[GRASS-SVN] r43335 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sun Aug 29 06:34:45 EDT 2010


Author: neteler
Date: 2010-08-29 10:34:45 +0000 (Sun, 29 Aug 2010)
New Revision: 43335

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ar.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_cs.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_el.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_fr.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_hi.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_it.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ja.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ko.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_lv.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_mr.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_pt.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_pt_br.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ru.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_sl.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_th.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_tr.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_vi.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_zh.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ar.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_cs.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_el.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_es.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_fr.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_hi.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_it.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ja.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ko.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_lv.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_mr.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pl.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pt.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pt_br.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ru.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_sl.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_th.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_tr.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_vi.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_zh.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_cs.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_es.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_fr.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_it.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ja.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ru.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_zh.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_cs.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_de.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_es.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_fr.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_it.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ja.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ml.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pt.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ru.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_tr.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_vi.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_zh.po
Log:
merged in translations from 6.4

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ar.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ar.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ar.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -5249,3 +5249,45 @@
 
 #~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
 #~ msgstr "خطا: GISBASE لم يتم تعريف\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
+#~ msgstr "'%s'الى '%s'لم يمكن نسخ فيكتور"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempt to delete dead line"
+#~ msgstr "لم يمكن فتح ملف مؤقت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
+#~ msgstr "لم يمكن فتح ملف مؤقت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+#~ msgstr "لم يمكن محو الخط,الخريطة  غير مفتوحة على المستوى الثانى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr " لم يمكن محو الخط,الخريطة  غير مفتوحة بوضع مهيأ للكتابة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr " [%s] غير قادر على أنشاء ملف عنوان رئيسى ل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "G_malloc: out of memory"
+#~ msgstr "لم يمكن توفير ذاكرة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "G_realloc: out of memory"
+#~ msgstr "لم يمكن توفير ذاكرة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer info"
+#~ msgstr "لم يمكن محو الخط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete line"
+#~ msgstr "لم يمكن إعادة كتابة الخط"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_cs.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_cs.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_cs.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -5013,17 +5013,17 @@
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
 msgstr "Podskupina <%s>skupiny <%s> okazuja na následující rastrové mapy\n"
 
-#~ msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
-#~ msgstr "Neplatné souøadnice bodu rozhledu, pou¾iji %f,%f"
+msgid "Unknown Location"
+msgstr "Neznámá Location"
 
-#~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "Neznámá Location"
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Pøíli¹ mnoho argumentù"
 
-#~ msgid "Too many arguments"
-#~ msgstr "Pøíli¹ mnoho argumentù"
+msgid "Incompatible library version for module"
+msgstr "Nekompatibilní verze knihovny pro modul"
 
-#~ msgid "Incompatible library version for module"
-#~ msgstr "Nekompatibilní verze knihovny pro modul"
+#~ msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
+#~ msgstr "Neplatné souøadnice bodu rozhledu, pou¾iji %f,%f"
 
 #~ msgid "Vector is not 3D"
 #~ msgstr "Vektorová mapa není 3D"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_el.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_el.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_el.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -3113,9 +3113,9 @@
 msgstr "Ïé óõíèÞêåò áðÝôõ÷áí"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:115 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:370
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Intersections: %5d"
-msgstr ""
+msgstr "¶ëëç ðñïâïëÞ"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:92
 msgid "Area is composed of dead boundary"
@@ -5160,3 +5160,43 @@
 
 #~ msgid "Cannot open database %s"
 #~ msgstr "Äåí ìðïñþ íá áíïßîù ôçí âÜóç äåäïìÝíùí %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
+#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðáßñíåé ðÜñá ðïëý ÷ñüíï íá âñù ôá óçìåßá ãéá ðáñåìâïëÞ -- ðáñáêáëþ "
+#~ "áëëÜîôå ôçí ðåñéï÷Þ óå ìßá Üëëç ðïõ íá âñßóêïíôáé ôá óçìåßá óáò. Óõíå÷ßæù "
+#~ "ôïõò õðïëïãéóìïýò..."
+
+#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
+#~ msgstr "ÄéáâÜæù ãñáììÝò áðü ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç..."
+
+#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
+#~ msgstr "ÄéáâÜæù ôïõò êüìâïõò áðü ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç..."
+
+#~ msgid "strip exists with insufficient data"
+#~ msgstr "strip õðÜñ÷åé ìå áíåðáñêÞ äåäïìÝíá"
+
+#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+#~ msgstr ""
+#~ "õðÜñ÷ïõí óçìåßá Ýîù áðü ôçí êáèïñéóìÝíç 2Ä/3Ä ðåñéï÷Þ --áãíïïýíôáé %d "
+#~ "óçìåßá"
+
+#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
+#~ msgstr "áãíïïýíôáé %d óçìåßá -- ðïëý ðõêíÜ"
+
+#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+#~ msgstr "êÜðïéá óçìåßá Ýîù áðü ôçí ðåñéï÷Þ -- èá áãíïçèïýí..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All vertices"
+#~ msgstr "¼ëá ôá óçìåßá (vertices)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nodes marked to be snapped"
+#~ msgstr "Óçìåßá \"óçìáäåìÝíá\" ãéá óðÜóéìï (break)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed bridges"
+#~ msgstr "Ðåñéï÷Ýò ðïõ áöáéñÝèçêáí"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_fr.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_fr.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -5624,3 +5624,44 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en "
 #~ "niveau 2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
+#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
+#~ msgstr ""
+#~ "la recherche de points pour l'interpolation prend trop de temps -- "
+#~ "veuillez changer la régionpour la zone où se trouvent vos points. Les "
+#~ "calculs se poursuivent..."
+
+#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
+#~ msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
+#~ msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
+
+#~ msgid "strip exists with insufficient data"
+#~ msgstr "la bande existe avec des données insuffisantes"
+
+#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+#~ msgstr ""
+#~ "il y a des points en-dehors de la région 2D/3D spécifiée -- %d points "
+#~ "ignorés"
+
+#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
+#~ msgstr "%d points ignorés -- trop dense"
+
+#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+#~ msgstr "certains points sont en dehors de la région -- ignorés..."
+
+#~ msgid "G_malloc: out of memory"
+#~ msgstr "G_malloc : dépassement de mémoire"
+
+#~ msgid "Cannot get layer info"
+#~ msgstr "Impossible de récupérer les infos de la couche"
+
+#~ msgid "Column type not supported"
+#~ msgstr "Le type de colonne n'est pas supporté"
+
+#~ msgid "Cannot delete line"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer la ligne"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_hi.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_hi.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_hi.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -2821,8 +2821,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:514
+#, fuzzy
 msgid "Registering primitives..."
-msgstr ""
+msgstr "का n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:523
 #, fuzzy
@@ -4445,8 +4446,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/sites/sites.c:397
+#, fuzzy
 msgid "Cannot fetch row"
-msgstr ""
+msgstr "के लिए n"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:579
 msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
@@ -5226,3 +5228,47 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
 #~ msgstr "जी n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
+#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
+#~ msgstr "के लिए."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+#~ msgstr "का."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
+#~ msgstr "नक़ल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempt to delete dead line"
+#~ msgstr "के लिए n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
+#~ msgstr "के लिए n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+#~ msgstr "है नहीं चालू"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr "है नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database %s"
+#~ msgstr "लिंक ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type not supported"
+#~ msgstr "विशेषता नहीं"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_it.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_it.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_it.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -1,25 +1,26 @@
 # translation of grasslibs_it.po to Italian
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2010 GRASS Development Team
 #
 # Maurizio Napolitano <napo at itc.it>, 2005.
 # Markus Neteler <neteler at itc.it>, 2005.
 # Luciano Montanaro <mikelima at cirulla.net>, 2006.
 # Giuseppe Patti <gpatt at tiscali.it>, 2006.
 # Tobias Vigl <vigltobias at icqmail.com>, 2007.
+# Andrea Giacomelli <pibinko at gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-29 12:20+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-21 12:41+0100\n"
-"Last-Translator: Tobias Vigl <vigltobias at icqmail.com>\n"
+"Last-Translator: Andrea Giacomelli <pibinko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:40
 #, c-format
@@ -3583,16 +3584,16 @@
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:303 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:445
 #, c-format
 msgid "Error opening g3d map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nell'apertura della mappa g3d <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:331
 #, c-format
 msgid "Read g3d map <%s> into the memory"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa g3d <%s> caricata in memoria"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:386 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:486
 msgid "Error closing g3d file"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nella chiusura del file g3d"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:447
 #, c-format
@@ -3915,7 +3916,7 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:76
 msgid "Loading data from attribute table ..."
-msgstr ""
+msgstr "Caricamento dati dalla tabella degli attributi in corso..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:108 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248
@@ -3938,7 +3939,7 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:270
 #, c-format
 msgid "Database record for cat %d not found"
-msgstr ""
+msgstr "Non trovo il record database per la cat %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:171
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:288
@@ -4769,7 +4770,7 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:266 ../lib/gmath/la.c:331
 msgid "Matrix order does not match"
-msgstr ""
+msgstr "L'ordine delle matrici non corrisponde"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:272
 #, fuzzy
@@ -4795,11 +4796,11 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:464
 msgid "Could not allocate space for solution matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile allocare lo spazio per la matrice della soluzione"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:470 ../lib/gmath/la.c:478
 msgid "Could not allocate space for working matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile allocare lo spazio per la matrice di lavoro"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:531
 msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined"
@@ -4886,7 +4887,7 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1002
 msgid "Vectors have differing dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "I vettori hanno dimensioni differenti"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1008
 msgid "Output vector has incorrect dimension"
@@ -4906,7 +4907,7 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1395 ../lib/gmath/la.c:1403 ../lib/gmath/la.c:1408
 msgid "Input format error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nel formato di input"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:84
 #, c-format
@@ -5010,326 +5011,325 @@
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "Posizione sconosciuta"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Too many arguments"
-#~ msgstr "troppi argomenti"
+msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
-#~ msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgid "Registering points"
+msgstr "Linee registrate: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Registering points"
-#~ msgstr "Linee registrate: "
+msgid "Registered points"
+msgstr "Linee registrate: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Registered points"
-#~ msgstr "Linee registrate: "
+msgid "Duplicates"
+msgstr "duplicato campo est"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Duplicates"
-#~ msgstr "duplicato campo est"
+msgid "Registered points (unique coordinates)"
+msgstr "Linee registrate: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registered points (unique coordinates)"
-#~ msgstr "Linee registrate: "
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
+msgid "G_malloc: out of memory"
+msgstr "G_malloc: fuori memoria"
 
-#~ msgid "G_malloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_malloc: fuori memoria"
+msgid "G_calloc: out of memory"
+msgstr "G_calloc: fuori memoria"
 
-#~ msgid "G_calloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_calloc: fuori memoria"
+msgid "G_realloc: out of memory"
+msgstr "G_realloc: fuori memoria"
 
-#~ msgid "G_realloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_realloc: fuori memoria"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Non riesco a leggere l'istogramma per [%s in %s]"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Non riesco a leggere l'istogramma per [%s in %s]"
 
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Il nome '%s' in output non è un nome di raster valido."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Il nome '%s' in output non è un nome di raster valido."
 
-#~ msgid "Cannot find input map '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare la mappa '%s' di input"
+msgid "Cannot find input map '%s'"
+msgstr "Non riesco a trovare la mappa '%s' di input"
 
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "La mappa '%s' in output è utilizzata come input"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "La mappa '%s' in output è utilizzata come input"
 
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire un raster [%s in %s]"
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "impossibile aprire un raster [%s in %s]"
 
-#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "impossibile trovare [%s] in [%s]"
+msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+msgstr "impossibile trovare [%s] in [%s]"
 
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "Non riesco a leggere il file di intestazione per [%s in %s]\n"
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "Non riesco a leggere il file di intestazione per [%s in %s]\n"
 
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il file di intestazione per [%s in %s]"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il file di intestazione per [%s in %s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Non posso cancellare la linea"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Non posso cancellare la linea"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Creazione topologia...\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Creazione topologia...\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built      \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d aree create      \n"
-#~ "%d isole create\n"
+msgid ""
+"\r%d areas built      \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d aree create      \n"
+"%d isole create\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Non posso cancellare la linea"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Non posso cancellare la linea"
 
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_rewrite_line() non supportato per questo formato/livello"
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_rewrite_line() non supportato per questo formato/livello"
 
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_delete_line() non supportato per questo formato/livello"
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_delete_line() non supportato per questo formato/livello"
 
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "Non riesco a riscrivere la linea"
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "Non riesco a riscrivere la linea"
 
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Il nome '%s' in output non è valido per un vettore."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "Il nome '%s' in output non è valido per un vettore."
 
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Non posso copiare il vettore '%s' nel '%s'"
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "Non posso copiare il vettore '%s' nel '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "Non posso cancellare il vettoriale %s"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "Non posso cancellare il vettoriale %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "Non posso cancellare il vettoriale %s"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "Non posso cancellare il vettoriale %s"
 
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "Non posso aprire il nuovo vettoriale %s"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "Non posso aprire il nuovo vettoriale %s"
 
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
 
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file \"%s\""
+msgid "Could not stat file '%s'"
+msgstr "Non riesco a trovare il file \"%s\""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il vecchio vettoriale %s"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Non riesco ad aprire il vecchio vettoriale %s"
 
-#~ msgid "%s - ** illegal name **"
-#~ msgstr "%s - ** nome illegale **"
+msgid "%s - ** illegal name **"
+msgstr "%s - ** nome illegale **"
 
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "Non trovo un monitor grafico per <%s>.\n"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "Non trovo un monitor grafico per <%s>.\n"
 
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per piacere avvia \"d.mon\" per selezionare un monitor grafico valido.\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr ""
+"Per piacere avvia \"d.mon\" per selezionare un monitor grafico valido.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "Non è possibile trovare %s\n"
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "Non è possibile trovare %s\n"
 
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "Errore - Monitor <%s> in uso.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "Errore - Monitor <%s> in uso.\n"
 
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr "Errore - il Monitor <%s> è in uso da %s.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+msgstr "Errore - il Monitor <%s> è in uso da %s.\n"
 
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore - non riesco a completare il blocco del processo per il monitor <%"
-#~ "s>.\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Errore - non riesco a completare il blocco del processo per il monitor <%"
+"s>.\n"
 
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "Errore - non riesco a creare una pipe al dispositivo grafico.\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "Errore - non riesco a creare una pipe al dispositivo grafico.\n"
 
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "Errore -il monitor grafico <%s> non è stato avviato!\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "Errore -il monitor grafico <%s> non è stato avviato!\n"
 
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Per piacere avvia il monitor grafico <%s>.\n"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Per piacere avvia il monitor grafico <%s>.\n"
 
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "Non connesso...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "Non connesso...\n"
 
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr "Non riesco a collegarmi al monitor. Provo a farlo ancora.\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr "Non riesco a collegarmi al monitor. Provo a farlo ancora.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size of cell in fp maps = %d"
-#~ msgstr "Dimensione della cella delle mappe in fp = %d\n"
+msgid "Size of cell in fp maps = %d"
+msgstr "Dimensione della cella delle mappe in fp = %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "type for writing floating maps = %d"
-#~ msgstr "per mappe raster presenti %d\n"
+msgid "type for writing floating maps = %d"
+msgstr "per mappe raster presenti %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "current window = %p"
-#~ msgstr "finestra corrente = %p\n"
+msgid "current window = %p"
+msgstr "finestra corrente = %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flag: window set? %d"
-#~ msgstr "Flag: finestra scelta? %d\n"
+msgid "Flag: window set? %d"
+msgstr "Flag: finestra scelta? %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File descriptor for automatic mask %d"
-#~ msgstr "Descrizione del file per la maschera automatica %d\n"
+msgid "File descriptor for automatic mask %d"
+msgstr "Descrizione del file per la maschera automatica %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flag denoting automatic masking %d"
-#~ msgstr "Descrizione del file per la maschera automatica %d\n"
+msgid "Flag denoting automatic masking %d"
+msgstr "Descrizione del file per la maschera automatica %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CELL mask buffer %p"
-#~ msgstr "CELL maschera del buffer %p\n"
+msgid "CELL mask buffer %p"
+msgstr "CELL maschera del buffer %p\n"
 
-#~ msgid "buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "buffer di lettura delle righe vuote %p"
+msgid "buffer for reading null rows %p"
+msgstr "buffer di lettura delle righe vuote %p"
 
-#~ msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
-#~ msgstr "Buffer di dati pre/post compressi %p"
+msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
+msgstr "Buffer di dati pre/post compressi %p"
 
-#~ msgid "sizeof compressed_buf %d"
-#~ msgstr "dimensione del compressed_buf %d"
+msgid "sizeof compressed_buf %d"
+msgstr "dimensione del compressed_buf %d"
 
-#~ msgid "work data buffer %p"
-#~ msgstr "work data buffer %p"
+msgid "work data buffer %p"
+msgstr "work data buffer %p"
 
-#~ msgid "sizeof work_buf %d"
-#~ msgstr "dimensione del work_buf %d"
+msgid "sizeof work_buf %d"
+msgstr "dimensione del work_buf %d"
 
-#~ msgid "sizeof null_buf %d"
-#~ msgstr "dimensione null_buf %d"
+msgid "sizeof null_buf %d"
+msgstr "dimensione null_buf %d"
 
-#~ msgid "sizeof mask_buf %d"
-#~ msgstr "dimensione mask_buf %d"
+msgid "sizeof mask_buf %d"
+msgstr "dimensione mask_buf %d"
 
-#~ msgid "Histogram request %d"
-#~ msgstr "Istogramma richiesto %d"
+msgid "Histogram request %d"
+msgstr "Istogramma richiesto %d"
 
-#~ msgid "G_dump: file #%d"
-#~ msgstr "G_dump: file #%d"
+msgid "G_dump: file #%d"
+msgstr "G_dump: file #%d"
 
-#~ msgid "open mode = %d"
-#~ msgstr "modalità di apertura = %d"
+msgid "open mode = %d"
+msgstr "modalità di apertura = %d"
 
-#~ msgid "Cell header %p"
-#~ msgstr "Intestazione cella %p"
+msgid "Cell header %p"
+msgstr "Intestazione cella %p"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table reclass %p"
-#~ msgstr "Tabella di riclassificazione %p\n"
+msgid "Table reclass %p"
+msgstr "Tabella di riclassificazione %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell stats %p"
-#~ msgstr "Intestazione cella %p\n"
+msgid "Cell stats %p"
+msgstr "Intestazione cella %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Range structure %p"
-#~ msgstr "Struttura intervallo %p\n"
+msgid "Range structure %p"
+msgstr "Struttura intervallo %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "float Range structure %p"
-#~ msgstr "Struttura intervallo %p\n"
+msgid "float Range structure %p"
+msgstr "Struttura intervallo %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "want histogram?  %d"
-#~ msgstr "vuoi un istogramma?  %d\n"
+msgid "want histogram?  %d"
+msgstr "vuoi un istogramma?  %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "nbytes per cell for current row %d"
-#~ msgstr "nbyte per cella nella riga corrente %d\n"
+msgid "nbytes per cell for current row %d"
+msgstr "nbyte per cella nella riga corrente %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Decompressed data buffer %s"
-#~ msgstr "Buffer di dati decompresso %s\n"
+msgid "Decompressed data buffer %s"
+msgstr "Buffer di dati decompresso %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "bytes per cell %d"
-#~ msgstr "byte per cella %d\n"
+msgid "bytes per cell %d"
+msgstr "byte per cella %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "type: int, float or double map %d"
-#~ msgstr "tipi: mappa int, float o double %d\n"
+msgid "type: int, float or double map %d"
+msgstr "tipi: mappa int, float o double %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
-#~ msgstr "Nome temporaneo per NUOVI file %s\n"
+msgid "Temporary name for NEW files %s"
+msgstr "Nome temporaneo per NUOVI file %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
-#~ msgstr "Nome temporaneo per NUOVI file VUOTI %s\n"
+msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
+msgstr "Nome temporaneo per NUOVI file VUOTI %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of open file %s"
-#~ msgstr "Mapset del file d'aprire%s\n"
+msgid "Mapset of open file %s"
+msgstr "Mapset del file d'aprire%s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "io error warning given %d"
-#~ msgstr "attenzione ho ricevuto un errore di i/o %d\n"
+msgid "io error warning given %d"
+msgstr "attenzione ho ricevuto un errore di i/o %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
-#~ msgstr "NULL_ROWS array[%d] = %p\n"
+msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
+msgstr "NULL_ROWS array[%d] = %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "data buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "buffer di lettura delle righe vuote %p\n"
+msgid "data buffer for reading null rows %p"
+msgstr "buffer di lettura delle righe vuote %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "G_dump: end"
-#~ msgstr "G_dump: file #%d\n"
+msgid "G_dump: end"
+msgstr "G_dump: file #%d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "finestra corrente = %p\n"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "finestra corrente = %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "LOCATION  << %s >>  non disponibile"
+msgid "Color file for [%s] not available"
+msgstr "LOCATION  << %s >>  non disponibile"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "finestra corrente = %p\n"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "finestra corrente = %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
 
-#~ msgid "Too many open raster maps"
-#~ msgstr "Troppi file raster aperti"
+msgid "Too many open raster maps"
+msgstr "Troppi file raster aperti"
 
-#~ msgid "Too many open files"
-#~ msgstr "Troppi file aperti"
+msgid "Too many open files"
+msgstr "Troppi file aperti"
 
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "ERRORE: GISBASE non definito\n"
+msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+msgstr "ERRORE: GISBASE non definito\n"
 
+#~ msgid "Unknown Location"
+#~ msgstr "Posizione sconosciuta"
+
+#~ msgid "Too many arguments"
+#~ msgstr "troppi argomenti"
+
 #~ msgid "Vector is not 3D"
 #~ msgstr "Il vettore non è 3D"
 
@@ -5345,3 +5345,17 @@
 
 #~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
 #~ msgstr "Per piacere avvisa gli sviluppatori GRASS per questo errore\n"
+
+#~ msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare la colonna z <%s> (si prega di verificarne il nome "
+#~ "con v.info)"
+
+#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
+#~ msgstr "Lettura linee dalla mappa vettorialie..."
+
+#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
+#~ msgstr "Lettura nodi dalla mappa vettoriale..."
+
+#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
+#~ msgstr "Ignorati %d punti -- densità eccessiva"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ja.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ja.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -4962,104 +4962,104 @@
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
 msgstr "グループ <%s> のサブグループ <%s> は次のラスターマップを参照します\n"
 
-#~ msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
-#~ msgstr "不正な視点位置座標,用法は %f,%f"
-
-#~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "不明なロケーション"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
-#~ msgstr "����� ���� ���\n"
+msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "����������<%s> � �����.\n"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "����������<%s> � �����.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "�����\"d.mon\" ����� �����������\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "�����\"d.mon\" ����� �����������\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "��� - ����<%s> ���\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "��� - ����<%s> ���\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "��� - � �� ����������(lock) ������<%s>.\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "��� - � �� ����������(lock) ������<%s>.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "��� - ����� (pipe) ������� �����.\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "��� - ����� (pipe) ������� �����.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "��� - ����������<%s> � ����\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "��� - ����������<%s> � ����\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "���� ����������<%s>.\n"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "���� ����������<%s>.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "�������...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "�������...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr "����� ����� ���� ���� ����\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr "����� ����� ���� ���� ����\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "���: GISBASE � �����\n"
+msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+msgstr "���: GISBASE � �����\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
-#~ msgstr "%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>) "
+msgid "%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
+msgstr "%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>) "
 
+#~ msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
+#~ msgstr "不正な視点位置座標,用法は %f,%f"
+
+#~ msgid "Unknown Location"
+#~ msgstr "不明なロケーション"
+
 #~ msgid "Too many arguments"
 #~ msgstr "独立変数が多すぎます"
 

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ko.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ko.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ko.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -2493,59 +2493,59 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:153
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of nodes: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:154
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of primitives: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:155
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:156
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of lines: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of boundaries: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:158
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of centroids: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:161
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of faces: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:164
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of kernels: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:205
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of areas: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:206
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of isles: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:209
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:213
 #, fuzzy, c-format
@@ -2558,17 +2558,19 @@
 msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:221
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of areas without centroid: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:226
+#, fuzzy
 msgid "Number of areas: -"
-msgstr ""
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:227
+#, fuzzy
 msgid "Number of isles: -"
-msgstr ""
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:256
 #, fuzzy, c-format
@@ -3079,11 +3081,11 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
 "by v.build."
-msgstr ""
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
 #, fuzzy
@@ -4330,8 +4332,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/sites/sites.c:397
+#, fuzzy
 msgid "Cannot fetch row"
-msgstr ""
+msgstr "임시파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:579
 msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
@@ -4825,3 +4828,33 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
 #~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempt to delete dead line"
+#~ msgstr "임시파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
+#~ msgstr "임시파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database %s"
+#~ msgstr "임시파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
+#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_lv.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_lv.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_lv.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -5350,3 +5350,47 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "WARNING: can not create a new process\n"
 #~ msgstr "Nevar izveidot jaunu procesu!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt rastra karti [%s iekš %s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempt to delete dead line"
+#~ msgstr "Nevar atvērt 'temp'/pagaidu failu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
+#~ msgstr "Nevar atvērt 'temp'/pagaidu failu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+#~ msgstr "Nevar izdzēst līniju, karte '%s' karte nav atvērta līmenī 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar izdzēst līniju, karte '%s' karte nav atvērta rakstīšanas 'write' "
+#~ "režijmā"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "neispējami mainīt direktoriju uz %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "G_malloc: out of memory"
+#~ msgstr "Neiespējami piešķirt atmiņu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "G_realloc: out of memory"
+#~ msgstr "Neiespējami piešķirt atmiņu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer info"
+#~ msgstr "Nevar iegūt slāņa informāciju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete line"
+#~ msgstr "Nevar pārrakstīt līniju"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_mr.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_mr.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_mr.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -2486,59 +2486,59 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:153
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of nodes: %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:154
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of primitives: %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:155
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points: %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:156
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of lines: %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of boundaries: %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:158
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of centroids: %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:161
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of faces: %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:164
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of kernels: %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:205
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of areas: %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:206
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of isles: %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:209
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:213
 #, fuzzy, c-format
@@ -2551,17 +2551,19 @@
 msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:221
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of areas without centroid: %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:226
+#, fuzzy
 msgid "Number of areas: -"
-msgstr ""
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:227
+#, fuzzy
 msgid "Number of isles: -"
-msgstr ""
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:256
 #, fuzzy, c-format
@@ -3072,11 +3074,11 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
 "by v.build."
-msgstr ""
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
 #, fuzzy
@@ -4909,3 +4911,37 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
 #~ msgstr "उघडलेल्या फाइलचे नाव %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempt to delete dead line"
+#~ msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
+#~ msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+#~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer info"
+#~ msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
+#~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get column info"
+#~ msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_pt.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_pt.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_pt.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -5198,3 +5198,68 @@
 
 #~ msgid "Can't open directory %s"
 #~ msgstr "Impossível abrir diretório %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
+#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
+#~ msgstr ""
+#~ "demorando demais para encontrar pontos para interpolação--favor alterar a "
+#~ "região para a área onde estão os pontos. Continuando cálculos..."
+
+#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
+#~ msgstr "Lendo linhas do mapa vetorial ... "
+
+#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
+#~ msgstr "Lendo nós do mapa vetorial"
+
+#~ msgid "strip exists with insufficient data"
+#~ msgstr "há uma faixa com dados insuficientes"
+
+#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+#~ msgstr "há pontos fora da região 2D/3D especificada-- ignorei %d pontos"
+
+#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
+#~ msgstr "ignorando %d pontos -- muito denso"
+
+#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+#~ msgstr "alguns pontos fora da região -- vou ignorar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nodes marked as anchor"
+#~ msgstr "Nós marcados para encaixar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
+#~ msgstr "Impossível ler arquivo de cabeçalho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+#~ msgstr ""
+#~ "não é possível apagar a linha, o mapa '%s' não está aberto no nível 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "não consegui apagar a linha, o mapa '%s' não está aberto em modo de "
+#~ "escrita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer info"
+#~ msgstr "Impossível obter informação do campo"
+
+#~ msgid "Column type not supported"
+#~ msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete line"
+#~ msgstr "não consegui reescrever a linha"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_pt_br.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_pt_br.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_pt_br.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -5121,3 +5121,63 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Can't open directory %s"
 #~ msgstr "não consegui abrir vetor novo %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
+#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
+#~ msgstr ""
+#~ "demorando demais para encontrar pontos para interpolação--favor alterar a "
+#~ "região para a área onde estão os pontos. Continuando cálculos..."
+
+#~ msgid "strip exists with insufficient data"
+#~ msgstr "há uma faixa com dados insuficientes"
+
+#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+#~ msgstr "há pontos fora da região 2D/3D especificada-- ignorei %d pontos"
+
+#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
+#~ msgstr "ignorando %d pontos -- muito denso"
+
+#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+#~ msgstr "alguns pontos fora da região -- vou ignorar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempt to delete dead line"
+#~ msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
+#~ msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+#~ msgstr ""
+#~ "não é possível apagar a linha, o mapa '%s' não está aberto no nível 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "não consegui apagar a linha, o mapa '%s' não está aberto em modo de "
+#~ "escrita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer info"
+#~ msgstr "não consegui obter informações de camada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type not supported"
+#~ msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete line"
+#~ msgstr "não consegui reescrever a linha"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ru.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ru.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ru.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -2270,8 +2270,9 @@
 msgstr "Попытка удалить информацию об острове %d из уже удаленного полигона %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:157
+#, fuzzy
 msgid "Writing to file loaded to memory not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно открыть временный файл"
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:200
 #, fuzzy
@@ -5311,3 +5312,38 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
 #~ msgstr "ОШИБКА: GISBASE не установлен\n"
+
+#~ msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
+#~ msgstr "G_malloc: невозможно выделить %lu байт в %s:%d"
+
+#~ msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes at %s:%d"
+#~ msgstr "G_calloc: невозможно выделить %lu * %lu байт в %s:%d"
+
+#~ msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
+#~ msgstr "G_realloc: невозможно выделить %lu байт в %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
+#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
+#~ msgstr ""
+#~ "попытка найти точки для интерполяции заняла слишком много времени -- "
+#~ "попробуйте изменить регион на область где точки есть. Вычисление "
+#~ "продолжается..."
+
+#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
+#~ msgstr "Чтение линий из векторного слоя ..."
+
+#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
+#~ msgstr "Чтение узлов из векторного слоя ..."
+
+#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+#~ msgstr "есть точки вне указанного 2D/3D региона -- игнорируются %d точек"
+
+#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
+#~ msgstr "точки %d игнорируются -- точки стоят слишком часто"
+
+#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+#~ msgstr "некоторые точки вне региона -- будут проигнорированы"
+
+#~ msgid "Unable to make mapset element %s (%s)"
+#~ msgstr "Невозможно создать элемент набора %s (%s)"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_sl.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_sl.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_sl.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -5385,3 +5385,45 @@
 
 #~ msgid "Select type: point, line, boundary, centroid or area"
 #~ msgstr "Izberi tip: toèka, linija, meja, centroid ali obmoèje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
+#~ msgstr "ne morem odpreti rastrskega sloja [%s v %s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempt to delete dead line"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti temp datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti temp datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+#~ msgstr "Ne morem izbrisati linije, sloj '%s' ni odprt na nivoju 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr "Ne morem izbrisati linije, sloj '%s' ni odprt v zapisovalnem naèinu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "ne morem spremeniti direktorija v %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "G_malloc: out of memory"
+#~ msgstr "ne morem dodeliti spomina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "G_realloc: out of memory"
+#~ msgstr "ne morem dodeliti spomina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer info"
+#~ msgstr "Ne morem zbrisati linije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete line"
+#~ msgstr "Ne morem prepisati linije"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_th.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_th.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_th.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -5196,3 +5196,61 @@
 
 #~ msgid "Cannot rewrite line"
 #~ msgstr "ไม่สามารถเขียนใหม่"
+
+#~ msgid ""
+#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
+#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
+#~ msgstr ""
+#~ "ใช้เวลานานในการหาจุดเพื่อ  interpolation--โปรดเปลี่ยนขอบเขตของพื้นที่ตามจุดที่คุณเลือก "
+#~ "แล้วคำนวนต่อ..."
+
+#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
+#~ msgstr "กำลังอ่าน ข้อมูลจาก ข้อมูลเชิงเส้น..."
+
+#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
+#~ msgstr "กำลังอ่าน  nodes จากข้อมูลเชิงเส้น"
+
+#~ msgid "strip exists with insufficient data"
+#~ msgstr "มี strip อยู่แต่ข้อมูลใช้ไม่ได้"
+
+#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+#~ msgstr "ไม่มีจุดอยู่นอกขอบเขต2 D/3D --ยกเลิก %d จุด"
+
+#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
+#~ msgstr "กำลังยกเลิก %d จุด -- แน่นเกินไป"
+
+#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+#~ msgstr "บางจุดอยู่นอกขอบเขต -- ตัดออก..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
+#~ msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแผนที่เชิงเส้น  <%s> ไปเป็น <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน ส่วนหัวของไฟล์ได้"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+#~ msgstr "ไม่สามารถลบ,แผนที่ '%s ไม่ไดถูกเปิด ในระดับ 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr "ไม่สามารถลบ,แผนที่ '%s ไม่ไดถูกเปิด เพื่อเขียน"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "ไม่สามารถลบแผนที่เชิงเส้น  <%s> ได้"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer info"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรายละเอียด field ได้"
+
+#~ msgid "Column type not supported"
+#~ msgstr "ไม่รองรับ ชนิด Column นี้"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete line"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนใหม่"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_tr.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_tr.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_tr.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -2294,8 +2294,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
+#, fuzzy
 msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr ""
+msgstr "%d çizgisi okunamıyor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
 #, c-format
@@ -4971,3 +4972,77 @@
 
 #~ msgid "Unknown file extension: %s"
 #~ msgstr "Bilinmeyen dosya uzantısı: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
+#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
+#~ msgstr ""
+#~ "enterpolasyon için nokta bulmak çok zaman alacak-- lütfen bölgeyi, "
+#~ "noktalarınızın bulunduğu alana değiştirn. Hesaplamaya devam ediliyor..."
+
+#~ msgid "strip exists with insufficient data"
+#~ msgstr "yetersiz veriye sahip ÅŸerit var"
+
+#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+#~ msgstr ""
+#~ "Belirlenen 2D/3D bölgenin dışında noktalar var -- %d nokta yok sayılıyor"
+
+#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
+#~ msgstr "%d nokta yok sayılıyor -- çok yoğun"
+
+#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+#~ msgstr "bazı noktalar bölgenin dışında -- yok sayılacak..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+#~ msgstr "<%s> vektör haritası silinemiyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed dangles:"
+#~ msgstr "Kaldırılan köprüler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
+#~ msgstr "Vektör harita <%s> ten <%s> e kopyalanamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapped vertices"
+#~ msgstr "Tüm kırıklık noktaları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New vertices"
+#~ msgstr "Tüm kırıklık noktaları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BUG (add_area_cats_to_cidx): Area %d does not exist"
+#~ msgstr "%s: Alan %d mevcut deÄŸil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
+#~ msgstr "%d çizgisi okunamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+#~ msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor, harita WRITE modunda açılmadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor, harita WRITE modunda açılmadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "<%s> vektör haritası silinemiyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer info"
+#~ msgstr "Alan bilgisi alınamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+#~ msgstr "<%s@%s> raster haritası açılamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete line"
+#~ msgstr "Çizgi yeniden yazılamıyor"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_vi.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_vi.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_vi.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -5432,3 +5432,41 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot delete line"
 #~ msgstr "Không thể ghi lại đường"
+
+#~ msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
+#~ msgstr "G_malloc: không thể cấp phát %lu byte tại %s:%d"
+
+#~ msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes at %s:%d"
+#~ msgstr "G_malloc: không thể cấp phát %lu* %lu byte tại %s:%d"
+
+#~ msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
+#~ msgstr "G_realloc: không thể cấp phát %lu byte tại %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
+#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
+#~ msgstr ""
+#~ "mất quá lâu để tìm các điểm dùng cho nội suy--vui lòng thay đổi vùng đến "
+#~ "khu vực có các điểm của bạn. Tiếp tục tính toán..."
+
+#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
+#~ msgstr "Đang đọc các đường từ bản đồ vec-tơ..."
+
+#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
+#~ msgstr "Đang đọc các nốt từ bản đồ vec-tơ..."
+
+#~ msgid "strip exists with insufficient data"
+#~ msgstr "việc cắt bỏ xảy ra với dữ liệu không đầy đủ"
+
+#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+#~ msgstr "có các điểm nằm ngoài vùng 2D/3D đã chỉ định--bỏ qua %d điểm"
+
+#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
+#~ msgstr "bỏ qua %d điểm--quá dày"
+
+#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+#~ msgstr "một số điểm nằm ngoài vùng -- sẽ bỏ qua ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type not supported"
+#~ msgstr "Kiểu đối tượng OGR %d không được hỗ trợ"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_zh.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_zh.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_zh.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -5074,3 +5074,460 @@
 
 #~ msgid "Too many arguments"
 #~ msgstr "参数太多"
+
+#~ msgid "Null values have not been initialized. "
+#~ msgstr "空值还未被初始化。"
+
+#~ msgid "G_gisinit() must be called first. "
+#~ msgstr "必须先调用 G_gisinit()。 "
+
+#~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
+#~ msgstr "请向 GRASS 开发人员报告这一错误。\n"
+
+#~ msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
+#~ msgstr "不能使用高斯消元计算稀疏矩阵"
+
+#~ msgid "The linear equation system is not quadratic"
+#~ msgstr "线性方程式系统不是二次方程式"
+
+#~ msgid "The lu solver does not work with sparse matrices"
+#~ msgstr "不能使用逻辑单元解算稀疏矩阵"
+
+#~ msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
+#~ msgstr "不能使用cholesky解算稀疏矩阵"
+
+#~ msgid "Matrix is not symmetric!"
+#~ msgstr "该矩阵是非对称的"
+
+#~ msgid ""
+#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
+#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
+#~ msgstr ""
+#~ "寻找内插的点花费了太长的时间 -- 请将范围改为点所在的区域。 然后继续计算..."
+
+#~ msgid "Vector is not 3D"
+#~ msgstr "矢量不是3D的"
+
+#~ msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
+#~ msgstr "无法找到 z 值字段 <%s> (请验证名称,如使用 v.info)"
+
+#~ msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
+#~ msgstr "z 值字段的类型不支持 (必须为整型或双精度)"
+
+#~ msgid "Cannot read column type of smooth column"
+#~ msgstr "无法读取平滑字段的类型"
+
+#~ msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
+#~ msgstr "平滑字段 (日期时间) 的类型不支持"
+
+#~ msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
+#~ msgstr "s 值字段的类型不支持 (必须为整型或双精度)"
+
+#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
+#~ msgstr "从矢量地图中读入行 ..."
+
+#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
+#~ msgstr "读取矢量地图上的节点..."
+
+#~ msgid "strip exists with insufficient data"
+#~ msgstr "去掉不合适的数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+#~ msgstr "有点在指定的范围之外--忽略 %d 个点"
+
+#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
+#~ msgstr "忽略 %d 个点 -- 过于密集"
+
+#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+#~ msgstr "范围之外的点 -- 将被忽略..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+#~ msgstr "无法将目录改变到%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
+#~ msgstr "无法打开栅格图[%s在%s中]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering points"
+#~ msgstr "注册线: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All vertices"
+#~ msgstr "允许覆盖"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered points"
+#~ msgstr "注册线: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicates"
+#~ msgstr "复制“东”字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered points (unique coordinates)"
+#~ msgstr "注册线: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempt to delete dead line"
+#~ msgstr "无法打开临时文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
+#~ msgstr "无法打开临时文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+#~ msgstr "无法删除线,地图'%s'没有在级别2上打开"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr "无法删除线,地图'%s'没有以写模式打开"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法将目录改变到%s"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "类型"
+
+#~ msgid "G_malloc: out of memory"
+#~ msgstr "G_malloc:内存溢出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "G_calloc: out of memory"
+#~ msgstr "无法分配内存"
+
+#~ msgid "G_realloc: out of memory"
+#~ msgstr "G_realloc: 内存溢出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer info"
+#~ msgstr "无法获取图层信息"
+
+#~ msgid "Cannot open database %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库 %s"
+
+#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
+#~ msgstr "无法打开数据库表 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+#~ msgstr "无法读取[ %s 在 %s 中]的直方图"
+
+#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+#~ msgstr "输出的名称'%s'不是有效的栅格名称。"
+
+#~ msgid "Cannot find input map '%s'"
+#~ msgstr "无法找到输入地图'%s'"
+
+#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
+#~ msgstr "输出地图'%s'被用作输入"
+
+#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+#~ msgstr "无法打开栅格图[%s在%s中]"
+
+#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "无法找到[%s]在[%s]中"
+
+#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+#~ msgstr "无法读取[%s在%s中]的头文件\n"
+
+#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+#~ msgstr "无法打开[%s在%s中]的头文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get field info"
+#~ msgstr "无法获取图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "无法打开数据库 %s"
+
+#~ msgid "Building topology ...\n"
+#~ msgstr "建立拓扑...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r%d areas built      \n"
+#~ "%d isles built\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r建立 %d 个区域      \n"
+#~ "建立 %d 个岛\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get column info"
+#~ msgstr "无法获取图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type not supported"
+#~ msgstr "不支持的 OGR 要素类型 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+#~ msgstr "不支持的 OGR 要素类型 %d"
+
+#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+#~ msgstr "这种格式/级别不支持 Vect_rewrite_line()"
+
+#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+#~ msgstr "这种格式/级别不支持 Vect_delete_line()"
+
+#~ msgid "Cannot rewrite line"
+#~ msgstr "无法重写线"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete line"
+#~ msgstr "无法重写线"
+
+#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+#~ msgstr "输出的名称'%s'不是有效的矢量名称。"
+
+#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "无法将矢量'%s'拷贝为'%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法删除已有矢量%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+#~ msgstr "无法删除已有矢量%s"
+
+#~ msgid "Cannot open new vector %s"
+#~ msgstr "无法打开新的矢量%s"
+
+#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+#~ msgstr "无法打开矢量'%s'的历史记录"
+
+#~ msgid "Could not stat file '%s'"
+#~ msgstr "无法统计文件'%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open directory %s"
+#~ msgstr "无法打开旧的矢量%s"
+
+#~ msgid "%s - ** illegal name **"
+#~ msgstr "%s - ** 非法的名称 **"
+
+#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+#~ msgstr "没有名为<%s>的图形监视器。\n"
+
+#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+#~ msgstr "请运行\"d.mon\"来选择一个有效的图形监视器。\n"
+
+#~ msgid "Can't stat %s\n"
+#~ msgstr "无法统计%s\n"
+
+#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+#~ msgstr "错误 - 监视器<%s>正在使用。\n"
+
+#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+#~ msgstr "错误 - 监视器<%s>正在被%s使用。\n"
+
+#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+#~ msgstr "错误 - 不能为监视器<%s>完全锁定进程。\n"
+
+#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+#~ msgstr "错误 - 无法建立到图形设备的管道。\n"
+
+#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+#~ msgstr "错误 - 图形监视器<%s>没有运行!\n"
+
+#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+#~ msgstr "请启动图形监视器<%s>。\n"
+
+#~ msgid "Not connected...\n"
+#~ msgstr "未连接...\n"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+#~ msgstr "不能连接到监视器。请再试一次。\n"
+
+#~ msgid "G_dump: memory allocated to G__"
+#~ msgstr "G_dump:为G__分配了内存"
+
+#~ msgid "Size of cell in fp maps = %d"
+#~ msgstr "fp maps 的象元大小= %d"
+
+#~ msgid "current window = %p"
+#~ msgstr "当前窗口 = %p"
+
+#~ msgid "File descriptor for automatic mask %d"
+#~ msgstr "自动掩模的文件描述符 %d"
+
+#~ msgid "Flag denoting automatic masking %d"
+#~ msgstr "自动掩模的标记 %d"
+
+#~ msgid "CELL mask buffer %p"
+#~ msgstr "像元掩膜的缓冲区%p"
+
+#~ msgid "buffer for reading null rows %p"
+#~ msgstr "读取空行的缓冲区 %p"
+
+#~ msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
+#~ msgstr "(预/后)压缩数据的缓冲区 %p"
+
+#~ msgid "sizeof compressed_buf %d"
+#~ msgstr "压缩数据的缓冲区大小 %d"
+
+#~ msgid "work data buffer %p"
+#~ msgstr "工作数据的缓冲区 %p"
+
+#~ msgid "sizeof work_buf %d"
+#~ msgstr "工作数据的缓冲区大小 %d"
+
+#~ msgid "sizeof null_buf %d"
+#~ msgstr "空值缓冲区大小 %d"
+
+#~ msgid "sizeof mask_buf %d"
+#~ msgstr "掩模缓冲区大小 %d"
+
+#~ msgid "Histogram request %d"
+#~ msgstr "直方图需要 %d"
+
+#~ msgid "G_dump: file #%d"
+#~ msgstr "G_dump:文件 #%d"
+
+#~ msgid "open mode = %d"
+#~ msgstr "打开模式 = %d"
+
+#~ msgid "Cell header %p"
+#~ msgstr "像元的头信息 %p"
+
+#~ msgid "Table reclass %p"
+#~ msgstr "表格重分类 %p"
+
+#~ msgid "Cell stats %p"
+#~ msgstr "像元的统计值 %p"
+
+#~ msgid "Range structure %p"
+#~ msgstr "范围构成 %p"
+
+#~ msgid "float Range structure %p"
+#~ msgstr "浮点范围构成 %p"
+
+#~ msgid "want histogram?  %d"
+#~ msgstr "需要直方图?  %d"
+
+#~ msgid "Automatic reclass flag %d"
+#~ msgstr "自动重分类标记 %d"
+
+#~ msgid "File row addresses %p"
+#~ msgstr "文件的行的地址 %p"
+
+#~ msgid "Data to window col mapping %p"
+#~ msgstr "数据到窗口列的映射%p"
+
+#~ msgid "Data to window row constants %f,%f"
+#~ msgstr "数据到窗口行的常量 %f,%f"
+
+#~ msgid "Current data row in memory %d"
+#~ msgstr "当前内存中的数据行 %d"
+
+#~ msgid "Current null row in memory %d"
+#~ msgstr "当前内存中的空行 %d"
+
+#~ msgid "nbytes per cell for current row %d"
+#~ msgstr "当前行中每个像元所占的字节数 %d"
+
+#~ msgid "Decompressed data buffer %s"
+#~ msgstr "解压数据的缓冲区%s"
+
+#~ msgid "bytes per cell %d"
+#~ msgstr "每个像元所占字节数 %d"
+
+#~ msgid "type: int, float or double map %d"
+#~ msgstr "类型:整型、浮点或双精度地图 %d"
+
+#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
+#~ msgstr "新文件的临时名称 %s"
+
+#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
+#~ msgstr "新的空文件的临时名称 %s"
+
+#~ msgid "Mapset of open file %s"
+#~ msgstr "打开文件的地图集 %s"
+
+#~ msgid "io error warning given %d"
+#~ msgstr "IO错误警告 %d"
+
+#~ msgid "xdr stream for reading fp %p"
+#~ msgstr "读取 fp 的 xdr 流 %p"
+
+#~ msgid "data buffer for reading null rows %p"
+#~ msgstr "读取空行的数据缓冲区 %p"
+
+#~ msgid "G_dump: end"
+#~ msgstr "G_dump:结束"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current window not settable"
+#~ msgstr "当前窗口 = %p"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "区域  << %s >>  无效"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot use current window"
+#~ msgstr "当前窗口 = %p"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+#~ msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中"
+
+#~ msgid "Too many open raster maps"
+#~ msgstr "打开太多的栅格文件"
+
+#~ msgid "Too many open files"
+#~ msgstr "打开太多文件"
+
+#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+#~ msgstr "错误:GISBASE没有设置\n"
+
+#~ msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
+#~ msgstr "从表中读取 %s 的基准面偏移参数时发生错误"
+
+#~ msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
+#~ msgstr "从表中读取 %s 的椭球参数时发生错误"
+
+#~ msgid "No ellipsoid field %s in file %s in %s"
+#~ msgstr "没有椭球信息字段 %s 在文件%s (在%s中)"
+
+#~ msgid "invalid value: field %s in file %s in %s"
+#~ msgstr "无效的值:字段%s 文件%s (在%s中)"
+
+#~ msgid "No n-dims in site_list"
+#~ msgstr "在站点列表中没有 n-dims"
+
+#~ msgid "No double attributes in site_list"
+#~ msgstr "在站点列表中没有双精度属性"
+
+#~ msgid "No string attributes in site_list"
+#~ msgstr "在站点列表中没有字符串属性"
+
+#~ msgid "String attribute index out of range"
+#~ msgstr "字符串属性索引越界"
+
+#~ msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
+#~ msgstr "在调用 G_readsites_xyz() 时有未知的属性类型!\n"
+
+#~ msgid "Failed to convert string attribute."
+#~ msgstr "转换字符串属性失败。"
+
+#~ msgid "Reading sites list ...                  "
+#~ msgstr "读取站点列表 ...                  "
+
+#~ msgid "failed to guess format"
+#~ msgstr "无法确定格式"
+
+#~ msgid "decimal field %i not present in sites file"
+#~ msgstr "十进制字段 %i 不在站点文件中"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields "
+#~ "prefixed with '%')."
+#~ msgstr "这些记录没有浮点属性(字段以'%'为前缀)."

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ar.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ar.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ar.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -1687,8 +1687,9 @@
 msgstr "كتابة ملف جديد...\n"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:91
+#, fuzzy
 msgid "raster, DEM, contours, vector"
-msgstr ""
+msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب تسجيلها"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:92
 #, fuzzy
@@ -1851,9 +1852,9 @@
 msgstr "الملفات الراسترية المطلوب رؤيتها%d"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:327
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range of levels: min = %f, max = %f"
-msgstr ""
+msgstr "min,max :المدى الصحيح"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:356
 #, fuzzy
@@ -2775,8 +2776,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:264
+#, fuzzy
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
-msgstr ""
+msgstr "قيمة مفردة  لخط العرض"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:273 ../raster/r.sun/main.c:227
 msgid ""
@@ -3464,8 +3466,9 @@
 msgstr "ضبط قيمة لتكون منعدمة"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Parsing bytes per cell"
-msgstr ""
+msgstr "عدد البيتات فى الخلية , واحدة, اثنتين, أم أربعة"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:244
 #, fuzzy
@@ -4231,8 +4234,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:203
+#, fuzzy
 msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
-msgstr ""
+msgstr "!تم تحديد إحداثى شرق فارغ"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:206
 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
@@ -8284,9 +8288,9 @@
 msgstr "وصف مبسط"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d clumps."
-msgstr ""
+msgstr "غير موجود <%s> الراستر"
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:98
 #, c-format
@@ -8860,12 +8864,14 @@
 msgstr "غير موجود <%s>الملف للمنظر ثلاثى الأبعاد "
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:332
+#, fuzzy
 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية الناتجة"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:337
+#, fuzzy
 msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية الناتجة"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:344
 msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
@@ -9541,9 +9547,9 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:632 ../raster/r.out.gdal/main.c:644
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:657 ../raster/r.out.gdal/main.c:670
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:682 ../raster/r.out.gdal/main.c:695
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range to be exported: %g - %g"
-msgstr ""
+msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:679 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:562
 #, c-format
@@ -9586,9 +9592,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
-msgstr "dig_att لم يمكن العثور على ملف"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:67 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:73
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:380
@@ -9713,9 +9719,9 @@
 msgstr "%s لم يمكن فتح ملف المدى ل"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr ""
+msgstr "%s لم يمكن فتح ملف المدى ل"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:151
 #, fuzzy, c-format
@@ -10398,7 +10404,7 @@
 #: ../raster/r.random.surface/save.c:219 ../imagery/i.pca/support.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
-msgstr "[%s]لم يتم فتح ملف الخلية ل "
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية الناتجة"
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:40
 #, fuzzy
@@ -11322,8 +11328,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:377
+#, fuzzy
 msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%s لم يتم العثور على الخريطة الراسترية"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:390
 #, fuzzy
@@ -11354,8 +11361,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:421
+#, fuzzy
 msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%s لم يتم العثور على الخريطة الراسترية"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:617 ../raster/r.in.ascii/main.c:193
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:135
@@ -11608,7 +11616,7 @@
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
-msgstr " %ld الى %ld نطاق البيانات يتراوح من\n"
+msgstr "بدء بالقيم فى الخريطة الراسترية"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:44
 #, fuzzy, c-format
@@ -17607,12 +17615,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:689
+#, fuzzy
 msgid "Unable to display areas, topology not available"
-msgstr ""
+msgstr "لم توجد<%s>الخريطة الفيكتورية"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:694
+#, fuzzy
 msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
-msgstr ""
+msgstr "لم توجد<%s>الخريطة الفيكتورية"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:737
 #, fuzzy
@@ -17690,9 +17700,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:679
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
-msgstr ""
+msgstr "لم تحدد خرائط مدخلة"
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:30
 msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
@@ -18026,9 +18036,9 @@
 msgstr "<%s>فى<%s>لم يمكن فتح الملف الفيكتورى"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:190
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%d فئات محملة من الجدول\n"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:197 ../vector/v.type/main.c:234
 #: ../vector/v.proj/main.c:278 ../vector/v.kcv/main.c:161
@@ -18222,12 +18232,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:42
+#, fuzzy
 msgid "Layer number (write to)"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Query layer number (read from)"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:99
 #: ../db/base/execute.c:114 ../db/base/select.c:197 ../db/base/select.c:202
@@ -18542,9 +18554,9 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:354
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:249
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:334
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "subregion %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "غير موجودة <%s> المنطقة"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:393
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:417
@@ -18681,10 +18693,11 @@
 msgstr "%s:لم يتم إنشاء الجدول"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:392
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
 "resolution"
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم حساب شبه مركز المساحة"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:590
 #, fuzzy, c-format
@@ -18749,9 +18762,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:290
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Root Means Square (RMS) = %.5lf"
-msgstr ""
+msgstr "%d نقاط تم تحميلها\n"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:306
 msgid ""
@@ -19860,7 +19873,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "كتابة ملف جديد...\n"
+msgstr "وصل الفئات...\n"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:180
 msgid "Key column must be integer"
@@ -20517,8 +20530,9 @@
 msgstr "لم يمكن اختيار البيانات من الجدول"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:622
+#, fuzzy
 msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
-msgstr ""
+msgstr "%d نقاط تم تحميلها\n"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:630
 #, fuzzy
@@ -20564,9 +20578,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-msgstr ""
+msgstr "غير موجودة <%s> الخريطة الراسترية "
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:119
 msgid "Format 'point' is not supported for old version"
@@ -22165,9 +22179,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr ""
+msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
 #, fuzzy, c-format
@@ -22924,9 +22938,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:262
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The tolerance was reset to %g"
-msgstr ""
+msgstr "المسافة العظمى بين النقاط بوحدات الخريطة"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:286
 #, fuzzy, c-format
@@ -26062,8 +26076,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:94
+#, fuzzy
 msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
-msgstr ""
+msgstr "المسافة العظمى بين النقاط بوحدات الخريطة"
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:98
 msgid "Make outside corners round"
@@ -26486,9 +26501,9 @@
 msgstr "%-5d تم تخطى فئات النقط الميت\n"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:102
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
-msgstr ""
+msgstr "%-5d تم تخطى فئات النقط الميت\n"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:98
 #, fuzzy
@@ -28112,10 +28127,12 @@
 msgstr "اسم الملف الفيكتورى المخرج"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
 msgstr ""
+"خلق طبقة خريطة راسترية وخريطة نقط فيكتورية تحتوى على اماكن عشوائية التوزيع"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
@@ -28161,8 +28178,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "miscellaneous, projection"
-msgstr ""
+msgstr "طباعة نوع الملف الراسترى فقط"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -28192,8 +28210,9 @@
 msgstr "الفاصل الحقلي للمخرج"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr ""
+msgstr "خريطة الإتجاه المخرجة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
@@ -28431,8 +28450,9 @@
 msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "LANDSAT sensor"
-msgstr ""
+msgstr "الشد"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
@@ -28446,8 +28466,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "SPOT sensor"
-msgstr ""
+msgstr "الشد"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
 #, fuzzy
@@ -28513,8 +28534,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "display, diagram"
-msgstr ""
+msgstr "الملف الراسترى المدخل"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
@@ -28638,9 +28660,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr "اسم ملف التقرير"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -28672,8 +28693,9 @@
 msgstr "اسم الخريطة الناتجة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Value to calculate"
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم حساب شبه مركز المساحة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -28720,8 +28742,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار الخط الذى سيعرض به النص على الشاشة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
 msgid "Omit entries with missing label"
@@ -28789,8 +28812,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> اسم الملف المستخدم لل"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
@@ -28893,8 +28917,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Overwrite existing MASK"
-msgstr ""
+msgstr "%s:لم يتم إنشاء الجدول"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:10
 msgid "Remove existing mask (overrides other options)"
@@ -28926,8 +28951,9 @@
 msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Export as tracks"
-msgstr ""
+msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -28962,8 +28988,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم حساب شبه مركز المساحة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -28982,12 +29009,14 @@
 msgstr "اسم الخريطة الراسترية الجديدة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Old schema"
-msgstr ""
+msgstr ":اسم قاعدة البيانات"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "New schema"
-msgstr ""
+msgstr ":اسم قاعدة البيانات"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -29051,8 +29080,9 @@
 msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
+#, fuzzy
 msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية  للعرض كخلفية"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -29379,13 +29409,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
+#, fuzzy
 msgid "Beginning color for custom color gradient"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام احداثيات مركز الخريطة\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام احداثيات مركز الخريطة\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
 #, fuzzy
@@ -29598,13 +29630,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2
 msgid "A"
@@ -29684,8 +29716,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr ""
+msgstr "بقاء جدول الألوان الحالى "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
 msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
@@ -29720,8 +29753,9 @@
 msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Percent to brighten"
-msgstr ""
+msgstr "مقلوب فرق العزم"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -29740,8 +29774,9 @@
 msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Import track"
-msgstr ""
+msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7
 msgid "Force vertices of track or route data as points"
@@ -29810,8 +29845,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
 msgid "Don't reproject the data, just patch it"
@@ -29826,16 +29862,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
+#, fuzzy
 msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr ""
+msgstr "لم يمكن اختيار البيانات من الجدول"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
+#, fuzzy
 msgid "Layers to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "طريقة الاستيفاء المستخدمة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
+#, fuzzy
 msgid "Styles to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "طريقة الاستيفاء المستخدمة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
 #, fuzzy
@@ -29843,28 +29882,32 @@
 msgstr "طريقة الاستيفاء المستخدمة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Image format requested from the server"
-msgstr ""
+msgstr "طريقة الاستيفاء المستخدمة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
 msgid "Addition query options for server"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+#, fuzzy
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "المسافة العظمى بين النقاط بوحدات الخريطة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
+#, fuzzy
 msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "المسافة العظمى بين النقاط بوحدات الخريطة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
 msgid "Additional options for r.tileset"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
+#, fuzzy
 msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
-msgstr ""
+msgstr "(دقة الوضوح عبر التضاريس (الأساس : دقة وضوح المنطقة الحالية"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
 msgid "Folder to save downloaded data to"
@@ -30279,8 +30322,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> اسم الملف المستخدم لل"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -30330,8 +30374,9 @@
 msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to drop column"
-msgstr ""
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -30425,7 +30470,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Source monitor"
-msgstr "تباين المجموع"
+msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
 
 #: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
 msgid "sites"
@@ -30446,9 +30491,9 @@
 msgstr "عدد نقاط الإستيفاء"
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:95
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..."
-msgstr ""
+msgstr "التوقيع ..."
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:39
 #, c-format
@@ -30461,8 +30506,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:40
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-msgstr ""
+msgstr "اسم ملف ناتج التصنيف"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
 msgid ""
@@ -30607,9 +30653,9 @@
 msgstr "التوقيع ..."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:404
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Rescaling <%s> to range %d,%d..."
-msgstr ""
+msgstr "%-5d dig_att قراءة ملف...\n"
 
 #: ../imagery/i.pca/support.c:44
 msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
@@ -30681,8 +30727,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:84
+#, fuzzy
 msgid "imagery, rectify"
-msgstr ""
+msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:86
 msgid ""
@@ -30752,9 +30799,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:15
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم الثور على شيئ\n"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:21
 #, fuzzy, c-format
@@ -30772,8 +30819,9 @@
 msgstr "لم بمكن قراءة معلومات الحقل"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:29
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr ""
+msgstr "طباعة مصفوفة المضاهاه"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
 #, fuzzy
@@ -31116,16 +31164,18 @@
 msgstr "إدخال خريطة راسترية بينرية "
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably "
 "wasn't created by i.fft"
-msgstr ""
+msgstr "%s:لم يتم فتح ملف بإحداثيات\n"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
 "probably wasn't created by i.fft"
-msgstr ""
+msgstr "%s:لم يتم فتح ملف بإحداثيات\n"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:134
 #, fuzzy, c-format
@@ -31250,8 +31300,9 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:44
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:54
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:43
+#, fuzzy
 msgid "imagery, orthorectify"
-msgstr ""
+msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:54
 msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
@@ -31281,9 +31332,9 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:114
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:98
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الملف الراسترى الجديد"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:118
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:102
@@ -31292,14 +31343,14 @@
 msgstr "%s لم يمكن فتح ملف المدى ل"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:125
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "%s لم يمكن فتح ملف المدى ل"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "%s لم يمكن فتح ملف المدى ل"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:143
 #, fuzzy, c-format
@@ -31307,9 +31358,9 @@
 msgstr "لم يتم الثور على شيئ\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم الثور على شيئ\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:167
 #, fuzzy
@@ -31356,9 +31407,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:97
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الملف الراسترى الجديد"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:109
 #, fuzzy, c-format
@@ -31416,23 +31467,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:245
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
-msgstr ""
+msgstr "لم توجد<%s>الخريطة الفيكتورية"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:251
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
-msgstr ""
+msgstr "لم توجد<%s>الخريطة الفيكتورية"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:64
+#, fuzzy
 msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار النقاط الطرفية تفاغليا"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:91
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Target information for group [%s] missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:98
 #, fuzzy, c-format
@@ -31458,9 +31510,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "غير موجود <%s>الملف للمنظر ثلاثى الأبعاد "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:56
 msgid "Interactively mark fiducial or reseau points on an image."
@@ -31478,9 +31530,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
-msgstr ""
+msgstr "إختيار النقاط الطرفية تفاغليا"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -31488,8 +31541,9 @@
 msgstr "اسم الملف الراسترى الجديد"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الملف الراسترى الجديد"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:100
 #, fuzzy, c-format
@@ -31592,8 +31646,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:39
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
-msgstr ""
+msgstr "اسم ملف ناتج التصنيف"
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:41
 #, fuzzy
@@ -31666,7 +31721,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing initial signatures"
-msgstr "dig_att عطل فى فتح ملف المدخل"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية الحاوية على درجات الإنحدار"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:120
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
@@ -31692,7 +31747,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file containing final report"
-msgstr "اسم ملف التقرير"
+msgstr "اسم الملف الخرج المحتوى على مصفوفة الخطا وعامل كبا"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:182
 #, fuzzy, c-format
@@ -32425,6 +32480,22 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "موقع قاعدة البيانات"
+
+#, fuzzy
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "dig_att لم يمكن العثور على ملف"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية المخرجة"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output type"
 #~ msgstr "الخريطة المخرجة"
 
@@ -32496,10 +32567,6 @@
 #~ msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "installation"
-#~ msgstr "موقع قاعدة البيانات"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
 #~ msgstr "اسم الخريطة ااراسترية الكنتورية"
 
@@ -32524,10 +32591,6 @@
 #~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المخرجة"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "dig_att لم يمكن العثور على ملف"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
 #~ msgstr "اسم ملف الإرتفاعات الراسترى"
 
@@ -32661,14 +32724,6 @@
 #~ msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المخرجة"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Selects data from table."
 #~ msgstr "اختر البيانات من قاعدة البيانات"
 
@@ -35096,3 +35151,651 @@
 #~ "for an example of this). Use this module to generate naturally looking "
 #~ "synthetical elevation models (DEM)."
 #~ msgstr "برنامج أنشاء سطح فراكتالى مستخدما بعد فراكتالى معطى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "كتابة ملف جديد...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+#~ msgstr "<%s> اسم الملف المستخدم لل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "اسم ملف إتجاه الإنحدار الراسترى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "اسم ملف الإرتفاعات الراسترى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "اسم ملف الإرتفاعات الراسترى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "ملف عامل اشعاع الأشعة المرسلة للسماء الحقيقية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "اسم ملف إتجاه الإنحدار الراسترى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "اسم الملف الراسترى الجديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "اسم الخريطة المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "اسم الخريطة المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "اسم خريطة اتجاه الإنحدار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "اسم خريطة اتجاه الإنحدار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "خريطة الإتجاه المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "خريطة الصرف المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "اسم خريطة اتجاه الإنحدار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "اسم الملف الراسترى الجديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "اسم ملف الإرتفاعات الراسترى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "اسم الخريطة المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "وصف مبسط للملف الراسترى المخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "خريطة الارتفاعات الراسترية المخرجة"
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "برنامج تحليل محددات  مياه الأحواض"
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "خريطة مدخلة: كمية السريان للمياه على البر لكل خلية"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "USLE خريطة مدخلة : التضاريس الحاجبة للسريان السطحى عبر البر, فى"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "الخريطة المخرجة : عدد الخلايا التى تصب فى كل خلية"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "الخريطة المخرجة: عنوان فريد لكل  حوض محددات  المياه"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "الخريطة المخرجة : كل نصف حوض معطى قيمة فريدة "
+
+#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
+#~ msgstr "الخريطة المخرجة : مفيد للعرض المرئى للنتائج "
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr "USLE فى (LS)الخريطة المخرجة : طول الإنحدار ووعورته, عامل"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "USLE فى (S)الخريطة المخرجة : وعورة الإنحداه, عامل "
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "القيمة المدخلة : أصغر حجم من محددات  مياه الأحواض الخارجية"
+
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "USLE القيمة المدخلة : أكبر طول من للسريان السطحى, فى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "ترشيح وانشاء خريطة ارتفاعات عديمة المنخفضات وخريطة اتجاه السريان من خريطة "
+#~ "الإرتفاعات المعطاه"
+
+#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
+#~ msgstr "خريطة الإرتفاعات المخرجة بعد الملىء"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "خريطة الإتجاه المخرجة"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "الخريطة الراسترية المخرجة للمساحات ذات مشكلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "%s:لم يتم إنشاء الجدول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal configuration file"
+#~ msgstr "اسم ااملف المخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(مدخل) r.water.outlet خريطة الأحواض الناتجة من"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "خريطة  الإتجاه مع خريطة الإرتفاعات الخالية من المنخفضات, مخرج"
+
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "عدد أصناف الدليل الطبوغرافى,مدخل"
+
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "ملف إحصائيات لدليل الطبوغرافى,مخرجمدخل"
+
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "ملف إحداثيات توبموديل,مدخل"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr "ملف بيانات المطر الساقط والنتح التبخرى الفعال,مدخل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr "برنامج حساب اماكن الظلال من مكان الشمس ونموذج الإرتفاعات الرقمى"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "اسم ملف الإرتفاعات الراسترى"
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A:ارتفاع الشمس فوق الأفق, درجات"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A: زاوية الشمس مقاسة من الشمال, درجات"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: (60..0) الدقيقة"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: (60..0) الثانية"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(النطاق الزمنى (شرق موجب,الفرق من جى ام تى,يستخدم ايضا لضبط توفير ضوء "
+#~ "النهار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percent done:"
+#~ msgstr "مقلوب فرق العزم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "خلق طبقة خريطة جديدة تعتمد قيم فئاتها على إعادة التصنيف لفئات خريطة "
+#~ "راسترية أخرى"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "تحويل خريطة راسترية إلى فيكتورية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "الإحداثى ااشرقى للخريطة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "%s لم يتم العثور على الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "%s لم يتم العثور على الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "%s لم يتم العثور على الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "%s لم يتم العثور على الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "بدء بالقيم فى الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "خريطة الارتفاعات الراسترية المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "الخريطة الراسترية لنقاط البدء"
+
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "عرض عنوان الفئة فى خلية الشبكة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr "ln(a/tan(beta)) تعيين الدليل الطبوغرافى من خريطة الإرتفاعات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "نوع العمود غير مدعم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "[%s]لم يتم فتح ملف الخلية ل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
+#~ msgstr "لم يتم فتح إختيار المؤشر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, query"
+#~ msgstr "عدد نقاط الإستيفاء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing edges..."
+#~ msgstr "كتابة رؤوس قمم الخطوط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "اسم ملف التقرير"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "تباين المجموع"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "اسم الملف بتعبير اس.كيو.ال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "الخرائط الراسترية المطلوب قرائتها"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "حساب الظلال من نموذج الإرتفاعت الرقمى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, legend"
+#~ msgstr "الملف الراسترى المدخل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer to use for thematic display"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية  للعرض كخلفية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon to remove"
+#~ msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s=%s - illegal value"
+#~ msgstr "اسم ااملف المخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
+#~ "(ercent_cover)"
+#~ msgstr ""
+#~ "أميال mi, أمتار me, كيلومترات k, افدنة a, هيكتارات h, عدات الخلية c,  p "
+#~ "نسبة التغطية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unknown color request"
+#~ msgstr "%s - لون غير معروف\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read range file"
+#~ msgstr "%s لم يتم العثور على الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading data: "
+#~ msgstr "التوقيع ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of %s is empty"
+#~ msgstr " %ld الى %ld نطاق البيانات يتراوح من\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
+#~ msgstr "%-5d أشباه المراكز كتبت فى ملف المخرج\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
+#~ msgstr "لم بمكن قراءة معلومات الحقل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
+#~ msgstr "لم بمكن قراءة معلومات الحقل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From type"
+#~ msgstr "نوع غير معروف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To layer"
+#~ msgstr "اسم الطبقة المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The column must be type integer or string"
+#~ msgstr "لم توجد<%s>الخريطة الفيكتورية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed vertices: %5d"
+#~ msgstr "لم يتم حساب شبه مركز المساحة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %d  \n"
+#~ "Type: %s  \n"
+#~ "Left: %d  \n"
+#~ "Right: %d  \n"
+#~ msgstr " %d:يمين %d:يسار %s:نوع %d: خط "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Node[%d]: %d  \n"
+#~ "Number of lines: %d  \n"
+#~ "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+#~ msgstr "%d : عدد الخطوط %d: [%d] العقدة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %5d  \n"
+#~ "Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr " Line: %5d  Angle: %.8f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Area: %d  \n"
+#~ "Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "مساحة: %d  عدد الجزر: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "اسم الخريطة المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d update/insert errors"
+#~ msgstr "%d تحديث الخطا\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing ainput areas ..."
+#~ msgstr "إنشاء نقاط على الخط المدخل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
+#~ "vector map <%s>. "
+#~ msgstr "<%s>لم يتم العثور على الخريطة المدخلة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
+#~ msgstr "%d راستر%s, %d فيكتور%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+#~ msgstr "موقع قاعدة البيانات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotating data arrays..."
+#~ msgstr "التوقيع ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data to file..."
+#~ msgstr "كتابة ملف جديد...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform successful."
+#~ msgstr "التوقيع ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "اسم خريطة الراستر المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class transition statistics."
+#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get_img: out of memory."
+#~ msgstr "لم يتم فتح إختيار المؤشر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+#~ msgstr "%s لم يمكن فتح ملف المدى ل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
+#~ msgstr "غير موجود <%s>الملف للمنظر ثلاثى الأبعاد "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ordering eigenvalues in descending order..."
+#~ msgstr "حساب الظلال من نموذج الإرتفاعت الرقمى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
+#~ msgstr "التوقيع ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
+#~ msgstr "حساب الظلال من نموذج الإرتفاعت الرقمى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
+#~ msgstr "<%s>فى<%s>لم يمكن فتح الملف الفيكتورى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing data...\n"
+#~ msgstr "التوقيع ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFT completed..."
+#~ msgstr "مقلوب فرق العزم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " group <%s> not found"
+#~ msgstr "غير موجودة <%s> المنطقة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+#~ msgstr "غير موجودة <%s> المنطقة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
+#~ msgstr "اسم الخرائط الراسترية المطلوب ترقيعها ببعضها "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing initial signatures"
+#~ msgstr "dig_att عطل فى فتح ملف المدخل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file to contain final report"
+#~ msgstr "اسم ملف التقرير"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
+#~ msgstr "ملف المدخل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+#~ msgstr "غير موجود <%s> الراستر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الناتجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
+#~ msgstr "غير موجودة <%s> المنطقة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result map file!"
+#~ msgstr "خطا فى محاولة قراءة ملف قاعدة البيانات dbmscap\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map(s)"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+#~ msgstr "لم يمكن اختيار البيانات من الجدول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+#~ msgstr "لم توجد<%s>الخريطة الفيكتورية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "[%s]لم يتم فتح ملف الخلية ل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "elevation file [%s] not found"
+#~ msgstr "غير موجود <%s>الملف للمنظر ثلاثى الأبعاد "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Training map [%s] not found."
+#~ msgstr "غير موجودة <%s> الخريطة الراسترية "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter <%s> not set"
+#~ msgstr "غير موجودة <%s> الخريطة الراسترية "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map containing lines"
+#~ msgstr "الخريطة المدخلة حاوية الخطوط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database record for cat %d not found"
+#~ msgstr "cat = %d لا يوجد تسجيل للخط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read coordinates from standard input"
+#~ msgstr "إحداثيات الشرق والشمال لنقطة البدء"
+
+#~ msgid "Name of the new raster map"
+#~ msgstr "اسم الملف الراسترى الجديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is illegal file name"
+#~ msgstr "اسم ااملف المخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ar.po (grassmods_ar)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "خريطة الراستر الغطاء\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ar.po (grassmods_ar)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "%s لم يمكن فتح ملف المدى ل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+#~ msgstr "<%s>لم يتم العثور على الخريطة المدخلة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input vector map %s"
+#~ msgstr "<%s>لم يتم العثور على الخريطة المدخلة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topology is not available"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
+
+#~ msgid "Name of output raster map"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map"
+#~ msgstr "اسم الملف الراسترى الجديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
+#~ msgstr "[%s]لم يتم فتح ملف الخلية ل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name of classification result"
+#~ msgstr "اسم ملف ناتج التصنيف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cover raster map"
+#~ msgstr "الخريطة الغطاء"
+
+#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+#~ msgstr "خريطة الدليل الطبوغرافى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input coordinates provided"
+#~ msgstr "الإحداثى الشمالى للخريطة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+#~ msgstr "[%s]لم يتم فتح ملف الخلية ل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: reading category file for %s"
+#~ msgstr "%s لم يتم العثور على الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| Break                           |  "
+#~ msgstr ""
+#~ "                       إختبر متبقيـــــــــــــــات الخـــــــــريطة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iteration"
+#~ msgstr "عدد نقاط الإستيفاء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
+#~ msgstr "طباعة الأحصاء فى صورة شل سكربت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input map"
+#~ msgstr "اسم مجموعة الخرائط للخريطة المدخلة"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_cs.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_cs.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_cs.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -2298,7 +2298,7 @@
 #: ../display/d.rast/display.c:32
 #, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: ®ádná taková barva"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:278
 #, fuzzy, c-format
@@ -2982,8 +2982,9 @@
 #: ../raster/r.sun2/main.c:730 ../general/g.region/printwindow.c:248
 #: ../general/g.region/printwindow.c:504 ../general/g.region/printwindow.c:623
 #: ../display/d.where/main.c:93
+#, fuzzy
 msgid "Can't get projection info of current location"
-msgstr "Nelze získat info mapové projekce aktuální location"
+msgstr "Nelze získat jednotky mapové projekce aktuální location"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:734 ../raster/r.sun/main.c:477
 #: ../raster/r.horizon/main.c:477 ../general/g.region/printwindow.c:251
@@ -9631,9 +9632,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
-msgstr "Rastrová mapa <%s> byla vytvoøena."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:67 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:73
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:380
@@ -10127,8 +10128,9 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:218 ../raster/r.sunmask/main.c:228
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:299 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:367
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:436
+#, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr "Umístìní"
+msgstr "Podle_pozice"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:150
 #, fuzzy
@@ -11577,8 +11579,9 @@
 #: ../general/g.region/printwindow.c:551 ../general/g.region/printwindow.c:559
 #: ../general/g.region/printwindow.c:677 ../general/g.region/printwindow.c:685
 #: ../general/g.region/printwindow.c:693 ../general/g.region/printwindow.c:701
+#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
-msgstr "Chyba v pj_do_proj (projekce vstupního páru souøadnic)"
+msgstr "Chyba v pj_do_proj (nelze reprojekovat GCP %i)"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:56
 msgid "Unable to open temporary file"
@@ -13026,19 +13029,20 @@
 #: ../general/g.gisenv/main.c:38 ../general/g.filename/main.c:39
 #: ../general/g.region/main.c:70 ../general/g.findfile/main.c:35
 msgid "general"
-msgstr "obecné"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:43
 msgid "Displays version and copyright information."
-msgstr "Zobrazí verzi a informace o licenci a autorských právech"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:47
 msgid "Print the copyright message"
-msgstr "Vytiskni také zprávu o autorských právech"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:51
+#, fuzzy
 msgid "Print the GRASS build information"
-msgstr "Vypi¹ informace o zpùsobu sestavení GRASSu"
+msgstr "Vypi¹ informace o atributech"
 
 #: ../general/g.version/main.c:56
 msgid "Print the GIS library revision number and time"
@@ -13048,7 +13052,7 @@
 #: ../general/manage/cmd/list.c:41 ../general/manage/cmd/rename.c:40
 #: ../general/g.mremove/main.c:58 ../general/g.mlist/main.c:65
 msgid "general, map management"
-msgstr "obecné, ovládání map"
+msgstr ""
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:41
 msgid ""
@@ -13056,113 +13060,113 @@
 "location to the appropriate element directories under the user's current "
 "mapset."
 msgstr ""
-"Kopíruje dostupná data z u¾ivatelem zadaného mapsetu a location do "
-"aktuálního mapsetu."
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:58
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s file(s) to be copied"
-msgstr "%s soubor(y) ke kopírování"
+msgstr "Název rastrového souboru, který má být spojen"
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:74
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> not found"
-msgstr "<%s> nenalezen"
+msgstr "[%s] nenalezen"
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:79
 #, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
-msgstr "%s=%s,%s: soubory jsou stejné, není tøeba kopírovat"
+msgstr ""
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:84
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> already exists"
-msgstr "<%s> ji¾ existuje"
+msgstr "Rastrová vrstva <%s> ji¾ existuje."
 
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14
 #, c-format
 msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced."
-msgstr "[%s@%s] je základní mapa pro [%s]. Ma¾u násilím."
+msgstr ""
 
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:41 ../general/g.mremove/check_reclass.c:18
 #, c-format
 msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s"
-msgstr "[%s@%s] je základní mapa. Sma¾te reklasifikovanou mapu %s."
+msgstr ""
 
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:63 ../general/manage/cmd/remove.c:76
 #: ../general/g.mremove/check_reclass.c:41
 #: ../general/g.mremove/check_reclass.c:55
 #, c-format
 msgid "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed"
-msgstr "Mazání informace o reklasifikované mapì z [%s@%s] selhalo."
+msgstr ""
 
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:101 ../general/g.mremove/main.c:60
 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
-msgstr "Ma¾e datové soubory z aktuálního mapsetu"
+msgstr ""
 
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:106
+#, fuzzy
 msgid "Force remove"
-msgstr "Násilné vyjmutí"
+msgstr "%d lomových bodù smazáno"
 
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:120 ../general/g.mremove/main.c:96
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s file(s) to be removed"
-msgstr "%s soubor(y) urèené ke smazání"
+msgstr "Název rastrového souboru, který má být importován"
 
 #: ../general/manage/cmd/list.c:43 ../general/g.mlist/main.c:67
 msgid ""
 "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
 "standard output."
 msgstr ""
-"Seznam dostupných souborù u¾ivatelem zadaného typu dat na standardní výstup"
 
 #: ../general/manage/cmd/list.c:72 ../general/g.mlist/main.c:121
 msgid "Mapset to list (default: current search path)"
-msgstr "mapset, ze kterého má být seznam udìlán (výchozí: aktuální)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/manage/cmd/list.c:76 ../general/g.mlist/main.c:147
 msgid "Verbose listing (also list map titles)"
-msgstr "upovídaný výstup (vypi¹ také titulky map)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:42
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr "Pøejmenuje data v aktuálním mapsetu"
+msgstr ""
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:57
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s file(s) to be renamed"
-msgstr "%s soubor(y) k pøejmenování"
+msgstr "Název rastrového souboru, který má být spojen"
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s> not found"
-msgstr "%s <%s> nebyl nalezen"
+msgstr "%s mapa <%s> nebyla nalezena"
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:79
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
-msgstr "<%s> ji¾ existuje v mapsetu <%s>"
+msgstr ""
+"Rastrová mapa <%s> ji¾ existuje v mapsetu <%s>, zkuste prosím jiné jméno."
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:89
 #, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible"
-msgstr "%s=%s,%s: soubory jsou stejné a není potøeba je pøejmenovávat"
+msgstr ""
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:99
+#, fuzzy
 msgid "Renaming reclass maps"
-msgstr "Pøejmenování reklasifikované mapy"
+msgstr "Naèítám rastrovou mapu..."
 
 #: ../general/g.access/main.c:39
 msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
-msgstr "Øídí pøístup k aktuálnímu mapsetu pro ostatní u¾ivatele v systému."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/main.c:46
 msgid "Access for group"
-msgstr "Pøístup pro skupinu"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/main.c:53
 msgid "Access for others"
-msgstr "Pøístup pro ostatní"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/main.c:59
 msgid "UNIX filesystem access controls are not supported by MS-Windows"
@@ -13170,11 +13174,12 @@
 
 #: ../general/g.access/main.c:67
 msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
-msgstr "Pøístup pro mapset PERMANENT musí být otevøený, nic nemìním."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/main.c:71
+#, fuzzy
 msgid "Unable to determine mapset permissions"
-msgstr "Nelze zjistit práva k mapsetu"
+msgstr "Nelze zjistit typ rastrové (cell) mapy."
 
 #: ../general/g.access/set_perms.c:26
 #, fuzzy
@@ -13224,38 +13229,41 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:82
+#, fuzzy
 msgid "Error reading WKT projection description"
-msgstr "Chyba pøi ètení popisu projekce ve formátu WKT"
+msgstr "Chyba pøi ètení velikosti horizontálního kroku"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:89
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for reading"
-msgstr "Nejsem schopen otevøít soubor [%s] pro ètení"
+msgstr "Nelze otevøít soubor <%s> pro psaní"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:134
 msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
-msgstr "Nelze parsovat PROJ.4 styl parametrù"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:172
+#, fuzzy
 msgid "Unable to translate EPSG code"
-msgstr "Nelze pøelo¾it EPSG kód"
+msgstr "Nelze dostat jedno z rastrových pásem"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:209
 msgid "Trying to open with OGR..."
-msgstr "Zkou¹ím otevøít pomocí OGR..."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:217 ../general/g.proj/input.c:236
+#, fuzzy
 msgid "...succeeded."
-msgstr "...uspìl."
+msgstr "úspìch"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:230
 msgid "Trying to open with GDAL..."
-msgstr "Zkou¹ím otevøít GDALem..."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:245
 #, c-format
 msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
-msgstr "Nelze èíst georeferencovaný soubor %s a» u¾ zkou¹ím GDAL nebo OGR"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:250
 #, c-format
@@ -13263,71 +13271,74 @@
 "Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
 "information. 'XY (unprojected)' will be used"
 msgstr ""
-"Ètení souboru %s bylo íºspì¹né. ale tento neobsahuje informace o projekci. "
-"Pou¾iji 'XY (unprojected)'"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:54 ../general/g.setproj/main.c:78
+#, fuzzy
 msgid "general, projection"
-msgstr "obecné, projekce"
+msgstr "raster, projekce"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
 "between various formats (including GRASS format)."
 msgstr ""
-"Pøevede popisy souøadných systémù (napø. informace o projekci) mezi rùzné "
-"formáty (vèetnì formátù GRASSu). Lze pou¾ít také pro vytvoøení GRASS "
-"location."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Can also be used to create GRASS locations."
-msgstr "Nelze vytvoøit location: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:65
+#, fuzzy
 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
-msgstr "Vypí¹e informace o projekci (v konvenèním formátu GRASSu)"
+msgstr ""
+"Nelze pøevést informace o vstupní mapové projekci do formátu GRASSu (pro "
+"kontrolu)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:71
+#, fuzzy
 msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr "Ovìø informace o datumu a vypi¹ transformaèní parametry"
+msgstr "Název sloupce obsahujícího hodnoty parametru vyhlazení"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:77
+#, fuzzy
 msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
-msgstr "Vytiskni informace o projekci ve formátu pro PROJ.4"
+msgstr "Vytiskni pouze informace o topologii"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:82
+#, fuzzy
 msgid "Print projection information in WKT format"
-msgstr "Vypi¹ informace o projekci ve formátu WKT"
+msgstr "Vytiskni pouze informace o topologii"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:88
+#, fuzzy
 msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
-msgstr "Pou¾ít styl ESRI formátu (aplikováno pouze na výstup WKT)"
+msgstr ""
+"Pou¾ít styl ESRI - formát souboru .prj (aplikované pouze na výstup SHAPE)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:94
 msgid ""
 "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
 msgstr ""
-"Vypi¹ 'flat' výstup bez øádkových zlom (pou¾ito pro výstup WKT a PROJ.4)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:103
+#, fuzzy
 msgid "Georeferenced data file to read projection information from"
-msgstr "Georeferencovaný soubor, ze které se mají pøeèíst informace o projekci"
+msgstr ""
+"Název location, ze které bude naètena mapová projekce pro GCP transformaci"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:112
+#, fuzzy
 msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
-msgstr ""
-"Soubor ASCII obsahující samostatný popis projekce ve formátu WTK (- pro "
-"standardní vstup)"
+msgstr "ASCII soubor obsahující vstupní data (\"-\" pro standardní vstup)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:121
 msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)"
-msgstr "Popis projekce ve stylu PROJ.4 (- pro standardní vstup)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:129
+#, fuzzy
 msgid "EPSG projection code"
-msgstr "EPSG kód projekce"
+msgstr "Zóna projekce vektorové mapy"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:137 ../general/g.proj/main.c:143
 msgid "Datum"
@@ -13337,23 +13348,18 @@
 #, fuzzy
 msgid "Index number of datum transform parameters"
 msgstr ""
-"Èíslo indexu parametrù transformace datumu, \"0\" pro nespecifikováno nebo "
-"\"-1\" pro výpis a ukonèení"
+"Není definována ¾ádné èíslo kategorie. pou¾ívám pøednastavené parametry "
+"transformace."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "\"0\" for unspecified or \"-1\" to list and exit"
 msgstr ""
-"Èíslo indexu parametrù transformace datumu, \"0\" pro nespecifikováno nebo "
-"\"-1\" pro výpis a ukonèení"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:145
 msgid ""
 "Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
 "system"
 msgstr ""
-"Vynutit pøepsání informace o datumu transformace ve vstupním souøadém "
-"systému "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:150 ../general/g.proj/main.c:159
 #, fuzzy
@@ -13361,53 +13367,56 @@
 msgstr "Vytvoøení"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:151
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
 "option specified)"
 msgstr ""
-"Vytvoø nové soubory s projekcí (zmìní aktuální location, pokud není zadána "
-"volba 'location')"
+"Nelze získat informaci o mapové projekci aktuální location: prosím, nastavte "
+"¹íøkupomocí volby 'lat' nebo 'latin'!"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:160
+#, fuzzy
 msgid "Name of new location to create"
 msgstr "Název nové location, která má být vytvoøena"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:165
 msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)"
-msgstr "Povolit interaktivní vyzívání (pouze s pou¾itím pøíkazového øádku)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:183
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
-msgstr "Pouze jedna volba z '%s', '%s', '%s' nebo '%s' mù¾e být zadána"
+msgstr "Jeden z parametrù [%s] nebo [%s] musí být pou¾it"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:210
+#, fuzzy
 msgid "Projection files missing"
-msgstr "Soubory s projekcí chybí"
+msgstr "volba 'souøadnice' chybí"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:141
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to convert to WKT"
-msgstr "%s: Neschopen pøevést WKT"
+msgstr "Nelze vlo¾it nový øádek: %s"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:153
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Location %s created!"
-msgstr "Location %s vytvoøena!"
+msgstr "Location <%s> vytvoøena"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:155
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create location: %s"
-msgstr "Nelze vytvoøit location: %s"
+msgstr "Neschopen vytvoøit tabulku: %s"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:158
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create projection files: %s"
-msgstr "Nelze vytvoøit soubor s informacemi o mapové projekci: %s"
+msgstr "Nelze vyvoøit soubor pro závìreènou zprávu <%s>"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:162
 msgid "Unspecified error while creating new location"
-msgstr "Nejasná chyba pøi vytváøení nové location"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/output.c:174
 #, c-format
@@ -13415,8 +13424,6 @@
 "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
 "projection. (Current mapset is %s)"
 msgstr ""
-"Musíte vybrat mapset PERMANENT, døíve ne¾ aktualizujete projekci aktuální "
-"location (Aktuální mapset je %s)"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:190
 #, c-format
@@ -13425,21 +13432,20 @@
 "\n"
 "WARNING!  A projection file already exists for this location\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"VAROVÁNÍ!  V této location ji¾ existuje soubor s projekcí\n"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:205
 msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
-msgstr "Stále si pøejete pøepsat aktuální informace o projekci"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/output.c:227
+#, fuzzy
 msgid "Error writing PROJ_INFO"
-msgstr "Chyba pøi zápisu PROJ_INFO"
+msgstr "Chuba pøi zápisu dat"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:234
+#, fuzzy
 msgid "Error writing PROJ_UNITS"
-msgstr "Chyba pøi zápisu PROJ_UNITS"
+msgstr "Chuba pøi zápisu dat"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:243
 msgid ""
@@ -13447,94 +13453,103 @@
 "multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from "
 "the default."
 msgstr ""
-"Pozn. Pøednastavený region byl aktualizován pro novou projekci, ale jestli "
-"máte více mapsetù g.region -d by jste mìli spustit v ka¾dém z nich pro "
-"aktualizaci."
 
 #: ../general/g.proj/output.c:247
 msgid "Projection information updated!"
-msgstr "Informace o projekci aktualizovány!"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/output.c:250
+#, fuzzy
 msgid "The projection information will not be updated."
-msgstr "Informace o projekci nebudou aktualizovány."
+msgstr "Pøedpona vstupní mapy s informacemi o horizontu"
 
 #: ../general/g.dirseps/main.c:36
 msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
-msgstr "Vnitøní nástroj GRASSu pro zmìnu oddìlovaèe adresáøù."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:37
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid color: %s"
-msgstr "Chybná barva :%s"
+msgstr "Neplatná metoda: %s"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:53
+#, fuzzy
 msgid "Error reading PPM file"
-msgstr "Chyba pøi ètení souboru PPM"
+msgstr "Chyba pøi ètení doèasného souboru"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:68 ../general/g.pnmcomp/main.c:73
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:82 ../general/g.pnmcomp/main.c:133
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:146
+#, fuzzy
 msgid "Invalid PPM file"
-msgstr "©patný soubor PPM"
+msgstr "©patná hùavièka BMP souboru"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:95
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "File <%s> not found"
-msgstr "Soubor <%s> nebyl nalezen"
+msgstr "GRASS site soubor <%s> nebyl nalezen"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:103
 msgid "Expecting PPM but got PGM"
-msgstr "Oèekávám PPM ale dostal jsem PGM"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:108
 msgid "Expecting PGM but got PPM"
-msgstr "Oèekávám PGM ale dostal jsem PPM"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
-msgstr "Chybné magické èíslo: 'P%c'"
+msgstr "Chybný mapový modifikátor: '%c'"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:124 ../general/g.pnmcomp/main.c:141
+#, fuzzy
 msgid "Invalid PGM file"
-msgstr "Chybný soubor PGM"
+msgstr "©patná hùavièka BMP souboru"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:246
+#, fuzzy
 msgid "Error writing PPM file"
-msgstr "Chyba pøi zápisu souboru PPM"
+msgstr "Chyba pøi zápisu souboru se segmenty"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:263
+#, fuzzy
 msgid "Error writing PGM file"
-msgstr "Chyba pøi zápisu souboru PGM"
+msgstr "Chyba pøi zápisu souboru se segmenty"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:289
+#, fuzzy
 msgid "Names of input files"
-msgstr "Jména vstupních souborù"
+msgstr "Jméno vstupního DXF souboru"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:296
+#, fuzzy
 msgid "Names of mask files"
-msgstr "Jména souborù s maskou"
+msgstr "Jméno souboru s barvou"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:303
 msgid "Layer opacities"
-msgstr "Prùhlednost vrstev"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:309
+#, fuzzy
 msgid "Name of output file"
-msgstr "Jméno výstpuního souboru"
+msgstr "Název výstupního souboru"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:316
+#, fuzzy
 msgid "Name of output mask file"
-msgstr "Jméno výstupního souboru s maskou"
+msgstr "Název výstupního souboru"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:323
+#, fuzzy
 msgid "Image width"
-msgstr "©íøka obrázku"
+msgstr "Neplatná ¹íøka stránky"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:329
+#, fuzzy
 msgid "Image height"
-msgstr "Vý¹ka obrázku"
+msgstr "Soubory obrazové skupiny"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:334 ../display/d.path/main.c:116
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:170 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228
@@ -13543,20 +13558,17 @@
 msgstr "Barva pozadí"
 
 #: ../general/g.message/main.c:33
-#, fuzzy
 msgid "general, scripts"
-msgstr "obecné, nastavení"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
-msgstr "Vytiskni zprávu, varování nebo fatální chybu GRASSovským zpùsobem"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:37
 msgid "This module should be used in scripts for messages served to user."
 msgstr ""
-"Tento modul by mìl být pou¾it ve skriptech pro zprávy slou¾ící u¾ivateli."
 
 #: ../general/g.message/main.c:41 ../general/g.message/main.c:46
 #: ../general/g.message/main.c:51 ../general/g.message/main.c:56
@@ -13565,24 +13577,20 @@
 msgstr "Typ: %s"
 
 #: ../general/g.message/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Print message as warning"
-msgstr "Vytiskni zprávu jako GRASS varování"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Print message as fatal error"
-msgstr "Vytiskni zprávu jako GRASS fatální chyba"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Print message as debug message"
-msgstr "Vytiskni zprávu jako GRASS ladící zpráva"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Print message as progress info"
-msgstr "Vytiskni zprávu jako GRASS varování"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:61 ../general/g.message/main.c:66
 #: ../general/g.message/main.c:80
@@ -13592,25 +13600,23 @@
 
 #: ../general/g.message/main.c:62
 msgid "Print message in all but full quiet mode"
-msgstr "Vytiskni zprávu ve ve¹ech módech, kromì tichého"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Print message only in verbose mode"
-msgstr "Vytiskni zprávu jenom v mluvícím módu"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:74
 msgid "Text of the message to be printed"
-msgstr "Text zprávy který bude vytisknut"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:83
 msgid "Level to use for debug messages"
-msgstr "Úroveò pro ladící zprávy"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Select only one message level"
-msgstr "Vyberte pouze jednu úroveò zpráv."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:104
 #, fuzzy
@@ -13618,28 +13624,32 @@
 msgstr "Nelze zavøít vstupní mapu"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:80
+#, fuzzy
 msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-msgstr "Interaktivnì znovunastavit vlastnosti projekce location"
+msgstr "Pøepi¹ mapovou projekci (pou¾ij map. projekci location)"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:87
 msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
-msgstr "Musíte být v mapsetu PERMANENT pro spu¹tìní g.setproj"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:100
+#, fuzzy
 msgid "PERMANENT: permission denied"
-msgstr "PERMANENT: Pøístup odepøen"
+msgstr "Pøístup odepøen"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:104
+#, fuzzy
 msgid "Current region cannot be set"
 msgstr "Nelze nastavit aktuální region."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:134
 msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
-msgstr "Poøád je¹tì chcete zmìnit nìkteré parametry?"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:136
+#, fuzzy
 msgid "The projection information will not be updated"
-msgstr "Informace o projekci nebudou aktualizovány"
+msgstr "Pøedpona vstupní mapy s informacemi o horizontu"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:147
 #, c-format
@@ -13647,81 +13657,86 @@
 "Zone in default geographic region definition: %d\n"
 " is different from zone in PROJ_INFO file: %d"
 msgstr ""
-"Zóna v základní definici geografického regionu: %d\n"
-"se li¹í od zóny v souboru PROJ_INFO: %d"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:157
 msgid "XY-location cannot be projected"
-msgstr "XY-location nemù¾e být promístnuta"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:191
+#, fuzzy
 msgid "Unknown projection"
-msgstr "Neznámá projekce"
+msgstr "Neznámá operace"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'"
-msgstr "Projekce %s není specifikována v souboru 'proj-parms.table'"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:204
+#, fuzzy
 msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?"
-msgstr "Pøejete si zadat geodetické datum pro tuto location?"
+msgstr "Musíte zadat cílovou location rùznou od souèasné"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:213
 #, c-format
 msgid "The current datum is %s (%s)"
-msgstr "Souèasné datum je %s (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:216
+#, fuzzy
 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr "Pøejete si zmìnit datum ( nebo parametry transformace datumu)?"
+msgstr "Název sloupce atributu, pou¾itého jako parametr transformace"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:224
+#, fuzzy
 msgid "The datum information has not been changed"
-msgstr "Informace o datumu se nezmìnily"
+msgstr "Informace v hlavièce by také mìly být upraveny."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:287
 #, c-format
 msgid "The current ellipsoid is %s"
-msgstr "Souèasný elipsoid  je %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:289
 msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
-msgstr "Pøejete si zmìnit parametry elipsoidu?"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:293
+#, fuzzy
 msgid "The ellipse information has not been changed"
-msgstr "Informace o elipsoidu se nezmìily"
+msgstr "Informace v hlavièce by také mìly být upraveny."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:310
 #, c-format
 msgid "The radius is currently %f"
-msgstr "Souèasný polomìr je %f"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:311
 msgid "Do you want to change the radius?"
-msgstr "Oøejete si zmìnit polomìr?"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:313 ../general/g.setproj/main.c:319
+#, fuzzy
 msgid "Enter radius for the sphere in meters"
-msgstr "Vlo¾te polomìr pro kouli v metrech"
+msgstr "Minimální polomìr pro mapu kruhu (v metrech)"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:335
 msgid "Invalid input ellipsoid"
-msgstr "Neplatný vstuní elipsoid"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:446
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The UTM zone is now set to %d"
-msgstr "UTM zóna je nyní nastavena na %d"
+msgstr " poèátek nastaven na %d"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:449
 msgid "Do you want to change the UTM zone?"
-msgstr "Pøejete si zmìnit UTM zónu?"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:450
+#, fuzzy
 msgid "UTM zone information has not been updated"
-msgstr "Informace o UTM zónì nebyly aktualizovány."
+msgstr "Informace v hlavièce by také mìly být upraveny."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:455
 msgid ""
@@ -13729,42 +13744,43 @@
 "projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
 "the headers for existing maps."
 msgstr ""
-"Ale jestli¾e zmìníte zónu, v¹echna existující data budou pøekládána "
-"projekèním softwarem. GRASS neumí automaticky znìnit projekci nebo dokonce "
-"zmìnit hlavièky existujících map."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:460
+#, fuzzy
 msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
-msgstr "Poøád je¹tì si pøejete zmìnit UTM zónu?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Data si pøejete uspoøádat: "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:496
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
-msgstr "Chyba pøi zápisu PROJ_INFO <%s>"
+msgstr "Chyba pøi zápisu souboru color pro <%s>"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:570
 #, c-format
 msgid "Enter plural form of units [meters]: "
-msgstr "Vlo¾te mno¾né èíslo jednotek[metry]:"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:602
 #, c-format
 msgid "Enter singular for unit: "
-msgstr "Vlo¾te jednotné èíslo jednotky:"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:610
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
-msgstr "Pøevodní faktor z %s na metry:"
+msgstr "Pou¾ívám konverzní faktor %f, krok=%f"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:635
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
-msgstr "Chyba pøi zápisu do výstupního souboru JEDNOTEK: %s"
+msgstr "Chyba pøi zápisu souboru color pro <%s>"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:642
+#, fuzzy
 msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
-msgstr "Nelze zapsat do souboru regionu DEFAULT_WIND"
+msgstr "Nelze zapisovat do rastrového souboru GDAL"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:644
 #, c-format
@@ -13773,27 +13789,23 @@
 "Projection information has been recorded for this location\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Informace o projekci pro tuto location byly ulo¾eny\n"
-"\n"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:646
 msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
-msgstr "Informace o geografickém regionu v souboru WIND jsou zastaralé."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:647
 msgid "Run g.region -d to update it"
-msgstr "Spus»te g.region -d pro aktualizaci"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
 msgid "This should not happen see your system admin"
 msgstr ""
-"Toto se nemìlo stát, nav¹tivte prosím va¹eho systémovho administrátora..."
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open FIPS code file"
-msgstr "Nelze otevøít soubor obrazové skupiny"
+msgstr "Nelze otevøít pøechodný soubor."
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:125
 #, c-format
@@ -13803,12 +13815,12 @@
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Reading sf key_value temp file"
-msgstr "Vytváøím nìjaké doèasné soubory"
+msgstr "Naèítám soubor dig_att..."
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Invalid State FIPS code"
-msgstr "Chybná vzdálenost"
+msgstr "Chybný typ: %d"
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
 #, fuzzy
@@ -13818,22 +13830,24 @@
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Invalid County FIPS code"
-msgstr "Chybné písmo: %s"
+msgstr "Chybný typ: %d"
 
 #: ../general/g.setproj/proj.c:168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized 'ask' value in proj-parms.table: %s"
-msgstr "Nerozpoznaná hodnota 'ask' v proj-parms.table: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/proj.c:178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized default value in proj-parms.table: %s"
-msgstr "Nerozpoznaná zíkladní tabulka v proj_parms.tabla: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:97
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Not enough points, %d are required"
-msgstr "Nedostatek bodù, je po¾adováno %d"
+msgstr ""
+"Nedostatek aktivnich kontrolních bodù pro zadaný øád rektifikace, je "
+"po¾adováno %d."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:101
 #, fuzzy, c-format
@@ -13841,20 +13855,23 @@
 msgstr "Chyba pøi pøevodu"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:199
+#, fuzzy
 msgid "Poorly placed control points"
-msgstr "Mizernì umístìné kontrolní body"
+msgstr "Slabì umístìné kontrolní body."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:201
 msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Nedostatek pamìti"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:203
+#, fuzzy
 msgid "Parameter error"
-msgstr "Chyba prametru"
+msgstr "Parametry"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:205
+#, fuzzy
 msgid "No active control points"
-msgstr "®ádné aktivní kontrolní body"
+msgstr "®ádné aktivní pseudo kontrolní body"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:300
 #, fuzzy, c-format
@@ -13862,16 +13879,21 @@
 msgstr "Neplatné souøadnice %s %s"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:320
+#, fuzzy
 msgid "general, transformation, GCP"
-msgstr "obecné transformace, GCP"
+msgstr "vektor, transformace, 3D"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:322
+#, fuzzy
 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
-msgstr "Souøadná transformace na základì vlícovacích bodù"
+msgstr ""
+"Rektifikuje obrazová data na základì vlícovacích bodù pomocí souøadnicové "
+"transformace pro ka¾dý pixel obrazu."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:331
+#, fuzzy
 msgid "Rectification polynomial order"
-msgstr "Stupeò polynomu rektifikace"
+msgstr "Stupeò polynomu rektifikace (1-3)"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:339
 msgid ""
@@ -13887,7 +13909,7 @@
 
 #: ../general/g.transform/main.c:353
 msgid "Display summary information"
-msgstr "Zobrazit souhrnnou informaci"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:359
 #, fuzzy
@@ -13915,12 +13937,14 @@
 msgstr "Mapa koeficientu x"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:48 ../general/g.mapsets/main.c:59
+#, fuzzy
 msgid "general, settings"
-msgstr "obecné, nastavení"
+msgstr "Opravte prosím nastavení."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Change current mapset."
-msgstr "Zmìnit souèasný mapset"
+msgstr "Název cílového mapsetu"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:50
 msgid "Optionally create new mapset or list available mapsets."
@@ -13943,8 +13967,9 @@
 msgstr "nová GISDBASE (celá cesta k adre¹áøi, kde je ulo¾ena nová location)"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:80
+#, fuzzy
 msgid "Create mapset if it doesn't exist"
-msgstr "Vytvoøí nový mapset, pokud neexistuje."
+msgstr "Vytvoøí nový soubor, pokud neexistuje."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:82
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
@@ -13955,29 +13980,35 @@
 msgstr "Vytvoøení"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:86
+#, fuzzy
 msgid "List available mapsets"
-msgstr "Vypi¹ v¹echny dostupné mapsety"
+msgstr "Vypi¹ pøítomné vrstvy a ukonèi se"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:93
+#, fuzzy
 msgid "Either mapset= or -l must be used"
-msgstr "Buï  mapset= nebo -l musí být zadáno"
+msgstr "Buï 'pravidlo' nebo 'sloupec' musí být zadán"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:139
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is already the current mapset"
-msgstr "<%s> ji¾ existuje v souèasném mapsetu "
+msgstr "Skupina musí existovat v souèasném mapsetu"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:147
 msgid "You don't have permission to use this mapset"
-msgstr "Nemáte povolení pou¾ívat tento mapset."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:156
+#, fuzzy
 msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
-msgstr "Mapset neexistuje. Pøidejte pøepínaè -c pro vytvoøení nového mapsetu."
+msgstr ""
+"Mapa <%s> neexistuje v souèasném mapsetu. Pøidejte pøepínaè -n pro vytvoøení "
+"nové mapy."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:165
+#, fuzzy
 msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
-msgstr "Nelze èíst promìnnou prostøedí GIS_LOCK"
+msgstr "Nelze èíst soubor s rozsahem"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:179
 #, c-format
@@ -13985,20 +14016,20 @@
 "%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
 "checked"
 msgstr ""
-"%s právì pou¾ívá GRASS s daným mapsetem nebo uzamykací soubor nelze "
-"zkontrolovat."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:183
+#, fuzzy
 msgid "Erasing monitors..."
-msgstr "Ma¾u monitory ... "
+msgstr "Extrahuji body..."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:199
+#, fuzzy
 msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr "Ma¾u doèasné soubory..."
+msgstr "Vytváøím nìjaké doèasné soubory..."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:213
 msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset"
-msgstr "Vá¹ shell pokraèuje v pou¾ívání historie pro starý mapset."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:217
 #, c-format
@@ -14006,8 +14037,6 @@
 "You can switch the history by commands:\n"
 "history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
 msgstr ""
-"Mù¾ete zmìnit historii pøíkazy:\n"
-"history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:222
 #, c-format
@@ -14015,13 +14044,11 @@
 "You can switch the history by commands:\n"
 "history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
 msgstr ""
-"Mù¾ete zmìnit historii pøíkazy:\n"
-"history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
 
 #: ../general/g.mapsets/dsply_path.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Your mapset search list:\n"
-msgstr "Vypi¹ aktuální cestu k mapsetùm"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/dsply_path.c:29
 #, fuzzy, c-format
@@ -14033,16 +14060,16 @@
 "Modifies the user's current mapset search path, affecting the user's access "
 "to data existing under the other GRASS mapsets in the current location."
 msgstr ""
-"Mìní nastavení aktuálního mapsetu, mìní pøístup k datùm umístìnýchv jiných "
-"mapsetech GRASSu v aktuální location."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:70
+#, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
-msgstr "Jméno(a) existující(ch) mapset(ù)"
+msgstr "Jméno existující(ch) rastrové(ých) map(y)"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:78
+#, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list"
-msgstr "Název existující(ch) rastrové(ých) map(y) pro dotazování."
+msgstr "Název existující(ch) rastrové(ých) map(y) pro dotazování barev."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:86
 #, fuzzy
@@ -14050,77 +14077,80 @@
 msgstr "Název existující(ch) rastrové(ých) map(y) pro dotazování."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:93
+#, fuzzy
 msgid "List all available mapsets"
-msgstr "Vypi¹ v¹echny dostupné mapsety"
+msgstr "Vypi¹ pøítomné vrstvy a ukonèi se"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:97
 msgid "Print current mapset search path"
-msgstr "Vypi¹ aktuální cestu k mapsetùm"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:101
 msgid "Show mapset selection dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog k výbìru mapsetu"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:126 ../general/g.mapsets/main.c:155
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> not found"
-msgstr "Mapset <%s> nebyl nalezen"
+msgstr "%s mapa <%s> nebyla nalezena"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:157
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> added to search path"
-msgstr "Mapset <%s> pøidán do cesty vyhledávání"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> removed from search path"
-msgstr "Mapset <%s> odstranìn z cesty vyhledávání"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:216
 msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write"
-msgstr "Nelze otevøít SEARCH_PATH pro zápis"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:23
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Available mapsets:"
-msgstr "Vypi¹ v¹echny dostupné mapsety"
+msgstr "Pou¾itelné OGR ovladaèe:"
 
 #: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "** no mapsets **\n"
-msgstr "**¾ádné %s soubory nenalezeny **\n"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:66 ../general/g.mlist/main.c:126
 msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
-msgstr "Pou¾ijte základní regulární výrazy místo zástupných znakù"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:71 ../general/g.mlist/main.c:131
 msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards"
-msgstr "Pou¾ij regulární výrazy místo zástupných znakù"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:76
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:3
 msgid "Force removal (required for actual deletion of files)"
-msgstr "Vynutit odstranìní ( po¾adováno pro souèasné mazání souborù)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:80
+#, fuzzy
 msgid "Remove base maps"
-msgstr "Odstranìní základní mapy"
+msgstr "Mazání pøívìskù"
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:104 ../general/g.mlist/main.c:155
+#, fuzzy
 msgid "-r and -e are mutually exclusive"
-msgstr "-r a -e se navzájem vyluèují"
+msgstr "-g a -a volby se navzájem vyluèují"
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:107
 msgid "The following files would be deleted:"
-msgstr "Následující soubory budou vymazány:"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:130 ../general/g.mlist/main.c:164
 #: ../general/g.mlist/main.c:175
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to compile regular expression %s"
-msgstr "Nelze sestavit regulérní výraz %s"
+msgstr "Nelze otevøít soubor s pravidly <%s>"
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:158
 msgid "You must use the force flag to actually remove them. Exiting."
@@ -14133,145 +14163,157 @@
 "Line: %d\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Chyba formátu: <%s>\n"
-"Linie: %d\n"
-"%s"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:21
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Removing %s <%s>"
-msgstr "Odstraòuji %s <%s>"
+msgstr "Naèítám <%s> v <%s>"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:42 ../general/g.mremove/do_remove.c:84
 msgid "couldn't be removed"
-msgstr "nemohu odstranit"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:55 ../general/g.region/main.c:505
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
 msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:62
 #, c-format
 msgid "%s: couldn't be removed"
-msgstr "%s nelze odstranit"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:67 ../general/g.mremove/do_remove.c:89
 #, c-format
 msgid "%s: missing"
-msgstr "%s: chybí"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:71 ../general/g.mremove/do_remove.c:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: removed"
-msgstr "%s odstranìn"
+msgstr "%d lomových bodù smazáno"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:100
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> nothing removed"
-msgstr "<%s> není odstranìno"
+msgstr "%d lomových bodù smazáno"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:40
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr "Vypí¹e a modifikuje u¾ivatelské nastavení promìnných GRASSu."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:45
 msgid "GRASS variable to get"
-msgstr "Promìnné GRASSu pro získání"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:52
 msgid "GRASS variable to set"
-msgstr "Promìnné GRASSu pro nastavení"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:61
 msgid "Where GRASS variable is stored"
-msgstr "Kde jsou ulo¾eny promìnné GRASSu"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:66
 msgid "Use shell syntax (for \"eval\")"
-msgstr "Pou¾ít syntaxi shellu (pro \"eval\")"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:70
 msgid "Don't use shell syntax"
-msgstr "Nepou¾ívat syntaxi shellu"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:76
+#, fuzzy
 msgid "-s and -n are mutually exclusive"
-msgstr "-s a -n se navzájem vyluèují"
+msgstr "-g a -a volby se navzájem vyluèují"
 
 #: ../general/g.filename/main.c:40
+#, fuzzy
 msgid "Prints GRASS data base file names."
-msgstr "Vypí¹e jména souborù v GRASS databázi"
+msgstr "Název vstupní databáze"
 
 #: ../general/g.filename/main.c:48 ../general/g.findfile/main.c:48
+#, fuzzy
 msgid "Name of an element"
-msgstr "Jméno prvku"
+msgstr "Název cílového mapsetu"
 
 #: ../general/g.filename/main.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Name of a database file"
-msgstr "Jméno databázového souboru"
+msgstr "Název souboru s filtrem"
 
 #: ../general/g.filename/main.c:60
+#, fuzzy
 msgid "Name of a mapset (default: current)"
-msgstr "Jméno mapsetu (výchozí: souèasný)"
+msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (výchozí: jméno vstupní mapy)"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:97
+#, fuzzy
 msgid "Map name search pattern (default: all)"
-msgstr "Øìtìzec v názvu mapy, musí být 'uvozen' (výchozí: v¹echny)"
+msgstr "Kanál, který má být vybrán (výchozí: v¹echny kanály)"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
-msgstr "Øìtìzec v názvu mapy, musí být 'uvozen' (výchozí: v¹echny)"
+msgstr ""
+"Naimportuj jako hodnoty s plovoucí desetinnou èárkou (double) (výchozí: "
+"celoèíselné)"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:113
 msgid "One-character output separator, newline, comma, space, or tab"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:135
+#, fuzzy
 msgid "Print data types"
-msgstr "Vypsat typy dat"
+msgstr "Vytiskni pouze typ rastrové mapy"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:139
+#, fuzzy
 msgid "Print mapset names"
-msgstr "Vytisknout jméno mapsetu"
+msgstr "Vytiskni pouze titulek rastrové mapy"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:143
+#, fuzzy
 msgid "Pretty printing in human readable format"
-msgstr "Hezký výstup ètivý i pro èlovìka"
+msgstr "Potlaè výpis informací z hlavièky"
 
 #: ../general/g.region/main.c:72
+#, fuzzy
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr "Správuje definice hranic geografického regionu."
+msgstr "Definuje hranice rastrové mapy."
 
 #: ../general/g.region/main.c:79 ../general/g.region/main.c:84
 #: ../general/g.region/main.c:172 ../general/g.region/main.c:179
 #: ../general/g.region/main.c:188 ../general/g.region/main.c:195
 #: ../general/g.region/main.c:205
+#, fuzzy
 msgid "Existing"
-msgstr "Existuje"
+msgstr "Konec!"
 
 #: ../general/g.region/main.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Save as default region"
-msgstr "Nastav jako výchozí region"
+msgstr "Nastav z výchozího regionu"
 
 #: ../general/g.region/main.c:88
+#, fuzzy
 msgid "Print the current region"
-msgstr "Vypi¹ aktuální region"
+msgstr "Pou¾ij aktuální region"
 
 #: ../general/g.region/main.c:93
 msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
 msgstr ""
-"Vypi¹ aktuální region v zem. délce/¹íøce s pou¾itím souèasného ellipsoidu/"
-"datumu"
 
 #: ../general/g.region/main.c:99
+#, fuzzy
 msgid "Print the current region extent"
-msgstr "Vypi¹ rozsah aktuálního regionu"
+msgstr "Pou¾ívám nastavení aktuálního regionu..."
 
 #: ../general/g.region/main.c:105
+#, fuzzy
 msgid "Print the current region map center coordinates"
-msgstr "Vypi¹ mapové souøadnice støedu aktuálního regionu"
+msgstr "Zarovnat souèasný region podle vstupní mapy"
 
 #: ../general/g.region/main.c:111
 #, fuzzy
@@ -14285,7 +14327,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:123
 msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
-msgstr "Vypi¹ rozli¹ení regionu v metrech (geodetické)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:128
 msgid "Print the convergence angle (degrees CCW)"
@@ -14298,30 +14340,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:136
+#, fuzzy
 msgid "Print also 3D settings"
-msgstr "Vypi¹ také 3D nastavení"
+msgstr "vypi¹ tabulky a ukonèi se."
 
 #: ../general/g.region/main.c:142
 msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
-msgstr "Zobrazí hranièní souøadnice v lat/long na WGS84 "
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:147
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Print in shell script style"
-msgstr "Vypi¹ ve stylu pro shell skript."
+msgstr "Vypi¹ výsledek ve stylu pro shell skript"
 
 #: ../general/g.region/main.c:153
 msgid ""
 "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
 "resolution)"
 msgstr ""
-"Vyrovná region na rozli¹ení (výchozí = vyrovnat na hranice, funguje pouze "
-"pro 2D rozli¹ení)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:159
+#, fuzzy
 msgid "Do not update the current region"
-msgstr "Neaktualizuj aktuální region"
+msgstr "Poèáteèní bod je mimo souèasný region"
 
 #: ../general/g.region/main.c:160 ../general/g.region/main.c:363
 #: ../vector/v.label/main.c:91 ../vector/v.label/main.c:96
@@ -14330,145 +14373,155 @@
 msgstr "Efekty"
 
 #: ../general/g.region/main.c:170
+#, fuzzy
 msgid "Set current region from named region"
 msgstr "Nastaví aktuální region z pojmenovaného regionu"
 
 #: ../general/g.region/main.c:186
+#, fuzzy
 msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
-msgstr ""
-"Nastav region tak, aby odpovídal této 3D rastrové mapì (obì 2D a 3D hodnoty)"
+msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal této rastrové mapì"
 
 #: ../general/g.region/main.c:253
+#, fuzzy
 msgid "Value for the top edge"
-msgstr "Horní okraj"
+msgstr "Východní okraj"
 
 #: ../general/g.region/main.c:262
+#, fuzzy
 msgid "Value for the bottom edge"
-msgstr "Spodní okraj"
+msgstr "Severní okraj"
 
 #: ../general/g.region/main.c:271
+#, fuzzy
 msgid "Number of rows in the new region"
-msgstr "Poèet øádkù v novém regionu"
+msgstr "Poèet øádkù, které mají být ponechány v pamìti"
 
 #: ../general/g.region/main.c:272 ../general/g.region/main.c:281
 #: ../general/g.region/main.c:291 ../general/g.region/main.c:301
 #: ../general/g.region/main.c:311 ../general/g.region/main.c:321
 #: ../general/g.region/main.c:330
+#, fuzzy
 msgid "Resolution"
-msgstr "Rozli¹ení"
+msgstr "Výbìr"
 
 #: ../general/g.region/main.c:280
+#, fuzzy
 msgid "Number of columns in the new region"
-msgstr "Poèet sloupcù v novém regionu"
+msgstr "Poèet sloupcù se li¹í."
 
 #: ../general/g.region/main.c:290
 msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
-msgstr "2D rozli¹ení (obì severo-ji¾ní a východnì-západní)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:300
 msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
-msgstr "3D rozli¹ení (severo-ji¾ní, východo-západní a horní-spodní)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:309
+#, fuzzy
 msgid "North-south grid resolution 2D"
-msgstr "Severo-ji¾ní 2D rozli¹ení"
+msgstr "Po¾adované rozli¹ení sever-jih"
 
 #: ../general/g.region/main.c:319
+#, fuzzy
 msgid "East-west grid resolution 2D"
-msgstr "HVýchodo-západní 2D rozli¹ení"
+msgstr "Po¾adované rozli¹ení východ-západ"
 
 #: ../general/g.region/main.c:329
 msgid "Top-bottom grid resolution 3D"
-msgstr "Horní-spodní 3D rozli¹ení"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:339
+#, fuzzy
 msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
-msgstr ""
-"Nastavit region tak, aby ze zadané rastrové mapy nebyly vidìt ¾ádné NULLové "
-"hodnoty"
+msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal této rastrové mapì"
 
 #: ../general/g.region/main.c:350
+#, fuzzy
 msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
-msgstr "Nastavit region tak, aby odpovídal této rastrové mapì"
+msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal této rastrové mapì"
 
 #: ../general/g.region/main.c:361
+#, fuzzy
 msgid "Save current region settings in named region file"
-msgstr "Ulo¾it aktuální region jako region se jménem"
+msgstr "Nastaví aktuální region z pojmenovaného regionu"
 
 #: ../general/g.region/main.c:508
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
-msgstr "Nelze èíst hlavièku 3D rastrové mapy <%s@%s> "
+msgstr "Nelze èíst hlavièku rastrové mapy <%s@%s> "
 
 #: ../general/g.region/main.c:551
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s@%s>"
-msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s@%s>"
+msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s>"
 
 #: ../general/g.region/main.c:833
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
-msgstr "rastrová mapa <%s@%s>: %s"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> byla vytvoøena."
 
 #: ../general/g.region/main.c:839
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is an illegal region name"
-msgstr "<%s> je neplatný název regionu"
+msgstr "<%s> je neplatné jméno souboru"
 
 #: ../general/g.region/main.c:843
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set region <%s>"
-msgstr "Nelze nastavit region <%s>"
+msgstr "Nelze pou¾ít sloupec <%s>"
 
 #: ../general/g.region/main.c:849
+#, fuzzy
 msgid "Unable to update current region"
-msgstr "Neschopen aktualizovat aktuální region"
+msgstr "Nelze získat aktuální region"
 
 #: ../general/g.region/main.c:857
 msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
-msgstr "nelze zmìnit základní region. Souèasný mapset není <PERMANENT>."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:874
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid input <%s=%s>"
-msgstr "Neplatný vstup <%s=%s>"
+msgstr "Neplatná mapa <%s>"
 
 #: ../general/g.region/main.c:895
+#, fuzzy
 msgid "format"
 msgstr "Formát"
 
 #: ../general/g.region/zoom.c:23
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s> v <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s> v mapsetu <%s>"
 
 #: ../general/g.region/zoom.c:35
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read from <%s>"
-msgstr "Nelze èíst z <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít mapu %s"
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:264 ../general/g.region/printwindow.c:517
 #: ../general/g.region/printwindow.c:648
+#, fuzzy
 msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
 msgstr "Nelze nastavit parametry mapové projekce lat/long"
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:411
 msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
-msgstr "Ji¾ jste v lat/long. Pou¾ijte radìji volbu -p."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:413
 msgid ""
 "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
 "the -p flag instead."
-msgstr "Jste v location xy. ®ádná projekce není mo¾ná, pou¾ijte pøepínaè -p"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:638
 msgid ""
 "WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
 "transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
-"Výstup WGS84 není mo¾ný, jeliko¾ tato location neobsahujetransformaèní "
-"parametry. Zkuste spustit g.setproj."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:784
 msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
@@ -14476,20 +14529,20 @@
 
 #: ../general/g.gui/main.c:36
 msgid "general, gui"
-msgstr "obecné, grafické prostøedí"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:38
 msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
-msgstr "Spu¹tí se GRASS grafické prostøedí."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:43
+#, fuzzy
 msgid "GUI type"
-msgstr "Typ grafického prostøedí"
+msgstr "Typ hrany grafu"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Default value: GRASS_GUI if defined, otherwise wxpython"
-msgstr "Výchozí hodnota: GRASS_GUI pokud není jinak definováno tcltk"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:45
 #, fuzzy
@@ -14503,22 +14556,22 @@
 "budoucí generace zalo¾ené na WxPyton"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Name of workspace file"
-msgstr "Jméno souboru pracovního prostøedí"
+msgstr "Jméno souboru s barvou"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:58
 msgid "Update default GUI setting"
-msgstr "Aktualizovat základní nastavení grafického prostøedí"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Do not launch GUI after updating the default GUI setting"
-msgstr "Aktualizovat základní nastavení grafického prostøedí"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:90
 #, c-format
 msgid "<%s> is now the default GUI"
-msgstr "<%s> je nyní nastaveno jako základní grafické prostøedí"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:103
 #, c-format
@@ -14534,16 +14587,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Name of an existing map"
 msgstr "Název existující rastrové mapy"
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:60
+#, fuzzy
 msgid "Name of a mapset"
-msgstr "Jméno mapsetu"
+msgstr "Název cílového mapsetu"
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:65
 msgid "Don't add quotes"
-msgstr "Nepøidávat uvozovky"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:79
 #, c-format
@@ -14551,8 +14606,6 @@
 "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%"
 "s> does not correspond"
 msgstr ""
-"'Soubor' s parametry obsahuje odkaz na <%s> mapset, ale parametry mapsetu <%"
-"s> si neodpovídají "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:61 ../display/d.font/main.c:46
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:110 ../display/d.text.new/main.c:142
@@ -14579,34 +14632,34 @@
 
 #: ../display/d.profile/main.c:63
 msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
-msgstr "Nástroj pro interaktivní vytváøení profilù s volitelným výstupem."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:71
+#, fuzzy
 msgid "Raster map to be profiled"
-msgstr "Rastrová mapa pro tvorbu profilu"
+msgstr "Rastrová mapa, která bude dotazována"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:78
 msgid "Optional display raster"
-msgstr "Volitelný rastr, který bude zobrazen"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:85
+#, fuzzy
 msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-msgstr "Výstupní data profilu ulo¾it do souboru(ù) s prefixem 'jméno'"
+msgstr "Prefix výstupního rastrového souboru"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:106
 #, c-format
 msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
-msgstr "Rastr ke zobrazení [%s] nenalezen. Pou¾iji rastr profilu."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:130
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Use mouse to choose action"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Pou¾ít my¹ pro vybraní akce"
+msgstr "Pro výbìr poèáteèního bodu pou¾ijte my¹\n"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:134 ../display/d.font/main.c:86
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:245 ../display/d.text.new/main.c:295
@@ -14639,152 +14692,164 @@
 
 #: ../display/d.profile/main.c:199 ../display/d.profile/main.c:393
 msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
-msgstr "Pou¾ijte 'd.frame -e' pro smazání zbylých rámcù"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:283
+#, fuzzy
 msgid "Error opening cell-file"
-msgstr "Chyba pøi otevírání souboru cell"
+msgstr "Chyba pøi otevírání kanálu %i"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:285
+#, fuzzy
 msgid "Error reading from cell-file"
-msgstr "Chyba pøi ètení souboru cell"
+msgstr "Chyba pøi ètení doèasného souboru"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:287
 msgid "Mysterious window inconsistancy error"
-msgstr "Záhadná chyba nekonzistence okna"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:430
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-msgstr "%s: Nelze otevøít rastrový soubor <%s@%s>"
+msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s>"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:434
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
-msgstr "%s: Nelze èíst tabulku barev pro <%s@%s>"
+msgstr "Nelze èíst barevnou tabulku pro %s"
 
 #: ../display/d.profile/What.c:29
+#, fuzzy
 msgid "Error reading raster map"
-msgstr "chyba pøi ètení rastrové mapy"
+msgstr "Chyba pøi ètení rastrové mapy <%s>"
 
 #: ../display/d.profile/Range.c:87
 msgid "one moment ..."
-msgstr "momentíèek ..."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/utils.c:8
 #, c-format
 msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
-msgstr "%s: 'is_null_value()' dostala NULLový pointer!"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/utils.c:11
 #, c-format
 msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
-msgstr "%s: 'is_null_value()' dostala negativní index sloupeèku"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/utils.c:22
 #, c-format
 msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-msgstr "%s: 'is_null_value()' Neznámý RASTER_MAP_TYPE '%d'"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:48 ../display/d.font.freetype/main.c:61
 msgid ""
 "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
 "monitor."
-msgstr "Vybere písmo, kterým bude zobrazen text na u¾ivatelském monitoru."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid "Choose new current font"
-msgstr "Pou¾ijte nový aktuální font"
+msgstr "Pou¾ij aktuální region"
 
 #: ../display/d.font/main.c:63
 msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
-msgstr "Cesta k TrueType fontùm vèetnì jména souboru"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:71 ../display/d.font.freetype/main.c:75
 msgid "Character encoding"
-msgstr "Kódování znakù"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:75
+#, fuzzy
 msgid "List fonts"
-msgstr "Seznam v¹ech fontù"
+msgstr "Seznam vrstevnic (isolinií)"
 
 #: ../display/d.font/main.c:79
+#, fuzzy
 msgid "List fonts verbosely"
-msgstr "Seznam v¹ech fontù (upovídaný re¾im)"
+msgstr "Roz¹íøený výpis"
 
 #: ../display/d.font/main.c:105
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to access font path %s: %s"
-msgstr "Nelze zjistit cestu k fontu %s: %s"
+msgstr "Nelzepøistoupit k tabulce <%s>"
 
 #: ../display/d.font/main.c:109
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Font path %s is not a file"
-msgstr "Cesta k fontu %s není soubor"
+msgstr "Font '%s' není font typu FreeType \n"
 
 #: ../display/d.font/main.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
-msgstr "Neplatné jméno fontu <%s>. Zkontrolujte jméno spu¹tìním 'g.mkfontcap'"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112
 msgid ""
 "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
 "aspect data."
-msgstr "Nakreslí ¹ipky pøedstavující smìr expozice pro rastrové mapy expozice."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:121
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
-msgstr "Název rastrové mapy expozice, která bude zobrazena"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:129
+#, fuzzy
 msgid "Type of existing raster aspect map"
-msgstr "Typ existující rastrové mapy expozice"
+msgstr "Název existující rastrové mapy"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:137
 msgid "Color for drawing arrows"
-msgstr "Barva pro ¹ipky"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:145
 msgid "Color for drawing grid or \"none\""
-msgstr "Barva pro vykreslení sítì, nebo \"none\""
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:153
 msgid "Color for drawing X's (Null values)"
-msgstr "Barva pro vykreslení Xek (nullové hodnoty)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:161
 msgid "Color for showing unknown information"
-msgstr "Barva pro zobrazení neznámé informace"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:168
 msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
-msgstr "Vykreslit ¹ipku ka¾dou Ntou buòku"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:177
 msgid "Raster map containing values used for arrow length"
-msgstr "Rastrová mapa obsahující hodnoty pou¾ité pro délku ¹ipek"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:184
+#, fuzzy
 msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
-msgstr "Mìøítkový faktor pro ¹ipky (mapa mocnosti)"
+msgstr "Mìøítkový faktor pro vý¹kový model"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:224
+#, fuzzy
 msgid "Illegal value for scale factor"
-msgstr "Neplatná hodnota mìøítkového faktoru"
+msgstr "Neplatná hodnota pro null"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:228
+#, fuzzy
 msgid "Illegal value for skip factor"
-msgstr "Neplatná hodnota faktoru pøeskoèení"
+msgstr "Neplatná hodnota pro '%s' (%s)"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:233
 msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
-msgstr "Velikost je podporována pouze pro GRASS a mapy kompasové expozice"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:240
+#, fuzzy
 msgid "Scale option requires magnitude_map"
-msgstr "volba mìøítka vy¾aduje magnitude_map"
+msgstr "Tato volba vy¾aduje jeden sloupec"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:248 ../display/d.text.new/main.c:309
 #: ../display/d.info/main.c:103 ../display/d.info/main.c:129
@@ -14792,8 +14857,9 @@
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:316 ../display/d.graph/main.c:119
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:124 ../display/d.text/main.c:152
 #: ../display/d.rast.num/number.c:162
+#, fuzzy
 msgid "No current window"
-msgstr "®ádné aktuální okno"
+msgstr "Nelze nastavit výøez"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:251 ../display/d.text.new/main.c:312
 #: ../display/d.info/main.c:105 ../display/d.info/main.c:131
@@ -14801,94 +14867,97 @@
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:318 ../display/d.graph/main.c:122
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:127 ../display/d.text/main.c:155
 #: ../display/d.rast.num/number.c:165
+#, fuzzy
 msgid "Current window not available"
-msgstr "Aktuální okno není dostupné"
+msgstr "Soubor s tabulkou barev pro <%s> není dostupný"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:257 ../display/d.rast.edit/cell.c:35
 #: ../display/d.info/main.c:111 ../display/d.info/main.c:136
 #: ../display/d.barscale/main.c:148 ../display/d.paint.labels/main.c:130
 #: ../display/d.rast.num/number.c:172
+#, fuzzy
 msgid "Setting map window"
-msgstr "Nastavuji mapové okno"
+msgstr "Nastavuji hlavièku výøezu"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:260 ../display/d.rast.edit/cell.c:38
 #: ../display/d.barscale/main.c:151 ../display/d.paint.labels/main.c:133
 #: ../display/d.rast.num/number.c:175
+#, fuzzy
 msgid "Current window not settable"
-msgstr "Aktuální okno nelze nastavit"
+msgstr "Nelze nastavit aktuální region."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:264 ../display/d.info/main.c:113
 #: ../display/d.info/main.c:138 ../display/d.barscale/main.c:155
 #: ../display/d.graph/main.c:125 ../display/d.paint.labels/main.c:137
 #: ../display/d.rast.num/number.c:180
+#, fuzzy
 msgid "Getting screen window"
-msgstr "Získání obrazového okna"
+msgstr "Nastavuji hlavièku výøezu"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:266 ../display/d.info/main.c:115
 #: ../display/d.info/main.c:140 ../display/d.barscale/main.c:157
 #: ../display/d.what.rast/main.c:137 ../display/d.paint.labels/main.c:139
 #: ../display/d.rast.num/number.c:182
 msgid "Error in calculating conversions"
-msgstr "Chyba pøi pøepoèítávání"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:313
+#, fuzzy
 msgid "Problem reading range file"
-msgstr "Problém pøi èetní souboru s rozsahem hodnot"
+msgstr "Nelze èíst soubor s rozsahem"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:368
+#, fuzzy
 msgid "No raster map exists in the current window"
-msgstr "V aktuálním oknì neexistuje ¾ádná rastrová mapa"
+msgstr "Vstupní rastrová mapa je mimo aktuální region"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:144 ../display/d.text/main.c:68
 msgid ""
 "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
 "current font."
 msgstr ""
-"Zobrazí text v aktivním rámci grafického monitoru s vyu¾itím aktuálního "
-"písma."
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:150 ../display/d.text.freetype/main.c:146
+#, fuzzy
 msgid "Text to display"
-msgstr "Text k zobrazení"
+msgstr "Nelze otevøít displej"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:159 ../display/d.text/main.c:77
 msgid "Height of letters in percentage of available frame height"
-msgstr "Vý¹ka písmen v procentech dostupné vý¹ky rámce"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:167 ../display/d.text.freetype/main.c:192
 #: ../display/d.text/main.c:85
 msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "Barva textu, buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "Barva textu, buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:184 ../display/d.text/main.c:94
 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
-msgstr "Èíslo øádky obrazovky na které bude vykreslen zaèátek textu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:192 ../display/d.text/main.c:103
 msgid ""
 "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
 "lower left)"
 msgstr ""
-"Pozice na obrazovce na které bude vykreslen zaèátek textu (procentuálnì, "
-"[0,0] je vlevo dole)"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:200 ../display/d.text.freetype/main.c:209
 msgid "Text alignment"
-msgstr "Zarovnání textu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:208 ../display/d.text.freetype/main.c:217
 #: ../display/d.text/main.c:110
+#, fuzzy
 msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
 msgstr "Úhel rotace ve stupních (proti smìru hodinových ruèièek)"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:215 ../display/d.text.freetype/main.c:224
 msgid "Line spacing"
-msgstr "Øádkování"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:221 ../display/d.text.freetype/main.c:168
 #: ../display/d.vect/main.c:301 ../vector/v.label/main.c:123
@@ -14896,49 +14965,56 @@
 msgstr "Název písma"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:227
+#, fuzzy
 msgid "Path to font file"
-msgstr "Cesta k souboru s fonty"
+msgstr "Cesta k výslednému souboru VTK"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:235
 msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)"
-msgstr "Kódování textu (pou¾itelné pouze na TrueType fonty)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:239
+#, fuzzy
 msgid "Use mouse to interactively place text"
-msgstr "Pou¾ít my¹ pro umístìní textu"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pou¾ít my¹ pro kreslení linie profilu\n"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:243 ../display/d.text.freetype/main.c:228
 msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
-msgstr "Souøadnice v pixelech ([0,0] vlevo nahoøe)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:247 ../display/d.text.freetype/main.c:232
+#, fuzzy
 msgid "Screen position in geographic coordinates"
-msgstr "Pozice na monitoru v geografických souøadnicích"
+msgstr "Poèáteèní mapové souøadnice"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:251 ../display/d.text.freetype/main.c:236
 #: ../display/d.text/main.c:114
 msgid "Use bold text"
-msgstr "Pou¾ít tuèné písmo"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:255 ../display/d.text.freetype/main.c:240
+#, fuzzy
 msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
-msgstr "Pou¾ít pro rotaci radiány namísto stupòù"
+msgstr "Pou¾ít volbu vzdálenosti místo volby buferu"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:259 ../display/d.text.freetype/main.c:244
 msgid "Font size is height in pixels"
-msgstr "Velikost písma je vý¹ka v pixelech"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:263
 msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)"
-msgstr "Ignrováno (kompatibilita s d.text.freetype)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:275 ../display/d.text/main.c:122
 msgid "Please choose only one placement method"
-msgstr "Prosím, vyberte pouze jeden zpùsob umístìní"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:345
+#, fuzzy
 msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "Neplatné souøadnice"
+msgstr "Neplatné souøadnice %s %s"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:413
 #, c-format
@@ -14946,59 +15022,54 @@
 "\n"
 "Please enter text instructions.  Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Prosím zadejte textové instrukce.  Pro ukonèení vlo¾te EOF (ctrl-d) na "
-"poslední øádek.\n"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:612
 #, c-format
 msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
-msgstr "[%s]: Žádná taková barva. Pou¾ijte '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:632
 #, c-format
 msgid "Click!\n"
-msgstr "Klik!\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:633
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Left:    Place text here\n"
-msgstr " Levé:    Vlo¾it text sem\n"
+msgstr "Levé tlaèítko:  Oznaè dal¹í bod\n"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:634
 #, c-format
 msgid " Right:   Quit\n"
-msgstr " Pravé :   ukonèit\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:51 ../display/d.legend/main.c:86
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:63 ../display/d.barscale/main.c:56
 #: ../display/d.graph/main.c:54
 msgid "display, cartography"
-msgstr "zobrazení, kartografie"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:53
 msgid ""
 "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
 "monitor."
 msgstr ""
-"Zobrazí u¾ivatelem specifikovanou sí» (møí¾ku) v aktivním rámci grafického "
-"monitoru."
 
 #: ../display/d.grid/main.c:61
 msgid "Size of grid to be drawn"
-msgstr "Velikost møí¾ky pro vykreslení"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:62
 msgid "In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
 msgstr ""
-"V jednotkách mapy nebo ve formátu DDD:MM:SS. Na pøíklad: \"1000\" nebo \"0:10"
-"\""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:71
+#, fuzzy
 msgid "Lines of the grid pass through this coordinate"
-msgstr "Linie sítì procházející tìmito souøadnicemi"
+msgstr "Poèet prùchodù pøes dataset"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:75
+#, fuzzy
 msgid "Grid color"
 msgstr "Barva rámeèku"
 
@@ -15011,8 +15082,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:39
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:55
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:57
+#, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+msgstr "Barvy"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:80 ../vector/v.label.sa/main.c:190
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237 ../vector/v.label/main.c:194
@@ -15026,202 +15098,213 @@
 msgstr "Barva textu"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:95
+#, fuzzy
 msgid "Font size for gridline coordinate labels"
-msgstr "Velikost písma pro popisky souøadnicové sítì"
+msgstr "Jedna nebo více souøadnic"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:100
 msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)"
-msgstr "Zobrazit zemìpisnou møí¾ku (na aktuálním ref. elipsoidu)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:105
 msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)"
-msgstr "Vykreslí souøadnicovou møí¾ku (vzta¾eno k elipsoidu WGS84)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:109
 msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
-msgstr "Nakreslit '+' znaèky místo zemìpisných èar"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:113
 msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
-msgstr "Nakreslí referneèní znaèky místo zemìpisných èar"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:117
 msgid "Disable grid drawing"
-msgstr "Vypnout vykreslení rámeèku"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:118 ../display/d.grid/main.c:123
 #: ../display/d.grid/main.c:128
+#, fuzzy
 msgid "Disable"
-msgstr "Zakázat"
+msgstr "Vzdálenost"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:122
 msgid "Disable border drawing"
-msgstr "Vypnout vykreslení rámeèku"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Disable text drawing"
-msgstr "Vypnout vykreslení textu"
+msgstr "Nelze nastavit okno"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:137
 msgid "Both grid and border drawing are disabled"
-msgstr "Vykreslení souø. sítì a hranic je znemo¾nìno."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:141
 msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection"
-msgstr "Volba Geo-Grid není pro mapovou projekci LL dostupná"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:143
 msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection"
-msgstr "Volba Geo-Grid není pro mapovou projekci XY dostupná"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:154
 msgid "Choose a single mark style"
-msgstr "Vybrat jednoduchý styl oznaèování"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:164
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid geo-grid size <%s>"
-msgstr "Neplatná velikost geo-grid <%s>"
+msgstr "Neplatná metoda: %s"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:169
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid grid size <%s>"
-msgstr "Chybná velikost sítì: <%s>"
+msgstr "Neplatná mapa <%s>"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:315
 msgid ""
 "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
-"Výstup do rastru WGS84 není mo¾ný, jeliko¾ tato location neobsahuje\n"
-"transformaèní parametry. Zkuste spustit g.setproj."
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:487
+#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj1"
-msgstr "Chyba v pj_do_proj1"
+msgstr "Chyba v pj_do_proj"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:493
+#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj2"
-msgstr "Chyba v pj_do_proj2"
+msgstr "Chyba v pj_do_proj"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:497
+#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj3"
-msgstr "Chyba v pj_do_proj3"
+msgstr "Chyba v pj_do_proj"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:505
+#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj5"
-msgstr "Chyba v pj_do_proj5"
+msgstr "Chyba v pj_do_proj"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:509
+#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj6"
-msgstr "Chyba v pj_do_proj6"
+msgstr "Chyba v pj_do_proj"
 
 #: ../display/d.grid/fiducial.c:52
+#, fuzzy
 msgid "Reading symbol"
-msgstr "Ètu symbol"
+msgstr "Naèítám mapu"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:62
 msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-msgstr "Správa rámcù v grafickém monitoru"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:66
+#, fuzzy
 msgid "Create a new frame"
-msgstr "Vytvoøit nový rámec"
+msgstr "Vytvoøit celoèíselnou mapu"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:70
+#, fuzzy
 msgid "Select a frame"
-msgstr "Vybrat rámec"
+msgstr "Vyber data z tabulky."
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:74 ../display/d.erase/main.c:47
+#, fuzzy
 msgid "Remove all frames and erase the screen"
-msgstr "Odstranit v¹echny rámce a vymazat obrazovku"
+msgstr "Smazání malých úhlù na uzlech"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:78
 msgid "Print name of current frame"
-msgstr "Vypsat aktuální rámec"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:82
+#, fuzzy
 msgid "Print names of all frames"
-msgstr "Vytisknout jména v¹ech rámcù"
+msgstr "Vytiskni celkový rozsah ploch"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:86
 msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-msgstr "Vypi¹ jména map zobrazených v grafickém monitoru"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:90
+#, fuzzy
 msgid "Debugging output"
-msgstr "Roz¹íøený výstup"
+msgstr "Zapisuji výstupní vrstvu..."
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:95
+#, fuzzy
 msgid "name"
-msgstr "jméno"
+msgstr "U¾ivatel"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:98
 msgid "Frame to be created/selected"
-msgstr "Rámec, který má být vytvoøen/vybrán"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:102
 msgid "bottom,top,left,right"
-msgstr "spodní,svrchní,levý,pravý"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:107
 msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
-msgstr "Kam umístit rám, hodnoty v procentech (potøebuje volbu -c)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.frame/select.c:41
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-msgstr "Chyba pøi výbìru rámce [%s]\n"
+msgstr "Chyba pøi ètení rozsahu pro [%s]"
 
 #: ../display/d.frame/select.c:51
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Buttons:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tlaèítka:\n"
+msgstr "Tlaèítka:\n"
 
 #: ../display/d.frame/select.c:52
 #, c-format
 msgid "Left:   Select frame\n"
-msgstr " Levé:    Vybrat rámec\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.frame/select.c:53
 #, c-format
 msgid "Middle: Keep original frame\n"
-msgstr "Prostøední: Ponechat pùvodní rám\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.frame/select.c:54
 #, c-format
 msgid "Right:  Accept frame\n"
-msgstr "Pravé: Potvrï rámec\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.erase/main.c:34
 msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color"
 msgstr ""
-"Vymazat obsah aktivního zobrazovacího zaøízení a vyplnit u¾ivatelem "
-"definovanou barvou"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:42
 msgid ""
 "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
 "(separated by colons)"
-msgstr "Barva pro vymazání, buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.erase/main.c:52 ../display/d.rgb/main.c:66
 msgid "Don't add to list of commands in monitor"
-msgstr "Nepøidávat do seznamu v monitoru pøíkazy"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.erase/main.c:62 ../display/d.measure/main.c:90
 #: ../display/d.colortable/main.c:147
+#, fuzzy
 msgid "No current frame"
-msgstr "®ádný aktuální rámec"
+msgstr "Nastav z aktuálního regionu"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:64 ../display/d.measure/main.c:93
 #: ../display/d.colortable/main.c:149
+#, fuzzy
 msgid "Current frame not available"
-msgstr "Aktuální rámec není dostupný"
+msgstr "Soubor s tabulkou barev pro <%s> není dostupný"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:47
 msgid ""
@@ -15231,112 +15314,118 @@
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:56 ../display/d.path/main.c:66
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:55
+#, fuzzy
 msgid "Starting and ending coordinates"
-msgstr "Souøadnice poèátku a konce"
+msgstr "Poèáteèní pár souøadnic"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:62 ../display/d.rhumbline/main.c:61
 #: ../display/d.vect/main.c:161
+#, fuzzy
 msgid "Line color"
-msgstr "Barva linie"
+msgstr " nv barva\n"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:70
+#, fuzzy
 msgid "Text color or \"none\""
-msgstr "Barva textu \"none\""
+msgstr "Barva textu"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:78 ../display/d.rhumbline/main.c:79
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Location is not %s"
-msgstr "Location není %s"
+msgstr "Location: %s\n"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:83 ../display/d.path/main.c:143
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:85
+#, fuzzy
 msgid "No coordinates given"
-msgstr "Nezadány ¾ádné mapové souøadnice"
+msgstr "Chyba pøi naèítání souboru se souøadnicemi"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:87 ../display/d.geodesic/main.c:91
 #: ../display/d.geodesic/main.c:95 ../display/d.geodesic/main.c:99
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:93
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:98 ../display/d.rhumbline/main.c:102
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s - illegal longitude"
-msgstr "%s - neplatná hodnota zemìpisné délky"
+msgstr "%s: neplatná hodnota pro spec"
 
 #: ../display/d.menu/main.c:68
 msgid ""
 "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "Vytvoøit a zobrazit menu v aktivní rámci grafického monitoru."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.menu/main.c:77
 msgid "Sets the color of the menu background"
-msgstr "Nastaví barvu pozadí menu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.menu/main.c:85
 msgid "Sets the color of the menu text"
-msgstr "Nastavit barvu textu v menu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.menu/main.c:93
 msgid "Sets the color dividing lines of text"
-msgstr "Nastaví barvu linií oddìlujících øádky textu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.menu/main.c:101
 msgid "Sets the menu text size (in percent)"
-msgstr "Nastaví velikost písma v menu (procenta)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.menu/main.c:113 ../display/d.menu/main.c:119
 #: ../display/d.menu/main.c:125 ../display/d.legend/main.c:205
 #, c-format
 msgid "Don't know the color %s"
-msgstr "Neznám barvu %s"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.menu/main.c:186
+#, fuzzy
 msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-msgstr "Menu musí obsahovat titulek a nejménì jednu volbu"
+msgstr "Musíte vybrat alespoò jeden nástroj"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:110
 #, c-format
 msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-msgstr "nalezeno %d zobrazení typu TrueColor"
+msgstr ""
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:112
 msgid "searching for highest bit depth"
-msgstr "hledám nejvìt¹í bitovou hloubku"
+msgstr ""
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:128
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "selected %d bit depth"
-msgstr "vybrána hloubka %d bitù"
+msgstr "%d pixelù smazáno "
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:188
 #, c-format
 msgid "using default visual which is %s"
-msgstr "pou¾ívám výchozí zobrazení, co¾ je %s"
+msgstr ""
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:34
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:21
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:35
 msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-msgstr "Monitor: interaktivní pøíkaz v pøekreslení"
+msgstr ""
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:125
 #, c-format
 msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-msgstr "Monitor: waitpid: oèekával jsem %d, ale dostal jsem %d"
+msgstr ""
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:331
 msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-msgstr "Monitor: XgetWMName selhalo"
+msgstr ""
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:336
 msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-msgstr "Monitor: XGetWMName: ¹patný výsledek"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.font.freetype/main.c:68
+#, fuzzy
 msgid "Font name or pathname of TTF file"
-msgstr "Jméno  nebo cesta k TTF souboru."
+msgstr "Jméno nového rastrového TIFF souboru."
 
 #: ../display/d.font.freetype/main.c:173
 msgid "Setting release of FreeType"
-msgstr "Nastavuji verzi FreeType"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.ask/main.c:38
 msgid ""
@@ -15349,28 +15438,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.ask/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Short user prompt message"
-msgstr "Vytiskni také zprávu o autorských právech"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.ask/main.c:85
 #, c-format
 msgid "** no %s files found **\n"
-msgstr "**¾ádné %s soubory nenalezeny **\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.ask/main.c:86
 #, c-format
 msgid "Click here to CONTINUE\n"
-msgstr "ZDE kliknìte pro pokraèování\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:50
+#, fuzzy
 msgid "display, networking"
-msgstr "zobrazení, sítì"
+msgstr "vektor, sí»ování"
 
 #: ../display/d.path/main.c:52
+#, fuzzy
 msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
-msgstr ""
-"Nalézá nejkrat¹í cestu ve vektorové síti pro zadaný poèáteèní a koncový bod."
+msgstr "Nalézá nejkrat¹í cestu ve vektorové síti."
 
 #: ../display/d.path/main.c:59 ../vector/v.net.alloc/main.c:75
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:85 ../vector/v.net.salesman/main.c:110
@@ -15407,16 +15496,18 @@
 
 #: ../display/d.path/main.c:100 ../display/d.extract/main.c:65
 msgid "Original line color"
-msgstr "Pùvodní barva linie"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:102 ../display/d.path/main.c:110
 #: ../display/d.path/main.c:118 ../display/d.path/main.c:128
+#, fuzzy
 msgid "Rendering"
-msgstr "Vykresluji"
+msgstr "Zvìt¹ení regionu"
 
 #: ../display/d.path/main.c:108 ../display/d.extract/main.c:71
+#, fuzzy
 msgid "Highlight color"
-msgstr "Barva zvýraznìní"
+msgstr "Zvýrazòující barva textu"
 
 #: ../display/d.path/main.c:123 ../vector/v.net.alloc/main.c:117
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:127 ../vector/v.net.salesman/main.c:136
@@ -15428,18 +15519,19 @@
 msgstr "Pou¾ít geodetický výpoèet pro location se zemìpisných systémem"
 
 #: ../display/d.path/main.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Render bold lines"
-msgstr "Vykreslit silné linie"
+msgstr "Ignorovat zlomené linie"
 
 #: ../display/d.path/main.c:146 ../display/d.path/main.c:150
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s - illegal x value"
-msgstr "%s - neplatná hodnota x"
+msgstr "%s: neplatná hodnota pro spec"
 
 #: ../display/d.path/main.c:148 ../display/d.path/main.c:152
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s - illegal y value"
-msgstr "%s - neplatná hodnota y"
+msgstr "%s: neplatná hodnota pro spec"
 
 #: ../display/d.path/main.c:185 ../vector/v.net.distance/main.c:153
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:118 ../vector/v.net.path/main.c:120
@@ -15449,22 +15541,21 @@
 msgstr "Souèasná projekce není longitude-latidude (¹íøka-délka)"
 
 #: ../display/d.path/select.c:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Mouse Buttons:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tlaèítka my¹i:"
+msgstr "Tlaèítka:\n"
 
 #: ../display/d.path/select.c:36
 #, c-format
 msgid "Left:   Select From\n"
-msgstr " Levé:    Vybrat z\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/select.c:37
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Middle: Select To\n"
-msgstr "Prostøední tlaèítko: Vybrat do\n"
+msgstr "Prostøední tlaèítko: Oznaè dal¹í bod\n"
 
 #: ../display/d.path/select.c:38
 #, c-format
@@ -15472,155 +15563,167 @@
 "Right:  Quit\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" Pravé tlaèítko: ukonèit\n"
-"\n"
 
 #: ../display/d.path/select.c:65 ../display/d.path/select.c:242
 #: ../display/d.path/select.c:259
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Node %d: %f %f\n"
-msgstr "Uzel %d: %f %f\n"
+msgstr "Sever: %f (%f)"
 
 #: ../display/d.path/select.c:149 ../display/d.path/select.c:280
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Destination unreachable\n"
-msgstr "Místo urèení nedosa¾itelné\n"
+msgstr "Místo urèení [%d] je nedosa¾itelné z místa [%d]"
 
 #: ../display/d.path/select.c:153 ../display/d.path/select.c:283
 #, c-format
 msgid "Costs on the network = %f\n"
-msgstr "Náklady v síti = %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/select.c:154 ../display/d.path/select.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "  Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
 "\n"
-msgstr "  Vzdálenost k síti = %f, vzdálenost ze sítì = %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extend/main.c:31
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "display, setup"
-msgstr "zobrazení, nastavení"
+msgstr "zobrazení"
 
 #: ../display/d.extend/main.c:52
+#, fuzzy
 msgid "No raster or vector map displayed"
-msgstr "Název rastrové nebo vektorové mapy, která bude zobrazena"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
 #: ../display/d.rast.edit/main.c:59 ../display/d.colortable/main.c:62
 #: ../display/d.rast/main.c:51
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "display, raster"
-msgstr "zobrazení, rastr"
+msgstr "zobrazení"
 
 #: ../display/d.rast.edit/main.c:61
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
-msgstr "Interaktivní editace rastrových bunìk v zadané mapì."
+msgstr "Zaèni s hodnotami v rastrové mapì"
 
 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:43
 msgid "Can't clear current graphics window"
-msgstr "Nelze vyèistit aktuální okno"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:86 ../display/d.rast/display.c:75
+#, fuzzy
 msgid "Cannot use current window"
-msgstr "Nelze pou¾ít aktuální okno"
+msgstr "Nelze pøenastavit aktuální region"
 
 #: ../display/d.info/main.c:36
+#, fuzzy
 msgid "Display information about the active display monitor"
-msgstr "Zobraz informace o aktivním monitoru"
+msgstr "Nahla¹ informace o vstupním rastru a ukonèi se"
 
 #: ../display/d.info/main.c:41
 msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)"
-msgstr "Zobrazit hranice obrazovky (levý, pravý, horní, dolní)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.info/main.c:45
 msgid "Display screen dimensions (width, height)"
-msgstr "Zobrazit rozmìry obrazovky (¹íøka, vý¹ka)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.info/main.c:49
 msgid "Display active frame rectangle"
-msgstr "Zobrazit hranice aktivního rámce"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.info/main.c:53
+#, fuzzy
 msgid "Display screen rectangle of current region"
-msgstr "Zobrazit hranice obrazovky aktuálního regionu"
+msgstr "Pou¾ij aktuální region"
 
 #: ../display/d.info/main.c:58
 msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire screen"
-msgstr "Zobrazit geografické souøadnice a rozli¹ení celého displeje"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.info/main.c:62
+#, fuzzy
 msgid "Display number of colors"
-msgstr "Zobraz poèet barev"
+msgstr "Poèáteèní poèet tøíd"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:88
 msgid ""
 "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
 "monitor."
 msgstr ""
-"Zobrazí legendu pro rastrovou mapu v aktivním rámci grafického monitoru."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:90
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map"
-msgstr "Název rastrové mapy"
+msgstr "Název základní rastrové mapy"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:99
 msgid "Sets the legend's text color"
-msgstr "Nastaví barvu textu legendy"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:107
 msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
-msgstr "Poèet øádek textu (vhodné pro zkracování dlouhé legendy)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:116
 msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)"
-msgstr "Faktor kroku (thin=10 dá cats 0,10,20...)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:124
 msgid "Number of text labels for smooth gradient legend"
-msgstr "Poèet textových ¹títkù pro legendu vyhlazený gradient"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:134
 msgid "Placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
-msgstr "Umístìní jako souøadnice procent displeje (0,0 je spodní levý roh)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:144
 msgid "List of discrete category numbers/values for legend"
-msgstr "Vypsat nespojité èísla/hodnoty kategorií pro legendu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:154
 msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
-msgstr "Pou¾ít èást rozsahu mapy pro legendu (min,max)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:160
+#, fuzzy
 msgid "Use mouse to size & place legend"
-msgstr "Pou¾ít my¹ pro velikost a umístìní legendy"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pou¾ít my¹ pro kreslení linie profilu\n"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:164
+#, fuzzy
 msgid "Do not show category labels"
-msgstr "Nezobrazovat ¹títky kategorií"
+msgstr "Vytiskni oznaèení kategorií"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:169
+#, fuzzy
 msgid "Do not show category numbers"
-msgstr "Nezobrazovat kategorie"
+msgstr "pracuji na souboru <%s> pro èísla kategorií"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:174
+#, fuzzy
 msgid "Skip categories with no label"
-msgstr "Pøeskoèit kategorie bez ¹títku"
+msgstr "v tabulce existuje %d kategorií "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:179
 msgid "Draw smooth gradient"
-msgstr "Zobrazit vyhlazený gradient"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:184
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
 msgid "Flip legend"
-msgstr "Obrátit legendu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:269 ../display/d.histogram/main.c:168
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:35
@@ -15630,109 +15733,112 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:340
 msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
-msgstr "Rámeèek legendy je mimo rámec. Text se mo¾ná nezobrazí správnì."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:344
 msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
-msgstr "Vykreslení horizontální legendy jako rámeèku pøesahující její vý¹ku."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:355
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr "Informace o rozsahu pro <%s> nejsou dostupné (spus»te r.support)"
+msgstr "Informace o rozsahu není dostupná (spus»te r.support)."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:360
+#, fuzzy
 msgid "Input map contains no data"
-msgstr "Vstupní mapa neobsahuje ¾ádná data"
+msgstr "Oblast neobsahuje ¾ádná data"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:373 ../display/d.legend/main.c:531
 msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
-msgstr "Barevný rozsah pøesahuje dolní mez aktuálních dat"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:379 ../display/d.legend/main.c:535
 msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
-msgstr "Barevný rozsah pøesahuje horní mez pro aktuální data"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:436
 #, c-format
 msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
-msgstr "use=%s mimo rozsah [%d,%d]. (zvìt¹it s range= ?)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:477
 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
-msgstr "Nic k vykreslení! (¾ádné kategorie se ¹títky? mimo rozsah?)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:487
 msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
 msgstr ""
-"Zdùraznìní vyhlazené legendy: pøíli¹ mnoho kategorií pro vý¹ku aktuálního "
-"okna."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:517 ../display/d.histogram/main.c:171
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available"
-msgstr "Informace o rozsahu pro <%s> nejsou dostupné"
+msgstr "Soubor s kategoriemi pro <%s> není dostupný"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:542
 #, c-format
 msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
-msgstr "use=%s mimo rozsah [%.3f, %.3f]. (zvìt¹it s range= ?)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:890
 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)"
-msgstr "Nic k vykreslení! (¾ádné kategorie se ¹títky?)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:65
 msgid ""
 "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "Zobrazí grafy vektorových dat v aktivním grafickém monitoru."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:82
+#, fuzzy
 msgid "Chart type"
-msgstr "Typ grafu"
+msgstr "Typ hrany grafu"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:83 ../display/d.vect.chart/main.c:97
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:120 ../display/d.vect.chart/main.c:129
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:135
 msgid "Chart properties"
-msgstr "Vlastnosti grafu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:90
+#, fuzzy
 msgid "Attribute columns containing data"
-msgstr "Atributový sloupec obsahující data"
+msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souøadnici x"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:96
 msgid "Column used for pie chart size"
-msgstr "Sloupec pou¾itý pro velikost koláèového grafu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:104
 msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
-msgstr "Velikost grafu (prùmìr koláèe, celková ¹íøka pro sloupce)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:111
 msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
-msgstr "Mìøítko velikosti (pro získání velikosti v pixelech)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:118
+#, fuzzy
 msgid "Outline color"
-msgstr "Barva zvýraznìní"
+msgstr "Invertovat barvy"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:127
 msgid "Colors used to fill charts"
-msgstr "Barvy pou¾ité pro výplò grafù"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:134
 msgid "Center the bar chart around a data point"
-msgstr "Vycentruj sloupcový graf okolo datového bodu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:143
 msgid "Maximum value used for bar plot reference"
-msgstr "Maximální hodnota pou¾itá pro mìøítko sloupcového grafu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:174
+#, fuzzy
 msgid "Create legend information and send to stdout"
-msgstr "Vytvoøit legendu a poslat ji na standartní výstup"
+msgstr "Vytiskne transfoemaèní matici na standartní výstup"
 
 #: ../display/d.vect.chart/plot.c:38 ../display/d.thematic.area/plot1.c:193
 #: ../display/d.vect/area.c:54 ../display/d.vect/plot1.c:202
@@ -15764,288 +15870,295 @@
 "Displays three user-specified raster map layers as red, green, and blue "
 "overlays in the active graphics frame."
 msgstr ""
-"Zobrazí tøi u¾ivatelem zadané rastrové mapy jako èerveno-, zeleno-, modrou "
-"kompozici v aktivním monitoru."
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:62 ../display/d.rast/main.c:88
+#, fuzzy
 msgid "Overlay (non-null values only)"
-msgstr "Pøekrýt (pouze ne-nullové hodnoty)"
+msgstr "Uspoøádat neNULLové hodnoty"
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:125
+#, fuzzy
 msgid "Error reading row of data"
-msgstr "Chyba pøi ètení øádku"
+msgstr "Chyba pøi ètení divoké karty"
 
 #: ../display/d.where/main.c:44
 msgid ""
 "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the "
 "active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
-"Urèí geografické souøadnice vybraného bodu v v aktivním rámci grafického "
-"monitoru."
 
 #: ../display/d.where/main.c:49
 msgid "One mouse click only"
-msgstr "Pouze jedno kliknutí my¹í"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:53
 msgid "Output lat/long in decimal degree"
-msgstr "Výstupní zem. délka/¹íøka v decimálních stupních"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:58
 msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid"
-msgstr "Výstupní zem. délka/¹íøka vzta¾ena k aktuálnímu ref. elipsoidu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:63
 msgid ""
 "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
 "parameters defined in current location (if available)"
 msgstr ""
-"Výstupní zem. délka/¹íøka vzta¾ena k elipsoidu WGS84 transformaèníparametry "
-"definované v aktuální location, pokud jsou dostupné"
 
 #: ../display/d.where/main.c:69
 msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
-msgstr "Výstupní souøadnice rámu aktuálnì vybraného monitoru (procentuálnì)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:77
 msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids"
-msgstr "Nejednoznaèný po¾adavek pro lat/long elipsoidy"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:80
+#, fuzzy
 msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w"
-msgstr "Prosím, specifikujte elipsoid lat/long pomocí -l nebo -w"
+msgstr "Prosím, zadejte polomìr, kde min < max"
 
 #: ../display/d.where/main.c:122
 msgid ""
 "WGS84 output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
-"Výstup WGS84 není mo¾ný, jeliko¾ tato location neobsahuje\n"
-"transformaèní parametry. Zkuste spustit g.setproj."
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
 "frame on the user's graphics monitor."
 msgstr ""
-"Zobrazí plochy tématické vektorové mapy v aktivním rámci grafického monitoru."
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:50
 msgid ""
 "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
 "graphics monitor display frame."
 msgstr ""
-"Vytvoøí a zobrazí jednoduché grafické prvky na mapì vykreslené v aktivním "
-"grafickém monitoru."
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:57
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
 "input"
-msgstr ""
-"Soubor (Unix) obsahující grafické instrukce, pokud není zadáno, ète se "
-"standardní vstup"
+msgstr "Soubor ASCII pro import, pokud není zadán, ète se standardní vstup"
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:67
 msgid ""
 "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
 "(separated by colons)"
 msgstr ""
-"Barva kresby, buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B (oddìleno "
-"dvojteèkou)"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:57
 msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
-msgstr "Zobrazí mìøítko v monitoru GRASSu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:61
+#, fuzzy
 msgid "Use mouse to interactively place scale"
-msgstr "Pou¾ít my¹ pro umístìní mìøítka"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pou¾ít my¹ pro kreslení linie profilu\n"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:65
+#, fuzzy
 msgid "Use feet/miles instead of meters"
-msgstr "Pou¾ij stopy/míle místo metrù"
+msgstr "systémové tabulky místo u¾ivatelských"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:69
 msgid "Draw a line scale instead of a bar scale"
-msgstr "Nakreslí liniové mìøítko místo páskového"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:73
 msgid "Write text on top of the scale, not to the right"
-msgstr "Napí¹e text nad mìøítko, místo vpravo."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:77
 msgid "Draw a north arrow only"
-msgstr "Vykresli pouze severku"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:81
 msgid "Draw a scale bar only"
-msgstr "Vykresli pouze mìøítko"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:98
 msgid ""
 "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
 "frame)"
 msgstr ""
-"Souøadnice obrazovky pro levý horní roh ¹títku ([0,0] je vlevo nahoøe v rámu)"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:106
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s does not work with a latitude-longitude location"
-msgstr "%s nepracuje v location typu lat/long."
+msgstr "Pou¾ít geodetický výpoèet pro location se zemìpisných systémem"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:114
+#, fuzzy
 msgid "Choose either -n or -s flag"
-msgstr "Vyberte pouze jeden z pøepínaèù -n nebo -s"
+msgstr "Vyberte pouze jeden z pøepínaèù -n nebo -s, ne oba"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:51
 msgid ""
 "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
 "display frame on the graphics monitor."
-msgstr "Mìøí délky a plochy objektù nakreslených u¾ivatelem do monitoru."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.measure/main.c:57
+#, fuzzy
 msgid "Line color 1"
-msgstr "Barva linie 1"
+msgstr "Invertovat barvy"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:65
+#, fuzzy
 msgid "Line color 2"
-msgstr "Barva linie 2"
+msgstr "Invertovat barvy"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:73
+#, fuzzy
 msgid "Suppress clear screen"
-msgstr "Potlaè vymazání obrazovky"
+msgstr "Potlaè varování"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:77
+#, fuzzy
 msgid "Output in meters only"
-msgstr "Výstup pouze v metrech"
+msgstr "Název výstupního ovladaèe"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:81
 msgid "Output in kilometers as well"
-msgstr "Výstup také v kilometrech"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:140
 msgid ""
 "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
 "fonts."
 msgstr ""
-"Vykreslí text v aktivním rámci grafického monitoru s vyu¾itím písma TrueType"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:154
 msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-msgstr "Souøadnice v procentech rámce ([0,0] je vlevo dole)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:176
+#, fuzzy
 msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-msgstr "Cesta k TrueType fontùm (vèetnì jména souboru)"
+msgstr "Jméno TrueType fontu (jak je napsáno v fontcap)"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:201
 msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-msgstr "Vý¹ka písmen (v procentech dostupné vý¹ky rámce)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:248
 msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
-msgstr "Pøíkazový mód (kompatibilita s d.text)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:255
+#, fuzzy
 msgid "Either text or -c should be given"
-msgstr "Mìl by být zadán buï text nebo -c"
+msgstr "Mìl by být zadán \"value=\" nebo \"-i\""
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:260
 msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-msgstr "Vyberte pro umístìní pouze jeden souøadnicový systém"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:265 ../display/d.text.freetype/main.c:268
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:606
+#, fuzzy
 msgid "No font selected"
-msgstr "Nebylo vybráno ¾ádné písmo"
+msgstr "Nebyl vybán ¾ádný záznam"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:277 ../display/d.text.freetype/main.c:440
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid font: %s"
-msgstr "Chybné písmo: %s"
+msgstr "chybný region: %s"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:327 ../vector/v.label.sa/labels.c:93
 msgid "Unable to initialise FreeType"
 msgstr "Nelze inicializovat FreeType"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:331 ../display/d.text.freetype/main.c:458
+#, fuzzy
 msgid "Unable to create face"
-msgstr "Neschopen vytvoøit charakter písma"
+msgstr "Nelze vytvoøit index"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:461
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:478
+#, fuzzy
 msgid "Unable to set size"
-msgstr "Nelze nastavit velikost"
+msgstr "Nelze nastavit velikost písma"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:349 ../display/d.text.freetype/main.c:568
+#, fuzzy
 msgid "Unable to create text conversion context"
-msgstr "Nelze vytvoøit textovou konverzi kontextu"
+msgstr "Nelze vytvoøit index"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:351 ../display/d.text.freetype/main.c:570
 msgid "Text conversion error"
-msgstr "Chyba pøi konverzi textu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:415
+#, fuzzy
 msgid "Unable to write the temporary file"
-msgstr "Nelze zapisovat do doèasného souboru"
+msgstr "Nelze èíst doèasný soubor"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:435
+#, fuzzy
 msgid "No predefined font"
-msgstr "®ádné pøeddefinované písmo"
+msgstr "Nelze èíst informace o vrstvì"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:451
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to read font"
-msgstr "%s: Nelze èíst písmo"
+msgstr "Nelze èíst %s"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:645
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
 msgstr "%s: Nelze èíst definièní soubor FreeType; pou¾iji výchozí"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:651
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: No FreeType definition file"
-msgstr "%s: Žádný definièní soubor FreeType"
+msgstr "%s: ®ádný definièní soubor FreeType"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:655
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-msgstr "%s: Nelze èíst definièní soubor FreeType"
+msgstr "%s: Nelze èíst definièní soubor FreeType; pou¾iji výchozí"
 
 #: ../display/d.his/main.c:67
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
 "(his) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
-"Vytvoøí èervené, zelené a modré(RGB) rastrové mapy kombinací hodnot odstínu,"
+"Vytvoøí èervené, zelené a modré rastrové mapy kombinací hodnot odstínu,"
 "intenzity a nasycení (his) z u¾ivatelem zadaných vstupních rastrových map."
 
 #: ../display/d.his/main.c:95
 msgid "Percent to brighten intensity channel"
-msgstr "Procent zesvìtlení kanálu intenzity"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.his/main.c:120 ../display/d.what.rast/main.c:119
 msgid "No current graphics window"
-msgstr "®ádný vybraný monitor"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.his/main.c:123 ../display/d.what.rast/main.c:122
 msgid "Current graphics window not available"
-msgstr "Aktuální monitor není dostupný"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.his/main.c:219
+#, fuzzy
 msgid "Error reading hue data"
 msgstr "Chyba pøi ètení mapy odstínu (hue)"
 
 #: ../display/d.his/main.c:224
+#, fuzzy
 msgid "Error reading intensity data"
 msgstr "Chyba pøi ètení mapy intenzity"
 
 #: ../display/d.his/main.c:229
+#, fuzzy
 msgid "Error reading saturation data"
-msgstr "Chyba pøi ètení mapy nasycení (saturation)"
+msgstr "Chyba pøi ètení mapy nasycení (saturation))"
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:54
 msgid ""
@@ -16053,55 +16166,59 @@
 "raster map layers at user specified locations within the current geographic "
 "region."
 msgstr ""
-"Umo¾òí u¾ivateli interaktivní dotaz na kategorii rastrových map pomocí my¹i "
-"v rámci aktuálního regionu."
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:89
+#, fuzzy
 msgid "Field separator (terse mode only)"
-msgstr "Oddìlovaè sloupcù (pouze pro struèný výstup)"
+msgstr "Oddìlovaè sloupcù (bodový mód)"
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:94 ../display/d.what.vect/main.c:74
 msgid "Identify just one location"
-msgstr "Oznaète pouze jednu oblast"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:98 ../display/d.what.vect/main.c:89
 msgid "Terse output. For parsing by programs"
-msgstr "Struèný výstup pro pou¾ití ve skriptech."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:103
 msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region"
-msgstr "Vytiskni sloupec/øádek pro celou mapu v aktuálním rozli¹ení regionu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:128
+#, fuzzy
 msgid "Setting graphics window"
-msgstr "Nastavuji mapové okno"
+msgstr "Nastavuji hlavièku výøezu"
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:131
+#, fuzzy
 msgid "Can't set current graphics window"
-msgstr "Nelze pou¾ít aktuální okno"
+msgstr "Nelze pøenastavit aktuální region"
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:135
+#, fuzzy
 msgid "Getting graphics window coordinates"
-msgstr "Pou¾ívám souøadnice monitoru"
+msgstr "Východní souøadnice mapy"
 
 #: ../display/d.what.rast/what.c:57
+#, fuzzy
 msgid "You are clicking outside the map"
-msgstr "Klikáte mimo mapu"
+msgstr "Nemohl jsem uzavøít mapu"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:80
 msgid ""
 "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
 "monitor."
 msgstr ""
-"Zobrazí plochy tématické vektorové mapy v aktivním rámci grafického monitoru."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:90
+#, fuzzy
 msgid "Data to be classified: column name or expression"
-msgstr "Data ke klasifikaci: sloupec nebo výraz"
+msgstr "Jméno sloupce nebo výraz"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:97
+#, fuzzy
 msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Vypsat jenom okraje tøíd (bez min a max)"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:105 ../vector/v.class/main.c:68
 msgid "Algorithm to use for classification"
@@ -16121,11 +16238,13 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:124
 msgid "Colors (one per class)."
-msgstr "Barvy (unikátní pro ka¾dou tøídu)."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:130
+#, fuzzy
 msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
-msgstr "Èíslo vrstvy. Pokud -1, jsou zobrazeny v¹echny vrstvy."
+msgstr ""
+"Jméno OGR vrstvy, pokud není zadán, jsou pouze vyti¹tìny pøítomné vrstvy"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:131 ../display/d.thematic.area/main.c:134
 #: ../display/d.rast/main.c:67 ../display/d.rast/main.c:76
@@ -16157,37 +16276,34 @@
 msgstr "Výbìr"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:140 ../display/d.thematic.area/main.c:148
+#, fuzzy
 msgid "Boundaries"
 msgstr "Hranice"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:141
+#, fuzzy
 msgid "Boundary width"
 msgstr "©íøka hranice"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:147
+#, fuzzy
 msgid "Boundary color"
-msgstr "Barva hranice"
+msgstr "Barva rámeèku"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:158 ../display/d.vect/main.c:342
 msgid "Rendering method for filled polygons"
-msgstr "Vykreslovací metoda pro plné polygony"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:160
-#, fuzzy
 msgid ""
 "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
 "display library clipping functions (features: clipping);l;use the display "
 "library culling functions (features: culling, polylines)"
 msgstr ""
-"g;pou¾ití vykreslovacích funkcí(prvky:vystøihování);r;pou¾ití knihovny "
-"funkcí pro rastrovou grafiku (prvky: lomená èára);d;pou¾ití knihovny "
-"základních zobrazovacích funkcí (prvky: lomená èára);c; pou¾ití knihovny "
-"zobrazovacích vystøihovacích funkcí (prvky: vystøihování);l;pou¾ití knihovny "
-"zobrazovacích odstraòovacích funkcí (prvky: odstranìní, lomená èára)"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:168
 msgid "File in which to save d.graph instructions for legend display"
-msgstr "Soubor do kterého chcete ulo¾it instrukce pro zobrazení legendy"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:179
 msgid ""
@@ -16196,22 +16312,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:183
+#, fuzzy
 msgid "Do not draw map, only output the legend"
-msgstr "Nevykraslovat mapu, jako výstup pouze legenda"
+msgstr "Nezarovnávej výstup se vstupem"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:196
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid rendering method <%s>"
-msgstr "Neplatná zobrazovací metoda: <%s>"
+msgstr "Neplatná metoda: %s"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:218
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
-msgstr "%s: Pro vektorovou mapu musíte vybudovat topologii. Spus»te v.build"
+msgstr "Pro vektorový soubor <%s> musíte vybudovat topologii"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:225
+#, fuzzy
 msgid "'layer' must be > 0"
-msgstr "'layer' musí být > 0"
+msgstr "'layer' musí být . 0 pro 'where'"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:227 ../display/d.what.vect/what.c:446
 #: ../display/d.vect/main.c:505 ../vector/v.db.connect/main.c:171
@@ -16241,9 +16359,9 @@
 msgstr "Nelze otevøít databázi <%s>"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:251
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
-msgstr "Data (%s) nejsou èísla. sloupec musí být èíslo."
+msgstr "|Sloupec musí být èíselnéh typu"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:255
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:222
@@ -16251,14 +16369,14 @@
 #: ../display/d.vect/area.c:113 ../display/d.vect/plot1.c:231
 #: ../display/d.vect/plot1.c:259 ../display/d.vect/plot1.c:290
 #: ../display/d.vect/plot1.c:321
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot select data (%s) from table"
-msgstr "Nelze vybrat data (%s) z tabulky"
+msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:318 ../display/d.vect/main.c:466
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown color: [%s]"
-msgstr "Neznámá barva: [%s]"
+msgstr "Neznámá metrika: [%s]."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:329
 msgid ""
@@ -16267,9 +16385,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:366
-#, fuzzy
 msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm"
-msgstr " %s: Chyba v algoritmu clasifikace"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:379
 #, c-format
@@ -16277,36 +16394,36 @@
 "Not enough colors or error in color specifications.\n"
 "Need %i colors."
 msgstr ""
-"Nedostateèný poèet barev v zadávání barev.\n"
-"Je potøeba zadat %i barev."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:384
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error interpreting color %s"
-msgstr "Chyba pøi ètení barvy %s"
+msgstr "Chyba pøi ètení souboru color pro <%s>"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:402 ../display/d.vect/main.c:647
+#, fuzzy
 msgid "Plotting ..."
-msgstr "Tisknu ..."
+msgstr "Pøevádím..."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:409 ../display/d.vect/main.c:655
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr "Okraj mapy je mimo souèasný region, nic není vykresleno."
+msgstr "Poèáteèní bod %d je mimo souèasný region"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:458
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Total number of records: %.0f\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Celkový poèet záznamù: %.0f\n"
+msgstr "Neplatné èíslo øádku <%s>"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:460
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Classification of %s into %i classes\n"
-msgstr "Klasifikace %s do %i tøíd\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Clasifikace %s do %i tøíd\n"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:462 ../vector/v.class/main.c:195
 #, c-format
@@ -16319,9 +16436,9 @@
 msgstr "Prùmìr: %f\tSmìrodatná odchylka =%f\n"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:468
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Last chi2 = %f\n"
-msgstr "Poslední chi2 = %f\n"
+msgstr "Nejmen¹í chi2 = %f\n"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:471 ../vector/v.class/main.c:203
 #, c-format
@@ -16329,8 +16446,9 @@
 msgstr "Støední odchylka vynásobena %.4f pro urèení kroku\n"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:207 ../display/d.vect/plot1.c:216
+#, fuzzy
 msgid "Color definition column not specified"
-msgstr "Nebyl zadán sloupec s definicí barvy"
+msgstr "Název vstupního zdroje nebyl specifikován"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:217 ../display/d.vect/area.c:79
 #: ../display/d.vect/plot1.c:226
@@ -16339,18 +16457,17 @@
 "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
 "BBB where RGB values range 0-255."
 msgstr ""
-"Sloupec s definicí barvy (%s) není textového typu. Sloupec musí být ve formì "
-"ÈÈÈ:ZZZ:MMM, kde hodnoty barev (èervená, zelená, modrá) jsou v rozmení 0-255"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:235 ../display/d.vect/area.c:98
 #: ../display/d.vect/plot1.c:244
+#, fuzzy
 msgid "Line width column not specified."
-msgstr "Nebyl zadán sloupec se ¹íøkou linie."
+msgstr "Nelze pou¾ít zadaný sloupec"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:246 ../display/d.vect/area.c:109
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Line width column (%s) not a number."
-msgstr "sloupec ¹íøky linie (%s) není èíselného typu"
+msgstr "Sloupec s ID linie musí být typu integer"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:291 ../display/d.vect/topo.c:39
 #, c-format
@@ -16358,84 +16475,81 @@
 "\n"
 "ERROR: vector map - can't read\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"CHYBA: vektorový soubor - nelze èíst\n"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:366
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%"
 "s]"
 msgstr ""
-"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), prvek %d, kategorie %d: barevný "
-"øetìzec [%s]"
+"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný øetìzec [%s]"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:373
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
-msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), prvek %d, kategorie %d"
+msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s),  kategorie %d"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:441 ../display/d.vect/area.c:345
 #: ../display/d.vect/plot1.c:537
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
 msgstr ""
-"Chyba ve sloupci se ¹íøkou linie (%s), prvek %d, kategorie %d: ¹íøka [%d]"
+"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný øetìzec [%s]"
 
 #: ../display/d.save/main.c:81
 msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
-msgstr "Vytvoøí seznam pøíkazù pro obnovení obsahu monitoru."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.save/main.c:86
+#, fuzzy
 msgid "Name of frame(s) to save"
-msgstr "Název rámu(ù) urèeného k ulo¾ení"
+msgstr "Tvùrce mapy: %s"
 
 #: ../display/d.save/main.c:126
 msgid ""
 "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
 "last object."
 msgstr ""
-"Seznam èísel objektù k vyjmutí, které jsou zobrazeny po \"#\" -1 pro "
-"poslední objekt."
 
 #: ../display/d.save/main.c:134
 msgid ""
 "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
 "done first, if any."
 msgstr ""
-"Seznam èísel objektù, které budou pøejmenovány (\"from\" na \"to\"). Nejprve "
-"bude provedena volba remove=."
 
 #: ../display/d.save/main.c:143
+#, fuzzy
 msgid "Save current frame"
-msgstr "Ulo¾ souèasný rám"
+msgstr "Nastav z aktuálního regionu"
 
 #: ../display/d.save/main.c:148
 msgid "Save all the frames"
-msgstr "Ulo¾ v¹echny rámy"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.save/main.c:154
 msgid "Only map objects without extra header and tailer"
-msgstr "Pouze mapové objekty bez extra hlavièky a patièky"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.save/main.c:162
+#, fuzzy
 msgid "No monitor selected"
-msgstr "Nebyl vybrán ¾ádný monitor"
+msgstr "Nebyl vybán ¾ádný záznam"
 
 #: ../display/d.save/main.c:481 ../display/d.save/main.c:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown item type in pad: %s"
-msgstr "Neznámý prvek v podlo¾ce: %s"
+msgstr "Neznámý typ: %d"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:64
+#, fuzzy
 msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "Vytvoøí/mìní tabulku barev spojenou s rastrovou mapou."
+msgstr "Vytvoøí/upraví tabulku barev spojenou s rastrovou mapou."
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map whose color table is to be displayed"
-msgstr "Název rastrové mapy expozice, která bude zobrazena"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:76
 msgid "Color of lines separating the colors of the color table"
@@ -16444,12 +16558,12 @@
 #: ../display/d.colortable/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Number of lines to appear in the color table"
-msgstr "Poèet øádkù v legendì"
+msgstr "Poèet iterací"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns to appear in the color table"
-msgstr "Poèet øádkù v legendì"
+msgstr "Poèet iterací"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:93
 msgid "Don't draw a collar showing the NULL color in FP maps"
@@ -16486,237 +16600,241 @@
 
 #: ../display/d.extract/main.c:52
 msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
-msgstr "Vybere a extrahuje vektory vybrané my¹í do nové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/main.c:117
+#, fuzzy
 msgid "Copying tables..."
-msgstr "Kopírování tabulky ..."
+msgstr "Kopíruji atributy..."
 
 #: ../display/d.extract/main.c:125
+#, fuzzy
 msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
-msgstr ""
-"Nelze získat informace o odkazu na databázi -> nelze kopírovat tabulku."
+msgstr "Nelze dostat informace o odkazu na databázi"
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:44
 msgid "Select vector(s) with mouse"
-msgstr "Vyberte vektor(y) my¹í"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:45
 msgid " - L: draw box with left mouse button to select"
-msgstr " - L: nakreslit levým tlaèítkem rámeèek pro výbìr"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:46
 msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
-msgstr " - M: nakreslit prostøedním tlaèítkem rámeèek pro vyjmutí ze zobrazení"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:47
 msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
-msgstr " - R: ukonèit a ulo¾it vybrané vektory do nové mapy\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:49
 msgid "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
 msgstr ""
-"L: pøidat  M: odstranit  R: ukonèit a ulo¾it\n"
-"\n"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:73
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
 "raster map."
-msgstr ""
-"Zobrazí histogram ve formì koláèového nebo sloupcového grafu pro zadanou "
-"rastrovou mapu."
+msgstr "Vypí¹e základní informace o u¾ivatelem vybrané 3D rastrové mapì."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:77
+#, fuzzy
 msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
-msgstr "Rastrová mapa, pro kterou bude vytvoøen histogram"
+msgstr "Rastrová její¾ soubor NULL bude editován"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:81
 msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
-msgstr "Nastavit styl grafu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:90
 msgid "Color for text and axes"
-msgstr "Barva pro texr a osy"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:98
 msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
-msgstr "Nastavit styl grafu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:108
 msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
 msgstr ""
-"Poèet krokù do kterých se má rozdìlit rozsah dat (pouze mapy s plovoucí "
-"desetinnou èárkou)"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:115
+#, fuzzy
 msgid "Display information for null cells"
-msgstr "Zobraz informace pro prázdné buòky"
+msgstr "Vytiskni pouze informace o topologii"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:119
 msgid "Gather the histogram quietly"
-msgstr "Vytvoø histogram potichu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:124
+#, fuzzy
 msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
 msgstr ""
-"Zpráva pro rozsahy definované v souboru cats (pouze mapy s plovoucí "
-"desetinnou èárkou)"
+"Zpráva pro jednotlivé kategorie rastrových map s plovoucí desetinnou èárkou"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:149
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid number of steps: %s"
-msgstr "Chybný poèet krokù: %s"
+msgstr "Poèáteèní poèet tøíd"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:154
 msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored"
-msgstr "Pokud je pou¾ita volba -C, je volba nsteps ignorován"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115
 msgid ""
 "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
 "display frame."
 msgstr ""
-"Vytvoøí a zobrazí jednoduché grafické prvky na mapì vykreslené v aktivním "
-"grafickém monitoru."
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119
 msgid "Name of data file for X axis of graph"
-msgstr "Jméno souboru obsahujícího data osy X grafu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:125
 msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
-msgstr "Jméno souboru s daty pro osu Y grafu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:132
+#, fuzzy
 msgid "Path to file location"
-msgstr "Cesta k souboru"
+msgstr "Cesta k databázi GRASSu vstupní pro location"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:139
+#, fuzzy
 msgid "Color for Y data"
-msgstr "Barva pro data osy Y"
+msgstr "Tabulka barev pro <%s> byla aktualizována"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:148
 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
-msgstr "Barva pro osy, znaèky èísla a název"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156
+#, fuzzy
 msgid "Title for X data"
-msgstr "Titulek pro data osy X"
+msgstr "Titulek pro novou rastrovou mapu"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:163
+#, fuzzy
 msgid "Title for Y data"
-msgstr "Titulek pro data osy Y"
+msgstr "Titulek pro novou rastrovou mapu"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:170
+#, fuzzy
 msgid "Title for Graph"
-msgstr "Titulek grafu"
+msgstr "Titulek pro novou rastrovou mapu"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:209
 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
-msgstr "maximální poèet souborù (10) byl pøekroèen"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:238
 #, c-format
 msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
-msgstr "Jenom <%d> barev pøidìleno <%d> liniím"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:290
 #, c-format
 msgid "Y input file <%s> contains %s data points than the X input file"
-msgstr "Yvstupní soubor <%s> obsahuje %s data bodù ne¾ X vstupní soubor"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:295
 #, c-format
 msgid "The last %d point(s) will be ignored"
-msgstr "Poslední %d bod(y) budou ignorovány"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:355
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Problem reading X data file at line %d"
-msgstr "Problém pøi ètení øádku %d v souboru s daty osy X"
+msgstr "Problém pøi ètení souboru s hodnotami kategorií"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:366
 #, c-format
 msgid "Problem reading <%s> data file at line %d"
-msgstr "Problém pøi ètení souboru s daty <%s> øádku %d"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:47
 msgid ""
 "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
 msgstr ""
-"Vytvoøí titulek rastrové mapy ve formì pou¾itelné pro zobrazení pomocí d."
-"text."
 
 #: ../display/d.title/main.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Sets the text color"
-msgstr "Nastaví barvu textu"
+msgstr "Barva textu"
 
 #: ../display/d.title/main.c:66
 msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
-msgstr "Vý¹ka písmen v procentech vý¹ky rámce"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:70
+#, fuzzy
 msgid "Draw title on current display"
-msgstr "Vykreslit titulek mapy do souèasného onka"
+msgstr "Nelze otevøít displej"
 
 #: ../display/d.title/main.c:74
 msgid "Do a fancier title"
-msgstr "Vytvoø hezèí titulek"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:79
+#, fuzzy
 msgid "Do a simple title"
-msgstr "Vytvoø jednoduchý titulek"
+msgstr "Název vektorové mapy"
 
 #: ../display/d.title/main.c:97
 msgid "Title can be fancy or simple, not both"
-msgstr "Titulek mù¾e být buï hezký nebo jednoduchý, ale ne obojí"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:100
 msgid "No map name given"
-msgstr "Nebyly specifikovány ¾ádné mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:56
 msgid ""
 "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
-msgstr "Program pro tvorbu a zobrazení jednoduché grafiky v monitoru."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
 "input"
 msgstr ""
-"Název souboru obsahující grafické pøíkazy, pokud nezadáno, ète se standardní "
-"vstup"
+"Název souboru s pravidly rozdìlení , pokud nezadáno, ète se standardní vstup"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:71
 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "Barva kresby, buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:78
+#, fuzzy
 msgid "Coordinates are given in map units"
-msgstr "Souøadnice jsou zadány v mapových jednotkách"
+msgstr "Tolerance rovnobì¾ek v oblouku v mapových jednotkách"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:89
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Graph file <%s> not found"
-msgstr "Soubor s grafem <%s> nebyl nalezen"
+msgstr "GRASS site soubor <%s> nebyl nalezen"
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:54 ../display/d.graph/do_graph.c:83
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
-msgstr "Problém pøi zpracování souøadnice [%s]"
+msgstr "Chyba pøi naèítání souboru se souøadnicemi"
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:105
+#, fuzzy
 msgid "Unable to read color"
-msgstr "Nelze èíst barvu"
+msgstr "Nelze èíst barvy."
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:136 ../display/d.graph/do_graph.c:213
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:234 ../display/d.graph/do_graph.c:292
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:363 ../display/d.graph/graphics.c:60
 #, c-format
 msgid "Problem parsing command [%s]"
-msgstr "Problém pøi zpracování pøíkazu [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:415 ../imagery/i.vpoints/plot.c:61
 #: ../imagery/i.vpoints/plot.c:143
@@ -16726,143 +16844,146 @@
 #: ../display/d.mon/pgms/start.c:68 ../display/d.mon/pgms/select.c:18
 #, c-format
 msgid "Usage:  %s monitor_name"
-msgstr "Pou¾ití: %s jmeno_monitoru"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:33 ../display/d.mon/pgms/release.c:41
 #, c-format
 msgid "%s: -%c unrecognized option"
-msgstr "%s: -%c nerozpoznaná volba"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:49
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
-msgstr "Pou¾ití: %s [-f] jmeno_monitoru"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:70
 #, c-format
 msgid "Monitor '%s' terminated"
-msgstr "Monitor '%s' ukonèen"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:73
 #, c-format
 msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
-msgstr "Chyba - Monitor '%s' nebì¾í"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:76 ../display/d.mon/pgms/release.c:74
 #: ../display/d.mon/pgms/select.c:27
 #, c-format
 msgid "No such monitor as <%s>"
-msgstr "Monitor <%s> neexistuje"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:79
 #, c-format
 msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
-msgstr "Chyba - Monitor '%s' je pou¾íván jiným u¾ivatelem"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:82
+#, fuzzy
 msgid "Error - Locking mechanism failed"
-msgstr "Chyba - selhal zamykací mechanismus"
+msgstr "Chyba pøi zavírání souboru ASCII"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:68
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Monitor <%s> released"
-msgstr "monitor <%s> byl uvolnìn"
+msgstr "Location <%s> vytvoøena"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:71
 #, c-format
 msgid "Monitor <%s> in use by another user"
-msgstr "Monitor <%s> je pou¾íván jiným u¾ivatelem"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:77
 msgid "Failed testing lock mechanism"
-msgstr "Testování uzamykacího mechanismu selhalo"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:88
 #, c-format
 msgid "Usage:  %s [-fv] [name]"
-msgstr "Pou¾ití: %s [-fv] [jmeno]"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:50
 msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-msgstr "Slou¾í k vytvoøení a kontrole grafického monitoru."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid "Name of graphics monitor to start"
-msgstr "Jméno grafického monitoru, který bude spu¹tìn"
+msgstr "Jméno rastrové mapy, obsahující výsledky"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:62
 msgid "Name of graphics monitor to stop"
-msgstr "Jméno grafického monitoru, který bude vypnut"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:68
+#, fuzzy
 msgid "Name of graphics monitor to select"
-msgstr "Jméno grafického monitoru, který bude vybrán"
+msgstr "®ádné grafické zaøízení nebylo vybráno"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:74
 msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-msgstr "Jméno monitoru k odemèení"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:78
+#, fuzzy
 msgid "List all monitors"
-msgstr "Seznam v¹ech monitorù"
+msgstr "Seznam vrstevnic (isolinií)"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:82
 msgid "List all monitors (with current status)"
-msgstr "Seznam monitorù (s aktuálním stavem)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:86
 msgid "Print name of currently selected monitor"
-msgstr "Vypi¹ jméno aktuálnì vybraného monitoru"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:90
 msgid "Release currently selected monitor"
-msgstr "Uvolni souèasný vybraný monitor"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:95
 msgid "Do not automatically select when starting"
-msgstr "Nevybírej monitor automaticky pøi startu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:133
 #, c-format
 msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-msgstr "Problém pøi výbìru monitoru %s. Zkusím to je¹tì jednou"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:48
 msgid ""
 "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
 "graphics monitor."
 msgstr ""
-"Zobrazí textové popisky (vytvoøené pomocí v.label) v aktivním rámci "
-"grafického monitoru."
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:54
 msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr "Ignorovat nastavení pro otoèení a vykreslit horizontálnì"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:61
+#, fuzzy
 msgid "Name of label file"
-msgstr "Název souboru s popisky"
+msgstr "Název souboru s filtrem"
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:68
 msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr "Minimální velikost regionu (diagonální), kdy jsou zobrazeny popisky"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:75
 msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr "Maximální velikost regionu (diagonální), kdy jsou zobrazeny popisky"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Label file <%s> not found"
-msgstr "Soubor s popisky <%s> nebyl nalezen"
+msgstr "GRASS site soubor <%s> nebyl nalezen"
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:102 ../display/d.vect/main.c:426
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
-msgstr "Velikost oblasti je men¹í, ne¾ minreg, nic není zobrazeno."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:111 ../display/d.vect/main.c:435
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
-msgstr "Velikost regionu je vìt¹í, ne¾ maxreg, zobrazeno není nic."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:121 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299
 #, c-format
@@ -16870,25 +16991,24 @@
 msgstr "Nelze otevøít soubor s popisky <%s>"
 
 #: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:142
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Chyba: %s\n"
+msgstr "Chyba: %s"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:56
 msgid ""
 "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
 "locations within the current geographic region."
 msgstr ""
-"Umo¾òuje u¾ivateli aktivní dotaz na vektorové mapy na místech definovaných "
-"my¹í v rámci aktuálního regionu."
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:85
+#, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map"
-msgstr "Jméno existující vektorové mapy"
+msgstr "Jméno existující vektorové mapy (to)"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:94
 msgid "Print information as plain text to terminal window"
-msgstr "Vytiskni informace v èistém textu do okna terminálu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:98 ../vector/v.what/main.c:81
 msgid "Print topological information (debugging)"
@@ -16896,11 +17016,11 @@
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:102
 msgid "Enable flashing (slower)"
-msgstr "Umo¾ni probliknutí (pomalej¹í)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:106
 msgid "Open form in edit mode"
-msgstr "Otevøi formuláø v editaèním módu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:126 ../vector/v.net/main.c:164
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:82 ../vector/v.net.visibility/main.c:94
@@ -16924,9 +17044,9 @@
 msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s>"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:151
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map"
-msgstr "%s: Pro vektorový soubor musíte vybudovat topologii"
+msgstr "Pro vektorový soubor <%s> musíte vybudovat topologii"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:154 ../vector/v.select/main.c:144
 #: ../vector/v.what/main.c:162
@@ -16940,9 +17060,13 @@
 msgstr "Nic nebylo nalezeno.\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:237
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Line: %d  Type: %s  Left: %d  Right: %d  "
-msgstr "Linie: %d  Typ: %s  Nalevo: %d  Napravo: %d  "
+msgstr ""
+"Linie: %d\n"
+"Typ: %s\n"
+"Nalevo: %d\n"
+"Napravo: %d\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:241 ../vector/v.what/what.c:162
 #: ../vector/v.what/what.c:217
@@ -16951,19 +17075,24 @@
 msgstr "Délka: %f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:257
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "  Node[%d]: %d  Number of lines: %d  Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-msgstr "  Uzel[%d]: %d  Poèet linií: %d  Souøadnice: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+msgstr ""
+"Uzel[%d]: %d\n"
+"Poèet linií: %d\n"
+"Souøadnice: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:266
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "    Line: %5d  Angle: %.8f\n"
-msgstr "    Linie: %5d  Úhel: %.8f\n"
+msgstr ""
+"Linie: %5d\n"
+"Úhel: %.8f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:275
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "length %f\n"
-msgstr "délka %f\n"
+msgstr "Délka: %f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:295 ../vector/v.what/what.c:231
 #, c-format
@@ -16976,66 +17105,75 @@
 msgstr "Vý¹ka linie: %f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:322
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Line height min: %f max: %f\n"
-msgstr "Vý¹ka linie min: %f max: %f\n"
+msgstr ""
+"Vý¹ka linie min: %f\n"
+"Vý¹ka linie max: %f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:343
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Area height: %f\n"
-msgstr "Vý¹ka plochy: %f\n"
+msgstr "Vý¹ka linie: %f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:352
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Area\n"
-msgstr "Plocha\n"
+msgstr "Plocha"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:374
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Area: %d  Number of isles: %d\n"
-msgstr "Plocha: %d  Poèet ostrovù: %d\n"
+msgstr ""
+"Plocha: %d\n"
+"Poèet ostrovù: %d\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:379
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "  Isle[%d]: %d\n"
-msgstr "  Ostrov[%d]: %d\n"
+msgstr "Ostrov[%d]: %d\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:386
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Island: %d  In area: %d\n"
-msgstr "Ostrov: %d  V plo¹e: %d\n"
+msgstr "Ostrov: %d V plo¹e: %d\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:393 ../display/d.what.vect/what.c:401
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
-msgstr "Výmìra - ètvereèní metry: %.3f\t\thektary: %.3f\n"
+msgstr ""
+"ètvereèní metry: %.3f\n"
+"hektary: %.3f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:397 ../display/d.what.vect/what.c:405
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "           Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
-msgstr "           Akry: %.3f\t\tètvereèní míle: %.4f\n"
+msgstr ""
+"Akry: %.3f\n"
+"ètvereèní míle: %.4f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:433
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Layer: %d\n"
 "category: %d\n"
 msgstr ""
 "Vrstva: %d\n"
-"kategorie: %d\n"
+"Kategorie: %d\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:458
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "driver: %s\n"
 "database: %s\n"
 "table: %s\n"
 "key column: %s\n"
 msgstr ""
-"ovladaè: %s\n"
-"databáze: %s\n"
-"tabulka: %s\n"
-"sloupec s klíèem: %s\n"
+"\n"
+"Ovladaè: %s\n"
+"Databáze: %s\n"
+"Tabulka: %s\n"
+"Sloupec s klíèem: %s\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:523
 #, c-format
@@ -17044,118 +17182,117 @@
 "Click mouse button on desired location\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Kliknìte my¹í na po¾adované místo\n"
-"\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:528
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Buttons\n"
-msgstr "Tlaèítka\n"
+msgstr "Tlaèítka:\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:529
 #, c-format
 msgid " Left:  what's here\n"
-msgstr " Levé:  copak je tu\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:531
 #, c-format
 msgid " Middle: toggle flash color\n"
-msgstr " Prostøední: zmìnit barvu\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:536
 #, c-format
 msgid " Right: quit\n"
-msgstr " Pravé: ukonèit\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/openvect.c:11
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "warning: %s - vector map not found\n"
-msgstr "varování: %s - vektorový soubor nenalezen\n"
+msgstr "Rastrová mapa nebyla nalezena"
 
 #: ../display/d.text/main.c:177
 #, c-format
 msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-msgstr "hodnota [%.0f,%.0f] je mimo interval [0-100]"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast/main.c:53
 msgid ""
 "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the "
 "graphics monitor."
-msgstr "Zobrazí a pøekryje rastrovou mapu v aktivním rámu GRASS monitoru"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast/main.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Raster map to be displayed"
-msgstr "Rastrová mapa, která má být zobrazena"
+msgstr "Rastrová mapa, která má být vzorkována"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:66
+#, fuzzy
 msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
-msgstr "Seznam kategorií, které budou zobrazeny (celoèíselné mapy)"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:75
+#, fuzzy
 msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
-msgstr ""
-"Seznam hodnot, které mají být vykresleny (mapy s plovoucí desetinnou èárkou)"
+msgstr "Seznam hodnot bunìk pro maskování"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:84
+#, fuzzy
 msgid "Background color (for null)"
-msgstr "Barva pozadí (pro hodnoty null)"
+msgstr "Barva pozadí"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:92
+#, fuzzy
 msgid "Invert catlist"
-msgstr "Obrácený seznam kategorií"
+msgstr "Invertovat barvy"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:98
 msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-msgstr "Nepøidávat do seznamu rastrù a pøíkazù v monitoru"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast/main.c:118
+#, fuzzy
 msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
-msgstr ""
-"Ignoruji seznam kategorií: mapa obsahuje hodnoty s plovoucí desetinnou "
-"èárkou (prosím, pou¾ijte volbu 'val=')"
+msgstr "Exportuji rastr jako mapu s hodnotami s plovoucí desetinnou èárkou"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:124
 msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
 msgstr ""
-"Ignoruji seznam hodnot: mapa obsahuje celoèíselné hodnoty (prosím, pou¾ijte "
-"volbu 'cat=')"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:86
 msgid ""
 "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
 "graphics monitor."
-msgstr "Zobrazí hodnoty bunìk jako èísla v grafickém monitoru."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:99
 msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
-msgstr "Barva pro vykreslení sítì, nebo \"none\""
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:108
 msgid "Color for drawing text"
-msgstr "Barva pro zobrazený text"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:121
 msgid "Get text color from cell color value"
-msgstr "Pøevezmi barvu textu z barvy buòky"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:134
+#, fuzzy
 msgid "No raster map exists in current window"
-msgstr "V aktuálním oknì není ¾ádná rastrová mapa"
+msgstr "Vstupní rastrová mapa je mimo aktuální region"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:206
 msgid "Current window size:"
-msgstr "Velikost aktuálního okna: "
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:207
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "rows:    %d"
-msgstr "øádky:   %d"
+msgstr "Øádky = %d"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:208
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "columns: %d"
-msgstr "sloupce:   %d"
+msgstr "Sloupce = %d"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:210
 msgid ""
@@ -17163,292 +17300,306 @@
 "Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
 "graphics window may be too small for cell category number to be visible."
 msgstr ""
-"\n"
-"Va¹e souèasné nastavení regionu je pøíli¹ velké. Buòky jsou tak pøíli¹ malé "
-"aby se v nich daly zobrazit èísla jejich kategorií."
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:216
+#, fuzzy
 msgid "Aborting."
-msgstr "Pøeru¹uji."
+msgstr "Pøevádím..."
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:69
 msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
-msgstr "Vytvoøit skript pro NVIZ s pøeletem"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:74
+#, fuzzy
 msgid "Name of output script"
-msgstr "Název výstupního skriptu"
+msgstr "Název výstupního souboru"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:80
+#, fuzzy
 msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)"
-msgstr "Prefix výstupních obrázkù (výchozí = NVIZ)"
+msgstr "Zapsat výstup ve stupních (výchozí je radiány)"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:88
+#, fuzzy
 msgid "Route coordinates (east,north)"
-msgstr "Souøadnice trasy (východ, sever)"
+msgstr "Vytiskni souøadnice rastrového souboru (východní a severní)"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:94
+#, fuzzy
 msgid "Camera layback distance (in map units)"
-msgstr "Vzdálenost odstupu kamery (v jednotkách mapy)"
+msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:100
+#, fuzzy
 msgid "Camera height above terrain"
-msgstr "Vý¹ka kamery nad terénem"
+msgstr "%s ¹patnì vý¹e nad poèátkem"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:106
+#, fuzzy
 msgid "Number of frames"
-msgstr "Poèet snímkù"
+msgstr "Poèet øádkù"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:112
 msgid "Start frame number (default=0)"
-msgstr "Poèáteèní èíslo snímkù (výchozí=0)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:117
+#, fuzzy
 msgid "Interactively select route"
-msgstr "Interaktivní výbìr trasy"
+msgstr "Interaktivní výbìr koncových bodù"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:121
 msgid "Full render -- Save images"
-msgstr "Plné renderování -- Ulo¾it obrázky"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:125
+#, fuzzy
 msgid "Fly at constant elevation (ht)"
-msgstr "Let s konstantí vý¹kou (ht)"
+msgstr "nelze zavøít mapu elevace"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:130
 msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file"
-msgstr "Do skriptu vlo¾it pøíkaz pro vytvoøení souboru KeyFrame"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:134
 msgid "Render images off-screen"
-msgstr "Vykreslování obrázkù (off-screen)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:138
+#, fuzzy
 msgid "Enable vector and sites drawing"
-msgstr "Zapnout vykreslování vektorových a bodových dat"
+msgstr "Nelze momentálnì èíst rastrovou mapu."
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:146
+#, fuzzy
 msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
-msgstr "Je potøeba pou¾ít buï pøepínaè -i nebo parametr trasy"
+msgstr "Jeden z parametrù [%s] nebo [%s] musí být pou¾it"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:170
 msgid "Off-screen only available with full render mode"
-msgstr "Off-screen je dostupný pouze v módu plné vykreslování"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:281
+#, fuzzy
 msgid "You must select more than one point"
-msgstr "Je potøeba vybrat více ne¾ jeden bod"
+msgstr "Musíte vybrat alespoò jeden nástroj"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:299
+#, fuzzy
 msgid "You must select at least four points"
-msgstr "Musíte vybrat nejménì ètyøi body."
+msgstr "Musíte vybrat alespoò jeden nástroj"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:316
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "You must provide at least four points %d"
-msgstr "Musíte stanovit alespoò ètyøi body %d."
+msgstr "Musíte vybrat alespoò jeden nástroj"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:390
 #, c-format
 msgid "Created NVIZ script <%s>."
-msgstr "Vytvoøil jsem skript NVIZ <%s>-"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:537
 msgid ""
 "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
 "setback distance puts it beyond the edge?"
 msgstr ""
-"Vynechávám tento bod, je mimo region. To mù¾e být zpùsobeno nastavením "
-"odstupu kamery."
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:59
 msgid ""
 "Allows the user to change the current geographic region settings "
 "interactively, with a mouse."
-msgstr "Dovolí u¾ivateli zmìnit aktuální region interaktivnì pomocí my¹i."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:100
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Name of vector map"
-msgstr "Jméno vektorové mapy"
+msgstr "Jméno vektorové mapy k editaci"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:108
 msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out"
-msgstr "Zvìt¹ení: >1.0 zvìt¹uje, < 1.0 zmen¹uje"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:118
 msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu"
-msgstr "Plné menu (zoom + posun) a Menu ukonèení"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:122
 msgid "Pan mode"
-msgstr "Mód posunu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:126
 msgid "Handheld mode"
-msgstr "Mód pro kapesní poèítaèe"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:130
 msgid "Just redraw given maps using default colors"
-msgstr "Pouze pøekresli zobrazené mapy s výchozími barvami."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:134
 msgid "Return to previous zoom"
-msgstr "Návrat na pøedchozí íºroveò"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:145
+#, fuzzy
 msgid "Please choose only one mode of operation"
-msgstr "Prosím, vyberte pouze jeden mód operace"
+msgstr "Prosím, vyberte jedenu volbu z nasledujících\n"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:162
+#, fuzzy
 msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-msgstr "CHYBA: nelze získat polo¾ky \"list\""
+msgstr "Nelze získat seznam tabulek:\n"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:163
 msgid "-j flag forced"
-msgstr "volba -j byla nastavena nucenì"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:196
 msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-msgstr "Nebyla zobrazena ¾ádná mapa v monitoru GRASSu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:298
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d raster%s, %d vector%s\n"
-msgstr "%d rastr%s, %d vektor%s\n"
+msgstr "%d øádkù, %d sloupcù"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:307
 msgid "No previous zoom available"
-msgstr "®ádný pøedchozí stupeò zvìt¹ení nebyl nalezen"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:311
 msgid "Returning to previous zoom"
-msgstr "Vracím se do pøedchozího zvìt¹ení"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:352
+#, fuzzy
 msgid "Zooming complete."
-msgstr "Zvìt¹ování dokonèeno"
+msgstr "Hotovo"
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:15 ../display/d.zoom/pan.c:17
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Buttons:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Tlaèítka: \n"
+msgstr "Tlaèítka:\n"
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:16
 #, c-format
 msgid "Left:   Zoom menu\n"
-msgstr "Levé tlaèítko:   Menu transfokace\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:17
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Middle: Pan\n"
-msgstr "Prostøední tlaèítko: Posun\n"
+msgstr "Prostøední tlaèítko: Oznaè dal¹í bod\n"
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:18
 #, c-format
 msgid "Right:  Quit menu\n"
-msgstr "Pravé tlaèítko:  Menu ukonèení\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:40
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This region now saved as current region.\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Tento region je nyní ulo¾en jako souèasný region.\n"
-"\n"
+msgstr "Neexistuje ¾ádné správné umístìní v souèasném regioinu"
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:42
 #, c-format
 msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
 msgstr ""
-"Poznámka: pro nový region spus»te 'd.erase', aby se zmìna projevila na "
-"grafice.\n"
 
 #: ../display/d.zoom/pan.c:18
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Left:   Pan\n"
-msgstr "Levé tlaèítko:  Posun\n"
+msgstr "Levé tlaèítko:  Oznaè dal¹í bod\n"
 
 #: ../display/d.zoom/pan.c:19
 #, c-format
 msgid "Right:  Quit\n"
-msgstr " Pravé tlaèítko: ukonèit\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/label.c:28 ../display/d.vect/dir.c:28
 #: ../display/d.vect/attr.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Can't read vector map"
-msgstr "Nelze èíst vektorovtou mapu"
+msgstr "Nelze èíst vektorovou mapu"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:122
+#, fuzzy
 msgid "display, vector"
-msgstr "zobrazení, vekrotové mapa"
+msgstr "zobrazení"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:124
 msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "Zobrazit vektorová data v aktivním rámu grafického monitoru."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:136
+#, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "Zobrazit"
+msgstr "zobrazení"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:146
+#, fuzzy
 msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
-msgstr "Èíslo vrstvy (Pokud -1, jsou zobrazeny v¹echny vrstvy)"
+msgstr "Èíslo vrstvy (Pokud -1, jsou vyjmuty v¹echny prvky ve v¹ech vrstvách.)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:165 ../display/d.vect/main.c:175
 #: ../display/d.vect/main.c:278 ../display/d.vect/main.c:288
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr "Buï standardní barva GRASSu nebo nebo trojice R:G:B nebo \"none\""
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:171
+#, fuzzy
 msgid "Area fill color"
-msgstr "Barva výplnì plochy"
+msgstr " hodnota barvy\n"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:180
+#, fuzzy
 msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)"
-msgstr "Jméno sloupce s definicí barvy (pou¾it spolu s volbou -a)"
+msgstr "Jméno sloupce s definicí barvy (se vstupem RRR:GGG:BBB)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:188
+#, fuzzy
 msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
-msgstr "Typ sloupce s definicí barvy (pou¾it spolu s volbou -z)"
+msgstr "Typ tabulky barev"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:197 ../display/d.vect/main.c:202
 #: ../display/d.vect/main.c:210
+#, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "Linie"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:198
+#, fuzzy
 msgid "Line width"
-msgstr "©íøka linie"
+msgstr "©íøka linie textu"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:204
 msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
 msgstr ""
-"Jméno sloupce se ¹íøkou linií (tyto hodnoty budou upraveny parametrem wscale)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:211
+#, fuzzy
 msgid "Scale factor for wcolumn"
-msgstr "Mìøítkový faktor wcolumn"
+msgstr "Mìøítkový faktor pro vý¹kový model"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:219 ../display/d.vect/main.c:229
 #: ../display/d.vect/main.c:236 ../display/d.vect/main.c:242
 msgid "Symbols"
-msgstr "Symboly"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:223
 msgid "Point and centroid symbol"
-msgstr "Bod nebo centroid symbolu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:230
 msgid "Symbol size"
-msgstr "Velikost symbolu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:232
 msgid "When used with the size_column option this becomes the scale factor"
@@ -17473,56 +17624,61 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:284 ../display/d.vect/main.c:294
 #: ../display/d.vect/main.c:300 ../display/d.vect/main.c:306
 #: ../display/d.vect/main.c:314
+#, fuzzy
 msgid "Labels"
-msgstr "©títky"
+msgstr "Úroveò"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:253
 msgid "Layer number for labels (default: the given layer number)"
-msgstr "Vrstva pro popisování (výchozí: daná vrstva)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:259
+#, fuzzy
 msgid "Name of column to be displayed"
-msgstr "Název sloupce pro zobrazení"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:265
+#, fuzzy
 msgid "Label color"
-msgstr "Barva popiskù"
+msgstr " hodnota barvy\n"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:268
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr "Buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid "Label background color"
-msgstr "Barva pozadí popiskù"
+msgstr "Barva pozadí"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:285
+#, fuzzy
 msgid "Label border color"
-msgstr "Barva rámeèku popiskù"
+msgstr "Barva rámeèku"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:295
+#, fuzzy
 msgid "Label size (pixels)"
-msgstr "Velikost popiskù (v pixelech)"
+msgstr "Velikost ¹títkù (v bodech)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:309
+#, fuzzy
 msgid "Label horizontal justification"
-msgstr "Horizontální zarovnání popiskù"
+msgstr "Bodová klasifikace"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:317
 msgid "Label vertical justification"
-msgstr "Vertikální zarovnání popiskù"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:324
 msgid ""
 "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
-"Minimální velikost regionu (prùmìr vý¹ky a ¹íøky), kdy¾ je mapa zobrazena"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:332
 msgid ""
 "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
-"Maximální velikost regionu (prùmìr vý¹ky a ¹íøky), kdy¾ je mapa zobrazena"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:344
 msgid ""
@@ -17532,51 +17688,41 @@
 "functions (features: clipping);l;use the display library culling functions "
 "(features: culling, polylines)"
 msgstr ""
-"g;pou¾ití vykreslovacích funkcí(prvky:vystøihování);r;pou¾ití knihovny "
-"funkcí pro rastrovou grafiku (prvky: lomená èára);d;pou¾ití knihovny "
-"základních zobrazovacích funkcí (prvky: lomená èára);c; pou¾ití knihovny "
-"zobrazovacích vystøihovacích funkcí (prvky: vystøihování);l;pou¾ití knihovny "
-"zobrazovacích odstraòovacích funkcí (prvky: odstranìní, lomená èára)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:360
 msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)"
-msgstr "Získat barvu z atributové tabulky (ve formì RRR:GGG:BBB)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:366
 msgid ""
 "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
 "given)"
 msgstr ""
-"Náhodné barvy podle èísel kategorií (nebo èísla vrstvy, pokud je zadáno "
-"'layer=-1')"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:373
 msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
-msgstr "Pou¾ít hodnoty z 'cats' jako ID prvku"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:378
 msgid ""
 "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
 "the monitor is refreshed)"
 msgstr ""
-"Nepøidávej do seznamu vektorù a pøíkazù v monitoru (nebude vykresleno, pokud "
-"monitoru bude pøekreslen)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:383
 msgid "Colorize polygons according to z height"
-msgstr "Zbarvit polygony podle vý¹ky"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:450
 msgid ""
 "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
 "ignored!"
 msgstr ""
-"Pøepínaèe '-c' a '-a' nemohou být pou¾ity spolu, ignoruji pøepínaè 'c'!"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:481
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown color: '%s'"
-msgstr "Neznámá barva: '%s'"
+msgstr "Neznámý barevný po¾adavek '%s'"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:502 ../vector/v.extract/main.c:274
 #: ../vector/v.univar/main.c:172 ../vector/v.surf.rst/main.c:450
@@ -17584,42 +17730,44 @@
 msgstr "'layer' musí být . 0 pro 'where'"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:529
+#, fuzzy
 msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
-msgstr "pøi volbì 'cats' musí být parametr 'layer'> 0"
+msgstr "'layer' musí být . 0 pro 'where'"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:533
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d errors in cat option"
-msgstr "%d chyb ve volbì cat"
+msgstr "%d chyb ve volbì id"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:689
 msgid "Unable to display areas, topology not available"
-msgstr "Nelze zobrazit plochy, topologie není dostupná"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:694
 msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
-msgstr "Nelze zobrazit linie podle id, topologie není dostupná"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:737
+#, fuzzy
 msgid "Unable to display topology, not available"
-msgstr "Nelze zobrazit topologii, není dostupná"
+msgstr "Nelze kopírovat tabulku"
 
 #: ../display/d.vect/area.c:69
+#, fuzzy
 msgid "Color definition column not specified."
-msgstr "Nebyl zadán sloupec s definicí barvy."
+msgstr "Název vstupního zdroje nebyl specifikován"
 
 #: ../display/d.vect/area.c:278
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
 msgstr ""
-"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), plocha %d, kategorie %d: barevný "
-"øetìzec [%s]"
+"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný øetìzec [%s]"
 
 #: ../display/d.vect/area.c:284
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d"
-msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), plocha %d, kategorie %d"
+msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s),  kategorie %d"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:255
 #, fuzzy, c-format
@@ -17658,18 +17806,17 @@
 msgstr "Nelze èíst vektorovou mapy"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:461
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
 "colorstring '%s'"
 msgstr ""
-"Chyba ve sloupci s definicí barvy '%s', id prvku %d, kategorie %d: barevný "
-"øetìzec '%s'"
+"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný øetìzec [%s]"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:469
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d"
-msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy '%s', id prvku %d, kategorie %d"
+msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s),  kategorie %d"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:591
 #, fuzzy, c-format
@@ -17679,18 +17826,19 @@
 "Chyba ve sloupci se ¹íøkou linie (%s), prvek %d, kategorie %d: ¹íøka [%d]"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:679
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
-msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy '%s':%d prvkù ovlivnìno"
+msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s),  kategorie %d"
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:30
+#, fuzzy
 msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
-msgstr "Parametr attrcol nebyl zadán, nemohu zobrazit atributy"
+msgstr "Nelze èíst symbol, nemohu zobrazit body"
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:131
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No attribute found for cat %d: %s"
-msgstr "®ádné atributy pro kategorii %d nebyly nalezeny: %s"
+msgstr "Nelze získat atributové data pro cat= %d"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:86 ../vector/v.perturb/main.c:73
 #: ../vector/v.in.region/main.c:38 ../vector/v.out.vtk/main.c:46
@@ -22059,8 +22207,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map"
-msgstr "Název vstupní vektorové vrstvy"
+msgstr "Jméno vstupní 2D vektorové mapy"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:279
 msgid "For vector lines reads their vertices"
@@ -26570,47 +26719,55 @@
 msgstr "Pou¾ívám soukromou mapu barev pro DirectColor visual."
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:71
+#, fuzzy
 msgid "raster, vector, visualization"
-msgstr "rastrová mapa, vektorová mapa, zobrazení"
+msgstr "rastr, interpolace"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:73
 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
-msgstr "nviz - Vizualizaèní a animaèní nástroj GRASSu"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:78
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for Elevation"
-msgstr "Jméno rastrové mapy pro vý¹ku"
+msgstr "Název rastrové mapy pro vlo¾ení do skupiny"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:79
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:88
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:115
+#, fuzzy
 msgid "Raster"
-msgstr "Rastrová mapa"
+msgstr "rastr"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:87
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for Color"
-msgstr "Jméno rastrové mapy pro pokrytí  "
+msgstr "Název rastrové mapy pro vlo¾ení do skupiny"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:96
+#, fuzzy
 msgid "Name of vector lines/areas overlay map(s)"
-msgstr "Vektorové mapy s liniemi/plochami pro zobrazení na terénu"
+msgstr "Jméno existující(ch) rastrové(ých) map(y)"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:97
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:106
+#, fuzzy
 msgid "Vector"
-msgstr "Vektorová mapa"
+msgstr "vektor"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:105
+#, fuzzy
 msgid "Name of vector points overlay file(s)"
-msgstr "Vektorové mapy s body pro zobrazení na terénu"
+msgstr "Jméno vektorové mapy s koncovými body"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:114
+#, fuzzy
 msgid "Name of existing 3d raster map"
-msgstr "Jméno existující 3d rastrové mapy"
+msgstr "Název existující 3D rastrové mapy"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:119
 msgid "Quickstart - Do not load any data"
-msgstr "Rychlý start - Nenaèítej ¾ádná data"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:124
 msgid "Exit after completing script launched from the command line"
@@ -26627,27 +26784,31 @@
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:139
 msgid "Set alternative panel path"
-msgstr "Nastavit alternativní cestu k panelu"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:145
 msgid "Execute script file at startup"
-msgstr "Proveï skript bìhem startu"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:151
 msgid "Load previously saved state file"
-msgstr "Naèti pøedchozí ulo¾eny soubor se stavem"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:155
+#, fuzzy
 msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
-msgstr "Poèet souborù s vý¹kovým modelem neodpovídá poètu souboru s barvami"
+msgstr ""
+"Èíslo sloupce definovaného (%d) nesouhlasí s poètem sloupcù (%d) na vstupu."
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:166
+#, fuzzy
 msgid "Loading data failed"
-msgstr "Naèítání dat selhalo"
+msgstr "Naèítám data... "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:48
+#, fuzzy
 msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
-msgstr "vizualizace rastr, vektor, 3D rastr"
+msgstr "Organizace, kde byla vektorová mapa vytvoøena"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:49
 msgid "Allows rendering GIS data is a 3D space."
@@ -26670,8 +26831,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:201
+#, fuzzy
 msgid "Unsupported output format"
-msgstr "Nepodporovaný výstupní formát"
+msgstr "Seznam podporovaných výstupních formátù"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:203 ../imagery/i.cluster/main.c:346
 #, c-format
@@ -26680,7 +26842,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:49
 msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
-msgstr "Po¾ít vykreslovací mód pro v¹echny naètené povrchy"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:50 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:122
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:131 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:138
@@ -26699,13 +26861,15 @@
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:82 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:96
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:106
+#, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "Obrázek"
+msgstr "dpz, obrazové zpracování"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:94
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Graphics file format"
-msgstr "Výstupní formát "
+msgstr "Formát vstupního souboru"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:104
 #, fuzzy
@@ -26713,54 +26877,61 @@
 msgstr "©íøka a vý¹ka výstupního obrazu"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:121
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for elevation"
-msgstr "Jméno rastrové mapy s vý¹kami"
+msgstr "Název rastrové mapy pro vlo¾ení do skupiny"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:130
+#, fuzzy
 msgid "Elevation value(s)"
-msgstr "Hodnoty vý¹ek"
+msgstr "Chyba v neurèitosti nadmoøských vý¹ek"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:137
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for color"
-msgstr "Jméno rastrové mapy pro barvy"
+msgstr "Název rastrové mapy pro vlo¾ení do skupiny"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:143
+#, fuzzy
 msgid "Color value(s)"
-msgstr "Barevné hodnoty"
+msgstr "Barvy"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:151
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for mask"
-msgstr "Jméno rastrové mapy pro maskování"
+msgstr "Název rastrového souboru pou¾itého jako maska"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:160
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for transparency"
-msgstr "Jméno rastrové mapy pro prùhlednost"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:170
 msgid "Transparency value(s)"
-msgstr "Prùhlednost"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:178
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for shininess"
-msgstr "Jméno rastrové mapy pro osvìtlení"
+msgstr "Jméno rastrové mapy, obsahující výsledky"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:188
 msgid "Shininess value(s)"
-msgstr "Hodnoty osvìtlení"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for emission"
-msgstr "Jméno rastrové mapy pro vý¹ku"
+msgstr "Název rastrové mapy pro vlo¾ení do skupiny"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Emission value(s)"
-msgstr "Eigen hodnoty:"
+msgstr "Postrádám tabulku"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:220
 msgid "Draw mode"
-msgstr "Mód vykreslení"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:223 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:234
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:245 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:257
@@ -26768,7 +26939,7 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:290 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:300
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:520 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:532
 msgid "Draw"
-msgstr "Kreslit"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:232
 #, fuzzy
@@ -26781,91 +26952,104 @@
 msgstr "Korelace"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:254
+#, fuzzy
 msgid "Draw style"
-msgstr "Styl vykreslení"
+msgstr "rastr"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:266 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:287
 msgid "Shading"
-msgstr "stínování"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:275
+#, fuzzy
 msgid "Wire color"
-msgstr "Barva sítì"
+msgstr "Barva rámeèku"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Name of line vector overlay map(s)"
-msgstr "Vektorové mapy s liniemi/plochami pro zobrazení na terénu"
+msgstr "Název vstupní vektorové mapy (A)"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:312 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:323
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:334 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:346
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:356 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:368
+#, fuzzy
 msgid "Vector lines"
-msgstr "Vektorové linie"
+msgstr "vekrotová mapa není 3D"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:322
+#, fuzzy
 msgid "Vector line width"
-msgstr "©íøka vektorové linie"
+msgstr "©íøka hranice"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:331
+#, fuzzy
 msgid "Vector line color"
-msgstr "Barva vektorové linie"
+msgstr "vektor, interpolace"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Vector line display mode"
-msgstr "Otevøi formuláø v editaèním módu"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:355
+#, fuzzy
 msgid "Vector line height"
-msgstr "Vý¹ka vektorové linie"
+msgstr "Hodnota z-souøadnice pro neznámou vý¹ku"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:379
+#, fuzzy
 msgid "Name of point vector overlay map(s)"
-msgstr "Jméno vektorové mapy pro pøekryv"
+msgstr "Název vstupní vektorové mapy (A)"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:380 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:391
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:403 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:414
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:427 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:437
+#, fuzzy
 msgid "Vector points"
-msgstr "Vektorové body"
+msgstr "vekrotová mapa není 3D"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:390
 msgid "Icon size"
-msgstr "Velikost ikon"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:402
+#, fuzzy
 msgid "Icon width"
-msgstr "©íøka ikony"
+msgstr "©íøka hranice"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:411
+#, fuzzy
 msgid "Icon color"
-msgstr "Barva ikony"
+msgstr " nv barva\n"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:423
 msgid "Icon marker"
-msgstr "Symbol ikony"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:453
+#, fuzzy
 msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
-msgstr "Pozice pohledu (x,y souøadnice modelu)"
+msgstr "write_vtk_points: Zapisuji souøadnice bodù"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:454 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:465
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:475 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:487
+#, fuzzy
 msgid "Viewpoint"
-msgstr "stanovisko"
+msgstr "Bod"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:464
+#, fuzzy
 msgid "Viewpoint height (in map units)"
-msgstr "Vý¹ka pohledu (v mapových jednotkách)"
+msgstr "Velikost ikony bodových prvkù (v mapových jednotkách)"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:474
 msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
-msgstr "Smìr pohledu (ve stupních)"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:486
+#, fuzzy
 msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
-msgstr "otáèení výhledu (ve stupních)"
+msgstr "Úhel anizotropie (ve stupních)"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:507 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:542
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:554 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:564
@@ -26884,16 +27068,17 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:541
 #, fuzzy
 msgid "Volume position"
-msgstr "Zdrojová projekce"
+msgstr "Podle_pozice"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:552
 #, fuzzy
 msgid "Volume resolution"
-msgstr "Rozli¹ení"
+msgstr "Neplatné rozli¹ení! [%g]"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:563
+#, fuzzy
 msgid "Isosurface level"
-msgstr "vý¹ka rovinného povrchu"
+msgstr "Minimální íºroveò isopovrchu"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:578
 #, fuzzy
@@ -26948,54 +27133,55 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:679
 #, c-format
 msgid "At least one <%s> or <%s> required"
-msgstr "Nejménì <%s> nebo <%s> je po¾adován"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:693 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:723
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:735 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:741
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:747 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:753
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
-msgstr "Nesprávný poèet atributù (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:729
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d"
-msgstr "Nesprávný poèet atributù (<%s/%s> %d: <%s> %d"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:766 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:780
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:787
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)"
-msgstr "Nesprávný poèet atributù (<%s> %d: <%s> %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:773
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d"
-msgstr "Nesprávný poèet atributù (<%s> %d: <%s> %d"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:799
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
-msgstr "Nesprávný poèet atributù (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:179
+#, fuzzy
 msgid "Unknown icon marker"
-msgstr "Neznámé oznaèení ikony"
+msgstr "Neznámý typ sloupce"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:71
 #, c-format
 msgid "Missing topography attribute for surface %d"
-msgstr "Chybí atribut topografie pro povrch %d"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:124
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
-msgstr "Barevný atribut nebyl definován, pou¾ívám výchozí <%s>"
+msgstr "Papír '%s' nebyl nalezen, pou¾ívám výchozí"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:201
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Surface id %d doesn't exist"
-msgstr "Povrch id %d neexistuje"
+msgstr "Vybraný kanál (%d) neexistuje"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:248
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:255
@@ -27006,7 +27192,7 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error tokenize '%s'"
-msgstr "Chyba pøi ètení mapy '%s'"
+msgstr "Chyba pøi ètení ASCII souboru: '%s'"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:79
 #, fuzzy, c-format
@@ -27016,13 +27202,13 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
-msgstr "Nelze pøidat rovinou plochu"
+msgstr "Nelze èíst vstup ze standardního vstupu"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:93
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze získat atributové data pro cat= %d"
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:62
 msgid "Unable to open display"
@@ -27846,129 +28032,134 @@
 "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
 "each frame."
 msgstr ""
-"Rozdìlí aktivní monitor na dva rámy a v ka¾dém rámu zobrazí mapu a pøíkaz "
-"pro její vytvoøení."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-msgstr "Rastrová mapa, která má být zobrazena v první rámu"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4
 msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-msgstr "Vlo¾te pøíkaz pro vykonání v první rámu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-msgstr "Rastrová mapa, která má být zobrazena v druhém rámu"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6
 msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-msgstr "Vlo¾te pøíkaz pro vykonání v druhém rámu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "How to split display"
-msgstr "Jak rozdìlit monitor"
+msgstr "Nelze otevøít displej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
-"Zobrazí spektrální odrazivost na u¾ivatelem zadaných mapách ve skupinì snímkù"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
 msgid "imagery, raster, multispectral"
-msgstr "rastr, dpz, multispektrální"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:3
 msgid "Group input"
-msgstr "Vstup pro skupinu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Raster input maps"
-msgstr "Vstupní rastrové mapy"
+msgstr "Nelze zavøít vstupní mapu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Write output to PNG image"
-msgstr "Zapsat výstup jako soubor PNG"
+msgstr "Rozsah výstupních dat"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6
 msgid "Use image list and not group"
-msgstr "Pou¾ij seznam snímkù a ne skupinu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
 msgid "Select multiple points"
-msgstr "Vyber více bodù"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Label with coordinates instead of numbering"
-msgstr "Oznaè souøadnicemi místo èíslováním"
+msgstr "Pou¾ít mapové souøadnice namísto souøadnic xyz"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
 "format"
 msgstr ""
-"Pøevede v¹echny staré vektorové mapy (GRASS < 5.7) do aktuálního mapsetu v "
-"aktuálním formátu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "run non-interactively"
-msgstr "spustit neinteraktivnì"
+msgstr "Spustit interaktivnì"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
 msgstr ""
-"Exportuje GRASS rastry do jednoho z formátù podporovaných knihovnou GDAL."
+"Exportuje GRASS rastrové mapy do jednoho z formátù podporovaných knihovnou "
+"GDAL."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Region sensitive output"
-msgstr "Výstup s ohledem na region"
+msgstr "Ètu výstup z r.stats"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
-msgstr "Volby pro ovladaè výstupního formátu. Volby je mo¾no kombinovat."
+msgstr "Vytvoøení mo¾ností pro uspì¹né projítí ovladaèem formátu výstupu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10
 msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
-msgstr "Pokud je to mo¾né, pøedat na výstup klíè metadat"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:1
 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
-msgstr "Poèítá lineární regresi pro dvì rastrové mapy: y = a + b*x"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:4
 msgid "Slower but accurate (applies to FP maps only)"
 msgstr ""
-"Pomalej¹í, ale pøesnìj¹í (pou¾itelné pouze pro mapy s desetinným èíslem)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:5
 msgid "Map for x coefficient"
-msgstr "Mapa koeficientu x"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:6
 msgid "Map for y coefficient"
-msgstr "Mapa koeficientu y"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:7
 msgid ""
 "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
 "specified)."
 msgstr ""
-"Soubor ASCII, kam se mají ulo¾it koeficienty regrese (výstup na obrazovku, "
-"pokud není zadán)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Import E00 file into a vector map."
-msgstr "Importuje soubory ve formátu E00 jako vektorovou mapu."
+msgstr "Importuje star¹í verze GRASS vektorových map."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
 msgid "E00 file"
-msgstr "soubor E00"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Input type point, line or area"
-msgstr "Typ vstupu linie nebo plocha"
+msgstr "Vyberte typ: linie nebo plocha"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:5
@@ -27976,63 +28167,71 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Název výstupní vektorové vrstvy"
+msgstr "Název výstupní vektorové vrstvy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
 msgstr ""
-"Vytvoøí rastrovou mapu plochy pøi zadání ponoru (sklonu), expozice (azimut) "
-"a jednoho bodu."
+"Vytvoøí rastrovou mapu a bodovou vektorovou mapu obsahující náhodnì "
+"rozmístìné body."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, elevation"
-msgstr "rastr, elevace"
+msgstr "Sleduj terén"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster plane to be created"
-msgstr "Jméno rastru plochy, který má být vytvoøen"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
 msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
-msgstr "Spád plochy. Hodnota musí být mezi -90 a 90 stupni"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
 msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees"
-msgstr "Úhel plochy. Hodnota musí být mezi 0 a 360 stupni"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Souøadnice x bodu na plo¹e"
+msgstr "Východní souøadnice (bod zájmu, výchozí: støed mapy)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Souøadnice y bodu na plo¹e"
+msgstr "Severní souøadnice (bod zájmu, výchozí: støed mapy)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Souøadnice z bodu na plo¹e"
+msgstr "Souøadnice bodu pro zastavení (V,S)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Type of the raster map to be created"
-msgstr "Typ rastru, který bude vytvoøen"
+msgstr "Název rastrové mapy, její¾ mìøítko má být zmìnìno."
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr "Pøevede souøadnice z jedné projekce do druhé (rozhraní k cs2cs)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "miscellaneous, projection"
-msgstr "rùzné, projekce"
+msgstr "rùzné"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-msgstr ""
-"Vstupní soubor se souøadnicemi (vynechává se pøi ètení ze standardního "
-"vstupu)"
+msgstr "Jméno vstupního souboru, nebo \"-\" proètení ze standardního vstupu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
@@ -28042,22 +28241,23 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:22
 #, fuzzy
 msgid "Files & format"
-msgstr "Formát tabulky"
+msgstr "Formát"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
 msgstr ""
-"Výstup souøadnicového souboru (vynechává se pøi výpisu na standardní výstup)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Field separator"
-msgstr "Oddìlovaè sloupcù"
+msgstr "Výstupní oddìlovaè sloupcù"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "Parametry vstupní projekce (ve stylu PROJ.4)"
+msgstr "* Vstupní projekce pro GCP tabulku: %s"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
@@ -28068,25 +28268,23 @@
 msgstr "Pøevádím..."
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "Parametry výstupní projekce (ve stylu PROJ.4)"
+msgstr "á Výstupní projekce pro GCP tabulk: %s"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:13
 msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
-msgstr "Jako vstup pou¾ij LL WGS84 a aktuální location jako výstupní projekci"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:15
 msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
-msgstr "Pou¾ij aktuální location jako vstup a LL WGS84 jako výstupní projekci"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal "
 "places"
 msgstr ""
-"Výstup lat/long v decimálních stupních nebo jiné projekce s mnoha "
-"desetinnými místy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:19
 #, fuzzy
@@ -28101,29 +28299,29 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:23
 msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
 msgstr ""
-"Vypovídej se, chlapèe (vytiskni parametry projekce a jména souborù na "
-"standardní chybu)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
 msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-msgstr "Ulo¾í obsah aktuálního monitoru jako soubor s obrázkem."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "display, export"
-msgstr "zobrazení, export"
+msgstr "zobrazení"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-msgstr "Jméno obrázku (NEpøidávejte koncovku)"
+msgstr "Jméno výstupního souboru s výsledky chybové matice a kappa index"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
 msgid "Dimensions of output file versus current window size"
-msgstr "Rozmìry výstupu versus souèasná velikost okna"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6
 msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
-msgstr "(stejná velikost=1, dvojitá=2, ètyønásobná=4)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:9
@@ -28131,197 +28329,215 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:15
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:28
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:30
+#, fuzzy
 msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
+msgstr "dpz, obrazové zpracování"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-msgstr "©íøka a vý¹ka výstupního obrazu (pøepí¹e nastavení rozli¹ení)"
+msgstr "©íøka a vá¹ka oken v møí¾ce"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Compression for PNG files"
-msgstr "Komprese pro soubory PNG"
+msgstr "Hodnota izolinií"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11
 msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
-msgstr "(0=nic, 1=nejrychleji, 9=bezeztrát; pouze èas vs velikost souboru)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:13
 msgid "File size/quality for JPEG files"
-msgstr "Velikost/kvalita souboru JPEG"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:14
 msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
-msgstr "(10=nejmen¹í/nejhor¹í, 100=nejvìt¹í/nejlep¹í)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:16
+#, fuzzy
 msgid "Paper size for PostScript output"
-msgstr "Velikost papíru pro výstup v PostScript."
+msgstr "Výstupní soubor ve formátu PostScript"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:32
+#, fuzzy
 msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+msgstr "Výstupní soubor ve formátu PostScript"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:18
 msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
-msgstr "Úroveò Postscriptu ( pouze omezuje funkènost!)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:20
 msgid "GeoTIFF creation option(s)"
-msgstr "GeoTIFF mo¾nosti vytvoøení"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:22
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:25
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:34
 msgid "GeoTIFF"
-msgstr "GeoTIFF"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23
+#, fuzzy
 msgid "GeoTIFF metadata key(s) and value(s) to add"
-msgstr "GeoTIFF klíèe metadat a hodnoty pro pøidání"
+msgstr "Klíèe metadat a hodnoty pro vlo¾ení"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
-msgstr "Ve formuláøi \"META-TAG=VALUE\", odìlujte násobný vstup teèkou."
+msgstr "Ve výrazu \"NAME=VALUE\", oddìlte více polo¾ek èárkami."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
 msgid "Set background color to black (white default)"
-msgstr "Nastav barvu pozadí na èernou (bílá je výchozí)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:27
 msgid "Set transparent background"
-msgstr "Nastavit prùhledné pozadí"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:29
 msgid "Use the Cario driver to render images"
-msgstr "Pou¾ít ovladaè Cairo pro vykreslení obrazù"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:31
 msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-msgstr "Nastavit papír na orientaci krajina (pro výstup Postscript)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:33
+#, fuzzy
 msgid "Do not crop away margins"
-msgstr "NEoøezávat okraje"
+msgstr "Nekopírovat atributovou tabulku"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
 msgstr ""
-"Otestuj ovladaè databáze, databáze musí existovat a nastavena pomocí db."
-"connect"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Test name"
-msgstr "Jméno testu"
+msgstr "Název písma"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
 "and projection."
 msgstr ""
-"Vytvoøí dla¾dice zdrojové projekce pro pou¾ití v cílovém regionu a projekci."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, tiling"
-msgstr "rastr, dla¾dice"
+msgstr "rastr, interpolace"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Produces shell script output"
-msgstr "Výstup ve formátu pro shell skript"
+msgstr "Vypi¹ výsledek ve stylu pro shell skript"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
 msgid "Produces web map server query string output"
-msgstr "Vytvoøí øetìzec urèený pro mapový server"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
 msgstr ""
-"Jméno regionu pou¾itého místo aktuálního regionu pro okraje a rozli¹ení"
+"Rozli¹ení rastrové mapy expozice je rùzné od aktuálního rozli¹ení regionu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Source projection"
-msgstr "Zdrojová projekce"
+msgstr "raster, projekce"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
-msgstr "Pøevodní faktor z jednotek na metry ve zdrojové projekci"
+msgstr "Pou¾ívám konverzní faktor %f, krok=%f"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
-msgstr "Cílová projekce, výchozí je projekce aktuální location"
+msgstr "Pøepi¹ mapovou projekci (pou¾ij map. projekci location)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr "Maximální poèet sloupcù dla¾dic ve vstupní projekci"
+msgstr "Poèet sloupcù se li¹í."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-msgstr "Maximální poèet øádkù pro dla¾dice ve zdrojové projekci"
+msgstr "Minimální poèet øádkù, který má být uchován v pamìti je 1"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-msgstr "Poèet dla¾dic by mìl být stejný v obou smìrech"
+msgstr "Poèet úrovní, které budou pou¾ity pro ka¾dou souèást"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
+#, fuzzy
 msgid "Verbosity level"
-msgstr "Úroveò upovídanosti"
+msgstr "Úroveò hladiny"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
 msgstr ""
-"Broveyova transformace pro slouèení multispektrálních kanálù s "
-"panchromatickými kanály vy¹¹ího rozli¹ení"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "imagery, fusion, Brovey"
-msgstr "obrazová data, fùze, Browey"
+msgstr "obrazová data, ortorektifikace"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
 msgid "LANDSAT sensor"
-msgstr "Snímaè LANDSAT"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
 msgid "Sensor"
-msgstr "Smínaè"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
 msgid "QuickBird sensor"
-msgstr "Snímaè QuickBird"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
 msgid "SPOT sensor"
-msgstr "Snímaè SPOT"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-msgstr "Vstupní rastrová mapa (zelená: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy(green-zelená)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
-msgstr "Vstupní rastrová mapa (blízká infra èervená: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy(red -èervená)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
-msgstr "Vstupní rastrová mapa (støední infra èervená: tm5 | qbird_red | spot3)"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy(red -èervená)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-msgstr "Vstupní rastrová mapa (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
+msgstr "Jméno vstupního rastrového souboru (obraz fft, reálná èást)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:13
+#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
-msgstr "Pøedpona výstupního rastru (napø. 'brov')"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy(green-zelená)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:1
 msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation."
@@ -28336,7 +28552,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "general, extensions"
-msgstr "obecné, nastavení"
+msgstr "Opravte prosím nastavení."
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -28358,19 +28574,21 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
 msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
-msgstr "Vytiskne graf korelace mezi datovými vrstvami (v párech)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "display, diagram"
-msgstr "zobrazení, diagram"
+msgstr "zobrazení"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "raster input map"
-msgstr "vstupní rastrová mapa"
+msgstr "rastr, import"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:7
 msgid "Draw a trend line"
@@ -28379,192 +28597,199 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
 msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
 msgstr ""
-"Vytvoøí mozaiku ze 4 a více snmkù, roztáhne barevnou paletu a vytvoøí mapu *."
-"mosaic"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, imagery, mosaicking"
-msgstr "rastr, dpz, mozaikování"
+msgstr "rastr, import, pøevod"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
 msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
-msgstr "První mapa pro mozaiku (v seznamu mozaiky zcela nahoøe)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4
 msgid "2nd map for mosaic."
-msgstr "druhá mapa mozaiky"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:5
 msgid "3rd map for mosaic."
-msgstr "tøetí mapa mozaiky"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:6
 msgid "4th map for mosaic."
-msgstr "ètvrtá mapa mozaiky"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-msgstr "Spojí barevné èásti dvou rastrových map zadaným pomìrem."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Name of first raster map for blending"
-msgstr "Jméno nového rastru pro mí¹ení"
+msgstr "Název první rastrové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Name of second raster map for blending"
-msgstr "Jméno druhého rastru pro smí¹ení"
+msgstr "Název druhé rastrové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
 msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
 msgstr ""
-"Základní jméno map pro èervenou, zelenou a modrou výstupní mapu spojení"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
 msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-msgstr "Procenta váhy první mapy barevného spojení"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
 "hectares)."
 msgstr ""
-"Reklasifikuje rastrovou mapu vìt¹í nebo men¹í ne¾ u¾ivatelem zadané hranièní "
-"velikosti ploch (v hektarech)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, statistics, aggregation"
-msgstr "rastr, statistika, agregace"
+msgstr "rastr, statistika, reklasifikace"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
 msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]"
-msgstr "Volba men¹í hodnota, která nastaví <= limit velikosti plochy [hektary]"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
 msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
-msgstr "Volba vìt¹í hodnota, která nastaví >= limit velikosti plochy [hektary]"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
 msgstr ""
-"Ulo¾í hodnoty rastrové mapy na pozicích bodù pøekryvné vektorové mapy do "
-"atributové tabulky."
+"Ulo¾í hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Vector map to modify"
-msgstr "Bodová mapa, která bude zmìnìna"
+msgstr "Vektorová mapa pro pøekrytí"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Layer in the vector to be modified"
-msgstr "Vektorová vrstva, která bude mìnìna"
+msgstr "Bodová vektorová mapa musí být specifikována"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
 msgid "Column to be updated with the query result"
-msgstr "Sloupec který má být aktualizován výsledky dotazu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Vector map to be queried"
-msgstr "Vektorová mapa, její¾ hodnoty budou vy¹etøovány"
+msgstr "Rastrová mapa, která bude dotazována"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Layer of the query vector containing data"
-msgstr "Vrstva dotazovaného vektoru obsahující data"
+msgstr "Vstupní mapa obsahující linie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Column to be queried"
-msgstr "Sloupec vektorové mapy, ze kterého se budou brát hodnoty"
+msgstr "|Sloupec musí být èíselnéh typu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Maximum query distance in map units"
-msgstr "Maximání dotazované vzdálenost v mapových jenotkách"
+msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
 msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-msgstr "Importuje SRTM HGT soubory do GRASSu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
 msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr "Vstupní dla¾dice SRTM (soubor bez koncovky hgt nebo zip)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Output raster map (default: input tile)"
-msgstr "Výstupní rastrová mapa (výchozí: vstup dla¾dice)"
+msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (výchozí: jméno vstupní mapy)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
 msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
-msgstr "Vstup je 1-arcsec dla¾dice (výchozí: 3-arcsec)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-msgstr "Vypí¹e íºdaje o geometrii vektorové mapy."
+msgstr "Vypí¹e statistiku pro rastrovou mapu."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "vector, report, statistics"
-msgstr "vektor, zpráva, statistika"
+msgstr "vektor, statistika"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Reverse sort the result"
-msgstr "Obrácené øazení výsledkù"
+msgstr "obrácený výbìr"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4
 msgid "Sort the result"
-msgstr "Seøadit výsledky"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Value to calculate"
-msgstr "Hodnota, která se má spoèítat"
+msgstr "Hodnota pro aktualizaci"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-msgstr ""
-"mi(míle),f(stopy),me(metry),k(kilometery),a(akry),h(hektary),p(procenta)"
+msgstr "mi(míle),f(stopy),me(metry),k(kilometery),a(akry),h(hektary)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
 msgstr ""
-"Umo¾ní pøiøadit novou hodnotu sloupci v atributové tabulce pøipojené k "
-"zadané mapì."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-msgstr "Vektorová mapa, její¾ atributová tabulka má být editována"
+msgstr "vektor, rastr, tabulka atributù"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4
 msgid "Layer to which the table to be changed is connected"
-msgstr "Vrstva ke které je zmìnìná tabulka pøipojena"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Column to update"
-msgstr "Sloupeèek, který má být aktualizován"
+msgstr "Typ sloupce není podporován"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
 msgid ""
 "Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, "
 "e.g. 'grass')"
 msgstr ""
-"Nová hodnota, která bude pøiøazena do sloupeèku (textové øetìzce misí být "
-"'uvozeny')"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Column to query"
-msgstr "Sloupeèek, jeho¾ hodnoty mají být zji¹tìny"
+msgstr "|Sloupec musí být èíselnéh typu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
 msgid ""
 "WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
 "col2>1)"
 msgstr ""
-"Podmínka SQL WHERE ov¹em bez slova 'where' (napø. 'cat=1' nebo 'sloup1/"
-"sloup2>1')"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-msgstr "Zobrazí rastrovou mapu spolu s legendou"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Omit entries with missing label"
-msgstr "Pøeskoèit záznamy bez popisku"
+msgstr "v tabulce existuje %d kategorií "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -28572,129 +28797,140 @@
 msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Number of lines to appear in the legend"
-msgstr "Poèet øádkù v legendì"
+msgstr "Poèet iterací"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to generate legend from"
-msgstr "Název rastrové mapy, která má být pou¾ita pro legendu"
+msgstr "Název rastrové mapy, která má být pou¾ita pro <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to print in legend"
-msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena v legendì"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9
 msgid "Position of vertical map-legend separator (in percent)"
-msgstr "Umístìní vertikálního oddìlovaèe mapové legendy (v procentech)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1
 msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
-msgstr "Exportuj monitor do souboru kompatibilním s GpsDrive"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "display, export, GPS"
-msgstr "zobrazení, export, GPS"
+msgstr "zobrazení"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3
 msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
-msgstr "jméno nového obrázku (bude ulo¾en do ~/.gpsdrive/maps)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:4
 msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-msgstr "Vytvoø JPEG místo PNG"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
 "map."
-msgstr "Spoèítá základní statistiku vybraného sloupce tabulky vektorové mapy."
+msgstr "Spoèítá univariantní statistiku z ne-nullových bunìk rastrové mapy."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
 msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
-msgstr "Roz¹íøený výstup (kvartily a 90-té procentily)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Name of data table"
-msgstr "Jméno tabulky"
+msgstr "Název souboru s filtrem"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr "Sloupec na kterém se bude poèítat statistika (musí být èíselného typu)"
+msgstr "Jméno sloupce (musí být èíselného typu)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
 msgid "Database/directory for table"
-msgstr "Databáze nebo adresáø s tabulkou"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Database driver"
-msgstr "Ovladaè databáze"
+msgstr "Vypi¹ v¹echny databázové ovladaèe."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:13
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "Podmínka SQL WHERE ov¹em bez slova 'where'"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
 msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
-msgstr "Zobrazuje manuálové stránky GRASSu ve formátu HTML"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
 msgid "general, manual, help"
-msgstr "obecné, návod, pomoc"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Display index"
-msgstr "Zobrazit obsah"
+msgstr "zobrazení"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4
 msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
 msgstr ""
-"Zobrazit jako textovou manuálovou stránku MAN místo formátu HTML v prohlí¾eèi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Manual entry to be displayed"
-msgstr "Záznam manuálu, který chcete zobrazit"
+msgstr "Rastrová mapa, která má být vzorkována"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
-msgstr ""
-"Pøevede v¹echny staré vektorové mapy (GRASS < 5.7) v bodovém forátu (sites) "
-"na vektorovou mapu."
+msgstr "PøevedeGRASS bodovou vrstvu na vektorovou mapu."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "sites, vector, import"
-msgstr "body, vektor, import"
+msgstr "vektor, import"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Run non-interactively"
-msgstr "Spustit neinteraktivnì"
+msgstr "Spustit interaktivnì"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Pøejmenuje sloupec v atributové tabulce pøipojené k zadané vektorové mapì."
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to rename attribute column"
-msgstr "Vektorová mapa, v její¾ atributové tabulce bude sloupec pøejmenován"
+msgstr "Jméno vstupní vektorové bodové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4
 msgid "Layer where to rename column"
-msgstr "Vrstva, ve které bude sloupec pøejmenován"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5
 msgid "Old and new name of the column (old,new)"
-msgstr "Staré a nové jméno slupce (staré,nové)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28702,8 +28938,9 @@
 msgstr "Vytvoø MASKu pro limitní rastrové operace"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, mask"
-msgstr "rastr, maska"
+msgstr "rastr, metadata"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -28722,7 +28959,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:9
 msgid "Overwrite existing MASK"
-msgstr "Pøepi¹ existující MASKu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:10
 #, fuzzy
@@ -28738,36 +28975,40 @@
 msgid ""
 "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
 msgstr ""
-"Exportuj vektorovou mapu do GPS pøijímaèe nebo do formátu, který podporuje "
-"GpsBabel."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "vector, export, GPS"
-msgstr "vektor, export, GPS"
+msgstr "vektor, export"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Export as waypoints"
-msgstr "Exportovat jako waypoints"
+msgstr "Exportuj linie jako polygony"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Export as routes"
-msgstr "Exportivat jako cesty"
+msgstr "Exportuj linie jako polygony"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:5
 msgid "Export as tracks"
-msgstr "Exportovat jako tracks"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Feature type(s)"
 msgstr "Typ prvku"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Name for output file or GPS device"
-msgstr "Název výstupního souboru nebo zaøízení GPS"
+msgstr "Název výstupního souboru"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "GpsBabel supported output format"
-msgstr "GpsBabel podporované výstupní formáty"
+msgstr "Seznam podporovaných výstupních formátù"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
@@ -28776,8 +29017,6 @@
 "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
 "number determines which table to use."
 msgstr ""
-"Jedna vektorová mapa m¾e být pøipojena k více databázovým tabulkám. toto "
-"èíslo urøuje která tabulka bude pou¾ita."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:15
@@ -28786,120 +29025,129 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:14
 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-msgstr "Pøíklad: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr "Znovu pøipojí vektory k nové databázi."
+msgstr "Odstraòuji databázi."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Name of old database"
-msgstr "Jméno staré databáze"
+msgstr "Název souboru s filtrem"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
 msgid ""
 "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
 "substituted variables"
 msgstr ""
-"Databáze musí být ve formì vyti¹tìné v.db.connect -g, napø. s vymìnìnými "
-"hodnotami"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of new database"
-msgstr "Jméno nové databáze"
+msgstr "Název souboru s filtrem"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
 msgid "Old schema"
-msgstr "Staré schéma"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "New schema"
-msgstr "Nové schéma"
+msgstr "Schéma databáze."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
 "using gdalwarp."
 msgstr ""
-"Georeferencuje, rektifikuje a importuje snímky ve formátu Terra-ASTER a "
-"pøíbuzných DMTù za pou¾ití gdalwarp."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, imagery, import"
-msgstr "rastr, obrazová data, import"
+msgstr "rastr, import"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3
 msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
-msgstr "Vstupní snímek ASTER urèení ke georeferencingu a rektifikaci"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:4
 msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)"
-msgstr "Typ souboru ASTER (Level 1A, Level 1B, nebo pøíbuzný DEM)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
 msgid ""
 "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
 "single band"
 msgstr ""
-"L1A nebo L1B k pøelo¾ení (1,2,3n,3b,4-14). Umím pøelo¾it pouze jeden kanál"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
 msgstr ""
-"Nastavit barevné pravidla pro prvky vektoru s vyu¾itím numerického sloupce "
-"atributu."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "vector, color table"
-msgstr "vektor, barevná tabulka"
+msgstr "rastr, tabulka barev"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of column containing numeric data"
-msgstr "Jméno sloupce obsahujícího numerická data"
+msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souøadnici x"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Layer number of data column"
-msgstr "Èíslo vrstvy s datovým sloupcem"
+msgstr "Èíslo vrstvy (from)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name of color column to populate"
-msgstr "Název sloupce s barvami pro zobrazení"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Manually set range (min,max)"
-msgstr "Ruènì zadaný rozsah hodnot (min,max)"
+msgstr "Rozsah celoèíselných hodnot: min,max"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:13
+#, fuzzy
 msgid "Path to rules file"
-msgstr "Cesta k souboru s pravidly"
+msgstr "Cesta k výslednému souboru VTK"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
 msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
-msgstr "Exportuje atributové tabulky v rùzných formátech."
+msgstr ""
+"Exportuje GRASS rastrové mapy do jednoho z formátù podporovaných knihovnou "
+"GDAL."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "GRASS table name"
-msgstr "Jméno vstupní tabulky GRASS"
+msgstr "Jméno vstupní tabulky"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
 msgid "Table file to be exported or DB connection string"
-msgstr "Tabulka pro export nebo textový øetìzec databázového spojení"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Table format"
-msgstr "Formát tabulky"
+msgstr "Formát"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name for output table"
-msgstr "Název výstupní tabulky"
+msgstr "Název výstupního souboru"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:1
 msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
@@ -28917,112 +29165,117 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
 msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-msgstr "Pøekreslí aktuálnì zobrazené mapy v monitoru"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Redraw all frames"
-msgstr "Pøekreslit v¹echny rámy"
+msgstr "Vytiskni celkový rozsah ploch"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4
 msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
-msgstr "Nedor¾ovat individuální regiony pokud pøekraslují v¹echny rámy"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-msgstr "Slide show rastrù/vektorù."
+msgstr "Importuje star¹í verze GRASS vektorových map."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "display, slideshow"
-msgstr "zobrazení, prezentace"
+msgstr "zobrazení"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-msgstr "Zobrazit vektory, místo rastrù"
+msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal této rastrové mapì"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:4
 msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
-msgstr "Pøedpona mapy. Zadejte písmeno(na) pro zobrazení pouze vybraných map"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:5
 msgid "Map number show across the monitor"
-msgstr "Poèet map zobrazených na monitoru"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:6
 msgid "Map number show down the monitor"
-msgstr "Poèet map zobrazených pod monitorem"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:7
 msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
-msgstr "Mapset který bude pou¾it. Více mapsetù lze oddìlit èárkou"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Number of seconds to pause between slides"
-msgstr "Poèet vteøin pro pøestávku mezi slidy."
+msgstr "Poèet bunìk mezi drahami odtoku"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
 "vector map."
 msgstr ""
-"Ulo¾ Waypoints, Routes a Tracks z pøístroje GPS Garmin jako vektorovou mapu."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "vector, import, GPS"
-msgstr "vektor, import, GPS"
+msgstr "vektor, import"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
 msgid "Download Waypoints from GPS"
-msgstr "Stáhni Waypoints z GPSky"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:5
 msgid "Download Routes from GPS"
-msgstr "Stáhni Routes z GPSky"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:6
 msgid "Download Track from GPS"
-msgstr "Stáhni Tracky z GPSky"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:7
 msgid "Force import of track or route data as points"
-msgstr "Importuj tracky a routy jako body"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:8
 msgid "Use gardump instead of gpstrans as the download program"
-msgstr "Pou¾ít gardump místo gpstrans  jako stahovací program"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:9
 msgid "Import track in 3D (gardump only)"
-msgstr "Importovat stopu ve 3D ( pouze gardump)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:8
 msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
-msgstr "Neprovádìt pøevod projekce z WGS84"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr ""
-"Jméno nového vektorového souboru (vynechává se pro zobrazení na standardní "
-"výstup)"
+msgstr "Jméno výstupního vektoru pro zarovnané body bystøin"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
 msgid "Port Garmin receiver is connected to"
-msgstr "Port, na kterém je Garmina pøipojena"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:1
 msgid "Split the display into subframes."
-msgstr "Rozdìlit diplej do rámù"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "Number of subframes"
-msgstr "Poèet rámù"
+msgstr "Poèet øádkù"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:3
 msgid "Split horizontally not vertically"
-msgstr "Rozdìleno horizontálnì, ne vertikálnì."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:1
 msgid "Performs ordinary or block kriging."
@@ -29098,19 +29351,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Displays thematic vector map"
-msgstr "Zobrazí tématickou vektorovou mapu"
+msgstr "Pøekrytí dvo vektorových map."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "display, vector, thematic, legend"
-msgstr "zobrazení, vektor, tématicky, legenda"
+msgstr "zobrazení"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:48
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:51
+#, fuzzy
 msgid "Files"
-msgstr "Soubory"
+msgstr "Linie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:7
@@ -29122,455 +29378,471 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:46
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:53
 msgid "Theme"
-msgstr "Téma"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-msgstr ""
-"Název sloupce atributu, který má být pou¾it pro tématické zobrazení (musí "
-"být èíselný)"
+msgstr "Název sloupce atributu, který má být pou¾it pro ¹títky"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Type of thematic display"
-msgstr "Typ tématu"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12
 msgid "Thematic divisions of data for display"
-msgstr "Zpùsob dìlení celkového rozsahu dat na intervaly pøi zobrazení"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:14
 msgid "Break points for custom breaks option"
-msgstr "Hodnoty rozdìlení (break points)."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:15
 msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
-msgstr ". Hodnoty oddìlené mezerou (0 10 20 30 ...)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
+#, fuzzy
 msgid "Vector point icon for point data"
-msgstr "Ikona pro bodová data"
+msgstr "Vektorová mapa s bodovými vzorky"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
+#, fuzzy
 msgid "Icon size for point data"
-msgstr "Velikost ikony pro bodová data"
+msgstr "Zaokrouhli data s plovoucí desetinnou èárkou"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
 msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
 msgstr ""
-"Minimální velikost ikony nebo ¹íøka linie pro zvìt¹ující se body a linie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:24
 msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
 msgstr ""
-"Maximální velikost ikony nebo ¹íøka linie pro zvìt¹ující se body a linie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
+#, fuzzy
 msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-msgstr "Poèet tøíd pro intervalové téma (celé èíslo)"
+msgstr "Poèet tøid "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
 msgid "Color scheme for graduated color mapping"
-msgstr "Barevné schéma pro rostoucí barevné mapování"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
 msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
 msgstr ""
-"Vyberte 'single_color' (jednu barvu)pro zobrazení gradujících bodù/linií"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31
+#, fuzzy
 msgid "Color for graduated points map"
-msgstr "Barva rostoucích bodù mapy"
+msgstr "Tabulka barev pro <%s> byla aktualizována"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:32
 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
 msgstr ""
-"Jména barev definovaných GRASSem nebo triplet R:G:B. Nastaví barevné téma na "
-"jednobarevné."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
 msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
-msgstr "BArva pro rostoucí linie nebo body/plochy"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
 msgstr ""
-"Jjména barev definovaných GRASSem nebo triplet R:G:B. Nastaví barevné téma "
-"na jednobarevné."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
 msgid "Beginning color for custom color gradient"
-msgstr "Poèáteèní barva pro vlastní barevný gradient. "
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
 msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
-msgstr "Musí být zadána jako trojce R:G:B."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
+#, fuzzy
 msgid "Ending color for custom color gradient"
-msgstr "Koncová barva pro vlastní barevný gradient."
+msgstr "Mìøítkový faktor souøadnic x"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:59
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:61
+#, fuzzy
 msgid "Misc"
-msgstr "Rùzné"
+msgstr "Metrický"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43
 msgid "Select x11 display monitor for legend"
-msgstr "Vybrat pro zobrazení legendy monitor x1"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:45
 msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
 msgstr ""
-"Ulo¾ pøíkazy pro vytvoøení tématické mapy do souboru skupiny pro GIS Manager"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49
 msgid "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
-msgstr "Koøen názvu souborù psmap pro aktuální adresáø"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
 msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
-msgstr "Pokud není zadáno, nevytvoøí se ¾ádný soubor s instrukcemi)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
 msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
 msgstr ""
-"Jméno souboru skupiny kam budou ulo¾eny pøíkazy pro tématické zobrazení"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:54
 msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
-msgstr "Vytvoøit grafickou legendu v grafickém monitoru x1"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:56
 msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
-msgstr "Kreslit pouze výplnì (bez hranic) ploch a bodù"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:58
 msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
-msgstr "Ulo¾ barevné hodnoty do tabulky do sloupeèku GRASSRGB"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:60
 msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
-msgstr "Výstupní legenda pro GIS Manager (pouze pøi pou¾ití ve skriptech)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:62
 msgid "Use math notation brackets in legend"
-msgstr "Pou¾ij matematický zápis závorek v legendì"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Vyjmout atributovou tabulku."
+msgstr "Zkopíruj také atributovou tabulku."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Table to drop"
-msgstr "Tabulka k vyjmutí"
+msgstr "Nelze vyjmout tabulku: %s"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
 msgstr ""
-"Importuje US-NGA GEOnet jmenný server (GNS) soubory o státech do vektorové "
-"bodové mapy mapy GRASSu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "vector, import, gazetteer"
-msgstr "vektor, import gazetteer"
+msgstr "vektor, import, body"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3
 msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
-msgstr "Rozbalený soubor GNS z NGA (s koncovkou .txt)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
 "and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
-"Spoèítá základní statistiku rastrového souboru na základì vektorových "
-"polygonù a ulo¾í ji do nových sloupeèkù atributové tabulky."
+msgstr "Spoèítá univariantní statistiku z ne-nullových bunìk rastrové mapy."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "vector, raster, statistics"
-msgstr "vektor, rastr, statistika"
+msgstr "rastr, statistika"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
 msgid "Continue if upload column(s) already exist"
-msgstr "Pokraèuj, i kdy¾ sloupec pro ulo¾ení dat ji¾ existuje"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of vector polygon map"
-msgstr "Název polygonové mapy"
+msgstr "Jméno vektorové mapy k editaci"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
 "number determines which table to use"
 msgstr ""
-"Jedna vektorová mapa m¾e být pøipojena k více databázovým tabulkám. toto "
-"èíslo urøuje která tabulka bude pou¾ita."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-msgstr "Název rastrové mapy, na kterém se bude statistika poèítat"
+msgstr "Název rastrové mapy pro vlo¾ení do skupiny"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr "Pøedpona v názvu nových sloupeèkù"
+msgstr "Mìøítkový faktor pro hodnoty atributù"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-msgstr ""
-"Importuje US-NGA GEOnet jmenný server (GNS) soubory o státech do vektorové "
-"bodové mapy mapy GRASSu"
+msgstr "Importuje star¹í verze GRASS vektorových map."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3
 msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
-msgstr "Rozbalený soubor GNS z NGA (s koncovkou .txt)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Display manager for GRASS"
-msgstr "GIS manager pro GRASS"
+msgstr "Poèáteèní poèet tøíd"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "Name of .dmrc settings file"
-msgstr "Jméno souboru s nastavením .dmrc"
+msgstr "Jméno souboru s barvou"
 
 #: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1
 msgid "GIS manager for GRASS"
-msgstr "GIS manager pro GRASS"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-msgstr "Jméno souboru s nastavením pro GIS manager (.grc)"
+msgstr "Název existujícího MAT-souboru(v4)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Drops a column from selected attribute table"
-msgstr "Sma¾e sloupeèky z vybrané atributové tabulky"
+msgstr "Nevytváøet atributovou tabulku"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Table from which to drop attribute column"
-msgstr "Tabulka, ze které mude sloupeèek vymazán"
+msgstr "Mìøítkový faktor pro hodnoty atributù"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of the column"
-msgstr "Jméno sloupce"
+msgstr "Poèet sloupcù"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
 msgstr ""
-"Exportuje rastrovou mapu do textového souboru jako hodnoty x,y,z dle støedù "
-"bunìk."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Resizes active display monitor"
-msgstr "Mìní velikost aktivního monitoru"
+msgstr "Nahla¹ informace o vstupním rastru a ukonèi se"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3
 msgid "New width for window"
-msgstr "Nová ¹íøka okna"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:4
 msgid "New height for window"
-msgstr "Nová vý¹ka okna"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
 msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
 msgstr "Importuje vektory ve formátu Mapgen nebo Matlab do GRASSu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr "Vstupní mapa je ve formátu Matlab"
+msgstr "Oblast neobsahuje ¾ádná data"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
-msgstr "Vytvoøí 3D vektorovou bodovou mapu ze tøí sloupcových dat Matlab"
+msgstr ""
+"Vytvoøí novou vektorovou (bodovou) mapu na základì databázové takulky "
+"obsahující souøadnice."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr "Jméno vstupního souboru ve formátu Mapgen/Matlab"
+msgstr "Název vstupní bodové vektorové vrstvy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr "Pøebuduje topologii v¹ech vektorových map v aktuálním mapsetu."
+msgstr "Nelze editovat vektorovou vrstvu ulo¾enou v jiném mapsetu."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-msgstr "Spoèítá základní statistiku z GRASS  rastrové mapy."
+msgstr "Spoèítá univariantní statistiku z ne-nullových bunìk rastrové mapy."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3
 msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
-msgstr "roz¹íøená statistika (kvartily a percentily)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-msgstr "Percentil, který se má spoèítat (vy¾aduje pøepínaè -e)"
+msgstr ""
+"Percentil, který se má spoèítat (vy¾aduje pøepínaè roz¹íøení statistiky)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
 msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-msgstr "Poèítá novou mapu z výrazu pro r.mapcalc."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2
 msgid "A"
-msgstr "A"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:3
 msgid "B"
-msgstr "B"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:4
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:5
 msgid "D"
-msgstr "D"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:6
 msgid "E"
-msgstr "E"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:7
 msgid "F"
-msgstr "F"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:8
 msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-msgstr "Vzorec (napø. A-B nebo A*C+B)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:10
 msgid "Show help"
-msgstr "Zobraz nápovìdu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:11
 msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
-msgstr "Expertní mód (zadejte soubor výrazù pro r.mapcalc)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid "Do not overwrite existing map"
-msgstr "Nepøepisuj existující mapu"
+msgstr "Pou¾ijte -o k pøepsání existujícího spojení pro vrstvu <%d>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:1
 msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
-msgstr "Automatické vyvá¾ení barev pro snímky z dru¾ice LANDSAT."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, imagery, colors"
-msgstr "rastr, dpz, barvy"
+msgstr "rastr, import, pøevod"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3
 msgid "LANDSAT red channel"
-msgstr "èervený kanál LANDSAT"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:4
 msgid "LANDSAT green channel"
-msgstr "zelený kanál LANDSAT"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:5
 msgid "LANDSAT blue channel"
-msgstr "modrý kanál LANDSAT"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:6
 msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
-msgstr "Oøezávám intenzitu (horní hodnoty svìtlosti)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:7
 msgid "Extend colors to full range of data on each channel"
-msgstr "Na ka¾dém kanálu roztáhne barvy po celé ¹kále "
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:8
 msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only"
-msgstr "Zachovej relativní barvy, hýbej pouze se svìtlostí"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr "Nastav zpìt na standardní barevný rozsah"
+msgstr "nelze exportovat dlouhou tabulku barev"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
 msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
-msgstr "Vybere/nastartuje zadaný monitor o zadané velikosti"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Display monitor to start"
-msgstr "Monitor, která má být spu¹tìn"
+msgstr "Jméno rastrové mapy, obsahující výsledky"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4
 msgid "Width in pixels of new display monitor"
-msgstr "©íøka nového monitoru v pixelech "
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:5
 msgid "Height in pixels of new display monitor"
-msgstr "Vý¹ka nového monitoru v pixelech"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
 msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
-msgstr "Pøekrýt barevnou rastrovou mapy pøes stínovaný reliéf s pou¾itím d.his"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "Name of shaded relief or aspect map"
-msgstr "Jméno mapy stínovaného reliéfu nebo expozice"
+msgstr "Název druhé rastrové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster to drape over relief map"
-msgstr "Jméno rastru pro pøeta¾ení pøes mapu reliéfu"
+msgstr "Název rastrové mapy pro vlo¾ení do skupiny"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Percent to brighten"
-msgstr "Procenta zesvìtlení"
+msgstr "Procentuální konvergence"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
 "file into a vector map."
 msgstr ""
-"Stáhne Waypoints, Routes a Tracks z pøístroje GPS nebo ze souboru a ulo¾í je "
-"do vektorové mapy."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Import waypoints"
-msgstr "Importovat body"
+msgstr "Importuji body ..."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Import routes"
-msgstr "Importovat cesty"
+msgstr "Importuji body ..."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
 msgid "Import track"
-msgstr "Importovat tracky"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7
 msgid "Force vertices of track or route data as points"
-msgstr "Pøevézt lomové body tracku nebo cesty na body"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Device or file used to import data"
-msgstr "Zaøízení nebo soubor urèený k importu"
+msgstr "Název rastrového souboru, který má být importován"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11
 msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
-msgstr "Formát vstupní dat z GPSky (pou¾ij formáty podporované gpsbabel)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:12
 msgid ""
 "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
 msgstr ""
-"Projekce vstupních dat (pou¾ijte volby PROJ.4), pokud není nastaveno, "
-"pøedpokládáse, ¾e tato projekce je Lat/Long WGS84"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
 msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-msgstr "Stáhne a importuje data z WMS serverù."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:2
 msgid "wms"
-msgstr "wms"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
@@ -29585,12 +29857,13 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Request"
-msgstr "®ádost"
+msgstr "Po¾adováno"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5
 msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
-msgstr "Pøeskoè ke stahování (aby bylo stahování rychlej¹í)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
@@ -29598,454 +29871,494 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
 msgid "Download"
-msgstr "Stahuji"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
 msgid "Don't request transparent data"
-msgstr "Nevy¾aduji prùhledná data"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
 msgid "Clean existing data out of download directory"
-msgstr "Vyma¾ existující data z adresáøe ke sta¾ení"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
 msgid "Import"
-msgstr "Importuji"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
 msgid "Don't reproject the data, just patch it"
-msgstr "Neprovádìt reprojekci dat, pouze je spojit"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
 msgid "Use GET method instead of POST data method"
-msgstr "Pou¾ít metodu GET místo metody POST"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
 msgid "This may be needed to connect to servers which lack POST capability"
 msgstr ""
-"TOto mp¾e být potøeba pro spojení se serverem , který nemá schopnost POST"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
+#, fuzzy
 msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr "Adresa mapového serveru"
+msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
 msgid "Layers to request from map server"
-msgstr "Vrstvy, které se mají stáhnout"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
 msgid "Styles to request from map server"
-msgstr "Styl, ve kterém se mají vrstvy stáhnout"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
 msgid "Source projection to request from server"
-msgstr "Zdrojová projekce, kterou máme po¾adovat po serveru"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
 msgid "Image format requested from the server"
-msgstr "Formát obrázku, ve kterém se mají data stáhnout"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
 msgid "Addition query options for server"
-msgstr "Dal¹í volby pro server"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr "Maximum sloupcù, které se mají najednou stáhnout"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
+#, fuzzy
 msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr "Maximum øádkù, které se mají najednou stáhnout"
+msgstr "Maximální vzdálenost k nejbli¾¹ímu prvku"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
 msgid "Additional options for r.tileset"
-msgstr "Dal¹í volby pro r.tileset"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
 msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
 msgstr ""
-"Jméno regionu, pro který se mají mapy stánhout. Výchozí je aktuální region."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
 msgid "Folder to save downloaded data to"
-msgstr "Adresáø, kam se mají sta¾ená data ulo¾it"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
 msgid "Additional options for wget"
-msgstr "Dal¹í volby pro wget"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
 msgid "Additional options for curl"
-msgstr "Dal¹í volby pro curl"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45
+#, fuzzy
 msgid "Reprojection method to use"
-msgstr "Reprojekèní metoda, která má být pou¾ita"
+msgstr "Interpolaèní metoda, která má být pou¾ita"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:47
 msgid "Filename to save capabilities XML file to"
-msgstr "Jméno souboru pro ulo¾ení kapacity XML souboru"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:48
+#, fuzzy
 msgid "Requires list available layers flag"
-msgstr "Vy¾aduje volbu pro seznam pou¾itelných vrstev"
+msgstr "Vypi¹ pøítomné vrstvy a ukonèi se"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:1
 msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
 msgstr ""
-"Nastavit pravidla barev podle smìrodatné odchylky z prùmìrné hodnoty mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Color using standard deviation bands"
-msgstr "Barvy pou¾ívající skupiny smìrodatné odchylky"
+msgstr "prùmìry a smìrodatné odchylky pro %d kanál%s\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:5
 msgid "Force center at zero"
-msgstr "Umístit støed na nulu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
 msgstr ""
-"V rastrových mapách vyplní plochy s prázdnými hodnotami za pou¾ití v.surf."
-"rst spline interpolace"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, elevation, interpolation"
-msgstr "rastr, elevace, interpolace"
+msgstr "rastr, interpolace"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Raster map in which to fill nulls"
-msgstr "Rastrové mapy v nich¾ mají být vyplnìny NULLy"
+msgstr "Rastrová její¾ soubor NULL bude editován"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4
 msgid ""
 "Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
 msgstr ""
-"Výstupní rastrová mapa její¾ prázdná místa budou vyplnìna okolními hodnotami"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Spline tension parameter"
 msgstr "Parametr pnutí (tension)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Spline smoothing parameter"
 msgstr "Parametr vyhlazení (smoothing)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
 "or attribute."
 msgstr ""
-"Rozlo¾í hranice mezi sousedícími plochami, sdílejícími spoleèné èíslo "
-"kategorie nebo atribut."
+"Nebyla nalezena ¾ádná atributová tabulka -> pou¾iji jako atributy pouze "
+"èísla kategorie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "vector, area, dissolve"
-msgstr "vektor, plocha, spojení"
+msgstr "vektor, metadata, historie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
-msgstr "Èíslo vrstvy. Pokud -1, jsou vyjmuty v¹echny vrstvy."
+msgstr ""
+"Jméno OGR vrstvy, pokud není zadán, jsou pouze vyti¹tìny pøítomné vrstvy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-msgstr "Název sloupce atributu, který má být pou¾it pøi mazání hranic"
+msgstr ""
+"Název sloupce atributu, který má být pou¾it jaok ¹títky pro kategorie "
+"rastrové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr "K uzavøeným hranicím pøidá chybìjící centroidy."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "vector, centroid, area"
-msgstr "vektor, centroid, plocha"
+msgstr "vektor, metadata"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Action to be taken"
 msgstr "Akce, mající být vykonána"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Category number starting value"
-msgstr "Poèáteèní hodnota kategorií"
+msgstr "Re¾im èísel katagorií"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:1
 msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
-msgstr "Tvorba nové grid3d volume mapy na základì výrazu pro r3.mapcalc."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "A (grid3D file)"
-msgstr "A (soubor grid3D)"
+msgstr "Vstupní soubor grid3"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "B (grid3D file)"
-msgstr "B (soubor grid3D)"
+msgstr "Vstupní soubor grid3"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "C (grid3D file)"
-msgstr "C (soubor grid3D)"
+msgstr "Vstupní soubor grid3"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "D (grid3D file)"
-msgstr "D (soubor grid3D)"
+msgstr "Vstupní soubor grid3"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "E (grid3D file)"
-msgstr "E (soubor grid3D)"
+msgstr "Vstupní soubor grid3"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "F (grid3D file)"
-msgstr "F (soubor grid3D)"
+msgstr "Vstupní soubor grid3"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Name for output grid3D volume"
-msgstr "Název výstupního souboru grid3D objem"
+msgstr "Název výstupního souboru"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:11
 msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
-msgstr "Expertní mód (zadejte soubor výrazù pro r3.mapcalc)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr "Vyma¾e existující atributovou tabulku vektorové mapy."
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
-msgstr "Vynucené odstranìní ( po¾adováno pro souèasné mazání tabulek)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-msgstr "Vektorová mapa, ze které má být odstranìna atributová tabulka."
+msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka kategorií"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "Jméno existující atributové tabulky (výchozí: jméno vektorové mapy)"
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-msgstr "Vrstva, z ní¾ má být odstranìno spojení s tabulkou"
+msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka kategorií"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-msgstr "Umo¾ní spojení tabulky s tabulkou pøipojenou k vektorové mapì."
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Vector map to which to join other table"
-msgstr "Vektorová mapa, k její¾ tabulce bude pøipojena tabulka nová"
+msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka kategorií"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to join"
-msgstr "Vrstva, na které dojde ke spojení"
+msgstr "Èíslo vrstvy (to)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Join column in map table"
-msgstr "Sloupec atributové tabulky mapy, pøes který do jde ke spojení"
+msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen v tabulce <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Other table name"
-msgstr "Jméno pøipojované tabulky"
+msgstr "Název výstupní tabulky"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Join column in other table"
-msgstr "Sloupec pøipojované tabulky"
+msgstr "Poèet iterací"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-msgstr "Transformace Cap (Kauth Thomas) pro data LANDSAT-TM"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, imagery"
-msgstr "rastr, obrazová data"
+msgstr "rastr, mapová algebra"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
-msgstr "pou¾ít transformaèní pravidla pro LANDSAT-4"
+msgstr "Zpìtná transformave, 3Dvektorové prvky na 2D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
-msgstr "pou¾ít pravidla transformace pro LANDSAT-5"
+msgstr "Zpìtná transformave, 3Dvektorové prvky na 2D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
-msgstr "pou¾ít pravidla transformace pro LANDSAT-7"
+msgstr "Zpìtná transformave, 3Dvektorové prvky na 2D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-msgstr "vstupní rastrová mapa (LANDSAT kanál 1)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-msgstr "vstupní rastrová mapa (LANDSAT kanál 2)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-msgstr "vstupní rastrová mapa (LANDSAT kanál 3)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-msgstr "vstupní rastrová mapa (LANDSAT kanál 4)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-msgstr "vstupní rastrová mapa (LANDSAT kanál 5)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-msgstr "vstupní rastrová mapa (LANDSAT kanál 7)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid "raster output TC maps prefix"
-msgstr "pøedpona výstupního rastru TC"
+msgstr "Pøepsat výstupní soubor mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
 "vector map."
 msgstr ""
-"Vytvoøí a pøidá novou atributovou tabulku k zadané vrstvì existující "
-"vektorové mapy."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-msgstr "Vektorová mapa pro kterou bude pøidána nová atributová tabulka"
+msgstr "Jméno vstupní vektorové bodové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "Jméno nové atributové tabulky (výchozí: jméno mapy)"
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to add new attribute table"
-msgstr "Vrstva, kam bude pøidána nová atributová tabulka"
+msgstr "vektor, rastr, tabulka atributù"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
 msgid ""
 "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
 "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
 msgstr ""
-"Jména a typ nového(ých) sloupeèku(ù) (typ závisí na pou¾ité databázi, ale "
-"v¹echny podporují VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION a DATE)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Import GetFeature from WFS"
-msgstr "Imoprtovat GetFeature z WFS"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2
 msgid "GetFeature URL starting with http"
-msgstr "GetFeature startovací adresa URL s http"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Vector output map"
-msgstr "Výstupní vektorová mapa"
+msgstr "®ádné výstupní mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr "Vytvoøí mapu stínovaného reliéfu ze vstupní mapy elevace (DMT)."
+msgstr ""
+"Vytvoøí mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy "
+"digitálního modelu terénu."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
 msgid "Input elevation map"
 msgstr "Vstupní mapa elevace."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Output shaded relief map name"
-msgstr "Výstupní mapa stínovaného reliéfu"
+msgstr "Název výstupního ovladaèe"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-msgstr "Vý¹ka slunce ve stupních nad horizontem"
+msgstr "A: vý¹ka Slunce nad horizontem, stupnì"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
-msgstr "Azimut slunce ve stupních od serveru (k východu)"
+msgstr "A: azimut Slunce od serveru, stupnì"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Factor for exaggerating relief"
-msgstr "Faktor zvýraznìní reliéfu"
+msgstr "Formát sklonu svahu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
-msgstr ""
-"Mìøítkový faktor pro pøevod horizontálních jednotek na jednotky elevace "
+msgstr "Faktor mìøítka ovlivní vstup (pokud není zadaná mapa elevace)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
 msgid ""
 "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
 msgstr ""
-"Nastav mìøítkový faktor (bude pou¾ito pouze na location lat/long, nic: "
-"mìøítko=1)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
 msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-msgstr "Ulo¾í aktuální obsah monitoru do souboru PNG v domovském adresáøi"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Name of PNG file"
-msgstr "Jméno souboru PNG"
+msgstr "Jméno souboru s barvou"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
 msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-msgstr "Rozli¹ení výstupního souboru (1x, 2x, 4x)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
 msgstr ""
-"Spoèítá tabulku optimálního faktoru indexu pro kanály 1-5 a 7 dru¾ice "
-"LANDSAT TM"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, imagery, statistics"
-msgstr "rastr, dpz, statistika"
+msgstr "rastr, statistika"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
 msgid "LANDSAT TM band 1."
-msgstr "LANDSAT TM kanál 1"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:4
 msgid "LANDSAT TM band 2."
-msgstr "LANDSAT TM kanál 2."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
 msgid "LANDSAT TM band 3."
-msgstr "LANDSAT TM kanál 3."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6
 msgid "LANDSAT TM band 4."
-msgstr "LANDSAT TM kanál 4."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7
 msgid "LANDSAT TM band 5."
-msgstr "LANDSAT TM kanál 5."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:8
 msgid "LANDSAT TM band 7."
-msgstr "LANDSAT TM kanál 7."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr "Konfiguraèní editor pro r.li.'index'"
+msgstr "Neplatný konfiguraèní soubor"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, landscape structure analysis"
-msgstr "rastr, anylýza krajiny"
+msgstr "rastr, analýza krajiny, index místa"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr "Importuje atributové tabulky v rùzných formátech."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3
 msgid "Table file to be imported or DB connection string"
-msgstr "Tabulka pro import nebo textový øetìzec databázového spojení"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
 msgid "Table name of SQL DB table"
-msgstr "Jméno tabulky v SQL DB tabulce"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr "Jmémo slooupce s automaticky vytoøeným unikátním klíèem"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -30054,36 +30367,41 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
 msgid "Width of display canvas"
-msgstr "©íøka obrazu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Height of display canvas"
-msgstr "Vý¹ka zobrazovacího plátna"
+msgstr "Nelze otevøít displej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Minimum size of each cell"
-msgstr "Minimální velikost ka¾dé buòky"
+msgstr "Minimální íºroveò isopovrchu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr "Maximální poèet øádkù, které budou naèteny"
+msgstr "Minimální poèet sloupcù: %d"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr "Maximální poèet sloupcù, které budou naèteny"
+msgstr "Minimální poèet sloupcù: %d"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "Ma¾e sloupce z tabulky atributù pøipojené k zadané vektorové mapì."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-msgstr "Vektorová mapa, v její¾ atributové tabulce bude sloupec smazán"
+msgstr "Jméno vstupní vektorové bodové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
 msgid "Layer where to drop column"
-msgstr "Vrstva, odkud smazat sloupec"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -30092,45 +30410,44 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
 msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
-msgstr "Vykreslí polární diagram íºhlové mapy jako je smìr povrchového odtoku"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster angle map"
-msgstr "Jméno rastru s íºhly"
+msgstr "Název základní rastrové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
 msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
 msgstr ""
-"Hodnota pixelu, která má být interpretována jako nedefinováno (rùzná od NULL)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of optional EPS output file"
-msgstr "Název volitelného výstupního souboru ve formátu EPS"
+msgstr "Název výstupního souboru SVG"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
 msgid "Plot using Xgraph"
-msgstr "Vytisknout pomocí Xgraph"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-msgstr "Import SPOT VGT NDVI souboru jako rastrové mapy"
+msgstr "Importuje binární rastrový soubor jako GRASS rastrovou mapu."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
 msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
 msgstr ""
-"importuj také mapu kvality (SM status map layer) a filtruj jím NDVI mapu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4
 msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
-msgstr "existující souboru SPOT VGT NDVI HDF (0001_NDV.HDF)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
 "map."
 msgstr ""
-"Pøidává jeden nebo více sloupeèkù k atributové tabulce pøipojené k zadané "
-"vektorové mapì."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -30157,27 +30474,28 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1
 msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-msgstr "Pøesune aktuálnì zobrazené mapy do jiného monitoru"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:3
 msgid "clear target monitor before moving"
-msgstr "Vyèisti cílový monitor pøed pøesunem"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4
 msgid "stay with source monitor"
-msgstr "zùstaò ve zdrojovém monitoru"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5
 msgid "kill source monitor after moving"
-msgstr "zab zdrojový monitor po pøesunu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Target monitor"
-msgstr "Cílový monitor"
+msgstr "Extrahuji body..."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7
 msgid "Source monitor"
-msgstr "Zdrojový monitor"
+msgstr ""
 
 #: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
 msgid "sites"
@@ -32144,9 +32462,169 @@
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
 msgstr "Nelze oznaèit dal¹í bod. Promiòte, je povoleno pouze %d bodù."
 
-#~ msgid "New MAPSET name"
-#~ msgstr "Nové jméno MAPSETU"
+msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
+msgstr "MAPA EXPOZICE [%s] DOKONÈENA"
 
+msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
+msgstr "MAPA SKLONOVÝCH POMÌRÙ [%s] DOKONÈENA"
+
+msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
+msgstr "PROFILOVÁ KØIVOST [%s] DOKONÈENA"
+
+msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
+msgstr "TANGENCIÁLNÍ KØIVOST [%s] DOKONÈENA"
+
+msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
+msgstr "MAPA V-Z SKLONOVÝCH POMÌRÙ [%s] DOKONÈENA"
+
+msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
+msgstr "MAPA S-J SKLONOVÝCH POMÌRÙ [%s] DOKONÈENA"
+
+msgid "DXX [%s] COMPLETE"
+msgstr "MAPA DXX [%s] DOKONÈENA"
+
+msgid "DYY [%s] COMPLETE"
+msgstr "MAPA DYY [%s] DOKONÈENA"
+
+msgid "DXY [%s] COMPLETE"
+msgstr "MAPA DXY [%s] DOKONÈENA"
+
+#, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "Alokace metriky"
+
+#, fuzzy
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "Rastrová mapa <%s> byla vytvoøena."
+
+#, fuzzy
+msgid "The hight of the river bed in [m]"
+msgstr "Vý¹ka øeèi¹tì v [m]"
+
+#, fuzzy
+msgid "The hight of the drainage bed in [m]"
+msgstr "Vý¹ka odvodòovacího kanálu v [m]"
+
+msgid "Name of output vector area map"
+msgstr "Název výstupní vektorové vrstvy"
+
+msgid "Band to select"
+msgstr "Výbìr vrstvy"
+
+msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
+msgstr "Bylo mo¾no vytvoøit <Auxiliar_outlier_table>."
+
+msgid ""
+"It was not possible to drop <%s> table. Nothing will be done. Try to drop it "
+"manually."
+msgstr ""
+"Nelze vyjmout tabulku <%s>. Nic se nestalo. Zkuste vyjmout tabulku ruènì."
+
+msgid "Cross Validation was success!"
+msgstr "Køí¾ová validace byla íºspì¹ná!"
+
+msgid ""
+"Interpolation: The region resolution is too high: %d cells. Consider to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Interpolace: Rozli¹ení regionu je pøíli¹ vysoké: %d bunìk. Prosím, zmìòte "
+"jej."
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Prùchod %d..."
+
+msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
+msgstr "Vytvoøení pomocné tabulky pro archivaci pøekrývajících se zón"
+
+msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
+msgstr "<pomocná_tabulka> vytvoøena v databázi."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "Nelze otevøít databázi <%s>"
+
+msgid "M.Q. solution"
+msgstr "Øe¹ení M.Q."
+
+msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d"
+msgstr "3-d data v souboru dxf. Polyline_flag: %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
+msgstr ""
+"Pøepínaè '-q' je zastaralý a bude v budoucnosti odstranìn. prosím, peou¾ijte "
+"pøepínaè '--quiet'."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "Nelze otevøít databázi <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g was "
+"used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata "
+"value with the %s option."
+msgstr ""
+"Vstupní rastrová mapa obsahuje NULLové hodnoty (¾ádná data).  Pro NULLové "
+"hodnoty byla pou¾ita hodnota %g. Mù¾ete urèit hodnotu reprezentující NULLové "
+"hodnoty parametrem %s."
+
+msgid "Script kill option"
+msgstr "Volba skriptu kill"
+
+msgid "Start in Demo mode"
+msgstr "Spustit v módu Demo"
+
+msgid "Output more comments (default=quiet)"
+msgstr "Více komentáøù na výstup (výchozí=potichu)"
+
+msgid "Please choose only one print style"
+msgstr "Prosím, vyberte pouze jeden zpùsob výstupu"
+
+msgid "Spline type of interpolation"
+msgstr "Spline typ interpolace"
+
+msgid "It was impossible to open table"
+msgstr "Nebylo mo¾né otevøít tabulku"
+
+msgid "Do not export long colortable"
+msgstr "nelze exportovat dlouhou tabulku barev"
+
+msgid ""
+"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d was "
+"used to represent no-data values in the input map. You can specify nodata "
+"value by %s parameter."
+msgstr ""
+"Vstupní rastrová mapa obsahující NULLové hodnoty (¾ádná data). Pro NULLové "
+"hodnoty byla pou¾ita hodnota %d. Mù¾ete urèit hodnotu reprezentující NULLové "
+"hodnoty parametrem %s."
+
+msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
+msgstr "ÈÁST 3: Akumulace povrchového odtoku."
+
+msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
+msgstr "ÈÁST 4: Urèuji délku svahu."
+
+msgid "unable to open new L map layer."
+msgstr "Nelze otevøít novou mapu L (faktoru délky svahu)"
+
+msgid "unable to open new S map layer."
+msgstr "nemohu otevøít novou mapu S (faktor sklonu svahu)"
+
+msgid ""
+"Sorry, if any of the following options are set:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
+"    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+msgstr ""
+"Promiòte, pokud je zadána nìkterá z následujících voleb:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope nebo LS\n"
+"    MUSÍTE zadat prahovou hodnotu povodí (basin threshold)."
+
 #~ msgid "Output type"
 #~ msgstr "Typ výstupní mapy"
 
@@ -32169,8 +32647,9 @@
 #~ "®ádná vektorová mapa pro interpolaci. Interpolace bude aplikována na "
 #~ "vektorové mapì <%s>"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Failed in attempt to open %s"
-#~ msgstr "Chyba pøi otevírání %s"
+#~ msgstr "Selhalo zapisování øádku %d rastrové mapy"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
@@ -32181,80 +32660,62 @@
 #~ "odvozenou z digitálního modelu terénu. Expozice je poèítána proti smìru "
 #~ "hodinových ruèièek s poèátkem na východì."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raster elevation file name"
-#~ msgstr "Název rastrového souboru s digitálním modelem terénu"
+#~ msgstr "Rastrová mapa %i Název souboru: %s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output slope filename"
-#~ msgstr "Název výstupního souboru sklonù svahù"
+#~ msgstr "Název výstupní tabulky"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output aspect filename"
-#~ msgstr "Název výstupního souboru expozic svahù"
+#~ msgstr "Název výstupní tabulky"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output profile curvature filename"
 #~ msgstr "Název výstupního souboru profilových køivostí"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output tangential curvature filename"
 #~ msgstr "Název výstupního souboru tangenciálních køivostí"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
 #~ msgstr ""
-#~ "Název výstupního souboru parciálních derivací prvního øádu dx (V - Z "
+#~ "Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací prvního øádu dx (V-Z "
 #~ "sklon svahu)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
 #~ msgstr ""
-#~ "Název výstupního souboru parciálních derivací prvního øádu dy (S - J "
+#~ "Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací prvního øádu dy (S-J "
 #~ "sklon svahu)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
-#~ msgstr "Název výstupního souboru parciálních derivací druhého øádu dxx"
+#~ msgstr "Název výstupnírastrové mapy parciálních derivací druhého øádu dxx"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
-#~ msgstr "Název výstupního souboru parciálních derivací druhého øádu dyy"
+#~ msgstr "Název výstupnírastrové mapy parciálních derivací druhého øádu dyy"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
-#~ msgstr "Název výstupního soubor parciálních derivací druhého øádu dxy"
+#~ msgstr "Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací druhého øádu dxy"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "wrong type: %s"
-#~ msgstr "chybný typ: %s"
+#~ msgstr "Chybný typ rastrové mapy: %s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Creating support files..."
-#~ msgstr "Vytváøím podpùrné soubory..."
+#~ msgstr "Vytváøím podpùrné soubory BIL..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Výsledky z elevace mapsetu [%s] v [%s]"
+#~ msgstr "Vý¹kové produkty pro mapset <%s> v <%s>"
 
-#~ msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "MAPA EXPOZICE [%s] DOKONÈENA"
-
-#~ msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "MAPA SKLONOVÝCH POMÌRÙ [%s] DOKONÈENA"
-
-#~ msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "PROFILOVÁ KØIVOST [%s] DOKONÈENA"
-
-#~ msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "TANGENCIÁLNÍ KØIVOST [%s] DOKONÈENA"
-
-#~ msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "MAPA V-Z SKLONOVÝCH POMÌRÙ [%s] DOKONÈENA"
-
-#~ msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "MAPA S-J SKLONOVÝCH POMÌRÙ [%s] DOKONÈENA"
-
-#~ msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "MAPA DXX [%s] DOKONÈENA"
-
-#~ msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "MAPA DYY [%s] DOKONÈENA"
-
-#~ msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "MAPA DXY [%s] DOKONÈENA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "installation"
-#~ msgstr "Alokace metriky"
-
 #~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
 #~ msgstr "Název vstupní vektorové vrstvy obsahující dráhy odtoku"
 
@@ -32286,10 +32747,6 @@
 #~ "NULLové hodnoty byla pou¾ita hodnota %d. Mù¾ete urèit hodnotu "
 #~ "reprezentující NULLové hodnoty parametrem %s."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "Rastrová mapa <%s> byla vytvoøena."
-
 #~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
 #~ msgstr "Jméno rastrové mapy elevace [m]"
 
@@ -32396,14 +32853,6 @@
 #~ msgid "The map N grid coordinates"
 #~ msgstr "Severní souøadnice mapy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The hight of the river bed in [m]"
-#~ msgstr "Vý¹ka øeèi¹tì v [m]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The hight of the drainage bed in [m]"
-#~ msgstr "Vý¹ka odvodòovacího kanálu v [m]"
-
 #~ msgid "                No topology present"
 #~ msgstr "                Není vytvoøena ¾ádná topologie"
 
@@ -32415,99 +32864,9 @@
 #~ msgid "Name of input vector points map"
 #~ msgstr "Název vstupní bodové vektorové vrstvy"
 
-#~ msgid "Name of output vector area map"
-#~ msgstr "Název výstupní vektorové vrstvy"
-
 #~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
 #~ msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s>"
 
-#~ msgid "Experimental NVIZ CLI prototype."
-#~ msgstr "Experimentální prototyp NVIZ CLI"
-
-#~ msgid "Band to select"
-#~ msgstr "Výbìr vrstvy"
-
-#~ msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
-#~ msgstr "Bylo mo¾no vytvoøit <Auxiliar_outlier_table>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It was not possible to drop <%s> table. Nothing will be done. Try to drop "
-#~ "it manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze vyjmout tabulku <%s>. Nic se nestalo. Zkuste vyjmout tabulku ruènì."
-
-#~ msgid "Cross Validation was success!"
-#~ msgstr "Køí¾ová validace byla íºspì¹ná!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: The region resolution is too high: %d cells. Consider to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interpolace: Rozli¹ení regionu je pøíli¹ vysoké: %d bunìk. Prosím, zmìòte "
-#~ "jej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Prùchod %d..."
-
-#~ msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
-#~ msgstr "Vytvoøení pomocné tabulky pro archivaci pøekrývajících se zón"
-
-#~ msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
-#~ msgstr "<pomocná_tabulka> vytvoøena v databázi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Nelze otevøít databázi <%s>"
-
-#~ msgid "M.Q. solution"
-#~ msgstr "Øe¹ení M.Q."
-
-#~ msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d"
-#~ msgstr "3-d data v souboru dxf. Polyline_flag: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
-#~ msgstr ""
-#~ "Pøepínaè '-q' je zastaralý a bude v budoucnosti odstranìn. prosím, "
-#~ "peou¾ijte pøepínaè '--quiet'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Nelze otevøít databázi <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
-#~ msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g "
-#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-#~ "nodata value with the %s option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vstupní rastrová mapa obsahuje NULLové hodnoty (¾ádná data).  Pro NULLové "
-#~ "hodnoty byla pou¾ita hodnota %g. Mù¾ete urèit hodnotu reprezentující "
-#~ "NULLové hodnoty parametrem %s."
-
-#~ msgid "Script kill option"
-#~ msgstr "Volba skriptu kill"
-
-#~ msgid "Start in Demo mode"
-#~ msgstr "Spustit v módu Demo"
-
-#~ msgid "Output more comments (default=quiet)"
-#~ msgstr "Více komentáøù na výstup (výchozí=potichu)"
-
-#~ msgid "Please choose only one print style"
-#~ msgstr "Prosím, vyberte pouze jeden zpùsob výstupu"
-
-#~ msgid "Spline type of interpolation"
-#~ msgstr "Spline typ interpolace"
-
-#~ msgid "It was impossible to open table"
-#~ msgstr "Nebylo mo¾né otevøít tabulku"
-
 #~ msgid "Selects data from table."
 #~ msgstr "Vyber data z tabulky."
 
@@ -32580,19 +32939,7 @@
 #~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
 #~ msgstr "Výpoèet mapy %01d z %01d (úhel %lf, rastrová mapa <%s>)"
 
-#~ msgid "Do not export long colortable"
-#~ msgstr "nelze exportovat dlouhou tabulku barev"
-
 #~ msgid ""
-#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d "
-#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
-#~ "nodata value by %s parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vstupní rastrová mapa obsahující NULLové hodnoty (¾ádná data). Pro "
-#~ "NULLové hodnoty byla pou¾ita hodnota %d. Mù¾ete urèit hodnotu "
-#~ "reprezentující NULLové hodnoty parametrem %s."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g "
 #~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
 #~ "nodata value by %s parameter."
@@ -32627,33 +32974,12 @@
 #~ msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
 #~ msgstr "Poèátek [%d] je men¹í, ne¾ minimum [%d]"
 
-#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
-#~ msgstr "ÈÁST 3: Akumulace povrchového odtoku."
-
-#~ msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
-#~ msgstr "ÈÁST 4: Urèuji délku svahu."
-
-#~ msgid "unable to open new L map layer."
-#~ msgstr "Nelze otevøít novou mapu L (faktoru délky svahu)"
-
-#~ msgid "unable to open new S map layer."
-#~ msgstr "nemohu otevøít novou mapu S (faktor sklonu svahu)"
-
 #~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
 #~ msgstr "Vstupní hodnota: maximální délka povrchového odtoku, pro USLE"
 
 #~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
 #~ msgstr "Výstupní mapa: u¾iteèná pro vizuální zobrazení výsledkù"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
-#~ "    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
-#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Promiòte, pokud je zadána nìkterá z následujících voleb:\n"
-#~ "    basin, stream, half.basin, slope nebo LS\n"
-#~ "    MUSÍTE zadat prahovou hodnotu povodí (basin threshold)."
-
 #~ msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n"
 #~ msgstr "Výpoèet cyklu nesoustøedìného vodního toku %i\n"
 
@@ -32721,3 +33047,242 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Výstupní rastrová (cell) mapa <%s.%d> obsahuje hodnoty mimo interval 0-"
 #~ "255."
+
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "Pøevádím %s..."
+
+#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+#~ msgstr "Rastrová mapa s poèátkem (alespoò jedna buòka > 0)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+#~ "method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simulace transportu sedimentù a eroze/usazování za pou¾ití vzorové cesty "
+#~ "(SIMWE)"
+
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "Jméno rastrové mapy s vý¹kou vodní hladiny [m]"
+
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Název rastrové mapy s derivací x [m/m]"
+
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Název rastrové mapy s derivací y [m/m]"
+
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "Jméno rastrové mapy s koeficientem klidové kapacity [s/m]"
+
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "Jméno rastrové mapy koeficientu transportní kapacity [s]"
+
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "Jméno rastrové mapy kritických støihù [Pa]"
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "Název rastrovéhé mapy drsnosti (Manningovo n)"
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Název hodnoty Manningova n"
+
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Výstupní rastrová mapa transportní kapacity [kg/ms]"
+
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Výstupní rastrová mapa transportem limitované eroze-usazování [kg/m2s]"
+
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "Výstupní rastrová mapa koncentrace sedimentu [èástice/m3]"
+
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Výstupní rastrová mapa toku sedimentù [kg/ms]"
+
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Výstupní rastrová mapa usazování-eroze [kg/m2s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hydrologický model povrchového odtoku s pou¾itím metody vzorové cesty "
+#~ "(SIMWE)"
+
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jméno rastrové mapy míry nadbyteènosti srá¾ej (rein-infilt) [mm/hod]"
+
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Jméno rastrové mapy pomìru odtoku a infiltrace [mm/hod]"
+
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "Jméno rastrového souboru kontroly proudìní (pomìr permeability 0-1)"
+
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Název výstupní rastrové  mapy vypu¹tìní vody [m3/s]"
+
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Výstupní rastrová mapa chyb simulace [m]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
+#~ "reached)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prahová hloubka vody [m] (prostupnost se zvìt¹uje, pokud je tato hloubka "
+#~ "dosa¾ena)"
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "Program na analýzu povodí"
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "Vstupní mapa: mno¾ství povrchového odtoku na buòku"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "Vstupní mapa: povrchu bránícího povrchovému odtoku, pro USLE"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "Výstupní mapa: poèet bunìk, které teèou skrz ka¾dou buòku"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "Výstupní mapa: jednoznaèný ¹títek pro ka¾dé povodí"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "Výstupní mapa: ka¾dému sub-povodí je dána jednoznaèná hodnota"
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr "Výstupní mapa: délka svahu a sklon, faktor (LS) pro USLE"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "Výstupní mapa: faktor sklonu svahu (S) pro USLE"
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "Vstupní hodnota: minimální velikost vnìj¹ího povodí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z rastrové mapy digitálního modelu terénu odstraní umìle vytvoøené "
+#~ "sní¾eniny a vytvoøí mapu smìru odtoku."
+
+#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
+#~ msgstr ""
+#~ "Výstupní rastrová mapa digitálního modelu terénu po vyplnìní sní¾enin"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "Výstupní rastrová mapa orientace"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "Výstupní rastrová mapa problémových oblastí"
+
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(i)   Mapa povodí vytvoøená r.water.outlet (MASKa)"
+
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o)   Mapa smìrù s mapou vý¹ek bez depresí"
+
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "(i)   Poèet tøíd topografického indexu"
+
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "(i/o) Soubor se statistikou topografického indexu"
+
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "(i)   Soubor s parametry pro TOPMODEL"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr "(i)   Soubor srá¾ek a potenciální evapotranspirací"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poèítá plnì zastínìné oblasti z polohy Slunce a DMT buï A: je-li "
+#~ "specifikována pøesná pozice Slunce nebo B: pozice je spoèítána samostatnì "
+#~ "z hodnoty datum/èas pomocí r.sunmask."
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Název rastrového souboru s digitálním modelem terénu"
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A: vý¹ka Slunce nad horizontem, stupnì"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A: azimut Slunce od serveru, stupnì"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: minuty (0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: vteøiny (0..60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B: èasová zóna (východ kladná, vzdálenost od Greewichského støedního èasu "
+#~ "(GMT), lze také zahrnout letní/zimní èas)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvoøí novou mapovou vrstvu její¾ hodnoty budou zalo¾eny na "
+#~ "reklasifikaci hodnot výchozí rastrové mapy."
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Pøevede rastrovou mapu na vektorovou."
+
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "Východní souøadnice mapy"
+
+#~ msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
+#~ msgstr "©íøka bystøiny (v metrech). Výchozí je ¹íøka rastrové buòky"
+
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "Výstupní rastr délky svahu"
+
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "Výstupní rastr hustoty povrchového odtoku"
+
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+#~ msgstr "3-D délky místo 2-D"
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvoøí mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy "
+#~ "digitálního modelu terénu."
+
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "Výstupní mapa topografického indexu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "Nelze èíst symbol, nemohu zobrazit body"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "Jméno výstupního souboru s výsledky chybové matice a kappa index"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "©íøka a vá¹ka oken v møí¾ce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "Suma variance"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "sloupec(ce)"
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "Název souboru s pøíkazy sql"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "Rastrová mapa, která má být vzorkována"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "Jméno vstupní vektorové bodové mapy"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_de.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -9853,7 +9853,7 @@
 "Parameter %s an."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
 "to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
@@ -32752,14 +32752,111 @@
 msgstr ""
 "Kann keinen anderen Punkt markieren. Nur %d Punkte sind erlaubt. Sorry."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The given nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
-#~ "data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der gewählte NoData-Wert ist im Rasterkanal <%s> vorhanden und würde zu "
-#~ "Datenverlust führen. Bitte geben Sie einen anderen NoData-Wert mit dem "
-#~ "Parameter %s an."
+msgid ""
+"The given nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data "
+"loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+msgstr ""
+"Der gewählte NoData-Wert ist im Rasterkanal <%s> vorhanden und würde zu "
+"Datenverlust führen. Bitte geben Sie einen anderen NoData-Wert mit dem "
+"Parameter %s an."
 
+msgid ""
+"Output long/lat in decimal degrees or other projections with many decimal "
+"places"
+msgstr ""
+"Gebe long/lat in Dezimalgrad oder einer anderen Projektion mit vielen "
+"Dezimalstellen aus."
+
+#, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "Metrische Belegung."
+
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
+"polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr ""
+"Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
+"und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
+
+#, fuzzy
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "Rasterkarte <%s> erzeugt."
+
+#, fuzzy
+msgid "The hight of the river bed in [m]"
+msgstr "Höhe des Flussbetts [m]."
+
+#, fuzzy
+msgid "The hight of the drainage bed in [m]"
+msgstr "Höhe der Drainage [m]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Durchgang %d..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
+msgstr ""
+"Der Schalter '-q' wurde überflüssig gemacht und wird in der Zukunft "
+"entfernt-- Bitte verwenden Sie '--quiet' stattdessen ."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "Kann die Datenbank <%s> nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g was "
+"used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata "
+"value with the %s option."
+msgstr ""
+"Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der Wert "
+"%g wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu kennzeichnen. Sie "
+"können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
+
+msgid "Allocation memory for bilinear interpolation"
+msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
+
+msgid "Allocation memory for bicubic interpolation"
+msgstr "Allokiere Speicher für die bikubische Interpolation."
+
+msgid ""
+"Sorry, if any of the following options are set:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
+"    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+msgstr ""
+"Wenn eine der folgenden Optionen gesetzt wurde:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope oder lS\n"
+"    MÜSSEN Sie ein Wert für den Parameter 'basin threshold' angegeben."
+
+msgid "Do not export long colortable"
+msgstr "Exportiere keine langen Farbtabellen."
+
+msgid ""
+"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d was "
+"used to represent no-data values in the input map. You can specify nodata "
+"value by %s parameter."
+msgstr ""
+"Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der Wert "
+"%d wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu kennzeichnen. Sie "
+"können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
+
+msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
+msgstr "Standardwert: GRASS_GUI wenn definiert, ansonsten tcltk"
+
+msgid ""
+"tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - "
+"Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI;text;"
+"command line interface only"
+msgstr ""
+"tcltk;Tcl/Tk basiertes GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Altes Tcl/Tk "
+"basiertes GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython basiertes GUI der "
+"nächsten Generation;text;Nur Kommandozeile"
+
 #~ msgid "New MAPSET name"
 #~ msgstr "Neuer Mapset Name."
 
@@ -32865,103 +32962,6 @@
 #~ msgid "DXY [%s] COMPLETE"
 #~ msgstr "DXY [%s] KOMPLETT"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Output long/lat in decimal degrees or other projections with many decimal "
-#~ "places"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebe long/lat in Dezimalgrad oder einer anderen Projektion mit vielen "
-#~ "Dezimalstellen aus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "installation"
-#~ msgstr "Metrische Belegung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
-#~ "und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> erzeugt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The hight of the river bed in [m]"
-#~ msgstr "Höhe des Flussbetts [m]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The hight of the drainage bed in [m]"
-#~ msgstr "Höhe der Drainage [m]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Durchgang %d..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Schalter '-q' wurde überflüssig gemacht und wird in der Zukunft "
-#~ "entfernt-- Bitte verwenden Sie '--quiet' stattdessen ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Kann die Datenbank <%s> nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
-#~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g "
-#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-#~ "nodata value with the %s option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der "
-#~ "Wert %g wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu "
-#~ "kennzeichnen. Sie können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
-
-#~ msgid "Allocation memory for bilinear interpolation"
-#~ msgstr "Allokiere Speicher für die bilineare Interpolation."
-
-#~ msgid "Allocation memory for bicubic interpolation"
-#~ msgstr "Allokiere Speicher für die bikubische Interpolation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
-#~ "    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
-#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn eine der folgenden Optionen gesetzt wurde:\n"
-#~ "    basin, stream, half.basin, slope oder lS\n"
-#~ "    MÜSSEN Sie ein Wert für den Parameter 'basin threshold' angegeben."
-
-#~ msgid "Do not export long colortable"
-#~ msgstr "Exportiere keine langen Farbtabellen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d "
-#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
-#~ "nodata value by %s parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der "
-#~ "Wert %d wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu "
-#~ "kennzeichnen. Sie können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
-
-#~ msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
-#~ msgstr "Standardwert: GRASS_GUI wenn definiert, ansonsten tcltk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based "
-#~ "GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI;"
-#~ "text;command line interface only"
-#~ msgstr ""
-#~ "tcltk;Tcl/Tk basiertes GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Altes Tcl/Tk "
-#~ "basiertes GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython basiertes GUI der "
-#~ "nächsten Generation;text;Nur Kommandozeile"
-
 #~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
 #~ msgstr "Vektoreingabekarte mit dem Flussnetz."
 
@@ -33642,3 +33642,23 @@
 #~ "tcltk;Tcl/Tk basiertes GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Altes Tcl/Tk "
 #~ "basiertes GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython basiertes GUI der "
 #~ "nächsten Generation;text;Nur Kommandozeile"
+
+#~ msgid "New LOCATION name (not location path)"
+#~ msgstr "Neuer LOCATION Name (nicht der Pfad zur Location)."
+
+#~ msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neue GISDBASE (vollständiger Pfad zu dem Verzeichnis, in dem sich die "
+#~ "neue L0cation befindet)."
+
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "Breite und Höhe des Ausgabe-Bildes."
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "Name der Datei, die SQL-Befehle enthält"
+
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "Vektorkarte deren Attributtabelle editiert werden soll."
+
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "Layer, in dem eine Spalte hinzugefügt werden soll."

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_el.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_el.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_el.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -3469,7 +3469,7 @@
 #: ../raster/r.drain/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:150
 msgid "Copy input cell values on output"
@@ -4875,7 +4875,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Name of starting vector points map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:158
 #, fuzzy
@@ -4906,7 +4906,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Keep null values in output raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:229 ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:110
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:301 ../display/d.vect/main.c:353
@@ -4936,8 +4936,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:514
+#, fuzzy
 msgid "Initializing output..."
-msgstr ""
+msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:628
 msgid "Failed to guess site file format\n"
@@ -6010,9 +6011,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "The height of the river bed in [m]"
-msgstr "Ç áñ÷éêÞ ðéåæïìåôñéêÞ óôÞëç óå [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:128
 msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
@@ -6023,9 +6023,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "The height of the drainage bed in [m]"
-msgstr "Ç áñ÷éêÞ ðéåæïìåôñéêÞ óôÞëç óå [m]"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:148
 msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
@@ -8120,7 +8119,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:521
 #, fuzzy
 msgid "Reading data ..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:599 ../raster/r.in.xyz/main.c:607
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1103 ../raster/r.in.xyz/main.c:1111
@@ -9154,9 +9153,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:67 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:73
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:380
@@ -12905,7 +12904,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:51 ../general/g.message/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò"
 
 #: ../general/g.message/main.c:42
 msgid "Print message as warning"
@@ -17949,8 +17948,9 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:237
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:313
+#, fuzzy
 msgid "Impossible to update aux table"
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:250
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:262
@@ -21008,7 +21008,7 @@
 #: ../vector/v.hull/main.c:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading vector points from <%s>"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:318
 msgid "Convex hull calculation requires at least three points. Exiting."
@@ -22190,7 +22190,7 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:311
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to tokenize column string: [%s]"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êÝñóïñá '%s'"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:338
 #, c-format
@@ -23032,7 +23032,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Loading data..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Öüñôùóç äåäïìÝíùí... (%dx%dx%d)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:44
 #, c-format
@@ -26481,18 +26481,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4
 msgid "Enter command to execute in 1st frame"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6
 msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
@@ -26670,11 +26668,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:22
 #, fuzzy
 msgid "Files & format"
-msgstr "Äéáìüñöùóç"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
@@ -26734,7 +26733,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
 msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò (ÌÇÍ ðñïóèÝóåôå åðÝêôáóç áñ÷åßïõ)"
 
@@ -26878,16 +26876,15 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
 msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
@@ -26922,8 +26919,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-msgstr ""
+msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
 msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
@@ -27079,12 +27077,14 @@
 msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Layer of the query vector containing data"
-msgstr ""
+msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Column to be queried"
-msgstr ""
+msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
 msgid "Maximum query distance in map units"
@@ -27095,9 +27095,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò (ÌÇÍ ðñïóèÝóåôå åðÝêôáóç áñ÷åßïõ)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -27135,21 +27134,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-msgstr ""
+msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4
 msgid "Layer to which the table to be changed is connected"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Column to update"
-msgstr ""
+msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
 msgid ""
@@ -27158,8 +27160,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Column to query"
-msgstr ""
+msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
 msgid ""
@@ -27203,8 +27206,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "display, export, GPS"
-msgstr ""
+msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3
 msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
@@ -27216,10 +27220,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
 "map."
-msgstr ""
+msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
@@ -27228,8 +27233,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Name of data table"
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
@@ -27289,17 +27295,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to rename attribute column"
-msgstr ""
+msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to rename column"
-msgstr ""
+msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5
 msgid "Old and new name of the column (old,new)"
@@ -27345,8 +27354,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "vector, export, GPS"
-msgstr ""
+msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:3
 msgid "Export as waypoints"
@@ -27361,8 +27371,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Feature type(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -27412,8 +27423,9 @@
 msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Old schema"
-msgstr ""
+msgstr "Ç äéÜôáîç ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -27475,12 +27487,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:13
+#, fuzzy
 msgid "Path to rules file"
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
+#, fuzzy
 msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-msgstr ""
+msgstr "×ñþìá"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
@@ -27496,8 +27510,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Table format"
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
@@ -27570,8 +27585,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "vector, import, GPS"
-msgstr ""
+msgstr "raster3d, voxel, åéóÜãåôáé"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
 msgid "Download Waypoints from GPS"
@@ -27605,8 +27621,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
 msgid "Port Garmin receiver is connected to"
@@ -27724,8 +27741,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-msgstr ""
+msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10
 #, fuzzy
@@ -27761,16 +27779,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
+#, fuzzy
 msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-msgstr ""
+msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Color scheme for graduated color mapping"
-msgstr ""
+msgstr "×ñþìá"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
+#, fuzzy
 msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
-msgstr ""
+msgstr "×ñþìá"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31
 #, fuzzy
@@ -27782,8 +27803,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
+#, fuzzy
 msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
-msgstr ""
+msgstr "×ñþìá"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
@@ -27853,14 +27875,16 @@
 msgstr "äéáãñáöÞ åíüò ðßíáêá éäéïôÞôùí."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Table to drop"
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
@@ -27904,8 +27928,9 @@
 msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -27921,29 +27946,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "Name of .dmrc settings file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ .dmrc"
 
 #: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1
 msgid "GIS manager for GRASS"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-msgstr ""
+msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ .dmrc"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Drops a column from selected attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "äéáãñáöÞ åíüò ðßíáêá éäéïôÞôùí."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Table from which to drop attribute column"
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -27967,16 +27995,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr ""
+msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr ""
+msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
@@ -27996,9 +28026,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2
 msgid "A"
@@ -28048,8 +28077,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, imagery, colors"
-msgstr ""
+msgstr "raster3d, voxel, åéóÜãåôáé"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3
 msgid "LANDSAT red channel"
@@ -28321,16 +28351,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "vector, area, dissolve"
-msgstr ""
+msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
 msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
@@ -28387,24 +28419,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
+msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28412,8 +28448,9 @@
 msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Vector map to which to join other table"
-msgstr ""
+msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -28497,12 +28534,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
+msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -28529,14 +28568,12 @@
 msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ åîáãüìåíïõ ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Input elevation map"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ÷Üñôç õøïìÝôñùí"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -28569,9 +28606,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Name of PNG file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ PNG."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
 msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
@@ -28619,8 +28655,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3
 msgid "Table file to be imported or DB connection string"
@@ -28631,13 +28668,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "×ñþìá"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of aspect raster map"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
 msgid "Width of display canvas"
@@ -28648,13 +28685,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size of each cell"
-msgstr "ÅëÜ÷éóôï åðßðåäï éóïåðéöáíåéþí"
+msgstr "ÅëÜ÷éóôï ìÝãåèïò êÜèå êåëéïý"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr ""
+msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
 #, fuzzy
@@ -28662,17 +28699,20 @@
 msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-msgstr ""
+msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to drop column"
-msgstr ""
+msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -28700,8 +28740,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
 msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
@@ -28712,10 +28753,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
 "map."
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -30662,27 +30704,294 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Êùäéêüò"
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Êùäéêüò"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
-#~ msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+#~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
 
 #~ msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
 #~ msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå sb.select ãéá SELECT SQL åíôïëÝò"
 
 #~ msgid "Selects data from table."
 #~ msgstr "ÅðéëÝãåé äåäïìÝíá áðü ôïí ðßíáêá/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, "
+#~ "y, and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the "
+#~ "new raster3d maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "Õðïëïãßóôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ õðïãåéïõ íåñïý (äéáíõóìáôéêü ìåñïò) êáé "
+#~ "ãñÜøôå ôá ÷ , ø êáé æ óôïé÷åßá óôï ÷Üñôç ìå üíïìá name_[xyz]. Ôï üíïìá "
+#~ "åßíáé ôï âáóéêü üíïìá ãéá ôïõò íÝïõò ñÜóôåñ 3Ä ÷Üñôåò"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
+#~ msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "ÐáñÜìåôñïé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
+#~ msgstr "ÐñïåðéëïãÞ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing edges..."
+#~ msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ ìå sql åíôïëÞ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
+#~ msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Density of output walkers"
+#~ msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File [%s] not found"
+#~ msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
+#~ msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read current region parameters"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí <%s> ìå ôïí ïäçãü <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - color table not found"
+#~ msgstr "Ï êÝñóïñáò äåí âñÝèçêå"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read f_range for map %s"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
+#~ msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "×ñþìá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí <%s> ìå ôïí ïäçãü <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
+#~ msgstr "pg driver: óôÞëç '%s', ôýðïò %d äåí õðïóôçñßæåôáé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select records from database"
+#~ msgstr "Áäýíáôç ç åðéëïãÞ äåäïìÝíùí: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot fetch data"
+#~ msgstr "Áäýíáôç ç åðéëïãÞ äåäïìÝíùí: \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí <%s> ìå ôïí ïäçãü <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input vector was not found."
+#~ msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
+#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database %s"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
+#~ msgstr "Äåí ìðïñþ íá äù ëßóôá ôùí ðéíÜêùí:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading data from the map..."
+#~ msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "Ôýðïò"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
+#~ msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotating data arrays..."
+#~ msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open output file."
+#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation map name"
+#~ msgstr "¼íïìá ôïðïèåóßá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read row from raster map"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write row to raster map"
+#~ msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ ãñáììÞò ñÜóôåñ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red input raster map"
+#~ msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green input raster map"
+#~ msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output intensity raster map"
+#~ msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output saturation raster map"
+#~ msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class transition statistics."
+#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get_img: out of memory."
+#~ msgstr "G_malloc: åêôüò ìíÞìçò"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing [%s] ..."
+#~ msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
+#~ msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
+#~ msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resultant signature file"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
+#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êáôáëüãïõ ãéá ôïí ðßíáêá <%s>, êëåéäß <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input raster map being fft"
+#~ msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading the raster map..."
+#~ msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " group <%s> not found"
+#~ msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subgroup <%s> not found"
+#~ msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file to contain final report"
+#~ msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't creat reportfile: "
+#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "group=[%s] - not found."
+#~ msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
+#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
+#~ msgstr "Áäýíáôç ç åðéëïãÞ äåäïìÝíùí: \n"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_es.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_es.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_es.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -9797,9 +9797,9 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:524
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:537
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:550
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, range: %d - %d"
-msgstr ""
+msgstr "El mapa ráster <%s> ya existe"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:632 ../raster/r.out.gdal/main.c:644
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:657 ../raster/r.out.gdal/main.c:670
@@ -9809,15 +9809,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:679 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:562
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, range: %u - %u"
-msgstr ""
+msgstr "El mapa ráster <%s> ya existe"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:692 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:575
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:589
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, range: %g - %g"
-msgstr ""
+msgstr "El mapa ráster <%s> ya existe"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:719 ../raster/r.out.gdal/main.c:732
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:746 ../raster/r.out.gdal/main.c:759
@@ -28931,7 +28931,6 @@
 "resolución)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Compression for PNG files"
 msgstr "Compresión para archivos PNG"
 
@@ -29023,7 +29022,6 @@
 "proyección de destino."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, tiling"
 msgstr "ráster, teselado"
 
@@ -29335,9 +29333,9 @@
 msgstr "Valor a calcular"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-msgstr "mi(llas),f(pies),me(tros),k(ilómetros),a(cres),h(ectáreas)"
+msgstr ""
+"mi(llas),f(pies),me(tros),k(ilómetros),a(cres),h(ectáreas),p(orcentaje)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -30952,9 +30950,8 @@
 msgstr "Nombre para la columna de clave única autogenerada"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of aspect raster map"
-msgstr "Nombre de mapa ráster de base"
+msgstr "Nombre de mapa ráster de orientación"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
 msgid "Width of display canvas"
@@ -33181,6 +33178,36 @@
 msgstr ""
 "No se puede marcar otro punto. Sólo se permiten puntos %d. Lo sentimos."
 
+#, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "Asignación de métricas"
+
+#, fuzzy
+msgid "extensions"
+msgstr "Codificación de caracteres"
+
+#, fuzzy
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "El mapa ráster <%s> ya existe"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Pase: %d\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
+msgstr ""
+"La opción '-q' está suplantada y se eliminará en el futuro. Por favor, use "
+"'--quiet' en su lugar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "No se puede crear la tabla <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+msgstr "mapa de salida ráster"
+
 #~ msgid "New MAPSET name"
 #~ msgstr "Nombre del nuevo DIRECTORIO DE MAPAS"
 
@@ -33292,14 +33319,6 @@
 #~ msgid "DXY [%s] COMPLETE"
 #~ msgstr "DXY [%s] COMPLETO"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "installation"
-#~ msgstr "Asignación de métricas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "extensions"
-#~ msgstr "Codificación de caracteres"
-
 #~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
 #~ msgstr "Nombre del vectorial de entrada que contiene corriente(s)"
 
@@ -33334,10 +33353,6 @@
 #~ "para para las celdas sin datos con el parámetro %s."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "El mapa ráster <%s> ya existe"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
 #~ msgstr "Nombre del mapa ráster de elevación"
 
@@ -33491,10 +33506,6 @@
 #~ "Considere cambiarla."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Pase: %d\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
 #~ msgstr "Creando tabla auxiliar para archivar zonas solapadas"
 
@@ -33512,20 +33523,6 @@
 #~ msgstr "Datos 3D en el archivo dxf. Polyline_flag: %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
-#~ msgstr ""
-#~ "La opción '-q' está suplantada y se eliminará en el futuro. Por favor, "
-#~ "use '--quiet' en su lugar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "No se puede crear la tabla <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
-#~ msgstr "mapa de salida ráster"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g "
 #~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
@@ -34535,3 +34532,684 @@
 
 #~ msgid "       %s"
 #~ msgstr "       %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, "
+#~ "y, and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the "
+#~ "new raster3d maps"
+#~ msgstr "Calcula vectorial a nombre nombre."
+
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "Convirtiendo %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster a utilizar como máscara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster de altura del agua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster de derivadas X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster de derivadas Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "Nombre mapa ráster de coeficiente de capacidad de separación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster de coeficiente de capacidad de transporte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster de "
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster n de Mannings"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster n de Mannings"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Producir mapa ráster de capacidad de transporte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Producir mapa ráster de erosión-deposición "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "Producir mapa ráster de concentración de sedimentos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Producir mapa ráster de flujo de sedimentos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Producir mapa ráster de erosión-deposición"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modelo hidrológico de flujo superficial basado en el concepto de dualidad "
+#~ "partícula-terreno (SIMWE)"
+
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre del mapa ráster [mm/hr] de tasa de exceso de precipitación (lluvia-"
+#~ "infiltración)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Nombre ráster"
+
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre del mapa ráster de controles de flujo (relación de permeabilidad 0-"
+#~ "1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Producir mapa ráster de descarga de agua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Producir mapa ráster de error de simulación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
+#~ "reached)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Profundidad de agua de la cuenca (la difusión aumenta después de alcanzar "
+#~ "esta profundidad)"
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "Programa de análisis de cuenca hidrográfica."
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "Mapa de entrada: cantidad de flujo superficial por celda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "Mapa de entrada: flujo de superficie "
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "Mapa de salida: número de celdas que drenan a través de cada celda"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "Mapa de salida: etiqueta única para cada cuenca hidrográfica"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "Mapa de salida: se da un valor único a cada semicuenca"
+
+#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
+#~ msgstr "Mapa de salida: útil para  visualizar los resultados"
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mapa de salida: factor de longitud e inclinación de la pendiente (LS) "
+#~ "para USLE"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "Mapa de salida: factor de inclinación de la pendiente (S) para USLE"
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "Valor de entrada: tamaño mínimo de la cuenca hidrográfica exterior"
+
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "Valor de entrada: longitud máxima de flujo de superficie, para USLE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtra y genera un mapa de elevación sin depresiones y un mapa de "
+#~ "dirección de flujo a partir de una capa de elevación dada."
+
+#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
+#~ msgstr "Producir un mapa ráster de elevación después de rellenar"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "Producir mapa ráster de dirección"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "Producir mapa ráster de áreas problemáticas"
+
+#~ msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
+#~ msgstr ""
+#~ "CHILD[pid = %i]: no se puede abrir la máscara %s ... ¡¡¡Se continúa sin "
+#~ "ella!!!"
+
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) salió con el estado anormal %i"
+
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) terminado"
+
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "No se puede la estadística del archivo de configuración %s"
+
+#~ msgid "Illegal configuration file"
+#~ msgstr "Archivo de configuración no admitido"
+
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(i)   Mapa de cuenca creado por r.water.outlet (MÁSCARA)"
+
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(S)   Mapa de dirección para mapa de elevación sin depresiones"
+
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "(E)   Número de clases de índice topográfico"
+
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "(S/E) Archivo de estadísticas de índice topográfico"
+
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "(E)   Archivo de parámetros TOPMODEL"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr ""
+#~ "(E)   Archivo de datos de precipitaciones y evotranspiración potencial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr "Calcula áreas a."
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster de elevaciones"
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A: altura del sol sobre el horizonte, grados"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A: azimut del sol desde el Norte, grados"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: minutos (0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: segundos (0..60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B: zona horaria (Este positivo, compensar desde GMT, también uso para "
+#~ "ajustar ahorros de luz solar)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea una nueva capa de mapa cuyos valores de categorías están basados en "
+#~ "una reclasificación de las categorías de una capa de mapa ráster "
+#~ "existente."
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Convierte un mapa ráster en una capa de mapa vectorial."
+
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas de cuadrícula E del mapa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "No se puede leer el intervalo fp del mapa ráster <%s>"
+
+#~ msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anchura de corriente (en metros). Por defecto es la anchura de celda "
+#~ "ráster."
+
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "Mapa ráster de longitud de ruta de corriente de salida"
+
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "Mapa ráster de densidad de línea de corriente de salida"
+
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+#~ msgstr "Longitudes 3D en vez de 2D"
+
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "Mostrar la etiqueta de categoría en la celda(s) de cuadrícula"
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea mapa de índices topográficos [ln(a/tan(beta))] a partir de mapa de "
+#~ "elevación."
+
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "Producir mapa de índice topográfico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "Localización latitud/longitud no soportada"
+
+#~ msgid "New LOCATION name (not location path)"
+#~ msgstr "Nombre de la nueva LOCALIZACIÓN (no ruta de la localización)"
+
+#~ msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nueva BASE DE DATOS (ruta completa al directorio donde se encuentra la "
+#~ "nueva localización)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "No se puede leer el símbolo, no se pueden mostrar los puntos"
+
+#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
+#~ msgstr "mi(llas),f(pies),me(tros),k(ilómetros),a(cres),h(ectáreas)"
+
+#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
+#~ msgstr "No se pueden asignar %d de memoria"
+
+#~ msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipo de elemento. La combinación de tipos no está soportada por todos los "
+#~ "formatos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d cara(s) encontrada(s), pero no se ha solicitado exportarlas. Verificar "
+#~ "el parámetro 'tipo'."
+
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "Exportando %i puntos/líneas..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, query"
+#~ msgstr "vectorial, consultar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing edges..."
+#~ msgstr "Escribiendo vértices..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de columna usada como coordenada X (la primera columna es 1) para "
+#~ "modo de puntos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de columna usada como coordenada X (la primera columna es 1) para "
+#~ "modo de puntos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If 0, z coordinate is not used"
+#~ msgstr "Si es 0, no se usará la coordenada Z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de columna usada como coordenada X (la primera columna es 1) para "
+#~ "modo de puntos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
+#~ "'cat'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si es 0, se asignará una categoría única a cada fila y se escribirá en "
+#~ "una nueva columna 'cat'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+#~ msgstr "Crear un mapa nuevo vacío y salir. No se lee nada de la entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "Nombre para el archivo de salida (NO añadir extensión)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "Anchura y altura de cuadros en la cuadrícula"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "Varianza de la suma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Columnas"
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "Nombre de archivo con sentencia SQL"
+
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr "Crear una MÁSCARA para limitar la operación ráster"
+
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "Mapa ráster a usar como MÁSCARA"
+
+#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+#~ msgstr "Valores de categoría a usar para MÁSCARA (formato: 1 2 3 thru 7 *)"
+
+#~ msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
+#~ msgstr "Crear MASK inversa a partir de la lista 'maskcats' especificada"
+
+#~ msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
+#~ msgstr "Eliminar MÁSCARA existente (ignora otras opciones)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importar mapas vectoriales Mapgen o Matlab a GRASS."
+
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "Mapa vectorial para el que editar la tabla de atributos"
+
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "Capa a la que añadir la columna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "Calculando la fila %d de la matriz de covarianza:"
+
+#~ msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
+#~ msgstr ""
+#~ "El mapa de celdas de salida <%s.%d> tiene valores fuera del rango 0-255."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not export long colortable"
+#~ msgstr "Eliminar la tabla de colores existente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d "
+#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
+#~ "nodata value by %s parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "El mapa ráster de entrada contiene celdas con valor NULO (sin datos). "
+#~ "Para los valores sin datos se usó el valor %d. Puede especificar el valor "
+#~ "para para las celdas sin datos con el parámetro %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g "
+#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
+#~ "nodata value by %s parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "El mapa ráster de entrada contiene celdas con valor NULO (sin datos). "
+#~ "Para los valores sin datos se usó el valor %d. Puede especificar el valor "
+#~ "para para las celdas sin datos con el parámetro %s."
+
+#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
+#~ msgstr "SECCIÓN 3: acumulando flujo de superficie."
+
+#~ msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
+#~ msgstr "SECCIÓN 4: determinación de la pendiente de la longitud."
+
+#~ msgid "unable to open new L map layer."
+#~ msgstr "no se puede abrir nueva capa de mapa L."
+
+#~ msgid "unable to open new S map layer."
+#~ msgstr "no se puede abrir nueva capa de mapa S."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
+#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, si alguna de las siguientes opciones es establecida:\n"
+#~ "    cuenca, corriente, semicuenca, pendiente o IS\n"
+#~ "    DEBE proporcionar un valor para el parámetro de umbral de cuenca."
+
+#~ msgid "Rescaling range output (For no rescaling use 0,0)"
+#~ msgstr "Re-escalar rango de salida (para no re-escalar use 0,0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing Means for band %d..."
+#~ msgstr "Calculando medias para la banda %d:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rescaling the data <%s> to range %d,%d..."
+#~ msgstr "%s: reescalando los datos al rango [%d, %d]:"
+
+#~ msgid "Eigen values:"
+#~ msgstr "Valores Eigen:"
+
+#~ msgid "Tychonov regularization weight"
+#~ msgstr "Peso de regularización Tychonov "
+
+#~ msgid "Find best parameters using a cross validation method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontrar los mejores parámetros usando un método de validación cruzada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No vector map to interpolate. Interpolation will be done with <%s> vector "
+#~ "map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ningún mapa vectorial a interpolar. La interpolación se hará con el mapa "
+#~ "vectorial <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> vector map will be interpolated"
+#~ msgstr "No se creará ningún dato vectorial."
+
+#~ msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s=%s,%s: los archivos son iguales, no se necesita cambiar el nombre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
+#~ "required for 'colortable' when using CELL rasters. No colortable will be "
+#~ "assigned to this output postscript file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su archivo de categorías no es válido. Se requiere un archivo de "
+#~ "categorías y etiquetas para la 'tabla de color' cuando se usan rásters "
+#~ "CELL. No se asignará ninguna tabla de colores a este archivo PostScript "
+#~ "de salida."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, legend"
+#~ msgstr "Dar la vuelta a la leyenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theme_prefs"
+#~ msgstr "Preferencias de tema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Columna de atributos a usar para presentación temática (debe ser numérico)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Break points for custom breaks option. Separate values by spaces. (0 10 "
+#~ "20 30 ...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puntos de ruptura para la opción de ruptura personalizada. Separar "
+#~ "valores por espacios (0 10 20 30...)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Color scheme for graduated color mapping (select 'single_color' for "
+#~ "graduated point/line display)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esquema de colores para mapas en gradiente de color (seleccionar "
+#~ "'single_color' para mostrar gradiente de puntos/líneas)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
+#~ "color scheme to single color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Color para mapa de gradiente de líneas o puntos/bordes de área (nombre de "
+#~ "color de grass o triplete R:G:B). Establecer esquema de color a un color."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Beginning color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B "
+#~ "triplet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Color inicial para gradiente de color personalizado. Se debe expresar "
+#~ "como triplete R:G:B."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Ending color for custom color gradient. Must be expressed as R:G:B triplet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Color final para gradiente de color personalizado. Se debe expresar como "
+#~ "triplete R:G:B."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory "
+#~ "(if not set, no psmap instruction files will be created)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Raíz para el nombre de los archivos de instrucciones psmap para estar en "
+#~ "el directorio actual ((si no se indica, no se creará ningún archivo de "
+#~ "instrucciones psmap)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-balancing of colors for LANDSAT images"
+#~ msgstr "Balance automático de colores para imágenes LANDSAT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "displays spectral response at user specified locations in group or images"
+#~ msgstr ""
+#~ "muestra la respuesta espectral en localizaciones especificadas por el "
+#~ "usuario en grupo o imágenes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "group input"
+#~ msgstr "entrada de grupo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster input maps"
+#~ msgstr "Mapa ráster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "write output to PNG image"
+#~ msgstr "escribir la salida a imagen PNG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
+#~ msgstr "Etiquetar con coordenadas en vez de numeración"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
+#~ "hectares)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reclasifica un mapa ráster mayor o menor que la superficie indicada por "
+#~ "el usuario (en hectáreas)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "lesser val option that sets the <= area size limit [hectares]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opción de valor menor que establece el <= límite de tamaño de área "
+#~ "(hectáreas)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greater val option that sets the >= area size limit [hectares]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opción de valor mayor que establece el >= límite de tamaño de área "
+#~ "(hectáreas)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of old database. The database must be in form printed by v.db."
+#~ "connect -g, i.e. with substituted variables"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de la antigua base de datos. La base de datos debe estar en la "
+#~ "forma impresa por v.db.connect -g, esto es, con variables sustituidas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read range file"
+#~ msgstr "No se puede leer el archivo de intervalo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d update/insert errors"
+#~ msgstr "%d errores al insertar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data to file..."
+#~ msgstr "Escribiendo los datos transformados a archivo..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+#~ msgstr "El subgrupo [%s] en el grupo [%s] no contiene archivos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 class."
+#~ msgstr "%d clases."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+#~ msgstr "El subgrupo [%s] no tiene ningún archivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
+#~ msgstr "El subgrupo debe tener al menos dos archivos para ejecutarse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+#~ msgstr "** No se puede abrir el archivo de firmas semilla <%s> **"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing initial signatures"
+#~ msgstr "Archivo que contiene las firmas iniciales"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file to contain final report"
+#~ msgstr "Archivo de salida para contener el informe final"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- valor no admitido de tamaño mínimo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
+#~ msgstr "Trasponiendo la matriz de valores propios..."
+
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "Valores ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "Nombre de un elemento"
+
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "Mapa ráster de salida de matiz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text encoding"
+#~ msgstr "Codificación de caracteres"
+
+#~ msgid "output raster map"
+#~ msgstr "mapa de salida ráster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow in map units, for USLE"
+#~ msgstr "Valor de entrada: longitud máxima de flujo de superficie, para USLE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map: useful for visual display of results. DEPRECATED."
+#~ msgstr "Mapa de salida: útil para  visualizar los resultados"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_fr.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_fr.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -1947,9 +1947,9 @@
 msgstr "** Les valeurs négatives ne sont pas autorisées!"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:327
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range of levels: min = %f, max = %f"
-msgstr ""
+msgstr "Rang des valeurs entières: min,max"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:356
 #, fuzzy
@@ -2922,8 +2922,9 @@
 "solaire) [degrés décimaux]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:264
+#, fuzzy
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur unique de latitude [degrés décimaux]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:273 ../raster/r.sun/main.c:227
 msgid ""
@@ -5554,7 +5555,7 @@
 #: ../raster/r.cost/btree.c:146
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
-msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
+msgstr "Vecteur d'arrivée introuvable %s"
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:185
 msgid "Illegal delete request"
@@ -10324,9 +10325,9 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:632 ../raster/r.out.gdal/main.c:644
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:657 ../raster/r.out.gdal/main.c:670
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:682 ../raster/r.out.gdal/main.c:695
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range to be exported: %g - %g"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier raster à importer"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:679 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:562
 #, c-format
@@ -10369,9 +10370,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
-msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:67 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:73
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:380
@@ -10501,10 +10502,11 @@
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
 msgstr "%s - impossible d'ouvrir le fichier raster"
 
+# c-format
 #: ../raster/r.null/null.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr ""
+msgstr "%s - impossible d'ouvrir le fichier raster"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:151
 #, fuzzy, c-format
@@ -12195,8 +12197,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:377
+#, fuzzy
 msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:390
 #, fuzzy
@@ -12227,8 +12230,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:421
+#, fuzzy
 msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:617 ../raster/r.in.ascii/main.c:193
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:135
@@ -19296,10 +19300,11 @@
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
 
+# c-format
 #: ../vector/v.net/main.c:190
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.net/main.c:197 ../vector/v.type/main.c:234
@@ -19518,8 +19523,9 @@
 msgstr "Code de couche"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Query layer number (read from)"
-msgstr ""
+msgstr "Code de couche"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:99
 #: ../db/base/execute.c:114 ../db/base/select.c:197 ../db/base/select.c:202
@@ -19997,10 +20003,11 @@
 msgstr "impossible de créer la sortie <%s>"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:392
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
 "resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:590
 #, fuzzy, c-format
@@ -20066,10 +20073,11 @@
 msgid "Mean = %.5lf"
 msgstr ""
 
+# c-format
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:290
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Root Means Square (RMS) = %.5lf"
-msgstr ""
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:306
 msgid ""
@@ -21280,7 +21288,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "Écriture du fichier signature [%s]..."
+msgstr "Écriture des attributs..."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:180
 msgid "Key column must be integer"
@@ -22011,9 +22019,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-msgstr ""
+msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:119
 #, fuzzy
@@ -23756,10 +23764,11 @@
 msgid "Use numeric type for attribute \"layer\""
 msgstr ""
 
+# c-format
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr ""
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
@@ -26073,11 +26082,10 @@
 msgid "Problem processing lines from vector map <%s>, continuing..."
 msgstr ""
 
-# c-format
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Creating support files for raster map..."
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier pour %s"
+msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:206
 msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
@@ -28279,8 +28287,9 @@
 msgstr "Nombre de points d'interpolation"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
-msgstr ""
+msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-4"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:52
 #, fuzzy, c-format
@@ -28369,10 +28378,11 @@
 msgid "Feature id %d has no category - skipping"
 msgstr "%d points sans catégorie"
 
+# c-format
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:102
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
-msgstr ""
+msgstr "%d points sans catégorie"
 
 # c-format
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:98
@@ -30139,8 +30149,9 @@
 "Convertit les coordonnées d'une projection à une autre (interface de cs2cs)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "miscellaneous, projection"
-msgstr ""
+msgstr "Projection source"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
 msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
@@ -30412,8 +30423,9 @@
 "panchromatique à haute résolution"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "imagery, fusion, Brovey"
-msgstr ""
+msgstr "groupes d'images"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -30432,8 +30444,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "SPOT sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Canal rouge LANDSAT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
 #, fuzzy
@@ -31091,8 +31104,9 @@
 msgstr "Chemin du fichier VTK en sortie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
+#, fuzzy
 msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -31436,8 +31450,9 @@
 msgstr "Nombre de classes pour l'intervalle thématique (entier)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Color scheme for graduated color mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur pour le texte de la carte"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
 #, fuzzy
@@ -31460,8 +31475,9 @@
 "couleur pour couleur simple."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
+#, fuzzy
 msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur pour le texte de la carte"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
 #, fuzzy
@@ -31519,8 +31535,11 @@
 "non indiqué, aucun fichier d'instruction psmap ne sera créé)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
+#, fuzzy
 msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
 msgstr ""
+"Racine du nom du fichier d'instruction psmat dans le répertoire courant (si "
+"non indiqué, aucun fichier d'instruction psmap ne sera créé)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
 msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
@@ -32454,8 +32473,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la couche raster à utiliser pour <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -32646,8 +32666,9 @@
 msgstr "Valeur eigen non positive pour la classe [%d] sous-classe [%d]"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:40
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de fichier du résultat de la classification"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
 msgid ""
@@ -32786,7 +32807,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Computing means for band %d..."
-msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
+msgstr "La copie de table a échoué"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:297
 #, fuzzy, c-format
@@ -32809,9 +32830,9 @@
 msgstr "Rotation des données ... "
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:404
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Rescaling <%s> to range %d,%d..."
-msgstr ""
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
 #: ../imagery/i.pca/support.c:44
 msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
@@ -32989,8 +33010,9 @@
 msgstr "Impossible de trouver les informations sur la couche vectorielle"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:29
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver les informations sur la couche vectorielle"
 
 # c-format
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
@@ -33509,8 +33531,9 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:44
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:54
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:43
+#, fuzzy
 msgid "imagery, orthorectify"
-msgstr ""
+msgstr "groupes d'images"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:54
 #, fuzzy
@@ -33544,9 +33567,9 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:114
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:98
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:118
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:102
@@ -33555,14 +33578,14 @@
 msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:125
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:143
 #, fuzzy, c-format
@@ -33570,9 +33593,9 @@
 msgstr "%s : pas de données points trouvées"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "%s : pas de données points trouvées"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:167
 #, fuzzy
@@ -33621,9 +33644,9 @@
 msgstr "Fichier <%s@%s> trouvé dans le sous-groupe"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:97
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:109
 #, fuzzy, c-format
@@ -33692,13 +33715,15 @@
 msgstr "Sortie. Ne pas changer les paramètres actuels"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:64
+#, fuzzy
 msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:91
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Target information for group [%s] missing\n"
 msgstr ""
+"Information sur l'intervalle des valeurs pour [%s] n'est pas disponible"
 
 # c-format
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:98
@@ -33746,9 +33771,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -33756,8 +33782,9 @@
 msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:100
 #, fuzzy, c-format
@@ -33866,8 +33893,9 @@
 msgstr "nom complet =%s\n"
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:39
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:41
 #, fuzzy
@@ -34794,6 +34822,44 @@
 "Impossible d'ajouter un autre point. Seulement %d points permis. Désolé."
 
 #, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "Allocation métrique"
+
+#, fuzzy
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Masque: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
+msgstr ""
+"Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être "
+"écrasé!\n"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster cible\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+"Nom de la couche raster de sortie"
+
+msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
+msgstr "Utiliser db.select pour les déclarations SELECT SQL"
+
+# c-format
+msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier signature germe <%s>"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output type"
 #~ msgstr "couche de sortie"
 
@@ -34903,10 +34969,6 @@
 #~ msgstr "DXY [%s] TERMINEE"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "installation"
-#~ msgstr "Allocation métrique"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
 #~ msgstr "Nom de la couche vecteur en entrée contenant les cours d'eau"
 
@@ -34936,10 +34998,6 @@
 #~ "Nom de la couche raster de sortie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
 #~ msgstr "Nom du fichier raster source"
 
@@ -35071,10 +35129,6 @@
 #~ msgstr "Pas de moniteur sélectionné"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Masque: %s\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
 #~ msgstr "La table <%s> n'existe pas dans la base de données <%s>"
 
@@ -35091,28 +35145,6 @@
 #~ msgstr "Données 3-D dans le fichier dxf. Polyline_flag: %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
-#~ msgstr ""
-#~ "Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être "
-#~ "écrasé!\n"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nom de la couche raster cible\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Nom de la couche raster de sortie"
-
-#~ msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
-#~ msgstr "Utiliser db.select pour les déclarations SELECT SQL"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Selects data from table."
 #~ msgstr "Sélectionner les données depuis une base de données."
 
@@ -38890,13 +38922,666 @@
 #~ msgstr "Nom de fichier de sortie pour la courbure tangentielle"
 
 # c-format
-#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier signature germe <%s>"
-
-# c-format
 #~ msgid "creating support files for %s"
 #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier pour %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
 #~ msgstr "Ne pas afficher les codes de catégories"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "Écriture [%s]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+#~ msgstr "Couche raster avec le germe (au moins 1 cellule > 0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom du fichier raster source\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom de la couche raster source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement en plein ciel [-]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster source pour le coefficient d'albedo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour l'aspect"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "couche raster de direction à créer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "couche raster de sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour la courbure moyenne du profil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la pente"
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "Programme d'analyse de bassin versant."
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "couche d'entrée : quantité de ruissellement par cellule"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "couche d'entrée : terrain bloquant l'écoulement de surface, pour USLE"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr ""
+#~ "Couche de sortie : nombre de cellules qui s'écoulent dans d'autres "
+#~ "cellules"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "Couche de sortie : étiquette unique pour chaque bassin versant"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "Couche de sortie : valeur unique pour chaque demi-bassin versant"
+
+#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
+#~ msgstr "Couche de sortie : pratique pour visualiser les résultats"
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Couche de sortie : facteur de longueur de la pente et d'escarpement (LS) "
+#~ "pour USLE"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "Couche de sortie : facteur d'escarpement (S) pour USLE "
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "Valeur d'entrée : taille minimum de bassin versant"
+
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valeur d'entrée : longueur maximum d'un écoulement de surface, pour USLE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtrer et générer une couche d'altitude sans dépressions et une couche "
+#~ "de direction d'écoulement depuis une couche d'altitude donnée"
+
+#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
+#~ msgstr "couche raster d'altitude après remplissage"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "couche raster de direction à créer"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "couche raster des zones à problèmes"
+
+#~ msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
+#~ msgstr ""
+#~ "CHILD[pid = %i] : impossible d'ouvrir le mask %s... continuer sans!!!"
+
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) interrompu avec un statut anormal %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) achevé\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "Impossible de faire les stats du fichier de configuration %s"
+
+#~ msgid "Illegal configuration file"
+#~ msgstr "Nom du fichier de configuration illégal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "Fichier raster à importer"
+
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(i)  Couche de bassin versant créée par r.water.outlet (MASK)"
+
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o) Couche de gradient à partir d'une couche d'altitudes positives"
+
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "(i) Nombre de classes topographiques indexées"
+
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "(o/i) Fichier de statistiques topographiques indexées"
+
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "(i) Fichier de paramètres TOPMODEL"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr ""
+#~ "(i) Fichier de données de précipitations et d'évapo-transpiration prévue"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calculer des zones d'ombre portée à partir de la position du soleil et "
+#~ "d'un MNT. A : la position exacte du soleil est donnée. B : date/heure "
+#~ "pour calculer la position du soleil grâce à r.sunmask."
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster d'altitude"
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A : altitude du soleil au dessus de l'horizon, en degrés"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A : angle du soleil par rapport au nord, en degrés"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B : minutes (0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B : secondes (0..60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B : fuseau horaire (positif vers l'est, différence par rapport à GMT)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crée une nouvelle couche dont les catégories sont basées sur la "
+#~ "reclassification des catégories d'une couche raster existante."
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Convertit une couche raster en couche vectorielle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "Coordonnée est"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la longueur des courants"
+
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la densité des courants"
+
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+#~ msgstr "Longueurs 3D plutôt que 2D"
+
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "Montre l'étiquette de catégorie dans la(les) cellule(s) de grille"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crée une couche d'indice topographique ln(a/tan(beta)) à partir d'une "
+#~ "couche d'altitude."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "Type de colonne non géré"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "Impossible de lire le symbole, impossible d'afficher les points"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer le curseur"
+
+#~ msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Type d'objet. Le mélange de types n'est pas géré par tous les format."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
+#~ "Vérifiez le paramètre 'type'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, query"
+#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing edges..."
+#~ msgstr "Écrire les sommets de lignes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées y (la première colonne est "
+#~ "1) en mode points"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est "
+#~ "1) en mode points"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est "
+#~ "1) en mode points"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
+#~ "'cat'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de colonne utilisé comme catégorie (la première colonne est 1) en "
+#~ "mode pointsSi la valeur est 0, une catégorie unique est assignée à chaque "
+#~ "ligne et écrit dans la nouvelle colonne 'cat'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+#~ msgstr "Crée une nouvelle couche vide et quitte. Rien n'est lu en entrée."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "Nom du fichier en sortie (ne PAS ajouter l'extension)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "Largeur de la couleur de mise en valeur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "Variance de la somme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "colonne(s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "nom du fichier contenant une commande SQL"
+
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr "Créer un MASKER pour limiter l'opération sur le raster"
+
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "couche raster à utiliser comme MASK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valeur de catégorie à utiliser comme MASK (format: 1 2 3 jusqu'à 7 *)"
+
+#~ msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
+#~ msgstr "Supprimer le MASK existant (supplante les autres options)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importer les couches vectorielles Mapgen ou Matlab dans GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la "
+#~ "table attributaire"
+
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "Calcul de la matrice de covariance de classe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
+#~ msgstr ""
+#~ "La couche de sortie <%s.%d> possède des valeurs en dehors de l'intervalle "
+#~ "0-255.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eigen values:"
+#~ msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
+#~ msgstr "%-5d centroïdes écrits dans le fichier de sortie.\n"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
+#~ "vector map <%s>. "
+#~ msgstr "Couche vectorielle <%s> en entrée introuvable"
+
+#~ msgid "Can't make random color table for floating point map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de construire une table de couleurs aléatoire pour les couches "
+#~ "en valeurs flottantes"
+
+#~ msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de construire une table en valeurs de gris pour les couches en "
+#~ "valeurs flottantes"
+
+#~ msgid "%s - unknown color request"
+#~ msgstr "%s - couleur demandée inconnue"
+
+#~ msgid "Could not read range file"
+#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading data: "
+#~ msgstr "Rotation des données ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of %s is empty"
+#~ msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From type"
+#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The column must be type integer or string"
+#~ msgstr "La clef primaire doit être un entier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "Nom d'un élément"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d update/insert errors"
+#~ msgstr "%d erreurs de mise à jour"
+
+#~ msgid "Processing ainput areas ..."
+#~ msgstr "Traitement des entités surfaciques ainput..."
+
+#~ msgid "Writing data to file..."
+#~ msgstr "Écriture des données dans le fichier..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "couche raster en sortie"
+
+#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+#~ msgstr "Le sous-groupe [%s] du groupe [%s] ne contient pas de fichier."
+
+#~ msgid "1 class."
+#~ msgstr "1 classe."
+
+# c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " group <%s> not found"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "groupe <%s> non trouvé"
+
+#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+#~ msgstr "Le sous-groupe [%s] ne contient aucun fichier"
+
+#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le sous-groupe doit avoir au moins 2 fichiers pour pouvoir exécuter %s"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier signature germe <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing initial signatures"
+#~ msgstr "Fichier contenant les signatures initiales"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file to contain final report"
+#~ msgstr "Nom du fichier en sortie contenant le rapport final"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- valeur illégale de min_size"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
+#~ "color scheme to single color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités "
+#~ "surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de "
+#~ "couleur pour couleur simple."
+
+#~ msgid "imagery group"
+#~ msgstr "groupes d'images"
+
+#~ msgid "Name of input raster map(s)"
+#~ msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
+
+#~ msgid "Adding files to group [%s]"
+#~ msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
+
+#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
+#~ msgstr "Fichier <%s@%s> trouvé dans le sous-groupe"
+
+#~ msgid "region <%s> not found"
+#~ msgstr "région <%s> non trouvée"
+
+#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
+
+# c-format
+#~ msgid "elevation file [%s] not found"
+#~ msgstr "fichier d'altitude [%s] non trouvé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter <%s> not set"
+#~ msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
+
+#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
+#~ msgstr "Impossible de trouver les informations sur la couche vectorielle"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database record for cat %d not found"
+#~ msgstr "Aucun enregistrement pour la catégorie (cat = %d)"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read coordinates from standard input"
+#~ msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
+
+#~ msgid "[%s] is an illegal name"
+#~ msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
+
+#~ msgid "Error reading map %s"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche %s"
+
+#~ msgid "Name of the new raster map"
+#~ msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+#~ msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
+#~ msgstr "%s - impossible d'ouvrir le fichier raster"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
+
+# c-format
+#~ msgid "Could not find input vector map %s"
+#~ msgstr "Couche d'entrée vecteur introuvable %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom de la couche raster cible\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom de la couche raster de sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map"
+#~ msgstr "Nom du nouveau fichier vecteur binaire"
+
+#~ msgid "File name of classification result"
+#~ msgstr "Nom de fichier du résultat de la classification"
+
+#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+#~ msgstr "couche d'indice topographique ln(a/tan(beta))"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input coordinates provided"
+#~ msgstr "Coordonnées de la carte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
+#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est "
+#~ "1) en mode pointsSi la valeur est 0, les coordonnées z ne sont pas "
+#~ "utilisées."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+#~ msgstr "Impossible de lire la table de couleur %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| Break                           |  "
+#~ msgstr ""
+#~ "                          VÉRIFICATION DES RÉSIDUS DE LA COUCHE\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iteration"
+#~ msgstr "Nombre maximum d'itération"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No features found"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aucune couche DXF trouvée!\n"
+
+#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche les paramètres de la région courante (à la façon d'un script "
+#~ "shell)"
+
+#~ msgid "must be even number of names"
+#~ msgstr "Les noms doivent être en nombre pair"
+
+#~ msgid "Name of the column with tree height"
+#~ msgstr "Nom de la colonne contenant la hauteur de l'arbre"
+
+#~ msgid "Name of the column with tree species"
+#~ msgstr "Nom de la colonne contenant les essences d'arbres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right: "
+#~ msgstr " Droite: quitter\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
+#~ msgstr "Nom de la colonne (qui sera mise à jour par les valeurs rasters)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output map"
+#~ msgstr "Aucune couche créée en sortie"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_hi.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_hi.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_hi.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -1919,9 +1919,9 @@
 msgstr "के लिए नहीं"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:327
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range of levels: min = %f, max = %f"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्णांक"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:356
 #, fuzzy
@@ -2874,8 +2874,9 @@
 msgstr "का का कोण"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:264
+#, fuzzy
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
-msgstr ""
+msgstr "एकल का कोण"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:273 ../raster/r.sun/main.c:227
 #, fuzzy
@@ -8543,9 +8544,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d clumps."
-msgstr ""
+msgstr "नहीं"
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:98
 #, fuzzy, c-format
@@ -9864,9 +9865,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
-msgstr "नहीं"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:67 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:73
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:380
@@ -9991,9 +9992,9 @@
 msgstr "त्रुटि"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटि"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:151
 #, fuzzy, c-format
@@ -10681,7 +10682,7 @@
 #: ../raster/r.random.surface/save.c:219 ../imagery/i.pca/support.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
-msgstr "के लिए"
+msgstr "के लिए."
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:40
 #, fuzzy
@@ -11611,8 +11612,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:377
+#, fuzzy
 msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "नहीं"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:390
 #, fuzzy
@@ -11642,8 +11644,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:421
+#, fuzzy
 msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "नहीं"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:617 ../raster/r.in.ascii/main.c:193
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:135
@@ -11899,7 +11902,7 @@
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
-msgstr "है n"
+msgstr "डाटाटाइप."
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:44
 #, fuzzy, c-format
@@ -17921,8 +17924,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:146
+#, fuzzy
 msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
-msgstr ""
+msgstr "नहीं सभी n n फ़ाइल"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:165 ../display/d.vect/main.c:175
 #: ../display/d.vect/main.c:278 ../display/d.vect/main.c:288
@@ -18200,9 +18204,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:679
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
-msgstr ""
+msgstr "नहीं."
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:30
 msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
@@ -18538,9 +18542,9 @@
 msgstr "के लिए."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:190
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
-msgstr ""
+msgstr "लोड हो गया"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:197 ../vector/v.type/main.c:234
 #: ../vector/v.proj/main.c:278 ../vector/v.kcv/main.c:161
@@ -18735,12 +18739,14 @@
 msgstr "का के लिए बिन्दु के लिए"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:42
+#, fuzzy
 msgid "Layer number (write to)"
-msgstr ""
+msgstr "नहीं"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Query layer number (read from)"
-msgstr ""
+msgstr "नहीं"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:99
 #: ../db/base/execute.c:114 ../db/base/select.c:197 ../db/base/select.c:202
@@ -18876,9 +18882,9 @@
 msgstr "नहीं"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:202
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
-msgstr ""
+msgstr "नहीं"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:205
 #, fuzzy, c-format
@@ -19202,10 +19208,11 @@
 msgstr "i n"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:392
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
 "resolution"
-msgstr ""
+msgstr "के लिए"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:590
 #, fuzzy, c-format
@@ -19270,9 +19277,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:290
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Root Means Square (RMS) = %.5lf"
-msgstr ""
+msgstr "नहीं"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:306
 msgid ""
@@ -20223,9 +20230,10 @@
 msgstr "का"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:122
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
-msgstr ""
+msgstr "नहीं सभी n n फ़ाइल"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:136
 #, fuzzy
@@ -20404,7 +20412,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "छापें"
+msgstr "n"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:180
 msgid "Key column must be integer"
@@ -20682,8 +20690,9 @@
 msgstr "विशेषता"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:145
+#, fuzzy
 msgid "Layer number (from)"
-msgstr ""
+msgstr "नहीं"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:150
 #, fuzzy
@@ -21052,8 +21061,9 @@
 msgstr "के लिए"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:622
+#, fuzzy
 msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
-msgstr ""
+msgstr "नहीं"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:630
 #, fuzzy
@@ -21099,9 +21109,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-msgstr ""
+msgstr "का."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:119
 msgid "Format 'point' is not supported for old version"
@@ -22724,9 +22734,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr ""
+msgstr "के लिए"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
 #, fuzzy, c-format
@@ -27045,8 +27055,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
-msgstr ""
+msgstr "ऊंचाई के लिए"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:15
 #, fuzzy
@@ -27084,9 +27095,9 @@
 msgstr "बिन्दु n"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:102
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
-msgstr ""
+msgstr "बिन्दु n"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:98
 #, fuzzy
@@ -28709,8 +28720,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Input type point, line or area"
-msgstr ""
+msgstr "का"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:5
@@ -28723,10 +28735,11 @@
 msgstr "का"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
-msgstr ""
+msgstr "a बिन्दु."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
@@ -28772,8 +28785,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "miscellaneous, projection"
-msgstr ""
+msgstr "नहीं n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -28791,8 +28805,9 @@
 msgstr "के लिए"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "उत्तर पूर्व"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
@@ -28902,8 +28917,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:16
+#, fuzzy
 msgid "Paper size for PostScript output"
-msgstr ""
+msgstr "छापें"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19
@@ -28982,8 +28998,9 @@
 msgstr "छापें"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Produces web map server query string output"
-msgstr ""
+msgstr "छापें"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
 msgid ""
@@ -29245,9 +29262,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr "का"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -29501,8 +29517,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Overwrite existing MASK"
-msgstr ""
+msgstr "डाटाटाइप."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:10
 msgid "Remove existing mask (overrides other options)"
@@ -29534,8 +29551,9 @@
 msgstr "n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Export as tracks"
-msgstr ""
+msgstr "n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -29570,8 +29588,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr ""
+msgstr "के लिए n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -29590,12 +29609,14 @@
 msgstr "का"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Old schema"
-msgstr ""
+msgstr "डाटाबेस नाम"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "New schema"
-msgstr ""
+msgstr "डाटाबेस नाम"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -29659,8 +29680,9 @@
 msgstr "का"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
+#, fuzzy
 msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-msgstr ""
+msgstr "का"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -29965,12 +29987,14 @@
 msgstr "का फ़िल्टर"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Color scheme for graduated color mapping"
-msgstr ""
+msgstr "के लिए"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
+#, fuzzy
 msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
-msgstr ""
+msgstr "के लिए"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31
 #, fuzzy
@@ -29983,21 +30007,25 @@
 msgstr "a R जी"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
+#, fuzzy
 msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
-msgstr ""
+msgstr "के लिए"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
+#, fuzzy
 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
-msgstr ""
+msgstr "a R जी"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
+#, fuzzy
 msgid "Beginning color for custom color gradient"
-msgstr ""
+msgstr "के लिए ज़ेड"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
-msgstr ""
+msgstr "के लिए ज़ेड"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
 #, fuzzy
@@ -30213,9 +30241,8 @@
 msgstr "छापें"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-msgstr "का"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2
 msgid "A"
@@ -30295,8 +30322,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr ""
+msgstr "रखें"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
 msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
@@ -30330,8 +30358,9 @@
 msgstr "का"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Percent to brighten"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्ण."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -30350,8 +30379,9 @@
 msgstr "n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Import track"
-msgstr ""
+msgstr "n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7
 msgid "Force vertices of track or route data as points"
@@ -30419,8 +30449,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
 msgid "Don't reproject the data, just patch it"
@@ -30435,16 +30466,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
+#, fuzzy
 msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr ""
+msgstr "सभी"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
+#, fuzzy
 msgid "Layers to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "पद्धति"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
+#, fuzzy
 msgid "Styles to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "पद्धति"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
 #, fuzzy
@@ -30452,20 +30486,23 @@
 msgstr "पद्धति"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Image format requested from the server"
-msgstr ""
+msgstr "पद्धति"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
 msgid "Addition query options for server"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+#, fuzzy
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "बिन्दु"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
+#, fuzzy
 msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "बिन्दु"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
 msgid "Additional options for r.tileset"
@@ -30683,8 +30720,9 @@
 msgstr "अज्ञात क़िस्म"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-msgstr ""
+msgstr "ऊंचाई के लिए"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
 #, fuzzy
@@ -30692,16 +30730,19 @@
 msgstr "का"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
-msgstr ""
+msgstr "ऊंचाई के लिए"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
-msgstr ""
+msgstr "ऊंचाई के लिए"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
-msgstr ""
+msgstr "ऊंचाई के लिए"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -30890,8 +30931,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "का के लिए"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -30933,8 +30975,9 @@
 msgstr "का के लिए संपादन (_E)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to drop column"
-msgstr ""
+msgstr "नहीं"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -31013,8 +31056,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "stay with source monitor"
-msgstr ""
+msgstr "नहीं n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5
 msgid "kill source monitor after moving"
@@ -31064,8 +31108,9 @@
 msgstr "के लिए."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:40
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल का"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
 #, fuzzy
@@ -31386,8 +31431,9 @@
 msgstr "के लिए"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:29
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr ""
+msgstr "के लिए"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
 #, fuzzy
@@ -31598,9 +31644,9 @@
 msgstr "के लिए i."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
-msgstr ""
+msgstr "n"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:55
 #, fuzzy, c-format
@@ -31875,8 +31921,9 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:44
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:54
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:43
+#, fuzzy
 msgid "imagery, orthorectify"
-msgstr ""
+msgstr "समूह"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:54
 #, fuzzy
@@ -31907,9 +31954,9 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:114
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:98
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "का"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:118
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:102
@@ -31918,14 +31965,14 @@
 msgstr "समूह"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:125
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "समूह"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "समूह"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:143
 #, fuzzy, c-format
@@ -31933,9 +31980,9 @@
 msgstr "n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:167
 #, fuzzy
@@ -31982,9 +32029,9 @@
 msgstr "समूह."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:97
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "का"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:109
 #, fuzzy, c-format
@@ -32042,23 +32089,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:245
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
-msgstr ""
+msgstr "नहीं"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:251
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
-msgstr ""
+msgstr "नहीं"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:64
 msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:91
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Target information for group [%s] missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "सीमा के लिए नहीं"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:98
 #, fuzzy, c-format
@@ -32114,8 +32161,9 @@
 msgstr "का"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
-msgstr ""
+msgstr "का"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:100
 #, fuzzy, c-format
@@ -32221,8 +32269,9 @@
 msgstr "n"
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:39
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
-msgstr ""
+msgstr "के लिए"
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:41
 #, fuzzy
@@ -32324,7 +32373,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file containing final report"
-msgstr "का रखे हुए"
+msgstr "का का त्रुटि माट्रिक्स काप्पा"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:182
 #, fuzzy, c-format
@@ -32354,12 +32403,12 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:223
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal value of min_size (%s)"
-msgstr "n का आकार "
+msgstr "के लिए"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create report file <%s>"
-msgstr "i n"
+msgstr "बनाया जा रहा है."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:242
 #, fuzzy, c-format
@@ -32624,7 +32673,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
-msgstr "बनाया जा रहा है."
+msgstr "के लिए"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:74 ../imagery/i.maxlik/open.c:58
 #, fuzzy, c-format
@@ -33073,6 +33122,30 @@
 msgstr "बिन्दु खेद है."
 
 #, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "है a"
+
+#, fuzzy
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
+msgstr "i n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "के लिए."
+
+#, fuzzy
+msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+msgstr "का"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output type"
 #~ msgstr "नहीं"
 
@@ -33144,10 +33217,6 @@
 #~ msgstr "प"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "installation"
-#~ msgstr "है a"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
 #~ msgstr "का"
 
@@ -33168,10 +33237,6 @@
 #~ msgstr "का"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "नहीं"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
 #~ msgstr "का"
 
@@ -33276,27 +33341,11 @@
 #~ msgstr "का"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
 #~ msgstr "सभी के लिए a."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "के लिए."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
-#~ msgstr "i n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "के लिए."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
 #~ msgstr "का"
 
 #, fuzzy
@@ -37165,3 +37214,792 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Print all, inclusive range"
 #~ msgstr "छापें सभी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "ढाल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "फ़ाइलनाम "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "ढाल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "ढाल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "फ़ाइलनाम "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "ढाल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "ढाल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "प्रोग्राम."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "संख्या का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "है a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
+#~ msgstr "के लिए का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr "ढाल के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "ढाल के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "आकार  का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "का के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr "a a a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "फ़ाइल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "फ़ाइल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "i आयताकार"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "i का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr "i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr "है."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "का कोण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "का उत्तर कोण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr "पूर्व जीएमटी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percent done:"
+#~ msgstr "पूर्ण."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr "a किसका का."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "a a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "डाटाटाइप."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "ढाल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "घनत्व"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr "a बीटा."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "है नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
+#~ msgstr "का है नहीं."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#~ msgstr "नहीं."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, query"
+#~ msgstr "चालू"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing edges..."
+#~ msgstr "छापें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "का है के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "का है के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "का है के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
+#~ "'cat'"
+#~ msgstr "का है के लिए है."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+#~ msgstr "a है."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "फ़ाइलनाम "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "का के लिए संपादन (_E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "माट्रिक्स."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "वस्तु."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, legend"
+#~ msgstr "गामा."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:"
+#~ "G:B triplet). Set color scheme to single color."
+#~ msgstr "a R जी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon to remove"
+#~ msgstr "चालू"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, fusion"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster input maps"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output field seperator"
+#~ msgstr "फील्ड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
+#~ "(ercent_cover)"
+#~ msgstr "a h कवर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+#~ msgstr "स्रोत"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't make random color table for floating point map"
+#~ msgstr "है के लिए बिन्दु!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
+#~ msgstr "है के लिए बिन्दु!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unknown color request"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read range file"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading data: "
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of %s is empty"
+#~ msgstr "है n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run verbosly"
+#~ msgstr "सभी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
+#~ msgstr "सभी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
+#~ msgstr "फील्ड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
+#~ msgstr "फील्ड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From type"
+#~ msgstr "अज्ञात क़िस्म"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To layer"
+#~ msgstr "फ़ाइलनाम "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The column must be type integer or string"
+#~ msgstr "ज़ेड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "स्रोत"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database %s"
+#~ msgstr "स्रोत"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
+#~ msgstr "i n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed vertices: %5d"
+#~ msgstr "के लिए n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Node[%d]: %d  \n"
+#~ "Number of lines: %d  \n"
+#~ "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+#~ msgstr "का n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %5d  \n"
+#~ "Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Area: %d  \n"
+#~ "Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "का n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing ainput lines ..."
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing ainput areas ..."
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
+#~ "vector map <%s>. "
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading the raster maps..."
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotating data arrays..."
+#~ msgstr "नक़ल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open output file."
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform successful."
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "ढाल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class transition statistics."
+#~ msgstr "वस्तु."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+#~ msgstr "समूह."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing [%s] ..."
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating class mean ..."
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading the raster map..."
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " group <%s> not found"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " समूह नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+#~ msgstr "समूह."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
+#~ msgstr "पर."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to proceed"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+#~ msgstr "बनाया जा रहा है."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+#~ msgstr "i n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing initial signatures"
+#~ msgstr "फ़ाइल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file to contain final report"
+#~ msgstr "का रखे हुए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
+#~ msgstr "n का आकार "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't creat reportfile: "
+#~ msgstr "i n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
+#~ msgstr "i n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+#~ msgstr "फ़ाइल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to hold classification results"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result map file!"
+#~ msgstr "त्रुटि n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery group"
+#~ msgstr "समूह"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map(s)"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding files to group [%s]"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+#~ msgstr "सभी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "region <%s> not found"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "elevation file [%s] not found"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Training map [%s] not found."
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter <%s> not set"
+#~ msgstr "का."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map containing lines"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database record for cat %d not found"
+#~ msgstr "नहीं के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
+#~ msgstr "फ़ाइल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read coordinates from standard input"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] is an illegal name"
+#~ msgstr "है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading map %s"
+#~ msgstr "त्रुटि."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the new raster map"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+#~ msgstr "सदिश नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_hi.po (grassmods_hi)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "त्रुटि\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_hi.po (grassmods_hi)  #-#-#-#-#\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input vector map %s"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output raster map"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name of classification result"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+#~ msgstr "a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
+#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
+#~ msgstr "का ज़ेड है के लिए ज़ेड है नहीं."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| Break                           |  "
+#~ msgstr "n n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iteration"
+#~ msgstr "संख्या का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
+#~ msgstr "छापें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the column with tree height"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the column with tree species"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right: "
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "top raster map not found\n"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compute upslope flowlines"
+#~ msgstr "गणना करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use category data instead of attribute"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows the user to interactively change the color table of a raster map "
+#~ "layer displayed on the graphics monitor."
+#~ msgstr "चालू a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
+#~ msgstr "a R जी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color desired for drawing map"
+#~ msgstr "के लिए पाठ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import non-georeferenced PNG format image."
+#~ msgstr "आयात छवि."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output sites map"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spheroid geographic coordinates to base on. "
+#~ msgstr "ज़ेड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of spheroid to use"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name of painter to select"
+#~ msgstr "का"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_it.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_it.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_it.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -9551,9 +9551,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
-msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:67 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:73
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:380
@@ -13502,7 +13502,9 @@
 #: ../general/g.message/main.c:51 ../general/g.message/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgstr ""
+"Layer: %d\n"
+"categoria: %d\n"
 
 #: ../general/g.message/main.c:42
 msgid "Print message as warning"
@@ -18810,14 +18812,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Allocating memory for bilinear interpolation"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Allocating memory for bicubic interpolation"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:434
 msgid "Bicubic interpolation"
@@ -18841,20 +18841,20 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:356
 #, fuzzy
 msgid "Impossible to read from aux table"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:237
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:313
 #, fuzzy
 msgid "Impossible to update aux table"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Nome del filtro file"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:250
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:262
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Impossible to write to aux table"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Valore da scrivere per null"
 
 #: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:28
 msgid "Decomposition failed"
@@ -28060,10 +28060,12 @@
 msgstr "Nome della mappa di input"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
 msgstr ""
+"Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
@@ -28597,9 +28599,8 @@
 msgstr "Importa file SRTM HGT in GRASS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -28949,8 +28950,9 @@
 msgstr "Nome del filtro file"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Old schema"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del database"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -29547,8 +29549,9 @@
 msgstr "File di input"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un nuovo vettoriale (punti) da una tabella contenente coordinate"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -29656,8 +29659,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr ""
+msgstr "Mantieni la tabella colore esistente"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
 msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
@@ -29809,12 +29813,14 @@
 msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
+#, fuzzy
 msgid "Layers to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
+#, fuzzy
 msgid "Styles to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
 #, fuzzy
@@ -29822,16 +29828,18 @@
 msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Image format requested from the server"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
 msgid "Addition query options for server"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+#, fuzzy
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza massima dal punto più vicino"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
 #, fuzzy
@@ -30155,7 +30163,6 @@
 msgstr "Mappa vettoriale in uscita"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
 msgstr ""
 "Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
@@ -32381,2548 +32388,2551 @@
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
 msgstr ""
 
-#~ msgid "New MAPSET name"
-#~ msgstr "Nome del nuovo MAPSET"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output type"
-#~ msgstr "Mappa in output"
+msgid "installation"
+msgstr "visualizzazione"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No areas found, skipping type=poly"
-#~ msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No points found, skipping type=point"
-#~ msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgid "The hight of the river bed in [m]"
+msgstr "Nome del driver in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed in attempt to open %s"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "The hight of the drainage bed in [m]"
+msgstr "Nome del driver in output"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-#~ "calculated counterclockwise from east."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate "
-#~ "parziali da un raster con valori dell'elevazione. Esposizione è calcolata "
-#~ "in senso antiorario partendo dall'est."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output slope filename"
-#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output aspect filename"
-#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
+msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output profile curvature filename"
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "Impossibile aprire il database <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output tangential curvature filename"
-#~ msgstr "Nome del database in output"
+msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+msgstr "Nome del driver in output"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files..."
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
+msgstr "Usa db.select per i comandi SELECT SQL"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Can't find %d,%d:%f"
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "installation"
-#~ msgstr "visualizzazione"
+msgid "Nothing to show"
+msgstr "Niente da mostrare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Starting points raster map"
+msgstr "Punti di partenza del file raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
+msgid "Reading %s"
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Nome del driver in input"
+msgid "Writing %s"
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for output raster map with lake"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid "Please choose only one print style"
+msgstr "Per favore scegli un solo stile di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
+msgid "Output more comments (default=quiet)"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
-#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output water depth raster map [m]"
-#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input elevation raster map"
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect raster map"
-#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+msgid "Data type"
+msgstr "Tipo di grafico"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input barrier raster map"
-#~ msgstr "Nome del driver in input"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "Mapset del quale fornire la lista (default: percorso corrente)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output flowline vector map"
-#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "Carattere di separatore in output (predefinito: tab)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
-#~ msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
-#~ msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(i)   Elevation map"
-#~ msgstr "Mappa raster in input"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading map..."
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The map N grid coordinates"
-#~ msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The hight of the river bed in [m]"
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The hight of the drainage bed in [m]"
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
-#~ msgid "                No topology present"
-#~ msgstr "                Nessuna topologia presente"
+msgid "sensor: LANDSAT"
+msgstr "sensore: LANDSAT"
 
-#~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni "
-#~ "convessi."
+msgid "sensor: QuickBird"
+msgstr "sensore: QuickBird"
 
+msgid "sensor: SPOT"
+msgstr "sensore: SPOT"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input vector points map"
-#~ msgstr "Nome della mappa di input"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "Mappa raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of output vector area map"
-#~ msgstr "Nome della mappa di input"
+msgid "reclass raster output map"
+msgstr "Nome della mappa di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "Campo separatore in output"
 
+msgid "Steps=%d"
+msgstr "Scala=%d"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Band to select"
-#~ msgstr "Nessun monitor selezionato"
+msgid "ERROR: Problem opening output file."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Password"
+msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
+msgstr "Crea separatamente un file bitmap 3D di valori nulli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
-#~ msgstr "La tabella <%s> non esiste nel database <%s>"
+msgid "Name of the sampling locations vector points map"
+msgstr "Nome della mappa di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Impossibile copiare la tabella <%s>"
+msgid "Density of output walkers"
+msgstr "Nome del file in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "M.Q. solution"
-#~ msgstr "Risoluzione"
+msgid "File [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
-#~ msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
+msgid "Unable to open file [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il database <%s>"
+msgid "Reading sites map (%s) ..."
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "Name of the output walkers vector points map"
+msgstr "Nome della mappa di input"
 
-#~ msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
-#~ msgstr "Usa db.select per i comandi SELECT SQL"
+#, fuzzy
+msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "%s=%s - illegal value"
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
-#~ msgid "Nothing to show"
-#~ msgstr "Niente da mostrare"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read current region parameters"
+msgstr "Utilizza la regione corrente"
 
-#~ msgid "Starting points raster map"
-#~ msgstr "Punti di partenza del file raster"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading %s"
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s"
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "No map specified"
+msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
 
-#~ msgid "Please choose only one print style"
-#~ msgstr "Per favore scegli un solo stile di output"
+#, fuzzy
+msgid "%s - unable to remove color table"
+msgstr "Valore da scrivere per null"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output more comments (default=quiet)"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "%s - color table not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgid "Unable to properly read input raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Unable to properly write output raster map"
+msgstr "Nome del raster in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgid "Unable to read f_range for map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
+msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
+msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "Tipo di grafico"
+msgid "%d points converted to centroids"
+msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "Mapset del quale fornire la lista (default: percorso corrente)"
+msgid "%d centroids converted to points"
+msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Carattere di separatore in output (predefinito: tab)"
+msgid "%d lines converted to boundaries"
+msgstr "%d linee / confini rimossi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
+msgstr "Utilizza la regione corrente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
+msgstr "Tipo di colonna non supportata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
+msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
+msgstr "Nessun record per la cat = %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "vector, attribute table"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Select type"
+msgstr "Tipo di grafico"
 
-#~ msgid "sensor: LANDSAT"
-#~ msgstr "sensore: LANDSAT"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot select records from database"
+msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
 
-#~ msgid "sensor: QuickBird"
-#~ msgstr "sensore: QuickBird"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot fetch data"
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
 
-#~ msgid "sensor: SPOT"
-#~ msgstr "sensore: SPOT"
+msgid "Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "Mappa raster in input"
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "reclass raster output map"
-#~ msgstr "Nome della mappa di output"
+msgid "Hilight color for text"
+msgstr "Colore di evidenziazione del testo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Campo separatore in output"
+msgid "Removed vertices"
+msgstr "Vertici rimossi"
 
-#~ msgid "Steps=%d"
-#~ msgstr "Scala=%d"
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "Linea: %d\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Reading data from the map..."
+msgstr "Sto leggendo dati dalla mappa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-#~ msgstr "Crea separatamente un file bitmap 3D di valori nulli"
+msgid "Query layer (used by 'query' option)"
+msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-#~ msgstr "Nome della mappa di input"
+msgid "%d categories read from map"
+msgstr "%d categorie caricate dalla mappa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Density of output walkers"
-#~ msgstr "Nome del file in output"
+msgid "Writing attributes ..."
+msgstr "Sto scrivendo gli attributi ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Output inverse raster map after IFFT"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Reading the raster maps..."
+msgstr "Leggendo la mappa raster"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
-#~ msgstr "Nome della mappa di input"
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Impossibile aprire il file di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid "Hue map name"
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s=%s - illegal value"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "Intensity map name"
+msgstr "Nome mappa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read current region parameters"
-#~ msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgid "Saturation map name"
+msgstr "Nome mappa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile [%s]"
+msgid "Output map representing the red"
+msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
+msgid "Output map representing the green"
+msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No map specified"
-#~ msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgid "Output map representing the blue"
+msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
 
+msgid "Cannot read row from raster map"
+msgstr "Non posso leggere la riga dalla mappa raster"
+
+msgid "Cannot write row to raster map"
+msgstr "Non posso scrivere la riga alla mappa raster"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to remove color table"
-#~ msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgid "Red input raster map"
+msgstr "Nome del driver in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - color table not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Green input raster map"
+msgstr "Nome del driver in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Blue input raster map"
+msgstr "Nome del driver in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
-#~ msgstr "Nome del raster in output"
+msgid "Output intensity raster map"
+msgstr "Nome della tabella in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read f_range for map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Output saturation raster map"
+msgstr "Visualizza il raster della direzione"
 
-#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgid "Writing [%s] ..."
+msgstr "Sto scrivendo [%s] ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d points converted to centroids"
-#~ msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgid "Name of imagery signaturefile"
+msgstr "Nome della mappa raster"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d centroids converted to points"
-#~ msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgid "Subgroup [%s] not found."
+msgstr "Sottogruppo <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
-#~ msgstr "%d linee / confini rimossi"
+msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-#~ msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgid "Imagery group"
+msgstr "Gruppo di immagini"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
+msgid "Subgroup containing image files"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
-#~ msgstr "Tipo di colonna non supportata"
+msgid "Resultant signature file"
+msgstr "mappa raster con il risultato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-#~ msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgid "Input raster map being fft"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
-#~ msgstr "Nessun record per la cat = %d"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, attribute table"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "Tipo di grafico"
+msgid "Reading the raster map..."
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
+msgid "subgroup <%s> not found"
+msgstr "sottogruppo <%s> non trovato"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgid "Unable to proceed"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data"
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "Unable to read head of %s"
+msgstr "Non riesco ad aprire il file header di [%s]"
 
-#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
+msgid "group=[%s] - not found."
+msgstr "gruppo=[%s] - non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "Colore di evidenziazione del testo"
+msgid "Can't read signature file [%s]."
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
-#~ msgid "Removed vertices"
-#~ msgstr "Vertici rimossi"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Linea: %d\n"
-
-#~ msgid "Reading data from the map..."
-#~ msgstr "Sto leggendo dati dalla mappa"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query layer (used by 'query' option)"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgid "Signatures to use for classification"
+msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
 
-#~ msgid "%d categories read from map"
-#~ msgstr "%d categorie caricate dalla mappa"
-
-#~ msgid "Writing attributes ..."
-#~ msgstr "Sto scrivendo gli attributi ..."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Raster map to hold classification results"
+msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "Cannot select attributes: %s"
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
 
-#~ msgid "Reading the raster maps..."
-#~ msgstr "Leggendo la mappa raster"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"Condizione opzionale where (senza la parola chiave WHERE), e.s.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
 
-#~ msgid "Unable to open output file."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file di output"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hue map name"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr "Usa i numeri delle bande invece che i nomi dei colori"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Intensity map name"
-#~ msgstr "Nome mappa raster"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saturation map name"
-#~ msgstr "Nome mappa raster"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "Nome del driver in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the red"
-#~ msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the green"
-#~ msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the blue"
-#~ msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
-#~ msgid "Cannot read row from raster map"
-#~ msgstr "Non posso leggere la riga dalla mappa raster"
-
-#~ msgid "Cannot write row to raster map"
-#~ msgstr "Non posso scrivere la riga alla mappa raster"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Red input raster map"
-#~ msgstr "Nome del driver in input"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Green input raster map"
-#~ msgstr "Nome del driver in input"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Blue input raster map"
-#~ msgstr "Nome del driver in input"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output intensity raster map"
-#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output saturation raster map"
-#~ msgstr "Visualizza il raster della direzione"
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
-#~ msgid "Writing [%s] ..."
-#~ msgstr "Sto scrivendo [%s] ..."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster"
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
-#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
-#~ msgstr "Sottogruppo <%s> non trovato"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
-#~ msgid "Imagery group"
-#~ msgstr "Gruppo di immagini"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resultant signature file"
-#~ msgstr "mappa raster con il risultato"
+msgid "All done."
+msgstr "Fatto.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input raster map being fft"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "locazione del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading the raster map..."
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "Nome del file raster in input"
 
-#~ msgid "subgroup <%s> not found"
-#~ msgstr "sottogruppo <%s> non trovato"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to proceed"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nome del file raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read head of %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il file header di [%s]"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nome del file raster in input"
 
-#~ msgid "group=[%s] - not found."
-#~ msgstr "gruppo=[%s] - non trovato"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "Mappe raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Output file name"
+msgstr "Nome del file di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Error reading '%s' map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Signatures to use for classification"
-#~ msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
+msgid "Threshold distance"
+msgstr "Unità della distanza"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to hold classification results"
-#~ msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Condizione opzionale where (senza la parola chiave WHERE), e.s.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "Usa i numeri delle bande invece che i nomi dei colori"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "file raster per la Vista%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "file raster per la Vista%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
 
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr ""
+"Salva le impostazione della region corrente in un file di definizione della "
+"region"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Name of the resultant map"
+msgstr "Nome della mappa con il risultato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "Fatto.\n"
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "Non riesco a leggere da <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "Valore da scrivere per null"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "locazione del database"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "Nome del raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "locazione del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "Estrae dati dal database."
 
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Mappe raster in input"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "Done"
+msgstr "Fatto.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading '%s' map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "Impossibile trovare il vettoriale [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "Unità della distanza"
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "Tipo di colonna non supportata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
 
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "Stampa; script per la shell"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgid "%s not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgid "Could not access %s layer"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Salva le impostazione della region corrente in un file di definizione "
-#~ "della region"
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "Mappa raster che contiene i valori delle altezze"
 
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "Mappa raster con il nome dei risultati archiviati"
+
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "Altezza della locazione visualizzata"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the resultant map"
-#~ msgstr "Nome della mappa con il risultato"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
+msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "Non riesco a leggere da <%s>"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "locazione del database"
+msgid "Reading %s ... "
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "Estrae dati dal database."
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Fatto.\n"
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "Impossibile trovare il vettoriale [%s]"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Tipo di colonna non supportata"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr "%s ha dato un numero non valido di sites [%d]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr "Nessuna impostazione definita per il database. Fallo usando db.connect"
 
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "Stampa; script per la shell"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "Non riesco a trovare l'input %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Could not open input"
+msgstr "Non riesco ad aprire l'input"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Could not open output"
+msgstr "Non riesco ad aprire l'output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Database connection not defined\n"
+msgstr "Connessione al database non definita\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster 3D <%s> in <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster 3D <%s> in <%s>"
 
+msgid "%s in %s: %s"
+msgstr "%s in %s: %s"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
 
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "Mappa raster che contiene i valori delle altezze"
+msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+msgstr "<%s=%s> ** input non valido **"
 
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "Mappa raster con il nome dei risultati archiviati"
-
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "Altezza della locazione visualizzata"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "Nessun device grafico selezionato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "Nome del raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "cannot read head of %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "input raster map"
+msgstr "Nome del driver in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "Nome file non valido [%s]."
 
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading %s ... "
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Reading input map (%s)    ... "
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Writing output map (%s)   ... "
+msgstr "Nome del driver in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "%s ha dato un numero non valido di sites [%d]"
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuna impostazione definita per il database. Fallo usando db.connect"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr "Nome del raster map esistente"
 
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare l'input %s"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Categoria lista: es. 1,3-8,13"
 
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire l'input"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "Carattere di separatore in output (predefinito: tab)"
 
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire l'output"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "Connessione al database non definita\n"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster 3D <%s> in <%s>"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster 3D <%s> in <%s>"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
-#~ msgid "%s in %s: %s"
-#~ msgstr "%s in %s: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
 
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "<%s=%s> ** input non valido **"
+#, fuzzy
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "Nessun device grafico selezionato"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "Tipo sconosciuto"
 
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile [%s]"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot read head of %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "Nome del driver in input"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "Nome file non valido [%s]."
+msgid "Couldn't set geo transform."
+msgstr "Nome del raster"
 
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't set projection."
+msgstr "Nome del raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile [%s]"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "Nome della mappa di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Illegal file name. Please try another."
+msgstr "Nome del file di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s)    ... "
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "locazione del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s)   ... "
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "Can't find data map."
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
+msgid "No record for cat = %d"
+msgstr "Nessun record per la cat = %d"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Categoria lista: es. 1,3-8,13"
+#, fuzzy
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "Carattere di separatore in output (predefinito: tab)"
+#, fuzzy
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "The number of polylines in the output vector map is [%d]"
+msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+msgstr "Connessione al database non definita\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot open select cursor"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "Impossibile creare l'indice"
 
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile [%s]"
+#, fuzzy
+msgid "Editing tool"
+msgstr "Esistente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Close boundaries"
+msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "Non riesco a leggere da <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "locazione del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Print vector map region only"
+msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot select attribute."
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "Nome della mappa di output"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "locazione del database"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
+msgid "driver name"
+msgstr "nome driver"
+
+msgid "database name"
+msgstr "nome database"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Driver name"
+msgstr "nome driver"
 
+msgid "Cannot list databases."
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+
+msgid "database location"
+msgstr "locazione del database"
+
+msgid "Table name, select all from this table"
+msgstr "Nome tabella, seleziona tutto da questa tabella"
+
+msgid "output field separator"
+msgstr "campo separatore in output"
+
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "output verticale del separatore di record "
+
+msgid "null value indicator"
+msgstr "indicatore di valore nullo"
+
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "non includere i nomi delle colonne nell'output"
+
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "output verticale (invece che orizzontale)"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
-#~ msgid "No record for cat = %d"
-#~ msgstr "Nessun record per la cat = %d"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open File %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Not able to open file for [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
+msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The number of polylines in the output vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-#~ msgstr "Connessione al database non definita\n"
+msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open select cursor"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "Impossibile creare l'indice"
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "Esistente"
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close boundaries"
-#~ msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "Non riesco a leggere da <%s>"
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "locazione del database"
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
+msgstr "Nessuna impostazione definita per il database. Fallo usando db.connect"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
+msgid "Table name"
+msgstr "nome tabella"
 
+msgid ""
+"Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
+"\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
+msgstr ""
+"Stampa i parametri di connessione correnti ed esce (stile shell script)\n"
+"\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "x column name"
+msgstr "nome tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
+msgid "z column name"
+msgstr "nome tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot fetch data from table"
+msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot open file [%s]"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "nome driver"
+#, fuzzy
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "nome database"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "nome driver"
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
-#~ msgid "Cannot list databases."
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+#, fuzzy
+msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+msgstr "Connessione al database non definita\n"
 
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "locazione del database"
+#, fuzzy
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr "Esporta un raster grass come array binario"
 
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Nome tabella, seleziona tutto da questa tabella"
+#, fuzzy
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "campo separatore in output"
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
 
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "output verticale del separatore di record "
+msgid "Cannot describe table"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "indicatore di valore nullo"
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "Non riesco ad eseguire il driver <%s>."
 
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "non includere i nomi delle colonne nell'output"
+msgid "Could not open <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire <%s>"
 
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "output verticale (invece che orizzontale)"
+msgid "Cannot write to <%s>"
+msgstr "Non riesco a scrivere su <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open File %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "file raster per la Vista%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "Impossibile trovare il vettoriale [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Out of Memory!\n"
+msgstr "Memoria esaurita!\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "Esporta un raster grass come array binario"
 
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Closing raster map"
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuna impostazione definita per il database. Fallo usando db.connect"
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "nome tabella"
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
-#~ "\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stampa i parametri di connessione correnti ed esce (stile shell script)\n"
-#~ "\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "nome tabella"
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "nome tabella"
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "Mappa raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "Mappa raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data from table"
-#~ msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "[%s] è un nome illegale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "[%s] è un nome illegale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "no rules specified"
+msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
+msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizzata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
-#~ msgstr "Connessione al database non definita\n"
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr "Esporta un raster grass come array binario"
+msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
-
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
-
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "Non riesco ad eseguire il driver <%s>."
-
-#~ msgid "Could not open <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile aprire <%s>"
-
-#~ msgid "Cannot write to <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a scrivere su <%s>"
-
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "Nome della mappa di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgid "unable to close output map"
+msgstr "Nome del file in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Could not close the 3d raster map"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "Impossibile trovare il vettoriale [%s]"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
+msgid "Database's name couldn't be read"
+msgstr "Connessione al database non definita\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
-#~ msgid "Out of Memory!\n"
-#~ msgstr "Memoria esaurita!\n"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "Esporta un raster grass come array binario"
+msgid ""
+"Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr "Nessuna impostazione definita per il database. Fallo usando db.connect"
 
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "file raster per la Vista%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "Nome di mappa(e) raster esistente(i)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Closing raster map"
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Topology is not available"
+msgstr "file raster per la Vista%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "%d records aggiornati"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "Column type  not supported"
+msgstr "Tipo di colonna non supportata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "Mappa raster in input"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
+msgstr "Connessione al database non definita\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "Mappa raster in input"
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "Nome della mappa di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] è un nome illegale"
+msgid "Could not close new 3d raster map"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] è un nome illegale"
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "Valore da scrivere per null"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "Unable to find raster [%s]."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "Nome di un nuovo file raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Normalized"
-#~ msgstr "Normalizzata"
+msgid "Resulting output map"
+msgstr "Mappa raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "Nome del nuovo file PPM. (use out=- per lo standard output)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Input vector map"
+msgstr "Nome del driver in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "Nome della mappa di output"
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "Nome del file in output"
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not close the 3d raster map"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Database's name couldn't be read"
-#~ msgstr "Connessione al database non definita\n"
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
+msgid "string representing no data cell value"
+msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
+
+msgid "quiet"
+msgstr "silenzioso"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
-#~ "connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuna impostazione definita per il database. Fallo usando db.connect"
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "Nome del file di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
+msgid "Base raster map"
+msgstr "Mappa raster di base"
+
+msgid "Resultant raster map"
+msgstr "Mappa raster risultante"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "Nome di mappa(e) raster esistente(i)"
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Topology is not available"
-#~ msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgid "Output verbosely"
+msgstr "Nome del driver in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "%d records aggiornati"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column type  not supported"
-#~ msgstr "Tipo di colonna non supportata"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
-#~ msgstr "Connessione al database non definita\n"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Categoria lista: es. 1,3-8,13"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "Nome della mappa di output"
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not close new 3d raster map"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "List available formats and exit"
+msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "SVG output file"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
+msgid "Input file"
+msgstr "File di input"
+
+msgid "Raster output file"
+msgstr "File raster in output"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "Mappa raster in input"
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr "Nome del driver in input"
 
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "Mantieni la tabella colore esistente"
+
+msgid "List rules"
+msgstr "Mostra regole"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "Nome del nuovo file PPM. (use out=- per lo standard output)"
+msgid "Name of the output walkers site file"
+msgstr "Nome del raster in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "Valore da scrivere per null"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr ""
+"Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella attributi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Path to the input file"
+msgstr "Nome del filtro file"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "Nome del file in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
-#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
+msgid "driver name:"
+msgstr "nome del driver:"
 
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "silenzioso"
+msgid "Database name:"
+msgstr "Nome del database:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "Mappa raster di base"
-
-#~ msgid "Resultant raster map"
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgid "cannot select data from table"
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "column type  not supported"
+msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot open raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Categoria lista: es. 1,3-8,13"
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "Errore nella scrittura della grid. Disco pieno?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List available formats and exit"
-#~ msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Unable to read map raster row %d"
+msgstr "Nome del raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
-#~ msgid "Input file"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "Nome del file con le regole predefinite"
 
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "File raster in output"
+#, fuzzy
+msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
+msgstr ""
+"** attenzione: valore(i) R:G:B al di fuori dell'intervallo [0..255]: %d:%d:%"
+"d **\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "Nome del driver in input"
+msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
+msgstr ""
+"** attenzione: valore(i) R G B al di fuori dell'intervallo [0..255]: %d %d %"
+"d **\n"
 
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "Mantieni la tabella colore esistente"
+#, fuzzy
+msgid "no such value"
+msgstr "** attenzione: non trovo il valore **\n"
 
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "Mostra regole"
+#, fuzzy
+msgid "%s:line %d:%s"
+msgstr "%s:linea %d:%s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers site file"
-#~ msgstr "Nome del raster in output"
+msgid "bad color specification"
+msgstr "** definizione errata del colore **\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
+msgid "%s - unknown color"
+msgstr "%s - colore sconosciuto\n"
 
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr "I colori validi sono:\n"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Unable to find base map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella "
-#~ "attributi"
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to the input file"
-#~ msgstr "Nome del filtro file"
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "Nome del file in output"
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "Nome del raster"
 
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "nome del driver:"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find [%s]."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "Nome del database:"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
+msgid ""
+"Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+"TrueType font (including file name)"
+msgstr ""
+"Nome del tipo carattere (non supportato in maniera interattiva, in tal caso "
+"vedi il flag -l) oppure percorso del font TrueType (completo del nome del "
+"file)"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "Nessun record per la cat = %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot select data from table"
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Error reading categories: <%s>"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "category [%d]"
+msgstr ""
+"Layer: %d\n"
+"categoria: %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "column type  not supported"
-#~ msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Raster <%s> could not be open."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Interpolation()"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "Errore nella scrittura della grid. Disco pieno?"
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "Utilizza la regione corrente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr "Nome del file di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+msgstr "Nome del file in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Writing "
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Existing raster map name"
+msgstr "Nome del raster map esistente"
 
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "Nome del file con le regole predefinite"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "** attenzione: valore(i) R:G:B al di fuori dell'intervallo [0..255]: %d:%"
-#~ "d:%d **\n"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "** attenzione: valore(i) R G B al di fuori dell'intervallo [0..255]: %d %"
-#~ "d %d **\n"
+msgid "error reading cell data"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "** attenzione: non trovo il valore **\n"
+msgid "Done!"
+msgstr "Fatto.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s:line %d:%s"
-#~ msgstr "%s:linea %d:%s\n"
+msgid "No line found."
+msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "bad color specification"
-#~ msgstr "** definizione errata del colore **\n"
+msgid "Nothing Found."
+msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color"
-#~ msgstr "%s - colore sconosciuto\n"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "I colori validi sono:\n"
+msgid "vector map to be created"
+msgstr "file vettoriale da creare"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "EPSG code of projection to be created"
+msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "must be even number of names"
+msgstr "deve essere un numero pari di nomi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "ERRORE: <%s> non trovato\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "ERRORE: <%s> nome illegale\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "Vector map(s) -- source for composite"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "New vector composite"
+msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid ""
+"Name of output vector points map (if not specified, the program writes to "
+"standard output)"
+msgstr ""
+"Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella attributi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome del tipo carattere (non supportato in maniera interattiva, in tal "
-#~ "caso vedi il flag -l) oppure percorso del font TrueType (completo del "
-#~ "nome del file)"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "vector, segment, curvature"
+msgstr "vettore da rimuovere"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "More lines with category %d found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "Nessun record per la cat = %d"
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s Sposta\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Raster '%s' not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading categories: <%s>"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Cold not get raster row"
+msgstr "Nome del raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "category [%d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Layer: %d\n"
-#~ "categoria: %d\n"
+msgid "ILLEGAL Resolution!"
+msgstr "Risoluzione"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Error opening raster map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Copy raster map <%s> into the memory"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Query layer"
+msgstr "nome tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Query column name"
+msgstr "nome tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Enter imagery group to be registered"
+msgstr "Nome della mappa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "output layer name"
+msgstr "Nome del file di output"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation()"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "L: from  M: to R: quit\n"
+msgstr "L: da  M: a R: esci\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files."
+msgstr "Stampa e modifica i file di proiezione di GRASS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid ""
+"\n"
+"Where %s is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dove %s è uno di:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "%s: - no such database %s\n"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgid "No database updates."
+msgstr "nome database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "Nome della tabella in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "Input barrier file"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-#~ msgstr "Nome del file in output"
+msgid "Quiet operation"
+msgstr "%s Esce dal menu\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing "
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
+msgstr "nessuno"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Existing raster map name"
-#~ msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgid ""
+"\n"
+"Done\n"
+msgstr "Fatto\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Open vector 3d raster map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Open 3d raster map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Done!"
-#~ msgstr "Fatto.\n"
+msgid "Vector import complete"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
+msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
+msgid "Done\n"
+msgstr "Fatto\n"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Nothing Found."
-#~ msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Open 3d raster map %s\n"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
-#~ msgid "vector map to be created"
-#~ msgstr "file vettoriale da creare"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Open elev raster map %s\n"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "EPSG code of projection to be created"
-#~ msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgid "Could not open map %s\n"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
-#~ msgid "must be even number of names"
-#~ msgstr "deve essere un numero pari di nomi"
+msgid "Bin raster map to be imported"
+msgstr "Il file raster bin è stato importato"
 
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "ERRORE: <%s> non trovato\n"
+msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+msgstr ""
+"La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non "
+"verrà visualizzato nulla.\n"
 
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "ERRORE: <%s> nome illegale\n"
+msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+msgstr ""
+"La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non "
+"verrà visualizzato nulla.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Maximum distance"
+msgstr "Livello massimo di contorno"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
+msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Name of the column with tree crown width"
+msgstr "Nome del file raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid "Cannot select attributes for point #%d"
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
 
+msgid "%s Pan\n"
+msgstr "%s Sposta\n"
+
+msgid "%s Quit\n"
+msgstr "%s Esce\n"
+
+msgid "Draw geographic grid"
+msgstr "Disegna griglia geografica"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of output vector points map (if not specified, the program writes to "
-#~ "standard output)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella "
-#~ "attributi"
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "%s Esce dal menu\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s[%d]: No raster map specified."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, segment, curvature"
-#~ msgstr "vettore da rimuovere"
+msgid "done."
+msgstr "Fatto.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "More lines with category %d found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "Nome del nuovo file PPM. (use out=- per lo standard output)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s Sposta\n"
+msgid "Name for G3d raster map"
+msgstr "Nome del raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster '%s' not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "No output maps"
+msgstr "Nome della mappa di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cold not get raster row"
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "Wrong rgb map values! Values should in between 0 and 255!\n"
+msgstr ""
+"Valori della mappa g3d errati! I valori devono essere compresi tra 0 e 255!\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ILLEGAL Resolution!"
-#~ msgstr "Risoluzione"
+msgid "unable to open new L map layer."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error opening raster map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "unable to open new S map layer."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copy raster map <%s> into the memory"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Do not export long colortable"
+msgstr "Mantieni la tabella colore esistente"
 
+#~ msgid "New MAPSET name"
+#~ msgstr "Nome del nuovo MAPSET"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query layer"
-#~ msgstr "nome tabella"
+#~ msgid "Output type"
+#~ msgstr "Mappa in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "nome tabella"
+#~ msgid "No areas found, skipping type=poly"
+#~ msgstr "Utilizza la regione corrente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter imagery group to be registered"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster"
+#~ msgid "No points found, skipping type=point"
+#~ msgstr "Utilizza la regione corrente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output layer name"
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+#~ msgid "Failed in attempt to open %s"
+#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
-#~ msgid "L: from  M: to R: quit\n"
-#~ msgstr "L: da  M: a R: esci\n"
-
-#~ msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files."
-#~ msgstr "Stampa e modifica i file di proiezione di GRASS"
-
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Dove %s è uno di:\n"
+#~ "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate "
+#~ "parziali da un raster con valori dell'elevazione. Esposizione è calcolata "
+#~ "in senso antiorario partendo dall'est."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+#~ msgid "Output slope filename"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "nome database"
+#~ msgid "Output aspect filename"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+#~ msgid "Output profile curvature filename"
+#~ msgstr "Nome del driver in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "File di input"
+#~ msgid "Output tangential curvature filename"
+#~ msgstr "Nome del database in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quiet operation"
-#~ msgstr "%s Esce dal menu\n"
+#~ msgid "Creating support files..."
+#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
-#~ msgstr "nessuno"
+#~ msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Done\n"
-#~ msgstr "Fatto\n"
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
+#~ msgstr "Nome del driver in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector import complete"
-#~ msgstr "File di input"
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
+#~ msgstr "Nome del file raster in input"
 
-#~ msgid "Done\n"
-#~ msgstr "Fatto\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+#~ msgid "Input elevation raster map"
+#~ msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+#~ msgid "Input aspect raster map"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+#~ msgid "Input barrier raster map"
+#~ msgstr "Nome del driver in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open map %s\n"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+#~ msgid "Output flowline vector map"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
 
-#~ msgid "Bin raster map to be imported"
-#~ msgstr "Il file raster bin è stato importato"
+#, fuzzy
+#~ msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
+#~ msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
 
-#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non "
-#~ "verrà visualizzato nulla.\n"
-
-#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non "
-#~ "verrà visualizzato nulla.\n"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum distance"
-#~ msgstr "Livello massimo di contorno"
+#~ msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
+#~ msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+#~ msgid "(i)   Elevation map"
+#~ msgstr "Mappa raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
-#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+#~ msgid "Reading map..."
+#~ msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes for point #%d"
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+#~ msgid "The map N grid coordinates"
+#~ msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
 
-#~ msgid "%s Pan\n"
-#~ msgstr "%s Sposta\n"
+#~ msgid "                No topology present"
+#~ msgstr "                Nessuna topologia presente"
 
-#~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "%s Esce\n"
+#~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni "
+#~ "convessi."
 
-#~ msgid "Draw geographic grid"
-#~ msgstr "Disegna griglia geografica"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "%s Esce dal menu\n"
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Nome della mappa di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s[%d]: No raster map specified."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+#~ msgid "Name of output vector area map"
+#~ msgstr "Nome della mappa di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "Fatto.\n"
+#~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
+#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "Nome del nuovo file PPM. (use out=- per lo standard output)"
+#~ msgid "Band to select"
+#~ msgstr "Nessun monitor selezionato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for G3d raster map"
-#~ msgstr "Nome del raster"
+#~ msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
+#~ msgstr "La tabella <%s> non esiste nel database <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No output maps"
-#~ msgstr "Nome della mappa di output"
+#~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
+#~ msgstr "Impossibile copiare la tabella <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wrong rgb map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valori della mappa g3d errati! I valori devono essere compresi tra 0 e "
-#~ "255!\n"
+#~ msgid "M.Q. solution"
+#~ msgstr "Risoluzione"
 
 #~ msgid "Selects data from table."
 #~ msgstr "Seleziona dati dalla tabella"
@@ -34947,14 +34957,6 @@
 #~ msgstr "Percentuale fatta:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new L map layer."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new S map layer."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
 #~ msgstr "Nome del file di output"
 
@@ -34963,10 +34965,6 @@
 #~ msgstr "Nome del file di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not export long colortable"
-#~ msgstr "Mantieni la tabella colore esistente"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
 #~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
@@ -35022,3 +35020,162 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
 #~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "Visualizza il raster della direzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Nome del driver in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
+#~ msgstr "Nome di una mappa raster contenente una superfice di altezze"
+
+#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
+#~ msgstr "Visualizza il raster delle altezze dopo il riempimento"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "Visualizza il raster della direzione"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "Visualizza il raster delle aree problematiche"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster dell'elevazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un nuovo layer dove i valori della categoria sono basati sulla "
+#~ "riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Converte un raster in un vettore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+
+#~ msgid "New LOCATION name (not location path)"
+#~ msgstr "Nome della nuova LOCATION (non il percorso della location)"
+
+#~ msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuovo GISDBASE (percorso intero della directory dove la nuova location è "
+#~ "situata)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "Spessore dell'evidenziazione"
+
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "Superficie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "colonne: %d"
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "Nome del file con comandi sql"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importa vettori Mapgen o Matlab in GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ja.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ja.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -6609,7 +6609,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Convergence factor for MFD (1-10)"
-msgstr "高さの強調"
+msgstr "z-値の変換係数"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:172
 msgid "1 = most diverging flow, 10 = most converging flow. Recommended: 5"
@@ -6654,11 +6654,15 @@
 msgstr "出力マップを選択して下さい"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:237
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sorry, if any of the following options are set:\n"
 "    basin, stream, half.basin, length.slope, or slope.steepness\n"
 "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
 msgstr ""
+"次のオプションのいずれかがセットされています:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope, lS\n"
+"    盆地境界パラメータの値を必ずしていする必要があります  "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:392
 #, c-format
@@ -6699,7 +6703,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:201
 #, fuzzy
 msgid "unable to open new LS factor map layer."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "新規の Lマップレイヤーが開けません"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:219
 msgid "unable to open new slope length map layer."
@@ -6708,21 +6712,24 @@
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:241
 #, fuzzy
 msgid "unable to open new S factor map layer."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "新規の S マップレイヤーが開けません"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:13
 #: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:12
+#, fuzzy
 msgid "SECTION 4: RUSLE LS and/or S factor determination."
-msgstr ""
+msgstr "セクション 4: 長さ・傾斜の決定"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:15 ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:17
+#, fuzzy
 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with SFD."
-msgstr ""
+msgstr "セクション 3: 表層流の累計"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:116
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:121
+#, fuzzy
 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD."
-msgstr ""
+msgstr "セクション 3: 表層流の累計"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:310
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:325
@@ -6804,7 +6811,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:52
 #, fuzzy
 msgid "unable to open flow accumulation map layer"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "新規の累積マップレイヤーが開けません"
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:114
 #, c-format
@@ -9142,7 +9149,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Do not write GDAL standard colortable"
-msgstr "カラーテーブルを上書きしない"
+msgstr "大きいサイズのカラーテーブルをエクスポートしない"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:138
 msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types."
@@ -9236,7 +9243,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:352
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read data range of raster <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "ラスターマップ <%s> の範囲を読み込めません"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:409
 #, c-format
@@ -9271,13 +9278,13 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:463 ../raster/r.out.gdal/main.c:506
 #, fuzzy
 msgid "Forcing raster export."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "ラスター、エクスポート"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:465 ../raster/r.out.gdal/main.c:479
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:508 ../raster/r.out.gdal/main.c:512
 #, fuzzy
 msgid "Raster export aborted."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "ラスター、エクスポート"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:489
 msgid "Checking GDAL data type and nodata value"
@@ -9286,7 +9293,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:492
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Checking options for raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "ラスターマップ <%s> を出力中 (バンド %d)..."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:533
 msgid "Output file name not specified"
@@ -9312,7 +9319,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:577
 #, fuzzy
 msgid "Exporting to GDAL raster"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "GDALデータ型にエクスポート: %s"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:580
 #, c-format
@@ -9355,9 +9362,9 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:632 ../raster/r.out.gdal/main.c:644
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:657 ../raster/r.out.gdal/main.c:670
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:682 ../raster/r.out.gdal/main.c:695
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range to be exported: %g - %g"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:679 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:562
 #, c-format
@@ -9400,9 +9407,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
-msgstr "���."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:67 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:73
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:380
@@ -9411,12 +9418,15 @@
 msgstr "ラスターバンドマップを読み込むためのバッファが割り当てられません"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:195
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will "
 "be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
 "nodata value with the %s option."
 msgstr ""
+"入力したラスターマップはNULL値(データ無し)セルを含んでいます.この指定され"
+"たマップで値 %d はデータ無し値を示します.%s パラメーターでデータ無し値を指定"
+"できます"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:200
 #, fuzzy, c-format
@@ -9462,7 +9472,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> range: %g - %g"
-msgstr "���."
+msgstr "ラスターマップ <%s> が作成されました"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:58
 msgid "raster, null data"
@@ -13298,7 +13308,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:51 ../general/g.message/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "タイプ:%s"
 
 #: ../general/g.message/main.c:42
 #, fuzzy
@@ -14215,8 +14225,9 @@
 msgstr "GUI タイプ"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:44
+#, fuzzy
 msgid "Default value: GRASS_GUI if defined, otherwise wxpython"
-msgstr ""
+msgstr "既定値: 定義されていればGRASS_GUI そうでなければtcltk  "
 
 #: ../general/g.gui/main.c:45
 msgid ""
@@ -14592,7 +14603,7 @@
 #: ../display/d.text.new/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "線の色"
+msgstr "テキストカラー, 標準GRASSカラーまたはR:G:B triplet"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:184 ../display/d.text/main.c:94
 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
@@ -27742,7 +27753,6 @@
 msgstr "出力する画像の幅と高さ(解像度設定を無効にする)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Compression for PNG files"
 msgstr "PNGファイルの圧縮"
 
@@ -27828,7 +27838,6 @@
 msgstr "目的領域と投影の使用のためのソース投影タイルを作成する"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, tiling"
 msgstr "ラスター、タイル表示"
 
@@ -27940,7 +27949,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of extension to install/remove"
-msgstr "作成するロケーション"
+msgstr "作成する新しいロケーション名"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6
 msgid "SVN Addons repository URL"
@@ -27953,7 +27962,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
-msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示"
+msgstr "使用可能なルールの一覧表示"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
 msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
@@ -29607,9 +29616,8 @@
 msgstr "自動生成されたユニークキー列名"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of aspect raster map"
-msgstr "基本ラスターマップ名"
+msgstr "方位ラスターマップ名"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
 msgid "Width of display canvas"
@@ -31691,4221 +31699,4253 @@
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
 msgstr "他のポイントを示すことができません。 %d ポイントのみ可能です。"
 
-#~ msgid "New MAPSET name"
-#~ msgstr "新しいマップセット名"
+#, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "ロケーション"
 
-#~ msgid "Output type"
-#~ msgstr "出力タイプ"
+#, fuzzy
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "���."
 
-#~ msgid "Defines which feature-type will be extracted"
-#~ msgstr "抽出するフィーチャータイプを定義してください"
+#, fuzzy
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
+msgstr "���."
 
-#~ msgid "No areas found, skipping type=poly"
-#~ msgstr "エリアは見つかりませんでhした, type=poly をスキップしています"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "No points found, skipping type=point"
-#~ msgstr "ポイントは見つかりませんでした, type=point をスキップしています"
+#, fuzzy
+msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "No lines found, skipping type=line"
-#~ msgstr "ラインは見つかりませんでした, type=lineをスキップします  "
+#, fuzzy
+msgid "Output drain raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No vector map of sparse points to interpolate was specified. "
-#~ "Interpolation will be done with <%s> vector map"
-#~ msgstr ""
-#~ "補間に対する少量ポイントのベクトルマップは指定されませんでした. 補間はベク"
-#~ "トルマップと行なわれます <%s> "
+#, fuzzy
+msgid "Can't find %d,%d:%f"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "Failed in attempt to open %s"
-#~ msgstr "%s を開けませんでした"
+#, fuzzy
+msgid "Starting points raster map"
+msgstr "始点を示すラスターマップ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-#~ "calculated counterclockwise from east."
-#~ msgstr ""
-#~ "真の標高値ラスターマップレイヤーから、斜面、方位、曲面、偏導関数のラスター"
-#~ "マップを作成します. 方位は東から反時計回りに計算します"
+#, fuzzy
+msgid "Reading %s"
+msgstr "���%s ..."
 
-#~ msgid "Raster elevation file name"
-#~ msgstr "ラスター標高ファイル名"
+#, fuzzy
+msgid "Writing %s"
+msgstr "入力するファイル"
 
-#~ msgid "Output slope filename"
-#~ msgstr "傾斜を出力するファイル名"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
+"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
+"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
+"irradiance, daylight length) are saved in a local text file. Alternatively, "
+"a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or "
+"irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally "
+"incorporated."
+msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})."
 
-#~ msgid "Output aspect filename"
-#~ msgstr "方位を出力するファイル名"
+#, fuzzy
+msgid "It was impossible to open table"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "Output profile curvature filename"
-#~ msgstr "断面曲率を出力するファイル名"
+#, fuzzy
+msgid "Spline type of interpolation"
+msgstr "アイコンの種類"
 
-#~ msgid "Output tangential curvature filename"
-#~ msgstr "正接曲率を出力するファイル名"
+#, fuzzy
+msgid "Script kill option"
+msgstr "スクリプトの終了"
 
-#~ msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
-#~ msgstr "一次の偏導関数 dx (E-W 傾斜) を出力するファイル名"
+#, fuzzy
+msgid "Start in Demo mode"
+msgstr "デモモード"
 
-#~ msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
-#~ msgstr "一次の偏導関数 dy (N-S 傾斜) を出力するファイル名"
+#, fuzzy
+msgid "Output more comments (default=quiet)"
+msgstr "タイトル"
 
-#~ msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
-#~ msgstr "二次の偏導関数 dxx を出力するファイル名"
+#, fuzzy
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "対象マップ"
 
-#~ msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
-#~ msgstr "二次の偏導関数 dyy を出力するファイル名"
+#, fuzzy
+msgid "Vector map type"
+msgstr "入力するファイル"
 
-#~ msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
-#~ msgstr "二次の偏導関数 dxy を出力するファイル名"
+#, fuzzy
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "タイトル"
 
-#~ msgid "wrong type: %s"
-#~ msgstr "間違ったタイプ: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Data type"
+msgstr "ファイルの種類"
 
-#~ msgid "Creating support files..."
-#~ msgstr "サポートファイルを作成中..."
+#, fuzzy
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
 
-#~ msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "マップセット [%s] ([%s] 内)の標高のプロダクト"
+#, fuzzy
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
 
-#~ msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "方位 [%s] 完了"
+#, fuzzy
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "入力するファイル"
 
-#~ msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "傾斜 [%s] 完了"
+#, fuzzy
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "入力するファイル"
 
-#~ msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "プロファイル曲線 [%s] 完了"
+#, fuzzy
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
-#~ msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "正接曲線 [%s] 完了"
+#, fuzzy
+msgid "Region to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
-#~ msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "E-W 傾斜 [%s] 完了"
+#, fuzzy
+msgid "Label to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
-#~ msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "N-S 傾斜 [%s] 完了"
+#, fuzzy
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
-#~ msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DXX [%s] 完了"
+#, fuzzy
+msgid "Group to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
-#~ msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DYY [%s] 完了"
+#, fuzzy
+msgid "raster input maps"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
-#~ msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DXY [%s] 完了"
+#, fuzzy
+msgid "reclass raster output map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "installation"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "区切り"
 
-#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
-#~ msgstr "小川を含むベクトル入力マップ名"
+#, fuzzy
+msgid "Name of fractal surface raster layer"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-#~ msgstr "分水域を示すラスターマップを作成します "
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: Problem opening output file."
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "Coded stream network file name"
-#~ msgstr "河川ファイル"
+#, fuzzy
+msgid "Name of the sampling locations vector points map"
+msgstr "���"
 
-#~ msgid "Thinned ridge network file name"
-#~ msgstr "分水稜ファイル "
+#, fuzzy
+msgid "Density of output walkers"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "Name for the resultant watershed partition file"
-#~ msgstr "出力する分水界ファイル "
+#, fuzzy
+msgid "File [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
-#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "地形のラスターマップ名 (DEM) "
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
-#~ msgid "Name for output raster map with lake"
-#~ msgstr "湖付きで出力するラスターマップ名 "
+#, fuzzy
+msgid "Reading sites map (%s) ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Name of the output walkers vector points map"
+msgstr "���"
 
-#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
-#~ msgstr "標高ラスターマップ名 [m]"
+#, fuzzy
+msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+msgstr "���"
 
-#~ msgid "Output water depth raster map [m]"
-#~ msgstr "水深ラスターマップを出力する [m]  "
+#, fuzzy
+msgid "%s=%s - illegal value"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "Input elevation raster map"
-#~ msgstr "入力標高ラスターマップ"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read current region parameters"
+msgstr "現在の設定を表示"
 
-#~ msgid "Input aspect raster map"
-#~ msgstr "入力方位ラスターマップ"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"出力するファイル"
 
-#~ msgid "Input barrier raster map"
-#~ msgstr "入力バリアーラスターマップ"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "Output flowline vector map"
-#~ msgstr "出力フローラインベクトルマップ"
+#, fuzzy
+msgid "No map specified"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
-#~ msgid "Output raster map having shadows"
-#~ msgstr "出力する影のラスターマップ名"
-
-#~ msgid "By_position"
-#~ msgstr "位置を使う  "
-
-#~ msgid "B: year (1950..2050)"
-#~ msgstr "B: å¹´(1950..2050)  "
-
-#~ msgid "By_time"
-#~ msgstr "By_time  "
-
-#~ msgid "B: month (0..12)"
-#~ msgstr "B: 月(0..12)  "
-
-#~ msgid "B: day (0..31)"
-#~ msgstr "B: æ—¥(0..31)  "
-
-#~ msgid "B: hour (0..24)"
-#~ msgstr "B: 時(0..24)  "
-
-#~ msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
-#~ msgstr "東西座標(POI、既定値はマップ中心)"
-
-#~ msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
-#~ msgstr "南北座標(POI、既定値はマップ中心)"
-
-#~ msgid "Zero is a real elevation"
-#~ msgstr "ゼロは実際の標高"
-
-#~ msgid "(i)   Elevation map"
-#~ msgstr "(i)   標高マップ"
-
-#~ msgid "(o)   Depressionless elevation map"
-#~ msgstr "(o)   凹みのない標高マップ  "
-
-#~ msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)"
-#~ msgstr "(o/i) 盆地標高マップ (MASK を適用)  "
-
-#~ msgid "(o)   Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
-#~ msgstr "(o)   地形学的インデックス ln(a/tanB) マップ (MASK 適用)  "
-
-#~ msgid "(o)   Output file"
-#~ msgstr "(o)   出力ファイル"
-
-#~ msgid "(i)   OPTIONAL Observed flow file"
-#~ msgstr "(i)   任意: 実測流量ファイル  "
-
-#~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given time step"
-#~ msgstr "(i)   任意: 指定された時間ステップの出力"
-
-#~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
-#~ msgstr "(i)   任意: 指定された地形学的インデックスクラスの出力"
-
-#~ msgid "raster, terrain analysis"
-#~ msgstr "ラスター、地形分析"
-
-#~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
-#~ msgstr "標高曲面を含むラスターマップ名"
-
-#~ msgid "Output direction raster map"
-#~ msgstr "方向ラスターマップを出力"
-
-#~ msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)"
-#~ msgstr "方位方向フォーマット (agnps, answers, または grass) を出力"
-
-#~ msgid "Reading map..."
-#~ msgstr "マップを読み込み中..."
-
-#~ msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
-#~ msgstr "入力:標高を示すファイル "
-
-#~ msgid "Input map: locations of real depressions"
-#~ msgstr "入力:地盤沈下量を示すファイル "
-
-#~ msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
-#~ msgstr "入力:開発地域の割合を示すファイル "
-
-#~ msgid "Output map: drainage direction"
-#~ msgstr "出力:排出方向を示すファイル "
-
-#~ msgid "Output map: stream segments"
-#~ msgstr "出力:河川を示すファイル "
-
-#~ msgid "Watershed basin creation program."
-#~ msgstr "流域作成プログラム."
-
-#~ msgid "The map N grid coordinates"
-#~ msgstr "マップNグリッド座標"
-
-#~ msgid "                No topology present"
-#~ msgstr "地形がありません"
-
-#~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr "GRASSのベクトルポイントマップを使用して凸包ベクトルマップを作成"
-
-#~ msgid "Name of input vector points map"
-#~ msgstr "指定するベクトルポイントマップ名"
-
-#~ msgid "Name of output vector area map"
-#~ msgstr "出力するベクトルエリアマップ名"
-
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
-#~ msgstr "ベクトルマップ <%s> を開けません"
-
-#~ msgid "Experimental NVIZ CLI prototype."
-#~ msgstr "実験段階の NVIZ CLI 試作品"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
-#~ msgstr "���."
+msgid "%s - unable to remove color table"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s - color table not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to properly read input raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output drain raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to properly write output raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to read f_range for map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting points raster map"
-#~ msgstr "始点を示すラスターマップ"
+msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
+msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading %s"
-#~ msgstr "���%s ..."
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "説明つき表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%d points converted to centroids"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster "
-#~ "maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-#~ "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-#~ "irradiance, daylight length) are saved in a local text file. "
-#~ "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-#~ "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the "
-#~ "topography is optionally incorporated."
-#~ msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})."
+msgid "%d centroids converted to points"
+msgstr "出力ファイルの上書き"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was impossible to open table"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%d lines converted to boundaries"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Spline type of interpolation"
-#~ msgstr "アイコンの種類"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Script kill option"
-#~ msgstr "スクリプトの終了"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Start in Demo mode"
-#~ msgstr "デモモード"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output more comments (default=quiet)"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "vector, attribute table"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Select type"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot select records from database"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Cannot fetch data"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "Do not print polyline info"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
+msgid "Feature id(s)"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
+msgid "Input vector was not found."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Removed vertices"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Node layer (points)"
+msgstr "色相ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "Reading data from the map..."
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "Query layer (used by 'query' option)"
+msgstr "ラベルの属性"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "%d categories read from map"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "Processing ainput lines ..."
+msgstr "線に沿って点を補間"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "Writing attributes ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "reclass raster output map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output inverse raster map after IFFT"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "区切り"
+msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Reading the raster maps..."
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Rotating data arrays..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Density of output walkers"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Hue map name"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Intensity map name"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Saturation map name"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Output map representing the red"
+msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Output map representing the green"
+msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s=%s - illegal value"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output map representing the blue"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read current region parameters"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "Cannot read row from raster map"
+msgstr "対象マップ1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "出力するファイル"
+msgid "Cannot write row to raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Red input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No map specified"
-#~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgid "Green input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to remove color table"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Blue input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - color table not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output intensity raster map"
+msgstr "流線の密度を示すファイル(出力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output saturation raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of imagery signaturefile"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read f_range for map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Subgroup [%s] not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-#~ msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ"
+msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
+msgstr "������."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "説明つき表示"
+msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d points converted to centroids"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Imagery group"
+msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d centroids converted to points"
-#~ msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgid "Subgroup containing image files"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "Resultant signature file"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "Input raster map being fft"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "虚部を含む入力ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "虚部を含む入力ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, attribute table"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Reading the raster map..."
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "subgroup <%s> not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Group of imagery files to be clustered"
+msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Feature id(s)"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "Subgroup name in the above group"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector was not found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Reading image ... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removed vertices"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to read head of %s"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Node layer (points)"
-#~ msgstr "色相ファイル"
+msgid "group=[%s] - not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading data from the map..."
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query layer (used by 'query' option)"
-#~ msgstr "ラベルの属性"
+msgid "Can't read signature file [%s]."
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories read from map"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Processing ainput lines ..."
-#~ msgstr "線に沿って点を補間"
+msgid "Imagery group to be classified"
+msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Subgroup containing image files to be classified"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Signatures to use for classification"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Raster map to hold classification results"
+msgstr "分類結果を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot select attributes: %s"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid ""
+"Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading the raster maps..."
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rotating data arrays..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hue map name"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Intensity map name"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saturation map name"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the red"
-#~ msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the green"
-#~ msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the blue"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read row from raster map"
-#~ msgstr "対象マップ1"
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write row to raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Red input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Green input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Blue input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output intensity raster map"
-#~ msgstr "流線の密度を示すファイル(出力)"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output saturation raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-#~ msgstr "������."
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
+msgstr "サイトマップにラスター形式のマスクをかけ新しいマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery group"
-#~ msgstr "画像グループ"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Output file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resultant signature file"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input raster map being fft"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "虚部を含む入力ファイル"
+msgid "Error reading '%s' map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "虚部を含む入力ファイル"
+msgid "Threshold distance"
+msgstr "閾値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading the raster map..."
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "subgroup <%s> not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
-#~ msgstr "���"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
-#~ msgstr "画像グループ"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup name in the above group"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading image ... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read head of %s"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "group=[%s] - not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "output raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery group to be classified"
-#~ msgstr "画像グループ"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "ズームするラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "  region (地域定義ファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Signatures to use for classification"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to hold classification results"
-#~ msgstr "分類結果を出力するファイル"
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none"
-#~ "\""
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "Writing subgroup REF"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Multiplier"
+msgstr "高さの強調"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of the resultant map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid ""
+"Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-"
+"1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or "
+"multiple categories were found."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
-#~ msgstr "サイトマップにラスター形式のマスクをかけ新しいマップを作成します"
+msgid "Column(s)"
+msgstr "更新するカラム1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "総セル数の出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Creating support files for [%s]."
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading '%s' map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"対象マップ\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "閾値"
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "視点の高さ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "ズームするラスターマップ"
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "  region (地域定義ファイル)\n"
+msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "���"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiplier"
-#~ msgstr "高さの強調"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the resultant map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Reading %s ... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
+msgstr "����� �����"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
+msgstr "��� ���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr "初期のクラスター数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "グラフィックデバイスが選択されていない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values "
-#~ "'-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found "
-#~ "or multiple categories were found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "%s map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column(s)"
-#~ msgstr "更新するカラム1"
+msgid "cannot read head of %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "総セル数の出力"
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "対象マップ\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "入力するファイル"
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr "カテゴリー値の代わりにカテゴリーラベルを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Reading input map (%s)    ... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "視点の高さ"
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Writing output map (%s)   ... "
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading %s ... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "メモリに残す行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr "����� �����"
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "��� ���"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "初期のクラスター数"
+msgid "Couldn't set geo transform."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Couldn't set projection."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "グラフィックデバイスが選択されていない"
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Illegal file name. Please try another."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot read head of %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "出力するファイル"
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr "カテゴリー値の代わりにカテゴリーラベルを使用"
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "ピクセルの最小値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s)    ... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Editing tool"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s)   ... "
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
+msgid "Print vector map region only"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot select attribute."
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Number of ROWS and COLUMNS in grid"
+msgstr "格子数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "メモリに残す行"
+msgid "[%d] features written"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "出力するファイル"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "No table."
+msgstr "テーブル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "���"
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "driver name"
+msgstr "ドライバ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "database name"
+msgstr "データベース"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Driver name"
+msgstr "ドライバ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "database location"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "output field separator"
+msgstr "区切り"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "上下方向の区切り"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "NULL値の識別子"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "ルートに沿ってセル値をコピー"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "8bitで出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Label file [%s] not available"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "���"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "ピクセルの最小値"
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Multiplier for ascii data"
+msgstr "高さの強調"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "unable to create raster"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Name of the random surface to be produced"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Table name"
+msgstr "テーブル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "x column name"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "z column name"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of ROWS and COLUMNS in grid"
-#~ msgstr "格子数"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "���%s ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "テーブル"
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "ドライバ"
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr "ベクトルマップの座標変換を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "データベース"
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "ドライバ"
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "区切り"
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "上下方向の区切り"
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "NULL値の識別子"
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "ルートに沿ってセル値をコピー"
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "8bitで出力"
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot find %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiplier for ascii data"
-#~ msgstr "高さの強調"
+msgid "Closing raster map"
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to create raster"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr "ラスターマップをPPMファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "解像度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "テーブル"
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "no rules specified"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Names of existing raster maps"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "���%s ..."
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "���."
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr "ベクトルマップの座標変換を行います"
+msgid "unable to close output map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Could not close the 3d raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "The vector '%s' already exists."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします"
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Illegal output name: '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Closing raster map"
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "Error reading wildcard."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to find raster [%s]."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr "ラスターマップをPPMファイルとしてエクスポートします"
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "Resulting output map"
+msgstr "解像度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "解像度"
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Input vector map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgid "vector map <%s> not found"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Names of existing raster maps"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+msgstr "対象マップ1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "���."
+msgid "string representing no data cell value"
+msgstr "データのないセルに代入する記号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "File name of reference classes"
+msgstr "初期のクラスター数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
+msgstr "レポート幅の拡大"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "quiet"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not close the 3d raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Base raster map"
+msgstr "ベースマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Resultant raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "���."
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output verbosely"
+msgstr "説明つき表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output name: '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading wildcard."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "SVG output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "対象マップ1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "No input coordinates provided"
+msgstr "X座標値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to allocate memory."
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Input file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "解像度"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "カラーテーブルを上書きしない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of the output walkers site file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "説明付き表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "verbose mode"
+msgstr "説明付き表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "対象マップ1"
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "データのないセルに代入する記号"
+msgid "Path to the input file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File name of reference classes"
-#~ msgstr "初期のクラスター数"
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
-#~ msgstr "レポート幅の拡大"
+msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "Database name:"
+msgstr "データベース"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
+"reads from standard input"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "ベースマップ"
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resultant raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "説明つき表示"
+msgid "Cannot open raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to read map raster row %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "���"
+msgid "no such value"
+msgstr "閾値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to find base map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "対象マップ1"
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No input coordinates provided"
-#~ msgstr "X座標値"
+msgid "%s: reading category file for %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "カラーテーブルを上書きしない"
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers site file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "説明付き表示"
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
+msgstr "下,上,左,右の値(パーセンテージ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "説明付き表示"
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "���"
+msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
+msgstr "タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to the input file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "データベース"
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
-#~ "reads from standard input"
-#~ msgstr "���"
+msgid ""
+"List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given for "
+"input)"
+msgstr "目的ロケーション内のベクトルマップ一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
+"locations within the current geographic region"
+msgstr ""
+"マウスで指定した位置でのベクトルマップのカテゴリー情報を表示します(ここはど"
+"こ?なに?)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Raster <%s> could not be open."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Interpolation()"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
+msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
-#~ msgstr "���."
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Existing raster map name"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "error reading cell data"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "No line found."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Do not build topology."
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "閾値"
+msgid "%s: Cannot open dxf file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of output 3d raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"Where %s is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ここでの %s は次のうちのいずれかです:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Vector map(s) -- source for composite"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "New vector composite"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Append files to existing file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "No database updates."
+msgstr "データベース"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr "下,上,左,右の値(パーセンテージ)"
+msgid "Adding new features to vector file ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Input elevation file"
+msgstr "標高を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Input barrier file"
+msgstr "バリアを示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
-#~ msgstr "タイプ"
+msgid "Quiet operation"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Display Reference Information"
+msgstr "ヘッダーの表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Aspect file's resolution differs from                        current region "
+"resolution"
+msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "output layer name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Imagery files subgroup"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr "目的ロケーション内のベクトルマップ一覧表示"
+msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-"
-#~ "selected locations within the current geographic region"
-#~ msgstr ""
-#~ "マウスで指定した位置でのベクトルマップのカテゴリー情報を表示します(ここは"
-#~ "どこ?なに?)"
+msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
+msgstr "���!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Line color and background color are the same!"
+msgstr "���!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "���"
+msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
+msgstr "タイムスタンプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Open vector 3d raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation()"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "Open 3d raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "Vector import complete"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "error opening 3d raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+msgstr "実数を整数に変換して使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name for the resulting raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "Open 3d raster map %s\n"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Open elev raster map %s\n"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open map %s\n"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Bin raster map to be imported"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Existing raster map name"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output partial derivatives instead"
+msgstr "傾斜値、傾斜方位、曲率の代わりに偏導関数を出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Maximum distance"
+msgstr "最大値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Diameter of the tree crown in map units"
+msgstr "視点座標"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not build topology."
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Height of tree trunk in meters"
+msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of the column with tree crown width"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot select attributes for point #%d"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Map coordinates"
+msgstr "Z座標値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of output 3d raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s Quit\n"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ここでの %s は次のうちのいずれかです:\n"
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s[%d]: No raster map specified."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Query column name"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name for G3d raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "No output maps"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Append files to existing file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Connect to the database through DBMI."
+msgstr "データベースに接続します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "データベース"
+msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding new features to vector file ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Compute upslope flowlines"
+msgstr "流路を遡って計算"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
+msgstr "始点の座標値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input elevation file"
-#~ msgstr "標高を示すファイル(入力)"
+msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
+msgstr "高速計算(大きなメモリが必要)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgid "You first need to run v.build on vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "バリアを示すファイル(入力)"
+msgid "unknown interpolation method"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quiet operation"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "Name of existing raster map."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display Reference Information"
-#~ msgstr "ヘッダーの表示"
+msgid "Name of new raster map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect file's resolution differs from                        current "
-#~ "region resolution"
-#~ msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)"
+msgid "Name of input map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output layer name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of existing input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery files subgroup"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "cover raster map"
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "resultant raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "���!"
+msgid "Input layer name"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "���!"
+msgid "Output layer name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
-#~ msgstr "タイムスタンプ"
+msgid "Name of the resulting map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Aspect"
+msgstr "傾斜方位またはdy値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Profile curvature"
+msgstr "断面曲率またはdxx値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector import complete"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Tangential curvature"
+msgstr "正接曲率またはdyy値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Mean curvature"
+msgstr "平均曲率またはdxy値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error opening 3d raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name for ascii output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-#~ msgstr "実数を整数に変換して使用"
+msgid "Enter name for the resulting signature file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for the resulting raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "page length (default: %d lines)"
+msgstr "1ページの行数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "page width (default: %d characters)"
+msgstr "1行の文字数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "suppress page headers"
+msgstr "ヘッダーの削除"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "use formfeeds between pages"
+msgstr "フォームフィードの使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open map %s\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Write an Arc-Info line/polygon coverage in e00 format."
+msgstr "ベクトルマップをARC/INFO E00ファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bin raster map to be imported"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Mapset holding vector map to be exported (Default = current)"
+msgstr "入力するファイルを含むマップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivatives instead"
-#~ msgstr "傾斜値、傾斜方位、曲率の代わりに偏導関数を出力"
+msgid "Name of .e00 output file (Default: stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum distance"
-#~ msgstr "最大値"
+msgid "Process spaghetti-digitized binary vector map."
+msgstr "スパゲッティデータ(バイナリー形式)の編集を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Only run identical line tests"
+msgstr "指定したラインのみで実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Diameter of the tree crown in map units"
-#~ msgstr "視点座標"
+msgid "Snap nodes"
+msgstr "端点をスナップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Height of tree trunk in meters"
-#~ msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)"
+msgid ""
+"Set line types to:   \n"
+"             source        same as in binary vector map\n"
+"             line          lines\n"
+"             area          area edges\n"
+"             point         points (sites)\n"
+msgstr ""
+"線の種類:   \n"
+"             source        元のベクトルマップと同じ\n"
+"             line          ç·š\n"
+"             area          エリアエッジ\n"
+"             point         点(サイトデータ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
-#~ msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgid "Output file is ASCII map"
+msgstr "ASCII形式のベクトルマップを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes for point #%d"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Copy attributes and category files"
+msgstr "属性およびカテゴリーファイルをコピー"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Map coordinates"
-#~ msgstr "Z座標値"
+msgid ""
+"Converts point data in a binary GRASS vector map layer into a GRASS "
+"site_lists file."
+msgstr "ベクトルマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "sites file to be made from vector map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "Use Category NUMERIC data instead of attribute"
+msgstr "属性の代わりに数値データを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Use Category TEXT data instead of attribute"
+msgstr "属性の代わりにテキストデータを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s[%d]: No raster map specified."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Test routine for developing MIF import."
+msgstr " ESRI シェープファイルをベクトルマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "Debugging level : 0 (silent) - 3 (verbose)"
+msgstr "デバッグレベル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of file where to log operations"
+msgstr "ログファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for G3d raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Snap distance in ground units (Default = 10^-10)"
+msgstr "端点のスナップ距離"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No output maps"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Set initial scale [1:2400]"
+msgstr "スケール"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
-#~ msgstr "データベースに接続します"
+msgid "Name of attribute to use as category"
+msgstr "属性番号のフィールド名"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Allow overwrite of existing vector map with the same name"
+msgstr "上書き"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Compute upslope flowlines"
-#~ msgstr "流路を遡って計算"
+msgid "Force writing  polygon coverage as a line coverage"
+msgstr "強制インポート"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
-#~ msgstr "始点の座標値"
+msgid "Create unique value for parts of compound object"
+msgstr "ID番号を属性として使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
-#~ msgstr "高速計算(大きなメモリが必要)"
+msgid "List fields of DBF file"
+msgstr "データベースのフィールド一覧を表示して終了"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You first need to run v.build on vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "new categories table title"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown interpolation method"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "Build topology info (default) OR Edit categories"
+msgstr "トポロジーの構築かカテゴリーの編集"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Prompt user for threshold         (Valid only with Build option)"
+msgstr "閾値のユーザ定義"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of new raster map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "read data into memory"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Set map region from data          (Valid only with Build option)"
+msgstr "データから地域を設定"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Snap Threshold value       (Valid only with Build option and -s)"
+msgstr "スナップの閾値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cover raster map"
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "Suppress drawing of text outlines"
+msgstr "テキストのアウトラインを非表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resultant raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "DXF layers with line data"
+msgstr "ラインデータを含むファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input layer name"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "DXF layers with label data"
+msgstr "ラベルデータを含むファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output layer name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Prefix for dig or dig_ascii and dig_att output files"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the resulting map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Where lines and labels are one or more of:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ここでのlines,labelsの入力形式は以下の通りです:\n"
+"\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Aspect"
-#~ msgstr "傾斜方位またはdy値を出力するファイル"
+msgid ""
+"      and/or   \n"
+"\n"
+msgstr ""
+"      または   \n"
+"\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Profile curvature"
-#~ msgstr "断面曲率またはdxx値を出力するファイル"
+msgid "angle of rotation"
+msgstr "回転角度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tangential curvature"
-#~ msgstr "正接曲率またはdyy値を出力するファイル"
+msgid "provide attributes of type: const,rows,cols"
+msgstr "属性タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mean curvature"
-#~ msgstr "平均曲率またはdxy値を出力するファイル"
+msgid "binary vector map to be converted to ascii"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for ascii output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Converts ASCII vector map layers into binary vector map layers."
+msgstr " ASCII形式のファイルをベクトルマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter name for the resulting signature file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "what load"
+msgstr "更新する対象"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "page length (default: %d lines)"
-#~ msgstr "1ページの行数"
+msgid "key column"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "page width (default: %d characters)"
-#~ msgstr "1行の文字数"
+msgid "Prints information about a binary GRASS vector map layer."
+msgstr "ベクトルマップについての情報を表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "suppress page headers"
-#~ msgstr "ヘッダーの削除"
+msgid "Cleans out dead lines in GRASS vector maps."
+msgstr "ベクトルマップのデータ中で削除マークの付いた線を全て取り除きます"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use formfeeds between pages"
-#~ msgstr "フォームフィードの使用"
+msgid "Key (id) column name"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Write an Arc-Info line/polygon coverage in e00 format."
-#~ msgstr "ベクトルマップをARC/INFO E00ファイルとしてエクスポートします"
+msgid "Select area, line, or site "
+msgstr "タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset holding vector map to be exported (Default = current)"
-#~ msgstr "入力するファイルを含むマップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
+msgid "input vector map for ARC/INFO conversion"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of .e00 output file (Default: stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "coverage type"
+msgstr "抽出するタイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Process spaghetti-digitized binary vector map."
-#~ msgstr "スパゲッティデータ(バイナリー形式)の編集を行います"
+msgid "prefix for ARC/INFO output filenames"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Only run identical line tests"
-#~ msgstr "指定したラインのみで実行"
+msgid "The postscript versions of these papers are available via Internet at"
+msgstr "これらの文献はポストスクリプト形式で下のURLから入手できます"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes"
-#~ msgstr "端点をスナップ"
+msgid "Please cite these references in publications where the results of this"
+msgstr "このプログラムの結果を論文等に公表する場合, "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set line types to:   \n"
-#~ "             source        same as in binary vector map\n"
-#~ "             line          lines\n"
-#~ "             area          area edges\n"
-#~ "             point         points (sites)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "線の種類:   \n"
-#~ "             source        元のベクトルマップと同じ\n"
-#~ "             line          ç·š\n"
-#~ "             area          エリアエッジ\n"
-#~ "             point         点(サイトデータ)\n"
+msgid "Do zero attributes/cats represent elevation?"
+msgstr "入力ファイルの値0を標高に置き換える"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file is ASCII map"
-#~ msgstr "ASCII形式のベクトルマップを出力"
+msgid "Name of the output deviations site file"
+msgstr "偏差を出力するサイトファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copy attributes and category files"
-#~ msgstr "属性およびカテゴリーファイルをコピー"
+msgid "path to GRASS database of input location"
+msgstr "目的ロケーションを含むデータベース"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts point data in a binary GRASS vector map layer into a GRASS "
-#~ "site_lists file."
-#~ msgstr "ベクトルマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
+msgid "Automatically run \"v.support\" on newly created vector map."
+msgstr "'v.support'コマンドを自動的に実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sites file to be made from vector map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Type of object to extract (area, line or both)"
+msgstr "抽出する線のタイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use Category NUMERIC data instead of attribute"
-#~ msgstr "属性の代わりに数値データを使用"
+msgid "Limit line output to area-edge arcs"
+msgstr "エリアエッジのみ抽出"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use Category TEXT data instead of attribute"
-#~ msgstr "属性の代わりにテキストデータを使用"
+msgid "Limit line output to line arcs"
+msgstr "線のみ抽出"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Test routine for developing MIF import."
-#~ msgstr " ESRI シェープファイルをベクトルマップとしてインポートします"
+msgid "Polygon Cookie Cutter  (Boolean AND Overlay)."
+msgstr ""
+"2つの既存するベクトルマップの交差関係にもとづいた演算(ブール代数のANDオーバー"
+"レイ)を行い、新しいマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Debugging level : 0 (silent) - 3 (verbose)"
-#~ msgstr "デバッグレベル"
+msgid "ARC/INFO ungenerate lines file"
+msgstr "入力するラインファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of file where to log operations"
-#~ msgstr "ログファイル"
+msgid "ARC/INFO ungenerate label-points file"
+msgstr "入力するラベル(ポイント)ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap distance in ground units (Default = 10^-10)"
-#~ msgstr "端点のスナップ距離"
+msgid "ARC/INFO label-text file"
+msgstr "入力するラベル(テキスト)ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set initial scale [1:2400]"
-#~ msgstr "スケール"
+msgid "resultant Vector output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of attribute to use as category"
-#~ msgstr "属性番号のフィールド名"
+msgid "ID Number column in label-text file"
+msgstr "テキストの列数(ID番号)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allow overwrite of existing vector map with the same name"
-#~ msgstr "上書き"
+msgid "GRASS category column in label-text file"
+msgstr "テキストの列数(カテゴリー値)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force writing  polygon coverage as a line coverage"
-#~ msgstr "強制インポート"
+msgid "GRASS attribute column in label-text file"
+msgstr "テキストの列数(属性)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create unique value for parts of compound object"
-#~ msgstr "ID番号を属性として使用"
+msgid "new pruned vector map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List fields of DBF file"
-#~ msgstr "データベースのフィールド一覧を表示して終了"
+msgid "reports attribute, label, and other information about a sites file"
+msgstr "サイトマップの基礎情報を出力します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "new categories table title"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Name of sites file."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Build topology info (default) OR Edit categories"
-#~ msgstr "トポロジーの構築かカテゴリーの編集"
+msgid "Load quietly"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prompt user for threshold         (Valid only with Build option)"
-#~ msgstr "閾値のユーザ定義"
+msgid "Only count sites in current window for min/max."
+msgstr "最大値と最小値のみ出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "read data into memory"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Show quartiles for decimal attributes"
+msgstr "属性番号の出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set map region from data          (Valid only with Build option)"
-#~ msgstr "データから地域を設定"
+msgid "Name of input sites map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap Threshold value       (Valid only with Build option and -s)"
-#~ msgstr "スナップの閾値"
+msgid "which decimal attribute (if multiple)"
+msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Suppress drawing of text outlines"
-#~ msgstr "テキストのアウトラインを非表示"
+msgid "Use raster's region vs. current region"
+msgstr "ラスターマップの領域の使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF layers with line data"
-#~ msgstr "ラインデータを含むファイル"
+msgid "Name of sites file to filter"
+msgstr "入力するファイル(サイト)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF layers with label data"
-#~ msgstr "ラベルデータを含むファイル"
+msgid ""
+"Converts a GRASS site list file into an ASCII listing of site locations and "
+"their descriptions."
+msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prefix for dig or dig_ascii and dig_att output files"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Include site attributes in the output"
+msgstr "カテゴリーラベルも出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Where lines and labels are one or more of:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "ここでのlines,labelsの入力形式は以下の通りです:\n"
-#~ "\n"
+msgid "Include site attribute identifiers in the output"
+msgstr "属性識別子も出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "      and/or   \n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "      または   \n"
-#~ "\n"
+msgid "Name of input site list"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "angle of rotation"
-#~ msgstr "回転角度"
+msgid "Number of cells to surround site cell"
+msgstr "考慮する周辺のセル数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "provide attributes of type: const,rows,cols"
-#~ msgstr "属性タイプ"
+msgid "Attribute field type to use for operation"
+msgstr "属性タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "binary vector map to be converted to ascii"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Attribute field number to use for operation"
+msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts ASCII vector map layers into binary vector map layers."
-#~ msgstr " ASCII形式のファイルをベクトルマップとしてインポートします"
+msgid "String attribute number to use for description"
+msgstr "文字型属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "what load"
-#~ msgstr "更新する対象"
+msgid "Create a single-valued (0/1) raster map"
+msgstr "0と1のみで構成されるラスターマップを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "key column"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid ""
+"Average an attribute of a site_list for all the sites within each cell of "
+"the current region."
+msgstr "サイトマップ全体から属性の平均を出力します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prints information about a binary GRASS vector map layer."
-#~ msgstr "ベクトルマップについての情報を表示します"
+msgid "Attribute to average values over"
+msgstr "属性タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cleans out dead lines in GRASS vector maps."
-#~ msgstr "ベクトルマップのデータ中で削除マークの付いた線を全て取り除きます"
+msgid "Index of attribute type (ignored for cat)"
+msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Key (id) column name"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "sites list to store means"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select area, line, or site "
-#~ msgstr "タイプ"
+msgid "Suppress windows with zero averages"
+msgstr "データのないセルは出力しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input vector map for ARC/INFO conversion"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output in g.gnuplot format (overrides -z and writes to stdout)"
+msgstr "'g.gnuplot'コマンド形式で出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "coverage type"
-#~ msgstr "抽出するタイプ"
+msgid "Convert an ASCII listing of site locations into a GRASS site list file."
+msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "prefix for ARC/INFO output filenames"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "sites file to be created"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The postscript versions of these papers are available via Internet at"
-#~ msgstr "これらの文献はポストスクリプト形式で下のURLから入手できます"
+msgid "number of dimensions (default=2)"
+msgstr "配列の数(デフォルト2)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please cite these references in publications where the results of this"
-#~ msgstr "このプログラムの結果を論文等に公表する場合, "
+msgid "input field separator"
+msgstr "区切り"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do zero attributes/cats represent elevation?"
-#~ msgstr "入力ファイルの値0を標高に置き換える"
+msgid "datetime or datetime1/datetime2"
+msgstr "タイムスタンプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output deviations site file"
-#~ msgstr "偏差を出力するサイトファイル"
+msgid ""
+"Allows the user to re-project a sites file from one location to the current "
+"location (no datum transformation yet)."
+msgstr "サイトマップの投影変換を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "path to GRASS database of input location"
-#~ msgstr "目的ロケーションを含むデータベース"
+msgid "input sites list"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically run \"v.support\" on newly created vector map."
-#~ msgstr "'v.support'コマンドを自動的に実行"
+msgid "location of input sites list"
+msgstr "再投影を行うロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Type of object to extract (area, line or both)"
-#~ msgstr "抽出する線のタイプ"
+msgid "mapset of input sites list"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Limit line output to area-edge arcs"
-#~ msgstr "エリアエッジのみ抽出"
+msgid "output sites list"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Limit line output to line arcs"
-#~ msgstr "線のみ抽出"
+msgid "List sites files in input location and exit"
+msgstr "目的ロケーション内のサイトマップ一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Polygon Cookie Cutter  (Boolean AND Overlay)."
-#~ msgstr ""
-#~ "2つの既存するベクトルマップの交差関係にもとづいた演算(ブール代数のANDオー"
-#~ "バーレイ)を行い、新しいマップを作成します"
+msgid "Don't prompt for Map header information"
+msgstr "ヘッダーを削除"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ARC/INFO ungenerate lines file"
-#~ msgstr "入力するラインファイル"
+msgid ""
+"Field type (\"string\", \"dim\", or \"decimal\") and index to use for "
+"category value (uses \"cat\" by default)"
+msgstr "属性タイプまたは属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ARC/INFO ungenerate label-points file"
-#~ msgstr "入力するラベル(ポイント)ファイル"
+msgid ""
+"Allows the user to interactively adjust the settings (zoom  and  pan) of the "
+"current geographic region using a pointing device such as a mouse."
+msgstr "対象地域のズーム/パンをマウスにより行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ARC/INFO label-text file"
-#~ msgstr "入力するラベル(テキスト)ファイル"
+msgid ""
+"Displays points, as icons, at user-defined locations in the active display "
+"frame on the graphics monitor."
+msgstr "アイコンでポイントマーカーを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resultant Vector output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of existing sites file"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ID Number column in label-text file"
-#~ msgstr "テキストの列数(ID番号)"
+msgid "Identify just one site"
+msgstr "1度のみ実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS category column in label-text file"
-#~ msgstr "テキストの列数(カテゴリー値)"
+msgid "For parsing by programs: Terse output"
+msgstr "簡易表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS attribute column in label-text file"
-#~ msgstr "テキストの列数(属性)"
+msgid "Allows the user to interactively query site list descriptions. "
+msgstr ""
+"マウスで指定した位置でのサイトマップのカテゴリー情報を表示します(ここはどこ?"
+"なに?)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "new pruned vector map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Color to erase with"
+msgstr "塗りつぶす色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "reports attribute, label, and other information about a sites file"
-#~ msgstr "サイトマップの基礎情報を出力します"
+msgid "Name of a spheroid (for lat/lon coordinate conversion)"
+msgstr "変換先の楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of sites file."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Displays three-dimensional images based on raster map layers"
+msgstr "ラスターマップを3次元で表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load quietly"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "The raster map used to generate the color"
+msgstr "色のラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Only count sites in current window for min/max."
-#~ msgstr "最大値と最小値のみ出力"
+msgid "The raster map used to generate the 3-d texture"
+msgstr "標高のラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show quartiles for decimal attributes"
-#~ msgstr "属性番号の出力"
+msgid "coordinates of center of view"
+msgstr "視野の中心座標"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input sites map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Frequency of vector lines in output"
+msgstr "格子間隔"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "which decimal attribute (if multiple)"
-#~ msgstr "属性番号"
+msgid "Field of view"
+msgstr "視野の角度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use raster's region vs. current region"
-#~ msgstr "ラスターマップの領域の使用"
+msgid "Color of bounding box"
+msgstr "枠の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of sites file to filter"
-#~ msgstr "入力するファイル(サイト)"
+msgid "Show null elevations"
+msgstr "NULL値を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS site list file into an ASCII listing of site locations "
-#~ "and their descriptions."
-#~ msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
+msgid "Draw labelled vector lines to the current display device"
+msgstr "ベクトルラインを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Include site attributes in the output"
-#~ msgstr "カテゴリーラベルも出力"
+msgid "Name of existing vector map to draw"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Include site attribute identifiers in the output"
-#~ msgstr "属性識別子も出力"
+msgid ""
+"Draw all lines using either a GRASS standard color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input site list"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid ""
+"Only draw areas with a matching category number (for constant color option "
+"only)"
+msgstr "表示するカテゴリー番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of cells to surround site cell"
-#~ msgstr "考慮する周辺のセル数"
+msgid "Draw lines according to a legend file (<cat> <R> <G> <B>)"
+msgstr "凡例用ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute field type to use for operation"
-#~ msgstr "属性タイプ"
+msgid "Use random colors"
+msgstr "ランダムな色を使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute field number to use for operation"
-#~ msgstr "属性番号"
+msgid "Line color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "境界線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "String attribute number to use for description"
-#~ msgstr "文字型属性番号"
+msgid "Limit to matching category number(s) (constant color option only)"
+msgstr "表示するカテゴリー番号(色が指定されているときのみ有効)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create a single-valued (0/1) raster map"
-#~ msgstr "0と1のみで構成されるラスターマップを出力"
+msgid "Use a legend file: (<cat> <R> <G> <B> [<R> <G> <B>])"
+msgstr "凡例用ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Average an attribute of a site_list for all the sites within each cell of "
-#~ "the current region."
-#~ msgstr "サイトマップ全体から属性の平均を出力します"
+msgid "Sets the current color to that stated"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute to average values over"
-#~ msgstr "属性タイプ"
+msgid "Size, in pixels, in which the icon is to be drawn"
+msgstr "アイコンのサイズ(ピクセル)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Index of attribute type (ignored for cat)"
-#~ msgstr "属性番号"
+msgid ""
+"Interactively label sites using a string or double attribute value or the "
+"category value on the current graphics monitor."
+msgstr "サイトラベルを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sites list to store means"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of sites file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Suppress windows with zero averages"
-#~ msgstr "データのないセルは出力しない"
+msgid "Index of attribute. Ignored when attr=cat or attr=coords."
+msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output in g.gnuplot format (overrides -z and writes to stdout)"
-#~ msgstr "'g.gnuplot'コマンド形式で出力"
+msgid "Relative horizontal position 'left|center|right'"
+msgstr "位置(水平方向)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Convert an ASCII listing of site locations into a GRASS site list file."
-#~ msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
+msgid "Relative vertical position 'top|center|bottom'"
+msgstr "位置(鉛直方向)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sites file to be created"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Size of text (pixels)"
+msgstr "テキストのサイズ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "number of dimensions (default=2)"
-#~ msgstr "配列の数(デフォルト2)"
+msgid "Sets the font"
+msgstr "フォント"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input field separator"
-#~ msgstr "区切り"
+msgid "Sets the current grid color"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "datetime or datetime1/datetime2"
-#~ msgstr "タイムスタンプ"
+msgid ""
+"displays vector maps, optionally only selected categories in current monitor "
+"window."
+msgstr "ベクトルマップを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to re-project a sites file from one location to the "
-#~ "current location (no datum transformation yet)."
-#~ msgstr "サイトマップの投影変換を行います"
+msgid "Vector category number(s) to be displayed"
+msgstr "表示するカテゴリー番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input sites list"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Fill areas of selected polygons"
+msgstr "選択したカテゴリー番号の領域を塗りつぶす"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "location of input sites list"
-#~ msgstr "再投影を行うロケーション"
+msgid "Input is a UNIX file name"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mapset of input sites list"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid ""
+"Allows the user to establish whether a map will be displayed using its own "
+"color table or the fixed color table of the graphics monitor."
+msgstr "モニターに用いるカラーテーブルを設定します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output sites list"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Creates and modifies icons for use with ps.map."
+msgstr "ポストスクリプトマップに使用するアイコンの作成/編集を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List sites files in input location and exit"
-#~ msgstr "目的ロケーション内のサイトマップ一覧表示"
+msgid "icon filename"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Don't prompt for Map header information"
-#~ msgstr "ヘッダーを削除"
+msgid ""
+"file containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+msgstr "設定ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Field type (\"string\", \"dim\", or \"decimal\") and index to use for "
-#~ "category value (uses \"cat\" by default)"
-#~ msgstr "属性タイプまたは属性番号"
+msgid "scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: 1panel)"
+msgstr "スケール (例: 1:25000)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively adjust the settings (zoom  and  pan) of "
-#~ "the current geographic region using a pointing device such as a mouse."
-#~ msgstr "対象地域のズーム/パンをマウスにより行います"
+msgid "number of copies to print"
+msgstr "部数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays points, as icons, at user-defined locations in the active "
-#~ "display frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr "アイコンでポイントマーカーを表示します"
+msgid "Selects a PostScript device for GRASS hardcopy output."
+msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing sites file"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "name of PostScript painter to select"
+msgstr "使用するデバイス"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Identify just one site"
-#~ msgstr "1度のみ実行"
+msgid "list all available PostScript painters"
+msgstr "ポストスクリプトペインタの一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "For parsing by programs: Terse output"
-#~ msgstr "簡易表示"
+msgid "print name of currently selected PostScript painter"
+msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows the user to interactively query site list descriptions. "
-#~ msgstr ""
-#~ "マウスで指定した位置でのサイトマップのカテゴリー情報を表示します(ここはど"
-#~ "こ?なに?)"
+msgid "quietly select PostScript painter"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color to erase with"
-#~ msgstr "塗りつぶす色"
+msgid "Creates raster maps from ERDAS files."
+msgstr "ERDAS/LANファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of a spheroid (for lat/lon coordinate conversion)"
-#~ msgstr "変換先の楕円体"
+msgid "List the ERDAS header only"
+msgstr "ヘッダーのみ一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays three-dimensional images based on raster map layers"
-#~ msgstr "ラスターマップを3次元で表示します"
+msgid "Disable autoswap detection"
+msgstr "自動でビット反転しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The raster map used to generate the color"
-#~ msgstr "色のラスターマップ"
+msgid "Force Swapping (overrides default auto)"
+msgstr "強制ビット反転"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The raster map used to generate the 3-d texture"
-#~ msgstr "標高のラスターマップ"
+msgid "output prefix of the GRASS raster maps to be created."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "coordinates of center of view"
-#~ msgstr "視野の中心座標"
+msgid "Erdas trailer input file name"
+msgstr "ERDASトレイラーファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Frequency of vector lines in output"
-#~ msgstr "格子間隔"
+msgid "Starting row."
+msgstr "開始行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Field of view"
-#~ msgstr "視野の角度"
+msgid "Starting column."
+msgstr "開始列"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color of bounding box"
-#~ msgstr "枠の色"
+msgid "Number of rows to extract."
+msgstr "抽出する行数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show null elevations"
-#~ msgstr "NULL値を表示"
+msgid "Number of columns to extract."
+msgstr "抽出する列数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Draw labelled vector lines to the current display device"
-#~ msgstr "ベクトルラインを表示します"
+msgid "Creates ERDAS files from raster maps."
+msgstr "GRASSの画像ファイルをERDAS/LANファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing vector map to draw"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Output 16-bit image (default 8)"
+msgstr "16bitイメージで出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Draw all lines using either a GRASS standard color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "Force byte swapping"
+msgstr "強制ビット反転"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Only draw areas with a matching category number (for constant color "
-#~ "option only)"
-#~ msgstr "表示するカテゴリー番号"
+msgid "Erdas output file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Draw lines according to a legend file (<cat> <R> <G> <B>)"
-#~ msgstr "凡例用ファイル"
+msgid "Allows category values from several raster map layers to be combined."
+msgstr "ラスターマップのカテゴリー値を論理操作します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use random colors"
-#~ msgstr "ランダムな色を使用"
+msgid "Use symbols (instead of graphics)"
+msgstr "シンボルを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
-#~ msgstr "境界線の色"
+msgid "Create floating-point maps (0.0 - 1.0)."
+msgstr "実数形式のマップを作成"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Limit to matching category number(s) (constant color option only)"
-#~ msgstr "表示するカテゴリー番号(色が指定されているときのみ有効)"
+msgid "Output image file header only."
+msgstr "ヘッダーのみ出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use a legend file: (<cat> <R> <G> <B> [<R> <G> <B>])"
-#~ msgstr "凡例用ファイル"
+msgid "Enable extend memory option: Operation is slow"
+msgstr "仮想メモリを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets the current color to that stated"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Name of an output binary map (use out=- for stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size, in pixels, in which the icon is to be drawn"
-#~ msgstr "アイコンのサイズ(ピクセル)"
+msgid ""
+"Converts point data in a GRASS raster map layer into a GRASS site_lists file."
+msgstr "ラスターマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interactively label sites using a string or double attribute value or the "
-#~ "category value on the current graphics monitor."
-#~ msgstr "サイトラベルを表示します"
+msgid "Output as decimal attribute rather than cat"
+msgstr "属性番号として出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of sites file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output as third dimension rather than cat"
+msgstr "標高値として出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Index of attribute. Ignored when attr=cat or attr=coords."
-#~ msgstr "属性番号"
+msgid "Name of raster map."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Relative horizontal position 'left|center|right'"
-#~ msgstr "位置(水平方向)"
+msgid ""
+"Creates a new binary GRASS vector (v.digit) file by extracting linear "
+"features from a thinned raster map."
+msgstr "細線化したラスターマップからベクトルマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Relative vertical position 'top|center|bottom'"
-#~ msgstr "位置(鉛直方向)"
+msgid "Line type of the extracted vectors"
+msgstr "出力タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size of text (pixels)"
-#~ msgstr "テキストのサイズ"
+msgid ""
+"Creates a raster map layer and site list file containing randomly located "
+"sites."
+msgstr "任意抽出を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets the font"
-#~ msgstr "フォント"
+msgid "Name of the output sites map"
+msgstr "出力するファイル(サイトマップ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets the current grid color"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "Imports a TIFF (8 or 24 bit) raster map into GRASS raster map(s)"
+msgstr "TIFFファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "displays vector maps, optionally only selected categories in current "
-#~ "monitor window."
-#~ msgstr "ベクトルマップを表示します"
+msgid "Name on TIFF file to input."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector category number(s) to be displayed"
-#~ msgstr "表示するカテゴリー番号"
+msgid "Bayesian expert system development program."
+msgstr "ベイズの統計に基づいた推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fill areas of selected polygons"
-#~ msgstr "選択したカテゴリー番号の領域を塗りつぶす"
+msgid "Run verbosely with debugging output"
+msgstr "説明付き表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input is a UNIX file name"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "The site list"
+msgstr "出力:クランプの重心を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to establish whether a map will be displayed using its "
-#~ "own color table or the fixed color table of the graphics monitor."
-#~ msgstr "モニターに用いるカラーテーブルを設定します"
+msgid "raster map(s) to report on"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates and modifies icons for use with ps.map."
-#~ msgstr "ポストスクリプトマップに使用するアイコンの作成/編集を行います"
+msgid ""
+"mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectacres),c(ell_counts),p"
+"(ercent_cover)"
+msgstr "単位"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "icon filename"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "name of an output file to hold the report"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "file containing mapping instructions (or use input=- to enter from "
-#~ "keyboard)"
-#~ msgstr "設定ファイル"
+msgid "number of fp subranges to collect stats from"
+msgstr "誤差の桁数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: 1panel)"
-#~ msgstr "スケール (例: 1:25000)"
+msgid "filter out all no data cells"
+msgstr "NULL値を対象に含まない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "number of copies to print"
-#~ msgstr "部数"
+msgid "filter out cells where all maps have no data"
+msgstr "すべてのマップでNULL値となっているセルを除く"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Selects a PostScript device for GRASS hardcopy output."
-#~ msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
+msgid "report for cats fp ranges (fp maps only)"
+msgstr "実数でレポートを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name of PostScript painter to select"
-#~ msgstr "使用するデバイス"
+msgid ""
+"Generates an output raster map layer with contiguous areas grown by one cell "
+"(pixel)."
+msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "list all available PostScript painters"
-#~ msgstr "ポストスクリプトペインタの一覧表示"
+msgid ""
+"re-project a raster map from one location to the current location (no datum "
+"transformation yet)"
+msgstr "ラスターマップの投影変換を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "print name of currently selected PostScript painter"
-#~ msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
+msgid "mapset of input map"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "quietly select PostScript painter"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "resolution of output map"
+msgstr "解像度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates raster maps from ERDAS files."
-#~ msgstr "ERDAS/LANファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgid "Don't attempt to crop output map"
+msgstr "投影後の不要部分を削除しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List the ERDAS header only"
-#~ msgstr "ヘッダーのみ一覧表示"
+msgid "Print grid coordinates (east and north) (requires -1 flag)"
+msgstr "格子点の座標を出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disable autoswap detection"
-#~ msgstr "自動でビット反転しない"
+msgid "output is the interpolation error"
+msgstr "誤差を出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force Swapping (overrides default auto)"
-#~ msgstr "強制ビット反転"
+msgid "read fp map as integer"
+msgstr "実数を整数に変換して使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output prefix of the GRASS raster maps to be created."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "format for reporting the slope"
+msgstr "傾斜の単位"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erdas trailer input file name"
-#~ msgstr "ERDASトレイラーファイル"
+msgid "type of output aspect and slope maps"
+msgstr "出力する値の型"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting row."
-#~ msgstr "開始行"
+msgid "Output E-W slope filename"
+msgstr "東西方向の傾斜を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting column."
-#~ msgstr "開始列"
+msgid "Output N-S slope filename"
+msgstr "南北方向の傾斜を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of rows to extract."
-#~ msgstr "抽出する行数"
+msgid "Output partial derivative dxx filename"
+msgstr "dxx値の偏導関数を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of columns to extract."
-#~ msgstr "抽出する列数"
+msgid "Output partial derivative dyy filename"
+msgstr "dyy値の偏導関数を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates ERDAS files from raster maps."
-#~ msgstr "GRASSの画像ファイルをERDAS/LANファイルとしてエクスポートします"
+msgid "Output partial derivative dxy filename"
+msgstr "dxy値の偏導関数を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output 16-bit image (default 8)"
-#~ msgstr "16bitイメージで出力"
+msgid "Name of file for output (use out=- for stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force byte swapping"
-#~ msgstr "強制ビット反転"
+msgid "print range only."
+msgstr "最大値と最小値のみ出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erdas output file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Converts raster data referenced using latitude and longitude coordinates to "
+"a UTM-referenced map layer in GRASS raster format."
+msgstr "緯度/経度座標ファイルから UTM座標ファイルを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows category values from several raster map layers to be combined."
-#~ msgstr "ラスターマップのカテゴリー値を論理操作します"
+msgid "input file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use symbols (instead of graphics)"
-#~ msgstr "シンボルを使用"
+msgid ""
+"one corner latitude and longitude of the input\n"
+"format: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
+msgstr "領域の端の座標値 入力形式: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create floating-point maps (0.0 - 1.0)."
-#~ msgstr "実数形式のマップを作成"
+msgid "resolution of the input (in arc seconds)"
+msgstr "解像度(秒角)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output image file header only."
-#~ msgstr "ヘッダーのみ出力"
+msgid "Starting points site file"
+msgstr "始点を示すサイトマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable extend memory option: Operation is slow"
-#~ msgstr "仮想メモリを使用"
+msgid "Stop points site file"
+msgstr "終点を示すサイトマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of an output binary map (use out=- for stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Extracts area edges from a raster map layer and converts data to GRASS "
+"vector format."
+msgstr "ラスターマップからエリアエッジを抽出してベクトルマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts point data in a GRASS raster map layer into a GRASS site_lists "
-#~ "file."
-#~ msgstr "ラスターマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
+msgid "Output values as category labels"
+msgstr "カテゴリーラベルを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output as decimal attribute rather than cat"
-#~ msgstr "属性番号として出力"
+msgid "Output only area borders as vector lines"
+msgstr "ベクトルラインを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output as third dimension rather than cat"
-#~ msgstr "標高値として出力"
+msgid "Number of values printed before wrapping a line"
+msgstr "読み込む桁数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "raster map name from which to copy color table"
+msgstr "カラーテーブルに用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new binary GRASS vector (v.digit) file by extracting linear "
-#~ "features from a thinned raster map."
-#~ msgstr "細線化したラスターマップからベクトルマップを作成します"
+msgid ""
+"\n"
+"Where color type is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ここでのカラーテーブル(colorパラメータ)は次のうちのいずれかです:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line type of the extracted vectors"
-#~ msgstr "出力タイプ"
+msgid "  aspect    (aspect oriented grey colors)\n"
+msgstr "  aspect    (グレーカラー)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map layer and site list file containing randomly located "
-#~ "sites."
-#~ msgstr "任意抽出を行います"
+msgid "  grey      (linear grey scale)\n"
+msgstr "  grey      (グレースケール)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output sites map"
-#~ msgstr "出力するファイル(サイトマップ)"
+msgid "  grey.eq   (histogram equalized grey scale)\n"
+msgstr "  grey.eq   (ヒストグラムを平滑化したグレースケール)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imports a TIFF (8 or 24 bit) raster map into GRASS raster map(s)"
-#~ msgstr "TIFFファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgid "  grey.log  (histogram logarithmic transformed grey scale)\n"
+msgstr "  grey.log  (ヒストグラムを対数化したグレースケール)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name on TIFF file to input."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "  byg       (blue through yellow to green colors)\n"
+msgstr "  byg       (青→黄→緑)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bayesian expert system development program."
-#~ msgstr ""
-#~ "ベイズの統計に基づいた推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
+msgid "  byr       (blue through yellow to red colors)\n"
+msgstr "  byr       (青→黄→赤)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run verbosely with debugging output"
-#~ msgstr "説明付き表示"
+msgid "  gyr       (green through yellow to red colors)\n"
+msgstr "  gyr       (緑→黄→赤)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The site list"
-#~ msgstr "出力:クランプの重心を示すファイル"
+msgid "  rainbow   (rainbow color table)\n"
+msgstr "  rainbow   (レインボー)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster map(s) to report on"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "  ramp      (color ramp)\n"
+msgstr "  ramp      (ランプ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectacres),c(ell_counts),p"
-#~ "(ercent_cover)"
-#~ msgstr "単位"
+msgid "  ryg       (red through yellow to green colors)\n"
+msgstr "  ryg       (赤→黄→緑)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name of an output file to hold the report"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "  random    (random color table)\n"
+msgstr "  random    (ランダム)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "number of fp subranges to collect stats from"
-#~ msgstr "誤差の桁数"
+msgid "  wave      (color wave)\n"
+msgstr "  wave      (カラーウェーブ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "filter out all no data cells"
-#~ msgstr "NULL値を対象に含まない"
+msgid "  rules     (create new color table by rules)\n"
+msgstr "  rules     (ルールの新規作成)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "filter out cells where all maps have no data"
-#~ msgstr "すべてのマップでNULL値となっているセルを除く"
+msgid "method of object-based statistic"
+msgstr "統計解析方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "report for cats fp ranges (fp maps only)"
-#~ msgstr "実数でレポートを出力"
+msgid "resultant raster map (not used with 'distribution')"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Generates an output raster map layer with contiguous areas grown by one "
-#~ "cell (pixel)."
-#~ msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します"
+msgid "Northern limit of geographic region"
+msgstr "領域の北端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "re-project a raster map from one location to the current location (no "
-#~ "datum transformation yet)"
-#~ msgstr "ラスターマップの投影変換を行います"
+msgid "Eastern limit of geographic region"
+msgstr "領域の東端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mapset of input map"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "Western limit of geographic region"
+msgstr "領域の西端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resolution of output map"
-#~ msgstr "解像度"
+msgid "Override projection (use locations projection)"
+msgstr "現在のロケーションの投影法を使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Don't attempt to crop output map"
-#~ msgstr "投影後の不要部分を削除しない"
+msgid "Extend location extents based on new dataset."
+msgstr "データセットをもとにロケーションを拡張"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print grid coordinates (east and north) (requires -1 flag)"
-#~ msgstr "格子点の座標を出力"
+msgid "Maximum magnitude of random grid point offset"
+msgstr "ランダムにとるオフセットの最大値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output is the interpolation error"
-#~ msgstr "誤差を出力"
+msgid ""
+"Outputs a raster map layer whose category values represent the application "
+"of user-specified criteria (rules statements) to other raster map layers' "
+"category values."
+msgstr "指定した推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "read fp map as integer"
-#~ msgstr "実数を整数に変換して使用"
+msgid "Converts a PPM image file to GRASS raster map(s)."
+msgstr "PPMファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "format for reporting the slope"
-#~ msgstr "傾斜の単位"
+msgid "Create separate red/green/blue maps."
+msgstr "赤/緑/青に対応するラスターマップを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "type of output aspect and slope maps"
-#~ msgstr "出力する値の型"
+msgid "Create composite color map."
+msgstr "合成した色のラスターマップを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output E-W slope filename"
-#~ msgstr "東西方向の傾斜を出力するファイル"
+msgid ""
+"Converts Universal Transverse Mercator (UTM) coordinates to geographic "
+"(latitude/longitude) coordinates."
+msgstr "UTM座標値から緯度/経度座標値に変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output N-S slope filename"
-#~ msgstr "南北方向の傾斜を出力するファイル"
+msgid "reference spheroid (ellipsoid)"
+msgstr "楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivative dxx filename"
-#~ msgstr "dxx値の偏導関数を出力するファイル"
+msgid "Specified zone is in the southern hemisphere"
+msgstr "領域を南半球で指定"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivative dyy filename"
-#~ msgstr "dyy値の偏導関数を出力するファイル"
+msgid "Input is reversed: north,east"
+msgstr "入力する座標値を反転(north,east)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivative dxy filename"
-#~ msgstr "dxy値の偏導関数を出力するファイル"
+msgid "Do not flag invalid east,north input lines as errors"
+msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of file for output (use out=- for stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Flag other input lines as errors"
+msgstr "他の形式で入力があった場合は中止"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "print range only."
-#~ msgstr "最大値と最小値のみ出力"
+msgid "Output in decimal degrees"
+msgstr "10進数で出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts raster data referenced using latitude and longitude coordinates "
-#~ "to a UTM-referenced map layer in GRASS raster format."
-#~ msgstr "緯度/経度座標ファイルから UTM座標ファイルを作成します"
+msgid ""
+"Converts geographic coordinates to Universal Transverse Mercator (UTM) "
+"coordinates."
+msgstr "緯度/経度座標値からUTM座標値に変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "utm zone (results will be forced into this zone)"
+msgstr "UTMゾーン"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "one corner latitude and longitude of the input\n"
-#~ "format: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
-#~ msgstr "領域の端の座標値 入力形式: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
+msgid "Input is reversed: lat,lon"
+msgstr "入力する座標値を反転(経度,緯度)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resolution of the input (in arc seconds)"
-#~ msgstr "解像度(秒角)"
+msgid "Do not flag invalid lon,lat input lines as errors"
+msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting points site file"
-#~ msgstr "始点を示すサイトマップ"
+msgid "Suppress printing the utm zone"
+msgstr "UTMゾーンを出力しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stop points site file"
-#~ msgstr "終点を示すサイトマップ"
+msgid ""
+"Rotates elevation data extracted by either m.dted.extract or m.dmaUSGSread."
+msgstr "抽出した標高データを90度回転します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts area edges from a raster map layer and converts data to GRASS "
-#~ "vector format."
-#~ msgstr "ラスターマップからエリアエッジを抽出してベクトルマップを作成します"
+msgid "Output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output values as category labels"
-#~ msgstr "カテゴリーラベルを出力"
+msgid "Number of bytes per cell (i.e. per data value)"
+msgstr "1セルのバイト数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output only area borders as vector lines"
-#~ msgstr "ベクトルラインを出力"
+msgid "latitude"
+msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of values printed before wrapping a line"
-#~ msgstr "読み込む桁数"
+msgid "longitude"
+msgstr "経度 (ddd:mm:ss{E|W})"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster map name from which to copy color table"
-#~ msgstr "カラーテーブルに用いるラスターマップ"
+msgid ""
+"Provides a terse description of level 1 and 2 digital terrain elevation data "
+"(DTED) files produced and distributed by the Defense Mapping Agency (DMA) on "
+"1/2-inch magnetic tapes."
+msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを簡易表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where color type is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ここでのカラーテーブル(colorパラメータ)は次のうちのいずれかです:\n"
+msgid "Name of tape drive device"
+msgstr "入力するデバイス"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  aspect    (aspect oriented grey colors)\n"
-#~ msgstr "  aspect    (グレーカラー)\n"
+msgid ""
+"Datum shift program. Return geographic coordinates based on a different "
+"datum that the one used to obtain the original coordinates. "
+msgstr "楕円体間のデータシフトを行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  grey      (linear grey scale)\n"
-#~ msgstr "  grey      (グレースケール)\n"
+msgid "use block shift transformation (default)"
+msgstr "ブロック変換によるシフト(デフォルト)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  grey.eq   (histogram equalized grey scale)\n"
-#~ msgstr "  grey.eq   (ヒストグラムを平滑化したグレースケール)\n"
+msgid "use bursa wolf 3d similarity transformation (not implemented)"
+msgstr "BURSA変換によるシフト(未実装)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  grey.log  (histogram logarithmic transformed grey scale)\n"
-#~ msgstr "  grey.log  (ヒストグラムを対数化したグレースケール)\n"
+msgid "height above ellipsoid"
+msgstr "長円からの高さ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  byg       (blue through yellow to green colors)\n"
-#~ msgstr "  byg       (青→黄→緑)\n"
+msgid "input spheroid"
+msgstr "元の楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  byr       (blue through yellow to red colors)\n"
-#~ msgstr "  byr       (青→黄→赤)\n"
+msgid "output spheroid"
+msgstr "シフト先の楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  gyr       (green through yellow to red colors)\n"
-#~ msgstr "  gyr       (緑→黄→赤)\n"
+msgid "input datum"
+msgstr "元のデータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  rainbow   (rainbow color table)\n"
-#~ msgstr "  rainbow   (レインボー)\n"
+msgid "output datum"
+msgstr "シフト先のデータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  ramp      (color ramp)\n"
-#~ msgstr "  ramp      (ランプ)\n"
+msgid "x shift"
+msgstr "X方向のシフト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  ryg       (red through yellow to green colors)\n"
-#~ msgstr "  ryg       (赤→黄→緑)\n"
+msgid "y shift"
+msgstr "Y方向のシフト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  random    (random color table)\n"
-#~ msgstr "  random    (ランダム)\n"
+msgid "z shift"
+msgstr "Z方向のシフト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  wave      (color wave)\n"
-#~ msgstr "  wave      (カラーウェーブ)\n"
+msgid "Rx rotational parameter"
+msgstr "スムージングパラメータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  rules     (create new color table by rules)\n"
-#~ msgstr "  rules     (ルールの新規作成)\n"
+msgid "Ry rotational parameter"
+msgstr "スムージングパラメータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "method of object-based statistic"
-#~ msgstr "統計解析方法"
+msgid "Rz rotational parameter"
+msgstr "スムージングパラメータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resultant raster map (not used with 'distribution')"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Converts UTM coordinates falling within the current geographic region to "
+"geographic (latitude/longitude) coordinates. "
+msgstr "現在の領域をUTM座標から緯度/経度座標に変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Northern limit of geographic region"
-#~ msgstr "領域の北端"
+msgid ""
+"Flips elevation data extracted from systems that retrieve data by rows from "
+"south to north."
+msgstr "抽出した標高データを180度回転します180度回転します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Eastern limit of geographic region"
-#~ msgstr "領域の東端"
+msgid "Number of bytes per cell (ie, per data value)"
+msgstr "1セルのバイト数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Western limit of geographic region"
-#~ msgstr "領域の西端"
+msgid ""
+"Finds geographic region information for U.S. Census Bureau TIGER input data."
+msgstr "TMS(TIGER MAPPING SERVISE)に入力する地域情報データを検索します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Override projection (use locations projection)"
-#~ msgstr "現在のロケーションの投影法を使用"
+msgid "Filename for raw tiger data (type 1)"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extend location extents based on new dataset."
-#~ msgstr "データセットをもとにロケーションを拡張"
+msgid "UTM zone for this county"
+msgstr "UTMゾーン"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum magnitude of random grid point offset"
-#~ msgstr "ランダムにとるオフセットの最大値"
+msgid ""
+"Provides a terse description of USGS Digital Elevation Model (DEM) data "
+"files stored on 1/2-inch magnetic tape."
+msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMを簡易表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Outputs a raster map layer whose category values represent the "
-#~ "application of user-specified criteria (rules statements) to other raster "
-#~ "map layers' category values."
-#~ msgstr "指定した推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
+msgid "Tape input device"
+msgstr "入力するデバイス"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts a PPM image file to GRASS raster map(s)."
-#~ msgstr "PPMファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgid "Blocksize of tape data"
+msgstr "データのブロックサイズ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create separate red/green/blue maps."
-#~ msgstr "赤/緑/青に対応するラスターマップを出力"
+msgid "First file to examine"
+msgstr "開始ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create composite color map."
-#~ msgstr "合成した色のラスターマップを出力"
+msgid "Last file to examine"
+msgstr "終了ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts Universal Transverse Mercator (UTM) coordinates to geographic "
-#~ "(latitude/longitude) coordinates."
-#~ msgstr "UTM座標値から緯度/経度座標値に変換します"
+msgid "y coordinate"
+msgstr "Y座標値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "reference spheroid (ellipsoid)"
-#~ msgstr "楕円体"
+msgid "max iterations"
+msgstr "最大反復回数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Specified zone is in the southern hemisphere"
-#~ msgstr "領域を南半球で指定"
+msgid ""
+"Extracts digital terrain elevation data (DTED - levels 1 and 2) produced and "
+"supplied by the Defense Mapping Agency (DMA) on 1/2-inch magnetic tapes."
+msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを抽出します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input is reversed: north,east"
-#~ msgstr "入力する座標値を反転(north,east)"
+msgid "Name of header output file"
+msgstr "ヘッダーを出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not flag invalid east,north input lines as errors"
-#~ msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
+msgid "North latitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "北端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flag other input lines as errors"
-#~ msgstr "他の形式で入力があった場合は中止"
+msgid "South latitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "南端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output in decimal degrees"
-#~ msgstr "10進数で出力"
+msgid "East longitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "東端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts geographic coordinates to Universal Transverse Mercator (UTM) "
-#~ "coordinates."
-#~ msgstr "緯度/経度座標値からUTM座標値に変換します"
+msgid "West longitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "西端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "utm zone (results will be forced into this zone)"
-#~ msgstr "UTMゾーン"
+msgid "Read the entire tape in all cases"
+msgstr "すべてのテープを読み込む"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input is reversed: lat,lon"
-#~ msgstr "入力する座標値を反転(経度,緯度)"
+msgid ""
+"Extracts USGS Digital Elevation Model (DEM) data from 1/2-inch magnetic tape."
+msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMデータを抽出します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not flag invalid lon,lat input lines as errors"
-#~ msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
+msgid "Input device or file"
+msgstr "入力するデバイスまたはファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Suppress printing the utm zone"
-#~ msgstr "UTMゾーンを出力しない"
+msgid "Output raster map (examine only if none specified)"
+msgstr "出力するファイル(未入力の場合はチェックのみ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Rotates elevation data extracted by either m.dted.extract or m."
-#~ "dmaUSGSread."
-#~ msgstr "抽出した標高データを90度回転します"
+msgid "First file to look at"
+msgstr "開始ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Last file to look at"
+msgstr "終了ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of bytes per cell (i.e. per data value)"
-#~ msgstr "1セルのバイト数"
+msgid "Selects a device (printer) for GRASS hardcopy output."
+msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "latitude"
-#~ msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
+msgid "list all available painters"
+msgstr "ペインタの一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "longitude"
-#~ msgstr "経度 (ddd:mm:ss{E|W})"
+msgid "print name of currently selected painter"
+msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Provides a terse description of level 1 and 2 digital terrain elevation "
-#~ "data (DTED) files produced and distributed by the Defense Mapping Agency "
-#~ "(DMA) on 1/2-inch magnetic tapes."
-#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを簡易表示します"
+msgid "quietly select painter"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of tape drive device"
-#~ msgstr "入力するデバイス"
+msgid "Color map output utility."
+msgstr "ハードコピー出力の設定を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Datum shift program. Return geographic coordinates based on a different "
-#~ "datum that the one used to obtain the original coordinates. "
-#~ msgstr "楕円体間のデータシフトを行います"
+msgid "Align region to resolution [default = align to bounds]"
+msgstr "境界を分解能に合わせる"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use block shift transformation (default)"
-#~ msgstr "ブロック変換によるシフト(デフォルト)"
+msgid "Set region to match this sites map"
+msgstr "設定に用いるサイトマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use bursa wolf 3d similarity transformation (not implemented)"
-#~ msgstr "BURSA変換によるシフト(未実装)"
+msgid "Value for the eastern edge "
+msgstr "南端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "height above ellipsoid"
-#~ msgstr "長円からの高さ"
+msgid "Value for the western edge "
+msgstr "西端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input spheroid"
-#~ msgstr "元の楕円体"
+msgid "Grid resolution (both north-south and east-west)"
+msgstr "格子の分解能"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output spheroid"
-#~ msgstr "シフト先の楕円体"
+msgid "Overwrite <to> file(s)"
+msgstr "上書き"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input datum"
-#~ msgstr "元のデータ"
+msgid "Overwrite <new> file(s)"
+msgstr "上書き"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output datum"
-#~ msgstr "シフト先のデータ"
+msgid "  vect   (binary vector maps)\n"
+msgstr "  vect   (ベクトルマップ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "x shift"
-#~ msgstr "X方向のシフト"
+msgid "  icon   (paint icon files)\n"
+msgstr "  icon   (ペイントアイコンファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "y shift"
-#~ msgstr "Y方向のシフト"
+msgid "  labels (paint label files)\n"
+msgstr "  labels (ペイントラベルファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "z shift"
-#~ msgstr "Z方向のシフト"
+msgid "  sites  (site list files)\n"
+msgstr "  sites  (サイトマップ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rx rotational parameter"
-#~ msgstr "スムージングパラメータ"
+msgid "  group  (imagery group files)\n"
+msgstr "  group  (画像グループ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ry rotational parameter"
-#~ msgstr "スムージングパラメータ"
+msgid "  3dview (3D view parameters)\n"
+msgstr "  3dview (3次元表示パラメータファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rz rotational parameter"
-#~ msgstr "スムージングパラメータ"
+msgid "-1' for threshold based on the current resolution settings"
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts UTM coordinates falling within the current geographic region to "
-#~ "geographic (latitude/longitude) coordinates. "
-#~ msgstr "現在の領域をUTM座標から緯度/経度座標に変換します"
+msgid "layer' must be > 0"
+msgstr "入力するファイル"
 
-#, fuzzy
+msgid "Do not export long colortable"
+msgstr "大きいサイズのカラーテーブルをエクスポートしない"
+
+msgid "unable to open new L map layer."
+msgstr "新規の Lマップレイヤーが開けません"
+
+msgid "unable to open new S map layer."
+msgstr "新規の S マップレイヤーが開けません"
+
+msgid ""
+"Sorry, if any of the following options are set:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
+"    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+msgstr ""
+"次のオプションのいずれかがセットされています:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope, lS\n"
+"    盆地境界パラメータの値を必ずしていする必要があります  "
+
+msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
+msgstr "セクション 4: 長さ・傾斜の決定"
+
+msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
+msgstr "セクション 3: 表層流の累計"
+
+msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
+msgstr "既定値: 定義されていればGRASS_GUI そうでなければtcltk  "
+
+msgid ""
+"tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - "
+"Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI;text;"
+"command line interface only"
+msgstr ""
+"tcltk;GUI に基づく Tcl/Tk - GIS管理者 (gis.m);oldtcltk;GUI に基づく Old Tcl/"
+"Tk - 表示管理者 (d.m);wxpython;次世代 GUIに基づくwxPython;テキスト;コマンドラ"
+"インインターフェースのみ"
+
+msgid ""
+"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d was "
+"used to represent no-data values in the input map. You can specify nodata "
+"value by %s parameter."
+msgstr ""
+"入力したラスターマップはNULL値(データ無し)セルを含んでいます.この指定され"
+"たマップで値 %d はデータ無し値を示します.%s パラメーターでデータ無し値を指定"
+"できます"
+
+#~ msgid "New MAPSET name"
+#~ msgstr "新しいマップセット名"
+
+#~ msgid "Output type"
+#~ msgstr "出力タイプ"
+
+#~ msgid "Defines which feature-type will be extracted"
+#~ msgstr "抽出するフィーチャータイプを定義してください"
+
+#~ msgid "No areas found, skipping type=poly"
+#~ msgstr "エリアは見つかりませんでhした, type=poly をスキップしています"
+
+#~ msgid "No points found, skipping type=point"
+#~ msgstr "ポイントは見つかりませんでした, type=point をスキップしています"
+
+#~ msgid "No lines found, skipping type=line"
+#~ msgstr "ラインは見つかりませんでした, type=lineをスキップします  "
+
 #~ msgid ""
-#~ "Flips elevation data extracted from systems that retrieve data by rows "
-#~ "from south to north."
-#~ msgstr "抽出した標高データを180度回転します180度回転します"
+#~ "No vector map of sparse points to interpolate was specified. "
+#~ "Interpolation will be done with <%s> vector map"
+#~ msgstr ""
+#~ "補間に対する少量ポイントのベクトルマップは指定されませんでした. 補間はベク"
+#~ "トルマップと行なわれます <%s> "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of bytes per cell (ie, per data value)"
-#~ msgstr "1セルのバイト数"
+#~ msgid "Failed in attempt to open %s"
+#~ msgstr "%s を開けませんでした"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Finds geographic region information for U.S. Census Bureau TIGER input "
-#~ "data."
-#~ msgstr "TMS(TIGER MAPPING SERVISE)に入力する地域情報データを検索します"
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr ""
+#~ "真の標高値ラスターマップレイヤーから、斜面、方位、曲面、偏導関数のラスター"
+#~ "マップを作成します. 方位は東から反時計回りに計算します"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filename for raw tiger data (type 1)"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Raster elevation file name"
+#~ msgstr "ラスター標高ファイル名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UTM zone for this county"
-#~ msgstr "UTMゾーン"
+#~ msgid "Output slope filename"
+#~ msgstr "傾斜を出力するファイル名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Provides a terse description of USGS Digital Elevation Model (DEM) data "
-#~ "files stored on 1/2-inch magnetic tape."
-#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMを簡易表示します"
+#~ msgid "Output aspect filename"
+#~ msgstr "方位を出力するファイル名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tape input device"
-#~ msgstr "入力するデバイス"
+#~ msgid "Output profile curvature filename"
+#~ msgstr "断面曲率を出力するファイル名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blocksize of tape data"
-#~ msgstr "データのブロックサイズ"
+#~ msgid "Output tangential curvature filename"
+#~ msgstr "正接曲率を出力するファイル名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "First file to examine"
-#~ msgstr "開始ファイル"
+#~ msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
+#~ msgstr "一次の偏導関数 dx (E-W 傾斜) を出力するファイル名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last file to examine"
-#~ msgstr "終了ファイル"
+#~ msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
+#~ msgstr "一次の偏導関数 dy (N-S 傾斜) を出力するファイル名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "y coordinate"
-#~ msgstr "Y座標値"
+#~ msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
+#~ msgstr "二次の偏導関数 dxx を出力するファイル名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "max iterations"
-#~ msgstr "最大反復回数"
+#~ msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
+#~ msgstr "二次の偏導関数 dyy を出力するファイル名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts digital terrain elevation data (DTED - levels 1 and 2) produced "
-#~ "and supplied by the Defense Mapping Agency (DMA) on 1/2-inch magnetic "
-#~ "tapes."
-#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを抽出します"
+#~ msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
+#~ msgstr "二次の偏導関数 dxy を出力するファイル名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of header output file"
-#~ msgstr "ヘッダーを出力するファイル"
+#~ msgid "wrong type: %s"
+#~ msgstr "間違ったタイプ: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "North latitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "北端(入力形式: %s)"
+#~ msgid "Creating support files..."
+#~ msgstr "サポートファイルを作成中..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "South latitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "南端(入力形式: %s)"
+#~ msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "マップセット [%s] ([%s] 内)の標高のプロダクト"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "East longitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "東端(入力形式: %s)"
+#~ msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "方位 [%s] 完了"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "West longitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "西端(入力形式: %s)"
+#~ msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "傾斜 [%s] 完了"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read the entire tape in all cases"
-#~ msgstr "すべてのテープを読み込む"
+#~ msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "プロファイル曲線 [%s] 完了"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts USGS Digital Elevation Model (DEM) data from 1/2-inch magnetic "
-#~ "tape."
-#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMデータを抽出します"
+#~ msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "正接曲線 [%s] 完了"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input device or file"
-#~ msgstr "入力するデバイスまたはファイル"
+#~ msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "E-W 傾斜 [%s] 完了"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map (examine only if none specified)"
-#~ msgstr "出力するファイル(未入力の場合はチェックのみ)"
+#~ msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "N-S 傾斜 [%s] 完了"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "First file to look at"
-#~ msgstr "開始ファイル"
+#~ msgid "DXX [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "DXX [%s] 完了"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last file to look at"
-#~ msgstr "終了ファイル"
+#~ msgid "DYY [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "DYY [%s] 完了"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selects a device (printer) for GRASS hardcopy output."
-#~ msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
+#~ msgid "DXY [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "DXY [%s] 完了"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "list all available painters"
-#~ msgstr "ペインタの一覧表示"
+#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
+#~ msgstr "小川を含むベクトル入力マップ名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "print name of currently selected painter"
-#~ msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
+#~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
+#~ msgstr "分水域を示すラスターマップを作成します "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "quietly select painter"
-#~ msgstr "説明なし"
+#~ msgid "Coded stream network file name"
+#~ msgstr "河川ファイル"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color map output utility."
-#~ msgstr "ハードコピー出力の設定を行います"
+#~ msgid "Thinned ridge network file name"
+#~ msgstr "分水稜ファイル "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align region to resolution [default = align to bounds]"
-#~ msgstr "境界を分解能に合わせる"
+#~ msgid "Name for the resultant watershed partition file"
+#~ msgstr "出力する分水界ファイル "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set region to match this sites map"
-#~ msgstr "設定に用いるサイトマップ"
+#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
+#~ msgstr "地形のラスターマップ名 (DEM) "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value for the eastern edge "
-#~ msgstr "南端"
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr "湖付きで出力するラスターマップ名 "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value for the western edge "
-#~ msgstr "西端"
+#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
+#~ msgstr "標高ラスターマップ名 [m]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid resolution (both north-south and east-west)"
-#~ msgstr "格子の分解能"
+#~ msgid "Output water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "水深ラスターマップを出力する [m]  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite <to> file(s)"
-#~ msgstr "上書き"
+#~ msgid "Input elevation raster map"
+#~ msgstr "入力標高ラスターマップ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite <new> file(s)"
-#~ msgstr "上書き"
+#~ msgid "Input aspect raster map"
+#~ msgstr "入力方位ラスターマップ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "  vect   (binary vector maps)\n"
-#~ msgstr "  vect   (ベクトルマップ)\n"
+#~ msgid "Input barrier raster map"
+#~ msgstr "入力バリアーラスターマップ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "  icon   (paint icon files)\n"
-#~ msgstr "  icon   (ペイントアイコンファイル)\n"
+#~ msgid "Output flowline vector map"
+#~ msgstr "出力フローラインベクトルマップ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "  labels (paint label files)\n"
-#~ msgstr "  labels (ペイントラベルファイル)\n"
+#~ msgid "Output raster map having shadows"
+#~ msgstr "出力する影のラスターマップ名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "  sites  (site list files)\n"
-#~ msgstr "  sites  (サイトマップ)\n"
+#~ msgid "By_position"
+#~ msgstr "位置を使う  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "  group  (imagery group files)\n"
-#~ msgstr "  group  (画像グループ)\n"
+#~ msgid "B: year (1950..2050)"
+#~ msgstr "B: å¹´(1950..2050)  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "  3dview (3D view parameters)\n"
-#~ msgstr "  3dview (3次元表示パラメータファイル)\n"
+#~ msgid "By_time"
+#~ msgstr "By_time  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "-1' for threshold based on the current resolution settings"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+#~ msgid "B: month (0..12)"
+#~ msgstr "B: 月(0..12)  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "layer' must be > 0"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "B: day (0..31)"
+#~ msgstr "B: æ—¥(0..31)  "
 
+#~ msgid "B: hour (0..24)"
+#~ msgstr "B: 時(0..24)  "
+
+#~ msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
+#~ msgstr "東西座標(POI、既定値はマップ中心)"
+
+#~ msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
+#~ msgstr "南北座標(POI、既定値はマップ中心)"
+
+#~ msgid "Zero is a real elevation"
+#~ msgstr "ゼロは実際の標高"
+
+#~ msgid "(i)   Elevation map"
+#~ msgstr "(i)   標高マップ"
+
+#~ msgid "(o)   Depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o)   凹みのない標高マップ  "
+
+#~ msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)"
+#~ msgstr "(o/i) 盆地標高マップ (MASK を適用)  "
+
+#~ msgid "(o)   Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
+#~ msgstr "(o)   地形学的インデックス ln(a/tanB) マップ (MASK 適用)  "
+
+#~ msgid "(o)   Output file"
+#~ msgstr "(o)   出力ファイル"
+
+#~ msgid "(i)   OPTIONAL Observed flow file"
+#~ msgstr "(i)   任意: 実測流量ファイル  "
+
+#~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given time step"
+#~ msgstr "(i)   任意: 指定された時間ステップの出力"
+
+#~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
+#~ msgstr "(i)   任意: 指定された地形学的インデックスクラスの出力"
+
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "ラスター、地形分析"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
+#~ msgstr "標高曲面を含むラスターマップ名"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "方向ラスターマップを出力"
+
+#~ msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)"
+#~ msgstr "方位方向フォーマット (agnps, answers, または grass) を出力"
+
+#~ msgid "Reading map..."
+#~ msgstr "マップを読み込み中..."
+
+#~ msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
+#~ msgstr "入力:標高を示すファイル "
+
+#~ msgid "Input map: locations of real depressions"
+#~ msgstr "入力:地盤沈下量を示すファイル "
+
+#~ msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
+#~ msgstr "入力:開発地域の割合を示すファイル "
+
+#~ msgid "Output map: drainage direction"
+#~ msgstr "出力:排出方向を示すファイル "
+
+#~ msgid "Output map: stream segments"
+#~ msgstr "出力:河川を示すファイル "
+
+#~ msgid "Watershed basin creation program."
+#~ msgstr "流域作成プログラム."
+
+#~ msgid "The map N grid coordinates"
+#~ msgstr "マップNグリッド座標"
+
+#~ msgid "                No topology present"
+#~ msgstr "地形がありません"
+
+#~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
+#~ msgstr "GRASSのベクトルポイントマップを使用して凸包ベクトルマップを作成"
+
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "指定するベクトルポイントマップ名"
+
+#~ msgid "Name of output vector area map"
+#~ msgstr "出力するベクトルエリアマップ名"
+
+#~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
+#~ msgstr "ベクトルマップ <%s> を開けません"
+
+#~ msgid "Experimental NVIZ CLI prototype."
+#~ msgstr "実験段階の NVIZ CLI 試作品"
+
 #~ msgid "%s' must be greater than zero; using %s=255"
 #~ msgstr "%s はゼロ以上が条件; %s=255 を使用中 "
 
@@ -36013,21 +36053,12 @@
 #~ msgid "Percent done:"
 #~ msgstr "完了率(パーセント)"
 
-#~ msgid "Do not export long colortable"
-#~ msgstr "大きいサイズのカラーテーブルをエクスポートしない"
-
 #~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
 #~ msgstr "%s 設定ファイルの統計を作成できません"
 
 #~ msgid "Illegal configuration file"
 #~ msgstr "不正な設定ファイル"
 
-#~ msgid "unable to open new L map layer."
-#~ msgstr "新規の Lマップレイヤーが開けません"
-
-#~ msgid "unable to open new S map layer."
-#~ msgstr "新規の S マップレイヤーが開けません"
-
 #~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
 #~ msgstr "曲面流の最大長(単位:メートル) "
 
@@ -36045,21 +36076,6 @@
 #~ msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n"
 #~ msgstr "不圧地下水流の計算ループ%i\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
-#~ "    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
-#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "次のオプションのいずれかがセットされています:\n"
-#~ "    basin, stream, half.basin, slope, lS\n"
-#~ "    盆地境界パラメータの値を必ずしていする必要があります  "
-
-#~ msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
-#~ msgstr "セクション 4: 長さ・傾斜の決定"
-
-#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
-#~ msgstr "セクション 3: 表層流の累計"
-
 #~ msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
 #~ msgstr "CHILD[pid = %i]: %s マスクを開けません、、、何もしません!!!  "
 
@@ -36149,33 +36165,12 @@
 #~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
 #~ msgstr "記号を読み込めません、ポイントを表示できません"
 
-#~ msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
-#~ msgstr "既定値: 定義されていればGRASS_GUI そうでなければtcltk  "
-
-#~ msgid ""
-#~ "tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based "
-#~ "GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI;"
-#~ "text;command line interface only"
-#~ msgstr ""
-#~ "tcltk;GUI に基づく Tcl/Tk - GIS管理者 (gis.m);oldtcltk;GUI に基づく Old "
-#~ "Tcl/Tk - 表示管理者 (d.m);wxpython;次世代 GUIに基づくwxPython;テキスト;コ"
-#~ "マンドラインインターフェースのみ"
-
 #~ msgid "Allocation memory for bilinear interpolation"
 #~ msgstr "双線形補間のための割り当てメモリー"
 
 #~ msgid "Allocation memory for bicubic interpolation"
 #~ msgstr "バイキュービック補間のための割り当てメモリー  "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d "
-#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
-#~ "nodata value by %s parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "入力したラスターマップはNULL値(データ無し)セルを含んでいます.この指定さ"
-#~ "れたマップで値 %d はデータ無し値を示します.%s パラメーターでデータ無し値"
-#~ "を指定できます"
-
 #~ msgid "No raster nor vector output"
 #~ msgstr "ラスターもベクトル出力もありません"
 
@@ -36189,3 +36184,260 @@
 
 #~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group [%s]"
 #~ msgstr "グループ [%s]の初期暴露駅ファイルの不正なフォーマット"
+
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "%s を変換中... "
+
+#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+#~ msgstr "シード付きラスターマップ名 (少なくとも 1セル>0)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+#~ "method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "経路サンプリングメソッド (SIMWE) を用いた土砂流送、侵食/堆積のシミュレー"
+#~ "ション"
+
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "水深ラスターマップ名 [m]"
+
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "x-導関数ラスターマップ名 [m/m]"
+
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "y-導関数ラスターマップ名 [m/m]"
+
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "分離容積係数ラスターマップ名 [s/m]"
+
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "移動容積係数ラスターマップ名 [s]"
+
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "重大せん断応力ラスターマップ名 [Pa]"
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "マニングn値ラスターマップ名"
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "マニングn値名"
+
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "出力する移動容積ラスタマップ [kg/ms]  "
+
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "透過制限侵食-堆積ラスターマップを出力 [kg/m2s]"
+
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "堆積物濃度ラスターマップを出力 [particle/m3]"
+
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "堆積物フラックスラスターマップを出力 [kg/ms]"
+
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "侵食-堆積ラスターマップを出力 [kg/m2s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "経路サンプリングメソッド(SIMWE)を用いた地表流の水文学シミュレーション"
+
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "降雨過剰(雨水浸入)ラスターマップ [mm/hr]"
+
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "流出水侵入率ラスターマップ [mm/hr]"
+
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "流量コントロールラスターマップ名 (浸透率 0-1)"
+
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "排水ラスターマップを出力する [m3/s]"
+
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "シミュレーションエラーラスタマップを出力する [m]  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
+#~ "reached)"
+#~ msgstr "閾値水深 [m] (この水深に達すると拡散が増えます)  "
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "分水域の解析を行います "
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "入力:1セルの流量を示すファイル "
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "入力:曲面流でブロック化した地形を示すファイル "
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "出力:流れ出るセル数を示すファイル "
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "出力:分水域のラベルファイル "
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "出力:半盆地のラベルファイル "
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr "出力:傾斜長と傾斜勾配(LSファクター)を示すファイル "
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "出力:RUSLE用の傾斜勾配(Sファクター)を示すファイル "
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "外側の分水域の最小セル数 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "指定された標高レイヤーをフィルタリングし,凹みのない標高マップと流れ方向"
+#~ "マップを作成"
+
+#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
+#~ msgstr "充填後にラスターマップを出力"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "課題エリアのラスターマップを出力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %f "
+#~ "will be used to represent no-data values in the input map. You can "
+#~ "specify a nodata value with the %s option."
+#~ msgstr ""
+#~ "入力したラスターマップはNULL値(データ無し)セルを含んでいます.この指定さ"
+#~ "れたマップで値 %d はデータ無し値を示します.%s パラメーターでデータ無し値"
+#~ "を指定できます"
+
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(i)   r.water.outlet (MASK) で作成された盆地マップ"
+
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o)   凹みのない標高マップの方向マップ"
+
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "(i)   地形学的インデックスクラス数"
+
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "(o/i) 地形学的インデックス統計ファイル  "
+
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "(i)   TOPMODEL パラメーターファイル"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr "(i)   降雨と蒸発散位データ ファイル  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "太陽位置と DEM をもとに陰影領域を計算.r.sunmask 自身から,A: 正確な太陽位"
+#~ "置の指定,または B: 太陽位置を計算するための日付/時刻を指定"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "標高ラスターマップ名"
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A: 水平からの太陽の高度、単位は度"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A: 北からの太陽の方位角 単位は度  "
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: 分(0..60)  "
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: 秒(0..60)  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr "B: タイムゾーン(東が正, GMTオフセット、 サマータイム調整あり)  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "存在するラスターマップレイヤーのカテゴリー再分類に基づくカテゴリー値の新し"
+#~ "いマップレイヤー作成します"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "ラスターマップをベクトルマップレイヤーに変換します. "
+
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "マップEグリッド座標"
+
+#~ msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
+#~ msgstr "水流幅 (メートル). デフォルトはラスターセル幅です  "
+
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "出力フローパス長さラスターマップ"
+
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "出力流線の密度を示すラスターファイル"
+
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+#~ msgstr "2-D の代わりに3-Dの長さ"
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "標高マップからトポグラフィックインデックス [ln(a/tan(beta))] マップ を作成"
+#~ "します.  "
+
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "出力トポグラフィーのインデックスマップ"
+
+#~ msgid "New LOCATION name (not location path)"
+#~ msgstr "新しいロケーション名 (ロケーションパスではありません)  "
+
+#~ msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
+#~ msgstr ""
+#~ "新しいGISDBASE (新しいロケーションのあるディレクトリーへのフルパス)  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "wxpython;wxPython based GUI - wxGUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager "
+#~ "(gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;"
+#~ "command line interface only"
+#~ msgstr ""
+#~ "tcltk;GUI に基づく Tcl/Tk - GIS管理者 (gis.m);oldtcltk;GUI に基づく Old "
+#~ "Tcl/Tk - 表示管理者 (d.m);wxpython;次世代 GUIに基づくwxPython;テキスト;コ"
+#~ "マンドラインインターフェースのみ"
+
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "出力ファイル名(拡張を追加しないように)"
+
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "出力画像の幅と高さ"
+
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "曲面"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "ボリューム"
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "sql文のファイル名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "MapgenあるいはMatlabベクトルマップをGRASSにインポート"
+
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "属性テーブルを編集するためのベクトルマップ"
+
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "列を追加するレイヤー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g "
+#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
+#~ "nodata value by %s parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "入力したラスターマップはNULL値(データ無し)セルを含んでいます.この指定さ"
+#~ "れたマップで値 %g はデータ無し値を示します.%s パラメーターでデータ無し値"
+#~ "を指定できます"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ko.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ko.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ko.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -1616,8 +1616,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:91
+#, fuzzy
 msgid "raster, DEM, contours, vector"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:92
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
@@ -1764,9 +1765,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:270
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:272
 #, fuzzy
@@ -3371,9 +3372,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:303 ../raster/r.in.bin/main.c:313
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal number of rows <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:305 ../raster/r.in.bin/main.c:316
 #, fuzzy, c-format
@@ -7270,9 +7271,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating surface %d (of %d)..."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:55
 msgid ""
@@ -7973,9 +7974,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d clumps."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:98
 #, c-format
@@ -8220,9 +8221,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1061
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%lu points found in region."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1088
 msgid "Scanning data ..."
@@ -8450,8 +8451,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:196
+#, fuzzy
 msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:201
 msgid "Remove existing color table"
@@ -8522,12 +8524,14 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:332
+#, fuzzy
 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:337
+#, fuzzy
 msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:344
 msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
@@ -8964,8 +8968,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:137
+#, fuzzy
 msgid "Do not write GDAL standard colortable"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:138
 msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types."
@@ -9179,9 +9184,9 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:632 ../raster/r.out.gdal/main.c:644
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:657 ../raster/r.out.gdal/main.c:670
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:682 ../raster/r.out.gdal/main.c:695
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range to be exported: %g - %g"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:679 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:562
 #, c-format
@@ -9224,9 +9229,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
-msgstr "출력할 래스터맵"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:67 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:73
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:380
@@ -9351,9 +9356,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:151
 #, fuzzy, c-format
@@ -9381,9 +9386,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:258
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: illegal value spec"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:327
 #, fuzzy, c-format
@@ -9791,9 +9796,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:259
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Using map center coordinates: %f %f"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:266
 msgid "Empty east coordinate specified!"
@@ -10907,8 +10912,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:390
+#, fuzzy
 msgid "Could not read bufferzone size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:395 ../raster/r.horizon/main.c:401
 #: ../raster/r.horizon/main.c:408 ../raster/r.horizon/main.c:415
@@ -13588,9 +13594,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:62
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: couldn't be removed"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:67 ../general/g.mremove/do_remove.c:89
 #, c-format
@@ -13664,8 +13670,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:135
+#, fuzzy
 msgid "Print data types"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:139
 #, fuzzy
@@ -14661,9 +14668,9 @@
 #: ../display/d.geodesic/main.c:95 ../display/d.geodesic/main.c:99
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:93
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:98 ../display/d.rhumbline/main.c:102
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s - illegal longitude"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../display/d.menu/main.c:68
 msgid ""
@@ -15693,8 +15700,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:207 ../display/d.vect/plot1.c:216
+#, fuzzy
 msgid "Color definition column not specified"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:217 ../display/d.vect/area.c:79
 #: ../display/d.vect/plot1.c:226
@@ -16891,12 +16899,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:689
+#, fuzzy
 msgid "Unable to display areas, topology not available"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:694
+#, fuzzy
 msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:737
 #, fuzzy
@@ -17297,9 +17307,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:190
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:197 ../vector/v.type/main.c:234
 #: ../vector/v.proj/main.c:278 ../vector/v.kcv/main.c:161
@@ -17524,8 +17534,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:108
+#, fuzzy
 msgid "Only print SQL statements"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:114
 msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
@@ -17602,24 +17613,24 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:194
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:197
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:199
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d records updated/inserted (layer %d)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:202
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:205
 #, c-format
@@ -19323,12 +19334,14 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:133
+#, fuzzy
 msgid "Feature type (from)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:140
+#, fuzzy
 msgid "Feature type (to)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:145
 msgid "Layer number (from)"
@@ -21100,19 +21113,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:915
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d features without category were written"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:917
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d features without attributes were written"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:919
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d features found without category were skipped"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:981
 #, c-format
@@ -21198,8 +21211,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:279
 msgid "For vector lines reads their vertices"
@@ -21250,9 +21264,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
 #, fuzzy, c-format
@@ -21830,8 +21844,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:19 ../vector/v.overlay/main.c:69
+#, fuzzy
 msgid "Layer number (vector map A)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:24 ../vector/v.overlay/main.c:73
 #, fuzzy
@@ -21844,8 +21859,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:33 ../vector/v.overlay/main.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Layer number (vector map B)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:45
 #, fuzzy
@@ -22241,11 +22257,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:303
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Area: %d\n"
 "Number of isles: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:313
 #, c-format
@@ -25357,9 +25373,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Feature id %d has no category - skipping"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:102
 #, c-format
@@ -25367,8 +25383,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:98
+#, fuzzy
 msgid "Skipping feature without category"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:113
 #, fuzzy, c-format
@@ -26807,18 +26824,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Select multiple points"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
 msgid "Label with coordinates instead of numbering"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
 "format"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
 msgid "run non-interactively"
@@ -26873,8 +26892,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Input type point, line or area"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:5
@@ -26882,14 +26902,16 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
@@ -26932,12 +26954,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "miscellaneous, projection"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
@@ -26945,18 +26969,21 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:18
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:20
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:22
+#, fuzzy
 msgid "Files & format"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Field separator"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
 msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
@@ -27007,8 +27034,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "display, export"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -27037,8 +27065,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Compression for PNG files"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11
 msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
@@ -27162,9 +27191,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-msgstr "출력할 래스터맵"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
@@ -27177,8 +27205,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "imagery, fusion, Brovey"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
 msgid "LANDSAT sensor"
@@ -27371,8 +27400,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Column to be queried"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
 msgid "Maximum query distance in map units"
@@ -27383,9 +27413,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr "출력할 래스터맵"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -27401,8 +27430,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "vector, report, statistics"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
 msgid "Reverse sort the result"
@@ -27413,17 +27443,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Value to calculate"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
 msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -27435,8 +27467,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Column to update"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
 msgid ""
@@ -27445,8 +27478,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Column to query"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
 msgid ""
@@ -27468,8 +27502,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Number of lines to appear in the legend"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -27504,10 +27539,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
 "map."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
@@ -27565,22 +27601,25 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "sites, vector, import"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
 msgid "Run non-interactively"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -27588,8 +27627,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to rename column"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5
 msgid "Old and new name of the column (old,new)"
@@ -27618,8 +27658,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Overwrite existing MASK"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:10
 msgid "Remove existing mask (overrides other options)"
@@ -27640,20 +27681,23 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Export as waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Export as routes"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:5
 msgid "Export as tracks"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Feature type(s)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -27683,8 +27727,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -27698,8 +27743,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of new database"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
 msgid "Old schema"
@@ -27717,8 +27763,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, imagery, import"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3
 msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
@@ -27750,8 +27797,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Layer number of data column"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -27763,12 +27811,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:13
+#, fuzzy
 msgid "Path to rules file"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
+#, fuzzy
 msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
@@ -27860,8 +27910,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "vector, import, GPS"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
 msgid "Download Waypoints from GPS"
@@ -27895,8 +27946,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
 msgid "Port Garmin receiver is connected to"
@@ -28016,8 +28068,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10
 #, fuzzy
@@ -28037,12 +28090,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
+#, fuzzy
 msgid "Vector point icon for point data"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
+#, fuzzy
 msgid "Icon size for point data"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
 msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
@@ -28053,8 +28108,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
+#, fuzzy
 msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
 msgid "Color scheme for graduated color mapping"
@@ -28173,16 +28229,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "vector, raster, statistics"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
 msgid "Continue if upload column(s) already exist"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of vector polygon map"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
 msgid ""
@@ -28238,8 +28296,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of the column"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -28263,8 +28322,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
@@ -28281,21 +28341,22 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3
 msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-msgstr "출력할 래스터맵"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2
 msgid "A"
@@ -28346,8 +28407,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, imagery, colors"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3
 msgid "LANDSAT red channel"
@@ -28374,8 +28436,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
 msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
@@ -28418,16 +28481,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Import waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Import routes"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Import track"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7
 msgid "Force vertices of track or route data as points"
@@ -28494,8 +28560,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
 msgid "Don't reproject the data, just patch it"
@@ -28510,12 +28577,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
+#, fuzzy
 msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
+#, fuzzy
 msgid "Layers to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
 msgid "Styles to request from map server"
@@ -28534,12 +28603,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+#, fuzzy
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
+#, fuzzy
 msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
 msgid "Additional options for r.tileset"
@@ -28629,8 +28700,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28689,8 +28761,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
@@ -28702,12 +28775,14 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28720,8 +28795,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to join"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -28759,28 +28835,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
 #, fuzzy
@@ -28788,10 +28870,11 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
 "vector map."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -28799,12 +28882,14 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to add new attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
 msgid ""
@@ -28830,9 +28915,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Input elevation map"
-msgstr "출력할 래스터맵"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -28911,12 +28995,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, landscape structure analysis"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3
 msgid "Table file to be imported or DB connection string"
@@ -28927,8 +29013,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -28948,8 +29035,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
 #, fuzzy
@@ -28957,9 +29045,10 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -28967,8 +29056,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to drop column"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -28989,16 +29079,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of optional EPS output file"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
 msgid "Plot using Xgraph"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
 msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
@@ -29009,10 +29101,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
 "map."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -29055,8 +29148,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Source monitor"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
 msgid "sites"
@@ -29091,8 +29185,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:40
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
 msgid ""
@@ -29109,9 +29204,9 @@
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:70 ../imagery/i.maxlik/open.c:54
@@ -29386,12 +29481,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:26
+#, fuzzy
 msgid " Can not generate the transformation equation."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:29
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
 msgid "Invalid order"
@@ -29593,13 +29690,14 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:42
+#, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:55
 #, fuzzy, c-format
@@ -29651,17 +29749,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:62 ../imagery/i.gensig/get_train.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Training map has no classes"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:78 ../imagery/i.gensig/get_train.c:73
+#, fuzzy
 msgid "1 class found"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:80 ../imagery/i.gensig/get_train.c:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d classes found"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:13 ../imagery/i.gensig/parse.c:14
 msgid "Ground truth training map"
@@ -29678,14 +29778,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:19 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:19 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:144
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:285
@@ -29726,16 +29826,18 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably "
 "wasn't created by i.fft"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
 "probably wasn't created by i.fft"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:134
 #, c-format
@@ -29885,9 +29987,9 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:114
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:98
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:118
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:102
@@ -29958,9 +30060,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:97
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:109
 #, fuzzy, c-format
@@ -30016,14 +30118,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:245
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:251
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:64
 msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
@@ -30058,9 +30160,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:56
 msgid "Interactively mark fiducial or reseau points on an image."
@@ -30088,8 +30190,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:100
 #, c-format
@@ -30155,8 +30258,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:231
+#, fuzzy
 msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:274
 msgid " "
@@ -30192,8 +30296,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:26
 msgid "Calculating class covariance matrices..."
@@ -30287,9 +30392,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:182
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal number of initial classes (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:193
 #, c-format
@@ -30302,19 +30407,19 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:213
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal value of convergence (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:218
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal value of separation (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:223
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal value of min_size (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:234
 #, fuzzy, c-format
@@ -30565,9 +30670,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:45
 #, c-format
@@ -30747,8 +30852,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:63
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, MLC"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:65
 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
@@ -30993,6 +31099,22 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot select records from database"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Creating support files..."
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
@@ -31005,10 +31127,6 @@
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of input vector points map"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
@@ -31025,14 +31143,6 @@
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Selects data from table."
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
@@ -31105,10 +31215,6 @@
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot fetch data"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
@@ -31259,3 +31365,414 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting map [%s]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, query"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing edges..."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output separator (default: newline)"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon to remove"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3dview to remove"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "reclass raster output map"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Density of output walkers"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read current region parameters"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No map specified"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unable to remove color table"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading data: "
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d centroids converted to points"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, attribute table"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input vector was not found."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database %s"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed vertices: %5d"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing ainput lines ..."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing ainput areas ..."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing attributes ..."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading the raster maps..."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotating data arrays..."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open output file."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform successful."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue map name"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intensity map name"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation map name"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map representing the red"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red input raster map"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class transition statistics."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing [%s] ..."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup containing image files"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resultant signature file"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading the raster map..."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " group <%s> not found"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subgroup <%s> not found"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to proceed"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing initial signatures"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file to contain final report"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't creat reportfile: "
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading image ... "
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "group=[%s] - not found."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to hold classification results"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map containing lines"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_lv.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_lv.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_lv.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -1810,9 +1810,9 @@
 msgstr "Drukā ... "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:270
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
-msgstr ""
+msgstr "Drukā ... "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:272
 #, fuzzy
@@ -3405,8 +3405,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Parsing bytes per cell"
-msgstr ""
+msgstr "Nederīgs soļu skaits: %s"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:244
 #, fuzzy
@@ -8149,9 +8150,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d clumps."
-msgstr ""
+msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:98
 #, fuzzy, c-format
@@ -8721,12 +8722,14 @@
 msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:332
+#, fuzzy
 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Rastra kartes nosaukums"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:337
+#, fuzzy
 msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Rastra kartes nosaukums"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:344
 msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
@@ -9400,9 +9403,9 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:632 ../raster/r.out.gdal/main.c:644
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:657 ../raster/r.out.gdal/main.c:670
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:682 ../raster/r.out.gdal/main.c:695
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range to be exported: %g - %g"
-msgstr ""
+msgstr "Importējamais rastra fails"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:679 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:562
 #, c-format
@@ -9445,9 +9448,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
-msgstr "KĻŪDA: <%s> jau eksistē\n"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:67 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:73
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:380
@@ -9572,9 +9575,9 @@
 msgstr "cnevar atvērt nepieciešamo daļu faila priekš %s"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr ""
+msgstr "cnevar atvērt nepieciešamo daļu faila priekš %s"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:151
 #, fuzzy, c-format
@@ -10257,7 +10260,7 @@
 #: ../raster/r.random.surface/save.c:219 ../imagery/i.pca/support.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
-msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
+msgstr "Rastra kartes nosaukums"
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:40
 #, fuzzy
@@ -11177,8 +11180,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:377
+#, fuzzy
 msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:390
 #, fuzzy
@@ -11208,8 +11212,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:421
+#, fuzzy
 msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:617 ../raster/r.in.ascii/main.c:193
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:135
@@ -17226,8 +17231,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:146
+#, fuzzy
 msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
 msgstr ""
+"OGR slāņa nosaukums. Ja nav norādīts, tad tiek importēti visi slāņi. "
+"Piemēri:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: faila nosaukums\n"
+"\t\tMapInfo fails: faila nosaukums"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:165 ../display/d.vect/main.c:175
 #: ../display/d.vect/main.c:278 ../display/d.vect/main.c:288
@@ -17412,12 +17422,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:689
+#, fuzzy
 msgid "Unable to display areas, topology not available"
-msgstr ""
+msgstr "krāsu fails priekš [%s] nav pieejams"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:694
+#, fuzzy
 msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
-msgstr ""
+msgstr "krāsu fails priekš [%s] nav pieejams"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:737
 #, fuzzy
@@ -17495,9 +17507,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:679
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
-msgstr ""
+msgstr "Nav ieejas karte(s) norādīta."
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:30
 msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
@@ -17828,9 +17840,9 @@
 msgstr "nevar atvērt vektorfailu <%s> iekš <%s>"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:190
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%d kategorijas ielādētas no tabulas\n"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:197 ../vector/v.type/main.c:234
 #: ../vector/v.proj/main.c:278 ../vector/v.kcv/main.c:161
@@ -18023,12 +18035,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:42
+#, fuzzy
 msgid "Layer number (write to)"
-msgstr ""
+msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Query layer number (read from)"
-msgstr ""
+msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:99
 #: ../db/base/execute.c:114 ../db/base/select.c:197 ../db/base/select.c:202
@@ -18548,9 +18562,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:290
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Root Means Square (RMS) = %.5lf"
-msgstr ""
+msgstr "Drukāt tekošo reģionu pēc platuma/garuma"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:306
 msgid ""
@@ -18570,8 +18584,9 @@
 msgstr "Rezultējošās rastra kartes nosaukums"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:317
+#, fuzzy
 msgid " lambda    | mean        | rms         |"
-msgstr ""
+msgstr "                Tekošā karte                 Jaunā karte\n"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:319
 #, c-format
@@ -19486,9 +19501,14 @@
 msgstr "Importējamais rastra fails"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:122
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
 msgstr ""
+"OGR slāņa nosaukums. Ja nav norādīts, tad tiek importēti visi slāņi. "
+"Piemēri:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: faila nosaukums\n"
+"\t\tMapInfo fails: faila nosaukums"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:136
 msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
@@ -19936,16 +19956,19 @@
 msgstr "Eksistējošas vektorkartes nosaukums"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:133
+#, fuzzy
 msgid "Feature type (from)"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorkartes nosaukums"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:140
+#, fuzzy
 msgid "Feature type (to)"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorkartes nosaukums"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:145
+#, fuzzy
 msgid "Layer number (from)"
-msgstr ""
+msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:150
 #, fuzzy
@@ -20310,8 +20333,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:622
+#, fuzzy
 msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
-msgstr ""
+msgstr "Drukāt tekošo reģionu pēc platuma/garuma"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:630
 #, fuzzy
@@ -21963,9 +21987,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr ""
+msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
 #, fuzzy, c-format
@@ -22708,9 +22732,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:262
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The tolerance was reset to %g"
-msgstr ""
+msgstr "Bufera izmērs kartes vienībās"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:286
 #, fuzzy, c-format
@@ -25829,8 +25853,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:94
+#, fuzzy
 msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
-msgstr ""
+msgstr "Bufera izmērs kartes vienībās"
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:98
 msgid "Make outside corners round"
@@ -26258,9 +26283,9 @@
 msgstr "%-5d mirušo/neizmantoto punktu kategorijas izlaistas\n"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:102
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
-msgstr ""
+msgstr "%-5d mirušo/neizmantoto punktu kategorijas izlaistas\n"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:98
 #, fuzzy
@@ -27807,10 +27832,11 @@
 msgstr "Lietojamās kartes centra koordinātes\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
 "format"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertē OGR vektorus uz GRASS vektoriem. Pieejamie draiveri:\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
 msgid "run non-interactively"
@@ -27881,10 +27907,11 @@
 msgstr "Vektorkartes nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
-msgstr ""
+msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
@@ -27930,12 +27957,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "miscellaneous, projection"
-msgstr ""
+msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII fails ar ievades datiem"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
@@ -27948,8 +27977,9 @@
 msgstr "OGR formāts."
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
@@ -28193,12 +28223,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "imagery, fusion, Brovey"
-msgstr ""
+msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "LANDSAT sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Spraigums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
@@ -28212,8 +28244,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "SPOT sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Spraigums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
 #, fuzzy
@@ -28279,8 +28312,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "display, diagram"
-msgstr ""
+msgstr "Drukā ... "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
@@ -28301,7 +28335,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, imagery, mosaicking"
-msgstr "Izmantojamās rastra kartes nosaukums priekš <%s>"
+msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
 msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
@@ -28404,9 +28438,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -28428,8 +28461,9 @@
 msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Reverse sort the result"
-msgstr ""
+msgstr "Rezultējošās rastra kartes nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -28437,8 +28471,9 @@
 msgstr "Rezultējošās rastra kartes nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Value to calculate"
-msgstr ""
+msgstr "Nevar noteikt laukuma centroīdu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -28485,8 +28520,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlies fontu kurš tiks parādīts lietotāja grafiskajā vidē."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -28555,8 +28591,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr ""
+msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
@@ -28601,9 +28638,10 @@
 msgstr "Attēlojamā rastra karte"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "Konvertē OGR vektorus uz GRASS vektoriem. Pieejamie draiveri:\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
 #, fuzzy
@@ -28657,8 +28695,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Overwrite existing MASK"
-msgstr ""
+msgstr "Nevaratvērt datubāzi %s"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:10
 msgid "Remove existing mask (overrides other options)"
@@ -28689,12 +28728,14 @@
 msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Export as tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Feature type(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorkartes nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -28724,8 +28765,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr ""
+msgstr "Atlasīt datus no datubāzes."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -28744,12 +28786,14 @@
 msgstr "Datu bāzes faila nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Old schema"
-msgstr ""
+msgstr "Datubāzes nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "New schema"
-msgstr ""
+msgstr "Datubāzes nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -28812,8 +28856,9 @@
 msgstr "Esošā rastra faila nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
+#, fuzzy
 msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-msgstr ""
+msgstr "Attēlojamā rastra karte"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -29047,8 +29092,9 @@
 msgstr "Vektorkartes nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "display, vector, thematic, legend"
-msgstr ""
+msgstr "Drukā ... "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
@@ -29092,12 +29138,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
+#, fuzzy
 msgid "Vector point icon for point data"
-msgstr ""
+msgstr "Ieejošā karte satur līnijas"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
+#, fuzzy
 msgid "Icon size for point data"
-msgstr ""
+msgstr "Ieejošā karte satur līnijas"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
 msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
@@ -29113,12 +29161,14 @@
 msgstr "Drukājamo kopiju sakits"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Color scheme for graduated color mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Krāsa zīmējamajam tekstam"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
+#, fuzzy
 msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
-msgstr ""
+msgstr "Krāsa zīmējamajam tekstam"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31
 #, fuzzy
@@ -29130,8 +29180,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
+#, fuzzy
 msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
-msgstr ""
+msgstr "Krāsa zīmējamajam tekstam"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
@@ -29354,13 +29405,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-msgstr ""
+msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2
 msgid "A"
@@ -29440,8 +29491,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr ""
+msgstr "Saglabāt esošo krāsu tabulu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
 msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
@@ -29498,8 +29550,9 @@
 msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Import track"
-msgstr ""
+msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7
 msgid "Force vertices of track or route data as points"
@@ -29568,8 +29621,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
 msgid "Don't reproject the data, just patch it"
@@ -29584,36 +29638,43 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
+#, fuzzy
 msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr ""
+msgstr "Nevar atlasīt datus no tabulas"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
+#, fuzzy
 msgid "Layers to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "nevar nolasīt līniju ieejas paaugstinājumu kartē "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
+#, fuzzy
 msgid "Styles to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "nevar nolasīt līniju ieejas paaugstinājumu kartē "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
+#, fuzzy
 msgid "Source projection to request from server"
-msgstr ""
+msgstr "nevar nolasīt līniju ieejas paaugstinājumu kartē "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Image format requested from the server"
-msgstr ""
+msgstr "nevar nolasīt līniju ieejas paaugstinājumu kartē "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
 msgid "Addition query options for server"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+#, fuzzy
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimālā distance starp punktiem"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
+#, fuzzy
 msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimālā distance starp punktiem"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
 msgid "Additional options for r.tileset"
@@ -29904,8 +29965,9 @@
 msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
+msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -29932,9 +29994,8 @@
 msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr "Importē GDAL atbalstītu rastra failu kā jaunu rastra karti."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -30037,8 +30098,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "Izmantojamās rastra kartes nosaukums priekš <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -30087,8 +30149,9 @@
 msgstr "Rastra karte, kuras histogramma tiks parādīta"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to drop column"
-msgstr ""
+msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -30167,8 +30230,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "stay with source monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5
 msgid "kill source monitor after moving"
@@ -30203,9 +30267,9 @@
 msgstr "Drukājamo kopiju sakits"
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:95
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..."
-msgstr ""
+msgstr "Izveidot punktus visā garumā ilīniju garumā"
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:39
 #, c-format
@@ -30218,8 +30282,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:40
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-msgstr ""
+msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
 msgid ""
@@ -30359,9 +30424,9 @@
 msgstr "Drukā ... "
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:404
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Rescaling <%s> to range %d,%d..."
-msgstr ""
+msgstr "Lasam dig_att failu...\n"
 
 #: ../imagery/i.pca/support.c:44
 msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
@@ -30506,9 +30571,9 @@
 msgstr "Izšķirtspēja"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:15
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
-msgstr ""
+msgstr "Nekas nav atrasts.\n"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:21
 #, fuzzy, c-format
@@ -30526,8 +30591,9 @@
 msgstr "Nevar nolasīt faila informāciju"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:29
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr ""
+msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
 #, fuzzy
@@ -30870,16 +30936,18 @@
 msgstr "Izvades rastra karte ar ezeru"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably "
 "wasn't created by i.fft"
-msgstr ""
+msgstr "Nevar atvērt failu ar koordinātēm : %s\n"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
 "probably wasn't created by i.fft"
-msgstr ""
+msgstr "Nevar atvērt failu ar koordinātēm : %s\n"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:134
 #, fuzzy, c-format
@@ -31033,9 +31101,9 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:114
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:98
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:118
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:102
@@ -31044,14 +31112,14 @@
 msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:125
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:143
 #, fuzzy, c-format
@@ -31059,9 +31127,9 @@
 msgstr "Nekas nav atrasts.\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Nekas nav atrasts.\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:167
 #, fuzzy
@@ -31107,9 +31175,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:97
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:109
 #, fuzzy, c-format
@@ -31167,23 +31235,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:245
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
-msgstr ""
+msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:251
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
-msgstr ""
+msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:64
 msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:91
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Target information for group [%s] missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:98
 #, fuzzy, c-format
@@ -31239,8 +31307,9 @@
 msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
-msgstr ""
+msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:100
 #, fuzzy, c-format
@@ -31360,19 +31429,19 @@
 msgstr "Kalkulējam ēnas no DEM..."
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:21
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Signature %d not invertible"
-msgstr ""
+msgstr "Rastra fails [%s] nav pieejams"
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:27
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Signature %d unable to get eigen values"
-msgstr ""
+msgstr "Rastra fails [%s] nav pieejams"
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:33
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Signature %d not positive definite"
-msgstr ""
+msgstr "Rastra fails [%s] nav pieejams"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print1.c:12
 #, c-format
@@ -31414,7 +31483,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing initial signatures"
-msgstr "Neveiksme atverot ieejas dig_att failu"
+msgstr "Ieejošā karte satur līnijas"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:120
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
@@ -31439,7 +31508,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file containing final report"
-msgstr "Ieejošā karte satur līnijas"
+msgstr "Vektorkartes nosaukums"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:182
 #, fuzzy, c-format
@@ -31914,8 +31983,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:63
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, MLC"
-msgstr ""
+msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:65
 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
@@ -32169,6 +32239,26 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "atubāzes atrašnās"
+
+#, fuzzy
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "KĻŪDA: <%s> jau eksistē\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Gājiens: %d\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output type"
 #~ msgstr "Izejas tabulas nosaukums"
 
@@ -32197,10 +32287,6 @@
 #~ msgstr "nav iespēju atvērt [%s] iekš [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "installation"
-#~ msgstr "atubāzes atrašnās"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
 #~ msgstr "Ieejošā karte satur līnijas"
 
@@ -32213,10 +32299,6 @@
 #~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "KĻŪDA: <%s> jau eksistē\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Output water depth raster map [m]"
 #~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
 
@@ -32293,26 +32375,14 @@
 #~ msgstr "Izejas vektora punktu kartes nosaukums"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Gājiens: %d\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
 #~ msgstr "Izveidit dotās datubāzes tabulu sarakstu."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+#~ msgstr "Rastra izejas fails"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
-#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Selects data from table."
 #~ msgstr "Atlasīt datus no datubāzes."
 
@@ -34568,3 +34638,595 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "kolona '%s' : tipa raksturojums ir sagalbāts kā varchar(250) daži dati "
 #~ "var tikt zaudēti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+#~ msgstr "Rastra karte ar sākuma punktu (vismaz 1 šūnu > 0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Nogāžu vērsuma izvades rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Nogāžu vērsuma izvades rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "Ūdensšķirtnes baseina analīzes programma."
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "Ieejas karte: vidējā virszemes plūssma uz šūnu"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ieejas karte: reljefs, kas bloķē virszemes ūdens plūsmu, priekš USLE"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "Izvades karte: šūnu skaits, kas drenējas caur katru šūnu"
+
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "Ievades vērtība: maksimālais virszemes plūsmas garums, priekš USLE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "Nederīgs izvades faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal configuration file"
+#~ msgstr "Nederīgs izvades faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "Importējamais rastra fails"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: minūtes(0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: sekundes (0..60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B: laika zona (austrumu pozitīvs, nobīde no GMT, arī uzmanto lai "
+#~ "pielāgotos dienasgaismas taupīšanai)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "nederīgs reģions: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "Nevar ierakstīt ezera rastra karti <%s>!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "Nogāžu slīpuma izvades rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "Kolonas tips nav atbalstīts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
+#~ msgstr "Nevar atvērt izvēlēto marķieri/kursoru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, query"
+#~ msgstr "vektors, ģeometrija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing edges..."
+#~ msgstr "Rakstīt līniju virsotnes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "kolona 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "faila nosaukums ar sql formulējumiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "Attēlojamā rastra karte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "Rastra karte, kuras histogramma tiks parādīta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "Kalkulējam ēnas no DEM..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "Izmantojamās rastra kartes nosaukums priekš <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer to use for thematic display"
+#~ msgstr "Attēlojamā rastra karte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon to remove"
+#~ msgstr "%s fails(i) kuri tiks attālināti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster input maps"
+#~ msgstr "Rastra ievades kartes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output field seperator"
+#~ msgstr "Izvades lauku atdalītājs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
+#~ msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s=%s - illegal value"
+#~ msgstr "%s - nederīgs nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
+#~ "(ercent_cover)"
+#~ msgstr ""
+#~ "jūdzes (mi), metri (me), kilometri (k), akri (a), hektāri (h), šūnas (c), "
+#~ "procenti (p)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unknown color request"
+#~ msgstr "%s - nezināma krāsa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read range file"
+#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading data: "
+#~ msgstr "Drukā ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run verbosly"
+#~ msgstr "Izveidot visu ekrānu sarakstu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
+#~ msgstr "%-5d centroīdi ierakstīti izejas failā. \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "kolona 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
+#~ msgstr "Nevar nolasīt lauka informāciju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
+#~ msgstr "Nevar nolasīt lauka informāciju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From type"
+#~ msgstr "Uz tipu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From layer"
+#~ msgstr "Uz slāni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The column must be type integer or string"
+#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed vertices: %5d"
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %d  \n"
+#~ "Type: %s  \n"
+#~ "Left: %d  \n"
+#~ "Right: %d  \n"
+#~ msgstr "LÄ«nija: %d  Tips: %s  Kreisais: %d  Labais: %d  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Node[%d]: %d  \n"
+#~ "Number of lines: %d  \n"
+#~ "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+#~ msgstr "  Posms[%d]: %d  LÄ«niju skaits: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %5d  \n"
+#~ "Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr "    Līnija: %5d  Leņķis: %.8f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Area: %d  \n"
+#~ "Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "Laukums: %d  Salu skaits: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "Elementa nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d update/insert errors"
+#~ msgstr "%d papildinājuma/atjauninājuma kļūda\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing ainput areas ..."
+#~ msgstr "Izveidot punktus visā garumā ilīniju garumā"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
+#~ "vector map <%s>. "
+#~ msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
+#~ msgstr "%d rastrs %s, %d vektors %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+#~ msgstr "atubāzes atrašnās"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotating data arrays..."
+#~ msgstr "Drukā ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverse FFT completed..."
+#~ msgstr "Pabeigts: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data to file..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform successful."
+#~ msgstr "Drukā ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "Nogāžu slīpuma izvades rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class transition statistics."
+#~ msgstr "Izmantojamās rastra kartes nosaukums priekš <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get_img: out of memory."
+#~ msgstr "Nav vairs operatīvās atmiņas!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+#~ msgstr "cnevar atvērt nepieciešamo daļu faila priekš %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
+#~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ordering eigenvalues in descending order..."
+#~ msgstr "Kalkulējam ēnas no DEM..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
+#~ msgstr "Drukā ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
+#~ msgstr "Kalkulējam ēnas no DEM..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
+#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing data...\n"
+#~ msgstr "Drukā ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFT completed..."
+#~ msgstr "Pabeigts: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " group <%s> not found"
+#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
+#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing initial signatures"
+#~ msgstr "Neveiksme atverot ieejas dig_att failu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file to contain final report"
+#~ msgstr "Ieejošā karte satur līnijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
+#~ msgstr "%s - nederīgs nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+#~ msgstr "Nevar izveidot projekcijas failus: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Imagery group to be classified"
+#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
+#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to hold classification results"
+#~ msgstr "Ieejošā karte satur līnijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result map file!"
+#~ msgstr "Kļūda meiģinot nolasīt dbmscap failu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+#~ msgstr "Nevar atlasīt datus no tabulas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "region <%s> not found"
+#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "elevation file [%s] not found"
+#~ msgstr "3d skata fails <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Training map [%s] not found."
+#~ msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map containing lines"
+#~ msgstr "Ieejošā karte satur līnijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database record for cat %d not found"
+#~ msgstr "Datubāzes konekcija nav definēta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - illegal name"
+#~ msgstr "%s - nederīgs nosaukums"
+
+#~ msgid "Name of the new raster map"
+#~ msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+#~ msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is illegal file name"
+#~ msgstr "izejas līmeņa nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
+#~ msgstr "%s - nav iespējams atvērt rastra failu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+#~ msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input vector map %s"
+#~ msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topology is not available"
+#~ msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map"
+#~ msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
+#~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input coordinates provided"
+#~ msgstr "nederīgs reģions: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+#~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: reading category file for %s"
+#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
+#~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing "
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iteration"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "  Punktu skaits: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "                Current Map                  New Map\n"
+#~ msgstr "                Tekošā karte                 Jaunā karte\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "input layer name"
+#~ msgstr "Ieejas draivera nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right: "
+#~ msgstr " Labā: beigt\n"
+
+#~ msgid "utm zone"
+#~ msgstr "utm zona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of spheroid to use"
+#~ msgstr "LÄ«niju skaits"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_mr.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_mr.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_mr.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -1632,8 +1632,9 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:91
+#, fuzzy
 msgid "raster, DEM, contours, vector"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:92
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
@@ -1780,9 +1781,9 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:270
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:272
 #, fuzzy
@@ -7307,9 +7308,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating surface %d (of %d)..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:55
 msgid ""
@@ -8015,9 +8016,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d clumps."
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:98
 #, c-format
@@ -8566,12 +8567,14 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:332
+#, fuzzy
 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:337
+#, fuzzy
 msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:344
 msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
@@ -9021,8 +9024,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:137
+#, fuzzy
 msgid "Do not write GDAL standard colortable"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:138
 msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types."
@@ -9237,9 +9241,9 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:632 ../raster/r.out.gdal/main.c:644
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:657 ../raster/r.out.gdal/main.c:670
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:682 ../raster/r.out.gdal/main.c:695
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range to be exported: %g - %g"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:679 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:562
 #, c-format
@@ -9282,9 +9286,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
-msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:67 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:73
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:380
@@ -9408,9 +9412,9 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:151
 #, fuzzy, c-format
@@ -9438,9 +9442,9 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:258
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: illegal value spec"
-msgstr ""
+msgstr "तक्त्याचे नाव"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:327
 #, fuzzy, c-format
@@ -9850,9 +9854,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:259
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Using map center coordinates: %f %f"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:266
 msgid "Empty east coordinate specified!"
@@ -10068,7 +10072,7 @@
 #: ../raster/r.random.surface/save.c:219 ../imagery/i.pca/support.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
-msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:40
 #, fuzzy
@@ -10975,8 +10979,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:390
+#, fuzzy
 msgid "Could not read bufferzone size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:395 ../raster/r.horizon/main.c:401
 #: ../raster/r.horizon/main.c:408 ../raster/r.horizon/main.c:415
@@ -11034,8 +11039,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:300
+#, fuzzy
 msgid "Complex types not supported"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:315
 #, fuzzy, c-format
@@ -11102,8 +11108,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:511
+#, fuzzy
 msgid "Raster file to be linked"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:517
 #, fuzzy
@@ -13665,8 +13672,9 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:42 ../general/g.mremove/do_remove.c:84
+#, fuzzy
 msgid "couldn't be removed"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:55 ../general/g.region/main.c:505
 #, c-format
@@ -14755,9 +14763,9 @@
 #: ../display/d.geodesic/main.c:95 ../display/d.geodesic/main.c:99
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:93
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:98 ../display/d.rhumbline/main.c:102
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s - illegal longitude"
-msgstr ""
+msgstr "तक्त्याचे नाव"
 
 #: ../display/d.menu/main.c:68
 msgid ""
@@ -16992,12 +17000,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:689
+#, fuzzy
 msgid "Unable to display areas, topology not available"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:694
+#, fuzzy
 msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:737
 #, fuzzy
@@ -17075,9 +17085,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:679
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:30
 msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
@@ -17398,9 +17408,9 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:190
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:197 ../vector/v.type/main.c:234
 #: ../vector/v.proj/main.c:278 ../vector/v.kcv/main.c:161
@@ -17591,12 +17601,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:42
+#, fuzzy
 msgid "Layer number (write to)"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Query layer number (read from)"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:99
 #: ../db/base/execute.c:114 ../db/base/select.c:197 ../db/base/select.c:202
@@ -17627,8 +17639,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:108
+#, fuzzy
 msgid "Only print SQL statements"
-msgstr ""
+msgstr "तक्त्याचे नाव"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:114
 msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
@@ -17716,14 +17729,14 @@
 msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:199
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d records updated/inserted (layer %d)"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:202
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:205
 #, c-format
@@ -19182,7 +19195,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:180
 msgid "Key column must be integer"
@@ -19380,8 +19393,9 @@
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:74 ../vector/v.net.distance/main.c:79
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:85 ../vector/v.distance/main.c:122
 #: ../vector/v.distance/main.c:134 ../vector/v.distance/main.c:146
+#, fuzzy
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "तक्त्याचे नाव"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:78
 #, fuzzy
@@ -19443,16 +19457,19 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:133
+#, fuzzy
 msgid "Feature type (from)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:140
+#, fuzzy
 msgid "Feature type (to)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:145
+#, fuzzy
 msgid "Layer number (from)"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:150
 #, fuzzy
@@ -21400,9 +21417,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
 #, fuzzy, c-format
@@ -22405,11 +22422,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:303
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Area: %d\n"
 "Number of isles: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:313
 #, c-format
@@ -25555,9 +25572,9 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:102
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:98
 #, fuzzy
@@ -27029,18 +27046,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Select multiple points"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
 msgid "Label with coordinates instead of numbering"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
 "format"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
 msgid "run non-interactively"
@@ -27095,8 +27114,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Input type point, line or area"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:5
@@ -27109,10 +27129,11 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
@@ -27155,12 +27176,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "miscellaneous, projection"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
@@ -27173,14 +27196,16 @@
 msgstr "तक्त्याचे नाव"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Field separator"
-msgstr ""
+msgstr "तक्त्याचे नाव"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
 msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
@@ -27232,8 +27257,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "display, export"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -27389,9 +27415,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
@@ -27404,8 +27429,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "imagery, fusion, Brovey"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
 msgid "LANDSAT sensor"
@@ -27579,16 +27605,18 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Layer in the vector to be modified"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
 msgid "Column to be updated with the query result"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Vector map to be queried"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -27596,8 +27624,9 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Column to be queried"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
 msgid "Maximum query distance in map units"
@@ -27608,9 +27637,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr "तक्त्याचे नाव"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -27627,8 +27655,9 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "vector, report, statistics"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
 msgid "Reverse sort the result"
@@ -27639,17 +27668,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Value to calculate"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
 msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -27694,8 +27725,9 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Number of lines to appear in the legend"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -27749,8 +27781,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
@@ -27793,22 +27826,25 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "sites, vector, import"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
 msgid "Run non-interactively"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -27847,8 +27883,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Overwrite existing MASK"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:10
 msgid "Remove existing mask (overrides other options)"
@@ -27869,20 +27906,23 @@
 msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Export as waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Export as routes"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:5
 msgid "Export as tracks"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Feature type(s)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -27912,8 +27952,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -27927,16 +27968,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of new database"
-msgstr ""
+msgstr "तक्त्याचे नाव"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Old schema"
-msgstr ""
+msgstr "डाटाबेसचे नाव:"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "New schema"
-msgstr ""
+msgstr "डाटाबेसचे नाव:"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -27946,8 +27990,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, imagery, import"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3
 msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
@@ -27993,12 +28038,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:13
+#, fuzzy
 msgid "Path to rules file"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
+#, fuzzy
 msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
@@ -28092,8 +28139,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "vector, import, GPS"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
 msgid "Download Waypoints from GPS"
@@ -28271,12 +28319,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
+#, fuzzy
 msgid "Vector point icon for point data"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
+#, fuzzy
 msgid "Icon size for point data"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
 msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
@@ -28287,8 +28337,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
+#, fuzzy
 msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
 msgid "Color scheme for graduated color mapping"
@@ -28433,8 +28484,9 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28474,8 +28526,9 @@
 msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of the column"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -28527,13 +28580,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2
 msgid "A"
@@ -28584,8 +28637,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, imagery, colors"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3
 msgid "LANDSAT red channel"
@@ -28612,8 +28666,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
 msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
@@ -28656,16 +28711,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Import waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Import routes"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Import track"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7
 msgid "Force vertices of track or route data as points"
@@ -28732,8 +28790,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
 msgid "Don't reproject the data, just patch it"
@@ -28748,12 +28807,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
+#, fuzzy
 msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
+#, fuzzy
 msgid "Layers to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
 msgid "Styles to request from map server"
@@ -28772,12 +28833,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+#, fuzzy
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
+#, fuzzy
 msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
 msgid "Additional options for r.tileset"
@@ -28933,8 +28996,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
@@ -28946,8 +29010,9 @@
 msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -29041,10 +29106,11 @@
 msgstr "तक्त्याचे नाव"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
 "vector map."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -29052,8 +29118,9 @@
 msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -29080,9 +29147,8 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -29167,12 +29233,14 @@
 msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, landscape structure analysis"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3
 msgid "Table file to be imported or DB connection string"
@@ -29183,8 +29251,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -29204,8 +29273,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
 #, fuzzy
@@ -29213,17 +29283,20 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to drop column"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -29253,8 +29326,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
 msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
@@ -29265,10 +29339,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
 "map."
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -29312,8 +29387,9 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Source monitor"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
 msgid "sites"
@@ -29349,8 +29425,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:40
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
 msgid ""
@@ -29645,12 +29722,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:26
+#, fuzzy
 msgid " Can not generate the transformation equation."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:29
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
 #, fuzzy
@@ -29859,9 +29938,9 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:55
 #, fuzzy, c-format
@@ -29913,17 +29992,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:62 ../imagery/i.gensig/get_train.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Training map has no classes"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:78 ../imagery/i.gensig/get_train.c:73
+#, fuzzy
 msgid "1 class found"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:80 ../imagery/i.gensig/get_train.c:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d classes found"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:13 ../imagery/i.gensig/parse.c:14
 msgid "Ground truth training map"
@@ -29940,9 +30021,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "तक्त्याचे नाव"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:19 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20
 #, fuzzy, c-format
@@ -29988,16 +30069,18 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably "
 "wasn't created by i.fft"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
 "probably wasn't created by i.fft"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:134
 #, c-format
@@ -30150,9 +30233,9 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:114
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:98
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:118
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:102
@@ -30223,9 +30306,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:97
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:109
 #, fuzzy, c-format
@@ -30281,14 +30364,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:245
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:251
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:64
 msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
@@ -30323,9 +30406,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:56
 msgid "Interactively mark fiducial or reseau points on an image."
@@ -30353,8 +30436,9 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:100
 #, c-format
@@ -30420,8 +30504,9 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:231
+#, fuzzy
 msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:274
 msgid " "
@@ -30553,9 +30638,9 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:182
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal number of initial classes (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:193
 #, fuzzy, c-format
@@ -30585,7 +30670,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create report file <%s>"
-msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:242
 #, c-format
@@ -30831,14 +30916,14 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:45
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:46
 #, fuzzy
@@ -31014,8 +31099,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:63
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, MLC"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:65
 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
@@ -31262,6 +31348,26 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "डेटाबेसचे स्थान"
+
+#, fuzzy
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot select records from database"
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Creating support files..."
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -31270,10 +31376,6 @@
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "installation"
-#~ msgstr "डेटाबेसचे स्थान"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -31282,10 +31384,6 @@
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Output water depth raster map [m]"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -31314,14 +31412,6 @@
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Selects data from table."
 #~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
@@ -31414,10 +31504,6 @@
 #~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot fetch data"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -32132,3 +32218,450 @@
 
 #~ msgid "Connect to the database through DBMI."
 #~ msgstr "डीबीएमआय व्दारा डाटाबेसशी जोडा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input barrier raster map"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, query"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing edges..."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "तक्त्याचे नाव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "तक्त्याचे नाव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map to display thematically"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer to use for thematic display"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output separator (default: newline)"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3d raster to remove"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector to remove"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label to remove"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3dview to remove"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster input maps"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Density of output walkers"
+#~ msgstr "तक्त्याचे नाव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No map specified"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unknown color request"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading data: "
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To layer"
+#~ msgstr "तक्त्याचे नाव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input vector was not found."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database %s"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed vertices: %5d"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Node layer (points)"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing ainput lines ..."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing ainput areas ..."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing attributes ..."
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+#~ msgstr "डेटाबेसचे स्थान"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading the raster maps..."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotating data arrays..."
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open output file."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform successful."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map representing the red"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "तक्त्याचे नाव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class transition statistics."
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get_img: out of memory."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing [%s] ..."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup containing image files"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading the raster map..."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " group <%s> not found"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subgroup <%s> not found"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to proceed"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing initial signatures"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file to contain final report"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't creat reportfile: "
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading image ... "
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "group=[%s] - not found."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to hold classification results"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map containing lines"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't open tempfile"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pl.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pl.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -27712,25 +27712,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-msgstr "wprowadź mapę rastrową do wyświetlenia w pierwszej ramce"
+msgstr "Nazwa wyświetanej rastrowej mapy ekspozycji"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4
 msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-msgstr "Wprowadź komendę do wykonania w pierwszej ramce"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-msgstr "Wprowadź mapę rastrową do wyświetlenia w drugiej ramce"
+msgstr "Nazwa wyświetanej rastrowej mapy ekspozycji"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-msgstr "Wprowadź komendę do wykonania w pierwszej ramce"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "How to split display"
-msgstr "Jak podzielić monitor wyświetlania"
+msgstr "Tekst który ma być wyświetlony"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -27748,32 +27750,30 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Raster input maps"
-msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
+msgstr "Nie można zamknąć mapy wejściowej "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Write output to PNG image"
-msgstr "Nadpisz plik mapy wyjściowej"
+msgstr "Wynikowy zakres danych"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6
 msgid "Use image list and not group"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Select multiple points"
-msgstr "typ pliku"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
 msgid "Label with coordinates instead of numbering"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
 "format"
-msgstr "Konwertuje mapÄ™ rastrowÄ… do warstwy wektorowej."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
 msgid "run non-interactively"
@@ -27782,7 +27782,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-msgstr "Eksportuje wektorowe pliki GRASSa do formatu DXF."
+msgstr "Eksportuje rastrowe mapy GRASS-a do formatów GDAL."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -27800,7 +27800,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:1
 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
-msgstr "Oblicza regresję linearną dla dwóch map rastrowych: y = a + b*x"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:4
 msgid "Slower but accurate (applies to FP maps only)"
@@ -27821,16 +27821,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Import E00 file into a vector map."
-msgstr "Import pliku E00 do mapy wektorowej."
+msgstr "Importuje starsze wersje wektorowych map GRASS-a."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
 msgid "E00 file"
-msgstr "plik E00"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Input type point, line or area"
-msgstr "Wprowadź typ punkt, linia lub obszar"
+msgstr "Wybierz typ: liniowy lub powierzchniowy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:5
@@ -27838,8 +27840,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Nazwa wyjściowej mapy wketorowej"
+msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -27852,13 +27855,14 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, elevation"
-msgstr "raster, wysokość"
+msgstr "raster, interpolacja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster plane to be created"
-msgstr "Nazwa płaszczyzny rastrowej która ma być utworzona."
+msgstr "Nazwa wyświetanej rastrowej mapy ekspozycji"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
 msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
@@ -27881,23 +27885,24 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Współrzędna wysokości punktu płaszczyzny."
+msgstr "Współrzędne E i N punktu końcowego 'grida' mapy (E,N)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Type of the raster map to be created"
-msgstr "Typ mapy rastrowej która ma być utworzona."
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej do przeskalowania"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr "Konwertuj współrzędne z danej projekcji do innej (cs2cs)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "miscellaneous, projection"
-msgstr "Mapa ma inne odwzorowanie"
+msgstr "różne"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
 msgstr "Wejściowy plik współrzędnych (pomiń odczyt z stdin"
 
@@ -27909,21 +27914,23 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:22
 #, fuzzy
 msgid "Files & format"
-msgstr "Format tabeli"
+msgstr "Format"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr "Wyjściowy plik współrzędnych (pomiń wysyłanie do stdout)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Field separator"
-msgstr "Separator pól"
+msgstr "Wyjściowy separator pól"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "Wejściowe parametry projekcji (w stylu PROJ.4)"
+msgstr "Wyjściowe parametry projekcji (w stylu PROJ.4)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
@@ -27934,6 +27941,7 @@
 msgstr "Przetwarzanie ..."
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
 msgstr "Wyjściowe parametry projekcji (w stylu PROJ.4)"
 
@@ -27968,14 +27976,13 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-msgstr ""
-"Zapisuje zawartość aktywnego monitora do pliku graficznego w katalogu domowym"
+msgstr "Wymaż zawartość aktywnej ramki podanym kolorem"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "display, export"
-msgstr "wyświetl, ustaw"
+msgstr "wyświetl, wektor"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -27998,7 +28005,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:30
 #, fuzzy
 msgid "Images"
-msgstr "grupa obrazów"
+msgstr "Zobrazowanie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -28006,9 +28013,8 @@
 msgstr "Nazwa mapy wyjściowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Compression for PNG files"
-msgstr "Kompresja dla pliku PNG"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11
 msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
@@ -28020,11 +28026,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:14
 msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
-msgstr "(10=najmniejsza/worst, 100=największa/best)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:16
+#, fuzzy
 msgid "Paper size for PostScript output"
-msgstr "Rozmiar papieru dla wyjścia PostScript"
+msgstr "Wyjściowy plik PostScript"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19
@@ -28038,9 +28045,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:20
-#, fuzzy
 msgid "GeoTIFF creation option(s)"
-msgstr "Korelacja"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:22
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:25
@@ -28059,21 +28065,20 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
 msgid "Set background color to black (white default)"
-msgstr "Ustaw kolor tła jako czarne (domyślnie białe)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:27
 #, fuzzy
 msgid "Set transparent background"
-msgstr "Przeźroczyste tło"
+msgstr "Ustawia kolor tła menu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:29
 msgid "Use the Cario driver to render images"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-msgstr "Rozmiar papieru dla wyjścia PostScript"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:33
 #, fuzzy
@@ -28083,34 +28088,31 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
 msgstr ""
-"Testuj driver bazy danych, baza danych musi istnieć i być ustawiona przy "
-"pomocy db.connect."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Test name"
-msgstr "Nazwa testu"
+msgstr "nazwa czcionki"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
 "and projection."
 msgstr ""
-"Tworzy kafelki projekcji źródłowej do zastosowania w docelowym regionie i "
-"projekcji."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, tiling"
-msgstr "raster, kafelkowanie"
+msgstr "wektor, interpolacja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Produces shell script output"
-msgstr "Tworzy produkt wyjściowy skryptu powłoki"
+msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu (styl skryptu powłoki)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Produces web map server query string output"
-msgstr "Tworzy produkt wyjściowy skryptu powłoki"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -28120,8 +28122,9 @@
 "Rozdzielczość mapy wejściowej różni się od rozdzielczości bieżacego regionu!"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Source projection"
-msgstr "Żródłowa  projekcja"
+msgstr "raster, projekcja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
@@ -28137,11 +28140,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr "Maksymalna liczba rzędów na część w źródłowej projekcji"
+msgstr "Liczba kolumn w nowym regionie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-msgstr "Maksymalna liczba rzędów na część w źródłowej projekcji"
+msgstr "Liczba rzędów do zachowania w pamięci"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
 #, fuzzy
@@ -28162,7 +28166,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "imagery, fusion, Brovey"
-msgstr "grupa obrazów"
+msgstr "grupa obrazów, rektyfikuj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
 msgid "LANDSAT sensor"
@@ -28185,27 +28189,27 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej (green)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
-msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej (red)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
-msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej (red)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgstr "wejsciowy plik rastrowy (obraz fft, część rzeczywista)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:13
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
-msgstr "prefiks wyjściowej mapy rastrowej TC"
+msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej "
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:1
 msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation."
@@ -28225,7 +28229,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of extension to install/remove"
-msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku wektorowego"
+msgstr "Nazwa nowej lokacji, która ma być utworzona"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6
 msgid "SVN Addons repository URL"
@@ -28248,14 +28252,15 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "display, diagram"
-msgstr "wyświetl indeks"
+msgstr "wyświetl, raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "raster input map"
-msgstr "wejściowa mapa rastrowa"
+msgstr "raster, import"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:7
 msgid "Draw a trend line"
@@ -28268,7 +28273,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, imagery, mosaicking"
-msgstr "raster, zobrazowanie, import"
+msgstr "raster, interpolacja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
 msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
@@ -28291,22 +28296,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Name of first raster map for blending"
-msgstr "Nazwa pierwszej mapy rastrowej do wymieszania"
+msgstr "Nazwa pierwszej mapy rastrowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of second raster map for blending"
-msgstr "Nazwa pierwszej mapy rastrowej do wymieszania"
+msgstr "Nazwa następnej mapy rastrowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
 msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-msgstr "Nazwa pierwszej mapy rastrowej do wymieszania"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -28315,8 +28320,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, statistics, aggregation"
-msgstr "raster, statystyki, agregacja"
+msgstr "raster, statystyki"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
 msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]"
@@ -28333,20 +28339,21 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Vector map to modify"
-msgstr "Wskazuje mapÄ™ wektorowÄ… do modyfikacji"
+msgstr "Mapa wektorowa do nałożenia"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Layer in the vector to be modified"
-msgstr "Wskazuje mapÄ™ wektorowÄ… do modyfikacji"
+msgstr "Należy określić 2 warstwy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
 msgid "Column to be updated with the query result"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Vector map to be queried"
-msgstr "Mapa wektorowa do odpytania"
+msgstr "Mapa wektorowa do nałożenia"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -28354,8 +28361,9 @@
 msgstr "Wejściowa mapa wektorowa"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Column to be queried"
-msgstr "Kolumna do odpytania"
+msgstr "Kolumna musi to być numeryczna"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
 #, fuzzy
@@ -28364,66 +28372,67 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
 msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-msgstr "Importuje pliki SRTM HGT do GRASS-a"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr "Nazwa wyjściowego pliku (nie dodawaj rozszerzenia)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Output raster map (default: input tile)"
-msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa (default: input tile)"
+msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej (override)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
 msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-msgstr "Tworzy raport statystyk geometrycznych dla wektorów"
+msgstr "Informacje statystyczne dla rastrowych warstw mapy."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "vector, report, statistics"
-msgstr "wektor, raport, statystyki"
+msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Reverse sort the result"
-msgstr "Sortuj wynik"
+msgstr "Odwróć selekcję"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4
 msgid "Sort the result"
-msgstr "Sortuj wynik"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Value to calculate"
-msgstr "Wartość do obliczenia"
+msgstr "Nie można obliczyć centroid powierzchni"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-msgstr "mile,metry,kilometry,akry,hektary,liczba komórek, procent pokrycia"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
 msgstr ""
-"Umożliwia aktualizację kolumny w tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą "
-"wektorowÄ…."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być edytowana tabela atrybutów"
+msgstr "wektor, raster, tabela atrybutów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4
 msgid "Layer to which the table to be changed is connected"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Column to update"
-msgstr "Kolumna do aktualizacji"
+msgstr "Typ kolumny nieobsługiwany"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
 msgid ""
@@ -28432,8 +28441,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Column to query"
-msgstr "Kolumna do zapytań"
+msgstr "Kolumna musi to być numeryczna"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
 msgid ""
@@ -28442,13 +28452,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-msgstr "Wyświetla mapę rastrową i jej legendę w oknie graficznym"
+msgstr "Wyświetla podziałkę liniową na monitorze."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Omit entries with missing label"
-msgstr "pomiń pozycje bez etykiet"
+msgstr "Pomiń kategorie bez etykiet"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -28456,6 +28467,7 @@
 msgstr "Nazwa wyświetanej rastrowej mapy ekspozycji"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Number of lines to appear in the legend"
 msgstr "Liczba linii legendy"
 
@@ -28476,21 +28488,19 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1
 msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
 msgstr ""
-"Eksportuj zawartość monitora do zrzutu obrazu kompatybilnego z GpsDrive"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "display, export, GPS"
-msgstr "wyświetl, ustaw"
+msgstr "wyświetl, wektor"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
-msgstr "nazwa dla nowego obrazu mapy (lives in ~/.gpsdrive)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:4
 msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-msgstr "Utwórz obraz JPEG zamiast PNG"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
@@ -28507,8 +28517,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Name of data table"
-msgstr "Nazwa tabeli danych"
+msgstr "Nazwa pliku bazy danych"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
@@ -28523,8 +28534,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Database driver"
-msgstr "Sterownik bazy danych"
+msgstr "Wyświetl listę wszystkich sterowników bazy danych"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:13
@@ -28535,7 +28547,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
 msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
-msgstr "Wyświetl podręcznik GRASSa w formacie HTML"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
 msgid "general, manual, help"
@@ -28553,38 +28565,36 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Manual entry to be displayed"
-msgstr "manualne wejście które ma być wyswietlone"
+msgstr "Mapa rastrowa która ma być wyświetlona"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
-msgstr "Konwertuje mapÄ™ rastrowÄ… do warstwy wektorowej."
+msgstr "Konwertuje plik site_lists GRASS do mapy wektorowej."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "sites, vector, import"
-msgstr "sites, wektor, import"
+msgstr "wektor, import"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
 msgid "Run non-interactively"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Zmienia nazwę kolumny w tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą wektorową."
+msgstr "Nie można skopiować elementów z mapy wektorowej [%s]"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to rename attribute column"
-msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Layer where to rename column"
-msgstr "Warstwa do której ma być dodana kolumna"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5
 msgid "Old and new name of the column (old,new)"
@@ -28596,8 +28606,9 @@
 msgstr "Tworzy MASKĘ do zawężenia operacji na rastrze"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, mask"
-msgstr "raster, maska"
+msgstr "raster, metadane"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -28613,9 +28624,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite existing MASK"
-msgstr "Nazwa istniejÄ…cej mapy rastrowej"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:10
 msgid "Remove existing mask (overrides other options)"
@@ -28630,26 +28640,28 @@
 msgid ""
 "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
 msgstr ""
-"Eksportuje mapę wektorową do odbiornika GPS lub pliku obsługiwanego przez "
-"bibliotekÄ™ GPSBabel."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "vector, export, GPS"
-msgstr "vector, export, GPS"
+msgstr "wctor, eksport"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Export as waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuje linie jako poligony"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Export as routes"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuje linie jako poligony"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:5
 msgid "Export as tracks"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Feature type(s)"
 msgstr "Typ obiektu"
 
@@ -28674,20 +28686,21 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:15
 msgid "Subset"
-msgstr "Podzbiór"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:14
 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr "Podłącza wektory do nowej bazy danych."
+msgstr "Usuń bazę danych."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of old database"
-msgstr "Nazwa nowej bazy danych"
+msgstr "Nazwa pliku bazy danych"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
 msgid ""
@@ -28696,30 +28709,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of new database"
-msgstr "Nazwa nowej bazy danych"
+msgstr "Nazwa pliku bazy danych"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
 msgid "Old schema"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "New schema"
-msgstr "Nowy schemat"
+msgstr "Struktura bazy danych"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
 "using gdalwarp."
 msgstr ""
-"Nadaje georeferencje, rektifikuje i importuje zobrazowania w formacie Terra-"
-"ASTER i zwiÄ…zane DEM przy pomocy gdalwarp."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, imagery, import"
-msgstr "raster, zobrazowanie, import"
+msgstr "raster, import"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3
 msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
@@ -28748,12 +28761,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of column containing numeric data"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej będącej gridem z informacją o kosztach "
+msgstr "Nazwa kolumny zawierającej współrzędną x"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Layer number of data column"
-msgstr "Warstwa do której ma być dodana kolumna"
+msgstr "Liczba warstw (z)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -28768,30 +28781,30 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:13
 #, fuzzy
 msgid "Path to rules file"
-msgstr "nazwa wynikowego pliku wektorowego"
+msgstr "Scieżka do pliku z fontami"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
-#, fuzzy
 msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-msgstr "Nazwa wyświetanej rastrowej mapy ekspozycji"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
-msgstr ""
-"Eksportuje dane rastrowe GRASS do różnych formatów (wymaga biblioteki GDAL)"
+msgstr "Eksportuje rastrowe mapy GRASS-a do formatów GDAL."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "GRASS table name"
-msgstr "Nazwa tabeli GRASS"
+msgstr "Nazwa tabeli wejściowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
 msgid "Table file to be exported or DB connection string"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Table format"
-msgstr "Format tabeli"
+msgstr "Format"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
@@ -28815,7 +28828,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-msgstr "odświerz aktualnie wyswietlane mapy w monitorze GRASS'a"
+msgstr "Podaj nazwy map wyświetlonych w monitorze GRASSa"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -28829,7 +28842,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-msgstr "Pokaz slajdów map rastrowych/wektorowych GRASS'a"
+msgstr "Importuje starsze wersje wektorowych map GRASS-a."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2
 #, fuzzy
@@ -28860,7 +28873,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Number of seconds to pause between slides"
-msgstr "Liczba kopii do wydrukowania"
+msgstr "Liczba punktów do utworzenia"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -28870,8 +28883,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "vector, import, GPS"
-msgstr "wektor, import, GPS"
+msgstr "wektor, import"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
 msgid "Download Waypoints from GPS"
@@ -28907,16 +28921,15 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "nazwa nowego pliku wektorowego (pomiń dla wyświetlania do stdout)"
+msgstr "Nazwa wyjściowej wektorowej mapy punktów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
 msgid "Port Garmin receiver is connected to"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Split the display into subframes."
-msgstr "wprowadź mapę rastrową do wyświetlenia w pierwszej ramce"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:2
 #, fuzzy
@@ -28924,9 +28937,8 @@
 msgstr "Liczba klatek"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Split horizontally not vertically"
-msgstr "Odbij poziomo"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:1
 msgid "Performs ordinary or block kriging."
@@ -29004,12 +29016,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Displays thematic vector map"
-msgstr "Wyświetla tematyczne mapy wektorowe"
+msgstr "Nakłada na siebie dwie mapy rastrowe."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "display, vector, thematic, legend"
-msgstr "wyświetl, ustaw"
+msgstr "wyświetl, wektor"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
@@ -29034,15 +29046,16 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-msgstr "Warstwa jak ma być użyta dla wyświetlania tematycznego"
+msgstr "Nazwa kolumny atrubutów do stworzenia etykiet"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Type of thematic display"
-msgstr "Rodzaj wyświetlania tematycznego"
+msgstr "Nazwa wyświetanej rastrowej mapy ekspozycji"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12
 msgid "Thematic divisions of data for display"
-msgstr "Tematyczny podział danych do wyświetlenia"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:14
 msgid "Break points for custom breaks option"
@@ -29053,13 +29066,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
+#, fuzzy
 msgid "Vector point icon for point data"
-msgstr "Wektorowe ikony punktowe dla danych punktowych"
+msgstr "Mapa(y) wektorowa(e) zawierajÄ…ca(e) punkt(y) startowy(e)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
 #, fuzzy
 msgid "Icon size for point data"
-msgstr "Wektorowe ikony punktowe dla danych punktowych"
+msgstr "Dane o zaokrąglonych wartościach zmiennoprzecinkowych"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
 msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
@@ -29070,8 +29084,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
+#, fuzzy
 msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-msgstr "Liczba klas dla przedziałów tematu (całkowite)"
+msgstr "Liczba kopii do wydrukowania"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
 msgid "Color scheme for graduated color mapping"
@@ -29159,24 +29174,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Usuwa tabelę atrybutów."
+msgstr "wektor, raster, tabela atrybutów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Table to drop"
-msgstr "Tabela do usunięcia"
+msgstr "Nie można usunąć tabeli: [%s]"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
-msgstr "Import pliku E00 do mapy wektorowej"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "vector, import, gazetteer"
-msgstr "wektor, import, indeks nazw geograficznych"
+msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3
 msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
@@ -29190,16 +29207,18 @@
 msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "vector, raster, statistics"
-msgstr "wektor, raster, statystyki"
+msgstr "raster, statystyki"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
 msgid "Continue if upload column(s) already exist"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of vector polygon map"
-msgstr "Nazwa poligonowej mapy wektorowej"
+msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
 msgid ""
@@ -29208,18 +29227,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej dla której mają być obliczone statystyki"
+msgstr "Nazwa rastra(ów) do włączenia do grupy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr "prefiks kolumny dla nowych kolumn tabeli atrybutów"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-msgstr "Import pliku E00 do mapy wektorowej"
+msgstr "Importuje starsze wersje wektorowych map GRASS-a."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3
 msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
@@ -29228,17 +29247,16 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Display manager for GRASS"
-msgstr "wyświtl strony podręcznika GRASS w HTML"
+msgstr "Wyświetl liczbę kolorów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "Name of .dmrc settings file"
-msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku MAT-File(v4)"
+msgstr "Nazwa pliku etykiety"
 
 #: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "GIS manager for GRASS"
-msgstr "wyświtl strony podręcznika GRASS w HTML"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2
 #, fuzzy
@@ -29248,16 +29266,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Drops a column from selected attribute table"
-msgstr "Nie twórz tabeli atrybutowych"
+msgstr "Nie twórz tabeli atrubutów."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Table from which to drop attribute column"
-msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
+msgstr "Nie można skopiować atrybutów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of the column"
-msgstr "Nazwa kolumny"
+msgstr "Liczba kolumn"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -29265,16 +29284,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Resizes active display monitor"
-msgstr "Zmień rozmiar aktywnego monitora wyświetlania"
+msgstr "Wyświetl informacje na temat aktywnego monitora wyświetlania"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3
 msgid "New width for window"
-msgstr "Nowa szerokość dla okna"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:4
 msgid "New height for window"
-msgstr "Nowa wysokość dla okna"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
 msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
@@ -29283,7 +29303,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr "nazwa wejsciowego pliku w formacie Mapgen/Matlab"
+msgstr "Mapa wejściowa nie zawiera danych"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
@@ -29292,14 +29312,16 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr "nazwa wejsciowego pliku w formacie Mapgen/Matlab"
+msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr "Nie można odnaleść wektorowej mapy wejściowej %s"
+msgstr ""
+"Nie można modyfikować map wektorowych znajdujących się w innym mapsecie."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
 msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
 
@@ -29313,9 +29335,8 @@
 msgstr "nie można zamknąć mapy wejściowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2
 msgid "A"
@@ -29368,7 +29389,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, imagery, colors"
-msgstr "raster, zobrazowanie, import"
+msgstr "raster, import"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3
 msgid "LANDSAT red channel"
@@ -29395,8 +29416,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń istniejącą paletę kolorów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
 msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
@@ -29409,11 +29431,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4
 msgid "Width in pixels of new display monitor"
-msgstr "Szerokość nowego monitora wyświetlania w pikselach"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:5
 msgid "Height in pixels of new display monitor"
-msgstr "Wysokość nowego monitora wyświetlania w pikselach"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
 msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
@@ -29422,12 +29444,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "Name of shaded relief or aspect map"
-msgstr "Nazwa wynikowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa następnej mapy rastrowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster to drape over relief map"
-msgstr "Nazwa rastrowej mapy kątów"
+msgstr "Nazwa pierwszej mapy rastrowej do wymieszania"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -29443,17 +29465,16 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Import waypoints"
-msgstr "Import "
+msgstr "Zapiywanie %s ..."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Import routes"
-msgstr "Import"
+msgstr "Zapiywanie %s ..."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Import track"
-msgstr "Import"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7
 msgid "Force vertices of track or route data as points"
@@ -29462,7 +29483,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Device or file used to import data"
-msgstr "urzÄ…dzenie lub plik uzyty do importu danych"
+msgstr "Plik rastrowy który ma być importowany"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11
 msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
@@ -29475,7 +29496,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
 msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-msgstr "Ściąga i importuje dane z serwerów WMS."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:2
 msgid "wms"
@@ -29494,8 +29515,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Request"
-msgstr "Żądanie"
+msgstr "Wymagane"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5
 msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
@@ -29507,7 +29529,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
 msgid "Download"
-msgstr "ÅšciÄ…gnij"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
 msgid "Don't request transparent data"
@@ -29522,7 +29544,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
 msgid "Import"
-msgstr "Import"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
 msgid "Don't reproject the data, just patch it"
@@ -29539,7 +29561,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
 #, fuzzy
 msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr "Nie można zaznaczyć danych z tabeli"
+msgstr "Nie można wybrać danych z tabeli"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
 msgid "Layers to request from map server"
@@ -29550,9 +29572,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Source projection to request from server"
-msgstr "Metoda reprojekcji"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
 msgid "Image format requested from the server"
@@ -29592,8 +29613,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45
+#, fuzzy
 msgid "Reprojection method to use"
-msgstr "Metoda reprojekcji"
+msgstr "Metoda interpolacji która ma być użyta"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:47
 msgid "Filename to save capabilities XML file to"
@@ -29625,10 +29647,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, elevation, interpolation"
-msgstr "raster, elewacja, interpolacja"
+msgstr "raster, interpolacja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Raster map in which to fill nulls"
 msgstr "Mapa rastrowa w której mają być wypełnione zera"
 
@@ -29638,8 +29662,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Spline tension parameter"
-msgstr "Parametr napiecia krzywej spline"
+msgstr "Parametr napięcia"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -29653,8 +29678,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "vector, area, dissolve"
-msgstr "wektor, obszar, rozłączanie"
+msgstr "wektor, metadane"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -29664,15 +29690,16 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-msgstr "Nazwa wyświetlanej kolumny"
+msgstr "Nazwa istniejÄ…cej warstwy mapy rastrowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr "Dodaje brakujące centroidy do zamkniętych granic."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "vector, centroid, area"
-msgstr "wektor, centroid, obszar"
+msgstr "wektor, metadane"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -29691,32 +29718,32 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "A (grid3D file)"
-msgstr "Utwórz plik 3D"
+msgstr "Wprowadź nazwę grid3"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "B (grid3D file)"
-msgstr "Utwórz plik 3D"
+msgstr "Wprowadź nazwę grid3"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "C (grid3D file)"
-msgstr "Utwórz plik 3D"
+msgstr "Wprowadź nazwę grid3"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "D (grid3D file)"
-msgstr "Utwórz plik 3D"
+msgstr "Wprowadź nazwę grid3"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "E (grid3D file)"
-msgstr "Utwórz plik 3D"
+msgstr "Wprowadź nazwę grid3"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "F (grid3D file)"
-msgstr "Utwórz plik 3D"
+msgstr "Wprowadź nazwę grid3"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:9
 #, fuzzy
@@ -29730,7 +29757,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr "usuń istniejącą tabelę atrybutów mapy wektorowej"
+msgstr "Nie można skopiować elementów z mapy wektorowej [%s]"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
@@ -29739,128 +29766,124 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej z której kopiujemy paletę kolorów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "nazwa istniejącej tabeli atrybutów (domyślnie: nazwa mapy wektorowej)"
+msgstr "Nie można skopiować elementów z mapy wektorowej [%s]"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej z której kopiujemy paletę kolorów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-msgstr "usuń istniejącą tabelę atrybutów mapy wektorowej"
+msgstr "Nie można skopiować elementów z mapy wektorowej [%s]"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Vector map to which to join other table"
-msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej z której kopiujemy paletę kolorów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Layer where to join"
-msgstr "Warstwa do której ma być dodana kolumna"
+msgstr "Liczba warstw (na)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Join column in map table"
-msgstr "Nieznany typ kolumny"
+msgstr "Nieznana kolumna <%s> w tabeli <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Other table name"
-msgstr "Inna nazwa tabeli"
+msgstr "Wprowadź docelową nazwę tabeli"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Join column in other table"
-msgstr "Nieznany typ kolumny"
+msgstr "Liczba linii legendy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-msgstr "Transformacja Cap (Kauth Thomas) dla danych LANDSAT-TM"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, imagery"
-msgstr "raster, zobrazowanie"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
-msgstr "Transformacja Cap (Kauth Thomas) dla danych LANDSAT-TM"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
-msgstr "Transformacja Cap (Kauth Thomas) dla danych LANDSAT-TM"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
-msgstr "Transformacja Cap (Kauth Thomas) dla danych LANDSAT-TM"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 1)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 2)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 3)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 4)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 5)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 7)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid "raster output TC maps prefix"
-msgstr "prefiks wyjściowej mapy rastrowej TC"
+msgstr "Nadpisz plik mapy wyjściowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
 "vector map."
 msgstr ""
-"Tworzy i dodaje nową tabelę atrybutów do zadanej warstwy istniejącej mapy "
-"wektorowej."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
+msgstr "mapa wektorowa do edycji tabeli atrybutów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "Nazwa nowej tabeli atrybutów (domyslnie: nazwa mapy wektorowej)"
+msgstr "Nie można skopiować elementów z mapy wektorowej [%s]"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to add new attribute table"
-msgstr "Warstwa do której ma być dodana nowa tabela atrybutów"
+msgstr "wektor, raster, tabela atrybutów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
 "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
 msgstr ""
-"Nazwa i typ nowej kolumny (typy w zależności od database backend, ale "
-"wszystkie wspierajÄ… VARCHAR(), INT, DOUBLE i DATE)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
 msgid "Import GetFeature from WFS"
@@ -29871,39 +29894,42 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Vector output map"
-msgstr "Wektorowa mapa wyjściowa"
+msgstr "Brak mapy wyjściowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
 msgstr ""
-"Konwertuje plastry mapy rastrowej 2D do jednej rastrowej mapy objętości 3D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
 msgid "Input elevation map"
 msgstr "Wejściowa mapa wysokości"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Output shaded relief map name"
-msgstr "Nazwa wyjściowej mapy cieniowanej rzeźby terenu"
+msgstr "Wprowadź docelową nazwę sterownika"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-msgstr "Wysokość słońca nad horyzontem w stopniach"
+msgstr "A: wysokość słońca nad horyzontem, w stopniach"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
-msgstr "Azymut słońca mierzony w stopniach od północy ku wschodowi"
+msgstr "A: azytmut słońca od kierunku północy, w stopniach"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Factor for exaggerating relief"
-msgstr "Współczynnik przewyższenia rzeźby"
+msgstr "Format raportu dla spadków"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
-msgstr ""
-"Współczynnik skalowy do konwersji jednostek poziomych na jednostki wysokości"
+msgstr "Mnożnik do konwersji jednostek wysokości na metry"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
 msgid ""
@@ -29912,7 +29938,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
 msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-msgstr "Zapisuje zawartość aktywnego monitora do pliku PNG w katalogu domowym"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -29922,7 +29948,6 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
 msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
 msgstr ""
-"Rozdzielczość pliku wyjściowego (pojedyńcza=1, podwójna=2, poczwórna=4)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
@@ -29960,16 +29985,15 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr "Plik wyjściowy kluczowej klatki"
+msgstr "Plik konfiguracyjny"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, landscape structure analysis"
-msgstr "raster, analizy powierzchni terenu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr "Importuje tabele atrybutów w różnych formatach."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3
 msgid "Table file to be imported or DB connection string"
@@ -29989,9 +30013,8 @@
 msgstr "Nazwa bazoewj mapy rastrowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Width of display canvas"
-msgstr "Tekst który ma być wyświetlony"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -30006,29 +30029,26 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr "Maksymalna liczba powtórzeń"
+msgstr " Maksymalna liczba kolumn: %d"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr "Maksymalna liczba powtórzeń"
+msgstr " Maksymalna liczba kolumn: %d"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr ""
-"dodaje jedną lub więcej kolumn do tabeli atrybutów połączonej z daną  mapą"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej z której kopiujemy paletę kolorów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Layer where to drop column"
-msgstr "Warstwa do której ma być dodana kolumna"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -30040,24 +30060,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster angle map"
-msgstr "Nazwa rastrowej mapy kątów"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
 msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of optional EPS output file"
-msgstr "Nazwa opcjonalnego pliku wyjściowego EPS"
+msgstr "Nazwa dla pliku wyjściowego SVG"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
 msgid "Plot using Xgraph"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-msgstr "Import pliku SPOT VGT NDVI do mapy rastrowej"
+msgstr "Import binarnego pliku rastrowego do warstwy mapy rastrowej GRASS."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
 msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
@@ -30072,8 +30095,6 @@
 "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
 "map."
 msgstr ""
-"Dodaje jedną lub więcej kolumn do tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą "
-"wektorowÄ…."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -30101,27 +30122,29 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-msgstr "przenieś wyświetlane obecnie mapy do innego monitora"
+msgstr ""
+"Tworzy i wyświetla menu wewnątrz aktywnej ramki w monitorze graficznym."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:3
 msgid "clear target monitor before moving"
-msgstr "wyczyść docelowy monitor przed przeniesieniem"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4
 msgid "stay with source monitor"
-msgstr "pozostaw pierwotny monitor"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5
 msgid "kill source monitor after moving"
-msgstr "zamknij pierwotny monitor po przeniesieniu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Target monitor"
-msgstr "Docelowy monitor"
+msgstr "Zapiywanie %s ..."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7
 msgid "Source monitor"
-msgstr "Pierwotny monitor"
+msgstr ""
 
 #: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
 msgid "sites"
@@ -32192,3206 +32215,3195 @@
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
 msgstr "Nie można zaznaczyć innego punktu. Dozwolone jest tylko %d punktów."
 
-#~ msgid "New MAPSET name"
-#~ msgstr "Nowa nazwa MAPSETu"
-
-#~ msgid "Output type"
-#~ msgstr "Typ wyjściowy"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "No points found, skipping type=point"
-#~ msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu"
+msgid "installation"
+msgstr "wizualizacja"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed in attempt to open %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć wektorowego pliku wyjściowego '%s'"
+msgid "extensions"
+msgstr "Kodowanie znaków"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-#~ "calculated counterclockwise from east."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy rastrowe warstwy spadków, ekspozycji, krzywizn i częściowych "
-#~ "pochodnych z rastrowej mapy rzeczywistych wysokości. Ekspozycja jest "
-#~ "obliczana w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara od wschodu."
-
-#~ msgid "Raster elevation file name"
-#~ msgstr "Nazwa pliku rastrowego mapy wysokości"
-
-#~ msgid "Output slope filename"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku spadków"
-
-#~ msgid "Output aspect filename"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku ekspozycji"
-
-#~ msgid "Output profile curvature filename"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku krzywizny profilu"
-
-#~ msgid "Output tangential curvature filename"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku krzywizny tangensa"
-
-#~ msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa wyjściowego pliku pochodnej cząstkowej pierwszego rzędu dx (spadki "
-#~ "E-W)"
-
-#~ msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa wyjściowego pliku pochodnej cząstkowej pierwszego rzędu dy(spadki N-"
-#~ "S)"
-
-#~ msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
-#~ msgstr "Nazwa pliku pochodnej cząstkowej drugiego rzędu dxx"
-
-#~ msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
-#~ msgstr "Nazwa pliku pochodnej cząstkowej drugiego rzędu dyy"
-
-#~ msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
-#~ msgstr "Nazwa pliku pochodnej cząstkowej drugiego rzędu dxy"
-
-#~ msgid "wrong type: %s"
-#~ msgstr "zły typ: %s"
-
-#~ msgid "Creating support files..."
-#~ msgstr "Tworzenie plików wsparcia..."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s] w [%s]"
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "Mapa rastrowa <%s> już istnieje"
 
-#~ msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "EKSPOZYCJA [%s] UKOŃCZONA"
+msgid "raster, terrain analysis"
+msgstr "raster, analizy powierzchni terenu"
 
-#~ msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "SPADEK [%s] UKOŃCZONY"
-
-#~ msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "KRZYWIZNA PROFILU [%s] UKOŃCZONA"
-
-#~ msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "KRZYWIZNA TANGENSA [%s] UKOŃCZONA"
-
-#~ msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "SPADKI E-W [%s] UKOŃCZONE"
-
-#~ msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "SPADKI N-S [%s] UKOŃCZONE"
-
-#~ msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DXX [%s] UKOŃCZONA"
-
-#~ msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DYY [%s] UKOŃCZONA"
-
-#~ msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DXY [%s] UKOŃCZONA"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "installation"
-#~ msgstr "wizualizacja"
+msgid "Name of input vector points map"
+msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "extensions"
-#~ msgstr "Kodowanie znaków"
+msgid "Name of output vector area map"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa <%s> już istnieje"
+msgid "Cannot open vector map <%s>"
+msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
-#~ msgid "raster, terrain analysis"
-#~ msgstr "raster, analizy powierzchni terenu"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input vector points map"
-#~ msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgid "Band to select"
+msgstr "Żaden monitor nie został wybrany"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of output vector area map"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
+msgstr "Nie można utworzyć <Auxiliar_outlier_table>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "2-przebiegowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Band to select"
-#~ msgstr "Żaden monitor nie został wybrany"
+msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
+msgstr "<%s> utworzono w bazie danych."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
-#~ msgstr "Nie można utworzyć <Auxiliar_outlier_table>."
+msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "2-przebiegowy"
+msgid "M.Q. solution"
+msgstr "Rozdzielczość"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
-#~ msgstr "<%s> utworzono w bazie danych."
+msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy <%s>"
+msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+msgstr "wyjściowa mapa rastrowa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "M.Q. solution"
-#~ msgstr "Rozdzielczość"
+msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
+msgstr "Użyj db.select w wyrażeniu SELECT SQL"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy <%s>"
+msgid "Output drain raster map"
+msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa drenażu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
-#~ msgstr "wyjściowa mapa rastrowa"
+msgid "Can't find %d,%d:%f"
+msgstr "Nie mozna odnaleźć %d,%d:%f"
 
-#~ msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
-#~ msgstr "Użyj db.select w wyrażeniu SELECT SQL"
-
-#~ msgid "Output drain raster map"
-#~ msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa drenażu"
-
-#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
-#~ msgstr "Nie mozna odnaleźć %d,%d:%f"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Nothing to show"
-#~ msgstr "Nic nie znaleziono.\n"
+msgid "Nothing to show"
+msgstr "Nic nie znaleziono.\n"
 
-#~ msgid "Starting points raster map"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa punktów początkowych"
+msgid "Starting points raster map"
+msgstr "Mapa rastrowa punktów początkowych"
 
-#~ msgid "Reading %s"
-#~ msgstr "Odczytywanie %s"
+msgid "Reading %s"
+msgstr "Odczytywanie %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s] w [%s]"
+msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s] w [%s]"
 
-#~ msgid "Writing %s"
-#~ msgstr "Zapisywanie %s ..."
+msgid "Writing %s"
+msgstr "Zapisywanie %s ..."
 
-#~ msgid "unable to open MASK"
-#~ msgstr "nie można otworzyć maski"
+msgid "unable to open MASK"
+msgstr "nie można otworzyć maski"
 
-#~ msgid "Unable to open MASK"
-#~ msgstr "nie można otworzyć maski"
+msgid "Unable to open MASK"
+msgstr "nie można otworzyć maski"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster "
-#~ "maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-#~ "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-#~ "irradiance, daylight length) are saved in a local text file. "
-#~ "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-#~ "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the "
-#~ "topography is optionally incorporated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oblicza mapy rastrowe bezpośredniego, rozproszonego i odbitego "
-#~ "napromienienia słonecznego dla danego dnia, szerokości geogr., "
-#~ "powierzchni i warunków atmosferycznych.Parametry słoneczne (np. czas "
-#~ "wschodu i zachodu, deklinacja, napromieniowanie pozaziemskie, długość "
-#~ "dnia) sÄ… zapisane w pliku historii mapy. Alternatywnie do obliczenia kÄ…ta "
-#~ "padania promieni słonecznych i/lub napromieniowania może być użyty czas "
-#~ "lokalny. Opcjonalnie włączony jest efekt cieniowania topografii."
+msgid ""
+"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
+"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
+"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
+"irradiance, daylight length) are saved in a local text file. Alternatively, "
+"a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or "
+"irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally "
+"incorporated."
+msgstr ""
+"Oblicza mapy rastrowe bezpośredniego, rozproszonego i odbitego "
+"napromienienia słonecznego dla danego dnia, szerokości geogr., powierzchni i "
+"warunków atmosferycznych.Parametry słoneczne (np. czas wschodu i zachodu, "
+"deklinacja, napromieniowanie pozaziemskie, długość dnia) są zapisane w pliku "
+"historii mapy. Alternatywnie do obliczenia kąta padania promieni słonecznych "
+"i/lub napromieniowania może być użyty czas lokalny. Opcjonalnie włączony "
+"jest efekt cieniowania topografii."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "incidout requres time parameter to be set"
-#~ msgstr "'incidout' wymaga ustawienia parametru czasu"
+msgid "incidout requres time parameter to be set"
+msgstr "'incidout' wymaga ustawienia parametru czasu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mode 2: integrated daily irradiation"
-#~ msgstr "Tryb 2: zintegrowane dzienne napromienienie dla danego dnia roku"
+msgid "Mode 2: integrated daily irradiation"
+msgstr "Tryb 2: zintegrowane dzienne napromienienie dla danego dnia roku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please choose only one print style"
-#~ msgstr "Wybierz tylko jednÄ… metodÄ™ umiejscowienia"
+msgid "Please choose only one print style"
+msgstr "Wybierz tylko jednÄ… metodÄ™ umiejscowienia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Spline type of interpolation"
-#~ msgstr "Wynik jest błędem interpolacji"
+msgid "Spline type of interpolation"
+msgstr "Wynik jest błędem interpolacji"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output more comments (default=quiet)"
-#~ msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa (domyślnie: input tile)"
+msgid "Output more comments (default=quiet)"
+msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa (domyślnie: input tile)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
-#~ msgstr "%s: %s - Nie można odnaleźć rzeczywistego obrazu."
+msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+msgstr "%s: %s - Nie można odnaleźć rzeczywistego obrazu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
-#~ msgstr "%s: %s - Nie można znaleźć urojonego obrazu."
+msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+msgstr "%s: %s - Nie można znaleźć urojonego obrazu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the resultant map"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+msgid "Name of the resultant map"
+msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot read head of %s"
-#~ msgstr "Nie można odczytać nagłówka [%s]"
+msgid "cannot read head of %s"
+msgstr "Nie można odczytać nagłówka [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
-#~ msgstr "Zbyt wiele map wejściowych. Dozwolonych jest tylko %d"
+msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
+msgstr "Zbyt wiele map wejściowych. Dozwolonych jest tylko %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the ouput raster map"
-#~ msgstr "Tytuł wyjściowego rastra"
+msgid "Name of the ouput raster map"
+msgstr "Tytuł wyjściowego rastra"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers site file"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the output walkers site file"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra [%s]"
+msgid "can't open cell file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra [%s]"
 
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy wyjściowej:"
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy wyjściowej:"
 
-#~ msgid "Name of the resulting map"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+msgid "Name of the resulting map"
+msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output USLE K factor layer"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
+msgid "Name of the output USLE K factor layer"
+msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
 
-#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy rastrowej powierzchni fraktalnej"
+msgid "Name of fractal surface raster layer"
+msgstr "Nazwa warstwy rastrowej powierzchni fraktalnej"
 
-#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
-#~ msgstr "Błąd: Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>."
+msgid "ERROR: Problem opening output file."
+msgstr "Błąd: Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s=%s - illegal value"
-#~ msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa"
+msgid "%s=%s - illegal value"
+msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read current region parameters"
-#~ msgstr "Nie można wczytać bieżących parametrów regionu"
+msgid "Unable to read current region parameters"
+msgstr "Nie można wczytać bieżących parametrów regionu"
 
-#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Bazy danych <%s> nie można otworzyć sterownikiem <%s>"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Bazy danych <%s> nie można otworzyć sterownikiem <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
-#~ msgstr "nie można zamknąć mapy wejściowej"
+msgid "Unable to properly read input raster map"
+msgstr "nie można zamknąć mapy wejściowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
-#~ msgstr "nie można zamknąć mapy wejściowej"
+msgid "Unable to properly write output raster map"
+msgstr "nie można zamknąć mapy wejściowej"
 
-#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy mapy rastrowej która ma być użyta dla <%s>"
+msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
+msgstr "Nazwa warstwy mapy rastrowej która ma być użyta dla <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d points converted to centroids"
-#~ msgstr "Mapa wektorowa punktów końcowych"
+msgid "%d points converted to centroids"
+msgstr "Mapa wektorowa punktów końcowych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d centroids converted to points"
-#~ msgstr "Nadpisz plik mapy wyjściowej"
+msgid "%d centroids converted to points"
+msgstr "Nadpisz plik mapy wyjściowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
-#~ msgstr "%s plik(i) do usunięcia"
+msgid "%d lines converted to boundaries"
+msgstr "%s plik(i) do usunięcia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-#~ msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
+msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
-#~ msgstr "Nie można odczytać pola info"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
+msgstr "Nie można odczytać pola info"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s przez sterownik %s"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s przez sterownik %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
-#~ msgstr "Ten typ kolumny nie jest obługiwany"
+msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
+msgstr "Ten typ kolumny nie jest obługiwany"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-#~ msgstr "Nie można zaznaczyć danych z tabeli"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
+msgstr "Nie można zaznaczyć danych z tabeli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
-#~ msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
+msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
+msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
 
-#~ msgid "From layer"
-#~ msgstr "Z warstwy"
+msgid "From layer"
+msgstr "Z warstwy"
 
-#~ msgid "To layer"
-#~ msgstr "Do warstwy"
+msgid "To layer"
+msgstr "Do warstwy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, attribute table"
-#~ msgstr "Nie można opisać tabeli"
+msgid "vector, attribute table"
+msgstr "Nie można opisać tabeli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "typ pliku"
+msgid "Select type"
+msgstr "typ pliku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "Nie można zaznaczyć danych z tabeli"
+msgid "Cannot select records from database"
+msgstr "Nie można zaznaczyć danych z tabeli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgid "Cannot fetch data"
+msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating costs from centres..."
-#~ msgstr "Obliczanie średniej klas ..."
+msgid "Calculating costs from centres..."
+msgstr "Obliczanie średniej klas ..."
 
-#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s przez sterownik %s"
+msgid "Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s przez sterownik %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Feature id(s)"
-#~ msgstr "Typ obiektu"
+msgid "Feature id(s)"
+msgstr "Typ obiektu"
 
-#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku dig_cats."
+msgid "Cannot open dig_cats file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku dig_cats."
 
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
 
-#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
-#~ msgstr "Nie można wstawić do tabeli: %s"
+msgid "Cannot insert into table: %s"
+msgstr "Nie można wstawić do tabeli: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Arc layer (network)"
-#~ msgstr "Warstwa zapytania"
+msgid "Arc layer (network)"
+msgstr "Warstwa zapytania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Node layer (points)"
-#~ msgstr "Brak punktów początkowych"
+msgid "Node layer (points)"
+msgstr "Brak punktów początkowych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading data from the map..."
-#~ msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
+msgid "Reading data from the map..."
+msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories read from map"
-#~ msgstr "Wczytano %d kategorii z mapy"
+msgid "%d categories read from map"
+msgstr "Wczytano %d kategorii z mapy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-#~ msgstr "wyjściowy plik rastra odwróconego po ifft"
+msgid "Output inverse raster map after IFFT"
+msgstr "wyjściowy plik rastra odwróconego po ifft"
 
-#~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
-#~ msgstr "Potęga 2 wartości : [%d] rzędy [%d] kolumny."
+msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
+msgstr "Potęga 2 wartości : [%d] rzędy [%d] kolumny."
 
-#~ msgid "Reading the raster maps..."
-#~ msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
+msgid "Reading the raster maps..."
+msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
 
-#~ msgid "Rotating data arrays..."
-#~ msgstr "Obracanie porzÄ…dku danych..."
+msgid "Rotating data arrays..."
+msgstr "Obracanie porzÄ…dku danych..."
 
-#~ msgid "Inverse FFT completed..."
-#~ msgstr "Transformacja Inverse FFT zakończona..."
+msgid "Inverse FFT completed..."
+msgstr "Transformacja Inverse FFT zakończona..."
 
-#~ msgid "Unable to open output file."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego."
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego."
 
-#~ msgid "Transform successful."
-#~ msgstr "Transformacja zakończona z sukcesem."
+msgid "Transform successful."
+msgstr "Transformacja zakończona z sukcesem."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
-#~ "transformation function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Funkcja transformacji kolorów mapy hue-intensity-saturation(his) do red."
-#~ "green-blue(rgb) "
+msgid ""
+"Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
+"transformation function."
+msgstr ""
+"Funkcja transformacji kolorów mapy hue-intensity-saturation(his) do red."
+"green-blue(rgb) "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hue map name"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
+msgid "Hue map name"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Intensity map name"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
+msgid "Intensity map name"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saturation map name"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
+msgid "Saturation map name"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the red"
-#~ msgstr "Mapa wyjściowa posiada komórki rastra o wartościach całkowitych"
+msgid "Output map representing the red"
+msgstr "Mapa wyjściowa posiada komórki rastra o wartościach całkowitych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the blue"
-#~ msgstr "ciąg znaków reprezentujący wartości rastra 'no data'"
+msgid "Output map representing the blue"
+msgstr "ciąg znaków reprezentujący wartości rastra 'no data'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read row from raster map"
-#~ msgstr "Nie można pobrać rzędu %d z mapy rastrowej %s"
+msgid "Cannot read row from raster map"
+msgstr "Nie można pobrać rzędu %d z mapy rastrowej %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write row to raster map"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot write row to raster map"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
-#~ "transformation function"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funkcja transformacji kolorów mapy red.green-blue(rgb) do hue-intensity-"
-#~ "saturation(his) "
+msgid ""
+"Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
+"transformation function"
+msgstr ""
+"Funkcja transformacji kolorów mapy red.green-blue(rgb) do hue-intensity-"
+"saturation(his) "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Red input raster map"
-#~ msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
+msgid "Red input raster map"
+msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Green input raster map"
-#~ msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
+msgid "Green input raster map"
+msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Blue input raster map"
-#~ msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
+msgid "Blue input raster map"
+msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output intensity raster map"
-#~ msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa drenażu"
+msgid "Output intensity raster map"
+msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa drenażu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output saturation raster map"
-#~ msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa drenażu"
+msgid "Output saturation raster map"
+msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa drenażu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Resolution = %d; period = %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Rozdzielczość = %d; okres = %d"
+msgid ""
+"\n"
+"Resolution = %d; period = %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rozdzielczość = %d; okres = %d"
 
-#~ msgid "Class transition statistics."
-#~ msgstr "Statystyki przejścia (przeniesienia) klas."
+msgid "Class transition statistics."
+msgstr "Statystyki przejścia (przeniesienia) klas."
 
-#~ msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
-#~ msgstr "Prawdopodobieństwo przejścia: %f %f %f; %f"
+msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
+msgstr "Prawdopodobieństwo przejścia: %f %f %f; %f"
 
-#~ msgid "get_img: out of memory."
-#~ msgstr "get_img: zbyt mało pamięci."
+msgid "get_img: out of memory."
+msgstr "get_img: zbyt mało pamięci."
 
-#~ msgid "Writing [%s] ..."
-#~ msgstr "Zapiywanie [%s] ..."
+msgid "Writing [%s] ..."
+msgstr "Zapiywanie [%s] ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
-#~ msgstr "plik sygnatur obrazu"
+msgid "Name of imagery signaturefile"
+msgstr "plik sygnatur obrazu"
 
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "Grupy [%s] nie znaleziono."
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr "Grupy [%s] nie znaleziono."
 
-#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
-#~ msgstr "Podgrupy [%s] nie znaleziono."
+msgid "Subgroup [%s] not found."
+msgstr "Podgrupy [%s] nie znaleziono."
 
-#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-#~ msgstr "Plik sygnatur [%s] nie istnieje lub jest nieczytelny."
+msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
+msgstr "Plik sygnatur [%s] nie istnieje lub jest nieczytelny."
 
-#~ msgid "Calculating class mean ..."
-#~ msgstr "Obliczanie średniej klasy ..."
+msgid "Calculating class mean ..."
+msgstr "Obliczanie średniej klasy ..."
 
-#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
-#~ msgstr "Obliczanie sieci kowariancji klas"
+msgid "Calculating class covariance matrix..."
+msgstr "Obliczanie sieci kowariancji klas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery group"
-#~ msgstr "grupa obrazów"
+msgid "Imagery group"
+msgstr "grupa obrazów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files"
-#~ msgstr "podgrupa zawierająca pliki obrazów"
+msgid "Subgroup containing image files"
+msgstr "podgrupa zawierająca pliki obrazów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resultant signature file"
-#~ msgstr "wynikowy plik sygnatury"
+msgid "Resultant signature file"
+msgstr "wynikowy plik sygnatury"
 
-#~ msgid "%d classes."
-#~ msgstr "%d klasy."
+msgid "%d classes."
+msgstr "%d klasy."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można utworzyć pliku sygnatury [%s] dla podgrupy [%s] w grupie [%s]."
+msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć pliku sygnatury [%s] dla podgrupy [%s] w grupie [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input raster map being fft"
-#~ msgstr "wprowadź nazwę pliku rastrowego poddawanego fft"
+msgid "Input raster map being fft"
+msgstr "wprowadź nazwę pliku rastrowego poddawanego fft"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "%s: %s - niewłściwa nazwa pliku dla części rzeczywistej\n"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "%s: %s - niewłściwa nazwa pliku dla części rzeczywistej\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa dla części obrazu\n"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa dla części obrazu\n"
 
-#~ msgid "Initializing data...\n"
-#~ msgstr "Inicjalizacja danych...\n"
+msgid "Initializing data...\n"
+msgstr "Inicjalizacja danych...\n"
 
-#~ msgid "Reading the raster map..."
-#~ msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
+msgid "Reading the raster map..."
+msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
 
-#~ msgid "FFT completed..."
-#~ msgstr "FFT zakończona..."
+msgid "FFT completed..."
+msgstr "FFT zakończona..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " group <%s> not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "grupy <%s> nie znaleziono"
+msgid ""
+"\n"
+" group <%s> not found"
+msgstr ""
+"\n"
+"grupy <%s> nie znaleziono"
 
-#~ msgid "subgroup <%s> not found"
-#~ msgstr "podgrupy <%s> nie znaleziono"
+msgid "subgroup <%s> not found"
+msgstr "podgrupy <%s> nie znaleziono"
 
-#~ msgid "Unable to proceed"
-#~ msgstr "Nie można kontynuować"
+msgid "Unable to proceed"
+msgstr "Nie można kontynuować"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
-#~ msgstr "Nie mogę odczytać pliku sygnatury [%s]."
+msgid "Can't read signature file <%s>"
+msgstr "Nie mogę odczytać pliku sygnatury [%s]."
 
-#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
-#~ msgstr "Grupa plików obrazów do utworzenia klastrów"
+msgid "Group of imagery files to be clustered"
+msgstr "Grupa plików obrazów do utworzenia klastrów"
 
-#~ msgid "Subgroup name in the above group"
-#~ msgstr "Nazwa podgrupy w powyższej grupie"
+msgid "Subgroup name in the above group"
+msgstr "Nazwa podgrupy w powyższej grupie"
 
-#~ msgid "Can't creat reportfile: "
-#~ msgstr "Nie można utworyć pliku raportu: "
+msgid "Can't creat reportfile: "
+msgstr "Nie można utworyć pliku raportu: "
 
-#~ msgid "Reading image ... "
-#~ msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
+msgid "Reading image ... "
+msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
 
-#~ msgid "group=[%s] - not found."
-#~ msgstr "grupy=[%s] - nie znaleziono."
+msgid "group=[%s] - not found."
+msgstr "grupy=[%s] - nie znaleziono."
 
-#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-#~ msgstr "podgrupy=[%s] (grupy [%s]) - nie znaleziono."
+msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+msgstr "podgrupy=[%s] (grupy [%s]) - nie znaleziono."
 
-#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
-#~ msgstr "Nie mogę odczytać pliku sygnatury [%s]."
+msgid "Can't read signature file [%s]."
+msgstr "Nie mogę odczytać pliku sygnatury [%s]."
 
-#~ msgid "[%s] has more than 255 signatures."
-#~ msgstr "[%s] posiada więcej niż 255 sygnatur."
+msgid "[%s] has more than 255 signatures."
+msgstr "[%s] posiada więcej niż 255 sygnatur."
 
-#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-#~ msgstr "Nie można utworzyć warstwy wartości odrzuconych [%s]."
+msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+msgstr "Nie można utworzyć warstwy wartości odrzuconych [%s]."
 
-#~ msgid "Imagery group to be classified"
-#~ msgstr "Grupa obrazów do klasyfikacji"
+msgid "Imagery group to be classified"
+msgstr "Grupa obrazów do klasyfikacji"
 
-#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-#~ msgstr "Podgrupa zawierająca pliki obrazów do klasyfikacji"
+msgid "Subgroup containing image files to be classified"
+msgstr "Podgrupa zawierająca pliki obrazów do klasyfikacji"
 
-#~ msgid "Signatures to use for classification"
-#~ msgstr "Sygnatury które mają być użyte do klasyfikacji"
+msgid "Signatures to use for classification"
+msgstr "Sygnatury które mają być użyte do klasyfikacji"
 
-#~ msgid "Raster map to hold classification results"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa do przechowywania wyników klasyfikacji"
+msgid "Raster map to hold classification results"
+msgstr "Mapa rastrowa do przechowywania wyników klasyfikacji"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
-#~ msgstr "Nir można wybrać atrybutów dla pola #%d"
+msgid "Cannot select attributes: %s"
+msgstr "Nir można wybrać atrybutów dla pola #%d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none"
-#~ "\""
-#~ msgstr "Kolor tła, standardowe kolory GRASS, triplet R:G:B lub \"none\""
+msgid ""
+"Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "Kolor tła, standardowe kolory GRASS, triplet R:G:B lub \"none\""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, legend"
-#~ msgstr "Odwróć legendę"
+msgid "display, legend"
+msgstr "Odwróć legendę"
 
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Mapa wektorowa do wyświetlenia tematycznie"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "Mapa wektorowa do wyświetlenia tematycznie"
 
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Typ mapy wektorowej"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "Typ mapy wektorowej"
 
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Warstwa jak ma być użyta dla wyświetlania tematycznego"
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "Warstwa jak ma być użyta dla wyświetlania tematycznego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "typ danych"
+msgid "Data type"
+msgstr "typ danych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "Nazwa mapsetu (domyślnie: bieżący)"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "Nazwa mapsetu (domyślnie: bieżący)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "wyjściowy znak separacji (domyślnie: newline)"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "wyjściowy znak separacji (domyślnie: newline)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "raster do usunięcia"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "raster do usunięcia"
 
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "raster 3D do usunięcia"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "raster 3D do usunięcia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "ikona do usunięcia"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "ikona do usunięcia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "region do usunięcia"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "region do usunięcia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Icon to remove"
-#~ msgstr "ikona do usunięcia"
+msgid "Icon to remove"
+msgstr "ikona do usunięcia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "etykieta do usunięcia"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "etykieta do usunięcia"
 
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "widok 3D do usunięcia"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "widok 3D do usunięcia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "grupa do usunięcia"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "grupa do usunięcia"
 
-#~ msgid "sensor: LANDSAT"
-#~ msgstr "sensor: LANDSAT"
+msgid "sensor: LANDSAT"
+msgstr "sensor: LANDSAT"
 
-#~ msgid "sensor: QuickBird"
-#~ msgstr "sensor: QuickBird"
+msgid "sensor: QuickBird"
+msgstr "sensor: QuickBird"
 
-#~ msgid "sensor: SPOT"
-#~ msgstr "sensor: SPOT"
+msgid "sensor: SPOT"
+msgstr "sensor: SPOT"
 
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "wejściowe mapy rastrowe"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "wejściowe mapy rastrowe"
 
-#~ msgid "reclass raster output map"
-#~ msgstr "przeklasuj wyjściową mapę rastrową"
+msgid "reclass raster output map"
+msgstr "przeklasuj wyjściową mapę rastrową"
 
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Wyjściowy separator pól"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "Wyjściowy separator pól"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-#~ msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgid "Name of the sampling locations vector points map"
+msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Density of output walkers"
-#~ msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
+msgid "Density of output walkers"
+msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File [%s] not found"
-#~ msgstr "%s plik [%s] nie został znaleziony!"
+msgid "File [%s] not found"
+msgstr "%s plik [%s] nie został znaleziony!"
 
-#~ msgid "Unable to open file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s]"
+msgid "Unable to open file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
-#~ msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
+msgid "Reading sites map (%s) ..."
+msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
-#~ msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgid "Name of the output walkers vector points map"
+msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
-#~ "(ercent_cover)"
-#~ msgstr "mile,metry,kilometry,akry,hektary,liczba komórek, procent pokrycia"
+msgid ""
+"mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
+"(ercent_cover)"
+msgstr "mile,metry,kilometry,akry,hektary,liczba komórek, procent pokrycia"
 
-#~ msgid "No map specified"
-#~ msgstr "Nie określono żadnej mapy"
+msgid "No map specified"
+msgstr "Nie określono żadnej mapy"
 
-#~ msgid "%s - unable to remove color table"
-#~ msgstr "%s - nie można usunąć palety kolorów"
+msgid "%s - unable to remove color table"
+msgstr "%s - nie można usunąć palety kolorów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - color table not found"
-#~ msgstr "mapa %s nie została znaleziona"
+msgid "%s - color table not found"
+msgstr "mapa %s nie została znaleziona"
 
-#~ msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można utworzyć palety logarytmicznej kolorów dla mapy z danymi "
-#~ "zmiennoprzecinkowymi"
+msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć palety logarytmicznej kolorów dla mapy z danymi "
+"zmiennoprzecinkowymi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read f_range for map %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgid "Unable to read f_range for map %s"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "Uruchom z opisem"
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "Uruchom z opisem"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "Kolor podświetlenia tekstu"
+msgid "Hilight color for text"
+msgstr "Kolor podświetlenia tekstu"
 
-#~ msgid "Removed vertices: %5d"
-#~ msgstr "Usuniętych wierzchołków: %5d"
+msgid "Removed vertices: %5d"
+msgstr "Usuniętych wierzchołków: %5d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removed vertices"
-#~ msgstr "Usuniętych wierzchołków: %5d"
+msgid "Removed vertices"
+msgstr "Usuniętych wierzchołków: %5d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Line: %d  \n"
-#~ "Type: %s  \n"
-#~ "Left: %d  \n"
-#~ "Right: %d  \n"
-#~ msgstr "Linia: %d Typ: %s Lewa: %d Prawa: %d  "
+msgid ""
+"Line: %d  \n"
+"Type: %s  \n"
+"Left: %d  \n"
+"Right: %d  \n"
+msgstr "Linia: %d Typ: %s Lewa: %d Prawa: %d  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Node[%d]: %d  \n"
-#~ "Number of lines: %d  \n"
-#~ "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-#~ msgstr "  Węzeł [%d]: %d Liczba linii: %d Współrzędne: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+msgid ""
+"Node[%d]: %d  \n"
+"Number of lines: %d  \n"
+"Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+msgstr "  Węzeł [%d]: %d Liczba linii: %d Współrzędne: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Line: %5d  \n"
-#~ "Angle: %.8f\n"
-#~ msgstr "    Linia: %5d KÄ…t: %.8f\n"
+msgid ""
+"Line: %5d  \n"
+"Angle: %.8f\n"
+msgstr "    Linia: %5d KÄ…t: %.8f\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Wysokość linii: %f\n"
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "Wysokość linii: %f\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Area: %d  \n"
-#~ "Number of isles: %d\n"
-#~ msgstr "Poligon: %d Liczba wysp: %d\n"
+msgid ""
+"Area: %d  \n"
+"Number of isles: %d\n"
+msgstr "Poligon: %d Liczba wysp: %d\n"
 
-#~ msgid "Writing attributes ..."
-#~ msgstr "Zapisywanie atrybutów ..."
+msgid "Writing attributes ..."
+msgstr "Zapisywanie atrybutów ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-#~ msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci dla ulokowania struktury danych."
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci dla ulokowania struktury danych."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
-#~ msgstr "Obliczanie średniej klasy ..."
+msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
+msgstr "Obliczanie średniej klasy ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "** Nie można odczytać pliku sygnatury <%s> **"
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "** Nie można odczytać pliku sygnatury <%s> **"
 
-#~ msgid "Unable to read head of %s"
-#~ msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku %s"
+msgid "Unable to read head of %s"
+msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcjonalnie warunek where (bez słowa kluczowego WHERE), np.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"Opcjonalnie warunek where (bez słowa kluczowego WHERE), np.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
 
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "Zachowaj numery pasm zamiast używać nazw kolorów pasm"
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr "Zachowaj numery pasm zamiast używać nazw kolorów pasm"
 
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Zapisywanie nowej mapy"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "Zapisywanie nowej mapy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing result map file!"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku mapy wynikowej!"
+msgid "Error writing result map file!"
+msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku mapy wynikowej!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Odczytywania mapy"
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "Odczytywania mapy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Błąd podczas odczytywania wejściowej mapy rastrowej."
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "Błąd podczas odczytywania wejściowej mapy rastrowej."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zapisu pliku colr dla <%s>."
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zapisu pliku colr dla <%s>."
 
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Wejściowa(e) mapa(y) rastrowa(e)"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "Wejściowa(e) mapa(y) rastrowa(e)"
 
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
+msgid "Output file name"
+msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
 
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: nie można odczytać zakresu fp dla [%s]"
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "%s: nie można odczytać zakresu fp dla [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "Mapa rastrowa [%s] już istnieje w grupie."
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "Mapa rastrowa [%s] już istnieje w grupie."
 
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Nie można wykonać: %s"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "Nie można wykonać: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "Plik wejściowy DXF"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "Plik wejściowy DXF"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s]"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "Ustaw region aby dopasować do mapy wektorowej"
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "Ustaw region aby dopasować do mapy wektorowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
 
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "podgrupa obrazów"
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "podgrupa obrazów"
 
-#~ msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-#~ msgstr "Rozszerzenie pliku wyjściowego (plik wejściowy + rozszerzenie)"
+msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
+msgstr "Rozszerzenie pliku wyjściowego (plik wejściowy + rozszerzenie)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- niewłaściwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- niewłaściwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "Plik(i) rastra do wyświetlenia%d"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "Plik(i) rastra do wyświetlenia%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "Plik(i) rastra do wyświetlenia%d"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "Plik(i) rastra do wyświetlenia%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr "Opcje Geo-Grid są niedostępne dla projekcji XY"
+msgid "No LatLong information for XY-Projection"
+msgstr "Opcje Geo-Grid są niedostępne dla projekcji XY"
 
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego <%s>."
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego <%s>."
 
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Powiększ do mapy rastrowej"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "Powiększ do mapy rastrowej"
 
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "Zapisz bieżący region w pliku definicji regionu"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "Zapisz bieżący region w pliku definicji regionu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** Następujący plik rastrowy w podgrupie [%s] nie istnieje:"
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** Następujący plik rastrowy w podgrupie [%s] nie istnieje:"
 
-#~ msgid "       %s"
-#~ msgstr "       %s"
+msgid "       %s"
+msgstr "       %s"
 
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "Usuwanie plików z grupy"
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "Usuwanie plików z grupy"
 
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "Dodawanie plików do podgrupy [%s]"
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "Dodawanie plików do podgrupy [%s]"
 
-#~ msgid "Skipping [%s]..."
-#~ msgstr "Pomijanie [%s}..."
+msgid "Skipping [%s]..."
+msgstr "Pomijanie [%s}..."
 
-#~ msgid "Writing group REF"
-#~ msgstr "Zapisywanie układu odniesienia grupy"
+msgid "Writing group REF"
+msgstr "Zapisywanie układu odniesienia grupy"
 
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "Zapisywanie układu odniesienia podgrupy"
+msgid "Writing subgroup REF"
+msgstr "Zapisywanie układu odniesienia podgrupy"
 
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
-#~ msgstr "Znaleziono plik <%s@%s>. w grupie."
+msgid "Found file <%s@%s> in group."
+msgstr "Znaleziono plik <%s@%s>. w grupie."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
-#~ msgid "Multiplier"
-#~ msgstr "Mnożnik"
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Mnożnik"
 
-#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr "%s: procent wykonania: "
+msgid "%s: percent complete: "
+msgstr "%s: procent wykonania: "
 
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "Nie znaleziono mapy rastrowej."
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "Nie znaleziono mapy rastrowej."
 
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: nie można odczytać zakresu dla [%s]"
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "%s: nie można odczytać zakresu dla [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "Plik rastrowy <%s> nie został znaleziony"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "Plik rastrowy <%s> nie został znaleziony"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku wektorowego"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "Liczba punktów interpolacji"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "Liczba punktów interpolacji"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "lokalizacja bazy danych"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "lokalizacja bazy danych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "Nazwa wejściowej rastrowej mapy wysokości [metry]"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "Nazwa wejściowej rastrowej mapy wysokości [metry]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "nie można utworzyć %s"
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "nie można utworzyć %s"
 
-#~ msgid "\rRemoved vertices: %5d"
-#~ msgstr "\rUsuniętych wierzchołków: %5d"
+msgid "\rRemoved vertices: %5d"
+msgstr "\rUsuniętych wierzchołków: %5d"
 
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Nie można stworzyć tabeli: '%s'"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "Nie można stworzyć tabeli: '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "Dla punktu #%d nie można wybrać atrybutów"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "Dla punktu #%d nie można wybrać atrybutów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Nie można zapisać do pliku"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "Nie można zapisać do pliku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "Nie można usunąć pliku %s\n"
+msgid "Unable to delete line %d"
+msgstr "Nie można usunąć pliku %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Nieznany kolor: [%s]"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "Nieznany kolor: [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "Brak warstwy połączenia do bazy danych."
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "Brak warstwy połączenia do bazy danych."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "Pomiń kategorie bez etykiet"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "Pomiń kategorie bez etykiet"
 
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Zakończono"
+msgid "Done"
+msgstr "Zakończono"
 
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć warstwy"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "Nie można utworzyć warstwy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Ten typ kolumny nie jest obługiwany"
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "Ten typ kolumny nie jest obługiwany"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku [%s]"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "Edytować plik kategorii dla [%s]? "
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "Edytować plik kategorii dla [%s]? "
 
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "Wyświetl;Skrypt Powłoki"
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "Wyświetl;Skrypt Powłoki"
 
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "Torzenie plików wsparcia dla [%s]."
+msgid "Creating support files for [%s]."
+msgstr "Torzenie plików wsparcia dla [%s]."
 
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik kategorii dla [%s] nie jest dostępny"
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr "Plik kategorii dla [%s] nie jest dostępny"
 
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapy rastrowej nie znaleziono"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapy rastrowej nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "%s: <%s> plik rastrowy już istnieje"
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "%s: <%s> plik rastrowy już istnieje"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "mapa %s nie została znaleziona"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "mapa %s nie została znaleziona"
 
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono [%s]"
+msgid "%s not found"
+msgstr "nie znaleziono [%s]"
 
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "Brak dostępu do %s warstwy"
+msgid "Could not access %s layer"
+msgstr "Brak dostępu do %s warstwy"
 
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "Mapa werktorowa %s - nie została odnaleziona"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "Mapa werktorowa %s - nie została odnaleziona"
 
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa zawierająca dane wysokościowe powierzchni terenu."
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "Mapa rastrowa zawierająca dane wysokościowe powierzchni terenu."
 
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej dla przechowywania wyników"
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej dla przechowywania wyników"
 
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "Wysokość lokalizacji punktu widoku"
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "Wysokość lokalizacji punktu widoku"
 
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> pliku rastrowego nie znaleziono"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "%s: <%s> pliku rastrowego nie znaleziono"
 
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "%s - nie znaleziono"
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "%s - nie znaleziono"
 
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
 
-#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać nagłówka dla <%s> w <%s>"
+msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytać nagłówka dla <%s> w <%s>"
 
-#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać regionu <%s> w <%s>"
+msgid "can't read region <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytać regionu <%s> w <%s>"
 
-#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można otworzyć pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
+msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można otworzyć pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
 
-#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
+msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytać pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
 
-#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr "nieprawidłowy region: %s"
+msgid "invalid region: %s"
+msgstr "nieprawidłowy region: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla %s"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla %s"
 
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr "nie można otworzyć %s"
+msgid "can't open %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s"
 
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "%s plik [%s] nie został znaleziony!"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "%s plik [%s] nie został znaleziony!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "nie można otworzyć <%s>"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "nie można otworzyć <%s>"
 
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "%s - nie znaleziono"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "%s - nie znaleziono"
 
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "Nie można odczytać <%s>"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Nie można odczytać <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading %s ... "
-#~ msgstr "Odczytywanie %s ..."
+msgid "Reading %s ... "
+msgstr "Odczytywanie %s ..."
 
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "[%s] mapy nie znaleziono."
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "[%s] mapy nie znaleziono."
 
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "[%s] mapy nie znaleziono"
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "[%s] mapy nie znaleziono"
 
-#~ msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr ""
-#~ "minimalna obliczona ekspozycja %.4f maksymalna obliczona ekspozycja %.4f"
+msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
+msgstr ""
+"minimalna obliczona ekspozycja %.4f maksymalna obliczona ekspozycja %.4f"
 
-#~ msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "minimalny obliczony spadek %.4f maksymalny obliczony spadek %.4f"
+msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
+msgstr "minimalny obliczony spadek %.4f maksymalny obliczony spadek %.4f"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Nie można opisać tabeli %s"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Nie można opisać tabeli %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Nie można wstawić do tabeli: %s"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "Nie można wstawić do tabeli: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- niewłaściwa liczba początkowych klas"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- niewłaściwa liczba początkowych klas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Bazy danych <%s> nie można otworzyć sterownikiem <%s>"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "Bazy danych <%s> nie można otworzyć sterownikiem <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie zdefiniowano ustawień połączenia bazy danych. Ustaw za pomocą db."
-#~ "connect"
+msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr ""
+"Nie zdefiniowano ustawień połączenia bazy danych. Ustaw za pomocą db.connect"
 
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego %s"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego %s"
 
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
+msgid "Could not open input"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
 
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego"
+msgid "Could not open output"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
 
-#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Nieznany typ obiektu w ścieżce: %s"
+msgid "Unkown item type in pad: %s"
+msgstr "Nieznany typ obiektu w ścieżce: %s"
 
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane\n"
+msgid "Database connection not defined\n"
+msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać nagłówka dla <%s> w <%s>"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytać nagłówka dla <%s> w <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać nagłówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytać nagłówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
 
-#~ msgid "%s in %s: %s"
-#~ msgstr "%s w %s: %s"
+msgid "%s in %s: %s"
+msgstr "%s w %s: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "nie można zapisać regionu <%s>"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "nie można zapisać regionu <%s>"
 
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "<%s=%s> ** niepoprawne dane wejściowe **"
+msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+msgstr "<%s=%s> ** niepoprawne dane wejściowe **"
 
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "Nie zaznaczono żadnego użądzenia graficznego."
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "Nie zaznaczono żadnego użądzenia graficznego."
 
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra."
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra."
 
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "Mapy treningowej [%s] nie znaleziono."
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr "Mapy treningowej [%s] nie znaleziono."
 
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "[%s] nie znaleziono mapy"
+msgid "%s map not found"
+msgstr "[%s] nie znaleziono mapy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
+msgid "input raster map"
+msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjściowego <%s>."
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjściowego <%s>."
 
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s> w <%s>"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s> w <%s>"
 
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr "wartości uzyskane z etykiet kategorii mapy wierzchniej"
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr "wartości uzyskane z etykiet kategorii mapy wierzchniej"
 
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapy rastrowej nie znaleziono"
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "%s: %s - mapy rastrowej nie znaleziono"
 
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa"
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa"
 
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s: BŁĄD podczas odczytu pliku kategorii dla %s"
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "%s: BŁĄD podczas odczytu pliku kategorii dla %s"
 
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
 
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "%s: %s - niewłaściwe jednostki"
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "%s: %s - niewłaściwe jednostki"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s)    ... "
-#~ msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
+msgid "Reading input map (%s)    ... "
+msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s - nie można otworzyć mapy rastrowej"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "%s - nie można otworzyć mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s)   ... "
-#~ msgstr "yjściowa mapa rastrowa"
+msgid "Writing output map (%s)   ... "
+msgstr "yjściowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR writing %s"
-#~ msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
+msgid "%s - ERROR writing %s"
+msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Zapisywanie pliku rastrowego"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr ""
+"\n"
+"Zapisywanie pliku rastrowego"
 
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
 
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "Wyjściowy znak separacji (domyślnie: tab)"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "Wyjściowy znak separacji (domyślnie: tab)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać nagłówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytać nagłówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku [%s]"
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku [%s]"
 
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "Liczba rzędów do zachowania w pamięci"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "Liczba rzędów do zachowania w pamięci"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "Wyświetl tylko typ mapy rastrowej"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "Wyświetl tylko typ mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "Typ nieznany: %c"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "Typ nieznany: %c"
 
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-#~ msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
+msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "Nie można wczytać rastra"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "Nie można wczytać rastra"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć sterownika %s"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "Nie można otworzyć sterownika %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "Nie mogę otworzyć Pliku %s"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "Nie mogę otworzyć Pliku %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
 
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy wyjściowej."
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "Nie można otworzyć mapy wyjściowej."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "nie można otworzyć %s"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
+msgid "Reading raster map <%s> ..."
+msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci dla ulokowania struktury danych"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci dla ulokowania struktury danych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Nie można znaleźć danych mapy."
+msgid "Can't find data map."
+msgstr "Nie można znaleźć danych mapy."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "Wczytywanie plika wektorowego..."
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "Wczytywanie plika wektorowego..."
 
-#~ msgid "No record for cat = %d"
-#~ msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
+msgid "No record for cat = %d"
+msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "Zapiywanie %s ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "Zapiywanie %s ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
+msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Minimalna liczba map wejściowych to dwa."
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "Minimalna liczba map wejściowych to dwa."
 
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-#~ msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane dla warstwy <%d>"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane dla warstwy <%d>"
 
-#~ msgid "Attribute column(s)"
-#~ msgstr "Kolumna(y) atrybutów"
+msgid "Attribute column(s)"
+msgstr "Kolumna(y) atrybutów"
 
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie"
 
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "Nie można zapisać <%s>"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "Nie można zapisać <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "IstniejÄ…cy"
+msgid "Editing tool"
+msgstr "IstniejÄ…cy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close boundaries"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
+msgid "Close boundaries"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
 
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "Brak warstwy połączenia do bazy danych."
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "Brak warstwy połączenia do bazy danych."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "Nie można przeskanować czasu: "
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "Nie można przeskanować czasu: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tworzenie nowego pliku wektorowego...\n"
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tworzenie nowego pliku wektorowego...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej <%s>"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej <%s>"
 
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "Brak tabeli."
+msgid "No table."
+msgstr "Brak tabeli."
 
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "Nie można wczytać rastra"
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "Nie można wczytać rastra"
 
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "nazwa sterownika:"
+msgid "driver name:"
+msgstr "nazwa sterownika:"
 
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "Nazwa bazy danych:"
+msgid "Database name:"
+msgstr "Nazwa bazy danych:"
 
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "Nie można uruchomić sterownika '%s'."
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "Nie można uruchomić sterownika '%s'."
 
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Nie można opisać tabeli"
+msgid "Cannot describe table"
+msgstr "Nie można opisać tabeli"
 
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "Nie można uruchomić sterownika <%s>."
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "Nie można uruchomić sterownika <%s>."
 
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "Nazwa sterownika"
+msgid "Driver name"
+msgstr "Nazwa sterownika"
 
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Nazwa tabeli, wybierz wszystko z tej tabeli"
+msgid "Table name, select all from this table"
+msgstr "Nazwa tabeli, wybierz wszystko z tej tabeli"
 
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "wyjściowy separator pola"
+msgid "output field separator"
+msgstr "wyjściowy separator pola"
 
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "wyjściowy separator pionowy"
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "wyjściowy separator pionowy"
 
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "wskaźnik wartosci zerowej"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "wskaźnik wartosci zerowej"
 
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "nie włączaj nazw kolumn"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "nie włączaj nazw kolumn"
 
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "wynik pionowy (zamiast poziomego)"
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "wynik pionowy (zamiast poziomego)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa czcionki (nie ubsługiwana interaktywnie, zobacz także -l flag)lub "
-#~ "ścieżka do czcionki TrueType (zawierająca nazwę pliku)"
+msgid ""
+"Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+"TrueType font (including file name)"
+msgstr ""
+"Nazwa czcionki (nie ubsługiwana interaktywnie, zobacz także -l flag)lub "
+"ścieżka do czcionki TrueType (zawierająca nazwę pliku)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawienia koloru siatki, standardowe kolory GRASS lub triplet R:G:B"
-#~ "(oddzielone dwukropkiem)"
+msgid ""
+"Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Ustawienia koloru siatki, standardowe kolory GRASS lub triplet R:G:B"
+"(oddzielone dwukropkiem)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawienia koloru obramowania, standardowe kolory GRASSlub triplet R:G:B "
-#~ "(oddzielone dwukropkiem)"
+msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr ""
+"Ustawienia koloru obramowania, standardowe kolory GRASSlub triplet R:G:B "
+"(oddzielone dwukropkiem)"
 
-#~ msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
-#~ msgstr "Obramowanie jeszcze nie zaimplementowane dla lokacji LatLong"
+msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
+msgstr "Obramowanie jeszcze nie zaimplementowane dla lokacji LatLong"
 
-#~ msgid "Raster map [%s] not available"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa [%s] nie jest dostępna"
+msgid "Raster map [%s] not available"
+msgstr "Mapa rastrowa [%s] nie jest dostępna"
 
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr "Wpółrzędne ekranowe dla umieszczenia legendy (jako procent)"
+msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
+msgstr "Wpółrzędne ekranowe dla umieszczenia legendy (jako procent)"
 
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik rastra [%s] nie jest dostępny"
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "Plik rastra [%s] nie jest dostępny"
 
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku dla %s"
+msgid "Not able to open file for [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku dla %s"
 
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik etykiety %s nie jest dostępny"
+msgid "Label file [%s] not available"
+msgstr "Plik etykiety %s nie jest dostępny"
 
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "Nie mogę otworzyć pliku etykiety [%s]"
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "Nie mogę otworzyć pliku etykiety [%s]"
 
-#~ msgid "L: from  M: to R: quit\n"
-#~ msgstr "L: od M: do R: wyjście\n"
+msgid "L: from  M: to R: quit\n"
+msgstr "L: od M: do R: wyjście\n"
 
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "nie można otworzyć [%s] w [%s]"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "nie można otworzyć [%s] w [%s]"
 
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "ostrzeżenie: nie można otworzyć [%s] w [%s]"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "ostrzeżenie: nie można otworzyć [%s] w [%s]"
 
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
 
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
 
-#~ msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kategoria <%d>: Kolor wypełnienia obszaru i kolor tła jest taki sam!"
+msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
+msgstr "Kategoria <%d>: Kolor wypełnienia obszaru i kolor tła jest taki sam!"
 
-#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozmiar obszaru jest mniejszy niż minimalny rozmiar obszaru,nic nie "
-#~ "zostało wyświetlone.\n"
+msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+msgstr ""
+"Rozmiar obszaru jest mniejszy niż minimalny rozmiar obszaru,nic nie zostało "
+"wyświetlone.\n"
 
-#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozmiar obszaru jest większy niż maksymalny rozmiar obszaru,nic nie "
-#~ "zostało wyświetlone.\n"
+msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+msgstr ""
+"Rozmiar obszaru jest większy niż maksymalny rozmiar obszaru,nic nie zostało "
+"wyświetlone.\n"
 
-#~ msgid "Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Kolor linii i kolor tła są takie same!"
+msgid "Line color and background color are the same!"
+msgstr "Kolor linii i kolor tła są takie same!"
 
-#~ msgid "Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Kolor wypełnienia obszaru i kolor tła są takie same!"
+msgid "Area fill color and background color are the same!"
+msgstr "Kolor wypełnienia obszaru i kolor tła są takie same!"
 
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
 
-#~ msgid "Done\n"
-#~ msgstr "Proces zakończony\n"
+msgid "Done\n"
+msgstr "Proces zakończony\n"
 
-#~ msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Kategorie <%d>: Kolor linii i kolor tła są takie same!"
+msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
+msgstr "Kategorie <%d>: Kolor linii i kolor tła są takie same!"
 
-#~ msgid "Could not open <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć <%s>"
+msgid "Could not open <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć <%s>"
 
-#~ msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files."
-#~ msgstr "Wyświetla i manipuluje plikami informacji o projekcjach GRASS-a."
+msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files."
+msgstr "Wyświetla i manipuluje plikami informacji o projekcjach GRASS-a."
 
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "BŁĄD: <%s> niewłaściwa nazwa\n"
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "BŁĄD: <%s> niewłaściwa nazwa\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gdzie %s jest jednym z:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Where %s is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gdzie %s jest jednym z:\n"
 
-#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
-#~ msgstr "%s: - brak takiej bazy danych %s\n"
+msgid "%s: - no such database %s\n"
+msgstr "%s: - brak takiej bazy danych %s\n"
 
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "BŁĄD: <%s> nie znaleziono\n"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "BŁĄD: <%s> nie znaleziono\n"
 
-#~ msgid "Out of Memory!\n"
-#~ msgstr "Zbyt mała ilość pamięci!\n"
+msgid "Out of Memory!\n"
+msgstr "Zbyt mała ilość pamięci!\n"
 
-#~ msgid "Imagery files subgroup"
-#~ msgstr "Podgrupa obrazów"
+msgid "Imagery files subgroup"
+msgstr "Podgrupa obrazów"
 
-#~ msgid "Warning: illegal group name <%s>."
-#~ msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa grupy <%s>."
+msgid "Warning: illegal group name <%s>."
+msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa grupy <%s>."
 
-#~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-#~ msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjściowego <%s>."
+msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
+msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjściowego <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "An output cell map name is required."
-#~ msgstr "Co najmiej dwie mapy rastrowe sÄ… wymagane"
+msgid "An output cell map name is required."
+msgstr "Co najmiej dwie mapy rastrowe sÄ… wymagane"
 
-#~ msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej nie może być dłuższa niż 12 znaków."
+msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
+msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej nie może być dłuższa niż 12 znaków."
 
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "Nie można wyświetlić stron podręcznika map rastrowych <%s>.\n"
+msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
+msgstr "Nie można wyświetlić stron podręcznika map rastrowych <%s>.\n"
 
-#~ msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s> dla wyjściowego pliku.\n"
+msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s> dla wyjściowego pliku.\n"
 
-#~ msgid "Hit RETURN -->"
-#~ msgstr "Naciśnij ENTER -->"
+msgid "Hit RETURN -->"
+msgstr "Naciśnij ENTER -->"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following cell files in subgroup [%s] do not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** Następujące pliki w podgrupie [%s] nie istnieją."
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following cell files in subgroup [%s] do not exist."
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** Następujące pliki w podgrupie [%s] nie istnieją."
 
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
-#~ msgstr "Podgrupa [%s] nie zawiera żadnych plików."
+msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
+msgstr "Podgrupa [%s] nie zawiera żadnych plików."
 
-#~ msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
-#~ msgstr "Podgrupa [%s] zawiera tylko 1 plik."
+msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
+msgstr "Podgrupa [%s] zawiera tylko 1 plik."
 
-#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podgrupa musi zawierać przynajmniej 2 pliki aby można było uruchomić %s."
+msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
+msgstr ""
+"Podgrupa musi zawierać przynajmniej 2 pliki aby można było uruchomić %s."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you continue the mask will be removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "W przypadku kontynuacji maska zostanie usunięta."
+msgid ""
+"\n"
+"If you continue the mask will be removed."
+msgstr ""
+"\n"
+"W przypadku kontynuacji maska zostanie usunięta."
 
-#~ msgid "Did not find input cell map."
-#~ msgstr "Nie znaleziono wejściowej mapy rastrowej."
+msgid "Did not find input cell map."
+msgstr "Nie znaleziono wejściowej mapy rastrowej."
 
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "%s: %s - Nie można otworzyć wejściowej mapy rastrowej\n"
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "%s: %s - Nie można otworzyć wejściowej mapy rastrowej\n"
 
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
-#~ msgid "#%s"
-#~ msgstr "#%s"
+msgid "#%s"
+msgstr "#%s"
 
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster file."
-#~ msgstr "%s: %s - niedozwolona nazwa dla wyjściowego pliku rastrowego."
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster file."
+msgstr "%s: %s - niedozwolona nazwa dla wyjściowego pliku rastrowego."
 
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "Nie można ulokować pamięci."
+msgid "Unable to allocate memory."
+msgstr "Nie można ulokować pamięci."
 
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: BŁĄD nie można otworzyć pliku tymczasowego"
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "%s: BŁĄD nie można otworzyć pliku tymczasowego"
 
-#~ msgid "%s: <%s> raster file not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> nie znaleziono pliku rastrowego"
+msgid "%s: <%s> raster file not found"
+msgstr "%s: <%s> nie znaleziono pliku rastrowego"
 
-#~ msgid "Couldn't find raster file %s"
-#~ msgstr "Nie można znaleźć pliku rastrowego %s"
+msgid "Couldn't find raster file %s"
+msgstr "Nie można znaleźć pliku rastrowego %s"
 
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "Zrobione."
+msgid "done."
+msgstr "Zrobione."
 
-#~ msgid "unable to find raster file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć rastra [%s]"
+msgid "unable to find raster file [%s]"
+msgstr "Nie można odnaleźć rastra [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
+msgid "unable to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
 
-#~ msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
-#~ msgstr "%s: %s  %s - nie można odczytać pliku kategrii"
+msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
+msgstr "%s: %s  %s - nie można odczytać pliku kategrii"
 
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: <%s> niedozwolona nazwa"
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "%s: <%s> niedozwolona nazwa"
 
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyć <%s>"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć <%s>"
 
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "Nazwa pliku predefiniowanej formuly"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "Nazwa pliku predefiniowanej formuly"
 
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "Lista formuł"
+msgid "List rules"
+msgstr "Lista formuł"
 
-#~ msgid "** warning: R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d **\n"
-#~ msgstr "** uwaga: wartości R:G:B poza przedziałem [0..255]: %d:%d:%d **\n"
+msgid "** warning: R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d **\n"
+msgstr "** uwaga: wartości R:G:B poza przedziałem [0..255]: %d:%d:%d **\n"
 
-#~ msgid "** warning: R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d **\n"
-#~ msgstr "** uwaga: wartości R G B poza przedziałem [0.255]: %d %d %d **\n"
+msgid "** warning: R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d **\n"
+msgstr "** uwaga: wartości R G B poza przedziałem [0.255]: %d %d %d **\n"
 
-#~ msgid "** warning: no such value **\n"
-#~ msgstr "** uwaga: nie takie wartosci **\n"
+msgid "** warning: no such value **\n"
+msgstr "** uwaga: nie takie wartosci **\n"
 
-#~ msgid "%s:line %d:%s\n"
-#~ msgstr "%s:linia %d:%s\n"
+msgid "%s:line %d:%s\n"
+msgstr "%s:linia %d:%s\n"
 
-#~ msgid "** bad color specification **\n"
-#~ msgstr "** zła specyfikacja koloru **\n"
+msgid "** bad color specification **\n"
+msgstr "** zła specyfikacja koloru **\n"
 
-#~ msgid "%s - unknown color\n"
-#~ msgstr "%s - kolor nieznany\n"
+msgid "%s - unknown color\n"
+msgstr "%s - kolor nieznany\n"
 
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "Dopuszczalnymi kolorami sÄ…:\n"
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr "Dopuszczalnymi kolorami sÄ…:\n"
 
-#~ msgid "<%s> raster file not found"
-#~ msgstr "Plik rastrowy <%s> nie został znaleziony"
+msgid "<%s> raster file not found"
+msgstr "Plik rastrowy <%s> nie został znaleziony"
 
-#~ msgid "<%s> unable to open raster file"
-#~ msgstr "Nie można wczytać rastra <%s>"
+msgid "<%s> unable to open raster file"
+msgstr "Nie można wczytać rastra <%s>"
 
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Zakończono"
+msgid "Finished"
+msgstr "Zakończono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa"
+msgid "%s - illegal name"
+msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa"
 
-#~ msgid "%s - can't open raster file"
-#~ msgstr "%s - nie można otworzyć pliku rastrowego"
+msgid "%s - can't open raster file"
+msgstr "%s - nie można otworzyć pliku rastrowego"
 
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "%d rzędy, %d kolumny"
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "%d rzędy, %d kolumny"
 
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "Otwórz plik rastrow %s w mapsecie %s"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "Otwórz plik rastrow %s w mapsecie %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output 3dcell map"
-#~ msgstr "wyjściowa mapa rastrowa"
+msgid "output 3dcell map"
+msgstr "wyjściowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input cell file not found\n"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "input cell file not found\n"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "elev cell file not found\n"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "elev cell file not found\n"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
-#~ msgid "error opening g3d file"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d"
+msgid "error opening g3d file"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "Plik wejściowy aspektu"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "Plik wejściowy aspektu"
 
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "Plik wejściowy aspektu"
+msgid "Input barrier file"
+msgstr "Plik wejściowy aspektu"
 
-#~ msgid "Display Reference Information"
-#~ msgstr "Wyświetl informacje o odniesieniu."
+msgid "Display Reference Information"
+msgstr "Wyświetl informacje o odniesieniu."
 
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>."
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>."
 
-#~ msgid "%s: <%s> cell file not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> pliku rastra nie znaleziono"
+msgid "%s: <%s> cell file not found"
+msgstr "%s: <%s> pliku rastra nie znaleziono"
 
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku rastroweg [%s]"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku rastroweg [%s]"
 
-#~ msgid "** errors detected in header section **\n"
-#~ msgstr "** wykryto błędy w nagłówku **\n"
+msgid "** errors detected in header section **\n"
+msgstr "** wykryto błędy w nagłówku **\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- niewłaściwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- niewłaściwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
 
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "Wyjściowy plik rastrowy"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "Wyjściowy plik rastrowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print the input data extent in shell script style"
-#~ msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu (styl skryptu powłoki)"
+msgid "Print the input data extent in shell script style"
+msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu (styl skryptu powłoki)"
 
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "nie można odczytać pliku zakresu rozpiętości danych"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "nie można odczytać pliku zakresu rozpiętości danych"
 
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "nie pokazuj komunikatów"
+msgid "quiet"
+msgstr "nie pokazuj komunikatów"
 
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapy odniesienia nie znaleziono"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapy odniesienia nie znaleziono"
 
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "Bazowa mapa rastrowa"
+msgid "Base raster map"
+msgstr "Bazowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cover raster map"
-#~ msgstr "wierzchnia mapa rastrowa"
+msgid "Cover raster map"
+msgstr "wierzchnia mapa rastrowa"
 
-#~ msgid "Resultant raster map"
-#~ msgstr "Wynikowa mapa rastrowa"
+msgid "Resultant raster map"
+msgstr "Wynikowa mapa rastrowa"
 
-#~ msgid "Name of the input raster file"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the input raster file"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
-#~ msgid "Output raster file title"
-#~ msgstr "Tytuł wyjściowego pliku rastrowego"
+msgid "Output raster file title"
+msgstr "Tytuł wyjściowego pliku rastrowego"
 
-#~ msgid "Name of existing raster file"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku rastrowego"
+msgid "Name of existing raster file"
+msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku rastrowego"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster file to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje pliki rastrowe GRASS do pliku obrazu PPM o rozdzielczości "
-#~ "piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster file to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr ""
+"Konwertuje pliki rastrowe GRASS do pliku obrazu PPM o rozdzielczości piksela "
+"aktualnie zdefiniowanego regionu"
 
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "Pokazuj komunikaty."
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "Pokazuj komunikaty."
 
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "%s - nie można odczytać pliku nagłówkowego rastra 'cellhd'"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "%s - nie można odczytać pliku nagłówkowego rastra 'cellhd'"
 
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "błąd podczas odczytu danych rastrowych"
+msgid "error reading cell data"
+msgstr "błąd podczas odczytu danych rastrowych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flaga -i może być użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i "
-#~ "rozdzielnie"
+msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
+msgstr ""
+"Flaga -i może być użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i rozdzielnie"
 
-#~ msgid "ILLEGAL Resolution!"
-#~ msgstr "NIEDOZWOLONA rozdzielczość!"
+msgid "ILLEGAL Resolution!"
+msgstr "NIEDOZWOLONA rozdzielczość!"
 
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "Nie mozna odnaleźć mapy %s"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "Nie mozna odnaleźć mapy %s"
 
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy %s"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy %s"
 
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "Mapset mapy wejściowej"
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "Mapset mapy wejściowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czytaj mapę fp jako mapę o danych całkowitych (użyj regół ilościowych "
-#~ "mapy)"
+msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+msgstr ""
+"Czytaj mapę fp jako mapę o danych całkowitych (użyj regół ilościowych mapy)"
 
-#~ msgid "Output partial derivatives instead"
-#~ msgstr "Wynikowe pochodne częściowe"
+msgid "Output partial derivatives instead"
+msgstr "Wynikowe pochodne częściowe"
 
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego [%s]"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego [%s]"
 
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES"
-#~ msgstr "TWORZENIE PLIKÓW WSPARCIA"
+msgid "CREATING SUPPORT FILES"
+msgstr "TWORZENIE PLIKÓW WSPARCIA"
 
-#~ msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "PRODUKTY WYSOKOÅšCIOWE dla mapsetu [%s] w [%s]"
+msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
+msgstr "PRODUKTY WYSOKOÅšCIOWE dla mapsetu [%s] w [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "elevin cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono pliku <%s> widoku 3d "
+msgid "elevin cell file <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono pliku <%s> widoku 3d "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "aspin cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono pliku rastra aspin <%s> "
+msgid "aspin cell file <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono pliku rastra aspin <%s> "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "slopein cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "slopein cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "linkein cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "linkein cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "albedo cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "albedo cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "latin cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "latin cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "coefbh cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "coefbh cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "coefdh cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "coefdh cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
-#~ msgid "Finished.\n"
-#~ msgstr "Zakończono.\n"
+msgid "Finished.\n"
+msgstr "Zakończono.\n"
 
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć [%s]."
+msgid "Unable to find [%s]."
+msgstr "Nie można odnaleźć [%s]."
 
-#~ msgid "History line too long: truncating to %d characters"
-#~ msgstr "Linia historii zbyt długa: przycinanie do %d znaków"
+msgid "History line too long: truncating to %d characters"
+msgstr "Linia historii zbyt długa: przycinanie do %d znaków"
 
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster file"
-#~ msgstr "%s w %s - nie można otworzyć pliku rastrowego"
+msgid "%s in %s -can't open raster file"
+msgstr "%s w %s - nie można otworzyć pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create cell file"
-#~ msgstr "%s - nie można odczytać pliku nagłówkowego rastra 'cellhd'"
+msgid "%s - can't create cell file"
+msgstr "%s - nie można odczytać pliku nagłówkowego rastra 'cellhd'"
 
-#~ msgid "%s: can't create %s"
-#~ msgstr "%s: nie można utworzyć %s"
+msgid "%s: can't create %s"
+msgstr "%s: nie można utworzyć %s"
 
-#~ msgid "Area 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
-#~ msgstr "Powierzchnia 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
+msgid "Area 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
+msgstr "Powierzchnia 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
 
-#~ msgid "Could not open raster '%s'"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć rastra %s"
+msgid "Could not open raster '%s'"
+msgstr "Nie można otworzyć rastra %s"
 
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nie można odczytać wiersza %d w mapie rastrowej [%s]"
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "Nie można odczytać wiersza %d w mapie rastrowej [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read current window parameters"
-#~ msgstr "wypisz parametry bieżącego połączenia i wyjdź"
+msgid "Can't read current window parameters"
+msgstr "wypisz parametry bieżącego połączenia i wyjdź"
 
-#~ msgid "[%s] file name not legal"
-#~ msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona"
+msgid "[%s] file name not legal"
+msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona"
 
-#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
-#~ msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona\n"
+msgid "[%s] file name not legal\n"
+msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the infiltration excess raster file"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the infiltration excess raster file"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
-#~ msgid "Open 3D raster file %s"
-#~ msgstr "Nie Otwórz plik rastrowy 3D %s"
+msgid "Open 3D raster file %s"
+msgstr "Nie Otwórz plik rastrowy 3D %s"
 
-#~ msgid "Requested g3d file not found <%s>"
-#~ msgstr "Wymagany plik g3d nie został znaleziony <%s>"
+msgid "Requested g3d file not found <%s>"
+msgstr "Wymagany plik g3d nie został znaleziony <%s>"
 
-#~ msgid "Error opening g3d file <%s>"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d <%s>."
+msgid "Error opening g3d file <%s>"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map\n"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
+msgid "Could not open elevation map\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
 
-#~ msgid "Error opening g3d file"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d"
+msgid "Error opening g3d file"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open vector g3d raster file %s"
-#~ msgstr "Nie mogę otworzyć pliku etykiety [%s]"
+msgid "Open vector g3d raster file %s"
+msgstr "Nie mogę otworzyć pliku etykiety [%s]"
 
-#~ msgid "Open g3d raster file %s"
-#~ msgstr "Otwórz plik rastra g3d %s"
+msgid "Open g3d raster file %s"
+msgstr "Otwórz plik rastra g3d %s"
 
-#~ msgid "Could not close the g3d map"
-#~ msgstr "Nie można zamknąć mapy g3d"
+msgid "Could not close the g3d map"
+msgstr "Nie można zamknąć mapy g3d"
 
-#~ msgid "cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "nie można utowrzyć wyjściowej mapy [%s]"
+msgid "cannot create output map [%s]"
+msgstr "nie można utowrzyć wyjściowej mapy [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnależć mapy wejściowego <%s>"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnależć mapy wejściowego <%s>"
 
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie zdefiniowano połączenia z bazą danych dla sterownika <%s>. Uruchom db."
-#~ "conect"
+msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr ""
+"Nie zdefiniowano połączenia z bazą danych dla sterownika <%s>. Uruchom db."
+"conect"
 
-#~ msgid "+---------------------------------+---------------+"
-#~ msgstr "+---------------------------------+---------------+"
+msgid "+---------------------------------+---------------+"
+msgstr "+---------------------------------+---------------+"
 
-#~ msgid " %13e |"
-#~ msgstr " %13e |"
+msgid " %13e |"
+msgstr " %13e |"
 
-#~ msgid "--------------------------------------------------"
-#~ msgstr "--------------------------------------------------"
+msgid "--------------------------------------------------"
+msgstr "--------------------------------------------------"
 
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "Nazwa tabeli"
+msgid "Table name"
+msgstr "Nazwa tabeli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
 
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
 
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć paska narzędziowego: %s"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć paska narzędziowego: %s"
 
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć paska narzędziowego."
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "Nie można otworzyć paska narzędziowego."
 
-#~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
-#~ msgstr "BŁĄD: Dla linii wymagane są przynajmniej 2 punkty"
+msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
+msgstr "BŁĄD: Dla linii wymagane są przynajmniej 2 punkty"
 
-#~ msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
-#~ msgstr "BŁĄD: Dla powierzchni wymagane są przynajmniej 3 punkty"
+msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
+msgstr "BŁĄD: Dla powierzchni wymagane są przynajmniej 3 punkty"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "Brak uakualnień bazy danych."
+msgid "No database updates."
+msgstr "Brak uakualnień bazy danych."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
 
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Zapisywanie atrybutów ...\n"
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "Zapisywanie atrybutów ...\n"
 
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku ASCII [%s]"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku ASCII [%s]"
 
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego %s"
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego %s"
 
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny x"
+msgid "x column name"
+msgstr "Nazwa kolumny x"
 
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny z"
+msgid "z column name"
+msgstr "Nazwa kolumny z"
 
-#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku dxf"
+msgid "%s: Cannot open dxf file"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku dxf"
 
-#~ msgid "%s: Cannot open new vector file"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyć nowego pliku wektorowego"
+msgid "%s: Cannot open new vector file"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć nowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgid "New vector composite"
+msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Append files to existing file"
-#~ msgstr "Nazwy istniejących plików rastrowych"
+msgid "Append files to existing file"
+msgstr "Nazwy istniejących plików rastrowych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "    Patching file %s"
-#~ msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
+msgid "    Patching file %s"
+msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector files in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr "Wyświetl listę plików rastrowych w wejściowej lokacji i wyjdź"
+msgid ""
+"List vector files in input location and exit (a dummy value must be given "
+"for input)"
+msgstr "Wyświetl listę plików rastrowych w wejściowej lokacji i wyjdź"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
+msgid "unable to open cell file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s przez sterownik %s"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s przez sterownik %s"
 
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "Ten typ kolumny nie jest obługiwany"
+msgid "column type not supported"
+msgstr "Ten typ kolumny nie jest obługiwany"
 
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "Nie można stworzyć tabeli: %s"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "Nie można stworzyć tabeli: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "Brak bieżącego okna"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "Brak bieżącego okna"
 
-#~ msgid "no record for cat = %d"
-#~ msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
+msgid "no record for cat = %d"
+msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
 
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Nie można wstawić wiersza: %s"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "Nie można wstawić wiersza: %s"
 
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku wektorowego '%s'"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku wektorowego '%s'"
 
-#~ msgid "Could not find vector file %s"
-#~ msgstr "Nie można odnaleść pliku wektorowego %s"
+msgid "Could not find vector file %s"
+msgstr "Nie można odnaleść pliku wektorowego %s"
 
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "%s: nie odnaleziono wektorowej mapy <%s>"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "%s: nie odnaleziono wektorowej mapy <%s>"
 
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "Nie twórz tabeli atrubutów."
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "Nie twórz tabeli atrubutów."
 
-#~ msgid "Could not close new g3d map"
-#~ msgstr "Nie można zamknąć nowej mapy g3d"
+msgid "Could not close new g3d map"
+msgstr "Nie można zamknąć nowej mapy g3d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
-#~ msgstr "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+msgstr "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "                          CHECK MAP RESIDUALS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "                          SPRAWDŹ REZYDUŁA MAPY\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"                          CHECK MAP RESIDUALS\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"                          SPRAWDŹ REZYDUŁA MAPY\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "                Current Map                  New Map\n"
-#~ msgstr "                Bieżąca mapa                  Nowa Mapa\n"
+msgid "                Current Map                  New Map\n"
+msgstr "                Bieżąca mapa                  Nowa Mapa\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " POINT      X coord    Y coord  |        X coord   Y coord    |      "
-#~ "residuals\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " PUNKT    wspol  X    wspol  Y  |      wspol  X   wspol Y     |      "
-#~ "residua\n"
+msgid ""
+" POINT      X coord    Y coord  |        X coord   Y coord    |      "
+"residuals\n"
+msgstr ""
+" PUNKT    wspol  X    wspol  Y  |      wspol  X   wspol Y     |      "
+"residua\n"
 
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "Nnie znaleziono mapy wektorowej '%s'"
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "Nnie znaleziono mapy wektorowej '%s'"
 
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć mapy wektorowej"
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "Nie można odnaleźć mapy wektorowej"
 
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć mapy rastrowej"
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "Nie można odnaleźć mapy rastrowej"
 
-#~ msgid "Name of existing 3dcell map"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cej mapy 3dcell"
+msgid "Name of existing 3dcell map"
+msgstr "Nazwa istniejÄ…cej mapy 3dcell"
 
-#~ msgid "Draw geographic grid"
-#~ msgstr "Rysuj siatkÄ™ geograficznÄ…"
+msgid "Draw geographic grid"
+msgstr "Rysuj siatkÄ™ geograficznÄ…"
 
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "Wyjściowy plik obrazu GRASS'a"
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "Wyjściowy plik obrazu GRASS'a"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output grid3D volume"
-#~ msgstr "Wynikowa mapa wyjściowa"
+msgid "Resulting output grid3D volume"
+msgstr "Wynikowa mapa wyjściowa"
 
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "pokazuj komunikaty"
+msgid "verbose mode"
+msgstr "pokazuj komunikaty"
 
-#~ msgid "name for new binary vector file (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr ""
-#~ "nazwa nowego vektorowego pliku binarnego (pomiń wyświetlanie w stdout)"
+msgid "name for new binary vector file (omit for display to stdout)"
+msgstr "nazwa nowego vektorowego pliku binarnego (pomiń wyświetlanie w stdout)"
 
-#~ msgid "name for new binary vector file"
-#~ msgstr "nazwa nowego binarnego pliku wektorowego"
+msgid "name for new binary vector file"
+msgstr "nazwa nowego binarnego pliku wektorowego"
 
-#~ msgid "Query layer"
-#~ msgstr "Warstwa zapytania"
+msgid "Query layer"
+msgstr "Warstwa zapytania"
 
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny zapytania"
+msgid "Query column name"
+msgstr "Nazwa kolumny zapytania"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. "
-#~ "Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing "
-#~ "the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 "
-#~ "for an example of this). Use this module to generate naturally looking "
-#~ "synthetical elevation models (DEM)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moduł GRASS'a do tworzenia powierzchni fraktalnych o wymiarze danego "
-#~ "fraktala. Używa metody syntezy fraktalnej. Potrafi tworzyć warstwy "
-#~ "pośrednie ukazujące budowę różnych współczynników fraktalnych (zobacz "
-#~ "Saupe, str. 106-107 dla tego przykładu). Użyj tego modułu aby tworzyć "
-#~ "naturalnie wyglÄ…dajÄ…ce sztuczne modele terenu (DEM)."
+msgid ""
+"GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. Uses "
+"spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing the build "
+"up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 for an example "
+"of this). Use this module to generate naturally looking synthetical "
+"elevation models (DEM)."
+msgstr ""
+"Moduł GRASS'a do tworzenia powierzchni fraktalnych o wymiarze danego "
+"fraktala. Używa metody syntezy fraktalnej. Potrafi tworzyć warstwy pośrednie "
+"ukazujące budowę różnych współczynników fraktalnych (zobacz Saupe, str. 106-"
+"107 dla tego przykładu). Użyj tego modułu aby tworzyć naturalnie wyglądające "
+"sztuczne modele terenu (DEM)."
 
-#~ msgid "Display active frame dimensions"
-#~ msgstr "Wyświetl wymiary aktywnej ramki"
+msgid "Display active frame dimensions"
+msgstr "Wyświetl wymiary aktywnej ramki"
 
-#~ msgid "%s Pan\n"
-#~ msgstr "%s Przesuń\n"
+msgid "%s Pan\n"
+msgstr "%s Przesuń\n"
 
-#~ msgid "%s Quit menu\n"
-#~ msgstr "%s menu Wyjście\n"
+msgid "%s Quit menu\n"
+msgstr "%s menu Wyjście\n"
 
-#~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "%s Wyjdź\n"
+msgid "%s Quit\n"
+msgstr "%s Wyjdź\n"
 
-#~ msgid "%s[%d]: No raster file specified."
-#~ msgstr "%s[%d]: Nie określono pliku rastrowego."
+msgid "%s[%d]: No raster file specified."
+msgstr "%s[%d]: Nie określono pliku rastrowego."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector file"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku wektorowego"
+msgid "Makes 3D trees from input point vector file"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Diameter of the tree crown in map units"
-#~ msgstr "Współrzędne są dane w jednostkach mapy"
+msgid "Diameter of the tree crown in map units"
+msgstr "Współrzędne są dane w jednostkach mapy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej będącej gridem z informacją o kosztach "
+msgid "Name of the column with tree crown width"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej będącej gridem z informacją o kosztach "
 
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr " %s\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr " %s\n"
 
-#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
-#~ msgstr "Połącz z bazą danych poprzez DBMI."
+msgid "Connect to the database through DBMI."
+msgstr "Połącz z bazą danych poprzez DBMI."
 
-#~ msgid "Done.\n"
-#~ msgstr "Proces zakończony.\n"
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Proces zakończony.\n"
 
-#~ msgid "Zooming finished.\n"
-#~ msgstr "Powiększenie zakończone.\n"
+msgid "Zooming finished.\n"
+msgstr "Powiększenie zakończone.\n"
 
-#~ msgid "Read fp map as integer - use map's quant rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czytaj mapę fp jako mapę o danych całkowitych - użyj regół ilościowych "
-#~ "mapy"
+msgid "Read fp map as integer - use map's quant rules"
+msgstr ""
+"Czytaj mapę fp jako mapę o danych całkowitych - użyj regół ilościowych mapy"
 
-#~ msgid "cover raster map"
-#~ msgstr "wierzchnia mapa rastrowa"
+msgid "cover raster map"
+msgstr "wierzchnia mapa rastrowa"
 
-#~ msgid "resultant raster map"
-#~ msgstr "wynikowa mapa rastrowa"
+msgid "resultant raster map"
+msgstr "wynikowa mapa rastrowa"
 
-#~ msgid "Name of existing raster file."
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku rastrowego."
+msgid "Name of existing raster file."
+msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku rastrowego."
 
-#~ msgid "Input layer name"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy wejsciowej"
+msgid "Input layer name"
+msgstr "Nazwa warstwy wejsciowej"
 
-#~ msgid "Output layer name"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy wyjściowej"
+msgid "Output layer name"
+msgstr "Nazwa warstwy wyjściowej"
 
-#~ msgid "Name of existing input raster file"
-#~ msgstr "Nazwa istniejącego wejściowego pliu rastrowego"
+msgid "Name of existing input raster file"
+msgstr "Nazwa istniejącego wejściowego pliu rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lists the available fonts."
-#~ msgstr "Lista dostępnych mapsetów"
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "Lista dostępnych mapsetów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List fonts (default; provided for compatibility with d.font)"
-#~ msgstr "Tryb komend (Kompatybilność z d.text)"
+msgid "List fonts (default; provided for compatibility with d.font)"
+msgstr "Tryb komend (Kompatybilność z d.text)"
 
-#~ msgid "Input file"
-#~ msgstr "Plik wejściowy"
+msgid "Input file"
+msgstr "Plik wejściowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read range for %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgid "Unable to read range for %s"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
-#~ msgid "Unable to read FP range for %s"
-#~ msgstr "Nie można przeczytać zakresu fp dla %s"
+msgid "Unable to read FP range for %s"
+msgstr "Nie można przeczytać zakresu fp dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display coordinates to convert"
-#~ msgstr "Uruchom monitor wyświetlania"
+msgid "Display coordinates to convert"
+msgstr "Uruchom monitor wyświetlania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File from which to read coordinates (\"-\" to read from stdin)"
-#~ msgstr "Plik ascii zawierajÄ…cy sygnatury widmowe"
+msgid "File from which to read coordinates (\"-\" to read from stdin)"
+msgstr "Plik ascii zawierajÄ…cy sygnatury widmowe"
 
-#~ msgid "Invalid coordinates <%s,%s>"
-#~ msgstr "Nieodpowiednie współrzędne <%s,%s>"
+msgid "Invalid coordinates <%s,%s>"
+msgstr "Nieodpowiednie współrzędne <%s,%s>"
 
-#~ msgid "Only one of -%c, -%c, -%c, -%c or -%c flags may be specified"
-#~ msgstr "Tylko jedna z flag -%c, -%c, -%c, -%c or -%c może być określona"
+msgid "Only one of -%c, -%c, -%c, -%c or -%c flags may be specified"
+msgstr "Tylko jedna z flag -%c, -%c, -%c, -%c or -%c może być określona"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
 
-#~ msgid "Name of vegetation index"
-#~ msgstr "Nazwa wskaźnika wegetacji"
+msgid "Name of vegetation index"
+msgstr "Nazwa wskaźnika wegetacji"
 
-#~ msgid "Range: [0.0;1.0]"
-#~ msgstr "Zakres: [0.0;1.0]"
+msgid "Range: [0.0;1.0]"
+msgstr "Zakres: [0.0;1.0]"
 
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "Z mapy rastrowej <%s> nie można przeczytać wiersza %d"
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "Z mapy rastrowej <%s> nie można przeczytać wiersza %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa terenu (DEM)"
+msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
+msgstr "Mapa rastrowa terenu (DEM)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "qcname"
-#~ msgstr "nazwa"
+msgid "qcname"
+msgstr "nazwa"
 
-#~ msgid "Name of QC type to extract"
-#~ msgstr "Nazwa pliku QC do utworzenia"
+msgid "Name of QC type to extract"
+msgstr "Nazwa pliku QC do utworzenia"
 
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "Nazwa QC"
+msgid "Name of QC"
+msgstr "Nazwa QC"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the surface reflectance QC layer [bit array]"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy rastrowej powierzchni fraktalnej"
+msgid "Name of the surface reflectance QC layer [bit array]"
+msgstr "Nazwa warstwy rastrowej powierzchni fraktalnej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output QC type classification layer"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the output QC type classification layer"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "band number out of allowed range [1-7]"
-#~ msgstr "Liczba klatek"
+msgid "band number out of allowed range [1-7]"
+msgstr "Liczba klatek"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-#~ msgstr "Liczba klatek"
+msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+msgstr "Liczba klatek"
 
-#~ msgid "Cannot write to output raster file"
-#~ msgstr "Nie można zapisać do wyjściowej mapy rastrowej"
+msgid "Cannot write to output raster file"
+msgstr "Nie można zapisać do wyjściowej mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
-#~ "depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
-#~ "PRECISION and DATE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa i typ nowej kolumny (typy w zależności od database backend, ale "
-#~ "wszystkie wspierajÄ… VARCHAR(), INT, DOUBLE i DATE)"
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
+"depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION "
+"and DATE)"
+msgstr ""
+"Nazwa i typ nowej kolumny (typy w zależności od database backend, ale "
+"wszystkie wspierajÄ… VARCHAR(), INT, DOUBLE i DATE)"
 
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "Nie można pobrać komórki nagłówka dla %s"
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "Nie można pobrać komórki nagłówka dla %s"
 
-#~ msgid "Reading <%s> ..."
-#~ msgstr "Odczytywanie<%s> ..."
+msgid "Reading <%s> ..."
+msgstr "Odczytywanie<%s> ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
+msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
 
-#~ msgid "Unable to open <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego <%s>."
+msgid "Unable to open <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego <%s>."
 
-#~ msgid "Reading <%s> ... "
-#~ msgstr "Wczytywanie %s..."
+msgid "Reading <%s> ... "
+msgstr "Wczytywanie %s..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania [%s]."
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania [%s]."
 
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "raster, gleba, erozja, USLE"
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "raster, gleba, erozja, USLE"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the Soil sand fraction map [0.0-1.0]"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the Soil sand fraction map [0.0-1.0]"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the Soil silt fraction map [0.0-1.0]"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the Soil silt fraction map [0.0-1.0]"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the Soil Organic Matter map [0.0-1.0]"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the Soil Organic Matter map [0.0-1.0]"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "Nie można pobrać nagłówka dla %s"
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "Nie można pobrać nagłówka dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to output region"
-#~ msgstr "Nie można ustawić regionu z powrotem do regionu początkowego !!!"
+msgid "Cannot set region to output region"
+msgstr "Nie można ustawić regionu z powrotem do regionu początkowego !!!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write raster maps -- try increasing cell size"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgid "Unable to write raster maps -- try increasing cell size"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing temporary file <%s>"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku mapy wynikowej!"
+msgid "Error writing temporary file <%s>"
+msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku mapy wynikowej!"
 
-#~ msgid "Unable to read row %d"
-#~ msgstr "Nie możn odczytać wiersza %d"
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "Nie możn odczytać wiersza %d"
 
-#~ msgid "Delete the null file"
-#~ msgstr "Usuwanie pliku null "
+msgid "Delete the null file"
+msgstr "Usuwanie pliku null "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read region <%s>"
-#~ msgstr "Nie można wstawić wiersza: %s"
+msgid "Unable to read region <%s>"
+msgstr "Nie można wstawić wiersza: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open 3dview file <%s>"
-#~ msgstr "nie można otworzyć pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
+msgid "Unable to open 3dview file <%s>"
+msgstr "nie można otworzyć pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read 3dview file <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
+msgid "Unable to read 3dview file <%s>"
+msgstr "nie można odczytać pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found"
-#~ msgstr "Stary plik widoku 3d. Nie znaleziono regionu w <%s> w <%s>"
+msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found"
+msgstr "Stary plik widoku 3d. Nie znaleziono regionu w <%s> w <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Range info for [%s] not available (run r.support)"
-#~ msgstr "Informacja o zakresie dla [%s] jest niedostepna (uruchom r.support)"
+msgid "Range info for [%s] not available (run r.support)"
+msgstr "Informacja o zakresie dla [%s] jest niedostepna (uruchom r.support)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)"
-#~ msgstr "Informacja o zakresie dla [%s] jest niedostepna (uruchom r.support)"
+msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)"
+msgstr "Informacja o zakresie dla [%s] jest niedostepna (uruchom r.support)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "fprange= and range= must be used together"
-#~ msgstr "Nazwy map rastrowych do złatania ('mozaikowania') ze sobą"
+msgid "fprange= and range= must be used together"
+msgstr "Nazwy map rastrowych do złatania ('mozaikowania') ze sobą"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s is integer map, it can't be quantized"
-#~ msgstr "Mapa(y) rastrowa(e) do obliczeń ilościowych"
+msgid "%s is integer map, it can't be quantized"
+msgstr "Mapa(y) rastrowa(e) do obliczeń ilościowych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s is integer map, it can't be used as basemap"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej która ma być użyta jako maska"
+msgid "%s is integer map, it can't be used as basemap"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej która ma być użyta jako maska"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to read quant rules for basemap <%s>"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgid "unable to read quant rules for basemap <%s>"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "invalid value for fprange= <%s>"
-#~ msgstr "Niedozwolona wartość dla współczynnika skalowego."
+msgid "invalid value for fprange= <%s>"
+msgstr "Niedozwolona wartość dla współczynnika skalowego."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "invalid value for range= <%s>"
-#~ msgstr "Niedozwolona wartość dla współczynnika skalowego."
+msgid "invalid value for range= <%s>"
+msgstr "Niedozwolona wartość dla współczynnika skalowego."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open input file <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgid "unable to open input file <%s>"
+msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enter the rule or 'help' for the format description or 'end' to exit:\n"
-#~ msgstr "Wprowadź formułę w jednym z formatów:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the rule or 'help' for the format description or 'end' to exit:\n"
+msgstr "Wprowadź formułę w jednym z formatów:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read color table for <%s>"
-#~ msgstr "%s: Czcionka nie moż byś czytana"
+msgid "Unable to read color table for <%s>"
+msgstr "%s: Czcionka nie moż byś czytana"
 
-#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "Błąd podczas odczytu rzędu <%d>"
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "Błąd podczas odczytu rzędu <%d>"
 
-#~ msgid "Raster map calculator."
-#~ msgstr "Kalkulator map rastrowych."
+msgid "Raster map calculator."
+msgstr "Kalkulator map rastrowych."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Expression to evaluate"
-#~ msgstr "Wartość próbki bitów"
+msgid "Expression to evaluate"
+msgstr "Wartość próbki bitów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File containing expression to evaluate"
-#~ msgstr "Plik zawierający reguły klasyfikacji"
+msgid "File containing expression to evaluate"
+msgstr "Plik zawierający reguły klasyfikacji"
 
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyćmapy wejściowej <%s>"
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "Nie mozna otworzyćmapy wejściowej <%s>"
 
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyćmapy wyjściowej <%s>"
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyćmapy wyjściowej <%s>"
 
-#~ msgid "Error reading row %d"
-#~ msgstr "Błąd podczas odczytu rzędu  %d danych"
+msgid "Error reading row %d"
+msgstr "Błąd podczas odczytu rzędu  %d danych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read category file of cover map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Unable to read category file of cover map <%s>"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The base map must be an integer (CELL) map"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa"
+msgid "The base map must be an integer (CELL) map"
+msgstr "wejściowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Unable to read range of base map <%s>"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generating reclass map"
-#~ msgstr "Wczytywanie mapy hipsometrycznej:"
+msgid "Generating reclass map"
+msgstr "Wczytywanie mapy hipsometrycznej:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map"
-#~ msgstr "Zapis do mapy ..."
+msgid "Writing output map"
+msgstr "Zapis do mapy ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
-#~ msgstr "Wyświetla paletę kolorów związaną z warstwą mapy rastrowej."
+msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
+msgstr "Wyświetla paletę kolorów związaną z warstwą mapy rastrowej."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output values as percentages"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku ekspozycji"
+msgid "Output values as percentages"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku ekspozycji"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku ekspozycji"
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku ekspozycji"
 
-#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
-#~ msgstr "Bieżący region nie zawiera całej wejściowej mapy wektorowej <%s>"
+msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
+msgstr "Bieżący region nie zawiera całej wejściowej mapy wektorowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2"
+msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3"
+msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
 
-#~ msgid "Coordinates"
-#~ msgstr "Współrzędne"
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Współrzędne"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use gnuplot for display"
-#~ msgstr "Tekst który ma być wyświetlony"
+msgid "Use gnuplot for display"
+msgstr "Tekst który ma być wyświetlony"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Base name for output raster map (band number will be appended to base "
-#~ "name)"
-#~ msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej (override)"
+msgid ""
+"Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
+msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej (override)"
 
-#~ msgid "Overwrite existing file"
-#~ msgstr "Nadpisz istniejÄ…cy plik"
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Nadpisz istniejÄ…cy plik"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the NDVI map [-]"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
+msgid "Name of the NDVI map [-]"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output emissivity layer"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the output emissivity layer"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra [%s]"
+msgid "Cannot open cell file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the doy input map"
-#~ msgstr "Mapset mapy wejściowej"
+msgid "Name of the doy input map"
+msgstr "Mapset mapy wejściowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the latitude input map"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+msgid "Name of the latitude input map"
+msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output sunshine hours map"
-#~ msgstr "Tytuł wyjściowego rastra"
+msgid "Name of the output sunshine hours map"
+msgstr "Tytuł wyjściowego rastra"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "viname"
-#~ msgstr "nazwa"
+msgid "viname"
+msgstr "nazwa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the red channel surface reflectance map"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+msgid "Name of the red channel surface reflectance map"
+msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the nir channel surface reflectance map"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+msgid "Name of the nir channel surface reflectance map"
+msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the green channel surface reflectance map"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy rastrowej powierzchni fraktalnej"
+msgid "Name of the green channel surface reflectance map"
+msgstr "Nazwa warstwy rastrowej powierzchni fraktalnej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the blue channel surface reflectance map"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy rastrowej powierzchni fraktalnej"
+msgid "Name of the blue channel surface reflectance map"
+msgstr "Nazwa warstwy rastrowej powierzchni fraktalnej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the chan5 channel surface reflectance map"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy rastrowej powierzchni fraktalnej"
+msgid "Name of the chan5 channel surface reflectance map"
+msgstr "Nazwa warstwy rastrowej powierzchni fraktalnej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the chan7 channel surface reflectance map"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy rastrowej powierzchni fraktalnej"
+msgid "Name of the chan7 channel surface reflectance map"
+msgstr "Nazwa warstwy rastrowej powierzchni fraktalnej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Too many input maps. Only %d allowed."
-#~ msgstr "Zbyt wiele map wejściowych. Dozwolonych jest tylko %d"
+msgid "Too many input maps. Only %d allowed."
+msgstr "Zbyt wiele map wejściowych. Dozwolonych jest tylko %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "At least two raster maps are required"
-#~ msgstr "Tytuł wyjściowej mapy rastrowej"
+msgid "At least two raster maps are required"
+msgstr "Tytuł wyjściowej mapy rastrowej"
 
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
-#~ msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku [%s]"
+msgid "Cannot read file header of [%s]"
+msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the input map"
-#~ msgstr "Mapset mapy wejściowej"
+msgid "Name of the input map"
+msgstr "Mapset mapy wejściowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output latitude or longitude layer"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the output latitude or longitude layer"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Longitude output"
-#~ msgstr "Problem z odczytem wyników r.stats"
+msgid "Longitude output"
+msgstr "Problem z odczytem wyników r.stats"
 
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku [%s])"
+msgid "Cannot read file header of [%s])"
+msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku [%s])"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Patching vector map <%s>..."
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć mapy wektorowej [%s]"
+msgid "Patching vector map <%s>..."
+msgstr "Nie można odnaleźć mapy wektorowej [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read input file <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgid "Unable to read input file <%s>"
+msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write output file <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>"
+msgid "Unable to write output file <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to obtain visual"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
+msgid "Unable to obtain visual"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize output surface"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowej powierzchni losowej"
+msgid "Failed to initialize output surface"
+msgstr "Nazwa wyjściowej powierzchni losowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize input surface"
-#~ msgstr "Nie można wyznaczyć stref buforowych dla rastra."
+msgid "Failed to initialize input surface"
+msgstr "Nie można wyznaczyć stref buforowych dla rastra."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Overlays multiple X Pixmaps"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
+msgid "Overlays multiple X Pixmaps"
+msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output Visual XID"
-#~ msgstr "Utwórz plik TIFF typu Tiled (kafelkowy)"
+msgid "Output Visual XID"
+msgstr "Utwórz plik TIFF typu Tiled (kafelkowy)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output screen"
-#~ msgstr "Mapa wyjściowa"
+msgid "Output screen"
+msgstr "Mapa wyjściowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Identifies the geographic coordinates associated with point locations "
-#~ "given in display coordinates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identyfikacja współrzędnych geograficznych powiązanych z "
-#~ "położeniemkursora w aktywnej ramce monitora graficznego"
+msgid ""
+"Identifies the geographic coordinates associated with point locations given "
+"in display coordinates."
+msgstr ""
+"Identyfikacja współrzędnych geograficznych powiązanych z położeniemkursora w "
+"aktywnej ramce monitora graficznego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "At least two points are required"
-#~ msgstr "Kolumna(y) atrybutów"
+msgid "At least two points are required"
+msgstr "Kolumna(y) atrybutów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-#~ msgstr "raster, gleba, erozja, USLE"
+msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+msgstr "raster, gleba, erozja, USLE"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the annual precipitation map [mm/year]"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowej rastrowej mapy wysokości [metry]"
+msgid "Name of the annual precipitation map [mm/year]"
+msgstr "Nazwa wejściowej rastrowej mapy wysokości [metry]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the USLE R map [MJ.mm/ha.hr.year]"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
+msgid "Name of the USLE R map [MJ.mm/ha.hr.year]"
+msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of USLE R equation"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
+msgid "Name of USLE R equation"
+msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output distances in meters instead of map units"
-#~ msgstr "Maksymalna odległość pomiędzy punktami w jednostakch mapy."
+msgid "Output distances in meters instead of map units"
+msgstr "Maksymalna odległość pomiędzy punktami w jednostakch mapy."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data range of %s is %s to %s (entire map)"
-#~ msgstr "Zakres rozpiętości danych wynosi %ld do %ld\n"
+msgid "Data range of %s is %s to %s (entire map)"
+msgstr "Zakres rozpiętości danych wynosi %ld do %ld\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Integer data range of %s is empty"
-#~ msgstr "Zakres rozpiętości danych wynosi %ld do %ld\n"
+msgid "Integer data range of %s is empty"
+msgstr "Zakres rozpiętości danych wynosi %ld do %ld\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Integer data range of %s is %d to %d"
-#~ msgstr "Zakres rozpiętości danych wynosi %ld do %ld\n"
+msgid "Integer data range of %s is %d to %d"
+msgstr "Zakres rozpiętości danych wynosi %ld do %ld\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a valid rule"
-#~ msgstr "Przedział mniejszy lub równy zero niedozwolony."
+msgid "%s is not a valid rule"
+msgstr "Przedział mniejszy lub równy zero niedozwolony."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read ew_res value"
-#~ msgstr "Nie można odczytać wartości rozdzielczości wschód-zachód"
+msgid "Unable to read ew_res value"
+msgstr "Nie można odczytać wartości rozdzielczości wschód-zachód"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read ns_res value"
-#~ msgstr "Nie można odczytać wartości rozdzielczości północ-południe"
+msgid "Unable to read ns_res value"
+msgstr "Nie można odczytać wartości rozdzielczości północ-południe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Map <%s> is the wrong resolution"
-#~ msgstr "[%s]: Mapa ma złą rozdzielczość"
+msgid "Map <%s> is the wrong resolution"
+msgstr "[%s]: Mapa ma złą rozdzielczość"
 
-#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "Błąd podczas odczytu rzędu  %d danych"
+msgid "Error reading row %d (error = %d)"
+msgstr "Błąd podczas odczytu rzędu  %d danych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region"
-#~ msgstr "Nie można ustawić regionu z powrotem do regionu początkowego !!!"
+msgid "Cannot set region to back to the initial region"
+msgstr "Nie można ustawić regionu z powrotem do regionu początkowego !!!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Format <%s> not supported"
-#~ msgstr "Typ kolumny nieobsługiwany"
+msgid "Format <%s> not supported"
+msgstr "Typ kolumny nieobsługiwany"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Format <%s> does not support direct write"
-#~ msgstr "Pozycja kursora nie jest obsługiwana przez sterownik MySQL"
+msgid "Format <%s> does not support direct write"
+msgstr "Pozycja kursora nie jest obsługiwana przez sterownik MySQL"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Format <%s> does not support writing"
-#~ msgstr "Pozycja kursora nie jest obsługiwana przez sterownik MySQL"
+msgid "Format <%s> does not support writing"
+msgstr "Pozycja kursora nie jest obsługiwana przez sterownik MySQL"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create GDAL file"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć elewacji"
+msgid "Unable to create GDAL file"
+msgstr "Nie można utworzyć elewacji"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing GDAL file"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku mapy wynikowej!"
+msgid "Error writing GDAL file"
+msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku mapy wynikowej!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of output directory"
-#~ msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
+msgid "Name of output directory"
+msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extension for output files"
-#~ msgstr "Nazwa dla pliku wyjściowego"
+msgid "Extension for output files"
+msgstr "Nazwa dla pliku wyjściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Format of output files"
-#~ msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
+msgid "Format of output files"
+msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map <%s>> is a floating point map. Fractional values will be "
-#~ "rounded to integer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapa <%s> w mapsecie <%s> jest mapą o wartościach zmiennoprzecinkowych. "
-#~ "Wartości ułamkowe będą zaokrąglone do całkowitych!"
+msgid ""
+"Raster map <%s>> is a floating point map. Fractional values will be rounded "
+"to integer"
+msgstr ""
+"Mapa <%s> w mapsecie <%s> jest mapą o wartościach zmiennoprzecinkowych. "
+"Wartości ułamkowe będą zaokrąglone do całkowitych!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej <%s>"
+msgid "Unable to open cover map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej <%s>"
 
-#~ msgid "Computing histograms"
-#~ msgstr "Oblicza histogramy"
+msgid "Computing histograms"
+msgstr "Oblicza histogramy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Printing quantiles"
-#~ msgstr "Zapisywanie atrybutów ..."
+msgid "Printing quantiles"
+msgstr "Zapisywanie atrybutów ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generating reclass maps"
-#~ msgstr "Wczytywanie mapy hipsometrycznej:"
+msgid "Generating reclass maps"
+msgstr "Wczytywanie mapy hipsometrycznej:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing output maps"
-#~ msgstr "Zapis do mapy ..."
+msgid "Writing output maps"
+msgstr "Zapis do mapy ..."
 
-#~ msgid "Resultant raster map(s)"
-#~ msgstr "Wynikowa mapa rastrowa"
+msgid "Resultant raster map(s)"
+msgstr "Wynikowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Don't create output maps; just print statistics"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy wyjściowej:"
+msgid "Don't create output maps; just print statistics"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy wyjściowej:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Either -p or output= must be given"
-#~ msgstr "Tekst powinien być wprowadzony lub użyte -c"
+msgid "Either -p or output= must be given"
+msgstr "Tekst powinien być wprowadzony lub użyte -c"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Base map <%s> has too many categories (max: %d)"
-#~ msgstr "** <%s> posiada zbyt wiele sygnatur (ograniczenie do 255)"
+msgid "Base map <%s> has too many categories (max: %d)"
+msgstr "** <%s> posiada zbyt wiele sygnatur (ograniczenie do 255)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
-#~ msgstr "Plik ascii zawierajÄ…cy sygnatury widmowe"
+msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
+msgstr "Plik ascii zawierajÄ…cy sygnatury widmowe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can only do up to %d raster maps"
-#~ msgstr "Lokacja mapy wejściowej"
+msgid "can only do up to %d raster maps"
+msgstr "Lokacja mapy wejściowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read category file for <%s>"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Unable to read category file for <%s>"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output USLE K factor map [t.ha.hr/ha.MJ.mm]"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
+msgid "Name of the output USLE K factor map [t.ha.hr/ha.MJ.mm]"
+msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to write rules to stdin)"
-#~ msgstr "Wejściowy plik współrzędnych (pomiń odczyt z stdin"
+msgid "Path to rules file (\"-\" to write rules to stdin)"
+msgstr "Wejściowy plik współrzędnych (pomiń odczyt z stdin"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read color table for <%s>"
-#~ msgstr "%s: Czcionka nie moż byś czytana"
+msgid "Can't read color table for <%s>"
+msgstr "%s: Czcionka nie moż byś czytana"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read from stdin)"
-#~ msgstr "Wejściowy plik współrzędnych (pomiń odczyt z stdin"
+msgid "Path to rules file (\"-\" to read from stdin)"
+msgstr "Wejściowy plik współrzędnych (pomiń odczyt z stdin"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)..."
-#~ msgstr "yjściowa mapa rastrowa"
+msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)..."
+msgstr "yjściowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania mapy rastrowej <%s>"
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output map <%s> exists"
-#~ msgstr "Mapa wyjściowa"
+msgid "output map <%s> exists"
+msgstr "Mapa wyjściowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Update statistics (histogram, range)"
-#~ msgstr "Zaktualizować statystyki (histogram, zakres) dla [%s]? "
+msgid "Update statistics (histogram, range)"
+msgstr "Zaktualizować statystyki (histogram, zakres) dla [%s]? "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create/reset the null file"
-#~ msgstr "Usuwanie pliku null "
+msgid "Create/reset the null file"
+msgstr "Usuwanie pliku null "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "%s: %s - Nie można odnaleźć rzeczywistego obrazu."
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "%s: %s - Nie można odnaleźć rzeczywistego obrazu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można otworzyć rzeczywistego obrazu w katalogu 'cell_misc'.\n"
-#~ "Wejściowa mapa prawdopodobnie nie została stworzona przez i.fft"
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć rzeczywistego obrazu w katalogu 'cell_misc'.\n"
+"Wejściowa mapa prawdopodobnie nie została stworzona przez i.fft"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-#~ msgstr "%s: %s - Nie można znaleźć urojonego obrazu."
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "%s: %s - Nie można znaleźć urojonego obrazu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można otworzyć urojonego obrazu w katalogu 'cell_misc.\n"
-#~ "Mapa wejściowa prawdopodobnie nie została utworzona przy pomocy i.fft"
+msgid ""
+"Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć urojonego obrazu w katalogu 'cell_misc.\n"
+"Mapa wejściowa prawdopodobnie nie została utworzona przy pomocy i.fft"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the green"
-#~ msgstr "Mapa wyjściowa posiada komórki rastra o wartościach całkowitych"
+msgid "Output map representing the green"
+msgstr "Mapa wyjściowa posiada komórki rastra o wartościach całkowitych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-#~ msgstr "Podgrupa [%s] w grupie [%s] nie zawiera żadnych plików."
+msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+msgstr "Podgrupa [%s] w grupie [%s] nie zawiera żadnych plików."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ordering eigenvalues in descending order..."
-#~ msgstr "Obliczanie średniej klasy ..."
+msgid "Ordering eigenvalues in descending order..."
+msgstr "Obliczanie średniej klasy ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
-#~ msgstr "Obracanie porzÄ…dku danych..."
+msgid "Transposing eigen matrix..."
+msgstr "Obracanie porzÄ…dku danych..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "1 class."
-#~ msgstr "%d klasy."
+msgid "1 class."
+msgstr "%d klasy."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
-#~ msgstr "Przedział mniejszy lub równy zero niedozwolony."
+msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
+msgstr "Przedział mniejszy lub równy zero niedozwolony."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr "Zapisywanie podgłądu przetransformowanych danych do pliku..."
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr "Zapisywanie podgłądu przetransformowanych danych do pliku..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku w katalogu cell_misc."
+msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku w katalogu cell_misc."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
-#~ msgstr "Podgrupa [%s] nie zawiera żadnych plików."
+msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+msgstr "Podgrupa [%s] nie zawiera żadnych plików."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podgrupa musi zawierać przynajmniej 2 pliki aby można było uruchomić %s."
+msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
+msgstr ""
+"Podgrupa musi zawierać przynajmniej 2 pliki aby można było uruchomić %s."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-#~ msgstr "** Nie można otworzyć pliku sygnatury 'seed' <%s> **"
+msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+msgstr "** Nie można otworzyć pliku sygnatury 'seed' <%s> **"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File containing initial signatures"
-#~ msgstr "Plik zawiera poczÄ…tkowe sygnatury"
+msgid "File containing initial signatures"
+msgstr "Plik zawiera poczÄ…tkowe sygnatury"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file to contain final report"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku zawierającego raport końcowy"
+msgid "Output file to contain final report"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku zawierającego raport końcowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- niewłaściwa wartość min_size"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal value of min_size"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- niewłaściwa wartość min_size"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa obrazu który ma być rektyfikowany który będzie początkowo "
-#~ "wyświetlony na monitorze."
+msgid "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
+msgstr ""
+"Nazwa obrazu który ma być rektyfikowany który będzie początkowo wyświetlony "
+"na monitorze."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa mapy z docelowego mapsetu która będzie początkowo wyświetlona na "
-#~ "monitorze."
+msgid ""
+"Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
+msgstr ""
+"Nazwa mapy z docelowego mapsetu która będzie początkowo wyświetlona na "
+"monitorze."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, fusion"
-#~ msgstr "raster, zobrazowanie, import"
+msgid "raster, imagery, fusion"
+msgstr "raster, zobrazowanie, import"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't make random color table for floating point map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można utworzyć palety logarytmicznej kolorów dla mapy z danymi "
-#~ "zmiennoprzecinkowymi"
+msgid "Can't make random color table for floating point map"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć palety logarytmicznej kolorów dla mapy z danymi "
+"zmiennoprzecinkowymi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można utworzyć palety logarytmicznej kolorów dla mapy z danymi "
-#~ "zmiennoprzecinkowymi"
+msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć palety logarytmicznej kolorów dla mapy z danymi "
+"zmiennoprzecinkowymi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color request"
-#~ msgstr "%s - kolor nieznany\n"
+msgid "%s - unknown color request"
+msgstr "%s - kolor nieznany\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not read range file"
-#~ msgstr "nie można odczytać pliku zakresu rozpiętości danych"
+msgid "Could not read range file"
+msgstr "nie można odczytać pliku zakresu rozpiętości danych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading data: "
-#~ msgstr "Wczytywanie danych..."
+msgid "Reading data: "
+msgstr "Wczytywanie danych..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
-#~ msgstr "Nadpisz plik mapy wyjściowej"
+msgid "%d boundaries converted to lines"
+msgstr "Nadpisz plik mapy wyjściowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
-#~ msgstr "Nie można zaznaczyć danych z tabeli"
+msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
+msgstr "Nie można zaznaczyć danych z tabeli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
-#~ msgstr "Nie można odczytać pola info"
+msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
+msgstr "Nie można odczytać pola info"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
-#~ msgstr "Nie można odczytać pola info"
+msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
+msgstr "Nie można odczytać pola info"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "From type"
-#~ msgstr "Do typu"
+msgid "From type"
+msgstr "Do typu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The column must be type integer or string"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny (musi to być typ numeryczny)"
+msgid "The column must be type integer or string"
+msgstr "Nazwa kolumny (musi to być typ numeryczny)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector was not found."
-#~ msgstr "Nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
+msgid "Input vector was not found."
+msgstr "Nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d update/insert errors"
-#~ msgstr "Uaktualniono %d błędów"
+msgid "%d update/insert errors"
+msgstr "Uaktualniono %d błędów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Processing ainput lines ..."
-#~ msgstr "Przetwarzanie linii..."
+msgid "Processing ainput lines ..."
+msgstr "Przetwarzanie linii..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Processing ainput areas ..."
-#~ msgstr "Obracanie porzÄ…dku danych..."
+msgid "Processing ainput areas ..."
+msgstr "Obracanie porzÄ…dku danych..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
-#~ "vector map <%s>. "
-#~ msgstr "Bieżący region nie zawiera całej wejściowej mapy wektorowej <%s>"
+msgid ""
+"Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input vector "
+"map <%s>. "
+msgstr "Bieżący region nie zawiera całej wejściowej mapy wektorowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
-#~ msgstr "nazwa dla nowego obrazu mapy (lives in ~/.gpsdrive)"
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
+msgstr "nazwa dla nowego obrazu mapy (lives in ~/.gpsdrive)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays thematic vectormap"
-#~ msgstr "Wyświetla tematyczne mapy wektorowe"
+msgid "Displays thematic vectormap"
+msgstr "Wyświetla tematyczne mapy wektorowe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr "Warstwa jak ma być użyta dla wyświetlania tematycznego"
+msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr "Warstwa jak ma być użyta dla wyświetlania tematycznego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa terenu (DEM)"
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Mapa rastrowa terenu (DEM)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "grupa obrazów"
+msgid "imagery group"
+msgstr "grupa obrazów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "Zapiywanie %s ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "Dodawanie plików do podgrupy [%s]"
+msgid "Adding files to group [%s]"
+msgstr "Dodawanie plików do podgrupy [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-#~ msgstr "Znaleziono plik <%s@%s>. w grupie."
+msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
+msgstr "Znaleziono plik <%s@%s>. w grupie."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
+msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "elevation file [%s] not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "Wymagany parameter <%s> nie jest ustawiony"
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "Wymagany parameter <%s> nie jest ustawiony"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
-#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
+msgid "Cannot get layer information for vector map"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa do przechowywania wyników klasyfikacji"
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "Mapa rastrowa do przechowywania wyników klasyfikacji"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right: "
-#~ msgstr "Prawy: wyjdź\n"
+msgid "Right: "
+msgstr "Prawy: wyjdź\n"
 
-#~ msgid "Flip vertically"
-#~ msgstr "Odbij pionowo"
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Odbij pionowo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "raster"
+msgid "parse error"
+msgstr "raster"
 
+#~ msgid "New MAPSET name"
+#~ msgstr "Nowa nazwa MAPSETu"
+
+#~ msgid "Output type"
+#~ msgstr "Typ wyjściowy"
+
 #, fuzzy
+#~ msgid "No points found, skipping type=point"
+#~ msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed in attempt to open %s"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć wektorowego pliku wyjściowego '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tworzy rastrowe warstwy spadków, ekspozycji, krzywizn i częściowych "
+#~ "pochodnych z rastrowej mapy rzeczywistych wysokości. Ekspozycja jest "
+#~ "obliczana w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara od wschodu."
+
+#~ msgid "Raster elevation file name"
+#~ msgstr "Nazwa pliku rastrowego mapy wysokości"
+
+#~ msgid "Output slope filename"
+#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku spadków"
+
+#~ msgid "Output aspect filename"
+#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku ekspozycji"
+
+#~ msgid "Output profile curvature filename"
+#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku krzywizny profilu"
+
+#~ msgid "Output tangential curvature filename"
+#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku krzywizny tangensa"
+
+#~ msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazwa wyjściowego pliku pochodnej cząstkowej pierwszego rzędu dx (spadki "
+#~ "E-W)"
+
+#~ msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazwa wyjściowego pliku pochodnej cząstkowej pierwszego rzędu dy(spadki N-"
+#~ "S)"
+
+#~ msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
+#~ msgstr "Nazwa pliku pochodnej cząstkowej drugiego rzędu dxx"
+
+#~ msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
+#~ msgstr "Nazwa pliku pochodnej cząstkowej drugiego rzędu dyy"
+
+#~ msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
+#~ msgstr "Nazwa pliku pochodnej cząstkowej drugiego rzędu dxy"
+
+#~ msgid "wrong type: %s"
+#~ msgstr "zły typ: %s"
+
+#~ msgid "Creating support files..."
+#~ msgstr "Tworzenie plików wsparcia..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s] w [%s]"
+
+#~ msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "EKSPOZYCJA [%s] UKOŃCZONA"
+
+#~ msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "SPADEK [%s] UKOŃCZONY"
+
+#~ msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "KRZYWIZNA PROFILU [%s] UKOŃCZONA"
+
+#~ msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "KRZYWIZNA TANGENSA [%s] UKOŃCZONA"
+
+#~ msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "SPADKI E-W [%s] UKOŃCZONE"
+
+#~ msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "SPADKI N-S [%s] UKOŃCZONE"
+
+#~ msgid "DXX [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "DXX [%s] UKOŃCZONA"
+
+#~ msgid "DYY [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "DYY [%s] UKOŃCZONA"
+
+#~ msgid "DXY [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "DXY [%s] UKOŃCZONA"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
 #~ msgstr "Nazwa wejściowej mapy zawierającej stream(s)"
 
@@ -35702,3 +35714,24 @@
 #~ msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
 #~ msgstr ""
 #~ "Wyjściowa mapa rastrowa <%s.%d> posiada wartości spoza przedziału 0-255."
+
+#~ msgid "New LOCATION name (not location path)"
+#~ msgstr "Nowa nazwa LOKACJI (nie ścieżka dostępu)"
+
+#~ msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
+#~ msgstr "Nowe GISDBASE (pełna ścieżka dostępu do nowej lokacji)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "Nazwa mapy wyjściowej"
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "Nazwa pliku z wyrażeniem sql"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "Mapa rastrowa do próbkowania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "Mapa rastrowa w której mają być wypełnione zera"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pt.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pt.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pt.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -1902,9 +1902,9 @@
 msgstr "** Valores negativos não são permitidos!"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:327
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range of levels: min = %f, max = %f"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de inteiro: min,max"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:356
 #, fuzzy
@@ -2856,8 +2856,9 @@
 "[graus decimais]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:264
+#, fuzzy
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
-msgstr ""
+msgstr "Um único valor de latitude [graus decimais]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:273 ../raster/r.sun/main.c:227
 msgid ""
@@ -3571,8 +3572,9 @@
 msgstr "Definir valor como NULL"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Parsing bytes per cell"
-msgstr ""
+msgstr "        Número de bytes por célula"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:244
 #, fuzzy
@@ -9924,9 +9926,9 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:632 ../raster/r.out.gdal/main.c:644
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:657 ../raster/r.out.gdal/main.c:670
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:682 ../raster/r.out.gdal/main.c:695
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range to be exported: %g - %g"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo raster para importar"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:679 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:562
 #, c-format
@@ -9969,9 +9971,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:67 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:73
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:380
@@ -10098,9 +10100,9 @@
 msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr ""
+msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:151
 #, fuzzy, c-format
@@ -10790,7 +10792,7 @@
 #: ../raster/r.random.surface/save.c:219 ../imagery/i.pca/support.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:40
 #, fuzzy
@@ -11740,8 +11742,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:377
+#, fuzzy
 msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:390
 #, fuzzy
@@ -11772,8 +11775,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:421
+#, fuzzy
 msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:617 ../raster/r.in.ascii/main.c:193
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:135
@@ -12030,7 +12034,7 @@
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:44
 #, fuzzy, c-format
@@ -18675,9 +18679,9 @@
 msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:190
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:197 ../vector/v.type/main.c:234
 #: ../vector/v.proj/main.c:278 ../vector/v.kcv/main.c:161
@@ -18882,8 +18886,9 @@
 msgstr "Camada número"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Query layer number (read from)"
-msgstr ""
+msgstr "Camada número"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:99
 #: ../db/base/execute.c:114 ../db/base/select.c:197 ../db/base/select.c:202
@@ -19344,10 +19349,11 @@
 msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:392
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
 "resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:590
 #, fuzzy, c-format
@@ -19417,9 +19423,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:290
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Root Means Square (RMS) = %.5lf"
-msgstr ""
+msgstr "Correlação cruzada: Média = %.5lf\n"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:306
 msgid ""
@@ -20603,7 +20609,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "Escrevendo arquivo de assinatura %s ..."
+msgstr "Escrevendo [%s]..."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:180
 msgid "Key column must be integer"
@@ -21254,8 +21260,9 @@
 msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:622
+#, fuzzy
 msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
-msgstr ""
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:630
 #, fuzzy
@@ -21304,9 +21311,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro para"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:119
 #, fuzzy
@@ -22986,9 +22993,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
 #, fuzzy, c-format
@@ -23694,7 +23701,7 @@
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:197 ../vector/v.buffer2/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Distance"
-msgstr "Zonas de distância"
+msgstr "Tabela faltando"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:174
 #, fuzzy
@@ -27427,8 +27434,9 @@
 msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
-msgstr ""
+msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:15
 #, fuzzy
@@ -27465,9 +27473,9 @@
 msgstr "%d pontos sem categoria"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:102
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
-msgstr ""
+msgstr "%d pontos sem categoria"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:98
 #, fuzzy
@@ -29685,9 +29693,8 @@
 msgstr "Importar"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -30120,8 +30127,9 @@
 msgstr "Nome do arquivo vetor resultante"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
+#, fuzzy
 msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -30443,8 +30451,9 @@
 msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Color scheme for graduated color mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Cor para desenhar texto"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
 #, fuzzy
@@ -30462,8 +30471,9 @@
 msgstr "Cor pontos mapear G Definir para."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
+#, fuzzy
 msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
-msgstr ""
+msgstr "Cor para desenhar texto"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
 #, fuzzy
@@ -30509,8 +30519,9 @@
 msgstr "Raiz de para em atual não"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
+#, fuzzy
 msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
-msgstr ""
+msgstr "Raiz de para em atual não"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
 #, fuzzy
@@ -30682,8 +30693,11 @@
 msgstr "Entrada mapear é em"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
 msgstr ""
+"Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento "
+"coordenadas."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -31225,8 +31239,9 @@
 msgstr "Coluna '%s' da tabela '%s' desconhecida"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-msgstr ""
+msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
 #, fuzzy
@@ -31234,16 +31249,19 @@
 msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
-msgstr ""
+msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
-msgstr ""
+msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
-msgstr ""
+msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -31444,8 +31462,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -31630,8 +31649,9 @@
 msgstr "Eigen valores não-positivos para classe [%d] subclasse [%d]."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:40
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do arquivo para o resultado da classificação"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
 msgid ""
@@ -31966,8 +31986,9 @@
 msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:29
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr ""
+msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
 #, fuzzy
@@ -32459,8 +32480,9 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:44
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:54
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:43
+#, fuzzy
 msgid "imagery, orthorectify"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do grupo de imagens"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:54
 #, fuzzy
@@ -32492,9 +32514,9 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:114
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:98
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do novo arquivo raster"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:118
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:102
@@ -32503,14 +32525,14 @@
 msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:125
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:143
 #, fuzzy, c-format
@@ -32518,9 +32540,9 @@
 msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:167
 #, fuzzy
@@ -32568,9 +32590,9 @@
 msgstr "Arquivo %s@%s encontrado no subgrupo."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:97
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do novo arquivo raster"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:109
 #, fuzzy, c-format
@@ -32628,23 +32650,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:245
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
-msgstr ""
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:251
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
-msgstr ""
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:64
+#, fuzzy
 msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar trajeto interativamente"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:91
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Target information for group [%s] missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "Informação de limites para [%s] indisponível"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:98
 #, fuzzy, c-format
@@ -32690,9 +32713,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar trajeto interativamente"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -32700,8 +32724,9 @@
 msgstr "Nome do novo arquivo raster"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do novo arquivo raster"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:100
 #, fuzzy, c-format
@@ -32808,8 +32833,9 @@
 msgstr "nome completo=%s\n"
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:39
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
-msgstr ""
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:41
 #, fuzzy
@@ -32888,7 +32914,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing initial signatures"
-msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:120
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
@@ -32914,7 +32940,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file containing final report"
-msgstr "Nome de arquivo de saída para conter relatório"
+msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:182
 #, fuzzy, c-format
@@ -32954,9 +32980,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:223
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal value of min_size (%s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- valor ilegal de min_size"
+msgstr "valor ilegal para NULO"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:234
 #, fuzzy, c-format
@@ -33709,6 +33733,30 @@
 "Não posso marcar outro ponto.  Somente %d pontos permitidos.  Desculpe."
 
 #, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "local do banco de dados"
+
+#, fuzzy
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Máscara: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output type"
 #~ msgstr "Saída de mapa"
 
@@ -33810,10 +33858,6 @@
 #~ msgstr "DXY [%s] COMPLETA"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "installation"
-#~ msgstr "local do banco de dados"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
 #~ msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
 
@@ -33838,10 +33882,6 @@
 #~ msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "O vetor '%s' já existe."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
 #~ msgstr "Nome do raster de entrada"
 
@@ -33988,10 +34028,6 @@
 #~ "Considere alterá-la."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Máscara: %s\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
 #~ msgstr "Criando tabela auxiliar para arquivar zonas adjacentes"
 
@@ -34001,7 +34037,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
+#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "M.Q. solution"
@@ -34011,18 +34047,6 @@
 #~ msgstr "Dados 3D no arquivo dxf. Polyline_flag: %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
-#~ msgstr "O vetor '%s' já existe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
-#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Selects data from table."
 #~ msgstr "Selecionar dados do banco"
 
@@ -37298,3 +37322,703 @@
 
 #~ msgid "Do not rebuild and store the topology at the end"
 #~ msgstr "Não reconstruir e armazenar a topologia ao final"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+#~ msgstr "Varredura mapear célula"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nome do raster de entrada\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nome do mapa raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "Nome do arquivo raster com o albedo do solo [-]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "Gera uma mapa de direções"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Gera mapa raster de drenagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Gera arquivo raster com a curvatura média"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "Programa de análise de bacias de drenagem"
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "Mapa de Entrada: quantidade de fluxo superficial por célula"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "Mapa de entrada: terreno bloqueando fluxo superficial, para USLE"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "Mapa de saída: número de células que drenam através de cada célula"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "Mapa de saída: rótulo único para cada bacia de drenagem"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "Mapa de saída: um valor único é dado para cada meia-bacia"
+
+#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
+#~ msgstr "Mapa de saída: útil para exibição visual dos resultados"
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saída de mapa: fator de comprimento do declive e declividade (LS) para "
+#~ "USLE"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento de declividade (S) para USLE"
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "Mapa de entrada: tamanho mínimo de bacias de drenagem exteriores"
+
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor de entrada: comprimento máximo para fluxo superficial, para USLE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtra e gera um mapa de elevação sem depressões e uma direção de fluxo a "
+#~ "partir de um mapa de elevação fornecido"
+
+#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
+#~ msgstr "Gera um mapa de elevação após preenchimento"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "Gera uma mapa de direções"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal configuration file"
+#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "Arquivo raster para importar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(i)   Mapa de bacias criado por r.water.outlet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o)   Mapa de direção com mapa de elevação sem depressões"
+
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "(i)   Número de classes de índice topográfico"
+
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "(o/i) Arquivo índice das estatísticas topográficas"
+
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "(i)   Arquivo de parâmetros TOPMODEL"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr "(i)   Arquivo de dados de precipitação e evapotranspiração"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de "
+#~ "elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: "
+#~ "data e hora para cálculo da posição por r.sunmask."
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A: altitude do Sol sobre o horizonte, graus"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A: azimute do Sol a partir do norte, graus"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: minuto (0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: segundos (0..60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B: fuso horário (leste positivo, diferença de GMT, também usar para "
+#~ "compensar horário de verão)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria um novo mapa cujas categorias são baseadas na reclassificação do "
+#~ "usuário sobre as categorias de um mapa raster existente."
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Converte um mapa raster em uma camada de mapa vetorial."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas Este do mapa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+#~ msgstr "de"
+
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "Mostra os rótulos de categoria na célula da malha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "Não consegui ler símbolos, não consegui exibir pontos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
+#~ msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+
+#~ msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipo de feição. A combinação de tipos não é suportada por todos os "
+#~ "formatos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+#~ "parâmetro 'type'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, query"
+#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing edges..."
+#~ msgstr "Escrever vértices da linha."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o "
+#~ "modo de pontos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o "
+#~ "modo de pontos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o "
+#~ "modo de pontos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
+#~ "'cat'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número da coluna usada como categoria (primeira coluna é 1) para o modo "
+#~ "de pontos. Se 0, uma categoria única é designada para cada linha e "
+#~ "escrita na nova coluna cat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+#~ msgstr "Cria um novo mapa vazio e sai. Nada é lido da entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "Largura do destaque colorido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "Variância da soma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "coluna(s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "nome do arquivo com a declaração SQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "Mapas raster para ler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+#~ msgstr "para"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "Camada para"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "Calculando matriz de covariância de classes..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mapa de células de saída <%s.%d> possui valores além do limite 0-255.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eigen values:"
+#~ msgstr "Valor dos padrões de bits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, legend"
+#~ msgstr "Espelhar legenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
+#~ "color scheme to single color."
+#~ msgstr "Cor área G Definir para."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use regular expression instead of wildcard"
+#~ msgstr "de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon to remove"
+#~ msgstr "ícone para remover"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, fusion"
+#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
+#~ "(ercent_cover)"
+#~ msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't make random color table for floating point map"
+#~ msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
+#~ msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unknown color request"
+#~ msgstr "%s - cor desconhecida\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read range file"
+#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading data: "
+#~ msgstr "Rotacionando dados ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of %s is empty"
+#~ msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
+#~ msgstr "%-5d centroides escritos en el archivo de salida.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "Valor dos padrões de bits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
+#~ msgstr "Correlação cruzada: Média = %.5lf\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From type"
+#~ msgstr "Tipo desconhecido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From layer"
+#~ msgstr "Consultar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The column must be type integer or string"
+#~ msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed vertices: %5d"
+#~ msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %d  \n"
+#~ "Type: %s  \n"
+#~ "Left: %d  \n"
+#~ "Right: %d  \n"
+#~ msgstr "Linha: %d  Tipo: %s  Esquerda: %d  Direita: %d  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Node[%d]: %d  \n"
+#~ "Number of lines: %d  \n"
+#~ "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+#~ msgstr "  Nó[%d]: %d  Número de linhas: %d  Coordenadas %.6f, %.6f %.6f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %5d  \n"
+#~ "Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr "    Linha: %5d  Ângulo: %.8f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Area: %d  \n"
+#~ "Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "Área: %d  Número de ilhas: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "Nome do mapset de destino"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d update/insert errors"
+#~ msgstr "%d atualizar erros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing ainput areas ..."
+#~ msgstr "Processando linhas de entradaA ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
+#~ "vector map <%s>. "
+#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data to file..."
+#~ msgstr "Escrevendo dados transformados para o arquivo ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "Mapa raster de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+#~ msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 class."
+#~ msgstr "%d classes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " group <%s> not found"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "grupo <%s> não encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+#~ msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
+#~ msgstr "O subgrupo deve possuir pelo menos 2 arquivos para executar %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing initial signatures"
+#~ msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file to contain final report"
+#~ msgstr "Nome de arquivo de saída para conter relatório"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- valor ilegal de min_size"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result map file!"
+#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery group"
+#~ msgstr "Nome do grupo de imagens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map(s)"
+#~ msgstr "Nome do Raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding files to group [%s]"
+#~ msgstr "Adicionando arquivos ao subgrupo [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
+#~ msgstr "Arquivo %s@%s encontrado no grupo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+#~ msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "region <%s> not found"
+#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "elevation file [%s] not found"
+#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
+#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter <%s> not set"
+#~ msgstr "parâmetro para"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map containing lines"
+#~ msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
+#~ msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+
+#~ msgid "Database record for cat %d not found"
+#~ msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
+
+#~ msgid "Read coordinates from standard input"
+#~ msgstr "Obtém coordenadas a partir da entrada padrão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] is an illegal name"
+#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - illegal name"
+#~ msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading map %s"
+#~ msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
+
+#~ msgid "Name of the new raster map"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+#~ msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
+#~ msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+
+#~ msgid "Could not find input vector map %s"
+#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada %s"
+
+#~ msgid "Name of output raster map"
+#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name of classification result"
+#~ msgstr "Mapa raster para o resultado da classificação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cover raster map"
+#~ msgstr "Mapa de cobertura"
+
+#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+#~ msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+
+#~ msgid "No input coordinates provided"
+#~ msgstr "Coordenadas de entrada não foram informadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
+#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Número da coluna usada como coordenada z (primeira coluna é 1) para o "
+#~ "modo de pontos. Se 0, coordenada z não é usada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| Break                           |  "
+#~ msgstr ""
+#~ "                          VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iteration"
+#~ msgstr "Número de iterações máximas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No features found"
+#~ msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+
+#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
+#~ msgstr "Imprime a região atual (no estilo de script em shell)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "must be even number of names"
+#~ msgstr "de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
+#~ msgstr "Coluna"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pt_br.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pt_br.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pt_br.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -1901,9 +1901,9 @@
 msgstr "** Valores negativos não são permitidos!"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:327
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range of levels: min = %f, max = %f"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de inteiro: min,max"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:356
 #, fuzzy
@@ -2855,8 +2855,9 @@
 "[graus decimais]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:264
+#, fuzzy
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
-msgstr ""
+msgstr "Um único valor de latitude [graus decimais]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:273 ../raster/r.sun/main.c:227
 msgid ""
@@ -3570,8 +3571,9 @@
 msgstr "Definir valor como NULL"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Parsing bytes per cell"
-msgstr ""
+msgstr "        Número de bytes por célula"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:244
 #, fuzzy
@@ -9923,9 +9925,9 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:632 ../raster/r.out.gdal/main.c:644
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:657 ../raster/r.out.gdal/main.c:670
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:682 ../raster/r.out.gdal/main.c:695
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range to be exported: %g - %g"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo raster para importar"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:679 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:562
 #, c-format
@@ -9968,9 +9970,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
-msgstr "O vetor '%s' já existe."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:67 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:73
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:380
@@ -10097,9 +10099,9 @@
 msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr ""
+msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:151
 #, fuzzy, c-format
@@ -10789,7 +10791,7 @@
 #: ../raster/r.random.surface/save.c:219 ../imagery/i.pca/support.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:40
 #, fuzzy
@@ -11739,8 +11741,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:377
+#, fuzzy
 msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:390
 #, fuzzy
@@ -11771,8 +11774,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:421
+#, fuzzy
 msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:617 ../raster/r.in.ascii/main.c:193
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:135
@@ -12029,7 +12033,7 @@
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
-msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:44
 #, fuzzy, c-format
@@ -18674,9 +18678,9 @@
 msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:190
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:197 ../vector/v.type/main.c:234
 #: ../vector/v.proj/main.c:278 ../vector/v.kcv/main.c:161
@@ -18881,8 +18885,9 @@
 msgstr "Camada número"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Query layer number (read from)"
-msgstr ""
+msgstr "Camada número"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:99
 #: ../db/base/execute.c:114 ../db/base/select.c:197 ../db/base/select.c:202
@@ -19347,10 +19352,11 @@
 msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:392
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
 "resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:590
 #, fuzzy, c-format
@@ -19420,9 +19426,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:290
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Root Means Square (RMS) = %.5lf"
-msgstr ""
+msgstr "Correlação cruzada: Média = %.5lf\n"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:306
 msgid ""
@@ -20607,7 +20613,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "Escrevendo arquivo de assinatura %s ..."
+msgstr "Escrevendo [%s]..."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:180
 msgid "Key column must be integer"
@@ -21260,8 +21266,9 @@
 msgstr "Não consegui selecionar atributo para cat=%d"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:622
+#, fuzzy
 msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
-msgstr ""
+msgstr "%d pontos fora da região atual."
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:630
 #, fuzzy
@@ -21310,9 +21317,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro para"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:119
 #, fuzzy
@@ -22996,9 +23003,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
 #, fuzzy, c-format
@@ -23709,7 +23716,7 @@
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:197 ../vector/v.buffer2/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Distance"
-msgstr "Zonas de distância"
+msgstr "Tabela faltando"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:174
 #, fuzzy
@@ -27455,8 +27462,9 @@
 msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
-msgstr ""
+msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:15
 #, fuzzy
@@ -27493,9 +27501,9 @@
 msgstr "%d pontos sem categoria"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:102
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
-msgstr ""
+msgstr "%d pontos sem categoria"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:98
 #, fuzzy
@@ -29713,9 +29721,8 @@
 msgstr "Importar"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -30148,8 +30155,9 @@
 msgstr "Nome do arquivo vetor resultante"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
+#, fuzzy
 msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -30474,8 +30482,9 @@
 msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Color scheme for graduated color mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Cor para desenhar texto"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
 #, fuzzy
@@ -30493,8 +30502,9 @@
 msgstr "Cor pontos mapear G Definir para."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
+#, fuzzy
 msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
-msgstr ""
+msgstr "Cor para desenhar texto"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
 #, fuzzy
@@ -30540,8 +30550,9 @@
 msgstr "Raiz de para em atual não"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
+#, fuzzy
 msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
-msgstr ""
+msgstr "Raiz de para em atual não"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
 #, fuzzy
@@ -31259,8 +31270,9 @@
 msgstr "Tipo da coluna desconhecido"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-msgstr ""
+msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
 #, fuzzy
@@ -31268,16 +31280,19 @@
 msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
-msgstr ""
+msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
-msgstr ""
+msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
-msgstr ""
+msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -31478,8 +31493,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -31664,8 +31680,9 @@
 msgstr "Eigen valores não-positivos para classe [%d] subclasse [%d]."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:40
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do arquivo para o resultado da classificação"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
 msgid ""
@@ -32000,8 +32017,9 @@
 msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:29
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr ""
+msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
 #, fuzzy
@@ -32493,8 +32511,9 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:44
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:54
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:43
+#, fuzzy
 msgid "imagery, orthorectify"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do grupo de imagens"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:54
 #, fuzzy
@@ -32526,9 +32545,9 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:114
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:98
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do novo arquivo raster"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:118
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:102
@@ -32537,14 +32556,14 @@
 msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:125
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:143
 #, fuzzy, c-format
@@ -32552,9 +32571,9 @@
 msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:167
 #, fuzzy
@@ -32602,9 +32621,9 @@
 msgstr "Arquivo %s@%s encontrado no subgrupo."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:97
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do novo arquivo raster"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:109
 #, fuzzy, c-format
@@ -32662,23 +32681,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:245
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
-msgstr ""
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:251
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
-msgstr ""
+msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:64
+#, fuzzy
 msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar trajeto interativamente"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:91
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Target information for group [%s] missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "Informação de limites para [%s] indisponível"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:98
 #, fuzzy, c-format
@@ -32724,9 +32744,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar trajeto interativamente"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -32734,8 +32755,9 @@
 msgstr "Nome do novo arquivo raster"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do novo arquivo raster"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:100
 #, fuzzy, c-format
@@ -32842,8 +32864,9 @@
 msgstr "nome completo=%s\n"
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:39
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
-msgstr ""
+msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:41
 #, fuzzy
@@ -32922,7 +32945,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing initial signatures"
-msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
+msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:120
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
@@ -32948,7 +32971,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file containing final report"
-msgstr "Nome de arquivo de saída para conter relatório"
+msgstr "Nome do arquivo de saída contendo a matriz de erro e capa"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:182
 #, fuzzy, c-format
@@ -32988,9 +33011,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:223
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal value of min_size (%s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- valor ilegal de min_size"
+msgstr "valor ilegal para NULO"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:234
 #, fuzzy, c-format
@@ -33743,6 +33764,30 @@
 "Não posso marcar outro ponto.  Somente %d pontos permitidos.  Desculpe."
 
 #, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "local do banco de dados"
+
+#, fuzzy
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Máscara: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
+msgstr "O vetor '%s' já existe."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output type"
 #~ msgstr "Saída de mapa"
 
@@ -33844,10 +33889,6 @@
 #~ msgstr "DXY [%s] COMPLETA"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "installation"
-#~ msgstr "local do banco de dados"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
 #~ msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
 
@@ -33872,10 +33913,6 @@
 #~ msgstr "Nome do Raster de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "O vetor '%s' já existe."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
 #~ msgstr "Nome do raster de entrada"
 
@@ -34022,10 +34059,6 @@
 #~ "Considere alterá-la."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Máscara: %s\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
 #~ msgstr "Criando tabela auxiliar para arquivar zonas adjacentes"
 
@@ -34035,7 +34068,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "M.Q. solution"
@@ -34045,18 +34078,6 @@
 #~ msgstr "Dados 3D no arquivo dxf. Polyline_flag: %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
-#~ msgstr "O vetor '%s' já existe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
-#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Selects data from table."
 #~ msgstr "Selecionar dados do banco"
 
@@ -37374,3 +37395,704 @@
 
 #~ msgid "Do not rebuild and store the topology at the end"
 #~ msgstr "Não reconstruir e armazenar a topologia ao final"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+#~ msgstr "Varredura mapear célula"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nome do raster de entrada\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nome do mapa raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "Nome do arquivo raster com o albedo do solo [-]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "Gera uma mapa de direções"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Gera mapa raster de drenagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Gera arquivo raster com a curvatura média"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "Programa de análise de bacias de drenagem"
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "Mapa de Entrada: quantidade de fluxo superficial por célula"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "Mapa de entrada: terreno bloqueando fluxo superficial, para USLE"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "Mapa de saída: número de células que drenam através de cada célula"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "Mapa de saída: rótulo único para cada bacia de drenagem"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "Mapa de saída: um valor único é dado para cada meia-bacia"
+
+#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
+#~ msgstr "Mapa de saída: útil para exibição visual dos resultados"
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saída de mapa: fator de comprimento do declive e declividade (LS) para "
+#~ "USLE"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento de declividade (S) para USLE"
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "Mapa de entrada: tamanho mínimo de bacias de drenagem exteriores"
+
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor de entrada: comprimento máximo para fluxo superficial, para USLE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtra e gera um mapa de elevação sem depressões e uma direção de fluxo a "
+#~ "partir de um mapa de elevação fornecido"
+
+#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
+#~ msgstr "Gera um mapa de elevação após preenchimento"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "Gera uma mapa de direções"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal configuration file"
+#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "Arquivo raster para importar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(i)   Mapa de bacias criado por r.water.outlet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o)   Mapa de direção com mapa de elevação sem depressões"
+
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "(i)   Número de classes de índice topográfico"
+
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "(o/i) Arquivo índice das estatísticas topográficas"
+
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "(i)   Arquivo de parâmetros TOPMODEL"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr "(i)   Arquivo de dados de precipitação e evapotranspiração"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de "
+#~ "elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: "
+#~ "data e hora para cálculo da posição por r.sunmask."
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A: altitude do Sol sobre o horizonte, graus"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A: azimute do Sol a partir do norte, graus"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: minuto (0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: segundos (0..60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B: fuso horário (leste positivo, diferença de GMT, também usar para "
+#~ "compensar horário de verão)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria um novo mapa cujas categorias são baseadas na reclassificação do "
+#~ "usuário sobre as categorias de um mapa raster existente."
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Converte um mapa raster em uma camada de mapa vetorial."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas Este do mapa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+#~ msgstr "de"
+
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "Mostra os rótulos de categoria na célula da malha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "Não consegui ler símbolos, não consegui exibir pontos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
+#~ msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+
+#~ msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipo de feição. A combinação de tipos não é suportada por todos os "
+#~ "formatos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
+#~ "parâmetro 'type'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, query"
+#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing edges..."
+#~ msgstr "Escrever vértices da linha."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o "
+#~ "modo de pontos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o "
+#~ "modo de pontos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o "
+#~ "modo de pontos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
+#~ "'cat'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número da coluna usada como categoria (primeira coluna é 1) para o modo "
+#~ "de pontos. Se 0, uma categoria única é designada para cada linha e "
+#~ "escrita na nova coluna cat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+#~ msgstr "Cria um novo mapa vazio e sai. Nada é lido da entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "Largura do destaque colorido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "Variância da soma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "coluna(s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "nome do arquivo com a declaração SQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "Mapas raster para ler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+#~ msgstr "para"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "Camada para"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "Calculando matriz de covariância de classes..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mapa de células de saída <%s.%d> possui valores além do limite 0-255.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eigen values:"
+#~ msgstr "Valor dos padrões de bits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, legend"
+#~ msgstr "Espelhar legenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
+#~ "color scheme to single color."
+#~ msgstr "Cor área G Definir para."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use regular expression instead of wildcard"
+#~ msgstr "de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon to remove"
+#~ msgstr "ícone para remover"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, fusion"
+#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
+#~ "(ercent_cover)"
+#~ msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't make random color table for floating point map"
+#~ msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
+#~ msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unknown color request"
+#~ msgstr "%s - cor desconhecida\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read range file"
+#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading data: "
+#~ msgstr "Rotacionando dados ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of %s is empty"
+#~ msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
+#~ msgstr "%-5d centroides escritos en el archivo de salida.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "Valor dos padrões de bits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
+#~ msgstr "Correlação cruzada: Média = %.5lf\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From type"
+#~ msgstr "Tipo desconhecido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From layer"
+#~ msgstr "Consultar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The column must be type integer or string"
+#~ msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed vertices: %5d"
+#~ msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %d  \n"
+#~ "Type: %s  \n"
+#~ "Left: %d  \n"
+#~ "Right: %d  \n"
+#~ msgstr "Linha: %d  Tipo: %s  Esquerda: %d  Direita: %d  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Node[%d]: %d  \n"
+#~ "Number of lines: %d  \n"
+#~ "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+#~ msgstr "  Nó[%d]: %d  Número de linhas: %d  Coordenadas %.6f, %.6f %.6f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %5d  \n"
+#~ "Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr "    Linha: %5d  Ângulo: %.8f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Area: %d  \n"
+#~ "Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "Área: %d  Número de ilhas: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "Nome do mapset de destino"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d update/insert errors"
+#~ msgstr "%d atualizar erros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing ainput areas ..."
+#~ msgstr "Processando linhas de entradaA ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
+#~ "vector map <%s>. "
+#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data to file..."
+#~ msgstr "Escrevendo dados transformados para o arquivo ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "Mapa raster de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+#~ msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 class."
+#~ msgstr "%d classes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " group <%s> not found"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "grupo <%s> não encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+#~ msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
+#~ msgstr "O subgrupo deve possuir pelo menos 2 arquivos para executar %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing initial signatures"
+#~ msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file to contain final report"
+#~ msgstr "Nome de arquivo de saída para conter relatório"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- valor ilegal de min_size"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result map file!"
+#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery group"
+#~ msgstr "Nome do grupo de imagens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map(s)"
+#~ msgstr "Nome do Raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding files to group [%s]"
+#~ msgstr "Adicionando arquivos ao subgrupo [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
+#~ msgstr "Arquivo %s@%s encontrado no grupo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+#~ msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "region <%s> not found"
+#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "elevation file [%s] not found"
+#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter <%s> not set"
+#~ msgstr "parâmetro para"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map containing lines"
+#~ msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
+#~ msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
+
+#~ msgid "Database record for cat %d not found"
+#~ msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
+#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read coordinates from standard input"
+#~ msgstr "Obtém coordenadas a partir da \"entrada padrão\" (stdin)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] is an illegal name"
+#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - illegal name"
+#~ msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading map %s"
+#~ msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
+
+#~ msgid "Name of the new raster map"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+#~ msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
+#~ msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
+
+#~ msgid "Could not find input vector map %s"
+#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada %s"
+
+#~ msgid "Name of output raster map"
+#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name of classification result"
+#~ msgstr "Mapa raster para o resultado da classificação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cover raster map"
+#~ msgstr "Mapa de cobertura"
+
+#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+#~ msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+
+#~ msgid "No input coordinates provided"
+#~ msgstr "Coordenadas de entrada não foram informadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
+#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Número da coluna usada como coordenada z (primeira coluna é 1) para o "
+#~ "modo de pontos. Se 0, coordenada z não é usada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| Break                           |  "
+#~ msgstr ""
+#~ "                          VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iteration"
+#~ msgstr "Número de iterações máximas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No features found"
+#~ msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+
+#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
+#~ msgstr "Imprime a região atual (no estilo de script em shell)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "must be even number of names"
+#~ msgstr "de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
+#~ msgstr "Coluna"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ru.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ru.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ru.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -5414,7 +5414,7 @@
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:98 ../raster/r.topmodel/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "Выход:"
+msgstr " "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:179
 #, fuzzy
@@ -6308,7 +6308,6 @@
 msgstr "Тип потока подземных вод"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "The height of the river bed in [m]"
 msgstr "Высота русла реки в [м]"
 
@@ -6321,7 +6320,6 @@
 msgstr "Коэффициент протекания ложа реки в [1/сек]."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "The height of the drainage bed in [m]"
 msgstr "Высота ложа дренажа в [м]"
 
@@ -9641,9 +9639,9 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:524
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:537
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:550
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, range: %d - %d"
-msgstr ""
+msgstr "Растровый слой <%s> создан."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:632 ../raster/r.out.gdal/main.c:644
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:657 ../raster/r.out.gdal/main.c:670
@@ -9653,15 +9651,15 @@
 msgstr " "
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:679 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:562
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, range: %u - %u"
-msgstr ""
+msgstr "Растровый слой <%s> создан."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:692 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:575
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:589
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, range: %g - %g"
-msgstr ""
+msgstr "Растровый слой <%s> создан."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:719 ../raster/r.out.gdal/main.c:732
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:746 ../raster/r.out.gdal/main.c:759
@@ -22195,7 +22193,7 @@
 #: ../vector/v.hull/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Simple planar hulls not implemented yet"
-msgstr "Действие '%s' еще не реализовано"
+msgstr " "
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:275
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
@@ -28329,7 +28327,6 @@
 msgstr "Ширина и высота выходного изображения (отменяют настройки разрешения)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Compression for PNG files"
 msgstr "Сжатие для PNG файла"
 
@@ -28421,7 +28418,6 @@
 "проекцией."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, tiling"
 msgstr "растр, плитки"
 
@@ -28728,9 +28724,10 @@
 msgstr "Вычисляемое значение"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-msgstr "mi(мили),f(футы),me(метры),k(километры),a(акры),h(гектары)"
+msgstr ""
+"mi (мили), f (футы), me (метры), k (километры), a (акры), h (гектары), p "
+"(проценты)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -29487,8 +29484,11 @@
 "файлы инструкции psmap не будут созданы) "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
+#, fuzzy
 msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
 msgstr ""
+"Корень имени файлов инструкции psmap в текущей папке (если не установлено, "
+"файлы инструкции psmap не будут созданы) "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
 msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
@@ -30307,9 +30307,8 @@
 msgstr "Имя автоматически создаваемого столбца уникального ключа"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of aspect raster map"
-msgstr "Имя базового растрового слоя"
+msgstr "Название вдоль стороны растрового слоя"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
 msgid "Width of display canvas"
@@ -32417,6 +32416,30 @@
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
 msgstr "Нельзя отметить еще одну точку. Разрешено только %d точек."
 
+#, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "Выделение метрик"
+
+#, fuzzy
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "Растровый слой <%s> создан."
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Проход %d..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
+msgstr "Флаг '-q' заменен и будет удален. Используйте флаг '--quiet'."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "Невозможно создать таблицу: <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+msgstr "Имя выходного растрового слоя"
+
 #~ msgid "New MAPSET name"
 #~ msgstr "Новое имя НАБОРА"
 
@@ -32525,10 +32548,6 @@
 #~ msgid "DXY [%s] COMPLETE"
 #~ msgstr "Завершено: DXY [%s]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "installation"
-#~ msgstr "Выделение метрик"
-
 #~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
 #~ msgstr "Имя исходного векторного слоя, содержащего поток (потоки)"
 
@@ -32560,10 +32579,6 @@
 #~ "использовалось для отображения значений no-data исходного слоя. Вы можете "
 #~ "задать значение no-data через параметр %s."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "Растровый слой <%s> создан."
-
 #~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
 #~ msgstr "Имя растрового слоя высот [m]"
 
@@ -32712,10 +32727,6 @@
 #~ "Интерполяция: разрешение слишком велико: %d ячеек. Рекомендуется "
 #~ "уменьшить разрешение."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Проход %d..."
-
 #~ msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
 #~ msgstr "Создание дополнительной таблицы для нахождения зон пересечений"
 
@@ -32733,18 +32744,6 @@
 #~ msgstr "3-d данные в файле dxf. Polyline_flag: %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
-#~ msgstr "Флаг '-q' заменен и будет удален. Используйте флаг '--quiet'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Невозможно создать таблицу: <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
-#~ msgstr "Имя выходного растрового слоя"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g "
 #~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
@@ -35523,3 +35522,539 @@
 #~ msgid ""
 #~ "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented!"
 #~ msgstr " !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, "
+#~ "y, and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the "
+#~ "new raster3d maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вычислить расстояние, скорость векторного поля грунтовых вод и записать "
+#~ "x, y, z составляющие в слои с именами name_[xyz]. Name - префикс для "
+#~ "новых растровых 3D слоев"
+
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "Преобразование %s..."
+
+#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+#~ msgstr "Имя растрового слоя с затравкой (по крайней мере одна ячейка > 0)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+#~ "method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Симуляция переноса и эрозии/отложения наносов используя метод линейной "
+#~ "выборки (SIMWE)"
+
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "Имя растрового слоя глубины воды [m]"
+
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Имя растрового слоя  производных x [m/m]"
+
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Имя растрового слоя  производных y [m/m]"
+
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "Имя растрового слоя коэффициента емкости отделения [s/m]"
+
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "Имя растрового слоя коэффициента транспортной емкости [s]"
+
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "Имя растрового слоя сдвигового стресса [Pa]"
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "Имя растрового слоя Mannings n"
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Имя значения Mannings n"
+
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Выходной растровый слой транспортной емкости [кг/мс]"
+
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Выходной растровый слой ограничений эрозии-отложения [кг/м2с]"
+
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "Выходной растровый слой концентрации отложений [частиц/м3]"
+
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Выходной растровый слой потока отложений [кг/мс]"
+
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Выходной растровый слой эрозии-отложения [кг/м2с]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Гидрологическая симуляция  поверхностного стока с использованием метода "
+#~ "выбора траекторий (SIMWE)"
+
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя растрового слоя уровня избыточных осадков (rain-infilt) [мм/час]"
+
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Имя растрового слоя скорости инфильтрации стока [мм/ч]"
+
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "Имя растрового слоя контроля стока (степень проницаемости 0-1)"
+
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Выходной растровый слой разгрузки потока [м3/с]"
+
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Выходной растровый слой ошибки симуляции [м]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
+#~ "reached)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пороговая глубина воды [м] (диффузия увеличивается после достижения этого "
+#~ "значения глубины)"
+
+#~ msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n"
+#~ msgstr "Вычисление закольцованных потоков подземных вод %i\n"
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "Программа анализа водосборных бассейнов."
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "Исходный слой: количество поверхностного стока на ячейку"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Исходный слой: формы рельефа блокирующие поверхностный сток, для USLE"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "Выходной слой: количество ячеек дренируемых через каждую ячейку"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "Выходной слой: уникальные подписи для каждого водосборного бассейна"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "Выходной слой: каждому полубассейну назначено уникальное значение"
+
+#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
+#~ msgstr "Выходной слой: визуализированные результаты"
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr "Выходной слой: длина склона и крутизна  (LS) для USLE"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "Выходной слой: крутизна склона (S) для USLE"
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Исходное значение: минимальный размер внешнего водосборного бассейна"
+
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Исходное значение: максимальная длина поверхностного стока, для USLE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Фильтрует и создает слой высот без депрессий, а так же слой направлений "
+#~ "стока на основе заданного слой высот."
+
+#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
+#~ msgstr "Вывести растровый слой высот после заполнения"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "Вывести растровый слой направлений"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "Вывести растровый слой проблемных территорий"
+
+#~ msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
+#~ msgstr ""
+#~ "CHILD[pid = %i]: невозможно открыть маску %s ... продолжаем без неё!!!"
+
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) завершился неудачно %i"
+
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) прерван"
+
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "Невозможно собрать статистику конфигурационного файла %s"
+
+#~ msgid "Illegal configuration file"
+#~ msgstr "Недопустимый файл конфигурации"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(i)   Слой бассейнов создан r.water.outlet (MASK)"
+
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o)   Слой направлений для слоя высот без депрессий"
+
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "(i)   Количество классов топографического индекса"
+
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "(o/i) Файл статистики топографического индекса"
+
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "(i)   файл параметров TOPMODEL"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr "(i)   Файл данных об осадках и потенциальном суммарном испарении"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Рассчитать затененные территории используя расположение солнца и ЦМР. "
+#~ "Должны быть указаны либо А: точное положение солнца, либо Б: дата/время "
+#~ "для которых надо рассчитать положение солнца с помощью r.sunmask."
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Имя растрового слоя высот"
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A: высота солнца над горизонтом в градусах"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A: азимут солнца относительно севера в градусах"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: минуты (0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: секунды (0..60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B: часовой пояс (восточные положительные координаты, смещение "
+#~ "относительно GMT, также используется для поправки при переходе на летнее "
+#~ "время)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
+#~ msgstr "Затравка [%d] больше чем максимум [%d]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
+#~ msgstr "Затравка [%d] меньше чем минимум [%d]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создает новый слой карты, категории которого основаны на "
+#~ "переклассификации категорий существующего растрового слоя карты."
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Конвертировать растровый слой в векторный слой."
+
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "E координата слоя"
+
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "Расчет слоя %01d из %01d (угол %lf, растровый слой <%s>)"
+
+#~ msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ширина потока (в метрах). По умолчанию используется ширина растровой "
+#~ "ячейки"
+
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "Выходной растровый слой протяжённости пути потоков"
+
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "Выходной растровый слой плотности линий потоков"
+
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+#~ msgstr "Длина в 3-D вместо 2-D"
+
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "Показать подпись категории для ячейки(ячеек) "
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создает слой топографического индекса [ln(a/tan(beta))] из слоя высот"
+
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "Выходной слой топографического индекса"
+
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "Область Lat/Long не поддерживается"
+
+#~ msgid "New LOCATION name (not location path)"
+#~ msgstr "Новое имя ОБЛАСТИ (не путь к области)"
+
+#~ msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
+#~ msgstr "Новая GISDBASE (полный путь к каталогу с новой областью)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "wxpython;wxPython based GUI - wxGUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager "
+#~ "(gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;"
+#~ "command line interface only"
+#~ msgstr ""
+#~ "tcltk;GUI основанный на Tcl/Tk - Менеджер GIS (gis.m);oldtcltk;Старый "
+#~ "GUI  основанный на Tcl/Tk - Менеджер дисплеев (d.m);wxpython;GUI нового "
+#~ "поколения основанный на wxPython "
+
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "Невозможно прочитать символ, невозможно показать точки"
+
+#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
+#~ msgstr "mi(мили),f(футы),me(метры),k(километры),a(акры),h(гектары)"
+
+#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
+#~ msgstr "Невозможно выделить %d байт памяти"
+
+#~ msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
+#~ msgstr "Тип объекта. Комбинация типов не поддерживается никакими форматами."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d faces найдено, но не запрошено для экспорта. Проверьте параметр 'type'."
+
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "Экспорт %i точек/линий..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, query"
+#~ msgstr "вектор, запрос"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing edges..."
+#~ msgstr "Запись узлов..."
+
+#~ msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format"
+#~ msgstr ""
+#~ "точка; простой список x,y[,z], стандарт, векторный формат GRASS для ASCII "
+#~ "текстового файла."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Номер столбца, в которой хранится координата y (номер первого столбца - "
+#~ "1), для точечного режима"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Номер столбца, в которой хранится координата z (номер первого столбца - "
+#~ "1), для точечного режима"
+
+#~ msgid "If 0, z coordinate is not used"
+#~ msgstr "Если 0, то координата z не используется"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Номер столбца, в которой указывается категория (номер первого столбца - "
+#~ "1), для точечного режима"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
+#~ "'cat'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если 0, то каждая запись в таблице получит уникальную категорию, которая "
+#~ "будет записана в новом столбце 'cat'"
+
+#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+#~ msgstr "Создать пустой векторный слой и выйти. Ввод не используется"
+
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "Название для файла вывода (НЕ указывать расширение)"
+
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "Ширина и высота выходного изображения"
+
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "Поверхность"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Объем"
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "Название файла, содержащего SQL-оператор"
+
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr "Создать MASK для ограничения растровых операций"
+
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "Растровый слой, используемый в качестве MASK"
+
+#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+#~ msgstr "Значения категорий для MASK (формат: 1 2 3 до 7 *)"
+
+#~ msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
+#~ msgstr "Создать инвертированную MASK из заданного списка 'maskcats'"
+
+#~ msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
+#~ msgstr "Удалить существующую MASK (заменяет другие опции)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Импорт в GRASS векторных слоев формата Mapgen или Matlab."
+
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "Векторный слой для которого редактировать атрибутивную таблицу"
+
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "Слой к которому добавить столбец"
+
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "Вычисляется строка %d матрицы ковариации..."
+
+#~ msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выходной растровый слой <%s.%d> имеет значения выходящие за диапазон 0-"
+#~ "255."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not export long colortable"
+#~ msgstr "Удалить существующую цветовую таблицу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d "
+#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
+#~ "nodata value by %s parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Исходный растровый слой с ячейками NULL-значений (no-data). Значение %d "
+#~ "использовалось для отображения значений no-data с исходного слоя. Вы "
+#~ "можете задать значение no-data через параметр %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g "
+#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
+#~ "nodata value by %s parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Исходный растровый слой с ячейками NULL-значений (no-data). Значение %g "
+#~ "использовалось для отображения значений no-data исходного слоя. Вы можете "
+#~ "задать значение no-data через параметр %s."
+
+#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
+#~ msgstr "СЕКЦИЯ 3: Аккумуляция поверхностного стока."
+
+#~ msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
+#~ msgstr "СЕКЦИЯ 4: Определение длины склона."
+
+#~ msgid "unable to open new L map layer."
+#~ msgstr "невозможно открыть новый L-слой."
+
+#~ msgid "unable to open new S map layer."
+#~ msgstr "невозможно открыть новый S-слой."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
+#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если одна из следующих опций установлена:\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
+#~ "    параметр порога бассейна обязательно должен быть задан."
+
+#~ msgid "Rescaling range output (For no rescaling use 0,0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Масштабирование выходного диапазона (чтобы не масштабировать, используйте "
+#~ "0,0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing Means for band %d..."
+#~ msgstr "Рассчитать средние для канала %d:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rescaling the data <%s> to range %d,%d..."
+#~ msgstr "%s: Масштабирование данных в диапазон [%d,%d]:"
+
+#~ msgid "Eigen values:"
+#~ msgstr "Eigen значения:"
+
+#~ msgid "Tychonov regularization weight"
+#~ msgstr "Вес регуляризации Тихонова"
+
+#~ msgid "Find best parameters using a cross validation method"
+#~ msgstr "Поиск лучших параметров посредством метода перекрестной проверки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No vector map to interpolate. Interpolation will be done with <%s> vector "
+#~ "map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не указан векторный слой для интерполяции. Интерполяция будет произведена "
+#~ "с <%s> векторным слоем."
+
+#~ msgid "<%s> vector map will be interpolated"
+#~ msgstr "<%s> векторный слой будет интерполирован."
+
+#~ msgid "%s=%s,%s: files are the same, no rename required"
+#~ msgstr "%s=%s,%s: файлы совпадают - переименование не требуется"
+
+#~ msgid ""
+#~ "tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based "
+#~ "GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI"
+#~ msgstr ""
+#~ "tcltk;GUI основанный на Tcl/Tk - Менеджер GIS (gis.m);oldtcltk;Старый "
+#~ "GUI  основанный на Tcl/Tk - Менеджер дисплеев (d.m);wxpython;GUI нового "
+#~ "поколения основанный на wxPython "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
+#~ "required for 'colortable' when using CELL rasters. No colortable will be "
+#~ "assigned to this output postscript file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл cats/ неверен. Файл cats/ с категориями и подписями необходим для "
+#~ "'colortable' при использовании растров. Цветовая таблица не будет "
+#~ "назначена выходному файлу postscript."
+
+#~ msgid "nwalk > maxw!"
+#~ msgstr "nwalk > maxw!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data to file..."
+#~ msgstr "Запись трансформированных данных в файл..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for raster row"
+#~ msgstr "Невозможно выделить память для строки"
+
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "Значения ID"
+
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "Тип элементов"
+
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "Выходной растровый слой для тона"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database record for cat %d not found"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read coordinates from standard input"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input vector map %s"
+#~ msgstr "вектор  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow in map units, for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Исходное значение: максимальная длина поверхностного стока, для USLE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map: useful for visual display of results. DEPRECATED."
+#~ msgstr "Выходной слой: визуализированные результаты"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_sl.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_sl.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_sl.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -1865,9 +1865,9 @@
 msgstr "Ri¹em ..."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:270
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
-msgstr ""
+msgstr "Ri¹em ..."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:272
 #, fuzzy
@@ -2825,8 +2825,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:264
+#, fuzzy
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
-msgstr ""
+msgstr "Enotna vrednost geografske ¹irine"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:273 ../raster/r.sun/main.c:227
 msgid ""
@@ -3526,8 +3527,9 @@
 msgstr "Nastavi vrednost na NULL"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Parsing bytes per cell"
-msgstr ""
+msgstr "©tevilo bajtov na celico (1, 2, 4)"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:244
 #, fuzzy
@@ -8412,9 +8414,9 @@
 msgstr "Naslov, v navednicah"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d clumps."
-msgstr ""
+msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:98
 #, c-format
@@ -8992,12 +8994,14 @@
 msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:332
+#, fuzzy
 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:337
+#, fuzzy
 msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:344
 msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
@@ -9694,9 +9698,9 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:632 ../raster/r.out.gdal/main.c:644
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:657 ../raster/r.out.gdal/main.c:670
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:682 ../raster/r.out.gdal/main.c:695
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range to be exported: %g - %g"
-msgstr ""
+msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:679 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:562
 #, c-format
@@ -9739,9 +9743,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
-msgstr "dig_att datoteka ne obstaja."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:67 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:73
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:380
@@ -9866,9 +9870,9 @@
 msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr ""
+msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:151
 #, fuzzy, c-format
@@ -10563,7 +10567,7 @@
 #: ../raster/r.random.surface/save.c:219 ../imagery/i.pca/support.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
-msgstr "Ime rastrskega sloja"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:40
 #, fuzzy
@@ -11499,8 +11503,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:377
+#, fuzzy
 msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:390
 #, fuzzy
@@ -11531,8 +11536,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:421
+#, fuzzy
 msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:617 ../raster/r.in.ascii/main.c:193
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:135
@@ -11787,7 +11793,7 @@
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
-msgstr "Razpon podatkov je %ld do %ld\n"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:44
 #, fuzzy, c-format
@@ -17835,12 +17841,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:689
+#, fuzzy
 msgid "Unable to display areas, topology not available"
-msgstr ""
+msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:694
+#, fuzzy
 msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
-msgstr ""
+msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:737
 #, fuzzy
@@ -17918,9 +17926,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:679
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
-msgstr ""
+msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:30
 msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
@@ -18255,9 +18263,9 @@
 msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:190
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%d kategorij nalo¾enih iz tabele\n"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:197 ../vector/v.type/main.c:234
 #: ../vector/v.proj/main.c:278 ../vector/v.kcv/main.c:161
@@ -18451,12 +18459,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:42
+#, fuzzy
 msgid "Layer number (write to)"
-msgstr ""
+msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Query layer number (read from)"
-msgstr ""
+msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:99
 #: ../db/base/execute.c:114 ../db/base/select.c:197 ../db/base/select.c:202
@@ -18771,9 +18781,9 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:354
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:249
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:334
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "subregion %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "ne najdem regije <%s>"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:393
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:417
@@ -18910,10 +18920,11 @@
 msgstr "ne morem odpreti <%s>"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:392
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
 "resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:590
 #, fuzzy, c-format
@@ -18978,9 +18989,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:290
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Root Means Square (RMS) = %.5lf"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi trenutno regijo"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:306
 msgid ""
@@ -20381,8 +20392,9 @@
 msgstr "Tip objektov"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:145
+#, fuzzy
 msgid "Layer number (from)"
-msgstr ""
+msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:150
 #, fuzzy
@@ -20749,8 +20761,9 @@
 msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:622
+#, fuzzy
 msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi trenutno regijo"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:630
 #, fuzzy
@@ -20796,9 +20809,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-msgstr ""
+msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:119
 msgid "Format 'point' is not supported for old version"
@@ -22403,9 +22416,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr ""
+msgstr "ne morem odpreti <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
 #, fuzzy, c-format
@@ -23165,9 +23178,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:262
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The tolerance was reset to %g"
-msgstr ""
+msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:286
 #, fuzzy, c-format
@@ -26328,8 +26341,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:94
+#, fuzzy
 msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
-msgstr ""
+msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:98
 msgid "Make outside corners round"
@@ -26756,9 +26770,9 @@
 msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:102
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
-msgstr ""
+msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:98
 #, fuzzy
@@ -28403,10 +28417,14 @@
 msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
 msgstr ""
+"Izdela rastrski sloj in vektorski toèkovni sloj vsebujoè nakljuèno "
+"locirane \n"
+"toèke."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
@@ -28458,8 +28476,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "miscellaneous, projection"
-msgstr ""
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -28726,12 +28745,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "imagery, fusion, Brovey"
-msgstr ""
+msgstr "Ime izhodne datoteke"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "LANDSAT sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Napetost"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
@@ -28745,8 +28766,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "SPOT sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Napetost"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
 #, fuzzy
@@ -28812,8 +28834,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "display, diagram"
-msgstr ""
+msgstr "Ri¹em ..."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
@@ -28834,7 +28857,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, imagery, mosaicking"
-msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
+msgstr "Ime izhodne datoteke"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
 msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
@@ -28937,9 +28960,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poroèilo"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -28972,8 +28994,9 @@
 msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Value to calculate"
-msgstr ""
+msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -29019,8 +29042,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-msgstr ""
+msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
 msgid "Omit entries with missing label"
@@ -29090,8 +29114,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr ""
+msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
@@ -29194,8 +29219,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Overwrite existing MASK"
-msgstr ""
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:10
 msgid "Remove existing mask (overrides other options)"
@@ -29227,8 +29253,9 @@
 msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Export as tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -29263,8 +29290,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr ""
+msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -29283,12 +29311,14 @@
 msgstr "Ime novega rastrskega sloja."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Old schema"
-msgstr ""
+msgstr "ime baze podatkov"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "New schema"
-msgstr ""
+msgstr "ime baze podatkov"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -29351,8 +29381,9 @@
 msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
+#, fuzzy
 msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-msgstr ""
+msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -29586,8 +29617,9 @@
 msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "display, vector, thematic, legend"
-msgstr ""
+msgstr "Ri¹em ..."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
@@ -29631,8 +29663,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
+#, fuzzy
 msgid "Vector point icon for point data"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov novega rastrskega sloja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
 #, fuzzy
@@ -29677,13 +29710,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
+#, fuzzy
 msgid "Beginning color for custom color gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
 #, fuzzy
@@ -29900,13 +29935,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-msgstr ""
+msgstr "\"Mapset\" vhodnega rastrskega sloja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2
 msgid "A"
@@ -29986,8 +30021,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr ""
+msgstr "Ohrani obstojeèo barvno paleto"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
 msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
@@ -30023,8 +30059,9 @@
 msgstr "Ime rastrskega sloja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Percent to brighten"
-msgstr ""
+msgstr "Izpi¹i le razpon vrednosti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -30043,8 +30080,9 @@
 msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Import track"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7
 msgid "Force vertices of track or route data as points"
@@ -30113,8 +30151,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:19
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
 msgid "Don't reproject the data, just patch it"
@@ -30129,16 +30168,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
+#, fuzzy
 msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr ""
+msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
+#, fuzzy
 msgid "Layers to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
+#, fuzzy
 msgid "Styles to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
 #, fuzzy
@@ -30146,28 +30188,32 @@
 msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Image format requested from the server"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
 msgid "Addition query options for server"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+#, fuzzy
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Najveèja mo¾na razdalja od toèk (v metrih)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
+#, fuzzy
 msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Najveèja mo¾na razdalja od toèk (v metrih)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
 msgid "Additional options for r.tileset"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
+#, fuzzy
 msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
-msgstr ""
+msgstr "Resolucija vzdol¾ linije (privzeta = trenutna resolucija regije)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
 msgid "Folder to save downloaded data to"
@@ -30443,8 +30489,9 @@
 msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
+msgstr "Nisem mogel odpreti vhodne datoteke dig_att."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -30584,8 +30631,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -30635,8 +30683,9 @@
 msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to drop column"
-msgstr ""
+msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -30715,8 +30764,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "stay with source monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5
 msgid "kill source monitor after moving"
@@ -30751,9 +30801,9 @@
 msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:95
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..."
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari toèke vzdol¾ vhodnih linij."
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:39
 #, c-format
@@ -30766,8 +30816,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:40
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke z rezultatom klasifikacije"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
 msgid ""
@@ -30908,9 +30959,9 @@
 msgstr "Ri¹em ..."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:404
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Rescaling <%s> to range %d,%d..."
-msgstr ""
+msgstr "Berem dig_att datoteko...\n"
 
 #: ../imagery/i.pca/support.c:44
 msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
@@ -31053,9 +31104,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:15
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
-msgstr ""
+msgstr "Nièesar nisem na¹el.\n"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:21
 #, fuzzy, c-format
@@ -31073,8 +31124,9 @@
 msgstr "Ne morem prebrati informacije polja"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:29
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr ""
+msgstr "Izpi¹i korelacijsko matriko"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
 #, fuzzy
@@ -31417,16 +31469,18 @@
 msgstr "Binarna rastrska datoteka, ki jo nameravate uvoziti"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably "
 "wasn't created by i.fft"
-msgstr ""
+msgstr "Ne morem odpreti datoteke s koordinatami : %s\n"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
 "probably wasn't created by i.fft"
-msgstr ""
+msgstr "Ne morem odpreti datoteke s koordinatami : %s\n"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:134
 #, fuzzy, c-format
@@ -31582,9 +31636,9 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:114
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:98
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Ime novega rastrskega sloja"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:118
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:102
@@ -31593,14 +31647,14 @@
 msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:125
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:143
 #, fuzzy, c-format
@@ -31608,9 +31662,9 @@
 msgstr "Nièesar nisem na¹el.\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Nièesar nisem na¹el.\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:167
 #, fuzzy
@@ -31657,9 +31711,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:97
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Ime novega rastrskega sloja"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:109
 #, fuzzy, c-format
@@ -31717,23 +31771,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:245
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:251
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:64
+#, fuzzy
 msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
-msgstr ""
+msgstr "Interaktivno izberi konèni toèki"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:91
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Target information for group [%s] missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ime rastrskega sloja"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:98
 #, fuzzy, c-format
@@ -31779,9 +31834,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
-msgstr ""
+msgstr "Interaktivno izberi konèni toèki"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -31789,8 +31845,9 @@
 msgstr "Ime novega rastrskega sloja"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
-msgstr ""
+msgstr "Ime novega rastrskega sloja"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:100
 #, fuzzy, c-format
@@ -31893,8 +31950,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:39
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke z rezultatom klasifikacije"
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:41
 #, fuzzy
@@ -31911,19 +31969,19 @@
 msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:21
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Signature %d not invertible"
-msgstr ""
+msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d"
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:27
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Signature %d unable to get eigen values"
-msgstr ""
+msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d"
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:33
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Signature %d not positive definite"
-msgstr ""
+msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d"
 
 #: ../imagery/i.cluster/print1.c:12
 #, c-format
@@ -31967,7 +32025,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing initial signatures"
-msgstr "Nisem mogel odpreti vhodne datoteke dig_att."
+msgstr "Vhodni sloj vsebuje linije."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:120
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
@@ -31993,7 +32051,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file containing final report"
-msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poroèilo"
+msgstr "Ime izhodne datoteke z matriko napak in parametrom kappa"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:182
 #, fuzzy, c-format
@@ -32725,6 +32783,22 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "lokacija baze podatkov"
+
+#, fuzzy
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "dig_att datoteka ne obstaja."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output type"
 #~ msgstr "Izhodni sloj"
 
@@ -32782,10 +32856,6 @@
 #~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "installation"
-#~ msgstr "lokacija baze podatkov"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
 #~ msgstr "Vhodni sloj vsebuje linije."
 
@@ -32812,10 +32882,6 @@
 #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "dig_att datoteka ne obstaja."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
 #~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
 
@@ -32952,17 +33018,9 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+#~ msgstr "Ime izhodne datoteke"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Selects data from table."
 #~ msgstr "Izberi podatke iz baze podatkov."
 
@@ -35526,3 +35584,669 @@
 
 #~ msgid "Output reflected irradiance/irradiation file (raster)"
 #~ msgstr "Izhodni rastrski sloj odbite radiacije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja ekspozicij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rastrski sloj koeficienta prave nebesne radiacije (direktne in sipajoèe) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja ekspozicij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "Ime novega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja ekspozicij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja ekspozicij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja smeri toka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Ime \"drain\" izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja ekspozicij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Ime novega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Ime izhodnega gonilnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja naklonov"
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "Program analize poreèij"
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "Vhodni sloj: kolièina povr¹inskega toka na celico"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "Vhodni sloj: ovire povr¹inskemu toku (za USLE)"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "Izhodni sloj: ¹tevilo celic, ki se odvodnjavajo skozi vsako celico"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "Izhodni sloj: edinstvena vrednost za vsako poreèje"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "Izhodni sloj: vsaka polovica poreèja pridobi edinstveno vrednost"
+
+#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
+#~ msgstr "Izhodni sloj: uporaben za vizualni pregled rezultatov"
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr "Izhodni sloj: dol¾ina poboèja (L faktor za USLE)"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "Izhodni sloj: naklon poboèja (S faktor za USLE)"
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "Vhodni sloj: najmanj¹a velikost zunanjega poreèja"
+
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "Vhodni sloj: najveèja dol¾ina povr¹inskega toka (za USLE)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtrira in izdela povr¹inski sloj brez depresij in sloj smeri toka iz \n"
+#~ "podanega sloja vi¹in."
+
+#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
+#~ msgstr "Izdelaj vi¹inski rastrski sloj po napolnjenju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja smeri toka"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja problematiènih obmoèij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal configuration file"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(i)   Karta poreèij izdelana z r.water.outlet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o)   Sloj smeri vodnega odtoka iz brez-depresijskega sloja"
+
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "(i)   ©tevilo razredov topografskega indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr ""
+#~ "(i/o) Ime datoteke s statistiènimi znaèilnostmi topografskega indeksa"
+
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "(i)   Datoteka s parametri za TOPMODEL"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr "(i)   Datoteka s padavinami in potencialno evapotranspiracijo"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja nadmorskih vi¹in"
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A: vi¹ina sonca nad horizontom v stopinjah"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A: azimut sonca v stopinjah"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: minuta (med 0 in 60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: sekunda (med 0 in 60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B: èasovni pas (nara¹èa proti vzhodu od GMT, uporabite za odpravo "
+#~ "poletnega\n"
+#~ "èasa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percent done:"
+#~ msgstr "Izpi¹i le razpon vrednosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izdela nov rastrski sloj katerega kategorije so rezultat reklasifikacije "
+#~ "kategorij obstojeèega rastrskega sloja."
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Preoblikuje rastrski sloj v vektorskega."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "X koordinata oziroma geografska dol¾ina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja naklonov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja naklonov"
+
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "Poka¾e etiketo v mre¾i celic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izdela rastrski sloj s topografskim indeksom, ln(a/tan(beta)), iz "
+#~ "rastrskega\n"
+#~ "sloja nadmorskih vi¹in."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, query"
+#~ msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing edges..."
+#~ msgstr "Zapi¹i vmesne toèke v liniji."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poroèilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "Ime izhodnega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "ne najdem regije <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "datoteka z SQL stavkom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "Vhodni rastrski sloj(i)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer to use for thematic display"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon to remove"
+#~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s=%s - illegal value"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
+#~ "(ercent_cover)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mi(lj), me(trov), k(ilometrov), a(krov), h(ektarov), c(elic), p(rocentov)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unknown color request"
+#~ msgstr "%s - nepoznana barva\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read range file"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading data: "
+#~ msgstr "Ri¹em ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of %s is empty"
+#~ msgstr "Razpon podatkov je %ld do %ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run verbosly"
+#~ msgstr "Po¾eni ukaz z dolgoveznim izpisom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
+#~ msgstr "%-5d centroidov zapisanih v izhodno datoteko.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "ne najdem regije <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
+#~ msgstr "Ne morem prebrati informacije polja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
+#~ msgstr "Ne morem prebrati informacije polja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From type"
+#~ msgstr "Nepoznan tip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To layer"
+#~ msgstr "Vpi¹i ime sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The column must be type integer or string"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed vertices: %5d"
+#~ msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %d  \n"
+#~ "Type: %s  \n"
+#~ "Left: %d  \n"
+#~ "Right: %d  \n"
+#~ msgstr "Linija %d  Tip: %s  Levo: %d  Desno: %d  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Node[%d]: %d  \n"
+#~ "Number of lines: %d  \n"
+#~ "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+#~ msgstr " Vozel[%d]: %d  ©tevilo linij: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %5d  \n"
+#~ "Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr "Linija: %5d  Kot: %.8f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Area: %d  \n"
+#~ "Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "Obmoèje: %d  ©tevilo otokov: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "Ime datoteke s filtrom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d update/insert errors"
+#~ msgstr "%d napak med posodabljanjem\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing ainput areas ..."
+#~ msgstr "Ustvari toèke vzdol¾ vhodnih linij."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
+#~ "vector map <%s>. "
+#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
+#~ msgstr "%d raster%s, %d vektor%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+#~ msgstr "lokacija baze podatkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotating data arrays..."
+#~ msgstr "Ri¹em ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverse FFT completed..."
+#~ msgstr "Niè je nadmorska vi¹ina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data to file..."
+#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform successful."
+#~ msgstr "Ri¹em ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class transition statistics."
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get_img: out of memory."
+#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+#~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
+#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ordering eigenvalues in descending order..."
+#~ msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
+#~ msgstr "Ri¹em ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
+#~ msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing data...\n"
+#~ msgstr "Ri¹em ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFT completed..."
+#~ msgstr "Nepoznan tip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " group <%s> not found"
+#~ msgstr "ne najdem regije <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+#~ msgstr "ne najdem regije <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing initial signatures"
+#~ msgstr "Nisem mogel odpreti vhodne datoteke dig_att."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file to contain final report"
+#~ msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poroèilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
+#~ msgstr "Vhodni sloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+#~ msgstr "Ne najdem rastrskega sloja <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
+#~ msgstr "ne najdem regije <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result map file!"
+#~ msgstr "Napaka pri branju dbmscap datoteke\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map(s)"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+#~ msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "elevation file [%s] not found"
+#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Training map [%s] not found."
+#~ msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter <%s> not set"
+#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map containing lines"
+#~ msgstr "Vhodni sloj vsebuje linije."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database record for cat %d not found"
+#~ msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read coordinates from standard input"
+#~ msgstr "EASTING in NORTHING koordinate zaèetne toèke"
+
+#~ msgid "Name of the new raster map"
+#~ msgstr "Ime novega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is illegal file name"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
+#~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input vector map %s"
+#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topology is not available"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+
+#~ msgid "Name of output raster map"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map"
+#~ msgstr "Ime novega rastrskega sloja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name of classification result"
+#~ msgstr "Ime datoteke z rezultatom klasifikacije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cover raster map"
+#~ msgstr "pokrovni rastrski sloj"
+
+#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+#~ msgstr "Rastrski sloj s topografskim indeksom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input coordinates provided"
+#~ msgstr "Y koordinata oziroma geografska ¹irina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: reading category file for %s"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| Break                           |  "
+#~ msgstr ""
+#~ "                          PREVERI OSTANKE V SLOJU\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iteration"
+#~ msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
+#~ msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the column with tree species"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja s podatki o glajenju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right: "
+#~ msgstr "Desni: konèaj\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input map"
+#~ msgstr "\"Mapset\" vhodnega rastrskega sloja"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_th.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_th.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_th.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -2700,8 +2700,9 @@
 "[องศาที่มีทศนิยม]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:264
+#, fuzzy
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าเดียวของ  latitude [องศาที่มีทศนิยม]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:273 ../raster/r.sun/main.c:227
 msgid ""
@@ -3396,8 +3397,9 @@
 msgstr "กำหนดค่าไปเป็น  NULL"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Parsing bytes per cell"
-msgstr ""
+msgstr "        จำนวนของ  bytes ต่อ cell"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:244
 #, fuzzy
@@ -8788,7 +8790,7 @@
 #: ../raster/r.colors/main.c:357
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown color request '%s'"
-msgstr "%s - ไม่ทราบสีที่ต้องการ"
+msgstr "ไม่ทราบสี: [%s]"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:368
 #, fuzzy, c-format
@@ -9506,9 +9508,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
-msgstr "แผนที่เชิงภาพ <%s> มีอยู่แล้ว"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:67 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:73
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:380
@@ -9629,9 +9631,9 @@
 msgstr "แผนที่เชิงภาพ Terrain (DEM)"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr ""
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ Terrain (DEM)"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:151
 #, fuzzy, c-format
@@ -11211,8 +11213,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:377
+#, fuzzy
 msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน range ไฟล์"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:390
 #, fuzzy
@@ -11246,8 +11249,9 @@
 msgstr "เหนือ=%f"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:421
+#, fuzzy
 msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน range ไฟล์"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:617 ../raster/r.in.ascii/main.c:193
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:135
@@ -11499,7 +11503,7 @@
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
-msgstr "ช่วงข้อมูล Integer ของ  %s ว่างเปล่า"
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน ช่วง fp สำหรับแผนที่เชิงภาพ <%s>"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:44
 #, fuzzy, c-format
@@ -18003,8 +18007,9 @@
 msgstr "จำนวนชั้นข้อมูล"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Query layer number (read from)"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนชั้นข้อมูล"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:99
 #: ../db/base/execute.c:114 ../db/base/select.c:197 ../db/base/select.c:202
@@ -18452,10 +18457,11 @@
 msgstr "Interpolation: การสร้างตาราง: ไม่สามารถสร้าง ตาราง <%s> ได้."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:392
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
 "resolution"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถ กำหนด หน่วยความจำสำหรับ ตัวอักษร"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:590
 #, c-format
@@ -19624,7 +19630,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "กำลังเขียนไฟล์  signature [%s] ..."
+msgstr "พื้นที่ Extracting ..."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:180
 msgid "Key column must be integer"
@@ -20279,8 +20285,9 @@
 msgstr "ไม่สามารถเลือกรายละเอียด สำหรับ cat = %d"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:622
+#, fuzzy
 msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบ Area, ข้าม type=poly"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:630
 #, fuzzy
@@ -20324,9 +20331,9 @@
 msgstr "ส่งออก จุดที่อยู่ในขอบเขต 3มิติ ปัจจุบัน (โหมด จุด)"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวแปร"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:119
 msgid "Format 'point' is not supported for old version"
@@ -21889,9 +21896,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปิด ไฟล์ ที่จะนำเข้า  <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
 #, fuzzy, c-format
@@ -22556,7 +22563,7 @@
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:197 ../vector/v.buffer2/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Distance"
-msgstr " zone ระยะทาง"
+msgstr "ตารางหายไป"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:174
 #, fuzzy
@@ -26081,8 +26088,9 @@
 msgstr "การแปลง, transformation"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
-msgstr ""
+msgstr "ใช้กฎการแปลงสำหรับ  LANDSAT-4"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:52
 #, fuzzy, c-format
@@ -26117,7 +26125,7 @@
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Transforming features..."
-msgstr "Transposing eigen matrix..."
+msgstr "กำลังอ่านข้อมูล ..."
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:123
 #, fuzzy, c-format
@@ -26169,9 +26177,9 @@
 msgstr "เส้น %d ไม่มีหมวดหมู่"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:102
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
-msgstr ""
+msgstr "เส้น %d ไม่มีหมวดหมู่"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:98
 #, fuzzy
@@ -27897,7 +27905,6 @@
 msgstr "กว้าง และ สูง ของภาพผลลัพธ์ (เขียนทับการกำหนดความละเอียด)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Compression for PNG files"
 msgstr "การบีบอัดสำหรับไฟล์ PNG"
 
@@ -27982,7 +27989,6 @@
 msgstr "สร้าง tiling ของ  projection เดิม เพื่อใช้กับขอบเขตและ projection ปลายทาง"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, tiling"
 msgstr "แผนที่เชิงภาพ, tiling"
 
@@ -28048,16 +28054,18 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Sensor"
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT แดง channel"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
 msgid "QuickBird sensor"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "SPOT sensor"
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT แดง channel"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
 #, fuzzy
@@ -28642,8 +28650,9 @@
 msgstr "Path ของไฟล์ rules"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
+#, fuzzy
 msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพที่จะแสดง"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28943,8 +28952,9 @@
 msgstr "จำนวน classes สำหรับการแบ่งช่วง (จำนวนเต็ม)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Color scheme for graduated color mapping"
-msgstr ""
+msgstr "สีของข้อมูล Y"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
 #, fuzzy
@@ -28962,8 +28972,9 @@
 msgstr "สีสำหรับแบ่ง แผนที่แบบจุด (ชื่อสีของ grass  หรือ R:G:B ). กำหนดแบบสีเป็นแบบสีเดียว"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
+#, fuzzy
 msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
-msgstr ""
+msgstr "สีของข้อมูล Y"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
 #, fuzzy
@@ -29008,8 +29019,11 @@
 "จะไม่มีการสร้างไฟล์ psmap instruction)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
+#, fuzzy
 msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
 msgstr ""
+"Root สำหรับชื่อของไฟล์  psmap instruction จะต้องอยู่ใน  directory (ถ้าไม่ได้กำหนด, "
+"จะไม่มีการสร้างไฟล์ psmap instruction)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
 msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
@@ -29814,13 +29828,13 @@
 msgstr "ชื่อตารางของ  SQL DB"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อชั้นข้อมูลเชิงภาพที่จะใช้ <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of aspect raster map"
-msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพ ฐาน"
+msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพ aspect"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
 msgid "Width of display canvas"
@@ -29981,8 +29995,9 @@
 msgstr "Nonpositive eigenvalues สำหรับ class [%d] subclass [%d]."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:40
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-msgstr ""
+msgstr "การจำแนก จุด"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
 msgid ""
@@ -30124,7 +30139,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:385
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transforming <%s>..."
-msgstr "Transposing eigen matrix..."
+msgstr "กำลังอ่านข้อมูล ..."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:404
 #, fuzzy, c-format
@@ -30273,9 +30288,9 @@
 "Resolution = %d; period = %d"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:15
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบข้อมูลจุด"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:21
 #, c-format
@@ -30293,8 +30308,9 @@
 msgstr "ไม่สามารถลบได้ ขอบเขตไม่ได้ถูกกำหนด"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:29
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr ""
+msgstr "แสดง  Transformation matrix ไปที่ stdout"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
 #, fuzzy
@@ -30772,8 +30788,9 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:44
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:54
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:43
+#, fuzzy
 msgid "imagery, orthorectify"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่ม ภาพ"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:54
 msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
@@ -30804,9 +30821,9 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:114
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:98
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของ ระบบตารางอ้างอิง"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:118
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:102
@@ -30815,14 +30832,14 @@
 msgstr "กำลังเพิ่มไฟล์เข้าไปใน กลุ่ม  [%s]"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:125
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเพิ่มไฟล์เข้าไปใน กลุ่ม  [%s]"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังเพิ่มไฟล์เข้าไปใน กลุ่ม  [%s]"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:143
 #, fuzzy, c-format
@@ -30830,9 +30847,9 @@
 msgstr "ไม่พบข้อมูลจุด"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบข้อมูลจุด"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:167
 #, fuzzy
@@ -30879,9 +30896,9 @@
 msgstr "พบไฟล์ <%s@%s> ในกลุ่มย่อย"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:97
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของ ระบบตารางอ้างอิง"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:109
 #, fuzzy, c-format
@@ -30949,13 +30966,14 @@
 msgstr "การออก. ไม่ต้องการเปลี่ยนค่าที่กำหนด"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:64
+#, fuzzy
 msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
-msgstr ""
+msgstr "ให้เลือกเส้นทาง"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:91
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Target information for group [%s] missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "ช่วง สำหรับ <%s> ใช้ไม่ได้"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:98
 #, fuzzy, c-format
@@ -31000,9 +31018,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
-msgstr ""
+msgstr "ให้เลือกเส้นทาง"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -31010,8 +31029,9 @@
 msgstr "ชื่อของ ระบบตารางอ้างอิง"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อของ ระบบตารางอ้างอิง"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:100
 #, fuzzy, c-format
@@ -31115,8 +31135,9 @@
 msgstr "ชื่อเต็ม=%s\n"
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:39
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
-msgstr ""
+msgstr "การจำแนก จุด"
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:41
 #, fuzzy
@@ -31167,8 +31188,9 @@
 msgstr "ค่าเบี่ยงเบน มาตรฐาน"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:80
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, signatures"
-msgstr ""
+msgstr "การจำแนก จุด"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:82
 msgid ""
@@ -31191,7 +31213,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing initial signatures"
-msgstr "ไฟล์ประกอบด้วย initial signatures"
+msgstr "ชื่อของไฟล์ ที่ประกอบด้วยคำสั่ง SQL"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:120
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
@@ -31216,7 +31238,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file containing final report"
-msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ประกอบด้ว รายงานขั้นสุดท้าย"
+msgstr "ชื่อ สำหรับ ไฟล์ผลลัพธ์ ที่มี error matrix และ kappa"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:182
 #, fuzzy, c-format
@@ -31256,9 +31278,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:223
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal value of min_size (%s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s> -- ค่าของ min_size ไม่ถูกต้อง"
+msgstr "ค่า สำหรับ null ไม่ถูกต้อง"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:234
 #, fuzzy, c-format
@@ -31984,6 +32004,30 @@
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
 msgstr "ไม่สามารถ mark จุดอื่น  ยอมรับเพียง %d จุด เสียใจ"
 
+#, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "การมองเห็น"
+
+#, fuzzy
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ <%s> มีอยู่แล้ว"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "ผ่าน: %d\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
+msgstr "ใช้  '-q' แทน และจะถูกนำออกในอนาคต. โปรดใช้ '--quiet' แทน"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูล <%s> ได้"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+msgstr "แผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"
+
 #~ msgid "New MAPSET name"
 #~ msgstr "ชื่อ MAPSET ใหม่"
 
@@ -32087,10 +32131,6 @@
 #~ msgid "DXY [%s] COMPLETE"
 #~ msgstr "DXY [%s] เสร็จ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "installation"
-#~ msgstr "การมองเห็น"
-
 #~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
 #~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงเส้น ที่มี stream"
 
@@ -32115,10 +32155,6 @@
 #~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ <%s> มีอยู่แล้ว"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
 #~ msgstr "ชื่อของ แผนที่ความสูง เชิงภาพ"
 
@@ -32264,10 +32300,6 @@
 #~ msgstr "Interpolation: ความละเอียดของขอบเขต มากเกินไป: %d cells. โปรดเปลี่ยน."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "ผ่าน: %d\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
 #~ msgstr "กำลังสร้าง ตาราง auxiliar สำหรับ archiving overlaping zones"
 
@@ -32276,7 +32308,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูล <%s> ได้"
+#~ msgstr "ไม่สามารถคัดลอกตาราง <%s>"
 
 #~ msgid "M.Q. solution"
 #~ msgstr "M.Q. solution"
@@ -32284,18 +32316,6 @@
 #~ msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d"
 #~ msgstr "ข้อมูล 3มิติ ใน dxf ไฟล์. Polyline_flag: %d"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
-#~ msgstr "ใช้  '-q' แทน และจะถูกนำออกในอนาคต. โปรดใช้ '--quiet' แทน"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูล <%s> ได้"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
-#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"
-
 #~ msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
 #~ msgstr "ใช้ db.selectสำหรับคำสั่ง SELECT ของ SQL"
 
@@ -33269,3 +33289,585 @@
 
 #~ msgid "Column type [%d] not supported"
 #~ msgstr "ชนิดของ Column [%d] ไม่รองรับ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, "
+#~ "y, and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the "
+#~ "new raster3d maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "คำนวน  groundwater distance velocity vector field และเขียน  x, y, และ z "
+#~ "ไปที่แผนที่ ชื่อ name_[xyz]. ชื่อขึ้นอยู่กับ ชื่อฐาน สำหรับ แผนที่เชิงภาพ 3 มิติ"
+
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "กำลังแปลง  %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ ที่มี  seed (อย่างน้อย 1 cell > 0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่ water height เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่  x-derivatives เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่  y-derivatives เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่  detachment capacity coefficient เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่  transport capacity coefficient เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่  critical shear stress เชิงภาพ"
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่  Mannings n เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่  Mannings n เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "ผลลัพธ์ แผนที่ transport capacity เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "ผลลัพธ์ แผนที่  transp.limited erosion-deposition เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "ผลลัพธ์ แผนที่ sediment concentration เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "ผลลัพธ์ แผนที่ sediment flux เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "ผลลัพธ์ แผนที่ erosion-deposition เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "แบบจำลอง Overland flow hydrologic ขึ้นอยู่กับ  duality particle-field concept "
+#~ "(SIMWE)"
+
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่ rainfall excess rate (rain-infilt) เชิงภาพ, [ม.ม./ชั่วโมง]"
+
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่  runoff infiltration rate เชิงภาพ, [ม.ม./ชั่วโมง]"
+
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่  flow controls เชิงภาพ (permeability ratio 0-1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "ผลลัพธ์แผนที่ water discharge เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "ผลลัพธ์แผนที่  simulation error เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
+#~ "reached)"
+#~ msgstr "Threshold water depth (การกระจัดกระจาย เพิ่มขึ้น หลังจาก ถึง ความลึกของน้ำ)"
+
+#~ msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n"
+#~ msgstr "การคำนวน unconfined groundwater flow loop %i\n"
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "โปรแกรมสำหรับ วิเคราะห์ basin"
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "แผนที่นำเข้า: ทั้งหมดของ overland flow ต่อ cell"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "แผนที่นำเข้า: terrain ที่กั้น overland surface flow, สำหรับ USLE"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "แผนทีผลลัพธ์: จำนวนของ cells ที่ drain  ผ่านแต่ละ cell"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "แผนทีผลลัพธ์: แถบข้อความที่ไม่ซ้ำ สำหรับแต่ละ watershed basin"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "แผนทีผลลัพธ์: แต่ละ half-basin ต้องมีค่าที่ไม่ซ้ำ"
+
+#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
+#~ msgstr "แผนทีผลลัพธ์: มีประโยชน์มากสำหรับ visual display ของผลลัพธ์"
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr "แผนทีผลลัพธ์: slope length และ steepness (LS) factor  สำหรับ USLE"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "แผนทีผลลัพธ์: slope steepness (S) factor สำหรับ USLE"
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "แผนที่นำเข้า: ขนาดเล็กสุดของ exterior watershed basin"
+
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "แผนที่นำเข้า: ความยาวสุดของ  surface flow, สำหรับ USLE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "กรอง และ สร้างแผนที่ depressionless elevation และ flow direction จาก ชั้นข้อมูล "
+#~ "elevation"
+
+#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
+#~ msgstr "ออกผลลัพธ์ หลังจาก  filling"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "ออกผลลัพธ์ แผนที่เชิงภาพ direction"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "ออกผลลัพธ์ แผนที่เชิงภาพ problem areas"
+
+#~ msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
+#~ msgstr "CHILD[pid = %i] ไม่สามารถ เปิด %s mask ... ทำงานต่อไปโดยไม่ต้องใช้!!!"
+
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) ออก ด้วย สถานะที่ไม่ปกติ %i"
+
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) ถูกยกเลิก"
+
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง  stat ของ %s ไฟล์กำหนดค่า"
+
+#~ msgid "Illegal configuration file"
+#~ msgstr "ไฟล์ กำหนดค่า ไม่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(i)   แผนที่ Basin สร้างโดย r.water.outlet (MASK)"
+
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o)   แผนที่ทิศทาง สำหรับ แผนที่ความสูงแบบ Depressionless"
+
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "(i)   จำนวนของ  topographic index classes"
+
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "(o/i) ไฟล์ Topographic index statistics"
+
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "(i)   ไฟล์ตัวแปร TOPMODEL"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr "(i)   ไฟล์ข้อมูล Rainfall และ  potential evapotranspiration"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "คำนวนพื้นที่ cast shadow จาก ตำแหน่ง  Sun และ DEM. ใช้ A: ระบุตำแหน่ง Sun ที่แน่นอน, "
+#~ "หรือ B: วัน/เวลา เพื่อคำนวนตำแหน่ง  Sun โดยคำสั่ง r.sunmask ."
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่ความสูงเชิงภาพ"
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A: ความสูงของ  Sun เหนือแนวราบ, องศา"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A: azimuth ของ  Sun จากทิศเหนือ, องศา"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: นาที (0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: วินาที (0..60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr "B: Timezone (east positive, offset จาก GMT, ใช้ปรับ daylight savings)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
+#~ msgstr "Seed [%d] มากกว่า ค่ามากสุด [%d]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
+#~ msgstr "Seed [%d] น้อยกว่า ค่าน้อยสุด [%d]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "สร้างชั้นแผนที่ ที่ ค่าหมวดหมู่ ขึ้นอยู่กับ reclassification ของ หมวดหมู่ ใน "
+#~ "ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "แปลงแผนที่เชิงภาพ ไปเป็น ชั้นข้อูลแผนที่เชิงเส้น"
+
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "ค่าพิกัดแผนที่ E กริด"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน range ไฟล์"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน range ไฟล์"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน range ไฟล์"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน range ไฟล์"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน ช่วง fp สำหรับแผนที่เชิงภาพ <%s>"
+
+#~ msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
+#~ msgstr "ความกว้างของ Stream  (หน่วย เมตร). ค่าตั้งต้น ความกว้างของ cell ภาพ"
+
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "ออกผลลัพธ์ แผนที่ flowpath length เชิงภาพ"
+
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "ออกผลลัพธ์ แผนที่  flowline density เชิงภาพ"
+
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+#~ msgstr "คว่มยาว 3-D lengths แทนที่จะเป็น 2-D"
+
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "แสดง หมวดหมู่ แถบข้อความ ใน cell กริด"
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr "สร้าง ดัชนี topographic [ln(a/tan(beta))] แผนที่สำหรับ แผนที่ความสูง"
+
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "แผนที่ ดัชนี topographic ผลลัพธ์"
+
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "ไม่รองรับ ตำแหน่ง แลต/ลอง"
+
+#~ msgid "New LOCATION name (not location path)"
+#~ msgstr "ชื่อ LOCATION ใหม่ (ไม่ใช่ location path)"
+
+#~ msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
+#~ msgstr "New GISDBASE (path เต็ม ถึง directory ตรงตำแหน่ง new location)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน สัญลักษณ์, ไม่สามารถแสดงจุด"
+
+#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
+#~ msgstr "ไม่สามารถกำหนด  %d bytes ของหน่วยความจำ"
+
+#~ msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
+#~ msgstr "ชนิดของข้อมูล.แบบหลายชนิดข้อมูล ไม่รองรับ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#~ msgstr "%d Faces พบ, แต่ไม่มีการร้องขอให้ส่งออก. ตรวจ  'type' ของตัวแปร."
+
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "กำลัง ส่งออก %i จุด/เส้น ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, query"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงเส้น, การค้นหา"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing edges..."
+#~ msgstr "กำลังเขียน vertices..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "จำนวนของ Column ใช้เป็น ค่าพิกัด y (Column แรกคือ 1) สำหรับ โหมด จุด"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "จำนวนของ Column ใช้เป็น ค่าพิกัด z (Column แรกคือ 1) สำหรับ โหมด จุด"
+
+#~ msgid "If 0, z coordinate is not used"
+#~ msgstr "ถ้า 0,จะใช้ค่าพิกัด z"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "จำนวนของ Column ใช้เป็น หมวดหมู่ (Column แรกคือ 1) สำหรับ โหมด จุด"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
+#~ "'cat'"
+#~ msgstr ""
+#~ "ถ้า 0, unique category ใช้กำหนดไปที่แต่ละ row และ เขียนไปที่  Column 'cat' ใหม่"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+#~ msgstr "สร้างแผนที่เปล่า และ ออก. ไม่มีอะไรที่จะอ่านจากข้อมูลนำเข้า"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "ชื่อของไฟล์ผลลัพธ์  (ไม่ต้องใส่ นามสกุล)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "กว้าง และ สูง ของ สี่เหลี่ยม ในกริด"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "Sum Variance"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Columns"
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "ชื่อไฟล์ที่มีคำสั่ง SQL"
+
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr "สร้าง MASK สำหรับจำกัดการกระทำกับแผนที่เชิงภาพ"
+
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพที่จะใช้เป็น MASK"
+
+#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+#~ msgstr "หมวดค่า ที่จะใช้สำหรับ MASK (รูปแบบ: 1 2 3 ถึง 7 *)"
+
+#~ msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
+#~ msgstr "สร้างส่วนกลับของ  MASK จาก รายการ 'maskcats' ที่ระบุ"
+
+#~ msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
+#~ msgstr "เอา MASK เดิม ออก (แทนเงื่อนไขอื่น)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "นำเข้าแผนที่เชิงเส้น Mapgen หรือ Matlab ไปที่ GRASS."
+
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงเส้นที่จะแก้ไขตารางรายละเอียด"
+
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "ชั้นข้อมูลที่จะเพิ่ม column"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "กำลังคำนวน  row %d ของ covariance matrix:"
+
+#~ msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
+#~ msgstr "แผนที่cell ผลลัพธ์  <%s.%d> มี่บางค่าอยู่นอกช่วง  0-255"
+
+#~ msgid "Eigen values:"
+#~ msgstr "ค่า Eigen:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, legend"
+#~ msgstr "กลับทิศสัญลักษณ์"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
+#~ "color scheme to single color."
+#~ msgstr ""
+#~ "สีสำหรับแบ่ง แผนที่แบบเส้น หรือ เส้นขอบ จุด/พื้นที่  (ชื่อสีของ grass  หรือ R:G:B ). "
+#~ "กำหนดแบบสีเป็นแบบสีเดียว"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon to remove"
+#~ msgstr "ข้อมูลเชิงเส้น ที่จะเอาออก"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, fusion"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ, ภาพ, นำเข้า"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster input maps"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ ที่จะนำเข้า"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
+#~ "(ercent_cover)"
+#~ msgstr "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't make random color table for floating point map"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง ตารางสีแบบ  logarithmic  สำหรับ แผนที่ floating point"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง ตารางสีแบบ  logarithmic  สำหรับ แผนที่ floating point"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unknown color request"
+#~ msgstr "%s - ไม่ทราบสีที่ต้องการ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read range file"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน range ไฟล์"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of %s is empty"
+#~ msgstr "ช่วงข้อมูล Integer ของ  %s ว่างเปล่า"
+
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "ค่า ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From layer"
+#~ msgstr "To layer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The column must be type integer or string"
+#~ msgstr "ชื่อ Column (ชนิดต้องเป็นตัวเลข)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %d  \n"
+#~ "Type: %s  \n"
+#~ "Left: %d  \n"
+#~ "Right: %d  \n"
+#~ msgstr "เส้น: %d  ชนิด: %s  ซ้าย: %d  ขวา: %d  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Node[%d]: %d  \n"
+#~ "Number of lines: %d  \n"
+#~ "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+#~ msgstr "  จุด[%d]: %d  จำนวนเส้น: %d  ค่าพิกัด: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %5d  \n"
+#~ "Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr "    เส้น: %5d  มุม: %.8f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Area: %d  \n"
+#~ "Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "พื้นที่: %d  จำนวนของ isles: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "ชื่อ ของชิ้นส่วน"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d update/insert errors"
+#~ msgstr "%d ข้อผิดพลาด ในการแทรก"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing ainput areas ..."
+#~ msgstr "กำลังทำงาน  ainput เส้น  ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
+#~ "vector map <%s>. "
+#~ msgstr "%d หมวดหมู่ที่มีข้อมูลมากกว่า 1 ในแผนที่เชิงเส้น <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data to file..."
+#~ msgstr "กำลังเขียน ข้อมูลที่แปลงไปที่ไฟล์..."
+
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงเส้นผลลัพธ์ hue"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+#~ msgstr "กลุ่มย่อย [%s] ในกลุ่ม [%s] ไม่มีไฟล์"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
+#~ msgstr "Transposing eigen matrix..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 class."
+#~ msgstr "%d classes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " group <%s> not found"
+#~ msgstr "ไม่พบกลุ่ม <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+#~ msgstr "กลุ่มย่อ [%s] ไม่มีไฟล์"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
+#~ msgstr "กลุ่มย่อยต้องมีอย่างน้อย 2 ไฟล์เพื่อที่จะใช้งาน"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing initial signatures"
+#~ msgstr "ไฟล์ประกอบด้วย initial signatures"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file to contain final report"
+#~ msgstr "ไฟล์ผลลัพธ์ประกอบด้ว รายงานขั้นสุดท้าย"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- ค่าของ min_size ไม่ถูกต้อง"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result map file!"
+#~ msgstr "ผิดพลาด ขณะเขียน ไฟล์ segment"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery group"
+#~ msgstr "กลุ่มภาพ"
+
+#~ msgid "output raster map"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map(s)"
+#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพ"
+
+#~ msgid "visualization"
+#~ msgstr "การมองเห็น"
+
+#~ msgid "Could not open input file <%s>."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์  <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding files to group [%s]"
+#~ msgstr "กำลังเพิ่มไฟล์เข้าไปใน กลุ่มย่อย  [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
+#~ msgstr "พบไฟล์ <%s@%s> ในกลุ่ม"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finds the nearest element in vector 'to' for elements in vector 'from'. "
+#~ "Various information about this relation may be uploaded to the attribute "
+#~ "table of input vector 'from' or printed to stdout."
+#~ msgstr ""
+#~ "หา element ที่ใกล้ที่สุด ในแผนที่เชิงภาพ  'to' สำหรับ elements ใน แผนที่เชิงภาพ  "
+#~ "'from'.ข้อมูลทั้งหลายเกี่ยวกับ ความสัมพันธ์ อาจจะ uploaded ไปที่ ตารางรายละเอียด "
+#~ "ของแผนที่เชิงเส้นที่นำเข้า  'from' หรือแสดง ไปที่ stdout."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+#~ msgstr "ไม่พบ แผนที่เชิงภาพ <%s> ในตำแหน่ง <%s> ในชุดแผนที่ <%s>"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_tr.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_tr.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_tr.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -1775,9 +1775,9 @@
 msgstr "Üst değer geçerli değil"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:327
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range of levels: min = %f, max = %f"
-msgstr ""
+msgstr "Veri aralığı:    boş"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:356
 #, fuzzy
@@ -2658,8 +2658,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:264
+#, fuzzy
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
-msgstr ""
+msgstr "Tek değer olarak enlem [ondalık derece]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:273 ../raster/r.sun/main.c:227
 msgid ""
@@ -3321,8 +3322,9 @@
 msgstr "Deperi BOÅž'a ayarla"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Parsing bytes per cell"
-msgstr ""
+msgstr "        sütun sayısı"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:244
 #, fuzzy
@@ -6603,8 +6605,9 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:13
 #: ../raster/r.watershed/seg/sg_factor.c:12
+#, fuzzy
 msgid "SECTION 4: RUSLE LS and/or S factor determination."
-msgstr ""
+msgstr "BÖLÜM %d başlıyor: Harita kapanıyor."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:15 ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:17
 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with SFD."
@@ -8460,8 +8463,9 @@
 msgstr "Renk tablosunun kopyalanacağı raster harita adı"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:196
+#, fuzzy
 msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:201
 msgid "Remove existing color table"
@@ -8549,7 +8553,7 @@
 #: ../raster/r.colors/main.c:357
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown color request '%s'"
-msgstr "%s- bilinmeyen renk isteÄŸi"
+msgstr "Bilinmeyen renk: [%s]"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:368
 #, fuzzy, c-format
@@ -9233,9 +9237,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
-msgstr "<%s> raster haritası zaten mevcut"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:67 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:73
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:380
@@ -9356,9 +9360,9 @@
 msgstr "Arazi raster haritası (DEM)"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr ""
+msgstr "Arazi raster haritası (DEM)"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:151
 #, fuzzy, c-format
@@ -10906,8 +10910,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:377
+#, fuzzy
 msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:390
 #, fuzzy
@@ -10941,8 +10946,9 @@
 msgstr "kuzey=%f"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:421
+#, fuzzy
 msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:617 ../raster/r.in.ascii/main.c:193
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:135
@@ -11182,7 +11188,7 @@
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
-msgstr "%s in tamsayı veri aralığı boş"
+msgstr "<%s> raster haritasının kayar nokta aralığı okunamıyor"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:44
 #, fuzzy, c-format
@@ -13037,7 +13043,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:51 ../general/g.message/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "Tip: %s"
+msgstr "Arc tipi"
 
 #: ../general/g.message/main.c:42
 #, fuzzy
@@ -16802,8 +16808,9 @@
 msgstr "Görüntü"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:146
+#, fuzzy
 msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
-msgstr ""
+msgstr "OGR katman adı. Eğer hiç verilmezse, tüm olası katmanlar içe aktarılır"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:165 ../display/d.vect/main.c:175
 #: ../display/d.vect/main.c:278 ../display/d.vect/main.c:288
@@ -17051,11 +17058,11 @@
 msgstr "Vektör harita okunamıyor"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:461
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
 "colorstring '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Renk tanım sütunu adı (-a bayrağı ile kullanmak için)"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:469
 #, fuzzy, c-format
@@ -17383,9 +17390,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/main.c:190
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%d kategori haritadan okundu"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:197 ../vector/v.type/main.c:234
 #: ../vector/v.proj/main.c:278 ../vector/v.kcv/main.c:161
@@ -17577,8 +17584,9 @@
 msgstr "Katman numarası"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Query layer number (read from)"
-msgstr ""
+msgstr "Katman numarası"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:99
 #: ../db/base/execute.c:114 ../db/base/select.c:197 ../db/base/select.c:202
@@ -18015,10 +18023,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:392
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
 "resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Dizge için hafıza ayrılamıyor"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:590
 #, c-format
@@ -18100,12 +18109,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:316
+#, fuzzy
 msgid "Results into a table:"
-msgstr ""
+msgstr "Sonuç raster haritanın adı"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:317
+#, fuzzy
 msgid " lambda    | mean        | rms         |"
-msgstr ""
+msgstr "Aralık:     en küçük          en büyük\n"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:319
 #, fuzzy, c-format
@@ -18334,7 +18345,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:372
 #, fuzzy
 msgid "Mean calculation"
-msgstr "gösterim"
+msgstr "Raster harita hesaplayıcı."
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:386
 msgid "Only TERRAIN points"
@@ -18967,13 +18978,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:116
+#, fuzzy
 msgid "Types to be extracted"
-msgstr ""
+msgstr "vektör, dışa aktar"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:122
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
-msgstr ""
+msgstr "OGR katman adı. Eğer hiç verilmezse, tüm olası katmanlar içe aktarılır"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:136
 msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
@@ -19141,7 +19154,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "[%s] doku dosyası yazılıyor..."
+msgstr "Alanlar çıkarılıyor..."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:180
 msgid "Key column must be integer"
@@ -19337,8 +19350,9 @@
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:74 ../vector/v.net.distance/main.c:79
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:85 ../vector/v.distance/main.c:122
 #: ../vector/v.distance/main.c:134 ../vector/v.distance/main.c:146
+#, fuzzy
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Arc tipi"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:78
 #, fuzzy
@@ -19761,8 +19775,9 @@
 msgstr "cat = %d için öznitelik seçilemiyor"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:622
+#, fuzzy
 msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
-msgstr ""
+msgstr "Hiç nokta bulunamadı, atlanılan tip=nokta"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:630
 #, fuzzy
@@ -19807,9 +19822,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-msgstr ""
+msgstr "Parametre hatası"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:119
 msgid "Format 'point' is not supported for old version"
@@ -21309,9 +21324,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr ""
+msgstr "<%s> girdi dosyası açılamıyor"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
 #, fuzzy, c-format
@@ -21968,7 +21983,7 @@
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:197 ../vector/v.buffer2/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Distance"
-msgstr "Uzaklık zonları"
+msgstr "EdilgenleÅŸtir"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:174
 #, fuzzy
@@ -25375,8 +25390,9 @@
 msgstr "vectör, dönüştürme"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT-4 için dönüşüm kurallarını kullan"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:52
 #, fuzzy, c-format
@@ -25411,7 +25427,7 @@
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Transforming features..."
-msgstr "%d haritası objeleri içe aktarılıyor..."
+msgstr "Veri okunuyor..."
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:123
 #, fuzzy, c-format
@@ -25434,8 +25450,9 @@
 msgstr "Tablo kopyalanamıyor"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:30
+#, fuzzy
 msgid "Fixed height for 3D vector features"
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT-4 için dönüşüm kurallarını kullan"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:31 ../vector/v.to.3d/args.c:34
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:41
@@ -25462,9 +25479,9 @@
 msgstr "%d çizginin kategorisi yok"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:102
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
-msgstr ""
+msgstr "%d çizginin kategorisi yok"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:98
 #, fuzzy
@@ -26910,10 +26927,11 @@
 msgstr "xyz koordinatları yerine harita koordinatlarını kullan"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
 "format"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS nokta_listesi dosyasını vektör haritaya dönüştürür"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
 msgid "run non-interactively"
@@ -26992,8 +27010,9 @@
 msgstr "raster, yükselti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster plane to be created"
-msgstr ""
+msgstr "oluÅŸturulacak raster harita tipi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
 msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
@@ -27004,16 +27023,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-msgstr ""
+msgstr "Bitiş noktasının D ve K grid harita koordinatları (D,K)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-msgstr ""
+msgstr "Bitiş noktasının D ve K grid harita koordinatları (D,K)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-msgstr ""
+msgstr "Bitiş noktasının D ve K grid harita koordinatları (D,K)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
 msgid "Type of the raster map to be created"
@@ -27028,8 +27050,9 @@
 msgstr "çeşitli, projeksiyon"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
@@ -27042,8 +27065,9 @@
 msgstr "Tablo biçimi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
@@ -27052,8 +27076,9 @@
 msgstr "Alan ayracı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr ""
+msgstr "Raster yön çıktı haritası"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
@@ -27064,8 +27089,9 @@
 msgstr "Projeksiyonlandırılıyor..."
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr ""
+msgstr "Raster yön çıktı haritası"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:13
 msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
@@ -27222,7 +27248,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, tiling"
-msgstr "Raster, içe aktar"
+msgstr "raster, yükselti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
 msgid "Produces shell script output"
@@ -27265,7 +27291,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-msgstr "Çıktı kopya sayısı"
+msgstr "Yeni bölgedeki sütun sayısı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
@@ -27290,16 +27316,18 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Sensor"
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT kırmızı kanal"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
 msgid "QuickBird sensor"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "SPOT sensor"
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT kırmızı kanal"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
 #, fuzzy
@@ -27422,8 +27450,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-msgstr ""
+msgstr "İlk raster haritanın adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -27503,8 +27532,9 @@
 msgstr "vektör, rapor, istatistikler"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Reverse sort the result"
-msgstr ""
+msgstr "Sonucu sırala"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4
 msgid "Sort the result"
@@ -27519,9 +27549,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
 msgstr ""
+"Verilen vektör haritaya bağlı öznitelik tablosundaki sütunu yeniden "
+"adlandırır"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
 msgid "Vector map to edit the attribute table for"
@@ -27602,10 +27635,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
 "map."
-msgstr ""
+msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
@@ -27619,8 +27653,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr ""
+msgstr "Sütun adı (sayı tipinde olmalıdır)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
@@ -27662,13 +27697,15 @@
 msgstr "Görüntülenecek raster harita "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "GRASS nokta_listesi dosyasını vektör haritaya dönüştürür"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "sites, vector, import"
-msgstr ""
+msgstr "vektör, içe aktar"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
 msgid "Run non-interactively"
@@ -27871,8 +27908,9 @@
 msgstr "Kural dosyası yolu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
+#, fuzzy
 msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntülenecek raster harita adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -27998,8 +28036,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "Parçaların yazılacağı çıktı vektör haritasının adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
 msgid "Port Garmin receiver is connected to"
@@ -28166,12 +28205,14 @@
 msgstr "Belirlenecek sınıf sayısı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Color scheme for graduated color mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Y verisinin rengi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
+#, fuzzy
 msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
-msgstr ""
+msgstr "Y verisinin rengi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31
 #, fuzzy
@@ -28183,21 +28224,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
+#, fuzzy
 msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
-msgstr ""
+msgstr "Y verisinin rengi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
+#, fuzzy
 msgid "Beginning color for custom color gradient"
-msgstr ""
+msgstr "z koordinatı için ölçek faktörü"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
-msgstr ""
+msgstr "z koordinatı için ölçek faktörü"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
 #, fuzzy
@@ -28369,16 +28413,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi harita veri içermiyor"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
 msgstr ""
+"Koordinatları içeren veritabanı tablosundan yeni vektör(nokta) oluşturur."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi nokta vektör haritanın adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
@@ -28400,9 +28448,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2
 msgid "A"
@@ -28480,8 +28527,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut renk tablosunu uzaklaştır"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
 msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
@@ -28526,8 +28574,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Import waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Çizgileri poligon olarak dışa aktar"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
 msgid "Import routes"
@@ -28618,36 +28667,43 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
+#, fuzzy
 msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr ""
+msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
+#, fuzzy
 msgid "Layers to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "En azından iki raster harita gereklidir"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
+#, fuzzy
 msgid "Styles to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "En azından iki raster harita gereklidir"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
+#, fuzzy
 msgid "Source projection to request from server"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılacak yeniden projeksiyonlandırma yöntemi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Image format requested from the server"
-msgstr ""
+msgstr "En azından iki raster harita gereklidir"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
 msgid "Addition query options for server"
 msgstr "Sunucu için ek sorgu seçenekleri"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+#, fuzzy
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
+#, fuzzy
 msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
 msgid "Additional options for r.tileset"
@@ -28666,8 +28722,9 @@
 msgstr "wget için ek seçenekler"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
+#, fuzzy
 msgid "Additional options for curl"
-msgstr ""
+msgstr "wget için ek seçenekler"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45
 msgid "Reprojection method to use"
@@ -28745,9 +28802,8 @@
 msgstr "Kapalı alanlara eksik alan merkezlerini ekler"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, centroid, area"
-msgstr "vektör, değişim verisi"
+msgstr "vektör, alan merkezi, alan"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
 msgid "Action to be taken"
@@ -28794,8 +28850,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut öznitelik tablosunun adı (varsayılan: vektör harita adı)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
@@ -28810,8 +28867,9 @@
 msgstr "Mevcut öznitelik tablosunun adı (varsayılan: vektör harita adı)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "Öznitelik tablosu silinecek vektör harita"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
 msgid "Allows to join a table to a vector map table."
@@ -28926,11 +28984,8 @@
 msgstr "Vektör çıktı harita"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
 msgstr ""
-"Vektör haritaları yükselti raster haritalarından örnekleyerek 3B ye "
-"dönüştürür."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
 msgid "Input elevation map"
@@ -28971,7 +29026,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of PNG file"
-msgstr "Renk dosyası adı"
+msgstr "Etiket dosyası adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
 msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
@@ -29015,12 +29070,14 @@
 msgstr "Yapılandırma dosyası"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "raster, landscape structure analysis"
-msgstr ""
+msgstr "raster, arazi analizleri"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr ""
+msgstr "GRASS raster dosyasını GDAL desteğindeki biçime aktar."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3
 msgid "Table file to be imported or DB connection string"
@@ -29031,13 +29088,13 @@
 msgstr "YSD veritabanı tablosu tablo adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> için kullanılacak raster harita adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of aspect raster map"
-msgstr "Raster temel haritanın adı"
+msgstr "Raster bakı haritasının adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
 msgid "Width of display canvas"
@@ -29060,9 +29117,12 @@
 msgstr "Yüklenecek en büyük sütun sayısı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr ""
+"Verilen vektör haritaya bağlı öznitelik tablosundaki sütunu yeniden "
+"adlandırır"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
 msgid "Vector map for which to drop attribute column"
@@ -29082,24 +29142,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster angle map"
-msgstr ""
+msgstr "Raster haritanın adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
 msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of optional EPS output file"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı SVG dosyasının adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
 msgid "Plot using Xgraph"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "E00 dosyasını vektör harita olarak içe aktar."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
 msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
@@ -29158,9 +29221,8 @@
 msgstr "Hedef ekran"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Source monitor"
-msgstr "Hedef ekran"
+msgstr "Kaynak ekran"
 
 #: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
 msgid "sites"
@@ -29181,9 +29243,9 @@
 msgstr "Sınıf sayısı <256 olmalıdır!"
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:95
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..."
-msgstr ""
+msgstr "a girdisi alanları işleniyor ..."
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:39
 #, c-format
@@ -29196,8 +29258,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:40
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-msgstr ""
+msgstr "Nokta sınıflandırma"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
 msgid ""
@@ -29334,12 +29397,12 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:385
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transforming <%s>..."
-msgstr "%d haritası objeleri içe aktarılıyor..."
+msgstr "Veri okunuyor..."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rescaling <%s> to range %d,%d..."
-msgstr "Okunuyor <%s>..."
+msgstr "<%s raster haritası okunuyor..."
 
 #: ../imagery/i.pca/support.c:44
 msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
@@ -29480,9 +29543,9 @@
 "çözünürlük =%d; periyot = %d"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:15
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
-msgstr ""
+msgstr "Hiç veri noktası bulunamadı"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:21
 #, c-format
@@ -29500,8 +29563,9 @@
 msgstr "belirsiz bir bölge silinemiyor"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:29
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr ""
+msgstr "genel, dönüştürme, YKN"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
 #, fuzzy
@@ -29710,9 +29774,9 @@
 msgstr "Raster 3d haritalarının hacim istatistiklerini oluştur"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
-msgstr ""
+msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:55
 #, fuzzy, c-format
@@ -29843,16 +29907,18 @@
 msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably "
 "wasn't created by i.fft"
-msgstr ""
+msgstr "Seçme imleci açılamıyor"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
 "probably wasn't created by i.fft"
-msgstr ""
+msgstr "Seçme imleci açılamıyor"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:134
 #, fuzzy, c-format
@@ -29972,8 +30038,9 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:44
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:54
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:43
+#, fuzzy
 msgid "imagery, orthorectify"
-msgstr ""
+msgstr "görüntü grubu"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:54
 msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
@@ -30002,9 +30069,9 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:114
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:98
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Referans sınıflarını içeren raster haritanın adı"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:118
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:102
@@ -30013,14 +30080,14 @@
 msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:125
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:129
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:143
 #, fuzzy, c-format
@@ -30028,9 +30095,9 @@
 msgstr "Hiç veri noktası bulunamadı"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Hiç veri noktası bulunamadı"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:167
 #, fuzzy
@@ -30077,9 +30144,9 @@
 msgstr "<%s@%s> dosyasını altgrupta bul."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:97
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Referans sınıflarını içeren raster haritanın adı"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:109
 #, fuzzy, c-format
@@ -30147,13 +30214,14 @@
 msgstr "Çıkılıyor. Geçerli ayarlar değişmiyor."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:64
+#, fuzzy
 msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
-msgstr ""
+msgstr "Rotayı interaktif olarak seç"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:91
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Target information for group [%s] missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> için aralık bilgisi mevcut değil"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:98
 #, fuzzy, c-format
@@ -30198,9 +30266,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
-msgstr ""
+msgstr "Rotayı interaktif olarak seç"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -30208,8 +30277,9 @@
 msgstr "Referans sınıflarını içeren raster haritanın adı"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
-msgstr ""
+msgstr "Referans sınıflarını içeren raster haritanın adı"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:100
 #, fuzzy, c-format
@@ -30312,8 +30382,9 @@
 msgstr "tam ad=%s\n"
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:39
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
-msgstr ""
+msgstr "Nokta sınıflandırma"
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:41
 #, fuzzy
@@ -30362,8 +30433,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:80
+#, fuzzy
 msgid "imagery, classification, signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Nokta sınıflandırma"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:82
 msgid ""
@@ -30384,7 +30456,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing initial signatures"
-msgstr "Başlangıç dokularını içeren dosya"
+msgstr "YSD ifadelerini içeren dosya adı"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:120
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
@@ -30409,7 +30481,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file containing final report"
-msgstr "Sonuç raporu içeren çıktı dosyası"
+msgstr "Sonuç dokularını içeren dosya"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:182
 #, fuzzy, c-format
@@ -30447,7 +30519,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:223
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal value of min_size (%s)"
-msgstr "uygun olmayan sütun sayısı<%s>"
+msgstr "Boş değer için uygun olmayan değer "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:234
 #, fuzzy, c-format
@@ -31140,6 +31212,36 @@
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
 msgstr "Başka nokta işaretlenemiyor. Sadece %d nokta olanaklıdır.  Üzgünüm "
 
+#, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "gösterim"
+
+#, fuzzy
+msgid "extensions"
+msgstr "Karakter kodlaması"
+
+#, fuzzy
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "<%s> raster haritası zaten mevcut"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "sınıf %-3d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "<%s> veritabanı açılamıyor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+msgstr "çıktı raster harita"
+
+msgid "At least two raster maps are required"
+msgstr "En azından iki raster harita gereklidir"
+
+msgid "Raster map calculator."
+msgstr "Raster harita hesaplayıcı."
+
 #~ msgid "New MAPSET name"
 #~ msgstr "Yeni harita takımı adı"
 
@@ -31191,14 +31293,6 @@
 #~ msgid "DXY [%s] COMPLETE"
 #~ msgstr "DXY [%s] TAMAMLANDI"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "installation"
-#~ msgstr "gösterim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "extensions"
-#~ msgstr "Karakter kodlaması"
-
 #~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
 #~ msgstr "Akarsuları içeren girdi vektör harita adı"
 
@@ -31206,10 +31300,6 @@
 #~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
 #~ msgstr "Arazi raster haritası (DEM)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "<%s> raster haritası zaten mevcut"
-
 #~ msgid "Output water depth raster map [m]"
 #~ msgstr "Çıktı su derinliği raster haritası adı [m]"
 
@@ -31271,21 +31361,9 @@
 #~ msgstr "Seçilecek bant"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "sınıf %-3d"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "<%s> veritabanı açılamıyor"
+#~ msgstr "<%s> tablosuna kopyalanamıyor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "<%s> veritabanı açılamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
-#~ msgstr "çıktı raster harita"
-
 #~ msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
 #~ msgstr "SELECT YSD deyimleri için db.select'i kullan"
 
@@ -31947,9 +32025,6 @@
 #~ msgid "Aster (6 input bands:1,3,5,6,8,9)"
 #~ msgstr "Aster (6 girdi bandı:1,3,5,6,8,9)"
 
-#~ msgid "At least two raster maps are required"
-#~ msgstr "En azından iki raster harita gereklidir"
-
 #~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
 #~ msgstr "<%s> raster haritasının %d satırı okunamıyor"
 
@@ -32093,9 +32168,6 @@
 #~ msgid "output map <%s> exists"
 #~ msgstr "<%s> çıktı haritası mevcut"
 
-#~ msgid "Raster map calculator."
-#~ msgstr "Raster harita hesaplayıcı."
-
 #~ msgid "Expression to evaluate"
 #~ msgstr "Değerlendirme için ifade"
 
@@ -32144,3 +32216,429 @@
 
 #~ msgid "Output values as percentages"
 #~ msgstr "Yüzda olarak çıktı değerleri"
+
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "Dönüştürülüyor %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
+#~ msgstr "Su yüksekliği raster haritasının adı [m]"
+
+#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+#~ msgstr "Kaynağı içeren raster haritanın adı (en az 1 hücre >0)"
+
+#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
+#~ msgstr "Yükselti raster haritasının adı [m]"
+
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "Su yüksekliği raster haritasının adı [m]"
+
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "x-çıkarımları raster haritasının adı [m/m]"
+
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "y-çıkarımları raster haritasının adı [m/m]"
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Mannings n değeri adı"
+
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Çıktı taşıma kapasitesi raster haritası [kg/ms]"
+
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "Çıktı sediment konsantrasyon raster haritası [partikül/m3]"
+
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Çıktı sediment akış raster haritası [kg/ms]"
+
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Çıktı erozyon-birikme raster haritası [kg/m2s]"
+
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Çıktı su tahliye raster haritası adı [m3/s]"
+
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Çıktı benzeştirim hatası raster haritası [m]"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
+#~ msgstr "Yükselti yüzeyini içeren raster haritanın adı"
+
+#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
+#~ msgstr "Doldurmadan sonraki çıktı raster yükseklik haritası"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "Raster yön çıktı haritası"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "Sorunlu alanların raster çıktı haritası"
+
+#~ msgid "Illegal configuration file"
+#~ msgstr "Uygun olmayan ayar dosyası"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Yükselti raster haritası adı"
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A: güneşin yatay düzlemden olan yüksekliği, derece"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: dakika (0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: saniye (0..60)"
+
+#~ msgid "Percent done:"
+#~ msgstr "Tamamlanan yüzde:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
+#~ msgstr "[%d] kaynağı, [%d] en büyük değerinden büyük"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
+#~ msgstr "[%d] kaynağı en küçük [%d] den küçük"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Raster haritayı vektör haritaya dönüştür"
+
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "Harita D grid koordinatları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "Aralık değerleri dosyası okunamadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "<%s> raster haritasının kayar nokta aralığı okunamıyor"
+
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+#~ msgstr "2-D yerine 3-D uzunluk"
+
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "Çıktı topoğrafik indeks haritası"
+
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "Enlem/Boylam mevki desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "New LOCATION name (not location path)"
+#~ msgstr "Yeni MEVKİ adı (mevki yolu değil)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "Sembol okunamıyor, noktalar görüntülenemiyor"
+
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "%i nokta/çizgi dışa aktarılıyor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, query"
+#~ msgstr "vektör, sorgu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing edges..."
+#~ msgstr "Alanlar çıkarılıyor..."
+
+#~ msgid "If 0, z coordinate is not used"
+#~ msgstr "Eğer sıfırsa, z koordinatı kullanılmaz"
+
+#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+#~ msgstr "Yeni boş bir harita oluştur ve çık. Girdiden hiçbirşey okunmuyor"
+
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "Çıktı dosya adı (uzantısını eklemeyin)"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Hacim"
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "sql deyimi içeren dosya adı"
+
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "MASKE olarak kullanılacak raster harita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "SRTM HGT dosyalarını GRASS'a içe aktar"
+
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek vektör harita"
+
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "Sütun eklenecek katman"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..."
+
+#~ msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
+#~ msgstr "<%s.%d> çıktı hücre haritası 0-255 aralığı dışında değerlere sahip."
+
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "raster, arazi analizleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, legend"
+#~ msgstr "Lejandı çevir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, fusion"
+#~ msgstr "raster, görüntü, içe aktar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster input maps"
+#~ msgstr "raster girdi harita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
+#~ msgstr "Raster temel haritanın adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Density of output walkers"
+#~ msgstr "Çıktı dosyasının adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
+#~ msgstr "%s haritası okunuyor ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
+#~ msgstr "Girdi vektör nokta haritasının adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+#~ msgstr "Herhangi bir raster veya nokta dosyası çıkartmıyorsunuz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s=%s - illegal value"
+#~ msgstr "%s - uygun olmayan x deÄŸeri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't make random color table for floating point map"
+#~ msgstr "Kayar nokta haritası için logaritmik renk tablosu yapılamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
+#~ msgstr "Kayar nokta haritası için logaritmik renk tablosu yapılamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unknown color request"
+#~ msgstr "%s- bilinmeyen renk isteÄŸi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read range file"
+#~ msgstr "Aralık dosyası okunamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of %s is empty"
+#~ msgstr "%s in tamsayı veri aralığı boş"
+
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "ID deÄŸerleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
+#~ msgstr "Bölgede %lu nokta bulundu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
+#~ msgstr "Alan bilgisi okunamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "%s sürücüsüyle %s veritabanı açılamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
+#~ msgstr "Sütun tipi desteklenmiyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
+#~ msgstr "Tablodan (%s) verisi seçilemiyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
+#~ msgstr "%d kayıt tablodan seçildi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
+#~ msgstr "Noktasının kaydı yok (cat = %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From layer"
+#~ msgstr "Arc katmanı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To layer"
+#~ msgstr "Nokta katmanı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The column must be type integer or string"
+#~ msgstr "Sütun tiip tamsayı veya karakter olmalıdır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Node layer (points)"
+#~ msgstr "Başlangıç noktası yok"
+
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "Eleman tipi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d update/insert errors"
+#~ msgstr "%d girme hatası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing ainput areas ..."
+#~ msgstr "a girdisi çizgileri işleniyor ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
+#~ msgstr "Doldurmadan sonraki çıktı raster yükseklik haritası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverse FFT completed..."
+#~ msgstr "FFT tamamlandı..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data to file..."
+#~ msgstr "Dönüştürülen veri dosyaya yazılıyor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue map name"
+#~ msgstr "Hiç harita adı verilmedi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intensity map name"
+#~ msgstr "Harita takımı adlarını yazdır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation map name"
+#~ msgstr "Harita adı <%s> e ayarlandı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "Çıktı eğim raster haritası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output intensity raster map"
+#~ msgstr "Çıktı drenaj raster haritası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output saturation raster map"
+#~ msgstr "Çıktı drenaj raster haritası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class transition statistics."
+#~ msgstr "raster, istatistikler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+#~ msgstr "[%s] grubundaki [%s] altgrubu hiç dosya içermiyor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
+#~ msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
+#~ msgstr "%d haritası objeleri içe aktarılıyor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating class mean ..."
+#~ msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
+#~ msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] grubunun [%s] altgrubu içindeki [%s] doku dosyası oluşturulamıyor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input raster map being fft"
+#~ msgstr "Çıktı raster harita başlığı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " group <%s> not found"
+#~ msgstr "<%s> grubu bulunamadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+#~ msgstr "[%s] altgrubunda hiç dosya yok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
+#~ msgstr "Çalıştırmak için altgrup enazından iki dosyaya sahip olmalıdır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing initial signatures"
+#~ msgstr "Başlangıç dokularını içeren dosya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file to contain final report"
+#~ msgstr "Sonuç raporu içeren çıktı dosyası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
+#~ msgstr "uygun olmayan sütun sayısı<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+#~ msgstr "<%s> altgrubu bulunamadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+#~ msgstr "Projeksiyon dosyaları oluşturulamıyor: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery group"
+#~ msgstr "Görüntü grubu"
+
+#~ msgid "output raster map"
+#~ msgstr "çıktı raster harita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map(s)"
+#~ msgstr "Girdi raster haritası adı"
+
+#~ msgid "visualization"
+#~ msgstr "gösterim"
+
+#~ msgid "Could not open input file <%s>."
+#~ msgstr "<%s> girdi dosyası açılamadı."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding files to group [%s]"
+#~ msgstr "[%s] altgrubuna dosya ekleme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
+#~ msgstr "<%s@%s> dosyasını grupta bul."
+
+#~ msgid "Text encoding"
+#~ msgstr "Karakter kodlaması"
+
+#~ msgid "Reading <%s> ..."
+#~ msgstr "Okunuyor <%s>..."
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Başlık"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_vi.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_vi.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_vi.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -6265,7 +6265,6 @@
 msgstr "Kiểu dòng chảy nước ngầm"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "The height of the river bed in [m]"
 msgstr "Độ cao của lòng sông tính bằng [m]"
 
@@ -6278,7 +6277,6 @@
 msgstr "Hệ số rò rỉ của lòng sông tính bằng [1/s]."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "The height of the drainage bed in [m]"
 msgstr "Độ cao của lòng tháo nước tính bằng [m]"
 
@@ -9617,9 +9615,9 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:632 ../raster/r.out.gdal/main.c:644
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:657 ../raster/r.out.gdal/main.c:670
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:682 ../raster/r.out.gdal/main.c:695
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range to be exported: %g - %g"
-msgstr ""
+msgstr "Tập tin raster cần nhập"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:679 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:562
 #, c-format
@@ -9662,9 +9660,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
-msgstr "Bản đồ raster <%s> được tạo ra."
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:67 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:73
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:380
@@ -18742,10 +18740,11 @@
 msgstr "Nội suy: Đang tạo bảng: Không thể nào tạo được bảng <%s>."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:392
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
 "resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho chuỗi "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:590
 #, c-format
@@ -22176,7 +22175,7 @@
 #: ../vector/v.hull/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Simple planar hulls not implemented yet"
-msgstr "Lệnh '%s' không được thực hiện"
+msgstr "Không tìm thấy vùng <%s>"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:275
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
@@ -22908,7 +22907,7 @@
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:197 ../vector/v.buffer2/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Distance"
-msgstr "(Các) vùng khoảng cách"
+msgstr "Tắt"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:174
 msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
@@ -28414,7 +28413,6 @@
 "phép chiếu đích"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, tiling"
 msgstr "raster, xếp chồng"
 
@@ -28484,16 +28482,18 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Kênh đỏ LANDSAT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
 msgid "QuickBird sensor"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "SPOT sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Kênh đỏ LANDSAT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
 #, fuzzy
@@ -29125,8 +29125,9 @@
 msgstr "Đường dẫn đến tập tin VTK tạo thành"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
+#, fuzzy
 msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-msgstr ""
+msgstr "Tên của bản đồ hướng raster cần trình bày"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -29453,8 +29454,9 @@
 msgstr "Số nhóm giá trị cho chủ đề (số nguyên)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Color scheme for graduated color mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Màu cho chữ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
 #, fuzzy
@@ -29476,8 +29478,9 @@
 "hoặc kiểu bộ ba R:G:B). Thiết lập chế độ màu thành một màu duy nhất"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
+#, fuzzy
 msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
-msgstr ""
+msgstr "Màu cho chữ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
 #, fuzzy
@@ -29533,8 +29536,12 @@
 "tạo ra."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
+#, fuzzy
 msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
 msgstr ""
+"Thư mục gốc (root) dùng cho tên của các tập tin hướng dẫn psmap ở trong thư "
+"mục hiện tại (nếu không thiết lập, các tập tin hướng dẫn psmap sẽ không được "
+"tạo ra."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
 msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
@@ -30179,8 +30186,9 @@
 msgstr "loại bỏ bảng thuộc tính hiện tại của một bản đồ vector"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
-msgstr ""
+msgstr "Buộc loại bỏ (cần thiết để thực sự xóa bỏ các tập tin)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -30421,13 +30429,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "Tên của bản đồ raster cần dùng cho <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of aspect raster map"
-msgstr "Tên của bản đồ raster gốc"
+msgstr "Tên của bản đồ raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -32536,6 +32545,76 @@
 msgstr ""
 "Không thể đánh dấu một điểm khác. Chỉ có %d điểm được chấp nhận. Xin lỗi."
 
+#, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "xem"
+
+#, fuzzy
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "Bản đồ raster <%s> được tạo ra."
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Số lần chạy qua %d..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
+msgstr ""
+"Cờ '-q' không còn được dùng nữa và sẽ bị loại bỏ trong tương lai. Thay vào "
+"đó vui lòng dùng '--quiet'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "Không thể mở CSDL <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g was "
+"used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata "
+"value with the %s option."
+msgstr ""
+"Bản đồ raster đầu vào chứa các ô với giá trị RỖNG (không có dữ liệu). Giá "
+"trị %g được dùng để biểu thị các giá trị không có dữ liệu trong bản đồ đầu "
+"vào. Bạn có thể chỉ định giá trị không dữ liệu bằng tham số %s."
+
+msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
+msgstr "Truy một dòng chảy thông qua mô hình độ cao trên một lớp bản đồ raster"
+
+msgid "The E and N coordinates of starting point(s)"
+msgstr "Tọa độ Đ và B của (các) điểm bắt đầu"
+
+msgid "Vector map(s) containing starting point(s)"
+msgstr "(Các) bản đồ raster chứa (các) điểm bắt đầu"
+
+msgid ""
+"Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between "
+"different geographic locations on an input raster map layer whose cell "
+"category values represent cost."
+msgstr ""
+"Xuất ra một lớp bản đồ raster biểu diễn chi phí tích lũy của việc di chuyển "
+"giữa các vị trí địa lý khác nhau trên một lớp bản đồ raster đầu vào có các "
+"giá trị phạm trù ô biểu thị chi phí."
+
+#, fuzzy
+msgid "%d points written to vector map"
+msgstr "%d điểm được ghi vào dữ liệu vector"
+
+msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
+msgstr ""
+"Chuyển đổi lớp bản đồ vector nhị phân GRASS thành một lớp bản đồ raster GRASS"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of existing raster map"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_vi.po (grassmods_vi)  #-#-#-#-#\n"
+"Tên tập tin raster hiện có\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_vi.po (grassmods_vi)  #-#-#-#-#\n"
+"Tên của bản đồ raster hiện có"
+
 #~ msgid "New MAPSET name"
 #~ msgstr "Tên BỘ BẢN ĐỒ mới"
 
@@ -32640,10 +32719,6 @@
 #~ msgid "DXY [%s] COMPLETE"
 #~ msgstr "DXY [%s] HOÀN TẤT"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "installation"
-#~ msgstr "xem"
-
 #~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
 #~ msgstr "Tên của bản đồ đầu vào vec-tơ chứa các con suối"
 
@@ -32675,10 +32750,6 @@
 #~ "trị %d được dùng để biểu thị các giá trị không có dữ liệu trong bản đồ "
 #~ "đầu vào. Bạn có thể chỉ định giá trị không dữ liệu bằng tham số %s."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "Bản đồ raster <%s> được tạo ra."
-
 #~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
 #~ msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao [m]"
 
@@ -32830,10 +32901,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Nội suy: Độ phân giải vùng quá cao: %d ô. Hãy cân nhắc việc thay đổi nó."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Số lần chạy qua %d..."
-
 #~ msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
 #~ msgstr "Đang tạo bảng phụ để lưu trữ các vùng chồng nhau"
 
@@ -32842,7 +32909,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Không thể mở CSDL <%s>"
+#~ msgstr "Không thể chép bảng <%s>"
 
 #~ msgid "M.Q. solution"
 #~ msgstr "Phép giải M.Q."
@@ -32850,62 +32917,19 @@
 #~ msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d"
 #~ msgstr "dữ liệu 3-d trong tập tin dxf. Polyline_flag: %d"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
-#~ msgstr ""
-#~ "Cờ '-q' không còn được dùng nữa và sẽ bị loại bỏ trong tương lai. Thay "
-#~ "vào đó vui lòng dùng '--quiet'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Không thể mở CSDL <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
-#~ msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g "
-#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-#~ "nodata value with the %s option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bản đồ raster đầu vào chứa các ô với giá trị RỖNG (không có dữ liệu). Giá "
-#~ "trị %g được dùng để biểu thị các giá trị không có dữ liệu trong bản đồ "
-#~ "đầu vào. Bạn có thể chỉ định giá trị không dữ liệu bằng tham số %s."
-
 #~ msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
 #~ msgstr "Dùng db.select cho các câu lệnh SELECT SQL"
 
 #~ msgid "Selects data from table."
 #~ msgstr "Chọn dữ liệu từ bảng."
 
-#~ msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Truy một dòng chảy thông qua mô hình độ cao trên một lớp bản đồ raster"
-
 #~ msgid "Output drain raster map"
 #~ msgstr "Bản đồ hệ thống thoát nước raster đầu ra"
 
-#~ msgid "The E and N coordinates of starting point(s)"
-#~ msgstr "Tọa độ Đ và B của (các) điểm bắt đầu"
-
-#~ msgid "Vector map(s) containing starting point(s)"
-#~ msgstr "(Các) bản đồ raster chứa (các) điểm bắt đầu"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
 #~ msgstr "Không thể tìm thấy %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between "
-#~ "different geographic locations on an input raster map layer whose cell "
-#~ "category values represent cost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xuất ra một lớp bản đồ raster biểu diễn chi phí tích lũy của việc di "
-#~ "chuyển giữa các vị trí địa lý khác nhau trên một lớp bản đồ raster đầu "
-#~ "vào có các giá trị phạm trù ô biểu thị chi phí."
-
 #~ msgid "Starting points raster map"
 #~ msgstr "Tập tin raster chứa các điểm bắt đầu"
 
@@ -32994,17 +33018,7 @@
 #~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
 #~ msgstr "mi(les)_dặm,f(eet)_bộ_Anh,me(t),k(ilomet),a(cres)_mẫu_Anh,h(ecta)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d points written to vector map"
-#~ msgstr "%d điểm được ghi vào dữ liệu vector"
-
 #~ msgid ""
-#~ "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chuyển đổi lớp bản đồ vector nhị phân GRASS thành một lớp bản đồ raster "
-#~ "GRASS"
-
-#~ msgid ""
 #~ "Subgroup too large.  Maximum number of bands is %d\n"
 #~ "."
 #~ msgstr ""
@@ -34539,14 +34553,6 @@
 #~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
 #~ msgstr "Đầu ra theo chiều đứng (thay vì ngang)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_vi.po (grassmods_vi)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tên tập tin raster hiện có\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_vi.po (grassmods_vi)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tên của bản đồ raster hiện có"
-
 #~ msgid "Cannot find mapset for %s"
 #~ msgstr "Không thể tìm ra bộ bản đồ cho %s"
 
@@ -36343,3 +36349,693 @@
 
 #~ msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
 #~ msgstr "'Hạt gieo' [%d] nhỏ hơn trị nhỏ nhất [%d]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, "
+#~ "y, and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the "
+#~ "new raster3d maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tính toán trường vec-tơ tốc độ khoảng cách nước ngầm và ghi các thành "
+#~ "phần x, y, z vào bản đồ có tên tên_[xyz]. Tên là tên gốc của các bản đồ "
+#~ "raster 3d má»›i"
+
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "Đang chuyển đổi %s ..."
+
+#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+#~ msgstr "Bản đồ raster với 'hạt gieo' (ít nhất là 1 ô > 0)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+#~ "method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Giả lập sự vận chuyển trầm tích và xói mòn/lắng tụ bằng cách dùng phương "
+#~ "pháp thu mẫu đường dẫn (SIMWE)"
+
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster độ sâu nước [m]"
+
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster đạo hàm x [m/m]"
+
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster đạo hàm y [m/m]"
+
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster chứa hệ số khả năng tách rời [s/m]"
+
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster chứa hệ số khả năng vận chuyển [s]"
+
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster độ nét đứt gãy nghiêm trọng [Pa]"
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster Mannings n"
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Tên giá trị Mannings n"
+
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Bản đồ raster khả năng vận chuyển đầu ra [kg/ms]"
+
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Bản đồ raster xói mòn-lắng tụ bị hạn chế vận chuyển đầu ra [kg/m2s]"
+
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "Bản đồ raster mật độ trầm tích đầu ra [phần tử/m3]"
+
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Bản đồ raster độ xả trầm tích đầu ra [kg/ms]"
+
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Bản đồ raster xói mòn-lắng tụ đầu ra [kg/m2s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Giả lập thuỷ văn dòng chảy trên đất liền bằng phương pháp thu mẫu đường "
+#~ "dẫn (SIMWE)"
+
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster tốc độ quá mức lượng mưa (mưa thấm) [mm/giờ]"
+
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster tốc độ xâm nhập chảy tràn [mm/giờ]"
+
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster kiểm soát dòng chảy (tỷ lệ thấm 0-1)"
+
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Bản đồ raster độ tháo nước đầu ra [m3/giây]"
+
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Bản đồ raster lỗi giả lập đầu ra [m]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
+#~ "reached)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Độ sâu nước ngưỡng [m] (sự khếch tán tăng lên khi đạt được độ sâu nước "
+#~ "này)"
+
+#~ msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n"
+#~ msgstr "Tính toán vòng lặp dòng chảy ngầm không giới hạn %i\n"
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "Chương trình phân tích lưu vực đường chia nước."
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "Bản đồ đầu vào: Lượng chảy tràn trên một ô"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bản đồ đầu vào:khối địa hình chặn dòng chảy tràn bề mặt, dùng cho USLE"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "Bản đồ đầu ra: Số lượng ô tháo nước qua mỗi ô"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "Bản đồ đầu ra: nhãn đơn trị cho mỗi lưu vực đường chia nước"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bản đồ đầu ra: mỗi nửa lưu vực sẽ được cung cấp một giá trị duy nhất"
+
+#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
+#~ msgstr "Bản đồ đầu ra: có ích cho việc trình bày trực quan các kết quả"
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bản đồ đầu ra: chiều dài triền dốc và hệ số độ dốc (LS) dùng cho USLE"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "Bản đồ đầu ra: hệ số độ dốc của triền dốc (S) dùng cho USLE "
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Giá trị đầu vào: kích thước nhỏ nhất của lưu vực đường chia nước phía "
+#~ "ngoài"
+
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Giá trị đầu vào: Độ dài lớn nhất của các dòng chảy bề mặt, dùng cho USLE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lọc và tạo một bản đồ độ cao không giảm cấp và bản đồ hướng dòng chảy từ "
+#~ "lớp độ cao được cung cấp."
+
+#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
+#~ msgstr "Bản đồ độ cao raster đầu ra sau khi lấp đầy"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "Bản đồ raster hướng đầu ra"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "Bản đồ raster đầu ra chứa những vùng 'có vấn đề'"
+
+#~ msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
+#~ msgstr ""
+#~ "CHILD[pid = %i]: không thể mở mặt nạ %s ... tiếp tục mà không có nó!!!"
+
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) đã thoát với trạng thái bất thường %i"
+
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) bị ngưng"
+
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "Không thể tạo thống kê của tập tin cấu hình %s"
+
+#~ msgid "Illegal configuration file"
+#~ msgstr "Tập tin cấu hình không hợp lệ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "Tập tin raster cần nhập"
+
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(i)   Bản đồ lưu vực được tạo ra bởi r.water.outlet (MẶT NẠ)"
+
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o)   Bản đồ hướng dùng cho bản đồ độ cao không giảm cấp"
+
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "(i)   Số lớp chỉ mục địa hình"
+
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "(o/i) Tập tin thống kê chỉ mục địa hình"
+
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "(i)   Tập tin các tham số TOPMODEL"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr "(i)   Tập tin chứa dữ liệu lượng mưa và khả năng bốc hơi tiềm tàng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tính toán các diện tích bị bóng từ vị trí mặt trời và DEM. Hoặc là A: Vị "
+#~ "trí chính xác của mặt trời được chỉ định, hoặc B: ngày/giờ để tính toán "
+#~ "vị trí mặt trời bằng chính mô-đun r.sunmask."
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao"
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A: Độ cao mặt trời trên đường chân trời, độ"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A: góc phương vị của mặt trời tính từ hướng bắc, độ"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: phút (0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: giây (0..60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B: múi giờ (hướng đông dương, độ dịch tính từ GMT, cũng dùng để hiệu "
+#~ "chỉnh sự kéo dài giờ vào mùa hè (daylight-saving))"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tạo một lớp bản đồ mới mà các giá trị phạm trù được căn cứ vào phép phân "
+#~ "loại lại các phạm trù trong một lớp bản đồ raster hiện có."
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Đổi một bản đồ raster thành một lớp bản đồ vec-tơ."
+
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "Các tọa độ lưới Đ của bản đồ"
+
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "Đang ttính bản đồ %01d trong %01d (góc %lf, bản đồ raster <%s>)"
+
+#~ msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
+#~ msgstr "Chiều rộng của suối (theo mét). Mặc định là chiều rộng của ô raster"
+
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "Bản đồ raster chiều dài đường dẫn dòng chảy đầu ra"
+
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "Bản đồ raster mật độ đường dòng chảy đầu ra"
+
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+#~ msgstr "Độ dài 3D thay vì 2D"
+
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "Hiển thị nhãn phạm trù trong (các) ô lưới"
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr "Tạo bản đồ chỉ mục địa hình (ln(a/tan(beta))) từ bản đồ độ cao."
+
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "Vị trí kiểu Vĩ/Kinh độ không được hỗ trợ"
+
+#~ msgid "New LOCATION name (not location path)"
+#~ msgstr "Tên của VỊ TRÍ mới (không phải đường dẫn vị trí)"
+
+#~ msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
+#~ msgstr "GISDBASE mới (đường dẫn đầy đủ đến thư mục chứa vị trí mới)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "wxpython;wxPython based GUI - wxGUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager "
+#~ "(gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;"
+#~ "command line interface only"
+#~ msgstr ""
+#~ "tcltk;GUI dựa trên cơ sở Tcl/Tk - Trình Quản lý GIS (gis.m);oldtcltk;GUI "
+#~ "dựa trên Tcl/Tk kiểu cũ - 
Bộ Quản lý Trình bày (d.m);wxpython;GUI thế hệ sau này dựa trên wxPython"
+
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "Không thể đọc biểu tượng, không thể trình bày các điểm"
+
+#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát %d byte bộ nhớ"
+
+#~ msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiểu đối tượng. Sự tổ hợp các kiểu không phải định dạng nào cũng hỗ trợ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tìm thấy %d mặt, nhưng không được yêu cầu xuất ra. Kiểm tra lại tham số "
+#~ "'type'."
+
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "Đang xuất %i điểm/đường..."
+
+#~ msgid "vector, query"
+#~ msgstr "vector, truy vấn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing edges..."
+#~ msgstr "Đang ghi các đỉnh..."
+
+#~ msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format"
+#~ msgstr ""
+#~ "point; kiểu danh sách x,y[,z] đơn giản; standard; định dạng ASCII vec-tơ "
+#~ "của GRASS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Số hiệu cột được dùng làm tọa độ y (cột đầu tiên là 1) cho chế độ các điểm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Số hiệu cột được dùng làm tọa độ x (cột đầu tiên là 1) cho chế độ các điểm"
+
+#~ msgid "If 0, z coordinate is not used"
+#~ msgstr "Nếu bằng 0, tọa độ z không được sử dụng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Số hiệu cột được dùng làm phạm trù (cột đầu tiên là 1) cho chế độ các điểm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
+#~ "'cat'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu là 0, phạm trù đơn trị được gán cho mỗi dòng và được ghi vào cột mới "
+#~ "là 'cat'."
+
+#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+#~ msgstr "Tạo một bản đồ vec-tơ mới rỗng và thoát. Không đọc gì từ đầu vào"
+
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "Tên của tập tin đầu ra (đừng thêm đuôi mở rộng)"
+
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "Chiều rộng và chiều cao của ảnh đầu ra"
+
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "Bề mặt"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Thể tích"
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "Tên tập tin chứa câu lệnh sql"
+
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr "Tạo một MẶT NẠ để giới hạn lệnh raster"
+
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "Bản đồ raster dùng làm MẶT NẠ"
+
+#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+#~ msgstr "Các giá trị phạm trù dùng cho MẶT NẠ (dạng: 1 2 3 thru 7 *)"
+
+#~ msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
+#~ msgstr "Loại bỏ MẶT NẠ hiện có (ghi đè các tùy chọn khác)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Nhập các bản đồ vector Mapgen hoặc Matlab vào GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "bản đồ vector cần chỉnh sửa bảng thuộc tính"
+
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "Lớp cần thêm cột vào"
+
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "Đang tính hàng %d của ma trận hiệp phương sai..."
+
+#~ msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
+#~ msgstr "Bản đồ cell đầu ra <%s.%d> có giá trị nằm ngoài miền 0-255."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g "
+#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
+#~ "nodata value by %s parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bản đồ raster đầu vào chứa các ô với giá trị RỖNG (không có dữ liệu). Giá "
+#~ "trị %g được dùng để biểu thị các giá trị không có dữ liệu trong bản đồ "
+#~ "đầu vào. Bạn có thể chỉ định giá trị không dữ liệu bằng tham số %s."
+
+#~ msgid "Eigen values:"
+#~ msgstr "Các giá trị Eigen:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, legend"
+#~ msgstr "Lật chú giải"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
+#~ "color scheme to single color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Màu dùng cho các đường hoặc các đường viền của điểm/vùng được phân cấp. "
+#~ "(màu gọi tên theo chuẩn của GRASS hoặc kiểu bộ ba R:G:B). Thiết lập chế "
+#~ "độ màu thành một màu duy nhất"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use regular expression instead of wildcard"
+#~ msgstr "dùng biểu thức quy tắc thay vì ký tự bất kỳ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon to remove"
+#~ msgstr "Bản đồ vector cần loại bỏ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, fusion"
+#~ msgstr "raster, ảnh, nhập dữ liệu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
+#~ "(ercent_cover)"
+#~ msgstr "mi(les)_dặm,f(eet)_bộ_Anh,me(t),k(ilomet),a(cres)_mẫu_Anh,h(ecta)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't make random color table for floating point map"
+#~ msgstr "Không thể tạo bảng màu logarit cho bản đồ kiểu dấu chấm động"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
+#~ msgstr "Không thể tạo bảng màu logarit cho bản đồ kiểu dấu chấm động"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unknown color request"
+#~ msgstr "%s - màu không hiểu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read range file"
+#~ msgstr "Không thể đọc tập tin miền giá trị"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of %s is empty"
+#~ msgstr "Miền dữ liệu từ %ld đến %ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "Giá trị kiểu bit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
+#~ msgstr "Không thể đọc thông tin trường"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
+#~ msgstr "Không thể đọc thông tin trường"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From type"
+#~ msgstr "Đến kiểu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From layer"
+#~ msgstr "Đến lớp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The column must be type integer or string"
+#~ msgstr "Tên cột (phải là kiểu số)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %d  \n"
+#~ "Type: %s  \n"
+#~ "Left: %d  \n"
+#~ "Right: %d  \n"
+#~ msgstr "Đường: %d  Kiểu: %s  Trái: %d  Phải: %d  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Node[%d]: %d  \n"
+#~ "Number of lines: %d  \n"
+#~ "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+#~ msgstr "  Nốt[%d]: %d  Số đường: %d  Tọa_độ: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %5d  \n"
+#~ "Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr "    Đường: %5d  Góc: %.8f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Area: %d  \n"
+#~ "Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "Vùng: %d  Số đảo: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "Tên của một yếu tố"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d update/insert errors"
+#~ msgstr "%d lỗi chèn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing ainput areas ..."
+#~ msgstr "Đang xử lý các đường ainput (đầu vào a)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
+#~ "vector map <%s>. "
+#~ msgstr "Không thể tìm thấy bản đồ vector đầu vào <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data to file..."
+#~ msgstr "Đang ghi dữ liệu được chuyển đổi vào tập tin..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "Bản đồ raster đầu ra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+#~ msgstr "Nhóm phụ [%s] trong nhóm [%s] không có tập tin nào."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ordering eigenvalues in descending order..."
+#~ msgstr "Đang tính giá trị trung bình nhóm ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
+#~ msgstr "Đang quét dữ liệu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 class."
+#~ msgstr "%d nhóm."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " group <%s> not found"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " không tìm thấy nhóm <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+#~ msgstr "Nhóm phụ [%s] không có tập tin nào."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
+#~ msgstr "Nhóm phụ phải có tối thiểu 2 tập tin để chạy %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing initial signatures"
+#~ msgstr "Tập tin chứa các chữ ký khởi tạo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file to contain final report"
+#~ msgstr "Tên của tập tin đầu ra chứa báo cáo sau cùng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- giá trị min_size không hợp lệ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result map file!"
+#~ msgstr "Lỗi khi đang ghi tập tin bản đồ kết quả!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery group"
+#~ msgstr "nhóm ảnh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map(s)"
+#~ msgstr "Tên bản đồ raster đầu vào"
+
+#~ msgid "visualization"
+#~ msgstr "xem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding files to group [%s]"
+#~ msgstr "Thêm các tập tin vào nhóm ]phụ [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
+#~ msgstr "Tìm thấy tập tin <%s@%s> trong nhóm."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+#~ msgstr "Không thể chọn dữ liệu từ bảng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "region <%s> not found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy vùng <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "Không thể mở bản đồ vector [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "elevation file [%s] not found"
+#~ msgstr "không tìm thấy tập tin cell [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter <%s> not set"
+#~ msgstr "Tham số cần thiết <cats> không được thiết lập"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
+#~ msgstr "Không thể lấy thông tin lớp của bản đồ vector"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database record for cat %d not found"
+#~ msgstr "Không có bản ghi CSDL cho phạm trù %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read coordinates from standard input"
+#~ msgstr "Tọa độ Đ và B của (các) điểm bắt đầu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] is an illegal name"
+#~ msgstr "[%s] là tên không hợp lệ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - illegal name"
+#~ msgstr "%s - tên không hợp lệ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading map %s"
+#~ msgstr "Lỗi khi đang đọc tập tin raster [%s]"
+
+#~ msgid "Name of the new raster map"
+#~ msgstr "Tên tập tin raster mới"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tập tin vector [%s] trong location [%s] trong bộ bản đồ [%s] không khả "
+#~ "dụng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_vi.po (grassmods_vi)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "%s - không thể mở bản đồ raster\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_vi.po (grassmods_vi)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "%s - không thể mở tập tin raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+#~ msgstr "Không thể tìm thấy bản đồ đầu vào <%s>."
+
+#~ msgid "Could not find input vector map %s"
+#~ msgstr "Không thể tìm thấy bản đồ vector đầu vào %s"
+
+#~ msgid "Name of output raster map"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map"
+#~ msgstr "Tên của tập tin raster mới"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name of classification result"
+#~ msgstr "Bản đồ raster để lưu các kết quả phân loại"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cover raster map"
+#~ msgstr "Bản đồ lớp phủ"
+
+#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+#~ msgstr "Bản đồ chỉ mục địa hình ln(a/tanB)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+#~ msgstr "Không thể đọc bảng màu cho %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iteration"
+#~ msgstr "Số lần chạy lặp tối đa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No features found"
+#~ msgstr "%d điểm được ghi vào dữ liệu vector"
+
+#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
+#~ msgstr "In vùng địa lý hiện tại (kiểu tập lệnh shell)"
+
+#~ msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
+#~ msgstr "Tên cột (sẽ được cập nhật bởi các giá trị qvector (truy vấn vector)"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_zh.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_zh.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_zh.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -9580,9 +9580,9 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:632 ../raster/r.out.gdal/main.c:644
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:657 ../raster/r.out.gdal/main.c:670
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:682 ../raster/r.out.gdal/main.c:695
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range to be exported: %g - %g"
-msgstr ""
+msgstr "将要导入的栅格文件"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:679 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:562
 #, c-format
@@ -9625,9 +9625,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
-msgstr "dig_att文件不存在。"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:67 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:73
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:380
@@ -13606,7 +13606,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:51 ../general/g.message/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "图层 %d"
+msgstr "未知的类型"
 
 #: ../general/g.message/main.c:42
 msgid "Print message as warning"
@@ -18239,7 +18239,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/update.c:32 ../vector/v.to.db/query.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
-msgstr "图层 <%d> ��数据库连接未定义。请先使用 v.db.connect"
+msgstr "图层 <%d> 的数据库连接未定义。请先使用 v.db.connect"
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:82
 #, fuzzy
@@ -18592,9 +18592,9 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:354
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:249
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:334
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "subregion %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "未发现区域<%s>"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:393
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:417
@@ -18910,20 +18910,20 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:356
 #, fuzzy
 msgid "Impossible to read from aux table"
-msgstr "无法从表中选取数据"
+msgstr "无法创建 %s"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:237
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:313
 #, fuzzy
 msgid "Impossible to update aux table"
-msgstr "栅格图的名称"
+msgstr "无法创建 %s"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:250
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:262
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Impossible to write to aux table"
-msgstr "无法创建文件 [%s]"
+msgstr "无法创建 %s"
 
 #: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:28
 msgid "Decomposition failed"
@@ -19061,8 +19061,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:372
+#, fuzzy
 msgid "Mean calculation"
-msgstr ""
+msgstr "通过DEM计算阴影..."
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:386
 msgid "Only TERRAIN points"
@@ -28703,9 +28704,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr "输出报告的名称"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -29049,8 +29049,9 @@
 msgstr "新的栅格文件的名称"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Old schema"
-msgstr ""
+msgstr "数据库模式"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -29680,9 +29681,8 @@
 msgstr "无法关闭输入地图"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-msgstr "输入栅格图的名称"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:2
 msgid "A"
@@ -29762,8 +29762,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr ""
+msgstr "保留已有的色彩表"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
 msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
@@ -29935,8 +29936,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+#, fuzzy
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "点到网络的最小距离"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
 #, fuzzy
@@ -29948,8 +29950,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
+#, fuzzy
 msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
-msgstr ""
+msgstr "沿着剖面的分辨率(默认为当前区域的分辨率)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
 msgid "Folder to save downloaded data to"
@@ -30391,9 +30394,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size of each cell"
-msgstr "输入值:外流域的最小值"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
 #, fuzzy
@@ -32520,6 +32522,34 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "dig_att文件不存在。"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
+msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "无法打开数据库 <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+"输出栅格图的名称\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+"输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select type"
+msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output type"
 #~ msgstr "输出图"
 
@@ -32610,10 +32640,6 @@
 #~ "输出栅格文件的名称"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "dig_att文件不存在。"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
 #~ msgstr "输入栅格文件的名称"
 
@@ -32719,10 +32745,6 @@
 #~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "图层 %d"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
 #~ msgstr "列出指定数据库的所有表。"
 
@@ -32731,21 +32753,3245 @@
 #~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed "
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
+#~ msgstr "输入纬度的栅格图的名称 [十进制度]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+#~ msgstr "栅格地图的名称 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输入栅格文件的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "真实天空辐射系数栅格图的名称 [-]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "输入地面反射系数的栅格图的名称 [-]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "输出的坡向栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "输出的流向栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "输出的流域栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "输出的流向栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "输出的平均曲率栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "流域分析程序。"
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "输入地图:每个像元的陆上径流量"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "输入地图:地表径流的地形阻断(用于USLE)"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "输出地图:流经的像元数"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "输出地图:每个流域的唯一标签"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "输出地图:每半个流域给一个唯一值"
+
+#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
+#~ msgstr "输出地图:有益于结果的可视化显示"
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr "输出地图:坡长和坡度(LS)因素(用于USLE)"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "输出地图:坡度因素(S)(用于USLE)"
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "输入值:外流域的最小值"
+
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "输入值:地表径流的最大长度(用于USLE)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr "将一个高程图层过滤并生成一幅无洼地的高程图和一幅流向图"
+
+#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
+#~ msgstr "填充后输出的高程栅格图"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "输出的流向栅格图"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "输出的有问题区域的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal configuration file"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "通过太阳位置和DEM计算阴影区域。有两个选择,A指定准确的太阳位置;B指定日期/"
+#~ "时间让r.sunmask自己计算太阳的位置。"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "高程栅格图的名称"
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A:太阳高度,单位:度"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A:太阳方位角(从北计算),单位:度"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B:分钟(0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B:秒(0..60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr "B:时区(从GMT计算偏移量,东为正,用来调整时差)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting map [%s]"
+#~ msgstr "无法找到 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percent done:"
+#~ msgstr "完成率:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "创建一个新的图层,它的类别值基于用户对一个已有栅格图层类别的重分类。"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "将栅格图转化为矢量图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "地图东向格网坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "在格网单元上显示类别标签"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr "从高程地图创建地形索引ln(a/tan(beta))图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "地形索引ln(a/tanB)图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "字段类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
+#~ msgstr "无法打开选择游标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
+#~ msgstr "不允许合并的类型。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#~ msgstr "发现 %d 个面,但未请求的也会输出。请验证 'type' 参数。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, query"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing edges..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "点模式下,用作 x 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "点模式下,用作 y 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "点模式下,用作 x 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "点模式下,用作 x 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
+#~ "'cat'"
+#~ msgstr ""
+#~ "点模式下,用作类别 (第一个字段是 1) 的字段序号。如果为 0,则唯一的类别被赋"
+#~ "于每一行,并且写入新字段 'cat'。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+#~ msgstr "创建一个新的空地图并退出。从输入中没有读取任何内容。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "输出报告的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "输出地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "变化的总和"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "列名"
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "用于SQL语句的文件名称"
+
+#~ msgid "Selects data from table."
+#~ msgstr "从表中选择数据。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "需要读取的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open MASK"
+#~ msgstr "无法读取掩模"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open MASK"
+#~ msgstr "无法读取掩模"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eigen values:"
+#~ msgstr "比特模式的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spline type of interpolation"
+#~ msgstr "输出的是内插误差"
+
+#~ msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
+#~ msgstr "为SELECT SQL语句使用db.select"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output more comments (default=quiet)"
+#~ msgstr "输出栅格文件的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map to display thematically"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map type"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer to use for thematic display"
+#~ msgstr "用作缓冲区距离的属性字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data type"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+#~ msgstr "打印当前连接参数并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output separator (default: newline)"
+#~ msgstr "输出分隔符(默认:tab)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3d raster to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3dview to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster input maps"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "reclass raster output map"
+#~ msgstr "无法创建输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output field seperator"
+#~ msgstr "输出字段分隔符"
+
+#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
+#~ msgstr "不规则表面栅格图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#~ msgid "Output drain raster map"
+#~ msgstr "输出的流域栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Density of output walkers"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File [%s] not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file [%s]"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+#~ msgstr "您没有输出任何的栅格或矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s=%s - illegal value"
+#~ msgstr "%s=%s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read current region parameters"
+#~ msgstr "无法读取当前窗口的参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
+#~ "(ercent_cover)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mi(英里),me(米),k(公里),a(英亩),h(公顷),c(像元的数据),p(覆盖率)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+#~ msgstr "无法打开数据库 <%s> 通过驱动器 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No map specified"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unable to remove color table"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - color table not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't make random color table for floating point map"
+#~ msgstr "浮点型地图需要 vals 变量!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
+#~ msgstr "浮点型地图需要 vals 变量!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
+#~ msgstr "浮点型地图需要 vals 变量!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unknown color request"
+#~ msgstr "%s - 未知的颜色\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
+#~ msgstr "无法找到 %s"
+
+#~ msgid "Starting points raster map"
+#~ msgstr "起始点栅格文件"
+
+#~ msgid "Source map is: Floating point (float) cell type"
+#~ msgstr "源地图是:浮点类型"
+
+#~ msgid "Source map is: Floating point (double) cell type"
+#~ msgstr "源地图是:双精度类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading %s"
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#~ msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
+#~ msgstr "无法打开需要输入坐标的栅格文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s"
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#~ msgid "Error getting input null cells"
+#~ msgstr "获取输入的空值像元时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read range file"
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading data: "
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read f_range for map %s"
+#~ msgstr "%s:无法为 [%s] 读取范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of %s is empty"
+#~ msgstr "数据范围是%ld至%ld\n"
+
+#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
+#~ msgstr "将要使用的栅格图层的名称<%s>"
+
+#~ msgid "Run verbosly"
+#~ msgstr "以详细模式运行"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points converted to centroids"
+#~ msgstr "%-5d个点读入内存\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d centroids converted to points"
+#~ msgstr "%-5d个质心写入输出文件。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
+#~ msgstr "%-5d个质心写入输出文件。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "比特模式的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
+#~ msgstr "无法读取字段信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
+#~ msgstr "从表中选取了%d条记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
+#~ msgstr "没有线记录(类别 = %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
+#~ msgstr "无法读取字段信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
+#~ msgstr "无法读取字段信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From type"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To layer"
+#~ msgstr "输入图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, attribute table"
+#~ msgstr "打印矢量的属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The column must be type integer or string"
+#~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select records from database"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#~ msgid "Cannot fetch data"
+#~ msgstr "无法获取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print polyline info"
+#~ msgstr "点模式下不建立拓扑"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating costs from centres..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature id(s)"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#~ msgid "Input vector was not found."
+#~ msgstr "未发现输入的矢量"
+
+#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
+#~ msgstr "无法打开dig_cats文件。"
+
+#~ msgid "Cannot open database %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
+#~ msgstr "无法向表中插入新记录:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hilight color for text"
+#~ msgstr "文本高亮显示的颜色 (仅用于 ps.map 输出)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed vertices: %5d"
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed vertices"
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Node layer (points)"
+#~ msgstr "色调图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %d  \n"
+#~ "Type: %s  \n"
+#~ "Left: %d  \n"
+#~ "Right: %d  \n"
+#~ msgstr "线:%d  类型:%s  左:%d  右:%d  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %5d  \n"
+#~ "Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr "    线:%5d  角度:%.8f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line: %d\n"
+#~ msgstr "线的高度:%f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Area: %d  \n"
+#~ "Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "面:%d  岛的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading data from the map..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "输入图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query layer (used by 'query' option)"
+#~ msgstr "查询图层。用于 'query' 选项。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories read from map"
+#~ msgstr "%d 个类别从表中加载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d update/insert errors"
+#~ msgstr "%d 条记录更新时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing ainput lines ..."
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing ainput areas ..."
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#~ msgid "Writing attributes ..."
+#~ msgstr "写入属性 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入的矢量地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
+#~ "vector map <%s>. "
+#~ msgstr "无法找到输入的矢量地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
+#~ msgstr "填充后输出的高程栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+#~ msgstr "无法找到起始矢量 %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
+#~ msgstr " %d 行, %d 列"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+#~ msgstr "内存分配错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading the raster maps..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotating data arrays..."
+#~ msgstr "建立空间索引..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverse FFT completed..."
+#~ msgstr "已完成 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open output file."
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform successful."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue map name"
+#~ msgstr "%s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intensity map name"
+#~ msgstr "栅格图名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation map name"
+#~ msgstr "栅格图名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map representing the red"
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map representing the green"
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map representing the blue"
+#~ msgstr "表达坡度的格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read row from raster map"
+#~ msgstr "无法获取行 %d (从栅格图 %s 中)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write row to raster map"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red input raster map"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green input raster map"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blue input raster map"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "输出的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output intensity raster map"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output saturation raster map"
+#~ msgstr "输出的流域栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class transition statistics."
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get_img: out of memory."
+#~ msgstr "无法打开选择游标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing [%s] ..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
+#~ msgstr "过滤器文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
+#~ msgstr "未找到3D视图文件<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating class mean ..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup containing image files"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resultant signature file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input raster map being fft"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing data...\n"
+#~ msgstr "初始化输出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading the raster map..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFT completed..."
+#~ msgstr "已完成 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " group <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subgroup <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to proceed"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
+#~ msgstr "将要调整的栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing initial signatures"
+#~ msgstr "无法打开输入的dig_att文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file to contain final report"
+#~ msgstr "包含线的输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
+#~ msgstr "非法的空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't creat reportfile: "
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading image ... "
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read head of %s"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "group=[%s] - not found."
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Imagery group to be classified"
+#~ msgstr "被重分类的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
+#~ msgstr "在需要校正的影像上标记地面控制点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signatures to use for classification"
+#~ msgstr "分类结果的文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to hold classification results"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
+#~ msgstr "无法选择属性。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+#~ msgstr ""
+#~ "可选的where条件(不使用WHERE关键字),例如:\n"
+#~ "\t\t城市 = '上海'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+#~ msgstr "使用波段数,而不使用波段的颜色名称"
+
+#~ msgid "Memory allocation error"
+#~ msgstr "内存分配错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saving new map"
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result map file!"
+#~ msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output raster map with lake"
+#~ msgstr "输出的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+#~ msgstr "无法打开栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+#~ msgstr "无法打开栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading maps: "
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+#~ msgstr "为 <%s> 写入色彩文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+#~ msgstr "输出矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+#~ msgstr "输入的高程栅格图的名称[米]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#~ msgid "Raster input maps(s)"
+#~ msgstr "输入栅格图"
+
+#~ msgid "Output file name"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+#~ msgstr "%s:无法为 [%s] 读取 fp 的范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
+#~ "Please try another."
 #~ msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "无法打开数据库 <%s>"
+#~ msgid "Error reading '%s' map"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rescale output raster map [0,255]"
+#~ msgid "Threshold distance"
+#~ msgstr "距离的单位"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot execute: %s"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot link table: %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF input file"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+#~ msgstr "将栅格图转化为矢量图层。"
+
+#~ msgid "Create 3D file"
+#~ msgstr "创建 3D 文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
+#~ msgstr "第%d幅视图的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster file(s) for Color"
+#~ msgstr "第%d幅视图的栅格文件"
+
+#~ msgid "Raster map to zoom into"
+#~ msgstr "要放大地栅格图"
+
+#~ msgid "Save the current region to region definition file"
+#~ msgstr "将当前区域存储到区域定义文件中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open input file <%s>."
+#~ msgstr "无法打开矢量文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
+#~ "Proceeding with import...\n"
 #~ msgstr ""
+#~ "输入数据集的投影和当前区域相匹配。\n"
+#~ "继续导入...\n"
+
+#~ msgid "Name of the resultant map"
+#~ msgstr "结果图的名称"
+
+#~ msgid "%s: percent complete: "
+#~ msgstr "百分之 %s 已完成:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map not found."
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
+#~ msgstr "%s:无法为 [%s] 读取范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster file [%s] not found"
+#~ msgstr "栅格文件 <%s> 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
+#~ msgstr "无法创建 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
+#~ msgstr "无法计算面的质心"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+#~ msgstr "无法读取 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write line %d"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d"
+#~ msgstr "无法描述表 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No layer database connection"
+#~ msgstr "数据库位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories loaded from the database"
+#~ msgstr "%d 个类别从表中加载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完成\n"
+
+#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+#~ msgstr "无法打开 OGR 数据源 '%s'"
+
+#~ msgid "Cannot create layer"
+#~ msgstr "无法创建图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+#~ msgstr "矢量文件 [%s] 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column(s)"
+#~ msgstr "列名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type [%d] not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
+#~ msgstr "像元文件 [%s] 未找到\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+#~ msgstr "像元文件 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+#~ msgstr "像元文件 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取<%s>的头信息在<%s>中"
+
+#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取区域<%s>在<%s>中"
+
+#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法打开3D视图文件<%s>在<%s>中"
+
+#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取3D视图文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#~ msgid "invalid region: %s"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#~ msgid "%s file [%s] not found!"
+#~ msgstr "%s 文件 [%s] 未找到!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavle to open database <%s> by driver <%s>"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable create table: %s"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print;Shell Script"
+#~ msgstr "打印像元数"
+
+#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
+#~ msgstr "%s:<%s> 栅格文件未找到"
+
+#~ msgid "unable to create %s"
+#~ msgstr "无法创建 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - map not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#~ msgid "Could not access %s layer"
+#~ msgstr "无法获取 %s 图层"
+
+#~ msgid "Vector map %s - not found"
+#~ msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+
+#~ msgid "Raster map containing elevation data"
+#~ msgstr "包含高程数据的栅格图"
+
+#~ msgid "Raster map name for storing results"
+#~ msgstr "存储结果的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Height of the viewing location"
+#~ msgstr "视点的高度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+#~ msgstr "<%s> 像元文件未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - %s not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating support files"
+#~ msgstr "为 %s 创建支持文件"
+
+#~ msgid "can't open %s"
+#~ msgstr "无法打开%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - map not found"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to open %s"
+#~ msgstr "无法打开<%s>"
+
+#~ msgid "%s - not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#~ msgid "Cannot read %s"
+#~ msgstr "无法读取 %s"
+
+#~ msgid "Reading %s ... "
+#~ msgstr "读取 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] map not found."
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] map not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
+#~ msgstr "无法描述表 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot insert values: %s"
+#~ msgstr "无法向表中插入新记录:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+#~ msgstr "%s 给出了一个非法的站点数 [%d]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+#~ msgstr "数据库连接未定义,请用db.connect进行设置。"
+
+#~ msgid "Could not find input %s"
+#~ msgstr "未找到输入%s"
+
+#~ msgid "Could not open input"
+#~ msgstr "无法打开输入"
+
+#~ msgid "Could not open output"
+#~ msgstr "无法打开输出"
+
+#~ msgid "Could not find input map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
+#~ msgstr "未知的类型:%c"
+
+#~ msgid "Database connection not defined\n"
+#~ msgstr "数据库连接未定义\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取<%s>的头信息在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取3D栅格<%s>的头信息,在<%s>中"
+
+#~ msgid "%s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s在%s中: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't write region <%s>"
+#~ msgstr "无法写入区域<%s>"
+
+#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+#~ msgstr "<%s=%s> ** 无效的输入 **"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s map not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot read head of %s"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "input raster map"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal file name: %s"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
+#~ msgstr "无法获得矢量地图的图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+#~ msgstr "叠加值从叠加图的类别标签中提取"
+
+#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
+#~ msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到"
+
+#~ msgid "%s: %s - illegal name"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - not found"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - illegal units"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - can't open"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading input map (%s)    ... "
+#~ msgstr "读取 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
+#~ msgstr "%s:%s (在 %s  中) - 无法读取类别文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing output map (%s)   ... "
+#~ msgstr "输出栅格地图 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing raster map... "
+#~ msgstr "写入新文件...\n"
+
+#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+#~ msgstr "类别列表:如 1,3-8,13"
+
+#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
+#~ msgstr "输出分隔符(默认:tab)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find file %s"
+#~ msgstr "无法找到 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get header for %s"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create raster map %s"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create vector map %s"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+#~ msgstr "载入内存的行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print raster map title only"
+#~ msgstr "只打印栅格图的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown type: %d"
+#~ msgstr "未知的类型:%c"
+
+#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get raster band."
+#~ msgstr "无法打开栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
+#~ msgstr "无法读取栅格"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
+#~ msgstr "无法创建树"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't set geo transform."
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't set projection."
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
+#~ msgstr "无法打开栅格文件 [%s]!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+#~ msgstr "无法打开栅格文件 [%s]!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster map"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#~ msgid "Cannot open output map."
+#~ msgstr "无法打开输出地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't open %s"
+#~ msgstr "无法打开%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "memory allocation failure"
+#~ msgstr "内存分配错误"
+
+#~ msgid "Can't find data map."
+#~ msgstr "无法找到数据地图。"
+
+#~ msgid "Can't find clump map."
+#~ msgstr "无法找到重叠地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rebuilding topology ..."
+#~ msgstr "矢量文件读取错误"
+
+#~ msgid "No record for cat = %d"
+#~ msgstr "类别 = %d 没有记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing duplicates ..."
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attaching islands ..."
+#~ msgstr "分类...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attaching centroids ..."
+#~ msgstr "分类...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+#~ msgstr "指定输入地图的数目最小值是 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+#~ msgstr "数据库连接未定义"
+
+#~ msgid "Attribute column(s)"
+#~ msgstr "属性字段"
+
+#~ msgid "Cannot open select cursor"
+#~ msgstr "无法打开选择游标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer info"
+#~ msgstr "无法读取字段信息"
+
+#~ msgid "cell file [%s] not found"
+#~ msgstr "像元文件 [%s] 未发现"
+
+#~ msgid "can't open raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
+#~ msgstr "无法创建索引"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editing tool"
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+#~ msgstr "无法读取 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No layer database connection."
+#~ msgstr "数据库位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines modified"
+#~ msgstr "跳过%-5d条坏线\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Print vector map region only"
+#~ msgstr "只打印矢量地图的范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法获得矢量地图的图层信息"
+
+#~ msgid "Cannot select attribute."
+#~ msgstr "无法选择属性。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating vector grid..."
+#~ msgstr "创建一些临时文件 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+#~ msgstr "未找到矢量文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input map <%s>."
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] features written"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter <%s> not set"
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map containing lines"
+#~ msgstr "包含线的输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map where segments will be written"
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
+#~ msgstr "无法获得矢量地图的图层信息"
+
+#~ msgid "<%s> cellfile not found"
+#~ msgstr "<%s> 像元文件未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database record for cat %d not found"
+#~ msgstr "类别 %d 没有相关的记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#~ msgid "Can't read raster"
+#~ msgstr "无法读取栅格"
+
+#~ msgid "driver name"
+#~ msgstr "驱动名称"
+
+#~ msgid "database name"
+#~ msgstr "数据库名称"
+
+#~ msgid "Driver name"
+#~ msgstr "驱动名称"
+
+#~ msgid "Cannot list databases."
+#~ msgstr "无法获取数据库列表。"
+
+#~ msgid "database location"
+#~ msgstr "数据库位置"
+
+#~ msgid "Table name, select all from this table"
+#~ msgstr "表名,选中这张表中的所有记录"
+
+#~ msgid "output field separator"
+#~ msgstr "输出字段分隔符"
+
+#~ msgid "output vertical record separator"
+#~ msgstr "输出纵向记录分隔符"
+
+#~ msgid "null value indicator"
+#~ msgstr "空值指示符"
+
+#~ msgid "do not include column names in output"
+#~ msgstr "在输出中不包含列名"
+
+#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+#~ msgstr "纵向输出(而不是横向)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create output <%s>"
+#~ msgstr "不能创建输出地图 <%s>"
+
+#~ msgid "Input file [%s] not found."
+#~ msgstr "输入文件 [%s] 未找到。"
+
+#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#~ msgid "Multiplier for ascii data"
+#~ msgstr "ASCII数据的乘数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open input file [%s]"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+#~ msgstr "不能创建输出地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
+#~ msgstr "将要产生的随机表面的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
+#~ msgstr "数据库连接未定义,请用db.connect进行设置。"
+
+#~ msgid "Table name"
+#~ msgstr "表名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
+#~ "\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
+#~ msgstr ""
+#~ "打印当前连接参数并退出 (shell 教本样式)\n"
+#~ "\t格式:  图层[/图层名称] 表 关键字 数据库 驱动"
+
+#~ msgid "x column name"
+#~ msgstr "x 字段的名称"
+
+#~ msgid "z column name"
+#~ msgstr "z 字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot drop table: %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot fetch data from table"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file [%s]"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "OGR output datasource name. For example:\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
+#~ "\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 数据源名称。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:包含 shapefiles 的目录\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:包含 mapinfo 文件的目录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Querying input '%s' ... "
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying %s input lines ... "
+#~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create table <%s>"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no record for cat = %d"
+#~ msgstr "类别 = %d 没有记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot insert row: %s"
+#~ msgstr "无法插入新行:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+#~ msgstr "图层 <%d> 的数据库连接未定义。请先使用 v.db.connect"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+#~ msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read coordinates from standard input"
+#~ msgstr "地图东向和北向格网坐标的起点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
+#~ msgstr "无法初始化驱动'%s'。"
+
+#~ msgid "Cannot describe table"
+#~ msgstr "无法描述表"
+
+#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
+#~ msgstr "无法启动 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] is an illegal name"
+#~ msgstr "<%s> 是非法的名称"
+
+#~ msgid "Could not open <%s>"
+#~ msgstr "无法打开 <%s>"
+
+#~ msgid "Cannot write to <%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#~ msgid "Raster map [%s] not found"
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#~ msgid "Vector file [%s] not available"
+#~ msgstr "矢量文件 [%s] 不可用"
+
+#~ msgid "Cannot open driver %s"
+#~ msgstr "无法打开驱动 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> illegal name"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+#~ msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。"
+
+#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
+#~ msgstr "无法找到栅格文件%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: <%s> not found"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - illegal name"
+#~ msgstr "%s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading map %s"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#~ msgid "Cannot find %s"
+#~ msgstr "无法找到 %s"
+
+#~ msgid "could not read range file"
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+#~ msgstr "打开 3D 栅格文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing raster map"
+#~ msgstr "叠加栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Swap temp files"
+#~ msgstr "无法打开临时文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing [%s]"
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: illegal map name"
+#~ msgstr "%s - 非法的名称"
+
+#~ msgid "Name of the new raster map"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
+#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr "以当前区域的像素分辨率,将GRASS栅格文件输出为PPM影像文件。"
+
+#~ msgid "Mapset of input map"
+#~ msgstr "输入地图的地图集"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+#~ msgstr "矢量文件 [%s] 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing output map"
+#~ msgstr "输出地图的分辨率"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is illegal file name"
+#~ msgstr "<%s> 是非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
+#~ msgstr "<%s> 是非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no rules specified"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
+#~ msgstr "无法打开临时文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Names of existing raster maps"
+#~ msgstr "已有栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - illegal name "
+#~ msgstr "%s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法找到栅格文件%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - can't create raster map"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#~ msgid "%s=%s - illegal name"
+#~ msgstr "%s=%s - 非法的名称"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s"
+#~ msgstr "%s:无法创建 %s"
+
+#~ msgid "Normalized"
+#~ msgstr "归一化"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cell file [%s] not found"
+#~ msgstr "像元文件 [%s] 未找到\n"
+
+#~ msgid "Can't read current window parameters"
+#~ msgstr "无法读取当前窗口的参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] file name not legal"
+#~ msgstr "<%s> 是非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
+#~ msgstr "<%s> 是非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open elevation map"
+#~ msgstr "无法打开地图 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open output map"
+#~ msgstr "无法打开输出"
+
+#~ msgid "unable to close output map"
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not close the 3d raster map"
+#~ msgstr "无法关闭新的 g3d 地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
+#~ msgstr "无法创建输出地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database's name couldn't be read"
+#~ msgstr "数据库连接未定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
+#~ "connect"
+#~ msgstr "数据库连接未定义,请用db.connect进行设置。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+#~ msgstr "矢量文件 [%s] 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database <%s>"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open table <%s>"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
+#~ msgstr "无法打开驱动 %s"
+
+#~ msgid "Could not find input vector map %s"
+#~ msgstr "无法找到输入的矢量地图 %s"
+
+#~ msgid "Could not find input map '%s'."
+#~ msgstr "无法找到输入地图 '%s'。"
+
+#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
+#~ msgstr "无法找到包含网络的输入地图 '%s'。"
+
+#~ msgid "error opening raster map [%s]."
+#~ msgstr "打开栅格地图 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topology is not available"
+#~ msgstr "图层 '%s' 不可用"
+
+#~ msgid "Cannot describe table %s"
+#~ msgstr "无法描述表 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法打开输入文件 <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] files patched"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type  not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output raster map"
+#~ msgstr ""
 #~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "输出栅格图的名称\n"
 #~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
 #~ "输出栅格文件的名称"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
+#~ msgstr "图层 <%d> 的数据库连接未定义。请先使用 v.db.connect"
+
+#~ msgid "Can't create output map"
+#~ msgstr "无法创建输出地图"
+
+#~ msgid "Could not close new 3d raster map"
+#~ msgstr "无法关闭新的 g3d 地图"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "要素类型"
+#~ msgid "name for new raster map"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output GRASS image file"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resulting output map"
+#~ msgstr "输出地图的分辨率"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+#~ msgstr "新的PPM文件的名称。(out=-用于标准输出)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input vector map"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+#~ msgstr "%s:错误,不能打开临时文件"
+
+#~ msgid "vector map <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法找到文件 [%s]。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> raster map not found"
+#~ msgstr "%s:<%s> 栅格文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#~ msgid "%s - can't open raster map"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+#~ msgstr "无法获取行 %d (从栅格图 %s 中)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - raster map not found"
+#~ msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到"
+
+#~ msgid "string representing no data cell value"
+#~ msgstr "代表无数据像元的字符"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name of classification result"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "File name of reference classes"
+#~ msgstr "基准分类的文件名称"
+
+#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
+#~ msgstr "宽幅报告,132列(默认值:80)"
+
+#~ msgid "quiet"
+#~ msgstr "安静模式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#~ msgid "Base raster map"
+#~ msgstr "基础栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cover raster map"
+#~ msgstr "叠加栅格图"
+
+#~ msgid "Resultant raster map"
+#~ msgstr "结果图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: raster map not found"
+#~ msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
+#~ msgstr "表现高程的栅格地图,用于 3D 信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
+#~ msgstr "打开显示文件 [%s] 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't write category file for <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't open tempfile"
+#~ msgstr "%s:错误,不能打开临时文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#~ msgid "Elevation map"
+#~ msgstr "高程图"
+
+#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+#~ msgstr "地形索引ln(a/tanB)图"
+
+#~ msgid "Output verbosely"
+#~ msgstr "详细输出"
+
+#~ msgid "Can't open raster map %s"
+#~ msgstr "无法打开栅格文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
+#~ msgstr "未发现输入的矢量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+#~ msgstr "类别列表:如 1,3-8,13"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing attributes ...\n"
+#~ msgstr "写入属性 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件 <%s>"
+
+#~ msgid "List available formats and exit"
+#~ msgstr "列出可用的格式并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVG output file"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#~ msgid "Could not find vector '%s'"
+#~ msgstr "无法找到矢量 '%s'"
+
+#~ msgid "Could not find vector map %s"
+#~ msgstr "未找到矢量文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+#~ msgstr "无法获取行 %d (从栅格图 %s 中)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input coordinates provided"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#~ msgid "Input file"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#~ msgid "Raster output file"
+#~ msgstr "输出的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing raster map ... "
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#~ msgid "Keep existing color table"
+#~ msgstr "保留已有的色彩表"
+
+#~ msgid "List rules"
+#~ msgstr "列出规则"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output walkers site file"
+#~ msgstr "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbose mode."
+#~ msgstr "详细模式"
+
+#~ msgid " %d rows, %d cols."
+#~ msgstr " %d 行, %d 列。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Integer cell type.\n"
+#~ "Writing"
+#~ msgstr ""
+#~ "双精度类型。\n"
+#~ "写入..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Float cell type.\n"
+#~ "Writing"
+#~ msgstr ""
+#~ "双精度类型。\n"
+#~ "写入..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Double cell type.\n"
+#~ "Writing"
+#~ msgstr ""
+#~ "双精度类型。\n"
+#~ "写入..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
+#~ msgstr "%s:%s (在 %s  中) - 无法读取类别文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unable to create raster map"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unable to create category file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "verbose mode"
+#~ msgstr "详细模式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the input file"
+#~ msgstr "过滤器文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to an output file"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#~ msgid "driver name:"
+#~ msgstr "驱动名称:"
+
+#~ msgid "Database name:"
+#~ msgstr "数据库名称:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
+#~ "reads from standard input"
+#~ msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not find input map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
+#~ msgstr "无法获得矢量地图的图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "column type not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot select data from table"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create table: %s"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create index"
+#~ msgstr "无法创建索引"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
+#~ msgstr "无法为表%s授予权限"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "column type  not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#~ msgid "Cannot find vector map"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图"
+
+#~ msgid "Cannot find raster map"
+#~ msgstr "无法找到栅格地图"
+
+#~ msgid "Cannot open raster map"
+#~ msgstr "无法打开栅格地图"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
+#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
+#~ msgstr ""
+#~ "点模式下,用作 z 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号。如果为 0,则表明不使用 "
+#~ "z 坐标。"
+
+#~ msgid "Can't open temp file %s"
+#~ msgstr "无法打开临时文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading cell map."
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while writing new cell map."
+#~ msgstr "输出 grid 时发生错误,磁盘是否已满?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find map %s"
+#~ msgstr "无法找到 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open map %s"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#~ msgid "Name of predefined rules file"
+#~ msgstr "规则文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
+#~ msgstr "** 警告:R:G:B值超出范围[0..255]: %d:%d:%d **\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
+#~ msgstr "** 警告:R G B值超出范围[0..255]: %d %d %d **\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no such value"
+#~ msgstr "** 警告:没有这样的值 **\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:line %d:%s"
+#~ msgstr "%s:行%d:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad color specification"
+#~ msgstr "** 错误的颜色规范 **\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unknown color"
+#~ msgstr "%s - 未知的颜色\n"
+
+#~ msgid "Valid colors are:\n"
+#~ msgstr "有效的颜色是:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: reading category file for %s"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#~ msgid "Unable to find [%s]."
+#~ msgstr "无法找到 [%s]。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open raster <%s>"
+#~ msgstr "无法打开地图 %s\n"
+
+#~ msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
+#~ msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+#~ "TrueType font (including file name)"
+#~ msgstr ""
+#~ "字体名称(不支持交互式选择,请参阅-l参数)或TrueType字体的路径(包括文件名)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+#~ msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No record for category for [%d]"
+#~ msgstr "类别 = %d 没有记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading categories: <%s>"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "category [%d]"
+#~ msgstr ""
+#~ "图层:%d\n"
+#~ "类别:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
+#~ msgstr "选择类型:线 或 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
+#~ msgstr "无法找到输入的矢量地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+#~ msgstr "输出矢量文件的名称"
+
+#~ msgid "Do not create attribute table."
+#~ msgstr "不能创建属性表。"
+
+#~ msgid "Could not find input %s\n"
+#~ msgstr "未找到输入%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
+#~ "for input)"
+#~ msgstr "列出输入区域内的栅格文件并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| Tool                            | Threshold     |"
+#~ msgstr "                当前地图                  新地图\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| Break                           |  "
+#~ msgstr ""
+#~ "                          检查地图残差\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| Prune                           |  "
+#~ msgstr ""
+#~ "                          检查地图残差\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
+#~ msgstr "%s:<%s> 矢量地图未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation()"
+#~ msgstr "相关性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation()"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Dropping <s>"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation was a success!"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s -- illegal output file name"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#~ msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
+#~ msgstr "%s:%s (在 %s  中) - 无法读取类别文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iteration"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#~ msgid "Finished.\n"
+#~ msgstr "完成。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Existing raster map name"
+#~ msgstr "已有栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error reading cell data"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Done!"
+#~ msgstr "完成\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No line found."
+#~ msgstr "未找到任何记录。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing Found."
+#~ msgstr "未找到任何记录。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not build topology."
+#~ msgstr "点模式下不建立拓扑"
+
+#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#~ msgid "vector map to be created"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+#~ msgstr "将栅格图转化为矢量图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "完成。\n"
+
+#~ msgid "Name of output 3d raster map"
+#~ msgstr "输出的 G3D grid 文件名称"
+
+#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
+#~ msgstr "打印当前区域(shell脚本样式)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open toolbox."
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#~ msgid "Could not find input map <%s>\n"
+#~ msgstr "无法找到输入地图<%s>\n"
+
+#~ msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+#~ msgstr "'%s'完成了矢量转换。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "                          CHECK MAP RESIDUALS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "                          检查地图残差\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "                Current Map                  New Map\n"
+#~ msgstr "                当前地图                  新地图\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " POINT      X coord    Y coord  |        X coord   Y coord    |      "
+#~ "residuals\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  点        X坐标      Y坐标    |         X坐标     Y坐标    |      残差\n"
+
+#~ msgid "  Residual mean average   : %f\n"
+#~ msgstr "  平均残差:%f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New vector composite"
+#~ msgstr "输出的矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append files to existing file"
+#~ msgstr "已有栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No database updates."
+#~ msgstr "数据库名称"
+
+#~ msgid "Vector map '%s' not found"
+#~ msgstr "矢量地图 '%s' 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input aspect file"
+#~ msgstr "输出坡向的文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input barrier file"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet operation"
+#~ msgstr "聚合操作"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "output layer name"
+#~ msgstr "输出图层的名称"
+
+#~ msgid "L: from  M: to R: quit\n"
+#~ msgstr "左键:起点  中键:终点  右键:退出\n"
+
+#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
+#~ msgstr "日期时间,日期时间1/日期时间2,或者为 none"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Done\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "完成\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
+#~ msgstr "打开 3D 栅格文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open 3d raster map %s"
+#~ msgstr "打开 3D 栅格文件 %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OGR datasource name.\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
+#~ "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 数据源名称。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:包含 shapefiles 的目录\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:包含 mapinfo 文件的目录"
+
+#~ msgid "Vector import complete"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
+#~ msgstr "至少需要输入%d个点。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
+#~ msgstr "至少需要输入%d个点。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Writing g3d slice %i\n"
+#~ msgstr "写入 g3d 分块 %i\n"
+
+#~ msgid "error opening 3d raster map"
+#~ msgstr "打开 g3d 文件时发生错误"
+
+#~ msgid "Done\n"
+#~ msgstr "完成\n"
+
+#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+#~ msgstr "将fp地图作为整数读取(使用地图的量化规则)"
+
+#~ msgid "Name for the resulting raster map"
+#~ msgstr "重编码后的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+#~ msgstr "打开栅格文件 %s (在地图集 %s 中)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
+#~ msgstr "打开 3D 栅格文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
+#~ msgstr "输出的高程栅格图"
+
+#~ msgid "Could not open map %s\n"
+#~ msgstr "无法打开地图 %s\n"
+
+#~ msgid "Bin raster map to be imported"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#~ msgid "Output partial derivatives instead"
+#~ msgstr "输出偏导数"
+
+#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+#~ msgstr "区域范围过小,无法显示。\n"
+
+#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+#~ msgstr "区域范围过大,无法显示。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum distance"
+#~ msgstr "最大随机值"
+
+#~ msgid "Do not rebuild and store the topology at the end"
+#~ msgstr "结束时没有重建并存储拓扑信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
+#~ msgstr "输入矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diameter of the tree crown in map units"
+#~ msgstr "离散化错误 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
+#~ msgstr "包含平滑参数的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the column with tree height"
+#~ msgstr "包含平滑参数的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the column with tree species"
+#~ msgstr "包含平滑参数的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select attributes for point #%d"
+#~ msgstr "无法选择类别 = %d 的属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right: "
+#~ msgstr " 右键: 退出\n"
+
+#~ msgid "%s Pan\n"
+#~ msgstr "%s 漫游\n"
+
+#~ msgid "%s Quit\n"
+#~ msgstr "%s 退出\n"
+
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "安静模式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3 raster maps (r,g,b) which are used to create rgb values [redmap,"
+#~ "greenmap,bluemap]"
+#~ msgstr "3 栅格地图 (r,g,b),他们用来生成 rgb 值 [redmap,greenmap,bluemap]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s[%d]: No raster map specified."
+#~ msgstr "栅格文件 [%s] 文件头已更新。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. "
+#~ "Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing "
+#~ "the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 "
+#~ "for an example of this). Use this module to generate naturally looking "
+#~ "synthetical elevation models (DEM)."
+#~ msgstr ""
+#~ "创建给定维数的不规则表面。使用谱综合方法。可以创建中间图层来显示不同光谱系"
+#~ "数的构成。使用这一模块生成合成高程模型(DEM)。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query column name"
+#~ msgstr "y 字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+#~ msgstr "新的PPM文件的名称。(out=-用于标准输出)"
+
+#~ msgid "Name for G3d raster map"
+#~ msgstr "G3d 栅格地图的名称"
+
+#~ msgid "No output maps"
+#~ msgstr "没有输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong rgb map values! Values should in between 0 and 255!\n"
+#~ msgstr "错误的地图值!地图值必须在 0 至 255 之间!\n"
+
+#~ msgid "Print all, inclusive range"
+#~ msgstr "打印所有包含的范围"
+
+#~ msgid "Resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
+#~ msgstr "栅格地图和3D栅格地图的分辨率应该一致!"
+
+#~ msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
+#~ msgstr "栅格地图和3D栅格地图的分辨率应该一致!"
+
+#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
+#~ msgstr "通过DBMI连接到数据库。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Feature type. Possible combinations of more types: point,centroid or line,"
+#~ "boundary."
+#~ msgstr "要素类型。可能包含多种类型:点,质心或线,边界。"
+
+#~ msgid "unknown interpolation method"
+#~ msgstr "未知的内插方法"
+
+#~ msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
+#~ msgstr "起点的地图格网坐标"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map."
+#~ msgstr "已有栅格文件的名称"
+
+#~ msgid "Wrong RGB maps. RGB output not added!"
+#~ msgstr "错误的 RGB 地图。 RGB 输出没有添加!"
+
+#~ msgid "cover raster map"
+#~ msgstr "叠加栅格图"
+
+#~ msgid "resultant raster map"
+#~ msgstr "结果图"
+
+#~ msgid "Name of the resulting map"
+#~ msgstr "结果地图的名称"
+
+#~ msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
+#~ msgstr "快速调用,但内存操作频繁"
+
+#~ msgid "Done.\n"
+#~ msgstr "完成。\n"
+
+#~ msgid "Zooming finished.\n"
+#~ msgstr "缩放完称。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to re-open %s"
+#~ msgstr "无法打开<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No database connection for driver <%s> is defined. Try to run db.connect."
+#~ msgstr "数据库连接未定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database connection not defined for layer %d "
+#~ msgstr "数据库连接未定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_cs.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_cs.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_cs.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -800,8 +800,9 @@
 "správný georeferencovaný soubor"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
+#, fuzzy
 msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgstr "Text"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:206
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:79 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:369
@@ -6342,5 +6343,5 @@
 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
 msgstr "modrá (RGB) nebo sytost (HIS):"
 
-#~ msgid "Run (in Xterm)"
-#~ msgstr "Spustit v pøíkazové konzoli (Xterm)"
+msgid "Run (in Xterm)"
+msgstr "Spustit v pøíkazové konzoli (Xterm)"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_es.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_es.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_es.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -6606,3 +6606,15 @@
 
 #~ msgid "Generalization"
 #~ msgstr "Generalización"
+
+#~ msgid "Maximum likelyhood classification (MLC)"
+#~ msgstr "Clasificación por probabilidad máxima (MLC)"
+
+#~ msgid "   Attribute col for labels"
+#~ msgstr "   Columna de atributos para las etiquetas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 7+ GCPs."
+#~ msgstr ""
+#~ "transformación polinomial  (sólo rásters). Requiere 6 o más puntos de "
+#~ "control."

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_fr.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_fr.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -11,7 +11,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2010-08-29 12:20+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-31 23:36+0100\n"
 "Last-Translator: Pascal Obstétar <pascal.obstetar at wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: french <pascal.obstetar at wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1526,7 +1526,6 @@
 msgstr "2ème ordre"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
-#, fuzzy
 msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 6+ GCPs."
 msgstr ""
 "Transformation polynomiale (couches matricielles seulement). Requiert au "

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_it.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_it.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_it.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -6480,5 +6480,5 @@
 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
 msgstr "blu (RGB) o saturation (HIS):"
 
-#~ msgid "Run (in Xterm)"
-#~ msgstr "Esegui (in Xterm)"
+msgid "Run (in Xterm)"
+msgstr "Esegui (in Xterm)"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ja.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ja.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -6284,500 +6284,500 @@
 msgstr "青 (RGB) または 彩度 (HIS):"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run (in Xterm)"
-#~ msgstr "実行"
+msgid "Run (in Xterm)"
+msgstr "実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to..."
-#~ msgstr "ズーム."
+msgid "Zoom to..."
+msgstr "ズーム."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Export display to graphics file"
-#~ msgstr "エクスポート ファイル"
+msgid "Export display to graphics file"
+msgstr "エクスポート ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generalization"
-#~ msgstr "補間"
+msgid "Generalization"
+msgstr "補間"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: Error creating new location"
-#~ msgstr "�������"
+msgid "WARNING: Error creating new location"
+msgstr "�������"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "text color"
-#~ msgstr "色"
+msgid "text color"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select default font for GRASS displays"
-#~ msgstr "選択 フォント"
+msgid "Select default font for GRASS displays"
+msgstr "選択 フォント"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "   grid & text color "
-#~ msgstr "色 "
+msgid "   grid & text color "
+msgstr "色 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  grid text font "
-#~ msgstr "色 "
+msgid "  grid text font "
+msgstr "色 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Recode using rules"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Recode using rules"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Convert vector lines to points"
-#~ msgstr "ベクトル"
+msgid "Convert vector lines to points"
+msgstr "ベクトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create stationing from input lines and a linear reference system"
-#~ msgstr "入力"
+msgid "Create stationing from input lines and a linear reference system"
+msgstr "入力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create points and line segments along a linear reference system"
-#~ msgstr "入力"
+msgid "Create points and line segments along a linear reference system"
+msgstr "入力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Find line ID and real km+offset for given points in vector map using "
-#~ "linear reference system"
-#~ msgstr "の ファイル"
+msgid ""
+"Find line ID and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system"
+msgstr "の ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select font file"
-#~ msgstr "フォント の ラベル"
+msgid "Select font file"
+msgstr "フォント の ラベル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS"
-#~ msgstr "ヘルプ"
+msgid "GRASS"
+msgstr "ヘルプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
-#~ msgstr "フォント の"
+msgid "select font for text (default is GRASS romans)"
+msgstr "フォント の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG file"
-#~ msgstr "ファイル:"
+msgid "SVG file"
+msgstr "ファイル:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Bicubic and bilinear interpolation with Tykhonov regularization from "
-#~ "vector points"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid ""
+"Bicubic and bilinear interpolation with Tykhonov regularization from vector "
+"points"
+msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Remove existing attribute table for vector map"
-#~ msgstr "ラベル ファイル の ファイル"
+msgid "Remove existing attribute table for vector map"
+msgstr "ラベル ファイル の ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create ps.map file for postscript printing"
-#~ msgstr "ファイル の ポストスクリプト"
+msgid "Create ps.map file for postscript printing"
+msgstr "ファイル の ポストスクリプト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "     chart outline color:"
-#~ msgstr "色:"
+msgid "     chart outline color:"
+msgstr "色:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The file must have georeferencing information readable\n"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid "The file must have georeferencing information readable\n"
+msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "   Path to georeferenced file:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " ファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"   Path to georeferenced file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Georeferenced file with projection information that can be read\n"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"Georeferenced file with projection information that can be read\n"
+msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "ファイル ファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"by GDAL (raster) or OGR (vector)\n"
+"\n"
+msgstr "ファイル ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "dxf file"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid "dxf file"
+msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "html-browser"
-#~ msgstr "ブラウザのヘルプ"
+msgid "html-browser"
+msgstr "ブラウザのヘルプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Scripting "
-#~ msgstr "スクリプトの作成/実行 "
+msgid "Scripting "
+msgstr "スクリプトの作成/実行 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "GRASSについて "
+msgid "About "
+msgstr "GRASSについて "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pick"
-#~ msgstr "フォント"
+msgid "Pick"
+msgstr "フォント"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font family"
-#~ msgstr "フォント"
+msgid "Font family"
+msgstr "フォント"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "太さ:"
+msgid "Weight:"
+msgstr "太さ:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "太字"
+msgid "bold"
+msgstr "太字"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "字体:"
+msgid "Slant:"
+msgstr "字体:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "標準"
+msgid "roman"
+msgstr "標準"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "斜体"
+msgid "italic"
+msgstr "斜体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display dimensions"
-#~ msgstr "ガンマ"
+msgid "Display dimensions"
+msgstr "ガンマ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CELL driver WIDTH"
-#~ msgstr "セル"
+msgid "CELL driver WIDTH"
+msgstr "セル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CELL driver HEIGHT"
-#~ msgstr "セル"
+msgid "CELL driver HEIGHT"
+msgstr "セル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cont"
-#~ msgstr "継続"
+msgid "Cont"
+msgstr "継続"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Finished."
-#~ msgstr "終了."
+msgid "Finished."
+msgstr "終了."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terminated."
-#~ msgstr "終了."
+msgid "Terminated."
+msgstr "終了."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "出力"
+msgid "output"
+msgstr "出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "quit_window"
-#~ msgstr "TCLTKGRASSの終了"
+msgid "quit_window"
+msgstr "TCLTKGRASSの終了"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CANCEL"
-#~ msgstr "キャンセル"
+msgid "CANCEL"
+msgstr "キャンセル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Scripting already running, stop first"
-#~ msgstr "スクリプトの作成/実行"
+msgid "Scripting already running, stop first"
+msgstr "スクリプトの作成/実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Scripting not running, start first"
-#~ msgstr "スクリプトの作成/実行"
+msgid "Scripting not running, start first"
+msgstr "スクリプトの作成/実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Script recording in progress, stop first"
-#~ msgstr "スクリプト"
+msgid "Script recording in progress, stop first"
+msgstr "スクリプト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open recorded script file for replay"
-#~ msgstr "ファイル の"
+msgid "Open recorded script file for replay"
+msgstr "ファイル の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "is empty file"
-#~ msgstr "  ��"
+msgid "is empty file"
+msgstr "  ��"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "is not a valid tcltkgrass script:"
-#~ msgstr " :"
+msgid "is not a valid tcltkgrass script:"
+msgstr " :"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "invalid script file:"
-#~ msgstr "ファイル:"
+msgid "invalid script file:"
+msgstr "ファイル:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Script"
-#~ msgstr "スクリプト"
+msgid "Script"
+msgstr "スクリプト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "の"
+msgid "for"
+msgstr "の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "first."
-#~ msgstr "を起動してください"
+msgid "first."
+msgstr "を起動してください"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Configure html-browser"
-#~ msgstr "ブラウザ"
+msgid "Configure html-browser"
+msgstr "ブラウザ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "html browser (netscape)"
-#~ msgstr "ブラウザ"
+msgid "html browser (netscape)"
+msgstr "ブラウザ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "path or url for html manual pages"
-#~ msgstr "の"
+msgid "path or url for html manual pages"
+msgstr "の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "prefix for html path or url (file:)"
-#~ msgstr "の ファイル"
+msgid "prefix for html path or url (file:)"
+msgstr "の ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "postfix for html files (.html)"
-#~ msgstr "の"
+msgid "postfix for html files (.html)"
+msgstr "の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "auto raise window of browser"
-#~ msgstr "ブラウザ"
+msgid "auto raise window of browser"
+msgstr "ブラウザ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "open in new window instance of browser"
-#~ msgstr "ブラウザ"
+msgid "open in new window instance of browser"
+msgstr "ブラウザ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Location:"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "GRASSについて"
+msgid "About"
+msgstr "GRASSについて"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please select location and mapset\n"
-#~ msgstr "マップセット"
+msgid "Please select location and mapset\n"
+msgstr "マップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector Panel"
-#~ msgstr "ベクトル"
+msgid "Vector Panel"
+msgstr "ベクトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display on surface(s):"
-#~ msgstr "ガンマ:"
+msgid "Display on surface(s):"
+msgstr "ガンマ:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input File:"
-#~ msgstr "ファイル:"
+msgid "Input File:"
+msgstr "ファイル:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Threshold Type"
-#~ msgstr "アイコン"
+msgid "Threshold Type"
+msgstr "アイコン"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pipe to: None"
-#~ msgstr "��"
+msgid "Pipe to: None"
+msgstr "��"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query map: None"
-#~ msgstr "��"
+msgid "Query map: None"
+msgstr "��"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "What's Here?"
-#~ msgstr " ?"
+msgid "What's Here?"
+msgstr " ?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "What's Here Panel"
-#~ msgstr " "
+msgid "What's Here Panel"
+msgstr " "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sites"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid "sites"
+msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "distance along surface:      "
-#~ msgstr "単位 "
+msgid "distance along surface:      "
+msgstr "単位 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query map: "
-#~ msgstr "データ情報 "
+msgid "Query map: "
+msgstr "データ情報 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "xy distance from previous:  "
-#~ msgstr "xy 単位 "
+msgid "xy distance from previous:  "
+msgstr "xy 単位 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "xyz distance from previous:  "
-#~ msgstr "xyz 単位 "
+msgid "xyz distance from previous:  "
+msgstr "xyz 単位 "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "削除"
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Map Type:"
-#~ msgstr "管理 アイコン:"
+msgid "Map Type:"
+msgstr "管理 アイコン:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sites"
-#~ msgstr "サイト"
+msgid "Sites"
+msgstr "サイト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Sites"
-#~ msgstr "サイト"
+msgid "3D Sites"
+msgstr "サイト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "show site"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid "show site"
+msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "tension"
-#~ msgstr "���� ����"
+msgid "tension"
+msgstr "���� ����"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "There is already a keyframe at this time, do you wish to replace it?"
-#~ msgstr " ?"
+msgid "There is already a keyframe at this time, do you wish to replace it?"
+msgstr " ?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't create file"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid "Can't create file"
+msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "��"
+msgid "None"
+msgstr "��"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "for keyframe"
-#~ msgstr "の"
+msgid "for keyframe"
+msgstr "の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "There is already a keyframe at this time, replace it?"
-#~ msgstr " ?"
+msgid "There is already a keyframe at this time, replace it?"
+msgstr " ?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "There are no keys in the current animation to save"
-#~ msgstr " "
+msgid "There are no keys in the current animation to save"
+msgstr " "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use Surface Color"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Use Surface Color"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File Browser"
-#~ msgstr "ファイル"
+msgid "File Browser"
+msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster"
-#~ msgstr "ラスター"
+msgid "Raster"
+msgstr "ラスター"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Site"
-#~ msgstr "サイト"
+msgid "Site"
+msgstr "サイト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color Panel"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Color Panel"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wire Color"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Wire Color"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New Map"
-#~ msgstr "管理"
+msgid "New Map"
+msgstr "管理"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Remove Mask"
-#~ msgstr "削除"
+msgid "Remove Mask"
+msgstr "削除"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "color:"
-#~ msgstr "色:"
+msgid "color:"
+msgstr "色:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Surface Color"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Surface Color"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font Size:"
-#~ msgstr "フォント:"
+msgid "Font Size:"
+msgstr "フォント:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "テキスト"
+msgid "Label Text"
+msgstr "テキスト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current List"
-#~ msgstr "一覧"
+msgid "Current List"
+msgstr "一覧"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  Label Sites  "
-#~ msgstr "サイト "
+msgid "  Label Sites  "
+msgstr "サイト "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create new mapset : "
-#~ msgstr "マップセット "
+msgid "Create new mapset : "
+msgstr "マップセット "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create Location From EPSG"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Create Location From EPSG"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Increase font size"
-#~ msgstr "フォント"
+msgid "Increase font size"
+msgstr "フォント"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Decrease font size"
-#~ msgstr "フォント"
+msgid "Decrease font size"
+msgstr "フォント"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save as HTML files..."
-#~ msgstr "保存."
+msgid "Save as HTML files..."
+msgstr "保存."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select directory to Save HTML files"
-#~ msgstr "選択 保存"
+msgid "Select directory to Save HTML files"
+msgstr "選択 保存"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open output file:"
-#~ msgstr "出力 ファイル:"
+msgid "Can't open output file:"
+msgstr "出力 ファイル:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generating HTMLs...  %i of %i  \"%s\""
-#~ msgstr " "
+msgid "Generating HTMLs...  %i of %i  \"%s\""
+msgstr " "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Searching in %s..."
-#~ msgstr " ."
+msgid "Searching in %s..."
+msgstr " ."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error in regular expression:\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr " "
+msgid ""
+"Error in regular expression:\n"
+"\"%s\""
+msgstr " "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select xy raster to display for georectification"
-#~ msgstr "選択 xy ファイル の"
+msgid "Select xy raster to display for georectification"
+msgstr "選択 xy ファイル の"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "a. Select vector"
-#~ msgstr "選択 ファイル"
+msgid "a. Select vector"
+msgstr "選択 ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region"
-#~ msgstr "地域"
+msgid "Create WIND3 (default 3D window) from current 2D region"
+msgstr "地域"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Manage 3D region"
-#~ msgstr "地域"
+msgid "Manage 3D region"
+msgstr "地域"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Modify mapset search path"
-#~ msgstr "マップセット"
+msgid "Modify mapset search path"
+msgstr "マップセット"
 
 #~ msgid ""
 #~ "GRASS needs a directory in which to store its data.  Create one now if "

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ru.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ru.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ru.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -6396,3 +6396,12 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create Location From EPSG"
 #~ msgstr "Район"
+
+#~ msgid "Maximum likelyhood classification (MLC)"
+#~ msgstr "Классификация максимального подобия (MLC)"
+
+#~ msgid "   Attribute col for labels"
+#~ msgstr "   Поле атрибутов для подписей"
+
+#~ msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 7+ GCPs."
+#~ msgstr "полиномиальная трансформация (только растры). Требует 7+ GCP."

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_zh.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_zh.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_zh.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -6241,3 +6241,17 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118
 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
 msgstr ""
+
+#~ msgid "Run (in Xterm)"
+#~ msgstr "运行(在Xterm中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom to..."
+#~ msgstr "放大"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export display to graphics file"
+#~ msgstr "保存当前显示为图片文件"
+
+#~ msgid "WARNING: Error creating new location"
+#~ msgstr "警告:"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_cs.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_cs.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_cs.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of grasswxpy_cs.po to
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2008-2010, GRASS Development Team
-# Martin Landa <landa.martin gmail.com>, 2008, 2010.
+# Copyright (C) 2008, GRASS Development Team
+# Martin Landa <landa.martin gmail.com>, 2008.
 # Jan Trochta <j.trochta seznam.cz>, 2008.
 # Miroslav Hoøej¹í <miroslav.horejsi at fsv.cvut.cz>, 2009/01.
 # Pavel Valenta <pavel.valenta at fsv.cvut.cz>, 2009/01.
@@ -11,13 +11,12 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-29 12:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-29 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 14:25+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <cs at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:99
@@ -1060,7 +1059,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1098
 #, fuzzy
 msgid "Import raster data"
-msgstr "import rastrové mapy"
+msgstr "Import rastrové mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:20
 msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
@@ -1069,19 +1068,18 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
 #, fuzzy
 msgid "Bulk import of raster data"
-msgstr "Import vektorové mapy"
+msgstr "Import rastrové mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
 #, fuzzy
 msgid "Converts multiple GDAL supported layers to GRASS raster maps."
-msgstr ""
-"Konvertuje vybrané Gdal vrstvy do GRASS rastrové mapypou¾itím r.in.gdal."
+msgstr "Pøevede vybrané GDAL vrstvy na GRASS rastrové mapy pou¾itím r.in.gdal."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:23
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1096
 #, fuzzy
 msgid "Link raster data"
-msgstr "import rastrové mapy"
+msgstr "Naèítám rastrovou mapu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:24
 msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
@@ -1090,13 +1088,13 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of raster data"
-msgstr "Nelze naèíst rastrovou mapu"
+msgstr "Základní  výpis metadat rastrové mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map layers."
-msgstr "Pøipojí rastrový soubor podporovaná GDAL k binární rastrové mapì"
+msgstr "Pøipojí rastrové soubory podporované GDAL k binární rastrové mapì"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:27
 msgid "Aggregate ASCII xyz import"
@@ -1224,7 +1222,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1090
 #, fuzzy
 msgid "Link vector data"
-msgstr "Import vektorové mapy"
+msgstr "Základní metadata vektorové mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:55
 msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
@@ -1233,7 +1231,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of vector data"
-msgstr "Import vektorové mapy"
+msgstr "Základní metadata vektorové mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
 #, fuzzy
@@ -1274,14 +1272,14 @@
 msgstr "Pøevede soubory ve formátu DXF do formátu GRASS-vektor"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:66
-#, fuzzy
 msgid "Bulk import of DXF"
-msgstr "Import vektorové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
 #, fuzzy
 msgid "Converts multiple DXF layers to GRASS vector maps."
-msgstr "Konvertuje vektorové vrstvy OGR na GRASS vektorové mapy."
+msgstr ""
+"Pøevede vybrané DXF vrstvy do GRASS vektorové mapy (pou¾itím v.in.dxf)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
 msgid "ESRI e00 import"
@@ -1346,7 +1344,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:80
 #, fuzzy
 msgid "Import 3D raster data"
-msgstr "import rastrové mapy"
+msgstr "Import rastrové mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:81
 msgid "ASCII 3D import"
@@ -1388,7 +1386,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:89 ../gui/wxpython/menustrings.py:120
 #, fuzzy
 msgid "Common export formats"
-msgstr "Souøadnice"
+msgstr "Pøevod souøadnic"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:90
 msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
@@ -1926,10 +1924,8 @@
 msgstr "Zobrazit celý region"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:221
-#, fuzzy
 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)."
 msgstr ""
-"Vytvoøit/modifikovat informace o kartografickém zobrazení aktuální lokace"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:222
 msgid "Manage projections"
@@ -2196,7 +2192,6 @@
 msgstr "Obalová zóna rastrové mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:281
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
 "contain non-NULL category values."
@@ -2428,7 +2423,6 @@
 msgstr "Vzdálenost k prvkùm"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:325
-#, fuzzy
 msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
 msgstr "Vytvoøí rastrovou mapu vzdáleností k prvkùm ve vstupní mapì."
 
@@ -3063,7 +3057,6 @@
 msgstr "Rastrové vrstevnice"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:458
-#, fuzzy
 msgid "Surface generation program from rasterized contours."
 msgstr "Program pro tvorbu povrchù z vrstevnic ulo¾ených v rastrové vrstvì."
 
@@ -3426,7 +3419,6 @@
 msgstr "Aktualizuje matadata vektorové vrstvy."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:540
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
 msgstr ""
@@ -4445,9 +4437,8 @@
 msgstr "Kopírovat tabulku"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:766
-#, fuzzy
 msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Vyvoøit atributovou tabulku"
+msgstr "Vyjmout atributovou tabulku."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:767
 msgid "Copy table"
@@ -4608,7 +4599,6 @@
 msgstr "Nápovìda GRASS GIS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:799 ../gui/wxpython/menustrings.py:801
-#, fuzzy
 msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
 msgstr "Zobrazuje manuálové stránky GRASSu ve formátu HTML"
 
@@ -4861,13 +4851,13 @@
 msgstr "Rastrová mapa"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:121
-#, fuzzy
 msgid "Operators"
-msgstr "Prùhledný"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:123
+#, fuzzy
 msgid "Operands"
-msgstr ""
+msgstr "Otevøít"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:125
 #, fuzzy
@@ -4888,8 +4878,9 @@
 msgstr "Pøidat"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:144
+#, fuzzy
 msgid "subtract"
-msgstr ""
+msgstr "povrch"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:146
 msgid "modulus"
@@ -4988,9 +4979,8 @@
 msgstr "pøepsat existující soubor"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:207
-#, fuzzy
 msgid "Insert mapcalc function"
-msgstr "Prùøez"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:397
 #, fuzzy
@@ -5228,7 +5218,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:540
 #, fuzzy
 msgid "Vector digitizer failed"
-msgstr "Chyba digitizéru"
+msgstr "Chyba vektorové digitalizace"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:354
 msgid "Vector digitizer toolbar"
@@ -6274,9 +6264,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:276
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3154
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:237
-#, fuzzy
 msgid "Vector"
-msgstr "Vektorová data"
+msgstr "Vektor"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:281
 #, fuzzy
@@ -6867,7 +6856,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1077
 #, fuzzy
 msgid "Choose input file"
-msgstr "Zvolit soubor workspace"
+msgstr "Vyberte vstupní adresáø"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:950
 msgid "Choose input directory"
@@ -6895,8 +6884,9 @@
 msgstr "Databáze"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:999
+#, fuzzy
 msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "Kód projekce:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1020
 msgid "Format:"
@@ -7612,7 +7602,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4292
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1347
 msgid "Command"
-msgstr "Pøíkaz"
+msgstr "Pøíkazy"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2454
 msgid ""
@@ -8062,9 +8052,8 @@
 msgstr "Mapa <%s> nebyla nalezena."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:188
-#, fuzzy
 msgid "3D view mode not available"
-msgstr "Nástroje 3D pohledu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:189
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:205
@@ -8920,8 +8909,9 @@
 msgstr "Seznam  %s vrstev"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1104
+#, fuzzy
 msgid "Override projection (use location's projection)"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktivnì vyma¾e nastavení projekce location"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1108
 msgid "Add linked layers into layer tree"
@@ -10552,965 +10542,964 @@
 "OBlíbený název je \"grassdata\", umístìn ve va¹m domovském adresáøi."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
-#~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(err)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ètení souboru workspace <%s> selhalo. Neplatný soubor, nelze parsovat XML "
-#~ "dokument."
+msgid ""
+"Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
+"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
+"\n"
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Ètení souboru workspace <%s> selhalo. Neplatný soubor, nelze parsovat XML "
+"dokument."
 
-#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-#~ msgstr "Nelze otevøít soubor workspace <%s> pro zápis."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "GRASS %s mapový kalkulátor"
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "GRASS %s mapový kalkulátor"
 
-#~ msgid "Add 3D raster map"
-#~ msgstr "Pøidat 3D rastrovou mapu"
+msgid "Import raster map"
+msgstr "Import rastrové mapy"
 
-#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
-#~ msgstr "Pøekreslit znaèky vlicovacích bodù "
+msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
+msgstr "Pøevede vybrané GDAL vrstvy na GRASS rastrové mapy pou¾itím r.in.gdal."
 
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Import rastrové mapy"
+msgid "Link GDAL supported raster files to a binary raster map layers"
+msgstr "Pøipojí rastrové soubory podporované GDAL k binární rastrové mapì"
 
-#~ msgid "Import raster data using GDAL"
-#~ msgstr "Import rastrových dat pomocí GDAL"
+msgid "Import vector map"
+msgstr "Import vektorové mapy"
 
-#~ msgid "Multiple raster data import using GDAL"
-#~ msgstr "Hromadný import pomocí GDAL"
+msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)"
+msgstr ""
+"Pøevede vybrané DXF vrstvy do GRASS vektorové mapy (pou¾itím v.in.dxf)."
 
-#~ msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pøevede vybrané GDAL vrstvy na GRASS rastrové mapy pou¾itím r.in.gdal."
+#, fuzzy
+msgid "C&onfig"
+msgstr "Nastavení"
 
-#~ msgid "Link to GDAL"
-#~ msgstr "Pøipojit k GDAL"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
+"position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
+"sunmask it"
+msgstr ""
+"Poèítá plnì zastínìné oblasti z polohy Slunce a DMT buï A: je-li "
+"specifikována pøesná pozice Slunce nebo B: pozice je spoèítána samostatnì z "
+"hodnoty datum/èas pomocí r.sunmask."
 
-#~ msgid "Multiple link to GDAL"
-#~ msgstr "Hromadné pøipojení map k GDAL"
+#, fuzzy
+msgid "3D raster map calculator"
+msgstr "3D rastrový kalkulátor"
 
-#~ msgid "Link GDAL supported raster files to a binary raster map layers"
-#~ msgstr "Pøipojí rastrové soubory podporované GDAL k binární rastrové mapì"
+#, fuzzy
+msgid "Removes a table from database."
+msgstr "Vytvoøit z databáze"
 
-#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "Import vektorové mapy"
+#, fuzzy
+msgid "Show menu tree"
+msgstr "Steinerùv strom"
 
-#~ msgid "Import vector data using OGR"
-#~ msgstr "Import vektorové mapy pomocí OGR"
+#, fuzzy
+msgid "Show menu tree in new window"
+msgstr "Pohybující se okno"
 
-#~ msgid "Multiple vector data import using OGR"
-#~ msgstr "Hromadný import pomocí OGR"
+#, fuzzy
+msgid "Find extension by"
+msgstr "Správa kartografických zobrazení"
 
-#~ msgid "Link to OGR"
-#~ msgstr "Pøipojit k OGR"
-
-#~ msgid "Multiple link to OGR"
-#~ msgstr "Hromadné pøipojení pomocí OGR"
-
-#~ msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoøí nové vektorovévrstvy  jako vrstvy pouze ke ètení pøipojené pomocí "
-#~ "OGR."
-
-#~ msgid "Multiple DXF layers import"
-#~ msgstr "Hromadný import DXF vrstev"
-
-#~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pøevede vybrané DXF vrstvy do GRASS vektorové mapy (pou¾itím v.in.dxf)."
-
-#~ msgid "Import grid 3D volume"
-#~ msgstr "Import grid3D volume"
-
-#~ msgid "Multiple export formats using GDAL"
-#~ msgstr "Export do rùzných formátù pomocí GDAL"
-
-#~ msgid "Export grid 3D volume"
-#~ msgstr "Export grid3D volume"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "C&onfig"
-#~ msgstr "Nastavení"
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "3D rastrová mapa:"
 
-#~ msgid "Map calculator"
-#~ msgstr "Mapový kalkulátor"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
-#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
-#~ "by r.sunmask it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poèítá plnì zastínìné oblasti z polohy Slunce a DMT buï A: je-li "
-#~ "specifikována pøesná pozice Slunce nebo B: pozice je spoèítána samostatnì "
-#~ "z hodnoty datum/èas pomocí r.sunmask."
+msgid "Error in command execution '%s'"
+msgstr "Chyba pøi vykonání pøíkazu %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth "
-#~ "from the output DEM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vezme vektorová data potokù, pøevede je na rastr a odeète hloubku z "
-#~ "výstupního DMT."
+msgid "Graphical modeler script"
+msgstr "Skript Grafického modeleru"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konstrukce svahových køivek (drah odtoku), délek odtoku a hustoty odtoku "
-#~ "(do svahu) z rastrové mapy elevace (DMT)"
+msgid "module"
+msgstr "modul"
 
-#~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-#~ msgstr "Vytvoøí rastrovou mapu ukazující dílèí povodí v povodích."
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "Vyberte GRASS modul"
 
-#~ msgid "Watershed basin creation program."
-#~ msgstr "Program na vymezování povodí."
+#, fuzzy
+msgid "Color settings"
+msgstr "Nastavení modeleru"
 
-#~ msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
-#~ msgstr "Zobrazit nejkrat¹í cestu (vy¾aduje XTerm)"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Find shortest path for selected starting and ending node"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hledá nejkrat¹í cestu ve vektorové síti pro zadaný zaèátek a konec trasy."
+msgid "Size settings"
+msgstr "U¾ivatelské nastavení grafického prostøedí"
 
-#~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pou¾ívám GRASS vektorovou mapu bodù pro vytvoøení vektorové mapy "
-#~ "konvexního obalu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spoèítá základní statistiku rastrového souboru na základì vektorových "
-#~ "polygonù a ulo¾í ji do nových sloupeèkù atributové tabulky."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D raster map calculator"
-#~ msgstr "3D rastrový kalkulátor"
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "Nelze odstranit mapset"
 
-#~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
-#~ msgstr "Mapový kalkulátor pro 3D rastrová data"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removes a table from database."
-#~ msgstr "Vytvoøit z databáze"
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "Nelze odstranit mapset"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show menu tree"
-#~ msgstr "Steinerùv strom"
+msgid "GRASS GIS 3D View Tools"
+msgstr "Nápovìda GRASS GIS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show menu tree in new window"
-#~ msgstr "Pohybující se okno"
+msgid "Add thematic area (choropleth) map layer"
+msgstr "Pøidat tématickou vrstvu s grafem"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start vector digitizer.\n"
-#~ "The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n"
-#~ "Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze spustit vektorovou digitalizaci. \n"
-#~ "Roz¹íøení Pythonu pro VDigit nebylo nalezeno nebo naèteno správnì.\n"
-#~ "Pøepínám zpìt do 2D zobrazení.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detaily: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to switch to 3D display mode.\n"
-#~ "The GLCanvas class has not been included with this build of wxPython!\n"
-#~ "Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze pøepnout do 3D pohled.\n"
-#~ "Tøída GlCanvas nebyla  vlo¾ena pøi sestavení WxPython!\n"
-#~ " Pøepínám zpìt do 2D zobrazení.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detaily: %s"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Find extension by"
-#~ msgstr "Správa kartografických zobrazení"
+msgid "Open %s dialog"
+msgstr "Zavøít dialog "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "3D rastrová mapa:"
+msgid "Direct OGR"
+msgstr "Smìr"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in command execution '%s'"
-#~ msgstr "Chyba pøi vykonání pøíkazu %s"
+msgid "Import raster data into a GRASS map layer using GDAL."
+msgstr "import rastrových dat pomocí GDAL"
 
-#~ msgid "Preferences error"
-#~ msgstr "Chyba pøedvolby"
-
-#~ msgid "Vector digitizer error"
-#~ msgstr "Chyba vektorové digitalizace"
-
-#~ msgid "Attribute table manager error"
-#~ msgstr "Chyba správce atributových tabulek"
-
-#~ msgid "Nviz error"
-#~ msgstr "Chyba Nviz"
-
-#~ msgid "Graphical modeler script"
-#~ msgstr "Skript Grafického modeleru"
-
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "modul"
-
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "Vyberte GRASS modul"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color settings"
-#~ msgstr "Nastavení modeleru"
+msgid "Converts a GRASS ASCII raster file to binary raster map."
+msgstr "Pøevede ASCII rastrový soubor na binární rastrovou mapu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size settings"
-#~ msgstr "U¾ivatelské nastavení grafického prostøedí"
+msgid "ASCII polygons, lines, and point import"
+msgstr "Import ASCII polygony a linie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "Nelze odstranit mapset"
+msgid "Raw binary array import"
+msgstr "Matlab and MapGen import"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "Nelze odstranit mapset"
+msgid ""
+"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
+msgstr "Pøevede ESRI ARC/INFO ascii rastr (GRID) na (binární) rastrovou mapu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS 3D View Tools"
-#~ msgstr "Nápovìda GRASS GIS"
+msgid "Imports SPOT VGT NDVI data into a raster map."
+msgstr "Import SPOT VGT NDVI souboru jako rastrové mapy"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Výchozí"
-
-#~ msgid "Restore default settings"
-#~ msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
-
-#~ msgid "Layer properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti vrstvy"
-
-#~ msgid "Map layers for each display"
-#~ msgstr "Seznam mapových vrstev"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add thematic area (choropleth) map layer"
-#~ msgstr "Pøidat tématickou vrstvu s grafem"
+msgid "Imports SRTM HGT files into raster map."
+msgstr "Import SPOT VGT NDVI souboru jako rastrové mapy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open %s dialog"
-#~ msgstr "Zavøít dialog "
+msgid ""
+"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
+"using gdalwarp."
+msgstr ""
+"Georeferencuje, rektifikuje a importuje snímky ve formátu Terra-ASTER a "
+"pøíbuzných DMT za pou¾ití gdalwarp."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Direct OGR"
-#~ msgstr "Smìr"
+msgid "Download and import data from WMS servers."
+msgstr "Stáhne a importuje data z WMS serverù."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import raster data into a GRASS map layer using GDAL."
-#~ msgstr "import rastrových dat pomocí GDAL"
+msgid "Converts vector layers into a GRASS vector map using OGR."
+msgstr "Konvertuje vektorové vrstvy OGR na GRASS vektorové mapy."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
-#~ msgstr "Pøipojí rastrový soubor podporovaná GDAL k binární rastrové mapì"
+msgid "Converts multiple OGR supported layers into GRASS vector maps."
+msgstr "Konvertuje vektorové vrstvy OGR na GRASS vektorové mapy."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts a GRASS ASCII raster file to binary raster map."
-#~ msgstr "Pøevede ASCII rastrový soubor na binární rastrovou mapu."
+msgid "ASCII points or GRASS ASCII format"
+msgstr "Import ASCII body/GRASS ASCII vektory"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ASCII polygons, lines, and point import"
-#~ msgstr "Import ASCII polygony a linie"
+msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
+msgstr "Vytvoøí vektorovou mapu ze souboru ASCII bodù nebo ASCII vektoru"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raw binary array import"
-#~ msgstr "Matlab and MapGen import"
+msgid "Historical GRASS vector import"
+msgstr "Import starého vektorového formátu GRASS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster "
-#~ "map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pøevede ESRI ARC/INFO ascii rastr (GRID) na (binární) rastrovou mapu."
+msgid "GPS data import"
+msgstr "GPSBabel GPS import"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imports SPOT VGT NDVI data into a raster map."
-#~ msgstr "Import SPOT VGT NDVI souboru jako rastrové mapy"
+msgid ""
+"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or many common GPS "
+"file formats."
+msgstr ""
+"Stáhne Waypoints, Routes a Tracks z pøístroje GPS nebo ze souboru a ulo¾í je "
+"do vektorové mapy."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imports SRTM HGT files into raster map."
-#~ msgstr "Import SPOT VGT NDVI souboru jako rastrové mapy"
+msgid "Matlab array or Mapgen format import"
+msgstr "Matlab and MapGen import"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
-#~ "using gdalwarp."
-#~ msgstr ""
-#~ "Georeferencuje, rektifikuje a importuje snímky ve formátu Terra-ASTER a "
-#~ "pøíbuzných DMT za pou¾ití gdalwarp."
+msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
+msgstr ""
+"Pøevede 3D ASCII rastrový textový soubor na (binární) 3D rastrovou mapovou "
+"vrstvu "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Download and import data from WMS servers."
-#~ msgstr "Stáhne a importuje data z WMS serverù."
+msgid "Import 3-dimensional Vis5D files."
+msgstr ""
+"Exportuje 3D rastrový soubor GRASSu do 3-dimenzionálního Vis5D souboru."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts vector layers into a GRASS vector map using OGR."
-#~ msgstr "Konvertuje vektorové vrstvy OGR na GRASS vektorové mapy."
+msgid "Converts a raster map layer into a GRASS ASCII text file."
+msgstr "Pøevede rastrovou mapu do ASCII souboru."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts multiple OGR supported layers into GRASS vector maps."
-#~ msgstr "Konvertuje vektorové vrstvy OGR na GRASS vektorové mapy."
+msgid "ASCII x,y,z points export"
+msgstr "ASCII x,y,z export"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoøí nový vektor jako vrstvu pouze ke ètení pøipojenou pomocí OGR."
+msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)."
+msgstr "Exportuje rastrovou mapu GRASSu do GRIDATB.FOR souboru (TOPMODEL)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ASCII points or GRASS ASCII format"
-#~ msgstr "Import ASCII body/GRASS ASCII vektory"
+msgid "Raw binary array export"
+msgstr "Matlab and MapGen import"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
-#~ msgstr "Vytvoøí vektorovou mapu ze souboru ASCII bodù nebo ASCII vektoru"
+msgid "Raster file series to MPEG movie conversion program."
+msgstr "Program, vytváøející MPEG ze série rastrových map"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Historical GRASS vector import"
-#~ msgstr "Import starého vektorového formátu GRASS"
+msgid "Export a GRASS raster map as a non-georeferenced PNG image."
+msgstr "Export GRASS rastrové mapy jako nepøipojený PNG obraz."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GPS data import"
-#~ msgstr "GPSBabel GPS import"
+msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file."
+msgstr "Pøevede rastrovou mapu na vektorovou."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or many common "
-#~ "GPS file formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stáhne Waypoints, Routes a Tracks z pøístroje GPS nebo ze souboru a ulo¾í "
-#~ "je do vektorové mapy."
+msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
+msgstr ""
+"Pøevede 3 GRASSové rastrové mapy (R,G,B) do souboru PPM s rozli¹ením pixelu "
+"podle aktuálnì definovaného regionu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Matlab array or Mapgen format import"
-#~ msgstr "Matlab and MapGen import"
+msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POV-Ray."
+msgstr "Pøevede rastrovou mapu do souboru pro POVRAY."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pøevede 3D ASCII rastrový textový soubor na (binární) 3D rastrovou "
-#~ "mapovou vrstvu "
+msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file."
+msgstr "Exportuje rastrový soubor GRASSu do binárního souboru MAT."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import 3-dimensional Vis5D files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportuje 3D rastrový soubor GRASSu do 3-dimenzionálního Vis5D souboru."
+msgid "Exports a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
+msgstr "Export rastrové mapy do Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts a raster map layer into a GRASS ASCII text file."
-#~ msgstr "Pøevede rastrovou mapu do ASCII souboru."
+msgid "Converts raster maps into the VTK-ASCII format."
+msgstr "Pøevede rastrové mapy do formátu VTK-Ascii"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ASCII x,y,z points export"
-#~ msgstr "ASCII x,y,z export"
+msgid "Converts a vector map to any of the supported OGR vector formats."
+msgstr "Konvertuje mapu do jednoho z podporovaných vektorových formátù OGR."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)."
-#~ msgstr "Exportuje rastrovou mapu GRASSu do GRIDATB.FOR souboru (TOPMODEL)"
+msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector export"
+msgstr "Export ASCII bodù/GRASS ASCII vektorù"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raw binary array export"
-#~ msgstr "Matlab and MapGen import"
+msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation."
+msgstr "Pøevede GRASS binární vektorovou mapu do formátu GRASS ASCII."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file series to MPEG movie conversion program."
-#~ msgstr "Program, vytváøející MPEG ze série rastrových map"
+msgid "Exports vector map to DXF file format."
+msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor DXF."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Export a GRASS raster map as a non-georeferenced PNG image."
-#~ msgstr "Export GRASS rastrové mapy jako nepøipojený PNG obraz."
+msgid "Converts GRASS x,y,z points to POV-Ray x,z,y format."
+msgstr "Pøevede do POV-Ray formátu, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,y,z"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file."
-#~ msgstr "Pøevede rastrovou mapu na vektorovou."
+msgid "Exports a vector map to SVG file."
+msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor SVG."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pøevede 3 GRASSové rastrové mapy (R,G,B) do souboru PPM s rozli¹ením "
-#~ "pixelu podle aktuálnì definovaného regionu."
+msgid "Converts a vector map to VTK ASCII output."
+msgstr "Pøeveï GRASS vektor na formát VTK ASCII."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POV-Ray."
-#~ msgstr "Pøevede rastrovou mapu do souboru pro POVRAY."
+msgid "Converts a 3D raster map layer into a ASCII text file."
+msgstr "Pøevede 3D rastrovou mapovou vrstvu do ASCII textového souboru"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file."
-#~ msgstr "Exportuje rastrový soubor GRASSu do binárního souboru MAT."
+msgid "Converts a 3D raster map into a 3-dimensional Vis5D file."
+msgstr ""
+"Exportuje 3D rastrový soubor GRASSu do 3-dimenzionálního Vis5D souboru."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
-#~ msgstr "Export rastrové mapy do Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format."
+msgstr "Pøevede rastrové mapy do formátu VTK-Ascii"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-ASCII format."
-#~ msgstr "Pøevede rastrové mapy do formátu VTK-Ascii"
+msgid "Common export formats using OGR"
+msgstr "Export rùzných formátù pomocí OGR"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts a vector map to any of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr "Konvertuje mapu do jednoho z podporovaných vektorových formátù OGR."
+msgid "Lists available GIS elements of the user-specified data type."
+msgstr ""
+"Seznam dostupných souborù u¾ivatelem zadaného typu dat na standardní výstup"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector export"
-#~ msgstr "Export ASCII bodù/GRASS ASCII vektorù"
+msgid "Converts a vector map into a raster map."
+msgstr "Pøevede binární GRASS vektorovou mapu do GRASS rastrové mapy."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation."
-#~ msgstr "Pøevede GRASS binární vektorovou mapu do formátu GRASS ASCII."
+msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
+msgstr ""
+"Pøevede binární GRASS vektorovou mapovou vrstvu (pouze body) na 3D GRASS "
+"rastrovou mapovou vrstvu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports vector map to DXF file format."
-#~ msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor DXF."
+msgid "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+msgstr "Pøevede souøadnice z jedné projekce do druhé (rozhraní k cs2cs)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts GRASS x,y,z points to POV-Ray x,z,y format."
-#~ msgstr "Pøevede do POV-Ray formátu, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,y,z"
+msgid "Resample using bspline"
+msgstr ""
+"Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) pomocí RST (regularized spline tension)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports a vector map to SVG file."
-#~ msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor SVG."
+msgid "Export color table"
+msgstr "Nastavit tabulku barev"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts a vector map to VTK ASCII output."
-#~ msgstr "Pøeveï GRASS vektor na formát VTK ASCII."
+msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
+msgstr "Vytvoøí/upraví tabulku barev spojenou s rastrovou mapou."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into a ASCII text file."
-#~ msgstr "Pøevede 3D rastrovou mapovou vrstvu do ASCII textového souboru"
+msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps."
+msgstr "Analýza okolí"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts a 3D raster map into a 3-dimensional Vis5D file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportuje 3D rastrový soubor GRASSu do 3-dimenzionálního Vis5D souboru."
+msgid ""
+"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
+"statistics)."
+msgstr "Poèítá statistky podle kategorií nebo objektovì orientované."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format."
-#~ msgstr "Pøevede rastrové mapy do formátu VTK-Ascii"
+msgid "Quantiles overlay"
+msgstr "Statistický pøekryv"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Common export formats using OGR"
-#~ msgstr "Export rùzných formátù pomocí OGR"
+msgid "Compute category quantiles using two passes."
+msgstr "Vypoèítat quantily pou¾itím dvou prùchodù"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lists available GIS elements of the user-specified data type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam dostupných souborù u¾ivatelem zadaného typu dat na standardní "
-#~ "výstup"
+msgid "Generates rate of spread raster map layers."
+msgstr "Vytvoøí statistiku ploch pro rastrové mapy."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts a vector map into a raster map."
-#~ msgstr "Pøevede binární GRASS vektorovou mapu do GRASS rastrové mapy."
+msgid "Creates topology for vector map."
+msgstr "Vytváøí topologii pro vektorovou mapu GRASSu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pøevede binární GRASS vektorovou mapovou vrstvu (pouze body) na 3D GRASS "
-#~ "rastrovou mapovou vrstvu."
+msgid "Tool for vector based generalization."
+msgstr "Databázové spojení"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-#~ msgstr "Pøevede souøadnice z jedné projekce do druhé (rozhraní k cs2cs)"
+msgid "Changes type of vector features."
+msgstr "Vybrat vektorový prvek"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resample using bspline"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pøevzorkování (zmìna rozli¹ení) pomocí RST (regularized spline tension)"
+msgid "Extrudes flat vector features to 3D with defined height."
+msgstr "Vytvoøí z plo¹ného vektorového objektu 3D o zadané vý¹ce"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Export color table"
-#~ msgstr "Nastavit tabulku barev"
+msgid "Queries a vector map at given locations."
+msgstr "Dotazovat vektorovou mapu v daných locations."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
-#~ msgstr "Vytvoøí/upraví tabulku barev spojenou s rastrovou mapou."
+msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
+msgstr ""
+"Vytvoøí buffer okolo prvkù zadaného typu (plochy musí obsahovat centroid)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps."
-#~ msgstr "Analýza okolí"
+msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
+msgstr ""
+"Vytvoøí nový binární vektorovou mapu kombinací více vektorových vrstev."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
-#~ "statistics)."
-#~ msgstr "Poèítá statistky podle kategorií nebo objektovì orientované."
+msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to map geometry."
+msgstr "Pøilo¾, sma¾ nebo vypi¹ vektorové kategorie do mapové geometrie."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quantiles overlay"
-#~ msgstr "Statistický pøekryv"
+msgid "Creates a vector map of a user-defined grid."
+msgstr "Vytvoøí GRASS vektorovou mapu podle u¾ivatelem definované møí¾ky"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Compute category quantiles using two passes."
-#~ msgstr "Vypoèítat quantily pou¾itím dvou prùchodù"
+msgid "Creates points along input lines in new vector map with 2 layers."
+msgstr ""
+"Vytvoøí body podél vstupních linií a ulo¾í do nového souboru o dvou vrstvách."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generates rate of spread raster map layers."
-#~ msgstr "Vytvoøí statistiku ploch pro rastrové mapy."
+msgid "Generates randomly 2D/3D vector points map."
+msgstr "Náhodnì vytvoøit 2D/3D bodovou vektorovou vrstvu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates topology for vector map."
-#~ msgstr "Vytváøí topologii pro vektorovou mapu GRASSu."
+msgid "Random location perturbations of vector points."
+msgstr "Náhodná odchylka location vektorových bodù"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tool for vector based generalization."
-#~ msgstr "Databázové spojení"
+msgid "Outputs basic information about a vector map."
+msgstr "Vypí¹e základní informace o u¾ivatelem vybrané rastrové mapì."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Changes type of vector features."
-#~ msgstr "Vybrat vektorový prvek"
+msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
+msgstr "Vypí¹e údaje o geometrii vektorové mapy."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extrudes flat vector features to 3D with defined height."
-#~ msgstr "Vytvoøí z plo¹ného vektorového objektu 3D o zadané vý¹ce"
+msgid "Report or upload vector features to DB"
+msgstr "Pøevede 2D vektorovou mapu na mapu 3D"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Queries a vector map at given locations."
-#~ msgstr "Dotazovat vektorovou mapu v daných locations."
+msgid "Calculates univariate statistics for attribute."
+msgstr "Spoèítá univariantní statistiku z ne-nullových bunìk rastrové mapy."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoøí buffer okolo prvkù zadaného typu (plochy musí obsahovat centroid)"
+msgid "Tests for normality for vector points."
+msgstr "Test normality bodù"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoøí nový binární vektorovou mapu kombinací více vektorových vrstev."
+msgid "Mosaics several images and extends colormap"
+msgstr ""
+"Vytvoøí mozaiku ze 4 a více snímkù, roztáhne barevnou paletu a vytvoøí mapu "
+"*.mosaic"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to map geometry."
-#~ msgstr "Pøilo¾, sma¾ nebo vypi¹ vektorové kategorie do mapové geometrie."
+msgid "Emissivity"
+msgstr "Emise"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates a vector map of a user-defined grid."
-#~ msgstr "Vytvoøí GRASS vektorovou mapu podle u¾ivatelem definované møí¾ky"
+msgid "creates a latitude/longitude map"
+msgstr "Vytvoøit novou vektorovou mapu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates points along input lines in new vector map with 2 layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoøí body podél vstupních linií a ulo¾í do nového souboru o dvou "
-#~ "vrstvách."
+msgid "Vegetation indices"
+msgstr "Hranice regionu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generates randomly 2D/3D vector points map."
-#~ msgstr "Náhodnì vytvoøit 2D/3D bodovou vektorovou vrstvu."
+msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
+msgstr "Definujte parametry pro "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Random location perturbations of vector points."
-#~ msgstr "Náhodná odchylka location vektorových bodù"
+msgid "Sunshine hours"
+msgstr "Vytvoøit novou vektorovou mapu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Outputs basic information about a vector map."
-#~ msgstr "Vypí¹e základní informace o u¾ivatelem vybrané rastrové mapì."
+msgid "creates a sunshine hours map"
+msgstr "Vytvoøit novou vektorovou mapu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
-#~ msgstr "Vypí¹e údaje o geometrii vektorové mapy."
+msgid "List databases"
+msgstr "Seznam tabulek"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Report or upload vector features to DB"
-#~ msgstr "Pøevede 2D vektorovou mapu na mapu 3D"
+msgid "List all databases for a given driver and location."
+msgstr "Vypí¹e v¹echny tabulky pro danou databázi."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculates univariate statistics for attribute."
-#~ msgstr "Spoèítá univariantní statistiku z ne-nullových bunìk rastrové mapy."
+msgid "Create database"
+msgstr "Vytvoøit tabulku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tests for normality for vector points."
-#~ msgstr "Test normality bodù"
+msgid "Creates an empty database."
+msgstr "Vytvoøit z databáze"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mosaics several images and extends colormap"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoøí mozaiku ze 4 a více snímkù, roztáhne barevnou paletu a vytvoøí "
-#~ "mapu *.mosaic"
+msgid "Drop database"
+msgstr "Databáze"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Emissivity"
-#~ msgstr "Emise"
+msgid "Removes a database."
+msgstr "Vytvoøit z databáze"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "creates a latitude/longitude map"
-#~ msgstr "Vytvoøit novou vektorovou mapu"
+msgid "Drops a column from selected attribute table"
+msgstr "Vyjmout atributovou tabulku."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vegetation indices"
-#~ msgstr "Hranice regionu"
+msgid "Native"
+msgstr "Ulo¾it"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
-#~ msgstr "Definujte parametry pro "
+msgid "Choose OGR data source"
+msgstr "Vybrat adresáø GRASS dat:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sunshine hours"
-#~ msgstr "Vytvoøit novou vektorovou mapu"
+msgid "label"
+msgstr "Pøidat vrstvu s popisky"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "creates a sunshine hours map"
-#~ msgstr "Vytvoøit novou vektorovou mapu"
+msgid "help"
+msgstr "Nápovìda"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List databases"
-#~ msgstr "Seznam tabulek"
+msgid "Run"
+msgstr "&Spustit"
 
+msgid "Create & manage ground control points"
+msgstr "Vytvoøení a správa vlicovacích bodù (GCP)"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "List all databases for a given driver and location."
-#~ msgstr "Vypí¹e v¹echny tabulky pro danou databázi."
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Obecné nastavení"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create database"
-#~ msgstr "Vytvoøit tabulku"
+msgid "Load and apply settings from user settings file"
+msgstr "Zavøít dialog a ulo¾it u¾ivatelské nastavení"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates an empty database."
-#~ msgstr "Vytvoøit z databáze"
+msgid "Bulk raster map import"
+msgstr "3D rastrová mapa:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Drop database"
-#~ msgstr "Databáze"
+msgid "Link to external raster map"
+msgstr "Nelze naèíst rastrovou mapu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removes a database."
-#~ msgstr "Vytvoøit z databáze"
+msgid "Link to external vector map"
+msgstr "Nelze modifikovat vektorovou mapu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Drops a column from selected attribute table"
-#~ msgstr "Vyjmout atributovou tabulku."
+msgid "Bulk DXF layer import"
+msgstr "Import více vrstev DXF"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Ulo¾it"
+msgid "Change the type of geometry elements"
+msgstr "Zmìnit typ geometrických prvkù."
 
+msgid " (those in bold typeface are required)"
+msgstr " (tuèný písmem zvýraznìné jsou po¾adovány)"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose OGR data source"
-#~ msgstr "Vybrat adresáø GRASS dat:"
+msgid "C&opy"
+msgstr "Kopírovat"
 
-#~ msgid "Input DXF file"
-#~ msgstr "Vstupní DXF soubor"
+msgid "Command '%s' not yet implemented."
+msgstr "Pøíkaz '%s' není je¹tì implementován."
 
-#~ msgid "Input directory"
-#~ msgstr "Vstupní adresáø"
+msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
+msgstr ""
+"Konvertuje vybrané OGR vrstvy do GRASS vektorové mapy pou¾itím v.in.ogr."
 
-#~ msgid "Choose directory:"
-#~ msgstr "Vyberte adresáø:"
+msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
+msgstr ""
+"Konvertuje vybrané DXF vrstvy do GRASS vektorové mapy (pou¾itím v.in.dxf)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Pøidat vrstvu s popisky"
+msgid "Add overlay"
+msgstr "Pøekrýt dal¹í vrstvou"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Nápovìda"
+msgid "Add graphic overlays to map"
+msgstr "Pøidá grafické pøekrytí mapy jinou vrstvou"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "&Spustit"
+msgid "Click here to show database connection information"
+msgstr "Kliknìte zde pro zobrazení informace databázového nastavení"
 
-#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
-#~ msgstr "Nastavit vlicovací body (GCP)"
+msgid "Click here to hide database connection information"
+msgstr "Kliknìte zde pro skrytí informace databázového nastavení"
 
-#~ msgid "Create & manage ground control points"
-#~ msgstr "Vytvoøení a správa vlicovacích bodù (GCP)"
+msgid "Output vector map name"
+msgstr "Jméno výstupní vektorové mapy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Obecné nastavení"
+msgid "Vector map <%s> georectified successfully"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> byla úspì¹nì georektifikována"
 
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Nahrát"
+msgid "Copying attributes..."
+msgstr "Kopíruji atributy..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr "Zavøít dialog a ulo¾it u¾ivatelské nastavení"
+msgid "GRASS SQL Builder: %s"
+msgstr "GRASS SQL pomocník: %s"
 
-#~ msgid "wxGUI closed."
-#~ msgstr "wxGUI zavøeno."
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódování"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulk raster map import"
-#~ msgstr "3D rastrová mapa:"
+msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
+msgstr "Pou¾ít souøadnicový systém zvoleného georeferencované souboru"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link to external raster map"
-#~ msgstr "Nelze naèíst rastrovou mapu"
+msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file"
+msgstr "Pou¾ít souøadnicový systém podle vybraného WTK nebo PRJ souboru"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link to external vector map"
-#~ msgstr "Nelze modifikovat vektorovou mapu."
+msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
+msgstr "Definovat PROJ.4 parametry pro souøadnicový systém"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulk DXF layer import"
-#~ msgstr "Import více vrstev DXF"
+msgid "Select ellipsoid"
+msgstr "Vybrat referenèní elipsoid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the type of geometry elements"
-#~ msgstr "Zmìnit typ geometrických prvkù."
+msgid "Set zone for UTM projection:"
+msgstr "Nastavit UTM zónu:"
 
-#~ msgid "Import GDAL layers"
-#~ msgstr "Import GDAL vrstev"
+msgid "Zone:"
+msgstr "Zóna:"
 
-#~ msgid "Link GDAL layers"
-#~ msgstr "Pøiipojení GDAL vrstev"
+msgid "Hemisphere for zone:"
+msgstr "Polokoule:"
 
-#~ msgid "Import OGR layers"
-#~ msgstr "Import OGR vrstev"
+msgid "Datum"
+msgstr "Datum"
 
-#~ msgid "Link OGR layers"
-#~ msgstr "Pøipojení OGR vrstev"
+msgid "Transformation parameters:"
+msgstr "Parametry transformace:"
 
-#~ msgid " (those in bold typeface are required)"
-#~ msgstr " (tuèný písmem zvýraznìné jsou po¾adovány)"
+msgid "Browse EPSG Codes"
+msgstr "Procházet EPSG kódy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&opy"
-#~ msgstr "Kopírovat"
+msgid "Datums:"
+msgstr "Datumy:"
 
-#~ msgid "Command '%s' not yet implemented."
-#~ msgstr "Pøíkaz '%s' není je¹tì implementován."
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
+msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky na g.list"
 
-#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertuje vybrané OGR vrstvy do GRASS vektorové mapy pou¾itím v.in.ogr."
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
+msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky pro g.remove "
 
-#~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertuje vybrané DXF vrstvy do GRASS vektorové mapy (pou¾itím v.in.dxf)."
+msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
+msgstr "Pøepokladem je karteziánský souøadný systém"
 
-#~ msgid "Add overlay"
-#~ msgstr "Pøekrýt dal¹í vrstvou"
+msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
+msgstr "Vytvoøí mapu s hodnotami NULL."
 
-#~ msgid "Add graphic overlays to map"
-#~ msgstr "Pøidá grafické pøekrytí mapy jinou vrstvou"
+msgid ""
+"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
+"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
+"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
+"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
+"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
+"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
+"is optionally incorporated."
+msgstr ""
+"Poèítá mapu pøímého (paprsek), difùzního a odra¾eného sluneèního záøení pro "
+"zadaný den, zem. ¹íøku, povrch a atmosférické podmínky. Sluneèní parametry "
+"(napø. východ a západ slunce) jsou ulo¾eny do do souboru s historií mapy. "
+"Alternativnì staèí specifikovat èas pro výpoèet sluneèního úhlu a/nebo mapy "
+"ozáøení. Také lze volitelnì zahrnout efekt stínu terénu."
 
-#~ msgid "Click here to show database connection information"
-#~ msgstr "Kliknìte zde pro zobrazení informace databázového nastavení"
+msgid ""
+"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
+"size window (via least squares)."
+msgstr ""
+"Pou¾ívá multisklalární pøístup, vypoèítává kvadratické koeficienty pro okno "
+"libovolné velikosti (pomocí metody nejmen¹ích ètvercù)."
 
-#~ msgid "Click here to hide database connection information"
-#~ msgstr "Kliknìte zde pro skrytí informace databázového nastavení"
+msgid ""
+"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
+"tracing spread paths."
+msgstr "Volitelnì produkuje rastrové mapy obsahující "
 
-#~ msgid "Output vector map name"
-#~ msgstr "Jméno výstupní vektorové mapy"
+msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules"
+msgstr "Interaktivnì reklasifikovat kategorie rastru zadáváním pravidel"
 
-#~ msgid "Vector map <%s> georectified successfully"
-#~ msgstr "Vektorová mapa <%s> byla úspì¹nì georektifikována"
+msgid ""
+"Recode raster categories interactively by entering recode rules (create new "
+"raster map)"
+msgstr ""
+"Pøekódovat kategorie rastrové mapy interaktivnì zadáváním kódovacích "
+"pravidel (vytvoøí novou rastrovou mapu)"
 
-#~ msgid "Copying attributes..."
-#~ msgstr "Kopíruji atributy..."
+msgid "Smooth or simplify lines/boundaries (remove vertices)."
+msgstr "Vyhladit nebo zjednodu¹it linie, hranice (odstraní opìrné body)"
 
-#~ msgid "GRASS SQL Builder: %s"
-#~ msgstr "GRASS SQL pomocník: %s"
+msgid ""
+"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
+"calculation"
+msgstr ""
+"Støední uzel musí být otevøen (cena >= 0). cena støedního uzlu je pou¾ita ve "
+"výpoètu"
 
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kódování"
+msgid ""
+"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
+"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
+"calculation."
+msgstr ""
+"Rozdìl sí» do skupin mezi hodnotami izolinií ( smìr ze støedu). Støedový "
+"uzel musí být otevøen ( hodnota >=0). Hodnota støedního bodu bude pou¾ita "
+"pøi výpoètu."
 
-#~ msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
-#~ msgstr "Pou¾ít souøadnicový systém zvoleného georeferencované souboru"
+msgid ""
+"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
+"is used in this module so the result may be sub optimal"
+msgstr ""
+"'Minimální Steinerùv strom' je NP-tì¾ká úloha, v tomto module je pou¾it "
+"heuristický algoritmus, výsledek nemusí být optimální"
 
-#~ msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file"
-#~ msgstr "Pou¾ít souøadnicový systém podle vybraného WTK nebo PRJ souboru"
+msgid ""
+"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
+"created cycle may be sub optimal"
+msgstr ""
+"TSP je NP-tì¾ká úloha, v tomto modulu je pou¾it heuristický algoritmus, "
+"vytvoøení smyèky nemusí být optimální øe¹ení"
 
-#~ msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
-#~ msgstr "Definovat PROJ.4 parametry pro souøadnicový systém"
+msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
+msgstr "Reklasifikovat vektorovou mapu na základì SQL pøíkazu"
 
-#~ msgid "Select ellipsoid"
-#~ msgstr "Vybrat referenèní elipsoid"
+msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
+msgstr "Vypí¹e základní informace o u¾ivatelem vybrané vektorové mapì."
 
-#~ msgid "Set zone for UTM projection:"
-#~ msgstr "Nastavit UTM zónu:"
+msgid ""
+"Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
+"transformation function."
+msgstr ""
+"Funkce barevné transformace hue-intensity-saturation(his) do red.green-blue"
+"(rgb) mapy "
 
-#~ msgid "Zone:"
-#~ msgstr "Zóna:"
+msgid ""
+"Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
+"transformation function"
+msgstr ""
+"Funkce barevné transformace red.green-blue(rgb) do hue-intensity-saturation"
+"(his) mapy "
 
-#~ msgid "Hemisphere for zone:"
-#~ msgstr "Polokoule:"
+msgid ""
+"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
+"unsupervised image classification."
+msgstr ""
+"Výsledný soubor spektrálních signatur je pou¾íván jako vstup pro modul i."
+"maxlik,který na jeho základì provede neøízenou klasifikaci snímku."
 
-#~ msgid "Datum"
-#~ msgstr "Datum"
+msgid ""
+"Classification is based on the spectral signature information generated by "
+"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
+msgstr ""
+"Obrazová funkce pro klasifikaci spektrální odrazivosti v obrazových datech "
+"zalo¾ená na informaci o spektrálních pøíznacích vytvoøených pomocí i."
+"cluster, i.class nebo i.gensig."
 
-#~ msgid "Transformation parameters:"
-#~ msgstr "Parametry transformace:"
+msgid ""
+"Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
+"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr ""
+"Kopíruj tabulku. Pou¾ita mù¾e být buï volba 'from_table' (volitelnì s "
+"'where') nebo volba 'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' souèasnì."
 
-#~ msgid "Browse EPSG Codes"
-#~ msgstr "Procházet EPSG kódy"
+msgid ""
+"Do you want to close display %(display)d?\n"
+"\n"
+"%(message)s"
+msgstr ""
+"Pøejete si zavøít diplej %(display)d?\n"
+"\n"
+"%(message)s"
 
-#~ msgid "Datums:"
-#~ msgstr "Datumy:"
+msgid ""
+"Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
+"http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Nelze spustit Nviz. Balíèek OpenGL nebyl nalezen. mù¾ete si ho stáhnout na "
+"http://PyOpenGL.sourceforge.net. Pøepínám zpìt do 2D zobrazení.\n"
+"\n"
+"Detaily: %s"
 
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-#~ msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky na g.list"
+msgid "Digitize raster map"
+msgstr "Digitalizovat rastrovou mapu"
 
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-#~ msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky pro g.remove "
+msgid ""
+"Display shortest route along network between 2 nodes (visualization only, "
+"requires XTerm))"
+msgstr ""
+"Zobrazí nejkrat¹í cestu mezi dvìma uzly (pouze zobrazí, vy¾aduje XTerm)"
 
-#~ msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-#~ msgstr "Pøepokladem je karteziánský souøadný systém"
+msgid "Ortho Photo rectification"
+msgstr "Orto foto rektifikace"
 
-#~ msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-#~ msgstr "Vytvoøí mapu s hodnotami NULL."
+msgid "Interactive input for supervised classification"
+msgstr "Interaktivní vstup pro øízenou klasifikaci"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster "
-#~ "maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-#~ "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-#~ "irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-#~ "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-#~ "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the "
-#~ "topography is optionally incorporated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poèítá mapu pøímého (paprsek), difùzního a odra¾eného sluneèního záøení "
-#~ "pro zadaný den, zem. ¹íøku, povrch a atmosférické podmínky. Sluneèní "
-#~ "parametry (napø. východ a západ slunce) jsou ulo¾eny do do souboru s "
-#~ "historií mapy. Alternativnì staèí specifikovat èas pro výpoèet sluneèního "
-#~ "úhlu a/nebo mapy ozáøení. Také lze volitelnì zahrnout efekt stínu terénu."
+msgid ""
+"Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
+"vector map."
+msgstr ""
+"Vytvoøí a pøidá novou atributovou tabulku k zadané vrstvì existující "
+"vektorové mapy."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
-#~ "size window (via least squares)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pou¾ívá multisklalární pøístup, vypoèítává kvadratické koeficienty pro "
-#~ "okno libovolné velikosti (pomocí metody nejmen¹ích ètvercù)."
+#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
+#~ msgstr "Nelze otevøít soubor workspace <%s> pro zápis."
 
-#~ msgid ""
-#~ "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates "
-#~ "for tracing spread paths."
-#~ msgstr "Volitelnì produkuje rastrové mapy obsahující "
+#~ msgid "Add 3D raster map"
+#~ msgstr "Pøidat 3D rastrovou mapu"
 
-#~ msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules"
-#~ msgstr "Interaktivnì reklasifikovat kategorie rastru zadáváním pravidel"
+#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
+#~ msgstr "Pøekreslit znaèky vlicovacích bodù "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Recode raster categories interactively by entering recode rules (create "
-#~ "new raster map)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pøekódovat kategorie rastrové mapy interaktivnì zadáváním kódovacích "
-#~ "pravidel (vytvoøí novou rastrovou mapu)"
+#~ msgid "Import raster data using GDAL"
+#~ msgstr "Import rastrových dat pomocí GDAL"
 
-#~ msgid "Smooth or simplify lines/boundaries (remove vertices)."
-#~ msgstr "Vyhladit nebo zjednodu¹it linie, hranice (odstraní opìrné body)"
+#~ msgid "Multiple raster data import using GDAL"
+#~ msgstr "Hromadný import pomocí GDAL"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-#~ "calculation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Støední uzel musí být otevøen (cena >= 0). cena støedního uzlu je pou¾ita "
-#~ "ve výpoètu"
+#~ msgid "Link to GDAL"
+#~ msgstr "Pøipojit k GDAL"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
-#~ "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-#~ "calculation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozdìl sí» do skupin mezi hodnotami izolinií ( smìr ze støedu). Støedový "
-#~ "uzel musí být otevøen ( hodnota >=0). Hodnota støedního bodu bude pou¾ita "
-#~ "pøi výpoètu."
+#~ msgid "Multiple link to GDAL"
+#~ msgstr "Hromadné pøipojení map k GDAL"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic "
-#~ "algorithm is used in this module so the result may be sub optimal"
-#~ msgstr ""
-#~ "'Minimální Steinerùv strom' je NP-tì¾ká úloha, v tomto module je pou¾it "
-#~ "heuristický algoritmus, výsledek nemusí být optimální"
+#~ msgid "Import vector data using OGR"
+#~ msgstr "Import vektorové mapy pomocí OGR"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
-#~ "created cycle may be sub optimal"
+#~ msgid "Multiple vector data import using OGR"
+#~ msgstr "Hromadný import pomocí OGR"
+
+#~ msgid "Link to OGR"
+#~ msgstr "Pøipojit k OGR"
+
+#~ msgid "Multiple link to OGR"
+#~ msgstr "Hromadné pøipojení pomocí OGR"
+
+#~ msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
 #~ msgstr ""
-#~ "TSP je NP-tì¾ká úloha, v tomto modulu je pou¾it heuristický algoritmus, "
-#~ "vytvoøení smyèky nemusí být optimální øe¹ení"
+#~ "Vytvoøí nové vektorovévrstvy  jako vrstvy pouze ke ètení pøipojené pomocí "
+#~ "OGR."
 
-#~ msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
-#~ msgstr "Reklasifikovat vektorovou mapu na základì SQL pøíkazu"
+#~ msgid "Multiple DXF layers import"
+#~ msgstr "Hromadný import DXF vrstev"
 
-#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
-#~ msgstr "Vypí¹e základní informace o u¾ivatelem vybrané vektorové mapì."
+#~ msgid "Import grid 3D volume"
+#~ msgstr "Import grid3D volume"
 
+#~ msgid "Multiple export formats using GDAL"
+#~ msgstr "Export do rùzných formátù pomocí GDAL"
+
+#~ msgid "Export grid 3D volume"
+#~ msgstr "Export grid3D volume"
+
+#~ msgid "Map calculator"
+#~ msgstr "Mapový kalkulátor"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
-#~ "transformation function."
+#~ "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth "
+#~ "from the output DEM."
 #~ msgstr ""
-#~ "Funkce barevné transformace hue-intensity-saturation(his) do red.green-"
-#~ "blue(rgb) mapy "
+#~ "Vezme vektorová data potokù, pøevede je na rastr a odeète hloubku z "
+#~ "výstupního DMT."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
-#~ "transformation function"
+#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
+#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Funkce barevné transformace red.green-blue(rgb) do hue-intensity-"
-#~ "saturation(his) mapy "
+#~ "Konstrukce svahových køivek (drah odtoku), délek odtoku a hustoty odtoku "
+#~ "(do svahu) z rastrové mapy elevace (DMT)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate "
-#~ "an unsupervised image classification."
+#~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
+#~ msgstr "Vytvoøí rastrovou mapu ukazující dílèí povodí v povodích."
+
+#~ msgid "Watershed basin creation program."
+#~ msgstr "Program na vymezování povodí."
+
+#~ msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
+#~ msgstr "Zobrazit nejkrat¹í cestu (vy¾aduje XTerm)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find shortest path for selected starting and ending node"
 #~ msgstr ""
-#~ "Výsledný soubor spektrálních signatur je pou¾íván jako vstup pro modul i."
-#~ "maxlik,který na jeho základì provede neøízenou klasifikaci snímku."
+#~ "Hledá nejkrat¹í cestu ve vektorové síti pro zadaný zaèátek a konec trasy."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Classification is based on the spectral signature information generated "
-#~ "by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
+#~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
 #~ msgstr ""
-#~ "Obrazová funkce pro klasifikaci spektrální odrazivosti v obrazových "
-#~ "datech zalo¾ená na informaci o spektrálních pøíznacích vytvoøených pomocí "
-#~ "i.cluster, i.class nebo i.gensig."
+#~ "Pou¾ívám GRASS vektorovou mapu bodù pro vytvoøení vektorové mapy "
+#~ "konvexního obalu."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used "
-#~ "or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kopíruj tabulku. Pou¾ita mù¾e být buï volba 'from_table' (volitelnì s "
-#~ "'where') nebo volba 'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' "
-#~ "souèasnì."
+#~ "Spoèítá základní statistiku rastrového souboru na základì vektorových "
+#~ "polygonù a ulo¾í ji do nových sloupeèkù atributové tabulky."
 
+#~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
+#~ msgstr "Mapový kalkulátor pro 3D rastrová data"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Do you want to close display %(display)d?\n"
+#~ "Unable to start vector digitizer.\n"
+#~ "The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n"
+#~ "Switching back to 2D display mode.\n"
 #~ "\n"
-#~ "%(message)s"
+#~ "Details: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pøejete si zavøít diplej %(display)d?\n"
+#~ "Nelze spustit vektorovou digitalizaci. \n"
+#~ "Roz¹íøení Pythonu pro VDigit nebylo nalezeno nebo naèteno správnì.\n"
+#~ "Pøepínám zpìt do 2D zobrazení.\n"
 #~ "\n"
-#~ "%(message)s"
+#~ "Detaily: %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
-#~ "http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
+#~ "Unable to switch to 3D display mode.\n"
+#~ "The GLCanvas class has not been included with this build of wxPython!\n"
+#~ "Switching back to 2D display mode.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Details: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nelze spustit Nviz. Balíèek OpenGL nebyl nalezen. mù¾ete si ho stáhnout "
-#~ "na http://PyOpenGL.sourceforge.net. Pøepínám zpìt do 2D zobrazení.\n"
+#~ "Nelze pøepnout do 3D pohled.\n"
+#~ "Tøída GlCanvas nebyla  vlo¾ena pøi sestavení WxPython!\n"
+#~ " Pøepínám zpìt do 2D zobrazení.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Detaily: %s"
 
-#~ msgid "Digitize raster map"
-#~ msgstr "Digitalizovat rastrovou mapu"
+#~ msgid "Preferences error"
+#~ msgstr "Chyba pøedvolby"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display shortest route along network between 2 nodes (visualization only, "
-#~ "requires XTerm))"
+#~ msgid "Vector digitizer error"
+#~ msgstr "Chyba vektorové digitalizace"
+
+#~ msgid "Attribute table manager error"
+#~ msgstr "Chyba správce atributových tabulek"
+
+#~ msgid "Nviz error"
+#~ msgstr "Chyba Nviz"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Výchozí"
+
+#~ msgid "Restore default settings"
+#~ msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
+
+#~ msgid "Layer properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti vrstvy"
+
+#~ msgid "Map layers for each display"
+#~ msgstr "Seznam mapových vrstev"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
+#~ msgstr "Pøipojí rastrový soubor podporovaný GDAL k binární rastrové mapì."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zobrazí nejkrat¹í cestu mezi dvìma uzly (pouze zobrazí, vy¾aduje XTerm)"
+#~ "Vytvoøí nový vektor jako vrstvu pouze ke ètení pøipojenou pomocí OGR."
 
-#~ msgid "Ortho Photo rectification"
-#~ msgstr "Orto foto rektifikace"
+#~ msgid "Input DXF file"
+#~ msgstr "Vstupní DXF soubor"
 
-#~ msgid "Interactive input for supervised classification"
-#~ msgstr "Interaktivní vstup pro øízenou klasifikaci"
+#~ msgid "Input directory"
+#~ msgstr "Vstupní adresáø"
 
+#~ msgid "Choose directory:"
+#~ msgstr "Vyberte adresáø:"
+
+#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
+#~ msgstr "Nastavit vlicovací body (GCP)"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Nahrát"
+
+#~ msgid "wxGUI closed."
+#~ msgstr "wxGUI zavøeno."
+
+#~ msgid "Import GDAL layers"
+#~ msgstr "Import GDAL vrstev"
+
+#~ msgid "Link GDAL layers"
+#~ msgstr "Pøiipojení GDAL vrstev"
+
+#~ msgid "Import OGR layers"
+#~ msgstr "Import OGR vrstev"
+
+#~ msgid "Link OGR layers"
+#~ msgstr "Pøipojení OGR vrstev"
+
 #~ msgid "Coarse style:"
 #~ msgstr "hrubý styl:"
 
@@ -11625,13 +11614,6 @@
 #~ msgid "Imagery"
 #~ msgstr "Obraz"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoøí a pøidá novou atributovou tabulku k zadané vrstvì existující "
-#~ "vektorové mapy."
-
 #~ msgid "Add various vector-based map layer"
 #~ msgstr "Pèèidat rùzné vrstvy zalo¾ené na vektoru"
 
@@ -11643,3 +11625,218 @@
 
 #~ msgid "AUTHORS file missing"
 #~ msgstr "Soubor AUTHORS chybí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ètení souboru workspace <%s> selhalo. Neplatný soubor, nelze parsovat XML "
+#~ "dokument."
+
+#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zápis aktuálního nastavení do souboru pracovní oblasti selhalo (%s)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+#~ msgstr "GRASS %s mapový kalkulátor"
+
+#~ msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
+#~ msgstr "Oficiální GRASS stránka: http://grass.osgeo.org"
+
+#~ msgid "GIS Library"
+#~ msgstr "GIS knihovna"
+
+#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
+#~ msgstr "Vynutit pøekreslení v¹ech mapových vrstev"
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "Pøidat rastrovou vrstvu"
+
+#~ msgid "Add layer group"
+#~ msgstr "Pøidat vrstvu se skupinou"
+
+#~ msgid "Delete selected layer"
+#~ msgstr "Odstranit vybranou vrstvu"
+
+#~ msgid "Add RGB layer"
+#~ msgstr "Pøidat vrstvu RGB"
+
+#~ msgid "Add HIS layer"
+#~ msgstr "Pøidat vrstvu HIS"
+
+#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+#~ msgstr "Znovu naèíst vlicovací body z vybraného souboru POINTS"
+
+#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
+#~ msgstr "Ukázat nastavení Nviz"
+
+#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+#~ msgstr "Stáhne a importuje data z WMS serverù."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
+#~ msgstr "Matlab and MapGen import"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importuje vektory ve formátu Mapgen nebo Matlab do GRASSu"
+
+#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
+#~ msgstr "Export GRASS rastrové mapy jako nepøipojený PNG obraz."
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Pøevede rastrovou mapu na vektorovou."
+
+#~ msgid "Raster"
+#~ msgstr "Rastr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poèítá plnì zastínìné oblasti z polohy Slunce a DMT buï A: je-li "
+#~ "specifikována pøesná pozice Slunce nebo B: pozice je spoèítána samostatnì "
+#~ "z hodnoty datum/èas pomocí r.sunmask."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvoøí rastrovou mapu sklonu, expozice, køivosti a parciálních derivací "
+#~ "odvozenou z digitálního modelu terénu. Expozice je poèítána proti smìru "
+#~ "hodinových ruèièek s poèátkem na východì."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z rastrové mapy digitálního modelu terénu odstraní umìle vytvoøené "
+#~ "sní¾eniny a vytvoøí mapu smìru odtoku."
+
+#~ msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
+#~ msgstr "Výpoèet toky v gridu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hydrologický model povrchového odtoku s pou¾itím metody vzorové cesty "
+#~ "(SIMWE)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+#~ "method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simulace transportu sedimentù a eroze/usazování za pou¾ití vzorové cesty "
+#~ "(SIMWE)"
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvoøí mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy "
+#~ "digitálního modelu terénu."
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "Program na analýzu povodí."
+
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "3D rastr"
+
+#~ msgid "GRASS GIS help"
+#~ msgstr "Nápovìda GRASS GIS"
+
+#~ msgid "Nviz properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti Nviz"
+
+#~ msgid "Map Toolbar"
+#~ msgstr "Nástrojová li¹ta pro správu mapy"
+
+#~ msgid "Nviz toolbar"
+#~ msgstr "Nástrojová li¹ta pro Nviz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
+#~ msgstr "Nelze naèíst seznam EPSG kódù: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3D View Tools"
+#~ msgstr "Nástroje 3D pohledu"
+
+#~ msgid "Icon size:"
+#~ msgstr "Velikost ikon:"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
+#~ msgstr "Vektorové mapa <%s> je 3D"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
+#~ msgstr "Vektorová mapa <%s> je 2D"
+
+#~ msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+#~ msgstr "%(primitives)d prvkù (%(points)d bodù)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
+#~ "output' for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze inicializovat ovladaè displeje pro vektorovou digitalizaci. Pro "
+#~ "detaily pøejdìte na výstup pøíkazu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaily:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command '%s' not yet implemented in the GUI. Try adding it as a command "
+#~ "layer instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pøíkaz '%s' je¹tì nebyl implementován do GUI. Zkuste jej pøidat jako "
+#~ "vrstvu pøíkazù."
+
+#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+#~ msgstr "<%(name)s>: typ vrstvy <%(type)s> není  je¹tì podporován."
+
+#~ msgid "Unable to open file"
+#~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF file:"
+#~ msgstr "Vyberte soubor DXF:"
+
+#~ msgid "Parameter not found: %s"
+#~ msgstr "Paramentr nebyl nalezen: %s"
+
+#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+#~ msgstr "Parametr %(name)s (%(desc)s) chybí.\n"
+
+#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopírovat pøíkaz jako øetìzec do schránky"
+
+#~ msgid "Valid range"
+#~ msgstr "Povolený rozsah"
+
+#~ msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
+#~ msgstr "Vektorová bodová vrstva nenalezena (id=%d)"
+
+#~ msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
+#~ msgstr "Nelze nastavit vlastnosti datové vrstvy (id=%d)"
+
+#~ msgid "User GUI settings"
+#~ msgstr "U¾ivatelské nastavení grafického prostøedí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The "
+#~ "current mapset is always accessible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za¹krtnout mapset pro pøístup, zru¹it pro skrytí.%s Poznámka: Mapset "
+#~ "PERMANENT a aktuální mapset jsou v¾dy pøístupné."
+
+#~ msgid "Start GRASS"
+#~ msgstr "Spustit GRASS"
+
+#~ msgid "Create mapset"
+#~ msgstr "Vytvoøit mapset"
+
+#~ msgid "Select file extension:"
+#~ msgstr "Vyberte pøíponu souboru:"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_de.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_de.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_de.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -10583,24 +10583,130 @@
 "Wahl ist \"grassdata\" im eigenen Heimatverzeichnis."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
-#~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(err)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ung�ltige Datei; kann das "
-#~ "XML-Dokument nicht parsen."
+msgid ""
+"Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
+"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
+"\n"
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ung�ltige Datei; kann das XML-"
+"Dokument nicht parsen."
 
+msgid "GRASS GIS Map Calculator"
+msgstr "GRASS GIS Kartenrechner"
+
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "GRASS GIS Kartenrechner (3D Raster)"
+
+msgid "C&onfig"
+msgstr "K&onfiguration"
+
+msgid "Projection for current location"
+msgstr "Projektion der aktuellen Location"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
+"position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
+"sunmask it"
+msgstr ""
+"Berechnet verschattete Bereiche aus der Sonnenposition und einem DGM. Es "
+"wird eintweder eine genaue Sonnenposition oder Datumsinformationen zur "
+"Berechnung (mit r.sunmask) erwartet."
+
+#, fuzzy
+msgid "Removes a table from database."
+msgstr "Erzeuge aus Datenbank"
+
+msgid "Show menu tree"
+msgstr "Zeige Menuebaum "
+
+msgid "Show menu tree in new window"
+msgstr "Zeige Menuebaum in neuem Fenster"
+
+msgid "logical AND (ignores NULLs"
+msgstr "logisches UND (ignoriert NULL"
+
+msgid "logical OR (ignores NULLs"
+msgstr "logisches ODER (ignoriert NULL"
+
+#, fuzzy
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Rasterkarte"
+
+msgid "Error in command execution '%s'"
+msgstr "Fehler bei der Ausf�hrung des Befehls '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "module"
+msgstr "Suche Modul:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "W�hlen Sie eine GRASS Location und Mapset"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color settings"
+msgstr "Vektor Einstellungen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Size settings"
+msgstr "Texteinstellungen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "Kann Mapset nicht löschen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "Kann Mapset nicht löschen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Menu tree window"
+msgstr "Fenster ersetzt den standard."
+
+msgid "label"
+msgstr "Label"
+
+msgid "help"
+msgstr "Hilfe"
+
+msgid "Run"
+msgstr "Los"
+
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Gespeicherte Nviz-Einstellungen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Load and apply settings from user settings file"
+msgstr ""
+"Beende den Dialog und speichere die �nderungen in Datei mit "
+"Benutzereinstellungen"
+
+msgid "Raster calculator"
+msgstr "Rasterkartenrechner"
+
+msgid ""
+"Note that the 3D view mode is currently not working under MS Windows "
+"(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
+"versions of GRASS."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die 3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht "
+"funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie "
+"auf aktualisierte Versionen von GRASS."
+
+msgid ""
+"Note that the vector digitizer is currently not working under MS Windows "
+"(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
+"versions of GRASS."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass der Vektordigitalisierer derzeit unter MS Windows nicht "
+"funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie "
+"auf aktualisierte Versionen von GRASS."
+
 #~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
 #~ msgstr "Kann die Projektdatei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
 
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator"
-#~ msgstr "GRASS GIS Kartenrechner"
-
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "GRASS GIS Kartenrechner (3D Raster)"
-
 #~ msgid "Add 3D raster map"
 #~ msgstr "3D Rasterkarte hinzufügen"
 
@@ -10665,29 +10771,13 @@
 #~ msgid "Export grid 3D volume"
 #~ msgstr "Exportiere 3D Volumen"
 
-#~ msgid "C&onfig"
-#~ msgstr "K&onfiguration"
-
-#~ msgid "Projection for current location"
-#~ msgstr "Projektion der aktuellen Location"
-
 #~ msgid "Map calculator"
 #~ msgstr "Kartenrechner"
 
 #~ msgid "Map calculator for raster map algebra"
 #~ msgstr "Kartenrechner für Rasterkarten-Algebra"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
-#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
-#~ "by r.sunmask it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet verschattete Bereiche aus der Sonnenposition und einem DGM. Es "
-#~ "wird eintweder eine genaue Sonnenposition oder Datumsinformationen zur "
-#~ "Berechnung (mit r.sunmask) erwartet."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth "
 #~ "from the output DEM."
 #~ msgstr ""
@@ -10727,22 +10817,6 @@
 #~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
 #~ msgstr "Kartenrechner für volumetrische Kartenalgebra."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes a table from database."
-#~ msgstr "Erzeuge aus Datenbank"
-
-#~ msgid "Show menu tree"
-#~ msgstr "Zeige Menuebaum "
-
-#~ msgid "Show menu tree in new window"
-#~ msgstr "Zeige Menuebaum in neuem Fenster"
-
-#~ msgid "logical AND (ignores NULLs"
-#~ msgstr "logisches UND (ignoriert NULL"
-
-#~ msgid "logical OR (ignores NULLs"
-#~ msgstr "logisches ODER (ignoriert NULL"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to start vector digitizer.\n"
 #~ "The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n"
@@ -10774,13 +10848,6 @@
 #~ msgid "Nviz toolbar"
 #~ msgstr "Werkzeugleiste Nviz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Rasterkarte"
-
-#~ msgid "Error in command execution '%s'"
-#~ msgstr "Fehler bei der Ausf�hrung des Befehls '%s'"
-
 #~ msgid "Preferences error"
 #~ msgstr "Einstellungs-Fehler"
 
@@ -10793,73 +10860,6 @@
 #~ msgid "Nviz error"
 #~ msgstr "Nviz Fehler"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "Suche Modul:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "W�hlen Sie eine GRASS Location und Mapset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color settings"
-#~ msgstr "Vektor Einstellungen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size settings"
-#~ msgstr "Texteinstellungen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "Kann Mapset nicht löschen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "Kann Mapset nicht löschen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu tree window"
-#~ msgstr "Fenster ersetzt den standard."
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Label"
-
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Hilfe"
-
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Los"
-
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Gespeicherte Nviz-Einstellungen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beende den Dialog und speichere die �nderungen in Datei mit "
-#~ "Benutzereinstellungen"
-
-#~ msgid "Raster calculator"
-#~ msgstr "Rasterkartenrechner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the 3D view mode is currently not working under MS Windows "
-#~ "(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
-#~ "versions of GRASS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie, dass die 3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht "
-#~ "funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten "
-#~ "Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the vector digitizer is currently not working under MS Windows "
-#~ "(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
-#~ "versions of GRASS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie, dass der Vektordigitalisierer derzeit unter MS Windows "
-#~ "nicht funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte "
-#~ "achten Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS."
-
 #~ msgid "Input DXF file"
 #~ msgstr "Eingabe DXF-Datei"
 
@@ -11196,3 +11196,143 @@
 
 #~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
 #~ msgstr "GRASS GIS Rasterkartenrechner (3D Raster)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ungültige Datei; kann das XML-"
+#~ "Dokument nicht parsen."
+
+#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Projektdatei ist "
+#~ "fehlgeschlagen (%s)."
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "Rasterkarte hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add layer group"
+#~ msgstr "Ebenen-Gruppe hinzufügen"
+
+#~ msgid "Delete selected layer"
+#~ msgstr "Selektierte Ebenen löschen"
+
+#~ msgid "Add RGB layer"
+#~ msgstr "RGB-Ebene hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add HIS layer"
+#~ msgstr "HIS-Ebene hinzufügen"
+
+#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+#~ msgstr "Lade erneut GCPs aus POINTS-Datei"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in eine Vektorkarte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt Hangneigungs-, Hangexpositions-, Wölbungs- und partielle "
+#~ "Ableitungskarten von einer Rasterkarte mit Höheninformationen."
+#~ "Hangexpositionen werden von Osten gegen den Uhrzeigersinn berechnet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtert und generiert ein depressionsloses Höhenmodell und eine "
+#~ "Fliessrichtungskarte auf Basis eines gegebenen Höhenmodells"
+
+#~ msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnung von Fließrichtung und -mengen auf sehr großen Rastern (Float-"
+#~ "Version)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+#~ "method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sedimenttransport and Erosions-/Depositionsimulation durch die path "
+#~ "sampling method (SIMWE)"
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstellt Topographischen Index (ln(a/tan(beta))) auf Basis einer "
+#~ "Höhenkarte (DHM)."
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "Programm zur Analyse von Wassereinzugsgebieten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
+#~ "und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
+
+#~ msgid "Map Toolbar"
+#~ msgstr "Werkzeugleiste Karte"
+
+#~ msgid "Icon size:"
+#~ msgstr "Symbolgröße:"
+
+#~ msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+#~ msgstr "%(primitives)d Primitive (%(points)d Punkte)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
+#~ "output' for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann den Displaytreiber des Vektordigitalisierers nicht initializieren. "
+#~ "Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster für Einzelheiten.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command '%s' not yet implemented in the GUI. Try adding it as a command "
+#~ "layer instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Befehl '%s' wurde noch nicht im GUI implementiert. Versuchen Sie es "
+#~ "stattdessen als Befehlsebene hinzuzufügen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled (hopefully this "
+#~ "will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of "
+#~ "GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beachten Sie, dass die 3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht "
+#~ "funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten "
+#~ "Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie "
+#~ "\"nviz\" aus dem Menü \"Datei\" verwenden."
+
+#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+#~ msgstr "<%(name)s>: Layertyp <%(type)s> wird noch nicht unterstützt."
+
+#~ msgid "Valid range"
+#~ msgstr "Gültiger Wertebereich"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The "
+#~ "current mapset is always accessible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selektiere ein Mapset, um es zugänglich zu machen und deselektiere es, um "
+#~ "es zu verbergen. %sBemerkung: Das aktuelle Mapset ist immer zugänglich."
+
+#~ msgid "Start GRASS"
+#~ msgstr "Starte GRASS"
+
+#~ msgid "Create mapset"
+#~ msgstr "Mapset erstellen"
+
+#~ msgid "3d view tools"
+#~ msgstr "3D Ansichtswerkzeuge"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_es.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_es.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_es.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -1109,7 +1109,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of raster data"
-msgstr "Cargando mapa raster."
+msgstr "Metadatos básicos del raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
 #, fuzzy
@@ -1421,7 +1421,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:89 ../gui/wxpython/menustrings.py:120
 #, fuzzy
 msgid "Common export formats"
-msgstr "Convertir coordenadas"
+msgstr "Convertir coordenadas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:90
 msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
@@ -1996,7 +1996,7 @@
 msgstr ""
 "Convierte descripciones de sistemas de coordenadas (o sea, información de "
 "proyección) entre varios formatos (incluido el formato GRASS). También puede "
-"usarse para crear localizaciones de GRASS."
+"usarse para crear locaciones de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:224
 #, fuzzy
@@ -6468,7 +6468,6 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:276
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3154
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:237
-#, fuzzy
 msgid "Vector"
 msgstr "Vector."
 
@@ -7059,7 +7058,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1077
 #, fuzzy
 msgid "Choose input file"
-msgstr "Seleccione el espacio de trabajo."
+msgstr "Seleccionar directorio de entrada de datos hacia GRASS:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:950
 msgid "Choose input directory"
@@ -8133,9 +8132,9 @@
 msgstr "Fila %d."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:78
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "GRASS SQL Builder (%(type)s): vector map <%(map)s>"
-msgstr ""
+msgstr "Constructor SQL GRASS (%s): mapa vectorial <%s> ."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:85
 msgid "SQL statement not verified"
@@ -8307,15 +8306,14 @@
 msgstr "No se ha encontrado el mapa <%s> ."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:188
-#, fuzzy
 msgid "3D view mode not available"
-msgstr "Herramientas de visualización 3D."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:189
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:205
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Reason: %s"
-msgstr "Región."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:190
 msgid ""
@@ -9180,8 +9178,10 @@
 msgstr "Lista de capas %s ."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1104
+#, fuzzy
 msgid "Override projection (use location's projection)"
 msgstr ""
+"Restablece interactivamente la configuración de proyección de la locación."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1108
 msgid "Add linked layers into layer tree"
@@ -10846,23 +10846,132 @@
 "si todavía no lo ha hecho. Una elección común es \"grassdata\", ubicado en "
 "su directorio home."
 
+#, fuzzy
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "Calculadora de mapas GRASS %s."
+
+msgid "Import raster map"
+msgstr "Importar mapa raster."
+
+msgid "Import vector map"
+msgstr "Importar mapa vectorial."
+
+#, fuzzy
+msgid "C&onfig"
+msgstr "Configurar."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
+"position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
+"sunmask it"
+msgstr ""
+"Calcula áreas en las que se produce sombra a partir de la posición del sol "
+"un modelo de elevación digital (DEM). Puede especificarse, A: Cualquier "
+"posición exacta del sol o B: Fecha / hora para calcular la posición del sol "
+"mediante el mismo r.sunmask."
+
+#, fuzzy
+msgid "Removes a table from database."
+msgstr "Generar de la base de datos."
+
+#, fuzzy
+msgid "Show menu tree"
+msgstr "Árbol de Steiner"
+
+#, fuzzy
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Mapa raster:"
+
+#, fuzzy
+msgid "module"
+msgstr "Código."
+
+#, fuzzy
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr ""
+"Destina un grupo de imagen a una localización GRASS y un conjunto de mapas"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color settings"
+msgstr "Configuración de vector."
+
+#, fuzzy
+msgid "Size settings"
+msgstr "Configuración del texto."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "No es posible eliminar el directorio de mapas de usuario (mapset)."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "No es posible eliminar el directorio de mapas de usuario (mapset)."
+
+#, fuzzy
+msgid "Menu tree window"
+msgstr "Moviendo la ventana"
+
+#, fuzzy
+msgid "label"
+msgstr "Añadir etiquetas"
+
+#, fuzzy
+msgid "help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#, fuzzy
+msgid "Run"
+msgstr "Ejecuta&r"
+
+#, fuzzy
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Guardar?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Load and apply settings from user settings file"
+msgstr ""
+"Cerrar el diálogo y guardar los cambios al archivo de configuraciones de "
+"usuario."
+
+#, fuzzy
+msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
+msgstr ""
+"Crea un mapa vectorial a partir de archivo de puntos ASCII o archivo ASCII "
+"vectorial."
+
+#, fuzzy
+msgid "Quit GUI"
+msgstr "Salir de la GUI"
+
+msgid "Interactive input for supervised classification"
+msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
+
+msgid "GRASS SQL Builder (%s): vector map <%s>"
+msgstr "Constructor SQL GRASS (%s): mapa vectorial <%s> ."
+
+msgid "Matlab and MapGen import"
+msgstr "Importar Matlab y MapGen."
+
+msgid ""
+"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
+"between various formats (including GRASS format). Can also be used to create "
+"GRASS locations."
+msgstr ""
+"Convierte descripciones de sistemas de coordenadas (o sea, información de "
+"proyección) entre varios formatos (incluido el formato GRASS). También puede "
+"usarse para crear locaciones de GRASS."
+
 #~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
 #~ msgstr ""
 #~ "No se puede abrir el archivo de área de trabajo para su escritura <% s>."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "Calculadora de mapas GRASS %s."
-
 #~ msgid "Add 3D raster map"
 #~ msgstr "Añadir mapa raster 3D."
 
 #~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
 #~ msgstr "Redibujar marcadores de GCP en las visualizaciones de mapas."
 
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Importar mapa raster."
-
 #~ msgid "Import raster data using GDAL"
 #~ msgstr "Importar mapa raster utilizando GDAL."
 
@@ -10875,9 +10984,6 @@
 #~ msgid "Multiple link to GDAL"
 #~ msgstr "Enlaces múltiples a GDAL."
 
-#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "Importar mapa vectorial."
-
 #~ msgid "Import vector data using OGR"
 #~ msgstr "Importar datos vectoriales usando OGR."
 
@@ -10906,22 +11012,7 @@
 #~ msgid "Export grid 3D volume"
 #~ msgstr "Exportar volúmenes grid 3D."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&onfig"
-#~ msgstr "Configurar."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
-#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
-#~ "by r.sunmask it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula áreas en las que se produce sombra a partir de la posición del "
-#~ "sol un modelo de elevación digital (DEM). Puede especificarse, A: "
-#~ "Cualquier posición exacta del sol o B: Fecha / hora para calcular la "
-#~ "posición del sol mediante el mismo r.sunmask."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth "
 #~ "from the output DEM."
 #~ msgstr ""
@@ -10959,14 +11050,6 @@
 #~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
 #~ msgstr "Calculadora para álgebra volumétrica de mapas."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes a table from database."
-#~ msgstr "Generar de la base de datos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show menu tree"
-#~ msgstr "Árbol de Steiner"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to start vector digitizer.\n"
 #~ "The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n"
@@ -10994,10 +11077,6 @@
 #~ "Detalles: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster:"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error in command execution '%s'"
 #~ msgstr "Error"
 
@@ -11013,31 +11092,6 @@
 #~ msgid "Nviz error"
 #~ msgstr "Error de Nviz."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "Código."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr ""
-#~ "Destina un grupo de imagen a una localización GRASS y un conjunto de mapas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color settings"
-#~ msgstr "Configuración de vector."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size settings"
-#~ msgstr "Configuración del texto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "No es posible eliminar el directorio de mapas de usuario (mapset)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "No es posible eliminar el directorio de mapas de usuario (mapset)."
-
 #~ msgid "Input DXF file"
 #~ msgstr "Archivo DXF de entrada."
 
@@ -11050,42 +11104,15 @@
 #~ msgid "Select file extension:"
 #~ msgstr "Seleccione la extensión del archivo a importar:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu tree window"
-#~ msgstr "Moviendo la ventana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Añadir etiquetas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Ayuda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Ejecuta&r"
-
 #~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
 #~ msgstr "Establecer puntos de control sobre el terreno (GCP)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Guardar?"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Load"
 #~ msgstr "Cargar"
 
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Preseleccionado."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cerrar el diálogo y guardar los cambios al archivo de configuraciones de "
-#~ "usuario."
-
 #~ msgid "Restore default settings"
 #~ msgstr "Restaurar ajustes preseleccionados."
 
@@ -11118,12 +11145,6 @@
 #~ "ej. ESRI Shapefile, ESRI ArcSDE, MapInfo (tab and mid/mif), GML, KML, "
 #~ "PostGIS, Oracle Spatial, ..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un mapa vectorial a partir de archivo de puntos ASCII o archivo "
-#~ "ASCII vectorial."
-
 #~ msgid "Coarse style:"
 #~ msgstr "Estilo de grosor:"
 
@@ -11148,7 +11169,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "C&opy"
-#~ msgstr "Copiar"
+#~ msgstr "Copiar."
 
 #~ msgid " (those in bold typeface are required)"
 #~ msgstr "(Se requiere lo que se indica con el tipo de letra negrilla)."
@@ -11160,13 +11181,6 @@
 #~ msgstr "No se encuentra el archivo del autor."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quit GUI"
-#~ msgstr "Salir de la GUI"
-
-#~ msgid "Interactive input for supervised classification"
-#~ msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Add overlay"
 #~ msgstr "Añadir superposiciones"
 
@@ -11465,24 +11479,9 @@
 #~ msgid "Run the command"
 #~ msgstr "Ejecutar la orden."
 
-#~ msgid "GRASS SQL Builder (%s): vector map <%s>"
-#~ msgstr "Constructor SQL GRASS (%s): mapa vectorial <%s> ."
-
 #~ msgid "Error in command execution %s"
 #~ msgstr "Error en la ejecución del comando %s ."
 
-#~ msgid "Matlab and MapGen import"
-#~ msgstr "Importar Matlab y MapGen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-#~ "between various formats (including GRASS format). Can also be used to "
-#~ "create GRASS locations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte descripciones de sistemas de coordenadas (o sea, información de "
-#~ "proyección) entre varios formatos (incluido el formato GRASS). También "
-#~ "puede usarse para crear locaciones de GRASS."
-
 #~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
 #~ msgstr "Crear una MÁSCARA para limitar la operación sobre mapas raster."
 
@@ -11587,3 +11586,305 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Reload EPSG Codes"
 #~ msgstr "Explorar códigos EPSG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "La lectura del archivo que contiene los parámetros de configuración del "
+#~ "espacio de trabajo (.GRC) <%s> ha fallado. Archivo no válido. No ha sido "
+#~ "posible analizar el documento XML."
+
+#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La escritura del archivo de configuración del espacio de trabajo actual "
+#~ "(% s) ha fallado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+#~ msgstr "Calculadora de mapas GRASS %s."
+
+#~ msgid "Add various vector-based map layer"
+#~ msgstr "Añadir varias capas  de mapas basados en vectores."
+
+#~ msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
+#~ msgstr "Sitio oficial de GRASS: http://grass.osgeo.org"
+
+#~ msgid "GIS Library"
+#~ msgstr "Librería SIG."
+
+#~ msgid "COPYING file missing"
+#~ msgstr "Falta el código EPSG."
+
+#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
+#~ msgstr "Forzar que se vuelvan a renderizar todas las capas."
+
+#~ msgid "Create new workspace file"
+#~ msgstr "Crear nuevo archivo de entorno de trabajo."
+
+#~ msgid "Load map layers into workspace"
+#~ msgstr "Cargar capas de mapa en el entorno de trabajo."
+
+#~ msgid "Open existing workspace file"
+#~ msgstr "Abrir archivo de entorno de trabajo existente."
+
+#~ msgid "Save current workspace to file"
+#~ msgstr "Guardar entorno de trabajo actual a archivo."
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "Añadir capa de mapa raster."
+
+#~ msgid "Add layer group"
+#~ msgstr "Añadir grupo de capas"
+
+#~ msgid "Delete selected layer"
+#~ msgstr "Borrar la capa seleccionada."
+
+#~ msgid "Add RGB layer"
+#~ msgstr "Añadir capa de espacio de color Rojo, Verde y Azul (RGB)."
+
+#~ msgid "Add HIS layer"
+#~ msgstr "Añadir capa de espacio de color Tono-Saturación e intensidad (HIS)."
+
+#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+#~ msgstr "Recargar GCP del archivo de PUNTOS seleccionado."
+
+#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
+#~ msgstr "Mostrar diálogo de configuración de NVIZ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligar un archivo raster soportado por GDAL a una capa de mapa raster "
+#~ "binario."
+
+#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+#~ msgstr "Descarga e importa datos de servidores WMS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
+#~ msgstr "Crea un vector como un enlace de solo lectura a una capa OGR."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
+#~ msgstr "Importar Matlab y MapGen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importar mapas vectoriales Mapgen o Matlab a GRASS."
+
+#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportar raster de GRASS como formato de imágen PNG no georreferenciada."
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Convierte un mapa raster en una capa de mapa vectorial."
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "&Salir."
+
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Configurar."
+
+#~ msgid "Raster"
+#~ msgstr "Raster."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula áreas en las que se produce sombra a partir de la posición del "
+#~ "sol un modelo de elevación digital (DEM). Puede especificarse, A: "
+#~ "Cualquier posición exacta del sol o B: Fecha / hora para calcular la "
+#~ "posición del sol mediante el mismo r.sunmask."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genera capas de mapa raster de pendiente, orientación, curvaturas y "
+#~ "derivadas parciales a partir de una capa de mapa raster de valores reales "
+#~ "de elevación. El aspecto (orientación) se calcula en sentido horario "
+#~ "desde el Este."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtra y genera un mapa de elevación sin depresiones y un mapa de "
+#~ "dirección de flujo a partir de una capa de elevación dada."
+
+#~ msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calculo de flujo para cuadrículas masivas (versión de punto flotante)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simulación de flujo hidrológico superficial, utilizando un método de "
+#~ "muestreo de ruta (SIMWE)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+#~ "method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simulación del transporte de sedimento y erosión / deposición utilizando "
+#~ "el método de muestreo de rutas (SIMWE)."
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea mapa de índices topográficos [ln(a/tan(beta))] a partir de mapa de "
+#~ "elevación."
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "Programa de análisis de cuencas hidrográficas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcular estadísticas univariantes a partir de un mapa raster de GRASS "
+#~ "basadas en polígonos vectoriales y carga las estadísticas en nuevas "
+#~ "columnas de atributos."
+
+#~ msgid "Imagery"
+#~ msgstr "Imágenes."
+
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "Volúmenes."
+
+#~ msgid "GRASS GIS help"
+#~ msgstr "Ayuda del SIG GRASS."
+
+#~ msgid "Map calculator"
+#~ msgstr "Calculadora de mapas."
+
+#~ msgid "Nviz properties"
+#~ msgstr "Propiedades de Nviz."
+
+#~ msgid "Map Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de herramientas de mapa."
+
+#~ msgid "Nviz toolbar"
+#~ msgstr "Barra de herramientas de Nviz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
+#~ msgstr "No se pueden leer los códigos EPSG: %s ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolution cannot be 0"
+#~ msgstr "Resolución."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3D View Tools"
+#~ msgstr "Herramientas de visualización 3D."
+
+#~ msgid "coarse:"
+#~ msgstr "Grosor:"
+
+#~ msgid "fine:"
+#~ msgstr "Fineza:"
+
+#~ msgid "Wire color:"
+#~ msgstr "Color del alambre."
+
+#~ msgid "Icon size:"
+#~ msgstr "Tamaño de ícono:"
+
+#~ msgid "width:"
+#~ msgstr "Anchura de línea:"
+
+#~ msgid "symbol:"
+#~ msgstr "Simbolo:"
+
+#~ msgid "color:"
+#~ msgstr "Color:"
+
+#~ msgid "Layer properties"
+#~ msgstr "Propiedades de capa."
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
+#~ msgstr "El mapa vectorial <%s> es tridimensional (3D)."
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
+#~ msgstr "El mapa vectorial <%s> es bidimensional (2D)."
+
+#~ msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+#~ msgstr "%(primitives)d primitivas (%(points)d puntos)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
+#~ "output' for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details:"
+#~ msgstr ""
+#~ "No ha sido posible inicializar el manejador del la ventana de "
+#~ "visualización del digitalizador de vectores. Para mas detalles, vea el "
+#~ "mensaje del comando en la ventana de salida.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detalles:"
+
+#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+#~ msgstr "<%(name)s>: El tipo de capa <%(type)s> todavía no es soportado."
+
+#~ msgid "Unable to open file"
+#~ msgstr "No ha sido posible abrir el archivo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF file:"
+#~ msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+
+#~ msgid "Parameter not found: %s"
+#~ msgstr "No se ha encontrado el parámetro: %s ."
+
+#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+#~ msgstr "No se encuentra el parámetro %(name)s (%(desc)s).\n"
+
+#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+#~ msgstr "Copiar la cadena del comando actual al portapapeles."
+
+#~ msgid "Valid range"
+#~ msgstr "Intervalo válido."
+
+#~ msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
+#~ msgstr "No se ha encontrado la capa de mapa vectorial puntual (id=%d)."
+
+#~ msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No ha sido posible establecer las propiedades de la capa de datos (id=%d)."
+
+#~ msgid "User GUI settings"
+#~ msgstr "Configuración de interfaz gráfica de usuario."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The "
+#~ "current mapset is always accessible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque el directorio de mapas (mapset) para hacerlo accesible, "
+#~ "desmárquelo para ocultarlo. %s Nota: Los directorios de mapas de usuario "
+#~ "(mapset) PERMANENT, así como el actual serán accesibles siempre."
+
+#~ msgid "Start GRASS"
+#~ msgstr "Iniciar GRASS."
+
+#~ msgid "Create mapset"
+#~ msgstr "Crear un directorio de mapas de usuario (mapset)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command %s could not be run"
+#~ msgstr "El comando '%s' no ha sido implementado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "Superior."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current settings?"
+#~ msgstr "Guardar?"
+
+#~ msgid "List of categories"
+#~ msgstr "Lista de categorías"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_fr.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_fr.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -1110,9 +1110,8 @@
 "binaire"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
-#, fuzzy
 msgid "Bulk link of raster data"
-msgstr "Importer une couche &matricielle"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
 #, fuzzy
@@ -1259,9 +1258,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
-#, fuzzy
 msgid "Bulk link of vector data"
-msgstr "Créer un nouvelle carte vectorielle"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
 #, fuzzy
@@ -4775,9 +4773,8 @@
 msgstr "Couche matricielle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:121
-#, fuzzy
 msgid "Operators"
-msgstr "Transparent"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:123
 msgid "Operands"
@@ -4899,9 +4896,8 @@
 msgstr "écraser le fichier existant"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:207
-#, fuzzy
 msgid "Insert mapcalc function"
-msgstr "Renommer la localisation sélectionnée"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:397
 #, fuzzy
@@ -6569,7 +6565,6 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3200
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:283
-#, fuzzy
 msgid "Size:"
 msgstr "Taille:"
 
@@ -6774,7 +6769,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1077
 #, fuzzy
 msgid "Choose input file"
-msgstr "Choisir un fichier d'environnement"
+msgstr "Choisir le répertoire d'entrée"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:950
 msgid "Choose input directory"
@@ -7974,15 +7969,14 @@
 msgstr "ERREUR : Jeu de cartes <%s> non trouvé"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:188
-#, fuzzy
 msgid "3D view mode not available"
-msgstr "Outils NVIZ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:189
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:205
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Reason: %s"
-msgstr "&Région"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:190
 msgid ""
@@ -10424,15 +10418,72 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
-#~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(err)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible.  Fichier invalide, "
-#~ "incapable de déchiffrer le document XML"
+msgid ""
+"Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
+"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
+"\n"
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible.  Fichier invalide, "
+"incapable de déchiffrer le document XML"
 
+msgid "Import raster map"
+msgstr "Importer une couche &matricielle"
+
+msgid "Import vector map"
+msgstr "Importer une couche &vectorielle"
+
+#, fuzzy
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Couche matricielle"
+
+#, fuzzy
+msgid "module"
+msgstr "Code"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "Choisir une localisation de projet et un jeu de cartes"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color settings"
+msgstr "Paramètres des symbôles"
+
+#, fuzzy
+msgid "Size settings"
+msgstr "Montrer les réglages"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "Impossible d'effacer le jeu de cartes"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "Impossible d'effacer le jeu de cartes"
+
+#, fuzzy
+msgid "label"
+msgstr "Ajouter des étiquettes"
+
+#, fuzzy
+msgid "Run"
+msgstr "&Exécuter"
+
+#, fuzzy
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Sauver les paramètres courants ?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
+msgstr ""
+"Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
+"vecteur ASCII."
+
+msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
+msgstr ""
+"Créer un nouvel espace de travail (efface d'abord les paramètres de l'espace "
+"en cours)"
+
 #~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'environnement <%s> en écriture."
 
@@ -10442,9 +10493,6 @@
 #~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
 #~ msgstr "Redessiner les points PCS sur la carte"
 
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Importer une couche &matricielle"
-
 #~ msgid "Import raster data using GDAL"
 #~ msgstr "Importer des données 'raster' en utilisant GDAL"
 
@@ -10455,9 +10503,6 @@
 #~ msgid "Multiple link to GDAL"
 #~ msgstr "Importation multiple"
 
-#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "Importer une couche &vectorielle"
-
 #~ msgid "Import vector data using OGR"
 #~ msgstr "Importer des données vectorielles en utilisant OGR"
 
@@ -10510,55 +10555,15 @@
 #~ "\n"
 #~ "Détails : %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Couche matricielle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "Code"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "Choisir une localisation de projet et un jeu de cartes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color settings"
-#~ msgstr "Paramètres des symbôles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size settings"
-#~ msgstr "Montrer les réglages"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "Impossible d'effacer le jeu de cartes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "Impossible d'effacer le jeu de cartes"
-
 #~ msgid "Input DXF file"
 #~ msgstr "Fichier DXF en entrée"
 
 #~ msgid "Choose directory:"
 #~ msgstr "Choisir le répertoire : "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Ajouter des étiquettes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "&Exécuter"
-
 #~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
 #~ msgstr "Définir les points de contrôle au sol (PCS)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Sauver les paramètres courants ?"
-
 #~ msgid "Load"
 #~ msgstr "Charger"
 
@@ -10582,12 +10587,6 @@
 #~ msgid "Link OGR layers"
 #~ msgstr "Importer des couches OGR"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
-#~ "vecteur ASCII."
-
 #~ msgid "Coarse style:"
 #~ msgstr "Style grossier : "
 
@@ -10610,11 +10609,6 @@
 #~ msgid "&Close"
 #~ msgstr "Code"
 
-#~ msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer un nouvel espace de travail (efface d'abord les paramètres de "
-#~ "l'espace en cours)"
-
 #~ msgid " (those in bold typeface are required)"
 #~ msgstr "(ceux qui sont en caractères gras sont obligatoires)"
 
@@ -10790,3 +10784,159 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Close current workspace"
 #~ msgstr "Fermer le fichier d'espace de travail courant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible.  Fichier invalide, "
+#~ "incapable de déchiffrer le document XML"
+
+#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ecriture des paramètres courant dans le fichier d'environnement (%s) non "
+#~ "réussie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+#~ msgstr "&Calculateur de couche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add various vector-based map layer"
+#~ msgstr "Ajouter une couche vectorielle"
+
+#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
+#~ msgstr "Force la regénération de toutes les couches"
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "Ajouter une couche 'raster'"
+
+#~ msgid "Add layer group"
+#~ msgstr "Ajouter un groupe"
+
+#~ msgid "Delete selected layer"
+#~ msgstr "Effacer la couche sélectionnée"
+
+#~ msgid "Add RGB layer"
+#~ msgstr "Ajouter une couche RVB"
+
+#~ msgid "Add HIS layer"
+#~ msgstr "Ajouter une couche TIS"
+
+#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+#~ msgstr "Recharger les PCS depuis un fichier Points"
+
+#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
+#~ msgstr "Afficher la boîte de dialogue des paramètres NVIZ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' "
+#~ "binaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
+#~ "vecteur ASCII."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
+#~ msgstr "Importer un grid ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importer des fichiers SRTM HGT dans GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "&Quitter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster"
+#~ msgstr "raster"
+
+#~ msgid "Map calculator"
+#~ msgstr "&Calculateur de couche"
+
+#~ msgid "Map Toolbar"
+#~ msgstr "Barre d'outils pour les cartes"
+
+#~ msgid "Nviz toolbar"
+#~ msgstr "Barre d'outils NVIZ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de lire les codes EPSG : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3D View Tools"
+#~ msgstr "Outils NVIZ"
+
+#~ msgid "coarse:"
+#~ msgstr "grossier :"
+
+#~ msgid "fine:"
+#~ msgstr "fin :"
+
+#~ msgid "Wire color:"
+#~ msgstr "Couleur du treillis :"
+
+#~ msgid "Icon size:"
+#~ msgstr "Taille de l'icône"
+
+#~ msgid "width:"
+#~ msgstr "largeur :"
+
+#~ msgid "symbol:"
+#~ msgstr "symbôle :"
+
+#~ msgid "color:"
+#~ msgstr "couleur :"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Défaut"
+
+#~ msgid "Layer properties"
+#~ msgstr " Propriétés de la couche"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
+#~ msgstr "La carte vectorielle <%s> est en 3D"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
+#~ msgstr "La carte vectorielle <%s> est en 2D"
+
+#~ msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+#~ msgstr "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF file:"
+#~ msgstr "Choisir le fichier DXF :"
+
+#~ msgid "Parameter not found: %s"
+#~ msgstr "Paramètre non trouvé : %s"
+
+#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+#~ msgstr "Le paramètre %(name)s (%(desc)s) est manquant.\n"
+
+#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+#~ msgstr "Copier la chaîne de commande dans le presse-papier"
+
+#~ msgid "Valid range"
+#~ msgstr "Plage de validité"
+
+#~ msgid "Start GRASS"
+#~ msgstr "Démarrer GRASS"
+
+#~ msgid "Create mapset"
+#~ msgstr "Créer un jeu de cartes"
+
+#~ msgid "Select file extension:"
+#~ msgstr "Choisir l'extension du fichier :"
+
+#~ msgid "Datum"
+#~ msgstr "Données"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_it.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_it.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_it.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -7920,15 +7920,14 @@
 msgstr "Mappa <%s> non trovata."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:188
-#, fuzzy
 msgid "3D view mode not available"
-msgstr "Strumenti visualizzazione 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:189
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:205
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Reason: %s"
-msgstr "Regione"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:190
 msgid ""
@@ -10389,6 +10388,79 @@
 "non lo hai gi? fatto. Una scelta popolare ? \"grassdata\", situata nella tua "
 "home"
 
+#, fuzzy
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "GRASS %s Map Calculator"
+
+#, fuzzy
+msgid "Find extension by"
+msgstr "Gestisci estensioni"
+
+#, fuzzy
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Mappa Raster"
+
+#, fuzzy
+msgid "module"
+msgstr "Trova modulo:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "Seleziona location e mapset di GRASS"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color settings"
+msgstr "Impostazione del vettore"
+
+#, fuzzy
+msgid "Size settings"
+msgstr "Impostazioni del testo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "Impossibile eliminare il mapset"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "Impossibile eliminare il mapset"
+
+#, fuzzy
+msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
+msgstr "Crea un vettore da file ASCI points o ASCII vector"
+
+msgid ""
+"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
+"using gdalwarp."
+msgstr ""
+"Georeferenzia, rettifica e importa immagine Terra-ASTER e relativo DEM "
+"usando gdalwarp"
+
+msgid "Latitude/longitude maps"
+msgstr "Mappa latitudine/longitudine"
+
+msgid "Potential Sunshine Hours"
+msgstr "Ore potenziali di insolazione"
+
+msgid "Actual Evapotranspiration"
+msgstr "Evapotraspirazione attuale"
+
+msgid "Matlab array or Mapgen format import"
+msgstr "Importa array Matlab o formato MapGen"
+
+msgid ""
+"Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT "
+"and current mapset are always accessible."
+msgstr ""
+"Marca mapset per renderlo accessibile, demarca per nasconderlo.%sNote: "
+"PERMANENT e mapset corrente sono sembre accessibili"
+
+msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
+msgstr ""
+"Trova il percorso più breve per i nodi di partenza ed arrivo selezionati"
+
+msgid "Reconnect vector to database"
+msgstr "Riconnetti mappa vettoriale al database"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
 #~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
@@ -10404,10 +10476,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossibile aprire il file dell'ambiente di lavoro <%s> per scriverci."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "GRASS %s Map Calculator"
-
 #~ msgid "Add 3D raster map"
 #~ msgstr "Aggiungi mappa raster 3D"
 
@@ -10528,14 +10596,6 @@
 #~ msgid "Nviz toolbar"
 #~ msgstr "Barra degli strumenti Nviz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find extension by"
-#~ msgstr "Gestisci estensioni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Mappa Raster"
-
 #~ msgid "Error in command execution '%s'"
 #~ msgstr "Errore nell'esecuzione del comando '%s'"
 
@@ -10551,50 +10611,6 @@
 #~ msgid "Nviz error"
 #~ msgstr "Errore di NVIZ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "Trova modulo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "Seleziona location e mapset di GRASS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color settings"
-#~ msgstr "Impostazione del vettore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size settings"
-#~ msgstr "Impostazioni del testo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "Impossibile eliminare il mapset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "Impossibile eliminare il mapset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
-#~ msgstr "Crea un vettore da file ASCI points o ASCII vector"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-#~ "using gdalwarp."
-#~ msgstr ""
-#~ "Georeferenzia, rettifica e importa immagine Terra-ASTER e relativo DEM "
-#~ "usando gdalwarp"
-
-#~ msgid "Latitude/longitude maps"
-#~ msgstr "Mappa latitudine/longitudine"
-
-#~ msgid "Potential Sunshine Hours"
-#~ msgstr "Ore potenziali di insolazione"
-
-#~ msgid "Actual Evapotranspiration"
-#~ msgstr "Evapotraspirazione attuale"
-
 #~ msgid "Input DXF file"
 #~ msgstr "File DXF di input"
 
@@ -10954,9 +10970,6 @@
 #~ "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o dai più comuni "
 #~ "formati di file GPS"
 
-#~ msgid "Matlab array or Mapgen format import"
-#~ msgstr "Importa array Matlab o formato MapGen"
-
 #~ msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
 #~ msgstr ""
 #~ "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)."
@@ -11248,13 +11261,6 @@
 #~ msgid "User GUI settings"
 #~ msgstr "Impostazione dell'interfaccia grafica"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: "
-#~ "PERMANENT and current mapset are always accessible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marca mapset per renderlo accessibile, demarca per nasconderlo.%sNote: "
-#~ "PERMANENT e mapset corrente sono sembre accessibili"
-
 #~ msgid "Select file extension:"
 #~ msgstr "Seleziona l'estensione del file:"
 
@@ -11267,16 +11273,9 @@
 #~ msgid "Raster"
 #~ msgstr "Raster"
 
-#~ msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trova il percorso più breve per i nodi di partenza ed arrivo selezionati"
-
 #~ msgid "Volumes"
 #~ msgstr "Volumi"
 
-#~ msgid "Reconnect vector to database"
-#~ msgstr "Riconnetti mappa vettoriale al database"
-
 #~ msgid "GRASS GIS help"
 #~ msgstr "Aiuto GRASS GIS"
 
@@ -11326,3 +11325,113 @@
 
 #~ msgid "Format"
 #~ msgstr "Formato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lettura file dell'ambiente di lavoro <%s> fallita. File invalido, "
+#~ "impossibile parsare il documento XML."
+
+#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scrittura delle impostazioni correnti nel file dell'ambiente di lavoro "
+#~ "fallita (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+#~ msgstr "GRASS %s Map Calculator"
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "Aggiunge un layer raster"
+
+#~ msgid "Add layer group"
+#~ msgstr "Aggiungi un gruppo di layer"
+
+#~ msgid "Delete selected layer"
+#~ msgstr "Elimina il layer selezionato"
+
+#~ msgid "Add RGB layer"
+#~ msgstr "Aggiungi RGB layer"
+
+#~ msgid "Add HIS layer"
+#~ msgstr "Aggiungi HIS layer"
+
+#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+#~ msgstr "Ricarica GCP dal file POINTS selezionato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
+#~ msgstr "Importa array Matlab o formato MapGen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importa vettori Mapgen o Matlab in GRASS"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Converte un raster in un vettore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate "
+#~ "parziali da un raster con valori dell'elevazione. Esposizione è calcolata "
+#~ "in senso antiorario partendo dall'est."
+
+#~ msgid "Map calculator"
+#~ msgstr "Calcolatore Mappa"
+
+#~ msgid "Map Toolbar"
+#~ msgstr "Barra degli strumenti della mappa"
+
+#~ msgid "Icon size:"
+#~ msgstr "Dimensione dell'icona:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
+#~ "output' for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile avviare il monitor per il digitalizzatore di vettori. "
+#~ "Guardare  'Command output' per i dettagli.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dettagli:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command '%s' not yet implemented in the GUI. Try adding it as a command "
+#~ "layer instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comando '%s' non è ancora implementato nella GUI. Piuttosto prova "
+#~ "utilizzando la barra dei comandi.  "
+
+#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+#~ msgstr "<%(name)s>: layer <%(type)s> non è supportato ancora"
+
+#~ msgid "Valid range"
+#~ msgstr "Range valido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The "
+#~ "current mapset is always accessible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marca mapset per renderlo accessibile, demarca per nasconderlo.%sNote: "
+#~ "PERMANENT e mapset corrente sono sembre accessibili"
+
+#~ msgid "Start GRASS"
+#~ msgstr "Avvia GRASS"
+
+#~ msgid "Create mapset"
+#~ msgstr "Crea mapset"
+
+#~ msgid "3d view tools"
+#~ msgstr "Strumenti visualizzazione 3D"
+
+#~ msgid "Creates convex hull for vector point map."
+#~ msgstr "Crea poligoni convessi da un vettore puntuale"
+
+#~ msgid "Manage extensions"
+#~ msgstr "Gestisci estensioni"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ja.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ja.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -1086,7 +1086,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of raster data"
-msgstr "ラスターマップをロード"
+msgstr "基本的なラスターメタデータ"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
 #, fuzzy
@@ -1883,9 +1883,8 @@
 msgstr "領域表示"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:221
-#, fuzzy
 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)."
-msgstr "の"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:222
 msgid "Manage projections"
@@ -4705,9 +4704,8 @@
 msgstr "ラスターマップ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:121
-#, fuzzy
 msgid "Operators"
-msgstr "フィーチャの変形"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:123
 #, fuzzy
@@ -4834,9 +4832,8 @@
 msgstr "既存のファイルを上書き"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:207
-#, fuzzy
 msgid "Insert mapcalc function"
-msgstr "名前の変更"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:397
 #, fuzzy
@@ -6701,7 +6698,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1077
 #, fuzzy
 msgid "Choose input file"
-msgstr "保存"
+msgstr "入力ディレクトリ選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:950
 msgid "Choose input directory"
@@ -7921,15 +7918,14 @@
 msgstr "マップ <%s> が見つかりません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:188
-#, fuzzy
 msgid "3D view mode not available"
-msgstr "3Dビューツール"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:189
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:205
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Reason: %s"
-msgstr "領域"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:190
 msgid ""
@@ -8774,8 +8770,9 @@
 msgstr "%s レイヤ一覧"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1104
+#, fuzzy
 msgid "Override projection (use location's projection)"
-msgstr ""
+msgstr "対話形式での位置を投影法の情報をセット "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1108
 msgid "Add linked layers into layer tree"
@@ -10389,22 +10386,143 @@
 "GRASSをスタートさせるためにはデータを格納するディレクトリが必要ですので、作成"
 "してください。一般には \"grassdata\"が使用されます。"
 
+#, fuzzy
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "GRASS %s マップカリキュレータ"
+
+msgid "Import raster map"
+msgstr "ラスターマップのインポート "
+
+msgid "Import vector map"
+msgstr "ベクトルマップのインポート "
+
+#, fuzzy
+msgid "C&onfig"
+msgstr "設定"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
+"position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
+"sunmask it"
+msgstr ""
+"太陽の位置とDEMから陰影を付加する A:太陽の位置は既知 B:r.sunmaskを使用し日時"
+"から太陽の位置を算出 "
+
+#, fuzzy
+msgid "Removes a table from database."
+msgstr "データベースから作成"
+
+#, fuzzy
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "ラスターマップ"
+
+msgid "Error in command execution '%s'"
+msgstr "ファイル"
+
+#, fuzzy
+msgid "module"
+msgstr "コード "
+
+#, fuzzy
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "プロジェクトのロケーションとマップセットを選択"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color settings"
+msgstr "ベクトル設定"
+
+#, fuzzy
+msgid "Size settings"
+msgstr "テキスト設定"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "マップセットを削除できません "
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "マップセットを削除できません "
+
+#, fuzzy
+msgid "Menu tree window"
+msgstr "ズーム"
+
+#, fuzzy
+msgid "label"
+msgstr "テーブル"
+
+#, fuzzy
+msgid "help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Run"
+msgstr "実行"
+
+#, fuzzy
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "テキスト"
+
+#, fuzzy
+msgid "Load and apply settings from user settings file"
+msgstr "ユーザー設定ファイルを変更し、ダイアログを閉じる"
+
+#, fuzzy
+msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
+msgstr "ベクトル ベクトル."
+
+#, fuzzy
+msgid "Output vector map name"
+msgstr "ベクトル"
+
+#, fuzzy
+msgid "Digitize raster map"
+msgstr "デジタイズ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
+msgstr "ベクトル"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
+"transformation function."
+msgstr "色."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
+"transformation function"
+msgstr "色"
+
+#, fuzzy
+msgid "Interactive input for supervised classification"
+msgstr "入力 の"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
+"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr "コピー."
+
+msgid "Matlab and MapGen import"
+msgstr "Matlab とMapGenのインポート "
+
+msgid ""
+"Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
+"vector map."
+msgstr "ベクトルマップの指定されたレイヤーに新しい属性テーブルを作成・追加"
+
 #~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
 #~ msgstr "ワークスペースファイル <%s> を出力できません "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "GRASS %s マップカリキュレータ"
-
 #~ msgid "Add 3D raster map"
 #~ msgstr "3Dラスターマップ追加 "
 
 #~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
 #~ msgstr "GCPマーカのを再描画 "
 
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "ラスターマップのインポート "
-
 #~ msgid "Import raster data using GDAL"
 #~ msgstr "GDALでのラスターデータのインポート "
 
@@ -10417,9 +10535,6 @@
 #~ msgid "Multiple link to GDAL"
 #~ msgstr "GDALへ複数のリンク "
 
-#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "ベクトルマップのインポート "
-
 #~ msgid "Import vector data using OGR"
 #~ msgstr "OGRを使用したベクトルデータのインポート "
 
@@ -10447,20 +10562,7 @@
 #~ msgid "Export grid 3D volume"
 #~ msgstr "3Dグリッドのエクスポート "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&onfig"
-#~ msgstr "設定"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
-#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
-#~ "by r.sunmask it"
-#~ msgstr ""
-#~ "太陽の位置とDEMから陰影を付加する A:太陽の位置は既知 B:r.sunmaskを使用し"
-#~ "日時から太陽の位置を算出 "
-
-#~ msgid ""
 #~ "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth "
 #~ "from the output DEM."
 #~ msgstr ""
@@ -10490,10 +10592,6 @@
 #~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
 #~ msgstr "ボリューム代数のマップカリキュレータ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes a table from database."
-#~ msgstr "データベースから作成"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to start vector digitizer.\n"
 #~ "The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n"
@@ -10520,13 +10618,6 @@
 #~ "\n"
 #~ "詳細: %s "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "ラスターマップ"
-
-#~ msgid "Error in command execution '%s'"
-#~ msgstr "ファイル"
-
 #~ msgid "Preferences error"
 #~ msgstr "設定エラー"
 
@@ -10536,30 +10627,6 @@
 #~ msgid "Nviz error"
 #~ msgstr "Nvizエラー"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "コード "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "プロジェクトのロケーションとマップセットを選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color settings"
-#~ msgstr "ベクトル設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size settings"
-#~ msgstr "テキスト設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "マップセットを削除できません "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "マップセットを削除できません "
-
 #~ msgid "Input DXF file"
 #~ msgstr "DXFファイルをインポート"
 
@@ -10569,39 +10636,15 @@
 #~ msgid "Choose directory:"
 #~ msgstr "ディレクトリ選択:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu tree window"
-#~ msgstr "ズーム"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "テーブル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "ヘルプ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "実行"
-
 #~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
 #~ msgstr "GCP(地上基準点)の定義"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "テキスト"
-
 #~ msgid "Load"
 #~ msgstr "ロード"
 
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "デフォルト"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr "ユーザー設定ファイルを変更し、ダイアログを閉じる"
-
 #~ msgid "Restore default settings"
 #~ msgstr "デフォルト設定に戻す"
 
@@ -10623,44 +10666,6 @@
 #~ msgid "Link OGR layers"
 #~ msgstr "OGRレイヤーのリンク "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
-#~ msgstr "ベクトル ベクトル."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output vector map name"
-#~ msgstr "ベクトル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Digitize raster map"
-#~ msgstr "デジタイズ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
-#~ msgstr "ベクトル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
-#~ "transformation function."
-#~ msgstr "色."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
-#~ "transformation function"
-#~ msgstr "色"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interactive input for supervised classification"
-#~ msgstr "入力 の"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used "
-#~ "or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-#~ msgstr "コピー."
-
 #~ msgid "Coarse style:"
 #~ msgstr "粗密型:"
 
@@ -10745,9 +10750,6 @@
 #~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
 #~ msgstr "WMSサーバーからダウンロード&インポート "
 
-#~ msgid "Matlab and MapGen import"
-#~ msgstr "Matlab とMapGenのインポート "
-
 #~ msgid "MAT-File (v.4) export"
 #~ msgstr "MAT-ファイル (v.4)のエクスポート "
 
@@ -10799,11 +10801,6 @@
 #~ msgid "Change the type of geometry elements"
 #~ msgstr "ジオメトリエレメントのタイプ変更"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr "ベクトルマップの指定されたレイヤーに新しい属性テーブルを作成・追加"
-
 #~ msgid "coarse:"
 #~ msgstr "粗さ:"
 
@@ -10821,3 +10818,233 @@
 
 #~ msgid "color:"
 #~ msgstr "カラー:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr "ワークスペースファイル読み込みエラー <%s> XMLのパースができません "
+
+#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+#~ msgstr "現在の設定をワークスペースに出力出来ません (%s).  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+#~ msgstr "GRASS %s マップカリキュレータ"
+
+#~ msgid "Add various vector-based map layer"
+#~ msgstr "ベクターマップレイヤーの追加 "
+
+#~ msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
+#~ msgstr "公式 GRASS サイト: http://grass.osgeo.org  "
+
+#~ msgid "GIS Library"
+#~ msgstr "GIS ライブラリ  "
+
+#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
+#~ msgstr "全レイヤ-のレンダリング "
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "ラスターマップの追加 "
+
+#~ msgid "Add layer group"
+#~ msgstr "レイヤーグループ追加 "
+
+#~ msgid "Delete selected layer"
+#~ msgstr "選択レイヤーの削除 "
+
+#~ msgid "Add RGB layer"
+#~ msgstr "RGBレイヤー追加 "
+
+#~ msgid "Add HIS layer"
+#~ msgstr "HISレイヤー追加 "
+
+#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+#~ msgstr "POINTSファイルからGCPをリロード "
+
+#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
+#~ msgstr "Nviz設定ダイアログの表示 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
+#~ msgstr "GDALファイルをラスターマップとしてリンク "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
+#~ msgstr "OGRレイヤーを読み込み専用リンクとしてベクトル作成 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
+#~ msgstr "Matlab とMapGenのインポート "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Mapgen または Matlab のベクトルマップをGRASSへインポート "
+
+#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
+#~ msgstr "PNG画像フォーマットへエクスポート "
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "ベクトルマップレイヤーにラスターマップを変換"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "終了(&x) "
+
+#~ msgid "Raster"
+#~ msgstr "ラスター "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "太陽の位置とDEMから陰影を付加する A:太陽の位置は既知 B:r.sunmaskを使用し"
+#~ "日時から太陽の位置を算出 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr ""
+#~ "標高ラスターマップレイヤーから傾斜、方位、曲率と偏微分のラスターマップレイ"
+#~ "ヤーを作成(方位は反時計回りに東から計算) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr "標高レイヤーから 凹地のない標高マップと流方向マップを作成 "
+
+#~ msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
+#~ msgstr "大規模なグリッドの流量計算(実数バージョン)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr "経路サンプリング法(SIMWE)を使用した流水門シミュレーション"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+#~ "method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "経路サンプリング法(SIMWE)を使用した土砂流送 侵食/沈着 シミュレーション"
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr "標高マップから地形的インデックス指標 [ln(a/tan(beta))]マップ作成"
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "分水界の解析を行います "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "ベクトルポリゴンを基にしたGRASSのラスターマップから単変量統計を解析し、新"
+#~ "しい属性の列にアップロードする"
+
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "ボリューム"
+
+#~ msgid "GRASS GIS help"
+#~ msgstr "GRASSのヘルプ "
+
+#~ msgid "Map calculator"
+#~ msgstr "マップカリキュレータ"
+
+#~ msgid "Nviz properties"
+#~ msgstr "Nvizプロパティ "
+
+#~ msgid "Map Toolbar"
+#~ msgstr "マップツールバー "
+
+#~ msgid "Nviz toolbar"
+#~ msgstr "Nviz ツールバー "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
+#~ msgstr " EPGSコードが読めません: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3D View Tools"
+#~ msgstr "3Dビューツール"
+
+#~ msgid "Icon size:"
+#~ msgstr "アイコンサイズ:"
+
+#~ msgid "Layer properties"
+#~ msgstr "レイヤープロパティ"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
+#~ msgstr "ベクトルマップ <%s>は3Dです"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
+#~ msgstr "ベクトルマップ <%s> は2Dです"
+
+#~ msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+#~ msgstr "%(primitives)d プリミティブ (%(points)d points)  "
+
+#~ msgid "Vector digitizer error"
+#~ msgstr "ベクトルデジタイザエラー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
+#~ "output' for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details:"
+#~ msgstr ""
+#~ "デジタイザ用のディスプレイドライバを初期化できません 詳細は「コマンド出"
+#~ "力」を見てください\n"
+#~ "\n"
+#~ "詳細:  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command '%s' not yet implemented in the GUI. Try adding it as a command "
+#~ "layer instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "コマンド '%s' はまだGUIで実装されていません. コマンドラインより実行してく"
+#~ "ださい."
+
+#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+#~ msgstr "<%(name)s>: レイヤータイプ <%(type)s> はまだサポートしていません"
+
+#~ msgid "Unable to open file"
+#~ msgstr "ファイルをオープン出来ません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF file:"
+#~ msgstr "DXFファイル選択:"
+
+#~ msgid "Parameter not found: %s"
+#~ msgstr "パラメータがありません: %s"
+
+#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+#~ msgstr "パラメータ %(name)s (%(desc)s) が有りません\n"
+
+#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+#~ msgstr "クリップボードに現在のコマンド文をコピー"
+
+#~ msgid "Valid range"
+#~ msgstr "有効範囲 "
+
+#~ msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
+#~ msgstr "ベクトルポイントレイヤーが見つかりません (ID=%d)  "
+
+#~ msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
+#~ msgstr "データレイヤーの属性をセット出来ません (ID=%d)  "
+
+#~ msgid "User GUI settings"
+#~ msgstr "ユーザーGUI設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The "
+#~ "current mapset is always accessible."
+#~ msgstr ""
+#~ "アクセスするマップセットをチェック(アクセスしない場合はチェックをはず"
+#~ "す)%s 備考: PERMANENT と 現在のマップセットは常にアクセスできます "
+
+#~ msgid "Start GRASS"
+#~ msgstr "GRASSの起動"
+
+#~ msgid "Create mapset"
+#~ msgstr "マップセットの作成"
+
+#~ msgid "Select file extension:"
+#~ msgstr "ファイル拡張子選択:"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ml.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ml.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ml.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -2113,7 +2113,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:286
 #, fuzzy
 msgid "Raster map calculator"
-msgstr "ഗ്രാസ്സ് മാപ്പ് ഗണനയന്ത്രം"
+msgstr "രാസ്റ്റെർ മാപ്പ് ലെയെർ ചേർക്കുക"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:287
 msgid "Map calculator for raster map algebra."
@@ -4136,9 +4136,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:766
-#, fuzzy
 msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "ആട്രിബൂട്ട് പട്ടിക കാണിക്കുക"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:767
 msgid "Copy table"
@@ -9943,12 +9942,12 @@
 "home directory."
 msgstr "ഗ്രാസ്സിനു ഡാറ്റ ശെഖരിക്കാൻ ഒരു സ്ഥലം ആവശ്യമാണ്. ദയവയി ഒരു ഡയറക്ട്ടറി ഉണ്ടാക്കുക."
 
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "ഗ്രാസ്സ് മാപ്പ് ഗണനയന്ത്രം (3D raster)"
+
 #~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
 #~ msgstr "വർക്സ്പേസ് ഫയൽ തുറക്കാൻ പറ്റുനില്ല <%s>"
 
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "ഗ്രാസ്സ് മാപ്പ് ഗണനയന്ത്രം (3D raster)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Import raster data using GDAL"
 #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപെട്ട raster ലയെറുകളെ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"
@@ -9959,3 +9958,105 @@
 
 #~ msgid "Error in command execution '%s'"
 #~ msgstr "ആജ്ഞ നടപ്പാക്കുന്നതിൽ തെറ്റ് '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read workspace file"
+#~ msgstr "വർക്സ്പേസ് ഫയൽ അടയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+#~ msgstr "വർക്സ്പേസിലെ രംഗസജ്ജീകരണം മറ്റുനതിൽ പിശക് (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+#~ msgstr "ഗ്രാസ്സ് മാപ്പ് ഗണനയന്ത്രം (3D raster)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create new workspace file"
+#~ msgstr "പുതിയ വർക്സ്പേസ് ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open existing workspace file"
+#~ msgstr "വർക്സ്പേസ് ഫയൽ അടയ്ക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current workspace to file"
+#~ msgstr "വർക്സ്പേസ് ഫയൽ അടയ്ക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "രാസ്റ്റെർ മാപ്പ് ലെയെർ ചേർക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add vector map layer"
+#~ msgstr "വെക്റ്റർ മാപ്പ് ലെയെർ ചേർക്കുക"
+
+#~ msgid "Add layer group"
+#~ msgstr "ലെയെർ ഗ്രൂപ്പ് ചേർക്കുക"
+
+#~ msgid "Delete selected layer"
+#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലെയെർ എടുത്തു കളയുക"
+
+#~ msgid "Add RGB layer"
+#~ msgstr "RGB ലയെർ ചേർക്കുക"
+
+#~ msgid "Add HIS layer"
+#~ msgstr "HIS ലയെർ ചേർക്കുക"
+
+#~ msgid "Add 3D raster map"
+#~ msgstr "3D റസ്റ്റർ മാപ്പ് ചേർക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save workspace to open file"
+#~ msgstr "വർക്സ്പേസ് സംഭരിച്ചു വെക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close loaded workspace"
+#~ msgstr "വർക്സ്പേസ് ഫയൽ അടയ്ക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS help"
+#~ msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
+#~ msgstr "പുതിയ മാപ്പ്സെറ്റ് ഉണ്ടാക്കാൻ പറ്റുനില്ല: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in command execution %s"
+#~ msgstr "ആജ്ഞ നടപ്പാക്കുന്നതിൽ തെറ്റ് '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF file:"
+#~ msgstr "ഫയൽ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run the command"
+#~ msgstr "ആജ്ന നടപക്കുക(Ctrl+R)"
+
+#~ msgid "Valid range"
+#~ msgstr "ധര്‍മ്മ്യമായ അണിയണിയായി നിറുത്തുക"
+
+#~ msgid "Start GRASS"
+#~ msgstr "തുടങ്ങുക"
+
+#~ msgid "Create mapset"
+#~ msgstr "മാപ്പ്സെറ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
+#~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(err)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഈ വർക്ക്സ്പെസ് ഫയൽ വായികാൻ സാദിക്കുന്നില്ല <%(file)s>.\n"
+#~ "XML ഫയൽ വയിക്കുന്നത്തിൽ പിശക് <%(file)s. \n"
+#~ "\n"
+#~ "%(err)s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import raster map"
+#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപെട്ട raster ലയെറുകളെ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import vector map"
+#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപെട്ട vector ലയെറുകളെ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -1394,7 +1394,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:89 ../gui/wxpython/menustrings.py:120
 #, fuzzy
 msgid "Common export formats"
-msgstr "Współrzędne"
+msgstr "Przekształć współrzędne "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:90
 #, fuzzy
@@ -4546,7 +4546,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:787
 #, fuzzy
 msgid "Drop column"
-msgstr "Usuń wszystkie kolumny"
+msgstr "Usuń kolumny"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:788
 #, fuzzy
@@ -4915,8 +4915,9 @@
 msgstr "przesunięcie w prawo"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:157
+#, fuzzy
 msgid "right shift (unsigned)"
-msgstr ""
+msgstr "przesunięcie w prawo"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:159
 msgid "greater than"
@@ -5218,7 +5219,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:540
 #, fuzzy
 msgid "Vector digitizer failed"
-msgstr "Narzędzia wektoryzacji"
+msgstr "BÅ‚Ä…d digitizera"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:354
 msgid "Vector digitizer toolbar"
@@ -8053,15 +8054,14 @@
 msgstr "Mapa <%s> nie odnaleziona."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:188
-#, fuzzy
 msgid "3D view mode not available"
-msgstr "Narzędzia widoku 3d"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:189
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:205
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Reason: %s"
-msgstr "Region"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:190
 msgid ""
@@ -10539,21 +10539,114 @@
 "katalogu domowym."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
-#~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(err)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odczyt pliku pola pracy <%s> nie powiódł się. Plik uszkodzony, nie można "
-#~ "przeanalizować dokumentu XML."
+msgid ""
+"Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
+"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
+"\n"
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Odczyt pliku pola pracy <%s> nie powiódł się. Plik uszkodzony, nie można "
+"przeanalizować dokumentu XML."
 
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "Kalkulator Map (rastrowych 3D) GRASS GIS"
+
+#, fuzzy
+msgid "C&onfig"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#, fuzzy
+msgid "Removes a table from database."
+msgstr "Utwórz z bazy danych"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show menu tree"
+msgstr "Drzewa Stainera"
+
+#, fuzzy
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Mapa rastrowa"
+
+#, fuzzy
+msgid "module"
+msgstr "Kod"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "Wybierz lokacjÄ™ i mapset projektu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color settings"
+msgstr "Ustawienia wektora"
+
+#, fuzzy
+msgid "Size settings"
+msgstr "Ustawienia tekstu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "Nie można usunąć mapsetu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "Nie można usunąć mapsetu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Menu tree window"
+msgstr "PÅ‚ywajÄ…ce okno"
+
+#, fuzzy
+msgid "label"
+msgstr "Dodaj warstwÄ™ z etykietami"
+
+#, fuzzy
+msgid "help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#, fuzzy
+msgid "Run"
+msgstr "&Uruchom"
+
+#, fuzzy
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Zapisać bieżące ustawienia?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
+msgstr "Tworzy mapę wektorową z pliku punktów lub wektorów ASCII."
+
+#, fuzzy
+msgid "Quit GUI"
+msgstr "Zakończ GUI"
+
+#, fuzzy
+msgid "GRASS SQL Builder: %s"
+msgstr "GRASS SQL Builder: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Interactive input for supervised classification"
+msgstr "Interaktywny input dla klasifikacj nadzorowanej"
+
+#, fuzzy
+msgid "GRASS SQL Builder (%s): vector map <%s>"
+msgstr "GRASS SQL Builder: %s"
+
+msgid "Matlab and MapGen import"
+msgstr "Import Matlab i MapGen"
+
+msgid ""
+"Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
+"vector map."
+msgstr ""
+"Tworzy i dodaje nową tabelę atrybutów do zadanej warstwy istniejącej mapy "
+"wektorowej."
+
+msgid "Reconnect vector to database"
+msgstr "Ponownie Å‚Ä…czy wektor z bazÄ… danych"
+
 #~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
 #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu <%s> do zapisu."
 
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "Kalkulator Map (rastrowych 3D) GRASS GIS"
-
 #~ msgid "Add 3D raster map"
 #~ msgstr "Dodaj mapÄ™ rastrowÄ… 3D"
 
@@ -10609,10 +10702,6 @@
 #~ msgid "Export grid 3D volume"
 #~ msgstr "Eksport do grid3D volume"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&onfig"
-#~ msgstr "Konfiguracja"
-
 #~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
 #~ msgstr "Generuje warstwę mapy rastrowej pokazującą działy wodne zlewni."
 
@@ -10632,14 +10721,6 @@
 #~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
 #~ msgstr "Kalkulator do algebry map rastrowych 3D"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes a table from database."
-#~ msgstr "Utwórz z bazy danych"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show menu tree"
-#~ msgstr "Drzewa Stainera"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to start vector digitizer.\n"
 #~ "The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n"
@@ -10668,10 +10749,6 @@
 #~ msgid "Nviz toolbar"
 #~ msgstr "Pasek narzędzi Nviz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa"
-
 #~ msgid "Error in command execution '%s'"
 #~ msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się"
 
@@ -10687,30 +10764,6 @@
 #~ msgid "Nviz error"
 #~ msgstr "BÅ‚Ä…d Nviz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "Kod"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "Wybierz lokacjÄ™ i mapset projektu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color settings"
-#~ msgstr "Ustawienia wektora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size settings"
-#~ msgstr "Ustawienia tekstu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "Nie można usunąć mapsetu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "Nie można usunąć mapsetu"
-
 #~ msgid "Input DXF file"
 #~ msgstr "Plik DXF do wczytania"
 
@@ -10723,26 +10776,6 @@
 #~ msgid "Select file extension:"
 #~ msgstr "Wybierz rozszerzenie pliku:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu tree window"
-#~ msgstr "PÅ‚ywajÄ…ce okno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Dodaj warstwÄ™ z etykietami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Pomoc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "&Uruchom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Zapisać bieżące ustawienia?"
-
 #~ msgid "Import GDAL layers"
 #~ msgstr "Import warstw GDAL"
 
@@ -10757,10 +10790,6 @@
 #~ msgid "Link OGR layers"
 #~ msgstr "Lista warstw"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
-#~ msgstr "Tworzy mapę wektorową z pliku punktów lub wektorów ASCII."
-
 #~ msgid "Height"
 #~ msgstr "Wysokość"
 
@@ -10788,18 +10817,6 @@
 #~ msgstr "(pogrubione sÄ… wymagane)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quit GUI"
-#~ msgstr "Zakończ GUI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS SQL Builder: %s"
-#~ msgstr "GRASS SQL Builder: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interactive input for supervised classification"
-#~ msgstr "Interaktywny input dla klasifikacj nadzorowanej"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Add overlay"
 #~ msgstr "Dodaj warstwy"
 
@@ -11001,13 +11018,6 @@
 #~ msgid "Emissivity from NDVI."
 #~ msgstr "Emisja z NDVI."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS SQL Builder (%s): vector map <%s>"
-#~ msgstr "GRASS SQL Builder: %s"
-
-#~ msgid "Matlab and MapGen import"
-#~ msgstr "Import Matlab i MapGen"
-
 #~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
 #~ msgstr "Tworzy MASKĘ do zawężenia operacji na rastrze"
 
@@ -11185,16 +11195,6 @@
 #~ msgid "Volumes"
 #~ msgstr "Raster 3d (volumes)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy i dodaje nową tabelę atrybutów do zadanej warstwy istniejącej mapy "
-#~ "wektorowej."
-
-#~ msgid "Reconnect vector to database"
-#~ msgstr "Ponownie Å‚Ä…czy wektor z bazÄ… danych"
-
 #~ msgid "GRASS GIS help"
 #~ msgstr "Pomoc GRASS GIS"
 
@@ -11225,3 +11225,112 @@
 
 #~ msgid "List of categories"
 #~ msgstr "Lista kategorii"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odczyt pliku pola pracy <%s> nie powiódł się. Plik uszkodzony, nie można "
+#~ "przeanalizować dokumentu XML."
+
+#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+#~ msgstr "Zapis bieżących ustawień do pliku pola pracy nie powiódł się (%s)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+#~ msgstr "Kalkulator Map (rastrowych 3D) GRASS GIS"
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "Dodaj warstwÄ™ rastrowÄ…"
+
+#~ msgid "Add layer group"
+#~ msgstr "Dodaj grupÄ™ warstw"
+
+#~ msgid "Delete selected layer"
+#~ msgstr "Usuń zaznaczoną warstwę"
+
+#~ msgid "Add RGB layer"
+#~ msgstr "Dodaj warstwÄ™ RGB"
+
+#~ msgid "Add HIS layer"
+#~ msgstr "Dodaj warstwÄ™ HIS"
+
+#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+#~ msgstr "Wczytaj punkty GCP z wybranego pliku POINTS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tworzy link rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy "
+#~ "rastrowej."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tworzy nowÄ… warstwÄ™ wektorowÄ… jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
+#~ msgstr "Import Matlab i MapGen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importuje mapy wektorowe Mapgen i Matlab do GRASS-a."
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konwertuje mapÄ™ rastrowÄ… do warstwy wektorowej. Automatyczna wektoryzacja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tworzy rastrowe warstwy spadków, ekspozycji, krzywizn i częściowych "
+#~ "pochodnych z rastrowej mapy rzeczywistych wysokości. Ekspozycja jest "
+#~ "obliczana w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara od wschodu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtruje rastrowÄ… mapÄ™ modelu terenu i generuje mapÄ™ powierzchni "
+#~ "pozbawionej depresji oraz mapę linii spływu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr "Tworzy mapęcieniowanego reliefu z mapy wysokości (DEM)."
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "Program do analiz działów wodnych zlewni."
+
+#~ msgid "Map calculator"
+#~ msgstr "Kalkulator map"
+
+#~ msgid "Map Toolbar"
+#~ msgstr "Lista narzędzi mapy"
+
+#~ msgid "Icon size:"
+#~ msgstr "Rozmiar ikon:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+#~ msgstr "%d "
+
+#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+#~ msgstr "<%(name)s>: warstwa typu <%(type)s> nie jest jeszcze obsługiwany."
+
+#~ msgid "Valid range"
+#~ msgstr "Właściwy zakres"
+
+#~ msgid "Start GRASS"
+#~ msgstr "Uruchom GRASS"
+
+#~ msgid "Create mapset"
+#~ msgstr "Utwórz mapset"
+
+#~ msgid "3d view tools"
+#~ msgstr "Narzędzia widoku 3d"
+
+#~ msgid "Not implemented yet"
+#~ msgstr "Jeszcze nie zaimplementowano"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pt.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pt.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pt.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -1117,7 +1117,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of raster data"
-msgstr "Carregando mapas raster"
+msgstr "Metadata básica de raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
 #, fuzzy
@@ -1451,7 +1451,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:89 ../gui/wxpython/menustrings.py:120
 #, fuzzy
 msgid "Common export formats"
-msgstr "Coordenadas"
+msgstr "Converter coordenadas"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:90
 #, fuzzy
@@ -4791,9 +4791,8 @@
 msgstr "Copiar tabla"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:766
-#, fuzzy
 msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:767
 msgid "Copy table"
@@ -5246,7 +5245,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:121
 #, fuzzy
 msgid "Operators"
-msgstr "Transparente"
+msgstr "Parámetros"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:123
 #, fuzzy
@@ -6677,7 +6676,6 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:276
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3154
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:237
-#, fuzzy
 msgid "Vector"
 msgstr "Vector"
 
@@ -7282,7 +7280,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1077
 #, fuzzy
 msgid "Choose input file"
-msgstr "Escolhar o ficheiro de workspace "
+msgstr "Erro no formato de entrada"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:950
 #, fuzzy
@@ -8562,15 +8560,14 @@
 msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:188
-#, fuzzy
 msgid "3D view mode not available"
-msgstr "Ferramentas Nviz"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:189
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:205
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Reason: %s"
-msgstr "Região"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:190
 msgid ""
@@ -11105,30 +11102,117 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
-#~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(err)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha na leitura do ficheiro de workspace <%s>. Ficheiro inválido Invalid "
-#~ "file, unable to parse XML document."
+msgid ""
+"Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
+"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
+"\n"
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Falha na leitura do ficheiro de workspace <%s>. Ficheiro inválido Invalid "
+"file, unable to parse XML document."
 
 #, fuzzy
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "CAlculador de mapas GRASS %s "
+
+msgid "Import raster map"
+msgstr "Importar mapa raster"
+
+msgid "Import vector map"
+msgstr "Importar mapa vectorial"
+
+#, fuzzy
+msgid "C&onfig"
+msgstr "Configurar"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
+"position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
+"sunmask it"
+msgstr ""
+"Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de "
+"elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: data e "
+"hora para cálculo da posição por r.sunmask."
+
+#, fuzzy
+msgid "Removes a table from database."
+msgstr "Gerar da base de dados"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show menu tree"
+msgstr "Árvore de Steiner"
+
+#, fuzzy
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Mapa raster"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error in command execution '%s'"
+msgstr "Erro no cálculo das conversões"
+
+#, fuzzy
+msgid "module"
+msgstr "Código"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
+
+#, fuzzy
+msgid "Color settings"
+msgstr "Definições de vectores"
+
+#, fuzzy
+msgid "Size settings"
+msgstr "Configuração do tipo de letra"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "Não é possível apagar mapset"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "Não é possível apagar mapset"
+
+#, fuzzy
+msgid "Menu tree window"
+msgstr "Mover a Janela"
+
+#, fuzzy
+msgid "label"
+msgstr "Adicionar etiquetas"
+
+#, fuzzy
+msgid "help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#, fuzzy
+msgid "Run"
+msgstr "&Executar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Gravar configurações actuais?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Load and apply settings from user settings file"
+msgstr "Cerrar guardar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
+msgstr ""
+"Crea un mapa vectorial a partir de archivo de puntos ASCII o archivo ASCII "
+"vectorial."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
 #~ msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "CAlculador de mapas GRASS %s "
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
 #~ msgstr "Redibujar marcadores de GCP en las visualizaciones de mapas"
 
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Importar mapa raster"
-
 #~ msgid "Import raster data using GDAL"
 #~ msgstr "Importar dados raster usando GDAL"
 
@@ -11143,9 +11227,6 @@
 #~ msgid "Multiple link to GDAL"
 #~ msgstr "Ligação ao GDAL"
 
-#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "Importar mapa vectorial"
-
 #~ msgid "Import vector data using OGR"
 #~ msgstr "Importar dados vectoriais uasndo OGR"
 
@@ -11179,21 +11260,7 @@
 #~ msgstr "Exportar grelha 3D volume"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "C&onfig"
-#~ msgstr "Configurar"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
-#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
-#~ "by r.sunmask it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de "
-#~ "elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: "
-#~ "data e hora para cálculo da posição por r.sunmask."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
 #~ "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth "
 #~ "from the output DEM."
 #~ msgstr ""
@@ -11235,14 +11302,6 @@
 #~ msgstr "Nome do mapa raster de saída"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removes a table from database."
-#~ msgstr "Gerar da base de dados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show menu tree"
-#~ msgstr "Árvore de Steiner"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to start vector digitizer.\n"
 #~ "The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n"
@@ -11268,14 +11327,6 @@
 #~ "\n"
 #~ "Detalles: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in command execution '%s'"
-#~ msgstr "Erro no cálculo das conversões"
-
 #~ msgid "Preferences error"
 #~ msgstr "Definições de erro"
 
@@ -11291,30 +11342,6 @@
 #~ msgstr "Erro 'GngFlatten'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "Código"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color settings"
-#~ msgstr "Definições de vectores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size settings"
-#~ msgstr "Configuração do tipo de letra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "Não é possível apagar mapset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "Não é possível apagar mapset"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Input DXF file"
 #~ msgstr "Archivo DXF de entrada"
 
@@ -11331,40 +11358,16 @@
 #~ msgstr "Digite o nome do arquivo %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Menu tree window"
-#~ msgstr "Mover a Janela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Adicionar etiquetas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Ajuda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "&Executar"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
 #~ msgstr "Establecer puntos de control sobre el terreno (GCP)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Gravar configurações actuais?"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Load"
 #~ msgstr "Cargar"
 
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Padrão"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr "Cerrar guardar"
-
 #~ msgid "Restore default settings"
 #~ msgstr "Regressar às definições padrão"
 
@@ -11388,12 +11391,6 @@
 #~ msgid "Link OGR layers"
 #~ msgstr "Lista de camadas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un mapa vectorial a partir de archivo de puntos ASCII o archivo "
-#~ "ASCII vectorial."
-
 #~ msgid "Height"
 #~ msgstr "Altura"
 
@@ -11878,3 +11875,337 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Copying attributes..."
 #~ msgstr "Cambiar atributos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha na leitura do ficheiro de workspace <%s>. Ficheiro inválido Invalid "
+#~ "file, unable to parse XML document."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+#~ msgstr "Falha ao obter nome do soquete para o monitor <%s>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+#~ msgstr "CAlculador de mapas GRASS %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add various vector-based map layer"
+#~ msgstr "Añadir capa de mapa vectorial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "COPYING file missing"
+#~ msgstr "Código EPSG em falta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
+#~ msgstr "Forzar que se vuelvan a renderizar todas las capas"
+
+#~ msgid "Create new workspace file"
+#~ msgstr "Criar novo ficheiro de workspace"
+
+#~ msgid "Load map layers into workspace"
+#~ msgstr "Carregar camadas de mapas para a área de trabalho (workspace)"
+
+#~ msgid "Open existing workspace file"
+#~ msgstr "Abrir ficheiro de área de trabalho (workspace)"
+
+#~ msgid "Save current workspace to file"
+#~ msgstr "Guardar ficheiro de workspace actual"
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "Adicionar mapa raster"
+
+#~ msgid "Add vector map layer"
+#~ msgstr "Adicionar mapa vectorial"
+
+#~ msgid "Add layer group"
+#~ msgstr "Adicionar grupo de camadas"
+
+#~ msgid "Delete selected layer"
+#~ msgstr "Apagar camada seleccionada"
+
+#~ msgid "Add RGB layer"
+#~ msgstr "Adicionar camada RGB"
+
+#~ msgid "Add HIS layer"
+#~ msgstr "Adicionar camaad HIS "
+
+#~ msgid "Add 3D raster map"
+#~ msgstr "Adicionar mapa raster 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+#~ msgstr "Recargar GCP del archivo de PUNTOS seleccionado"
+
+#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
+#~ msgstr "Mostrar diálogo de configuração do NVIZ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
+#~ msgstr "Converte uma camada raster 3D para um arquivo de texto ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+#~ msgstr "Descarga e importa datos de servidores WMS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear una capa de mapa vectorial nueva combinando otras capas de mapas "
+#~ "vectoriales."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
+#~ msgstr "Importação de Matlab e MapGen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importar mapas vectoriales Mapgen o Matlab a GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
+#~ msgstr "Exportar ráster de GRASS como formato PNG no georreferenciado."
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Converter mapa raster para mapa vectorial."
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "&Sair"
+
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Configurar"
+
+#~ msgid "Raster"
+#~ msgstr "Raster"
+
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr "Criar uma máscara para operações de raster limitadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de "
+#~ "elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: "
+#~ "data e hora para cálculo da posição por r.sunmask."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genera capas de mapa ráster de pendiente, orientación, curvaturas y "
+#~ "derivadas parciales a partir de una capa de mapa ráster de valores reales "
+#~ "de elevación. La orientación se calcula en sentido horario desde el Este."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtra y genera un mapa de elevación sin depresiones y un mapa de "
+#~ "dirección de flujo a partir de una capa de elevación dada."
+
+#~ msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
+#~ msgstr "Computação de fluxos para grelha massiva (float version)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modelo hidrológico de flujo superficial basado en el concepto de dualidad "
+#~ "partícula-terreno (SIMWE)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+#~ "method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simulação de transporte de sedimentos e erosão/deposição usando path "
+#~ "sampling method (SIMWE)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea mapa de índices topográficos [ln(a/tan(beta))] a partir de mapa de "
+#~ "elevación."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "Programa de análisis de cuenca hidrográfica."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cabeçalho indica %d linhas%s no arquivo de células, mas o formato real do "
+#~ "arquivo indica %d linhas%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcular estadísticas univariantes a partir de un mapa ráster de GRASS "
+#~ "basadas en polígonos vectoriales y carga las estadísticas en nuevas "
+#~ "columnas de atributos."
+
+#~ msgid "Imagery"
+#~ msgstr "Imagens"
+
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "Volumes"
+
+#~ msgid "GRASS GIS help"
+#~ msgstr "Ajuda GRASS GIS"
+
+#~ msgid "GRASS GIS GUI help"
+#~ msgstr "Ajuda GRAS GIS GUI"
+
+#~ msgid "Map calculator"
+#~ msgstr "Calculadora de mapas"
+
+#~ msgid "Nviz properties"
+#~ msgstr "Propriedades Nviz"
+
+#~ msgid "Map Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de ferramentas do mapa"
+
+#~ msgid "Nviz toolbar"
+#~ msgstr "Barra de ferramentas de Nviz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
+#~ msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolution cannot be 0"
+#~ msgstr "Resolução:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3D View Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas Nviz"
+
+#~ msgid "fine:"
+#~ msgstr "Fino:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coarse style:"
+#~ msgstr "Anchura de línea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wire color:"
+#~ msgstr "    3:  Onda de cores variadas\n"
+
+#~ msgid "Icon size:"
+#~ msgstr "Tamanho do ícone"
+
+#~ msgid "width:"
+#~ msgstr "Largura:"
+
+#~ msgid "symbol:"
+#~ msgstr "Símbolo:"
+
+#~ msgid "color:"
+#~ msgstr "Cor:"
+
+#~ msgid "Layer properties"
+#~ msgstr "Propriedades das camadas"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
+#~ msgstr "Mapa vectorial <%s> é 3D"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
+#~ msgstr "Mapa vectorial <%s> é 2D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in command execution %s"
+#~ msgstr "Erro no cálculo das conversões"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
+#~ "output' for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível inicializar o dispositivo de display, por favor consulte "
+#~ "o ficheiro README para mais informação.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detalhes:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+#~ msgstr "Tipo da coluna suave (datetime) não é suportado"
+
+#~ msgid "Unable to open file"
+#~ msgstr "Não é possível abirr o ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF file:"
+#~ msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+
+#~ msgid "Parameter not found: %s"
+#~ msgstr "Parâmetro não encontrado: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ERRO: Falta valor para o parâmetro <%s>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this window without executing the command"
+#~ msgstr "Cláusula WHERE do comando SQL sem palavra-chave 'where'"
+
+#~ msgid "Show manual page of the command"
+#~ msgstr "Mostrar página do manual relativa ao comando"
+
+#~ msgid "Run the command"
+#~ msgstr "Executar o comando"
+
+#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copiar o texto do comando actual para a área de trabalho (clipboard)"
+
+#~ msgid "Valid range"
+#~ msgstr "Intervalo válido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
+#~ msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+
+#~ msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
+#~ msgstr "Não é possível definir as propriedades da camada de dados (id=%d)"
+
+#~ msgid "User GUI settings"
+#~ msgstr "Configurações do GUI do utilizador"
+
+#~ msgid "Start GRASS"
+#~ msgstr "Iniciar GRASS!"
+
+#~ msgid "Create mapset"
+#~ msgstr "Criar mapset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command %s could not be run"
+#~ msgstr "GISRC - variável não incializada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "Superior"
+
+#~ msgid "Save current settings?"
+#~ msgstr "Gravar configurações actuais?"
+
+#~ msgid "List of categories"
+#~ msgstr "Lista de categorías"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload EPSG Codes"
+#~ msgstr "Explorar códigos EPSG"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ru.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ru.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ru.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-29 12:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-27 23:34-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-10 19:44-0600\n"
 "Last-Translator: Maxim Dubinin <sim at gis-lab.info>\n"
 "Language-Team: Russian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:232 ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:184
 msgid "3D view"
-msgstr "3D вид"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:272
 #, fuzzy
@@ -82,7 +82,7 @@
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:355
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Close Map Display %d"
-msgstr "Очистить содержимое дисплея"
+msgstr "GRASS GIS дисплей слоя: "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:431
 #, fuzzy
@@ -274,19 +274,17 @@
 msgstr "Загрузка атрибутивных данных, пожалуйста подождите..."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1430
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Do you want to remove map layer(s)\n"
 "%s\n"
 "from layer tree?"
-msgstr ""
-"Удалить слой (слои)\n"
-"%s\n"
-"из списка слоев?"
+msgstr "Удалить слой %s из дерева слоев?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1433
+#, fuzzy
 msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
-msgstr "Удалить выбранный слой (слои) из списка слоев?"
+msgstr "Удалить выбранный слой из содержания?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1437
 msgid "Remove map layer"
@@ -306,8 +304,9 @@
 msgstr "Не выбран слой. Операция прервана."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:80
+#, fuzzy
 msgid "Unable to load icon theme..."
-msgstr "Невозможно загрузить набор иконок..."
+msgstr "Невозможно загрузить набор иконок, используются стандартный..."
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:139
 msgid "Display map"
@@ -1102,7 +1101,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of raster data"
-msgstr "Загрузка растрового слоя"
+msgstr "Основные метаданные растра"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
 #, fuzzy
@@ -1406,7 +1405,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:89 ../gui/wxpython/menustrings.py:120
 #, fuzzy
 msgid "Common export formats"
-msgstr "Координаты"
+msgstr "Конвертировать координаты"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:90
 #, fuzzy
@@ -1824,7 +1823,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:190
-#, fuzzy
 msgid "Exit GUI"
 msgstr "Выйти из интерфейса"
 
@@ -2208,7 +2206,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:278
 #, fuzzy
 msgid "Query colors by value"
-msgstr "Установить цветовую таблицу"
+msgstr "Цветовые таблицы"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:279
 #, fuzzy
@@ -3438,7 +3436,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:529
 #, fuzzy
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-msgstr "Создать новую таблицу цветов для векторного слоя"
+msgstr "Создать новую таблицу цветов используя цветовые правила"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:530
 #, fuzzy
@@ -4821,45 +4819,51 @@
 msgstr "Основная выходная информация о растровом слое."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:94
+#, fuzzy
 msgid "Create new color table for raster map"
-msgstr "Создать новую таблицу цветов для растрового слоя"
+msgstr "Создать новую таблицу цветов используя цветовые правила"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:96
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:389
 msgid "Enter raster cat values or percents"
-msgstr "Введите значения категорий растра или проценты"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:98
+#, fuzzy
 msgid "Create new color table for vector map"
-msgstr "Создать новую таблицу цветов для векторного слоя"
+msgstr "Создать новую таблицу цветов используя цветовые правила"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:100
 msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
-msgstr "Введите значения атрибутов вектора или диапазоны (n или n1 до n2)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:111
+#, fuzzy
 msgid "Select raster map:"
-msgstr "Выбрать растровый слой:"
+msgstr "Перекодированная растровый слой:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:113
+#, fuzzy
 msgid "Select vector map:"
-msgstr "Выбрать векторный слой"
+msgstr "Выберите векторный слой"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:122
 msgid "replace existing color table"
 msgstr "заменить существующую цветовую таблицу"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:128
+#, fuzzy
 msgid "Layer:"
-msgstr "Слой:"
+msgstr "Слой"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:130
+#, fuzzy
 msgid "Attribute column:"
-msgstr "Поле атрибутов:"
+msgstr "Атрибуты"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:132
 msgid "RGB color column:"
-msgstr "Цветовое поле RGB:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:161
 msgid "Preview"
@@ -4869,11 +4873,10 @@
 #, python-format
 msgid "Enter raster cat values or percents (range = %(min)d-%(max)d)"
 msgstr ""
-"Введите значения категорий растра или проценты (диапазон = %(min)d-%(max)d)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:468
 msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
-msgstr "Пожалуйста, сначала выберите поле атрибутов и поле цвета RGB"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:175
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:669
@@ -4933,9 +4936,8 @@
 msgstr "Растровый слой"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:121
-#, fuzzy
 msgid "Operators"
-msgstr "Прозрачный"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:123
 msgid "Operands"
@@ -5061,9 +5063,8 @@
 msgstr "перезаписать существующий файл"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:207
-#, fuzzy
 msgid "Insert mapcalc function"
-msgstr "Сечение"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:397
 #, fuzzy
@@ -5297,7 +5298,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:180
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:537
 msgid "2D view"
-msgstr "2D вид"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:334
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:540
@@ -6361,7 +6362,6 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:276
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3154
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:237
-#, fuzzy
 msgid "Vector"
 msgstr "Вектор"
 
@@ -6468,12 +6468,14 @@
 msgstr "gouraud"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:461
+#, fuzzy
 msgid "Set to all"
-msgstr "Установить для всех"
+msgstr "Установить по умолчанию"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:462
+#, fuzzy
 msgid "Use draw settings for all loaded surfaces"
-msgstr "Использовать настройки отрисовки для всех загруженных поверхностей"
+msgstr "Использовать для всех загруженных поверхностей"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:469
 #, fuzzy
@@ -6567,6 +6569,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:717
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:835
+#, fuzzy
 msgid "Height above surface:"
 msgstr "Высота над поверхностью:"
 
@@ -6954,7 +6957,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1077
 #, fuzzy
 msgid "Choose input file"
-msgstr "Выберите файл проекта"
+msgstr "Выберите исходную папку"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:950
 msgid "Choose input directory"
@@ -7421,8 +7424,6 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:298
 msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
 msgstr ""
-"Невозможно раскодировать значение. Установите кодировку в настройках GUI "
-"('Атрибуты')."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:89
 #, fuzzy
@@ -7491,8 +7492,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:727
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2088
+#, fuzzy
 msgid "Nothing to delete."
-msgstr "Нечего удалять."
+msgstr "Нечего не выбрано."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:731
 #, fuzzy, python-format
@@ -7997,9 +7999,9 @@
 msgstr " строка  %d:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:78
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "GRASS SQL Builder (%(type)s): vector map <%(map)s>"
-msgstr ""
+msgstr "Конструктор SQL GRASS: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:85
 #, fuzzy
@@ -8059,7 +8061,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:154
 #, fuzzy
 msgid "Close dialog on apply"
-msgstr "Закрыть диалоговое окно после окончания операции"
+msgstr "Закрыть окно после отправки."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:185
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:845
@@ -8162,7 +8164,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:1000
 msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
-msgstr "Невозможно кодировать текст. Установите кодировку в настройках GUI"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:227
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:238
@@ -8182,15 +8184,14 @@
 msgstr "Слой <%s> не найден."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:188
-#, fuzzy
 msgid "3D view mode not available"
-msgstr "Инструменты NVIZ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:189
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:205
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Reason: %s"
-msgstr "Регион"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:190
 msgid ""
@@ -8217,12 +8218,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:416
+#, fuzzy
 msgid "Zoom to map"
-msgstr "Масштабировать до слоя"
+msgstr "Масштабировать до выбранного слоя"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:416
+#, fuzzy
 msgid "Zoom to displayed map"
-msgstr "Масштабировать до показанного слоя"
+msgstr "Масштабировать до выбранного слоя"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:786
 msgid "Duplicate attributes"
@@ -8635,21 +8638,25 @@
 msgstr "Снять выделение со всего"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1135
+#, fuzzy
 msgid "Highlight selected features"
-msgstr "Подсветить выбранные объекты"
+msgstr "Подсветить (дубликаты)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1136
+#, fuzzy
 msgid "Highlight selected features and zoom"
-msgstr "Выделить выбранные объекты и масштабировать"
+msgstr "Выделить выбранное и масштабировать"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1140
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2064
+#, fuzzy
 msgid "Extract selected features"
-msgstr "Выделить выбранные объекты"
+msgstr "Выбранный фрагмент"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1141
+#, fuzzy
 msgid "Delete selected features"
-msgstr "Удалить выбранные объекты"
+msgstr "Удалить выбранный слой"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1227
 #, python-format
@@ -8818,11 +8825,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2418
 msgid "Insert record for each category into table"
-msgstr "Вставить запись для каждой категории в таблицу"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2433
 msgid "You need to add categories by v.category module."
-msgstr "Нужно добавить категории с помощью модуля v.category."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2440
 msgid "Table name"
@@ -8849,8 +8856,9 @@
 msgstr "Описание таблицы"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2571
+#, fuzzy
 msgid "Delete layer"
-msgstr "Удалить слой"
+msgstr "&Удалить слой"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2574
 msgid "Layer to detele"
@@ -8861,8 +8869,9 @@
 msgstr "&Удалить слой"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2639
+#, fuzzy
 msgid "Modify layer"
-msgstr "Изменить слой"
+msgstr "&Изменить слой"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2711
 msgid "&Modify layer"
@@ -8873,8 +8882,6 @@
 "Unable to get list of tables.\n"
 "Please use db.connect to set database parameters."
 msgstr ""
-"Невозможно получить список таблиц.\n"
-"Пожалуйста, используйте db.connect для установки параметров базы данных."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2857
 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
@@ -9396,8 +9403,9 @@
 msgstr "Установить расчетный регион равный выбранному слою (игнорировать NULL)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:369
+#, fuzzy
 msgid "Set color table"
-msgstr "Установить цветовую таблицу"
+msgstr "Цветовые таблицы"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:452
 msgid "Unable to create profile of raster map."
@@ -10403,7 +10411,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1539
 #, fuzzy
 msgid "Select vector map(s) to add to group:"
-msgstr "Выбрать векторный слой"
+msgstr "Выберите векторный слой"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1597
 msgid "Ground Control Point"
@@ -10689,28 +10697,132 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
-#~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(err)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось прочитать файл <%s>. Поврежденный файл, невозможно обработать "
-#~ "документ XML."
+msgid ""
+"Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
+"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
+"\n"
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Не удалось прочитать файл <%s>. Поврежденный файл, невозможно обработать "
+"документ XML."
 
+#, fuzzy
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "GRASS %s Калькулятор слоев"
+
+msgid "Import raster map"
+msgstr "Импортировать растровый слой"
+
+msgid "Import vector map"
+msgstr "Импорт векторного слоя"
+
+#, fuzzy
+msgid "C&onfig"
+msgstr "Конфигурация"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
+"position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
+"sunmask it"
+msgstr ""
+"Рассчитать затененные территории используя расположение солнца и ЦМР. Должны "
+"быть указаны либо А: точное положение солнца, либо Б: дата/время для которых "
+"надо рассчитать положение солнца с помощью r.sunmask."
+
+#, fuzzy
+msgid "Removes a table from database."
+msgstr "Создать из базы данных"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show menu tree"
+msgstr "Дерево Штейнера"
+
+#, fuzzy
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Растровый слой"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error in command execution '%s'"
+msgstr "Ошибка при выполнении команды %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "module"
+msgstr "Код"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "Выбирите область проекта и набор"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color settings"
+msgstr "Настройки вектора"
+
+#, fuzzy
+msgid "Size settings"
+msgstr "Настройки текста"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "Невозможно удалить набор"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "Невозможно удалить набор"
+
+#, fuzzy
+msgid "Menu tree window"
+msgstr "Плавающее окно"
+
+#, fuzzy
+msgid "label"
+msgstr "Добавить подписи"
+
+#, fuzzy
+msgid "help"
+msgstr "Помощь"
+
+#, fuzzy
+msgid "Run"
+msgstr "&Выполнить"
+
+#, fuzzy
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Сохранить текущие настройки?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Load and apply settings from user settings file"
+msgstr "Закрыть диалог и сохранить изменения в файле настроек пользователя"
+
+#, fuzzy
+msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
+msgstr ""
+"Создать векторный слои из точечного файла ASCII или векторного файла ASCII."
+
+#, fuzzy
+msgid "codes"
+msgstr "Код"
+
+#, fuzzy
+msgid "Vector map <%s> georectified successfully"
+msgstr "Векторный слой <%(name)s> (%(type)s) успешно выгружен"
+
+#, fuzzy
+msgid "Copying attributes..."
+msgstr "Изменить атрибуты"
+
+msgid "GRASS SQL Builder: %s"
+msgstr "Конструктор SQL GRASS: %s"
+
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодировка"
+
 #~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
 #~ msgstr "Невозможно открыть файл проекта <%s> для записи."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "GRASS %s Калькулятор слоев"
-
 #~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
 #~ msgstr "Перерисовать GCP маркеры в окне карты"
 
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Импортировать растровый слой"
-
 #~ msgid "Import raster data using GDAL"
 #~ msgstr "Импорт растровых данных используя GDAL"
 
@@ -10725,9 +10837,6 @@
 #~ msgid "Multiple link to GDAL"
 #~ msgstr "Связать с OGR"
 
-#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "Импорт векторного слоя"
-
 #~ msgid "Import vector data using OGR"
 #~ msgstr "Импорт векторных данных используя OGR"
 
@@ -10758,21 +10867,7 @@
 #~ msgid "Export grid 3D volume"
 #~ msgstr "Экспорт 3D грид"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&onfig"
-#~ msgstr "Конфигурация"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
-#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
-#~ "by r.sunmask it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Рассчитать затененные территории используя расположение солнца и ЦМР. "
-#~ "Должны быть указаны либо А: точное положение солнца, либо Б: дата/время "
-#~ "для которых надо рассчитать положение солнца с помощью r.sunmask."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth "
 #~ "from the output DEM."
 #~ msgstr ""
@@ -10808,14 +10903,6 @@
 #~ msgstr "Калькулятор слоев для объемной алгебры"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removes a table from database."
-#~ msgstr "Создать из базы данных"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show menu tree"
-#~ msgstr "Дерево Штейнера"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to start vector digitizer.\n"
 #~ "The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n"
@@ -10841,14 +10928,6 @@
 #~ "\n"
 #~ "Подробности: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Растровый слой"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in command execution '%s'"
-#~ msgstr "Ошибка при выполнении команды %s"
-
 #~ msgid "Preferences error"
 #~ msgstr "Ошибка настроек"
 
@@ -10861,30 +10940,6 @@
 #~ msgid "Nviz error"
 #~ msgstr "ошибка Nviz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "Код"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "Выбирите область проекта и набор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color settings"
-#~ msgstr "Настройки вектора"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size settings"
-#~ msgstr "Настройки текста"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "Невозможно удалить набор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "Невозможно удалить набор"
-
 #~ msgid "Input DXF file"
 #~ msgstr "Исходный файл DXF"
 
@@ -10897,46 +10952,18 @@
 #~ msgid "Select file extension:"
 #~ msgstr "Выберите расширение файла:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu tree window"
-#~ msgstr "Плавающее окно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Добавить подписи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Помощь"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "&Выполнить"
-
 #~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
 #~ msgstr "Установить точки привязки (GCPs)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Сохранить текущие настройки?"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Load"
 #~ msgstr "Загрузить"
 
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "По умолчанию"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr "Закрыть диалог и сохранить изменения в файле настроек пользователя"
-
 #~ msgid "Restore default settings"
 #~ msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
 
-#~ msgid "wxGUI closed."
-#~ msgstr "wxGUI закрыт."
-
 #~ msgid "Map layers for each display"
 #~ msgstr "Слои для каждого дисплея"
 
@@ -10954,12 +10981,6 @@
 #~ msgid "Link OGR layers"
 #~ msgstr "Список слоев"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Создать векторный слои из точечного файла ASCII или векторного файла "
-#~ "ASCII."
-
 #~ msgid "Height"
 #~ msgstr "Высота"
 
@@ -11019,21 +11040,6 @@
 #~ msgid "Transformation parameters:"
 #~ msgstr "Параметры преобразования:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "codes"
-#~ msgstr "Код"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> georectified successfully"
-#~ msgstr "Векторный слой <%(name)s> (%(type)s) успешно выгружен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copying attributes..."
-#~ msgstr "Изменить атрибуты"
-
-#~ msgid "GRASS SQL Builder: %s"
-#~ msgstr "Конструктор SQL GRASS: %s"
-
 #~ msgid "Unable to read workspace file"
 #~ msgstr "Невозможно прочитать файл проекта"
 
@@ -11213,9 +11219,6 @@
 #~ msgid "Click here to hide database connection information"
 #~ msgstr "Нажмите здесь, чтобы скрыть информацию о соединении с базой данных"
 
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Кодировка"
-
 #~ msgid "Note: Requires GUI restart."
 #~ msgstr "Примечание: Нужен перезапуск интерфейса."
 
@@ -11360,3 +11363,324 @@
 
 #~ msgid "Error in Attribute Table Manager"
 #~ msgstr "Ошибка в Менеджере атрибутивных таблиц"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось прочитать файл <%s>. Поврежденный файл, невозможно обработать "
+#~ "документ XML."
+
+#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+#~ msgstr "Сохранение текущих настроек в файл проекта не удалось (%s)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+#~ msgstr "GRASS %s Калькулятор слоев"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add various vector-based map layer"
+#~ msgstr "Добавить векторный слой"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "COPYING file missing"
+#~ msgstr "Отсутствует код EPSG."
+
+#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
+#~ msgstr "Перерисовать все слои"
+
+#~ msgid "Create new workspace file"
+#~ msgstr "Создать файл рабочей области"
+
+#~ msgid "Load map layers into workspace"
+#~ msgstr "Загрузить слои карты в  рабочую область"
+
+#~ msgid "Open existing workspace file"
+#~ msgstr "Открыть  рабочую область"
+
+#~ msgid "Save current workspace to file"
+#~ msgstr "Сохранить текущую рабочую область в файл"
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "Добавить растровый слой"
+
+#~ msgid "Add vector map layer"
+#~ msgstr "Добавить векторный слой"
+
+#~ msgid "Add layer group"
+#~ msgstr "Добавить группу слоев"
+
+#~ msgid "Delete selected layer"
+#~ msgstr "Удалить выбранный слой"
+
+#~ msgid "Add RGB layer"
+#~ msgstr "Добавить RGB растр"
+
+#~ msgid "Add HIS layer"
+#~ msgstr "Добавить HIS растр"
+
+#~ msgid "Add 3D raster map"
+#~ msgstr "Добавить 3D растровый слой"
+
+#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+#~ msgstr "Загрузить GCP из выбранного файла POINTS"
+
+#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
+#~ msgstr "Показать диалог настройки Nviz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
+#~ msgstr "Импорт растра поддерживаемый GDAL в бинарный растровый слой."
+
+#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+#~ msgstr "Загрузить и импортировать данные с серверов WMS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создать новый векторный слой путем комбинирования других векторных слоев."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
+#~ msgstr "Импорт Matlab и MapGen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Импорт векторных слоев Mapgen или Matlab в GRASS."
+
+#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
+#~ msgstr "Экспорт растра GRASS в графический формат PNG без привязки."
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Конвертировать растровый слой в векторный."
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "В&ыход"
+
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Конфигурация"
+
+#~ msgid "Raster"
+#~ msgstr "Растр"
+
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr "Создать MASK для ограничения растровых операций"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Рассчитать затененные территории используя расположение солнца и ЦМР. "
+#~ "Должны быть указаны либо А: точное положение солнца, либо Б: дата/время "
+#~ "для которых надо рассчитать положение солнца с помощью r.sunmask."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создать растровые слои крутизны, экспозиции, кривизны и частичных "
+#~ "производных склона ипользуя растровый слой высот. Экспозиция вычисляется "
+#~ "простив часовой стрелки начиная с востока."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отфильтровать и создать слой высот без депрессий и слой направлений "
+#~ "потоков из имеющегося слоя высот."
+
+#~ msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
+#~ msgstr "Расчет потока для массивных гридов (версия с плавающей запятой)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Гидрологическая симуляция  поверхностного стока с использованием метода "
+#~ "выбора траекторий (SIMWE)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+#~ "method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Симуляция переноса и эрозии/отложения наносов используя метод линейной "
+#~ "выборки (SIMWE)"
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr "Создает слой индекса рельефа [ln(a/tan(beta))] слоя высот"
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "Программа анализа водосборного бассейна."
+
+#~ msgid ""
+#~ "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "r.recode.rules - используйте ascii-файл правил для того, чтобы "
+#~ "перекодировать категории в растровом слое"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Рассчитать одномерную статистику из растрового слоя GRASS, используя "
+#~ "векторные полигоны, и загрузить ее в новые поля атрибутов."
+
+#~ msgid "Imagery"
+#~ msgstr "Изображения"
+
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "Объемы"
+
+#~ msgid "GRASS GIS help"
+#~ msgstr "Помощь ГИС GRASS"
+
+#~ msgid "GRASS GIS GUI help"
+#~ msgstr "помощь по интерфейсу ГИС GRASS"
+
+#~ msgid "Map calculator"
+#~ msgstr "Растровый калькулятор"
+
+#~ msgid "Nviz properties"
+#~ msgstr "Настройки NVIZ"
+
+#~ msgid "Map Toolbar"
+#~ msgstr "Панель инструментов карты"
+
+#~ msgid "Nviz toolbar"
+#~ msgstr "Панель инструментов Nviz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
+#~ msgstr "Невозможно прочитать коды EPSG: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolution cannot be 0"
+#~ msgstr "Разрешение:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3D View Tools"
+#~ msgstr "Инструменты NVIZ"
+
+#~ msgid "coarse:"
+#~ msgstr "грубо:"
+
+#~ msgid "fine:"
+#~ msgstr "точно:"
+
+#~ msgid "Wire color:"
+#~ msgstr "Цвет каркаса:"
+
+#~ msgid "Icon size:"
+#~ msgstr "Размер иконки:"
+
+#~ msgid "width:"
+#~ msgstr "ширина:"
+
+#~ msgid "symbol:"
+#~ msgstr "символ:"
+
+#~ msgid "color:"
+#~ msgstr "цвет:"
+
+#~ msgid "Layer properties"
+#~ msgstr "Свойства слоя"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
+#~ msgstr "Векторный слой <%s> не 3D"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
+#~ msgstr "Векторный слой <%s> 2D"
+
+#~ msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+#~ msgstr "%(primitives)d примитивов (%(points)d точек)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in command execution %s"
+#~ msgstr "Ошибка при выполнении команды %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
+#~ "output' for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно инициализировать драйвер дисплея, ознакомьтесь с файлом README "
+#~ "если нужно больше информации.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Подробности:"
+
+#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+#~ msgstr "<%(name)s>: тип слоя <%(type)s> пока не поддерживается."
+
+#~ msgid "Unable to open file"
+#~ msgstr "Невозможно открыть файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF file:"
+#~ msgstr "Выбрать файл DXF:"
+
+#~ msgid "Parameter not found: %s"
+#~ msgstr "Параметр не найден: %s"
+
+#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+#~ msgstr "Параметр %(name)s (%(desc)s) отсутствует.\n"
+
+#~ msgid "Show manual page of the command"
+#~ msgstr "Показать описание для команды"
+
+#~ msgid "Run the command"
+#~ msgstr "Исполнить команду"
+
+#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+#~ msgstr "Копировать текущую командную строку в буфер обмена"
+
+#~ msgid "Valid range"
+#~ msgstr "Правильный диапазон"
+
+#~ msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
+#~ msgstr "Точечный векторный слой не найден (id=%d)"
+
+#~ msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
+#~ msgstr "Невозможно установить свойства слоя данных (id=%d)"
+
+#~ msgid "User GUI settings"
+#~ msgstr "Пользовательские настройки интерфейса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The "
+#~ "current mapset is always accessible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включить доступность набора, выключить чтобы его скрыть. %sЗамечание: "
+#~ "PERMANENT и текущий набор доступны всегда."
+
+#~ msgid "Start GRASS"
+#~ msgstr "Запустить GRASS"
+
+#~ msgid "Create mapset"
+#~ msgstr "Создать набор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command %s could not be run"
+#~ msgstr "Команда '%s' еще не реализована."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "верх"
+
+#~ msgid "Browse EPSG Codes"
+#~ msgstr "Просмотреть коды EPSG"
+
+#~ msgid "Save current settings?"
+#~ msgstr "Сохранить текущие настройки?"
+
+#~ msgid "Not implemented yet"
+#~ msgstr "Еще не реализовано."
+
+#~ msgid "List of categories"
+#~ msgstr "Список категорий"
+
+#~ msgid "Unable to run the command, another command is running..."
+#~ msgstr "Невозможно запустить команду, выполняется другая команда..."

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_tr.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_tr.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_tr.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -1105,7 +1105,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of raster data"
-msgstr "Raster harita yükleniyor"
+msgstr "Temel raster deÄŸiÅŸim verisi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
 #, fuzzy
@@ -1406,7 +1406,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:89 ../gui/wxpython/menustrings.py:120
 #, fuzzy
 msgid "Common export formats"
-msgstr "Koordinatlar"
+msgstr "Koordinatları dönüştür"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:90
 #, fuzzy
@@ -1820,7 +1820,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:190
-#, fuzzy
 msgid "Exit GUI"
 msgstr "Arayüzden Çık"
 
@@ -4785,18 +4784,16 @@
 msgstr "Raster harita"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:121
-#, fuzzy
 msgid "Operators"
-msgstr "Åžeffaf"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:123
 msgid "Operands"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:125
-#, fuzzy
 msgid "Expression"
-msgstr "Projeksiyon:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:138
 msgid "exponent"
@@ -4912,9 +4909,8 @@
 msgstr "varolan dosyanın üstüne yaz"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:207
-#, fuzzy
 msgid "Insert mapcalc function"
-msgstr "Yeni kayıt gir"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:397
 msgid "You must enter the name of a new map to create"
@@ -6193,7 +6189,6 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:276
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3154
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:237
-#, fuzzy
 msgid "Vector"
 msgstr "Vektör"
 
@@ -6594,9 +6589,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3230
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:313
-#, fuzzy
 msgid "Marker:"
-msgstr "Katman:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3319
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3450
@@ -6788,7 +6782,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1077
 #, fuzzy
 msgid "Choose input file"
-msgstr "çalışma alanı dosyasını seç"
+msgstr "Girdi dizinini seç"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:950
 msgid "Choose input directory"
@@ -7817,9 +7811,9 @@
 msgstr " satır %d"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:78
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "GRASS SQL Builder (%(type)s): vector map <%(map)s>"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS SQL OluÅŸturucu. %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:85
 #, fuzzy
@@ -7999,15 +7993,14 @@
 msgstr "<%s>haritası bulunamadı."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:188
-#, fuzzy
 msgid "3D view mode not available"
-msgstr "Nviz araçları"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:189
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:205
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Reason: %s"
-msgstr "Bölge"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:190
 msgid ""
@@ -10454,15 +10447,90 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "GRASS %s Harita Hesaplayıcı"
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "GRASS %s Harita Hesaplayıcı"
 
+msgid "Import raster map"
+msgstr "Raster haritayı içe aktar"
+
+msgid "Import vector map"
+msgstr "Vektör haritayı içe aktar"
+
+#, fuzzy
+msgid "C&onfig"
+msgstr "Yapılandırma"
+
+#, fuzzy
+msgid "Removes a table from database."
+msgstr "Veritabanından üret"
+
+#, fuzzy
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Raster harita"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error in command execution '%s'"
+msgstr "%s komutu çalıştırılmasında hata"
+
+#, fuzzy
+msgid "module"
+msgstr "Kod"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "Proje mevkisi ve harita takımını seç"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color settings"
+msgstr "Vektör ayarlar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Size settings"
+msgstr "Metin ayarları"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "harita takımı silinemiyor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "harita takımı silinemiyor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Menu tree window"
+msgstr "Kayar pencere"
+
+#, fuzzy
+msgid "label"
+msgstr "Etiket ekle"
+
+#, fuzzy
+msgid "help"
+msgstr "Yardım"
+
+#, fuzzy
+msgid "Run"
+msgstr "Çalıştı&r"
+
+#, fuzzy
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Geçerli ayarları kaydet?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Load and apply settings from user settings file"
+msgstr "Diyaloğu kapat ve ayarları kullanıcı ayar dosyasına kaydet"
+
+#, fuzzy
+msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
+msgstr ""
+"ASCII nokta dosyasından veya ASCII vektör dosyadan vektör harita oluşturur."
+
+msgid "GRASS SQL Builder: %s"
+msgstr "GRASS SQL OluÅŸturucu. %s"
+
 #~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
 #~ msgstr "Harita görüntüsündeki YKN işaretlerini yeniden çiz"
 
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Raster haritayı içe aktar"
-
 #~ msgid "Import raster data using GDAL"
 #~ msgstr "Raster haritayı GDAL kullanarak içe aktar"
 
@@ -10477,9 +10545,6 @@
 #~ msgid "Multiple link to GDAL"
 #~ msgstr "OGR'ye bağlantı"
 
-#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "Vektör haritayı içe aktar"
-
 #~ msgid "Import vector data using OGR"
 #~ msgstr "Vektör haritayı OGR kullanarak içe aktar"
 
@@ -10511,10 +10576,6 @@
 #~ msgid "Export grid 3D volume"
 #~ msgstr "Grid3D hacmi dışa aktar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&onfig"
-#~ msgstr "Yapılandırma"
-
 #~ msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
 #~ msgstr "En kısa rotayı göster (XTerm gereklidir)"
 
@@ -10522,18 +10583,6 @@
 #~ msgid "Find shortest path for selected starting and ending node"
 #~ msgstr "Vektör şebekede en kısa yolu bulur."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes a table from database."
-#~ msgstr "Veritabanından üret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Raster harita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in command execution '%s'"
-#~ msgstr "%s komutu çalıştırılmasında hata"
-
 #~ msgid "Preferences error"
 #~ msgstr "Tercih hatası"
 
@@ -10546,30 +10595,6 @@
 #~ msgid "Nviz error"
 #~ msgstr "Nviz hatası"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "Kod"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "Proje mevkisi ve harita takımını seç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color settings"
-#~ msgstr "Vektör ayarlar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size settings"
-#~ msgstr "Metin ayarları"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "harita takımı silinemiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "harita takımı silinemiyor"
-
 #~ msgid "Input DXF file"
 #~ msgstr "Girdi DXF dosya"
 
@@ -10583,40 +10608,15 @@
 #~ msgid "Select file extension:"
 #~ msgstr "Dosya uzantısını seç:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu tree window"
-#~ msgstr "Kayar pencere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Etiket ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Yardım"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Çalıştı&r"
-
 #~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
 #~ msgstr "Yer kontrol noktalarını (YKN) ayarla"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Geçerli ayarları kaydet?"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Load"
 #~ msgstr "Yükle"
 
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Varsayılan"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr "Diyaloğu kapat ve ayarları kullanıcı ayar dosyasına kaydet"
-
 #~ msgid "Restore default settings"
 #~ msgstr "Varsayılan ayarları onar"
 
@@ -10637,12 +10637,6 @@
 #~ msgid "Link OGR layers"
 #~ msgstr "Katman listesi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
-#~ msgstr ""
-#~ "ASCII nokta dosyasından veya ASCII vektör dosyadan vektör harita "
-#~ "oluÅŸturur."
-
 #~ msgid "Height"
 #~ msgstr "Yükseklik"
 
@@ -10720,9 +10714,6 @@
 #~ msgid "Output vector map name"
 #~ msgstr "Çıktı vektör harita adı"
 
-#~ msgid "GRASS SQL Builder: %s"
-#~ msgstr "GRASS SQL OluÅŸturucu. %s"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save workspace to open file"
 #~ msgstr "Geçerli çalışma alanını dosyaya kaydet"
@@ -10884,3 +10875,218 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Witdh:"
 #~ msgstr "GeniÅŸlik:"
+
+#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+#~ msgstr "Geçerli ayarların çalışma alanı dosyasına kaydında hata (%s)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+#~ msgstr "GRASS %s Harita Hesaplayıcı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add various vector-based map layer"
+#~ msgstr "Vektör harita katmanı ekle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "COPYING file missing"
+#~ msgstr "EPSG kodu kayıp."
+
+#~ msgid "Create new workspace file"
+#~ msgstr "Yeni çalışma alanı dosyası oluştur"
+
+#~ msgid "Load map layers into workspace"
+#~ msgstr "Harita katmanlarını çalışma alanına yükle"
+
+#~ msgid "Open existing workspace file"
+#~ msgstr "Varolan çalışma alanı dosyasını aç"
+
+#~ msgid "Save current workspace to file"
+#~ msgstr "Geçerli çalışma alanını dosyaya kaydet"
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "Raster harita katmanı ekle"
+
+#~ msgid "Add vector map layer"
+#~ msgstr "Vektör harita katmanı ekle"
+
+#~ msgid "Add layer group"
+#~ msgstr "Katman grubu ekle"
+
+#~ msgid "Delete selected layer"
+#~ msgstr "Seçileni katmanı sil"
+
+#~ msgid "Add RGB layer"
+#~ msgstr "KYM katman ekle"
+
+#~ msgid "Add HIS layer"
+#~ msgstr "HIS katman ekle"
+
+#~ msgid "Add 3D raster map"
+#~ msgstr "3B raster harita ekle"
+
+#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+#~ msgstr "YKN'nı seçilen NOKTA dosyasından yeniden yükle"
+
+#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
+#~ msgstr "Nviz ayarları diyaloğunu göster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "GDAL desteğindeki raster dosyayı ikili raster harita katmanı olarak içe "
+#~ "aktar"
+
+#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+#~ msgstr "WMS sunucularından veriyi indirir ve içe aktarır."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diğer vektör harita katmanlarını birleştirirek yeni vektör harita katmanı "
+#~ "oluÅŸtur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
+#~ msgstr "Matlab and MapGen içe aktar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Matlab and MapGenvektör haritalarını GRASS'a içe aktar"
+
+#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
+#~ msgstr ""
+#~ "GRASS rasterı coğrafi referanssız PNG görüntü biçimi olarak dışa aktar."
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Raster vektör haritayı vektör harita katmanına dönüştürür."
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Çı&k"
+
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Yapılandırma"
+
+#~ msgid "Raster"
+#~ msgstr "Raster"
+
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr "Raster işlemleri sınırlandırmak için MASKE oluştur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "GRASS raster haritasından vektör poligonlara göre tek değişkenli "
+#~ "istatistikleri hesaplar ve yeni öznitelik sütunlarına yükler."
+
+#~ msgid "Imagery"
+#~ msgstr "Görüntü"
+
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "Hacimler"
+
+#~ msgid "GRASS GIS help"
+#~ msgstr "GRASS CBS Yardım"
+
+#~ msgid "GRASS GIS GUI help"
+#~ msgstr "GRASS CBS Arayüz yardımı"
+
+#~ msgid "Map calculator"
+#~ msgstr "Harita hesaplayıcı"
+
+#~ msgid "Nviz properties"
+#~ msgstr "Nviz özellikleri"
+
+#~ msgid "Map Toolbar"
+#~ msgstr "Harita Araçları"
+
+#~ msgid "Nviz toolbar"
+#~ msgstr "Nviz araç çubuğu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
+#~ msgstr "EPSG Kodları okunamıyor: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolution cannot be 0"
+#~ msgstr "Çözünürlük:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3D View Tools"
+#~ msgstr "Nviz araçları"
+
+#~ msgid "fine:"
+#~ msgstr "hassas:"
+
+#~ msgid "Icon size:"
+#~ msgstr "Simge boyutu:"
+
+#~ msgid "width:"
+#~ msgstr "geniÅŸlik:"
+
+#~ msgid "symbol:"
+#~ msgstr "sembol:"
+
+#~ msgid "color:"
+#~ msgstr "renk:"
+
+#~ msgid "Layer properties"
+#~ msgstr "Katman özellikleri"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
+#~ msgstr "<%s> vektör haritası 3B"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
+#~ msgstr "<%s> vektör haritası 2B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in command execution %s"
+#~ msgstr "%s komutu çalıştırılmasında hata"
+
+#~ msgid "Unable to open file"
+#~ msgstr "Dosya açılamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF file:"
+#~ msgstr "DXF dosyasını Seç:"
+
+#~ msgid "Parameter not found: %s"
+#~ msgstr "Parametre bulunmadı: %s"
+
+#~ msgid "Close this window without executing the command"
+#~ msgstr "Komutu çalıştırmadan bu pencereyi kapat"
+
+#~ msgid "Show manual page of the command"
+#~ msgstr "Komut kılavuz sayfasını göster"
+
+#~ msgid "Run the command"
+#~ msgstr "Komutu çalıştır"
+
+#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+#~ msgstr "Geçerli komut dizesini panoya kopyala"
+
+#~ msgid "Valid range"
+#~ msgstr "Geçerli aralık"
+
+#~ msgid "User GUI settings"
+#~ msgstr "Kullanıcı Arayüz ayarları"
+
+#~ msgid "Start GRASS"
+#~ msgstr "GRASS'ı Başlat"
+
+#~ msgid "Create mapset"
+#~ msgstr "Harita takımı oluştur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command %s could not be run"
+#~ msgstr "'%s' komutu henüz tamamlanmadı."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "üst"
+
+#~ msgid "Save current settings?"
+#~ msgstr "Geçerli ayarları kaydet?"
+
+#~ msgid "List of categories"
+#~ msgstr "Kategori listesi"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_vi.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_vi.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_vi.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -1101,7 +1101,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of raster data"
-msgstr "Đang nạp bản đồ raster"
+msgstr "Đặc tả dữ liệu raster cơ bản"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
 #, fuzzy
@@ -1411,7 +1411,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:89 ../gui/wxpython/menustrings.py:120
 #, fuzzy
 msgid "Common export formats"
-msgstr "Tọa độ"
+msgstr "Chuyển đổi tọa độ"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:90
 #, fuzzy
@@ -1841,7 +1841,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:190
-#, fuzzy
 msgid "Exit GUI"
 msgstr "Thoát khỏi giao diện đồ họa"
 
@@ -4960,9 +4959,8 @@
 msgstr "Bản đồ raster"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:121
-#, fuzzy
 msgid "Operators"
-msgstr "Trong suốt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:123
 #, fuzzy
@@ -5076,7 +5074,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:188
 #, fuzzy
 msgid "conditional"
-msgstr "Tùy chọn"
+msgstr "Vị trí"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:200
 #, fuzzy, python-format
@@ -5089,9 +5087,8 @@
 msgstr "ghi đè tập tin hiện có"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:207
-#, fuzzy
 msgid "Insert mapcalc function"
-msgstr "Mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:397
 #, fuzzy
@@ -6385,7 +6382,6 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:276
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3154
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:237
-#, fuzzy
 msgid "Vector"
 msgstr "Vec-tơ"
 
@@ -6981,7 +6977,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1077
 #, fuzzy
 msgid "Choose input file"
-msgstr "Chọn tập tin không gian làm việc"
+msgstr "Chọn thư mục đầu vào"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:950
 msgid "Choose input directory"
@@ -8039,9 +8035,9 @@
 msgstr "hàng %d:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:78
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "GRASS SQL Builder (%(type)s): vector map <%(map)s>"
-msgstr ""
+msgstr "Trình xây dựng SQL của GRASS: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:85
 #, fuzzy
@@ -8225,15 +8221,14 @@
 msgstr "Không tìm thấy bản đồ <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:188
-#, fuzzy
 msgid "3D view mode not available"
-msgstr "Các công cụ Nviz"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:189
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:205
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Reason: %s"
-msgstr "Vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:190
 msgid ""
@@ -10726,28 +10721,118 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
-#~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(err)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Thất bại khi đọc tập tin không gian làm việc <%s>. Tập tin không hợp lệ, "
-#~ "không thể phân giải tài liệu XML."
+msgid ""
+"Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
+"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
+"\n"
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Thất bại khi đọc tập tin không gian làm việc <%s>. Tập tin không hợp lệ, "
+"không thể phân giải tài liệu XML."
 
+#, fuzzy
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "Trình tính toán Bản đồ %s của GRASS"
+
+msgid "Import raster map"
+msgstr "Nhập bản đồ raster"
+
+msgid "Import vector map"
+msgstr "Nhập bản đồ véc tơ"
+
+#, fuzzy
+msgid "C&onfig"
+msgstr "Cấu hình"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
+"position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
+"sunmask it"
+msgstr ""
+"Tính toán các vùng bị đổ bóng dựa theo vị trí mặt trời và DEM. Hoặc là A: vị "
+"trí mặt trời được chỉ định, hoặc là B: ngày/thời gian để tính toán vị trí "
+"mặt trời bằng chính mô-đun r.sunmask."
+
+#, fuzzy
+msgid "Removes a table from database."
+msgstr "Tạo từ CSDL"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show menu tree"
+msgstr "Cây Steiner"
+
+#, fuzzy
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Bản đồ raster"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error in command execution '%s'"
+msgstr "Lỗi khi thi hành lệnh %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "module"
+msgstr "Mã"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "Chọn vị trí dự án và tập bản đồ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color settings"
+msgstr "Thiết lập véc tơ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Size settings"
+msgstr "Thiết lập chữ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "Không thể xóa tập bản đồ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "Không thể xóa tập bản đồ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Menu tree window"
+msgstr "Cửa sổ di chuyển"
+
+#, fuzzy
+msgid "label"
+msgstr "Thêm nhãn"
+
+#, fuzzy
+msgid "help"
+msgstr "Trợ giúp"
+
+#, fuzzy
+msgid "Run"
+msgstr "&Chạy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Các thiết lập tổng quát"
+
+#, fuzzy
+msgid "Load and apply settings from user settings file"
+msgstr "Đóng hộp thoại và lưu thay đổi vào tập tin cấu hình của người dùng"
+
+#, fuzzy
+msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
+msgstr ""
+"Tạo một bản đồ vec-tơ từ tập tin điểm kiểu ASCII hoặc tập tin vec-tơ kiểu "
+"ASCII."
+
+msgid "GRASS SQL Builder: %s"
+msgstr "Trình xây dựng SQL của GRASS: %s"
+
 #~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
 #~ msgstr "Không thể mở tập tin không gian làm việc <%s> để ghi."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "Trình tính toán Bản đồ %s của GRASS"
-
 #~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
 #~ msgstr "Vẽ lại các chỉ dấu GCP trong các màn hình bản đồ"
 
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Nhập bản đồ raster"
-
 #~ msgid "Import raster data using GDAL"
 #~ msgstr "Dùng GDAL nhập bản đồ raster"
 
@@ -10761,9 +10846,6 @@
 #~ msgid "Multiple link to GDAL"
 #~ msgstr "Kết nối với GDAL"
 
-#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "Nhập bản đồ véc tơ"
-
 #~ msgid "Import vector data using OGR"
 #~ msgstr "Nhập dữ liệu vec-tơ bằng cách dùng OGR"
 
@@ -10793,21 +10875,7 @@
 #~ msgid "Export grid 3D volume"
 #~ msgstr "Xuất lưới thể tích 3D"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&onfig"
-#~ msgstr "Cấu hình"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
-#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
-#~ "by r.sunmask it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tính toán các vùng bị đổ bóng dựa theo vị trí mặt trời và DEM. Hoặc là A: "
-#~ "vị trí mặt trời được chỉ định, hoặc là B: ngày/thời gian để tính toán vị "
-#~ "trí mặt trời bằng chính mô-đun r.sunmask."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth "
 #~ "from the output DEM."
 #~ msgstr ""
@@ -10845,14 +10913,6 @@
 #~ msgstr "Trình tính toán bản đồ dùng cho đại số bản đồ thể tích"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removes a table from database."
-#~ msgstr "Tạo từ CSDL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show menu tree"
-#~ msgstr "Cây Steiner"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to start vector digitizer.\n"
 #~ "The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n"
@@ -10878,14 +10938,6 @@
 #~ "
\n"
 #~ "Chi tiết: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Bản đồ raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in command execution '%s'"
-#~ msgstr "Lỗi khi thi hành lệnh %s"
-
 #~ msgid "Preferences error"
 #~ msgstr "Lỗi thuộc về phần tùy chọn ưa thích"
 
@@ -10898,30 +10950,6 @@
 #~ msgid "Nviz error"
 #~ msgstr "Lá»—i Nviz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "Mã"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "Chọn vị trí dự án và tập bản đồ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color settings"
-#~ msgstr "Thiết lập véc tơ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size settings"
-#~ msgstr "Thiết lập chữ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "Không thể xóa tập bản đồ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "Không thể xóa tập bản đồ"
-
 #~ msgid "Input DXF file"
 #~ msgstr "Tệp DXF đầu vào"
 
@@ -10931,40 +10959,15 @@
 #~ msgid "Choose directory:"
 #~ msgstr "Chọn thư mục:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu tree window"
-#~ msgstr "Cửa sổ di chuyển"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Thêm nhãn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Trợ giúp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "&Chạy"
-
 #~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
 #~ msgstr "Thiết lập các điểm khống chế (GCP)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Các thiết lập tổng quát"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Load"
 #~ msgstr "Nạp"
 
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Mặc định"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr "Đóng hộp thoại và lưu thay đổi vào tập tin cấu hình của người dùng"
-
 #~ msgid "Restore default settings"
 #~ msgstr "Khôi phục thiết lập mặc định"
 
@@ -10988,12 +10991,6 @@
 #~ msgid "Link OGR layers"
 #~ msgstr "Danh sách lớp"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tạo một bản đồ vec-tơ từ tập tin điểm kiểu ASCII hoặc tập tin vec-tơ kiểu "
-#~ "ASCII."
-
 #~ msgid "Coarse style:"
 #~ msgstr "Kiểu thô:"
 
@@ -11091,9 +11088,6 @@
 #~ msgid "Group"
 #~ msgstr "Nhóm"
 
-#~ msgid "GRASS SQL Builder: %s"
-#~ msgstr "Trình xây dựng SQL của GRASS: %s"
-
 #~ msgid "Add overlay"
 #~ msgstr "Thêm lớp chồng"
 
@@ -11268,3 +11262,328 @@
 
 #~ msgid "Selects data from table."
 #~ msgstr "Chọn dữ liệu từ bảng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thất bại khi đọc tập tin không gian làm việc <%s>. Tập tin không hợp lệ, "
+#~ "không thể phân giải tài liệu XML."
+
+#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thất bại khi đang ghi thiết lập hiện tại vào tập tin không gian làm việc "
+#~ "(%s)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+#~ msgstr "Trình tính toán Bản đồ %s của GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add various vector-based map layer"
+#~ msgstr "Thêm lớp bản đồ véc tơ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "COPYING file missing"
+#~ msgstr "Thiếu mã EPSG."
+
+#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
+#~ msgstr "Buộc vẽ lại tất cả các lớp"
+
+#~ msgid "Create new workspace file"
+#~ msgstr "Tạo tập tin không gian làm việc mới"
+
+#~ msgid "Load map layers into workspace"
+#~ msgstr "Nạp các lớp của bản đồ vào không gian làm việc"
+
+#~ msgid "Open existing workspace file"
+#~ msgstr "Mở tập tin không gian làm việc đang có"
+
+#~ msgid "Save current workspace to file"
+#~ msgstr "Lưu không gian làm việc hiện tại vào tập tin "
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "Thêm lớp bản đồ raster"
+
+#~ msgid "Add vector map layer"
+#~ msgstr "Thêm lớp bản đồ véc tơ"
+
+#~ msgid "Add layer group"
+#~ msgstr "Thêm nhóm lớp"
+
+#~ msgid "Delete selected layer"
+#~ msgstr "Xóa lớp đã chọn"
+
+#~ msgid "Add RGB layer"
+#~ msgstr "Thêm lớp RGB"
+
+#~ msgid "Add HIS layer"
+#~ msgstr "Thêm lớp HIS"
+
+#~ msgid "Add 3D raster map"
+#~ msgstr "Thêm bản đồ raster 3D"
+
+#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+#~ msgstr "Nạp lại các GCP từ tập tin POINTS đã chọn"
+
+#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
+#~ msgstr "Hiện hộp thoại thiết lập Nviz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nối tập tin raster được GDAL hỗ trợ với một lớp bản đồ raster nhị phân."
+
+#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+#~ msgstr "Tải xuống và nhập dữ liệu từ các máy chủ WMS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
+#~ msgstr "Tạo một bản đồ vec-tơ mới ở dạng chỉ đọc liên kết vào lớp OGR."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
+#~ msgstr "Nhập dữ liệu Matlab và MapGen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Nhập các bản đồ vec-tơ MapGen và Matlab"
+
+#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xuât dữ liệu raster GRASS ra định dạng ảnh PNG không có tham chiếu địa lý."
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Chuyển đổi một bản đồ raster thành một lớp bản đồ véc tơ."
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Th&oát"
+
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Cấu hình"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster"
+#~ msgstr "Raster"
+
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr "Tạo một MẶT NẠ để giới hạn lệnh raster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tính toán các vùng bị đổ bóng dựa theo vị trí mặt trời và DEM. Hoặc là A: "
+#~ "vị trí mặt trời được chỉ định, hoặc là B: ngày/thời gian để tính toán vị "
+#~ "trí mặt trời bằng chính mô-đun r.sunmask."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tạo các lớp bản đồ raster độ dố, hướng, độ cong và đạo hàm từ một lớp bản "
+#~ "đồ raster có các giá trị độ cao thật. Hướng ngược chiều kim đồng hồ tính "
+#~ "từ hướng đông."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lọc và tạo ra một bản đồ độ cao không giảm cấp và bản đồ hướng dòng chảy "
+#~ "từ một lớp độ cao cho trước."
+
+#~ msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
+#~ msgstr "Tính toán dòng chảy của các lưới lớn (phiên bản Float)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Giả lập thủy văn dòng chảy tràn bằng cách dùng phương pháp lấy mẫu đường "
+#~ "dẫn (SIMWE)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+#~ "method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Giả lập sự chuyển trầm tích và xói mòn/lắng tụ bằng cách dùng phương pháp "
+#~ "lấy mẫu đường dẫn (SIMWE)"
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr "Tạo bản đồ chỉ mục địa hình [ln(a/tan(beta))] từ bản đồ độ cao."
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "Chương trình phân tích lưu vực đường chia nước."
+
+#~ msgid ""
+#~ "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "r.recode.rules - Dùng tập tin quy tắc ASCII để mã hoá lại các phạm trù "
+#~ "trong bản đồ raster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tính toán thống kê một biến từ một bản đồ raster GRASS dựa vào các đa "
+#~ "giác vec-tơ và cập nhật thống kê vào các cột thuộc tính mới."
+
+#~ msgid "Imagery"
+#~ msgstr "Ảnh"
+
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "Thể tích"
+
+#~ msgid "GRASS GIS help"
+#~ msgstr "Trợ giúp GRASS GIS"
+
+#~ msgid "GRASS GIS GUI help"
+#~ msgstr "Trợ giúp về giao diện đồ họa GRASS GIS"
+
+#~ msgid "Map calculator"
+#~ msgstr "Trình toán toán bản đồ"
+
+#~ msgid "Nviz properties"
+#~ msgstr "Các thuộc tính Nviz"
+
+#~ msgid "Map Toolbar"
+#~ msgstr "Thanh công cụ Bản đồ"
+
+#~ msgid "Nviz toolbar"
+#~ msgstr "Thanh công cụ Nviz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
+#~ msgstr "Không thể đọc các mã EPSG: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolution cannot be 0"
+#~ msgstr "Độ phân giải"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3D View Tools"
+#~ msgstr "Các công cụ Nviz"
+
+#~ msgid "coarse:"
+#~ msgstr "thô:"
+
+#~ msgid "fine:"
+#~ msgstr "mịn:"
+
+#~ msgid "Wire color:"
+#~ msgstr "Màu lưới:"
+
+#~ msgid "Icon size:"
+#~ msgstr "Kích thước biểu tượng:"
+
+#~ msgid "width:"
+#~ msgstr "rá»™ng:"
+
+#~ msgid "symbol:"
+#~ msgstr "ký hiệu:"
+
+#~ msgid "color:"
+#~ msgstr "màu:"
+
+#~ msgid "Layer properties"
+#~ msgstr "Các thuộc tính của lớp"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
+#~ msgstr "Bản đồ véc tơ  <%s> là 3D"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
+#~ msgstr "Bản đồ véc tơ  <%s> là 2D"
+
+#~ msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+#~ msgstr "%(primitives)d đối tượng nguyên thủy (%(points)d điểm)"
+
+#~ msgid "Error in command execution %s"
+#~ msgstr "Lỗi khi thi hành lệnh %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
+#~ "output' for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể khởi tạo trình điều khiển màn hình, xem tập tin README để có "
+#~ "thêm thông tin.\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Chi tiết:"
+
+#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+#~ msgstr "<%(name)s>: kiểu lớp <%(type)s> chưa được hỗ trợ."
+
+#~ msgid "Unable to open file"
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF file:"
+#~ msgstr "Chọn tệp DXF:"
+
+#~ msgid "Parameter not found: %s"
+#~ msgstr "Không thấy tham số: %s"
+
+#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+#~ msgstr "Đang thiếu tham số %(name)s (%(desc)s).\n"
+
+#~ msgid "Close this window without executing the command"
+#~ msgstr "Đóng cửa sổ này mà không thi hành lệnh"
+
+#~ msgid "Show manual page of the command"
+#~ msgstr "Hiện trang hướng dẫn về lệnh"
+
+#~ msgid "Run the command"
+#~ msgstr "Chạy lệnh"
+
+#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+#~ msgstr "Chép chuỗi lệnh hiện tại vào bộ nhớ"
+
+#~ msgid "Valid range"
+#~ msgstr "Miền hợp lệ"
+
+#~ msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
+#~ msgstr "Không tìm thấy lớp điểm véc tơ (id=%d)"
+
+#~ msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
+#~ msgstr "Không thể đặt các thuộc tính cho lớp dữ liệu (id=%d)"
+
+#~ msgid "User GUI settings"
+#~ msgstr "Thiết lập giao diện đồ họa của người dùng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The "
+#~ "current mapset is always accessible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đánh dấu vào bộ bản đồ để truy cập được vào nó, tắt đánh dấu để ẩn nó đi. "
+#~ "%sGhi chú: bộ bản đồ PERMANENT và bộ bản đồ hiện tại luôn luôn truy cập "
+#~ "được."
+
+#~ msgid "Start GRASS"
+#~ msgstr "Khởi động GRASS"
+
+#~ msgid "Create mapset"
+#~ msgstr "Tạo tập bản đồ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command %s could not be run"
+#~ msgstr "Lệnh '%s' chưa được cài đặt."
+
+#~ msgid "Select file extension:"
+#~ msgstr "Chọn phần mở rộng của tệp:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "đỉnh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to close display %d?\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có muốn đóng màn hình %d?\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_zh.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_zh.po	2010-08-29 10:31:44 UTC (rev 43334)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_zh.po	2010-08-29 10:34:45 UTC (rev 43335)
@@ -1005,8 +1005,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:18 ../gui/wxpython/menustrings.py:19
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1098
+#, fuzzy
 msgid "Import raster data"
-msgstr ""
+msgstr "创建表"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:20
 #, fuzzy
@@ -1014,8 +1015,9 @@
 msgstr "将GDAL支持的栅格文件导入到二元栅格图层中。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
+#, fuzzy
 msgid "Bulk import of raster data"
-msgstr ""
+msgstr "输入的栅格图"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
 #, fuzzy
@@ -1024,8 +1026,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:23
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1096
+#, fuzzy
 msgid "Link raster data"
-msgstr ""
+msgstr "矢量导入完成"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:24
 #, fuzzy
@@ -1033,8 +1036,9 @@
 msgstr "将GDAL支持的栅格文件导入到二元栅格图层中。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
+#, fuzzy
 msgid "Bulk link of raster data"
-msgstr ""
+msgstr "输入的栅格图"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
 #, fuzzy
@@ -1147,7 +1151,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1092
 #, fuzzy
 msgid "Import vector data"
-msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+msgstr "输入的栅格图"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:51
 #, fuzzy
@@ -1157,7 +1161,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:52
 #, fuzzy
 msgid "Bulk import of vector data"
-msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+msgstr "导入旧的GRASS矢量格式"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:53
 msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
@@ -1165,8 +1169,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:54
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1090
+#, fuzzy
 msgid "Link vector data"
-msgstr ""
+msgstr "矢量导入完成"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:55
 #, fuzzy
@@ -1174,9 +1179,8 @@
 msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
-#, fuzzy
 msgid "Bulk link of vector data"
-msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
 #, fuzzy
@@ -1287,7 +1291,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:80
 #, fuzzy
 msgid "Import 3D raster data"
-msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+msgstr "创建 3D 栅格地图\n"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:81
 msgid "ASCII 3D import"
@@ -1326,8 +1330,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:89 ../gui/wxpython/menustrings.py:120
+#, fuzzy
 msgid "Common export formats"
-msgstr ""
+msgstr "列出支持的格式然后退出"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:90
 #, fuzzy
@@ -1514,7 +1519,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:134
 #, fuzzy
 msgid "Export 3D raster maps"
-msgstr "栅格地图"
+msgstr "创建 3D 栅格地图\n"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:135
 msgid "ASCII 3D export"
@@ -1848,8 +1853,9 @@
 msgstr "投影管理"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:221
+#, fuzzy
 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)."
-msgstr ""
+msgstr "不能将输入地图的投影信息转换为 GRASS 格式来检查"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:222
 msgid "Manage projections"
@@ -1862,8 +1868,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:224
+#, fuzzy
 msgid "Change projection for current location"
-msgstr ""
+msgstr "无法获得当前区域的投影信息"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:225
 #, fuzzy
@@ -3132,8 +3139,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:501
+#, fuzzy
 msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "栅格图上的起始值"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:502
 msgid "Edit vector map (non-interactively)"
@@ -3177,8 +3185,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:511
+#, fuzzy
 msgid "Change the type of geometry elements."
-msgstr ""
+msgstr "无法写入 <%s>"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:512
 msgid "Add centroids"
@@ -4130,7 +4139,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:735
 #, fuzzy
 msgid "Volume calculator"
-msgstr "地图计算"
+msgstr "无法计算面的质心"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:736
 #, fuzzy
@@ -4258,7 +4267,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:765
 #, fuzzy
 msgid "Drop table"
-msgstr "拷贝表失败"
+msgstr "栅格图的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:766
 #, fuzzy
@@ -4340,12 +4349,12 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:783
 #, fuzzy
 msgid "Join table"
-msgstr "移除表"
+msgstr "栅格图的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:784
 #, fuzzy
 msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-msgstr "已有输入栅格文件大的名称"
+msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:785
 msgid "Add columns"
@@ -4359,8 +4368,9 @@
 msgstr "已有输入栅格文件大的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:787
+#, fuzzy
 msgid "Drop column"
-msgstr ""
+msgstr "列数"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:788
 #, fuzzy
@@ -4659,7 +4669,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:891
 #, fuzzy
 msgid "3D raster map"
-msgstr "栅格地图"
+msgstr "基础栅格图"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:117
 #, fuzzy
@@ -4720,28 +4730,32 @@
 msgstr "创建表"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:161
+#, fuzzy
 msgid "greater than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "用来对齐的栅格图"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:163
 msgid "less than"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:165
+#, fuzzy
 msgid "less than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:167
 msgid "equal to"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:169
+#, fuzzy
 msgid "not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "无法读取矢量"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:172
+#, fuzzy
 msgid "one's complement"
-msgstr ""
+msgstr "未发现区域<%s>"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:174
 msgid "NOT"
@@ -4774,17 +4788,17 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:188
 #, fuzzy
 msgid "conditional"
-msgstr "无法获取栅格行\n"
+msgstr "可选项"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:200
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Name for new %s to create"
-msgstr ""
+msgstr "将要创建的新区域的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:203
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Insert existing %s"
-msgstr ""
+msgstr "写入 %s ... "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:207
 msgid "Insert mapcalc function"
@@ -5008,8 +5022,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:334
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:540
+#, fuzzy
 msgid "Vector digitizer failed"
-msgstr ""
+msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:354
 msgid "Vector digitizer toolbar"
@@ -5428,9 +5443,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:743
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "You must enter a value for %s"
-msgstr ""
+msgstr "您必须至少选择一个工具"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:755
 #, python-format
@@ -5807,12 +5822,14 @@
 msgstr "线"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:205
+#, fuzzy
 msgid "boundary"
-msgstr ""
+msgstr "无法更新边界"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:206
+#, fuzzy
 msgid "centroid"
-msgstr ""
+msgstr "读取%-5d个质心\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:207
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1539
@@ -6019,9 +6036,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:276
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3154
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:237
-#, fuzzy
 msgid "Vector"
-msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:281
 #, fuzzy
@@ -6182,9 +6198,8 @@
 msgstr "无法获取栅格行\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:628
-#, fuzzy
 msgid "Vector map"
-msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+msgstr "矢量地图"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:652
 msgid "Show vector lines"
@@ -6378,9 +6393,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3010
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:94
-#, fuzzy
 msgid "Position:"
-msgstr "无法获取栅格行\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3013
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:97
@@ -6389,21 +6403,18 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3169
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:252
-#, fuzzy
 msgid "Show lines"
-msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3191
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:274
-#, fuzzy
 msgid "Show points"
-msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3200
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:283
-#, fuzzy
 msgid "Size:"
-msgstr "线"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3215
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:298
@@ -6416,9 +6427,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3230
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:313
-#, fuzzy
 msgid "Marker:"
-msgstr "图层"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3319
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3450
@@ -6570,7 +6580,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:901
 #, fuzzy
 msgid "Source name"
-msgstr "列名"
+msgstr "数据库名称"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:911
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1452
@@ -6594,13 +6604,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:927
+#, fuzzy
 msgid "Source type"
-msgstr ""
+msgstr "要素类型"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:941
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1077
+#, fuzzy
 msgid "Choose input file"
-msgstr ""
+msgstr "过滤器文件的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:950
 msgid "Choose input directory"
@@ -6608,30 +6620,33 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:959
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1202
+#, fuzzy
 msgid "Choose file"
-msgstr ""
+msgstr "拷贝表失败"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:990
 #, fuzzy
 msgid "File:"
-msgstr "线"
+msgstr "&文件"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:993
 #, fuzzy
 msgid "Directory:"
-msgstr "边框颜色"
+msgstr "GIS数据目录:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:996
+#, fuzzy
 msgid "Database:"
-msgstr ""
+msgstr "数据库名称:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:999
 msgid "Protocol:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1020
+#, fuzzy
 msgid "Format:"
-msgstr ""
+msgstr "OGR 格式"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:472
 #, python-format
@@ -7741,19 +7756,20 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:354
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:366
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "未找到3D栅格图<%s>"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:188
+#, fuzzy
 msgid "3D view mode not available"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] 的类别文件无效"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:189
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:205
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Reason: %s"
-msgstr "区域"
+msgstr "读取 %s ..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:190
 msgid ""
@@ -7768,8 +7784,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:204
+#, fuzzy
 msgid "Vector digitizer not available"
-msgstr ""
+msgstr "矢量文件 [%s] 不可用"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:206
 msgid ""
@@ -8255,8 +8272,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1678
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1715
+#, fuzzy
 msgid "Drop column(s)"
-msgstr ""
+msgstr "列名"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1712
 #, python-format
@@ -9579,8 +9597,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2077
+#, fuzzy
 msgid "Character encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "字符编码"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2095
 msgid "Font size:"
@@ -9688,8 +9707,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:666
+#, fuzzy
 msgid "Define/manage ground control points"
-msgstr ""
+msgstr "设定地面控制点"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:764
 msgid "Select rectification method for rasters"
@@ -9941,8 +9961,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:209 ../gui/wxpython/gis_set.py:573
+#, fuzzy
 msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
-msgstr ""
+msgstr "输入区域的GRASS数据库路径"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:227
 #, python-format
@@ -9982,12 +10003,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:470
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename mapset.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建栅格地图 %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:482
 msgid "Rename selected location"
@@ -10002,12 +10023,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:506
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename location.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建表:%s"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:518
 msgid ""
@@ -10082,31 +10103,16342 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
+"position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
+"sunmask it"
+msgstr ""
+"通过太阳位置和DEM计算阴影区域。有两个选择,A指定准确的太阳位置;B指定日期/时"
+"间让r.sunmask自己计算太阳的位置。"
+
+#, fuzzy
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "栅格地图"
+
+#~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
+#~ msgstr "生成一个栅格图层,显示一个流域的子流域"
+
+#~ msgid "Watershed basin creation program."
+#~ msgstr "流域创建程序。"
+
+#~ msgid "Removes a table from database."
+#~ msgstr "从数据库中删除一个表。"
+
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "运行"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr " 右键: 退出\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+#~ msgstr "地图计算"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
+#~ msgstr "将GDAL支持的栅格文件导入到二元栅格图层中。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
+#~ msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "将栅格图转化为矢量图层。"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "退出(&x)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster"
+#~ msgstr "栅格值"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
 #~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
-#~ "by r.sunmask it"
+#~ "by r.sunmask itself."
 #~ msgstr ""
 #~ "通过太阳位置和DEM计算阴影区域。有两个选择,A指定准确的太阳位置;B指定日期/"
 #~ "时间让r.sunmask自己计算太阳的位置。"
 
-#~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
+#~ msgid ""
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr ""
+#~ "根据栅格图层的实际高程值,生成坡度、坡向、曲率和偏导数。坡向从东边开始逆时"
+#~ "针计算。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr "将一个高程图层过滤并生成一幅无洼地的高程图和一幅流向图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr "从高程地图创建地形索引ln(a/tan(beta))图。"
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "流域分析程序。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr "计算栅格地图中非空像元的一元统计值"
+
+#~ msgid "Selects data from table."
+#~ msgstr "从表中选择数据。"
+
+#~ msgid "Map calculator"
+#~ msgstr "地图计算"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "默认值:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
+#~ msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
+#~ msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF file:"
+#~ msgstr "DXF文件"
+
+#~ msgid "   Category:"
+#~ msgstr "  分类:"
+
+#~ msgid "Insert new record to table"
+#~ msgstr "向表中插入新记录"
+
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "添加新项"
+
+#~ msgid "Welcome to v.digit"
+#~ msgstr "欢迎来到v.digit"
+
+#~ msgid "Left button"
+#~ msgstr "左键"
+
+#~ msgid "Middle button"
+#~ msgstr "中键"
+
+#~ msgid "Right button"
+#~ msgstr "右键"
+
+#~ msgid "  Layer"
+#~ msgstr "  图层"
+
+#~ msgid "  Mode "
+#~ msgstr "  "
+
+#~ msgid "Insert new record into table"
+#~ msgstr "向表中插入新记录"
+
+#~ msgid "Add vertex"
+#~ msgstr "添加顶点"
+
+#~ msgid "Redraw"
+#~ msgstr "重绘"
+
+#~ msgid "Open settings"
+#~ msgstr "打开设置"
+
+#~ msgid "Save and exit"
+#~ msgstr "保存并关闭"
+
+#~ msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
+#~ msgstr "鼠标动作(左键,中键,右键)"
+
+#~ msgid "Add command"
+#~ msgstr "添加命令"
+
+#~ msgid "Table successfully created"
+#~ msgstr "成功创建表"
+
+#~ msgid "Settings already opened"
+#~ msgstr "设置已经打开"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "背景"
+
+#~ msgid "Line width in screen pixels"
+#~ msgstr "线宽(屏幕)"
+
+#~ msgid "Set line width in pixels"
+#~ msgstr "设定线宽(像素)"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "完成"
+
+#~ msgid "Load File"
+#~ msgstr "载入文件"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "清除"
+
+#~ msgid "WARNING: cant get enviromental variable"
+#~ msgstr "警告:无法获取环境变量"
+
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "浏览"
+
+#~ msgid "WARNING: epsg-codes file not found"
+#~ msgstr "警告:找不到epsg-codes文件"
+
+#~ msgid "WARNING: The epsg-codes file was not found!"
+#~ msgstr "警告:找不到此epsg-codes文件!"
+
+#~ msgid "Invalid EPSG Code!"
+#~ msgstr "无效EPSG码"
+
+#~ msgid ""
+#~ "g.proj returned the following message:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "g.proj返回以下信息:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "搜索"
+
+#~ msgid "Search text: "
+#~ msgstr "搜索文本"
+
+#~ msgid "Search for entered text in EPSG file"
+#~ msgstr "在EPSG文件中搜索文本"
+
+#~ msgid "forward search"
+#~ msgstr "向前搜索"
+
+#~ msgid "backward search"
+#~ msgstr "向后搜索"
+
+#~ msgid "WARNING: can not save"
+#~ msgstr "警告:无法保存"
+
+#~ msgid "GRASS %s Startup"
+#~ msgstr "GRASS %s 启动中"
+
+#~ msgid "Welcome to GRASS GIS Version"
+#~ msgstr "欢迎来到GRASS GIS版本"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create new mapset in selected location"
+#~ msgstr "在当前路径访问其他地图集"
+
+#~ msgid "WARNING: invalid mapset name"
+#~ msgstr "警告:无效的数据集名"
+
+#~ msgid "Enter GRASS"
+#~ msgstr "登入GRASS"
+
+#~ msgid "WARNING: invalid mapset"
+#~ msgstr "警告:无效的数据集"
+
+#~ msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset"
+#~ msgstr "警告:<%s>是一个无效的数据集"
+
+#~ msgid "Help already opened"
+#~ msgstr "帮助已经打开"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select GIS data directory"
+#~ msgstr "新GIS数据目录"
+
+#~ msgid "WARNING: Invalid Database"
+#~ msgstr "警告:无效数据库"
+
+#~ msgid "Run (background)"
+#~ msgstr "运行(后台)"
+
+#~ msgid "Run (GUI)"
+#~ msgstr "运行(GUI)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "保存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "清除"
+
+#~ msgid "Output - GIS.m"
+#~ msgstr "输出 - GIS.m"
+
+#~ msgid "\ttext font "
+#~ msgstr "\t文本字体"
+
+#~ msgid "  background"
+#~ msgstr "  背景"
+
+#~ msgid "transparent background"
+#~ msgstr "背景透明"
+
+#~ msgid "include null values"
+#~ msgstr "包含空值"
+
+#~ msgid "r.info error"
+#~ msgstr "r.info错误"
+
+#~ msgid "Display scale and north arrow"
+#~ msgstr "显示比例尺和指北针"
+
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+
+#~ msgid "\t "
+#~ msgstr "\t"
+
+#~ msgid "  font "
+#~ msgstr "  字体"
+
+#~ msgid "\tbackground color "
+#~ msgstr "\t背景颜色"
+
+#~ msgid "display N. arrow only"
+#~ msgstr "只显示指北针"
+
+#~ msgid "Start new map display monitor"
+#~ msgstr "启动新地图显示管理器"
+
+#~ msgid "Add histogram layer"
+#~ msgstr "添加直方图图层"
+
+#~ msgid "Add cell values layer"
+#~ msgstr "添加格网值图层"
+
+#~ msgid "Add raster legend layer"
+#~ msgstr "添加栅格比例尺图层"
+
+#~ msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
+#~ msgstr "添加栅格注记图层(使用v.labels文件)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom display to selected map"
+#~ msgstr "没有选中的图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save display extents to named region"
+#~ msgstr "保存当前显示为图片文件"
+
+#~ msgid "     coordinate type for text placement "
+#~ msgstr "    放置文本的坐标系类型"
+
+#~ msgid "     align text with coordinate point  "
+#~ msgstr "    对齐文本到坐标点"
+
+#~ msgid "Display text"
+#~ msgstr "显示文本"
+
+#~ msgid "Text to display: "
+#~ msgstr "要显示的文本: "
+
+#~ msgid "     text rotation (degrees)"
+#~ msgstr "     文本旋转(度数)"
+
+#~ msgid "Text options: font "
+#~ msgstr "文本选项:字体"
+
+#~ msgid "     text height in pixels "
+#~ msgstr "    文本高度(像素)"
+
+#~ msgid "  line spacing"
+#~ msgstr "  行距"
+
+#~ msgid "Raster map: "
+#~ msgstr "栅格地图: "
+
+#~ msgid "%  width"
+#~ msgstr "% 宽度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map for profile"
+#~ msgstr "栅格地图: "
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "打开..."
+
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "另存为..."
+
+#~ msgid "Multiple formats using GDAL"
+#~ msgstr "使用GDAL的多种格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple formats using GDAL (link into instead of import)"
+#~ msgstr "使用GDAL的多种格式"
+
+#~ msgid "Web Mapping Server"
+#~ msgstr "网络地图服务器"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Geonames"
+#~ msgstr "重命名地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple GPS formats using GPSBabel"
+#~ msgstr "使用GDAL的多种格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export data table"
+#~ msgstr "创建表"
+
+#~ msgid "&Config"
+#~ msgstr "配置(&c)"
+
+#~ msgid "Display region settings"
+#~ msgstr "显示区域设置"
+
+#~ msgid "Change region settings"
+#~ msgstr "改变区域设置"
+
+#~ msgid "Show current GRASS version"
+#~ msgstr "显示当前GRASS版本"
+
+#~ msgid "Develop map"
+#~ msgstr "制作地图"
+
+#~ msgid "Digitize raster"
+#~ msgstr "栅格数字化"
+
+#~ msgid "Manage map colors"
+#~ msgstr "管理地图颜色"
+
+#~ msgid "Query by coordinate(s)"
+#~ msgstr "通过坐标系查询"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit features"
+#~ msgstr "纹理特征"
+
+#~ msgid "Shortest route"
+#~ msgstr "最短路径"
+
+#~ msgid "Query vector attribute table"
+#~ msgstr "查询矢量属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Categories "
+#~ msgstr "  分类:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line directions "
+#~ msgstr "投影管理"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Points "
+#~ msgstr "点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lines "
+#~ msgstr "线"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "   Width"
+#~ msgstr "% 宽度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random colors "
+#~ msgstr "管理地图颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label part to align with vector point"
+#~ msgstr "    对齐文本到坐标点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     Layer for labels"
+#~ msgstr "要显示 %s 的图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query cat values"
+#~ msgstr "查询所有表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save displayed objects to new vector file "
+#~ msgstr "保存当前显示为图片文件"
+
+#~ msgid "RGB-HIS %s"
+#~ msgstr "RGB-HIS %s"
+
+#~ msgid "Map Layers for Display %s"
+#~ msgstr "要显示 %s 的图层"
+
+#~ msgid "You must open a display before adding map layers"
+#~ msgstr "在添加图层前英打开一个显示窗口"
+
+#~ msgid "No layer selected"
+#~ msgstr "没有选中的图层"
+
+#~ msgid "Loading layers..."
+#~ msgstr "载入图层……"
+
+#~ msgid "Layers loaded"
+#~ msgstr "载入的图层"
+
+#~ msgid "You can digitize raster or vector maps only"
+#~ msgstr "你只能矢量化栅格或矢量图"
+
+#~ msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
+#~ msgstr "二进制文件(包括GTOPO30格式)"
+
+#~ msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+#~ msgstr "ESRI Arc/Info ASCII 格网"
+
+#~ msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr "GRIDATB.FOR地图文件(TOPMODEL)"
+
+#~ msgid "SRTM hgt files"
+#~ msgstr "SRTM hgt文件"
+
+#~ msgid "Terra ASTER HDF files"
+#~ msgstr "Terra ASTER HDF文件"
+
+#~ msgid "Various formats using OGR"
+#~ msgstr "使用OGR的多种格式"
+
+#~ msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
+#~ msgstr "ASCII点文件或GRASS ASCII矢量文件"
+
+#~ msgid "ESRI e00 format"
+#~ msgstr "ESRI e00格式"
+
+#~ msgid "Matlab and MapGen files"
+#~ msgstr "Matlab和MapGen文件"
+
+#~ msgid "Grid 3D"
+#~ msgstr "3D格网"
+
+#~ msgid "ASCII 3D file"
+#~ msgstr "ASCII 3D文件"
+
+#~ msgid "Vis5D file"
+#~ msgstr "Vis5D文件"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "导出"
+
+#~ msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
+#~ msgstr "栅格中心的ASCII x,y,z值"
+
+#~ msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
+#~ msgstr "ESRI ARC/INFO ASCII格网"
+
+#~ msgid "Binary file"
+#~ msgstr "二进制文件"
+
+#~ msgid "MPEG-1 animations"
+#~ msgstr "MPEG-1动画"
+
+#~ msgid "PNG image (not georeferenced)"
+#~ msgstr "PNG图像(非空间参考的)"
+
+#~ msgid "PPM image (24bit)"
+#~ msgstr "PPM图像(24位)"
+
+#~ msgid "TIFF image (8/24bit)"
+#~ msgstr "TIFF图像(8/24位)"
+
+#~ msgid "VRML file"
+#~ msgstr "VRML文件"
+
+#~ msgid "VTK ASCII file"
+#~ msgstr "VTK ASCII文件"
+
+#~ msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
+#~ msgstr "使用OGR的多种格式׈(SHAPE,MapInfo等等)"
+
+#~ msgid "DXF file (ASCII)"
+#~ msgstr "DXF文件(ASCII)"
+
+#~ msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
+#~ msgstr "ASCII矢量或点文件/旧GRASS ASCII矢量文件"
+
+#~ msgid "POV-Ray format"
+#~ msgstr "POV-Ray格式"
+
+#~ msgid "Copy maps"
+#~ msgstr "复制地图"
+
+#~ msgid "List maps"
+#~ msgstr "列举地图"
+
+#~ msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
+#~ msgstr "使用描述和和‘通配符’列出地图"
+
+#~ msgid "Rename maps"
+#~ msgstr "重命名地图"
+
+#~ msgid "Remove maps"
+#~ msgstr "移除地图"
+
+#~ msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
+#~ msgstr "使用描述和‘通配符’移除地图"
+
+#~ msgid "Raster to vector map"
+#~ msgstr "栅格图转换为矢量图"
+
+#~ msgid "Vector to vector"
+#~ msgstr "矢量图转换为矢量图"
+
+#~ msgid "Vector lines to points"
+#~ msgstr "矢量线转换为点"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "组文件"
+
+#~ msgid "Create new group file"
+#~ msgstr "创建新组文件"
+
+#~ msgid "Open group file"
+#~ msgstr "打开组文件"
+
+#~ msgid "Save group file"
+#~ msgstr "保存组文件"
+
+#~ msgid "Save group file as name"
+#~ msgstr "另存组文件为"
+
+#~ msgid "Close group"
+#~ msgstr "关闭组"
+
+#~ msgid "Save display to image file"
+#~ msgstr "保存当前显示为图片文件"
+
+#~ msgid "Save map to Postscript file"
+#~ msgstr "保存地图为Postscript文件"
+
+#~ msgid "Print to default printer"
+#~ msgstr "使用默认打印机打印"
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "打印"
+
+#~ msgid "Exit Display Manager"
+#~ msgstr "退出显示管理器"
+
+#~ msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
+#~ msgstr "缩放到所有已显示地图的最大范围"
+
+#~ msgid "Access other mapsets in current location"
+#~ msgstr "在当前路径访问其他地图集"
+
+#~ msgid "Show current GRASS environment settings"
+#~ msgstr "显示当前GRASS环境设置"
+
+#~ msgid "Set GRASS environment settings"
+#~ msgstr "设定GRASS环境设置"
+
+#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
+#~ msgstr "创建/编辑当前路径的投影信息"
+
+#~ msgid "Show projection information and create projection files"
+#~ msgstr "显示投影信息并创建投影文件"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "文本"
+
+#~ msgid "Select default text font"
+#~ msgstr "选择默认的文件字体"
+
+#~ msgid "Select default freetype text font"
+#~ msgstr "选择默认的freetype文件字体"
+
+#~ msgid "X-monitor displays"
+#~ msgstr "X-monitor显示"
+
+#~ msgid "Configure xmonitor displays"
+#~ msgstr "配置xmonitor显示"
+
+#~ msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
+#~ msgstr "以特定窗口大小启动/重启xmonitor"
+
+#~ msgid "Set active xmonitor to specified size"
+#~ msgstr "设置当前xmonitor为特定大小"
+
+#~ msgid "Display information about active xmonitor"
+#~ msgstr "显示活动xmonitor信息"
+
+#~ msgid "Compress/decompress raster file"
+#~ msgstr "压缩/解压缩栅格文件"
+
+#~ msgid "Manage boundary definitions"
+#~ msgstr "管理边界定义"
+
+#~ msgid "Manage null values"
+#~ msgstr "管理null值"
+
+#~ msgid "Manage timestamps for files"
+#~ msgstr "管理文件的时间戳"
+
+#~ msgid "Quantization for floating-point maps"
+#~ msgstr "量化浮点型地图"
+
+#~ msgid "Resample (change resolution)"
+#~ msgstr "重采样(改变分辨率)"
+
+#~ msgid "Resample using nearest neighbor method"
+#~ msgstr "使用最近邻法重采样"
+
+#~ msgid "Resample using various interpolation methods"
+#~ msgstr "使用内插法重采样"
+
+#~ msgid "Support file creation and maintenance"
+#~ msgstr "文件创建与保存支持"
+
+#~ msgid "Set colors to predefined color tables"
+#~ msgstr "设定颜色为预定义颜色表"
+
+#~ msgid "Set colors using color rules"
+#~ msgstr "使用颜色规则设定颜射"
+
+#~ msgid "Create color image from RGB files"
+#~ msgstr "从RGB文件创建彩色影像"
+
+#~ msgid "Create raster buffers"
+#~ msgstr "创建栅格图缓冲区"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage category labels and values"
+#~ msgstr "管理地图于地图集"
+
+#~ msgid "Run (in Xterm)"
+#~ msgstr "运行(在Xterm中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom to..."
+#~ msgstr "放大"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export display to graphics file"
+#~ msgstr "保存当前显示为图片文件"
+
+#~ msgid "WARNING: Error creating new location"
+#~ msgstr "警告:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#~ msgid "Error closing 3d raster map"
+#~ msgstr "关闭 g3d文件时发生错误"
+
+#~ msgid "Name for ASCII output file"
+#~ msgstr "ASCII 输出文件的名称"
+
+#~ msgid "Number of decimal places for floats"
+#~ msgstr "浮点数的小数位数"
+
+#~ msgid "Char string to represent no data cell"
+#~ msgstr "表示无数据像元的字符串"
+
+#~ msgid "Suppress printing of header information"
+#~ msgstr "禁止打印头信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster3d, voxel, export"
+#~ msgstr "栅格值"
+
+#~ msgid "Requested 3d raster map not found"
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#~ msgid "Error opening 3d raster map"
+#~ msgstr "打开 g3d 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing new ASCII file"
+#~ msgstr "关闭 VTK-ASCII 文件时发生错误"
+
+#~ msgid "Ascii raster map to be imported"
+#~ msgstr "导入的ASCII栅格文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
+#~ msgstr "表示空值的字符串 (如果没有这样的值则使用'none')"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster3d, voxel, import"
+#~ msgstr "栅格值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing new 3d raster map"
+#~ msgstr "关闭 g3d文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing ascii file"
+#~ msgstr "关闭 VTK-ASCII 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not close G3D map"
+#~ msgstr "无法关闭地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close output map"
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resulting cross section 2D raster map"
+#~ msgstr "结果图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get elevation raster row"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#~ msgid "Could not write raster row"
+#~ msgstr "无法写入的栅格行"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster3d, voxel"
+#~ msgstr "栅格值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error opening 3d raster map <%s>"
+#~ msgstr "打开 g3d 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elevation map not found"
+#~ msgstr "高程图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open elevation map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#~ msgid "Illegal output file name"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
+#~ msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close elevation map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong G3D Datatype! Cannot create raster map."
+#~ msgstr "错误的 G3D 数据类型!无法创建栅格地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not close G3D map <%s>"
+#~ msgstr "无法关闭地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close the 3d raster map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#~ msgid "Basename for resultant raster slice maps"
+#~ msgstr "生成的栅格分块地图的基础名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write raster row"
+#~ msgstr "无法创建 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open 3d raster map <%s>"
+#~ msgstr "打开栅格地图 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating %i raster maps"
+#~ msgstr "创建 %i 栅格地图\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map %i Filename: %s"
+#~ msgstr "栅格地图 %i 文件名称: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
+#~ msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open map %s"
+#~ msgstr "无法打开地图 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top cell map <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bottom cell map <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested 3d raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested g3d RGB map <%s> not found"
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested g3d vector map <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open rgb 3d raster map %s"
+#~ msgstr "打开 3D 栅格文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No RGB Data will be created."
+#~ msgstr "将要调整的栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing g3d rgb map."
+#~ msgstr "关闭 g3d文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No vector data will be created."
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing g3d vector map."
+#~ msgstr "关闭 g3d文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close top raster map"
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close bottom raster map"
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#~ msgid "Error closing VTK-ASCII file"
+#~ msgstr "关闭 VTK-ASCII 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close input raster map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close input 3d raster map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#~ msgid "Name for VTK-ASCII output file"
+#~ msgstr "VTK-ASCII 输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float value to represent no data cell/points"
+#~ msgstr "表示无数据像元的浮点值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "top surface 2D raster map"
+#~ msgstr "输出的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bottom surface 2D raster map"
+#~ msgstr "基础栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,"
+#~ "bluemap]"
+#~ msgstr "3 栅格地图 (r,g,b),他们用来生成 rgb 值 [redmap,greenmap,bluemap]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Three (x,y,z) 3d raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
+#~ msgstr "3 栅格地图 (r,g,b),他们用来生成 rgb 值 [redmap,greenmap,bluemap]"
+
+#~ msgid "Scale factor for elevation"
+#~ msgstr "高程的比例因子"
+
+#~ msgid "Number of significant digits (floating point only)"
+#~ msgstr "有意义数字的位数(只用于浮点型)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor effects the origin"
+#~ msgstr "高程的比例因子"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get top raster row \n"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get bottom raster row \n"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong 3d raster map values! Values should in between 0 and 255!\n"
+#~ msgstr "错误的地图值!地图值必须在 0 至 255 之间!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge raster map in m^3/s"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write the result to g3d map <%s>"
+#~ msgstr "重编码后的栅格图的标题"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
+#~ "threshold levels."
+#~ msgstr "根据指定的阈值级别,从已有的 grid3 文件创建显示文件。"
+
+#~ msgid "Name of an existing 3d raster map"
+#~ msgstr "已有 3d 像元地图的名称"
+
+#~ msgid "Name of output display file"
+#~ msgstr "输出的显示文件的名称"
+
+# ,fuzzy
+#~ msgid "List of thresholds for isosurfaces"
+#~ msgstr "支 持"
+
+#~ msgid "Suppress progress report & min/max information"
+#~ msgstr "禁止过程报告和最小值/最大值信息"
+
+#~ msgid "Region from getWindow: %d %d %d"
+#~ msgstr "getWindow得到的范围: %d %d %d"
+
+#~ msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]找到 grid3 文件"
+
+#~ msgid "Error opening grid3 file [%s]"
+#~ msgstr "打开 grid3 文件 [%s] 时发生错误"
+
+#~ msgid "Error reading range for [%s]"
+#~ msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误"
+
+#~ msgid "Error opening display file [%s]"
+#~ msgstr "打开显示文件 [%s] 时发生错误"
+
+#~ msgid "Writing %s from %s..."
+#~ msgstr "写入 %s 从 %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster3d, statistics"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of sub-ranges to collect stats from"
+#~ msgstr "收集统计信息的fp子范围的数量"
+
+#~ msgid "3d raster map for which to modify null values"
+#~ msgstr "需要修改空值的 3dcell 地图"
+
+#~ msgid "List of cell values to be set to NULL"
+#~ msgstr "列出的像元值被设置为空值"
+
+#~ msgid "The value to replace the null value by"
+#~ msgstr "替换空值的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal value for null"
+#~ msgstr "非法的空值"
+
+#~ msgid "modifyNull: error opening map"
+#~ msgstr "修改空值:打开地图时发生错误"
+
+#~ msgid "modifyNull: error opening tmp file"
+#~ msgstr "修改空值:打开临时文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube"
+#~ msgstr "修改空值:关闭临时文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "modifyNull: error flushing all tiles"
+#~ msgstr "修改空值:关闭临时文件时发生错误"
+
+#~ msgid "modifyNull: error closing map"
+#~ msgstr "修改空值:关闭地图时发生错误"
+
+#~ msgid "modifyNull: error closing tmp file"
+#~ msgstr "修改空值:关闭临时文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input 3D raster map"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Print range only"
+#~ msgstr "只打印范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only"
+#~ msgstr "只打印分辨率(南北向分辨率,东西向分辨率)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print 3D raster map type (float/double) only"
+#~ msgstr "只打印栅格图的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print 3D raster map region only"
+#~ msgstr "只打印栅格图的区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print 3D raster history instead of info"
+#~ msgstr "打印栅格历史信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
+#~ msgstr "打印时间戳 (日.月.年 小时:分钟:秒)"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for string"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading history file"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input grid3 filename"
+#~ msgstr "输入的 grid3 文件名"
+
+#~ msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
+#~ msgstr "日期时间,日期时间1/日期时间2,或者为空"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grid3 <%s> not found %s"
+#~ msgstr "grid3 <%s> 未找到 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: illegal value spec"
+#~ msgstr "%s - 非法的名称"
+
+#~ msgid "makeMask: error opening map."
+#~ msgstr "生成掩模:打开地图时发生错误"
+
+#~ msgid "makeMask: error opening g3d mask file"
+#~ msgstr "生成掩模:打开 g3d 掩模文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
+#~ msgstr "生成掩模:关闭 g3d 掩模文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "makeMask: error flushing all tiles"
+#~ msgstr "生成掩模:关闭 g3d 掩模文件时发生错误"
+
+#~ msgid "makeMask: error closing g3d mask file"
+#~ msgstr "生成掩模:关闭 g3d 掩模文件时发生错误"
+
+#~ msgid "makeMask: error closing map"
+#~ msgstr "生成掩模:关闭地图时发生错误"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n"
+#~ " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask."
+#~ msgstr ""
+#~ "无法生成掩模文件:G3D_MASK 已经存在!\n"
+#~ "请先使用 'g.remove rast3d=G3D_MASK' 删除已有的掩模文件。"
+
+#~ msgid "Name for v5d output file"
+#~ msgstr " v5d 输出文件的名称"
+
+#~ msgid "Viz5D allows %d cols, you have %d cols"
+#~ msgstr "Viz5D 允许有 %d 个列,您有 %d 个列"
+
+#~ msgid "Viz5D allows %d rows, you have %d rows"
+#~ msgstr "Viz5D 允许有 %d 个行,您有 %d 个行"
+
+#~ msgid "Error: couldn't create %s"
+#~ msgstr "错误:无法创建 %s"
+
+#~ msgid "Error while writing grid. Disk full?"
+#~ msgstr "输出 grid 时发生错误,磁盘是否已满?"
+
+#~ msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
+#~ msgstr "使用地图坐标而不是 xyz 坐标"
+
+#~ msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
+#~ msgstr "输出的二进制地图的名称 (output=- 用于标准输出)"
+
+#~ msgid "Value to write out for null"
+#~ msgstr "用来表示NULL的值"
+
+#~ msgid "Output integer category values, not cell values"
+#~ msgstr "输出整型的类别值,而不是像元值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export array with GMT compatible header"
+#~ msgstr "输出带有GMT兼容头信息的数组"
+
+#~ msgid "Generate BIL world and header files"
+#~ msgstr "生成BIL world文件和头文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Byte swap output"
+#~ msgstr "字节交换输出"
+
+#~ msgid "Invalid value for null (integers only)"
+#~ msgstr "无效的空值 (仅用于整型)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create file <%s>"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating BIL support files..."
+#~ msgstr "为 %s 创建支持文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Header File = %s"
+#~ msgstr "打开栅格文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting raster as integer values (bytes=%d)"
+#~ msgstr "已有栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting raster as floating values (bytes=%d)"
+#~ msgstr "截取浮点数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
+#~ msgstr "字段 %d 定义为整型,但包含了双精度值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using the current region settings..."
+#~ msgstr "答应当前区域的范围"
+
+#~ msgid "Reading map"
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#~ msgid "Input map"
+#~ msgstr "输入地图"
+
+#~ msgid "GRIDATB i/o map file"
+#~ msgstr "GRIDATB i/o 地图文件"
+
+#~ msgid "Overwrite output map file"
+#~ msgstr "覆盖已有的输出地图文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting window header"
+#~ msgstr "起始点栅格文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
+#~ "category value in a user-specified base map."
+#~ msgstr "以基础图中具有相同类别值的区域为界,在叠加图上找到中值。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading r.stats output"
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#~ msgid "Name of layer to be used for HUE"
+#~ msgstr "色调图层的名称"
+
+#~ msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
+#~ msgstr "亮度图层的名称"
+
+#~ msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
+#~ msgstr "饱和度图层的名称"
+
+#~ msgid "Name of output layer to be used for RED"
+#~ msgstr "输出的红色图层的名称"
+
+#~ msgid "Name of output layer to be used for GREEN"
+#~ msgstr "输出的绿色图层的名称"
+
+#~ msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
+#~ msgstr "输出的蓝色图层的名称"
+
+#~ msgid "Respect NULL values while drawing"
+#~ msgstr "绘制时考虑空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading 'hue' map"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading 'intensity' map"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading 'saturation' map"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#~ msgid "Name for the output binary MAT-File"
+#~ msgstr "输出的二元MAT-File的名称"
+
+#~ msgid "Verbose mode"
+#~ msgstr "详细模式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open output file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting <%s>"
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using the Current Region settings:"
+#~ msgstr "答应当前区域的范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "northern edge=%f"
+#~ msgstr "北边界的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "southern edge=%f"
+#~ msgstr "南边界的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cols=%d"
+#~ msgstr "列名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting raster as integer values"
+#~ msgstr "已有栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting raster as floating point values"
+#~ msgstr "截取浮点数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting raster as double FP values"
+#~ msgstr "字段 %d 定义为整型,但包含了双精度值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading in map ... "
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out map..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%ld bytes written to '%s'"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, import"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
+#~ msgstr "导入的ASCII栅格文件"
+
+#~ msgid "Title for resultant raster map"
+#~ msgstr "结果栅格图的标题"
+
+#~ msgid "Number of rows to hold in memory"
+#~ msgstr "载入内存的行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
+#~ msgstr "内存中的行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't create raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing raster map..."
+#~ msgstr "写入新文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, DEM, contours, vector"
+#~ msgstr "输出的矢量文件的名称"
+
+#~ msgid "List of contour levels"
+#~ msgstr "等高线级数的列表"
+
+#~ msgid "Minimum contour level"
+#~ msgstr "最低等高线的级数"
+
+#~ msgid "Maximum contour level"
+#~ msgstr "最高等高线的级数"
+
+#~ msgid "Increment between contour levels"
+#~ msgstr "等高线级数间的增量"
+
+#~ msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
+#~ msgstr "一条等高线应有的最少点数(0为无限制)"
+
+#~ msgid "Suppress single crossing error messages"
+#~ msgstr "禁止单交叉的错误消息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
+#~ msgstr "无法为表%s授予权限"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to insert new record: '%s'"
+#~ msgstr "无法插入新行:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading data..."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
+#~ msgstr "整数范围:min,max"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range of data: empty"
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This step value is not allowed"
+#~ msgstr "** 不允许负值!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range of levels: min = %f, max = %f"
+#~ msgstr "整数范围:min,max"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displacing data..."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing vector contours (total levels %d)..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d crossings founds"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal edge number"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#~ msgid "Name of an existing raster map"
+#~ msgstr "已有栅格地图的名称"
+
+#~ msgid "Name of output povray file (TGA height field file)"
+#~ msgstr "输出的povray文件名(TGA高程文件)"
+
+#~ msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)"
+#~ msgstr "高程类型(0=实际高程 1=归一化的)"
+
+#~ msgid "Elevation bias"
+#~ msgstr "高程起点"
+
+#~ msgid "Vertical scaling factor"
+#~ msgstr "垂直比例因子"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid output filename <%s>"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Negative elevation values in input"
+#~ msgstr "栅格高程文件的名称"
+
+#~ msgid "Number of passes through the dataset"
+#~ msgstr "跨越的数据集的数量"
+
+#~ msgid "Coded stream network file name"
+#~ msgstr "编码过的流域网络的文件名"
+
+#~ msgid "Thinned ridge network file name"
+#~ msgstr "稀疏山脊网络的文件名"
+
+#~ msgid "Name for the resultant watershed partition file"
+#~ msgstr "生成的流域划分文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> already exists"
+#~ msgstr "dig_att文件不存在。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward sweep complete"
+#~ msgstr "正向清扫完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse sweep complete"
+#~ msgstr "反向清扫完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating support files for <%s>..."
+#~ msgstr "为 %s 创建支持文件"
+
+#~ msgid "String representing no data cell value"
+#~ msgstr "代表无数据像元值的字符串"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of quantization steps"
+#~ msgstr "量化级数"
+
+#~ msgid "Print the output one value per line"
+#~ msgstr "一行输出一个值"
+
+#~ msgid "Only print the range of the data"
+#~ msgstr "只打印数据的范围"
+
+#~ msgid "Suppress reporting of any NULLs"
+#~ msgstr "禁止输出任何空值"
+
+#~ msgid "Use the current region"
+#~ msgstr "使用当前的区域"
+
+#~ msgid "Read fp map as integer"
+#~ msgstr "将fp地图以整数读取"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s = %s -- must be greater than zero"
+#~ msgstr "nsteps 必须大于 0,使用 nsteps=255"
+
+#~ msgid "%s: [%s] not found"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use to setup sampling"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map to overlay"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, map algebra"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of filter file"
+#~ msgstr "过滤器文件的名称"
+
+#~ msgid "Number of times to repeat the filter"
+#~ msgstr "重复过滤的次数"
+
+#~ msgid "Output raster map title"
+#~ msgstr "输出栅格文件的标题"
+
+#~ msgid "Quiet"
+#~ msgstr "安静模式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply filter only to null data values"
+#~ msgstr "只将过滤器应用于零数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map too small for the size of the filter"
+#~ msgstr "提供色彩表的栅格图名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open filter file '%s'"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal filter matrix size specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Even filter matrix size specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal filter matrix"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter file format error"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal filter type specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal filter file format"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read raster row %d"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading temporary file"
+#~ msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create temporary file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing raster map <%s>"
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
+#~ msgstr "输出的ASCII GRID地图的名称(out=-用于标准输出)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
+#~ "format)"
+#~ msgstr "每行输出的值的数目(只用于SURFER或MODFLOW格式)"
+
+#~ msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
+#~ msgstr "表示空值的字符串(只用于GRASS GRID)"
+
+#~ msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid"
+#~ msgstr "输出为SURFER (Golden Software) ASCII grid"
+
+#~ msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array"
+#~ msgstr "输出为MODFLOW (USGS) ASCII array"
+
+#~ msgid "Force output of integer values"
+#~ msgstr "强制输出整型值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read fp range for <%s>"
+#~ msgstr "%s:无法为 [%s] 读取范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read failed at row %d"
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output random surface"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Distribution mean"
+#~ msgstr "分布均值"
+
+#~ msgid "Standard deviation"
+#~ msgstr "标准偏差"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rows = %d, cols = %d"
+#~ msgstr " %d 行, %d 列"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#~ msgid "Name of elevation input raster map"
+#~ msgstr "输入高程的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Name of raster map to contain results"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Starting points vector map"
+#~ msgstr "起始点矢量图"
+
+#~ msgid "Stop points vector map"
+#~ msgstr "终止点矢量图"
+
+#~ msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)"
+#~ msgstr "起始点坐标(E,N)"
+
+#~ msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)"
+#~ msgstr "终止点坐标(E,N)"
+
+#~ msgid "An optional maximum cumulative cost"
+#~ msgstr "任意的最大累计成本值"
+
+#~ msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
+#~ msgstr "赋予空值像元的成本。默认情况下,空值像元是被排除的。"
+
+#~ msgid "Percent of map to keep in memory"
+#~ msgstr "载入内存的地图的百分比"
+
+#~ msgid "Number of the segment to create (segment library)"
+#~ msgstr "将要创建的片断数目 (片断库)"
+
+#~ msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
+#~ msgstr "使用'Knight's move';速度慢,但更精确"
+
+#~ msgid "Keep null values in output map"
+#~ msgstr "在输出地图上保留空值"
+
+#~ msgid "Start with values in raster map"
+#~ msgstr "栅格图上的起始值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read current window parameters"
+#~ msgstr "无法读取当前窗口的参数"
+
+#~ msgid "Inappropriate maximum cost: %d"
+#~ msgstr "不适合的最大花费:%d"
+
+#~ msgid "Inappropriate percent memory: %d"
+#~ msgstr "不适合的内存占用:%d"
+
+#~ msgid "Missing required value: got %d instead of 4"
+#~ msgstr "缺少需要的值:得到 %d 而不是 4"
+
+#~ msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
+#~ msgstr "通行成本是 a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
+
+#~ msgid "Missing required value: %d"
+#~ msgstr "缺少需要的值:%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+#~ msgstr "无法找到起始矢量 %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+#~ msgstr "无法找到终止矢量 %s"
+
+#~ msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
+#~ msgstr "警告:为空值像元赋负值。空值像元将被排除。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read %s"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#~ msgid " %d rows, %d cols"
+#~ msgstr " %d 行, %d 列"
+
+#~ msgid "Output map is: Integer cell type"
+#~ msgstr "输出地图是:整型"
+
+#~ msgid "Output map is: Floating point (float) cell type"
+#~ msgstr "输出地图是:浮点型"
+
+#~ msgid "Output map is: Floating point (double) cell type"
+#~ msgstr "输出地图是:双精度型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating some temporary files..."
+#~ msgstr "创建一些临时文件 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading %s..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#~ msgid "Initializing output "
+#~ msgstr "初始化输出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
+#~ msgstr "无法为片断分配内存 fbuff == NULL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+#~ msgstr "栅格输出地图 %s - 未找到 (没有给定起始点)"
+
+#~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
+#~ msgstr "内存分配错误,在从栅格地图 %s 读取起始点时"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading %s... "
+#~ msgstr "读取 %s ... "
+
+#~ msgid "Finding cost path"
+#~ msgstr "寻找路径"
+
+#~ msgid "Error, ct == pres_cell"
+#~ msgstr "错误,ct == pres_cell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing output raster map %s... "
+#~ msgstr "输出栅格地图 %s ... "
+
+#~ msgid "Will copy input map null values into output map"
+#~ msgstr "将把输入地图的空值拷贝到输出地图中"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Double cell type.\n"
+#~ "Writing..."
+#~ msgstr ""
+#~ "双精度类型。\n"
+#~ "写入..."
+
+#~ msgid "Peak cost value: %f"
+#~ msgstr "最大花费值:%f"
+
+#~ msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f"
+#~ msgstr "警告,忽略窗口外的点:%.4f,%.4f"
+
+#~ msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
+#~ msgstr "输入的高程栅格图的名称[米]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar "
+#~ "panel) [decimal degrees]"
+#~ msgstr "输入的坡向地图的名称(地形坡向或太阳能板的方位角) [十进制度]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
+#~ msgstr "纬度值 [十进制度]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
+#~ "inclination) [decimal degrees]"
+#~ msgstr "输入的坡度栅格图的名称(地形坡度或太阳能板的倾角) [十进制度]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A single value of inclination (slope)"
+#~ msgstr "纬度值 [十进制度]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
+#~ msgstr "输入Linke大气浊度系数的栅格图的名称 [-]"
+
+#~ msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
+#~ msgstr "Linke大气浊度系数值 [-]"
+
+#~ msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
+#~ msgstr "输入地面反射系数的栅格图的名称 [-]"
+
+#~ msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
+#~ msgstr "地面反射系数值 [-]"
+
+#~ msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
+#~ msgstr "输入纬度的栅格图的名称 [十进制度]"
+
+#~ msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
+#~ msgstr "纬度值 [十进制度]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
+#~ msgstr "输入纬度的栅格图的名称 [十进制度]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]"
+#~ msgstr "真实天空辐射系数栅格图的名称 [-]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient input raster map [-]"
+#~ msgstr "真实天空散射系数栅格图的名称 [-]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The horizon information input map prefix"
+#~ msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)"
+
+#~ msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
+#~ msgstr "输出入射角度的栅格图(只用于mode 1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
+#~ "day-1] (mode 2)"
+#~ msgstr "输出的辐照度[W.m-2] (mode 1)或辐射的栅格文件[Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+
+#~ msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
+#~ msgstr "输出的曝晒时间栅格图 [h] (只用于mode 2)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh."
+#~ "m-2.day-1] (mode 2)"
+#~ msgstr "输出的散射辐照度[W.m-2] (mode 1)或辐射栅格图[Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
+#~ "map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "输出的地面反射辐照度[W.m-2] (mode 1)或辐射的栅格文件[Wh.m-2.day-1] (mode "
+#~ "2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or "
+#~ "irradiance/irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+#~ msgstr "输出的辐照度[W.m-2] (mode 1)或辐射的栅格文件[Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+
+#~ msgid "No. of day of the year (1-365)"
+#~ msgstr "一年中的某一天(1-365)"
+
+#~ msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
+#~ msgstr "计算全天辐射总量时的时间增量 [十进制时间]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
+#~ msgstr "偏差值(覆盖内部计算的值) [弧度]"
+
+#~ msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
+#~ msgstr "本地(太阳)时间(只用于mode 1)[十进制时间]"
+
+#~ msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
+#~ msgstr "采样距离增量系数(0.5-1.5)"
+
+#~ msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
+#~ msgstr "结合地形的阴影效果"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading time step size"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading horizon step size"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The horizon step size must be greater than 0."
+#~ msgstr "nsteps 必须大于 0,使用 nsteps=255"
+
+#~ msgid "Can't get projection units of current location"
+#~ msgstr "无法获得当前区域的投影单位"
+
+#~ msgid "Can't get projection key values of current location"
+#~ msgstr "无法获得当前区域的投影参数"
+
+#~ msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
+#~ msgstr "无法设置经纬度投影的参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到3D视图文件<%s>"
+
+#~ msgid "Raster file to be imported"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#~ msgid "Band to select (default is all bands)"
+#~ msgstr "选择波段(默认选择所有波段)"
+
+#~ msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation"
+#~ msgstr "区域的名称,从该位置读取用于GCP转换的投影信息"
+
+#~ msgid "Extend location extents based on new dataset"
+#~ msgstr "基于新的数据集扩展区域的范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List supported formats and exit"
+#~ msgstr "列出支持的格式然后退出"
+
+#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
+#~ msgstr "使用波段数,而不使用波段的颜色名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supported Formats:\n"
+#~ msgstr "列出支持的格式然后退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Required parameter <%s> not set"
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map not specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
+#~ msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
+#~ "location."
+#~ msgstr "不能将输入地图的投影转换为 GRASS 格式,无法创建新的区域。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
+#~ "for checking"
+#~ msgstr "不能将输入地图的投影信息转换为 GRASS 格式来检查"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Over-riding projection check"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "输入数据集的投影和当前区域相匹配。\n"
+#~ "继续导入...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Consider generating a new location from the input dataset using the "
+#~ "'location' parameter.\n"
+#~ msgstr "考虑用 'location' 参数从输入的数据集创建新的区域。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
+#~ msgstr ""
+#~ "输入数据集的投影和当前区域相匹配。\n"
+#~ "继续导入...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected band (%d) does not exist"
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying %d GCPS in points file for <%s>"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re-projecting GCPs table:"
+#~ msgstr "创建一些临时文件 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "* Input projection for GCP table: %s"
+#~ msgstr "输出的流向栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "* Output projection for GCP table: %s"
+#~ msgstr "输出的流向栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)"
+#~ msgstr "pj_do_proj (输入坐标对的投影) 有错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
+#~ msgstr "无法获得当前区域的投影参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get projection info of target location"
+#~ msgstr "无法获得当前区域的投影信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get projection units of target location"
+#~ msgstr "无法获得当前区域的投影单位"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get projection key values of target location"
+#~ msgstr "无法获得当前区域的投影参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
+#~ msgstr "未发现输入的矢量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
+#~ msgstr "为<%s在%s中>创建颜色表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
+#~ msgstr "为<%s在%s中>创建颜色表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> created."
+#~ msgstr "dig_att文件不存在。"
+
+#~ msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
+#~ msgstr "作为浮点类型的数据导入(默认:整型)"
+
+#~ msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)"
+#~ msgstr "作为双精度类型的数据导入(默认:整型)"
+
+#~ msgid "Signed data (high bit means negative value)"
+#~ msgstr "有符号的数据(高位代表负值)"
+
+#~ msgid "Byte Swap the Data During Import"
+#~ msgstr "在导入过程中以字节为单位交换数据"
+
+#~ msgid "Get region info from GMT style header"
+#~ msgstr "从GMT样式的头信息中获得区域信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binary raster file to be imported"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#~ msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
+#~ msgstr "每个像元所占的字节数(1, 2, 4)"
+
+#~ msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)"
+#~ msgstr "北边界"
+
+#~ msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)"
+#~ msgstr "南边界"
+
+#~ msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)"
+#~ msgstr "东边界"
+
+#~ msgid "Western limit of geographic region (outer edge)"
+#~ msgstr "西边界"
+
+#~ msgid "Number of rows"
+#~ msgstr "行数"
+
+#~ msgid "Set Value to NULL"
+#~ msgstr "将该值置为NULL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parsing bytes per cell"
+#~ msgstr "        每个像元所占的字节数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad number of bytes per cell"
+#~ msgstr "        每个像元所占的字节数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
+#~ msgstr "南边界"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal south coordinate <%s>"
+#~ msgstr "地图北向格网坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal west coordinate <%s>"
+#~ msgstr "使用地图中心点坐标\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal number of rows <%s>"
+#~ msgstr "使用地图中心点坐标\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal number of columns <%s>"
+#~ msgstr "列数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using rows=%d cols=%d\n"
+#~ msgstr " %d 行, %d 列"
+
+#~ msgid "The name of the raster map to be rescaled"
+#~ msgstr "将要调整的栅格地图的名称"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
+#~ msgstr "将要调整的输入数据的范围(默认值:输入地图的全范围)"
+
+#~ msgid "The resulting raster map name"
+#~ msgstr "结果栅格图的名称"
+
+#~ msgid "The output data range"
+#~ msgstr "输出数据的范围"
+
+#~ msgid "Title for new raster map"
+#~ msgstr "新的栅格图的标题"
+
+#~ msgid "Reading %s ..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map coordinates of starting point(s) (E,N)"
+#~ msgstr "地图东向和北向格网坐标的起点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)"
+#~ msgstr "包含起点和终点的矢量地图"
+
+#~ msgid "Copy input cell values on output"
+#~ msgstr "将输入像元值拷贝到输出中"
+
+#~ msgid "Accumulate input values along the path"
+#~ msgstr "沿着路径累计输入值"
+
+#~ msgid "Count cell numbers along the path"
+#~ msgstr "沿着路径计算像元数"
+
+#~ msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags"
+#~ msgstr "只需指定 -c, -a 和 -n 标记中的一个"
+
+#~ msgid "Starting point %d is outside the current region"
+#~ msgstr "起点 %d 在当前范围之外"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many start points"
+#~ msgstr "没有起始点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
+#~ msgstr "起始矢量地图 %s 在当前范围之外"
+
+#~ msgid "No start/stop point(s) specified"
+#~ msgstr "没有指定起点/终点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating flow directions..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing raster map <%s>..."
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#~ msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
+#~ msgstr "是否要更新 [%s] 的统计值 (直方图,范围)?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "  Updating statistics for [%s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "  更新 [%s] 的统计值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "   Updating the number of categories for [%s]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "   更新 [%s] 的类别数\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text to use for map title"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text to use for map data units"
+#~ msgstr "用作缓冲区距离的属性字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text to use for map vertical datum"
+#~ msgstr "用作缓冲区距离的属性字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map from which to copy category table"
+#~ msgstr "提供色彩表的栅格图名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough room in history file"
+#~ msgstr "没有足够的内存用于 az"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cats table for [%s] set to %s"
+#~ msgstr "[%s] 的色彩表已更新。"
+
+#~ msgid "Edit header for [%s]? "
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的文件头?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "注意:[%s] 是 [%s (在 %s 中)] 的重分类"
+
+#~ msgid "Canceling from edit header."
+#~ msgstr "取消编辑文件头。"
+
+#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+#~ msgstr "创建/更新 [%s] 的色彩表?"
+
+#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的历史文件?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
+#~ " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
+#~ " it are treated by GRASS application programs as no data."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "[%s] 的空文件表明某些像元没有包含数据。如果 [%s] 的空文件\n"
+#~ "不存在,那么 0 值像元将被 GRASS 识别为无数据。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell "
+#~ "values are considered valid data? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "您是否想为 [%s] 创建/重置空文件,这样空值像元将被认为是有效的数据?"
+
+#~ msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
+#~ msgstr "[%s] 是其它地图的重分类。退出。"
+
+#~ msgid "Writing new null file for [%s]... "
+#~ msgstr "为 [%s] 写入新的空文件... "
+
+#~ msgid "Error writing null row [%d]."
+#~ msgstr "写入空行 [%d] 时发生错误。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to delete the null file for [%s]\n"
+#~ "(all zero cells will then be considered no data)? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "您是否想删除 [%s] 的空文件\n"
+#~ "(所有的 0 值像元将被识别为无数据)?"
+
+#~ msgid "Removing null file for [%s]...\n"
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#~ msgid "Done."
+#~ msgstr "完成。"
+
+#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+#~ msgstr "请为 [%s] 输入以下信息:"
+
+#~ msgid "        Number of rows"
+#~ msgstr "行数"
+
+#~ msgid "        Number of cols"
+#~ msgstr "列数"
+
+#~ msgid "        Number of bytes per cell"
+#~ msgstr "        每个像元所占的字节数"
+
+#~ msgid "        Floating point map"
+#~ msgstr "        浮点型地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
+#~ msgstr "行数 * 列数 * 每像元所占字节数 必须和文件大小一致 (%ld)"
+
+#~ msgid "** Negative values not allowed!"
+#~ msgstr "** 不允许负值!"
+
+#~ msgid "** Positive values only please!"
+#~ msgstr "** 只能是正值!"
+
+#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的文件头\n"
+
+#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] 是 [%s] 的一个重分类 - 无法编辑文件头!在 [%s] 上运行 support。"
+
+#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
+#~ msgstr "[%s] 是 [%s (在 %s 中)] 的一个重分类 - 无法编辑文件头!"
+
+#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+#~ msgstr "无法打开栅格文件 [%s]!"
+
+#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
+#~ msgstr "栅格文件 [%s] 是空的。"
+
+#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
+#~ msgstr "[%s] 将要被压缩。是吗?"
+
+#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+#~ msgstr "[%s] 的文件头表明该文件不能被压缩。"
+
+#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
+#~ msgstr "[%s] 的文件头表明该文件能够被压缩。"
+
+#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
+#~ msgstr "无法为 [%s] 写入文件头。"
+
+#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
+#~ msgstr "栅格文件 [%s] 文件头已更新。"
+
+#~ msgid "Which raster map needs a color table"
+#~ msgstr "栅格文件需要色彩表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table for <%s> updated"
+#~ msgstr "[%s] 的色彩表已更新。"
+
+#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+#~ msgstr "栅格文件 [%s] 未找到。退出。"
+
+#~ msgid "History file for [%s] updated."
+#~ msgstr "[%s] 的历史文件已更新。"
+
+#~ msgid "History file for [%s] not updated."
+#~ msgstr "[%s] 的历史文件未更新。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s map <%s> not found"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
+#~ msgstr "[%s] 的类别文件未更新。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category file for <%s> updated"
+#~ msgstr "[%s] 的类别文件已更新。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed writing output raster map row %d"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Water level"
+#~ msgstr "栅格值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed point coordinates"
+#~ msgstr "地图北向格网坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+#~ msgstr "栅格地图的名称 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use negative depth values for lake raster map"
+#~ msgstr "基于栅格图生成包含地形特征要素的影像"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
+#~ msgstr "清空指定的东向坐标!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
+#~ msgstr "一个 [%s] 或 [%s] 参数必须设置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
+#~ msgstr "清空指定的东向坐标!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed point outside the current region"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, interpolation"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#~ msgid "Number of interpolation points"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#~ msgid "Output is the interpolation error"
+#~ msgstr "输出的是内插误差"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal value for '%s' (%s)"
+#~ msgstr "非法的空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
+#~ msgstr "内插栅格图 <%s> ... %d 行 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read row"
+#~ msgstr "无法读取 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster map <%s>..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster map row %d"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
+#~ msgstr "输出的二进制地图的名称 (output=- 用于标准输出)"
+
+#~ msgid "Output field separator"
+#~ msgstr "输出字段分隔符"
+
+#~ msgid "Number of fp subranges to collect stats from"
+#~ msgstr "收集统计信息的fp子范围的数量"
+
+#~ msgid "One cell (range) per line"
+#~ msgstr "每行一个像元"
+
+#~ msgid "Print averaged values instead of intervals"
+#~ msgstr "打印平均值而不是间隔值"
+
+#~ msgid "Print area totals"
+#~ msgstr "打印区域总面积"
+
+#~ msgid "Print cell counts"
+#~ msgstr "打印像元数"
+
+#~ msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
+#~ msgstr "打印近似百分比(总的百分比可能不是100%)"
+
+#~ msgid "Print category labels"
+#~ msgstr "打印类别标签"
+
+#~ msgid "Print grid coordinates (east and north)"
+#~ msgstr "打印格网坐标(东和北)"
+
+#~ msgid "Print x and y (column and row)"
+#~ msgstr "打印x和y(列和行)"
+
+#~ msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)"
+#~ msgstr "打印fp范围的原始索引(只应用于fp地图)"
+
+#~ msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
+#~ msgstr "当所有值都为空时,禁止输出空值"
+
+#~ msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)"
+#~ msgstr "报告fp范围的类别(只用于fp地图)"
+
+#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)"
+#~ msgstr "将fp地图作为整数读取(使用地图的量化规则)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
+#~ msgstr "nsteps 必须大于 0,使用 nsteps=255"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map not found"
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
+#~ "will be ignored."
+#~ msgstr "%s: -i 意味着以整型读取 %s !-C 标记且/或 nsteps 选项将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
+#~ "Using %s=%d."
+#~ msgstr "%s:%s 的类别缺失或没有明确的标签。使用 nsteps=%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range for map <%s>"
+#~ msgstr "%s:无法为 [%s] 读取范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map(s)"
+#~ msgstr "已有栅格地图的名称"
+
+#~ msgid "Uncompress the map"
+#~ msgstr "不压缩地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
+#~ msgstr "[%s] 是 [%s (在 %s 中)] 的一个重分类 - 无法编辑文件头!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
+#~ msgstr "[%s] 是 [%s (在 %s 中)] 的一个重分类 - 无法编辑文件头!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] already uncompressed"
+#~ msgstr "[%s] 将要被压缩。是吗?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] already compressed"
+#~ msgstr "[%s] 将要被压缩。是吗?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate binary raster map"
+#~ msgstr "无法找到栅格地图"
+
+#~ msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
+#~ msgstr "真实天空辐射系数栅格图的名称 [-]"
+
+#~ msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
+#~ msgstr "真实天空散射系数栅格图的名称 [-]"
+
+#~ msgid "Unable to create raster map %s"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#~ msgid "Open Raster file %s"
+#~ msgstr "打开栅格文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
+#~ msgstr "错误的 RGB 地图。地图应该是相同的类型! RGB 输出没有添加!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not "
+#~ "added!"
+#~ msgstr "错误的 RGB 地图。地图应该是相同的类型! RGB 输出没有添加!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elevation raster map"
+#~ msgstr "输出的高程栅格图"
+
+#~ msgid "Value to represent no data cell"
+#~ msgstr "用来表示无数据像元的值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is "
+#~ "given)"
+#~ msgstr "创建 VTK 点数据,而不是 VTK 像元数据 (如果没给定高程地图)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+#~ msgstr "3 栅格地图 (r,g,b),他们用来生成 rgb 值 [redmap,greenmap,bluemap]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
+#~ msgstr "3 栅格地图 (r,g,b),他们用来生成 rgb 值 [redmap,greenmap,bluemap]"
+
+#~ msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
+#~ msgstr "使用结构化的 grid 表达高程 (不推荐)"
+
+#~ msgid "Unable to read row %i\n"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#~ msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
+#~ msgstr "错误的地图值!地图值必须在 0 至 255 之间!\n"
+
+#~ msgid "Base map to take quant rules from"
+#~ msgstr "获取量化规则的基础地图"
+
+#~ msgid "Raster map(s) to be quantized"
+#~ msgstr "需要量化的栅格地图"
+
+#~ msgid "Floating point range: dmin,dmax"
+#~ msgstr "浮点数范围:dmin,dmax"
+
+#~ msgid "Integer range: min,max"
+#~ msgstr "整数范围:min,max"
+
+#~ msgid "Truncate floating point data"
+#~ msgstr "截取浮点数"
+
+#~ msgid "Round floating point data"
+#~ msgstr "四舍五入"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rounding..."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quant table not changed for %s"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New quant table created for %s"
+#~ msgstr "无法创建 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old data range is %s to %s"
+#~ msgstr "数据范围是%ld至%ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old integer data range is %d to %d"
+#~ msgstr "数据范围是%ld至%ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output slope raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output aspect raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#~ msgid "Format for reporting the slope"
+#~ msgstr "表达坡度的格式"
+
+#~ msgid "Type of output aspect and slope maps"
+#~ msgstr "输出的坡向图和坡度图的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output profile curvature raster map"
+#~ msgstr "输出的剖面曲线栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output tangential curvature raster map"
+#~ msgstr "输出的切线曲率栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
+#~ msgstr "输出一阶偏导数dx(东西向坡面)的文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
+#~ msgstr "输出一阶偏导数dy(南北向坡面)的文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
+#~ msgstr "输出二阶偏导数dxx的文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
+#~ msgstr "输出二阶偏导数dyy的文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
+#~ msgstr "输出二阶偏导数dxy的文件名"
+
+#~ msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters"
+#~ msgstr "将高程单位转换到米的乘法因子"
+
+#~ msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
+#~ msgstr "最小的坡度值。(百分数)用于计算坡向"
+
+#~ msgid "Do not align the current region to the elevation layer"
+#~ msgstr "不将当前区域对齐到高程图层上"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s=%s - must be a positive number"
+#~ msgstr "nsteps 必须大于 0,使用 nsteps=255"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s=%s - must be a non-negative number"
+#~ msgstr "nsteps 必须大于 0,使用 nsteps=255"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong raster type: %s"
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percent complete..."
+#~ msgstr "已完成 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect raster map <%s> complete"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slope raster map <%s> complete"
+#~ msgstr "无法打开标签文件 <%s> (在地图集 <%s> 中)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
+#~ msgstr "输出的剖面曲线栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
+#~ msgstr "无法打开标签文件 <%s> (在地图集 <%s> 中)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
+#~ msgstr "无法打开标签文件 <%s> (在地图集 <%s> 中)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dxx raster map <%s> complete"
+#~ msgstr "未找到3D栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dyy raster map <%s> complete"
+#~ msgstr "未找到3D栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dxy raster map <%s> complete"
+#~ msgstr "未找到3D栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
+#~ msgstr "将要处理的栅格表面"
+
+#~ msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
+#~ msgstr "包含成本信息的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of starting vector points map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of stop vector points map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of starting raster points map"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "已有栅格文件的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "已有栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map grid coordinates of a starting point (E,N)"
+#~ msgstr "起始点坐标(E,N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map grid coordinates of a stopping point (E,N)"
+#~ msgstr "终止点坐标(E,N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Optional maximum cumulative cost"
+#~ msgstr "任意的最大累计成本值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep null values in output raster map"
+#~ msgstr "在输出地图上保留空值"
+
+#~ msgid "Run verbosely"
+#~ msgstr "以详细模式运行"
+
+#~ msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
+#~ msgstr "必须明确指定一个 start_points,start_rast 或坐标"
+
+#~ msgid "No start points"
+#~ msgstr "没有起始点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
+#~ msgstr "警告:为空值像元赋负值。空值像元将被排除。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing output..."
+#~ msgstr "初始化输出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to guess site file format\n"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finding cost path..."
+#~ msgstr "寻找路径"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peak cost value: %f."
+#~ msgstr "最大花费值:%f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+#~ "longitude-latitude grids"
+#~ msgstr "为经纬度格网的南北极点赋予特殊的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File not found: %s"
+#~ msgstr "像元文件未发现\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting window header failed"
+#~ msgstr "起始点栅格文件"
+
+#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
+#~ msgstr "只将过滤器应用于零数"
+
+#~ msgid "Name of an input layer"
+#~ msgstr "输入图层的名称"
+
+#~ msgid "Name of an output layer"
+#~ msgstr "输出图层的名称"
+
+#~ msgid "Percent complete: "
+#~ msgstr "完成率:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating new cats file..."
+#~ msgstr "写入新文件...\n"
+
+#~ msgid "Name of raster maps to be patched together"
+#~ msgstr "补丁栅格地图的名称"
+
+#~ msgid "Name for resultant raster map"
+#~ msgstr "结果栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
+#~ msgstr "透明使用零值而不是空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The minimum number of input raster maps is two"
+#~ msgstr "指定输入地图的数目最小值是 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One or more input raster maps not found"
+#~ msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating support files for raster map <%s>"
+#~ msgstr "为 %s 创建支持文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输入栅格文件的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "真实天空辐射系数栅格图的名称 [-]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "输入地面反射系数的栅格图的名称 [-]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "输出的坡向栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "输出的流向栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "输出的流域栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "输出的流向栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of walkers"
+#~ msgstr "行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time interval for creating output maps [minutes]"
+#~ msgstr "输入栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not outputting any raster or site files"
+#~ msgstr "您没有输出任何的栅格或矢量文件"
+
+#~ msgid "Input failed"
+#~ msgstr "输入失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write raster maps"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, flow, hydrology"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rainfall excess rate unique value [mm/hr]"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "输出的平均曲率栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not outputting any raster maps"
+#~ msgstr "您没有输出任何的栅格或矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of iterations \t= %d cells\n"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write et file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write raster maps"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Could not close the map"
+#~ msgstr "无法关闭地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get raster row from input map"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get raster row from elev map"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing G3D double data"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The upper value is not valid"
+#~ msgstr "[%s] 的类别文件无效"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The lower value is not valid"
+#~ msgstr "[%s] 的类别文件无效"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
+#~ msgstr "新的PPM文件的名称。(out=-用于标准输出)"
+
+#~ msgid "Output greyscale instead of color"
+#~ msgstr "输出灰度图而不是彩色图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file <%s> for write"
+#~ msgstr "无法找到文件 [%s]。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting..."
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#~ msgid "Name of raster map to be used for <%s>"
+#~ msgstr "栅格地图的名称 <%s>"
+
+#~ msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)"
+#~ msgstr "新的PPM文件的名称。(out=-用于标准输出)"
+
+#~ msgid "Add comments to describe the region"
+#~ msgstr "增加注释来描述该区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting ... "
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#~ msgid "Raster map to be queried"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#~ msgid "Transect definition"
+#~ msgstr "横断线的定义"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output easting and northing in first two columns of four column output"
+#~ msgstr "在四列输出的前两列记录东向偏移和北向偏移"
+
+#~ msgid "The number of points to allocate"
+#~ msgstr "指定点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate points also for NULL category"
+#~ msgstr "为类别零也生成矢量点"
+
+#~ msgid "Report information about input raster and exit"
+#~ msgstr "报告输入栅格的信息并退出"
+
+#~ msgid "Generate vector points as 3D points"
+#~ msgstr "将矢量点作为3D点生成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s=%s> invalid percentage"
+#~ msgstr "<%s=%s> ** 无效的输入 **"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s=%s> invalid number of points"
+#~ msgstr "%s=%s - 非法的内插点数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
+#~ msgstr "打印当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
+#~ msgstr "打印当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There are no valid locations in the current region"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collecting Stats..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read raster row [%d]"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create new table"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing raster map <%s> ..."
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing vector map <%s> ..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot insert new record: %s"
+#~ msgstr "无法插入新行:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only [%ld] random points created"
+#~ msgstr "跳过%-5d个坏点\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinate identifying the viewing position"
+#~ msgstr "视点位置的坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask"
+#~ msgstr "二值(1/0)栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)"
+#~ msgstr "距离视点的最大距离(米)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
+#~ msgstr "距离视点的最大距离(米)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input_maps"
+#~ msgstr "输入地图"
+
+#~ msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
+#~ msgstr "包含最大蔓延速率(ROS)的栅格图的名称(厘米/分钟)"
+
+#~ msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)"
+#~ msgstr "包含最大ROS方向的栅格图的名称(度)"
+
+#~ msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)"
+#~ msgstr "包含基础ROS的栅格图的名称(厘米/分钟)"
+
+#~ msgid "Name of raster map containing STARTing sources"
+#~ msgstr "包含火源的栅格图的名称"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
+#~ msgstr "包含最大测定点距离(米)的栅格图的名称(需要 w/ -s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -"
+#~ "s)"
+#~ msgstr "包含midflame风速(英尺/分钟)的栅格图的名称(需要 w/ -s)"
+
+#~ msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)"
+#~ msgstr "基础采样窗口的大小(3)需要满足一定的精度"
+
+#~ msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
+#~ msgstr "用于附加计算的采样密度(范围:0.0 - 1.0 (0.5))"
+
+#~ msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)"
+#~ msgstr "当前模拟的起始时间(0) (分钟)"
+
+#~ msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)"
+#~ msgstr "模拟时间的延迟(填充区域) (分钟)"
+
+#~ msgid "Name of raster map as a display backdrop"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output_maps"
+#~ msgstr "输出图"
+
+#~ msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
+#~ msgstr "经过一定蔓延时间后生成的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordinates"
+#~ msgstr "包含X_BACK坐标的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordinates"
+#~ msgstr "包含Y_BACK坐标的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Run VERBOSELY"
+#~ msgstr "以详细模式运行"
+
+#~ msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen"
+#~ msgstr "在屏幕上实时显示蔓延过程"
+
+#~ msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect"
+#~ msgstr "对于火势:考虑测定点的影响"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
+#~ msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading inputs..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#~ msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
+#~ msgstr "包含回路(back-path)东向信息的栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
+#~ msgstr "包含回路(back-path)北向信息的栅格地图的名称"
+
+#~ msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
+#~ msgstr "地图东向和北向格网坐标的起点"
+
+#~ msgid "Name of spread path raster map"
+#~ msgstr "蔓延路径栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Name of raster map containing fuel MODELs"
+#~ msgstr "包含燃料模型的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)"
+#~ msgstr "包含midflame风速(英尺/分钟)的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)"
+#~ msgstr "包含风向(度)的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)"
+#~ msgstr "包含坡度(度)的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)"
+#~ msgstr "包含坡向(度,从东起逆时针计算)的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
+#~ msgstr "包含高程(米)的栅格图的名称 (需要 w/ -s)"
+
+#~ msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称(几个新的图层)"
+
+#~ msgid "Also produce maximum SPOTTING distance"
+#~ msgstr "同时生成最大的测定点距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percent Completed ... "
+#~ msgstr "已完成 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
+#~ msgstr "基础栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum difference between this and last increment: %g"
+#~ msgstr "点间的最大距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One coordinate pair per line, please"
+#~ msgstr "一行一个坐标对。"
+
+#~ msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
+#~ msgstr "输出文件的名称(output=-用于标准输出)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile coordinate pairs"
+#~ msgstr "剖面坐标对"
+
+#~ msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
+#~ msgstr "沿着剖面的分辨率(默认为当前区域的分辨率)"
+
+#~ msgid "Character to represent no data cell"
+#~ msgstr "用来表示无数据像元的字符"
+
+#~ msgid "Interactively select End-Points"
+#~ msgstr "交互式选择终点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal resolution! [%g]"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using resolution [%g]"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Format:"
+#~ msgstr "输出的格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+#~ msgstr "您必须至少选择一个工具"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buttons:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "鼠标键:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left:   Mark next point\n"
+#~ msgstr " 左键: 这是什么\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, buffer"
+#~ msgstr "栅格输入文件"
+
+#~ msgid "Distance zone(s)"
+#~ msgstr "缓冲区距离"
+
+#~ msgid "Units of distance"
+#~ msgstr "距离的单位"
+
+#~ msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
+#~ msgstr "忽略零值像元而不是空值像元"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finding buffer zones..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading input raster map <%s>..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing output raster map <%s>..."
+#~ msgstr "输出栅格地图 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - illegal distance specification"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#~ msgid "Unknown method <%s>"
+#~ msgstr "未知的方法 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, series"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#~ msgid "Aggregate operation"
+#~ msgstr "聚合操作"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
+#~ "category value in a user-specified base map."
+#~ msgstr "以基础图中具有相同类别值的区域为界,在叠加图上找到均值。"
+
+#~ msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
+#~ msgstr "叠加值从叠加地图的类别标签中提取"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading category file for <%s>"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to open temporary file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
+#~ msgstr "r.flow 不支持经纬度数据库。请使用 'r.watershed' 计算流的积聚。"
+
+#~ msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
+#~ msgstr "%s=%s - 非法的内插点数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
+#~ msgstr "内插栅格图 <%s> ... %d 行 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get row"
+#~ msgstr "无法获取数据"
+
+#~ msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
+#~ msgstr "输入地图:整个分析过程的基准高程"
+
+#~ msgid "Input map: locations of real depressions"
+#~ msgstr "输入地图:洼地的位置"
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "输入地图:每个像元的陆上径流量"
+
+#~ msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
+#~ msgstr "输入地图或值:干扰陆地的百分比(用于USLE)"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "输入地图:地表径流的地形阻断(用于USLE)"
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "输入值:外流域的最小值"
+
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "输入值:地表径流的最大长度(用于USLE)"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "输出地图:流经的像元数"
+
+#~ msgid "Output map: drainage direction"
+#~ msgstr "输出地图:流向"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "输出地图:每个流域的唯一标签"
+
+#~ msgid "Output map: stream segments"
+#~ msgstr "输出地图:河流段"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "输出地图:每半个流域给一个唯一值"
+
+#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
+#~ msgstr "输出地图:有益于结果的可视化显示"
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr "输出地图:坡长和坡度(LS)因素(用于USLE)"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "输出地图:坡度因素(S)(用于USLE)"
+
+#~ msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water"
+#~ msgstr "只允许垂直和水平流动"
+
+#~ msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow"
+#~ msgstr "启用磁盘交换内存选项:操作将会变慢"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, you must choose an output map."
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open new accum map layer."
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open new aspect map layer."
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open new L map layer."
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open new S map layer."
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open elevation map layer"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open runoff map layer"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open depression map layer"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open blocking map layer"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open rill map layer"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open MASK"
+#~ msgstr "无法读取掩模"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open MASK"
+#~ msgstr "无法读取掩模"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open output file"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open ARMSED file"
+#~ msgstr "无法打开<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open basin/half basin map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "locations where depressions occur.\n"
+#~ msgstr "输入地图:洼地的位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s must create a map layer of watershed basins"
 #~ msgstr "生成一个栅格图层,显示一个流域的子流域"
 
-#~ msgid "Watershed basin creation program."
+#, fuzzy
+#~ msgid "be used for every cell in the current region."
+#~ msgstr "打印当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "watershed basin determined in %s.\n"
 #~ msgstr "流域创建程序。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removes a table from database."
+#~ msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only"
+#~ msgstr "只打印分辨率(南北向分辨率,东西向分辨率)"
+
+#~ msgid "Print raster map type only"
+#~ msgstr "只打印栅格图的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print map region only"
+#~ msgstr "只打印栅格图的区域"
+
+#~ msgid "Print raster history instead of info"
+#~ msgstr "打印栅格历史信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print raster map data units only"
+#~ msgstr "只打印栅格图的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print raster map vertical datum only"
+#~ msgstr "只打印栅格图的区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print map title only"
+#~ msgstr "只打印栅格图的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
+#~ msgstr "打印时间戳 (日.月.年 小时:分钟:秒)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range file"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#~ msgid "Raster file for surface"
+#~ msgstr "栅格表面文件"
+
+#~ msgid "Vertical scale"
+#~ msgstr "垂直比例"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, DEM, fractal"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#~ msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)"
+#~ msgstr "不规则表面的维数(2 < D < 3)"
+
+#~ msgid "Number of intermediate images to produce"
+#~ msgstr "产生的中间影像的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fractal dimension of %.2lf must be between 2 and 3."
+#~ msgstr "不规则表面的维数(2 < D < 3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating surface %d (of %d)..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#~ msgid "Print correlation matrix"
+#~ msgstr "打印相关矩阵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: complete ... "
+#~ msgstr "已完成 ... "
+
+#~ msgid "Quietly"
+#~ msgstr "安静模式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radius of buffer in raster cells"
+#~ msgstr "缓冲区半径"
+
+#~ msgid "Metric"
+#~ msgstr "量度"
+
+#~ msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
+#~ msgstr "非空输入像元的写入值(-1 => NULL)"
+
+#~ msgid "Value to write for \"grown\" cells"
+#~ msgstr "增长像元的写入值"
+
+#~ msgid "Unknown metric: [%s]."
+#~ msgstr "未知的量度:[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in reading color file for <%s>"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取色彩文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing category file for <%s>"
+#~ msgstr "为 <%s> 写入类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
+#~ msgstr "为 <%s> 写入色彩文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, projection"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map to re-project"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location of input raster map"
+#~ msgstr "输入地图的区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset of input raster map"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map (default: input)"
+#~ msgstr "输出栅格文件的标题"
+
+#~ msgid "Interpolation method to use"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#~ msgid "Resolution of output map"
+#~ msgstr "输出地图的分辨率"
+
+#~ msgid "List raster maps in input location and exit"
+#~ msgstr "列出输入区域内的栅格文件并退出"
+
+#~ msgid "Do not perform region cropping optimization"
+#~ msgstr "不执行区域的裁切优化"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "option <%s>: <%s> exists."
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get projection info of output raster map"
+#~ msgstr "无法获得当前区域的投影信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get projection units of output raster map"
+#~ msgstr "无法获得当前区域的投影单位"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
+#~ msgstr "无法获得当前区域的投影参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
+#~ msgstr "未发现输入的矢量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
+#~ msgstr "矢量文件 [%s] 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get projection info of input map"
+#~ msgstr "无法获得当前区域的投影信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get projection units of input map"
+#~ msgstr "无法获得当前区域的投影单位"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get projection key values of input map"
+#~ msgstr "无法获得当前区域的投影参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input:"
+#~ msgstr "输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cols: %d (%d)"
+#~ msgstr "列名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "North: %f (%f)"
+#~ msgstr "节点%d:%f %f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "West: %f (%f)"
+#~ msgstr "节点%d:%f %f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "East: %f (%f)"
+#~ msgstr "节点%d:%f %f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output:"
+#~ msgstr "输出图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Projecting..."
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input raster map is outside current region"
+#~ msgstr "起点 %d 在当前范围之外"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading file"
+#~ msgstr "读取dig文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading wildcard"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#~ msgid "Raster file(s) for View%d"
+#~ msgstr "第%d幅视图的栅格文件"
+
+#~ msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)"
+#~ msgstr "品质 (1 = 最好品质,最低压缩)"
+
+#~ msgid "Quiet - suppress progress report"
+#~ msgstr "安静的 - 不输出过程报告"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert on the fly, use less disk space\n"
+#~ "\t(requires r.out.ppm with stdout option)"
+#~ msgstr ""
+#~ "动态转换,占用较少的磁盘空间\n"
+#~ "\t(需要r.out.ppm带有stdout选项)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open output file"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create temporary files."
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
+#~ msgstr "已有的包含高程表面的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
+#~ msgstr "填充后输出的高程栅格图"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "输出的流向栅格图"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "输出的有问题区域的栅格图"
+
+#~ msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)"
+#~ msgstr "输出的坡向的格式(agnps、answers或grass)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find unresolved areas only"
+#~ msgstr "只查找未解决区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading map..."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found %d unresolved areas"
+#~ msgstr "只查找未解决区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, resample"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation method"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid method: %s"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read color table for %s"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write color table for %s"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#~ msgid "Names of 2-%d input raster maps"
+#~ msgstr "2-%d 输入栅格地图的名称"
+
+#~ msgid "Non-zero data only"
+#~ msgstr "只保留非零数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More than %d files not allowed"
+#~ msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%ld categories"
+#~ msgstr "读取%-5d个线类别\n"
+
+#~ msgid "Desired east-west resolution"
+#~ msgstr "期望的东西向分辨率"
+
+#~ msgid "Desired north-south resolution"
+#~ msgstr "期望的南北向分辨率"
+
+#~ msgid "Rows/columns overlap for segmentation"
+#~ msgstr "行/列叠置用于分割"
+
+#~ msgid "Anisotropy angle (in degrees)"
+#~ msgstr "各向异性角度(单位:度)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anisotropy"
+#~ msgstr "熵"
+
+#~ msgid "Anisotropy scaling factor"
+#~ msgstr "各向异性比例因子"
+
+#~ msgid "Use dnorm independent tension"
+#~ msgstr "使用dnorm独立拉伸"
+
+#~ msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
+#~ msgstr "输出偏导数而不是地形参数"
+
+#~ msgid "Not enough memory for az"
+#~ msgstr "没有足够的内存用于 az"
+
+#~ msgid "Not enough memory for adx"
+#~ msgstr "没有足够的内存用于 adx"
+
+#~ msgid "Not enough memory for ady"
+#~ msgstr "没有足够的内存用于 ady"
+
+#~ msgid "Not enough memory for adxx"
+#~ msgstr "没有足够的内存用于 adxx"
+
+#~ msgid "Not enough memory for adyy"
+#~ msgstr "没有足够的内存用于 adyy"
+
+#~ msgid "Not enough memory for adxy"
+#~ msgstr "没有足够的内存用于 adxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d bytes of disk space for temp files."
+#~ msgstr "磁盘空间不足 -- 无法写入文件"
+
+#~ msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
+#~ msgstr "没有足够的内存用于 zero_array_cell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open temporary file <%s>"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+#~ msgstr "磁盘空间不足 -- 无法写入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, statistics, reclass"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Title, in quotes"
+#~ msgstr "标题,使用引号"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d clumps."
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster map row %d "
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed writing raster map row %d"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for new TIFF file"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TIFF Palette output (8bit instead of 24bit)."
+#~ msgstr "纵向输出(而不是横向)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output TIFF world file"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Tiled TIFF"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set window"
+#~ msgstr "无法创建索引"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open TIFF file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster map..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing TIFF World file"
+#~ msgstr "写入新文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Got null file name"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open TIFF world file for writing"
+#~ msgstr "无法找到文件 [%s]。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, import, LIDAR"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
+#~ msgstr "导入的ASCII栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistic to use for raster values"
+#~ msgstr "报告栅格图层的统计数据"
+
+#~ msgid "Storage type for resultant raster map"
+#~ msgstr "转换后的栅格图的存储类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
+#~ msgstr "点模式下,用作 x 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter range for z data (min,max)"
+#~ msgstr "整数范围:min,max"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pth percentile of the values"
+#~ msgstr "表达坡度的格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In scan mode, print using shell script style"
+#~ msgstr "以shell脚本的样式输出统计值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify a reasonable column number."
+#~ msgstr "请指定合理的 z 字段。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid zrange"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open input file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输入文件 <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading data ..."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing to map ..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lu points found in region."
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix for output raster map(s)"
+#~ msgstr "输出栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)"
+#~ msgstr "可变窗口的大小(奇数并且>=3)"
+
+#~ msgid "The distance between two samples (>= 1)"
+#~ msgstr "两个样点之间的距离(>= 1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Features"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "对比"
+
+#~ msgid "Correlation"
+#~ msgstr "相关性"
+
+#~ msgid "Variance"
+#~ msgstr "变化"
+
+#~ msgid "Sum Average"
+#~ msgstr "平均值的总和"
+
+#~ msgid "Sum Variance"
+#~ msgstr "变化的总和"
+
+#~ msgid "Sum Entropy"
+#~ msgstr "熵的总和"
+
+#~ msgid "Entropy"
+#~ msgstr "熵"
+
+#~ msgid "Difference Variance"
+#~ msgstr "变化的差异"
+
+#~ msgid "Difference Entropy"
+#~ msgstr "熵的差异"
+
+#~ msgid "Measure of Correlation-1"
+#~ msgstr "相关量度-1"
+
+#~ msgid "Measure of Correlation-2"
+#~ msgstr "相关量度-2"
+
+#~ msgid "Max Correlation Coeff"
+#~ msgstr "最大关联系数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to compute. Use at least one of the flags."
+#~ msgstr "无法计算。请检查设置。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process "
+#~ "no data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
+#~ msgstr ""
+#~ "发现负值或无数据像元。该模块尚不能处理无数据的洞,请用 r.fillnulls 填充或"
+#~ "使用其它算法。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify "
+#~ "the map"
+#~ msgstr "太多的类别 (找到:%i,最大值:%i)。试着将地图重新调节或重分类。"
+
+#~ msgid "Minimum random value"
+#~ msgstr "最小随机值"
+
+#~ msgid "Maximum random value"
+#~ msgstr "最大随机值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create an integer map"
+#~ msgstr "创建 %i 栅格地图\n"
+
+#~ msgid "Name of an existing raster map layer"
+#~ msgstr "已有栅格图层的名称"
+
+#~ msgid "Name of an output ARC-GID map (use out=- for stdout)"
+#~ msgstr "输出的GRID的名称(out=-用于标准输出)"
+
+#~ msgid "Number of decimal places"
+#~ msgstr "小数位的位数"
+
+#~ msgid "List one entry per line instead of full row"
+#~ msgstr "每行只列一个值,而不是将整排值列于一行"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing contours"
+#~ msgstr "包含等高线的栅格图名称"
+
+#~ msgid "Output elevation raster map"
+#~ msgstr "输出的高程栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, color table"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#~ msgid "Type of color table"
+#~ msgstr "色彩表类型"
+
+#~ msgid "Raster map name from which to copy color table"
+#~ msgstr "提供色彩表的栅格图名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#~ msgstr "导入的ASCII栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove existing color table"
+#~ msgstr "保留已有的色彩表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available rules then exit"
+#~ msgstr "列出可用的格式并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr " nv color\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No raster map specified"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to remove color table of raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table of raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
+#~ msgstr "浮点型地图需要 vals 变量!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
+#~ msgstr "浮点型地图需要 vals 变量!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
+#~ msgstr "浮点型地图需要 vals 变量!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown color request '%s'"
+#~ msgstr "%s - 未知的颜色\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to load rules file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输入文件 <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table for raster map <%s> set to '%s'"
+#~ msgstr "[%s] 的色彩表已更新。"
+
+#~ msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
+#~ msgstr "输入规则,完成时输入\"end\",如果需要帮助请输入\"help\"。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
+#~ msgstr "fp:数据范围是%.25f至%.25f\n"
+
+#~ msgid "Data range is %ld to %ld\n"
+#~ msgstr "数据范围是%ld至%ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your color rules do not cover the whole range of data!\n"
+#~ " (rules %f to %f but data %f to %f)"
+#~ msgstr "您的颜色规则并未覆盖整个数据范围!"
+
+#~ msgid "Enter a rule in one of these formats:\n"
+#~ msgstr "使用以下任意一种格式输入一个规则:\n"
+
+#~ msgid " val color\n"
+#~ msgstr " val color\n"
+
+#~ msgid " n%% color\n"
+#~ msgstr " n%% color\n"
+
+#~ msgid " nv color\n"
+#~ msgstr " nv color\n"
+
+#~ msgid " default color\n"
+#~ msgstr " 默认颜色\n"
+
+#~ msgid "color can be one of:\n"
+#~ msgstr "颜色是其中一种:\n"
+
+#~ msgid "or an R:G:B triplet, e.g.: 0:127:255\n"
+#~ msgstr "或者是R:G:B形式的,例如 0:127:255\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad rule (%s); rule not added"
+#~ msgstr "** 规则没有添加 **\n"
+
+#~ msgid "Method of object-based statistic"
+#~ msgstr "基于对象统计的方法"
+
+#~ msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')"
+#~ msgstr "结果栅格图(不使用'distribution')"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map <%s> ignored"
+#~ msgstr "输出图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map"
+#~ msgstr "无法关闭新的 g3d 地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
+#~ msgstr "无法找到栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel"
+#~ msgstr "无法打开dig_cats文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in pipe creation"
+#~ msgstr "打开 g3d 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error opening channel %i"
+#~ msgstr "打开 g3d 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create random access file"
+#~ msgstr "无法创建树"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
+#~ msgstr "无法创建图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
+#~ msgstr "无法创建输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
+#~ msgstr "无法描述表 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
+#~ msgstr "无法描述表 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close receive channel file"
+#~ msgstr "无法打开dig_cats文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete %s file"
+#~ msgstr "无法描述表 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read setup file"
+#~ msgstr "无法读取 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal configuration file"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read raster header file"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal configuration file (sample area)"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many units to place"
+#~ msgstr "y 字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many strats for raster map"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot make lseek"
+#~ msgstr "无法创建树"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List supported output formats"
+#~ msgstr "列出支持的格式然后退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not export long colortable"
+#~ msgstr "保留已有的色彩表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map (or group) to export"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File type"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster file"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map or group <%s> not found"
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No raster maps in group <%s>"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get <%s> driver"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get in-memory raster driver"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file name not specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set geo transform"
+#~ msgstr "无法设置用户/密码"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set projection"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..."
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to export raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get raster band"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write GDAL raster file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, null data"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map for which to edit null file"
+#~ msgstr "提供色彩表的栅格图名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is illegal entry for null"
+#~ msgstr "非法的空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
+#~ msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is floating pointing raster map"
+#~ msgstr "起始点栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
+#~ msgstr "为 [%s] 写入新的空文件... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing null row %d"
+#~ msgstr "写入空行 [%d] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> modified."
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s: illegal value spec"
+#~ msgstr "%s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing new data for raster map <%s>..."
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of elevation map"
+#~ msgstr "高程栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of color file"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical exaggeration"
+#~ msgstr "垂直比例因子"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for new VRML file"
+#~ msgstr "新的标签文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing vertices..."
+#~ msgstr "写入线的结点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing color file..."
+#~ msgstr "写入新文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid map <%s>"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undefined function '%s'"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incorrect argument types to function %s()"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid map modifier: '%c'"
+#~ msgstr "面:%d  岛的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing data"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown type: %d"
+#~ msgstr "未知的类型:%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close output raster map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rowio_setup failed"
+#~ msgstr "拷贝表失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rowio_get failed"
+#~ msgstr "拷贝表失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed writing raster map row"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close raster map"
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid type: %d"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many arguments for function '%s'"
+#~ msgstr "<reference> 的参数太多"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown type for function '%s'"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of arguments for function '%s'"
+#~ msgstr "行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error for function '%s'"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for distance output map"
+#~ msgstr "输出图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for value output map"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least one of distance= and value= must be given"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create distance map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create value map <%s>"
+#~ msgstr "不能创建输出地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create temporary file <%s>"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(i)   Elevation map"
+#~ msgstr "高程图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(o)   Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
+#~ msgstr "地形索引ln(a/tanB)图"
+
+#~ msgid "Output raster map having shadows"
+#~ msgstr "输出的包含阴影的栅格图"
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A:太阳高度,单位:度"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A:太阳方位角(从北计算),单位:度"
+
+#~ msgid "B: year (1950..2050)"
+#~ msgstr "B:年(1950..2050)"
+
+#~ msgid "B: month (0..12)"
+#~ msgstr "B:月(0..12)"
+
+#~ msgid "B: day (0..31)"
+#~ msgstr "B:日(0..31)"
+
+#~ msgid "B: hour (0..24)"
+#~ msgstr "B:小时(0..24)"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B:分钟(0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B:秒(0..60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr "B:时区(从GMT计算偏移量,东为正,用来调整时差)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
+#~ msgstr "东向坐标(感兴趣的点,默认值:地图中心点map center)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
+#~ msgstr "北向坐标(感兴趣的点,默认值:地图中心点)"
+
+#~ msgid "Zero is a real elevation"
+#~ msgstr "零是一个实际高程值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)"
+#~ msgstr "详细模式输出(一并输出太阳位置等信息)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate sun position only and exit"
+#~ msgstr "只计算太阳位置并退出"
+
+#~ msgid "Print the sun position output in shell script style"
+#~ msgstr "以shell脚本样式输出太阳位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using map center coordinates: %f %f"
+#~ msgstr "使用地图中心点坐标\n"
+
+#~ msgid "Empty east coordinate specified!"
+#~ msgstr "清空指定的东向坐标!"
+
+#~ msgid "Empty north coordinate specified!"
+#~ msgstr "清空指定的北向坐标!"
+
+#~ msgid "Either define sun position or location/date/time parameters."
+#~ msgstr "定义太阳位置或指定区域/日期/时间参数。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
+#~ "complete."
+#~ msgstr "既没有定义太阳位置,又没有定义东向/北向坐标、日期/时间/时区。"
+
+#~ msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n"
+#~ msgstr "计算太阳位置... (using solpos (V. %s) from NREL)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual "
+#~ "other values)\n"
+#~ msgstr "使用用户定义的太阳方位角和高度(忽略其它值)\n"
+
+#~ msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
+#~ msgstr " %d.%02d.%02d, 天数 %d, 时间: %02i:%02i:%02i (十进制时间: %f)\n"
+
+#~ msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n"
+#~ msgstr " 经度: %f, 纬度: %f, 时区: %f\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Solar position: sun azimuth: %f,\n"
+#~ "   sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " 太阳的位置: 太阳方位角: %f,\n"
+#~ "   太阳高度角(折射纠正过的): %f\n"
+
+#~ msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
+#~ msgstr " 日出时间(未经过折射): %02d:%02d:%02d\n"
+
+#~ msgid " Sunset time  (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
+#~ msgstr " 日落时间(未经过折射): %02d:%02d:%02d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please correct settings"
+#~ msgstr "请改正设置。"
+
+#~ msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)!\n"
+#~ msgstr "时间(%02i:%02i:%02i)在日出(%02d:%02d:%02d)之前!\n"
+
+#~ msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise!\n"
+#~ msgstr "时间(%02i:%02i:%02i)在日出前!\n"
+
+#~ msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
+#~ msgstr "无法计算。请检查设置。"
+
+#~ msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)!\n"
+#~ msgstr "时间(%02i:%02i:%02i)在日落(%02d:%02d:%02d)之后!\n"
+
+#~ msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset!\n"
+#~ msgstr "时间(%02i:%02i:%02i)在日落之后!\n"
+
+#~ msgid "No map calculation requested. Finished.\n"
+#~ msgstr "没有地图需要计算。完成。\n"
+
+#~ msgid "You already know the sun position.\n"
+#~ msgstr "您已经知道了太阳的位置。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open range file for %s"
+#~ msgstr "无法打开%s的范围文件"
+
+#~ msgid "Calculating shadows from DEM..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read row in input elevation map"
+#~ msgstr "无法读取输入的高程图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting map [%s]"
+#~ msgstr "无法找到 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percent done:"
+#~ msgstr "完成率:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximal number of iterations"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File %s -- %d rows X %d columns"
+#~ msgstr " %d 行, %d 列"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Error writing temporary file"
+#~ msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file %d rows X %d columns"
+#~ msgstr " %d 行, %d 列"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window %d rows X %d columns"
+#~ msgstr " %d 行, %d 列"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pass number %d"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#~ msgid "Raster map to be reclassified"
+#~ msgstr "被重分类的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing reclass rules"
+#~ msgstr "无法打开输入的dig_att文件。"
+
+#~ msgid "Title for the resulting raster map"
+#~ msgstr "重编码后的栅格图的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open rules file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
+#~ msgstr "输入规则,完成时输入\"end\",如果需要帮助请输入\"help\"。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
+#~ msgstr "fp:数据范围是%.25f至%.25f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No rules specified"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many categories"
+#~ msgstr "没有起始点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create category file of <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extracting points..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth corners of area features"
+#~ msgstr "平滑转角"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
+#~ msgstr "使用栅格值作为类别,而不使用独立值(只对栅格单元)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently "
+#~ "supported only for points."
+#~ msgstr "栅格值作为 z 坐标写入。表没有创建。目前只支持点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "z flag is supported only for points"
+#~ msgstr "列出支持的格式然后退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create table: %s"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create index"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to insert into table: %s"
+#~ msgstr "无法向表中插入新记录:%s"
+
+#~ msgid "Cannot insert new row: %s"
+#~ msgstr "无法插入新行:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extracting areas..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extracting lines..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated value list"
+#~ msgstr "以逗号分隔值的列表:如1.4,3.8,13"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
+#~ msgstr "导入的ASCII栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
+#~ msgstr "[%s] 的色彩表已更新。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#~ msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
+#~ msgstr "地图是浮点型的!忽略 cats 列表,使用 vals 列表"
+
+#~ msgid "vals argument is required for floating point map!"
+#~ msgstr "浮点型地图需要 vals 变量!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取3D栅格<%s>的头信息,在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法打开栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map containing classification result"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map containing reference classes"
+#~ msgstr "包含燃料模型的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
+#~ msgstr "包含错误矩阵和K曲线的输出文件的名称"
+
+#~ msgid "Title for error matrix and kappa"
+#~ msgstr "错误矩阵和K曲线的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "132 columns (default: 80)"
+#~ msgstr "宽幅报告,132列(默认值:80)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No header in the report"
+#~ msgstr "在报告中不包含头信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file <%s> to write header"
+#~ msgstr "无法打开3D视图文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
+#~ msgstr "无法打开3D视图文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open file <%s> to write label"
+#~ msgstr "无法打开3D视图文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
+#~ msgstr "无法打开3D视图文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the file name or path\n"
+#~ "> "
+#~ msgstr "已有栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of first raster map"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of second raster map"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unit of measure"
+#~ msgstr "距离的单位"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
+#~ msgstr "宽幅报告,132列(默认值:80)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create any tempfiles"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to run r.stats"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected output from r.stats"
+#~ msgstr "列出支持的格式然后退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open tempfile"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No graphics device selected!"
+#~ msgstr "为选择图形设备"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the category number for this %s: "
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a label for category %ld [%s] "
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "地图东向格网坐标"
+
+#~ msgid "The map N grid coordinates"
+#~ msgstr "地图北向格网坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal east coordinate <%s>\n"
+#~ msgstr "使用地图中心点坐标\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal north coordinate <%s>\n"
+#~ msgstr "地图北向格网坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning, ignoring point outside window: \n"
+#~ "    %.4f,%.4f\n"
+#~ msgstr "警告,忽略窗口外的点:%.4f,%.4f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open drainage pointer map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open new basin map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close new basin map layer"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix of the horizon raster output maps"
+#~ msgstr "输出栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Complex types not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying color table for %s"
+#~ msgstr "为<%s在%s中>创建颜色表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
+#~ msgstr "为<%s在%s中>创建颜色表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
+#~ msgstr "为<%s在%s中>创建颜色表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create cell/%s file"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create fcell/%s file"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
+#~ msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
+#~ msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write quant file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating support files for %s"
+#~ msgstr "为 %s 创建支持文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> created"
+#~ msgstr "位置名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster file to be linked"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of non-file GDAL data source"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for input source not specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set window"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading input"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing segment file"
+#~ msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error seeking on segment file"
+#~ msgstr "关闭 VTK-ASCII 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, recode category"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#~ msgid "Raster map to be recoded"
+#~ msgstr "将被重新编码的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing recode rules"
+#~ msgstr "无法打开输入的dig_att文件。"
+
+#~ msgid "Align the current region to the input map"
+#~ msgstr "将当前区域对齐到输入的地图上"
+
+#~ msgid "Force output to double map type (DCELL)"
+#~ msgstr "强制输出为双地图类型(DCELL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open rules file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
+#~ msgstr "fp:数据范围是%.25f至%.25f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
+#~ msgstr "数据范围是%ld至%ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
+#~ msgstr "使用以下任意一种格式输入一个规则:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a rule in one of these formats:"
+#~ msgstr "使用以下任意一种格式输入一个规则:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' is not a valid rule"
+#~ msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d"
+
+#~ msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump"
+#~ msgstr "已有的栅格地图,r.clump 的输出更为适合"
+
+#~ msgid "Vector points map to contain clump centroids"
+#~ msgstr "包含重叠质心的矢量点地图"
+
+#~ msgid "No data map specified"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#~ msgid "No clump map specified and MASK not set."
+#~ msgstr "没有指定重叠地图,并且掩模未设置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find data map"
+#~ msgstr "无法找到文件 [%s]。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find clump map"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open centroids vector points map"
+#~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data or Clump file not open"
+#~ msgstr "数据或重叠文件没打开。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading map %s ..."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#~ msgid "Maps for computing inter-class distances"
+#~ msgstr "计算类间距离的地图"
+
+#~ msgid "Include category labels in the output"
+#~ msgstr "在输出中包含类别标签"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing..."
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing lines... "
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster elevation map"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
+#~ msgstr "包含等高线的栅格图名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
+#~ msgstr "输出矢量点图的名称"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
+#~ "category value in a user-specified base map."
+#~ msgstr "以基础图中具有相同类别值的区域为界,在叠加图上找到值的模式。"
+
+#~ msgid "Base map to be reclassified"
+#~ msgstr "被重新分类的基础图"
+
+#~ msgid "Coverage map"
+#~ msgstr "叠加图"
+
+#~ msgid "Output map"
+#~ msgstr "输出图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: base raster map not found"
+#~ msgstr "%s:<%s> 栅格文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cover raster map not found"
+#~ msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to read category labels"
+#~ msgstr "%s:%s (在 %s  中) - 无法读取类别文件"
+
+#~ msgid "Raster map(s) to report on"
+#~ msgstr "需要统计的栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;"
+#~ "percent cover"
+#~ msgstr ""
+#~ "mi(英里),me(米),k(公里),a(英亩),h(公顷),c(像元的数据),p(覆盖率)"
+
+#~ msgid "Character representing no data cell value"
+#~ msgstr "代表无数据像元的字符"
+
+#~ msgid "Page length (default: %d lines)"
+#~ msgstr "页面长度(默认:%d行)"
+
+#~ msgid "Page width (default: %d characters)"
+#~ msgstr "页面宽度(默认:%d字符)"
+
+#~ msgid "Name of an output file to hold the report"
+#~ msgstr "输出报告的名称"
+
+#~ msgid "Suppress page headers"
+#~ msgstr "禁止页眉"
+
+#~ msgid "Use formfeeds between pages"
+#~ msgstr "页面间使用换页"
+
+#~ msgid "Scientific format"
+#~ msgstr "合理布局"
+
+#~ msgid "Filter out all no data cells"
+#~ msgstr "过滤所有无数据的像元"
+
+#~ msgid "Filter out cells where all maps have no data"
+#~ msgstr "过滤那些在所有地图上都没有数据的像元"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
+#~ msgstr "nsteps 必须大于 0,使用 nsteps=255"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal page length"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only %d unit%s allowed"
+#~ msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open result file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, composite"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#~ msgid "Number of levels to be used for each component"
+#~ msgstr "每部分的等级数"
+
+#~ msgid "Number of levels to be used for <%s>"
+#~ msgstr "将要使用的等级数<%s>"
+
+#~ msgid "Dither"
+#~ msgstr "抖动(Dither)"
+
+#~ msgid "Use closest color"
+#~ msgstr "使用最接近的颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading raster map <%s>"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed writing raster map <%s>"
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating color table for output raster map..."
+#~ msgstr "为<%s在%s中>创建颜色表"
+
+#~ msgid "No output map"
+#~ msgstr "没有输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cell file not found"
+#~ msgstr "像元文件未发现\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating maps ..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get current region"
+#~ msgstr "无法更新当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input elevation raster map"
+#~ msgstr "输出的高程栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input aspect raster map"
+#~ msgstr "输出的坡向栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input barrier raster map"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of cells between flowlines"
+#~ msgstr "打印的份数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of segments per flowline"
+#~ msgstr "一个片断最多所能包含的点数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowline vector map"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
+#~ "calculating flow accumulation."
+#~ msgstr "r.flow 不支持经纬度数据库。请使用 'r.watershed' 计算流的积聚。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get header for %s"
+#~ msgstr "无法为 [%s] 写入文件头。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading input files: elevation"
+#~ msgstr "无法读取输入的高程图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution"
+#~ msgstr "沿着剖面的分辨率(默认为当前区域的分辨率)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading input files: aspect"
+#~ msgstr "读取dig文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
+#~ msgstr "沿着剖面的分辨率(默认为当前区域的分辨率)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create segment file %s"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot format segment file %s"
+#~ msgstr "无法打开栅格文件 [%s]!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open segment file %s"
+#~ msgstr "无法打开临时文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot reset current region"
+#~ msgstr "打印当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing density file"
+#~ msgstr "写入新文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find file %s"
+#~ msgstr "无法找到文件 [%s]。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write segment file for %s"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Precomputing: e/w distances"
+#~ msgstr "计算类间距离的地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Precomputing: aspects"
+#~ msgstr "计算类间距离的地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of existing raster map to query colors"
+#~ msgstr "要查询的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Values to query colors for"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output format (printf-style)"
+#~ msgstr "输出的格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read values from stdin"
+#~ msgstr "地图东向和北向格网坐标的起点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given"
+#~ msgstr "必须指定'from_table'或'select'选项。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, import, conversion"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
+#~ msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiplier for ASCII data"
+#~ msgstr "ASCII数据的乘数"
+
+#~ msgid "String representing NULL value data cell"
+#~ msgstr "代表空值像元的字符串"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer values are imported"
+#~ msgstr "导入的整数值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating point values are imported"
+#~ msgstr "导入的浮点值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double floating point values are imported"
+#~ msgstr "导入的双精度浮点值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
+#~ msgstr "将要导入的SURFER (Golden Software) ASCII grid 文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read input from stdin"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read input from <%s>"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't get cell header"
+#~ msgstr "无法创建图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error getting file position"
+#~ msgstr "打开 g3d 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error in ascii data format"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map(s) to query"
+#~ msgstr "要查询的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Size of point cache"
+#~ msgstr "点的缓存的大小"
+
+#~ msgid "Coordinates for query"
+#~ msgstr "要查询的坐标"
+
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "在格网单元上显示类别标签"
+
+#~ msgid "Turn on cache reporting"
+#~ msgstr "开启缓存报告"
+
+#~ msgid "Name of incidence or density file."
+#~ msgstr "出现率或密度文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input elevation map"
+#~ msgstr "输出的高程 g3d 文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "地形索引ln(a/tanB)图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
+#~ msgstr "字段类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading elevation map..."
+#~ msgstr "高程图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing topographic index map..."
+#~ msgstr "地形索引ln(a/tanB)图"
+
+#~ msgid "Print the stats in shell script style"
+#~ msgstr "以shell脚本的样式输出统计值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate extended statistics"
+#~ msgstr "类别或面向对象的统计。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster <%s> type mismatch"
+#~ msgstr "dig_att文件不存在。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading row %d"
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aggregation method"
+#~ msgstr "聚合操作"
+
+#~ msgid "Set from current region"
+#~ msgstr "从当前区域设置"
+
+#~ msgid "Set from default region"
+#~ msgstr "从默认区域设置"
+
+#~ msgid "Raster map to change"
+#~ msgstr "将要改变的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set region from named region"
+#~ msgstr "从指定的区域设置当前区域"
+
+#~ msgid "Set region to match this raster map"
+#~ msgstr "设置区域以匹配这个栅格图"
+
+#~ msgid "Set region to match this vector map"
+#~ msgstr "设置区域以匹配这个矢量图"
+
+#~ msgid "Set region to match this 3dview file"
+#~ msgstr "设置区域以匹配这个3D视图文件"
+
+#~ msgid "Value for the northern edge"
+#~ msgstr "北边界的值"
+
+#~ msgid "Value for the southern edge"
+#~ msgstr "南边界的值"
+
+#~ msgid "Value for the eastern edge"
+#~ msgstr "东边界的值"
+
+#~ msgid "Value for the western edge"
+#~ msgstr "西边界的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取区域<%s>在<%s>中"
+
+#~ msgid "3dview file <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到3D视图文件<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open 3dview file <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法打开3D视图文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read 3dview file <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取3D视图文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found in <%s>"
+#~ msgstr "旧的3D视图文件。<%s>里未发现区域在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid region: %s"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to update boundaries"
+#~ msgstr "无法更新边界"
+
+#~ msgid "Name of an existing MAT-File(v4)"
+#~ msgstr "已有的MAT-File(v4)的名称"
+
+#~ msgid "Name for the output raster map (override)"
+#~ msgstr "输出栅格图的名称(覆盖已有文件)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading MAT-File..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting map name to <%s>"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing new raster map..."
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing raster map, row %d"
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "字段类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, geomorphology"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
+#~ "size window (via least squares)."
+#~ msgstr ""
+#~ "从DEM提取地形参数。对于任意大小的窗口(通过最小正方形)采用多阶逼近的方法求"
+#~ "得二次方程的变量"
+
+#~ msgid "Output raster layer containing morphometric parameter"
+#~ msgstr "输出包含地貌形态参数的栅格图层"
+
+#~ msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
+#~ msgstr "用来定义一个“平面”的坡度容限(度)"
+
+#~ msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
+#~ msgstr "用来定义一个“平面”的曲率容限"
+
+#~ msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)"
+#~ msgstr "需要处理的窗口的大小(只能是奇数,最大值:%i)"
+
+#~ msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
+#~ msgstr "在规定大小的窗口内将要计算的地貌形态参数"
+
+#~ msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)"
+#~ msgstr "距离权重的指数(0.0-4.0)"
+
+#~ msgid "Constrain model through central window cell"
+#~ msgstr "通过中心窗口的像元限制模型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
+#~ msgstr "在规定大小的窗口内将要计算的地貌形态参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
+#~ msgstr "将要导入的ARC/INFO ASCII形式的栅格文件(GRID)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to copy file"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal line in header"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics for <%s> updated"
+#~ msgstr "[%s] 的历史文件已更新。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updating statistics for [%s]..."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "  更新 [%s] 的统计值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
+#~ msgstr ""
+#~ "   更新 [%s] 的类别数\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Neighborhood operation"
+#~ msgstr "邻近操作"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Neighborhood"
+#~ msgstr "邻域大小"
+
+#~ msgid "Neighborhood size"
+#~ msgstr "邻域大小"
+
+#~ msgid "Title of the output raster map"
+#~ msgstr "输出栅格文件的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing weights"
+#~ msgstr "无法打开输入的dig_att文件。"
+
+#~ msgid "Do not align output with the input"
+#~ msgstr "输出栅格不对齐到输入栅格"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Neighborhood size must be positive"
+#~ msgstr "邻域大小"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Neighborhood size must be odd"
+#~ msgstr "邻域大小"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open weights file %s"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading weights file %s"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#~ msgid "Bit pattern value"
+#~ msgstr "比特模式的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to <%s>"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing bins"
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binning data"
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorting bins"
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing quantiles"
+#~ msgstr "拷贝表失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of quantiles"
+#~ msgstr "行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of percentiles"
+#~ msgstr "等高线级数的列表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of bins to use"
+#~ msgstr "将要创建的点的数目"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print the copyright message"
+#~ msgstr "打印当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s file(s) to be copied"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> already exists"
+#~ msgstr "dig_att文件不存在。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force remove"
+#~ msgstr "将被重新编码的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s file(s) to be removed"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s file(s) to be renamed"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s <%s> not found"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renaming reclass maps"
+#~ msgstr "创建 %i 栅格地图\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine mapset permissions"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading WKT projection description"
+#~ msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file [%s] for reading"
+#~ msgstr "无法找到文件 [%s]。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to translate EPSG code"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, projection"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can also be used to create GRASS locations."
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Georeferenced data file to read projection information from"
+#~ msgstr "区域的名称,从该位置读取用于GCP转换的投影信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
+#~ msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EPSG projection code"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Index number of datum transform parameters"
+#~ msgstr "包含平滑参数的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create/Edit"
+#~ msgstr "相关性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of new location to create"
+#~ msgstr "将要创建的新区域的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create projection files: %s"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid color: %s"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading PPM file"
+#~ msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
+#~ msgstr "面:%d  岛的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing PPM file"
+#~ msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing PGM file"
+#~ msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Names of input files"
+#~ msgstr "输入图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Names of mask files"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output file"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output mask file"
+#~ msgstr "输出的显示文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text of the message to be printed"
+#~ msgstr "将要调整的栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current region cannot be set"
+#~ msgstr "当前范围不能设置。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The projection information will not be updated"
+#~ msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The datum information has not been changed"
+#~ msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ellipse information has not been changed"
+#~ msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid input ellipsoid"
+#~ msgstr "地图北向格网坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTM zone information has not been updated"
+#~ msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
+#~ msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
+#~ msgstr "用于邻近分析的值的变换因子"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
+#~ msgstr "输出地图的分辨率"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open FIPS code file"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading sf key_value temp file"
+#~ msgstr "创建一些临时文件 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid State FIPS code"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading cf key_value temp file"
+#~ msgstr "读取dig_att文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid County FIPS code"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough points, %d are required"
+#~ msgstr "要查询的坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No active control points"
+#~ msgstr "没有起始点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, transformation, GCP"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "输出的格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, settings"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create mapset if it doesn't exist"
+#~ msgstr "dig_att文件不存在。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available mapsets"
+#~ msgstr "列出可用的格式并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either mapset= or -l must be used"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is already the current mapset"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
+#~ msgstr "无法读取栅格"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erasing monitors..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cleaning up temporary files..."
+#~ msgstr "创建一些临时文件 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your mapset search list:\n"
+#~ msgstr "打印当前连接参数并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> not found in mapset list"
+#~ msgstr "字段 <%s> 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
+#~ msgstr "已有栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list"
+#~ msgstr "要查询的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search list"
+#~ msgstr "要查询的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List all available mapsets"
+#~ msgstr "列出可用的格式并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print current mapset search path"
+#~ msgstr "打印当前连接参数并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available mapsets:"
+#~ msgstr "列出可用的格式并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove base maps"
+#~ msgstr "叠加栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to compile regular expression %s"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing %s <%s>"
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't be removed"
+#~ msgstr "将被重新编码的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: couldn't be removed"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: removed"
+#~ msgstr "读取%-5d个质心\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> nothing removed"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#~ msgid "GRASS variable to set"
+#~ msgstr "设置 GRASS 变量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prints GRASS data base file names."
+#~ msgstr "输入的数据库名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of an element"
+#~ msgstr "输入图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of a database file"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map name search pattern (default: all)"
+#~ msgstr "输出分隔符(默认:tab)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
+#~ msgstr "输出分隔符(默认:tab)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print data types"
+#~ msgstr "只打印栅格图的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print mapset names"
+#~ msgstr "栅格图名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pretty printing in human readable format"
+#~ msgstr "禁止打印头信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as default region"
+#~ msgstr "从默认区域设置"
+
+#~ msgid "Print the current region"
+#~ msgstr "打印当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
+#~ msgstr "以当前的椭球/基准面打印当前范围的经纬度值"
+
+#~ msgid "Print the current region extent"
+#~ msgstr "答应当前区域的范围"
+
+#~ msgid "Print the current region map center coordinates"
+#~ msgstr "打印当前区域的地图中心坐标"
+
+#~ msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
+#~ msgstr "打印以米为单位的区域分辨率(测地线)"
+
+#~ msgid "Print also 3D settings"
+#~ msgstr "打印3D的设置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
+#~ msgstr "以 WGS84 下的经纬度值打印最大外接矩形的范围 (仅用于-g 模式)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print in shell script style"
+#~ msgstr "以shell脚本的样式输出统计值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
+#~ "resolution)"
+#~ msgstr "将区域对齐到一定的分辨率下(默认值 = 对齐到边界,只用于2D分辨率)"
+
+#~ msgid "Do not update the current region"
+#~ msgstr "不更新当前区域"
+
+#~ msgid "Set current region from named region"
+#~ msgstr "从指定的区域设置当前区域"
+
+#~ msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
+#~ msgstr "设置区域以匹配这个3D栅格图(2D和3D的值)"
+
+#~ msgid "Value for the top edge"
+#~ msgstr "顶部边界的值"
+
+#~ msgid "Value for the bottom edge"
+#~ msgstr "底部边界地值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of rows in the new region"
+#~ msgstr "载入内存的行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of columns in the new region"
+#~ msgstr "列数"
+
+#~ msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
+#~ msgstr "2D格网分辨率(南北向和东西向)"
+
+#~ msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
+#~ msgstr "3D格网分辨率(南北向、东西向、顶部到底部)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "North-south grid resolution 2D"
+#~ msgstr "期望的南北向分辨率"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "East-west grid resolution 2D"
+#~ msgstr "期望的东西向分辨率"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
+#~ msgstr "设置区域以匹配这个栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
+#~ msgstr "设置区域以匹配这个栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current region settings in named region file"
+#~ msgstr "从指定的区域设置当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
+#~ msgstr "<%s> - 非法的区域名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set region <%s>"
+#~ msgstr "无法插入新行:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to update current region"
+#~ msgstr "无法更新当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid input <%s=%s>"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "OGR 格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#~ msgid "Could not read from <%s>"
+#~ msgstr "无法读取 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
+#~ msgstr "无法设置经纬度投影的参数"
+
+#~ msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
+#~ msgstr "pj_do_proj (输入坐标对的投影) 有错误"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
+#~ "transformation parameters. Try running g.setproj."
+#~ msgstr ""
+#~ "无法使用 WGS84 来输出,因为该区域不包含基准面转换参数。尝试运行 g."
+#~ "setproj。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, gui"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GUI type"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of workspace file"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of an existing map"
+#~ msgstr "已有栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of a mapset"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to be profiled"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+#~ msgstr "输出剖面曲率的文件名"
+
+#~ msgid "No graphics device selected"
+#~ msgstr "为选择图形设备"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error opening cell-file"
+#~ msgstr "打开 g3d 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading from cell-file"
+#~ msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法打开 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading raster map"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
+#~ "monitor."
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose new current font"
+#~ msgstr "使用当前的区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
+#~ msgstr "TrueType字体的路径(包括文件名)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List fonts"
+#~ msgstr "等高线级数的列表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List fonts verbosely"
+#~ msgstr "等高线级数的列表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to access font path %s: %s"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font path %s is not a file"
+#~ msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal value for scale factor"
+#~ msgstr "非法的空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal value for skip factor"
+#~ msgstr "非法的空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale option requires magnitude_map"
+#~ msgstr "该选项需要一个字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem reading range file"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to font file"
+#~ msgstr "结果矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen position in geographic coordinates"
+#~ msgstr "地图北向格网坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Left:    Place text here\n"
+#~ msgstr " 左键: 这是什么\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Right:   Quit\n"
+#~ msgstr " 右键: 退出\n"
+
+#~ msgid "Border color"
+#~ msgstr "边框颜色"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "文本颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
+#~ "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
+#~ msgstr ""
+#~ "无法使用 WGS84 来输出,因为该区域不包含基准面转换参数。尝试运行 g."
+#~ "setproj。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading symbol"
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new frame"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a frame"
+#~ msgstr "从数据库中选择数据。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print name of current frame"
+#~ msgstr "从当前区域设置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print names of all frames"
+#~ msgstr "打印区域总面积"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+#~ msgstr "错误:没有地图显示在GRASS的监视器上\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "表名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frame to be created/selected"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+#~ msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Buttons:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "鼠标键:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left:   Select frame\n"
+#~ msgstr " 左键: 这是什么\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right:  Accept frame\n"
+#~ msgstr "%s 退出菜单\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting and ending coordinates"
+#~ msgstr "使用地图中心点坐标\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text color or \"none\""
+#~ msgstr "文本颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location is not %s"
+#~ msgstr "字段类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No coordinates given"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - illegal longitude"
+#~ msgstr "%s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
+#~ msgstr "您必须至少选择一个工具"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
+#~ msgstr "找到%d种真彩色视觉效果\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "searching for highest bit depth"
+#~ msgstr "搜索最高色深\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "selected %d bit depth"
+#~ msgstr "选择%d位色深\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "using default visual which is %s"
+#~ msgstr "使用默认视觉效果,它是%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
+#~ msgstr "显示器:刷新屏幕中的交互式命令\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+#~ msgstr "显示器:waitpid:期望%d但得到%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+#~ msgstr "显示器:XGetWMName失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+#~ msgstr "显示器:XGetWMName:错误的结果\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting release of FreeType"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "设置FreeType的版本\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Short user prompt message"
+#~ msgstr "打印当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Node cost column"
+#~ msgstr "列数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Original line color"
+#~ msgstr "文本颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "文本高亮显示的颜色 (仅用于 ps.map 输出)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - illegal x value"
+#~ msgstr "%s=%s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - illegal y value"
+#~ msgstr "%s=%s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mouse Buttons:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "鼠标键:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left:   Select From\n"
+#~ msgstr " 左键: 这是什么\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Right:  Quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr " 右键: 退出\n"
+
+#~ msgid "Node %d: %f %f\n"
+#~ msgstr "节点%d:%f %f\n"
+
+#~ msgid "Destination unreachable\n"
+#~ msgstr "目的地无法到达\n"
+
+#~ msgid "Costs on the network = %f\n"
+#~ msgstr "网络上的通行成本 = %f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No raster or vector map displayed"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't clear current graphics window"
+#~ msgstr "无法读取当前窗口的参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display screen rectangle of current region"
+#~ msgstr "使用当前的区域"
+
+#~ msgid "Name of raster map"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category file for <%s> not available"
+#~ msgstr "[%s] 的类别文件无效"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
+#~ msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map contains no data"
+#~ msgstr "包含线的输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range information for <%s> not available"
+#~ msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics "
+#~ "monitor."
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chart type"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chart properties"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute columns containing data"
+#~ msgstr "属性字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline color"
+#~ msgstr "文本颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading row of data"
+#~ msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
+#~ "frame on the user's graphics monitor."
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line color 1"
+#~ msgstr " nv color\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line color 2"
+#~ msgstr " nv color\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suppress clear screen"
+#~ msgstr "禁止页眉"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output in meters only"
+#~ msgstr "详细输出"
+
+#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+#~ msgstr "TrueType字体的路径(包括文件名)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
+#~ "(his) values from user-specified input raster map layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "对于用户指定的输入栅格图层,合并色调、亮度和饱和度值,生成红、绿、蓝栅格图"
+#~ "层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading hue data"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading intensity data"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading saturation data"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Field separator (terse mode only)"
+#~ msgstr "字段分隔符"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identify just one location"
+#~ msgstr "数据库位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set current graphics window"
+#~ msgstr "无法读取当前窗口的参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
+#~ msgstr "使用地图中心点坐标\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are clicking outside the map"
+#~ msgstr "无法关闭地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
+#~ "monitor."
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Algorithm to use for classification"
+#~ msgstr "分类结果的文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of classes to define"
+#~ msgstr "打印的份数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boundaries"
+#~ msgstr "无法更新边界"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boundary color"
+#~ msgstr "边框颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not draw map, only output the legend"
+#~ msgstr "输出栅格不对齐到输入栅格"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
+#~ msgstr "点模式下不建立拓扑"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'layer' must be > 0"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#~ msgid "Database connection not defined"
+#~ msgstr "数据库连接未定义"
+
+#~ msgid "Unable to open database <%s>"
+#~ msgstr "无法打开数据库 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
+#~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select data (%s) from table"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error interpreting color %s"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取色彩文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plotting ..."
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
+#~ msgstr "地图范围超出当前区域的范围,无法显示。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Total number of records: %.0f\n"
+#~ msgstr "面:%d  岛的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
+#~ msgstr "标准偏差"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color definition column not specified"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line width column (%s) not a number."
+#~ msgstr "类别字段不是数值类型"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "ERROR: vector map - can't read\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "错误:矢量文件 - 不能读取\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of frame(s) to save"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current frame"
+#~ msgstr "从当前区域设置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
+#~ msgstr "未知的类型:%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "根据栅格图层创建/修改色彩表。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map whose color table is to be displayed"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines to appear in the color table"
+#~ msgstr "重复过滤的次数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of columns to appear in the color table"
+#~ msgstr "重复过滤的次数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "[%s] 的类别文件无效"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range file for [%s] not available"
+#~ msgstr "[%s] 的类别文件无效"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range is empty"
+#~ msgstr "数据范围是%ld至%ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying tables..."
+#~ msgstr "拷贝表失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
+#~ msgstr "无法读取字段信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
+#~ msgstr "左键:起点  中键:终点  右键:退出\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
+#~ msgstr "报告fp范围的类别(只用于fp地图)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid number of steps: %s"
+#~ msgstr "面:%d  岛的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to file location"
+#~ msgstr "结果矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for Y data"
+#~ msgstr "[%s] 的色彩表已更新。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title for X data"
+#~ msgstr "新的栅格图的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title for Y data"
+#~ msgstr "新的栅格图的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title for Graph"
+#~ msgstr "新的栅格图的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem reading X data file at line %d"
+#~ msgstr "打开显示文件 [%s] 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets the text color"
+#~ msgstr "文本颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Draw title on current display"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No map name given"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
+#~ msgstr "关闭 VTK-ASCII 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
+#~ msgstr "为选择图形设备"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List all monitors"
+#~ msgstr "等高线级数的列表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
+#~ msgstr "答应当前区域的范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label file <%s> not found"
+#~ msgstr "栅格文件 <%s> 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open label file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "错误: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of existing vector map"
+#~ msgstr "得到的 3D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: You must build topology on vector map"
+#~ msgstr "点模式下不建立拓扑"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building spatial index..."
+#~ msgstr "建立空间索引..."
+
+#~ msgid "Nothing Found.\n"
+#~ msgstr "未找到任何记录。\n"
+
+#~ msgid "Line: %d  Type: %s  Left: %d  Right: %d  "
+#~ msgstr "线:%d  类型:%s  左:%d  右:%d  "
+
+#~ msgid "Length: %f\n"
+#~ msgstr "长度:%f\n"
+
+#~ msgid "    Line: %5d  Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr "    线:%5d  角度:%.8f\n"
+
+#~ msgid "length %f\n"
+#~ msgstr "长度%f\n"
+
+#~ msgid "Point height: %f\n"
+#~ msgstr "点的高度:%f\n"
+
+#~ msgid "Line height: %f\n"
+#~ msgstr "线的高度:%f\n"
+
+#~ msgid "Line height min: %f max: %f\n"
+#~ msgstr "线的高度 最低:%f 最高:%f\n"
+
+#~ msgid "Area height: %f\n"
+#~ msgstr "面的高度:%f\n"
+
+#~ msgid "Area\n"
+#~ msgstr "面\n"
+
+#~ msgid "Area: %d  Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "面:%d  岛的数量:%d\n"
+
+#~ msgid "  Isle[%d]: %d\n"
+#~ msgstr "  岛[%d]:%d\n"
+
+#~ msgid "Island: %d  In area: %d\n"
+#~ msgstr "岛:%d 在面:%d中\n"
+
+#~ msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
+#~ msgstr "面积 - 平方米:%.3f\t\t公顷:%.3f\n"
+
+#~ msgid "           Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
+#~ msgstr "         英亩:%.3f\t\t平方英里:%.4f\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Layer: %d\n"
+#~ "category: %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "图层:%d\n"
+#~ "类别:%d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "driver: %s\n"
+#~ "database: %s\n"
+#~ "table: %s\n"
+#~ "key column: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "驱动:%s\n"
+#~ "数据库:%s\n"
+#~ "表:%s\n"
+#~ "关键列:%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Click mouse button on desired location\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "在目标位置单击鼠标\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Buttons\n"
+#~ msgstr "鼠标键\n"
+
+#~ msgid " Left:  what's here\n"
+#~ msgstr " 左键: 这是什么\n"
+
+#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
+#~ msgstr " 中键: 闪烁\n"
+
+#~ msgid " Right: quit\n"
+#~ msgstr " 右键: 退出\n"
+
+#~ msgid "warning: %s - vector map not found\n"
+#~ msgstr "警告:%s - 未发现矢量文件\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
+#~ "the graphics monitor."
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
+#~ msgstr "增加"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+#~ msgstr "错误:无法获取\"列表\"中的项目\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-j flag forced"
+#~ msgstr "强制执行请使用-j参数\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+#~ msgstr "错误:没有地图显示在GRASS的监视器上\n"
+
+#~ msgid "%d raster%s, %d vector%s\n"
+#~ msgstr "%d 栅格%s, %d 矢量%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No previous zoom available"
+#~ msgstr "这是首次运行d.zoom;没有前一视图可用\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Buttons:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "鼠标键:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left:   Zoom menu\n"
+#~ msgstr "%s 缩放菜单\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right:  Quit menu\n"
+#~ msgstr "%s 退出菜单\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This region now saved as current region.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "这一区域被保存为当前区域。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
+#~ msgstr "注意:对新的区域运行'd.erase'来影响图形显示。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right:  Quit\n"
+#~ msgstr " 右键: 退出\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read vector map"
+#~ msgstr "无法读取矢量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 图层名称。如果不给出,那么所有可用的图层都会被导入。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:shapefile 名称\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:mapinfo 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
+#~ msgstr "色彩表类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor for wcolumn"
+#~ msgstr "高程的比例因子"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown color: '%s'"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to display areas, topology not available"
+#~ msgstr "图层 '%s' 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
+#~ msgstr "图层 '%s' 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to display topology, not available"
+#~ msgstr "图层 '%s' 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
+#~ "colorstring '%s'"
+#~ msgstr "类别[%d]的行[%s]无效的RGB颜色定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d"
+#~ msgstr "类别[%d]的行[%s]无效的RGB颜色定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
+#~ msgstr "类别[%d]的行[%s]无效的RGB颜色定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No attribute found for cat %d: %s"
+#~ msgstr "类别 = %d 没有记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
+#~ msgstr "用来创建标签的属性字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to be sampled"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
+#~ msgstr "栅格图层的双线性内插工具。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)"
+#~ msgstr "栅格图层的双线性内插工具。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
+#~ msgstr "字段类型不支持 (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to select data from table"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#~ msgid "%d records selected from table"
+#~ msgstr "从表中选取了%d条记录"
+
+#~ msgid "Cannot create index"
+#~ msgstr "无法创建索引"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking vector points..."
+#~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No record for category %d in table <%s>"
+#~ msgstr "在表中没有类别为 '%d' 的记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to insert row: %s"
+#~ msgstr "无法插入新行:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, database, attribute table"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#~ msgid "Output vertical record separator"
+#~ msgstr "输出的垂直方向的记录分隔符"
+
+#~ msgid "Null value indicator"
+#~ msgstr "空值指示符"
+
+#~ msgid "Do not include column names in output"
+#~ msgstr "在输出中不包含字段名称"
+
+#~ msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
+#~ msgstr "垂直输出 (而不是水平)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
+#~ "topology level."
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open select cursor"
+#~ msgstr "无法打开选择游标:'%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get bounding box of area %d"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get bounding box of line %d"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Node cost column (number)"
+#~ msgstr "列数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating costs from centres ..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input point vector map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operation to be performed"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "For operation 'nodes'"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown operation"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector map must be specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point vector map must be specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold value must be specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
+#~ msgstr "%d 个类别从表中加载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to copy attribute table to output map"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new points written to output"
+#~ msgstr "%d个点写入输出地图\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for SVG output file"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output type"
+#~ msgstr "输出图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinate precision"
+#~ msgstr "要查询的坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open SVG file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No areas found, skipping type=poly"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extracted %d areas"
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No points found, skipping type=point"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extracted %d points"
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extracted %d lines"
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
+#~ msgstr "无法选择类别 = %d 的属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to fetch data from table"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, path, visibility"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One or more coordinates"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat-long projection"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
+#~ msgstr "图层 <%d> 的数据库连接未定义。请先使用 v.db.connect"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updating database..."
+#~ msgstr "建立空间索引..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More elements of category %d, nothing loaded to database"
+#~ msgstr "栅格文件 <%s> 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
+#~ msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)"
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
+#~ msgstr "元素的类型 (对坐标而言是有效的点/质心,对长度而言是有效的线/边界)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (write to)"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query layer number (read from)"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
+#~ msgstr "查询图层。用于 'query' 选项。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
+#~ msgstr "用于 'query' 选项的查询字段。如:'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print only"
+#~ msgstr "只打印"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only print SQL statements"
+#~ msgstr "只打印 sql 语句"
+
+#~ msgid "This option requires one column"
+#~ msgstr "该选项需要一个字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option requires two columns"
+#~ msgstr "该选项需要一个字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option requires at least two columns"
+#~ msgstr "该选项需要一个字段"
+
+#~ msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries"
+#~ msgstr "'sides' 选项只用于边界"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines"
+#~ msgstr "'sides' 选项只用于边界"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading areas..."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading features..."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Querying database... "
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to fetch record"
+#~ msgstr "无法获取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
+#~ msgstr "%d 个类别从表中加载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d records selected from table (layer %d)"
+#~ msgstr "从表中选取了%d条记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table"
+#~ msgstr "矢量中的 %d 个类别在表中缺失"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
+#~ msgstr "矢量中的 %d 个类别在表中缺失"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d records updated/inserted (layer %d)"
+#~ msgstr "%d 条记录被更新"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
+#~ msgstr "%d 条记录更新时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
+#~ msgstr "%d 个类别从矢量中加载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output outlier vector map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector map for visualization in QGIS"
+#~ msgstr "需要查询的已有栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read name of database"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read name of driver"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
+#~ msgstr "数据库连接未定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, interpolation"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector map of sparse points"
+#~ msgstr "输出矢量点图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spline interpolation algorithm"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#~ msgid "If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
+#~ msgstr "字段值。如果设置为0,则表明使用 z 坐标。(仅用于 3D 矢量)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
+#~ msgstr "用于邻近分析的属性字段的名称 (如果图层数>0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No raster nor vector output"
+#~ msgstr "输出的矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> of sparse points will be interpolated"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#~ msgid "Cannot read field info"
+#~ msgstr "无法读取字段信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] records selected from table"
+#~ msgstr "从表中选取了%d条记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
+#~ "resolution"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)"
+#~ msgstr "没有线记录(类别 = %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
+#~ msgstr "不能创建输出地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points read in region"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No records selected from table <%s> "
+#~ msgstr "从表中选取了%d条记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No record for point (cat = %d)"
+#~ msgstr "没有线记录(类别 = %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root Means Square (RMS) = %.5lf"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Results into a table:"
+#~ msgstr "结果图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " lambda    | mean        | rms         |"
+#~ msgstr ""
+#~ "                          检查地图残差\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No point lies into the current region"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "read vector region map"
+#~ msgstr "输出矢量点图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bilinear interpolation"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bicubic interpolation"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "It was impossible to create <%s>."
+#~ msgstr "无法创建 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point classification"
+#~ msgstr "分类结果的文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
 #~ msgstr "列出指定数据库的所有表。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "栅格地图"
+#~ msgid "<%s> has not been created in database."
+#~ msgstr "列出指定数据库的所有表。"
 
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "运行"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the first pulse vector map"
+#~ msgstr "得到的 3D 矢量地图的名称"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Height"
+#~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns = %d"
+#~ msgstr "列名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output classified vector map name"
+#~ msgstr "输出坡向的文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only 'terrain' points output vector map"
+#~ msgstr "起始点矢量图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing attributes..."
+#~ msgstr "写入属性 ..."
+
+#~ msgid "Layer %d"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximal tolerance value"
+#~ msgstr "最大随机值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Look-ahead parameter"
+#~ msgstr "平滑参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snakes alpha parameter"
+#~ msgstr "平滑参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snakes beta parameter"
+#~ msgstr "平滑参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of iterations"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy attributes"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown method"
+#~ msgstr "未知的方法 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to load data from database"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem loading category values"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generalization (%s)..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating centrality measures..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find the inverse matrix"
+#~ msgstr "无法找到起始矢量 %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to calculate the output vectors"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverting matrix..."
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolving conflicts..."
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, topology"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for vector map where erroneous vector features are written to"
+#~ msgstr "用来存放错误信息的输出地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Examples:\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
+#~ "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 数据源名称。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:包含 shapefiles 的目录\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:包含 mapinfo 文件的目录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 图层名称。如果不给出,那么所有可用的图层都会被导入。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:shapefile 名称\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:mapinfo 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Examples:\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
+#~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 图层名称。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:shapefile 的名称\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:mapinfo 文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import subregion only"
+#~ msgstr "只打印栅格图的区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
+#~ msgstr "只导入子区域 (xmin,ymin,xmax,ymax  - 通常为 W,S,E,N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
+#~ msgstr "导入的最小的面 (平方单位)。更小的面和岛会被忽略。应该大于 snap^2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Optionally change default input type"
+#~ msgstr "输出栅格文件的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as "
+#~ "lines;boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as "
+#~ "centroids"
+#~ msgstr ""
+#~ "可改变默认的输入类型:\n"
+#~ "\t 点 -> 将面的质心导入为点\n"
+#~ "\t 线 -> 将面的边界导入为质心\n"
+#~ "\t 边界 -> 将线导入为边界\n"
+#~ "\t 质心 -> 将点导入为质心"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapping threshold for boundaries"
+#~ msgstr "边界的捕捉容限。 -1 表示不捕捉"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of column names to be used instead of original names, first is used "
+#~ "for category column"
+#~ msgstr "列出使用的字段名称,而不是原始名称,第一个用于类别字段"
+
+#~ msgid "List available layers in data source and exit"
+#~ msgstr "列出数据源中可用的图层并退出"
+
+#~ msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
+#~ msgstr "不清理多边形 (不推荐)"
+
+#~ msgid "Create 3D output"
+#~ msgstr "创建 3D 输出"
+
+#~ msgid "Do not create attribute table"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
+#~ msgstr "覆盖投影(使用区域的投影)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit import to the current region"
+#~ msgstr "不更新当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open data source <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> already exists"
+#~ msgstr "dig_att文件不存在。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer <%s> not available"
+#~ msgstr "图层 '%s' 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
+#~ msgstr "'spatial' 选项需要 4 个参数。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
+#~ "location"
+#~ msgstr "不能将输入地图的投影转换为 GRASS 格式,无法创建新的区域。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
+#~ "checking"
+#~ msgstr "不能将输入地图的投影信息转换为 GRASS 格式来检查"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Consider generating a new location with 'location' parameter from input "
+#~ "data set.\n"
+#~ msgstr "考虑用 'location' 参数从输入的数据集创建新的区域。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer: %s"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#~ msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'"
+#~ msgstr "字段名称更改:'%s' -> '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
+#~ msgstr "以定长的 40 个字符写入字段 <%s> (可能会被截取)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings "
+#~ "may be truncated!"
+#~ msgstr ""
+#~ "字段 '%s' 的长度设置为 255 (不是 OGR 指定的),某些字符串可能会被截取!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
+#~ msgstr "以定长的 40 个字符写入字段 <%s> (可能会被截取)"
+
+#~ msgid "Column type not supported (%s)"
+#~ msgstr "字段类型不支持 (%s)"
+
+#~ msgid "Importing map %d features..."
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#~ msgid "%d %s without geometry"
+#~ msgstr "%d %s 没有几何形状"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!"
+#~ msgstr "清理多边形,结果无法保证!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove duplicates:"
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#~ msgid "Cannot calculate area centroid"
+#~ msgstr "无法计算面的质心"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d input polygons"
+#~ msgstr "%d 个输入多边形\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total area: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area without category: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag "
+#~ "to import 3D vector"
+#~ msgstr ""
+#~ "输入数据包含 3D 要素。创建的矢量是 2D 的,请使用 -z 标记来导入 3D 矢量。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot calculate centroid"
+#~ msgstr "无法计算面的质心"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown geometry type"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get layer info for vector map"
+#~ msgstr "无法获得矢量地图的图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create output map"
+#~ msgstr "不能创建输出地图 <%s>"
+
+#~ msgid "No record for line (cat = %d)"
+#~ msgstr "没有线记录(类别 = %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close new 3d raster map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, extract"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse selection"
+#~ msgstr "反向清扫完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Types to be extracted"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are "
+#~ "extracted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 图层名称。如果不给出,那么所有可用的图层都会被导入。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:shapefile 名称\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:mapinfo 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
+#~ msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If '-' given reads from standard input"
+#~ msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category value in '%s' not valid"
+#~ msgstr "[%s] 的类别文件无效"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open specified file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开栅格文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories loaded from table <%s>"
+#~ msgstr "%d 个类别从表中加载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify random number larger than 0"
+#~ msgstr "请指定合理的需要忽略的线的数目。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extracting features..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to copy table"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing duplicate centroids..."
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, database, points"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#~ msgid "Input table name"
+#~ msgstr "输入的表的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "相关性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column containing x coordinate"
+#~ msgstr "用于内插的包含 w 属性的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column containing y coordinate"
+#~ msgstr "用于内插的包含 w 属性的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column containing z coordinate"
+#~ msgstr "用于内插的包含 w 属性的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column containing category number"
+#~ msgstr "用于内插的包含 w 属性的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
+#~ msgstr "字段 <%s> 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data type of key column must be integer"
+#~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing features..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#~ msgid "x/y/z column must be integer or double"
+#~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying attributes..."
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points written to vector map."
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of centres: %d (nlayer %d)"
+#~ msgstr "输入点的数目:%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating costs from centre %d..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Node layer (used for cities)"
+#~ msgstr "色调图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of cities: [%d]"
+#~ msgstr "输入点的数目:%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough cities (< 2)"
+#~ msgstr "类别字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]"
+#~ msgstr "目的地无法到达\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector points to be spatially perturbed"
+#~ msgstr "包含重叠质心的矢量点地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution of perturbation"
+#~ msgstr "分布均值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum deviation in map units"
+#~ msgstr "离散化错误 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get db link info"
+#~ msgstr "无法读取字段信息"
+
+#~ msgid "Select type: line or area"
+#~ msgstr "选择类型:线 或 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of existing vector map (from)"
+#~ msgstr "得到的 3D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of existing vector map (to)"
+#~ msgstr "得到的 3D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature type (from)"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature type (to)"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (from)"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (to)"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
+#~ msgstr "用来存放错误信息的输出地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
+#~ msgstr "点到网络的最小距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
+#~ msgstr "点到网络的最小距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of table created for output when the distance to all flag is used"
+#~ msgstr "将要调整的栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many column names"
+#~ msgstr "y 字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough column names"
+#~ msgstr "类别字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open default database"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incompatible column types"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finding nearest lines..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finding nearest areas..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
+#~ msgstr "%d 个类别从矢量中加载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories - no nearest feature found"
+#~ msgstr "%d 个类别从矢量中加载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d records inserted"
+#~ msgstr "%d 条记录被更新"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d insert errors"
+#~ msgstr "%d 条记录更新时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories read from the map"
+#~ msgstr "%d 个类别从表中加载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories exist in the table"
+#~ msgstr "矢量中的 %d 个类别在表中缺失"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories read from the map exist in the table"
+#~ msgstr "矢量中的 %d 个类别在表中缺失"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
+#~ msgstr "矢量中的 %d 个类别在表中缺失"
+
+#~ msgid "%d records updated"
+#~ msgstr "%d 条记录被更新"
+
+#~ msgid "%d update errors"
+#~ msgstr "%d 条记录更新时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, sites"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Site file <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到3D视图文件<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open site file <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法打开输入文件 <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to guess site_list format"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate site structure"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transferring sites to vector point map..."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "现在开始转换矢量...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to insert new record: %s"
+#~ msgstr "无法插入新行:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d sites written."
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of points to be created"
+#~ msgstr "将要创建的点的数目"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
+#~ msgstr "最小的 z 值 (需要 -z 标记)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
+#~ msgstr "最大的 z 值 (需要 -z 标记)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use drand48() function instead of rand()"
+#~ msgstr "使用 drand48() 函数 (默认=rand() )"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not build topology"
+#~ msgstr "点模式下不建立拓扑"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
+#~ msgstr "将要创建的点的数目"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generating points..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to resulting VTK file"
+#~ msgstr "结果矢量文件的名称"
+
+#~ msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
+#~ msgstr "无法选择类别 = %d 的属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No attribute table found"
+#~ msgstr "属性字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading value of attribute '%s'"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Field separator (points mode)"
+#~ msgstr "字段分隔符"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)"
+#~ msgstr "用来创建标签的属性字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dig_att file already exist"
+#~ msgstr "dig_att文件不存在。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open dig_att file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "got type %d"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column <%s>: unsupported data type"
+#~ msgstr "字段类型不支持"
+
+#~ msgid "Name of attribute column to be used for labels"
+#~ msgstr "用来创建标签的属性字段的名称"
+
+#~ msgid "Name for new paint-label file"
+#~ msgstr "新的标签文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
+#~ msgstr "TrueType字体的路径(包括文件名)"
+
+#~ msgid "Label size (in map-units)"
+#~ msgstr "标签大小 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Highlight color for text"
+#~ msgstr "文本高亮显示的颜色 (仅用于 ps.map 输出)"
+
+#~ msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
+#~ msgstr "矢量的不透明度 (仅当选择了背景颜色才有效)"
+
+#~ msgid "Border width (only for ps.map output)"
+#~ msgstr "边框宽度 (仅用于 ps.map 输出)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
+#~ msgstr "无法打开选择游标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find font '%s'\n"
+#~ msgstr "无法找到 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font file can not be loaded"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set font size"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate more memory"
+#~ msgstr "无法打开选择游标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to select attributes"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot load glyph for '%c'"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature type to convert from"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature type to convert to"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to do"
+#~ msgstr "未找到任何记录。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incompatible types"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough types"
+#~ msgstr "类别字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Odd number of types"
+#~ msgstr "面:%d  岛的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer %d: %s\n"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not create attribute tables"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available layers and exit"
+#~ msgstr "列出可用的格式并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF layers"
+#~ msgstr " nv color\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input DXF file"
+#~ msgstr "输入图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of layers to import"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open DXF file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+#~ msgstr "输出切线曲率的文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to import DXF file!"
+#~ msgstr "无法打开输入的dig文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer %d: %s"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector of points defining sample points"
+#~ msgstr "包含起点和终点的矢量地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of quadrats"
+#~ msgstr "行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print results in shell script style"
+#~ msgstr "以shell脚本的样式输出统计值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finding quadrats..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Counting sites in quadrats..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of rows and columns in grid"
+#~ msgstr "载入内存的行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
+#~ msgstr "使用地图中心点坐标\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
+#~ msgstr "各向异性角度 (度,从东开始逆时针方向计算)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid easting"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid northing"
+#~ msgstr "地图北向格网坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid distance"
+#~ msgstr "地图北向格网坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating centroids..."
+#~ msgstr "创建一些临时文件 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out vector rows..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out vector columns..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input vector map containing lines"
+#~ msgstr "包含线的输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input vector map containing points"
+#~ msgstr "包含线的输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line layer"
+#~ msgstr " nv color\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point layer"
+#~ msgstr "输入图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Driver name for reference system table"
+#~ msgstr "基准分类的文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database name for reference system table"
+#~ msgstr "基准分类的文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the reference system table"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum distance to nearest line"
+#~ msgstr "点到网络的最小距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open database for reference table"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points read from input"
+#~ msgstr "读取%-5d个点并写入输出文件\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] positions found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points outside threshold"
+#~ msgstr "%d 个点超出范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points - no record found"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points - too many records found"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector map where oriented lines are written"
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector map of errors"
+#~ msgstr "输出的有问题区域的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input vector map containing reference points"
+#~ msgstr "包含起点和终点的矢量地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of table where the reference system will be written"
+#~ msgstr "用来存放错误信息的输出地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New table is created by this module"
+#~ msgstr "无法创建 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum distance of point to line allowed"
+#~ msgstr "点到网络的最小距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer info for lines"
+#~ msgstr "无法读取字段信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer info for points"
+#~ msgstr "无法获得矢量地图的图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to drop table: %s"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line id column must be integer"
+#~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to fetch line id from line table"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No lines selected for line id [%d]"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
+#~ msgstr "无法选择属性。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
+#~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End > start for point cat [%d]"
+#~ msgstr "没有线记录(类别 = %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to insert reference records: %s"
+#~ msgstr "无法插入新行:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
+#~ msgstr "矢量文件读取错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building topology for error (err) map..."
+#~ msgstr "矢量文件读取错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector map where stationing will be written"
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset label in label x-direction in map units"
+#~ msgstr "离散化错误 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset label in label y-direction in map units"
+#~ msgstr "离散化错误 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only for d.label output"
+#~ msgstr "边框宽度 (仅用于 ps.map 输出)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line width of highlight color"
+#~ msgstr "高亮显示的线的宽度 (仅用于 ps.map 输出)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaque to vector"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only relevant if background color is selected"
+#~ msgstr "矢量的不透明度 (仅当选择了背景颜色才有效)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No record in LR table"
+#~ msgstr "在表中没有类别为 '%d' 的记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector map where segments will be written"
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
+#~ msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read input: %s"
+#~ msgstr "无法读取 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No record in LR table for: %s"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More than one record in LR table for: %s"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find line of cat [%d]"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No record in LRS table for 1. point of:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr "没有线记录(类别 = %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No record in LRS table for 2. point of:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr "没有线记录(类别 = %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incorrect segment type: %s"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points written to output map (%d lost)"
+#~ msgstr "%d个点写入输出地图\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] lines read from input"
+#~ msgstr "读取%-5d个点并写入输出文件\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)"
+#~ msgstr "%d个点写入输出地图\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, reclass, attributes"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
+#~ msgstr "用来创建标签的属性字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
+#~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full path to the reclass rule file"
+#~ msgstr "无法创建 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No records selected from table <%s>"
+#~ msgstr "从表中选取了%d条记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key column type is not integer"
+#~ msgstr "类别字段不是整型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot insert data: [%s]"
+#~ msgstr "无法插入新行:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type must be integer or string"
+#~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open rule file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category %d overwritten by '%s'"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category '%s' invalid"
+#~ msgstr "[%s] 的类别文件无效"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown rule option: '%s'"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select values from database"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete rule"
+#~ msgstr "完成率:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features reclassed."
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#~ msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f"
+#~ msgstr "\t分值=%f\t平滑参数 (标准偏差)=%f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input network vector map"
+#~ msgstr "输出的栅格/矢量地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output raster/vector map"
+#~ msgstr "输出的栅格/矢量地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard deviation in map units"
+#~ msgstr "离散化错误 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discretization error in map units"
+#~ msgstr "离散化错误 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum length of segment on network"
+#~ msgstr "网络上片断的最大长度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum distance from point to network"
+#~ msgstr "点到网络的最小距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network input map <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#~ msgid "%d points outside threshold"
+#~ msgstr "%d 个点超出范围"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
+#~ "possible value of standard deviation is was set to %f"
+#~ msgstr "自动选择平滑参数 (标准偏差),标准偏差的最大可能值设置为 %f"
+
+#~ msgid "Using maximum distance between points: %f"
+#~ msgstr "点间的最大距离: %f"
+
+#~ msgid "Number of input points: %d."
+#~ msgstr "输入点的数目:%d"
+
+#~ msgid "%d distances read from the map."
+#~ msgstr "从地图读取了 %d 个距离。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), "
+#~ "unable to calculate optimal value."
+#~ msgstr "所有点间的距离超过了 %e (4 * 标准偏差) 无法计算最优值。"
+
+#~ msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f."
+#~ msgstr "最佳平滑参数 (标准偏差): %f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Writing output vector map using smooth parameter=%f."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "使用平滑参数=%f 输出矢量文件。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Normalising factor=%f."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "规一化因子=%f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Writing output raster map using smooth parameter=%f."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "使用平滑参数=%f 输出栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read MASK"
+#~ msgstr "无法读取掩模"
+
+#~ msgid "Maximum value in output: %e."
+#~ msgstr "输出的最大值:%e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
+#~ msgstr "不允许合并的类型。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGR output datasource name"
+#~ msgstr "数据库名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGR layer name. If not specified, input name is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 图层名称。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:shapefile 的名称\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:mapinfo 文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "For example: ESRI Shapefile: shapefile name"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 图层名称。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:shapefile 的名称\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:mapinfo 文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creation"
+#~ msgstr "相关性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGR format"
+#~ msgstr "OGR 格式"
+
+#~ msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
+#~ msgstr "OGR 数据集创建选项 (格式规范,NAME=VALUE)"
+
+#~ msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
+#~ msgstr "OGR 图层创建选项 (格式规范,NAME=VALUE)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
+#~ "exported"
+#~ msgstr "只输出带类别 (可标注的) 的要素。否则输出所有的要素"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The combination of types is not supported by all formats."
+#~ msgstr "不允许合并的类型。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGR driver <%s> not found"
+#~ msgstr "驱动 %s 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create OGR layer"
+#~ msgstr "无法创建 %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
+#~ msgstr "未找到属性表 -> 使用唯一的类别值作为属性"
+
+#~ msgid "Key column '%s' not found"
+#~ msgstr "关键字段 '%s' 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
+#~ "parameter."
+#~ msgstr "发现 %d 个点,但未请求的也会输出。请验证 'type' 参数。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
+#~ "parameter."
+#~ msgstr "发现 %d 条线,但未请求的也会输出。请验证 'type' 参数。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
+#~ "parameter."
+#~ msgstr "发现 %d 个边界,但未请求的也会输出。请验证 'type' 参数。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
+#~ "parameter."
+#~ msgstr "发现 %d 个质心,但未请求的也会输出。请验证 'type' 参数。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#~ msgstr "发现 %d 个面,但未请求的也会输出。请验证 'type' 参数。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#~ msgstr "发现 %d 个面,但未请求的也会输出。请验证 'type' 参数。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features written"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features without category were written"
+#~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features without attributes were written"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features found without category were skipped"
+#~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, projection"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location containing input vector map"
+#~ msgstr "输入地图的区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset containing input vector map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List vector maps in input location and exit"
+#~ msgstr "列出输入区域内的栅格文件并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3D vector maps only"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
+#~ msgstr "矢量文件 [%s] 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现输入的矢量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reprojecting primitives: "
+#~ msgstr "创建一些临时文件 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading input vector map"
+#~ msgstr "无法打开输入的dig文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output vector area map"
+#~ msgstr "输出矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
+#~ msgstr "起始矢量地图 %s 在当前范围之外"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error loading vector points map <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
+#~ msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of DWG or DXF file"
+#~ msgstr "输入图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create 3D vector map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
+#~ msgstr "无法打开输入文件 <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s Cannot open %s"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
+#~ msgstr "无法打开输入文件 <%s@%s>"
+
+#~ msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w"
+#~ msgstr "输入 x,y,z,w 的矢量文件的名称"
+
+#~ msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate"
+#~ msgstr "用于内插的包含 w 属性的字段名称"
+
+#~ msgid "Smoothing parameter"
+#~ msgstr "平滑参数"
+
+#~ msgid "Name of the column with smoothing parameters"
+#~ msgstr "包含平滑参数的字段名称"
+
+#~ msgid "Output deviations vector point file"
+#~ msgstr "输出矢量点文件的偏差"
+
+#~ msgid "Name of the raster map used as mask"
+#~ msgstr "用作掩膜的栅格文件的名称"
+
+#~ msgid "Maximum number of points in a segment"
+#~ msgstr "一个片断最多所能包含的点数"
+
+#~ msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
+#~ msgstr "一个片断最少所要包含的点数 (>segmax)"
+
+#~ msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
+#~ msgstr "点间最小距离 (用来删除几乎相同的点)"
+
+#~ msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
+#~ msgstr "用于内插的 w 值的转换因子"
+
+#~ msgid "Conversion factor for z-values"
+#~ msgstr "z值的转换因子"
+
+#~ msgid "Output elevation g3d-file"
+#~ msgstr "输出的高程 g3d 文件"
+
+#~ msgid "Output gaussian curvature g3d-file"
+#~ msgstr "输出的高斯曲线 g3d 文件"
+
+#~ msgid "Output mean curvature g3d-file"
+#~ msgstr "输出的平均曲率 g3d 文件 "
+
+#~ msgid "Smoothing must be a positive value"
+#~ msgstr "平滑必须使用正值"
+
+#~ msgid "Cannot create table: %s"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#~ msgid "Cannot open %s"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
+#~ msgstr "字段类型不支持 (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
+#~ msgstr "字段类型不支持 (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
+#~ "written to"
+#~ msgstr "用来存放错误信息的输出地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy also attribute table"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key columns differ"
+#~ msgstr "y 字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of columns differ"
+#~ msgstr "列数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column names differ"
+#~ msgstr "列名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column types differ"
+#~ msgstr "列名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length of string columns differ"
+#~ msgstr "列数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key column not found"
+#~ msgstr "关键字段 '%s' 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The output map is not 3D"
+#~ msgstr "没有输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The header information also may have to be edited"
+#~ msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d vector maps patched"
+#~ msgstr "%d 条记录被更新"
+
+#~ msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
+#~ msgstr "无法打开选择游标:'%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown column type"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot insert new record: '%s'"
+#~ msgstr "无法插入新行:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of partitions"
+#~ msgstr "行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法获得矢量地图的图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot alter table: %s"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Person who created vector map"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map title"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map projection zone"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, query"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector map (A)"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature type (vector map A)"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (vector map A)"
+#~ msgstr "输入矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector map (B)"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature type (vector map B)"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (vector map B)"
+#~ msgstr "输入矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operator defines required relation between features"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing features..."
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing areas..."
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing selected features..."
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer %d - no table"
+#~ msgstr "图层 '%s' 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer %d - unable to copy table"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, buffer"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer distance along major axis in map units"
+#~ msgstr "缓冲区距离 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "缓冲区距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
+#~ msgstr "缓冲区距离 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column to use for buffer distances"
+#~ msgstr "用作缓冲区距离的属性字段"
+
+#~ msgid "Scaling factor for attribute column values"
+#~ msgstr "属性字段值的比例因子"
+
+#~ msgid "Buffer distance in map units"
+#~ msgstr "缓冲区距离 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The tolerance was reset to %g"
+#~ msgstr "容限重置为 %g (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The tolerance in map units = %g"
+#~ msgstr "容限 (地图单位):%g"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to select data from table <%s>"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffering lines..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
+#~ msgstr "类别 %d 的属性大小无效 (%.3f)"
+
+#~ msgid "The tolerance in map units: %g"
+#~ msgstr "容限 (地图单位):%g"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffering areas..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building parts of topology..."
+#~ msgstr "建立空间索引..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapping boundaries..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Breaking boundaries..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing duplicates..."
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#~ msgid "Cannot copy table"
+#~ msgstr "无法拷贝表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use only points in current region"
+#~ msgstr "使用当前的区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
+#~ msgstr "无法计算面的质心"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
+#~ msgstr "起始点栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough terminals (< 2)"
+#~ msgstr "类别字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, querying"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If not given reads from standard input"
+#~ msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print attribute information"
+#~ msgstr "打印矢量的属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must build topology on vector map <%s>"
+#~ msgstr "点模式下不建立拓扑"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
+#~ msgstr "未知的类型:%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Id: %d\n"
+#~ "Type: %s\n"
+#~ "Left: %d\n"
+#~ "Right: %d\n"
+#~ msgstr "线:%d  类型:%s  左:%d  右:%d  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Id: %5d\n"
+#~ "Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr "    线:%5d  角度:%.8f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type: %s"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Id: %d\n"
+#~ msgstr "  岛[%d]:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line height min: %f\n"
+#~ "Line height max: %f\n"
+#~ msgstr "线的高度 最低:%f 最高:%f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Type: Area\n"
+#~ "Area height: %f\n"
+#~ msgstr "面的高度:%f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type: Area\n"
+#~ msgstr "选择类型:线 或 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Area: %d\n"
+#~ "Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "面:%d  岛的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Isle[%d]: %d\n"
+#~ msgstr "  岛[%d]:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Island: %d In area: %d\n"
+#~ msgstr "岛:%d 在面:%d中\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sq Meters: %.3f\n"
+#~ "Hectares: %.3f\n"
+#~ msgstr "面积 - 平方米:%.3f\t\t公顷:%.3f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Acres: %.3f\n"
+#~ "Sq Miles: %.4f\n"
+#~ msgstr "         英亩:%.3f\t\t平方英里:%.4f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Layer: %d\n"
+#~ "Category: %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "图层:%d\n"
+#~ "类别:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Driver: %s\n"
+#~ "Database: %s\n"
+#~ "Table: %s\n"
+#~ "Key column: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "驱动:%s\n"
+#~ "数据库:%s\n"
+#~ "表:%s\n"
+#~ "关键列:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading coordinates from file."
+#~ msgstr "地图东向和北向格网坐标的起点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, transformation"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suppress display of residuals or other information"
+#~ msgstr "禁止打印头信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print the transformation matrix to stdout"
+#~ msgstr "打印相关矩阵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII file holding transform coordinates"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shifting value for x coordinates"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shifting value for y coordinates"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#~ msgid "Shifting value for z coordinates"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling factor for x coordinates"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling factor for y coordinates"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling factor for z coordinates"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "各向异性角度 (度,从东开始逆时针方向计算)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of table containing transformation parameters"
+#~ msgstr "包含平滑参数的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
+#~ msgstr "用于平滑参数的属性字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
+#~ "quiet' instead."
+#~ msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file with coordinates <%s>"
+#~ msgstr "无法以此坐标打开文件:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to tokenize column string: [%s]"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "New vector map <%s> boundary coordinates:"
+#~ msgstr "新的矢量地图<%s>的边界范围:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " N: %-10.3f    S: %-10.3f"
+#~ msgstr " 北:%-10.3f    南:%-10.3f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " E: %-10.3f    W: %-10.3f"
+#~ msgstr " 东:%-10.3f    西:%-10.3f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " B: %6.3f    T: %6.3f"
+#~ msgstr " 底:%6.3f    顶:%6.3f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported column type of <%s>"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+#~ msgstr " 已输入点的数量:%d\n"
+
+#~ msgid "Please answer yes or no"
+#~ msgstr "请选择yes或no"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading coordinates file"
+#~ msgstr "地图东向和北向格网坐标的起点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of points that have been entered [%d]"
+#~ msgstr "已输入点的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating transformation"
+#~ msgstr "打印矢量的属性"
+
+#~ msgid "The points weren't spread out enough."
+#~ msgstr "点分布不广。"
+
+#~ msgid "You need to enter at least %d points."
+#~ msgstr "至少需要输入%d个点。"
+
+#~ msgid "ask_transform_coor():  Leaving session.. \n"
+#~ msgstr "ask_transform_coor():退出此过程。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operator defines features written to output vector map"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
+#~ msgstr "矢量文件读取错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collecting input attributes..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown column type '%s'"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown column type '%s' values lost"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building partial topology..."
+#~ msgstr "建立空间索引..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rebuilding topology..."
+#~ msgstr "矢量文件读取错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Breaking lines..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute not found"
+#~ msgstr "属性字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Querying vector map <%s>..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing centroids..."
+#~ msgstr "写入线的结点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column name or expression"
+#~ msgstr "列名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry, topology"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category number mode"
+#~ msgstr "类别字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入的矢量地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d polylines stored in vector map <%s@%s>"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, conversion"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Endian of input vector map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
+#~ msgstr "系统错误:OLD_T_NEW得到一个错误的类型代码%x"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]"
+#~ msgstr "系统错误:NEW_T_OLD得到一个错误的类型代码%x"
+
+#~ msgid "Failed opening input dig file."
+#~ msgstr "无法打开输入的dig文件。"
+
+#~ msgid "dig_att file doesn't exist."
+#~ msgstr "dig_att文件不存在。"
+
+#~ msgid "Failed opening input dig_att file."
+#~ msgstr "无法打开输入的dig_att文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attaching categories..."
+#~ msgstr "分类...\n"
+
+#~ msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line."
+#~ msgstr "无法为线添加属性(类别%d)。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d label: %d matched another label: %d."
+#~ msgstr "警告:线%d的标签:%d与以知标签:%d相同。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing new file..."
+#~ msgstr "写入新文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points and lines written to output file."
+#~ msgstr "%-5d个点和线写入输出文件。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] centroids written to output file."
+#~ msgstr "%-5d个质心写入输出文件。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
+#~ msgstr "未发现类别标签(dig_cats),不创建任何表。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open dig_cats file"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading dig file..."
+#~ msgstr "读取dig文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input file is version 3."
+#~ msgstr "输入文件的版本是3。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input file is version 4."
+#~ msgstr "输入文件的版本是4。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input file is portable."
+#~ msgstr "输入文件是可转换的。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but "
+#~ "conversion may fail. Please read manual for detail information."
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:输入文件是不可转换的。我们尝试将其转化,但转换可能失败。请阅读手册以"
+#~ "获得详细信息。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points read to memory"
+#~ msgstr "%-5d个点读入内存\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] lines read to memory"
+#~ msgstr "%-5d条线读入内存\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points read and written to output"
+#~ msgstr "读取%-5d个点并写入输出文件\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] lines read and written to output"
+#~ msgstr "读取%-5d条线并写入输出文件\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
+#~ msgstr "读取%-5d个区域的边界并写入输出文件\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead points skipped"
+#~ msgstr "跳过%-5d个坏点\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead lines skipped"
+#~ msgstr "跳过%-5d条坏线\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
+#~ msgstr "跳过%-5d个坏的区域边界\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
+#~ msgstr "跳过%-5d个未知类型的元素\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] elements read to memory"
+#~ msgstr "%-5d个元素读入内存。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading dig_att file..."
+#~ msgstr "读取dig_att文件...\n"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "错误:%s"
+
+#~ msgid "Unknown type: %c"
+#~ msgstr "未知的类型:%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] point categories read"
+#~ msgstr "读取%-5d个点类别\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] line categories read"
+#~ msgstr "读取%-5d个线类别\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] centroids read"
+#~ msgstr "读取%-5d个质心\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead point categories skipped"
+#~ msgstr "跳过%-5d个坏点类别\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead line categories skipped"
+#~ msgstr "跳过%-5d个坏线类别\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead centroids skipped"
+#~ msgstr "跳过%-5d个坏的质心\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
+#~ msgstr "跳过%-5d个未知类型的类别\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] categories read into memory"
+#~ msgstr "%-5d个类别读入内存。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
+#~ msgstr "包含线的输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read input: %s"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find line of cat %d"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points read from input"
+#~ msgstr "读取%-5d个点并写入输出文件\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points written to output map (%d lost)"
+#~ msgstr "%d个点写入输出地图\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines read from input"
+#~ msgstr "读取%-5d个点并写入输出文件\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines written to output map (%d lost)"
+#~ msgstr "%d个点写入输出地图\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Doing log transformation"
+#~ msgstr "打印矢量的属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum distance to the network"
+#~ msgstr "点到网络的最小距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])"
+#~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
+#~ msgstr "无法为表%s授予权限"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No point with category [%d]"
+#~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] input format errors"
+#~ msgstr "%d 条记录更新时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points of given category missing"
+#~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
+#~ "maximum and range can be calculated"
+#~ msgstr "指定的矢量类型不兼容,只计算要素数目、最大值、最小值和范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
+#~ msgstr "列出支持的格式然后退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sort the key/value array"
+#~ msgstr "无法向表中插入新记录:%s"
+
+#~ msgid "Rotate labels to align with lines"
+#~ msgstr "旋转标签以对齐到线"
+
+#~ msgid "Curl labels along lines"
+#~ msgstr "弯曲标签以顺着线"
+
+#~ msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
+#~ msgstr "弯曲标签的字母间的距离 (地图单位)"
+
+#~ msgid "Label size (in points)"
+#~ msgstr "标签大小 (点)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise)"
+#~ msgstr "各向异性角度 (度,从东开始逆时针方向计算)"
+
+#~ msgid "Too many parameters for <reference>"
+#~ msgstr "<reference> 的参数太多"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no points to triangulate"
+#~ msgstr "指定点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing edges..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate area centroids..."
+#~ msgstr "无法计算面的质心。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to calculate area centroid"
+#~ msgstr "无法计算面的质心"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
+#~ msgstr "无法计算面的质心"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory."
+#~ msgstr "没有足够的内存用于 az"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, raster, conversion"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source of raster values"
+#~ msgstr "报告栅格图层的统计数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use "
+#~ "value specified by value option;z;use z coordinate (points or contours "
+#~ "only);dir;output as flow direction (lines only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "栅格值的来源:\n"
+#~ "\t\tattr - 从属性表中读取\n"
+#~ "\t\tcat  - 使用类别值\n"
+#~ "\t\tval  - 使用 value 选项指定的值\n"
+#~ "\t\tz    - 使用 z 坐标 (仅用于点或等高线)\n"
+#~ "\t\tdir  - 作为流向输出 (仅用于线)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column for attr parameter (data type must be numeric)"
+#~ msgstr "用作缓冲区距离的属性字段"
+
+#~ msgid "Raster value"
+#~ msgstr "栅格值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column used as raster category labels"
+#~ msgstr "用来创建标签的属性字段的名称"
+
+#~ msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
+#~ msgstr "字段参数缺失 (或使用 value 参数)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
+#~ msgstr "列参数不能与类别值选项同时使用"
+
+#~ msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
+#~ msgstr "列参数不能与值选项同时使用"
+
+#~ msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate"
+#~ msgstr "列参数不能与z坐标同时使用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown option '%s'"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to use column specified"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is not 3D"
+#~ msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)"
+#~ msgstr "字段类型不支持 (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to use column <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown use type: %d"
+#~ msgstr "未知的类型:%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown raster map type"
+#~ msgstr "只打印栅格图的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to process areas from vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating support files for raster map..."
+#~ msgstr "为 %s 创建支持文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No records selected"
+#~ msgstr "%d 条记录被更新"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type (%s) not supported"
+#~ msgstr "字段类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No record for area (cat = %d)"
+#~ msgstr "没有线记录(类别 = %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get area %d failed"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area centroid without category"
+#~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector map where points will be written"
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write line nodes"
+#~ msgstr "写入线的结点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write line vertices"
+#~ msgstr "写入线的结点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolate points between line vertices"
+#~ msgstr "在线的结点间内插点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum distance between points in map units"
+#~ msgstr "点间的最大距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points written to output vector map"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scanning input for column types..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s"
+#~ msgstr "无法找到文件 [%s]。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s"
+#~ msgstr "无法找到文件 [%s]。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
+#~ msgstr "起点 %d 在当前范围之外"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing points..."
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading categories: [%s]"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected data in vector head:\n"
+#~ "[%s]"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
+#~ msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input file format"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
+#~ msgstr "输入文件的开头需要忽略的行数 (写入地图历史信息)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name "
+#~ "varchar(10)'"
+#~ msgstr ""
+#~ "点模式下,SQL 样式的字段定义,例如:\n"
+#~ "'x 双精度,y 双精度,cat 整型,name 字符(10)'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "点模式下,用作 x 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "点模式下,用作 y 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "点模式下,用作 x 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "点模式下,用作 x 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
+#~ "'cat'"
+#~ msgstr ""
+#~ "点模式下,用作类别 (第一个字段是 1) 的字段序号。如果为 0,则唯一的类别被赋"
+#~ "于每一行,并且写入新字段 'cat'。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+#~ msgstr "创建一个新的空地图并退出。从输入中没有读取任何内容。"
+
+#~ msgid "Don't expect a header when reading in standard format"
+#~ msgstr "在标准格式中读取的时侯不期望头信息"
+
+#~ msgid "Do not create table in points mode"
+#~ msgstr "点模式下不创建表"
+
+#~ msgid "Do not build topology in points mode"
+#~ msgstr "点模式下不建立拓扑"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
+#~ msgstr "请指定合理的需要忽略的线的数目。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify z column"
+#~ msgstr "请指定 z 字段。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify reasonable z column"
+#~ msgstr "请指定合理的 z 字段。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column numbers must not be negative"
+#~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open ASCII file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of columns: %d"
+#~ msgstr "列数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum number of columns: %d"
+#~ msgstr "列数"
+
+#~ msgid "x column is not of number type"
+#~ msgstr "x 字段不是数值类型"
+
+#~ msgid "y column is not of number type"
+#~ msgstr "y 字段不是数值类型"
+
+#~ msgid "z column is not of number type"
+#~ msgstr "z 字段不是数值类"
+
+#~ msgid "cat column is not of number type"
+#~ msgstr "类别字段不是数值类型"
+
+#~ msgid "Category column is not of integer type"
+#~ msgstr "类别字段不是整型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
+#~ msgstr "字段 %d 定义为双精度,但只包含整型值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
+#~ msgstr "字段 %d 定义为字符串,但只包含整型值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
+#~ msgstr "字段 %d 定义为整型,但包含了双精度值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
+#~ msgstr "字段 %d 定义为字符串,但包含了双精度值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
+#~ msgstr "字段 %d 定义为整型,但包含了字符串"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
+#~ msgstr "字段 %d 定义为双精度,但包含了字符串"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
+#~ msgstr "字段 %d 的长度 (%d) 小于最大值的长度 (%d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Populating table..."
+#~ msgstr "建立空间索引..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "OGR layer name. If not given, available layers are printed only. "
+#~ "Examples:\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
+#~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 图层名称。如果不给出,那么所有可用的图层都会被导入。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:shapefile 名称\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:mapinfo 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector name was not specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open data source"
+#~ msgstr "无法打开数据源:%s"
+
+#~ msgid "Name of output map where errors are written"
+#~ msgstr "用来存放错误信息的输出地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't build topology for the output vector"
+#~ msgstr "点模式下不建立拓扑"
+
+#~ msgid "Tool doesn't exist"
+#~ msgstr "工具不存在"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Break"
+#~ msgstr "面\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove duplicates"
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove dangles"
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove bridges"
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap vertices"
+#~ msgstr "写入线的结点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove duplicate area centroids"
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove small areas"
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector lines..."
+#~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rebuilding parts of topology..."
+#~ msgstr "建立空间索引..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rebuilding topology for output vector map..."
+#~ msgstr "矢量文件读取错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building topology for error vector map..."
+#~ msgstr "矢量文件读取错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate area centroids: %5d"
+#~ msgstr "无法计算面的质心"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate area centroids"
+#~ msgstr "无法计算面的质心"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
+#~ msgstr "字段值。如果设置为0,则表明使用 z 坐标。(仅用于 3D 矢量)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate"
+#~ msgstr "用于邻近分析的属性字段的名称 (如果图层数>0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't index points by raster cell"
+#~ msgstr "起始点栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Slower but uses less memory and includes points from outside region in "
+#~ "the interpolation"
+#~ msgstr ""
+#~ "不通过栅格像元为点建立索引 (速度慢,但使用较少的内存,并且包括内插中超出范"
+#~ "围的点)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No attribute column specified"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data points found"
+#~ msgstr "未找到任何记录。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
+#~ msgstr "内插栅格图 <%s> ... %d 行 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points loaded"
+#~ msgstr "载入%d个点\n"
+
+#~ msgid "Attribute column to use for buffer distances"
+#~ msgstr "用作缓冲区距离的属性字段"
+
+#~ msgid "The tolerance was reset to %g (map units)"
+#~ msgstr "容限重置为 %g (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lines buffers... "
+#~ msgstr "栅格输入文件"
+
+#~ msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
+#~ msgstr "容限重置为 %g (地图单位)。[类别 %d]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Areas buffers... "
+#~ msgstr "栅格输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, editing, geometry"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get category list <%s>"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as "
+#~ "vector map to be edited."
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background vector map <%s> registered"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selecting features..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features added"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d boundaries closed"
+#~ msgstr "跳过%-5d条坏线\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features deleted"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features moved"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d vertices moved"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d vertices added"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d vertices removed"
+#~ msgstr "读取%-5d个质心\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines broken"
+#~ msgstr "%-5d条线读入内存\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines connected"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines merged"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features modified"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features copied"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines flipped"
+#~ msgstr "跳过%-5d条坏线\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines labeled"
+#~ msgstr "跳过%-5d条坏线\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features converted"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No feature modified"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operation not implemented"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector map to edit"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
+#~ msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
+#~ msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
+#~ msgstr "点到网络的最小距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
+#~ msgstr "答应当前区域的范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of point coordinates"
+#~ msgstr "地图北向格网坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of background vector map(s)"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not expect header of input data"
+#~ msgstr "无法创建图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least one option from %s must be specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of ascii file reached before end of categories"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading categories: '%s'"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold value for querying is %.2f"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, metadata, history"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#~ msgid "Print vector history instead of info"
+#~ msgstr "打印矢量的历史信息"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print types/names of table columns for specified layer instead of info"
+#~ msgstr "打印指定图层的字段类型/名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print topology information only"
+#~ msgstr "打印矢量的属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
+#~ msgstr "数据库连接未定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer:           %s"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of creator: %s"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  Map is 3D:              %s"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  Number of dblinks:      %-9ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "  点的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry, 3D"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#~ msgid "Name of input 2D vector map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#~ msgid "Name of resulting 3D vector map"
+#~ msgstr "得到的 3D 矢量地图的名称"
+
+#~ msgid "Elevation raster for height extraction"
+#~ msgstr "用来提取高程的高程栅格"
+
+#~ msgid "Fixed height for 3D vector objects"
+#~ msgstr "3D 矢量对象的固定高度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of attribute column with object heights"
+#~ msgstr "包含对象高度的属性表的字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
+#~ msgstr "一个 [%s] 或 [%s] 参数必须设置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extruding areas..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select attributes for area %d"
+#~ msgstr "无法为面 #%d 选择属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extruding vector primitives..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#~ msgid "Cannot select attributes for area #%d"
+#~ msgstr "无法为面 #%d 选择属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, category"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action to be done"
+#~ msgstr "将被重新编码的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d errors in id option"
+#~ msgstr "打开 g3d 文件时发生错误"
+
+#~ msgid "Too many layers for this operation"
+#~ msgstr "为此操作指定了过多的图层"
+
+#~ msgid "2 layers must be specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector wasn't entered"
+#~ msgstr "未指定输出矢量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new centroids placed in output map"
+#~ msgstr "%-5d个质心写入输出文件。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer/table"
+#~ msgstr "图层 '%s' 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "type       count        min        max\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "                          检查地图残差\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying attribute table(s)..."
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features modified."
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "输出图"
+
+#~ msgid "Output surface raster map (elevation)"
+#~ msgstr "输出的表面栅格文件 (高程)"
+
+#~ msgid "Output slope raster map"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#~ msgid "Output aspect raster map"
+#~ msgstr "输出的坡向栅格文件"
+
+#~ msgid "Output profile curvature raster map"
+#~ msgstr "输出的剖面曲线栅格文件"
+
+#~ msgid "Output tangential curvature raster map"
+#~ msgstr "输出的切线曲率栅格文件"
+
+#~ msgid "Output mean curvature raster map"
+#~ msgstr "输出的平均曲率栅格文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
+#~ "layer>0)"
+#~ msgstr "用于邻近分析的属性字段的名称 (如果图层数>0)"
+
+#~ msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters"
+#~ msgstr "用于平滑参数的属性字段的名称"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
+#~ msgstr "等值线上的点间最大距离 (用来插入额外的点)"
+
+#~ msgid "Conversion factor for values used for approximation"
+#~ msgstr "用于邻近分析的值的变换因子"
+
+#~ msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
+#~ msgstr "各向异性角度 (度,从东开始逆时针方向计算)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
+#~ msgstr "您没有输出任何的栅格或矢量文件"
+
+#~ msgid "Cannot create tree"
+#~ msgstr "无法创建树"
+
+#~ msgid "Cannot create tree info"
+#~ msgstr "无法创建树的信息"
+
+#~ msgid "Interp_segmets failed"
+#~ msgstr "内插片断失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Performing map %s + %s"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset along major axis in map units"
+#~ msgstr "离散化错误 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset along minor axis in map units"
+#~ msgstr "离散化错误 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
+#~ msgstr "容限 (地图单位):%g"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, editing, digitization"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create new file if it does not exist."
+#~ msgstr "dig_att文件不存在。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key column name"
+#~ msgstr "y 字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print all map connection parameters and exit"
+#~ msgstr "打印当前连接参数并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
+#~ msgstr "打印当前连接参数并退出"
+
+#~ msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
+#~ msgstr "打印指定图层的字段类型/名称并退出"
+
+#~ msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
+#~ msgstr "覆盖指定图层的连接参数"
+
+#~ msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
+#~ msgstr "删除指定图层的连接 (不删除表)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
+#~ msgstr "将 3D 栅格图转化为 2D 栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#~ msgid "Cannot grant privileges on table %s"
+#~ msgstr "无法为表%s授予权限"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry, sampling"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elevation raster map for height extraction"
+#~ msgstr "用来提取高程的高程栅格"
+
+#~ msgid "Sampling method"
+#~ msgstr "采样方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale sampled raster values"
+#~ msgstr "报告栅格图层的统计数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement"
+#~ msgstr "为SELECT SQL语句使用db.select"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, raster, attribute table"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#~ msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map to be queried"
+#~ msgstr "需要查询的已有栅格地图的名称"
+
+#~ msgid "Raster type is integer and column type is float"
+#~ msgstr "栅格类型是整型,而字段类型是浮点型"
+
+#~ msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
+#~ msgstr "栅格类型是浮点型,而字段类型是整型,某些数据丢失!!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points outside current region were skipped"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points without category were skipped"
+#~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略"
+
+#~ msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
+#~ msgstr "更多的点 (%d) [类别为 %d],其值设置为 'NULL'·"
+
+#~ msgid "%d categories loaded from table"
+#~ msgstr "%d 个类别从表中加载"
+
+#~ msgid "%d categories loaded from vector"
+#~ msgstr "%d 个类别从矢量中加载"
+
+#~ msgid "%d categories from vector missing in table"
+#~ msgstr "矢量中的 %d 个类别在表中缺失"
+
+#~ msgid "%d duplicate categories in vector"
+#~ msgstr "矢量中有 %d 个重复的类别"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, transformation, 3D"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used"
+#~ msgstr "一个 [%s] 或 [%s] 参数必须设置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameters '%s' ignored"
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute table required"
+#~ msgstr "属性字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to copy attributes"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transforming features..."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s failed"
+#~ msgstr "输入失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical extent of vector map <%s>: B: %f T: %f"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
+#~ msgstr "3D 矢量对象的固定高度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not copy table"
+#~ msgstr "无法拷贝表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed height for 3D vector features"
+#~ msgstr "3D 矢量对象的固定高度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of attribute column used for height"
+#~ msgstr "查询图层。用于 'query' 选项。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column must be numeric"
+#~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature id %d has no category - skipping"
+#~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
+#~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping feature without category"
+#~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get height for feature category %d"
+#~ msgstr "无法获得矢量地图的图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF output file"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features written to '%s'."
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file '%s' already exists."
+#~ msgstr "dig_att文件不存在。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
+#~ msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Cannot write dxf file."
+#~ msgstr "无法打开dig_cats文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suppress warnings"
+#~ msgstr "禁止页眉"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting coordinate pair"
+#~ msgstr "剖面坐标对"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't open output file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting starting coordinate pair"
+#~ msgstr "使用地图中心点坐标\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading file [%s]..."
+#~ msgstr "读取dig文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read color file"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster row"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, vector, visualization"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map(s) for Elevation"
+#~ msgstr "需要查询的已有栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map(s) for Color"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector lines/areas overlay map(s)"
+#~ msgstr "已有栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector points overlay file(s)"
+#~ msgstr "起始点栅格文件"
+
+#~ msgid "Name of existing 3d raster map"
+#~ msgstr "已有 3dcell 地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading data failed"
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported output format"
+#~ msgstr "列出支持的格式然后退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File <%s> created."
+#~ msgstr "位置名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "输出报告的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphics file format"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "输出地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map(s) for elevation"
+#~ msgstr "需要查询的已有栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elevation value(s)"
+#~ msgstr "高程起点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map(s) for color"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color value(s)"
+#~ msgstr "比特模式的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map(s) for mask"
+#~ msgstr "用作掩膜的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map(s) for transparency"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map(s) for shininess"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map(s) for emission"
+#~ msgstr "需要查询的已有栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emission value(s)"
+#~ msgstr "比特模式的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fine resolution"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coarse resolution"
+#~ msgstr "相关性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Draw style"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of line vector overlay map(s)"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector line color"
+#~ msgstr "文本颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of point vector overlay map(s)"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon color"
+#~ msgstr " nv color\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
+#~ msgstr "地图北向格网坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewpoint height (in map units)"
+#~ msgstr "离散化错误 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
+#~ msgstr "各向异性角度(单位:度)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume position"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume resolution"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown icon marker"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
+#~ msgstr "文件'%s'未找到,使用默认"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surface id %d doesn't exist"
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
+#~ msgstr "无法获取行 %d (从栅格图 %s 中)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error tokenize '%s'"
+#~ msgstr "打开 g3d 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume set number %d is not available"
+#~ msgstr "矢量文件 [%s] 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
+#~ msgstr "无法选择属性。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open display"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get window attributes"
+#~ msgstr "无法选择属性。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open image file"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read BMP header"
+#~ msgstr "无法读取掩模"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid BMP header"
+#~ msgstr "无法读取掩模"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to map image file"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "My first raster module"
+#~ msgstr "我的第一个栅格模块。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read file header of <%s>"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "My first vector module"
+#~ msgstr "我的第一个栅格模块。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set predetermined vector open level"
+#~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
+#~ msgstr "无法选择类别 = %d 的属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while retrieving database record for cat %d"
+#~ msgstr "类别 %d 没有相关的记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed in attempt to open %s"
+#~ msgstr "输出矢量文件的名称"
+
+#~ msgid "Raster elevation file name"
+#~ msgstr "栅格高程文件的名称"
+
+#~ msgid "Output slope filename"
+#~ msgstr "输出坡度的文件名"
+
+#~ msgid "Output aspect filename"
+#~ msgstr "输出坡向的文件名"
+
+#~ msgid "Output profile curvature filename"
+#~ msgstr "输出剖面曲率的文件名"
+
+#~ msgid "Output tangential curvature filename"
+#~ msgstr "输出切线曲率的文件名"
+
+#~ msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
+#~ msgstr "输出一阶偏导数dx(东西向坡面)的文件名"
+
+#~ msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
+#~ msgstr "输出一阶偏导数dy(南北向坡面)的文件名"
+
+#~ msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
+#~ msgstr "输出二阶偏导数dxx的文件名"
+
+#~ msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
+#~ msgstr "输出二阶偏导数dyy的文件名"
+
+#~ msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
+#~ msgstr "输出二阶偏导数dxy的文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating support files..."
+#~ msgstr "为 %s 创建支持文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot load data from table"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#~ msgid "Read error in vector map"
+#~ msgstr "矢量文件读取错误"
+
+#~ msgid "No record for category [%d]"
+#~ msgstr "类别 [%d] 没有相关的记录"
+
+#~ msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
+#~ msgstr "类别[%d]的行[%s]无效的RGB颜色定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
+#~ msgstr "打印页面格式 ( 名称 宽度 高度 左 右 上 下(边距) )"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from "
+#~ "keyboard)"
+#~ msgstr "文件包含映射指令 (或者使用 input=- 从键盘输入)"
+
+#~ msgid "PostScript output file"
+#~ msgstr "PostScript 输出文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
+#~ msgstr "输出地图的比例,如 1:25000 (默认值:自动适合页面)"
+
+#~ msgid "Number of copies to print"
+#~ msgstr "打印的份数"
+
+#~ msgid "Current region cannot be set."
+#~ msgstr "当前范围不能设置。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
+#~ msgstr "无法读取栅格"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions "
+#~ "of GRASS. Please use <%s> instead."
+#~ msgstr "制图指令<%s>将在以后的版本中更名为<%s>。请使用<%s>代替。"
+
+#~ msgid "Can't get group information"
+#~ msgstr "无法获得用户组信息"
+
+#~ msgid "Reading PostScript include file <%s> ..."
+#~ msgstr "读取PostScript包含文件 <%s> ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
+#~ msgstr "为<%s在%s中>创建颜色表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range information not available (run r.support)"
+#~ msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
+#~ msgstr "浮点色彩表必须包含一个值域。"
+
+#~ msgid "Unable to read colors for colorbar"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#~ msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
+#~ msgstr "色彩条的 y 位置超出了页边距。请调整。"
+
+#~ msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
+#~ msgstr "色彩条的 x 位置超出了页边距。请调整。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type not supported (must be string)"
+#~ msgstr "字段类型不支持 (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size column type must be numeric"
+#~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation column type must be numeric"
+#~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster maps in group <%s> ..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#~ msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
+#~ msgstr "PSmap: do_scale():不应发生"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
+#~ msgstr "无法打开临时标签文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open prolog <%s>"
+#~ msgstr "无法打开<%s>"
+
+#~ msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
+#~ msgstr "文件'%s'未找到,使用默认"
+
+#~ msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "无法打开标签文件 <%s> (在地图集 <%s> 中)"
+
+#~ msgid "Reading labels file <%s in %s> ..."
+#~ msgstr "读取标签文件 <%s在%s中> ..."
+
+#~ msgid "Can't open temporary label file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开临时标签文件 <%s>"
+
+#~ msgid "Reading text file ..."
+#~ msgstr "读取文本文件..."
+
+#~ msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
+#~ msgstr "文本标签:已给出了 'fontsize',所以忽略 'size'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading point/line file ..."
+#~ msgstr "读取dig文件...\n"
+
+#~ msgid "Cannot read symbol, using default icon"
+#~ msgstr "无法读取符号,使用默认图标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
+#~ msgstr "类别 %d 的属性大小无效 (%.3f)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
+#~ msgstr "矢量文件读取错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
+#~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
+
+#~ msgid "Cannot recognize boolean value"
+#~ msgstr "无法辨认的布尔值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry'  will not be converted"
+#~ msgstr "pg驱动:PostGIS列'%s',类型'geometry'将被转换"
+
+#~ msgid "pg driver: column '%s', type %d  is not supported"
+#~ msgstr "pg驱动:列'%s',类型%d不支持"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
+#~ "may be damaged"
+#~ msgstr "列'%s':int8(bigint)存储为整型(4 bytes),可能会破坏一部分数据"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data "
+#~ "may be lost"
+#~ msgstr "列'%s':可变字符存储为varchar(250)可能会丢失一部分数据"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 "
+#~ "(false), 1 (true)"
+#~ msgstr "列'%s':布尔值存储为char(1),值:0 (假), 1 (真)"
+
+#~ msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
+#~ msgstr "'用户'在数据库定义中不支持,请使用db.login"
+
+#~ msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
+#~ msgstr "'密码'在数据库定义中不支持,请使用db.login"
+
+#~ msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
+#~ msgstr "数据库定义中的未知选项(用于PostgreSQL): "
+
+#~ msgid "Cursor not found"
+#~ msgstr "找不到游标"
+
+#~ msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
+#~ msgstr "游标位置不被MySQL驱动器支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot scan timestamp: "
+#~ msgstr "无法浏览时间戳:"
+
+#~ msgid "Unknown timestamp format: "
+#~ msgstr "未知的时间戳类型:"
+
+#~ msgid "Cannot scan date: "
+#~ msgstr "无法浏览日期:"
+
+#~ msgid "Cannot scan time: "
+#~ msgstr "无法浏览时间:"
+
+#~ msgid "Cannot scan datetime: "
+#~ msgstr "无法浏览日期和时间:"
+
+#~ msgid "Cannot allocate cursor."
+#~ msgstr "无法分配游标"
+
+#~ msgid "Cannot ad new token."
+#~ msgstr "无法添加新标记"
+
+#~ msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
+#~ msgstr "MySQL驱动:列'%s',类型%d不支持"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
+#~ "damaged"
+#~ msgstr "列'%s':bigint型存储为整型(4 bytes),可能会破坏一部分数据"
+
+#~ msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
+#~ msgstr "数据库定义中的错误端口号:"
+
+#~ msgid "Unknown option in database definition for "
+#~ msgstr "数据库定义中的未知选项:"
+
+#~ msgid "Cannot connect to MySQL: "
+#~ msgstr "无法连接到MySQL:"
+
+#~ msgid "Cannot parse MySQL embedded database name"
+#~ msgstr "无法解析MySQL嵌入式数据库名"
+
+#~ msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
+#~ msgstr "无法初始化MySQL嵌入式服务器"
+
+#~ msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: "
+#~ msgstr "无法连接到MySQL嵌入式服务器:"
+
+#~ msgid "DBMI-MySQL driver error:\n"
+#~ msgstr "DBMI-MYSQL驱动器错误:\n"
+
+#~ msgid "Cannot select data: \n"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据:\n"
+
+#~ msgid "Cannot get list of tables:\n"
+#~ msgstr "无法获取表中记录:\n"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#~ msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
+#~ msgstr "OGR驱动:列'%s',OGR类型%d不支持"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
+#~ "data may be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "列'%s',类型'string':未知的宽度->存储为varchar(250)可能会丢失一部分数据"
+
+#~ msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d  is not supported"
+#~ msgstr "SQLite 驱动:列 '%s',SQLite 类型 %d  不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open database: "
+#~ msgstr "无法打开数据库 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "database, attribute table"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#~ msgid "Error trying to read dbmscap file\n"
+#~ msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n"
+
+#~ msgid "Full output"
+#~ msgstr "完全输出"
+
+#~ msgid "print drivers and exit"
+#~ msgstr "打印驱动并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "database, attribute table, SQL"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
+#~ "option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "拷贝表。可以使用'from_table'(可同时使用'where')或'select'选项,但两个选项"
+#~ "不能同时使用。"
+
+#~ msgid "Input driver name"
+#~ msgstr "输入的驱动名称"
+
+#~ msgid "Input database name"
+#~ msgstr "输入的数据库名称"
+
+#~ msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
+#~ msgstr "输入表的名称 (仅当 'select' 没有使用时)"
+
+#~ msgid "Output driver name"
+#~ msgstr "输出的驱动名称"
+
+#~ msgid "Output database name"
+#~ msgstr "输出的数据库名称"
+
+#~ msgid "Output table name"
+#~ msgstr "输出的表名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
+#~ msgstr ""
+#~ "完整的选择语句 (仅当 'from_table' 和 'where' 没有使用时),如:\n"
+#~ "\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
+
+#~ msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
+#~ msgstr "不能同时使用'from_table'和'select'选项"
+
+#~ msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
+#~ msgstr "必须指定'from_table'或'select'选项。"
+
+#~ msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
+#~ msgstr "不能同时使用'select'和'where'选项"
+
+#~ msgid "Copy table failed"
+#~ msgstr "拷贝表失败"
+
+#~ msgid "Print current connection parameters and exit"
+#~ msgstr "打印当前的连接参数并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
+#~ msgstr "打印当前的连接参数并退出"
+
+#~ msgid "Database schema"
+#~ msgstr "数据库模式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database "
+#~ "server"
+#~ msgstr "如果驱动/数据库服务器不支持模式,请不要使用此选项"
+
+#~ msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
+#~ msgstr "数据库用户的默认群组,该组用户被赋予选择权限。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
+#~ msgstr "数据库连接未定义"
+
+#~ msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
+#~ msgstr "仅输出列名,不输出完整的描述"
+
+#~ msgid "Print table structure"
+#~ msgstr "打印表结构"
+
+#~ msgid "Error while executing: '%s'"
+#~ msgstr "执行 '%s' 时出错"
+
+#~ msgid "Name of file containing SQL statements"
+#~ msgstr "包含SQL语句的文件名"
+
+#~ msgid "Ignore SQL errors and continue"
+#~ msgstr "忽略SQL错误并继续"
+
+#~ msgid "Print tables and exit"
+#~ msgstr "打印表并退出"
+
+#~ msgid "System tables instead of user tables"
+#~ msgstr "系统表而不是用户表"
+
+#~ msgid "database, SQL"
+#~ msgstr "数据库,SQL"
+
+#~ msgid "Creates an empty database."
+#~ msgstr "创建一个空数据库"
+
+#~ msgid "Unable to list databases"
+#~ msgstr "无法列出数据库"
+
+#~ msgid "Location name"
+#~ msgstr "位置名称"
+
+#~ msgid "List all databases for a given driver and location."
+#~ msgstr "列出指定驱动和位置的所有数据库。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test %s."
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#~ msgid "SQL select statement"
+#~ msgstr "SQL选择语句"
+
+#~ msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
+#~ msgstr "例如:'select * from 表A where 城市 = '上海'"
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "用于SQL语句的文件名称"
+
+#~ msgid "Describe query only (don't run it)"
+#~ msgstr "仅描述查询(不运行它)"
+
+#~ msgid "Removes a database."
+#~ msgstr "移除一个数据库"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "用户名"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "密码"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enter database password for connection\n"
+#~ "<%s:%s:user=%s>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "请输入连接数据库密码\n"
+#~ "<%s:%s:user=%s>\n"
+
+#~ msgid "Exiting. Not changing current settings"
+#~ msgstr "退出。当前设定未改变"
+
+#~ msgid "New password set"
+#~ msgstr "新密码已经设定"
+
+#~ msgid "Unable to set user/password"
+#~ msgstr "无法设置用户/密码"
+
+#~ msgid "The password was stored in file"
+#~ msgstr "密码被存储在文件中。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How to split display"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster input maps"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write output to PNG image"
+#~ msgstr "覆盖已有的输出地图文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select multiple points"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label with coordinates instead of numbering"
+#~ msgstr "使用地图坐标而不是 xyz 坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+#~ "format"
+#~ msgstr "将栅格图转化为矢量图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+#~ msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region sensitive output"
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input type point, line or area"
+#~ msgstr "选择类型:线 或 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "栅格高程文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster plane to be created"
+#~ msgstr "将要调整的栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
+#~ msgstr "一行一个坐标对。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
+#~ msgstr "一行一个坐标对。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
+#~ msgstr "一行一个坐标对。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of the raster map to be created"
+#~ msgstr "将要调整的栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "miscellaneous, projection"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+#~ msgstr "导入的ASCII栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
+#~ msgstr "导入的ASCII栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
+#~ msgstr "输出的流向栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
+#~ msgstr "输出的流向栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+#~ msgstr "输出报告的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+#~ msgstr "输出地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paper size for PostScript output"
+#~ msgstr "PostScript 输出文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript 输出文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+#~ msgstr "PostScript 输出文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not crop away margins"
+#~ msgstr "无法拷贝表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test name"
+#~ msgstr "表名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, tiling"
+#~ msgstr "栅格输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Produces shell script output"
+#~ msgstr "PostScript 输出文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Produces web map server query string output"
+#~ msgstr "PostScript 输出文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+#~ msgstr "沿着剖面的分辨率(默认为当前区域的分辨率)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source projection"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
+#~ msgstr "用于邻近分析的值的变换因子"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
+#~ msgstr "覆盖投影(使用区域的投影)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
+#~ msgstr "一个片断最多所能包含的点数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
+#~ msgstr "一个片断最多所能包含的点数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
+#~ msgstr "每部分的等级数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity level"
+#~ msgstr "栅格值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, fusion, Brovey"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
+#~ msgstr "输出的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster input map"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of first raster map for blending"
+#~ msgstr "需要查询的已有栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of second raster map for blending"
+#~ msgstr "需要查询的已有栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percentage weight of first map for color blending"
+#~ msgstr "需要查询的已有栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map to modify"
+#~ msgstr "只打印矢量地图的范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer in the vector to be modified"
+#~ msgstr "需要查询的已有栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map to be queried"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer of the query vector containing data"
+#~ msgstr "输出矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column to be queried"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum query distance in map units"
+#~ msgstr "缓冲区距离 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output raster map (default: input tile)"
+#~ msgstr "输出栅格文件的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, report, statistics"
+#~ msgstr "类别或面向对象的统计。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse sort the result"
+#~ msgstr "反向清扫完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort the result"
+#~ msgstr "结果图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mi(英里),me(米),k(公里),a(英亩),h(公顷),c(像元的数据),p(覆盖率)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map to edit the attribute table for"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column to update"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column to query"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
+#~ msgstr "重复过滤的次数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to generate legend from"
+#~ msgstr "栅格地图的名称 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, export, GPS"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of data table"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
+#~ msgstr "用作缓冲区距离的属性字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database/directory for table"
+#~ msgstr "类别 %d 没有相关的记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database driver"
+#~ msgstr "数据库名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, manual, help"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual entry to be displayed"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector "
+#~ "maps."
+#~ msgstr "将栅格图转化为矢量图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sites, vector, import"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to rename attribute column"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to rename column"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, mask"
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "需要读取的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite existing MASK"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, export, GPS"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export as waypoints"
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export as routes"
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export as tracks"
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature type(s)"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file or GPS device"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GpsBabel supported output format"
+#~ msgstr "列出支持的格式然后退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of old database"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of new database"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New schema"
+#~ msgstr "数据库模式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, import"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, color table"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column containing numeric data"
+#~ msgstr "用于内插的包含 w 属性的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number of data column"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of color column to populate"
+#~ msgstr "将要创建的新区域的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manually set range (min,max)"
+#~ msgstr "整数范围:min,max"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to rules file"
+#~ msgstr "结果矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS table name"
+#~ msgstr "表名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Table format"
+#~ msgstr "OGR 格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output table"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+#~ msgstr "错误:没有地图显示在GRASS的监视器上\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redraw all frames"
+#~ msgstr "打印区域总面积"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+#~ msgstr "输出的栅格/矢量地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+#~ msgstr "将 3D 栅格图转化为 2D 栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
+#~ msgstr "打印的份数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, GPS"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
+#~ msgstr "新的PPM文件的名称。(out=-用于标准输出)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Split the display into subframes."
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of subframes"
+#~ msgstr "行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays thematic vector map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+#~ msgstr "用作缓冲区距离的属性字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of thematic display"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector point icon for point data"
+#~ msgstr "截取浮点数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon size for point data"
+#~ msgstr "截取浮点数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+#~ msgstr "重复过滤的次数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color scheme for graduated color mapping"
+#~ msgstr "[%s] 的色彩表已更新。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
+#~ msgstr "[%s] 的色彩表已更新。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for graduated points map"
+#~ msgstr "[%s] 的色彩表已更新。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
+#~ msgstr "[%s] 的色彩表已更新。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Beginning color for custom color gradient"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ending color for custom color gradient"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "量度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Table to drop"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, gazetteer"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, raster, statistics"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector polygon map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column prefix for new attribute columns"
+#~ msgstr "属性字段值的比例因子"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
+#~ msgstr "已有的MAT-File(v4)的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
+#~ msgstr "已有的MAT-File(v4)的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drops a column from selected attribute table"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Table from which to drop attribute column"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the column"
+#~ msgstr "列数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map is in Matlab format"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
+#~ msgstr "从包含坐标的数据库表创建新的矢量 (点)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
+#~ msgstr "未找到矢量文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr "计算栅格地图中非空像元的一元统计值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not overwrite existing map"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, colors"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display monitor to start"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of shaded relief or aspect map"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster to drape over relief map"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percent to brighten"
+#~ msgstr "完成率:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import waypoints"
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import routes"
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import track"
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device or file used to import data"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Request"
+#~ msgstr "安静模式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapserver to request data from"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layers to request from map server"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Styles to request from map server"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source projection to request from server"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image format requested from the server"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum rows to request at a time"
+#~ msgstr "点到网络的最小距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reprojection method to use"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requires list available layers flag"
+#~ msgstr "列出可用的格式并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color using standard deviation bands"
+#~ msgstr "标准偏差"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map in which to fill nulls"
+#~ msgstr "提供色彩表的栅格图名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spline tension parameter"
+#~ msgstr "平滑参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spline smoothing parameter"
+#~ msgstr "平滑参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, area, dissolve"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 图层名称。如果不给出,那么所有可用的图层都会被导入。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:shapefile 名称\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:mapinfo 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
+#~ msgstr "用来创建标签的属性字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, centroid, area"
+#~ msgstr "打印矢量的属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action to be taken"
+#~ msgstr "将被重新编码的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category number starting value"
+#~ msgstr "类别字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A (grid3D file)"
+#~ msgstr "输入的 grid3 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B (grid3D file)"
+#~ msgstr "输入的 grid3 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C (grid3D file)"
+#~ msgstr "输入的 grid3 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D (grid3D file)"
+#~ msgstr "输入的 grid3 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E (grid3D file)"
+#~ msgstr "输入的 grid3 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "F (grid3D file)"
+#~ msgstr "输入的 grid3 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output grid3D volume"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map from which to remove attribute table"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
+#~ msgstr "已有输入栅格文件大的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map to which to join other table"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to join"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join column in map table"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other table name"
+#~ msgstr "输出的表名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join column in other table"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
+#~ msgstr "3D 矢量对象的固定高度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
+#~ msgstr "3D 矢量对象的固定高度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
+#~ msgstr "3D 矢量对象的固定高度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
+#~ msgstr "输入栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
+#~ msgstr "输入栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
+#~ msgstr "输入栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
+#~ msgstr "输入栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
+#~ msgstr "输入栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
+#~ msgstr "输入栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster output TC maps prefix"
+#~ msgstr "输出的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to add new attribute table"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
+#~ msgstr "已有输入栅格文件大的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add new attribute table"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector output map"
+#~ msgstr "没有输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output shaded relief map name"
+#~ msgstr "输出的驱动名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
+#~ msgstr "A:太阳高度,单位:度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
+#~ msgstr "A:太阳方位角(从北计算),单位:度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Factor for exaggerating relief"
+#~ msgstr "表达坡度的格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
+#~ msgstr "将高程单位转换到米的乘法因子"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of PNG file"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, statistics"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for auto-generated unique key column"
+#~ msgstr "栅格地图的名称 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of aspect raster map"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of rows to load"
+#~ msgstr "列数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of columns to load"
+#~ msgstr "列数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to drop attribute column"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to drop column"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster angle map"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of optional EPS output file"
+#~ msgstr "输出的矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target monitor"
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source monitor"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameter values"
+#~ msgstr "比特模式的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of classes must be < 256"
+#~ msgstr "打印的份数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
+#~ msgstr "分类结果的文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read signature file <%s>"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signature file <%s> is invalid"
+#~ msgstr "未找到3D视图文件<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file containing signatures"
+#~ msgstr "包含SQL语句的文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, image transformation, PCA"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of two or more input raster maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输入栅格文件的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base name for output raster maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A numerical suffix will be added for each component map"
+#~ msgstr "每部分的等级数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating covariance matrix..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable allocate memory for row buffer"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing means for band %d..."
+#~ msgstr "拷贝表失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to allocate memory for row buffer"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to allocate memory for raster row"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zero crossing raster map"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of azimuth directions categorized"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
+#~ msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
+#~ msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Power 2 values : %d rows %d columns"
+#~ msgstr " %d 行, %d 列"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing data..."
+#~ msgstr "初始化输出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output raster map(s) suffix"
+#~ msgstr "输出栅格文件的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest "
+#~ "area)"
+#~ msgstr "从指定的区域设置当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rectify all raster maps in group"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group <%s> does not exist"
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>.\n"
+#~ " Try:\n"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough active control points for current order, %d are required."
+#~ msgstr "要查询的坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poorly placed control points."
+#~ msgstr "没有起始点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Can not generate the transformation equation."
+#~ msgstr "无法为矢量地图获得图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
+#~ msgstr "无法为矢量地图获得图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid order"
+#~ msgstr "地图北向格网坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target information for group <%s> missing"
+#~ msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target location <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rectify <%s@%s> (location <%s>)"
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ... %s"
+#~ msgstr "未发现输入的矢量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "complete"
+#~ msgstr "完成率:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while writing to temp file"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing row %d"
+#~ msgstr "写入空行 [%d] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rectified input raster map <%s> will be saved as <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s@%s>: zone don't match current settings"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of imagery group to be registered"
+#~ msgstr "将要调整的栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to allocate the input row buffer"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (red)"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (green)"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (blue)"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map (hue)"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map (intensity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map (saturation)"
+#~ msgstr "输出栅格文件的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (hue)"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (intensity)"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (saturation)"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map (red)"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map (green)"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map (blue)"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of subclasses is %d"
+#~ msgstr "打印的份数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough pixels in class %d"
+#~ msgstr "类别字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many subclasses for class index %d"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of subclasses set to %d"
+#~ msgstr "打印的份数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finding training classes..."
+#~ msgstr "无法打开输入的dig_att文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Training map has no classes"
+#~ msgstr "无法打开输入的dig_att文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 class found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d classes found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file containing result signatures"
+#~ msgstr "包含错误矩阵和K曲线的输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of sub-signatures in any class"
+#~ msgstr "一个片断最多所能包含的点数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
+#~ msgstr "面:%d  岛的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps."
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster maps..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create signature file <%s>"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing signatures..."
+#~ msgstr "写入属性 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (image fft, real part)"
+#~ msgstr "输出栅格文件的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part"
+#~ msgstr "输出栅格文件的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr "无法以此坐标打开文件:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr "无法以此坐标打开文件:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Power 2 values: %d rows %d columns"
+#~ msgstr " %d 行, %d 列"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Masking raster maps..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open temp file."
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal group name <%s>"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal subgroup name <%s>"
+#~ msgstr "使用地图中心点坐标\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open the signature file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Mark ground control points on image to be rectified."
+#~ msgstr "在需要校正的影像上标记地面控制点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
+#~ msgstr "在需要校正的影像上标记地面控制点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] not found"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in camera file for group [%s]"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No photo points for group [%s]"
+#~ msgstr "未找到任何记录。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
+#~ msgstr "未找到任何记录。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing equations ..."
+#~ msgstr "拷贝表失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster header of <%s>"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
+#~ msgstr "将要调整的栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group [%s]"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poorly placed psuedo control points. "
+#~ msgstr "没有起始点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
+#~ msgstr "无法为矢量地图获得图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No active psuedo control points"
+#~ msgstr "没有起始点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write temp file: %s"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write row %d"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
+#~ msgstr "退出。当前设定未改变"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
+#~ msgstr "退出。当前设定未改变"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target information for group [%s] missing\n"
+#~ msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target location [%s] not found\n"
+#~ msgstr "像元文件 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
+#~ msgstr "未发现输入的矢量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "not found\n"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
+#~ msgstr "输入文件 [%s] 未找到。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Group [%s] not found"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of camera reference file to use"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]"
+#~ msgstr "输入文件 [%s] 未找到。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pre-selected group <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter imagery group for ortho-rectification"
+#~ msgstr "将要调整的栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] contains no files"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output real part arrays stored as raster map"
+#~ msgstr "输出的平均曲率栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
+#~ msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading the raster map <%s>..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing transformed data..."
+#~ msgstr "写入新文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
+#~ msgstr "写入新文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
+#~ msgstr "无法以此坐标打开文件:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
+#~ msgstr "分类结果的文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating class means..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, classification, signatures"
+#~ msgstr "分类结果的文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file containing initial signatures"
+#~ msgstr "包含SQL语句的文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file containing final report"
+#~ msgstr "包含错误矩阵和K曲线的输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal number of initial classes (%s)"
+#~ msgstr "面:%d  岛的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal value(s) of sample intervals (%s)"
+#~ msgstr "非法的空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal value of iterations (%s>)"
+#~ msgstr "非法的空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal value of convergence (%s)"
+#~ msgstr "非法的空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal value of separation (%s)"
+#~ msgstr "非法的空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal value of min_size (%s)"
+#~ msgstr "非法的空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create report file <%s>"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No raster maps found"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps"
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输入文件 <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map(s) to include in group"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List files from specified (sub)group (shell script style)"
+#~ msgstr "以shell脚本样式输出太阳位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input raster map(s) specified"
+#~ msgstr "未指定输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group must exist in the current mapset"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specified group does not exist in current mapset"
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding raster map <%s> to group"
+#~ msgstr "未找到3D栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..."
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
+#~ msgstr "未找到3D栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing raster map <%s> from group"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No raster map removed"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, classification, MLC"
+#~ msgstr "分类结果的文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for raster map holding classification results"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for raster map holding reject threshold results"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open signature file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输入文件 <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to be displayed"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to contain result signatures"
+#~ msgstr "无法打开输入的dig_att文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing input signatures (seed)"
+#~ msgstr "无法打开输入的dig_att文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read cell header for first band file"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open output signature file '%s'"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read signature file [%s]"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Unable to read signature file [%s] **"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eigen values:"
+#~ msgstr "比特模式的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "It was impossible to open table"
+#~ msgstr "无法创建 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spline type of interpolation"
+#~ msgstr "输出的是内插误差"
+
+#~ msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
+#~ msgstr "为SELECT SQL语句使用db.select"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output more comments (default=quiet)"
+#~ msgstr "输出栅格文件的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map to display thematically"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map type"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer to use for thematic display"
+#~ msgstr "用作缓冲区距离的属性字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+#~ msgstr "打印当前连接参数并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output separator (default: newline)"
+#~ msgstr "输出分隔符(默认:tab)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3d raster to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3dview to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster input maps"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "reclass raster output map"
+#~ msgstr "无法创建输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output field seperator"
+#~ msgstr "输出字段分隔符"
+
+#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
+#~ msgstr "不规则表面栅格图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#~ msgid "Output drain raster map"
+#~ msgstr "输出的流域栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Density of output walkers"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File [%s] not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file [%s]"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+#~ msgstr "您没有输出任何的栅格或矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s=%s - illegal value"
+#~ msgstr "%s=%s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read current region parameters"
+#~ msgstr "无法读取当前窗口的参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
+#~ "(ercent_cover)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mi(英里),me(米),k(公里),a(英亩),h(公顷),c(像元的数据),p(覆盖率)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+#~ msgstr "无法打开数据库 <%s> 通过驱动器 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No map specified"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unable to remove color table"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - color table not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't make random color table for floating point map"
+#~ msgstr "浮点型地图需要 vals 变量!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
+#~ msgstr "浮点型地图需要 vals 变量!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
+#~ msgstr "浮点型地图需要 vals 变量!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unknown color request"
+#~ msgstr "%s - 未知的颜色\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
+#~ msgstr "无法找到 %s"
+
+#~ msgid "Starting points raster map"
+#~ msgstr "起始点栅格文件"
+
+#~ msgid "Source map is: Floating point (float) cell type"
+#~ msgstr "源地图是:浮点类型"
+
+#~ msgid "Source map is: Floating point (double) cell type"
+#~ msgstr "源地图是:双精度类型"
+
+#~ msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
+#~ msgstr "无法打开需要输入坐标的栅格文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Error getting input null cells"
+#~ msgstr "获取输入的空值像元时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read range file"
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading data: "
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read f_range for map %s"
+#~ msgstr "%s:无法为 [%s] 读取范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of %s is empty"
+#~ msgstr "数据范围是%ld至%ld\n"
+
+#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
+#~ msgstr "将要使用的栅格图层的名称<%s>"
+
+#~ msgid "Run verbosly"
+#~ msgstr "以详细模式运行"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points converted to centroids"
+#~ msgstr "%-5d个点读入内存\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d centroids converted to points"
+#~ msgstr "%-5d个质心写入输出文件。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
+#~ msgstr "%-5d个质心写入输出文件。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "比特模式的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
+#~ msgstr "无法读取字段信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
+#~ msgstr "从表中选取了%d条记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
+#~ msgstr "没有线记录(类别 = %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
+#~ msgstr "无法读取字段信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
+#~ msgstr "无法读取字段信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From type"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To type"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To layer"
+#~ msgstr "输入图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, attribute table"
+#~ msgstr "打印矢量的属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The column must be type integer or string"
+#~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select records from database"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#~ msgid "Cannot fetch data"
+#~ msgstr "无法获取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print polyline info"
+#~ msgstr "点模式下不建立拓扑"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating costs from centres..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature id(s)"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#~ msgid "Input vector was not found."
+#~ msgstr "未发现输入的矢量"
+
+#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
+#~ msgstr "无法打开dig_cats文件。"
+
+#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
+#~ msgstr "无法向表中插入新记录:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hilight color for text"
+#~ msgstr "文本高亮显示的颜色 (仅用于 ps.map 输出)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed vertices: %5d"
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed vertices"
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Node layer (points)"
+#~ msgstr "色调图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %d  \n"
+#~ "Type: %s  \n"
+#~ "Left: %d  \n"
+#~ "Right: %d  \n"
+#~ msgstr "线:%d  类型:%s  左:%d  右:%d  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %5d  \n"
+#~ "Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr "    线:%5d  角度:%.8f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line: %d\n"
+#~ msgstr "线的高度:%f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Area: %d  \n"
+#~ "Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "面:%d  岛的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading data from the map..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "输入图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query layer (used by 'query' option)"
+#~ msgstr "查询图层。用于 'query' 选项。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories read from map"
+#~ msgstr "%d 个类别从表中加载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d update/insert errors"
+#~ msgstr "%d 条记录更新时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing ainput lines ..."
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing ainput areas ..."
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#~ msgid "Writing attributes ..."
+#~ msgstr "写入属性 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入的矢量地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
+#~ "vector map <%s>. "
+#~ msgstr "无法找到输入的矢量地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
+#~ msgstr "填充后输出的高程栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+#~ msgstr "无法找到起始矢量 %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
+#~ msgstr " %d 行, %d 列"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+#~ msgstr "内存分配错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading the raster maps..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotating data arrays..."
+#~ msgstr "建立空间索引..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverse FFT completed..."
+#~ msgstr "已完成 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open output file."
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform successful."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue map name"
+#~ msgstr "%s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intensity map name"
+#~ msgstr "栅格图名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation map name"
+#~ msgstr "栅格图名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map representing the red"
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map representing the green"
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map representing the blue"
+#~ msgstr "表达坡度的格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read row from raster map"
+#~ msgstr "无法获取行 %d (从栅格图 %s 中)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write row to raster map"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red input raster map"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green input raster map"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "输出的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output intensity raster map"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output saturation raster map"
+#~ msgstr "输出的流域栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class transition statistics."
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get_img: out of memory."
+#~ msgstr "无法打开选择游标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing [%s] ..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
+#~ msgstr "过滤器文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
+#~ msgstr "未找到3D视图文件<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating class mean ..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup containing image files"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resultant signature file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input raster map being fft"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing data...\n"
+#~ msgstr "初始化输出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading the raster map..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFT completed..."
+#~ msgstr "已完成 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " group <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subgroup <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to proceed"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
+#~ msgstr "将要调整的栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing initial signatures"
+#~ msgstr "无法打开输入的dig_att文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file to contain final report"
+#~ msgstr "包含线的输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
+#~ msgstr "非法的空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't creat reportfile: "
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading image ... "
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read head of %s"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "group=[%s] - not found."
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Imagery group to be classified"
+#~ msgstr "被重分类的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
+#~ msgstr "在需要校正的影像上标记地面控制点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signatures to use for classification"
+#~ msgstr "分类结果的文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to hold classification results"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
+#~ msgstr "无法选择属性。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+#~ msgstr ""
+#~ "可选的where条件(不使用WHERE关键字),例如:\n"
+#~ "\t\t城市 = '上海'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+#~ msgstr "使用波段数,而不使用波段的颜色名称"
+
+#~ msgid "Memory allocation error"
+#~ msgstr "内存分配错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saving new map"
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result map file!"
+#~ msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output raster map with lake"
+#~ msgstr "输出的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+#~ msgstr "无法打开栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+#~ msgstr "无法打开栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading maps: "
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+#~ msgstr "为 <%s> 写入色彩文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+#~ msgstr "输出矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+#~ msgstr "输入的高程栅格图的名称[米]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#~ msgid "Raster input maps(s)"
+#~ msgstr "输入栅格图"
+
+#~ msgid "Output file name"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+#~ msgstr "%s:无法为 [%s] 读取 fp 的范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
+#~ "Please try another."
+#~ msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading '%s' map"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold distance"
+#~ msgstr "距离的单位"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot execute: %s"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot link table: %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF input file"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+#~ msgstr "将栅格图转化为矢量图层。"
+
+#~ msgid "Create 3D file"
+#~ msgstr "创建 3D 文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
+#~ msgstr "第%d幅视图的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster file(s) for Color"
+#~ msgstr "第%d幅视图的栅格文件"
+
+#~ msgid "Raster map to zoom into"
+#~ msgstr "要放大地栅格图"
+
+#~ msgid "Save the current region to region definition file"
+#~ msgstr "将当前区域存储到区域定义文件中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open input file <%s>."
+#~ msgstr "无法打开矢量文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
+#~ "Proceeding with import...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "输入数据集的投影和当前区域相匹配。\n"
+#~ "继续导入...\n"
+
+#~ msgid "Name of the resultant map"
+#~ msgstr "结果图的名称"
+
+#~ msgid "%s: percent complete: "
+#~ msgstr "百分之 %s 已完成:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map not found."
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
+#~ msgstr "%s:无法为 [%s] 读取范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster file [%s] not found"
+#~ msgstr "栅格文件 <%s> 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
+#~ msgstr "无法创建 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
+#~ msgstr "无法计算面的质心"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+#~ msgstr "无法读取 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write line %d"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d"
+#~ msgstr "无法描述表 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No layer database connection"
+#~ msgstr "数据库位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories loaded from the database"
+#~ msgstr "%d 个类别从表中加载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完成\n"
+
+#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+#~ msgstr "无法打开 OGR 数据源 '%s'"
+
+#~ msgid "Cannot create layer"
+#~ msgstr "无法创建图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+#~ msgstr "矢量文件 [%s] 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type [%d] not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
+#~ msgstr "像元文件 [%s] 未找到\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+#~ msgstr "像元文件 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+#~ msgstr "像元文件 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取<%s>的头信息在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "region <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取区域<%s>在<%s>中"
+
+#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法打开3D视图文件<%s>在<%s>中"
+
+#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取3D视图文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#~ msgid "invalid region: %s"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#~ msgid "%s file [%s] not found!"
+#~ msgstr "%s 文件 [%s] 未找到!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavle to open database <%s> by driver <%s>"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable create table: %s"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print;Shell Script"
+#~ msgstr "打印像元数"
+
+#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
+#~ msgstr "%s:<%s> 栅格文件未找到"
+
+#~ msgid "unable to create %s"
+#~ msgstr "无法创建 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - map not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#~ msgid "Could not access %s layer"
+#~ msgstr "无法获取 %s 图层"
+
+#~ msgid "Vector map %s - not found"
+#~ msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+
+#~ msgid "Raster map containing elevation data"
+#~ msgstr "包含高程数据的栅格图"
+
+#~ msgid "Raster map name for storing results"
+#~ msgstr "存储结果的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Height of the viewing location"
+#~ msgstr "视点的高度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+#~ msgstr "<%s> 像元文件未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - %s not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating support files"
+#~ msgstr "为 %s 创建支持文件"
+
+#~ msgid "can't open %s"
+#~ msgstr "无法打开%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - map not found"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to open %s"
+#~ msgstr "无法打开<%s>"
+
+#~ msgid "%s - not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#~ msgid "Cannot read %s"
+#~ msgstr "无法读取 %s"
+
+#~ msgid "Reading %s ... "
+#~ msgstr "读取 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] map not found."
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] map not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot insert values: %s"
+#~ msgstr "无法向表中插入新记录:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+#~ msgstr "%s 给出了一个非法的站点数 [%d]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+#~ msgstr "数据库连接未定义,请用db.connect进行设置。"
+
+#~ msgid "Could not find input %s"
+#~ msgstr "未找到输入%s"
+
+#~ msgid "Could not open input"
+#~ msgstr "无法打开输入"
+
+#~ msgid "Could not open output"
+#~ msgstr "无法打开输出"
+
+#~ msgid "Could not find input map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
+#~ msgstr "未知的类型:%c"
+
+#~ msgid "Database connection not defined\n"
+#~ msgstr "数据库连接未定义\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取<%s>的头信息在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取3D栅格<%s>的头信息,在<%s>中"
+
+#~ msgid "%s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s在%s中: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't write region <%s>"
+#~ msgstr "无法写入区域<%s>"
+
+#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+#~ msgstr "<%s=%s> ** 无效的输入 **"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s map not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot read head of %s"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "input raster map"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal file name: %s"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
+#~ msgstr "无法获得矢量地图的图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+#~ msgstr "叠加值从叠加图的类别标签中提取"
+
+#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
+#~ msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到"
+
+#~ msgid "%s: %s - illegal name"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - not found"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - illegal units"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - can't open"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading input map (%s)    ... "
+#~ msgstr "读取 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
+#~ msgstr "%s:%s (在 %s  中) - 无法读取类别文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing output map (%s)   ... "
+#~ msgstr "输出栅格地图 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing raster map... "
+#~ msgstr "写入新文件...\n"
+
+#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+#~ msgstr "类别列表:如 1,3-8,13"
+
+#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
+#~ msgstr "输出分隔符(默认:tab)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find file %s"
+#~ msgstr "无法找到 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get header for %s"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create raster map %s"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create vector map %s"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+#~ msgstr "载入内存的行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print raster map title only"
+#~ msgstr "只打印栅格图的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown type: %d"
+#~ msgstr "未知的类型:%c"
+
+#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get raster band."
+#~ msgstr "无法打开栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
+#~ msgstr "无法读取栅格"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
+#~ msgstr "无法创建树"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't set geo transform."
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't set projection."
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
+#~ msgstr "无法打开栅格文件 [%s]!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+#~ msgstr "无法打开栅格文件 [%s]!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster map"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#~ msgid "Cannot open output map."
+#~ msgstr "无法打开输出地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't open %s"
+#~ msgstr "无法打开%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "memory allocation failure"
+#~ msgstr "内存分配错误"
+
+#~ msgid "Can't find data map."
+#~ msgstr "无法找到数据地图。"
+
+#~ msgid "Can't find clump map."
+#~ msgstr "无法找到重叠地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rebuilding topology ..."
+#~ msgstr "矢量文件读取错误"
+
+#~ msgid "No record for cat = %d"
+#~ msgstr "类别 = %d 没有记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing duplicates ..."
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attaching islands ..."
+#~ msgstr "分类...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attaching centroids ..."
+#~ msgstr "分类...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+#~ msgstr "指定输入地图的数目最小值是 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+#~ msgstr "数据库连接未定义"
+
+#~ msgid "Attribute column(s)"
+#~ msgstr "属性字段"
+
+#~ msgid "Cannot open select cursor"
+#~ msgstr "无法打开选择游标"
+
+#~ msgid "cell file [%s] not found"
+#~ msgstr "像元文件 [%s] 未发现"
+
+#~ msgid "can't open raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
+#~ msgstr "无法创建索引"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editing tool"
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+#~ msgstr "无法读取 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No layer database connection."
+#~ msgstr "数据库位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines modified"
+#~ msgstr "跳过%-5d条坏线\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Print vector map region only"
+#~ msgstr "只打印矢量地图的范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法获得矢量地图的图层信息"
+
+#~ msgid "Cannot select attribute."
+#~ msgstr "无法选择属性。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating vector grid..."
+#~ msgstr "创建一些临时文件 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+#~ msgstr "未找到矢量文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input map <%s>."
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] features written"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter <%s> not set"
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map containing lines"
+#~ msgstr "包含线的输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map where segments will be written"
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
+#~ msgstr "无法获得矢量地图的图层信息"
+
+#~ msgid "<%s> cellfile not found"
+#~ msgstr "<%s> 像元文件未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#~ msgid "Can't read raster"
+#~ msgstr "无法读取栅格"
+
+#~ msgid "driver name"
+#~ msgstr "驱动名称"
+
+#~ msgid "database name"
+#~ msgstr "数据库名称"
+
+#~ msgid "Cannot list databases."
+#~ msgstr "无法获取数据库列表。"
+
+#~ msgid "database location"
+#~ msgstr "数据库位置"
+
+#~ msgid "Table name, select all from this table"
+#~ msgstr "表名,选中这张表中的所有记录"
+
+#~ msgid "output field separator"
+#~ msgstr "输出字段分隔符"
+
+#~ msgid "output vertical record separator"
+#~ msgstr "输出纵向记录分隔符"
+
+#~ msgid "null value indicator"
+#~ msgstr "空值指示符"
+
+#~ msgid "do not include column names in output"
+#~ msgstr "在输出中不包含列名"
+
+#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+#~ msgstr "纵向输出(而不是横向)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Table to be imported"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create output <%s>"
+#~ msgstr "不能创建输出地图 <%s>"
+
+#~ msgid "Input file [%s] not found."
+#~ msgstr "输入文件 [%s] 未找到。"
+
+#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#~ msgid "Multiplier for ascii data"
+#~ msgstr "ASCII数据的乘数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open input file [%s]"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+#~ msgstr "不能创建输出地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
+#~ msgstr "将要产生的随机表面的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
+#~ msgstr "数据库连接未定义,请用db.connect进行设置。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
+#~ "\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
+#~ msgstr ""
+#~ "打印当前连接参数并退出 (shell 教本样式)\n"
+#~ "\t格式:  图层[/图层名称] 表 关键字 数据库 驱动"
+
+#~ msgid "x column name"
+#~ msgstr "x 字段的名称"
+
+#~ msgid "z column name"
+#~ msgstr "z 字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot drop table: %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot fetch data from table"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file [%s]"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "OGR output datasource name. For example:\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
+#~ "\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 数据源名称。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:包含 shapefiles 的目录\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:包含 mapinfo 文件的目录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Querying input '%s' ... "
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying %s input lines ... "
+#~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create table <%s>"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no record for cat = %d"
+#~ msgstr "类别 = %d 没有记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot insert row: %s"
+#~ msgstr "无法插入新行:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+#~ msgstr "图层 <%d> 的数据库连接未定义。请先使用 v.db.connect"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+#~ msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read coordinates from standard input"
+#~ msgstr "地图东向和北向格网坐标的起点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
+#~ msgstr "无法初始化驱动'%s'。"
+
+#~ msgid "Cannot describe table"
+#~ msgstr "无法描述表"
+
+#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
+#~ msgstr "无法启动 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] is an illegal name"
+#~ msgstr "<%s> 是非法的名称"
+
+#~ msgid "Could not open <%s>"
+#~ msgstr "无法打开 <%s>"
+
+#~ msgid "Cannot write to <%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#~ msgid "Raster map [%s] not found"
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#~ msgid "Cannot open driver %s"
+#~ msgstr "无法打开驱动 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> illegal name"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+#~ msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。"
+
+#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
+#~ msgstr "无法找到栅格文件%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: <%s> not found"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - illegal name"
+#~ msgstr "%s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading map %s"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#~ msgid "Cannot find %s"
+#~ msgstr "无法找到 %s"
+
+#~ msgid "could not read range file"
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+#~ msgstr "打开 3D 栅格文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing raster map"
+#~ msgstr "叠加栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Swap temp files"
+#~ msgstr "无法打开临时文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing [%s]"
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: illegal map name"
+#~ msgstr "%s - 非法的名称"
+
+#~ msgid "Name of the new raster map"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
+#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr "以当前区域的像素分辨率,将GRASS栅格文件输出为PPM影像文件。"
+
+#~ msgid "Mapset of input map"
+#~ msgstr "输入地图的地图集"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+#~ msgstr "矢量文件 [%s] 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing output map"
+#~ msgstr "输出地图的分辨率"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is illegal file name"
+#~ msgstr "<%s> 是非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
+#~ msgstr "<%s> 是非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no rules specified"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
+#~ msgstr "无法打开临时文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Names of existing raster maps"
+#~ msgstr "已有栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - illegal name "
+#~ msgstr "%s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法找到栅格文件%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - can't create raster map"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#~ msgid "%s=%s - illegal name"
+#~ msgstr "%s=%s - 非法的名称"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s"
+#~ msgstr "%s:无法创建 %s"
+
+#~ msgid "Normalized"
+#~ msgstr "归一化"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cell file [%s] not found"
+#~ msgstr "像元文件 [%s] 未找到\n"
+
+#~ msgid "Can't read current window parameters"
+#~ msgstr "无法读取当前窗口的参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] file name not legal"
+#~ msgstr "<%s> 是非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
+#~ msgstr "<%s> 是非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open elevation map"
+#~ msgstr "无法打开地图 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open output map"
+#~ msgstr "无法打开输出"
+
+#~ msgid "unable to close output map"
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not close the 3d raster map"
+#~ msgstr "无法关闭新的 g3d 地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
+#~ msgstr "无法创建输出地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database's name couldn't be read"
+#~ msgstr "数据库连接未定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
+#~ "connect"
+#~ msgstr "数据库连接未定义,请用db.connect进行设置。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+#~ msgstr "矢量文件 [%s] 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database <%s>"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open table <%s>"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
+#~ msgstr "无法打开驱动 %s"
+
+#~ msgid "Could not find input vector map %s"
+#~ msgstr "无法找到输入的矢量地图 %s"
+
+#~ msgid "Could not find input map '%s'."
+#~ msgstr "无法找到输入地图 '%s'。"
+
+#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
+#~ msgstr "无法找到包含网络的输入地图 '%s'。"
+
+#~ msgid "error opening raster map [%s]."
+#~ msgstr "打开栅格地图 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topology is not available"
+#~ msgstr "图层 '%s' 不可用"
+
+#~ msgid "Cannot describe table %s"
+#~ msgstr "无法描述表 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法打开输入文件 <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] files patched"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type  not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
+#~ msgstr "图层 <%d> 的数据库连接未定义。请先使用 v.db.connect"
+
+#~ msgid "Can't create output map"
+#~ msgstr "无法创建输出地图"
+
+#~ msgid "Could not close new 3d raster map"
+#~ msgstr "无法关闭新的 g3d 地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new raster map"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output GRASS image file"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resulting output map"
+#~ msgstr "输出地图的分辨率"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+#~ msgstr "新的PPM文件的名称。(out=-用于标准输出)"
+
+#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+#~ msgstr "%s:错误,不能打开临时文件"
+
+#~ msgid "vector map <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法找到文件 [%s]。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> raster map not found"
+#~ msgstr "%s:<%s> 栅格文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#~ msgid "%s - can't open raster map"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+#~ msgstr "无法获取行 %d (从栅格图 %s 中)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - raster map not found"
+#~ msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到"
+
+#~ msgid "string representing no data cell value"
+#~ msgstr "代表无数据像元的字符"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name of classification result"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "File name of reference classes"
+#~ msgstr "基准分类的文件名称"
+
+#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
+#~ msgstr "宽幅报告,132列(默认值:80)"
+
+#~ msgid "quiet"
+#~ msgstr "安静模式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cover raster map"
+#~ msgstr "叠加栅格图"
+
+#~ msgid "Resultant raster map"
+#~ msgstr "结果图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: raster map not found"
+#~ msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
+#~ msgstr "表现高程的栅格地图,用于 3D 信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
+#~ msgstr "打开显示文件 [%s] 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't write category file for <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't open tempfile"
+#~ msgstr "%s:错误,不能打开临时文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#~ msgid "Elevation map"
+#~ msgstr "高程图"
+
+#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+#~ msgstr "地形索引ln(a/tanB)图"
+
+#~ msgid "Output verbosely"
+#~ msgstr "详细输出"
+
+#~ msgid "Can't open raster map %s"
+#~ msgstr "无法打开栅格文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
+#~ msgstr "未发现输入的矢量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+#~ msgstr "类别列表:如 1,3-8,13"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing attributes ...\n"
+#~ msgstr "写入属性 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件 <%s>"
+
+#~ msgid "List available formats and exit"
+#~ msgstr "列出可用的格式并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVG output file"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#~ msgid "Could not find vector '%s'"
+#~ msgstr "无法找到矢量 '%s'"
+
+#~ msgid "Could not find vector map %s"
+#~ msgstr "未找到矢量文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+#~ msgstr "无法获取行 %d (从栅格图 %s 中)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input coordinates provided"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#~ msgid "Input file"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#~ msgid "Raster output file"
+#~ msgstr "输出的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing raster map ... "
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#~ msgid "Keep existing color table"
+#~ msgstr "保留已有的色彩表"
+
+#~ msgid "List rules"
+#~ msgstr "列出规则"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output walkers site file"
+#~ msgstr "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbose mode."
+#~ msgstr "详细模式"
+
+#~ msgid " %d rows, %d cols."
+#~ msgstr " %d 行, %d 列。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Integer cell type.\n"
+#~ "Writing"
+#~ msgstr ""
+#~ "双精度类型。\n"
+#~ "写入..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Float cell type.\n"
+#~ "Writing"
+#~ msgstr ""
+#~ "双精度类型。\n"
+#~ "写入..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Double cell type.\n"
+#~ "Writing"
+#~ msgstr ""
+#~ "双精度类型。\n"
+#~ "写入..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
+#~ msgstr "%s:%s (在 %s  中) - 无法读取类别文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unable to create raster map"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unable to create category file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "verbose mode"
+#~ msgstr "详细模式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to an output file"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#~ msgid "driver name:"
+#~ msgstr "驱动名称:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
+#~ "reads from standard input"
+#~ msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not find input map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
+#~ msgstr "无法获得矢量地图的图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "column type not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot select data from table"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create table: %s"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create index"
+#~ msgstr "无法创建索引"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
+#~ msgstr "无法为表%s授予权限"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "column type  not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#~ msgid "Cannot find vector map"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图"
+
+#~ msgid "Cannot find raster map"
+#~ msgstr "无法找到栅格地图"
+
+#~ msgid "Cannot open raster map"
+#~ msgstr "无法打开栅格地图"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
+#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
+#~ msgstr ""
+#~ "点模式下,用作 z 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号。如果为 0,则表明不使用 "
+#~ "z 坐标。"
+
+#~ msgid "Can't open temp file %s"
+#~ msgstr "无法打开临时文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading cell map."
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while writing new cell map."
+#~ msgstr "输出 grid 时发生错误,磁盘是否已满?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find map %s"
+#~ msgstr "无法找到 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open map %s"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#~ msgid "Name of predefined rules file"
+#~ msgstr "规则文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
+#~ msgstr "** 警告:R:G:B值超出范围[0..255]: %d:%d:%d **\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
+#~ msgstr "** 警告:R G B值超出范围[0..255]: %d %d %d **\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no such value"
+#~ msgstr "** 警告:没有这样的值 **\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:line %d:%s"
+#~ msgstr "%s:行%d:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad color specification"
+#~ msgstr "** 错误的颜色规范 **\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unknown color"
+#~ msgstr "%s - 未知的颜色\n"
+
+#~ msgid "Valid colors are:\n"
+#~ msgstr "有效的颜色是:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: reading category file for %s"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#~ msgid "Unable to find [%s]."
+#~ msgstr "无法找到 [%s]。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open raster <%s>"
+#~ msgstr "无法打开地图 %s\n"
+
+#~ msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
+#~ msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+#~ "TrueType font (including file name)"
+#~ msgstr ""
+#~ "字体名称(不支持交互式选择,请参阅-l参数)或TrueType字体的路径(包括文件名)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+#~ msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No record for category for [%d]"
+#~ msgstr "类别 = %d 没有记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading categories: <%s>"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "category [%d]"
+#~ msgstr ""
+#~ "图层:%d\n"
+#~ "类别:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
+#~ msgstr "选择类型:线 或 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
+#~ msgstr "无法找到输入的矢量地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+#~ msgstr "输出矢量文件的名称"
+
+#~ msgid "Do not create attribute table."
+#~ msgstr "不能创建属性表。"
+
+#~ msgid "Could not find input %s\n"
+#~ msgstr "未找到输入%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
+#~ "for input)"
+#~ msgstr "列出输入区域内的栅格文件并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| Tool                            | Threshold     |"
+#~ msgstr "                当前地图                  新地图\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| Break                           |  "
+#~ msgstr ""
+#~ "                          检查地图残差\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| Prune                           |  "
+#~ msgstr ""
+#~ "                          检查地图残差\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
+#~ msgstr "%s:<%s> 矢量地图未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation()"
+#~ msgstr "相关性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation()"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Dropping <s>"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation was a success!"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s -- illegal output file name"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#~ msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
+#~ msgstr "%s:%s (在 %s  中) - 无法读取类别文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculation time"
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iteration"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#~ msgid "Finished.\n"
+#~ msgstr "完成。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Existing raster map name"
+#~ msgstr "已有栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error reading cell data"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Done!"
+#~ msgstr "完成\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No line found."
+#~ msgstr "未找到任何记录。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing Found."
+#~ msgstr "未找到任何记录。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not build topology."
+#~ msgstr "点模式下不建立拓扑"
+
+#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#~ msgid "vector map to be created"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+#~ msgstr "将栅格图转化为矢量图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "完成。\n"
+
+#~ msgid "Name of output 3d raster map"
+#~ msgstr "输出的 G3D grid 文件名称"
+
+#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
+#~ msgstr "打印当前区域(shell脚本样式)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open toolbox."
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#~ msgid "Could not find input map <%s>\n"
+#~ msgstr "无法找到输入地图<%s>\n"
+
+#~ msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+#~ msgstr "'%s'完成了矢量转换。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "                          CHECK MAP RESIDUALS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "                          检查地图残差\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "                Current Map                  New Map\n"
+#~ msgstr "                当前地图                  新地图\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " POINT      X coord    Y coord  |        X coord   Y coord    |      "
+#~ "residuals\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  点        X坐标      Y坐标    |         X坐标     Y坐标    |      残差\n"
+
+#~ msgid "  Residual mean average   : %f\n"
+#~ msgstr "  平均残差:%f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New vector composite"
+#~ msgstr "输出的矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append files to existing file"
+#~ msgstr "已有栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No database updates."
+#~ msgstr "数据库名称"
+
+#~ msgid "Vector map '%s' not found"
+#~ msgstr "矢量地图 '%s' 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input aspect file"
+#~ msgstr "输出坡向的文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input barrier file"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet operation"
+#~ msgstr "聚合操作"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "output layer name"
+#~ msgstr "输出图层的名称"
+
+#~ msgid "L: from  M: to R: quit\n"
+#~ msgstr "左键:起点  中键:终点  右键:退出\n"
+
+#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
+#~ msgstr "日期时间,日期时间1/日期时间2,或者为 none"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Done\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "完成\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
+#~ msgstr "打开 3D 栅格文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open 3d raster map %s"
+#~ msgstr "打开 3D 栅格文件 %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OGR datasource name.\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
+#~ "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 数据源名称。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:包含 shapefiles 的目录\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:包含 mapinfo 文件的目录"
+
+#~ msgid "Vector import complete"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
+#~ msgstr "至少需要输入%d个点。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
+#~ msgstr "至少需要输入%d个点。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Writing g3d slice %i\n"
+#~ msgstr "写入 g3d 分块 %i\n"
+
+#~ msgid "error opening 3d raster map"
+#~ msgstr "打开 g3d 文件时发生错误"
+
+#~ msgid "Done\n"
+#~ msgstr "完成\n"
+
+#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+#~ msgstr "将fp地图作为整数读取(使用地图的量化规则)"
+
+#~ msgid "Name for the resulting raster map"
+#~ msgstr "重编码后的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+#~ msgstr "打开栅格文件 %s (在地图集 %s 中)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
+#~ msgstr "打开 3D 栅格文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
+#~ msgstr "输出的高程栅格图"
+
+#~ msgid "Could not open map %s\n"
+#~ msgstr "无法打开地图 %s\n"
+
+#~ msgid "Bin raster map to be imported"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#~ msgid "Output partial derivatives instead"
+#~ msgstr "输出偏导数"
+
+#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+#~ msgstr "区域范围过小,无法显示。\n"
+
+#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+#~ msgstr "区域范围过大,无法显示。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum distance"
+#~ msgstr "最大随机值"
+
+#~ msgid "Do not rebuild and store the topology at the end"
+#~ msgstr "结束时没有重建并存储拓扑信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
+#~ msgstr "输入矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diameter of the tree crown in map units"
+#~ msgstr "离散化错误 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
+#~ msgstr "包含平滑参数的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the column with tree height"
+#~ msgstr "包含平滑参数的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the column with tree species"
+#~ msgstr "包含平滑参数的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select attributes for point #%d"
+#~ msgstr "无法选择类别 = %d 的属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right: "
 #~ msgstr " 右键: 退出\n"
+
+#~ msgid "%s Pan\n"
+#~ msgstr "%s 漫游\n"
+
+#~ msgid "%s Quit\n"
+#~ msgstr "%s 退出\n"
+
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "安静模式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3 raster maps (r,g,b) which are used to create rgb values [redmap,"
+#~ "greenmap,bluemap]"
+#~ msgstr "3 栅格地图 (r,g,b),他们用来生成 rgb 值 [redmap,greenmap,bluemap]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s[%d]: No raster map specified."
+#~ msgstr "栅格文件 [%s] 文件头已更新。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. "
+#~ "Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing "
+#~ "the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 "
+#~ "for an example of this). Use this module to generate naturally looking "
+#~ "synthetical elevation models (DEM)."
+#~ msgstr ""
+#~ "创建给定维数的不规则表面。使用谱综合方法。可以创建中间图层来显示不同光谱系"
+#~ "数的构成。使用这一模块生成合成高程模型(DEM)。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query column name"
+#~ msgstr "y 字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+#~ msgstr "新的PPM文件的名称。(out=-用于标准输出)"
+
+#~ msgid "Name for G3d raster map"
+#~ msgstr "G3d 栅格地图的名称"
+
+#~ msgid "No output maps"
+#~ msgstr "没有输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong rgb map values! Values should in between 0 and 255!\n"
+#~ msgstr "错误的地图值!地图值必须在 0 至 255 之间!\n"
+
+#~ msgid "Print all, inclusive range"
+#~ msgstr "打印所有包含的范围"
+
+#~ msgid "Resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
+#~ msgstr "栅格地图和3D栅格地图的分辨率应该一致!"
+
+#~ msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
+#~ msgstr "栅格地图和3D栅格地图的分辨率应该一致!"
+
+#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
+#~ msgstr "通过DBMI连接到数据库。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Feature type. Possible combinations of more types: point,centroid or line,"
+#~ "boundary."
+#~ msgstr "要素类型。可能包含多种类型:点,质心或线,边界。"
+
+#~ msgid "unknown interpolation method"
+#~ msgstr "未知的内插方法"
+
+#~ msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
+#~ msgstr "起点的地图格网坐标"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map."
+#~ msgstr "已有栅格文件的名称"
+
+#~ msgid "Wrong RGB maps. RGB output not added!"
+#~ msgstr "错误的 RGB 地图。 RGB 输出没有添加!"
+
+#~ msgid "cover raster map"
+#~ msgstr "叠加栅格图"
+
+#~ msgid "resultant raster map"
+#~ msgstr "结果图"
+
+#~ msgid "Name of the resulting map"
+#~ msgstr "结果地图的名称"
+
+#~ msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
+#~ msgstr "快速调用,但内存操作频繁"
+
+#~ msgid "Done.\n"
+#~ msgstr "完成。\n"
+
+#~ msgid "Zooming finished.\n"
+#~ msgstr "缩放完称。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to re-open %s"
+#~ msgstr "无法打开<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No database connection for driver <%s> is defined. Try to run db.connect."
+#~ msgstr "数据库连接未定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database connection not defined for layer %d "
+#~ msgstr "数据库连接未定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum distance of spatial correlation (value >= 0.0)"
+#~ msgstr "点到网络的最小距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum cell value of distribution"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "High (%d) must be greater than 1"
+#~ msgstr "nsteps 必须大于 0,使用 nsteps=255"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output raster map required"
+#~ msgstr "输出栅格文件的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is an ilegal name"
+#~ msgstr "<%s> 是非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, random, surface"
+#~ msgstr "栅格表面文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generating raster map <%s>..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RAN1: j == %d shouldn't happen"
+#~ msgstr "PSmap: do_scale():不应发生"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum distance of spatial correlation (value(s) >= 0.0)"
+#~ msgstr "点到网络的最小距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distance must be >= 0.0"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, random, cell"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"



More information about the grass-commit mailing list