[GRASS-SVN] r39629 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Wed Oct 28 01:55:45 EDT 2009


Author: neteler
Date: 2009-10-28 01:55:45 -0400 (Wed, 28 Oct 2009)
New Revision: 39629

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_pl.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po
Log:
Milena Nowotarska: cont'ed

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_pl.po	2009-10-28 05:53:10 UTC (rev 39628)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_pl.po	2009-10-28 05:55:45 UTC (rev 39629)
@@ -1,21 +1,24 @@
 # translation of grasslibs_pl.po to Polska
 # translation of grasslibs_pl.po into Polski
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2005, GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2005, 2009, GRASS Development Team
 # Artur Nieścior <nieart at interia.pl>, 2005, 2006.
-#
+# Milena Nowotarska <do.milenki*gmail.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-09 16:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-20 14:32+0100\n"
-"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polska <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-27 18:48+0200\n"
+"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki*gmail.com>\n"
+"Language-Team: Milena\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:48
 msgid ""
@@ -514,7 +517,7 @@
 #: ../lib/sites/sites.c:372 ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:88
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych <%s> przez sterownik <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:144
 #, c-format
@@ -711,12 +714,12 @@
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:248
 #, c-format
 msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunąć punktu %d z indeksu przestrzennego"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:288
 #, c-format
 msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunąć linii %d z indeksu przestrzennego"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:314
 msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
@@ -725,12 +728,12 @@
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:327
 #, c-format
 msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunąć obszaru %d z indeksu przestrzennego"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:362
 #, c-format
 msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunąć wyspy %d z indeksu przestrzennego"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:195 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:651
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:659
@@ -809,23 +812,23 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371
 msgid "Unable to write head to plus file"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisać nagłówka do pliku dodatkowego"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:350
 msgid "Unable to write nodes to plus file"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisać punktów do pliku dodatkowego"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:355
 msgid "Unable to write lines to plus file"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisać linii do pliku dodatkowego"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:360
 msgid "Unable to write areas to plus file"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisać obszarów do pliku dodatkowego"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:365
 msgid "Unable to write isles to plus file"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisać wysp do pliku dodatkowego"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
 #, c-format
@@ -836,7 +839,7 @@
 
 #: ../lib/vector/vedit/select.c:234
 msgid "Unknown query tool"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznane narzędzie zapytań"
 
 #: ../lib/vector/vedit/cats.c:66
 #, fuzzy, c-format
@@ -1223,29 +1226,31 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:109
 #, c-format
 msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunąć obiektu %d z indeksu przestrzennego"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
 msgid ""
 "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
 "topo level 2"
 msgstr ""
+"Nie można utworzyć indeksu przestrzennego z topologii, mapa wektorowa nie "
+"jest otwarta na poziomie topo 2"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:166
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): węzeł nie istnieje"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:176
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): line does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): linia nie istnieje"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:193
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): area does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): poligon nie istnieje"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:210
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): wyspa nie istnieje"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
 #, c-format
@@ -1297,8 +1302,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:507
+#, fuzzy
 msgid "Registering primitives..."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba prymitywów:   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:516
 msgid "Unable to read vector map"
@@ -1832,7 +1838,7 @@
 #: ../lib/proj/get_proj.c:238
 #, c-format
 msgid "The error message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Informacja o błędzie: %s"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:296
 msgid "Option input overflowed option table"
@@ -1845,19 +1851,19 @@
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:403
 msgid "Input Projection Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Wejściowe parametry projekcji"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:406
 msgid "Input Unit Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Wejściowy współczynnik jednostek"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:416
 msgid "Output Projection Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Wyjściowe parametry projekcji"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:419
 msgid "Output Unit Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Wyjściowy współczynnik jednostek"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:251
 #, fuzzy
@@ -1885,8 +1891,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/convert.c:113
+#, fuzzy
 msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można dokonać interpretacji ciągu parametrów stylu-PROJ.4"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:125
 #, c-format
@@ -1902,6 +1909,7 @@
 #: ../lib/proj/convert.c:384
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
 msgstr ""
+"Brak nazwy projekcji! Parametry projekcji są prawdopodobnie niewystarczające."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:420
 #, c-format
@@ -3971,7 +3979,7 @@
 
 #: ../lib/sites/sites.c:136
 msgid "Category must be integer"
-msgstr ""
+msgstr "Kategoria musi być formatu integer"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:210
 msgid "Memory error in writing timestamp"
@@ -3979,7 +3987,7 @@
 
 #: ../lib/sites/sites.c:212
 msgid "Illegal TimeStamp string"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawny ciąg znacznika czasu"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:241
 msgid "Memory error in allocating timestamp"
@@ -3992,33 +4000,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/sites/sites.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Cannot fetch row"
-msgstr "Informacji o warstwie jest niedostępna"
+msgstr "Nie można odczytać wiersza"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:579
 msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/sites/sites.c:1249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open database %s by driver %s"
 msgstr "Nie można otworzyć bazy danych <%s> sterownikiem <%s>"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:1257
-#, fuzzy
 msgid "Cannot select attributes"
-msgstr "Nie można usunąć linii"
+msgstr "Nie można wybrać atrybutów"
 
 #: ../lib/imagery/list_gp.c:34
 #, c-format
 msgid "group <%s> is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "grupa <%s> jest pusta\n"
 
 #: ../lib/imagery/list_gp.c:44
 #, c-format
 msgid "group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
+msgstr "grupa <%s> odnosi się do następujących map rastrowych\n"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:23
 #, c-format
@@ -4053,17 +4059,17 @@
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:36
 #, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "podgrupa <%s> grupy <%s> jest pusta\n"
 
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:48
 #, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
+msgstr "podgrupa <%s> grupy <%s> odnosi się do następujących map rastrowych\n"
 
 #: ../lib/imagery/target.c:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read target file for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odczytać pliku docelowego dla grupy [%s]"
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:249
 #, c-format
@@ -4501,6 +4507,8 @@
 msgid ""
 "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
 msgstr ""
+"Nieprawidłowa nazwa symbolu: '%s' (powinno być: grupa/nazwa lub grupa/"
+"nazwa at mapset)"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:278
 #, c-format
@@ -4557,11 +4565,11 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:273
 #, c-format
 msgid "Database record for cat %d not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nie odnaleziono w bazie danych rekordu dla cat %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:236
 msgid "Reading nodes from vector map ... "
-msgstr ""
+msgstr "Czyta punkty z mapy wektorowej ..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:318
 msgid "strip exists with insufficient data"
@@ -4606,9 +4614,13 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69
 msgid "Bitmap mask created"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzono maskę bitmapy"
 
 #, fuzzy
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "Nie można otworzyć nagłówka pliku dla [%s w %s]"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
 #~ msgstr "Nie można usunąć warstwy/kategorii %d/%d linia %d"
 
@@ -4662,10 +4674,6 @@
 #~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
 #~ msgstr "nie można znaleźć [%s] in [%s]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć nagłówka pliku dla [%s w %s]"
-
 #~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
 #~ msgstr "Nie można otworzyć nagłówka pliku dla [%s w %s]"
 
@@ -4817,9 +4825,8 @@
 #~ "\n"
 #~ "Błąd: wartość <%s> zajduje się poza zakresem dla parametru <%s>\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open display"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć %s"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć okna mapy"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to obtain visual"
@@ -4836,13 +4843,11 @@
 #~ msgid "Unknown file extension: %s"
 #~ msgstr "Nieznane rozszerzenie pliku: %s"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unknown Cairo surface type"
-#~ msgstr "nieznany typ interpolacji"
+#~ msgstr "Nieznany typ powierzchni Cario"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Failed to initialize Cairo surface"
-#~ msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+#~ msgstr "Tworzenie powierzchni Cario nie powiodło się"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cairo: unable to open output file <%s>"
@@ -4874,3 +4879,124 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cairo: invalid input mask file <%s>"
 #~ msgstr "Nie można znaleźć wejściowej mapy '%s'"
+
+#~ msgid "PS: GRASS_TRUECOLOR status: %s"
+#~ msgstr "PS: status GRASS_TRUECOLOR: %s"
+
+#~ msgid "Unable to open output file <%s>"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>"
+
+#~ msgid "Unable to write output file <%s>"
+#~ msgstr "Nie można zapisać pliku wyjściowego <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cairo: Invalid BMP header for <%s>"
+#~ msgstr "Nie można znaleźć wejściowej mapy '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open input file <%s>"
+#~ msgstr "G_spawn: nie można otworzyć pliku %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read input file <%s>"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to parse input file <%s>"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid map type <%d>"
+#~ msgstr "Niedozwolona nazwa mapy wektorowej  <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to load color rules <%s>"
+#~ msgstr "Nie można zamknąć wektora <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open GDAL file"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get <%s> driver"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć tabeli: [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get in-memory raster driver"
+#~ msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create <%s> dataset using memory driver"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć nowego procesu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set geo transform"
+#~ msgstr "Nie można odczytać mapy wektorowej "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set projection"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć codec %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
+#~ msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
+#~ msgstr "Błąd podczas zapisu pliku topo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create output file <%s> using driver <%s>"
+#~ msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "       valid options: %s\n"
+#~ msgstr "     poprawne opcje: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing %s <%s>"
+#~ msgstr "Używa <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: missing"
+#~ msgstr "brakujący."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy %s <%s> to current mapset as <%s>"
+#~ msgstr "%s nie jest bieżącym mapsetem (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot rename <%s> to <%s>"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych <%s> sterownikiem <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open range file for [%s in %s]"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć nagłówka pliku dla [%s w %s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading range file for [%s in %s]"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć nagłówka pliku dla [%s w %s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open range file for <%s>"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku nagłówka dla wektora <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All vertices"
+#~ msgstr "Nadpisz istniejący"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed bridges"
+#~ msgstr "Usuń okno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete line"
+#~ msgstr "Nie można nadpisać linii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't stat %s\n"
+#~ msgstr "lista %s"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po	2009-10-28 05:53:10 UTC (rev 39628)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po	2009-10-28 05:55:45 UTC (rev 39629)
@@ -1,19 +1,23 @@
-# translation of grasswxpy_pl.po to
+# translation of grasswxpy_pl.po to Polski
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2008, GRASS Development Team
-# Milena Nowotarska <do.milenki*gmail.com>, 2008.
+# Copyright (C) 2008, 2009, GRASS Development Team
+# Milena Nowotarska <do.milenki*gmail.com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasswxpy_pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-09 17:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-03 00:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-27 22:20+0200\n"
 "Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki*gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"Language-Team: Milena\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 977,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
@@ -123,7 +127,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:183
 msgid "Load map layers into workspace"
-msgstr "Załaduj warstwy mapy do projektu"
+msgstr "Wczytaj warstwy mapy do projektu"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:185
 msgid "Open existing workspace file"
@@ -411,7 +415,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:328
 msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
-msgstr "Załaduj punkty GCP z wybranego pliku POINTS"
+msgstr "Wczytaj punkty GCP z wybranego pliku POINTS"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:330
 msgid "Quit georectification module"
@@ -700,7 +704,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1608
 #, python-format
 msgid "Do you want to create GRASS location <%s>?"
-msgstr "Czy chcesz stworzyć lokację GRASS-a <%s>?"
+msgstr "Czy chcesz utworzyć lokację GRASS-a <%s>?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1609
 msgid "Create new location?"
@@ -717,12 +721,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1725
 #, python-format
 msgid "Location <%s> created"
-msgstr "Lokacja <%s> została stworzona"
+msgstr "Lokacja <%s> została utworzona"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1739
 #, python-format
 msgid "Unable to create new location. Location <%s> not created."
-msgstr "Nie można stworzyć nowej lokacji. Lokacja <%s> nie została utworzona."
+msgstr "Nie można utworzyć nowej lokacji. Lokacja <%s> nie została utworzona."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1741
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1749
@@ -740,7 +744,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2095
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2125
 msgid "Unable to create new location"
-msgstr "Nie udało się stworzyć nowej lokacji"
+msgstr "Nie udało się utworzyć nowej lokacji"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2022
 msgid "EPSG code missing."
@@ -1148,7 +1152,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:220
 #, python-format
 msgid "Flag not found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Flaga nie została odnaleziona: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:254
 msgid "<required>"
@@ -1257,17 +1261,17 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1621
 #, python-format
 msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać opisu interfejsu dla polecenia '%s\"."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1705
 #, python-format
 msgid "Unable to parse command %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można przetworzyć polecenia '%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1794
 #, python-format
 msgid "usage: %s <grass command>"
-msgstr ""
+msgstr "użycie: %s <grass command>"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:58
 msgid "Name for new vector map:"
@@ -1285,7 +1289,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:143
 #, python-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>."
-msgstr "Nie można stworzyć mapy wektorowej <%s>."
+msgstr "Nie można utworzyć mapy wektorowej <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:160
 #, python-format
@@ -1302,11 +1306,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:205
 #, python-format
 msgid "New vector map <%s> created"
-msgstr "Nowa mapa wektorowa <%s> została stworzona"
+msgstr "Nowa mapa wektorowa <%s> została utworzona"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:227
 msgid "Load region:"
-msgstr "Załaduj region:"
+msgstr "Wczytaj region:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:235
 msgid "Save region:"
@@ -1357,7 +1361,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:613
 msgid "Load"
-msgstr "Załaduj"
+msgstr "Wczytaj"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:648
 msgid "Map layer type:"
@@ -1393,7 +1397,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:809
 msgid "Input DXF file"
-msgstr "Załaduj plik DXF"
+msgstr "Plik DXF do wczytania"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:810
 msgid "Choose DXF file:"
@@ -1507,19 +1511,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:62
 msgid "Recode raster map using rules"
-msgstr ""
+msgstr "Przekoduj mapę rastrową używając regół kolorów"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:63
 msgid "Raster map to recode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa rastrowa do przekodowania:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:64
 msgid "Recoded raster map:"
-msgstr ""
+msgstr "Przekodowana mapa rastrowa:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:65
 msgid "Enter recoding rules"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź reguły przekodowania"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:68
 msgid "Reclassify vector map using SQL rules"
@@ -1552,7 +1556,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:169
 #, fuzzy
 msgid "Show computational extent"
-msgstr "Pokaż zakres przeliczonego regionu"
+msgstr "Pokaż zakres regionu obliczeniowego"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:174
 msgid ""
@@ -1578,7 +1582,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:294
 msgid "Vector digitizer toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzia wektoryzacji"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:311
 msgid "Georectification toolbar"
@@ -1708,7 +1712,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1563
 msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
-msgstr ""
+msgstr "Przybliż do regionu obliczeniowego (ustawionego przez g.region)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1567
 msgid "Zoom to default region"
@@ -1720,7 +1724,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1575
 msgid "Set computational region from display"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw zasięg wyświetlonej mapy jako region obliczeniowy"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1579
 msgid "Save display geometry to named region"
@@ -1770,7 +1774,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:159
 msgid "Distance along transect"
-msgstr ""
+msgstr "Długość linii profilu"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:160
 msgid "Cell values"
@@ -1787,7 +1791,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:447
 msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz narysować linię profilu w oknie mapy."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:448
 msgid "Nothing to profile"
@@ -1991,11 +1995,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:526
 msgid "sphere"
-msgstr ""
+msgstr "sfera"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:527
 msgid "cube"
-msgstr ""
+msgstr "sześcian"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:528
 msgid "diamond"
@@ -2105,7 +2109,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:962
 #, fuzzy
 msgid "Default font for GRASS displays:"
-msgstr "Domyślne opcje czcionki dla ekranu GRASS-a"
+msgstr "Domyślne opcje czcionki dla ekranu GRASS-a:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:976
 msgid "Default display settings"
@@ -2139,11 +2143,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1104
 msgid "Allow output files to overwrite existing files"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwól na nadpisanie istniejących plików przez pliki wyjściowe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1134
 msgid "Verbosity level:"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom szczegółowości:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1153
 msgid "Raster settings"
@@ -2234,7 +2238,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1414
 msgid "Icon theme:"
-msgstr ""
+msgstr "Motyw ikon:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1431
 msgid "Note: Requires GUI restart."
@@ -2242,7 +2246,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1451
 msgid "Select default display font"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz domyślną czcionkę wyświetlania"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1475
 #, python-format
@@ -2636,11 +2640,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2222
 msgid "Insert record for each category into table"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź do tabeli wartości dla wszystkich kategorii"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2237
 msgid "You need to add categories by v.category module."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj kategorie za pomocą modułu v.category."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2244
 msgid "Table name"
@@ -2695,12 +2699,14 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2664
 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
 msgstr ""
+"Nie można utworzyć nowej tabeli. Brakuje nazwy tabeli lub nazwy kolumny "
+"przechowującej klucz."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2671
 #, python-format
 msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
 msgstr ""
-"Nie można stworzyć nowej tabeli. Tabela <%s> już istnieje w bazie danych."
+"Nie można utworzyć nowej tabeli. Tabela <%s> już istnieje w bazie danych."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2709
 #, python-format
@@ -2708,6 +2714,8 @@
 "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
 "exists."
 msgstr ""
+"Nie można dodać nowej warstwy do mapy wektorowej <%(vector)s>. Warstwa %"
+"(layer)d już istnieje."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2904
 msgid "Database connection is not defined in DB file."
@@ -2788,6 +2796,7 @@
 msgid ""
 "Please note that the data are left in incosistent stage and can be corrupted"
 msgstr ""
+"Zauważ, że dane są pozostawione w niespójnym stanie i  mogą zostać uszkodzone"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:487
 msgid "Command aborted"
@@ -2947,7 +2956,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:270
 msgid "Set computational region from selected map"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw zasięg bieżącej mapy jako region obliczeniowy"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:283
 msgid "Show attribute data"
@@ -2977,6 +2986,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:338
 msgid "Set computational region from selected map (ignore NULLs)"
 msgstr ""
+"Ustaw zasięg bieżącej mapy jako region obliczeniowy (ignoruj wartość NULL)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:341
 msgid "Set color table"
@@ -3069,7 +3079,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:681
 msgid "geodesic line"
-msgstr ""
+msgstr "linia geodezyjna"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:684
 msgid "rhumbline"
@@ -3093,7 +3103,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:53
 #, python-format
 msgid "GRASS %s Map Calculator"
-msgstr "GRASS %s mapový kalkulátor"
+msgstr "GRASS %s Kalkulator Map"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:154
 msgid "3D view"
@@ -3126,7 +3136,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:815
 msgid "Flip selected lines/boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Odbij wybrane linie/granice"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:823
 msgid "Merge selected lines/boundaries"
@@ -3146,7 +3156,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:855
 msgid "Query features"
-msgstr ""
+msgstr "Odpytaj obiekty"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:863
 msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
@@ -3154,7 +3164,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:871
 msgid "Feature type conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Konwersja typów obiektów"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1040
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1132
@@ -3165,7 +3175,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1078
 #, python-format
 msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę czekać, otwieram mapę wektorową <%s> do edycji..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1138
 #, python-format
@@ -3758,7 +3768,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:262
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:866
 msgid "unset"
-msgstr ""
+msgstr "Brak wartości"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:267
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:871
@@ -3777,11 +3787,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:337
 msgid "coarse"
-msgstr ""
+msgstr "niskiej jakości"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:338
 msgid "fine"
-msgstr ""
+msgstr "wysokiej jakości"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:339
 msgid "both"
@@ -3794,11 +3804,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:353
 msgid "coarse:"
-msgstr ""
+msgstr "niskiej jakości"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:365
 msgid "fine:"
-msgstr ""
+msgstr "wysokiej jakości"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:380
 msgid "Coarse style:"
@@ -3909,11 +3919,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:794
 msgid "List of isosurfaces"
-msgstr "Lista Izopowierzchni"
+msgstr "Lista izopowierzchni"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:842
 msgid "Isosurface attributes"
-msgstr "Atrybuty Izopowierzchni"
+msgstr "Atrybuty izopowierzchni"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:848
 msgid "Topography level"
@@ -3945,7 +3955,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1073
 msgid "Twist"
-msgstr ""
+msgstr "Skręcenie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1103
 msgid "Z-exag"
@@ -4217,7 +4227,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:671
 #, python-format
 msgid "Unable to create new mapset: %s"
-msgstr "Nie można stworzyć nowego mapsetu: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć nowego mapsetu: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:702
 msgid "GRASS Quickstart"
@@ -4225,11 +4235,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:96
 msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
-msgstr ""
+msgstr "Menadżer warstw GRASS GIS (Prototyp)"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:306
 msgid "Map layers for each display"
-msgstr ""
+msgstr "Warstwy mapy dla każdego okna mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:437
 msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
@@ -4380,11 +4390,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:14
 msgid "Load map layers"
-msgstr "Załaduj warstwy mapy"
+msgstr "Wczytaj warstwy mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:16
 msgid "Load GRC file (Tcl/Tk GUI)"
-msgstr "Załaduj plik GRC (Tcl/Tk GUI)"
+msgstr "Wczytaj plik GRC (Tcl/Tk GUI)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:17
 msgid "Load map layers from GRC file to layer tree"
@@ -4396,16 +4406,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:19
 msgid "Import raster data using GDAL"
-msgstr "Import danych rastrowych przy pomocy GDAL"
+msgstr "Import danych rastrowych (GDAL)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:20
 msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
 msgstr ""
-"Import rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy rastrowej."
+"Importuje pliki rastrowe obsługiwane przez GDAL do binarnej mapy rastrowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
 msgid "Multiple raster data import using GDAL"
-msgstr "Import wielu rastrów przy pomocy GDAL"
+msgstr "Import wielu danych rastrowych (GDAL)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
 msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal."
@@ -4415,7 +4425,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:23
 msgid "Aggregate ASCII xyz import"
-msgstr "Agreguje dane ASCII xyz do grida"
+msgstr "Agregacja danych ASCII xyz do grida"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:24
 msgid ""
@@ -4516,7 +4526,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:46
 msgid "Import vector data using OGR"
-msgstr "Import mapy wektorowej przy pomocy OGR"
+msgstr "Import mapy wektorowej (OGR)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:47
 msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
@@ -4524,11 +4534,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:48
 msgid "Multiple vector data import using OGR"
-msgstr "Import wielu warstw wektorowych przy użyciu OGR"
+msgstr "Import wielu warstw wektorowych (OGR)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:49
 msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
 msgstr ""
+"Konwertuje wybrane warstwy OGR do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r.in."
+"ogr."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:50
 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
@@ -4612,15 +4624,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
 msgid "Matlab and MapGen import"
-msgstr "Import Matlab and MapGen"
+msgstr "Import Matlab i MapGen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:69
 msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-msgstr ""
+msgstr "Importuje mapy wektorowe Mapgen i Matlab do GRASS-a."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:70
 msgid "Import grid 3D volume"
-msgstr "Import grid3D volume"
+msgstr "Import grid 3D volume"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:71
 msgid "ASCII 3D import"
@@ -4629,6 +4641,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:72
 msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
 msgstr ""
+"Konwertuje tekstowy plik rastrowy 3D ASCII na binarną mapę rastrową 3D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:73
 msgid "Vis5D import"
@@ -4639,6 +4652,8 @@
 "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 "
 "time step)"
 msgstr ""
+"Importuje trójwymiarowe pliki Vis5D (np. plik v5d z 1 zmienną i 1 "
+"znacznikiem czasu)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:75
 msgid "Import database table"
@@ -4650,11 +4665,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:77
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr ""
+msgstr "Importuje tabele atrybutów w różnych formatach."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:78
 msgid "Export raster map"
-msgstr "Eksportuj mapę rastrową"
+msgstr "Eksport mapy rastrowej"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:79
 msgid "Multiple export formats using GDAL"
@@ -4662,11 +4677,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:80
 msgid "Exports GRASS raster map into GDAL supported formats."
-msgstr "Exportuje mapy rastrowe GRASS-a do formatów wspieranych przez GDAL."
+msgstr "Eksportuje mapy rastrowe GRASS-a do formatów wspieranych przez GDAL."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:81
 msgid "ASCII grid export"
-msgstr "ASCII grid export"
+msgstr "Eksport do ASCII grid"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:82
 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
@@ -4674,7 +4689,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:83
 msgid "ASCII x,y,z export"
-msgstr "ASCII x,y,z export"
+msgstr "Eksport do ASCII x,y,z"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:84
 msgid ""
@@ -4683,7 +4698,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:85
 msgid "ESRI ASCII grid export"
-msgstr "ESRI ASCII grid export"
+msgstr "Eksport do ESRI ASCII grid"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:86
 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
@@ -4691,7 +4706,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:87
 msgid "GRIDATB.FOR export"
-msgstr "GRIDATB.FOR export"
+msgstr "Eksport do GRIDATB.FOR"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:88
 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
@@ -4699,7 +4714,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:89
 msgid "MAT-File (v.4) export"
-msgstr "MAT-File (v.4) export"
+msgstr "Eksport do MAT-File (v.4)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:90
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
@@ -4707,7 +4722,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:91
 msgid "Binary export"
-msgstr "Export pliku binarnego"
+msgstr "Eksport do pliku binarnego"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:92
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
@@ -4715,7 +4730,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:93
 msgid "MPEG-1 export"
-msgstr "MPEG-1 export"
+msgstr "Eksport do MPEG-1"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:94
 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
@@ -4723,15 +4738,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:95
 msgid "PNG export"
-msgstr "PNG export"
+msgstr "Eksport do PNG"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:96
 msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuje raster GRASS-a do formatu PNG bez georeferencji."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:97
 msgid "PPM export"
-msgstr "PPM export"
+msgstr "Eksport do PPM"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:98
 msgid ""
@@ -4741,7 +4756,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:99
 msgid "PPM from RGB export"
-msgstr "Export PPM z RGB vrstev"
+msgstr "Eksport do PPM z warstw RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:100
 msgid ""
@@ -4753,7 +4768,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:101 ../gui/wxpython/menustrings.py:118
 msgid "POV-Ray export"
-msgstr "POV-Ray export"
+msgstr "Eksport do POV-Ray"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:102
 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
@@ -4762,7 +4777,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:103
 msgid "TIFF export"
-msgstr "TIFF export"
+msgstr "Eksport do TIFF"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:104
 msgid ""
@@ -4772,7 +4787,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:105
 msgid "VRML export"
-msgstr "VRML export"
+msgstr "Eksport do VRML"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:106
 msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
@@ -4781,35 +4796,37 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:107 ../gui/wxpython/menustrings.py:122
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:129
 msgid "VTK export"
-msgstr "VTK export"
+msgstr "Eksport do VTK"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:108
 msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje mapę rastrową do formatu VTK-Ascii."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:109
 msgid "Export vector map"
-msgstr "Export mapy wektorowej"
+msgstr "Eksport mapy wektorowej"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:110 ../gui/wxpython/menustrings.py:132
 msgid "Multiple export formats using OGR"
-msgstr "Export do różnych formatów OGR"
+msgstr "Eksport do różnych formatów OGR"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:111
 msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje do jednego z dostępnych formatów wektorowych OGR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:112
 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
-msgstr ""
+msgstr "Eksport punktów ASCII do wektorów GRASS ASCII"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:113
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
 msgstr ""
+"Konwertuje binarną mapę wektorową GRASS-a do wektorowej mapy GRASS-a typu "
+"ASCII."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:114
 msgid "DXF export"
-msgstr "DXF export"
+msgstr "Eksport do DXF"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:115
 msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
@@ -4817,20 +4834,22 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:116
 msgid "Multiple GPS export formats using GPSBabel"
-msgstr "Export różnych formatów GPS przy pomocy GPSBabel"
+msgstr "Eksport różnych formatów GPS (GPSBabel)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:117
 msgid ""
 "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
 msgstr ""
+"Eksportuje mapę wektorową do odbiornika GPS lub pliku obsługiwanego przez "
+"bibliotekę GPSBabel."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:119
 msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje do formatu POV-Ray, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,y,z"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:120
 msgid "SVG export"
-msgstr "SVG export"
+msgstr "Eksport do SVG"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:121
 msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
@@ -4838,31 +4857,31 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:123
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje binarną mapę wektorową GRASS-a do VTK ASCII."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:124
 msgid "Export grid 3D volume"
-msgstr ""
+msgstr "Eksport do grid3D volume"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:125
 msgid "ASCII 3D export"
-msgstr "ASCII 3D export"
+msgstr "Eksport do ASCII 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:126
 msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje warstwę mapy rastrowej 3D na plik tekstowy ASCII."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:127
 msgid "Vis5D export"
-msgstr "Vis5D export"
+msgstr "Eksport do Vis5D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:128
 msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuje raster 3D GRASS-a do trójwymiarowego pliku Vis5D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:130
 msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje mapę rastrową 3D GRASS-a do formatu VTK-Ascii."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:131
 #, fuzzy
@@ -4941,15 +4960,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:150
 msgid "Raster series to volume"
-msgstr ""
+msgstr "Seria map rastrowych do bryły rastrowej 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:151
 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje serie map rastrowych 2D do jednej bryły 3D (volume)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:152
 msgid "Raster 2.5D to volume"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa rastrowa 2,5D do bryły rastrowej 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:153
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
@@ -4965,7 +4984,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:156
 msgid "Vector to volume"
-msgstr "Wektor do 3D"
+msgstr "Wektor do bryły rastrowej 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:157
 msgid ""
@@ -4992,15 +5011,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:162
 msgid "Volume to raster series"
-msgstr ""
+msgstr "Bryły 3D do serii map rastrowych"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:163
 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuje mapy rastrowe 3D do map rastrowych 2D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:165
 msgid "Georectify raster and vector maps"
-msgstr ""
+msgstr "Georektyfikacja map rastrowych i wektorowych"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:166
 msgid "NVIZ (requires Tcl/Tk)"
@@ -5008,7 +5027,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:167
 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ - narzędzie do wizualizacji i animacji danych GRASS-a"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:168
 msgid "Bearing/distance to coordinates"
@@ -5044,11 +5063,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:176
 msgid "Display region"
-msgstr "Wyświetl cały region"
+msgstr "Wyświetl region"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:177 ../gui/wxpython/menustrings.py:179
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr ""
+msgstr "Definiowanie granic geograficznych obszaru roboczego."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:178
 msgid "Set region"
@@ -5056,7 +5075,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:180
 msgid "GRASS working environment"
-msgstr "Środowisko pracy GRASS"
+msgstr "Środowisko pracy GRASS-a"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:181
 msgid "Mapset access"
@@ -5064,19 +5083,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:182
 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawianie dostępów do mapsetów w bieżącej lokacji."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:183
 msgid "Change working environment"
-msgstr "Zmień środowisko pracy GRASS-a"
+msgstr "Zmień mapset"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:184
 msgid "Change current mapset."
-msgstr "Zmień bieżący mapset"
+msgstr "Zmienia bieżący mapset."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:185
 msgid "User access"
-msgstr "Dostęp użytkownika"
+msgstr "Dostęp innych użytkowników"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:186
 msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
@@ -5088,7 +5107,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:188 ../gui/wxpython/menustrings.py:190
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr "Zapisuje i modyfikuje bieżące ustawienia zmiennych użytkownka GRASS"
+msgstr ""
+"Wypisuje i modyfikuje bieżące ustawienia użytkownka zmiennych środowiska "
+"GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:189
 msgid "Change settings"
@@ -5100,11 +5121,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:192
 msgid "Displays version and copyright information."
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla numer wersji i informację o prawach autorskich."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:193 ../gui/wxpython/menustrings.py:194
 msgid "Manage projections"
-msgstr "Zarządzaj projekcjami"
+msgstr "Zarządzanie projekcjami"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:195
 msgid ""
@@ -5127,7 +5148,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:199
 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuj współrzędne z danej projekcji do innej (cs2cs)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:200
 msgid "Preferences"
@@ -5136,6 +5157,8 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:201
 msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
 msgstr ""
+"Preferencje użytkownika GUI (czcionka wyświetlania, komendy, digitajzer, "
+"itp.)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:202
 msgid "Raster"
@@ -5144,7 +5167,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:203
 #, fuzzy
 msgid "Develop raster map"
-msgstr "Rozwijaj mapę rastrową"
+msgstr "Praca z mapą rastrową"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:204
 msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
@@ -5180,15 +5203,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:212
 msgid "Quantization"
-msgstr ""
+msgstr "Kwantyzacja"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:213
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy plik kwantyzacji dla mapy zmiennoprzecinkowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:214
 msgid "Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Znacznik czasu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:215
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
@@ -5253,7 +5276,8 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
 msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
 msgstr ""
-"Import rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy rastrowej."
+"Tworzy link rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy "
+"rastrowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
 msgid "Reproject raster"
@@ -5267,7 +5291,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:232
 msgid "Tiling"
-msgstr "Układanie kafelek"
+msgstr "Kafelki"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:233
 msgid ""
@@ -5287,7 +5311,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy/modyfikuje paletę kolorów związaną z warstwą mapy rastrowej."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:237
 msgid "Color tables (stddev)"
@@ -5303,7 +5327,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:240 ../gui/wxpython/menustrings.py:499
 msgid "Set colors interactively by entering color rules"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw kolory interaktywnie wprowadzając reguły kolorów"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:241
 msgid "Blend 2 color rasters"
@@ -5334,7 +5358,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:247
 msgid "Query by coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Zapytanie według współrzędnych"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:248
 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
@@ -5403,10 +5427,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:262
+#, fuzzy
 msgid "Overlay rasters"
-msgstr ""
+msgstr "Przykryj mapy rastrowe"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:263
+#, fuzzy
 msgid "Cross product"
 msgstr "Produkt poprzecznego łączenia rastrów"
 
@@ -5457,7 +5483,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:272
 msgid "Solar irradiance and irradiation"
-msgstr ""
+msgstr "Promieniowanie słoneczne i napromienienie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:273
 msgid ""
@@ -5528,7 +5554,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:284
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy mapęcieniowanego reliefu z mapy wysokości (DEM)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:285
 msgid "Slope and aspect"
@@ -5642,7 +5668,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:308
 msgid "Fills lake from seed at given level"
-msgstr ""
+msgstr "Wypełnia jeziora z wartości próbki na zadanym poziomie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:309
 msgid "Depressionless map and flowlines"
@@ -6322,7 +6348,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:460
 msgid "Develop vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Praca z mapą wektorową"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:462
 msgid "Create new empty vector map"
@@ -6436,6 +6462,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:488
 msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
 msgstr ""
+"Tworzy nową warstwę wektorową jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:489
 msgid "Create labels"
@@ -6911,7 +6938,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:602
 msgid "Develop images and groups"
-msgstr "Rozwijaj obrazy i grupy"
+msgstr "Praca ze zobrazowaniami i grupami obrazów"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:603
 msgid "Create/edit group"
@@ -7179,8 +7206,9 @@
 msgstr "Raster 3d (volumes)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:665
+#, fuzzy
 msgid "Develop volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Praca z "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:666
 msgid "Manage 3D NULL values"
@@ -7192,15 +7220,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:668
 msgid "Manage timestamp"
-msgstr "Zarządzaj datą w timestamp"
+msgstr "Zarządzaj datą w znaczniku czasu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:669
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
-msgstr "Odświerz/dodaj/usuń timestamp dla mapy rastrowej 3D"
+msgstr "Odświerz/dodaj/usuń znacznik czasu dla mapy rastrowej 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:670
 msgid "3D Mask"
-msgstr "3D Maska"
+msgstr "Maska 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:671
 msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
@@ -7439,7 +7467,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:727 ../gui/wxpython/menustrings.py:728
 msgid "About GRASS GIS"
-msgstr "O GIS GRASS"
+msgstr "O GRASS GIS"
 
 #~ msgid "New workspace"
 #~ msgstr "Nowe pole pracy"
@@ -7519,3 +7547,21 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Query selected vector map in editable mode"
 #~ msgstr "Zapytania do map wektorowych (tryb edycji) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "Połączenie wektora z bazą danych"
+
+#~ msgid "Albedo from Modis, Aster, Landsat, AVHRR."
+#~ msgstr "Albedo z danych Modis, Aster, Landsat, AVHRR."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vegetation Indices"
+#~ msgstr "Indeksy wegetacji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "14 types of vegetation Indices."
+#~ msgstr "14 typów indeksów wegetacji"
+
+#~ msgid "Emissivity from NDVI."
+#~ msgstr "Emisja z NDVI."



More information about the grass-commit mailing list