
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband width: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Bitte berichtigen Sie die Breite des Schattenbandes: %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:990
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband radius: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_decode ==> Bitte berichtigen Sie den Radius des Schattenbandes: %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:993
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband sky factor: %f"
 msgstr ""
+"S_decode ==> Bitte berichtigen Sie den 'sky factor' des Schattenbandes: %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:127
 msgid ""
@@ -23840,11 +23788,11 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:154 ../raster/r.sunmask/main.c:163
 msgid "By_position"
-msgstr ""
+msgstr "By_position"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:162
 msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
-msgstr "A: Winkel der Sonne, gemessen von Norden (in Grad)."
+msgstr "A: Winkel der Sonne, gemessen von der Nordrichtung (in Grad)."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:169
 msgid "B: year (1950..2050)"
@@ -23855,7 +23803,7 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:198 ../raster/r.sunmask/main.c:205
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:213
 msgid "By_time"
-msgstr ""
+msgstr "By_time"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:176
 msgid "B: month (0..12)"
@@ -24120,7 +24068,7 @@
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:355
 #, c-format
 msgid "Setting map name to <%s> which overrides <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Setze den Namen der Karte auf <%s>, was <%s> übersteuert."
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:362
 #, c-format
@@ -24133,7 +24081,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:377
 msgid "Missing bound"
-msgstr "Fehlender Rand."
+msgstr "Fehlende Grenzen."
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:381
 msgid "Using default bounds"
@@ -24142,7 +24090,7 @@
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:397
 #, c-format
 msgid "Map <%s> bounds set to:"
-msgstr ""
+msgstr "Kartengrenzen von <%s> gesetzt auf:"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:398 ../raster/r.out.mat/main.c:176
 #, c-format
@@ -24205,38 +24153,38 @@
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:20
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:16
 msgid "SECTION 2: A * Search."
-msgstr "Abschnitt 2: A * Suche."
+msgstr "ABSCHNITT 2: A * Suche."
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:119
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:117
 msgid "heapsize too large"
-msgstr ""
+msgstr "Der Stack ist zu groß."
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:12
 #: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:12
 msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
-msgstr "Abschnitt 4: Bestimme die Hanglänge."
+msgstr "ABSCHNITT 4: Bestimme die Hanglänge."
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:85 ../raster/r.watershed/seg/main.c:96
 #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:80 ../raster/r.watershed/ram/main.c:96
 #, c-format
 msgid "SECTION %d: Closing Maps."
-msgstr "Abschnitt %d: Schließe Karten."
+msgstr "ABSCHNITT %d: Schließe Karten."
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:94 ../raster/r.watershed/ram/main.c:94
 #, c-format
 msgid "SECTION %d: Watershed determination."
-msgstr "Abschnitt %d: Bestimme Wassereinzugsgebiet."
+msgstr "ABSCHNITT %d: Bestimme Wassereinzugsgebiet."
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:15 ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:12
 #, fuzzy
 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with SFD."
-msgstr "Abschnitt 3: Akkumuliere Oberflächenabfluß."
+msgstr "ABSCHNITT 3: Akkumuliere Oberflächenabfluß."
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:104
 #, fuzzy
 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD."
-msgstr "Abschnitt 3: Akkumuliere Oberflächenabfluß."
+msgstr "ABSCHNITT 3: Akkumuliere Oberflächenabfluß."
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:278
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:265
@@ -24290,7 +24238,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:105
 #, c-format
 msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total."
-msgstr ""
+msgstr "ABSCHNITT 1 Beginne: Initialisiere Variablen. %d Abschnitte insgesamt."
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:142
 msgid ""
@@ -24299,13 +24247,13 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:216
 msgid "Unable to open MASK"
-msgstr "Kann MASK nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Maske (MASK) nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:248
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:251
 #, c-format
 msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow."
-msgstr ""
+msgstr "ABSCHNITT 1b (of %1d): Ermittle den Fluß aus der Karte heraus."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:27
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:115
@@ -24340,12 +24288,12 @@
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:99
 #, fuzzy
 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD"
-msgstr "Abschnitt 3: Akkumuliere Oberflächenabfluß."
+msgstr "ABSCHNITT 3: Akkumuliere Oberflächenabfluß."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:95
 #, c-format
 msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory."
-msgstr ""
+msgstr "ABSCHNITT 1a (von %1d): Initiiere den Speicher."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:129
 msgid "unable to open elevation map layer"
@@ -24369,7 +24317,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:214
 msgid "unable to open MASK"
-msgstr "Kann die MASK nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Maske (MASK) nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:56
 msgid "Watershed basin analysis program."
@@ -24442,7 +24390,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Convergence factor for MFD (1-10)"
-msgstr "Konvertierungsfaktor ür z-Werte."
+msgstr "Umrechnungsfaktor für z-Werte."
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:191
 msgid "1 = most diverging flow, 10 = most converging flow. Recommended: 5"
@@ -24605,6 +24553,8 @@
 "\n"
 "One of the options for %s is a `depression map'.  A"
 msgstr ""
+"\n"
+"One of the options for %s is a `depression map'.  A"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81
 #, fuzzy
@@ -24994,7 +24944,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:46 ../raster/r.watershed/shed/main.c:55
 #, c-format
 msgid "<<%s>> command line failed"
-msgstr ""
+msgstr "<<%s>> Befehlszeile fehlgeschlagen."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:72
 msgid "unable to open output file"
@@ -25146,15 +25096,17 @@
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:82
 msgid "Distance decay exponent (value > 0.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Distanzabklingexponent (Wert > 0.0)."
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:91
 msgid "Distance filter remains flat before beginning exponent"
-msgstr ""
+msgstr "Distanzfilter bleibt flach bevor der Exponent beginnt."
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:99
+#, fuzzy
 msgid "Random seed (SEED_MIN >= value >= SEED_MAX), default [random]"
 msgstr ""
+"Zufälliger Startwert (SEED_MIN >= Wert >= SEED_MAX) (Standard [zufällig])."
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:105
 msgid "Maximum cell value of distribution"
@@ -25162,7 +25114,7 @@
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:110
 msgid "Uniformly distributed cell values"
-msgstr ""
+msgstr "Gleichförmig verteilte Zellwerte."
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:74
 #, c-format
@@ -25196,29 +25148,29 @@
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:160
 #, c-format
 msgid "Distance value (%d): %lf must be >= 0.0"
-msgstr ""
+msgstr "Distanzwert (%d): %lf muss >= 0.0 sein."
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:188
 #, c-format
 msgid "Exponent value (%lf) must be > 0.0"
-msgstr ""
+msgstr "Exponent (%lf) muss > 0.0 sein."
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:212
 #, c-format
 msgid "Flat value (%lf) must be less than distance value (%lf)"
-msgstr ""
+msgstr "Flachwert (%lf) muss kleiner sein als der Distanzwert (%lf)."
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:233
 msgid "Must have a distance value for each filter"
-msgstr ""
+msgstr "Es muss für jeden Filter einen Distanzwert geben."
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:265
 msgid "Must have a exponent value for each filter"
-msgstr ""
+msgstr "Es muss für jeden Filter einen Exponenten geben."
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:282
 msgid "Must have a weight value for each filter"
-msgstr ""
+msgstr "Es muss für jeden Filter einen Gewicht geben."
 
 #: ../raster/r.distance/report.c:41
 msgid "Processing..."
@@ -25616,7 +25568,7 @@
 #: ../raster/r.resample/main.c:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading row %d"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der NULL-Zeile [%d]."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Zeile %d."
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:144
 msgid "Creating new cats file..."
@@ -25680,11 +25632,11 @@
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:72
 msgid "Floating point range: dmin,dmax"
-msgstr "Fließkommaspanne: dmin, dmax"
+msgstr "Fließkomma-Wertebereich: dmin, dmax"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:78
 msgid "Integer range: min,max"
-msgstr "Integerspanne: min,max"
+msgstr "Integer-Wertebereich: min,max"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:83
 msgid "Truncate floating point data"
@@ -25697,7 +25649,7 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "-t, -r, rules=, basemap= and fprange= are mutually exclusive"
-msgstr "-r und -e schliessen sich gegenseitig aus."
+msgstr "-s und -n schließen sich gegenseitig aus."
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:116
 #, fuzzy
@@ -25738,9 +25690,9 @@
 msgstr "Ungültiger Wert für scalex."
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:161
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f,%f) -> (%d,%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Setze Quantisierungsregeln für Eingabekarte(n) auf (%f %f) -> (%d,%d)"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:174
 msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
@@ -25758,21 +25710,21 @@
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:49
 msgid "Old data range is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Alter Wertebereich ist leer."
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:55
 #, c-format
 msgid "Old data range is %s to %s"
-msgstr "Alte Datenspanne reicht von %s bis %s"
+msgstr "Alter Wertebereich reicht von %s bis %s"
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:58
 msgid "Old integer data range is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Alter Integer-Wertebereich ist leer."
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:60
 #, c-format
 msgid "Old integer data range is %d to %d"
-msgstr "Alte integer Datenspanne reicht von %d bis %d"
+msgstr "Alter Integer-Wertebereich reicht von %d bis %d"
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:82 ../raster/r.mapcalc/main.c:91
 #, fuzzy, c-format
@@ -25993,68 +25945,64 @@
 "direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
 "spotting distance."
 msgstr ""
-"Erstellt drei oder optional vier Rasterkarten, die 1) die Basisrate der "
-"(lotrechten) Ausbreitung (ROS), 2) die maximale (Vorwärts-) Ausbreitung, 3) "
-"die Richtung der größten Ausbreitung, und optional 4) die maximal zu "
-"erkennende potentielle Ausbreitung, zeigen."
+"Erstellt drei oder vier Rasterkarten, die 1) die Basisrate der "
+"(rechtwinkligen) Ausbreitungsgeschwindigkeit, 2) die maximale (Vorwärts-) "
+"Geschwindigkeit, 3) die Richtung der größten Ausbreitungsgeschwindigkeit und "
+"optional 4) die maximale Entdeckungsentfernung."
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:224
 msgid "Name of raster map containing fuel MODELs"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die Brennstoff-MODELLE beinhalten."
+msgstr "Name der Rasterkarte mit Brennmaterial-Modellen."
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:231
 msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)"
 msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die 1-Stunden Feuchtigkeit von Brennstoff enthält "
-"(%)."
+"Name der Rasterkarte mit den 1-Stunden-Brennmaterialfeuchtigkeiten [%]."
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:238
 msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)"
 msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die 10-Stunden Feuchtigkeit von Brennstoff enthält "
-"(%)."
+"Name der Rasterkarte mit den 10-Stunden-Brennmaterialfeuchtigkeiten [%]."
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:245
 msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)"
 msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die 100-Stunden Feuchtigkeit von Brennstoff "
-"enthält (%)."
+"Name der Rasterkarte mit den 100-Stunden-Brennmaterialfeuchtigkeiten [%]."
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:253
 msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)"
 msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die AKTUELLE Feuchtigkeit des lebenden Brennstoffs "
-"enthält (%)."
+"Name der Rasterkarte mit den aktuellen Brennmaterialfeuchtigkeiten [%]."
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:260
 msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)"
 msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die mittlere Windgeschwindigkeit enthält (ft/min)."
+"Name der Rasterkarte mit Windgeschwindigkeiten auf mittlerer Flamenhöhe [ft/"
+"min]."
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:267
 msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die die Windrichtung enthält (in Grad)."
+msgstr "Name der Rasterkarte mit den Windrichtungen [Grad]."
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:274
 msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die die Hangneigung enthält (in Grad)."
+msgstr "Name der Rasterkarte mit Hangneigung [Grad]."
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:281
 msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)"
 msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die Exposition enthält (in Grad, gegen den "
-"Uhrzeigersinn vom Osten)."
+"Name der Rasterkarte mit Expositionen [Grad, gegen den Uhrzeigersinn vom "
+"Osten]."
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:288
 msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
 msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die Höheninformationen (m) enthält (benötigt w/-s)."
+"Name der Rasterkarte mit den Höheninformationen [m] (gefordert von dem "
+"Schalter -s)."
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:296
 msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
-msgstr ""
-"Name der Rasterkarten, die die Ergebnisse enthält/enthalten (mehrere neue "
-"Karten möglich)."
+msgstr "Name der Rasterkarten mit den Ergebnissen (mehrere Karten möglich)."
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:301 ../raster/r.spreadpath/main.c:126
 msgid "Run verbosely"
@@ -26062,7 +26010,7 @@
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:305
 msgid "Also produce maximum SPOTTING distance"
-msgstr "Auch die maximale zu erkennende Ausbreitungsentfernung mitberechnen."
+msgstr "Auch die maximale Entdeckungsentfernung berechnen."
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:314
 msgid ""
@@ -26249,12 +26197,12 @@
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to find bounding box for lines"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kann keine Bounding Box für die Linien finden."
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:70
 #, c-format
 msgid "Bounding box:  l = %d, r = %d, t = %d, b = %d"
-msgstr ""
+msgstr "Bounding Box:  l = %d, r = %d, o = %d, u = %d"
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:119
 #, c-format
@@ -26264,7 +26212,7 @@
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:170
 #, c-format
 msgid "Deleted %d  pixels "
-msgstr ""
+msgstr "Löschte %d  Pixel "
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:174
 msgid "Thinning completed successfully."
@@ -26273,6 +26221,8 @@
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176
 msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
 msgstr ""
+"Ausdünnung nicht vollständig. Es könnte sinnvoll sein den Wert des Parameter "
+"'iterations' zu erhöhen."
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:100
 #, c-format
@@ -26316,7 +26266,6 @@
 msgstr "Maximale Anzahl der Wiederholungen."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:226
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
 "for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
@@ -26326,14 +26275,14 @@
 "irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally "
 "incorporated."
 msgstr ""
-"Berechnet direkte (beam), diffuse und reflektierte Sonneneinstrahlung für "
-"einen angegebenen Tag, geographische Breite, Oberfläche und atmosphärische "
-"Kondition. Parameter (z.B. Sonnenauf- und -untergangszeiten, Sonnenwinkel, "
-"extraterrestrische Strahlung und Tageslänge) werden in der History-Datei der "
-"Rasterkarte abgespeichert. Alternativ kann die lokale Zeit angegeben werden, "
-"daraus wird der Einfallswinkel der Strahlung und/oder die "
-"Strahlungsintensität berechnet. Ein Schatteneffekt der Topographie kann "
-"eingebunden werden."
+"Berechnet Rasterkarten mit direkter (beam), diffuser und reflektierter "
+"Sonneneinstrahlung für einen gegebenen Tag, Breitengrad, Oberflächen- und "
+"atmosphärische Bedingungen. Sonnenparameter (z.B. Sonnenauf- und -"
+"untergangszeiten, Sonnenwinkel, extraterrestrische Strahlung und Tageslänge) "
+"werden in einer lokalen Textdatei gespeichert. Alternativ kann die lokale "
+"Zeit angegeben werden, um Rasterkarten des Sonnen-Einfallswinkels und/oder "
+"der Strahlungsintensität zu berechnen. Ein Schatteneffekt der Topographie "
+"kann optional berücksichtigt werden."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:256
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
@@ -26365,36 +26314,39 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:369 ../raster/r.horizon/main.c:213
 msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]"
-msgstr ""
+msgstr "Schrittgröße des Winkels für multidirektionalen Horizont [Grad]."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:415
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
 "irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
-"Ausgabe der gerichteten [W.m-2] (Modus 1) Strahlung oder der Abstrahlung [Wh."
-"m-2.day-1] (Modus 2)."
+"Ausgabe der globalen (Gesamt-) Strahlungsintensität/-summe [W.m-2] (Modus 1) "
+"oder Rasterkarten der Strahlungsintensität/-summe [Wh.m-2.day-1] (Modus 2)."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:465 ../raster/r.horizon/main.c:288
 msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
-msgstr ""
+msgstr "Schrittweite der Stichprobenabstände (0.5-1.5)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:473
 msgid "Read the input files in this number of chunks"
-msgstr ""
+msgstr "Lese die Eingabedateien in dieser Anzahl von Blöcken."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:480
 msgid "Civil time zone value, if none, the time will be local solar time"
 msgstr ""
+"Wert der zivilen Zeitzone. Wennnicht angegeben wird die lokale Sonnenzeit "
+"verwendet."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:491
 msgid "Use the low-memory version of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Verwende die Version des Programms mit geringem Speicherverbrauch. "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:538
 msgid "You must give the longitude raster if you use civil time"
 msgstr ""
+"Sie müssen eine Rasterkarte mit Breitengraden angeben, wenn Sie zivile Zeit "
+"verwenden."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:577
 msgid "Error reading time step size"
@@ -26412,6 +26364,8 @@
 msgid ""
 "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
 msgstr ""
+"Wenn Sie die Option 'horizon' verwenden, müssen Sie auch den 'horizonstep'-"
+"Parameter angeben."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:596
 msgid "Time and insol_time are incompatible options"
@@ -26436,12 +26390,16 @@
 #: ../raster/r.sun2/main.c:656
 msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1"
 msgstr ""
+"Wenn sie -s und keine Horizont-Rasterkarte verwenden, muss numpartitions=1 "
+"sein."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:670
 msgid ""
 "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
 "horizons."
 msgstr ""
+"Wenn Sie Speicher sparen und Schatten verwenden wollen, müssen Sie einen "
+"vorher berechneten Horizont verwenden."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:944
 #, c-format
@@ -26474,7 +26432,7 @@
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:96
 msgid "Wide report"
-msgstr ""
+msgstr "Breiter Bericht"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:97
 msgid "132 columns (default: 80)"
@@ -26602,14 +26560,16 @@
 msgstr ""
 "Simuliert elliptische anisotrophe Ausbreitung in einem Grafikfenster und "
 "erzeugt eine Rasterkarte mit der kumulativen Ausbreitungszeit. Als "
-"Ausgangskarten dienen die Ausbreitungsrate (ROS), Ausbreitungsrichtung und "
-"Ausbreitungsursprung."
+"Ausgangskarten dienen die Ausbreitungsgeschwindigkeit, Ausbreitungsrichtung "
+"und der Ursprung."
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:108
 msgid ""
 "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
 "tracing spread paths."
 msgstr ""
+"Dies erzeugt optional Rasterkarten mit 'backlink'-UTM-Koordinaten, um "
+"Ausbreitungspfade nachzuzeichnen."
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:116 ../raster/r.spread/main.c:125
 #: ../raster/r.spread/main.c:134 ../raster/r.spread/main.c:143
@@ -26621,67 +26581,69 @@
 #: ../raster/r.spread/main.c:118
 msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
 msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die maximale Ausbreitungsrate (ROS) beinhaltet (in "
-"cm/min)."
+"Name der Rasterkarte mit den maximalen Ausbreitungsgeschwindigkeiten [cm/"
+"min]."
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:127
 msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)"
 msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die Ausbreitungsrichtung beinhaltet (in Grad)."
+"Name der Rasterkarte mit den Richtungen der Maximalen "
+"Ausbreitungsgeschwindigkeit [Grad]."
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:136
 msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)"
 msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die Basis-Ausbreitung beinhaltet (in cm/min)."
+"Name der Rasterkarte mit der Grund-Ausbreitungsgeschwindigkeit [cm/min]."
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:145
 msgid "Name of raster map containing STARTing sources"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die die Startpunkte der Ausbreitung enthalten."
+msgstr "Name der Rasterkarte mit Startpunkten."
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:153
 msgid ""
 "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
 msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die maximale Ausdehnungsentfernung (m) beinhaltet "
-"(benötigt w/-s)."
+"Name der Rasterkarte mit den maximalen Entdeckungsentfernungen [m] "
+"(gefordert von dem Schalter -s)."
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:161
 msgid ""
 "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
 msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die mittlere Windgeschwindigkeit beinhaltet (in ft/"
-"min) (benötigt w/-s)."
+"Name der Rasterkarte mit Windgeschwindigkeiten auf mittlerer Flamenhöhe [ft/"
+"min] (gefordert von dem Schalter -s)."
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:169
 msgid ""
 "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
 "spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
 msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die genaue Brennstofffeuchtigkeit einer Zelle "
-"enthält, die von einem Brand erreicht wird (%) (benötigt w/-s)."
+"Name der Rasterkarte,mit den genauen Brennmaterialfeuchtigkeiten einer "
+"Zelle, die von einem Brand erreicht wird [%] (gefordert von dem Schalter -s)."
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:177
 msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)"
-msgstr "Fenstergröße, die für eine bestimmte Genauigkeit benötigt wird (3)."
+msgstr ""
+"Stichprobenrahmengröße, die für eine bestimmte Genauigkeit benötigt wird (3)."
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:184
 msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
 msgstr ""
-"Sampling-Dichte für weitere Berechnung (Spanne zwischen 0.0 - 1.0 (0.5))."
+"Stichprobendichte für zusätzliche Berechnungen (Spanne: 0.0 - 1.0 (0.5))."
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:191
 msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)"
-msgstr "Anfangszeit für die aktuelle Simulation (0) (in min)."
+msgstr "Anfangszeit für die aktuelle Simulation (0) [min]."
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:198
 msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)"
-msgstr "Simulationszeitverzögerung (fülle die Region) (in min)."
+msgstr "Simulationszeitverzögerung (fülle die Region) [min]."
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:205
 msgid "Name of raster map as a display backdrop"
 msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die als Hintergrundkarte für die Darstellung im Grafik-"
-"Fenster benutzt werden soll."
+"Name der Rasterkarte, die als Hintergrundkarte im Grafikfenster benutzt "
+"werden soll."
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:212 ../raster/r.spread/main.c:220
 #: ../raster/r.spread/main.c:228
@@ -26690,16 +26652,15 @@
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:214
 msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
-msgstr ""
-"Name der Rasterkarte, die die Ausbreitungszeit als Ergebnis enthalten soll."
+msgstr "Name der Rasterkarte mit den Ausbreitungszeiten [min]."
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:222
 msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordinates"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die die X_BACK Koordinaten enthält."
+msgstr "Name der Rasterkarte mit den X_BACK Koordinaten."
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:230
 msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordinates"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die die Y_BACK-Koordinaten enthält."
+msgstr "Name der Rasterkarte mit den Y_BACK Koordinaten."
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:235
 msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen"
@@ -26711,7 +26672,9 @@
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:242
 msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect"
-msgstr "Bei Lauffeuern: beachte den Spotting-Effekt."
+msgstr ""
+"Bei nicht zu kontrollierenden Bränden (wildfire): beachte den Effekt der "
+"Entdeckung (Spotting-Effect)."
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:254
 #, fuzzy
@@ -26735,19 +26698,20 @@
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:169
 msgid "The value to fill the upper cells, default is null"
-msgstr ""
+msgstr "Der Wert mit dem die oberen Zellen gefüllt werden (Standrad ist null)."
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:176
 msgid "The value to fill the lower cells, default is null"
 msgstr ""
+"Der Wert mit dem die unteren Zellen gefüllt werden (Standrad ist null)."
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:181
 msgid "Use the input map values to fill the upper cells"
-msgstr ""
+msgstr "Verwende die Werte der Eingabekarte, um die oberen Zellen zu füllen."
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:186
 msgid "Use the input map values to fill the lower cells"
-msgstr ""
+msgstr "Verwende die Werte der Eingabekarte, um die unteren Zellen zu füllen."
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:234
 msgid "Could not get raster row from input map"
@@ -26826,7 +26790,7 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Expression to evaluate"
-msgstr "Eigenwert:"
+msgstr "Emissionswert(e)"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:123
 #, fuzzy
@@ -26974,11 +26938,11 @@
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:115
 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
-msgstr "Koordinatenpunkte (E und N) des Startpunktes."
+msgstr "Koordinatenpunkte (O und N) der Startpunkte."
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:122
 msgid "Name of spread path raster map"
-msgstr "Name der Ausgabekarte, die den Ausbreitungspfad enthalten soll."
+msgstr "Name der Rasterkarte mit den Ausbreitungspfaden."
 
 #: ../raster/r.support/main.c:55
 msgid "raster, metadata"
@@ -27040,7 +27004,7 @@
 #: ../raster/r.support/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Delete the null file"
-msgstr "Kann Signaturdatei nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Signaturdatei nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.support/main.c:186 ../raster/r.support/main.c:204
 msgid "Not enough room in history file"
@@ -27096,102 +27060,103 @@
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:66
 msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
-msgstr ""
+msgstr "Status der Randbedingungen, 0-inaktive, 1-aktive, 2-dirichlet."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:74
 msgid "X-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr ""
+msgstr "X-Anteil des hydraulischen Durchlässigkeits Tensors [m/s]."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:82
 msgid "Y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr ""
+msgstr "Y-Anteil des hydraulischen Durchlässigkeits Tensors [m/s]."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:89
 msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]"
-msgstr ""
+msgstr "Wasserquellen und -senken [m^3/s]."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:96
 msgid "Specific yield in [1/m]"
-msgstr ""
+msgstr "Spezifischer Ertrag [1/m]."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
-msgstr "Kann Rasterkarte [%s] nicht öffnen."
+msgstr "Anreicherungskarte (recharge map) z.B.: 6*10^-9 pro Zelle [m^3/s*m^2]."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:111
 msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
-msgstr ""
+msgstr "Obere Oberfläche wasserführende Schicht [m]."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "2D Rasterkarte für den Boden."
+msgstr "Untere Oberfläche wasserführende Schicht [m]."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:125
 msgid "The map storing the numerical result [m]"
-msgstr ""
+msgstr "Karte der numerischen Ergebnisse [m]."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:133
 msgid ""
 "Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n"
 "and write the x, and y components to maps named name_[xy]"
 msgstr ""
+"Berechne das Vektorfeld der Grundwasserfiltrationgeschwindigkeiten [m/s]\n"
+"und schreibe die x- und y-Komponenten in Karten mit den Namen name_[xy]."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "The type of groundwater flow"
-msgstr "Wechseln "
+msgstr "Art des Grundwasserflusses "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:150
 msgid "The height of the river bed in [m]"
-msgstr ""
+msgstr "Höhe des Flussbetts [m]."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:158
 msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
-msgstr ""
+msgstr "Wasserstand des Flusses (head) mit Sicker-Verbindung [m]."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:166
 msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
-msgstr ""
+msgstr "Sicker-Koeffizient des Flussbettes [1/s]."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:173
 msgid "The height of the drainage bed in [m]"
-msgstr ""
+msgstr "Höhe der Drainage [m]."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:181
 msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
-msgstr ""
+msgstr "Sicker-Koeffizient der Drainage [1/s]."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:192
 msgid "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers"
 msgstr ""
+"Verwende eine dünnbesetzte Matrix, nur für iterative Lösungsverfahren "
+"verfügbar."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:225
 msgid ""
 "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
 "groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
+"Programm zur numerischen Berechnung von transienten, beschränkten und "
+"unbeschränkten Grundwasserfluss in zwei Dimensionen."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps"
-msgstr "Bitte geben Sie drei g3d RGB Karten an."
+msgstr "Bitte geben Sie river_head, river_leak und river_bed Karten an."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Please provide drain_head and drain_leak maps"
-msgstr "Bitte geben Sie drei g3d RGB Karten an."
+msgstr "Bitte geben Sie drain_head und drain_leak Karten an."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:390
 #, c-format
 msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n"
-msgstr ""
+msgstr "Berechnung der unbeschränkten Grundwasserfluss Schleife %i\n"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum difference between this and last increment: %g"
-msgstr "Maximale Distanz zwischen den Punkten in Karteneinheiten (mapunits)."
+msgstr "Maximale Differenz zwischen diesem und dem letzten Schritt: %g"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:54
 msgid ""
@@ -27461,7 +27426,7 @@
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:50
 msgid "Distribution mean"
-msgstr "Mittlere Streuung"
+msgstr "Mittelwert der Verteilung"
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:56
 msgid "Standard deviation"
@@ -27514,7 +27479,7 @@
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:161
 msgid "Use circular neighborhood"
-msgstr ""
+msgstr "Verwende eine kreisförmige Nachbarschaft"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:169
 msgid "Neighborhood size must be positive"
@@ -27598,6 +27563,8 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:104
 msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
 msgstr ""
+"Erzeuge keine Vektor-Topologie (Vorsichtig einsetzen für den Export von "
+"extrem großen Punktmengen)."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:114
 msgid "z flag is supported only for points"
@@ -27608,6 +27575,8 @@
 "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
 "table."
 msgstr ""
+"Die Rasterkarte hat nicht den Typ integer (CELL) daher wird der Schalter '-"
+"v' ignoriert. Rasterwerte werden in die Tabelle geschrieben."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:275
 #, c-format
@@ -27620,7 +27589,7 @@
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:76
 msgid "write_line:  found half a loop!"
-msgstr ""
+msgstr "write_line:  habe eine halbe Schleife gefunden! "
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:128
 #, c-format
@@ -27628,6 +27597,8 @@
 "write_line: line terminated unexpectedly\n"
 "  previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
 msgstr ""
+"write_line: Zeile ist unerwarteterweise schon zu Ende.\n"
+"  vorhergehender  (%d) Punkt %p (%d,%d,%d) %p %p"
 
 #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:105
 #, c-format
@@ -27635,6 +27606,8 @@
 "Line terminated unexpectedly\n"
 "previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
 msgstr ""
+"Zeile ist unerwarteterweise schon zu Ende.\n"
+"vorhergehender (%d) Punkt %p (%d,%d,%d) %p %p"
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:69
 msgid "Extracting lines..."
@@ -27645,6 +27618,8 @@
 "Raster map is not thinned properly.\n"
 "Please run r.thin."
 msgstr ""
+"Rasterkarte wurde nicht richtig ausgedünnt.\n"
+"Bitte starten Sie r.thin."
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:567
 msgid "join_lines: p front pointer not NULL!"
@@ -27715,7 +27690,7 @@
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading row <%d>"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der NULL-Zeile [%d]."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Zeile %d."
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:339 ../raster/r.out.mpeg/main.c:369
 msgid "mpeg_encode ERROR"
@@ -27809,6 +27784,7 @@
 #: ../raster/r.horizon/main.c:180
 msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
 msgstr ""
+"Berechnung des Horizontwinkel auf Grundlage eines digitalen Höhenmodells."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:182
 msgid ""
@@ -27820,44 +27796,63 @@
 "degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
 "output is the horizon height in radians."
 msgstr ""
+"Berechnet Horizontwinkelhöhe auf Grundlage eines digitalen Höhenmodells. "
+"Dies Modul hat zwei verschiedende Betriebsarten:  1. Berechnet den gesamten "
+"Horizont um einen Punkt, dessen Koordinaten mit der Option 'coord' angegeben "
+"wurden. Die Horizonthöhe wird im Bogenmaß ausgegeben.  2. Berechnet eine "
+"oder mehr Rasterkarten der Horizonthöhe in einer Richtung. Eingabe dafür ist "
+"der Winkel [Grad] gemessen gegen den Uhrzeigersinn mit Osten=0, Norden=90 "
+"etc. Die Ausgabe ist die Horizonthöhe im Bogenmaß. "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:205
 msgid "Direction in which you want to know the horizon height"
-msgstr ""
+msgstr "Richtung in der die Horizonthöhe berechnet werden soll."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:221
 msgid ""
 "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
 "region"
 msgstr ""
+"Für Horizont-Rasterkarten: Lese vom DGM einen extra Bufferbereich um die "
+"aktuelle Region herum ein."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:229
 msgid ""
 "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
 "region"
 msgstr ""
+"Für Horizont-Rasterkarten: Lese vom DGM einen extra Bufferbereich östlich "
+"der aktuellen Region ein."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:237
 msgid ""
 "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
 "region"
 msgstr ""
+"Für Horizont-Rasterkarten: Lese vom DGM einen extra Bufferbereich westlich "
+"der aktuellen Region ein."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:245
 msgid ""
 "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
 "region"
 msgstr ""
+"Für Horizont-Rasterkarten: Lese vom DGM einen extra Bufferbereich nördlich "
+"der aktuellen Region ein."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:253
 msgid ""
 "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
 "region"
 msgstr ""
+"Für Horizont-Rasterkarten: Lese vom DGM einen extra Bufferbereichsüdlich der "
+"aktuellen Region ein."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:261
 msgid "The maximum distance to consider when finding the horizon height"
 msgstr ""
+"Die maximale bei der Suche nach der Horizonthöhe zu berücksichtigende "
+"Distanz."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:270
 msgid "Prefix of the horizon raster output maps"
@@ -27865,11 +27860,11 @@
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:280
 msgid "Coordinate for which you want to calculate the horizon"
-msgstr ""
+msgstr "Koordinate, für die die Horizonthöhe berechnet werden soll."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:295
 msgid "Write output in degrees (default is radians)"
-msgstr "Schreibe die Auisgabe in Grad (Standard ist Radians)."
+msgstr "Schreibe die Ausgabe in Grad (Standard: Bogenmaß)."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:362
 msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting."
@@ -28311,7 +28306,7 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:73
 #, c-format
 msgid "Missing topography attribute for surface %d"
-msgstr ""
+msgstr "Vermisse das Topography-Attribut der Oberfläche %d."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:126
 #, c-format
@@ -28319,40 +28314,40 @@
 msgstr "Farbwert nicht angegeben, verwende Standardwert <%s>."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Surface id %d doesn't exist"
-msgstr "Der ausgewählte Kanal (%d) existiert nicht."
+msgstr "Die Oberfläche mit der ID %d existiert nicht."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:250
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
-msgstr "Kann den Header von %s nicht lesen."
+msgstr "Kann den Zeichenmodus für die Oberfläche mit der ID %d nicht setzen."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:181
 msgid "Unknown icon marker"
 msgstr "Unbekannter Symbolmarker"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error tokenize '%s'"
-msgstr "Error tokenize <%s>"
+msgstr "Fehler tokenize <%s>"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume set number %d is not available"
-msgstr "Farbdatei für <%s> nicht vorhanden."
+msgstr "Die Volume Set Number %d nicht vorhanden."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
-msgstr "Kann Eingabe nicht von stdin lesen."
+msgstr "Kann die Isofläche nicht hinzufügen (volume set %d)."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:95
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
-msgstr "Kann folgende Attribute nicht auswählen: %s"
+msgstr "Kann die Isofläche (%d) Attribut (%d) des Volumens %d nicht setzten."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:46
 msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
@@ -28366,11 +28361,14 @@
 #, c-format
 msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f"
 msgstr ""
+"Vertikale Überhöhung wurde nicht spezifiziert, verwende den berechneten Wert "
+"%.0f."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:143
 #, c-format
 msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f"
 msgstr ""
+"Höhe des Betrachters nicht spezifiziert, verwende den berechneten Wert %.0f."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:168
 msgid "Unsupported output format"
@@ -28394,9 +28392,8 @@
 msgstr "Grafikdateiformat"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Width and height of output image"
-msgstr "von"
+msgstr "Breite und Höhe des Ausgabe-Bildes."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:114
 msgid "Name of raster map(s) for elevation"
@@ -28444,14 +28441,12 @@
 msgstr "Glanz Wert(e)"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for emission"
-msgstr "Name der Rasterkarte(n) mit Höheninformationen."
+msgstr "Name der Rasterkarte(n) für Emissionen."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Emission value(s)"
-msgstr "Eigenwert:"
+msgstr "Emissionswert(e)"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:214
 msgid "Draw mode"
@@ -28491,15 +28486,14 @@
 msgstr "Position"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Name of line vector overlay map(s)"
-msgstr "Vektordatei(en) mit Linien/Flächen zum Überlagern."
+msgstr "Vektordatei(en) mit Linien zum Überlagern."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:306 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:317
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:328 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:340
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:350 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:362
 msgid "Vector lines"
-msgstr "Vektorlinie"
+msgstr "Vektorlinien"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:316
 msgid "Vector line width"
@@ -28510,18 +28504,16 @@
 msgstr "Linienfarbe"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Vector line display mode"
-msgstr "Öffne Formular im Editiermodus."
+msgstr "Anzeigemodus für Vektorlinien."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:349
 msgid "Vector line height"
-msgstr ""
+msgstr "Linienhöhe"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Name of point vector overlay map(s)"
-msgstr "Vektordatei(en) mit Linien/Flächen zum Überlagern."
+msgstr "Vektordatei(en) mit Punkten zum Überlagern."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:374 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:385
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:397 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:408
@@ -28555,18 +28547,16 @@
 msgstr "Blickpunkt"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:458
-#, fuzzy
 msgid "Viewpoint height (in map units)"
-msgstr "Minimale Standardabweichung in Karteneinheiten."
+msgstr "Höhe des Betrachters (in Karteneinheiten)."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:468
 msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Sichtfeld des Betrachters (in Grad)."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
-msgstr "Anisotropie-Winkel (in Grad)"
+msgstr "Drehwinkel des Betrachters (in Grad)."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:501 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:536
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:548 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:558
@@ -28590,9 +28580,8 @@
 msgstr "Volumen Auflösung"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:557
-#, fuzzy
 msgid "Isosurface level"
-msgstr "Minimales Iso-Flächen-Level."
+msgstr "Isoflächen-Level"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:603
 #, c-format
@@ -28604,28 +28593,28 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:671 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:677
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkonsistente Attributanzahl (<%s/%s> %d: <%s> %d)."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:653
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d"
-msgstr ""
+msgstr "Inkonsistente Attributanzahl (<%s/%s> %d: <%s> %d."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:690 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:704
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:711
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkonsistente Attributanzahl (<%s> %d: <%s> %d)."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:697
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d"
-msgstr ""
+msgstr "Inkonsistente Attributanzahl (<%s> %d: <%s> %d."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:723
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
-msgstr ""
+msgstr "Inkonsistente Attributanzahl (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d."
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:53
 msgid "raster, vector, visualization"
@@ -28650,9 +28639,8 @@
 msgstr "Name der Rasterkarte(n) für dir Farbgebung."
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector lines/areas overlay map(s)"
-msgstr "Vektordatei(en) mit Linien/Flächen zum Überlagern."
+msgstr "Name der Vektordatei(en) mit Linien/Flächen zum Überlagern."
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:79
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:88
@@ -28660,9 +28648,8 @@
 msgstr "Vektor"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector points overlay file(s)"
-msgstr "Vektordatei(en) mit Punkten zum Überlagern."
+msgstr "Name der Vektordatei(en) mit Punkten zum Überlagern."
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:96
 msgid "Name of existing 3d raster map"
@@ -28707,9 +28694,8 @@
 msgstr "Laden der Daten fehlgeschlagen."
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get window attributes"
-msgstr "Kann Attribut nicht auswählen."
+msgstr "Kann die Eigenschaften des Fensters nicht bekommen."
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:257
 msgid "Unable to open image file"
@@ -28724,13 +28710,12 @@
 msgstr "Ungültiger BMP-Header."
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Unable to map image file"
-msgstr "Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Bilddatei nicht kartieren."
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:290
 msgid "View BMP images from the PNG driver."
-msgstr ""
+msgstr "Zeige BMP Bilder von dem PNG-Treiber."
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:298
 msgid "Image file"
@@ -28738,7 +28723,7 @@
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:305
 msgid "Percentage of CPU time to use"
-msgstr ""
+msgstr "Prozentsatz der CPU der verwendet werden darf."
 
 #: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
 #, c-format
@@ -28757,11 +28742,13 @@
 msgid "Using private colormap for DirectColor visual."
 msgstr "Benutze private Farbtabelle für DirectColor Visualisierung."
 
+#, fuzzy
 msgid "Found file <%s@%s> in group."
-msgstr "Habe Datei <%s@%s> in der Gruppe gefunden."
+msgstr "Keine Dateien in dieser Bildgruppe."
 
+#, fuzzy
 msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-msgstr "Habe Datei <%s@%s> in Untergruppe gefunden."
+msgstr "Keine Dateien in dieser Bildgruppe."
 
 msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
 msgstr "Setze Standard auf 'nearest neighbor sampling'."
@@ -28998,9 +28985,8 @@
 msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
 msgstr "G_put_raster_row failed (Dateisystem voll?)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
+msgstr "Ungenügend Speicher für das Allokieren der Datenstruktur."
 
 msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
 msgstr ""
@@ -29012,11 +28998,11 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture"
-msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
+msgstr "Ungenügend Speicher für das Allokieren der Datenstruktur."
 
 #, fuzzy
 msgid "Insufficent memory for allocation of data structure."
-msgstr "Ungenügend Speicher für das Belegen der Datenstruktur."
+msgstr "Ungenügend Speicher für das Allokieren der Datenstruktur."
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't work with xy data"
@@ -29032,7 +29018,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot select attributes: %s"
-#~ msgstr "Kann die Attribute für cat=%d nicht öffnen."
+#~ msgstr "Kann die Attribute für cat=%d nicht selektieren."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -29054,15 +29040,15 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Reading the raster maps..."
-#~ msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
+#~ msgstr "Lese die Rasterkarte <%s> ..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error while reading real input raster map."
-#~ msgstr "Ein Fehler trat während des Lesens der Eingabe-Rasterkarte auf."
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe-Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error while reading imaginary input raster map."
-#~ msgstr "Ein Fehler trat während des Lesens der Eingabe-Rasterkarte auf."
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe-Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Rotating data arrays..."
@@ -29143,9 +29129,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Resolution = %d; period = %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Auflösung = %d, Periode =%d"
+#~ msgstr "Auflösung OW=%f NS=%f"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Class transition statistics."
@@ -29157,7 +29141,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-#~ msgstr "Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> enthält keine Dateien."
+#~ msgstr "Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> enthält keine Rasterkarten."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Writing [%s] ..."
@@ -29188,7 +29172,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transposing eigen matrix..."
-#~ msgstr "Transponierte Eigen Matrix..."
+#~ msgstr "Transformiere Feature..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot allocate memory for raster row"
@@ -29212,7 +29196,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subgroup containing image files"
-#~ msgstr "Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> enthält keine Dateien."
+#~ msgstr "Die Gruppe [%s] enthält keine Dateien."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Resultant signature file"
@@ -29220,18 +29204,18 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "1 class."
-#~ msgstr "1 Klasse"
+#~ msgstr "1 Klasse gefunden."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%d classes."
-#~ msgstr "%d Kreuzungen gefunden"
+#~ msgstr "%d Klassen gefunden."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kann die Signaturdatei <%s> für die Gruppe <%s>, Untergruppe <%s> nicht "
-#~ "schreiben."
+#~ "Kann die Signaturdatei <%s> für die Gruppe <%s> Untergruppe <%s> nicht "
+#~ "erzeugen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input raster map being fft"
@@ -29265,7 +29249,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
-#~ msgstr "Untergruppe <%s> hat keine Dateien."
+#~ msgstr "Untergruppe [%s] hat keine Dateien."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
@@ -29289,7 +29273,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "File containing initial signatures"
-#~ msgstr "Datei die initiale Signatur enthält."
+#~ msgstr "Name der Datei mit den Anfangssignaturen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output file to contain final report"
@@ -29299,13 +29283,11 @@
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<%s> -- illegal value of min_size"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- Ungültiger Wert für min_size."
+#~ msgstr "Unzulässiger Wert für min_size (%s)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Can't creat reportfile: "
-#~ msgstr "Kann die temporäre Datei <%s> nicht erzeugen."
+#~ msgstr "Kann die Datei mit dem Bericht <%s> nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Reading image ... "
@@ -29317,11 +29299,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-#~ msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
+#~ msgstr "Untergruppe <%s> in der Gruppe <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Can't read signature file [%s]."
-#~ msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
+#~ msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%s] has more than 255 signatures."
@@ -29349,7 +29331,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "raster, imagery, fusion"
-#~ msgstr "Raster, Bilder, Import"
+#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Import"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "raster input maps"
@@ -29447,11 +29429,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SECTION %d beginning: Closing Maps."
-#~ msgstr "Abschnitt %d: Schließe Karten."
+#~ msgstr "ABSCHNITT %d: Schließe Karten."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SECTION %d beginning: Watershed determination."
-#~ msgstr "Abschnitt %d: Bestimme Wassereinzugsgebiet."
+#~ msgstr "ABSCHNITT %d: Bestimme Wassereinzugsgebiet."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not read range file"
@@ -29479,7 +29461,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%d points converted to centroids"
-#~ msgstr "%-5d Punkte sind in den Speicher gelesen worden.\n"
+#~ msgstr "[%d] Punkte sind in den Speicher gelesen worden."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%d centroids converted to points"
@@ -29487,7 +29469,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%d lines converted to boundaries"
-#~ msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
+#~ msgstr "%d Linien / Grenzen entfernt."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%d boundaries converted to lines"
@@ -29543,7 +29525,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "To layer"
-#~ msgstr "Name der Eingabekarte."
+#~ msgstr "Knoten-Layer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "vector, attribute table"
@@ -29555,7 +29537,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
+#~ msgstr "Kann keine Daten in der Datenbank selektieren. "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot fetch data"
@@ -29563,7 +29545,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Calculating costs from centres..."
-#~ msgstr "Berechne die Klassenmittel..."
+#~ msgstr "Berechne die Kosten von den Zentren ..."
 
 #~ msgid "vector, editing, digitization"
 #~ msgstr "Vektor, Editiern, Digitalisieren"
@@ -29591,24 +29573,21 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot open dig_cats file."
-#~ msgstr "Kann die dig_att Datei <%s> nicht öffnen.\n"
+#~ msgstr "Kann die dig_cats Datei nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Kann Datenquelle nicht öffnen."
+#~ msgstr "Kann die Datenquelle nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot insert into table: %s"
 #~ msgstr "Kann nicht in Tabelle <%s> einfügen."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
+#~ msgstr "%s: Kann die Font Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "%s: No font definition file"
-#~ msgstr "%s: Keine FreeType Definitionsdatei gefunden."
+#~ msgstr "%s: Keine Font Definitionsdatei."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Arc layer (network)"
@@ -29674,8 +29653,8 @@
 #~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
 #~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kann das Realteil-Bild im cell_misc-Ordner nicht öffnen.\n"
-#~ "Eingabekarte wurde wahrscheinlich nicht mit i.fft erstellt."
+#~ "Kann das Realteil-Bild im 'cell_misc' Ordner nicht öffnen. Rasterkarte "
+#~ "wurde wahrscheinlich nicht mit i.fft erstellt."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
@@ -29686,7 +29665,7 @@
 #~ "Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
 #~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kann das Bild mit dem imaginären Teil im cell_misc Ordner nicht öffnen.\n"
+#~ "Kann das Bild mit dem imaginären Teil im 'cell_misc' Ordner nicht öffnen. "
 #~ "Eingabekarte wurde wahrscheinlich nicht mit i.fft erstellt."
 
 #, fuzzy
@@ -29699,14 +29678,14 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Writing data to file..."
-#~ msgstr "Schreibe transformierte Daten in Datei..."
+#~ msgstr "Schreibe transformierte Daten in die Datei..."
 
 #~ msgid "Range of values in output display files"
 #~ msgstr "Wertebereich in den Ausgabedateien."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
-#~ msgstr "Bereich weniger oder gleich Null ist nicht erlaubt."
+#~ msgstr "Bereich kleiner oder gleich Null ist nicht zulässig."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Initializing data...\n"
@@ -29714,40 +29693,37 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schreibe sichtbare Versionen der transformierten Daten in Dateien..."
+#~ msgstr "Schreibe sichtbare Versionen der transformierten Daten..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "Kann Datei im cell_misc Verzeichnis nicht öffnen."
+#~ msgstr "Kann Datei im 'cell_misc' Verzeichnis nicht öffnen."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erzeuge Kontrollounkte auf einem Bild, welches orthorektifiziert werden "
+#~ "Erzeuge Kontrollpunkte in einem Bild, welches orthorektifiziert werden "
 #~ "soll."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
 #~ msgstr ""
-#~ "Name der Karte die entzerrt werden soll. Sie wird sofort auf dem "
-#~ "Bildschirm dargestellt."
+#~ "Name der Karte, die rektifiziert werden soll, diese wird anfänglich auf "
+#~ "dem Bildschirm dargestellt."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
 #~ msgstr ""
-#~ "Name einer Karte im Zielmapset. Sie wird sofort auf dem Bildschirm "
-#~ "dargestellt."
+#~ "Name einer Karte im Zielmapset, welche anfänglich auf dem Bildschirm "
+#~ "dargestellt wird."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read head of %s"
 #~ msgstr "Kann die Header-Datei für <%s> nicht lesen."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
-#~ msgstr "Name der Ziellocation für das Bild."
+#~ msgstr "Name der Bildgruppe für Orthorektifikation."
 
 #~ msgid "Unable to write temp file: %s"
 #~ msgstr "Kann die temporäre Datei <%s> nicht schreiben."
@@ -29775,7 +29751,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte."
+#~ msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte mit Punkten."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Density of output walkers"
@@ -29799,11 +29775,12 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte."
+#~ msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte mit Punkten."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-#~ msgstr "Es werden weder Vektor- noch Rasterdaten ausgegeben."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben weder die Ausgabe von Vektor- noch von Rasterkarten veranlasst."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No map specified"
@@ -29823,7 +29800,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Removed vertices"
-#~ msgstr "Entfernen"
+#~ msgstr "Entferne Brücken"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -29832,7 +29809,10 @@
 #~ "input feature is considered to be true, if category of given layer is "
 #~ "defined.\n"
 #~ "\t overlap: features partially or completely overlap"
-#~ msgstr "Operator zwischen feature ist Ausgabe von ist feature ist von ist n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Feature wird in die Ausgabe geschrieben, wenn das Ergebnis der "
+#~ "Operation 'ainput operator binput' wahr ist. Ein Eingabe-Feature wird als "
+#~ "wahr aufgefasst, wenn die Kategorie des gegebenen Layers definiert ist."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Processing ainput lines ..."
@@ -29842,9 +29822,8 @@
 #~ msgid "Writing attributes ..."
 #~ msgstr "Schreibe Attribute ..."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Reading file [%s]..."
-#~ msgstr "Lese Datei <%s>..."
+#~ msgstr "Lese Datei [%s]..."
 
 #~ msgid "Unable to determine raster cell type"
 #~ msgstr "Kann den Rasterzelltyp nicht bestimmen."
@@ -29958,7 +29937,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Vektorkartentyp."
+#~ msgstr "Titel der Vektorkarte"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
@@ -29992,7 +29971,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "Keine Rasterkarte gelöscht."
+#~ msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "3d raster to remove"
@@ -30000,19 +29979,19 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "Einzublendende Vektorkarte."
+#~ msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "Erzwinge das Löschen"
+#~ msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "Tabelle die gelöscht werden soll."
+#~ msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "%d Vertices gelöscht"
+#~ msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
@@ -30264,7 +30243,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilen-Puffer belegen."
+#~ msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilenbuffer belegen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Loading maps: "
@@ -30415,7 +30394,7 @@
 #~ msgstr "Bitte geben Sie den Typ der Komprimierung an:\n"
 
 #~ msgid "  1. Pre 3.0 compression\n"
-#~ msgstr "  1. Pre 3.0 Komprimierung\n"
+#~ msgstr "  1. Prä 3.0 Komprimierung\n"
 
 #~ msgid "  2. 3.0 compression\n"
 #~ msgstr "  2. 3.0 Komprimierung\n"
@@ -30424,7 +30403,7 @@
 #~ msgstr "Der Header von [%s] sagt, dass die Datei nicht komprimiert ist."
 
 #~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
-#~ msgstr "Die Datei erscheint, als sei sie komprimiert.\n"
+#~ msgstr "Die Datei scheint komprimiert zu sein.\n"
 
 #~ msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
 #~ msgstr ""
@@ -30635,11 +30614,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektor-Punktkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "Kann die Vektordatei %s nicht erzeugen."
+#~ msgstr "Person, die die Vektorkarte erstellt hat."
 
 #~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
 #~ msgstr ""
@@ -30664,11 +30643,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "für"
+#~ msgstr "Markierungsfarbe für den Text."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Länge der Linie: %f\n"
+#~ msgstr "Linienhöhe: %f\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Specified group does not exist"
@@ -30693,7 +30672,7 @@
 #~ msgstr "Mapset=%s\n"
 
 #~ msgid "fullname=%s\n"
-#~ msgstr "Vollname=%s\n"
+#~ msgstr "Voller Name=%s\n"
 
 #~ msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
 #~ msgstr "Verwendung: %s Datei [Prompt %%x %%y]\n"
@@ -30708,19 +30687,19 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "** Kann die Signatur-Datei <%s> nicht lesen. **"
+#~ msgstr "** Kann die Signatur-Datei [%s] nicht lesen. **"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr "Ungültiger Signaturdateiname <%s>."
+#~ msgstr "Unzulässiger Signaturdateiname <%s>."
 
 #~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "Ungültiger Gruppen-Name <%s>."
+#~ msgstr "Unzulässiger Gruppen-Name <%s>."
 
 #~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "Ungültiger Signaturdateiname <%s>."
+#~ msgstr "Unzulässiger Signaturdateiname <%s>."
 
 #~ msgid "Setting map window"
 #~ msgstr "Einstellung des Kartenfensters."
@@ -30786,9 +30765,9 @@
 #~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
 #~ msgstr "Gebe Profildaten in Datei(en) mit dem Prefix 'name'."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
-#~ msgstr "Ansichts-Rasterkarte <%s> nicht gefunden. Verwende Profilraster."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu zeigendes Rasterkarte [%s] nicht gefunden. Verwende Profilraster."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -30859,9 +30838,8 @@
 #~ msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
 #~ msgstr "Wert [%.0f,%.0f] außerhalb der Spanne [0-100]"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
-#~ msgstr "Ausgabename der neuen TIFF-Datei."
+#~ msgstr "Name des Fonts oder Pfad zu einer TIFF-Datei."
 
 #~ msgid "Setting release of FreeType"
 #~ msgstr "Einstellunge des FreeType-Releases"
@@ -31080,9 +31058,8 @@
 #~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
 #~ msgstr "Fehler - Sperrvorrichtung ist fehlgeschlagen."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr "Fehler beim wählen des Fensters <%s>.\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Wählen des Fensters [%s].\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -31201,7 +31178,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "von z"
+#~ msgstr "Name der Vektorkarte mit x,y,z,w"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
@@ -31225,7 +31202,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "Ungültige Schrift: %s"
+#~ msgstr "Abfrage Distanz-Schwellwert"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create 3D file"
@@ -31270,7 +31247,7 @@
 #~ "\a\n"
 #~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
 #~ msgstr ""
-#~ "** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe <%s> existieren nicht:"
+#~ "** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe [%s] existieren nicht:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "       %s"
@@ -31320,13 +31297,11 @@
 #~ "Die Projektionsinformationen des Eingabedatensatzes und der aktuellen "
 #~ "Location scheinen übereinzustimmen."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "permission denied\n"
-#~ msgstr "Zugang verweigert."
+#~ msgstr "Zugriff verweigert.\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "nicht gefunden"
+#~ msgstr "nicht gefunden\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: percent complete: "
@@ -31374,7 +31349,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Unbekannter Typ"
+#~ msgstr "Unbekannte Regeloption: '%s'"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No layer database connection"
@@ -31390,7 +31365,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "Kann Datenquelle nicht öffnen."
+#~ msgstr "Kann die Datenquelle nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot create layer"
@@ -31569,7 +31544,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Kann Daten nicht einfügen: <%s>."
+#~ msgstr "Kann die Daten nicht einfügen: [%s]."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
@@ -31813,7 +31788,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+#~ msgstr "%s Kann %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
@@ -31821,7 +31796,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "Metrische Belegung."
+#~ msgstr "Ungenügend Speicher für das Allokieren der Datenstruktur."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Can't find data map."
@@ -31853,7 +31828,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Füge Kategorien an...\n"
+#~ msgstr "Füge Inseln hinzu..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot calculate area centroid."
@@ -31861,7 +31836,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Füge Kategorien an...\n"
+#~ msgstr "Füge Zentroide hinzu..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
@@ -31889,15 +31864,13 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Kann die Informationen zu Datenbankverbindung nicht lesen."
+#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen für die Linien nicht erhalten."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Building topology for %s ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Erstelle Topologie für %s ..."
+#~ msgstr "Erstelle Topologie für die Vektorkarte <%s>..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "cell file [%s] not found"
@@ -31913,7 +31886,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "Habe nichts zu zeigen."
+#~ msgstr "Säuberungswerkzeug"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
@@ -31950,23 +31923,24 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "Kann Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann die Vektorkarte <%s> auf dem Topologischen Level %d nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht auswählen."
+#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte <%s> nicht bekommen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
-#~ msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen den Uhrzeigersinn)."
+#~ msgstr "Rotationswinkel (Grad gegen den Uhrzeigersinn)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "Kann die Attribute für cat=%d nicht öffnen."
+#~ msgstr "Kann die Attribute für cat=%d nicht selektieren."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "Erstelle neue Cats-Datei..."
+#~ msgstr "Erzeuge Zentroide..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
@@ -31990,7 +31964,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "Ausgabekarte mit den Punkten wird geschrieben."
+#~ msgstr "Ausgabe-Vektorkarte, in die die Segmente geschrieben werden."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<%s> cellfile not found"
@@ -32094,7 +32068,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "Kann die Datei %s nicht finden."
+#~ msgstr "Kann den Font '%s' nicht finden.\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
@@ -32106,7 +32080,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "3dview-Datei <%s> nicht gefunden."
+#~ msgstr "Site-Datei <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open output file <%s>."
@@ -32189,7 +32163,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "3dview-Datei <%s> nicht gefunden."
+#~ msgstr "Site-Datei <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Querying input '%s' ... "
@@ -32197,7 +32171,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "Kopiere Vektorlinien ..."
+#~ msgstr "Kopiere Vektorlinien..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot create table <%s>"
@@ -32223,12 +32197,12 @@
 #~ msgid ""
 #~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
 #~ msgstr ""
-#~ "Datenbankverbindung für Layer <%d> nicht definiert. Bitte benutzen Sie "
-#~ "zuerst v.db.connect."
+#~ "Datenbankverbindung für Layer %d nicht definiert. Verwenden Sie zuerst v."
+#~ "db.connect."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr "Exportiert GRASS Vektorkarten in das DXF-Dateiformat."
+#~ msgstr "Fraget Vektorkarten an gegebenen Positionen ab."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -32236,20 +32210,19 @@
 #~ "options [xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot] will be "
 #~ "used instead)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Benutze Transformationsoptionen (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
-#~ "zscale, zrot) anstelle von Punkten."
+#~ "Wenn nicht gegeben, verwende verwende stattdessen "
+#~ "Transformationsparameter (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, "
+#~ "zrot)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Read coordinates from standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "ASCII-Datei, die in eine binäre Vektordatei konvertiert werden soll. Wenn "
-#~ "nichts angegeben wird, wird von der Standardeingabe gelesen."
+#~ msgstr "Wenn nicht gegeben, lese von der Standardeingabe."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The '-s' flag is deprecated and will be removed in future"
 #~ msgstr ""
-#~ "Der Schalter '-q' wurde ersetzt und wird in einer der kommenden Versionen "
-#~ "ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
+#~ "Der Schalter '%c' ist veraltet und wird in Zukunft nicht mehr vorhanden "
+#~ "sein. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Raster map <%s>] not found"
@@ -32345,7 +32318,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+#~ msgstr "%s Kann %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
@@ -32373,7 +32346,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Closing raster map"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte."
+#~ msgstr "Rasterkarte mit zero-crossings."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Swap temp files"
@@ -32526,7 +32499,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektor-Punktkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
@@ -32560,7 +32533,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not find input vector map %s"
-#~ msgstr "von"
+#~ msgstr "Endian der Eingabe-Vektorkarte."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -32569,10 +32542,10 @@
 #~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
 #~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
 #~ msgstr ""
-#~ "OGR Layer-Name. Falls nicht angegeben, werden alle Layernamen in der "
-#~ "Datenquelle nur angezeigt.\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: Shape-Name\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: MapInfo-Name"
+#~ "OGR Layer-Name. Falls nicht angegeben, werden alle vorhandenen Layernamen "
+#~ "lediglich angezeigt. Beispiele:\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile: Name des Shapefiles\n"
+#~ "\t\tMapInfo File: Name der MapInfo-Datei"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The vector '%s' already exists."
@@ -32600,11 +32573,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "Übetrage in die Karte ..."
+#~ msgstr "Kombiniere Vektorkarte <%s@%s>..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "%d Einträge aktualisiert."
+#~ msgstr "%d Vektorkarten kombiniert."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Column type  not supported"
@@ -32612,7 +32585,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektor-Punktkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of output raster map"
@@ -32626,12 +32599,12 @@
 #~ msgid ""
 #~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
 #~ msgstr ""
-#~ "Datenbankverbindung für Layer <%d> nicht definiert. Bitte benutzen Sie "
-#~ "zuerst v.db.connect."
+#~ "Datenbankverbindung für Layer %d nicht definiert. Verwenden Sie zuerst v."
+#~ "db.connect."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pass [%d] of [%d]:"
-#~ msgstr "Durchlauf %d (von %d)."
+#~ msgstr "Durchlauf %d von %d."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Illegal output name: '%s'"
@@ -32721,7 +32694,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Vektor-Punktkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s - can't open raster map"
@@ -32745,7 +32718,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "File name of reference classes"
-#~ msgstr "Name der Datei mit den Referenz-Klassen"
+#~ msgstr "Name des Treibers für die Tabelle des Referenzsystems."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
@@ -32798,7 +32771,8 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
 #~ msgstr ""
-#~ "(o)   Karte des Topographischen Index ln(a/tanB) (mit angewandter MASK)"
+#~ "(o)   Karte des Topographischen Index ln(a/tanB) (mit angewandter Maske "
+#~ "(MASK))."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output verbosely"
@@ -32810,7 +32784,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Höhen-Ergebnisse für Mapset <%s> in <%s>."
+#~ msgstr "Höhenprodukte für Mapset [%s] in [%s]."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "It could not be find input map <%s>"
@@ -32826,7 +32800,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann %s nicht lesen."
+#~ msgstr "Kann Eingabe '%s' nicht lesen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input vector map <%s> not found."
@@ -33055,11 +33029,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "Ein Fehler trat während des Lesens der Eingabe-Rasterkarte auf."
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe-Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der 'history'-Datei."
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben in die temp-Datei."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error in opening output file <%s>"
@@ -33107,7 +33081,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s - unknown color"
-#~ msgstr "Unbekannte Farbe: <%s>."
+#~ msgstr "Unbekannte Farbe: [%s]."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Valid colors are:\n"
@@ -33187,7 +33161,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "category [%d]"
-#~ msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
+#~ msgstr "Kein Punkte mit Kategorie [%d]."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No lines found"
@@ -33225,8 +33199,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
 #~ "for input)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Listet alle Rasterkarten in der Eingabe-Location auf und beendet sich."
+#~ msgstr "Liste die Vektorkarten der Eingabe-Location und beendet sich."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -33254,11 +33227,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "| Remove small areas              |  "
-#~ msgstr "Entfernen"
+#~ msgstr "Entferne kleine Flächen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "| Remove small angles at nodes    |  "
-#~ msgstr "Entfernen"
+#~ msgstr "Entferne spitze Winkel an Knoten"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
@@ -33352,20 +33325,18 @@
 #~ msgid "Unable to insert new record: <%s>"
 #~ msgstr "Kann den neuen Datensatz '%s' nicht einfügen."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "No attribute table found"
-#~ msgstr "Attribut-Spalte(n)"
+#~ msgstr "Keine Attributtabelle gefunden."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
-#~ msgstr "%d Punkte in der Region."
+#~ msgstr "Keine numerischen Attribute gefunden. Überspringe den Export."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error reading value of attribute <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: '%s'."
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Wertes des Attributes '%s'."
 
 #~ msgid "Illegal subgroup name <%s>"
-#~ msgstr "Ungültiger Untergruppenname <%s>."
+#~ msgstr "Unzulässiger Untergruppenname <%s>."
 
 #~ msgid "No monitor selected"
 #~ msgstr "Kein Grafikfenster ausgewählt."
@@ -33450,75 +33421,56 @@
 #~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
 #~ msgstr "albedo Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Group [%s] not found"
 #~ msgstr "Gruppe [%s] nicht gefunden."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "No photo points for group [%s]"
-#~ msgstr "%s: Keine Datenpunkte gefunden."
+#~ msgstr "Keine Bildpositionen für die Gruppe [%s]."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
-#~ msgstr "Schlecht platzierte Kontrollpunkte."
+#~ msgstr "Schlecht platzierte Bildpositionen für die Gruppe [%s]."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Computing equations ..."
-#~ msgstr "Berechne Quantile"
+#~ msgstr "Berechne Gleichungen..."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read raster header of <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Header-Datei für <%s> nicht lesen."
+#~ msgstr "Kann den Header des Rasters <%s> nicht lesen."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of camera reference file to use"
-#~ msgstr "Name einer neuen Rasterkarte."
+#~ msgstr "Name der zu verwendenden Kamerareferenzdatei."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Target location [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Mapset <%s> in Eingabe-Location <%s> nicht gefunden."
+#~ msgstr "Ziel-Location [%s] nicht gefunden.\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
-#~ msgstr "Mapset <%s> in Ziel-Location <%s> - "
+#~ msgstr "Mapset [%s] in Ziel-Location [%s] - "
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Pre-selected group <%s> not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gruppe <%s> nicht gefunden."
+#~ msgstr "Vorher gewählte Gruppe <%s> nicht gefunden."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Enter imagery group for ortho-rectification"
-#~ msgstr "Name der Ziellocation für das Bild."
+#~ msgstr "Geben Sie die Bildgruppe für die Orthorektifikation ein."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Group [%s] contains no files"
-#~ msgstr "Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> enthält keine Dateien."
+#~ msgstr "Die Gruppe [%s] enthält keine Dateien."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Image Group [%s] not found"
-#~ msgstr "Gruppe [%s] nicht gefunden."
+#~ msgstr "Bildgruppe [%s] nicht gefunden."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Poorly placed psuedo control points. "
-#~ msgstr "Schlecht platzierte Kontrollpunkte."
+#~ msgstr "Schlecht platzierte Pseudo-Kontrollpunkte."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
-#~ msgstr "Gebe Korrelations-Matrix aus"
+#~ msgstr "Kann die Transformationsgleichung nicht aufstellen."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "No active psuedo control points"
-#~ msgstr "Keine aktiven Kontrollpunkte."
+#~ msgstr "Keine aktiven Pseudo-Kontrollpunkte."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Interactively select or modify the imagery group target."
-#~ msgstr "Selectiere interaktiv eine Route."
+#~ msgstr "Wähle oder ändere das Ziel der Bildgruppe interaktiv."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
-#~ msgstr "Gruppe <%s> ziel auf Location <%s>, Mapset <%s>."
+#~ msgstr "Gruppe [%s] zielt auf Location [%s], Mapset [%s]."
 
 #~ msgid "Unused"
 #~ msgstr "nicht genutzt"
@@ -33581,21 +33533,17 @@
 #~ msgid "Unable to open rules file <%s>"
 #~ msgstr "Kann die Regel-Datei <%s> nicht öffnen."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "%d features modified."
-#~ msgstr "%d Feature verändert"
+#~ msgstr "%d Feature verändert."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Power 2 values: %d rows %d columns"
 #~ msgstr "'hoch zwei'-Werte: %d Zeilen %d Spalten."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Writing data..."
-#~ msgstr "Schreibe Daten in die Datei..."
+#~ msgstr "Schreibe Daten..."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Short user prompt message"
-#~ msgstr "Gebe die Copyright-Informationen aus."
+#~ msgstr "Kurze Benutzereingabeaufforderung."
 
 #~ msgid "Name of raster map to print in legend"
 #~ msgstr "Name der Rasterkarte, wie er in der Legende erscheinen soll."
@@ -33824,3 +33772,207 @@
 
 #~ msgid "The report can be made in one of 8 units."
 #~ msgstr "DerBericht kann in einer von 8 Einheiten erstellt werden."
+
+#~ msgid "%s: base map and output map must be different"
+#~ msgstr "%s: Basiskarte und Ausgabekarte müssen unterschiedlich sein."
+
+#~ msgid "Base map and output map <%s> must be different"
+#~ msgstr "Basiskarte und Ausgabekarte <%s> müssen unterschiedlich sein."
+
+#~ msgid "Random seed (SEED_MIN >= value >= SEED_MAX) (default: random)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zufälliger Startwert (SEED_MIN >= Wert >= SEED_MAX) (Standard: zufällig)."
+
+#~ msgid "No (quiet) description during run"
+#~ msgstr "Keine Beschreibung während der Bearbeitung."
+
+#~ msgid "Suppress single crossing error messages"
+#~ msgstr "Unterdrücke Fehlermeldungen für 'single crossing'."
+
+#~ msgid "Region restored to original extent."
+#~ msgstr "Region auf die ursprünglich Ausdehnung zurückgesetzt."
+
+#~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
+#~ msgstr "Interaktives Editieren und Digitalisieren von Vektorkarten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
+#~ msgstr ""
+#~ "Power-Parameter; größere Werte geben ein näheren Punkten ein stärkeres "
+#~ "Gewicht."
+
+#~ msgid "Quiet; No chatter"
+#~ msgstr "Ruhe; Kein Geschwätz!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%"
+#~ "s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann die Überlappungsgewichte nicht laden. Die Spalte %s in der Tabelle <%"
+#~ "s> ist nicht numerisch."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The "
+#~ "label with a smaller weight is hidden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numerische Spalte mit Werten, um den Vorrang bei überlappenden "
+#~ "Beschriftungen zu kären. Die Beschriftung mit dem geringeren Gewicht wird "
+#~ "verdeckt."
+
+#~ msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann Felder der Attributtabelle für Layer < 1 nicht exportieren. "
+#~ "Überspringe den Export."
+
+#~ msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportiere numerische Felder der Attributtabelle als VTK-Skalar-Variablen."
+
+#~ msgid "imagery, orthorectify"
+#~ msgstr "Bildverarbeitung, Orthorektifikation"
+
+#~ msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
+#~ msgstr "Keine Kamerareferenzdatei ausgewählt für die Gruppe [%s]."
+
+#~ msgid "Bad format in camera file for group [%s]"
+#~ msgstr "Schlechtes Format in der Kamerareferenzdatei der Gruppe [%s]."
+
+#~ msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "Keine Anfangs-Kameraposition für die Gruppe [%s]."
+
+#~ msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schlechtes Format in der Anfangs-Kameraposition für die Gruppe [%s]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
+#~ msgstr "Wähle und ändere die Kamerareferenzdatei der Bildgruppe interaktiv."
+
+#~ msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie eine Kamerareferenzdatei ein, die mit dieser Bildgruppe "
+#~ "verwendet werden soll."
+
+#~ msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Gruppe [%s] in der Location [%s] Mapset [%s] hat jetzt die "
+#~ "Kameradatei [%s]."
+
+#~ msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
+#~ msgstr "Wähle oder Ändere das Ziel-Höhenmodell interaktiv."
+
+#~ msgid "Target information for group [%s] missing\n"
+#~ msgstr "Ziel-Information für die Gruppe [%s] fehlt.\n"
+
+#~ msgid "Please select a target for group"
+#~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Ziel für die Gruppe"
+
+#~ msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
+#~ msgstr "Menü-Treiber für die Photo-/Bildverarbeitungs-Programme."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
+#~ "station file for imagery group referenced by a sub-block."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt oder ändert interaktiv Einträge in der Datei mit der "
+#~ "Anfangsposition der Kamera für die Bildgruppe referenziert durch "
+#~ "Unterblöcke."
+
+#~ msgid "Interactively mark fiducial or reseau points on an image."
+#~ msgstr "Markiere Rahmenmarken oder Reseaupunkte interaktiv in einem Bild."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please select the file(s) you wish to rectify by naming an output file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte wählen Sie die Dateie(n), die Sie rektifizieren möchten, in dem Sie "
+#~ "eine Ausgabedatei benennen."
+
+#~ msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
+#~ msgstr "%s@%s: Projektion passt nicht zu den aktuellen Einstellungen."
+
+#~ msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
+#~ msgstr "%s@%s: Zone passt nicht zu den aktuellen Einstellungen."
+
+#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group [%s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schlechtes Format in der Anfangs-Kameraposition für die Gruppe [%s]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write raster map. You might want to check available disk space "
+#~ "and write permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann die Rasterkarte nicht schreiben. Sie sollten den verfügbaren "
+#~ "Plattenplatz und die Schreibberechtigungen überprüfen."
+
+#~ msgid "Rendering method for filled polygons"
+#~ msgstr "Render-Methode für gefüllte Polygone."
+
+#~ msgid ""
+#~ "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
+#~ "graphics library functions (features: polylines);d;use the display "
+#~ "library basic functions (features: polylines);c;use the display library "
+#~ "clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling "
+#~ "functions (features: culling, polylines)"
+#~ msgstr ""
+#~ "g;Verwende die Render-Funktion von libgis (Feature: abschneiden);r;"
+#~ "verwende dir Render-Funktion der Rastergrafikbibliothek (Feature: "
+#~ "Polylinien);d;Verwende die grundlegenden Funktionen der Displaybibliothek "
+#~ "(Feature: Polylinien);c;Verwende die Clipping-Funktion der "
+#~ "Displaybibliothek (Feature: abschneiden);l;Verwende die Culling-Funktion "
+#~ "der der Displaybibliothek (Feature: Beschneiden, Polylinien)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
+#~ "display library clipping functions (features: clipping);l;use the display "
+#~ "library culling functions (features: culling, polylines)"
+#~ msgstr ""
+#~ "d;Verwende grundlegende Funktion der Displaybibliothek (Feature: "
+#~ "Polylinien);c;Verwende die Clipping-Funkton der Displaybibliothek "
+#~ "(Feature: abschneiden);l;Verwende die Culling-Funkton der "
+#~ "Displaybibliothek (Feature: Beschneiden, Polylinien)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Prompts the user to select a GRASS data base file from among files "
+#~ "displayed in a menu on the graphics monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bittet den Benutzer eine GRASS Datenbankdatei aus den im Menü "
+#~ "präsentierten Dateien im Grafikfenster auszuwählen."
+
+#~ msgid "Database element, one word description"
+#~ msgstr "Datenbankelement, ein Wort Beschreibung"
+
+#~ msgid "Click here to CONTINUE\n"
+#~ msgstr "Klicken Sie hier, um WEITERZUMACHEN\n"
+
+#~ msgid "%s: -%c unrecognized option"
+#~ msgstr "%s: -%c unbekannte Option."
+
+#~ msgid "Monitor <%s> in use by another user"
+#~ msgstr "Grafikfenster <%s> wird von einem anderen Benutzer verwendet."
+
+#~ msgid "Failed testing lock mechanism"
+#~ msgstr "Test des Sperrmechanismus fehlgeschlagen."
+
+#~ msgid "Usage:  %s [-fv] [name]"
+#~ msgstr "Verwendung:  %s [-fv] [Name]"
+
+#~ msgid "Usage:  %s monitor_name"
+#~ msgstr "Verwendung:  %s Name_des_Grafikfensters"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
+#~ msgstr "Verwendung:  %s [-f] Name_des_Grafikfensters"
+
+#~ msgid "bottom,top,left,right"
+#~ msgstr "unten,oben,links,rechts"
+
+#~ msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wo soll das Fenster platziert werden? Werte in Prozent (impliziert -c)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based "
+#~ "GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI"
+#~ msgstr ""
+#~ "tcltk;Tcl/Tk basiertes GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Altes Tcl/Tk "
+#~ "basiertes GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython basiertes GUI der "
+#~ "nächsten Generation"



More information about the grass-commit mailing list