[GRASS-SVN] r36471 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Tue Mar 24 15:56:13 EDT 2009


Author: neteler
Date: 2009-03-24 15:56:11 -0400 (Tue, 24 Mar 2009)
New Revision: 36471

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po
Log:
Robert Nuske: cont'ed

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po	2009-03-24 19:55:50 UTC (rev 36470)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po	2009-03-24 19:56:11 UTC (rev 36471)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of grasslibs_de.po to deutsch
+# translation of grasslibs_de.po to Deutsch
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 # Copyright (C) 2004, 2008, GRASS Development Team
 #
@@ -6,14 +6,15 @@
 # Stephan Holl <holl gdf-hannover.de>, 2004, 2005, 2006.
 # Markus Neteler <neteler itc.it>, 2004.
 # Markus Neteler <neteler osgeo.org>, 2008.
+# Robert Nuske <rnuske at gwdg.de>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-09 23:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-11 18:08+0200\n"
-"Last-Translator: Markus Neteler <neteler osgeo.org>\n"
-"Language-Team: deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-28 13:52+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Nuske <rnuske at gwdg.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,9 +28,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/list_gp.c:44
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
+msgstr "Raster"
 
 #: ../lib/imagery/target.c:38
 #, fuzzy, c-format
@@ -78,9 +79,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:48
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
+msgstr "Raster"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73
 msgid "Vector is not 3D"
@@ -95,9 +96,9 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:361 ../lib/vector/Vlib/map.c:467
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:584 ../lib/vector/Vlib/map.c:682
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:278
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr ""
+msgstr "Datenbank"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:88 ../lib/vector/Vlib/net.c:185
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:355 ../lib/vector/Vlib/map.c:268
@@ -137,8 +138,9 @@
 "sein)."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Reading lines from vector map ... "
-msgstr ""
+msgstr "Vektor Karte "
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:155
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:273
@@ -147,8 +149,9 @@
 msgstr "Datenbank-Eintrag für die Kategorie (cat) %d  nicht gefunden."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:236
+#, fuzzy
 msgid "Reading nodes from vector map ... "
-msgstr ""
+msgstr "Vektor Karte "
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:318
 msgid "strip exists with insufficient data"
@@ -192,7 +195,7 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mask raster map <%s> not found"
-msgstr "Angefragte Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Maske Raster Karte"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69
 msgid "Bitmap mask created"
@@ -264,10 +267,11 @@
 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
 "topo level 2"
-msgstr ""
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:166
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
@@ -337,18 +341,18 @@
 msgstr "Registriere Linien..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:254
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
 "(forward/both direction(s) of line skipped)"
-msgstr ""
+msgstr "Datenbank beides beides"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:273
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
 "(direction of line skipped)"
-msgstr ""
+msgstr "Datenbank"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:322
 #, fuzzy
@@ -362,7 +366,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:402
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr "Datenbank-Eintrag für die Kategorie (cat) %d  nicht gefunden."
+msgstr "Datenbank"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:429
 #, fuzzy
@@ -412,14 +416,14 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:99
 #, fuzzy
 msgid "vector map is not opened"
-msgstr "Eingabevektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
 "map <%s>: %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
 msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
@@ -438,17 +442,19 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1107 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1155
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1164 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1185
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1202
+#, fuzzy
 msgid "Error while adding point to array. Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close vector <%s>"
-msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgstr "Vektor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:31
+#, fuzzy
 msgid "Category index is not up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorie"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:125
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:143 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:166
@@ -462,12 +468,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Layer or category index out of range"
-msgstr "Vektordimension außerhalb der Reichweite"
+msgstr "Ebene"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:283
 #, fuzzy
 msgid "Layer index out of range"
-msgstr "Matrix-Dimensionen liegen außerhalb der Spanne."
+msgstr "Ebene"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:460
 #, fuzzy, c-format
@@ -477,24 +483,22 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:468
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing out category index file <%s>"
-msgstr "Fehler beim Schreiben des spatial index aufgetreten"
+msgstr "Fehler"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:511
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Kann den Kategorieindex der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Layer number must be 1 or greater"
-msgstr "Feldnummer muss 1 oder größer sein."
+msgstr "Ebene"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-msgstr ""
-"Kann keine Datenbankverknüpfung erstellen. Die Karte ist im Schreibmodus "
-"geöffnet."
+msgstr "Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:100
 #, fuzzy
@@ -509,7 +513,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:219
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
-msgstr "Die Feldnummer <%d> oder der Name <%s> existiert bereits."
+msgstr "Ebene"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:298
 #, fuzzy, c-format
@@ -517,10 +521,7 @@
 "Default driver / database set to:\n"
 "driver: %s\n"
 "database: %s"
-msgstr ""
-"Standard Datenbank und -treiber sind wie folgt gesetzt:\n"
-"Treiber: dbf\n"
-"Datenbank: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/"
+msgstr "Standard"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:305
 msgid "Default driver is not set"
@@ -541,10 +542,11 @@
 msgstr "Kann den OGR DBMI-Treiber nicht öffnen."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:546
+#, fuzzy
 msgid ""
 "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
 "available in OGR DB table"
-msgstr ""
+msgstr "fehlgeschlagen"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:601
 #, c-format
@@ -559,12 +561,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:686
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector database definition file '%s'"
-msgstr "Kann Datums-Tabelle %s nicht öffnen."
+msgstr "Vektor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:774
 #, fuzzy
 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr "BUG: Aktualisiere die Karte, welche nicht im aktuellen Mapset ist."
+msgstr "Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:115 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:370
 #, fuzzy, c-format
@@ -588,7 +590,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Kann den Kategorieindex der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147
 #, c-format
@@ -598,11 +600,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:152
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
 "vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
+msgstr "Vektor."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:100
 #, c-format
@@ -627,7 +629,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:199 ../lib/ogsf/Gp3.c:115 ../lib/ogsf/Gv3.c:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
@@ -635,7 +637,7 @@
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
 "by v.build."
-msgstr "Kann die existierende Vektordatei <%s> nicht auf Level [%d] öffnen"
+msgstr "Vektor Karte Vektor."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
 #, fuzzy
@@ -645,17 +647,17 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:236
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
-msgstr "Kann to topo-Datei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr "Kann den Kategorieindex der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:353 ../lib/vector/Vlib/open.c:576
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Kann die History-Datei für die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:531
 #, fuzzy, c-format
@@ -666,23 +668,23 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:311
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map name is not SQL compliant"
-msgstr "Kartenname ist nicht SQL-kompatibel."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:547 ../lib/vector/Vlib/map.c:186
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:315
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Die Vektorkarte '%s' existiert bereits und wird überschrieben."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:552 ../lib/vector/Vlib/map.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete vector map <%s>"
-msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:566
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:622
 #, fuzzy, c-format
@@ -692,18 +694,17 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:731
 #, fuzzy
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
-msgstr ""
-"Größe der 'coor' Datei unterscheidet sich vom Werte in der 'topo' Datei."
+msgstr "Größe"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Bitte Topologie für Vektorkarte '%s@%s' neu erzeugen"
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Building topology for vector map <%s>..."
-msgstr "Bitte Topologie für Vektorkarte <'%s> neu erzeugen\n"
+msgstr "Vektor Karte."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:141
 #, fuzzy
@@ -813,12 +814,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:296 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:315
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2"
-msgstr "Eingabevektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:95 ../lib/vector/Vlib/header.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
-msgstr "Kann die History-Datei für die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Vektor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:151
 #, c-format
@@ -828,7 +829,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown keyword %s in vector head"
-msgstr "Unbekannter Vektortyp."
+msgstr "unbekannt Vektor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:510 ../lib/gis/proj3.c:82
 msgid "Unknown projection"
@@ -837,16 +838,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
-msgstr ""
-"Kann Fläche nicht hinzufügen. (Karte ist geschlossen, Topologie "
-"abgespeichert)."
+msgstr "Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
-msgstr ""
-"Kann Inselfläche nicht hinzufügen. (Karte ist geschlossen, Topologie "
-"gespeichert)."
+msgstr "Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:112
 msgid "Area of size = 0.0 ignored"
@@ -864,7 +861,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:560
 #, fuzzy, c-format
@@ -923,23 +920,23 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:55
 #, fuzzy
 msgid "input vector map is not open"
-msgstr "Eingabevektorkarte '%s' nicht gefunden."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:65 ../lib/vector/Vlib/map.c:81
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "Kann Rasterkarte [%s in %s] nicht öffnen."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:210 ../lib/vector/Vlib/map.c:328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "Kann Rasterkarte [%s in %s] nicht öffnen."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:257 ../lib/vector/Vlib/map.c:378
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:609 ../lib/vector/Vlib/map.c:716
@@ -961,22 +958,22 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:441
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid vector map name <%s>"
-msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:455
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
-msgstr "Kann die History-Datei für die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
-msgstr "Kann to topo-Datei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:493
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
-msgstr "Kann to topo-Datei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Tabelle Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:507
 #, fuzzy, c-format
@@ -1001,21 +998,21 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:600 ../lib/vector/Vlib/map.c:701
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Kann to topo-Datei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
 "excess)"
-msgstr ""
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
 "missing)."
-msgstr ""
+msgstr "Vektor."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 ../lib/vector/Vlib/write.c:33
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:39 ../lib/vector/Vlib/write.c:46
@@ -1026,7 +1023,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write feature, vector map is not opened"
-msgstr "Kann Linie nicht schreiben; die Karte ist nicht geöffnet."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:148
 #, fuzzy
@@ -1036,7 +1033,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened"
-msgstr "Kann die Linie nicht schreiben; die Karte ist nicht geöffnet."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
 #, fuzzy, c-format
@@ -1047,41 +1044,35 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Kann die Linie nicht löschen; die Karte '%s' ist nicht auf Level 2 geöffnet."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Kann die Linie nicht löschen; die Karte '%s' ist nicht im Schreib-Modus "
-"geöffnet."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Kann die Linie nicht löschen; die Karte '%s' ist nicht auf Level 2 geöffnet."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Kann die Linie nicht löschen; die Karte '%s' ist nicht im Schreib-Modus "
-"geöffnet."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:235
 #, fuzzy
@@ -1091,7 +1082,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:649
 #, fuzzy
 msgid "conditions failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "fehlgeschlagen"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:93
 msgid "Area is composed of dead boundary"
@@ -1100,7 +1091,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:74
 #, fuzzy
 msgid "unknown operator"
-msgstr "Unbekannter Vektortyp."
+msgstr "unbekannt"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123
 msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
@@ -1116,13 +1107,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:145 ../lib/vector/Vlib/array.c:269
+#, fuzzy
 msgid "Mixed area and other type requested for vector array"
-msgstr ""
+msgstr "Vektor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:155 ../lib/vector/Vlib/array.c:178
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:306 ../lib/vector/Vlib/array.c:339
+#, fuzzy
 msgid "Not enough space in vector array"
-msgstr ""
+msgstr "Vektor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:294
 #, fuzzy, c-format
@@ -1132,39 +1125,33 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr ""
-"Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. Es dürfen nicht '.' oder 'NULL' "
-"enthalten sein.\n"
+msgstr "Vektor Karte."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr ""
-"Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. Sie muss mit einem Buchstaben "
-"beginnen.\n"
+msgstr "Vektor Karte."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
-msgstr ""
-"Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. Zeichenfolge <%c> ist nicht erlaubt.\n"
+msgstr "Vektor Karte."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr ""
-"Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. Zeichenfolge <%c> ist nicht erlaubt.\n"
+msgstr "Vektor Karte Vektor Karte."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
+msgstr "Ergebnis Vektor Karte Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output vector map <%s> is used as input"
-msgstr "Ergebniskarte '%s' ist gleichzeitig Eingabekarte."
+msgstr "Ergebnis Vektor Karte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
 #, c-format
@@ -1199,7 +1186,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Line is not looped"
-msgstr "Matrizen sind nicht erlaubt."
+msgstr "Linie"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:610 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:621
 msgid "Next edge was visited but it is not the first one !!! breaking loop"
@@ -1210,8 +1197,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:923 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:956
+#, fuzzy
 msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
-msgstr ""
+msgstr "fehlgeschlagen"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:53
 #, fuzzy
@@ -1362,12 +1350,12 @@
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:659
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line %d already has area/isle %d to left"
-msgstr "Linie [%d] hat bereits eine Fläche/Insel [%d] zur Linken."
+msgstr "Linie"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line %d already has area/isle %d to right"
-msgstr "Linie [%d] hat bereits eine Fläche/Insel [%d] zur Rechten."
+msgstr "Linie"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:287
 msgid "Attempt to delete isle from dead area"
@@ -1400,11 +1388,12 @@
 #: ../lib/sites/sites.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attributes for category %d not found"
-msgstr "Datenbank-Eintrag für die Kategorie (cat) %d  nicht gefunden."
+msgstr "Attribute"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:136
+#, fuzzy
 msgid "Category must be integer"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorie"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:210
 msgid "Memory error in writing timestamp"
@@ -1419,10 +1408,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/sites/sites.c:296 ../lib/sites/sites.c:426
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
 "updated to GRASS 6 vector library)"
-msgstr ""
+msgstr "Vektor Vektor"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:329 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276 ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
@@ -1457,31 +1447,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/convert.c:126
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:132
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:385
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/convert.c:421
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:437
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
 "want to look into this."
-msgstr ""
+msgstr "Datum."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:441
 #, c-format
@@ -1491,9 +1481,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "pj_transform() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fehlgeschlagen"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:271 ../lib/proj/datum.c:336
 #, fuzzy, c-format
@@ -1503,7 +1493,7 @@
 #: ../lib/proj/datum.c:284 ../lib/proj/datum.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
-msgstr "Fehler in Datums-Tabelle in Reihe %d."
+msgstr "Fehler"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:76
 #, fuzzy, c-format
@@ -1562,20 +1552,23 @@
 msgstr "Kann Datei %s in %s nicht öffnen"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:401
+#, fuzzy
 msgid "Input Projection Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:404
 msgid "Input Unit Factor"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:414
+#, fuzzy
 msgid "Output Projection Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Ergebnis Parameter"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:417
+#, fuzzy
 msgid "Output Unit Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Ergebnis"
 
 #: ../lib/display/tran_colr.c:105 ../lib/display/tran_colr.c:107
 #, c-format
@@ -1930,7 +1923,7 @@
 #: ../lib/gis/sample.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Unknown interpolation type"
-msgstr "Unbekannte Interpolationsmethode."
+msgstr "unbekannt"
 
 #: ../lib/gis/sample.c:284
 msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
@@ -1939,7 +1932,7 @@
 #: ../lib/gis/sample.c:299
 #, fuzzy
 msgid "Problem reading raster map"
-msgstr "Problem beim Lesen der Raster-Cell-Datei."
+msgstr "Raster Karte"
 
 #: ../lib/gis/auto_mask.c:64
 msgid "Unable to open automatic MASK file"
@@ -1979,7 +1972,7 @@
 #: ../lib/gis/opencell.c:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgstr "Raster Karte"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:173
 #, fuzzy, c-format
@@ -1991,41 +1984,34 @@
 msgid ""
 "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%"
 "s> which does not exist"
-msgstr ""
-"Kann Karte [%s] in [%s] nicht öffnen, da sie eine reklassifizierte Karte von "
-"[%s] in [%s] ist. Diese existiert jedoch nicht."
+msgstr "Raster Karte Raster Karte"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
-msgstr "[%s] in Mapset [%s]-Format-Feld im Header ist ungültig."
+msgstr "Raster Karte"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:220
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
 "raster map <%s@%s>, should be <%s>."
-msgstr ""
-"[%s] in Mapset [%s] ist in einer unterschiedlichen Projektion als die gerade "
-"ausgewählte Location:\n"
-" Habe Karte [%s] in <%s> gefunden, sollte jedoch <%s> sein."
+msgstr "Raster Karte Raster Karte."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-msgstr ""
-"[%s] in Mapset [%s] ist in einer unterschiedlichen Zone [%d] als die gerade "
-"ausgewählte Region [%d]."
+msgstr "Raster Karte"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
-msgstr "[%s] in [%s] - Bytes pro Zelle (%d) ist zu groß."
+msgstr "Raster Karte"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:263
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
-msgstr ""
+msgstr "Karte"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:580 ../lib/gis/gdal.c:393
 #, fuzzy, c-format
@@ -2035,7 +2021,7 @@
 #: ../lib/gis/opencell.c:585
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "BUG: Aktualisiere die Karte, welche nicht im aktuellen Mapset ist."
+msgstr "Raster Karte"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:592
 #, fuzzy, c-format
@@ -2043,8 +2029,9 @@
 msgstr "opencell: %s - ungültiger Dateiname"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:608 ../lib/gis/opencell.c:676
+#, fuzzy
 msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
-msgstr ""
+msgstr "Raster"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:737
 msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
@@ -2058,7 +2045,7 @@
 #: ../lib/gis/opencell.c:798
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
-msgstr "Eingabevektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Raster Karte"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:800 ../lib/gis/legal_name.c:94
 #: ../lib/gis/legal_name.c:97 ../lib/manage/do_remove.c:53
@@ -2067,9 +2054,9 @@
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:357 ../lib/ogsf/Gs3.c:472 ../lib/ogsf/Gs3.c:568
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:635 ../lib/ogsf/Gs3.c:692 ../lib/ogsf/Gs3.c:761
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:829 ../lib/ogsf/Gp3.c:54 ../lib/ogsf/gsd_legend.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Eingabevektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:859
 #, fuzzy, c-format
@@ -2089,12 +2076,13 @@
 #: ../lib/gis/opencell.c:886
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
-msgstr "Eingabevektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Raster Karte"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:958
+#, fuzzy
 msgid ""
 "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
-msgstr ""
+msgstr "Raster"
 
 #: ../lib/gis/mapset.c:36
 msgid "MAPSET is not set"
@@ -2160,7 +2148,7 @@
 #: ../lib/gis/color_rules.c:120
 #, fuzzy
 msgid "unknown error"
-msgstr "Unbekannter Vektortyp."
+msgstr "unbekannt"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:151
 #, c-format
@@ -2175,12 +2163,12 @@
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:70
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
-msgstr "Kann Header-Datei für [%s in %s] nicht erstellen."
+msgstr "Raster Karte."
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:73
 #, fuzzy, c-format
 msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> "
-msgstr "Es ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s] "
+msgstr "Raster Karte "
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:77
 #, fuzzy, c-format
@@ -2195,7 +2183,7 @@
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Kann den Kategorieindex der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Raster Karte"
 
 #: ../lib/gis/color_read.c:116
 #, c-format
@@ -2397,12 +2385,12 @@
 #: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
+msgstr "Ergebnis Raster Karte Karte"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output raster map <%s> is used as input"
-msgstr "Ergebniskarte '%s' ist gleichzeitig Eingabekarte."
+msgstr "Ergebnis Raster Karte"
 
 #: ../lib/gis/history.c:132 ../lib/g3d/g3dhistory.c:42
 #, c-format
@@ -2497,14 +2485,14 @@
 #: ../lib/gis/list.c:241
 #, fuzzy
 msgid "G_list: Unknown element type"
-msgstr "Unbekannter Vektortyp."
+msgstr "unbekannt"
 
 #: ../lib/gis/distance.c:162
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
 "f)(%f,%f)"
-msgstr ""
+msgstr "S"
 
 #: ../lib/gis/system.c:85
 msgid "Can not create a new process!"
@@ -2525,16 +2513,19 @@
 msgstr "Beispiel: einkommen <1000 AND inhab >= 10000"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:368
+#, fuzzy
 msgid "Table name"
-msgstr ""
+msgstr "Name der Tabelle"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:377
+#, fuzzy
 msgid "Driver name"
-msgstr ""
+msgstr "Treiber"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:386
+#, fuzzy
 msgid "Database name"
-msgstr ""
+msgstr "Datenbank"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:395
 msgid "Name of attribute column"
@@ -2637,7 +2628,7 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:628
 #, fuzzy
 msgid "Feature id"
-msgstr "Eigenschaften"
+msgstr "Feature ID"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:635
 #, fuzzy
@@ -2657,8 +2648,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:673
+#, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:674
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
@@ -2678,12 +2670,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:917
+#, fuzzy
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
-msgstr ""
+msgstr "beides."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:931
+#, fuzzy
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
-msgstr ""
+msgstr "beides."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:961
 #, c-format
@@ -2776,9 +2770,7 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:1663
 #, fuzzy
 msgid "Parameters"
-msgstr ""
-"\n"
-"Parameter:\n"
+msgstr "Parameter"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1703
 #, fuzzy
@@ -2788,7 +2780,7 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:1709
 #, fuzzy
 msgid "Default"
-msgstr " Standard: %s\n"
+msgstr "Standard"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1865
 #, fuzzy
@@ -3028,7 +3020,7 @@
 #: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1096
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr "[%s in %s] - Lese-Anfrage der Zeile %d ist außerhalb der Region"
+msgstr "Raster Karte"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:348
 #, c-format
@@ -3038,23 +3030,22 @@
 #: ../lib/gis/get_row.c:389
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d"
-msgstr "cell_values_double: xdr_double ist fehlerhaft für Index %d."
+msgstr "fehlgeschlagen"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:662
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
-msgstr ""
-"Fehler beim Lesen der komprimierten Karte [%s] im Mapset [%s], Zeile %d."
+msgstr "Fehler Karte"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:665
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Karte [%s] im Mapset [%s], Zeile %d."
+msgstr "Fehler Karte"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:1078 ../lib/gis/get_row.c:1083
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading null row %d"
-msgstr "Fehler beim Lesen der null Zeile %d."
+msgstr "Fehler"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:1163
 #, fuzzy
@@ -3550,7 +3541,7 @@
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:428 ../lib/ogsf/Gvl3.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "Eingabevektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Raster Karte"
 
 #: ../lib/manage/do_remove.c:65 ../lib/manage/do_rename.c:65
 #, c-format
@@ -3615,25 +3606,23 @@
 "++ Running math tool unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Lasse solver unit Tests laufen++"
+"++ Führe 'solver' Unit-Tests aus++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- math tool unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Solver unit Tests fehlgeschlagen--"
+"-- 'math tool' Unit-Tests fehlgeschlagen --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:41
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- math tool unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Solver unit Tests erfolgreich beendet --"
+"-- 'math tool' Unit-Tests erfolgreich beendet --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:42
 msgid ""
@@ -3641,15 +3630,15 @@
 "++ Running gradient unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Lasse gradient unit Tests laufen ++"
+"++ Führe 'gradient' Unit-Tests aus ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:44
 msgid "\t 1. testing 2d gradient"
-msgstr "\t 1. Teste 2d Gradient"
+msgstr "\t 1. Teste 2D Gradient"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:47
 msgid "\t 2. testing 3d gradient"
-msgstr "\t 2. Teste 3d Gradient"
+msgstr "\t 2. Teste 3D Gradient"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:51
 msgid ""
@@ -3657,7 +3646,7 @@
 "-- Gradient unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Gradient unit Tests fehlgeschlagen --"
+"-- 'gradient' Unit-Tests fehlgeschlagen --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:53
 msgid ""
@@ -3665,7 +3654,7 @@
 "-- Gradient unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Gradient unit Tests erfolgreich beendet --"
+"-- 'gradient' Unit-Tests erfolgreich beendet --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:33
 msgid ""
@@ -3737,7 +3726,7 @@
 "++ Running geom_data unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Lasse geom_data unit Tests laufen ++"
+"++ Führe 'geom_data' Unit-Tests aus ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:41
 msgid ""
@@ -3745,7 +3734,7 @@
 "-- geom_data unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- geom_data unit Tests fehlgeschlagen --"
+"-- 'geom_data' Unit-Tests fehlgeschlagen --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:43
 msgid ""
@@ -3753,7 +3742,7 @@
 "-- geom_data unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- geom_data unit Tests erfolgreich beendet --"
+"-- 'geom_data' Unit-Tests erfolgreich beendet --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_les.c:34
 msgid ""
@@ -3761,7 +3750,7 @@
 "++ Running les creation unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Lasse les creation unit Tests laufen ++"
+"++ Führe 'les creation' Unit-Tests aus ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_les.c:39
 msgid ""
@@ -3769,7 +3758,7 @@
 "-- les creation unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- les creation unit Tests fehlgeschlagen --"
+"-- 'les creation' Unit-Tests fehlgeschlagen --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_les.c:41
 msgid ""
@@ -3777,7 +3766,7 @@
 "-- les creation unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- les creation unit Tests erfolgreich beendet --"
+"-- 'les creation' Unit-Tests erfolgreich beendet --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_les.c:95
 msgid "\t * testing les creation in parallel\n"
@@ -3793,7 +3782,7 @@
 "++ Running array unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Lasse Array unit Tests laufen ++"
+"++ Führe 'array' Unit-Tests aus ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:50
 msgid "\t 1. testing 2d arrays"
@@ -3809,7 +3798,7 @@
 "-- Array unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Array unit Tests fehlgeschlagen --"
+"-- 'array' Unit-Tests fehlgeschlagen --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:59
 msgid ""
@@ -3817,7 +3806,7 @@
 "-- Array unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Array unit Tests erfolgreich beendet --"
+"-- 'array' Unit-Tests erfolgreich beendet --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:43
 msgid ""
@@ -3853,7 +3842,7 @@
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:49
 msgid "Choose the unit tests to run"
-msgstr "Wählen SIe die Unit-Test, die laufen sollen"
+msgstr "Wählen SIe die Unit-Tests, die Sie ausführen wollen"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:56
 msgid "Choose the integration tests to run"
@@ -3861,7 +3850,7 @@
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:61
 msgid "Run all unit tests"
-msgstr "Lasse alle Unit-Tests laufen"
+msgstr "Führe alle Unit-Tests aus"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:65
 msgid "Run all integration tests"
@@ -3885,7 +3874,7 @@
 "++ Running assembling unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Lasse assembling unit Tests laufen ++"
+"++ Führe 'assembling' Unit-Tests aus ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:44
 msgid "\t 1. testing 2d assembling"
@@ -3901,7 +3890,7 @@
 "-- Assembling unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Assembling unit Tests fehlgeschlagen --"
+"-- 'assembling' Unit-Tests fehlgeschlagen --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:53
 msgid ""
@@ -3909,7 +3898,7 @@
 "-- Assembling unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Assembling unit Tests erfolgreich beendet --"
+"-- 'assembling' Unit-Tests erfolgreich beendet --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:37
 msgid ""
@@ -3917,7 +3906,7 @@
 "++ Running solver unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Lasse solver unit Tests laufen++"
+"++ Führe 'solver' Unit-Tests aus ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:42
 msgid ""
@@ -3925,7 +3914,7 @@
 "-- Solver unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Solver unit Tests fehlgeschlagen--"
+"-- 'solver' Unit-Tests fehlgeschlagen--"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solvers.c:44
 msgid ""
@@ -3933,7 +3922,7 @@
 "-- Solver unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Solver unit Tests erfolgreich beendet --"
+"-- 'solver' Unit-Tests erfolgreich beendet --"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:255
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:423 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:832
@@ -3941,68 +3930,61 @@
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:160 ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57
 #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:94
 msgid "The linear equation system is not quadratic"
-msgstr ""
+msgstr "Das lineare Gleichungssystem ist nicht qudratisch"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:261
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Matrix is not symmetric!"
-msgstr "Matrix wurde nicht initialisiert."
+msgstr "Matrix ist nicht symmetrisch!"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481 ../lib/gpde/N_solvers.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Unable to solve the linear equation system"
-msgstr ""
-"Die maximale Anzahl an Durchläufen, die zum Lösen des linearen "
-"Gleichungssystems genutzt werden sollen."
+msgstr "Kann das lineare Gleichungssystem nicht lösen"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sparse PCG -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr "sparse CG -- Durchlauf %i Fehler  %g\n"
+msgstr "sparse PCG -- Iteration %i Fehler  %g\n"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "PCG -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr "CG -- Durchlauf %i Fehler  %g\n"
+msgstr "PCG -- Iteration %i Fehler  %g\n"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sparse CG -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr "sparse CG -- Durchlauf %i Fehler  %g\n"
+msgstr "sparse CG -- Iteration %i Fehler  %g\n"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:367
 #, c-format
 msgid "CG -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr "CG -- Durchlauf %i Fehler  %g\n"
+msgstr "CG -- Iteration %i Fehler  %g\n"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Sparse BiCGStab -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr "sparse BiCGStab -- Durchlauf %i Fehler  %g\n"
+msgstr "sparse BiCGStab -- Iteration %i Fehler  %g\n"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:533
 #, c-format
 msgid "BiCGStab -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr "BiCGStab -- Durchlauf %i Fehler  %g\n"
+msgstr "BiCGStab -- Iteration %i Fehler  %g\n"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:50
-#, fuzzy
 msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
 msgstr ""
-"Der Gaußsche Eliminierungs-Solver arbeitet nur mit normalen quadratischen "
+"Der Gaußsche Eliminierungslöser funktionniert nicht mit dünnbesetzten "
 "Matrizen."
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Starting direct gauss elimination solver"
-msgstr "Starte Gaußschen Eleminations-Solver"
+msgstr "Starte Gaußschen Eleminationslöser"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:88
-#, fuzzy
 msgid "The lu solver does not work with sparse matrices"
-msgstr "Der lu-Solver arbeitet nur mit normalen quadratischen Matrizen"
+msgstr "Der lu-Löser funktioniert nicht mit dünnbesetzten Matrizen"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:98
 #, fuzzy
@@ -4021,9 +4003,9 @@
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67 ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:211
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:368 ../lib/ogsf/Gs3.c:483 ../lib/ogsf/Gs3.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:96
 #, c-format
@@ -4043,9 +4025,9 @@
 msgstr "N_array_2d * Array ist leer"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erstellen"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:211
 #, c-format
@@ -4054,9 +4036,9 @@
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write raster row %i"
-msgstr "Kann die Rasterreihe %i nicht schreiben."
+msgstr "Kann die Rasterzeile %i nicht schreiben"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:295
 #, c-format
@@ -4085,44 +4067,43 @@
 #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:152
 #, c-format
 msgid "sparse Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr "sparse Jacobi -- Durchlauf %5i Fehler %g\n"
+msgstr "sparse Jacobi -- Iteration %5i Fehler %g\n"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:154
 #, c-format
 msgid "sparse SOR -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr "sparse SOR -- Durchlauf %5i Fehler %g\n"
+msgstr "sparse SOR -- Iteration %5i Fehler %g\n"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:197
 #, c-format
 msgid "Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr "Jacobi -- Durchlauf %5i Fehler %g\n"
+msgstr "Jacobi -- Iteration %5i Fehler %g\n"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SOR -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr "sparse SOR -- Durchlauf %5i Fehler %g\n"
+msgstr "SOR -- Iteration %5i Fehler %g\n"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
-msgstr "Der Solver, der das symetrische lineare Gleichungssystem lösen soll"
+msgstr "Der Solver, der das symmetrische lineare Gleichungssystem lösen soll"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:69
-#, fuzzy
 msgid "The type of solver which should solve the linear equation system"
 msgstr "Der Solver, der lineare Gleichungssysteme lösen soll"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:77
 msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
 msgstr ""
-"Die maximale Anzahl an Durchläufen, die zum Lösen des linearen "
+"Die maximale Anzahl an Iterationen, die zum Lösen des linearen "
 "Gleichungssystems genutzt werden sollen."
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:85
 msgid ""
 "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
 msgstr ""
+"Fehlerabbruchkriterien für iterative Löser (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:93
 msgid ""
@@ -4152,21 +4133,22 @@
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:491 ../lib/ogsf/Gs3.c:586
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr "Lese Rasterkarte <%s> in den Speicher."
+msgstr "Raster Karte."
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:643
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:705 ../lib/ogsf/Gs3.c:775
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
-msgstr "Bitte Topologie für Vektorkarte '%s@%s' neu erzeugen"
+msgstr "Raster Karte."
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:1012
+#, fuzzy
 msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
 msgid "Max. number of labels reached!"
@@ -4175,7 +4157,7 @@
 #: ../lib/ogsf/GVL2.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
-msgstr "Lese Rasterkarte <%s> in den Speicher."
+msgstr "Raster Karte."
 
 #: ../lib/ogsf/trans.c:180
 msgid "Out of matrix stack space"
@@ -4192,17 +4174,17 @@
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgstr "Raster Karte"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:443
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgstr "Raster Karte"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgstr "Raster Karte"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/GK2.c:219
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96
@@ -4211,14 +4193,14 @@
 msgstr "Kann %s nicht zum Beschreiben öffnen."
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:204
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
-msgstr "Eingabevektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/ogsf/gsds.c:109
 msgid "Maximum number of datasets exceeded"
@@ -4227,7 +4209,7 @@
 #: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Unable to process vector map - out of memory"
-msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288
 msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
@@ -4242,9 +4224,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Color Material: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, c-format
@@ -4256,22 +4238,22 @@
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Kann Header-Datei für [%s in %s] nicht erstellen."
+msgstr "Raster Karte"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Kann Header-Datei für [%s in %s] nicht erstellen."
+msgstr "Raster Karte"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgstr "Raster Karte"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgstr "Raster Karte"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:294
 msgid "Range request error for legend"
@@ -4319,7 +4301,7 @@
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Error while writing video frame"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in topo Datei"
+msgstr "Fehler"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:298
 #, c-format
@@ -4350,37 +4332,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:249
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
-msgstr "Eingabevektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
-"[%s] in Mapset [%s] ist in einer unterschiedlichen Zone [%d] als die gerade "
-"ausgewählte Region [%d]."
+msgstr "Raster Karte Laden fehlgeschlagen."
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1805
+#, fuzzy
 msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
-msgstr ""
+msgstr "Karte Karte"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "Loading failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "fehlgeschlagen"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1837
 #, fuzzy
 msgid "Error finding range"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Rasterkarte %s"
+msgstr "Fehler"
 
 #: ../lib/nviz/lights.c:144
 #, fuzzy
@@ -4402,17 +4383,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:94
+#, fuzzy
 msgid "Maximum vector line maps loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Vektor!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:103 ../lib/nviz/map_obj.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading vector map <%s>"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der g3d Karte <%s>."
+msgstr "Fehler Vektor Karte"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:122
+#, fuzzy
 msgid "Maximum vector point maps loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Vektor!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:149
 msgid "Maximum volumes loaded!"
@@ -4421,11 +4404,12 @@
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Rasterkarte %s"
+msgstr "Fehler Raster Karte"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:166
+#, fuzzy
 msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
-msgstr ""
+msgstr "Karte"
 
 #: ../lib/nviz/render.c:109
 msgid "Bad server connection"
@@ -4446,14 +4430,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:23
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "unbekannt"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:26
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Error in classification algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:221
 #, c-format
@@ -4607,136 +4591,293 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
+msgid "Null values have not been initialized. "
+msgstr "Null-Werte sind noch nicht initialisiert"
+
+msgid "G_gisinit() must be called first. "
+msgstr "G_gisinit() muss zuerst ausgeführt werden. "
+
+msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
+msgstr "Bitte weisen Sie die GRASS Entwickler auf diesen Fehler hin.\n"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
+
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann keine embedded NULL Werte für Karte mit random access Zugriff "
-#~ "schreiben"
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
-#~ msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s Karte [%s] ist nicht zum zufälligen Schreiben geöffnet - Anfrage wird "
-#~ "ignoriert."
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "Kann Datei %s in %s nicht öffnen"
 
-#~ msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Karte [%s] ist nicht für sequentielles Schreiben geöffnet - Anfrage "
-#~ "wird ignoriert."
+#, fuzzy
+msgid "Registering points"
+msgstr "Registriere Linien..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s], deren Header-Datei "
-#~ "ungültig ist.\n"
+msgid "Registered points"
+msgstr "Registriere Linien..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " Invalid format."
-#~ msgstr "Ungültiges Format\n"
+msgid "Registered points (unique coordinates)"
+msgstr "Registriere Linien..."
 
-#~ msgid "Null values have not been initialized. "
-#~ msgstr "Null-Werte sind noch nicht initialisiert"
+#, fuzzy
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Doppeltes Ost-Feld"
 
-#~ msgid "G_gisinit() must be called first. "
-#~ msgstr "G_gisinit() muss zuerst ausgeführt werden. "
+msgid "G_malloc: out of memory"
+msgstr "G_malloc: Kein Speicher mehr da."
 
-#~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
-#~ msgstr "Bitte weisen Sie die GRASS Entwickler auf diesen Fehler hin.\n"
+msgid "G_calloc: out of memory"
+msgstr "G_calloc: Kein Speicher mehr da."
 
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
+msgid "G_realloc: out of memory"
+msgstr "G_realloc: Kein Speicher mehr da."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to spawn the 'wish' program"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben"
 
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to delete dead line"
+msgstr "Versuch, eine tote Fläche zu löschen"
 
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect lines %d,%d"
+msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "Kann Datei %s in %s nicht öffnen"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "Ergebniskarte '%s' ist gleichzeitig Eingabekarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Registering points"
-#~ msgstr "Registriere Linien..."
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr "Ungenügend Speicher zum Allokieren der Gausschen..."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Registered points"
-#~ msgstr "Registriere Linien..."
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Registered points (unique coordinates)"
-#~ msgstr "Registriere Linien..."
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Duplicates"
-#~ msgstr "Doppeltes Ost-Feld"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
 
-#~ msgid "G_malloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_malloc: Kein Speicher mehr da."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
 
-#~ msgid "G_calloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_calloc: Kein Speicher mehr da."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
 
-#~ msgid "G_realloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_realloc: Kein Speicher mehr da."
+#, fuzzy
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Bitte Topologie für Vektorkarte <'%s> neu erzeugen\n"
 
+msgid ""
+"\r%d areas built      \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d Flächen erstellt \n"
+"%d Inselflächen erstellt\n"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
 
+#, fuzzy
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt."
+
+#, fuzzy
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt."
+
+#, fuzzy
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
+
+#, fuzzy
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "Kann Rasterkarte [%s in %s] nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "Kann die Debug-Datei '%s' nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "Kann die History-Datei für die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not stat file '%s'"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+
+msgid "Starting lu solver method"
+msgstr "Starte lu-Solver Methode"
+
+#, fuzzy
+msgid "%s - ** illegal name **"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> unerlaubter Name **\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Gauss-Seidel -- iteration %5i error %g\n"
+msgstr "sparse SOR -- Durchlauf %5i Fehler %g\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "eine Liste %s ein."
+
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits benutzt.\n"
+
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits von %s benutzt.\n"
+
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - Kann den Locking-Prozess für Monitor <%s> nicht beenden.\n"
+
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "Fehler - Kann keine Pipe zum Graphik-Gerät aufbauen.\n"
+
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "Fehler - Graphik-Monitor <%s> läuft nicht!\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "Nicht verbunden...\n"
+
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr ""
+"Kann nicht mit einem Monitor verbinden. Versuche es noch ein weiteres Mal.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
+#~ msgstr "Raster Karte"
+
+#~ msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s Karte [%s] ist nicht zum zufälligen Schreiben geöffnet - Anfrage wird "
+#~ "ignoriert."
+
+#~ msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Karte [%s] ist nicht für sequentielles Schreiben geöffnet - Anfrage "
+#~ "wird ignoriert."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
+#~ msgstr "Raster Karte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Invalid format."
+#~ msgstr "Ungültiges Format\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to spawn the 'wish' program"
+#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+
 #~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
 #~ msgstr "Unbekanntes Kommando: %d zuletzt: %d"
 
 #~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-#~ msgstr "Monitor: get_command: Vorzeitiges EOF"
+#~ msgstr "Grafikfenster: get_command: Vorzeitiges EOF"
 
 #~ msgid "Graphics driver [%s] started"
 #~ msgstr "Grafiktreiber [%s] gestartet"
 
 #~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-#~ msgstr "Graphik-Treiber liefert FEHLER %s.\n"
+#~ msgstr "FEHLER %s vom Grafiktreiber.\n"
 
 #~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "FEHLER - Unerwartetes Dateiende vom Monitor übermittelt.\n"
+#~ msgstr "FEHLER - EOF vom Grafikfenster.\n"
 
 #~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Warnung - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+#~ msgstr "Warnung - keine Antwort vom Grafikfenster <%s>.\n"
 
 #~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
 #~ msgstr "Kontrollieren Sie bitte, ob die Maus noch aktiv ist.\n"
 
 #~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+#~ msgstr "FEHLER - keine Antwort vom Grafikfenster <%s>.\n"
 
 #~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "Kein Graphik-Monitor wurde für den Output selektiert."
+#~ msgstr "Kein Grafikfenster für die Ausgabe selektiert."
 
 #~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
+#~ msgstr "Bitte verwenden Sie \"d.mon\", um ein Grafikfenster auszuwählen."
 
 #~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Für Monitor <%s> konnte kein Socket hergestellt werden."
+#~ msgstr "Konnte für das Grafikfenster <%s> kein Socketnamen bekommen."
 
 #~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Keine Socket-Verbindung für Monitor <%s> vorhanden."
+#~ msgstr "Keine Socket-Verbindung für Grafikfenster <%s> vorhanden."
 
 #~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
 #~ msgstr "Socket wird bereits benutzt oder akzeptiert keine Verbindungen."
 
 #~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
+#~ msgstr "Bitte verwenden Sie \"d.mon\", um ein Grafikfenster auszuwählen."
 
 #~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
 #~ msgstr ""
@@ -4749,14 +4890,6 @@
 #~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attempt to delete dead line"
-#~ msgstr "Versuch, eine tote Fläche zu löschen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect lines %d,%d"
-#~ msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open temporary file"
 #~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
@@ -4783,14 +4916,6 @@
 #~ "\n"
 #~ "Ungültiger Ellipsoid\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "Ergebniskarte '%s' ist gleichzeitig Eingabekarte."
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Please specify datum name\n"
@@ -4811,10 +4936,6 @@
 #~ msgid "hit RETURN to continue -->"
 #~ msgstr "Bitte RETURN zum Weitermachen drücken -->"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
-
 #~ msgid "one moment...\n"
 #~ msgstr "einen Moment bitte...\n"
 
@@ -5025,151 +5146,21 @@
 #~ msgid "ask: can't happen"
 #~ msgstr "Frage: Das kann nicht passieren"
 
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Ungenügend Speicher zum Allokieren der Gausschen..."
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "Kann keinen Speicher belegen.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s> in Mapset <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
+#~ msgid "Probably program error."
+#~ msgstr "Wahrscheinlich ein Programmfehler."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
+#~ msgid "Connect attempt timed out."
+#~ msgstr "Verbindeversuche abgebrochen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
+#~ msgid " options: %s\n"
+#~ msgstr " Optionen: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Bitte Topologie für Vektorkarte <'%s> neu erzeugen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built      \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d Flächen erstellt \n"
-#~ "%d Inselflächen erstellt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte [%s in %s] nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "Kann die Debug-Datei '%s' nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Kann die History-Datei für die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
+#~ msgid "Unable to open file %s"
 #~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
-
-#~ msgid "Starting lu solver method"
-#~ msgstr "Starte lu-Solver Methode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ** illegal name **"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> unerlaubter Name **\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gauss-Seidel -- iteration %5i error %g\n"
-#~ msgstr "sparse SOR -- Durchlauf %5i Fehler %g\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "eine Liste %s ein."
-
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits benutzt.\n"
-
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits von %s benutzt.\n"
-
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Kann den Locking-Prozess für Monitor <%s> nicht beenden.\n"
-
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Kann keine Pipe zum Graphik-Gerät aufbauen.\n"
-
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "Fehler - Graphik-Monitor <%s> läuft nicht!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
-
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "Nicht verbunden...\n"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann nicht mit einem Monitor verbinden. Versuche es noch ein weiteres "
-#~ "Mal.\n"
-
-#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
-#~ msgstr "Kann keinen Speicher belegen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s>: bad mapset"
-#~ msgstr "<%s> in Mapset <%s>"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po	2009-03-24 19:55:50 UTC (rev 36470)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po	2009-03-24 19:56:11 UTC (rev 36471)
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: grassmods_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-09 23:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-11 17:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-24 18:04+0100\n"
 "Last-Translator: Robert Nuske <rnuske at gwdg.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -8922,8 +8922,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:174 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:147
 msgid "If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
-msgstr ""
-"Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate genutzt (nur bei 3D-Vektoren)."
+msgstr "Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate genutzt (nur bei 3D-Vektoren)."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:182
 msgid ""
@@ -11425,7 +11424,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:100
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:97
 msgid "Interpolation spline step value in north direction"
-msgstr "Spline-Interpolations-Schrittweite in Nord-Richtung."
+msgstr "Spline-Interpolations-Schrittweite in Nord-Richtung"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:111
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:140
@@ -11439,22 +11438,21 @@
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:128
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:185
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read name of database"
-msgstr "Ich bin nicht in der Lage die Datenbank zu lesen."
+msgstr "Kann den Namen der Datenbank nicht lesen"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:131
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:188
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:162
 msgid "Unable to read name of driver"
-msgstr "Kann den Namen des Treibers nicht lesen."
+msgstr "Kann den Namen des Treibers nicht lesen"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:169
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:230
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
-msgstr "Kann Vektorkarte <%s> nicht im topologischen Modus öffnen."
+msgstr "Kann Vektorkarte <%s> nicht im topologischen Modus öffnen"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:190
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:153
@@ -11462,13 +11460,15 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:361
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:178
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
-msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
+msgstr ""
+"Keine Datenbankverbindung für Treiber <%s> definiert. Bitte db.connect "
+"benutzen"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:320
 msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
-msgstr ""
+msgstr "Kann <Auxiliar_outlier_table> nicht erzeugen"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:347
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:689
@@ -11476,7 +11476,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:372
 #, fuzzy
 msgid "Auxiliar table could not be dropped"
-msgstr "Tabelle"
+msgstr "Hilfstabelle konnte nicht gelöscht werden"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:74
 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:115
@@ -29013,4328 +29013,4345 @@
 msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
+msgid "Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
-#~ msgstr "Kann die Attribute für cat=%d nicht selektieren."
+msgid "Cannot select attributes: %s"
+msgstr "Kann die Attribute für cat=%d nicht selektieren."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none"
-#~ "\""
-#~ msgstr "Entweder eine Standard GRASS-Farbe, ein R:G:B-Tripel oder \"none\"."
+msgid ""
+"Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "Entweder eine Standard GRASS-Farbe, ein R:G:B-Tripel oder \"none\"."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-#~ msgstr "Ausgabehöhenkarte nach dem Füllen"
+msgid "Output inverse raster map after IFFT"
+msgstr "Ausgabehöhenkarte nach dem Füllen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open real input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Unable to open real input map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open imaginary input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Unable to open imaginary input map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading the raster maps..."
-#~ msgstr "Lese die Rasterkarte <%s> ..."
+msgid "Reading the raster maps..."
+msgstr "Lese die Rasterkarte <%s> ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading real input raster map."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe-Rasterkarte."
+msgid "Error while reading real input raster map."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe-Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading imaginary input raster map."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe-Rasterkarte."
+msgid "Error while reading imaginary input raster map."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe-Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rotating data arrays..."
-#~ msgstr "Drehe Daten..."
+msgid "Rotating data arrays..."
+msgstr "Drehe Daten..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Inverse FFT completed..."
-#~ msgstr "Prozent fertig..."
+msgid "Inverse FFT completed..."
+msgstr "Prozent fertig..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map..."
-#~ msgstr "Schreibe Karte raus..."
+msgid "Writing output map..."
+msgstr "Schreibe Karte raus..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transform successful."
-#~ msgstr "Transformation erfolgreich."
+msgid "Transform successful."
+msgstr "Transformation erfolgreich."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hue map name"
-#~ msgstr "Keine Karte angegeben."
+msgid "Hue map name"
+msgstr "Keine Karte angegeben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Intensity map name"
-#~ msgstr "Gebe den Namen des Mapsets aus."
+msgid "Intensity map name"
+msgstr "Gebe den Namen des Mapsets aus."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saturation map name"
-#~ msgstr "Setze den Kartennamen auf <%s>."
+msgid "Saturation map name"
+msgstr "Setze den Kartennamen auf <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the red"
-#~ msgstr "Ausgabekarte <%s> ignoriert."
+msgid "Output map representing the red"
+msgstr "Ausgabekarte <%s> ignoriert."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the green"
-#~ msgstr "Ausgabekarte mit Abflussrichtung."
+msgid "Output map representing the green"
+msgstr "Ausgabekarte mit Abflussrichtung."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the blue"
-#~ msgstr "2D-Rasterkarte, die die Schnitte repräsentiert."
+msgid "Output map representing the blue"
+msgstr "2D-Rasterkarte, die die Schnitte repräsentiert."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read row from raster map"
-#~ msgstr "Kann die Zeile [%d] der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+msgid "Cannot read row from raster map"
+msgstr "Kann die Zeile [%d] der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write row to raster map"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
+msgid "Cannot write row to raster map"
+msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Red input raster map"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+msgid "Red input raster map"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Green input raster map"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+msgid "Green input raster map"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Blue input raster map"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+msgid "Blue input raster map"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output hue raster map"
-#~ msgstr "Ausgabekarte mit der Hangneigung."
+msgid "Output hue raster map"
+msgstr "Ausgabekarte mit der Hangneigung."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output intensity raster map"
-#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte der Fließdichte."
+msgid "Output intensity raster map"
+msgstr "Ausgabe-Rasterkarte der Fließdichte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output saturation raster map"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Abflussinformationen."
+msgid "Output saturation raster map"
+msgstr "Name der Rasterkarte mit Abflussinformationen."
 
-#~ msgid "pyramid constructed."
-#~ msgstr "Pyramide erstellt."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Resolution = %d; period = %d"
+msgstr "Auflösung OW=%f NS=%f"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Resolution = %d; period = %d"
-#~ msgstr "Auflösung OW=%f NS=%f"
+msgid "Class transition statistics."
+msgstr "Raster, Statistik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Class transition statistics."
-#~ msgstr "Raster, Statistik"
+msgid "get_img: out of memory."
+msgstr "G_malloc: Kein Speicher mehr da."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "get_img: out of memory."
-#~ msgstr "G_malloc: Kein Speicher mehr da."
+msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+msgstr "Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> enthält keine Rasterkarten."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-#~ msgstr "Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> enthält keine Rasterkarten."
+msgid "Writing [%s] ..."
+msgstr "Schreibe %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s] ..."
-#~ msgstr "Schreibe %s"
+msgid "Name of imagery signaturefile"
+msgstr "Name der Bildgruppe."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
-#~ msgstr "Name der Bildgruppe."
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr "Gruppe [%s] nicht gefunden."
 
-#~ msgid "Run quietly"
-#~ msgstr "Arbeite schweigsam."
+#, fuzzy
+msgid "Subgroup [%s] not found."
+msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "Gruppe [%s] nicht gefunden."
+msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
+msgstr "Signaturdatei <%s> ist ungültig."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
-#~ msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
+msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
+msgstr "Berechne die Klassenmittel..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-#~ msgstr "Signaturdatei <%s> ist ungültig."
+msgid "Transposing eigen matrix..."
+msgstr "Transformiere Feature..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
-#~ msgstr "Berechne die Klassenmittel..."
+msgid "Cannot allocate memory for raster row"
+msgstr "Kann kein Speicherplatz für Zeichenkette bekommen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
-#~ msgstr "Transformiere Feature..."
+msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Farbtabelle der Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate memory for raster row"
-#~ msgstr "Kann kein Speicherplatz für Zeichenkette bekommen."
+msgid "Calculating class mean ..."
+msgstr "Berechne die Klassenmittel..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Farbtabelle der Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
+msgid "Calculating class covariance matrix..."
+msgstr "Berechne Klassenkovarianzmatrizen..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating class mean ..."
-#~ msgstr "Berechne die Klassenmittel..."
+msgid "Imagery group"
+msgstr "Name der Bildgruppe."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
-#~ msgstr "Berechne Klassenkovarianzmatrizen..."
+msgid "Subgroup containing image files"
+msgstr "Die Gruppe [%s] enthält keine Dateien."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery group"
-#~ msgstr "Name der Bildgruppe."
+msgid "Resultant signature file"
+msgstr "Resultierende Signaturdatei: %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files"
-#~ msgstr "Die Gruppe [%s] enthält keine Dateien."
+msgid "1 class."
+msgstr "1 Klasse gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resultant signature file"
-#~ msgstr "Resultierende Signaturdatei: %s\n"
+msgid "%d classes."
+msgstr "%d Klassen gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "1 class."
-#~ msgstr "1 Klasse gefunden."
+msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
+msgstr ""
+"Kann die Signaturdatei <%s> für die Gruppe <%s> Untergruppe <%s> nicht "
+"erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d classes."
-#~ msgstr "%d Klassen gefunden."
+msgid "Input raster map being fft"
+msgstr "Titel der Ausgabe-Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Signaturdatei <%s> für die Gruppe <%s> Untergruppe <%s> nicht "
-#~ "erzeugen."
+msgid "Reading the raster map..."
+msgstr "Lese Rasterkarte..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input raster map being fft"
-#~ msgstr "Titel der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgid "FFT completed..."
+msgstr "%s: fertig..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading the raster map..."
-#~ msgstr "Lese Rasterkarte..."
+msgid "Unable to open real output map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFT completed..."
-#~ msgstr "%s: fertig..."
+msgid "Unable to open imaginary output map <%s>"
+msgstr "Kann Ausgabedatei <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open real output map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid ""
+"\n"
+" group <%s> not found"
+msgstr "Gruppe <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open imaginary output map <%s>"
-#~ msgstr "Kann Ausgabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgid "subgroup <%s> not found"
+msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " group <%s> not found"
-#~ msgstr "Gruppe <%s> nicht gefunden."
+msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+msgstr "Untergruppe [%s] hat keine Dateien."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "subgroup <%s> not found"
-#~ msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
+msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
+msgstr "Die Untergruppe muss mindestens 2 Dateien enthalten."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
-#~ msgstr "Untergruppe [%s] hat keine Dateien."
+msgid "Unable to proceed"
+msgstr "Kann <%s> nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
-#~ msgstr "Die Untergruppe muss mindestens 2 Dateien enthalten."
+msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+msgstr "Kann die Start-Signaturdatei <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to proceed"
-#~ msgstr "Kann <%s> nicht lesen."
+msgid "Can't read signature file <%s>"
+msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Start-Signaturdatei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Group of imagery files to be clustered"
+msgstr "Name der Bildgruppe, die registriert werden soll."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
+msgid "File containing initial signatures"
+msgstr "Name der Datei mit den Anfangssignaturen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
-#~ msgstr "Name der Bildgruppe, die registriert werden soll."
+msgid "Output file to contain final report"
+msgstr "Name der Ausgabedatei, die den Endbericht enthält."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File containing initial signatures"
-#~ msgstr "Name der Datei mit den Anfangssignaturen."
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal value of min_size"
+msgstr "Unzulässiger Wert für min_size (%s)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file to contain final report"
-#~ msgstr "Name der Ausgabedatei, die den Endbericht enthält."
+msgid "Can't creat reportfile: "
+msgstr "Kann die Datei mit dem Bericht <%s> nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
-#~ msgstr "Unzulässiger Wert für min_size (%s)."
+msgid "Reading image ... "
+msgstr "Lese Karte ein ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't creat reportfile: "
-#~ msgstr "Kann die Datei mit dem Bericht <%s> nicht erzeugen."
+msgid "group=[%s] - not found."
+msgstr "Gruppe [%s] nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading image ... "
-#~ msgstr "Lese Karte ein ..."
+msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+msgstr "Untergruppe <%s> in der Gruppe <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "group=[%s] - not found."
-#~ msgstr "Gruppe [%s] nicht gefunden."
+msgid "Can't read signature file [%s]."
+msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-#~ msgstr "Untergruppe <%s> in der Gruppe <%s> nicht gefunden."
+msgid "[%s] has more than 255 signatures."
+msgstr "%s hat zu viele Signaturen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
-#~ msgstr "Kann die Signaturdatei [%s] nicht lesen."
+msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+msgstr "Kann die Projektionsdateien %s nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] has more than 255 signatures."
-#~ msgstr "%s hat zu viele Signaturen."
+msgid "Imagery group to be classified"
+msgstr "Rasterkarte, die neu klassifiziert werden soll."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-#~ msgstr "Kann die Projektionsdateien %s nicht erzeugen."
+msgid "Subgroup containing image files to be classified"
+msgstr "Markiere die Kontrollpunkte (GCP) auf dem zu entzerrenden Bild."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery group to be classified"
-#~ msgstr "Rasterkarte, die neu klassifiziert werden soll."
+msgid "Signatures to use for classification"
+msgstr "Algorithmus, der zur Klassifikation verwendet werden sollen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-#~ msgstr "Markiere die Kontrollpunkte (GCP) auf dem zu entzerrenden Bild."
+msgid "Raster map to hold classification results"
+msgstr "Name der Rasterkarte mit Klassifikationsergebnissen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Signatures to use for classification"
-#~ msgstr "Algorithmus, der zur Klassifikation verwendet werden sollen."
+msgid "raster, imagery, fusion"
+msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Import"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to hold classification results"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Klassifikationsergebnissen."
+msgid "raster input maps"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, fusion"
-#~ msgstr "Raster, Bildverarbeitung, Import"
+msgid "ERROR: Problem opening output file."
+msgstr "Kann die Ausgabedatei nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte"
+msgid "Name of fractal surface raster layer"
+msgstr "Name der Basis-Rasterkarte."
 
-#~ msgid "Select multiple points"
-#~ msgstr "Selektiere mehrere Punkte."
+#, fuzzy
+msgid "%s=%s - illegal value"
+msgstr "%s - unzulässiger x-Wert."
 
-#~ msgid "run non-interactively"
-#~ msgstr "nicht interaktiv"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read current region parameters"
+msgstr "Kann die aktuellen Fensterparameter nicht lesen."
 
-#~ msgid "Run non-interactively"
-#~ msgstr "nicht interaktiv"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
-#~ msgstr "Kann die Ausgabedatei nicht öffnen."
+msgid "Starting map [%s]"
+msgstr "Setze den Kartennamen auf <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
-#~ msgstr "Name der Basis-Rasterkarte."
+msgid "Percent done:"
+msgstr "Prozent fertig: "
 
-#~ msgid "File containing reclass rules"
-#~ msgstr "Datei mit Reklassifizierungsregeln."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to properly read input raster map"
+msgstr "Kann die Eingabe-Rasterkarte nicht schließen."
 
-#~ msgid "Sums up the raster cell values."
-#~ msgstr "Summierert die Rasterzellenwerte auf."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to properly write output raster map"
+msgstr "Kann die Ausgabe-Rasterkarte nicht schließen."
 
-#~ msgid "Name of incidence or density file."
-#~ msgstr "Name der Häufigkeits- oder Dichtedatei."
+#, fuzzy
+msgid "SECTION %d beginning: Closing Maps."
+msgstr "ABSCHNITT %d: Schließe Karten."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
-#~ "category value in a user-specified base map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Findet den Durchschnitt der Werte in einer Überlagerungskarte innerhalb "
-#~ "gleicher Kategorien in einer benutzer-angegebenen Ausgangskarte."
+#, fuzzy
+msgid "SECTION %d beginning: Watershed determination."
+msgstr "ABSCHNITT %d: Bestimme Wassereinzugsgebiet."
 
-#~ msgid "%s: ERROR running %s command"
-#~ msgstr "%s: Fehler  beim Ausführen des Kommandos %s."
+#, fuzzy
+msgid "Could not read range file"
+msgstr "Kann die Ausdehnungs-Datei nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s=%s - illegal value"
-#~ msgstr "%s - unzulässiger x-Wert."
+msgid "Reading data: "
+msgstr "Lese Daten..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read current region parameters"
-#~ msgstr "Kann die aktuellen Fensterparameter nicht lesen."
+msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
+msgstr "Name der Rasterkarte für <%s>."
 
-#~ msgid "Unable to get current region"
-#~ msgstr "Kann die aktuelle Region nicht bekommen."
+#, fuzzy
+msgid "%d points converted to centroids"
+msgstr "[%d] Punkte sind in den Speicher gelesen worden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "%d centroids converted to points"
+msgstr "%d Feature konvertiert."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
+msgid "%d lines converted to boundaries"
+msgstr "%d Linien / Grenzen entfernt."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
-#~ "category value in a user-specified base map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Findet den Median der Werte einer Coverkarte innerhalb der Flächen mit "
-#~ "gleichen Werten in einer benutzerdefinierten Basiskarte."
+#, fuzzy
+msgid "%d boundaries converted to lines"
+msgstr "%d Grenzen geschlossen"
 
-#~ msgid "Name of base raster map"
-#~ msgstr "Name der Basis-Rasterkarte."
+#, fuzzy
+msgid "ID values"
+msgstr "Eigenwert:"
 
-#~ msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorietypen der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
+msgstr "%lu Punkte in der Region gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting map [%s]"
-#~ msgstr "Setze den Kartennamen auf <%s>."
+msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
+msgstr "Kann Feld-Information nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Percent done:"
-#~ msgstr "Prozent fertig: "
+msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
 
-#~ msgid "Unable to read current window parameters"
-#~ msgstr "Kann die aktuellen Fensterparameter nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
-#~ msgstr "Kann die Eingabe-Rasterkarte nicht schließen."
+msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
+msgstr "Kann die Daten (%s) nicht aus der Tabelle selektieren."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
-#~ msgstr "Kann die Ausgabe-Rasterkarte nicht schließen."
+msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
+msgstr "%d Datensätze aus der Tabelle selektiert."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SECTION %d beginning: Closing Maps."
-#~ msgstr "ABSCHNITT %d: Schließe Karten."
+msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
+msgstr "Interpolation: (%d,%d): Kein Eintrag für den Punkt (cat = %d)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SECTION %d beginning: Watershed determination."
-#~ msgstr "ABSCHNITT %d: Bestimme Wassereinzugsgebiet."
+msgid "To_map"
+msgstr "From_map"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not read range file"
-#~ msgstr "Kann die Ausdehnungs-Datei nicht lesen."
+msgid "From type"
+msgstr "Art der Kante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading data: "
-#~ msgstr "Lese Daten..."
+msgid "To type"
+msgstr "Art der Kante"
 
-#~ msgid "Rowio_setup failed"
-#~ msgstr "Rowio_setup fehlgeschlagen"
+#, fuzzy
+msgid "From layer"
+msgstr "Kanten-Layer"
 
-#~ msgid "Rowio_get failed"
-#~ msgstr "Rowio_get fehlgeschlagen"
+#, fuzzy
+msgid "To layer"
+msgstr "Knoten-Layer"
 
-#~ msgid "File containing recode rules"
-#~ msgstr "Datei die Regeln zum Umkodieren enthält."
+#, fuzzy
+msgid "vector, attribute table"
+msgstr "Vektor, Raster, Attributtabelle"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte für <%s>."
+msgid "Select type"
+msgstr "Dateityp"
 
-#~ msgid "Elevation map not found"
-#~ msgstr "Höhenkarte nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot select records from database"
+msgstr "Kann keine Daten in der Datenbank selektieren. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d points converted to centroids"
-#~ msgstr "[%d] Punkte sind in den Speicher gelesen worden."
+msgid "Cannot fetch data"
+msgstr "Kann die Zeile nicht holen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d centroids converted to points"
-#~ msgstr "%d Feature konvertiert."
+msgid "Calculating costs from centres..."
+msgstr "Berechne die Kosten von den Zentren ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
-#~ msgstr "%d Linien / Grenzen entfernt."
+msgid "Feature id(s)"
+msgstr "Art des Vektorobjekts."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
-#~ msgstr "%d Grenzen geschlossen"
+msgid "Input vector was not found."
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ID values"
-#~ msgstr "Eigenwert:"
+msgid "Cannot open dig_cats file."
+msgstr "Kann die dig_cats Datei nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-#~ msgstr "%lu Punkte in der Region gefunden."
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "Kann die Datenquelle nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
-#~ msgstr "Kann Feld-Information nicht lesen."
+msgid "Cannot insert into table: %s"
+msgstr "Kann nicht in Tabelle <%s> einfügen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
+msgid "Arc layer (network)"
+msgstr "Kanten-Layer"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
-#~ msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
+msgid "Node layer (points)"
+msgstr "Knoten-Layer (verwendet für Städte)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-#~ msgstr "Kann die Daten (%s) nicht aus der Tabelle selektieren."
+msgid "Reading data from the map..."
+msgstr "Lese Rasterkarte..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
-#~ msgstr "%d Datensätze aus der Tabelle selektiert."
+msgid "Type of elements"
+msgstr "Name des Elements."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
-#~ msgstr "Interpolation: (%d,%d): Kein Eintrag für den Punkt (cat = %d)."
+msgid "%d categories read from map"
+msgstr "%d Kategorien aus der Karte gelesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "To_map"
-#~ msgstr "From_map"
+msgid "%d update/insert errors"
+msgstr "%d 'insert' Fehler."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "From type"
-#~ msgstr "Art der Kante"
+msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
+msgstr "%d Kategorien mit mehr als einem Feature in der Vektorkarte <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "To type"
-#~ msgstr "Art der Kante"
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "Kann die Wert-Karte <%s> nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "From layer"
-#~ msgstr "Kanten-Layer"
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"Kann das Realteil-Bild im 'cell_misc' Ordner nicht öffnen. Rasterkarte wurde "
+"wahrscheinlich nicht mit i.fft erstellt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "To layer"
-#~ msgstr "Knoten-Layer"
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "Kann der Startvektor <%s> nicht finden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, attribute table"
-#~ msgstr "Vektor, Raster, Attributtabelle"
+msgid ""
+"Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"Kann das Bild mit dem imaginären Teil im 'cell_misc' Ordner nicht öffnen. "
+"Eingabekarte wurde wahrscheinlich nicht mit i.fft erstellt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "Dateityp"
+msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
+msgstr "'hoch zwei'-Werte: %d Zeilen %d Spalten."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "Kann keine Daten in der Datenbank selektieren. "
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Kann die Ausgabedatei nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data"
-#~ msgstr "Kann die Zeile nicht holen."
+msgid "Writing data to file..."
+msgstr "Schreibe transformierte Daten in die Datei..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating costs from centres..."
-#~ msgstr "Berechne die Kosten von den Zentren ..."
+msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
+msgstr "Bereich kleiner oder gleich Null ist nicht zulässig."
 
-#~ msgid "vector, editing, digitization"
-#~ msgstr "Vektor, Editiern, Digitalisieren"
+#, fuzzy
+msgid "Initializing data...\n"
+msgstr "Initialisiere Daten..."
 
-#~ msgid "Create new file if it does not exist."
-#~ msgstr "Erzeuge neue Datei, wenn sie noch nicht existiert."
+#, fuzzy
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr "Schreibe sichtbare Versionen der transformierten Daten..."
 
-#~ msgid "New empty map created."
-#~ msgstr "Neue, leere Karte erstellt."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+msgstr "Kann Datei im 'cell_misc' Verzeichnis nicht öffnen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new "
-#~ "map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Karte <%s> existiert noch nicht im aktuellen Mapset. verwenden Sie den "
-#~ "Schalter -n, um eine neue Karte zu erzeugen."
+#, fuzzy
+msgid "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
+msgstr ""
+"Name der Karte, die rektifiziert werden soll, diese wird anfänglich auf dem "
+"Bildschirm dargestellt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Feature id(s)"
-#~ msgstr "Art des Vektorobjekts."
+msgid ""
+"Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
+msgstr ""
+"Name einer Karte im Zielmapset, welche anfänglich auf dem Bildschirm "
+"dargestellt wird."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector was not found."
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Unable to read head of %s"
+msgstr "Kann die Header-Datei für <%s> nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
-#~ msgstr "Kann die dig_cats Datei nicht öffnen."
+msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
+msgstr "Erstelle explizit ein 3D NULL-Wert Bitmap Datei."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Kann die Datenquelle nicht öffnen."
+msgid ""
+"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed."
+msgstr ""
+"Erstellungs-Optionen für den Ausgabeformat-Treiber. Es können mehrere "
+"Optionen angegeben werden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
-#~ msgstr "Kann nicht in Tabelle <%s> einfügen."
+msgid "Name of the sampling locations vector points map"
+msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte mit Punkten."
 
-#~ msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-#~ msgstr "%s: Kann die Font Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
+#, fuzzy
+msgid "Density of output walkers"
+msgstr "Name der Ausgabedatei."
 
-#~ msgid "%s: No font definition file"
-#~ msgstr "%s: Keine Font Definitionsdatei."
+#, fuzzy
+msgid "File [%s] not found"
+msgstr "Datei <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Arc layer (network)"
-#~ msgstr "Kanten-Layer"
+msgid "Unable to open file [%s]"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Node layer (points)"
-#~ msgstr "Knoten-Layer (verwendet für Städte)"
+msgid "Failed to guess file format"
+msgstr "Das Erraten des Sites-Formates ist schief gegangen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading data from the map..."
-#~ msgstr "Lese Rasterkarte..."
+msgid "Reading sites map (%s) ..."
+msgstr "Lese Karte %s ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Type of elements"
-#~ msgstr "Name des Elements."
+msgid "Name of the output walkers vector points map"
+msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte mit Punkten."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories read from map"
-#~ msgstr "%d Kategorien aus der Karte gelesen."
+msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+msgstr ""
+"Sie haben weder die Ausgabe von Vektor- noch von Rasterkarten veranlasst."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d update/insert errors"
-#~ msgstr "%d 'insert' Fehler."
+msgid "No map specified"
+msgstr "Keine Eingabekarte angegeben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
-#~ msgstr "%d Kategorien mit mehr als einem Feature in der Vektorkarte <%s>."
+msgid "%s - unable to remove color table"
+msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht lesen."
 
-#~ msgid "Removing %s <%s>"
-#~ msgstr "Entferne %s <%s>."
+#, fuzzy
+msgid "%s - color table not found"
+msgstr "%s: Bedeckungs-Rasterkarte nicht gefunden."
 
-#~ msgid "couldn't be removed"
-#~ msgstr "konnte nicht entfernt werden."
+#, fuzzy
+msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
+msgstr "vals-argument wird für Fließkomma-Karte benötigt."
 
-#~ msgid "%s: couldn't be removed"
-#~ msgstr "%s: konnte nicht entfernt werden."
+#, fuzzy
+msgid "Removed vertices"
+msgstr "Entferne Brücken"
 
-#~ msgid "%s: missing"
-#~ msgstr "%s: fehlt."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Operator defines required relation between features. A feature is written to "
+"output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input "
+"feature is considered to be true, if category of given layer is defined.\n"
+"\t overlap: features partially or completely overlap"
+msgstr ""
+"Ein Feature wird in die Ausgabe geschrieben, wenn das Ergebnis der Operation "
+"'ainput operator binput' wahr ist. Ein Eingabe-Feature wird als wahr "
+"aufgefasst, wenn die Kategorie des gegebenen Layers definiert ist."
 
-#~ msgid "%s: removed"
-#~ msgstr "%s: gelöscht."
+#, fuzzy
+msgid "Processing ainput lines ..."
+msgstr "Verarbeite Zeilen... "
 
-#~ msgid "<%s> nothing removed"
-#~ msgstr "<%s> nichts gelöscht."
+#, fuzzy
+msgid "Writing attributes ..."
+msgstr "Schreibe Attribute ..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format error: <%s>\n"
-#~ "Line: %d\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formatfehler: <%s>\n"
-#~ "Zeile: %d\n"
-#~ "%s"
+#, fuzzy
+msgid "display, legend"
+msgstr "Drehe Legende."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Wert-Karte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "Vektorkarte deren Attributtabelle edtiert werden soll."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann das Realteil-Bild im 'cell_misc' Ordner nicht öffnen. Rasterkarte "
-#~ "wurde wahrscheinlich nicht mit i.fft erstellt."
+msgid "Theme_prefs"
+msgstr "Thema"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-#~ msgstr "Kann der Startvektor <%s> nicht finden."
+msgid "Vector map type"
+msgstr "Titel der Vektorkarte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann das Bild mit dem imaginären Teil im 'cell_misc' Ordner nicht öffnen. "
-#~ "Eingabekarte wurde wahrscheinlich nicht mit i.fft erstellt."
+msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr ""
+"Name der Attribut-Spalte, die für die thematische Darstellung (muß umerisch "
+"sein)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
-#~ msgstr "'hoch zwei'-Werte: %d Zeilen %d Spalten."
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "Art der thematischen Darstellung."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file."
-#~ msgstr "Kann die Ausgabedatei nicht öffnen."
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "Aufzulistendes Mapset (Standard: aktueller Suchpfad)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing data to file..."
-#~ msgstr "Schreibe transformierte Daten in die Datei..."
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabekachel)."
 
-#~ msgid "Range of values in output display files"
-#~ msgstr "Wertebereich in den Ausgabedateien."
+#, fuzzy
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
-#~ msgstr "Bereich kleiner oder gleich Null ist nicht zulässig."
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "Keine Rasterkarte gelöscht."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Initializing data...\n"
-#~ msgstr "Initialisiere Daten..."
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr "Schreibe sichtbare Versionen der transformierten Daten..."
+msgid "Region to remove"
+msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "Kann Datei im 'cell_misc' Verzeichnis nicht öffnen."
+msgid "Label to remove"
+msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
 
-#~ msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeuge Kontrollpunkte in einem Bild, welches orthorektifiziert werden "
-#~ "soll."
+#, fuzzy
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Name der Karte, die rektifiziert werden soll, diese wird anfänglich auf "
-#~ "dem Bildschirm dargestellt."
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr "Verwende die Nummern der Kanäle anstatt der Farbbezeichnungen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Name einer Karte im Zielmapset, welche anfänglich auf dem Bildschirm "
-#~ "dargestellt wird."
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read head of %s"
-#~ msgstr "Kann die Header-Datei für <%s> nicht lesen."
+msgid "raster, imagery, dehaze"
+msgstr "Raster, Bilder"
 
-#~ msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
-#~ msgstr "Name der Bildgruppe für Orthorektifikation."
+#, fuzzy
+msgid "LANDSAT TM1 channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
 
-#~ msgid "Unable to write temp file: %s"
-#~ msgstr "Kann die temporäre Datei <%s> nicht schreiben."
+#, fuzzy
+msgid "LANDSAT TM2 channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
 
-#~ msgid "Unable to open map %s"
-#~ msgstr "Kann die Karte <%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "LANDSAT TM3 channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
 
-#~ msgid "Unable to write row %d"
-#~ msgstr "Kann die Zeile %d nicht schreiben."
+#, fuzzy
+msgid "LANDSAT TM4 channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
 
-#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-#~ msgstr "Name der Datei mit den Einstellungen des GIS-Managers (.grc)."
+#, fuzzy
+msgid "LANDSAT TM5 channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-#~ msgstr "Erstelle explizit ein 3D NULL-Wert Bitmap Datei."
+msgid "LANDSAT TM7 channel"
+msgstr "LANDSAT roter Kanal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
-#~ "listed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellungs-Optionen für den Ausgabeformat-Treiber. Es können mehrere "
-#~ "Optionen angegeben werden."
+msgid "raster output dehazed maps prefix"
+msgstr "Präfix für Ausgabe TC-Rasterkarten"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte mit Punkten."
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Metrische Belegung."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Density of output walkers"
-#~ msgstr "Name der Ausgabedatei."
+msgid "Saving new map"
+msgstr "Lese Karte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File [%s] not found"
-#~ msgstr "Datei <%s> nicht gefunden."
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Name der Terrain Rasterkarte (DEM)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "Titel der Ausgabe-Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to guess file format"
-#~ msgstr "Das Erraten des Sites-Formates ist schief gegangen."
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
-#~ msgstr "Lese Karte %s ..."
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte mit Punkten."
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben weder die Ausgabe von Vektor- noch von Rasterkarten veranlasst."
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "%s Karte <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No map specified"
-#~ msgstr "Keine Eingabekarte angegeben."
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to remove color table"
-#~ msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht lesen."
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilenbuffer belegen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - color table not found"
-#~ msgstr "%s: Bedeckungs-Rasterkarte nicht gefunden."
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "Lese Karte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
-#~ msgstr "vals-argument wird für Fließkomma-Karte benötigt."
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removed vertices"
-#~ msgstr "Entferne Brücken"
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Operator defines required relation between features. A feature is written "
-#~ "to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An "
-#~ "input feature is considered to be true, if category of given layer is "
-#~ "defined.\n"
-#~ "\t overlap: features partially or completely overlap"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Feature wird in die Ausgabe geschrieben, wenn das Ergebnis der "
-#~ "Operation 'ainput operator binput' wahr ist. Ein Eingabe-Feature wird als "
-#~ "wahr aufgefasst, wenn die Kategorie des gegebenen Layers definiert ist."
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Processing ainput lines ..."
-#~ msgstr "Verarbeite Zeilen... "
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Farb-Datei für <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ..."
-#~ msgstr "Schreibe Attribute ..."
+msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
+msgstr "Berechnet den Form-Index einer Rasterkarte."
 
-#~ msgid "Reading file [%s]..."
-#~ msgstr "Lese Datei [%s]..."
+#, fuzzy
+msgid "raster, landscape structure analysis, job launcher"
+msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Patch-Index"
 
-#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
-#~ msgstr "Kann den Rasterzelltyp nicht bestimmen."
+#, fuzzy
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarten"
 
-#~ msgid "Unable to read color file"
-#~ msgstr "Kann die Farbdatei nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "Output file name"
+msgstr "Ausgabe-Tabellenname"
 
-#~ msgid "Unable to read raster row"
-#~ msgstr "Kann Rasterzeile nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "Kann die fp Spanne für <%s> nicht lesen."
 
-#~ msgid "Illegal output file name"
-#~ msgstr "Ungültiger Ausgabedateiname."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr ""
+"Rasterkarte <%s> existiert bereits im Mapset <%s>, wählen Sie einen anderen "
+"Namen."
 
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Breite des neuen Grafikfensters in Pixel."
+#, fuzzy
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "Detaillierte Ausgabe"
 
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Höhe des neuen Grafikfensters in Pixel."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
 
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "Verschiebt angezeigte Karten in ein anderes Grafikfenster."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "Kann die Tabelle '%s' nicht verändern."
 
-#~ msgid "Target monitor"
-#~ msgstr "Ziel Grafikfenster."
+#, fuzzy
+msgid "DXF input file"
+msgstr "DXF Ausgabedatei."
 
-#~ msgid "Source monitor"
-#~ msgstr "Quell Grafikfenster."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "Kann die Regel-Datei <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "Anzeige, Export, GPS"
+#, fuzzy
+msgid "Use output= option to change vector map name"
+msgstr "Verwende die Option '%s' um den Namen der Vektorkarte zu ändern."
 
-#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-#~ msgstr "Erstelle ein JPEG anstelle des PNG Bildes."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "display, export"
-#~ msgstr "Anzeige, Export"
+#, fuzzy
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "Person, die die Vektorkarte erstellt hat."
 
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Speichert den Inhalte des aktiven Grafikfensters in einer Grafikdatei."
+#, fuzzy
+msgid "Do not print polyline info"
+msgstr "Erzeugt keine Topologie im Punkt-Modus."
 
-#~ msgid "Compression for PNG files"
-#~ msgstr "Komprimierung für PNG-Dateien."
+#, fuzzy
+msgid "Hilight color for text"
+msgstr "Markierungsfarbe für den Text."
 
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "Papiergröße für die PostScript-Ausgabe"
+#, fuzzy
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "Linienhöhe: %f\n"
 
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
+#, fuzzy
+msgid "Specified group does not exist"
+msgstr "Angegebene Gruppe existiert nicht im aktuellen Mapset."
 
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "Stelle Hintergrund auf transparent."
+#, fuzzy
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "Name der Bild-Untergruppe."
 
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "Zeichnet aktives Fenster im GRASS Grafikfenster erneut."
+#, fuzzy
+msgid "output raster map"
+msgstr "Name der Rasterkarte mit Abflussinformationen."
 
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "Zeichnen aller Fenster erneut."
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
 
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "Ändere die Größe des aktiven Grafikfenster."
+#, fuzzy
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "Ungültiges Filterdateiformat."
 
-#~ msgid "New width for window"
-#~ msgstr "Neue Fensterbreite."
+#, fuzzy
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "Ungültiges Filterdateiformat."
 
-#~ msgid "New height for window"
-#~ msgstr "Neue Fensterhöhe."
+#, fuzzy
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "** Kann die Signatur-Datei [%s] nicht lesen. **"
 
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "Diashow der GRASS Raster- / Vektorkarten."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr "Unzulässiger Signaturdateiname <%s>."
 
-#~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "Anzeige, Diashow"
+#, fuzzy
+msgid "No LatLong information for XY-Projection"
+msgstr "Geo-Gitter Option ist für XY-Projektionen nicht verfügbar."
 
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Zeige eher Vektorkarten als Rasterkarten."
+#, fuzzy
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "Name der Vektorkarte mit x,y,z,w"
 
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "Pause zwischen den Bildern in Sekunden."
+#, fuzzy
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "Anzahl der Iterationen"
 
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie den Name der Rasterkarte ein, die im 1. Fenster gezeigt werden "
-#~ "soll."
+#, fuzzy
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "Metrische Belegung."
 
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 1. Rahmen ausgeführt werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "Name der Rasterkartem mit Höheninformation [m]."
 
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie den Name der Rasterkarte ein, die im 2. Fenster gezeigt werden "
-#~ "soll."
+#, fuzzy
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Name der Rasterkarte mit Ableitung nach X [m/m]."
 
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 2. Rahmen ausgeführt werden soll."
+#, fuzzy
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Name der Rasterkarte mit Ableitung nach Y [m/m]."
 
-#~ msgid "How to split display"
-#~ msgstr "Wie das Fenster geteilt werden soll"
+#, fuzzy
+msgid "Threshold distance"
+msgstr "Abfrage Distanz-Schwellwert"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, legend"
-#~ msgstr "Drehe Legende."
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "Erzeuge eine 3D-Ausgabe."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Vektorkarte deren Attributtabelle edtiert werden soll."
+msgid "visualization"
+msgstr "Histogram Equalization (histogrammbasierte nichtlinearen Streckung)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Theme_prefs"
-#~ msgstr "Thema"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "Rasterkarte(n) für View%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Titel der Vektorkarte"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "Rasterkarte(n) für View%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name der Attribut-Spalte, die für die thematische Darstellung (muß "
-#~ "umerisch sein)."
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "Rasterkarte, an die angepasst werden soll."
 
-#~ msgid "Type of thematic display"
-#~ msgstr "Art der thematischen Darstellung."
+#, fuzzy
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr ""
+"Speichere die Einstellungen der aktuellen Region in eine benannte Regions-"
+"Datei."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Art der thematischen Darstellung."
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "Konnte die Ausgabedate <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Vector point icon for point data"
-#~ msgstr "Symbol für Punktdaten."
+#, fuzzy
+msgid "No such monitor as '%s'"
+msgstr "Es gibt das Grafikfenster <%s> nicht."
 
-#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-#~ msgstr "Anzahl der Klassen für das Interval-Thema (integer)."
+#, fuzzy
+msgid "Error - No such monitor as '%s'"
+msgstr "Es gibt das Grafikfenster <%s> nicht."
 
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Verschiedenes"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+msgstr ""
+"** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe [%s] existieren nicht:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "Aufzulistendes Mapset (Standard: aktueller Suchpfad)."
+msgid "       %s"
+msgstr "Layer:           %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabekachel)."
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "Lösche Rasterkarte <%s> aus der Gruppe."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
+msgid "Adding files to group [%s]"
+msgstr "Füge Rasterkarten zu der Gruppe <%s> hinzu..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "Keine Rasterkarte gelöscht."
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "Füger Rasterkarten zu der Untergruppe <%s> hinzu..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
+msgid "Skipping [%s]..."
+msgstr "Lese %s..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
+msgid "Writing group REF"
+msgstr "Schreibe Karte raus..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
+msgid "Writing subgroup REF"
+msgstr "Schreibe %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "Gruppe, die entfernt werden soll."
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "Verwende die Nummern der Kanäle anstatt der Farbbezeichnungen."
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Multiplikator für Z-Werte."
 
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
+#, fuzzy
+msgid "Over-riding projection check."
+msgstr "Übersteuere die Überprüfung der Projektion."
 
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
+"Proceeding with import...\n"
+msgstr ""
+"Die Projektionsinformationen des Eingabedatensatzes und der aktuellen "
+"Location scheinen übereinzustimmen."
 
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
+#, fuzzy
+msgid "%s: percent complete: "
+msgstr "Prozent fertig: "
 
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
+#, fuzzy
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "Rasterkarte nicht gefunden."
 
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
+#, fuzzy
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datenspanne für [%s]."
 
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
+#, fuzzy
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "Rasterkarte [%s] nicht gefunden. Beende mich. "
 
-#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-#~ msgstr "Formel (z.B. A-B oder A*C+B)"
+#, fuzzy
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "Kann <%s> nicht erzeugen."
 
-#~ msgid "Show help"
-#~ msgstr "Zeige die Hilfe an."
+#, fuzzy
+msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
+msgstr "Doppelte Flächen-Zentroide: %5d"
 
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "Überschreibe nicht eine bereits existierende Karte."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
 
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "Exportiert GRASS-Rasterkarten in GDAL-unterstütze Formate."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "Kann die Liste der Kategorien <%s> nicht bekommen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "Kann die Liste der Kategorien <%s> nicht bekommen."
 
-#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-#~ msgstr "Berechnet univariate Statistiken einer GRASS Rasterkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "Kann die Zeile %d nicht zurückschreiben."
 
-#~ msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
-#~ msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und Perzentile)."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "Kann die Zeile %d nicht zurückschreiben."
 
-#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "Zu berechnendes Perzentil (erfordert den Schalter -e)."
+#, fuzzy
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "Unbekannte Regeloption: '%s'"
 
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "A (grid3D file)"
+#, fuzzy
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
 
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "B (grid3D file)"
+#, fuzzy
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "%d Kategorien aus der Tabelle geladen."
 
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "C (grid3D file)"
+#, fuzzy
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig."
 
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "D (grid3D file)"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+msgstr "Kann die Datenquelle nicht öffnen."
 
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "E (grid3D file)"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "Kann tree nicht erzeugen."
 
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "F (grid3D file)"
+#, fuzzy
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "Vektorkarte <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht gefunden."
 
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "Name für das Ausgabe-grid3D-Volumen"
+#, fuzzy
+msgid "Column(s)"
+msgstr "Spalten"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, dehaze"
-#~ msgstr "Raster, Bilder"
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM1 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "Kann die Headerinformationen von <%s@%s> nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM2 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei von <%s> nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM3 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "Gebe im Shell-Skript-Style aus."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM4 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "Creating support files for [%s]."
+msgstr "Erstelle Support-Dateien für <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM5 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> nicht vorhanden. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "LANDSAT TM7 channel"
-#~ msgstr "LANDSAT roter Kanal"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster output dehazed maps prefix"
-#~ msgstr "Präfix für Ausgabe TC-Rasterkarten"
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
 
-#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
 
-#~ msgid "     'c': cells"
-#~ msgstr "     'c': Zellen"
+#, fuzzy
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "%s Karte <%s> nicht gefunden."
 
-#~ msgid "     'p': percent cover of region"
-#~ msgstr "     'p': Prozent Deckung der Region"
+#, fuzzy
+msgid "%s not found"
+msgstr "[%s] nicht gefunden werden."
 
-#~ msgid "     'x': percent of '%s' category (column)"
-#~ msgstr "     'x': Prozent der '%s' Kategorie (Spalte)"
+#, fuzzy
+msgid "Could not access %s layer"
+msgstr "Konnte G3D Karte nicht schließen."
 
-#~ msgid "     'y': percent of '%s' category (row)"
-#~ msgstr "     'y': Prozent der '%s' Kategorie (Zeile)"
+#, fuzzy
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#~ msgid "     'a': acres"
-#~ msgstr "     'a': Acres"
+#, fuzzy
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte mit Höheninformationen."
 
-#~ msgid "     'h': hectares"
-#~ msgstr "     'h': Hektar"
+#, fuzzy
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
 
-#~ msgid "     'k': square kilometers"
-#~ msgstr "     'k': Quadratkilometer"
+#, fuzzy
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "Koordinate, der Betrachterposition."
 
-#~ msgid "     'm': square miles\n"
-#~ msgstr "     'm': Quadratmeilen\n"
+#, fuzzy
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
 
-#~ msgid "     'Q': quit"
-#~ msgstr "     'Q': Beenden"
+#, fuzzy
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
 
-#~ msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
-#~ msgstr "Möchten Sie diesen Bericht in einer Datei speichern? (y/n) [n] "
+#, fuzzy
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "Obere Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the file name or path\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie den Dateinamen oder Pfad ein\n"
-#~ "> "
+#, fuzzy
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "Vektor-Zellen-Karte <%s> nicht gefunden."
 
-#~ msgid "'%s' being saved\n"
-#~ msgstr "'%s' wird gespeichert\n"
+#, fuzzy
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchten Sie diesen Bericht drucken (benötigt den Unix lpr-Befehl)? (y/n) "
-#~ "[n] "
+#, fuzzy
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
-#~ "> "
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchten Sie die Ausgabe in 80 oder 132 Spalten?\n"
-#~ "> "
+#, fuzzy
+msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) "
-#~ "[y] "
-#~ msgstr "Möchten Sie diesen Bericht mit einer anderen Maßeinheit? (y/n) [y] "
+#, fuzzy
+msgid "can't read region <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann Region <%s> in <%s> nicht lesen."
 
-#~ msgid "Interactively select End-Points"
-#~ msgstr "End-Punkte interaktiv bestimmen."
+#, fuzzy
+msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann 3Dview-Datei <%s> in <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-#~ msgstr "Verwenden Sie die Maus, um den Startpunkt anzugeben.\n"
+#, fuzzy
+msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann 3Dview-Datei <%s> in <%s> nicht lesen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to draw profile line\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Verwenden Sie die Maus, um das Profil abzufragen.\n"
+#, fuzzy
+msgid "invalid region: %s"
+msgstr "Ungültige Region: %s."
 
-#~ msgid "Buttons:\n"
-#~ msgstr "Maustasten:\n"
+#, fuzzy
+msgid "Creating support files"
+msgstr "Erzeuge Supportdateien..."
 
-#~ msgid "Left:   Mark next point\n"
-#~ msgstr "Links:   Nächsten Punkt markieren.\n"
+#, fuzzy
+msgid "can't open %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Middle: Mark next point\n"
-#~ msgstr "Mitte: Nächsten Punkt markieren.\n"
+#, fuzzy
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
 
-#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "elevin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
 
-#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "Kann die Karte <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "linkin Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "%s - not found"
+msgstr "[%s] nicht gefunden werden."
 
-#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "latin Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Kann die Zeile nicht lesen."
 
-#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "coefbh Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "[%s] nicht gefunden werden."
 
-#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "coefdh Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "[%s] nicht gefunden werden."
 
-#~ msgid "No clump map specified and MASK not set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine Klumpen-Karte angegeben. Außerdem ist die Maske (MASK) nicht "
-#~ "gesetzt."
+#, fuzzy
+msgid "elevation file [%s] not found"
+msgstr "Label-Datei <%s> nicht gefunden."
 
-#~ msgid "Unable to find data map"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
+msgstr "Min berechnete Exposition%.4f, max berechnete Exposition %.4f."
 
-#~ msgid "Unable to find clump map"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte mit Klumpen nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
+msgstr ""
+"minimale berechnete Hangneigung %.4f, maximale berechnete Hangneigung %.4f."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "Metrische Belegung."
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Lese Karte"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "Kann die Daten nicht einfügen: [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Name der Terrain Rasterkarte (DEM)."
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr "<%s=%s> Ungültige Anzahl von Punkten."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "Titel der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert. Führen sie db.connect aus."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Could not open input"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "%s Karte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Could not open output"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilenbuffer belegen."
+msgid "Unkown item type in pad: %s"
+msgstr "Unbekannter Typ in pad: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Lese Karte"
+msgid "Database connection not defined\n"
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei."
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei."
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Farb-Datei für <%s>."
+msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+msgstr "<%s=%s> Ungültiger Prozentwert"
 
-#~ msgid "%s: base raster map not found"
-#~ msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "Keine Graphik-Ausgabe ausgewählt."
 
-#~ msgid "%s: cover raster map not found"
-#~ msgstr "%s: Bedeckungs-Rasterkarte nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "Kann Rasterzeile nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
-#~ msgstr "Berechnet den Form-Index einer Rasterkarte."
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr "Gruppe [%s] nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, landscape structure analysis, job launcher"
-#~ msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Patch-Index"
+msgid "%s map not found"
+msgstr "%s Karte <%s> nicht gefunden."
 
-#~ msgid "Quietly"
-#~ msgstr "ruhig"
+#, fuzzy
+msgid "input raster map"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
 
-#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-#~ msgstr "Bilineares Interpolationswerkzeug für Rasterkarten."
+#, fuzzy
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname<%s>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-#~ "longitude-latitude grids"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spezieller Eingabewert, der dem Nord- und/oder Südpol in Längen- und "
-#~ "Breitengrad-Gittern zugewiesen wird."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen."
 
-#~ msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies Moduls ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen 'r.resamp."
-#~ "interp'."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
-#~ msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname<%s>."
+#, fuzzy
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr "Benutze die Kategorie-Werte, die von der Coverkarte bedeckt sind."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-#~ "quiet' instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Schalter '-q' wurde überflüssig gemacht und wird in der Zukunft "
-#~ "entfernt-- Bitte verwenden Sie '--quiet' stattdessen ."
+#, fuzzy
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
 
-#~ msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-#~ msgstr "Nicht genügend Speicher für zero_array_cell."
+#, fuzzy
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
 
-#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht genügend Speicher auf der Festplatte frei - kann die Dateien nicht "
-#~ "schreiben."
+#, fuzzy
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorie-Datei für <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarten"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Ausgabe-Tabellenname"
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "%s - ungültiger Longitude."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "Kann die fp Spanne für <%s> nicht lesen."
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rasterkarte <%s> existiert bereits im Mapset <%s>, wählen Sie einen "
-#~ "anderen Namen."
+msgid "Reading input map (%s)    ... "
+msgstr "Lese Karte ein ..."
 
-#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "RGB Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "%s: Fehler  beim Ausführen des Kommandos %s."
 
-#~ msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann RGB-Daten nicht erzeugen, bitte stellen Sie drei karten zur "
-#~ "Verfügung [r,g,b]."
+#, fuzzy
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
-#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
-#~ msgstr "Vektor-Zellen-Karte <%s> nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "Writing output map (%s)   ... "
+msgstr "Schreibe Ausgabe-Rasterkarte %s..."
 
-#~ msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann Vektor-Daten nicht erzeugen, bitte geben Sie drei Karten an [x,y,z]."
+#, fuzzy
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "%s: Fehler  beim Ausführen des Kommandos %s."
 
-#~ msgid "Which raster map needs a color table"
-#~ msgstr "Welche Rasterkarte braucht eine Farbtabelle"
+#, fuzzy
+msgid "%s - ERROR writing %s"
+msgstr "%s: Fehler  beim Ausführen des Kommandos %s."
 
-#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
-#~ msgstr "Schreibe Header für [%s].\n"
+#, fuzzy
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "Lese Rasterkarte..."
 
-#~ msgid "[%s] cannot be found!"
-#~ msgstr "[%s] konnte nicht gefunden werden!"
+#, fuzzy
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr "Schreibe Rasterkarte..."
 
-#~ msgid "For what layer shall the header file be edited? "
-#~ msgstr "Für welchen Layer soll die Header-Datei editiert werden?"
+#, fuzzy
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabekachel)."
 
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s] - kann den Header nicht "
-#~ "editieren! Führen Sie support für [%s] aus."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
 
-#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s] - kann den Header "
-#~ "nicht editieren!"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "Kann die Datei %s nicht finden."
 
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "Kann den Header von %s nicht lesen."
 
-#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
-#~ msgstr "Rasterdatei [%s] ist leer."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
-#~ msgid "cellhd compression: %d\n"
-#~ msgstr "cellhd Kompression: %d\n"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
-#~ msgid "3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "3.0 Komprimierung %s angezeigt.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
-#~ msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "Pre 3.0 Komprimierung %s angezeigt.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "Anzahl der Zeilen, die im Hauptspeicher gehalten werden sollen."
 
-#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-#~ msgstr "[%s] scheint komprimiert zu sein. Ist sie es?"
+#, fuzzy
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "Gebe nur Rasterkartentyp aus."
 
-#~ msgid "Please indicate the type of compression:\n"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie den Typ der Komprimierung an:\n"
+#, fuzzy
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "Unbekannter Typ: %d"
 
-#~ msgid "  1. Pre 3.0 compression\n"
-#~ msgstr "  1. Prä 3.0 Komprimierung\n"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
 
-#~ msgid "  2. 3.0 compression\n"
-#~ msgstr "  2. 3.0 Komprimierung\n"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "Kann den Rasterkanal nicht bekommen."
 
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-#~ msgstr "Der Header von [%s] sagt, dass die Datei nicht komprimiert ist."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+msgstr "Kann keinen Speicherplatz zum Lesen der Rasterkarte belegen."
 
-#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
-#~ msgstr "Die Datei scheint komprimiert zu sein.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "Kann die Zeile %d des Rasters nicht lesen."
 
-#~ msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Höhstwahrscheinlich ist die Information aus dem Header falsch, aber ich "
-#~ "möchte, dass Sie entscheiden.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
 
-#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-#~ msgstr "Der Header von [%s] sagt, dass die Datei komprimiert ist."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "Kann Datei %s nicht löschen."
 
-#~ msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
-#~ msgstr "Die Datei scheint NICHT komprimiert zu sein.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't set geo transform."
+msgstr "Kann geo transform nicht setzen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-#~ "indicates %d row%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Header gibt an, dass %d Zeile%s in der Rasterkarte enthalten sind, aber "
-#~ "die aktuelle Datei hat %d Zeile%s."
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't set projection."
+msgstr "Kann Projektion nicht setzten."
 
-#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr "Kann den Header für [%s] nicht schreiben."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
 
-#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
-#~ msgstr "Header der Rasterkarte [%s] aktualisiert."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bitte RETURN drücken um fortzufahren -->"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
 
-#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Informationen für [%s] ein:"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "Kann die Regel-Datei <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "        Number of rows"
-#~ msgstr "        Anzahl der Zeilen"
+#, fuzzy
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "Lese Rasterkarte..."
 
-#~ msgid "        Number of cols"
-#~ msgstr "        Anzahl der Spalten"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "        Floating point map"
-#~ msgstr "        Fließkomma-Karte"
+#, fuzzy
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "%s Kann %s nicht öffnen."
 
-#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeilen * Spalten * Bytes* pro Zelle musse genauso groß sein wie die Datei "
-#~ "(%lu)."
+#, fuzzy
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
 
-#~ msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
-#~ msgstr "Für Hilfe beim Herausfinden bitte ESC drücken."
+#, fuzzy
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "Ungenügend Speicher für das Allokieren der Datenstruktur."
 
-#~ msgid "** Negative values not allowed!"
-#~ msgstr "** Negative Werte sind nicht erlaubt!"
+#, fuzzy
+msgid "Can't find data map."
+msgstr "Kann die Rasterkarte nicht finden."
 
-#~ msgid "** Positive values only please!"
-#~ msgstr "** Bitte nur positive Werte!"
+#, fuzzy
+msgid "Can't find clump map."
+msgstr "Kann die Rasterkarte mit Klumpen nicht finden."
 
-#~ msgid "Which raster map needs an updated history? "
-#~ msgstr "Welche Rasterkarte benötigt eine Aktualisierung der History?"
+#, fuzzy
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
 
-#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr "Rasterkarte [%s] nicht gefunden. Beende mich. "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "Kann Vektorkarte <%s> nicht im topologischen Modus öffnen."
 
-#~ msgid "History file for [%s] updated."
-#~ msgstr "Die Historiedatei für [%s] wurde aktualisiert."
+#, fuzzy
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "Baue Topologie neu auf..."
 
-#~ msgid "History file for [%s] not updated."
-#~ msgstr "Die Historiedatei für [%s] wurde nicht aktualisiert."
+#, fuzzy
+msgid "No record for cat = %d"
+msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Hit RETURN to continue -->"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Drücken Sie RETURN um fortzufahren -->"
+#, fuzzy
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "Entferne Doppelte ..."
 
-#~ msgid "Edit header for [%s]? "
-#~ msgstr "Header für [%s] schreiben?"
+#, fuzzy
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "Füge Inseln hinzu..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "BEACHTE: [%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s]."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot calculate area centroid."
+msgstr "Kann den Flächenzentroiden nicht berechnen."
 
-#~ msgid "Canceling from edit header."
-#~ msgstr "Breche das Schreiben der Headerdatei ab."
+#, fuzzy
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "Füge Zentroide hinzu..."
 
-#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
-#~ msgstr "Kategorie-Datei für [%s] schreiben?"
+#, fuzzy
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "Vektorkarte <%s> im aktuellen Mapset nicht gefunden."
 
-#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-#~ msgstr "Erzeuge/Aktualisiere die Farbtabelle für [%s]?"
+#, fuzzy
+msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
+msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
 
-#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
-#~ msgstr "Wollen Sie die History-Datei für [%s] editieren?"
+#, fuzzy
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "Die minimale Anzahl der Eingabe-Rasterkarten ist zwei."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
-#~ " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
-#~ " it are treated by GRASS application programs as no data."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Die NULL-Datei für [%s] könnte anzeigen, dass einige Zellen\n"
-#~ " NULL-Werte enthalten. Falls die NULL-Datei für [%s] nicht existiert, \n"
-#~ "werden Zellen mit 0 von GRASS-Modulen als NULL behandelt. "
+#, fuzzy
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+msgstr "Die Datenbankverbindung für den Layer<%d> ist nicht definiert."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell "
-#~ "values are considered valid data? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Wollen Sie eine NULL-Datei für [%s] erzeugen/zurücksetzen, so dass Zellen "
-#~ "mit NULL-Werten als gültige Daten angesehen werden?"
+#, fuzzy
+msgid "Attribute column(s)"
+msgstr "Attribute"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to delete the null file for [%s]\n"
-#~ "(all zero cells will then be considered no data)? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Wollen Sie die NULL-Datei für [%s] löschen\n"
-#~ "(alle 0 (zero)-Zellen werden dann zu NULL-Werten)? "
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open select cursor"
+msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Für welche Vektordatei sollen die Kategorien aktualisiert werden?"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen für die Linien nicht erhalten."
 
-#~ msgid "Which raster map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Für welche Rasterkarte sollen die Kategorien aktualisiert werden?"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Building topology for %s ..."
+msgstr "Erstelle Topologie für die Vektorkarte <%s>..."
 
-#~ msgid "%s map <%s> not found"
-#~ msgstr "%s Karte <%s> nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
 
-#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "Kategorie-Datei für <%s> nicht aktualisiert."
+#, fuzzy
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
 
-#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "Kategorie-Datei für <%s> aktualisiert."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "Kann die Zeile %d nicht zurückschreiben."
 
-#~ msgid "Title, in quotes"
-#~ msgstr "Titel, in Gänsefüßchen"
+#, fuzzy
+msgid "Editing tool"
+msgstr "Säuberungswerkzeug"
 
-#~ msgid "Quiet - Do not show progress"
-#~ msgstr "Schweigsam - keinen Fortschritt anzeigen."
+#, fuzzy
+msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
+msgstr ""
+"Kopiere die Attributtabelle nicht mit (bitte Parameter 'new' beachten)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. "
-#~ "Please use '--quiet' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Schalter '-q' und '-n' wurden ersetzt und werden in einer der "
-#~ "kommenden Versionen ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen "
-#~ "'--quiet'."
+#, fuzzy
+msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
+msgstr "Operation nicht implementiert."
 
-#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-#~ msgstr "Kann der Startvektor <%s> nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "Close boundaries"
+msgstr "Zerlege Grenzen:"
 
-#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Stoppvektor <%s> nicht finden."
+#, fuzzy
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
 
-#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ausgabe-Rasterkarte <%s> nicht gefunden (keine Start-Punkte angegeben)."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "Kann die Zeit nicht auslesen:"
 
-#~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim allozieren von Speicher während des Lesens der Startpunktes "
-#~ "der Rasterkarte %s."
+#, fuzzy
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "%d Linien umgedreht"
 
-#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
-#~ msgstr "Filter nur auf 0-Werte anwenden."
+#, fuzzy
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "Konnte die COGO-Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "Detaillierte Ausgabe"
+msgid "Print vector map region only"
+msgstr "Gebe nur die Region der Rasterkarte aus."
 
-#~ msgid "Run VERBOSELY"
-#~ msgstr "Ausführliche Ausgabe."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> auf dem Topologischen Level %d nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Cell file not found"
-#~ msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte <%s> nicht bekommen."
 
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> im aktuellen Mapset nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
+msgstr "Rotationswinkel (Grad gegen den Uhrzeigersinn)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
+msgid "Cannot select attribute."
+msgstr "Kann die Attribute für cat=%d nicht selektieren."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle '%s' nicht verändern."
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "Erzeuge Zentroide..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "DXF Ausgabedatei."
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "Baut die Topologie aller Vektorkarten im aktuellen Mapset neu auf."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Regel-Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use output= option to change vector map name"
-#~ msgstr "Verwende die Option '%s' um den Namen der Vektorkarte zu ändern."
+msgid "[%d] features written"
+msgstr "%d Feature geschrieben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "Benötigter Parameter <%s> wurde nicht angegeben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "Person, die die Vektorkarte erstellt hat."
+msgid "Input map containing lines"
+msgstr "Eingabe-Vektorkarte mit Linien."
 
-#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vektorkarte <%s> ist nicht im Mapset des Benutzers und kann nicht "
-#~ "aktualisiert werden."
+#, fuzzy
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "Ausgabe-Vektorkarte, in die die Segmente geschrieben werden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "Erzeugt keine Topologie im Punkt-Modus."
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
 
-#~ msgid "Network input map <%s> not found"
-#~ msgstr "Eingabekarte mit Netzwerk <%s> nicht gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "Database record for cat %d not found"
+msgstr "Basis-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#~ msgid "ask_transform_coor():  Leaving session.. \n"
-#~ msgstr "ask_transform_coor():  Verlasse session.. \n"
+#, fuzzy
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-#~ msgstr "Anzahl der Punkte, die eingegeben wurden: %d\n"
+#, fuzzy
+msgid "No table."
+msgstr "Keine Tabelle."
 
-#~ msgid "Please answer yes or no"
-#~ msgstr "Bitte antworten Sie mit yes oder no."
+#, fuzzy
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "Kann die Zeile %d des Rasters nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "Markierungsfarbe für den Text."
+msgid "driver name"
+msgstr "Eingabe-Treibername"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Linienhöhe: %f\n"
+msgid "database name"
+msgstr "Eingabe-Datenbankname"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Specified group does not exist"
-#~ msgstr "Angegebene Gruppe existiert nicht im aktuellen Mapset."
+msgid "Driver name"
+msgstr "Eingabe-Treibername"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "Name der Bild-Untergruppe."
+msgid "Cannot list databases."
+msgstr "Kann Datenbanken nicht auflisten."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Abflussinformationen."
+msgid "database location"
+msgstr "Pfad zum Verzeichnis der Datei."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+msgid "Table name, select all from this table"
+msgstr "Kann Daten der Tabelle nicht selektieren."
 
-#~ msgid "name=%s\n"
-#~ msgstr "Name=%s\n"
+#, fuzzy
+msgid "output field separator"
+msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
 
-#~ msgid "mapset=%s\n"
-#~ msgstr "Mapset=%s\n"
+#, fuzzy
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "Vertikales Trennzeichen für die Ausgabe."
 
-#~ msgid "fullname=%s\n"
-#~ msgstr "Voller Name=%s\n"
+#, fuzzy
+msgid "null value indicator"
+msgstr "NULL-Wert-Indikator"
 
-#~ msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
-#~ msgstr "Verwendung: %s Datei [Prompt %%x %%y]\n"
+#, fuzzy
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "In der Ausgabe kein Spaltennamen ausgeben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "Ungültiges Filterdateiformat."
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "Vertikale Ausgabe (anstatt horizontal)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "Ungültiges Filterdateiformat."
+msgid "Name of existing raster map"
+msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "** Kann die Signatur-Datei [%s] nicht lesen. **"
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr "Kann neue Zeile %s nicht einfügen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr "Unzulässiger Signaturdateiname <%s>."
+msgid "Cannot open File %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "Unzulässiger Gruppen-Name <%s>."
+#, fuzzy
+msgid "Not able to open file for [%s]"
+msgstr "Kann Grid3-Datei für [%s] nicht finden."
 
-#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "Unzulässiger Signaturdateiname <%s>."
+#, fuzzy
+msgid "Label file [%s] not available"
+msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
 
-#~ msgid "Setting map window"
-#~ msgstr "Einstellung des Kartenfensters."
+#, fuzzy
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "Kann Range-Datei für %s nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "Aktuelles Fenster nicht einstellbar."
+#, fuzzy
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "Kann die Karte <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "Kann aktuelles Grafikfenster nicht säubern."
+#, fuzzy
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "Kann die Datei mit Gewichten <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "Kann aktuelles Fenster nicht benutzen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-#~ "graphics monitor display frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt und stellt einfache Grafiken auf Karten im aktiven Grafikfenster "
-#~ "dar."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "Kann den Font '%s' nicht finden.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from "
-#~ "standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unix-Datei, die Graphik-Instruktionen enthält. Falls diese nicht "
-#~ "angegeben ist, wird von der Standardeingabe gelesen."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Farbe, die benutzt werden soll. Entweder GRASS Standardfarben oder R:G:B "
-#~ "Tripel (durch Doppelpunkte getrennt)."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "Kann Ausgabekarte nicht erzeugen."
 
-#~ msgid "Don't add to list of commands in monitor"
-#~ msgstr "Nicht zu der Kommandoliste im Monitor hinzufügen."
+#, fuzzy
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "Site-Datei <%s> nicht gefunden."
 
-#~ msgid "No current frame"
-#~ msgstr "Kein aktueller Frame."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "Kann Ausgabedatei <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Current frame not available"
-#~ msgstr "Aktueller Frame nicht verfügbar."
+#, fuzzy
+msgid "Multiplier for ascii data"
+msgstr "Multiplikator für Ascii-Daten."
 
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
+#, fuzzy
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "Kann temporäre Datei <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' hat einen negativen Spalten-Index."
+#, fuzzy
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "Konnte die Ausgabedate <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' Unbekannter RASTER_MAP_TYPE '%d'"
+#, fuzzy
+msgid "unable to create raster"
+msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen."
 
-#~ msgid "Error reading raster map"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
-#~ msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interaktives Werkzeug zum Zeichnen von Profilen mit optionales Ausgabe."
+#, fuzzy
+msgid "Name of the random surface to be produced"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte mit zufälliger Oberfläche."
 
-#~ msgid "Optional display raster"
-#~ msgstr "optionale Ansichts-Rasterkarte"
+#, fuzzy
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-#~ msgstr "Gebe Profildaten in Datei(en) mit dem Prefix 'name'."
+#, fuzzy
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zu zeigendes Rasterkarte [%s] nicht gefunden. Verwende Profilraster."
+#, fuzzy
+msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use mouse to choose action"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Verwenden Sie die Maus, um eine Aktion auszuwählen."
+#, fuzzy
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#~ msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie bitte 'd.frame -e' um übrig gebliebene Rahmen zu entfernen."
+#, fuzzy
+msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
 
-#~ msgid "Error opening cell-file"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Zell-Datei."
+#, fuzzy
+msgid "Table name"
+msgstr "Testname"
 
-#~ msgid "Error reading from cell-file"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Zell-Datei."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
+"\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
+msgstr ""
+"Gibt alle Verbindungsparameter im Shellskript-Stil aus und beendet sich."
 
-#~ msgid "Mysterious window inconsistancy error"
-#~ msgstr "Mysteriöser Fenster-Inkonsistenz Fehler."
+#, fuzzy
+msgid "x column name"
+msgstr "Name der Schlüsselspalte."
 
-#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen."
+#, fuzzy
+msgid "z column name"
+msgstr "Name der Schlüsselspalte."
 
-#~ msgid "one moment ..."
-#~ msgstr "eine Moment..."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "Kann die Tabelle '%s' nicht verändern."
 
-#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Mitte: wechselt zwischen den Farben, die auf dem Bildschirm aufleuchten "
-#~ "sollen.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "Kann die Regel-Datei <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Enable flashing (slower)"
-#~ msgstr "Aufleuchten anschalten (ist langsamer)."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot fetch data from table"
+msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle laden."
 
-#~ msgid "No raster map exists in current window"
-#~ msgstr "Es existiert keine Rasterkarte im aktuellen Fenster."
+#, fuzzy
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "Site-Datei <%s> nicht gefunden."
 
-#~ msgid "No current window"
-#~ msgstr "Kein aktuelles Fenster."
+#, fuzzy
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "Lese Eingaben..."
 
-#~ msgid "Current window not available"
-#~ msgstr "Aktuelles Fenster ist nicht vorhanden."
+#, fuzzy
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "Kopiere Vektorlinien..."
 
-#~ msgid "Getting screen window"
-#~ msgstr "Hole Fenster."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
 
-#~ msgid "Error in calculating conversions"
-#~ msgstr "Fehler bei der Berechnung der Umwandlung."
+#, fuzzy
+msgid "no record for cat = %d"
+msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)."
 
-#~ msgid "No current graphics window"
-#~ msgstr "Kein aktuelles Grafikfenster."
+#, fuzzy
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "Kann neue Zeile %s nicht einfügen."
 
-#~ msgid "Current graphics window not available"
-#~ msgstr "Aktuelles Fenster ist nicht vorhanden."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "Kann die Linie mit cat '%d' nicht finden."
 
-#~ msgid "Setting graphics window"
-#~ msgstr "Setze das Kartenfenster."
+#, fuzzy
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Can't set current graphics window"
-#~ msgstr "Kann aktuelles Fenster nicht benutzen."
+#, fuzzy
+msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+msgstr ""
+"Datenbankverbindung für Layer %d nicht definiert. Verwenden Sie zuerst v.db."
+"connect."
 
-#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
-#~ msgstr "Hole Koordinaten des Grafikfensters."
+#, fuzzy
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr "Fraget Vektorkarten an gegebenen Positionen ab."
 
-#~ msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-#~ msgstr "Wert [%.0f,%.0f] außerhalb der Spanne [0-100]"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ASCII file holding transform coordinates (if not given transformation "
+"options [xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot] will be used "
+"instead)"
+msgstr ""
+"Wenn nicht gegeben, verwende verwende stattdessen Transformationsparameter "
+"(xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)."
 
-#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
-#~ msgstr "Name des Fonts oder Pfad zu einer TIFF-Datei."
+#, fuzzy
+msgid "Read coordinates from standard input"
+msgstr "Wenn nicht gegeben, lese von der Standardeingabe."
 
-#~ msgid "Setting release of FreeType"
-#~ msgstr "Einstellunge des FreeType-Releases"
+#, fuzzy
+msgid "The '-s' flag is deprecated and will be removed in future"
+msgstr ""
+"Der Schalter '%c' ist veraltet und wird in Zukunft nicht mehr vorhanden "
+"sein. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
 
-#~ msgid "Display number of colors"
-#~ msgstr "Stelle die Anzahl der Farben dar."
+#, fuzzy
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
 
-#~ msgid "Use mouse to size & place legend"
-#~ msgstr "Benutze Maus zum Plazieren und zur Größeneinstellung der Legende."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "Kann den Treiber <%s> nicht starten."
 
-#~ msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstelle eine Liste von Kommandos zum Wiederherstellen der "
-#~ "Bildschirmgrafik."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot describe table"
+msgstr "Kann die Tabelle nicht kopieren."
 
-#~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr "Name der Rahmen zum speichern."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "Kann den Treiber <%s> nicht starten."
 
-#~ msgid ""
-#~ "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for "
-#~ "the last object."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste der Objektnummer, die entfernt werden sollen, die hinter \"#\" "
-#~ "angezeigt werden. -1 steht für das letzte Objekt."
+#, fuzzy
+msgid "[%s] is an illegal name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
 
-#~ msgid ""
-#~ "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will "
-#~ "be done first, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste der Objektnummern die verschoben werden sollen. (\"von\" nach \"nach"
-#~ "\"). Falls eine Option angegeben wurde, wird remove= als erstes "
-#~ "ausgeführt."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to <%s>"
+msgstr "Kann nicht in <%s> schreiben."
 
-#~ msgid "Save current frame"
-#~ msgstr "Speichere aktuellen Rahmen."
+#, fuzzy
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Kann Grid3-Datei für [%s] nicht finden."
 
-#~ msgid "Save all the frames"
-#~ msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
+#, fuzzy
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "Kann Grid3-Datei für [%s] nicht finden."
 
-#~ msgid "Only map objects without extra header and tailer"
-#~ msgstr "Nur Kartenobjekte ohne extra Kopf und Ende."
+#, fuzzy
+msgid "Raster map [%s] not available"
+msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
 
-#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Unbekannter Typ in pad: %s"
+#, fuzzy
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr "Farbdatei für <%s> nicht vorhanden."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn "
-#~ "if the monitor is refreshed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht zu der Liste der Vektorkarten und Kommandos im Monitor hinzufügen "
-#~ "(Die Vektorkarte wird nicht gezeichnet, wenn das Grafikfenster "
-#~ "aktualisiert wird)."
+#, fuzzy
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> nicht vorhanden. "
 
-#~ msgid "No raster map exists in the current window"
-#~ msgstr "Es existiert keine Rasterkarte im aktuellen Fenster. "
+#, fuzzy
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt und stellt ein Menü im aktiven Frame des Grafikfensters dar."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Sets the color of the menu background"
-#~ msgstr "Bestimmt die Farbe des Menü Hintergrunds."
+#, fuzzy
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "Farbdatei für <%s> nicht vorhanden."
 
-#~ msgid "Sets the color of the menu text"
-#~ msgstr "Bestimmt die Farbe für den Menütext."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Sets the color dividing lines of text"
-#~ msgstr "Bestimmt die Farbe zum Trennen von Textzeilen."
+#, fuzzy
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
 
-#~ msgid "Sets the menu text size (in percent)"
-#~ msgstr "Bestimmt die Menütextgröße (in Prozent)."
+#, fuzzy
+msgid "Out of Memory!\n"
+msgstr "Speicher ist zu Ende (Out-of-memory)."
 
-#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-#~ msgstr "Das Menü muss mindestens einen Titel und eine Option enthalten."
+#, fuzzy
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "Kann die Eingabe-Rasterkarte nicht schließen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-#~ "fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwende TrueType-Schriften, um Text im aktiven Rahmen des Graphik-"
-#~ "Fensters zu zeichnen."
+#, fuzzy
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
 
-#~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-#~ msgstr "Koordinaten (in Prozent, [0,0] ist unten links)."
+#, fuzzy
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "Exportiert Attributtabellen in verschiedene Formate."
 
-#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "Pfad zu den TrueType-Schriften (inklusive Dateiname)"
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-#~ msgstr "Höhe der Buchstaben (in Prozent von der möglichen Rahmenhöhe)."
+#, fuzzy
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
 
-#~ msgid "Either text or -c should be given"
-#~ msgstr "Entweder text oder '-c' sollte angegeben werden. "
+#, fuzzy
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
 
-#~ msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-#~ msgstr "Wählen Sie nur ein Koordinatensystem für die Plazierung aus."
+#, fuzzy
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "%s Kann %s nicht öffnen."
 
-#~ msgid "No font selected"
-#~ msgstr "Keine Schrift ausgewählt."
+#, fuzzy
+msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
+msgstr "'%s' ist keine gültige Regel."
 
-#~ msgid "Invalid font: %s"
-#~ msgstr "Ungültige Schrift: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Unable to create text conversion context"
-#~ msgstr "Kann den Textkonvertierungszusammenhang nicht erstellen."
+#, fuzzy
+msgid "could not read range file"
+msgstr "Kann die Ausdehnungs-Datei nicht lesen."
 
-#~ msgid "Text conversion error"
-#~ msgstr "Fehler beim Konvertieren von Text."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
 
-#~ msgid "Unable to write the temporary file"
-#~ msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
+#, fuzzy
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "Lese <%s> in <%s>"
 
-#~ msgid "No predefined font"
-#~ msgstr "Keine vordefinierte Schrift gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "Lese Rasterkarte <%s in %s> ..."
 
-#~ msgid "%s: Unable to read font"
-#~ msgstr "%s: Kann diese Schrift nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "Closing raster map"
+msgstr "Rasterkarte mit zero-crossings."
 
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
+#, fuzzy
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "Öffnen der temporären Datei nicht möglich."
 
-#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: Keine FreeType Definitionsdatei gefunden."
+#, fuzzy
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "Schreibe %s"
 
-#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen."
+#, fuzzy
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "%s: ungültiger Wert."
 
-#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht zu der Liste der Rasterkarten und Kommandos im Monitor hinzufügen."
+#, fuzzy
+msgid "Name of the new raster map"
+msgstr "Name der zweiten Rasterkarte."
 
-#~ msgid "One mouse click only"
-#~ msgstr "Nur ein Mausklick."
+#, fuzzy
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname."
 
-#~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
-#~ msgstr "Benutze die Maus zum Interaktiven Plazieren des Maßstabs."
-
-#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
-#~ msgstr "Benutze die Maus zum Interaktiven Platzieren des Maßstabs."
-
-#~ msgid "Click!\n"
-#~ msgstr "Klick!\n"
-
-#~ msgid " Left:    Place text here\n"
-#~ msgstr " Links:    Platziere Text hier.\n"
-
-#~ msgid " Right:   Quit\n"
-#~ msgstr " Rechts:  Beenden\n"
-
-#~ msgid "Just redraw given maps using default colors"
-#~ msgstr "Nur die angegebene Karten mit ihren Standardfarben neu zeichnen."
-
-#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-#~ msgstr "FEHLER: Kann keine \"list\" Werte finden."
-
-#~ msgid "-j flag forced"
-#~ msgstr "Benutzung des Schalters -j erzwungen."
-
-#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "Im Grafikfenster ist keine Karte dargestellt."
-
-#~ msgid "Interactively select route"
-#~ msgstr "Selectiere interaktiv eine Route."
-
-#~ msgid "You must select more than one point"
-#~ msgstr "Es müssen mehr als ein Punkt selektiert werden."
-
-#~ msgid "You must select at least four points"
-#~ msgstr "Es müssen mindestens 4 Punkte selektiert werden."
-
-#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "Es wird keine Raster- oder Vektorkarte angezeigt."
-
-#~ msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-#~ msgstr "Erzeugt und kontrolliert ein Grafikfenster."
-
-#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
-#~ msgstr "Name des Grafikfensters, das gestartet werden soll."
-
-#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
-#~ msgstr "Name des Grafikfensters, das gestoppt werden soll."
-
-#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
-#~ msgstr "Name des Grafikfensters, das selektiert werden soll."
-
-#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-#~ msgstr "Name des Grafikfensters, das entriegelt werden soll."
-
-#~ msgid "List all monitors"
-#~ msgstr "Liste aller Grafikfenster."
-
-#~ msgid "List all monitors (with current status)"
-#~ msgstr "Liste alle Grafikfenster (mit aktuellem Status)."
-
-#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
-#~ msgstr "Gib den Namen des momentan selektierten Grafikfensters aus."
-
-#~ msgid "Release currently selected monitor"
-#~ msgstr "Gebe das aktuell ausgewählte Grafikfenster frei."
-
-#~ msgid "Do not automatically select when starting"
-#~ msgstr "Nicht automatisch beim Starten selektieren."
-
-#~ msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-#~ msgstr "Probleme beim Auswählen von %s. Einmal versuche ich es noch..."
-
-#~ msgid "No such monitor as <%s>"
-#~ msgstr "Es gibt das Grafikfenster <%s> nicht."
-
-#~ msgid "Monitor <%s> released"
-#~ msgstr "Grafikfenster <%s> freigegeben."
-
-#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
-#~ msgstr "Fehler - Sperrvorrichtung ist fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Wählen des Fensters [%s].\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Maustasten:\n"
-
-#~ msgid "Left:   Select frame\n"
-#~ msgstr "Links:   Fenster selektieren\n"
-
-#~ msgid "Right:  Accept frame\n"
-#~ msgstr "Rechts:  Akzeptiere Fenster\n"
-
-#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "Verwaltet Fenster im Grafikfenster des Benutzers."
-
-#~ msgid "Create a new frame"
-#~ msgstr "Erzeuge ein neues Fenster."
-
-#~ msgid "Select a frame"
-#~ msgstr "Wählen Sie ein Fenster."
-
-#~ msgid "Print name of current frame"
-#~ msgstr "Gebe Namen des aktuellen Fensters aus."
-
-#~ msgid "Print names of all frames"
-#~ msgstr "Gebe Namen aller Fenster aus."
-
-#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "Gebe die Namen aller im GRASS Fenster dargestellten Karten aus."
-
-#~ msgid "Debugging output"
-#~ msgstr "Debugging Ausgabe"
-
-#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "Fenster (frame), das erstellt/ausgewählt werden soll."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mouse Buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Maustasten:"
-
-#~ msgid "Left:   Select From\n"
-#~ msgstr "Links:   Selektiere Von\n"
-
-#~ msgid "Middle: Select To\n"
-#~ msgstr "Mitte: Selektiere Nach\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right:  Quit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rechts:  Beenden\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-#~ msgstr "Grafikfenster: Interaktives Kommando zum erneuten Zeichnen."
-
-#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-#~ msgstr "Habe %d Ansichten vom Typ TrueColor gefunden."
-
-#~ msgid "searching for highest bit depth"
-#~ msgstr "Suche die höchste Bit-Tiefe"
-
-#~ msgid "selected %d bit depth"
-#~ msgstr "wählte %d Bit-Tiefe"
-
-#~ msgid "using default visual which is %s"
-#~ msgstr "Verwende Standard-Ansicht %s"
-
-#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-#~ msgstr "Grafikfenster: waitpid: erwartete %d, habe aber %d bekommen."
-
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-#~ msgstr "Grafikfenster: XGetWMName fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-#~ msgstr "Grafikfenster: XGetWMName: Schlechtes Ergebnis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING!  A projection file already exists for this location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNUNG! Eine Projektionsinformation für diese Location existiert "
-#~ "bereits!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you still like to overwrite the current projection information "
-#~ msgstr ""
-#~ "Wollen sie wirklich die aktuelle Projektionsinformation überschreiben?"
-
-#~ msgid "The projection information will not be updated."
-#~ msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
-
-#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Regions-Name."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr "Geo-Gitter Option ist für XY-Projektionen nicht verfügbar."
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
 
-#~ msgid "Erasing monitors..."
-#~ msgstr "Lösche Monitore... "
-
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "Manager der Grafikausgabe für GRASS."
-
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "Name der .dmrc Datei."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Name der Vektorkarte mit x,y,z,w"
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr ""
+"Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-Auflösung "
+"der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "Anzahl der Iterationen"
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "Mapset der Eingabe-Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "Metrische Belegung."
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "Prüfe Location <%s> Mapset <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "Name der Rasterkartem mit Höheninformation [m]."
+msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+msgstr "Rasterkarte <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Ableitung nach X [m/m]."
+msgid "ns-res:\t%f"
+msgstr "nsres=%f"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Ableitung nach Y [m/m]."
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "Abfrage Distanz-Schwellwert"
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "Erzeuge eine 3D-Ausgabe."
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "visualization"
-#~ msgstr "Histogram Equalization (histogrammbasierte nichtlinearen Streckung)"
+msgid "input map can NOT be the same as output map"
+msgstr "Die Eingabekarte darf NICHT identisch sein mit der Ausgabekarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "Rasterkarte(n) für View%d"
+msgid "no rules specified. [%s] not created"
+msgstr "Keine Regeln angegeben. Rasterkarte <%s> nicht erzeugt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "Rasterkarte(n) für View%d"
+msgid "no rules specified"
+msgstr "Keine Regeln angegeben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Rasterkarte, an die angepasst werden soll."
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Speichere die Einstellungen der aktuellen Region in eine benannte Regions-"
-#~ "Datei."
+msgid "Names of existing raster maps"
+msgstr "Name existierender Rasterkarte(n)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "Konnte die Ausgabedate <%s> nicht öffnen."
+msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "Es gibt das Grafikfenster <%s> nicht."
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "%s - unzulässiger x-Wert."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "Es gibt das Grafikfenster <%s> nicht."
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-#~ msgstr ""
-#~ "** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe [%s] existieren nicht:"
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "       %s"
-#~ msgstr "Layer:           %s"
+msgid "%s=%s - illegal name"
+msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "Lösche Rasterkarte <%s> aus der Gruppe."
+msgid "%s: can't create %s"
+msgstr "Fehler: Kann %s nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "Füge Rasterkarten zu der Gruppe <%s> hinzu..."
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "Speicher ist zu Ende (Out-of-memory)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "Füger Rasterkarten zu der Untergruppe <%s> hinzu..."
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Skipping [%s]..."
-#~ msgstr "Lese %s..."
+msgid "Can't read current window parameters"
+msgstr "Kann die aktuellen Fensterparameter nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing group REF"
-#~ msgstr "Schreibe Karte raus..."
+msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
+msgstr "Fehler beim Holen der Eingabe NULL-Zellen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "Schreibe %s"
+msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+msgstr "Angeforderte 3D-Rasterkarte nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "Kann die Höhenkarte nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiplier"
-#~ msgstr "Multiplikator für Z-Werte."
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Over-riding projection check."
-#~ msgstr "Übersteuere die Überprüfung der Projektion."
+msgid "unable to close output map"
+msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
-#~ "Proceeding with import...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Projektionsinformationen des Eingabedatensatzes und der aktuellen "
-#~ "Location scheinen übereinzustimmen."
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
-#~ msgid "permission denied\n"
-#~ msgstr "Zugriff verweigert.\n"
-
-#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "nicht gefunden\n"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr "Prozent fertig: "
+msgid "Database's name couldn't be read"
+msgstr "%s: konnte nicht entfernt werden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "Rasterkarte nicht gefunden."
+msgid "Driver's name couldn't be read"
+msgstr "%s: konnte nicht entfernt werden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Datenspanne für [%s]."
+msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "Rasterkarte [%s] nicht gefunden. Beende mich. "
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "Kann <%s> nicht erzeugen."
+msgid ""
+"Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "Doppelte Flächen-Zentroide: %5d"
+msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+msgstr "Baut die Topologie aller Vektorkarten im aktuellen Mapset neu auf."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> nicht vorhanden. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "Kann die Liste der Kategorien <%s> nicht bekommen."
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "Kann die Datenbank <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "Kann die Liste der Kategorien <%s> nicht bekommen."
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Kann die Zeile %d nicht zurückschreiben."
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "Kann die Zeile %d nicht zurückschreiben."
+msgid "Could not find input vector map %s"
+msgstr "Endian der Eingabe-Vektorkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Unbekannte Regeloption: '%s'"
+msgid ""
+"OGR layer name. If not given, all available layers are imported. Examples:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
+"\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
+msgstr ""
+"OGR Layer-Name. Falls nicht angegeben, werden alle vorhandenen Layernamen "
+"lediglich angezeigt. Beispiele:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: Name des Shapefiles\n"
+"\t\tMapInfo File: Name der MapInfo-Datei"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
+msgid "The vector '%s' already exists."
+msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "%d Kategorien aus der Tabelle geladen."
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Fertig."
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "Kann die Datenquelle nicht öffnen."
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Kann tree nicht erzeugen."
+msgid "Topology is not available"
+msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vektorkarte <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht gefunden."
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column(s)"
-#~ msgstr "Spalten"
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr "Kombiniere Vektorkarte <%s@%s>..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "%d Vektorkarten kombiniert."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Headerinformationen von <%s@%s> nicht lesen."
+msgid "Column type  not supported"
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei von <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "Gebe im Shell-Skript-Style aus."
+msgid "Name of output raster map"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "Erstelle Support-Dateien für <%s>."
+msgid "Done          "
+msgstr "Layer:           %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> nicht vorhanden. "
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
+msgstr ""
+"Datenbankverbindung für Layer %d nicht definiert. Verwenden Sie zuerst v.db."
+"connect."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
+msgid "Pass [%d] of [%d]:"
+msgstr "Durchlauf %d von %d."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
+msgid "Illegal output name: '%s'"
+msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname<%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
+msgid "Could not close new 3d raster map"
+msgstr "Kann die neue 3D-Rasterkarte nicht schließen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "%s Karte <%s> nicht gefunden."
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "[%s] nicht gefunden werden."
+msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "Konnte G3D Karte nicht schließen."
+msgid "Error reading wildcard."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Wildcard."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid ""
+"Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Farbe, die benutzt werden soll. Entweder GRASS Standardfarben oder R:G:B "
+"Tripel (durch Doppelpunkte getrennt)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte mit Höheninformationen."
+msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr "Textfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe oder ein R:G:B Tripel."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "Koordinate, der Betrachterposition."
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
+msgid "Unable to find raster [%s]."
+msgstr "Kann die Datei %s nicht finden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "Titel für die neue Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Obere Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "Name der Ausgabe-Expositionskarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Vektor-Zellen-Karte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Resulting output map"
+msgstr "Auflösung der Ausgabe-Karte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr ""
+"Name der Ausgabe-Vektorausgabekarte (auslassen für Ausgabe auf stdout)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+msgid "Input vector map"
+msgstr "Eingabe Vektorkarte mit Netzwerk"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann Region <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgid "vector map <%s> not found"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann 3Dview-Datei <%s> in <%s> nicht öffnen."
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann 3Dview-Datei <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr "Ungültige Region: %s."
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "Erzeuge Supportdateien..."
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
+msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+msgstr "Kann die Zeile [%d] der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "Kann die Karte <%s> nicht öffnen."
+msgid "string representing no data cell value"
+msgstr "Zeichenkette, die NODATA-Werte repräsentiert."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "[%s] nicht gefunden werden."
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "Name der Rasterkarte mit Klassifikationsergebnissen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "Kann die Zeile nicht lesen."
+msgid "File name of reference classes"
+msgstr "Name des Treibers für die Tabelle des Referenzsystems."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "[%s] nicht gefunden werden."
+msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
+msgstr "Breite Ausgabe mit 132 Spalten (Standard: 80)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "[%s] nicht gefunden werden."
+msgid "quiet"
+msgstr "schweigsam"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "Label-Datei <%s> nicht gefunden."
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "Ungültiger Ausgabedateiname."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr "Min berechnete Exposition%.4f, max berechnete Exposition %.4f."
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
-#~ msgstr ""
-#~ "minimale berechnete Hangneigung %.4f, maximale berechnete Hangneigung "
-#~ "%.4f."
+msgid "Base raster map"
+msgstr "Name der Rasterkarte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben."
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Kann die Daten nicht einfügen: [%s]."
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "<%s=%s> Ungültige Anzahl von Punkten."
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "Kann Ausgabedatei <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "Kann die Kategorie-Datei von <%s> nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert. Führen sie db.connect aus."
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "Kann den Wertebereich der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+msgid "Elevation map"
+msgstr "Höhenausrichtung"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+msgstr ""
+"(o)   Karte des Topographischen Index ln(a/tanB) (mit angewandter Maske "
+"(MASK))."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+msgid "Output verbosely"
+msgstr "Detaillierte Ausgabe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Unbekannter Typ in pad: %s"
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
+msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
+msgstr "Höhenprodukte für Mapset [%s] in [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "Konnte nicht von <%s> lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Auxiliar Table could not be dropped."
+msgstr "Tabelle"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "<%s=%s> Ungültiger Prozentwert"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "Kann Eingabe '%s' nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "Keine Graphik-Ausgabe ausgewählt."
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "Kann Rasterzeile nicht lesen."
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "Schreibe Attribute ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "Gruppe [%s] nicht gefunden."
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "Konnte die COGO-Datei <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "%s Karte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "Konnte die Ausgabedate <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte."
+msgid "List available formats and exit"
+msgstr "Listet verfügbare Layer und beendet sich."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname<%s>."
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen."
+msgid "SVG output file"
+msgstr "DXF Ausgabedatei."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "Konnte nicht von <%s> lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr "Benutze die Kategorie-Werte, die von der Coverkarte bedeckt sind."
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "Kann den Header von %s nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
+msgid "No input coordinates provided"
+msgstr "Keine Koordinaten angegeben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorie-Datei für <%s>."
+msgid "Unable to allocate memory."
+msgstr "Kann den Speicher nicht belegen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
+msgid "Raster output file"
+msgstr "Name der Ausgabedatei"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "%s - ungültiger Longitude."
+msgid "Pass #%d (of %d) ... "
+msgstr "Durchlauf %d (von %d) ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr "Schreibe Rasterkarte..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s)    ... "
-#~ msgstr "Lese Karte ein ..."
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "Lösche existierende Farbtabelle."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "%s: Fehler  beim Ausführen des Kommandos %s."
+msgid "List rules"
+msgstr "Liste der Perzentile"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "Gesprächiger Modus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s)   ... "
-#~ msgstr "Schreibe Ausgabe-Rasterkarte %s..."
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "%d Zeilen, %d Spalten."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "%s: Fehler  beim Ausführen des Kommandos %s."
+msgid ""
+"Integer cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr ""
+"Integer-Zelltype.\n"
+"Schreibe..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR writing %s"
-#~ msgstr "%s: Fehler  beim Ausführen des Kommandos %s."
+msgid ""
+"Float cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr ""
+"Fließkomma Zellentyp.\n"
+"Schreibe..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "Lese Rasterkarte..."
+msgid ""
+"Double cell type.\n"
+"Writing"
+msgstr ""
+"Double Zelltype.\n"
+"Schreibe..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "Schreibe Rasterkarte..."
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "Kann Header der Rasterkarte nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "Ausgabe-Rasterkarte (Standard: Eingabekachel)."
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "Kann die temporäre Datei nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "Kann die Datei %s nicht finden."
+msgid "verbose mode"
+msgstr "Gesprächiger Modus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "Kann den Header von %s nicht lesen."
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr "Vektorkarte deren Attributtabelle editiert werden soll."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr ""
+"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "Pfad zur Font-Datei."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "Anzahl der Zeilen, die im Hauptspeicher gehalten werden sollen."
+msgid "driver name:"
+msgstr "Eingabe-Treibername"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "Gebe nur Rasterkartentyp aus."
+msgid "Database name:"
+msgstr "Eingabe-Datenbankname"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "Unbekannter Typ: %d"
+msgid ""
+"ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
+"reads from standard input"
+msgstr ""
+"ASCII-Datei, die importiert werden soll. Wenn nichts angegeben wird von der "
+"Standardeingabe gelesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "Kann den Rasterkanal nicht bekommen."
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-#~ msgstr "Kann keinen Speicherplatz zum Lesen der Rasterkarte belegen."
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "Kann die Zeile %d des Rasters nicht lesen."
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
+msgid "column type not supported"
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "Kann Datei %s nicht löschen."
+msgid "cannot select data from table"
+msgstr "Kann die Daten (%s) nicht aus der Tabelle selektieren."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "Kann geo transform nicht setzen."
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "Kann Projektion nicht setzten."
+msgid "cannot create index"
+msgstr "Kann keinen Index erstellen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle '%s' nicht zuweisen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "column type  not supported"
+msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> in <%s> nicht lesen."
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "Kann Vektorkarte nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Regel-Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "Lese Rasterkarte..."
+msgid "Cannot open raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid ""
+"Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode. "
+"If 0, z coordinate is not used."
+msgstr ""
+"Nummer der Spalte, die im Punkt-Modus als Z-Koordinate genutzt werden soll "
+"(erste Spalte ist 1)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "%s Kann %s nicht öffnen."
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "Lese Rasterkarte <%s> ..."
+msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
+msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort '%s' im Vektor-Header."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "Ungenügend Speicher für das Allokieren der Datenstruktur."
+msgid "Region Growing"
+msgstr "Rendering"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte nicht finden."
+msgid "#%s"
+msgstr "%s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't find clump map."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte mit Klumpen nicht finden."
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe-Rasterkarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "Ausgabekarte mit Hangexposition."
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "Fehler beim Schreiben in die temp-Datei."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "Kann Vektorkarte <%s> nicht im topologischen Modus öffnen."
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "Konnte die Ausgabedate <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "Baue Topologie neu auf..."
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "Kann Eingabe nicht von <%s> lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No record for cat = %d"
-#~ msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)."
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "Entferne Doppelte ..."
+msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Füge Inseln hinzu..."
+msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
+msgstr "Kann Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot calculate area centroid."
-#~ msgstr "Kann den Flächenzentroiden nicht berechnen."
+msgid "Unable to read map raster row %d"
+msgstr "Kann Rasterzeile nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Füge Zentroide hinzu..."
+msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+msgstr "Kann die Farbtabelle der Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> im aktuellen Mapset nicht gefunden."
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
-#~ msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Die minimale Anzahl der Eingabe-Rasterkarten ist zwei."
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "Name der Filterdatei"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-#~ msgstr "Die Datenbankverbindung für den Layer<%d> ist nicht definiert."
+msgid "bad color specification"
+msgstr "Punkt Klassifikation."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column(s)"
-#~ msgstr "Attribute"
+msgid "%s - unknown color"
+msgstr "Unbekannte Farbe: [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open select cursor"
-#~ msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr "Ungültige Farbe: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen für die Linien nicht erhalten."
+msgid "Unable to find base map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Building topology for %s ..."
-#~ msgstr "Erstelle Topologie für die Vektorkarte <%s>..."
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
+msgid "%s: reading category file for %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorie-Datei für <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "Kann die Zeile %d nicht zurückschreiben."
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "Säuberungswerkzeug"
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopiere die Attributtabelle nicht mit (bitte Parameter 'new' beachten)."
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
-#~ msgstr "Operation nicht implementiert."
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close boundaries"
-#~ msgstr "Zerlege Grenzen:"
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "Kann die Zeile %d der Rasterkarte nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
+msgid "Unable to find [%s]."
+msgstr "Kann die Datei %s nicht finden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "Kann die Zeit nicht auslesen:"
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "%d Linien umgedreht"
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Konnte die COGO-Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
+msgstr "Gibt Rahmenkoordinaten des aktuellen Grafikfensters in Prozent aus."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "Gebe nur die Region der Rasterkarte aus."
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "slopein Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Vektorkarte <%s> auf dem Topologischen Level %d nicht öffnen."
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte <%s> nicht bekommen."
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "Kein Eintrag für Kategorie [%d]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise from East)"
-#~ msgstr "Rotationswinkel (Grad gegen den Uhrzeigersinn)."
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr "Fehler beim Lesen der ASCII-Datei: '%s'."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "Kann die Attribute für cat=%d nicht selektieren."
+msgid "Error reading categories: <%s>"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: '%s'."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "Erzeuge Zentroide..."
+msgid "category [%d]"
+msgstr "Kein Punkte mit Kategorie [%d]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "Baut die Topologie aller Vektorkarten im aktuellen Mapset neu auf."
+msgid "No lines found"
+msgstr "Keine DXF-Layer gefunden!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+msgid "Assign cats to boundaries too"
+msgstr "Fügt fehlende Zentroide zu geschlossenen Grenzen hinzu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "%d Feature geschrieben."
+msgid "Lines could not be merged"
+msgstr "%s: konnte nicht entfernt werden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "Benötigter Parameter <%s> wurde nicht angegeben."
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "Kann den Stoppvektor <%s> nicht finden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input map containing lines"
-#~ msgstr "Eingabe-Vektorkarte mit Linien."
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "Name für die Ausgabe-Vektorkarte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "Ausgabe-Vektorkarte, in die die Segmente geschrieben werden."
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "Keine Attributtabelle erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
+msgid "Could not find input %s\n"
+msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Database record for cat %d not found"
-#~ msgstr "Basis-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei mit Gewichten %s."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid ""
+"List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given for "
+"input)"
+msgstr "Liste die Vektorkarten der Eingabe-Location und beendet sich."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "Keine Tabelle."
+msgid ""
+"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
+"locations within the current geographic region"
+msgstr ""
+"Erlaubt dem Benutzer das interaktive Abfragen einer Vektorkarte in der "
+"aktuellen Region."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "Kann die Zeile %d des Rasters nicht lesen."
+msgid "| Break                           |  "
+msgstr " lambda    | mean (m)    | rms (m)     |\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "Eingabe-Treibername"
+msgid "| Remove dangles                  |  "
+msgstr " lambda    | mean (m)    | rms (m)     |\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "Eingabe-Datenbankname"
+msgid "| Remove bridges                  |  "
+msgstr " lambda    | mean (m)    | rms (m)     |\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "Eingabe-Treibername"
+msgid "| Prune                           |  "
+msgstr " lambda    | mean (m)    | rms (m)     |\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot list databases."
-#~ msgstr "Kann Datenbanken nicht auflisten."
+msgid "| Remove small areas              |  "
+msgstr "Entferne kleine Flächen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "Pfad zum Verzeichnis der Datei."
+msgid "| Remove small angles at nodes    |  "
+msgstr "Entferne spitze Winkel an Knoten"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Kann Daten der Tabelle nicht selektieren."
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "Warnung: Vektorkarte '%s' wurde nicht gefunden.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "Vertikales Trennzeichen für die Ausgabe."
+msgid "Raster <%s> could not be open."
+msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "NULL-Wert-Indikator"
+msgid "CrossCorrelation()"
+msgstr "Korrelation"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "In der Ausgabe kein Spaltennamen ausgeben."
+msgid "Interpolation()"
+msgstr "Interpolationsmethode."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "Vertikale Ausgabe (anstatt horizontal)."
+msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+msgstr "Setze das Kartenfenster."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map"
-#~ msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte."
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "Interpolationsmethode."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "Kann neue Zeile %s nicht einfügen."
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Number of points in <elaboration_box> is %d"
+msgstr "Interpolation: (%d,%d): Kein Eintrag für den Punkt (cat = %d)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open File %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "Kann Grid3-Datei für [%s] nicht finden."
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
+msgstr "Allokiere Speicher für die bikubische Interpolation."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
+msgid "%s: Dropping: Auxiliar Table could not be drop"
+msgstr "Tabelle"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "Kann Range-Datei für %s nicht öffnen."
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Karte <%s> nicht öffnen."
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "%lu Punkte in der Region gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Datei mit Gewichten <%s> nicht öffnen."
+msgid "No line found."
+msgstr "Nichts gefunden.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+msgid "Nothing Found."
+msgstr "Nichts gefunden.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "Kann den Font '%s' nicht finden.\n"
+msgid "vector map to be created"
+msgstr "Vektorkarte, die abgefragt werden soll."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
+msgid "Error reading raster map <%s>."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "Kann Ausgabekarte nicht erzeugen."
+msgid "Unable to create table: <%s>"
+msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "Site-Datei <%s> nicht gefunden."
+msgid "Cannot insert new record: <%s>"
+msgstr "Kann neuen Eintrag nicht einfügen: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "Kann Ausgabedatei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Unable to insert new record: <%s>"
+msgstr "Kann den neuen Datensatz '%s' nicht einfügen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiplier for ascii data"
-#~ msgstr "Multiplikator für Ascii-Daten."
+msgid "Error reading value of attribute <%s>"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Wertes des Attributes '%s'."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "Kann temporäre Datei <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open raster map <%s>!"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "Konnte die Ausgabedate <%s> nicht öffnen."
+msgid "Group <%s> not found."
+msgstr "Gruppe <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to create raster"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen."
+msgid "Subgroup <%s> not found."
+msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+msgid "Monitor <%s> terminated"
+msgstr "Grafikfenster <%s> beendet."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
-#~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte mit zufälliger Oberfläche."
+msgid "Error - Monitor <%s> was not running"
+msgstr "Fehler - Grafikfenster '%s' ist nicht aktiv."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Error - Monitor <%s> in use by another user"
+msgstr "Fehler - Grafikfenster '%s' wird von einem anderen Benutzer verwendet."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgid ""
+"tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - "
+"Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI"
+msgstr ""
+"tcltk;Tcl/Tk basiertes GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Altes Tcl/Tk "
+"basiertes GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython basiertes GUI der "
+"nächsten Generation"
+
+#~ msgid "pyramid constructed."
+#~ msgstr "Pyramide erstellt."
+
+#~ msgid "Run quietly"
+#~ msgstr "Arbeite schweigsam."
+
+#~ msgid "Select multiple points"
+#~ msgstr "Selektiere mehrere Punkte."
+
+#~ msgid "run non-interactively"
+#~ msgstr "nicht interaktiv"
+
+#~ msgid "Run non-interactively"
+#~ msgstr "nicht interaktiv"
+
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
 #~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "File containing reclass rules"
+#~ msgstr "Datei mit Reklassifizierungsregeln."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+#~ msgid "Sums up the raster cell values."
+#~ msgstr "Summierert die Rasterzellenwerte auf."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
-#~ msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
+#~ msgid "Name of incidence or density file."
+#~ msgstr "Name der Häufigkeits- oder Dichtedatei."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "Testname"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
-#~ "\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
+#~ "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
+#~ "category value in a user-specified base map."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gibt alle Verbindungsparameter im Shellskript-Stil aus und beendet sich."
+#~ "Findet den Durchschnitt der Werte in einer Überlagerungskarte innerhalb "
+#~ "gleicher Kategorien in einer benutzer-angegebenen Ausgangskarte."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "Name der Schlüsselspalte."
+#~ msgid "%s: ERROR running %s command"
+#~ msgstr "%s: Fehler  beim Ausführen des Kommandos %s."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "Name der Schlüsselspalte."
+#~ msgid "Unable to get current region"
+#~ msgstr "Kann die aktuelle Region nicht bekommen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle '%s' nicht verändern."
+#~ msgid ""
+#~ "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
+#~ "category value in a user-specified base map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Findet den Median der Werte einer Coverkarte innerhalb der Flächen mit "
+#~ "gleichen Werten in einer benutzerdefinierten Basiskarte."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Regel-Datei <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Name of base raster map"
+#~ msgstr "Name der Basis-Rasterkarte."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data from table"
-#~ msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle laden."
+#~ msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
+#~ msgstr "Kann die Kategorietypen der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "Site-Datei <%s> nicht gefunden."
+#~ msgid "Unable to read current window parameters"
+#~ msgstr "Kann die aktuellen Fensterparameter nicht lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "Lese Eingaben..."
+#~ msgid "Rowio_setup failed"
+#~ msgstr "Rowio_setup fehlgeschlagen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "Kopiere Vektorlinien..."
+#~ msgid "Rowio_get failed"
+#~ msgstr "Rowio_get fehlgeschlagen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
+#~ msgid "File containing recode rules"
+#~ msgstr "Datei die Regeln zum Umkodieren enthält."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no record for cat = %d"
-#~ msgstr "Kein Eintrag für Linie (cat = %d)."
+#~ msgid "Elevation map not found"
+#~ msgstr "Höhenkarte nicht gefunden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Kann neue Zeile %s nicht einfügen."
+#~ msgid "vector, editing, digitization"
+#~ msgstr "Vektor, Editiern, Digitalisieren"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "Kann die Linie mit cat '%d' nicht finden."
+#~ msgid "Create new file if it does not exist."
+#~ msgstr "Erzeuge neue Datei, wenn sie noch nicht existiert."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "New empty map created."
+#~ msgstr "Neue, leere Karte erstellt."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+#~ "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new "
+#~ "map."
 #~ msgstr ""
-#~ "Datenbankverbindung für Layer %d nicht definiert. Verwenden Sie zuerst v."
-#~ "db.connect."
+#~ "Karte <%s> existiert noch nicht im aktuellen Mapset. verwenden Sie den "
+#~ "Schalter -n, um eine neue Karte zu erzeugen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr "Fraget Vektorkarten an gegebenen Positionen ab."
+#~ msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
+#~ msgstr "%s: Kann die Font Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "%s: No font definition file"
+#~ msgstr "%s: Keine Font Definitionsdatei."
+
+#~ msgid "Removing %s <%s>"
+#~ msgstr "Entferne %s <%s>."
+
+#~ msgid "couldn't be removed"
+#~ msgstr "konnte nicht entfernt werden."
+
+#~ msgid "%s: couldn't be removed"
+#~ msgstr "%s: konnte nicht entfernt werden."
+
+#~ msgid "%s: missing"
+#~ msgstr "%s: fehlt."
+
+#~ msgid "%s: removed"
+#~ msgstr "%s: gelöscht."
+
+#~ msgid "<%s> nothing removed"
+#~ msgstr "<%s> nichts gelöscht."
+
 #~ msgid ""
-#~ "ASCII file holding transform coordinates (if not given transformation "
-#~ "options [xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot] will be "
-#~ "used instead)"
+#~ "Format error: <%s>\n"
+#~ "Line: %d\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Wenn nicht gegeben, verwende verwende stattdessen "
-#~ "Transformationsparameter (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, "
-#~ "zrot)."
+#~ "Formatfehler: <%s>\n"
+#~ "Zeile: %d\n"
+#~ "%s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read coordinates from standard input"
-#~ msgstr "Wenn nicht gegeben, lese von der Standardeingabe."
+#~ msgid "Range of values in output display files"
+#~ msgstr "Wertebereich in den Ausgabedateien."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The '-s' flag is deprecated and will be removed in future"
+#~ msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
 #~ msgstr ""
-#~ "Der Schalter '%c' ist veraltet und wird in Zukunft nicht mehr vorhanden "
-#~ "sein. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
+#~ "Erzeuge Kontrollpunkte in einem Bild, welches orthorektifiziert werden "
+#~ "soll."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+#~ msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
+#~ msgstr "Name der Bildgruppe für Orthorektifikation."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "Kann den Treiber <%s> nicht starten."
+#~ msgid "Unable to write temp file: %s"
+#~ msgstr "Kann die temporäre Datei <%s> nicht schreiben."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle nicht kopieren."
+#~ msgid "Unable to open map %s"
+#~ msgstr "Kann die Karte <%s> nicht öffnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "Kann den Treiber <%s> nicht starten."
+#~ msgid "Unable to write row %d"
+#~ msgstr "Kann die Zeile %d nicht schreiben."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal name"
-#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
+#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
+#~ msgstr "Name der Datei mit den Einstellungen des GIS-Managers (.grc)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to <%s>"
-#~ msgstr "Kann nicht in <%s> schreiben."
+#~ msgid "Reading file [%s]..."
+#~ msgstr "Lese Datei [%s]..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Kann Grid3-Datei für [%s] nicht finden."
+#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
+#~ msgstr "Kann den Rasterzelltyp nicht bestimmen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "Kann Grid3-Datei für [%s] nicht finden."
+#~ msgid "Unable to read color file"
+#~ msgstr "Kann die Farbdatei nicht lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map [%s] not available"
-#~ msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
+#~ msgid "Unable to read raster row"
+#~ msgstr "Kann Rasterzeile nicht lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Farbdatei für <%s> nicht vorhanden."
+#~ msgid "Illegal output file name"
+#~ msgstr "Ungültiger Ausgabedateiname."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> nicht vorhanden. "
+#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
+#~ msgstr "Breite des neuen Grafikfensters in Pixel."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
+#~ msgstr "Höhe des neuen Grafikfensters in Pixel."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+#~ msgstr "Verschiebt angezeigte Karten in ein anderes Grafikfenster."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "Farbdatei für <%s> nicht vorhanden."
+#~ msgid "Target monitor"
+#~ msgstr "Ziel Grafikfenster."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+#~ msgid "Source monitor"
+#~ msgstr "Quell Grafikfenster."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
+#~ msgid "display, export, GPS"
+#~ msgstr "Anzeige, Export, GPS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out of Memory!\n"
-#~ msgstr "Speicher ist zu Ende (Out-of-memory)."
+#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
+#~ msgstr "Erstelle ein JPEG anstelle des PNG Bildes."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "Kann die Eingabe-Rasterkarte nicht schließen."
+#~ msgid "display, export"
+#~ msgstr "Anzeige, Export"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Speichert den Inhalte des aktiven Grafikfensters in einer Grafikdatei."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "Exportiert Attributtabellen in verschiedene Formate."
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "Komprimierung für PNG-Dateien."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Paper size for PostScript output"
+#~ msgstr "Papiergröße für die PostScript-Ausgabe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "%s <%s> nicht gefunden."
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
+#~ msgid "Set transparent background"
+#~ msgstr "Stelle Hintergrund auf transparent."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "%s Kann %s nicht öffnen."
+#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+#~ msgstr "Zeichnet aktives Fenster im GRASS Grafikfenster erneut."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
-#~ msgstr "'%s' ist keine gültige Regel."
+#~ msgid "Redraw all frames"
+#~ msgstr "Zeichnen aller Fenster erneut."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+#~ msgid "Resizes active display monitor"
+#~ msgstr "Ändere die Größe des aktiven Grafikfenster."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "Kann die Ausdehnungs-Datei nicht lesen."
+#~ msgid "New width for window"
+#~ msgstr "Neue Fensterbreite."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
+#~ msgid "New height for window"
+#~ msgstr "Neue Fensterhöhe."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Lese <%s> in <%s>"
+#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+#~ msgstr "Diashow der GRASS Raster- / Vektorkarten."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "Lese Rasterkarte <%s in %s> ..."
+#~ msgid "display, slideshow"
+#~ msgstr "Anzeige, Diashow"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Closing raster map"
-#~ msgstr "Rasterkarte mit zero-crossings."
+#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+#~ msgstr "Zeige eher Vektorkarten als Rasterkarten."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "Öffnen der temporären Datei nicht möglich."
+#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
+#~ msgstr "Pause zwischen den Bildern in Sekunden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "Schreibe %s"
+#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie den Name der Rasterkarte ein, die im 1. Fenster gezeigt werden "
+#~ "soll."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "%s: ungültiger Wert."
+#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+#~ msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 1. Rahmen ausgeführt werden soll."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the new raster map"
-#~ msgstr "Name der zweiten Rasterkarte."
+#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie den Name der Rasterkarte ein, die im 2. Fenster gezeigt werden "
+#~ "soll."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname."
+#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+#~ msgstr "Geben Sie den Befehl an, der im 2. Rahmen ausgeführt werden soll."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "How to split display"
+#~ msgstr "Wie das Fenster geteilt werden soll"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-"
-#~ "Auflösung der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
+#~ msgid "Type of thematic display"
+#~ msgstr "Art der thematischen Darstellung."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "Mapset der Eingabe-Rasterkarte."
+#~ msgid "Vector point icon for point data"
+#~ msgstr "Symbol für Punktdaten."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "Prüfe Location <%s> Mapset <%s>."
+#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+#~ msgstr "Anzahl der Klassen für das Interval-Thema (integer)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rasterkarte <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht gefunden."
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Verschiedenes"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ns-res:\t%f"
-#~ msgstr "nsres=%f"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten."
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname."
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname."
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "input map can NOT be the same as output map"
-#~ msgstr "Die Eingabekarte darf NICHT identisch sein mit der Ausgabekarte."
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified. [%s] not created"
-#~ msgstr "Keine Regeln angegeben. Rasterkarte <%s> nicht erzeugt."
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "Keine Regeln angegeben."
+#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
+#~ msgstr "Formel (z.B. A-B oder A*C+B)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht öffnen."
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Zeige die Hilfe an."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Names of existing raster maps"
-#~ msgstr "Name existierender Rasterkarte(n)"
+#~ msgid "Do not overwrite existing map"
+#~ msgstr "Überschreibe nicht eine bereits existierende Karte."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> in Mapset <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+#~ msgstr "Exportiert GRASS-Rasterkarten in GDAL-unterstütze Formate."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "%s - unzulässiger x-Wert."
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr "Berechnet univariate Statistiken einer GRASS Rasterkarte."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
+#~ msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
+#~ msgstr "Mehr statistische Kennzahlen (Quartile und Perzentile)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+#~ msgstr "Zu berechnendes Perzentil (erfordert den Schalter -e)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s=%s - illegal name"
-#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
+#~ msgid "A (grid3D file)"
+#~ msgstr "A (grid3D file)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't create %s"
-#~ msgstr "Fehler: Kann %s nicht erzeugen."
+#~ msgid "B (grid3D file)"
+#~ msgstr "B (grid3D file)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Speicher ist zu Ende (Out-of-memory)."
+#~ msgid "C (grid3D file)"
+#~ msgstr "C (grid3D file)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
+#~ msgid "D (grid3D file)"
+#~ msgstr "D (grid3D file)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read current window parameters"
-#~ msgstr "Kann die aktuellen Fensterparameter nicht lesen."
+#~ msgid "E (grid3D file)"
+#~ msgstr "E (grid3D file)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Holen der Eingabe NULL-Zellen."
+#~ msgid "F (grid3D file)"
+#~ msgstr "F (grid3D file)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "Angeforderte 3D-Rasterkarte nicht gefunden."
+#~ msgid "Name for output grid3D volume"
+#~ msgstr "Name für das Ausgabe-grid3D-Volumen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "Kann die Höhenkarte nicht öffnen."
+#~ msgid "%s: [%s] not found"
+#~ msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+#~ msgid "     'c': cells"
+#~ msgstr "     'c': Zellen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
+#~ msgid "     'p': percent cover of region"
+#~ msgstr "     'p': Prozent Deckung der Region"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+#~ msgid "     'x': percent of '%s' category (column)"
+#~ msgstr "     'x': Prozent der '%s' Kategorie (Spalte)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database's name couldn't be read"
-#~ msgstr "%s: konnte nicht entfernt werden."
+#~ msgid "     'y': percent of '%s' category (row)"
+#~ msgstr "     'y': Prozent der '%s' Kategorie (Zeile)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Driver's name couldn't be read"
-#~ msgstr "%s: konnte nicht entfernt werden."
+#~ msgid "     'a': acres"
+#~ msgstr "     'a': Acres"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "     'h': hectares"
+#~ msgstr "     'h': Hektar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
+#~ msgid "     'k': square kilometers"
+#~ msgstr "     'k': Quadratkilometer"
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "     'm': square miles\n"
+#~ msgstr "     'm': Quadratmeilen\n"
+
+#~ msgid "     'Q': quit"
+#~ msgstr "     'Q': Beenden"
+
+#~ msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
+#~ msgstr "Möchten Sie diesen Bericht in einer Datei speichern? (y/n) [n] "
+
 #~ msgid ""
-#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
-#~ "connect"
-#~ msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
+#~ "Enter the file name or path\n"
+#~ "> "
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie den Dateinamen oder Pfad ein\n"
+#~ "> "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr "Baut die Topologie aller Vektorkarten im aktuellen Mapset neu auf."
+#~ msgid "'%s' being saved\n"
+#~ msgstr "'%s' wird gespeichert\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "Kategorie-Dateien für <%s> nicht vorhanden. "
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
+#~ msgstr ""
+#~ "Möchten Sie diesen Bericht drucken (benötigt den Unix lpr-Befehl)? (y/n) "
+#~ "[n] "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Datenbank <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
+#~ "> "
+#~ msgstr ""
+#~ "Möchten Sie die Ausgabe in 80 oder 132 Spalten?\n"
+#~ "> "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) "
+#~ "[y] "
+#~ msgstr "Möchten Sie diesen Bericht mit einer anderen Maßeinheit? (y/n) [y] "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Interactively select End-Points"
+#~ msgstr "End-Punkte interaktiv bestimmen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector map %s"
-#~ msgstr "Endian der Eingabe-Vektorkarte."
+#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+#~ msgstr "Verwenden Sie die Maus, um den Startpunkt anzugeben.\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "OGR layer name. If not given, all available layers are imported. "
-#~ "Examples:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
+#~ "\n"
+#~ "Use mouse to draw profile line\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "OGR Layer-Name. Falls nicht angegeben, werden alle vorhandenen Layernamen "
-#~ "lediglich angezeigt. Beispiele:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: Name des Shapefiles\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: Name der MapInfo-Datei"
+#~ "\n"
+#~ "Verwenden Sie die Maus, um das Profil abzufragen.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits."
+#~ msgid "Buttons:\n"
+#~ msgstr "Maustasten:\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+#~ msgid "Left:   Mark next point\n"
+#~ msgstr "Links:   Nächsten Punkt markieren.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+#~ msgid "Middle: Mark next point\n"
+#~ msgstr "Mitte: Nächsten Punkt markieren.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte [%s]."
+#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "elevin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topology is not available"
-#~ msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
+#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "aspin Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
+#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "linkin Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "Kombiniere Vektorkarte <%s@%s>..."
+#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "latin Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "%d Vektorkarten kombiniert."
+#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "coefbh Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column type  not supported"
-#~ msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
+#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "coefdh Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "No clump map specified and MASK not set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine Klumpen-Karte angegeben. Außerdem ist die Maske (MASK) nicht "
+#~ "gesetzt."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of output raster map"
-#~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+#~ msgid "Unable to find data map"
+#~ msgstr "Kann die Rasterkarte nicht finden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Done          "
-#~ msgstr "Layer:           %s"
+#~ msgid "Unable to find clump map"
+#~ msgstr "Kann die Rasterkarte mit Klumpen nicht finden."
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "%s: base raster map not found"
+#~ msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
+
+#~ msgid "%s: cover raster map not found"
+#~ msgstr "%s: Bedeckungs-Rasterkarte nicht gefunden."
+
+#~ msgid "Quietly"
+#~ msgstr "ruhig"
+
+#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+#~ msgstr "Bilineares Interpolationswerkzeug für Rasterkarten."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
+#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+#~ "longitude-latitude grids"
 #~ msgstr ""
-#~ "Datenbankverbindung für Layer %d nicht definiert. Verwenden Sie zuerst v."
-#~ "db.connect."
+#~ "Spezieller Eingabewert, der dem Nord- und/oder Südpol in Längen- und "
+#~ "Breitengrad-Gittern zugewiesen wird."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pass [%d] of [%d]:"
-#~ msgstr "Durchlauf %d von %d."
+#~ msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies Moduls ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen 'r.resamp."
+#~ "interp'."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output name: '%s'"
+#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
 #~ msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname<%s>."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not close new 3d raster map"
-#~ msgstr "Kann die neue 3D-Rasterkarte nicht schließen."
+#~ msgid ""
+#~ "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+#~ "quiet' instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Schalter '-q' wurde überflüssig gemacht und wird in der Zukunft "
+#~ "entfernt-- Bitte verwenden Sie '--quiet' stattdessen ."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
+#~ msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
+#~ msgstr "Nicht genügend Speicher für zero_array_cell."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht genügend Speicher auf der Festplatte frei - kann die Dateien nicht "
+#~ "schreiben."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading wildcard."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Wildcard."
+#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "RGB Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
+#~ msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
 #~ msgstr ""
-#~ "Farbe, die benutzt werden soll. Entweder GRASS Standardfarben oder R:G:B "
-#~ "Tripel (durch Doppelpunkte getrennt)."
+#~ "Kann RGB-Daten nicht erzeugen, bitte stellen Sie drei karten zur "
+#~ "Verfügung [r,g,b]."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr "Textfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe oder ein R:G:B Tripel."
+#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
+#~ msgstr "Vektor-Zellen-Karte <%s> nicht gefunden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
+#~ msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann Vektor-Daten nicht erzeugen, bitte geben Sie drei Karten an [x,y,z]."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Which raster map needs a color table"
+#~ msgstr "Welche Rasterkarte braucht eine Farbtabelle"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "Kann die Datei %s nicht finden."
+#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
+#~ msgstr "Schreibe Header für [%s].\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "Titel für die neue Rasterkarte."
+#~ msgid "[%s] cannot be found!"
+#~ msgstr "[%s] konnte nicht gefunden werden!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "Name der Ausgabe-Expositionskarte."
+#~ msgid "For what layer shall the header file be edited? "
+#~ msgstr "Für welchen Layer soll die Header-Datei editiert werden?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "Auflösung der Ausgabe-Karte"
+#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s] - kann den Header nicht "
+#~ "editieren! Führen Sie support für [%s] aus."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Name der Ausgabe-Vektorausgabekarte (auslassen für Ausgabe auf stdout)."
+#~ "[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s] - kann den Header "
+#~ "nicht editieren!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "Eingabe Vektorkarte mit Netzwerk"
+#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+#~ msgstr "Kann die Rasterkarte [%s] nicht öffnen!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
+#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
+#~ msgstr "Rasterdatei [%s] ist leer."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+#~ msgid "cellhd compression: %d\n"
+#~ msgstr "cellhd Kompression: %d\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "3.0 compression %sindicated\n"
+#~ msgstr "3.0 Komprimierung %s angezeigt.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
+#~ msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
+#~ msgstr "Pre 3.0 Komprimierung %s angezeigt.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
+#~ msgstr "[%s] scheint komprimiert zu sein. Ist sie es?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Please indicate the type of compression:\n"
+#~ msgstr "Bitte geben Sie den Typ der Komprimierung an:\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "  1. Pre 3.0 compression\n"
+#~ msgstr "  1. Prä 3.0 Komprimierung\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "Kann die Zeile [%d] der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+#~ msgid "  2. 3.0 compression\n"
+#~ msgstr "  2. 3.0 Komprimierung\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
+#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+#~ msgstr "Der Header von [%s] sagt, dass die Datei nicht komprimiert ist."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "Zeichenkette, die NODATA-Werte repräsentiert."
+#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
+#~ msgstr "Die Datei scheint komprimiert zu sein.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte mit Klassifikationsergebnissen."
+#~ msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Höhstwahrscheinlich ist die Information aus dem Header falsch, aber ich "
+#~ "möchte, dass Sie entscheiden.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name of reference classes"
-#~ msgstr "Name des Treibers für die Tabelle des Referenzsystems."
+#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
+#~ msgstr "Der Header von [%s] sagt, dass die Datei komprimiert ist."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
-#~ msgstr "Breite Ausgabe mit 132 Spalten (Standard: 80)"
+#~ msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
+#~ msgstr "Die Datei scheint NICHT komprimiert zu sein.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "schweigsam"
+#~ msgid ""
+#~ "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
+#~ "indicates %d row%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Header gibt an, dass %d Zeile%s in der Rasterkarte enthalten sind, aber "
+#~ "die aktuelle Datei hat %d Zeile%s."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "Ungültiger Ausgabedateiname."
+#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
+#~ msgstr "Kann den Header für [%s] nicht schreiben."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
+#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
+#~ msgstr "Header der Rasterkarte [%s] aktualisiert."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bitte RETURN drücken um fortzufahren -->"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "%s: Basis-Rasterkarte nicht gefunden."
+#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+#~ msgstr "Bitte geben Sie die folgenden Informationen für [%s] ein:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei [%s]."
+#~ msgid "        Number of rows"
+#~ msgstr "        Anzahl der Zeilen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "Kann Ausgabedatei <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "        Number of cols"
+#~ msgstr "        Anzahl der Spalten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Kategorie-Datei von <%s> nicht erzeugen."
+#~ msgid "        Floating point map"
+#~ msgstr "        Fließkomma-Karte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
+#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeilen * Spalten * Bytes* pro Zelle musse genauso groß sein wie die Datei "
+#~ "(%lu)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann den Wertebereich der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+#~ msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
+#~ msgstr "Für Hilfe beim Herausfinden bitte ESC drücken."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elevation map"
-#~ msgstr "Höhenausrichtung"
+#~ msgid "** Negative values not allowed!"
+#~ msgstr "** Negative Werte sind nicht erlaubt!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+#~ msgid "** Positive values only please!"
+#~ msgstr "** Bitte nur positive Werte!"
+
+#~ msgid "Which raster map needs an updated history? "
+#~ msgstr "Welche Rasterkarte benötigt eine Aktualisierung der History?"
+
+#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+#~ msgstr "Rasterkarte [%s] nicht gefunden. Beende mich. "
+
+#~ msgid "History file for [%s] updated."
+#~ msgstr "Die Historiedatei für [%s] wurde aktualisiert."
+
+#~ msgid "History file for [%s] not updated."
+#~ msgstr "Die Historiedatei für [%s] wurde nicht aktualisiert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Hit RETURN to continue -->"
 #~ msgstr ""
-#~ "(o)   Karte des Topographischen Index ln(a/tanB) (mit angewandter Maske "
-#~ "(MASK))."
+#~ "\n"
+#~ "Drücken Sie RETURN um fortzufahren -->"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "Detaillierte Ausgabe"
+#~ msgid "Edit header for [%s]? "
+#~ msgstr "Header für [%s] schreiben?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "BEACHTE: [%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s]."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Höhenprodukte für Mapset [%s] in [%s]."
+#~ msgid "Canceling from edit header."
+#~ msgstr "Breche das Schreiben der Headerdatei ab."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
+#~ msgstr "Kategorie-Datei für [%s] schreiben?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "Konnte nicht von <%s> lesen."
+#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+#~ msgstr "Erzeuge/Aktualisiere die Farbtabelle für [%s]?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auxiliar Table could not be dropped."
-#~ msgstr "Tabelle"
+#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
+#~ msgstr "Wollen Sie die History-Datei für [%s] editieren?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann Eingabe '%s' nicht lesen."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
+#~ " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
+#~ " it are treated by GRASS application programs as no data."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Die NULL-Datei für [%s] könnte anzeigen, dass einige Zellen\n"
+#~ " NULL-Werte enthalten. Falls die NULL-Datei für [%s] nicht existiert, \n"
+#~ "werden Zellen mit 0 von GRASS-Modulen als NULL behandelt. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell "
+#~ "values are considered valid data? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Wollen Sie eine NULL-Datei für [%s] erzeugen/zurücksetzen, so dass Zellen "
+#~ "mit NULL-Werten als gültige Daten angesehen werden?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Schreibe Attribute ..."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to delete the null file for [%s]\n"
+#~ "(all zero cells will then be considered no data)? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Wollen Sie die NULL-Datei für [%s] löschen\n"
+#~ "(alle 0 (zero)-Zellen werden dann zu NULL-Werten)? "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "Konnte die COGO-Datei <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
+#~ msgstr "Für welche Vektordatei sollen die Kategorien aktualisiert werden?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "Konnte die Ausgabedate <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Which raster map needs updated categories?"
+#~ msgstr "Für welche Rasterkarte sollen die Kategorien aktualisiert werden?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "List available formats and exit"
-#~ msgstr "Listet verfügbare Layer und beendet sich."
+#~ msgid "%s map <%s> not found"
+#~ msgstr "%s Karte <%s> nicht gefunden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
+#~ msgstr "Kategorie-Datei für <%s> nicht aktualisiert."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "DXF Ausgabedatei."
+#~ msgid "Category file for <%s> updated"
+#~ msgstr "Kategorie-Datei für <%s> aktualisiert."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "Konnte nicht von <%s> lesen."
+#~ msgid "Title, in quotes"
+#~ msgstr "Titel, in Gänsefüßchen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+#~ msgid "Quiet - Do not show progress"
+#~ msgstr "Schweigsam - keinen Fortschritt anzeigen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "Kann den Header von %s nicht lesen."
+#~ msgid ""
+#~ "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. "
+#~ "Please use '--quiet' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Schalter '-q' und '-n' wurden ersetzt und werden in einer der "
+#~ "kommenden Versionen ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen "
+#~ "'--quiet'."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No input coordinates provided"
-#~ msgstr "Keine Koordinaten angegeben."
+#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+#~ msgstr "Kann der Startvektor <%s> nicht finden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "Kann den Speicher nicht belegen."
+#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+#~ msgstr "Kann den Stoppvektor <%s> nicht finden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "Name der Ausgabedatei"
+#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ausgabe-Rasterkarte <%s> nicht gefunden (keine Start-Punkte angegeben)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pass #%d (of %d) ... "
-#~ msgstr "Durchlauf %d (von %d) ..."
+#~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim allozieren von Speicher während des Lesens der Startpunktes "
+#~ "der Rasterkarte %s."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "Schreibe Rasterkarte..."
+#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
+#~ msgstr "Filter nur auf 0-Werte anwenden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "Lösche existierende Farbtabelle."
+#~ msgid "Run VERBOSELY"
+#~ msgstr "Ausführliche Ausgabe."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "Liste der Perzentile"
+#~ msgid "Cell file not found"
+#~ msgstr "Cell-Datei nicht gefunden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "Gesprächiger Modus"
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+#~ msgstr "Vektorkarte <%s> im aktuellen Mapset nicht gefunden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "%d Zeilen, %d Spalten."
+#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vektorkarte <%s> ist nicht im Mapset des Benutzers und kann nicht "
+#~ "aktualisiert werden."
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Network input map <%s> not found"
+#~ msgstr "Eingabekarte mit Netzwerk <%s> nicht gefunden."
+
+#~ msgid "ask_transform_coor():  Leaving session.. \n"
+#~ msgstr "ask_transform_coor():  Verlasse session.. \n"
+
+#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+#~ msgstr "Anzahl der Punkte, die eingegeben wurden: %d\n"
+
+#~ msgid "Please answer yes or no"
+#~ msgstr "Bitte antworten Sie mit yes oder no."
+
+#~ msgid "name=%s\n"
+#~ msgstr "Name=%s\n"
+
+#~ msgid "mapset=%s\n"
+#~ msgstr "Mapset=%s\n"
+
+#~ msgid "fullname=%s\n"
+#~ msgstr "Voller Name=%s\n"
+
+#~ msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
+#~ msgstr "Verwendung: %s Datei [Prompt %%x %%y]\n"
+
+#~ msgid "Illegal group name <%s>"
+#~ msgstr "Unzulässiger Gruppen-Name <%s>."
+
+#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
+#~ msgstr "Unzulässiger Signaturdateiname <%s>."
+
+#~ msgid "Setting map window"
+#~ msgstr "Einstellung des Kartenfensters."
+
+#~ msgid "Current window not settable"
+#~ msgstr "Aktuelles Fenster nicht einstellbar."
+
+#~ msgid "Can't clear current graphics window"
+#~ msgstr "Kann aktuelles Grafikfenster nicht säubern."
+
+#~ msgid "Cannot use current window"
+#~ msgstr "Kann aktuelles Fenster nicht benutzen."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Integer cell type.\n"
-#~ "Writing"
+#~ "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
+#~ "graphics monitor display frame."
 #~ msgstr ""
-#~ "Integer-Zelltype.\n"
-#~ "Schreibe..."
+#~ "Erzeugt und stellt einfache Grafiken auf Karten im aktiven Grafikfenster "
+#~ "dar."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Float cell type.\n"
-#~ "Writing"
+#~ "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from "
+#~ "standard input"
 #~ msgstr ""
-#~ "Fließkomma Zellentyp.\n"
-#~ "Schreibe..."
+#~ "Unix-Datei, die Graphik-Instruktionen enthält. Falls diese nicht "
+#~ "angegeben ist, wird von der Standardeingabe gelesen."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Double cell type.\n"
-#~ "Writing"
+#~ "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+#~ "(separated by colons)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Double Zelltype.\n"
-#~ "Schreibe..."
+#~ "Farbe, die benutzt werden soll. Entweder GRASS Standardfarben oder R:G:B "
+#~ "Tripel (durch Doppelpunkte getrennt)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "Kann Header der Rasterkarte nicht lesen."
+#~ msgid "Don't add to list of commands in monitor"
+#~ msgstr "Nicht zu der Kommandoliste im Monitor hinzufügen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen."
+#~ msgid "No current frame"
+#~ msgstr "Kein aktueller Frame."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "Kann die temporäre Datei nicht erzeugen."
+#~ msgid "Current frame not available"
+#~ msgstr "Aktueller Frame nicht verfügbar."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "Gesprächiger Modus"
+#~ msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
+#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "Vektorkarte deren Attributtabelle editiert werden soll."
+#~ msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
+#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' hat einen negativen Spalten-Index."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+#~ msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
+#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' Unbekannter RASTER_MAP_TYPE '%d'"
+
+#~ msgid "Error reading raster map"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
+#~ "Interaktives Werkzeug zum Zeichnen von Profilen mit optionales Ausgabe."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "Pfad zur Font-Datei."
+#~ msgid "Optional display raster"
+#~ msgstr "optionale Ansichts-Rasterkarte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
+#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+#~ msgstr "Gebe Profildaten in Datei(en) mit dem Prefix 'name'."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "Eingabe-Treibername"
+#~ msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu zeigendes Rasterkarte [%s] nicht gefunden. Verwende Profilraster."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "Eingabe-Datenbankname"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
-#~ "reads from standard input"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use mouse to choose action"
 #~ msgstr ""
-#~ "ASCII-Datei, die importiert werden soll. Wenn nichts angegeben wird von "
-#~ "der Standardeingabe gelesen."
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Verwenden Sie die Maus, um eine Aktion auszuwählen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+#~ msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzen Sie bitte 'd.frame -e' um übrig gebliebene Rahmen zu entfernen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Error opening cell-file"
+#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Zell-Datei."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen."
+#~ msgid "Error reading from cell-file"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Zell-Datei."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
+#~ msgid "Mysterious window inconsistancy error"
+#~ msgstr "Mysteriöser Fenster-Inkonsistenz Fehler."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
+#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+#~ msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot select data from table"
-#~ msgstr "Kann die Daten (%s) nicht aus der Tabelle selektieren."
+#~ msgid "one moment ..."
+#~ msgstr "eine Moment..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "Kann Tabelle '%s' nicht erzeugen."
+#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Mitte: wechselt zwischen den Farben, die auf dem Bildschirm aufleuchten "
+#~ "sollen.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "Kann keinen Index erstellen."
+#~ msgid "Enable flashing (slower)"
+#~ msgstr "Aufleuchten anschalten (ist langsamer)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "Kann Privilegien für die Tabelle '%s' nicht zuweisen."
+#~ msgid "No raster map exists in current window"
+#~ msgstr "Es existiert keine Rasterkarte im aktuellen Fenster."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "column type  not supported"
-#~ msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
+#~ msgid "No current window"
+#~ msgstr "Kein aktuelles Fenster."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "Kann Vektorkarte nicht lesen."
+#~ msgid "Current window not available"
+#~ msgstr "Aktuelles Fenster ist nicht vorhanden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarten nicht schreiben."
+#~ msgid "Getting screen window"
+#~ msgstr "Hole Fenster."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Error in calculating conversions"
+#~ msgstr "Fehler bei der Berechnung der Umwandlung."
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "No current graphics window"
+#~ msgstr "Kein aktuelles Grafikfenster."
+
+#~ msgid "Current graphics window not available"
+#~ msgstr "Aktuelles Fenster ist nicht vorhanden."
+
+#~ msgid "Setting graphics window"
+#~ msgstr "Setze das Kartenfenster."
+
+#~ msgid "Can't set current graphics window"
+#~ msgstr "Kann aktuelles Fenster nicht benutzen."
+
+#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
+#~ msgstr "Hole Koordinaten des Grafikfensters."
+
+#~ msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
+#~ msgstr "Wert [%.0f,%.0f] außerhalb der Spanne [0-100]"
+
+#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
+#~ msgstr "Name des Fonts oder Pfad zu einer TIFF-Datei."
+
+#~ msgid "Setting release of FreeType"
+#~ msgstr "Einstellunge des FreeType-Releases"
+
+#~ msgid "Display number of colors"
+#~ msgstr "Stelle die Anzahl der Farben dar."
+
+#~ msgid "Use mouse to size & place legend"
+#~ msgstr "Benutze Maus zum Plazieren und zur Größeneinstellung der Legende."
+
+#~ msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstelle eine Liste von Kommandos zum Wiederherstellen der "
+#~ "Bildschirmgrafik."
+
+#~ msgid "Name of frame(s) to save"
+#~ msgstr "Name der Rahmen zum speichern."
+
 #~ msgid ""
-#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
-#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
+#~ "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for "
+#~ "the last object."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nummer der Spalte, die im Punkt-Modus als Z-Koordinate genutzt werden "
-#~ "soll (erste Spalte ist 1)."
+#~ "Liste der Objektnummer, die entfernt werden sollen, die hinter \"#\" "
+#~ "angezeigt werden. -1 steht für das letzte Objekt."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht öffnen."
+#~ msgid ""
+#~ "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will "
+#~ "be done first, if any."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste der Objektnummern die verschoben werden sollen. (\"von\" nach \"nach"
+#~ "\"). Falls eine Option angegeben wurde, wird remove= als erstes "
+#~ "ausgeführt."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
-#~ msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort '%s' im Vektor-Header."
+#~ msgid "Save current frame"
+#~ msgstr "Speichere aktuellen Rahmen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Region Growing"
-#~ msgstr "Rendering"
+#~ msgid "Save all the frames"
+#~ msgstr "Speichere alle Rahmen ab."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "#%s"
-#~ msgstr "%s"
+#~ msgid "Only map objects without extra header and tailer"
+#~ msgstr "Nur Kartenobjekte ohne extra Kopf und Ende."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe-Rasterkarte."
+#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
+#~ msgstr "Unbekannter Typ in pad: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben in die temp-Datei."
+#~ msgid ""
+#~ "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn "
+#~ "if the monitor is refreshed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht zu der Liste der Vektorkarten und Kommandos im Monitor hinzufügen "
+#~ "(Die Vektorkarte wird nicht gezeichnet, wenn das Grafikfenster "
+#~ "aktualisiert wird)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "Konnte die Ausgabedate <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "No raster map exists in the current window"
+#~ msgstr "Es existiert keine Rasterkarte im aktuellen Fenster. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "Kann Eingabe nicht von <%s> lesen."
+#~ msgid ""
+#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
+#~ "monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt und stellt ein Menü im aktiven Frame des Grafikfensters dar."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Displaydatei [%s]."
+#~ msgid "Sets the color of the menu background"
+#~ msgstr "Bestimmt die Farbe des Menü Hintergrunds."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "Kann Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
+#~ msgid "Sets the color of the menu text"
+#~ msgstr "Bestimmt die Farbe für den Menütext."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-#~ msgstr "Kann Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
+#~ msgid "Sets the color dividing lines of text"
+#~ msgstr "Bestimmt die Farbe zum Trennen von Textzeilen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
-#~ msgstr "Kann Rasterzeile nicht lesen."
+#~ msgid "Sets the menu text size (in percent)"
+#~ msgstr "Bestimmt die Menütextgröße (in Prozent)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Farbtabelle der Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
+#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
+#~ msgstr "Das Menü muss mindestens einen Titel und eine Option enthalten."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+#~ msgid ""
+#~ "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
+#~ "fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwende TrueType-Schriften, um Text im aktiven Rahmen des Graphik-"
+#~ "Fensters zu zeichnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+#~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
+#~ msgstr "Koordinaten (in Prozent, [0,0] ist unten links)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "Name der Filterdatei"
+#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+#~ msgstr "Pfad zu den TrueType-Schriften (inklusive Dateiname)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad color specification"
-#~ msgstr "Punkt Klassifikation."
+#~ msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
+#~ msgstr "Höhe der Buchstaben (in Prozent von der möglichen Rahmenhöhe)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color"
-#~ msgstr "Unbekannte Farbe: [%s]."
+#~ msgid "Either text or -c should be given"
+#~ msgstr "Entweder text oder '-c' sollte angegeben werden. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "Ungültige Farbe: %s"
+#~ msgid "Choose only one coordinate system for placement"
+#~ msgstr "Wählen Sie nur ein Koordinatensystem für die Plazierung aus."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "No font selected"
+#~ msgstr "Keine Schrift ausgewählt."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Invalid font: %s"
+#~ msgstr "Ungültige Schrift: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorie-Datei für <%s>."
+#~ msgid "Unable to create text conversion context"
+#~ msgstr "Kann den Textkonvertierungszusammenhang nicht erstellen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Text conversion error"
+#~ msgstr "Fehler beim Konvertieren von Text."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
+#~ msgid "Unable to write the temporary file"
+#~ msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
+#~ msgid "No predefined font"
+#~ msgstr "Keine vordefinierte Schrift gefunden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
+#~ msgid "%s: Unable to read font"
+#~ msgstr "%s: Kann diese Schrift nicht lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "Kann die Zeile %d der Rasterkarte nicht lesen."
+#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
+#~ msgstr "%s: Keine FreeType Definitionsdatei gefunden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "Kann die Datei %s nicht finden."
+#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
+#~ msgstr "%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht lesen."
+#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht zu der Liste der Rasterkarten und Kommandos im Monitor hinzufügen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "%s: Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "One mouse click only"
+#~ msgstr "Nur ein Mausklick."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr "Gibt Rahmenkoordinaten des aktuellen Grafikfensters in Prozent aus."
+#~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
+#~ msgstr "Benutze die Maus zum Interaktiven Plazieren des Maßstabs."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "slopein Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
+#~ msgstr "Benutze die Maus zum Interaktiven Platzieren des Maßstabs."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+#~ msgid "Click!\n"
+#~ msgstr "Klick!\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "Kein Eintrag für Kategorie [%d]."
+#~ msgid " Left:    Place text here\n"
+#~ msgstr " Links:    Platziere Text hier.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der ASCII-Datei: '%s'."
+#~ msgid " Right:   Quit\n"
+#~ msgstr " Rechts:  Beenden\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading categories: <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorien: '%s'."
+#~ msgid "Just redraw given maps using default colors"
+#~ msgstr "Nur die angegebene Karten mit ihren Standardfarben neu zeichnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "category [%d]"
-#~ msgstr "Kein Punkte mit Kategorie [%d]."
+#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+#~ msgstr "FEHLER: Kann keine \"list\" Werte finden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No lines found"
-#~ msgstr "Keine DXF-Layer gefunden!"
+#~ msgid "-j flag forced"
+#~ msgstr "Benutzung des Schalters -j erzwungen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assign cats to boundaries too"
-#~ msgstr "Fügt fehlende Zentroide zu geschlossenen Grenzen hinzu."
+#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+#~ msgstr "Im Grafikfenster ist keine Karte dargestellt."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lines could not be merged"
-#~ msgstr "%s: konnte nicht entfernt werden."
+#~ msgid "Interactively select route"
+#~ msgstr "Selectiere interaktiv eine Route."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "Kann den Stoppvektor <%s> nicht finden."
+#~ msgid "You must select more than one point"
+#~ msgstr "Es müssen mehr als ein Punkt selektiert werden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "Name für die Ausgabe-Vektorkarte"
+#~ msgid "You must select at least four points"
+#~ msgstr "Es müssen mindestens 4 Punkte selektiert werden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "Keine Attributtabelle erzeugen."
+#~ msgid "No raster or vector map displayed"
+#~ msgstr "Es wird keine Raster- oder Vektorkarte angezeigt."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input %s\n"
-#~ msgstr "Kann die Karte %s nicht öffnen."
+#~ msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
+#~ msgstr "Erzeugt und kontrolliert ein Grafikfenster."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei mit Gewichten %s."
+#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
+#~ msgstr "Name des Grafikfensters, das gestartet werden soll."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr "Liste die Vektorkarten der Eingabe-Location und beendet sich."
+#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
+#~ msgstr "Name des Grafikfensters, das gestoppt werden soll."
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
+#~ msgstr "Name des Grafikfensters, das selektiert werden soll."
+
+#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
+#~ msgstr "Name des Grafikfensters, das entriegelt werden soll."
+
+#~ msgid "List all monitors"
+#~ msgstr "Liste aller Grafikfenster."
+
+#~ msgid "List all monitors (with current status)"
+#~ msgstr "Liste alle Grafikfenster (mit aktuellem Status)."
+
+#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
+#~ msgstr "Gib den Namen des momentan selektierten Grafikfensters aus."
+
+#~ msgid "Release currently selected monitor"
+#~ msgstr "Gebe das aktuell ausgewählte Grafikfenster frei."
+
+#~ msgid "Do not automatically select when starting"
+#~ msgstr "Nicht automatisch beim Starten selektieren."
+
+#~ msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
+#~ msgstr "Probleme beim Auswählen von %s. Einmal versuche ich es noch..."
+
+#~ msgid "No such monitor as <%s>"
+#~ msgstr "Es gibt das Grafikfenster <%s> nicht."
+
+#~ msgid "Monitor <%s> released"
+#~ msgstr "Grafikfenster <%s> freigegeben."
+
+#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
+#~ msgstr "Fehler - Sperrvorrichtung ist fehlgeschlagen."
+
+#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Wählen des Fensters [%s].\n"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-"
-#~ "selected locations within the current geographic region"
+#~ "\n"
+#~ "Buttons:\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Erlaubt dem Benutzer das interaktive Abfragen einer Vektorkarte in der "
-#~ "aktuellen Region."
+#~ "\n"
+#~ "Maustasten:\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| Break                           |  "
-#~ msgstr " lambda    | mean (m)    | rms (m)     |\n"
+#~ msgid "Left:   Select frame\n"
+#~ msgstr "Links:   Fenster selektieren\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| Remove dangles                  |  "
-#~ msgstr " lambda    | mean (m)    | rms (m)     |\n"
+#~ msgid "Right:  Accept frame\n"
+#~ msgstr "Rechts:  Akzeptiere Fenster\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| Remove bridges                  |  "
-#~ msgstr " lambda    | mean (m)    | rms (m)     |\n"
+#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+#~ msgstr "Verwaltet Fenster im Grafikfenster des Benutzers."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| Prune                           |  "
-#~ msgstr " lambda    | mean (m)    | rms (m)     |\n"
+#~ msgid "Create a new frame"
+#~ msgstr "Erzeuge ein neues Fenster."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| Remove small areas              |  "
-#~ msgstr "Entferne kleine Flächen"
+#~ msgid "Select a frame"
+#~ msgstr "Wählen Sie ein Fenster."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "| Remove small angles at nodes    |  "
-#~ msgstr "Entferne spitze Winkel an Knoten"
+#~ msgid "Print name of current frame"
+#~ msgstr "Gebe Namen des aktuellen Fensters aus."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "Warnung: Vektorkarte '%s' wurde nicht gefunden.\n"
+#~ msgid "Print names of all frames"
+#~ msgstr "Gebe Namen aller Fenster aus."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
+#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+#~ msgstr "Gebe die Namen aller im GRASS Fenster dargestellten Karten aus."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
+#~ msgid "Debugging output"
+#~ msgstr "Debugging Ausgabe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation()"
-#~ msgstr "Korrelation"
+#~ msgid "Frame to be created/selected"
+#~ msgstr "Fenster (frame), das erstellt/ausgewählt werden soll."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation()"
-#~ msgstr "Interpolationsmethode."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mouse Buttons:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Maustasten:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-#~ msgstr "Setze das Kartenfenster."
+#~ msgid "Left:   Select From\n"
+#~ msgstr "Links:   Selektiere Von\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "Interpolationsmethode."
+#~ msgid "Middle: Select To\n"
+#~ msgstr "Mitte: Selektiere Nach\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Number of points in <elaboration_box> is %d"
-#~ msgstr "Interpolation: (%d,%d): Kein Eintrag für den Punkt (cat = %d)."
+#~ msgid ""
+#~ "Right:  Quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechts:  Beenden\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-#~ msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
+#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
+#~ msgstr "Grafikfenster: Interaktives Kommando zum erneuten Zeichnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
-#~ msgstr "Allokiere Speicher für die bikubische Interpolation."
+#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
+#~ msgstr "Habe %d Ansichten vom Typ TrueColor gefunden."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping: Auxiliar Table could not be drop"
-#~ msgstr "Tabelle"
+#~ msgid "searching for highest bit depth"
+#~ msgstr "Suche die höchste Bit-Tiefe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode."
+#~ msgid "selected %d bit depth"
+#~ msgstr "wählte %d Bit-Tiefe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "%lu Punkte in der Region gefunden."
+#~ msgid "using default visual which is %s"
+#~ msgstr "Verwende Standard-Ansicht %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "Nichts gefunden.\n"
+#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+#~ msgstr "Grafikfenster: waitpid: erwartete %d, habe aber %d bekommen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing Found."
-#~ msgstr "Nichts gefunden.\n"
+#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+#~ msgstr "Grafikfenster: XGetWMName fehlgeschlagen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector map to be created"
-#~ msgstr "Vektorkarte, die abgefragt werden soll."
+#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+#~ msgstr "Grafikfenster: XGetWMName: Schlechtes Ergebnis."
 
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING!  A projection file already exists for this location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNUNG! Eine Projektionsinformation für diese Location existiert "
+#~ "bereits!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you still like to overwrite the current projection information "
+#~ msgstr ""
+#~ "Wollen sie wirklich die aktuelle Projektionsinformation überschreiben?"
+
+#~ msgid "The projection information will not be updated."
+#~ msgstr "Die Projektionsinformationen werden nicht aktualisiert."
+
+#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
+#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Regions-Name."
+
+#~ msgid "Erasing monitors..."
+#~ msgstr "Lösche Monitore... "
+
+#~ msgid "Display manager for GRASS"
+#~ msgstr "Manager der Grafikausgabe für GRASS."
+
+#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
+#~ msgstr "Name der .dmrc Datei."
+
+#~ msgid "permission denied\n"
+#~ msgstr "Zugriff verweigert.\n"
+
+#~ msgid "not found\n"
+#~ msgstr "nicht gefunden\n"
+
 #~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
 #~ msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s> im Mapset <%s>."
 
 #~ msgid "Color table for <%s> updated"
 #~ msgstr "Farbtabelle für <%s> aktualisiert."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading raster map <%s>."
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
-
 #~ msgid "        Number of bytes per cell"
 #~ msgstr "        Anzahl der Bytes pro Zelle"
 
 #~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
 #~ msgstr "Option <%s>: <%s> existiert."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table: <%s>"
-#~ msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht erzeugen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert new record: <%s>"
-#~ msgstr "Kann neuen Eintrag nicht einfügen: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to insert new record: <%s>"
-#~ msgstr "Kann den neuen Datensatz '%s' nicht einfügen."
-
 #~ msgid "No attribute table found"
 #~ msgstr "Keine Attributtabelle gefunden."
 
 #~ msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
 #~ msgstr "Keine numerischen Attribute gefunden. Überspringe den Export."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading value of attribute <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Wertes des Attributes '%s'."
-
 #~ msgid "Illegal subgroup name <%s>"
 #~ msgstr "Unzulässiger Untergruppenname <%s>."
 
@@ -33366,22 +33383,6 @@
 #~ "Rechts:  Beende Profil und stop\n"
 #~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group <%s> not found."
-#~ msgstr "Gruppe <%s> nicht gefunden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup <%s> not found."
-#~ msgstr "Untergruppe <%s> nicht gefunden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monitor <%s> terminated"
-#~ msgstr "Grafikfenster <%s> beendet."
-
 #~ msgid "format"
 #~ msgstr "Format"
 
@@ -33401,15 +33402,6 @@
 #~ "Der interaktive Modus ist inkompatibel mit den Optionen \"color\", \"rules"
 #~ "\" und \"raster\"."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> was not running"
-#~ msgstr "Fehler - Grafikfenster '%s' ist nicht aktiv."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> in use by another user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler - Grafikfenster '%s' wird von einem anderen Benutzer verwendet."
-
 #~ msgid "Middle: Keep original frame\n"
 #~ msgstr "Middle: Behalte original Fenster\n"
 
@@ -33969,10 +33961,439 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Wo soll das Fenster platziert werden? Werte in Prozent (impliziert -c)."
 
+#~ msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Setze Quantisierungsregeln für Eingabekarte(n) auf (%f %f) -> (%d,%d)"
+
+#~ msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
+#~ msgstr ""
+#~ "Wollen Sie die Statistik (Histogramm, Spannweite) für [%s] aktualisieren?"
+
+#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte [%s]."
+
+#~ msgid "Lat/Long locations are not supported by this module"
+#~ msgstr "Lat/Long Locations werden von diesem Modul nicht unterstützt"
+
 #~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values "
+#~ "will be rounded to integer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Rasterkarte <%s> im Mapset <%s> ist eine Fließkommakarte. "
+#~ "Nachkommastellen werden auf ganze Zahlen gerundet!"
+
+#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "slopein Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+
+#~ msgid "<%s> is an ilegal name"
+#~ msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
+
+#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
+#~ msgstr "Name der Terrain Rasterkarte (DEM)."
+
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
+#~ msgstr "Interpoliere Rasterkarte <%s> (%d Zeilen)... "
+
+#~ msgid "Cannot read ew_res value"
+#~ msgstr "Kann die EW-Auflösung (ew_res) nicht lesen."
+
+#~ msgid "Cannot read ns_res value"
+#~ msgstr "Kann die NS-Auflösung (ns_res) nicht lesen."
+
+#~ msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
+#~ msgstr "[%s]: Karte hat die falsche Auflösung."
+
+#~ msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
+#~ msgstr "Kann die Zeile %d (Fehler = %d) nicht bekommen."
+
+#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
+#~ msgstr "Kann die Region nicht mehr zur Ursprungsregion zurücksetzen!!!"
+
+#~ msgid "NULL value computed (row %d, col %d)"
+#~ msgstr "NULL Werte berechnet (Zeile %d, Spalte %d)"
+
+#~ msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
+#~ msgstr "Kann Zeile %d, Spalte %d nicht finden: %f"
+
+#~ msgid "Bad start cell"
+#~ msgstr "Schlechte Start-Zelle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between "
+#~ "different geographic locations on an input raster map whose cell category "
+#~ "values represent cost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine Rasterkarte, die die kumulativen Kosten, die beim Bewegen "
+#~ "zwischen unterschiedlichen geographischen Orten entstehen, zeigt. Die "
+#~ "Kategoriewerte der Eingabekarte repräsentieren die Kosten."
+
+#~ msgid "Name of starting vector points map"
+#~ msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte mit Startpunkten."
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Start"
+
+#~ msgid "Name of stop vector points map"
+#~ msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte mit Stopppunkten."
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stopp"
+
+#~ msgid "Name of starting raster points map"
+#~ msgstr "Name einer Rasterkarte mit Startpunkten."
+
+#~ msgid "Map grid coordinates of a starting point (E,N)"
+#~ msgstr "Koordinaten eines Startpunktes (Ost, Nord)"
+
+#~ msgid "Map grid coordinates of a stopping point (E,N)"
+#~ msgstr "Koordinaten eines Stopppunktes (Ost, Nord)"
+
+#~ msgid "Optional maximum cumulative cost"
+#~ msgstr "Optionales kumulatives Kostenmaximum."
+
+#~ msgid "Keep null values in output raster map"
+#~ msgstr "Behalte NULL-Werte in Ausgabekarte."
+
+#~ msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weise NULL-Zellen negative Kosten zu. NULL-Zellen werden ausgeschlossen."
+
+#~ msgid "Initializing output..."
+#~ msgstr "Initialisiere die Ausgabe..."
+
+#~ msgid "Failed to guess site file format\n"
+#~ msgstr "Erraten des Sites-Formates ist fehlgeschlagen\n"
+
+#~ msgid "Finding cost path..."
+#~ msgstr "Finde Kostenpfad..."
+
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "Keine Daten"
+
+#~ msgid "Peak cost value: %f."
+#~ msgstr "Maximaler Kostenwert: %f"
+
+#~ msgid "%s: can only do up to %d raster maps, sorry\n"
+#~ msgstr "%s: Kann nur bis zu %d Rasterkarten abfragen, sorry\n"
+
+#~ msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
+#~ msgstr "Verfolgt einen Fluss durch ein Höhenmodell auf einer Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Map coordinates of starting point(s) (E,N)"
+#~ msgstr "Koordinaten von Startpunkt(en) (O,N)"
+
+#~ msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)"
+#~ msgstr "Name der Vektorkarte(n) mit Startpunkte(n)."
+
+#~ msgid "Calculating flow directions..."
+#~ msgstr "Berechne Flußrichtungen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
+#~ msgstr "Kann neue accum-Karte nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SECTION 4: RUSLE LS and/or S factor determination."
+#~ msgstr "ABSCHNITT 4: Bestimme die Hanglänge."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open new LS factor map layer."
+#~ msgstr "Kann neue L-Karte nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open new S factor map layer."
+#~ msgstr "Kann neue S-Karte nicht öffnen."
+
+#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "Basis-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
+
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wertebereich der Rasterkarte <%s> reicht von %s bis %s (komplette Karte)."
+
+#~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+#~ msgstr "Kann den Wertebereich der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+
+#~ msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "Integer Wertebereich der Rasterkarte <%s> ist leer."
+
+#~ msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
+#~ msgstr "Integer Wertebereich der Rasterkarte <%s> reicht von %d bis %d."
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid rule"
+#~ msgstr "'%s' ist keine gültige Regel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must "
+#~ "be specified!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entweder \"-i\" oder \"-r\" oder eine der Optionen \"color\", \"rast\" "
+#~ "oder \"rules\" muss angegeben werden!"
+
+#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
+#~ msgstr "Bereich kleiner oder gleich Null ist nicht zulässig."
+
+#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
+#~ msgstr "Schreibe sichtbare Versionen der transformierten Daten..."
+
+#~ msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
+#~ msgstr "Kann Datei im 'cell_misc' Verzeichnis nicht öffnen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Name der Karte, die rektifiziert werden soll, diese wird anfänglich auf "
+#~ "dem Bildschirm dargestellt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Name einer Karte im Zielmapset, welche anfänglich auf dem Bildschirm "
+#~ "dargestellt wird."
+
+#~ msgid "No files in this group!"
+#~ msgstr "Keine Dateien in dieser Bildgruppe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann das Realteil-Bild im 'cell_misc' Ordner nicht öffnen. Rasterkarte "
+#~ "wurde wahrscheinlich nicht mit i.fft erstellt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann das Bild mit dem imaginären Teil im 'cell_misc' Ordner nicht öffnen. "
+#~ "Eingabekarte wurde wahrscheinlich nicht mit i.fft erstellt."
+
+#~ msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible"
+#~ msgstr "%s=%s,%s: Dateien könnten identisch sein, Umbenennen nicht möglich"
+
+#~ msgid "Don't use shell syntax"
+#~ msgstr "Verwende keine Shell-Syntax."
+
+#~ msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
+#~ msgstr "Standardwert: GRASS_GUI wenn definiert, ansonsten tcltk"
+
+#~ msgid ""
 #~ "tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based "
-#~ "GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI"
+#~ "GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI;"
+#~ "text;command line interface only"
 #~ msgstr ""
 #~ "tcltk;Tcl/Tk basiertes GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Altes Tcl/Tk "
 #~ "basiertes GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython basiertes GUI der "
-#~ "nächsten Generation"
+#~ "nächsten Generation;text;Nur Kommandozeile"
+
+#~ msgid "Do not launch GUI after updating the default GUI setting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Starten Sie das GUI nicht nachdem Sie die standard GUI-Einstellungen "
+#~ "geändert haben."
+
+#~ msgid "Monitor '%s' terminated"
+#~ msgstr "Grafikfenster <%s> beendet."
+
+#~ msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
+#~ msgstr "Fehler - Grafikfenster '%s' ist nicht aktiv."
+
+#~ msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler - Grafikfenster '%s' wird von einem anderen Benutzer verwendet."
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Name"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in "
+#~ "the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifiziert geographische Koordinaten an einem gegebenen Punkt im "
+#~ "Grafik-Fenster."
+
+#~ msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
+#~ msgstr "Kommando-Modus (kompatibel mit d.text)."
+
+#~ msgid "Unable to create face"
+#~ msgstr "Kann kein Face erzeugen."
+
+#~ msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
+#~ msgstr "%s: Kann die Farbtabelle für <%s@%s> nicht lesen."
+
+#~ msgid "** no %s files found **\n"
+#~ msgstr "** keine %s Dateien gefunden **\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No vector map of sparse points to interpolate. Interpolation will be done "
+#~ "with <%s> vector map"
+#~ msgstr "Nein"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> of sparse points will be interpolated"
+#~ msgstr "<%s> Vektorkarte wird interpoliert."
+
+#~ msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS vector ASCII format"
+#~ msgstr "Punkt; einfache x,y[,z] Liste;Standard;GRASSs Vektor-ASCII-Format"
+
+#~ msgid "Input format"
+#~ msgstr "Eingabeformat"
+
+#~ msgid "First column is 1"
+#~ msgstr "Erste Spalte ist 1"
+
+#~ msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
+#~ msgstr "Nummer der Spalte, die als Y-Koordinate genutzt wird (Punkt-Modus)."
+
+#~ msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
+#~ msgstr "Nummer der Spalte, die als Z-Koordinate genutzt wird (Punkt-Modus)."
+
+#~ msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die erste Spalte ist 1. Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate nicht "
+#~ "verwendet."
+
+#~ msgid "Number of column used as category (points mode)"
+#~ msgstr "Nummer der Spalte, die als Kategorie genutzt wird (Punkt-Modus)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and "
+#~ "written to new column 'cat'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erste Spalte ist 1. Wenn 0, dann wird in die neue Spalte 'cat' in jede "
+#~ "Zeile eine eindeutige Kategorie geschrieben."
+
+#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstellt eine neue, leere Vektorkarte und beendet sich. Nichts wird "
+#~ "eingelesen."
+
+#~ msgid "Error reading value of attribute '%s'"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Wertes des Attributes '%s'."
+
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr "Konvertiert eine GRASS-Vektorkarte in eine GRASS-Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Loading data..."
+#~ msgstr "Lade Daten..."
+
+#~ msgid "Creating support files for raster map..."
+#~ msgstr "Erstelle Supportdateien für Rasterkarte..."
+
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "Distanz"
+
+#~ msgid "Name of column to use for buffer distances"
+#~ msgstr "Name der Spalte mit den Bufferdistanzen."
+
+#~ msgid "vector, import, database, points"
+#~ msgstr "Vektor, Import, Datenbank, Punkte"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "Verbindung"
+
+#~ msgid "Writing features..."
+#~ msgstr "Schreibe Feature..."
+
+#~ msgid "%d points written to vector map."
+#~ msgstr "%d Punkte in die Vektorkarte geschrieben."
+
+#~ msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
+#~ msgstr "Kombiniere Vektorkarte <%s@%s>..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;"
+#~ "change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add "
+#~ "the value specified by cat option to the current category value;report;"
+#~ "print report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;"
+#~ "print category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
+#~ msgstr ""
+#~ "add;Füge eine neue Kategorie hinzu;del;Lösche alle Kategorien eines "
+#~ "gegebenen Layers;chlayer;Ändere die Layer-Nummer (z.B. layer=3,1 ändert "
+#~ "von Layer 3 auf Layer 1);sum;Addiert den Wert spezifiziert in der Option "
+#~ "'cat' zu dem aktuellen Kategoriewert;report;Gebe einen Bericht "
+#~ "(Statistiken ) im Shell-Skript-Stil: Layer Typ Anzahl Min Max;print;Gebe "
+#~ "Kategoriewerte aus, mehere cats im selben Layer werden durch '/' getrennt"
+
+#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+#~ msgstr "Verwende die Option '%s' um den Namen der Vektorkarte zu ändern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n"
+#~ " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann keine Maskendatei erzeugen: G3D_MASK existiert bereits.\n"
+#~ "Benutzen Sie 'g.remove rast3d=G3D_MASK' um die existierende Maske zu "
+#~ "löschen."
+
+#~ msgid "GeoTIFF creation option(s)"
+#~ msgstr "GeoTIFF Erzeugungsoption(en)"
+
+#~ msgid "Split horizontally not vertically"
+#~ msgstr "Teile horizontal und nicht vertikal."
+
+#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)."
+
+#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+#~ msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)."
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "Thema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Name der Attribut-Spalte, die für die thematische Darstellung (muß "
+#~ "umerisch sein)."
+
+#~ msgid "Import GetFeature from WFS"
+#~ msgstr "Importiert GetFeature eines WFS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
+#~ "using gdalwarp."
+#~ msgstr ""
+#~ "Georeferenziere, rektifiziere und importiere Terra-ASTER-Bilder und "
+#~ "relative DGMs mit Hilfe von gdalwarp."
+
+#~ msgid ""
+#~ "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
+#~ "single band"
+#~ msgstr ""
+#~ "L1A oder L1B Kanal zum Umrechnen (1, 2, 3n, 3b, 4-14). kann nur ein "
+#~ "einzelnen Kanal umrechnen."
+
+#~ msgid "Region sensitive output"
+#~ msgstr "Regionsensitive Ausgabe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
+#~ "listed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstellungs-Optionen für den Ausgabeformat-Treiber. Es können mehrere "
+#~ "Optionen angegeben werden."
+
+#~ msgid "Overwrite existing MASK"
+#~ msgstr "Überschreibe existierende Maske (MASK)."
+
+#~ msgid "Display monitor to start"
+#~ msgstr "Grafikfensters, das gestartet werden soll."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value to update the column with (varchar values have to be in single "
+#~ "quotes, e.g. 'grass')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wert mit dem die Spalte aktualisiert werden soll (varchar-Werte müssen in "
+#~ "einfachen Anführungszeichen angegeben werden, z.B. 'grass')."
+
+#~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *."
+#~ "mosaic-Karten."
+
+#~ msgid "2nd map for mosaic."
+#~ msgstr "2. Bild für das Mosaik."

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po	2009-03-24 19:55:50 UTC (rev 36470)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po	2009-03-24 19:56:11 UTC (rev 36471)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-09 23:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-20 17:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-24 18:26+0100\n"
 "Last-Translator: Robert Nuske <rnuske at gwdg.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -329,7 +329,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:109
 msgid "GRASS GIS Map Display: "
-msgstr "GRASS GIS Kartenfenster:"
+msgstr "GRASS GIS Kartenfenster: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:119
 msgid "Map Layers"
@@ -405,14 +405,12 @@
 msgstr "Nviz Eigenschaften"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:409
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create profile of raster map."
-msgstr "Raster."
+msgstr "Kann das Profil der Rasterkarte nicht erstellen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:441
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display histogram of raster map."
-msgstr "Darstellung Raster."
+msgstr "Kann das Histogramm der Rasterkarte nicht anzeigen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:522
 #, python-format
@@ -814,9 +812,8 @@
 msgstr "SQL Abfrage"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:588
-#, fuzzy
 msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
-msgstr "Daten"
+msgstr "Wende SELECT-Ausdruck an und lade Datensätze erneut"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:590
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1869
@@ -1014,32 +1011,40 @@
 msgstr "Lösche alle Spalten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1551
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-msgstr "Name."
+msgstr ""
+"Kann Die Spalte der Tabelle nicht hinzufügen. Es wurde kein Spaltenname "
+"definiert."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1573
 #, python-format
 msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
-msgstr ""
+msgstr "Spalte <%(column)s> existiert bereits in der Tabelle <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1728
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1751
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Loading attribute data failed.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "fehlgeschlagen"
+msgstr ""
+"Laden der Attributdaten fehlgeschlagen.\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1738
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Loading attribute data failed.\n"
 "Invalid SQL select statement.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "fehlgeschlagen"
+msgstr ""
+"Laden der Attributdaten fehlgeschlagen.\n"
+"Ungültiger SQL-Select Ausdruck.\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1823
 msgid "Database connection"
@@ -1093,6 +1098,8 @@
 "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB "
 "connection using db.connect module."
 msgstr ""
+"Kann die Standardeinstellungen der Datenbankverbindung nicht ermitteln. "
+"Bitte definieren Sie eine DB-Verbindung mit dem Modul db.connect."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2184
 msgid "Add layer"
@@ -1107,12 +1114,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2222
 msgid "Insert record for each category into table"
-msgstr ""
+msgstr "Füge neuen Datensatz für jede Kategorie in die Tabelle ein."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2237
-#, fuzzy
 msgid "You need to add categories by v.category module."
-msgstr "Kategorien."
+msgstr "Sie müssen Kategorien mit dem Modul v.category hinzufügen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2244
 msgid "Table name"
@@ -1163,36 +1169,42 @@
 "Unable to get list of tables.\n"
 "Please use db.connect to set database parameters."
 msgstr ""
+"Kann die Liste der Tabellen nicht bekommen.\n"
+"Bitte verwenden Sie db.connect um die Datenbank Parameter einzurichten."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2664
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
-msgstr "Name Name."
+msgstr ""
+"Kann keine neue Tabelle anlegen. Tabellenname oder Name der Schlüsselspalte "
+"fehlen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2671
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr "Tabelle."
+msgstr ""
+"Kann neue Tabelle nicht anlegen. Die Tabelle <%s> existiert bereits in der "
+"Datenbank."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2709
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
 "exists."
-msgstr "Vektor Vektor Layer."
+msgstr ""
+"Kann der Vektorkarte <%(vector)s> keinen neuen Layer hinzufügen. Der Layer %"
+"(layer)d existiert bereits."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2904
-#, fuzzy
 msgid "Database connection is not defined in DB file."
-msgstr "Datenbank."
+msgstr "Datenbankverbindung ist nicht definiert in der DB-Datei."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2908
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
 "You can disable this message from digitization settings. Or you can create "
 "and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
-msgstr ""
+msgstr "Vektor Vektor Vektor."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2927
 msgid "Close dialog on submit"
@@ -1441,7 +1453,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:267
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:871
 msgid "constant"
-msgstr ""
+msgstr "konstant"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:327
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:738
@@ -1480,38 +1492,35 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:380
 msgid "Coarse style:"
-msgstr ""
+msgstr "Grober Stil:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:383
 msgid "wire"
-msgstr ""
+msgstr "Gitternetz"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:384
-#, fuzzy
 msgid "surface"
-msgstr "Kostenoberfläche"
+msgstr "Oberfläche"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:393
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:759
-#, fuzzy
 msgid "Shading:"
-msgstr "Shading:"
+msgstr "Schummerung:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:396
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:574
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:762
 msgid "flat"
-msgstr ""
+msgstr "flach"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:397
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:763
 msgid "gouraud"
-msgstr ""
+msgstr "gouraud"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:406
-#, fuzzy
 msgid "Wire color:"
-msgstr "Farbe:"
+msgstr "Gitterfarbe:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:421
 msgid "All"
@@ -1523,9 +1532,8 @@
 msgstr "Alle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:437
-#, fuzzy
 msgid "Mask zeros:"
-msgstr "Maske:"
+msgstr "Nullen maskieren:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:441
 msgid "by elevation"
@@ -1537,18 +1545,15 @@
 msgstr "Farbe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:461
-#, fuzzy
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:524
-#, fuzzy
 msgid "Show vector lines"
-msgstr "Vektor"
+msgstr "Zeige Vektorlinien"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:532
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1157
-#, fuzzy
 msgid "Vector lines"
 msgstr "Vektorlinien"
 
@@ -1570,15 +1575,13 @@
 msgstr "Fenster:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:573
-#, fuzzy
 msgid "on surface"
-msgstr "Kostenoberfläche"
+msgstr "auf der Oberfläche"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:583
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:688
-#, fuzzy
 msgid "Height above surface:"
-msgstr "Höhe:"
+msgstr "Höhe über Grund:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:618
 msgid "Show vector points"
@@ -1598,37 +1601,32 @@
 msgstr "Breite:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:664
-#, fuzzy
 msgid "symbol:"
-msgstr "Bezeichnungen"
+msgstr "Symbol:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:677
 msgid "color:"
 msgstr "Farbe:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:748
-#, fuzzy
 msgid "isosurfaces"
-msgstr "Kostenoberfläche"
+msgstr "Iso-Oberfläche"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:749
 msgid "slides"
-msgstr ""
+msgstr "Folien"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:794
-#, fuzzy
 msgid "List of isosurfaces"
-msgstr "Karten auflisten"
+msgstr "Liste der Iso-Oberflächen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:842
-#, fuzzy
 msgid "Isosurface attributes"
-msgstr "Attribute verändern"
+msgstr "Attribute der Iso-Oberflächen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:848
-#, fuzzy
 msgid "Topography level"
-msgstr "Topography"
+msgstr "Topographisches Level"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:945
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:272 ../gui/wxpython/icons/icon.py:332
@@ -1651,13 +1649,13 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1076
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1106
 msgid "(value)"
-msgstr ""
+msgstr "(Wert)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1009
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1057
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1088
 msgid "(step)"
-msgstr ""
+msgstr "(Schrittweite)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1024
 msgid "Position:"
@@ -1665,7 +1663,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1027
 msgid "(x)"
-msgstr ""
+msgstr "(x)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1054
 msgid "Height"
@@ -1681,10 +1679,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1118
 msgid "(step):"
-msgstr ""
+msgstr "(Schrittweite):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1140
-#, fuzzy
 msgid "Surface"
 msgstr "Oberfläche"
 
@@ -1702,21 +1699,20 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1229
 msgid "Marker:"
-msgstr ""
+msgstr "Marker:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1262
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1267
-#, fuzzy
 msgid "Restore default settings"
-msgstr "Raster"
+msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1507
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Nviz settings saved to file <%s>."
-msgstr "Einstellungen."
+msgstr "Nviz-Einstellungen in der Datei <%s> gespeichert."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2122
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2124
@@ -1730,19 +1726,19 @@
 msgstr "Layer Eigenschaften"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2443
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector map <%s> is 3D"
-msgstr "Vektorkarte <%s> ist 3D."
+msgstr "Vektorkarte <%s> ist 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2446
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Vector map <%s> is 2D"
-msgstr "Vektorkarte <%s> ist 2D."
+msgstr "Vektorkarte <%s> ist 2D"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2448
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
-msgstr "Punkte Punkte"
+msgstr "%(primitives)d Primitive (%(points)d Punkte)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:362
 msgid "Segment break"
@@ -2084,34 +2080,28 @@
 msgstr "Digitalisier-Einstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:807
-#, fuzzy
 msgid "Copy features from (background) vector map"
-msgstr "Vektor"
+msgstr "Kopiere Feature aus der (Hintergrund-) Vektorkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:815
-#, fuzzy
 msgid "Flip selected lines/boundaries"
-msgstr "Zeilen Umrandung"
+msgstr "Drehe selektierte Linien/Grenzen um."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:823
-#, fuzzy
 msgid "Merge selected lines/boundaries"
-msgstr "Zeilen Umrandung"
+msgstr "Führe selektierte Linien/Grenzen zusammen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:831
-#, fuzzy
 msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
-msgstr "Teile"
+msgstr "Teile selektierte Linien/Grenzen an der Kreuzung"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:839
-#, fuzzy
 msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
-msgstr "Zeilen Umrandung"
+msgstr "Snape selektierte Linien/Grenzen (nur auf Knoten)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:847
-#, fuzzy
 msgid "Connect selected lines/boundaries"
-msgstr "Zeilen Umrandung"
+msgstr "Verbinde selektierte Linien/Grenzen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:855
 msgid "Query features"
@@ -2123,9 +2113,8 @@
 msgstr "Zeilen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:871
-#, fuzzy
 msgid "Feature type conversion"
-msgstr "Kartentyp-Konvertierungen"
+msgstr "Featuretyp-Konvertierungen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1040
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1132
@@ -2139,9 +2128,9 @@
 msgstr "Bitte warten Sie, ich öffne die Vektorkarte <%s> zum Editieren..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1138
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
-msgstr "Vektor?"
+msgstr "Wollen Sie die Änderungen in der Vektorkarte <%s> speichern?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1140
 msgid "Save changes?"
@@ -2151,6 +2140,7 @@
 #, python-format
 msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
 msgstr ""
+"Bitte warten Sie, ich erneuere die Topologie schließe die Vektorkarte <%s>..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1211
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1216
@@ -2311,10 +2301,11 @@
 msgstr "Speichere Datei als..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:484
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please note that the data are left in incosistent stage and can be corrupted"
-msgstr "Daten"
+msgstr ""
+"Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass die Daten in einem inkonsistenten "
+"Zustand zurückgelassen wurden und beschädigt sein können."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:487
 msgid "Command aborted"
@@ -2327,6 +2318,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:768
 msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
 msgstr ""
+"Kann den Text nicht kodieren. Bitte definieren Sie die Kodierung in den GUI "
+"Einstellungen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:131
 msgid "Define GRASS Database and Location Name"
@@ -3049,25 +3042,21 @@
 msgstr "fehlgeschlagen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:94
-#, fuzzy
 msgid "Create new color table for raster map"
-msgstr "Raster"
+msgstr "Erstelle eine neue Farbtabelle für Rasterkarten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:96
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:389
-#, fuzzy
 msgid "Enter raster cat values or percents"
-msgstr "Raster"
+msgstr "Geben Sie Raster cat Werte oder Prozente ein"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:98
-#, fuzzy
 msgid "Create new color table for vector map"
-msgstr "Vektor"
+msgstr "Erstelle eine neue Farbtabelle für Vektorkarten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:100
-#, fuzzy
 msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
-msgstr "Vektor"
+msgstr "Geben Sie Vektorattributwerte oder -bereich ein (n oder n1 bis n2)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:111
 msgid "Select raster map:"
@@ -3098,9 +3087,9 @@
 msgstr "Vorschau"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:392
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Enter raster cat values or percents (range = %(min)d-%(max)d)"
-msgstr "Raster"
+msgstr "Geben Sie Raster cat Werte oder Prozente ein (range = %(min)d-%(max)d)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:468
 #, fuzzy
@@ -3159,9 +3148,9 @@
 msgstr "Kartenmaßstab"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:128
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
-msgstr "Name."
+msgstr "<%(name)s>: Layertyp <%(type)s> wird noch nicht unterstützt."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:252
 #, python-format
@@ -3231,40 +3220,39 @@
 msgstr ""
 "Kann die Vektorkarte <%s> nicht zum Editieren öffnen.\n"
 "\n"
-"Daten sind vermudlich beschädigt. Versuchen Sie v.build auszuführen, um die "
+"Daten sind vermutlich beschädigt. Versuchen Sie v.build auszuführen, um die "
 "Topologie wiederherzustellen (Vektor->Vektorkarten pflegen->Topologie "
 "erzeugen/wiederherstellen)."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:648
-#, fuzzy
 msgid "Undo failed, data corrupted."
-msgstr "fehlgeschlagen."
+msgstr "Rückgängig machen ist fehlgeschlagen, Daten sind beschädigt."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1072
 msgid "Apply changes for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Wende Änderungen in dieser Sitzung an"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1075
-#, fuzzy
 msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr "Schließen Speichern"
+msgstr ""
+"Beende den Dialog und speichere die Änderungen in Datei mit "
+"Benutzereinstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1100
-#, fuzzy
 msgid "Symbology"
-msgstr "Bezeichnungen"
+msgstr "Symbologie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1168
 msgid "Snapping"
-msgstr ""
+msgstr "Snapping"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1174
 msgid "Snapping threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Schwellwert für Snapping"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1190
 msgid "Snap also to vertex"
-msgstr ""
+msgstr "Snape auch auf Vertices"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1195
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1523
@@ -3272,41 +3260,38 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1540
 #, python-format
 msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s"
-msgstr ""
+msgstr "Snapping Schwellwert ist %(value).1f %(units)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1208
-#, fuzzy
 msgid "Select vector features"
-msgstr "Vektor"
+msgstr "Selektiere Vektorfeature"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1225
 msgid "Select threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Schwellwert für Selektion"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1238
-#, fuzzy
 msgid "Select only features inside of selection bounding box"
-msgstr "Box"
+msgstr "Selektiere nur Feature innerhalb der Auswahlbox"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1240
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
-msgstr "Alle "
+msgstr ""
+"Standard,äßig sind alle Feature selektiert die von der Auswahlbox "
+"geschnitten werden"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1243
 msgid "Check for duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "Überprüfe auf Doppelte"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1255
-#, fuzzy
 msgid "Digitize line features"
-msgstr "Linie"
+msgstr "Digitalisiere Linien-Feature"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1258
-#, fuzzy
 msgid "Break lines at intersection"
-msgstr "Teile"
+msgstr "Teile Linien an Kreuzungen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1268
 msgid "Save changes"
@@ -3325,86 +3310,77 @@
 msgstr "Wählen Sie ein Abfrage-Werkzeug"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1296
-#, fuzzy
 msgid "Select by box"
-msgstr "Box"
+msgstr "Mittels Rechteck selektieren"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1305
 msgid "length"
-msgstr ""
+msgstr "Länge"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1310
-#, fuzzy
 msgid "Select lines"
-msgstr "Zeilen"
+msgstr "Selektiere Linien"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1312
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1335
 msgid "shorter than"
-msgstr ""
+msgstr "kürzer als"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1312
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1335
 msgid "longer than"
-msgstr ""
+msgstr "länger als"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1328
 msgid "dangle"
-msgstr ""
+msgstr "loses Ende"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1333
 msgid "Select dangles"
-msgstr ""
+msgstr "Selektiere lose Enden"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1373
 msgid "Digitize new feature"
 msgstr "Digitalisiere neues Feature"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1378
-#, fuzzy
 msgid "Add new record into table"
-msgstr "Hinzufügen"
+msgstr "Neuen Datensatz der Tabelle hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1384
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modus"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1384
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1413
 msgid "Next to use"
-msgstr ""
+msgstr "Nächster zu verwendender"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1401
-#, fuzzy
 msgid "Category number"
-msgstr "Kategorie"
+msgstr "Kategorienummer"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1411
-#, fuzzy
 msgid "Category mode"
-msgstr "Kategorie"
+msgstr "Kategorie-Modus"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1413
-#, fuzzy
 msgid "Manual entry"
-msgstr "Handbuch"
+msgstr "Handbuchseite"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1413
 msgid "No category"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Kategorie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1426
-#, fuzzy
 msgid "Delete existing feature(s)"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Lösche existierende Feature"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1431
-#, fuzzy
 msgid "Delete record from table"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Lösche Datensatz aus Tabelle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1455
-#, fuzzy
 msgid "Highlight"
 msgstr "Hervorheben"
 
@@ -3466,22 +3442,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1516
 msgid "Snapping disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Snapping ausgeschaltet"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1518
 #, python-format
 msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
 msgstr ""
+"Snapping Schwellwert ist %(value).1f %(units)s (basiert auf Auflösung des "
+"Arbeitsbereichs)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1571
 #, python-format
 msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Vektordigitalisiereinstellungen wurden in der Datei <%s> gespeichert."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1730
-#, fuzzy
 msgid "List of categories - right-click to delete"
-msgstr "Karten auflisten Kategorien"
+msgstr "Liste der Kategorien - Rechtsklick um zu Löschen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1761
 msgid "Add new category"
@@ -3531,11 +3508,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2247
 msgid "Starting value"
-msgstr ""
+msgstr "Startwert"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2256
 msgid "Step"
-msgstr ""
+msgstr "Schrittweite"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2289
 msgid "List of duplicates"
@@ -3546,9 +3523,8 @@
 msgstr "Feature ID"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2383
-#, fuzzy
 msgid "Layer (Categories)"
-msgstr "Layer"
+msgstr "Layer (Kategorien)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:58
 msgid "Name for new vector map:"
@@ -4325,7 +4301,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:10
 msgid "Save as"
-msgstr "Speichern als"
+msgstr "Speichern unter"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:11
 msgid "Save workspace to file"
@@ -4372,9 +4348,9 @@
 msgstr "Importiere mehrere Rasterdaten mittels GDAL"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
-#, fuzzy
 msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal."
-msgstr "Raster."
+msgstr ""
+"Konvertiert ausgewählte GDAL-Layer in GRASS Rasterkarte mittels r.in.gdal."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:23
 msgid "Aggregate ASCII xyz import"
@@ -4429,9 +4405,9 @@
 msgstr "Importiere GRIDATB.FOR "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:34
-#, fuzzy
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
-msgstr "Importiert GRIDATB.FOR Karte (TOPMODEL) in eine GRASS Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Importiert GRIDATB.FOR Kartendatei (TOPMODEL) in eine GRASS Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:35
 msgid "MAT-File (v.4) import"
@@ -4490,13 +4466,13 @@
 msgstr "Konvertiere OGR-Vektor Daten in eine GRASS Vektorkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:48
-#, fuzzy
 msgid "Multiple vector data import using OGR"
-msgstr "Vektor"
+msgstr "Importiere mehrere Vektordatensätze mit OGR"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:49
 msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
 msgstr ""
+"Konvertiert selektierte OGR-Datensätze zu GRASS Vektorkarten mit v.in.ogr."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:50
 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
@@ -4524,11 +4500,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
 msgid "Multiple DXF layers import"
-msgstr ""
+msgstr "Importiere mehrere DXF Datensätze"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
 msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
 msgstr ""
+"Konvertiert selktierte DXF-Datensätze zu GRASS Vektorkarten mit v.in.dxf."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:58
 msgid "ESRI e00 import"
@@ -4663,7 +4640,6 @@
 msgstr "GRIDATB.FOR Export"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:86
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
 msgstr "Exportiert eine GRASS Rasterkarte als GRIDATB.FOR (TOPMODEL) Karte."
 
@@ -4688,9 +4664,9 @@
 msgstr "MPEG-1 Export"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:92
-#, fuzzy
 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
-msgstr "Konvertiert Folgen von Rasterkarten zu einem MPEG-Film."
+msgstr ""
+"Programm zum Konvertieren von Serien von Rasterkarten zu einem MPEG-Film."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:93
 msgid "PNG export"
@@ -4758,7 +4734,6 @@
 msgstr "VTK Export"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:106
-#, fuzzy
 msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
 msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in das VTK-ASCII-Format."
 
@@ -4792,15 +4767,15 @@
 msgstr "Exportiert GRASS Vektorkartenkarten in das DXF Format."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:114
-#, fuzzy
 msgid "Multiple GPS export formats using GPSBabel"
-msgstr "Vektorexport über OGR"
+msgstr "Exportiere in verschiedene GPS-Formate mit GPSBabel"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
-msgstr "Vektor Format."
+msgstr ""
+"Exportiert eine Vektorkarte in ein GPS-Gerät oder eine Dateiformat welches "
+"von GPSBabel unterstützt wird."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:117
 msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
@@ -5227,7 +5202,6 @@
 msgstr "Raster umprojezieren"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:222
-#, fuzzy
 msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
 msgstr ""
 "Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location."
@@ -5261,9 +5235,8 @@
 msgstr "Farbtabellen (Stdabw)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
-#, fuzzy
 msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
-msgstr "Bestimme Farbregeln basierend auf den Standardabweichungen."
+msgstr "Bestimme Farbregeln basierend auf der Standardabweichung."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:230 ../gui/wxpython/menustrings.py:487
 msgid "Color rules"
@@ -5393,7 +5366,6 @@
 msgstr "Raster-Serie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:257
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
 "corresponding cells in the input raster map layers."
@@ -5541,7 +5513,6 @@
 msgstr "Texturelle Feature"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:281
-#, fuzzy
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
 msgstr "Erzeugt Texturbilder von einer Rasterkarte."
 
@@ -5558,7 +5529,6 @@
 msgstr "Distanz zum Feature"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:285
-#, fuzzy
 msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
 msgstr ""
 "Erzeugt eine Rasterkarte mit Distanzen zu Featuren in der Eingabekarte."
@@ -5712,33 +5682,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:316
-#, fuzzy
 msgid "Watershed subbasins"
-msgstr "Einzugsgebietsflächen"
+msgstr "Einzugsgebietsunterflächen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:317
-#, fuzzy
 msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-msgstr "Generiert eine Rasterkarte mit Wassereinzugsgebieten."
+msgstr "Generiert eine Rasterkarte mit Wassereinzugsunterflächen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:318
 msgid "Watershed analysis"
 msgstr "Wassereinzugsgebiet Analyse"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:319
-#, fuzzy
 msgid "Watershed basin analysis program."
-msgstr "Modul zur Analyse von Wassereinzugsgebieten."
+msgstr "Programm zur Analyse von Wassereinzugsgebieten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:320
-#, fuzzy
 msgid "Watershed basin creation"
 msgstr "Wassereinzugsgebietsberechnung"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:321
-#, fuzzy
 msgid "Watershed basin creation program."
-msgstr "Modul zur Berechnung von Wassereinzugsgebieten."
+msgstr "Programm zur Berechnung von Wassereinzugsgebieten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:322
 msgid "Landscape structure modeling"
@@ -5946,7 +5911,6 @@
 msgstr "Anisotropische Ausbreitungssimulation"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:364
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
 "tracing spread paths."
@@ -5963,7 +5927,6 @@
 msgstr "Interaktive Bearbeitung der Kategoriewerte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:367
-#, fuzzy
 msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
 msgstr "Editiere interaktiv Zellwerte einer Rasterkarte."
 
@@ -5992,7 +5955,6 @@
 msgstr "Reklassifizierung mit einer Regeldatei"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:373
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
 "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
@@ -6027,7 +5989,6 @@
 msgstr "Neu skalieren"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:379
-#, fuzzy
 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
 msgstr "Reskaliert die Spanne der Kategoriewerte einer Rasterkarte."
 
@@ -6136,21 +6097,18 @@
 msgstr "Oberfläche zufälliger Abweichungen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:399
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
 "expressed by the user."
 msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasterkarte mit zufälligen Werten, die vom Benutzer festgelegt "
-"werden können."
+"Erzeugt eine Rasterkarte mit gleichverteilten zufälligen Abweichungen, deren "
+"Wertebereiche vom Benutzer festgelegt werden können."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:400
-#, fuzzy
 msgid "Random surface with spatial dependence"
-msgstr "Erzeuge zufällige Oberfläche mit räumlicher Abhängigkeit"
+msgstr "Zufällige Oberfläche mit räumlicher Abhängigkeit"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:401
-#, fuzzy
 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
 msgstr "Erzeugt zufällige Oberfläche(n) mit räumlicher Abhängigkeit."
 
@@ -6159,51 +6117,43 @@
 msgstr "Kontourlinien erzeugen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:403
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Produces a vector map layer of specified contours from a raster map layer."
-msgstr "Vektor Raster."
+msgstr "Erzeugt eine Vektorkarte bestimmter Konturen aus einer Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:404
 msgid "Interpolate surfaces"
 msgstr "Interpoliere Oberflächen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:405
-#, fuzzy
 msgid "Bilinear from raster points"
-msgstr "Raster"
+msgstr "Bilinear aus Rasterpunkten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:406
-#, fuzzy
 msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
 msgstr "Bilineares Interpolationswerkzeug für Rasterkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:407
-#, fuzzy
 msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
-msgstr "Vektor"
+msgstr "Bilinear und Bikubisch aus Vektorpunkten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:408
 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:409
-#, fuzzy
 msgid "IDW from raster points"
-msgstr "Raster"
+msgstr "IDW aus Rasterpunkten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:410
-#, fuzzy
 msgid "Surface interpolation utility for raster map layers."
-msgstr "Oberfläche Raster."
+msgstr "Oberflächeinterpolation für Rasterkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:411
-#, fuzzy
 msgid "IDW from vector points"
-msgstr "Vektor"
+msgstr "IDW aus Vektorpunkten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:412
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
 "Weighting."
@@ -6216,18 +6166,14 @@
 msgstr "Rasterkontouren"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:414
-#, fuzzy
 msgid "Surface generation program from rasterized contours."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasteroberfläche aus gerasterten Konturlinien mit "
-"Höheninformationen."
+msgstr "Erzeugt eine Rasteroberfläche aus gerasterten Konturlinien."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:415
 msgid "Regularized spline tension"
 msgstr "Regularized spline tension"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:416
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
 "data in vector format to floating point raster format using regularized "
@@ -6243,7 +6189,6 @@
 msgstr "Fülle NULL-Zellen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:418
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
 msgstr ""
@@ -6259,49 +6204,44 @@
 msgstr "Grundlegende Raster-Metadaten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:421
-#, fuzzy
 msgid "Output basic information about a raster map layer."
-msgstr "Gibt grundlegende Informationen über eine Rasterkarte aus."
+msgstr "Gebe grundlegende Informationen über eine Rasterkarte aus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:422
-#, fuzzy
 msgid "Manage category information"
-msgstr "Grundlegende Dateiinformationen anzeigen"
+msgstr "Verwalte Kategorieinformationen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:423
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
 "layers."
-msgstr "Verwaltet die Kategoriewerte und Label von Rasterkarten."
+msgstr ""
+"Verwaltet die Kategoriewerte und Beschriftungen von benutzerdefinierten "
+"Rasterkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:424
 msgid "General statistics"
 msgstr "Allgemeine Statistiken"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:425
-#, fuzzy
 msgid "Generates area statistics for raster map layers."
 msgstr "Erzeugt Flächenstatistiken für Rasterkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:426
-#, fuzzy
 msgid "Range of category values"
-msgstr "Bereich der Kategoriewerte"
+msgstr "Wertebereich der Kategoriewerte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:427
-#, fuzzy
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
 msgstr "Gibt eine kurze Liste der Kategoriewerte einer Rasterkarte aus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:428
 msgid "Sum category values"
-msgstr ""
+msgstr "Summiere Kategoriewerte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:429
-#, fuzzy
 msgid "Sums up the raster cell values."
-msgstr "Summierert die Rasterzellenwerte auf."
+msgstr "Summiert die Rasterzellenwerte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:430
 #, fuzzy
@@ -6309,21 +6249,19 @@
 msgstr "Fläche Raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:431
-#, fuzzy
 msgid "Reports statistics for raster map layers."
 msgstr "Gibt statistische Werte für eine Rasterkarte aus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:432
 msgid "Statistics for clumped cells"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiken für geklumpte Zellen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:433
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
 "vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
 msgstr ""
-"Berechnet das Volumen Daten-\"Klumpen\". Optional kann eine GRASS-"
+"Berechnet das Volumen von Daten-\"Klumpen\". Optional kann eine GRASS-"
 "Vektorkarte (Punkte) mit den Zentroiden der Datenklumpen erzeugt werden."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:434
@@ -6332,60 +6270,51 @@
 msgstr "Fläche"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:435
-#, fuzzy
 msgid "Surface area estimation for rasters."
 msgstr "Abschätzung der Größe der Rasteroberflächen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:436
-#, fuzzy
 msgid "Univariate raster statistics"
-msgstr "Raster"
+msgstr "Univariate Statistiken"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:437
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr ""
 "Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:438
-#, fuzzy
 msgid "Sample transects"
-msgstr "Stichprobenwerte entlang eines Transekts"
+msgstr "Transekt-Stichprobe"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:439
-#, fuzzy
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
 msgstr ""
-"Gibt eine Rasterkarte aus, deren Werte entlang einer (oder mehrerer) "
-"benutzerdefinierter Linien liegt."
+"Gibt Werte einer Rasterkarte aus, die entlang einer/mehrerer "
+"benutzerdefinierter Linien liegen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:440
-#, fuzzy
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
-msgstr "Stichprobenwerte entlang eines Transekts (mit Azimuth, Distanz)"
+msgstr "Transekt-Stichprobe (Azimuth, Distanz)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:441
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 msgstr ""
-"Gibt die Werte einer Rasterkarte aus, die entlang einer/mehrerer durch den "
-"Benutzer festgelegten Linie(n) liegen."
+"Gibt die Werte einer Rasterkarte aus, die entlang einer/mehrerer "
+"benutzerdefinierter Transekte liegen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:442
-#, fuzzy
 msgid "Covariance/correlation"
 msgstr "Kovarianz/Korrelation"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:443
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
 "(s)."
 msgstr ""
-"Gibt eine Kovarianz/Korrelations-Matrix für (eine) benutzerdefiniert "
-"Rasterkarte(n) aus."
+"Gibt eine Kovarianz-/Korrelations-Matrix für benutzerdefiniert Rasterkarten "
+"aus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:444
 msgid "Linear regression"
@@ -6397,10 +6326,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:446
 msgid "Mutual category occurrences"
-msgstr ""
+msgstr "gemeinsame Auftreten von Kategorien"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:447
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
 "map layers."
@@ -6425,7 +6353,6 @@
 msgstr "Editiere Vektorkarte (nicht interaktiv)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:453
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
 "features."
@@ -6439,7 +6366,6 @@
 msgstr "Topologie erzeugen/wiederherstellen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:455
-#, fuzzy
 msgid "Creates topology for GRASS vector map."
 msgstr "Erzeugt Topologie für GRASS Vektorkarten."
 
@@ -6448,9 +6374,8 @@
 msgstr "Vektorkarte säuberen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:457
-#, fuzzy
 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr "Werkzeugkasten zum Säubern Topologie von Vektorkarten."
+msgstr "Werkzeugkasten zum Säubern der Topologie von Vektorkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:458
 #, fuzzy
@@ -6463,12 +6388,10 @@
 msgstr "Vektor Datenbank Verbindungen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:460
-#, fuzzy
 msgid "Convert object types"
-msgstr "Vektortypen konvertieren"
+msgstr "Konvertiert Objekttypen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:461
-#, fuzzy
 msgid "Change the type of geometry elements."
 msgstr "Ändere die Art der geometrischen Elemente."
 
@@ -6477,46 +6400,38 @@
 msgstr "Zentroide hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:463
-#, fuzzy
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
 msgstr "Fügt fehlende Zentroide zu geschlossenen Grenzen hinzu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:464
 msgid "Build polylines"
-msgstr ""
+msgstr "Erstelle Poly-Linien"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:465
-#, fuzzy
 msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
 msgstr "Erstellt Poly-Linien aus Linien und Grenzen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:466
-#, fuzzy
 msgid "Split polylines"
-msgstr "Teile Linie"
+msgstr "Teile Poly-Linien"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:467
-#, fuzzy
 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
 msgstr "Erzeuge Punkte/Segmente aus den Input Vektorlinien und Positionen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:468
-#, fuzzy
 msgid "Parallel lines"
-msgstr "Zeichne Linien:"
+msgstr "Parallele Linien"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:469
-#, fuzzy
 msgid "Create parallel line to input lines"
 msgstr "Erzeuge eine parallele Linie zu der eingegebenen Linie."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:470
-#, fuzzy
 msgid "Dissolve boundaries"
-msgstr "Angrenzende Umrandungen zusammenfassen (Dissolve)"
+msgstr "Grenzen auflösen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:471
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
 "or attribute."
@@ -6525,55 +6440,46 @@
 "gleichem Attributwert auf."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:472
-#, fuzzy
 msgid "Create 3D vector over raster"
-msgstr "Vektor Raster"
+msgstr "Erzeuge 3D Vektor aus Raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:473
-#, fuzzy
 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
 msgstr ""
 "Konvertiert eine Vektorkarte nach 3D durch Abtasten einer Karte mit "
 "Höheninformationen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:474
-#, fuzzy
 msgid "Extrude 3D vector map"
-msgstr "Vektor"
+msgstr "3D Vektorkarte herauspressen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:475
-#, fuzzy
 msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
 msgstr "Presst flache Vektorobjekte in eine 3D-Form mit definierter Höhe."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:476
 msgid "Link to OGR"
-msgstr ""
+msgstr "Link zu OGR"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:477
-#, fuzzy
 msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
 msgstr ""
 "Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschließlich lesbaren Link zu "
 "einem OGR-Layer."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:478
-#, fuzzy
 msgid "Create labels"
-msgstr "Erzeuge Tabelle"
+msgstr "Erzeuge Beschriftungen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:479
-#, fuzzy
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
 msgstr "Erzeugt Paint-Label für Vektorkarten von zugehörigen Attributen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:480
-#, fuzzy
 msgid "Reposition vector map"
-msgstr "Vektor"
+msgstr "Vektorkarte repositionieren"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:481
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
 "vector map."
@@ -6582,17 +6488,14 @@
 "GPCs) von Vektorkarten durch."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:482
-#, fuzzy
 msgid "Reproject vector map"
-msgstr "Vektor"
+msgstr "Vektorkarte reprojezieren"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:483
-#, fuzzy
 msgid "Allows projection conversion of vector maps."
 msgstr "Ermöglicht die Umwandlung der Projektion von Vektorkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:486
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
 msgstr ""
@@ -6604,7 +6507,6 @@
 msgstr "Abfrage mittels Attributen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:490
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
 "containing only the selected objects."
@@ -6617,25 +6519,22 @@
 msgstr "Abfrage mittels Koordinate(n)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:492
-#, fuzzy
 msgid "Queries a vector map layer at given locations."
-msgstr "Fraget Vektorkarten an gegebenen Positionen ab."
+msgstr "Fragt eine Vektorkarten an gegebenen Positionen ab."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:493
 msgid "Query with another vector map"
 msgstr "Abfrage mittels andererVektorkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:494
-#, fuzzy
 msgid "Select features from ainput by features from binput"
-msgstr "von von"
+msgstr "Selektiere Feature von ainput durch Feature von binput"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:495
 msgid "Buffer vectors"
 msgstr "Vektor buffern"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:496
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
 msgstr ""
@@ -6651,13 +6550,12 @@
 msgstr "Kantenerkennung"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:499
-#, fuzzy
 msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
 msgstr "Erkennt Kanten von Objekten aus einem LIDAR-Datensatz."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:500
 msgid "Detect interiors"
-msgstr ""
+msgstr "Innenräume erkennen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:501
 #, fuzzy
@@ -6689,23 +6587,19 @@
 msgstr "Erzeuge lineares Referenzsystem"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:507
-#, fuzzy
 msgid "Create stationing"
-msgstr "Region-Einstellungen ändern"
+msgstr "Erzeuge Stationen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:508
-#, fuzzy
 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
 msgstr ""
 "Erzeuge Stationen auf Basis der Eingabelinien und dem Linearenreferenzsystem."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:509
-#, fuzzy
 msgid "Create points/segments"
-msgstr "Neues Mapset erstellen"
+msgstr "Erzeuge Punkte/Segmente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:510
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
 "positions read from stdin or a file."
@@ -6714,12 +6608,10 @@
 "Linearenreferenzsystems und Positionen von stdin oder einer Datei."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:511
-#, fuzzy
 msgid "Find line id and offset"
-msgstr "Linie"
+msgstr "Finde Linien ID und Versatz"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:512
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
 "reference system."
@@ -6748,7 +6640,6 @@
 msgstr "Subnetze ausweisen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:517
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
 "calculation"
@@ -6769,7 +6660,6 @@
 msgstr "Sichtbarkeitsnetzwerk"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:521
-#, fuzzy
 msgid "Visibility graph construction."
 msgstr "Konstruktion des Sichtbarkeits-Graphen."
 
@@ -6778,7 +6668,6 @@
 msgstr "Kürzester Pfad"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:523
-#, fuzzy
 msgid "Finds shortest path on vector network."
 msgstr "Findet den kürzesten Weg in einem Vektor-Netzwerk."
 
@@ -6787,7 +6676,6 @@
 msgstr "Teile das Netz"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:525
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
 "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
@@ -6798,12 +6686,10 @@
 "Knotens gehen in die Berechnung ein."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:526
-#, fuzzy
 msgid "Steiner tree"
 msgstr "Steiner-Problematik"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:527
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
 "is used in this module so the result may be sub optimal"
@@ -6813,12 +6699,10 @@
 "suboptimal sein."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:528
-#, fuzzy
 msgid "Traveling salesman analysis"
 msgstr "Traveling-Salesman-Problematik"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:529
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
 "created cycle may be sub optimal"
@@ -6831,17 +6715,14 @@
 msgstr "Vektorkarten überlagern"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:532
-#, fuzzy
 msgid "Overlays two vector maps."
 msgstr "Überlagert zwei Vektorkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:533
-#, fuzzy
 msgid "Patch vector maps"
-msgstr "Vektor"
+msgstr "Patche Vektorkarten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:534
-#, fuzzy
 msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
 msgstr "Erzeugt eine neue Vektorkarte durch Kombination anderer Vektorkarten."
 
@@ -6850,20 +6731,17 @@
 msgstr "Attribute ändern"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:536
-#, fuzzy
 msgid "Manage or report categories"
-msgstr "Kategorien hinzufügen, löschen oder berichten"
+msgstr "Verwalten oder Berichten von Kategorien"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:537
-#, fuzzy
 msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
 msgstr ""
 "Füge hinzu, Lösche oder Berichte Vektorkategorien einer Kartengeometrie."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:538
-#, fuzzy
 msgid "Reclassify objects interactively"
-msgstr "Bild klassifizieren"
+msgstr "Reklassifiziere Objekte interaktiv"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:539
 #, fuzzy
@@ -6875,7 +6753,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:541
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Changes vector category values for an existing vector map according to "
 "results of SQL queries or a value in attribute table column."
@@ -6888,7 +6765,6 @@
 msgstr "Erzeuge Fläche aus aktueller Region"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:543
-#, fuzzy
 msgid "Create a new vector from the current region."
 msgstr "Erzeuge einen neuen Vektor aus der aktuellen Region."
 
@@ -6901,7 +6777,6 @@
 msgstr "Konvexe Hülle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:546
-#, fuzzy
 msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
 msgstr ""
 "Verwendet eine GRASS Vektor-Punktkarte, um eine Vektorkarte mit konvexer "
@@ -6912,7 +6787,6 @@
 msgstr "Delaunay-Dreiecke"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:548
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
 "or centroids."
@@ -6925,7 +6799,6 @@
 msgstr "Voronoi Diagramm / Thiessen Polygone"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:550
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
 "centroids."
@@ -6938,7 +6811,6 @@
 msgstr "Gitternetz erzeugen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:552
-#, fuzzy
 msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
 msgstr ""
 "Erzeugt eine GRASS Vektorkarte mit einem benutzerdefinierten Gitternetz."
@@ -6949,10 +6821,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:554
 msgid "Generate from database"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge aus Datenbank"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:555
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
 msgstr ""
@@ -6960,12 +6831,10 @@
 "Koordinaten beinhaltet."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:556
-#, fuzzy
 msgid "Generate points along lines"
-msgstr "Erzeuge Punkte"
+msgstr "Erzeuge Punkte entlang von Linien"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:557
-#, fuzzy
 msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
 msgstr ""
 "Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinie in eine neue Vektorkarte mit zwei "
@@ -6976,26 +6845,22 @@
 msgstr "Erzeuge zufällige Punkte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:559
-#, fuzzy
 msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
 msgstr "Erzeugt zufällige 2D/3D GRASS Vektor-Punktkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:560
-#, fuzzy
 msgid "Perturb points"
-msgstr "Erzeuge Punkte"
+msgstr "Durchmische Punkte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:561
-#, fuzzy
 msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
-msgstr "Zufällige Störung der Position von GRASS Vektorpunkten."
+msgstr "Zufällige Mischung der Positionen von GRASS Vektorpunkten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:562
 msgid "Remove outliers in point sets"
 msgstr "Entferne Ausreißer aus Punktmenge"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:563
-#, fuzzy
 msgid "Removes outliers from vector point data."
 msgstr "Entfernt Ausreißer aus einem Punkt-Vektordatensatz."
 
@@ -7004,7 +6869,6 @@
 msgstr "Test-/Trainings-Punktmenge"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:565
-#, fuzzy
 msgid "Randomly partition points into test/train sets."
 msgstr "Teile die Punkte zufällig in ein Test- und ein Training-Datensatz."
 
@@ -7013,7 +6877,6 @@
 msgstr "Aktualisiere Flächenattribute aus Raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:567
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
 "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
@@ -7026,7 +6889,6 @@
 msgstr "Aktualisiere Punktattribute aus Flächen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:569
-#, fuzzy
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
 msgstr "Schreibt den Vektorwert an der Stelle der Vektorpunkte in die Tabelle."
 
@@ -7035,24 +6897,20 @@
 msgstr "Aktualisiere Punktattribute aus Raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:571
-#, fuzzy
 msgid "Sample raster maps at point locations"
-msgstr "Raster Punkt"
+msgstr "Rasterkarte an Punktpositionen abtasten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:572
-#, fuzzy
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
 msgstr ""
-"Übernimmt die Rasterwerte an den Positinen der Vektor-Punkte in die "
+"Übernimmt die Rasterwerte an den Positionen der Vektorpunkte in die "
 "Attributtabelle."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:573
-#, fuzzy
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
-msgstr "Raster"
+msgstr "Rasterkarte in der Umgebung von Punktpositionen abtasten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:574
-#, fuzzy
 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
 msgstr "Fragt eine Rasterkarte an den Positionen von Vektorpunkten ab."
 
@@ -7067,6 +6925,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:577
 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
 msgstr ""
+"Gibt grundlegende Informationen über eine benutzerdefinierte Vektorkarte aus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:578
 #, fuzzy
@@ -7074,7 +6933,6 @@
 msgstr "Topologie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:579
-#, fuzzy
 msgid "Reports geometry statistics for vectors."
 msgstr "Gibt statistische Werte für Geometrie der Vektorobjekte aus."
 
@@ -7084,16 +6942,15 @@
 msgstr "Topologie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:581
+#, fuzzy
 msgid "Populate database values from vector features."
-msgstr ""
+msgstr "Vektor."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:582
-#, fuzzy
 msgid "Univariate attribute statistics"
 msgstr "Univariate Statistik"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:583
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
 "deviation is calculated only for points if specified."
@@ -7103,20 +6960,17 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:584
 msgid "Quadrat indices"
-msgstr ""
+msgstr "Quadrat Indices"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:585
-#, fuzzy
 msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
-msgstr "Indices der Quadrat-Count-Methode von site_lists."
+msgstr "Indices der Quadrat-Count-Methode von site Listen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:586
-#, fuzzy
 msgid "Test normality"
-msgstr "Testen"
+msgstr "Test auf Normalverteilung"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:587
-#, fuzzy
 msgid "Tests for normality for points."
 msgstr "Test auf Normalverteilung für Punkte."
 
@@ -7133,7 +6987,6 @@
 msgstr "Erzeuge/editiere Gruppe"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:591
-#, fuzzy
 msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
 msgstr "Erzeugt, editiert und listet Gruppen und Untergruppen von Bilddateien."
 
@@ -7142,7 +6995,6 @@
 msgstr "Zielgruppe"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:593
-#, fuzzy
 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
 msgstr "Legt das Ziel für eine Bildgruppe auf eine GRASS Location mit Mapset."
 
@@ -7151,7 +7003,6 @@
 msgstr "Mosaikiere Bilder"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:595
-#, fuzzy
 msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
 msgstr ""
 "Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *.mosaic-"
@@ -7162,17 +7013,16 @@
 msgstr "Verwalte Bildfarben"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:597
-#, fuzzy
 msgid "Color balance for RGB"
-msgstr "Farben"
+msgstr "Farbenabgleich für RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:598
 msgid "Auto-balancing of colors for LANDSAT images"
-msgstr ""
+msgstr "Automatischer Farbabgleich für LANDSAT Bilder."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:599
 msgid "HIS to RGB"
-msgstr "Hilfe zu RGB"
+msgstr "HIS zu RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:600
 #, fuzzy
@@ -7259,7 +7109,6 @@
 msgstr "Brovey-Schärfen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:619
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
 msgstr ""
@@ -7276,7 +7125,6 @@
 msgstr "für"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:622
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
 "unsupervised image classification."
@@ -7289,7 +7137,6 @@
 msgstr "Maximum Likelihood Klassifikation (MLC)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:624
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Classification is based on the spectral signature information generated by "
 "either i.cluster, i.class, or i.gensig."
@@ -7302,7 +7149,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:626
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Performs contextual image classification using sequential maximum a "
 "posteriori (SMAP) estimation."
@@ -7339,24 +7185,20 @@
 msgstr "Kantenerkennung"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:633
-#, fuzzy
 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
 msgstr "Zero-crossing: Funktion der Bildverarbeitung zur Kantenerkennung."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:634
-#, fuzzy
 msgid "Matrix/convolving filter"
-msgstr "Benutzerdefinierter Matrix/Convolv-Filter"
+msgstr "Matrix/Faltungs-Filter"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:635
-#, fuzzy
 msgid "Raster map matrix filter."
-msgstr "Rasterkarte mit Matrix-Filter"
+msgstr "Rasterkarten Matrix-Filter"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:637
-#, fuzzy
 msgid "Generate histogram of image"
-msgstr "Histogramm"
+msgstr "Erzeuge Histogramm eines Bildes"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:638
 msgid "Spectral response"
@@ -7372,7 +7214,6 @@
 msgstr "Tasseled-Cap Vegetationsindex"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:641
-#, fuzzy
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
 msgstr "Tasseled Cap (Kauth Thomas) Transformation für LANDSAT-TM Daten."
 
@@ -7381,12 +7222,10 @@
 msgstr "Bildtransformation"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:643
-#, fuzzy
 msgid "Canonical correlation"
-msgstr "Kovarianz/Korrelation"
+msgstr "Kanonische Korrelation"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:644
-#, fuzzy
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
 msgstr ""
 "Kanonische Komponenten Analyse (cca) Programm für die Bildverarbeitung."
@@ -7421,14 +7260,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:652
 msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Führt eine atmosphärische Korrektion mit dem 6S-Algorithmus durch."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:654
 msgid "Bit pattern comparison "
-msgstr ""
+msgstr "vergleiche Bitmuster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:655
-#, fuzzy
 msgid "Compares bit patterns with a raster map."
 msgstr "Vergleicht Bitmuster mit einer Rasterkarte."
 
@@ -7437,7 +7275,6 @@
 msgstr "Kappa Analyse"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:657
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
 "classification result."
@@ -7446,12 +7283,10 @@
 "(accuracy assessment) der Klassifikationsergebnisse."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:658
-#, fuzzy
 msgid "OIF for LandSat TM"
-msgstr "Optimaler Indexfaktor für LandSat TM"
+msgstr "OIF für LandSat TM"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:659
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
 msgstr ""
 "Berechne die Optimum-Index-Faktor Tabelle für die LANDSAT TM Kanäle 1-5, & 7."
@@ -7486,9 +7321,8 @@
 msgstr "3D Maske"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:667
-#, fuzzy
 msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
-msgstr "Aktuelle 3D Maske erstellt."
+msgstr "Aktuelle 3D Maske erstellen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:668
 msgid "3D raster map calculator"
@@ -7503,7 +7337,6 @@
 msgstr "Querschnitt"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:671
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
 "map"
@@ -7516,7 +7349,6 @@
 msgstr "Interpoliere Volumen aus Punkten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:673
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
 "tension (RST) algorithm."
@@ -7533,11 +7365,8 @@
 msgstr "Grundlegende Volumen-Metadaten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:676
-#, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Gibt Basisinformationen über eine durch den Benutzer angegebene 3D "
-"Rasterkarte aus."
+msgstr "Gibt Basisinformationen einer benutzerdefinierten 3D Rasterkarte aus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:678
 msgid "Database information"
@@ -7584,10 +7413,9 @@
 msgstr "Verbinde"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:689
-#, fuzzy
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
 msgstr ""
-"Gibt oder setzt generelle Datenbankverbindung für das aktuelle Mapset und "
+"Gibt oder setzt allgemeine Datenbankverbindung für das aktuelle Mapset und "
 "beendet sich."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:690
@@ -7614,7 +7442,6 @@
 msgstr "Neue Tabelle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:695
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
 "vector map."
@@ -7635,25 +7462,23 @@
 msgstr "Spalte hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:699
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
 "map."
 msgstr ""
-"Fügt eine oder mehrere Spalten zu der Attributtabelle einer Vektorkarte."
+"Fügt eine oder mehrere Spalten zu der Attributtabelle einer Vektorkarte "
+"hinzu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:700
 msgid "Change values"
 msgstr "Werte ändern"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:701
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
 msgstr "Aktualisiert eine Spalte einer Attributtabelle einer Vektorkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:703
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr ""
@@ -7665,7 +7490,6 @@
 msgstr "Testen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:705
-#, fuzzy
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
 msgstr ""
 "Teste den Datenbank-Treiber. Die Datenbank muß existieren und mittels db."
@@ -7717,7 +7541,6 @@
 msgstr "Vektor"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:717
-#, fuzzy
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
 msgstr ""
 "Gibt oder setzt Datenbankverbindung für eine Vektorkarte zu einer "
@@ -7881,11 +7704,9 @@
 #~ msgid "Overlay raster maps"
 #~ msgstr "Rasterkarten überlagern"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Geonames import"
-#~ msgstr "GEOnet Import"
+#~ msgstr "Importiere Geonames"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
 #~ msgstr "Importiert Länderdateien von geonames.org in eine Vektorpunktkarte."
 
@@ -7914,19 +7735,18 @@
 #~ msgid "Set up (requires XTerm)"
 #~ msgstr "Setup (erfordert XTerm)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Compute quantiles using two passes."
 #~ msgstr "Berechne Quantile in zwei Durchgängen"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
-#~ msgstr "Darstellung"
+#~ msgstr "Zeige kürzeste Route (erfordert XTerm)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Display shortest route along network between 2 nodes (visualization only, "
 #~ "requires XTerm))"
-#~ msgstr "Darstellung"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeige kürzeste Route in einem Netzwerk zwischen 2 Knoten (nur "
+#~ "Visualisierung, erfordert XTerm)"
 
 #~ msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
 #~ msgstr "Orthophoto Rektifizierung (erfordert Xterm)"
@@ -8052,28 +7872,71 @@
 #~ msgid "Create vector map group"
 #~ msgstr "Erzeuge Vektorkarten Gruppe"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Select vector map(s) to add to group:"
-#~ msgstr "Vektor:"
+#~ msgstr "Wählen Sie Vektorkarte(n) für die Gruppe:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set to all"
-#~ msgstr "Auf Standardwerte setzten"
+#~ msgstr "Alle"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Use draw settings for all loaded surfaces"
-#~ msgstr "Alle"
+#~ msgstr "Verwende Zeichenvorschriften für alle geladenen Oberflächen"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Digitize new area"
-#~ msgstr "Digitalisiere neues Feature"
+#~ msgstr "Digitalisiere neue Fläche"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Add centroid to left/right area"
-#~ msgstr "Hinzufügen"
+#~ msgstr "Füge der linken/rechten Fläche ein Zentroid hinzu"
 
 #~ msgid "Horizon angle"
 #~ msgstr "Horizontwinkel"
 
 #~ msgid "Create or rebuild topology"
 #~ msgstr "Topologie erzeugen/wiederherstellen"
+
+#~ msgid "Starting GRASS for the first time"
+#~ msgstr "Starte GRASS zum ersten Mal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you "
+#~ "have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in "
+#~ "your home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "GRASS braucht eine Verzeichnis, in dem es seine Daten speichern kann. "
+#~ "Erstellen Sie jetzt eins, wenn Sie es noch nicht getan haben. Eine "
+#~ "beliebte Wahl ist \"grassdata\" im eigenen Heimatverzeichnis."
+
+#~ msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie einen Dateinamen, um das Bild zu speichern (Sie müssen keine "
+#~ "Endung anhängen) "
+
+#~ msgid "Vector querying"
+#~ msgstr "Vektorabfrage"
+
+#~ msgid "Only vector map from the current mapset can be modified."
+#~ msgstr "Es können nur Vektorkarten des aktuellen Mapsets geändert werden."
+
+#~ msgid "Do not attach category to boundaries"
+#~ msgstr "Hänge keine Kategorien an die Grenzen an"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select toggle"
+#~ msgstr "Farbe auswählen"
+
+#~ msgid "Change default GUI"
+#~ msgstr "Wechsle das Standard GUI"
+
+#~ msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ändert die Standardeinstellung für die graphische Benutzeroberfläche "
+#~ "(GUI) von GRASS."
+
+#~ msgid "Quantiles for large data sets"
+#~ msgstr "Quantile für große Datensätze"
+
+#~ msgid "Smooth or simplify"
+#~ msgstr "Glätten oder Vereinfachen"
+
+#~ msgid "Smooth or simplify lines/boundaries (remove vertices)."
+#~ msgstr "Glättet oder Vereinfacht Linien/Grenzen (entfernt Vertices)."



More information about the grass-commit mailing list