[GRASS-SVN] r43337 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sun Aug 29 06:56:46 EDT 2010


Author: neteler
Date: 2010-08-29 10:56:46 +0000 (Sun, 29 Aug 2010)
New Revision: 43337

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_ar.po
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_cs.po
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_el.po
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_es.po
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_hi.po
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_it.po
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_ja.po
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_ko.po
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_lv.po
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_mr.po
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_pl.po
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt.po
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt_br.po
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_ru.po
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_sl.po
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_th.po
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_tr.po
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_vi.po
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_zh.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_ar.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_cs.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_el.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_es.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_hi.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_it.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_ko.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_lv.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_mr.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_pl.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_pt.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_br.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_ru.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_sl.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_th.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_tr.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_vi.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_zh.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_cs.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_es.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_it.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ja.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ml.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pl.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pt.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ru.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_tr.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_vi.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_zh.po
Log:
merged in translations from 6.4

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_ar.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_ar.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_ar.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -2502,7 +2502,7 @@
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load file to memory, file not open"
-msgstr "لم يمكن توفير ذاكرة كافية\n"
+msgstr "لم يمكن فتحه %s فى %s"
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:220
 msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
@@ -5655,7 +5655,7 @@
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "[%s فى %s]لم يمكن انشاء ملف العنوان الرئيسى"
+msgstr "لم يمكن فتحه %s فى %s"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, fuzzy, c-format
@@ -5722,6 +5722,46 @@
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "[%s]للخريطة-  %d لم يمكن كتابة الصف "
+
+#, fuzzy
+msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
+msgstr "للخرائط الراسترية الموجودة %d\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "لم يمكن كتابة الخط حيث ان الخريطة غير مفتوحة"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create a new process!"
+msgstr "لم يتم انشاء عملية جديدة"
+
+#, fuzzy
+msgid "Default region %s"
+msgstr "لم يحدد المشغل الأساسى"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set region"
+msgstr " %s لم يمكن فتح"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "للخرائط الراسترية الموجودة %d\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+msgstr "[%s فى %s]لم يمكن انشاء ملف العنوان الرئيسى"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "لم يمكن فتحه %s فى %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "لم يمكن فتحه %s فى %s"
+
 #~ msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
 #~ msgstr "[%s] ملف التقسيم الكمى [%s]فى مجموعة الخرائط %s"
 
@@ -5756,10 +5796,6 @@
 #~ msgstr "لم يتم انشاء عملية جديدة"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "[%s]للخريطة-  %d لم يمكن كتابة الصف "
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
 #~ msgstr " [%s] غير قادر على أنشاء ملف عنوان رئيسى ل"
 
@@ -5776,10 +5812,6 @@
 #~ msgstr "لم يتم انشاء عملية جديدة"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
-#~ msgstr "للخرائط الراسترية الموجودة %d\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> "
 #~ msgstr "أعادة تصنيف [%s in %s]"
 
@@ -5788,14 +5820,6 @@
 #~ msgstr "لم يمكن توفير ذاكرة كافية\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "لم يمكن كتابة الخط حيث ان الخريطة غير مفتوحة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a new process!"
-#~ msgstr "لم يتم انشاء عملية جديدة"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Too many arguments"
 #~ msgstr "نقاشات متعددة"
 
@@ -5819,22 +5843,6 @@
 #~ msgstr "خط %d: <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default region %s"
-#~ msgstr "لم يحدد المشغل الأساسى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set region"
-#~ msgstr " %s لم يمكن فتح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "للخرائط الراسترية الموجودة %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "[%s فى %s]لم يمكن انشاء ملف العنوان الرئيسى"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
 #~ msgstr "'%s' لم يمكن فتح ملف التاريخ للفيكتور"
 
@@ -5930,14 +5938,6 @@
 #~ msgstr "لم يتم كتابة روابط قاعدة البيانات"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "لم يمكن فتحه %s فى %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "لم يمكن فتحه %s فى %s"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot describe table <%s>"
 #~ msgstr "لم يتم كتابة روابط قاعدة البيانات"
 
@@ -6386,3 +6386,196 @@
 
 #~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
 #~ msgstr "[%s] لم يتم ايجاد [%s] فى"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "لم يمكن توفير ذاكرة كافية\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file %s"
+#~ msgstr "لم يمكن فتحه %s فى %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "لم يمكن فتحه %s فى %s"
+
+#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+#~ msgstr "RETURN أضغط   لألغاء الأمر\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem reading raster map"
+#~ msgstr "للخرائط الراسترية الموجودة %d\n"
+
+#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
+#~ msgstr " فارغة %s@%s الخريطة الراسترية"
+
+#~ msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
+#~ msgstr "صحيحة فلا يمكن كتابة قواعد التقسيم %s أعداد الخريطة"
+
+#~ msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "فارغة %s@%s نطاق البيانات العشرية ل"
+
+#~ msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "فارغة %s@%s نطاق البيانات الصحيحة ل"
+
+#~ msgid "map [%s] - unable to write row %d"
+#~ msgstr "[%s]للخريطة-  %d لم يمكن كتابة الصف "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to find a temporary null file %s"
+#~ msgstr "datum لم يمكن فتح ملف جدول : %s"
+
+#~ msgid "error writing null row %d"
+#~ msgstr "%d خطأ فى كتابة الصف المنعدم"
+
+#~ msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "دعم الفئة [%s] فى مجموعة الخرائط [%s] %s"
+
+#~ msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "دعم الفئة لملف فيكتورى [%s] مجموعة الخرائط [%s] %s"
+
+#~ msgid "Cannot open temp file"
+#~ msgstr "لم يمكن فتح ملف مؤقت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "إسم الراستر المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of elevation raster map(s)"
+#~ msgstr "إسم الراستر المدخلة"
+
+#~ msgid "Layer number"
+#~ msgstr "رقم الطبقة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Description:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "وصف:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "الإستخدام:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "to accept the default"
+#~ msgstr "لقبول الأساس المخزن"
+
+#~ msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "دعم اللون [%s] مجموعة الخرائط [%s] %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "دعم الفئة [%s] فى مجموعة الخرائط [%s] %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "دعم الفئة [%s] فى مجموعة الخرائط [%s] %s"
+
+#~ msgid "unable to determine user's home directory"
+#~ msgstr "لم يمكن تحديد مكان ملفات المستخدم"
+
+#~ msgid "Unable to create header file for [%s]"
+#~ msgstr " [%s] غير قادر على أنشاء ملف عنوان رئيسى ل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
+#~ msgstr " غير مسموح به والاسم غير صحيح <%c> الحرف"
+
+#~ msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
+#~ msgstr "[%s فى %s]فئات معادة التصنيف متعددة "
+
+#~ msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
+#~ msgstr "[%s فى %s]تشكيل أعادة التصنيف غير صحيح فى ملف العنوان الرئيسى"
+
+#~ msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
+#~ msgstr "[%s فى %s]لم يمكن انشاء ملف الأستقلال "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
+#~ msgstr "[%s] فى [%s] - بيتة لكل خلية (%d) قيم كبيرة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
+#~ msgstr "[%s] لم يتم ايجاد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
+#~ msgstr "[%s فى %s]لم يمكن انشاء ملف العنوان الرئيسى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يتم اضافة رابط قاعدة البيانات حيث ان الخريطة غير مفتوحة على وضع الكتابة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add database link"
+#~ msgstr "لم يتم اضافة رابط قاعدة البيانات"
+
+#~ msgid "Error in rule on row %d in %s"
+#~ msgstr " %s فى  %d خطا فى القاعدة على الصف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersections: %5d"
+#~ msgstr "مساقط أخرى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr " [%s] غير قادر على أنشاء ملف عنوان رئيسى ل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Programmer requested unknown open level %d"
+#~ msgstr "تحذير: المبرمج طلب مستوى  غير معروف\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open layer <%s>"
+#~ msgstr "لم يمكن فتحه %s فى %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map <%s>"
+#~ msgstr " [%s] غير قادر على أنشاء ملف عنوان رئيسى ل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+#~ msgstr " [%s] غير قادر على أنشاء ملف عنوان رئيسى ل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
+#~ msgstr "'%s'الى '%s'لم يمكن نسخ فيكتور"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempt to delete dead line"
+#~ msgstr "لم يمكن فتح ملف مؤقت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
+#~ msgstr "لم يمكن فتح ملف مؤقت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+#~ msgstr "لم يمكن محو الخط,الخريطة  غير مفتوحة على المستوى الثانى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr " لم يمكن محو الخط,الخريطة  غير مفتوحة بوضع مهيأ للكتابة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr " [%s] غير قادر على أنشاء ملف عنوان رئيسى ل"
+
+#~ msgid "Cannot find input map '%s'"
+#~ msgstr "'%s' لم يتم العثور على الخريطة المدخلة"
+
+#~ msgid "Cannot rewrite line"
+#~ msgstr "لم يمكن إعادة كتابة الخط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "غير متاح << %s >> الموقع"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_cs.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_cs.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_cs.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -5844,77 +5844,76 @@
 msgstr "Podskupina <%s>skupiny <%s> okazuja na následující rastrové mapy\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file to record command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "V souboru s historií není dostatek místa, aby pøíkazová øádka mohla být "
-#~ "zaznamenána"
+msgid "Not enough room in history file to record command line"
+msgstr ""
+"V souboru s historií není dostatek místa, aby pøíkazová øádka mohla být "
+"zaznamenána"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "V souboru s historií není dostatek místa pro pøíkazovou øádku (zkráceno)"
+msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
+msgstr ""
+"V souboru s historií není dostatek místa pro pøíkazovou øádku (zkráceno)"
 
-#~ msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
-#~ msgstr "Neplatné souøadnice bodu rozhledu, pou¾iji %f,%f"
+msgid "Unknown Location"
+msgstr "Neznámá Location"
 
-#~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "Neznámá Location"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "test, gmath"
-#~ msgstr "test, gpde"
+msgid "test, gmath"
+msgstr "test, gpde"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "mapa [%s] - nelze pøeèíst øádek %d"
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "mapa [%s] - nelze pøeèíst øádek %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba pøi zapisování souboru s èísly s plovoucí desetinnou èárkou pro "
-#~ "mapu %s"
+msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
+msgstr ""
+"Chyba pøi zapisování souboru s èísly s plovoucí desetinnou èárkou pro mapu %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OGR layer cannot be opened for update"
-#~ msgstr "Formát OGR nelze aktualizovat"
+msgid "OGR layer cannot be opened for update"
+msgstr "Formát OGR nelze aktualizovat"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "Nelze zapsat prvek, vektorová mapa není otevøena"
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "Nelze zapsat prvek, vektorová mapa není otevøena"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a new process!"
-#~ msgstr "Nelze vytvoøit nový proces"
+msgid "Unable to create a new process!"
+msgstr "Nelze vytvoøit nový proces"
 
-#~ msgid "Too many arguments"
-#~ msgstr "Pøíli¹ mnoho argumentù"
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Pøíli¹ mnoho argumentù"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
-#~ msgstr ""
-#~ "region pro aktuální mapset %s\n"
-#~ "spus»te \"g.region\""
+msgid ""
+"Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
+msgstr ""
+"region pro aktuální mapset %s\n"
+"spus»te \"g.region\""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default region %s"
-#~ msgstr "výchozí region (zájmové území) %s"
+msgid "Default region %s"
+msgstr "výchozí region (zájmové území) %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set region"
-#~ msgstr "Nelze nastavit zaostøení"
+msgid "Unable to set region"
+msgstr "Nelze nastavit zaostøení"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "Potí¾e pøi ètení rastrové mapy"
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "Potí¾e pøi ètení rastrové mapy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nelze èíst soubor s barevnou ¹kálou pro rastrovou mapu <%s>"
+msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+msgstr "Nelze èíst soubor s barevnou ¹kálou pro rastrovou mapu <%s>"
 
-#~ msgid "Incompatible library version for module"
-#~ msgstr "Nekompatibilní verze knihovny pro modul"
+msgid "Incompatible library version for module"
+msgstr "Nekompatibilní verze knihovny pro modul"
 
+#~ msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
+#~ msgstr "Neplatné souøadnice bodu rozhledu, pou¾iji %f,%f"
+
 #~ msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
 #~ msgstr "kvantizaèní soubor [%s] v mapsetu [%s] %s"
 
@@ -6716,3 +6715,54 @@
 
 #~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
 #~ msgstr "nìkteré body mimo region -- budou ignorovány..."
+
+#~ msgid "Probably program error."
+#~ msgstr "Pravdìpodobnì chyba programu."
+
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "Nelze otevøít doèasný soubor"
+
+#~ msgid "Problem reading raster map"
+#~ msgstr "Potí¾e pøi ètení rastrové mapy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid projection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "neplatná mapová projekce\n"
+
+#~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
+#~ msgstr "Prosím, oznamte tuto chybu vývojáøùm GRASSu.\n"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Název rastrové vrstvy vý¹kového modelu"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map(s)"
+#~ msgstr "Název rastrové vrstvy/vrstev vý¹kového modelu"
+
+#~ msgid "to accept the default"
+#~ msgstr "pou¾ít výchozí"
+
+#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr "stisknìte RETURN pro pokraèování -->"
+
+#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
+#~ msgstr "Nápovìda pro pøíkaz [%s] není dostupná\n"
+
+#~ msgid "Unable to add database link"
+#~ msgstr "Nelze pøidat spojení s databází."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
+#~ "excess)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubor se souøadnicemi (Coor) vektorové mapy <%s@%s> je vìt¹í ne¾ by mìl "
+#~ "být (%ld bytù pøebývá)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
+#~ "missing)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubor se souøadnicemi (Coor) vektorové mapy <%s@%s> je men¹í ne¾ by mìl "
+#~ "být (%ld bytù chybí)"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -5878,272 +5878,270 @@
 "Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> referenziert die folgenden Rasterkarten\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file to record command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht genügend Platz in der History-Datei um die Kommandozeile zu "
-#~ "speichern."
+msgid "Not enough room in history file to record command line"
+msgstr ""
+"Nicht genügend Platz in der History-Datei um die Kommandozeile zu speichern."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht genügend Platz in der History-Datei für die Kommandozeile "
-#~ "(angeschnitten)."
+msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
+msgstr ""
+"Nicht genügend Platz in der History-Datei für die Kommandozeile "
+"(angeschnitten)."
 
-#~ msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
-#~ msgstr "Ungültige Koordinaten für den Betrachtungspunkt, verwende %f,%f"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "test, gmath"
-#~ msgstr "test, gpde"
+msgid "test, gmath"
+msgstr "test, gpde"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Keywords:\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Schlüsselwörter:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Keywords:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Schlüsselwörter:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Flißekommakarte %s."
+msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Flißekommakarte %s."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a new process!"
-#~ msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen."
+msgid "Unable to create a new process!"
+msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Region des gegenwärtigen Mapsets %s\n"
-#~ "Führen Sie \"g.region\" aus"
+msgid ""
+"Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
+msgstr ""
+"Region des gegenwärtigen Mapsets %s\n"
+"Führen Sie \"g.region\" aus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default region %s"
-#~ msgstr "Standard Region %s"
+msgid "Default region %s"
+msgstr "Standard Region %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set region"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen."
+msgid "Unable to set region"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "Karte [%s] - Kann Zeile %d nicht schreiben. "
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "Karte [%s] - Kann Zeile %d nicht schreiben. "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "Vektor Karte"
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "Vektor Karte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "Raster Karte"
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "Raster Karte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Raster Karte"
+msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+msgstr "Raster Karte"
 
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
 
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "Kann Datei %s in %s nicht öffnen"
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "Kann Datei %s in %s nicht öffnen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Registering points"
-#~ msgstr "Registriere Linien..."
+msgid "Registering points"
+msgstr "Registriere Linien..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Registered points"
-#~ msgstr "Registriere Linien..."
+msgid "Registered points"
+msgstr "Registriere Linien..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Registered points (unique coordinates)"
-#~ msgstr "Registriere Linien..."
+msgid "Registered points (unique coordinates)"
+msgstr "Registriere Linien..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Duplicates"
-#~ msgstr "Doppeltes Ost-Feld"
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Doppeltes Ost-Feld"
 
-#~ msgid "G_malloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_malloc: Kein Speicher mehr da."
+msgid "G_malloc: out of memory"
+msgstr "G_malloc: Kein Speicher mehr da."
 
-#~ msgid "G_calloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_calloc: Kein Speicher mehr da."
+msgid "G_calloc: out of memory"
+msgstr "G_calloc: Kein Speicher mehr da."
 
-#~ msgid "G_realloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_realloc: Kein Speicher mehr da."
+msgid "G_realloc: out of memory"
+msgstr "G_realloc: Kein Speicher mehr da."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attempt to delete dead line"
-#~ msgstr "Versuch, eine tote Fläche zu löschen"
+msgid "Attempt to delete dead line"
+msgstr "Versuch, eine tote Fläche zu löschen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect lines %d,%d"
-#~ msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
+msgid "Unable to connect lines %d,%d"
+msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "Ergebniskarte '%s' ist gleichzeitig Eingabekarte."
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "Ergebniskarte '%s' ist gleichzeitig Eingabekarte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Ungenügend Speicher zum Allokieren der Gausschen..."
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr "Ungenügend Speicher zum Allokieren der Gausschen..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Kann Datei head nicht lesen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Kann Datenbank '%s' nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Bitte Topologie für Vektorkarte <'%s> neu erzeugen\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Bitte Topologie für Vektorkarte <'%s> neu erzeugen\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built      \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d Flächen erstellt \n"
-#~ "%d Inselflächen erstellt\n"
+msgid ""
+"\r%d areas built      \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d Flächen erstellt \n"
+"%d Inselflächen erstellt\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Kann die Layer-Informationen nicht abfragen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt."
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "OGR Feature Typ %d wird nicht unterstützt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_write_line() wird für dieses Format/Level nicht unterstützt."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "Ausgabename '%s' ist kein erlaubter Rasterkartenname."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Kann Rasterkarte [%s in %s] nicht öffnen."
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "Kann Rasterkarte [%s in %s] nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "Kann die Debug-Datei '%s' nicht öffnen."
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "Kann die Debug-Datei '%s' nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Kann die History-Datei für die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "Kann die History-Datei für die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
-#~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
+msgid "Could not stat file '%s'"
+msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Kann nicht zum Verzeichnis %s wechseln."
 
-#~ msgid "Starting lu solver method"
-#~ msgstr "Starte lu-Solver Methode"
+msgid "Starting lu solver method"
+msgstr "Starte lu-Solver Methode"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ** illegal name **"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "**<%s> unerlaubter Name **\n"
+msgid "%s - ** illegal name **"
+msgstr ""
+"\n"
+"**<%s> unerlaubter Name **\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gauss-Seidel -- iteration %5i error %g\n"
-#~ msgstr "sparse SOR -- Durchlauf %5i Fehler %g\n"
+msgid "Gauss-Seidel -- iteration %5i error %g\n"
+msgstr "sparse SOR -- Durchlauf %5i Fehler %g\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "Bitte benutzen Sie \"d.mon\", um einen Graphik-Monitor auszuwählen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "eine Liste %s ein."
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "eine Liste %s ein."
 
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits benutzt.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits benutzt.\n"
 
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits von %s benutzt.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+msgstr "Fehler - Monitor <%s> wird bereits von %s benutzt.\n"
 
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Kann den Locking-Prozess für Monitor <%s> nicht beenden.\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - Kann den Locking-Prozess für Monitor <%s> nicht beenden.\n"
 
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "Fehler - Kann keine Pipe zum Graphik-Gerät aufbauen.\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "Fehler - Kann keine Pipe zum Graphik-Gerät aufbauen.\n"
 
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "Fehler - Graphik-Monitor <%s> läuft nicht!\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "Fehler - Graphik-Monitor <%s> läuft nicht!\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Fehler - keine Antwort vom Graphikmonitor <%s>.\n"
 
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "Nicht verbunden...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "Nicht verbunden...\n"
 
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann nicht mit einem Monitor verbinden. Versuche es noch ein weiteres "
-#~ "Mal.\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr ""
+"Kann nicht mit einem Monitor verbinden. Versuche es noch ein weiteres Mal.\n"
 
+#~ msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
+#~ msgstr "Ungültige Koordinaten für den Betrachtungspunkt, verwende %f,%f"
+
 #~ msgid "Unknown Location"
 #~ msgstr "Unbekannte Location"
 

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_el.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_el.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_el.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -2525,7 +2525,7 @@
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load file to memory, file not open"
-msgstr "Áäõíáìßá êáôáíïìÞò (allocate) ðñïóùñéíÞ åéêüíá"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:220
 msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
@@ -5340,9 +5340,8 @@
 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí <%s> ìå ôïí ïäçãü <%s>"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:1205
-#, fuzzy
 msgid "Cannot select attributes"
-msgstr "Áäõíáìßá ðåñéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/cluster/c_exec.c:42
 #, c-format
@@ -5820,7 +5819,7 @@
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá [%s in %s]"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ [%s] ôïõ ãêñïõð [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, fuzzy, c-format
@@ -5889,24 +5888,106 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file to record command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "Äåí õðÜñ÷åé áñêåôüò ÷þñïò óôï áñ÷åßï éóôïñéêïý ãéá åããñáöÞ åíôïëÞò ãñáììÞò"
+msgid "Not enough room in history file to record command line"
+msgstr ""
+"Äåí õðÜñ÷åé áñêåôüò ÷þñïò óôï áñ÷åßï éóôïñéêïý ãéá åããñáöÞ åíôïëÞò ãñáììÞò"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
-#~ msgstr "Not enough room in history file to record command line (ðåñéêïðÞ)."
+msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
+msgstr "Not enough room in history file to record command line (ðåñéêïðÞ)."
 
+#, fuzzy
+msgid "test, gmath"
+msgstr "äïêéìÞ, gpde"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "Áäýíáìßá Ýíáñîçò pj åîáéôßáò: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read topo for nodes"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôùí ôïðïãñáöéêþí êüìâùí (nodes)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read topo for node [%d]"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïõ ôïðïãñáöéêïý êüìâïõ (node) %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read topo for lines"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïãßáò ãéá ãñáììÝò"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïëïãßá ãéá ãñáììÞ %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read topo for areas"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò topo ôùí ðåñéï÷þí"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read topo for area [%d]"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïëïãßáò ôçò ðåñéï÷Þò %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read topo for isles"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïëïãßáò ãéá íçóßäåò"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read topo for isle [%d]"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïëïãßá ãéá íçóßäá %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): ç åðéöÜíåéá äåí õðÜñ÷åé"
+
+#, fuzzy
+msgid "BUG (add_area_cats_to_cidx): Area %d does not exist"
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): ç åðéöÜíåéá äåí õðÜñ÷åé"
+
+#, fuzzy
+msgid "Registering lines: "
+msgstr "ÅããñáöÞ óçìåßùí"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to rewrite line %d"
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ãñáììÞò %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+msgstr ""
+"Áäõíáìßá äéáãñáöÞò  feature %d, ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí åßíáé "
+"áíïéêôüò óå ôïðïëïãéêü åðßðåäï"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr ""
+"Áäõíáìßá äéáãñáöÞò feature %d, ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí åßíáé "
+"áíïéêôüò óå 'write' mode"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+msgstr "Áäõíáìßá óå feature %d áðü ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Ôï åîáãþìåíï üíïìá ôïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> äåí åßíáé åðéôñåðôü"
+
+#, fuzzy
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr ""
+"Ï åîáãüìåíïò äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá åéóáãùãÞ "
+"äåäïìÝíùí."
+
 #~ msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
 #~ msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò üøçò, ÷ñÞóç %f,%f"
 
 #~ msgid "Unknown Location"
 #~ msgstr "¶ãíùóôç ðåñéï÷Þ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "test, gmath"
-#~ msgstr "äïêéìÞ, gpde"
-
 #~ msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
 #~ msgstr "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
 
@@ -6194,14 +6275,6 @@
 #~ msgid "Cannot open database %s"
 #~ msgstr "Äåí ìðïñþ íá áíïßîù ôçí âÜóç äåäïìÝíùí %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "Áäýíáìßá Ýíáñîçò pj åîáéôßáò: %s"
-
 #~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
 #~ msgstr "Monitor: get_command: Premature EOF"
 
@@ -6251,82 +6324,6 @@
 #~ msgid "Connection failed."
 #~ msgstr "ÓöÜëìá óýíäåóçò."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for nodes"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôùí ôïðïãñáöéêþí êüìâùí (nodes)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for node [%d]"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïõ ôïðïãñáöéêïý êüìâïõ (node) %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for lines"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïãßáò ãéá ãñáììÝò"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïëïãßá ãéá ãñáììÞ %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for areas"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò topo ôùí ðåñéï÷þí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for area [%d]"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïëïãßáò ôçò ðåñéï÷Þò %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for isles"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïëïãßáò ãéá íçóßäåò"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for isle [%d]"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïëïãßá ãéá íçóßäá %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
-#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): ç åðéöÜíåéá äåí õðÜñ÷åé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BUG (add_area_cats_to_cidx): Area %d does not exist"
-#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): ç åðéöÜíåéá äåí õðÜñ÷åé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registering lines: "
-#~ msgstr "ÅããñáöÞ óçìåßùí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ãñáììÞò %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò  feature %d, ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí åßíáé "
-#~ "áíïéêôüò óå ôïðïëïãéêü åðßðåäï"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò feature %d, ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí åßíáé "
-#~ "áíïéêôüò óå 'write' mode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá óå feature %d áðü ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Ôï åîáãþìåíï üíïìá ôïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> äåí åßíáé åðéôñåðôü"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ï åîáãüìåíïò äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá åéóáãùãÞ "
-#~ "äåäïìÝíùí."
-
 #~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
 #~ msgstr "ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï RETURN ãéá íá áêõñþóåôå ôçí åíôïëÞ\n"
 
@@ -6557,3 +6554,311 @@
 
 #~ msgid "ask: can't happen"
 #~ msgstr "ask: äåí ìðïñåß íá ãßíåé"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá êáôáíïìÞò (allocate) ìíÞìçò\n"
+
+#~ msgid "Probably program error."
+#~ msgstr "Ðéèáíü ëÜèïò ôïõ ðñïãñÜììáôïò."
+
+#~ msgid "Unable to open file %s"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s"
+
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+
+#~ msgid "Problem reading raster map"
+#~ msgstr "Ðñüâëçìá ìå ôçí áíÜãíùóç ôïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+
+#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
+#~ msgstr "Ï ñÜóôåñ ÷Üñôçò %s@%s åßíáé Üäåéïò"
+
+#~ msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
+#~ msgstr "Äåí ìðïñïýí íá åããñáöïýí quant êáíüíåò: Ï ÷Üñôçò %s åßíáé áêÝñáéïò"
+
+#~ msgid ""
+#~ "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open "
+#~ "raster maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "G_set_window(): ç ðñïâïëÞ/æþíç äéáöÝñåéò áðü ôïõò õöéóôÜìåíá áíïé÷ôïõ "
+#~ "ñáóôåñ ÷Üñôåò"
+
+#~ msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "Ôï ðåäßï õðïäéáóôïëÞò ãéá %s@%s åßíáé Üäåéï"
+
+#~ msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "Ôï ðåäßï áêÝñáéïõ áñéèìïý ãéá %s@%s åßíáé Üäåéï"
+
+#~ msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
+#~ msgstr "%s:÷Üñôçò [%s] äåí åßíáé áíïé÷ôüò ãéá åããñáöÞ - ç åíôïëÞ áãíïåßôáé"
+
+#~ msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
+#~ msgstr "%s: ìç áíïéêôÞ ðåñéãñáöÞ áñ÷åßïõ - åíôïëÞ áãíïåßôå"
+
+#~ msgid "unable to find a temporary null file %s"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý êåíïý áñ÷åßïõ %s"
+
+#~ msgid "error writing null row %d"
+#~ msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò êåíÞò ãñáììÞò %d"
+
+#~ msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "ÕðïóôÞñéîç êáôçãïñéþí ãéá [%s] óôï mapset [%s] %s"
+
+#~ msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "ÕðïóôÞñéîç êáôçãïñéþí ãéá äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç[%s] óôï mapset [%s] %s"
+
+#~ msgid "Cannot open temp file"
+#~ msgstr "Äåí ìðïñåß íá áíïßîåé ôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid projection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ËáíèáóìÝíç ðñïâïëÞ\n"
+
+#~ msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
+#~ msgstr "EmbedGivenNulls: åóöáëìÝíïò ôýðïò äåäïìÝíùí!"
+
+#~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðáñáêáëþ åíçìåñþóôå ôïõò ðñïãñáììáôéóôÝò ôïõ GRASS ãéá áõôü ôï ìÞíõìá "
+#~ "ëÜèïõò.\n"
+
+#~ msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
+#~ msgstr "G_set_null_value: åóöáëìÝíïò ôýðïò äåäïìÝíùí!"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map(s)"
+#~ msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷áñôþí õøïìÝôñïõ"
+
+#~ msgid "Layer number"
+#~ msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+#~ "number determines which table to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "¸íáò äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò åßíáé äõíáôüí íá óõíäåèåß ìå ðïëëáðëïýò "
+#~ "ðßíáêåò. Áõôüò áñéèìüò êáèïñßæåé ðïéïò ðßíáêáò èá ÷ñçóéìïðïéçèåß."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Description:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ÐåñéãñáöÞ:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Keywords:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ËÝîåéò êëåéäéÜ:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "×ñÞóç:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Flags:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Flags:\n"
+
+#~ msgid " options: %s\n"
+#~ msgstr " åðéëïãÝò: %s\n"
+
+#~ msgid "to accept the default"
+#~ msgstr "ãéá íá áðïäåêôåßôå ôï ðñïêáèïñéóìÝíï"
+
+#~ msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "÷ñùìáôéêÞ õðïóôÞñéîç ãéá [%s] óôï mapset [%s] %s"
+
+#~ msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr "ËÜèïò timestamp êáèïñßóôçêå ãéá %s ÷Üñôç %s óôï mapset %s"
+
+#~ msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr "ËáíèáóìÝíï timestamp áñ÷åßï ãéá %s ÷Üñôç %s óôï mapset %s"
+
+#~ msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç óõìðéåóìÝíïõ ÷Üñôç <%s@%s>, ãñáììÞ %d"
+
+#~ msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò ÷Üñôç <%s@%s>, ãñáììÞ %d"
+
+#~ msgid "unable to determine user's home directory"
+#~ msgstr "Äåí åßíáé äõíáôüò ï êáèïñéóìïýò ï áñ÷éêüò öÜêåëëïò ôïõ ÷ñÞóôç"
+
+#~ msgid "Unable to create header file for [%s]"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá [%s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "is invalid\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "åßíáé ëáíèáóìÝíç\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr "ÐáôÞóôå RETURN ãéá óõíÝ÷åéá -->"
+
+#~ msgid "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
+#~ msgstr "Ìç åðéôñåðôü üíïìá.  äåí ìðïñåß íá åßíáé  '.' Þ  'NULL'\n"
+
+#~ msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
+#~ msgstr "Ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ. Ï ÷áñáêôÞñáò <%c> äåí åðéôñÝðåôáé.\n"
+
+#~ msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
+#~ msgstr "ÐÜñá ðïëëÝò êáôçãïñéïðïéÞóåéò ãéá [%s in %s]"
+
+#~ msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "ìç áðïäåêôü öïñìÜô êáôçãïñéïðïÞóåùí óôï êåöáëéêü áñ÷åßï ãéá [%s in %s]"
+
+#~ msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ åîÜñôçóçò ãéá óôï [%s in %s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
+#~ "raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ï ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s@%s> Ý÷åé äéáöïñåôéêÞ ðñïâïëÞ áðü ôçí ôñÝ÷ïõóá "
+#~ "ðåñéï÷Þ. Ï ÷Üñôçò <%s@%s>, èá Ýðñåðå íá Þôáí <%s>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ï ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s@%s> Ý÷åé äéáöïñåôéêÞ æþíç (%d) áðü ôçí ôñÝ÷ïõóá "
+#~ "ðåñéï÷Þ (%d)"
+
+#~ msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
+#~ msgstr "Ï ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s@%s>: Ý÷åé bytes per cell (%d) ðïëý ìåãÜëï"
+
+#~ msgid ""
+#~ "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ï ÷Üñôçò <%s@%s> åßíáé Ýíáò óýíäåóìïò GDAL áëëÜ ôï  GRASS Ý÷åé ãßíåé "
+#~ "compiled ÷ùñßò GDAL õðïóôÞñéîç"
+
+#~ msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
+#~ msgstr "G__open_raster_new(): äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóùñéíÜ áñ÷åßá, ìç äéáèÝóéìá"
+
+#~ msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
+#~ msgstr "G_set_fp_type(): ìðïñåß íá êáëåóôåß ìüíï ìå FCELL_TYPE Þ DCELL_TYPE"
+
+#~ msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò '%s' óå '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+#~ msgstr ""
+#~ "G_set_quant_rules() ìðïñåß íá êëçèåß ìüíï ãéá ñÜóôåñ ÷Üñôåò áíïéêôïýò ãéá "
+#~ "áíÜãíùóç"
+
+#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
+#~ msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êåßìåíï âïÞèåéáò ãéá ôçí åíôïëÞ [%s]\n"
+
+#~ msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
+#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>."
+
+#~ msgid "can't write history information for [%s]"
+#~ msgstr "äåí åßíáé äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôïõ éóôïñéêïý ãéá [%s]"
+
+#~ msgid "Not enough room in history file to record command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Äåí õðÜñ÷åé áñêåôüò ÷þñïò óôï áñ÷åßï éóôïñéêïý ãéá åããñáöÞ åíôïëÞò ãñáììÞò"
+
+#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
+#~ msgstr "Not enough room in history file to record command line (ðåñéêïðÞ)."
+
+#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
+#~ msgstr "¶ãíùóôç åíôïëÞ: %d last: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
+#~ "topo level 2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Áäõíáìßá äçìéïñãßáò ÷ùñéêïý ðßíáêá áðü ôçí ôïðïëïãßá, ï äéáíõóìáôéêüò "
+#~ "÷Üñôçò äåí åßíáé áíïéêôüò óôï topo level 2"
+
+#~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Áäõíáìßá óýíäåóçò âÜóçò äåäïìÝíùí, ï ÷Üñôçò äåí åßíáé áíïéêôüò óå "
+#~ "êáôÜóôáóç åããñáöÞò (WRITE mode)"
+
+#~ msgid "Unable to add database link"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò âÜóçò äåäïìÝíùí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
+#~ "excess)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ôá áñ÷åßá óõíôåôáãìÝíùí (coor) ôùí äéáíõóìáôéêþí ÷áñôþí <%s@%s> åßíáé "
+#~ "ìåãáëýôåñá áðü üóï èá Ýðñåðå (%ld bytes excess)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
+#~ "missing)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ôá áñ÷åßá óõíôåôáãìÝíùí (coor) ôùí äéáíõóìáôéêþí ÷áñôþí <%s@%s> åßíáé "
+#~ "ìéêñüôåñá áðü üóï èá Ýðñåðå (%ld bytes missing)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersections: %5d"
+#~ msgstr "¶ëëç ðñïâïëÞ"
+
+#~ msgid "Unable to open layer <%s>"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò åðéðÝäïõ <%s>"
+
+#~ msgid "OGR feature without ID ignored"
+#~ msgstr "OGR ÷áñáêôçñéóôéêü ÷ùñßò ID áãíïåßôáé"
+
+#~ msgid "test, gpde"
+#~ msgstr "äïêéìÞ, gpde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
+#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðáßñíåé ðÜñá ðïëý ÷ñüíï íá âñù ôá óçìåßá ãéá ðáñåìâïëÞ -- ðáñáêáëþ "
+#~ "áëëÜîôå ôçí ðåñéï÷Þ óå ìßá Üëëç ðïõ íá âñßóêïíôáé ôá óçìåßá óáò. Óõíå÷ßæù "
+#~ "ôïõò õðïëïãéóìïýò..."
+
+#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
+#~ msgstr "ÄéáâÜæù ãñáììÝò áðü ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç..."
+
+#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
+#~ msgstr "ÄéáâÜæù ôïõò êüìâïõò áðü ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç..."
+
+#~ msgid "strip exists with insufficient data"
+#~ msgstr "strip õðÜñ÷åé ìå áíåðáñêÞ äåäïìÝíá"
+
+#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+#~ msgstr ""
+#~ "õðÜñ÷ïõí óçìåßá Ýîù áðü ôçí êáèïñéóìÝíç 2Ä/3Ä ðåñéï÷Þ --áãíïïýíôáé %d "
+#~ "óçìåßá"
+
+#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
+#~ msgstr "áãíïïýíôáé %d óçìåßá -- ðïëý ðõêíÜ"
+
+#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+#~ msgstr "êÜðïéá óçìåßá Ýîù áðü ôçí ðåñéï÷Þ -- èá áãíïçèïýí..."
+
+#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò óôñþìá/êáôçãïñßá %d/%d ãñáììÞ %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All vertices"
+#~ msgstr "¼ëá ôá óçìåßá (vertices)"
+
+#~ msgid "Breaks"
+#~ msgstr "\"Óðáóßìáôá\" (breaks)"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_es.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_es.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_es.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -1543,7 +1543,7 @@
 #: ../lib/gis/spawn.c:416
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
-msgstr "G_spawn: no es posible duplicar el descriptor %d a %d"
+msgstr "G_spawn: No es posible duplicar el descriptor de %d a %d."
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:424 ../lib/gis/spawn.c:609
 #, c-format
@@ -6105,106 +6105,105 @@
 "siguientes mapas raster:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file to record command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "Memoria insuficiente en el historial para guardar la línea de comando."
+msgid "Not enough room in history file to record command line"
+msgstr "Memoria insuficiente en el historial para guardar la línea de comando."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Memoria insuficiente en el historial para guardar la línea de comando "
-#~ "(truncada)."
+msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
+msgstr ""
+"Memoria insuficiente en el historial para guardar la línea de comando "
+"(truncada)."
 
-#~ msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
-#~ msgstr ""
-#~ "Coordenadas de posición de visualización no válidas, utilizando %f,%f."
-
-#~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "Locación desconocida."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "test, gmath"
-#~ msgstr "test, gpde"
+msgid "test, gmath"
+msgstr "test, gpde"
 
-#~ msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "El archivo de cuantización [%s] en el directorio de mapas (mapset) [%s]%s."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Keywords:\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Palabras clave:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Keywords:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Palabras clave:\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Flags:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opciones:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Parameters:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Parámetros:\n"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "mapa [%s] - no es posible escribir en la fila %d"
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "mapa [%s] - no es posible escribir en la fila %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
-#~ msgstr "Error al escribir un archivo del tipo flotante en el mapa %s"
+msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
+msgstr "Error al escribir un archivo del tipo flotante en el mapa %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "OGR layer cannot be opened for update"
-#~ msgstr "No se puede actualizar el formato OGR"
+msgid "OGR layer cannot be opened for update"
+msgstr "No se puede actualizar el formato OGR"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "No se puede escribir el razgo, el mapa vectorial no está abierto."
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "No se puede escribir el razgo, el mapa vectorial no está abierto."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a new process!"
-#~ msgstr "No se puede crear un nuevo proceso"
+msgid "Unable to create a new process!"
+msgstr "No se puede crear un nuevo proceso"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
-#~ msgstr ""
-#~ "región para directorio de mapas actual %s\n"
-#~ "ejecute \"g.region\""
+msgid ""
+"Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
+msgstr ""
+"región para directorio de mapas actual %s\n"
+"ejecute \"g.region\""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default region %s"
-#~ msgstr "región por defecto %s"
+msgid "Default region %s"
+msgstr "región por defecto %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set region"
-#~ msgstr "No es posible establecer el foco."
+msgid "Unable to set region"
+msgstr "No es posible establecer el foco."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "Problema al leer el mapa ráster"
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "Problema al leer el mapa ráster"
 
 #
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "No es posible leer el archivo de color del mapa raster <%s>"
+msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+msgstr "No es posible leer el archivo de color del mapa raster <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "No se puede copiar la tabla <%s>"
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "No se puede copiar la tabla <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "No se puede inicializar pj causa: %s"
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "No se puede inicializar pj causa: %s"
 
+#~ msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coordenadas de posición de visualización no válidas, utilizando %f,%f."
+
+#~ msgid "Unknown Location"
+#~ msgstr "Locación desconocida."
+
+#~ msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo de cuantización [%s] en el directorio de mapas (mapset) [%s]%s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Flags:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Parameters:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Parámetros:\n"
+
 #~ msgid "Unable to open raster map <%s>"
 #~ msgstr "No ha sido posible abrir el mapa raster <%s>."
 
@@ -7156,3 +7155,84 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot find input map '%s'"
 #~ msgstr "No se puede encontrar  o abrir el símbolo '%s'"
+
+#~ msgid "Probably program error."
+#~ msgstr "Probablemente un error en el programa."
+
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "No se puede abrir el archivo temporal."
+
+#~ msgid "Problem reading raster map"
+#~ msgstr "Problema leyendo el mapa raster."
+
+#~ msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "El rango de datos flotantes para %s@%s está vacío."
+
+#~ msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "El rango de datos enteros para %s@%s esta vacío."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid projection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Proyección no válida.\n"
+
+#~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor notifique a los desarrolladores de GRASS acerca de este error.\n"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Nombre del mapa raster de elevación."
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map(s)"
+#~ msgstr "Nombre(s) del (los) mapa(s) raster de elevación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Description:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Descripción:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Keywords:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Palabras clave:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Uso:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "to accept the default"
+#~ msgstr "Aceptar el valor predeterminado."
+
+#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr "Presione ENTER para continuar. -->"
+
+#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
+#~ msgstr "No hay ayuda disponible para el comando [%s].\n"
+
+#~ msgid "Unable to add database link"
+#~ msgstr "No ha sido posible añadir el enlace a la base de datos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
+#~ "excess)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo de coordenadas del mapa vectorial <%s@%s> es mayor de lo que "
+#~ "debiera (%ld bytes de exceso)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
+#~ "missing)."
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo de coordenadas del mapa vectorial <%s@%s> es menor de lo que "
+#~ "debería ser (faltan %ld bytes)."

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -751,7 +751,7 @@
 #: ../lib/raster/color_rules.c:268
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load color rules <%s>"
-msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s>"
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:66
 #, fuzzy, c-format
@@ -5928,7 +5928,7 @@
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s] du groupe [%s de %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, fuzzy, c-format
@@ -6000,24 +6000,74 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file to record command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la "
-#~ "ligne de commande"
+msgid "Not enough room in history file to record command line"
+msgstr ""
+"Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la ligne "
+"de commande"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la "
-#~ "ligne de commande (tronquée)"
+msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
+msgstr ""
+"Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la ligne "
+"de commande (tronquée)"
 
+#, fuzzy
+msgid "test, gmath"
+msgstr "test, gpde"
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "couche [%s] - impossible d'écrire la ligne %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'écriture en virgule flottante dans le fichier au format de "
+"la couche %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne, la couche n'est pas ouverte"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create a new process!"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
+msgstr ""
+"région pour le jeu de données (mapset) courant %s\n"
+"lancer \"g.region\""
+
+#, fuzzy
+msgid "Default region %s"
+msgstr "région par défaut %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set region"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "Problème de lecture du fichier de cellules raster"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "Impossible d'initialiser pj cause : %s"
+
 #~ msgid "Unknown Location"
 #~ msgstr "Secteur (Location) inconnu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "test, gmath"
-#~ msgstr "test, gpde"
-
 #~ msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "fichier de quantification [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
@@ -6051,10 +6101,6 @@
 #~ msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "couche [%s] - impossible d'écrire la ligne %d"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
 #~ msgstr "impossible d'ouvrir la couche raster |%s dans %s]"
 
@@ -6075,12 +6121,6 @@
 #~ "de la couche %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur lors de l'écriture en virgule flottante dans le fichier au format "
-#~ "de la couche %s"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
 #~ msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
 
@@ -6103,14 +6143,6 @@
 #~ msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
 #~ msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la ligne, la couche n'est pas ouverte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a new process!"
-#~ msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
-
 #~ msgid "Too many arguments"
 #~ msgstr "Trop d'arguments"
 
@@ -6133,17 +6165,6 @@
 #~ msgid "line %d: <%s>"
 #~ msgstr "ligne %d : <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
-#~ msgstr ""
-#~ "région pour le jeu de données (mapset) courant %s\n"
-#~ "lancer \"g.region\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default region %s"
-#~ msgstr "région par défaut %s"
-
 #~ msgid "is not set"
 #~ msgstr "n'est pas définie"
 
@@ -6154,19 +6175,6 @@
 #~ "est invalide\n"
 #~ "%s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set region"
-#~ msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "Problème de lecture du fichier de cellules raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
-
 #~ msgid "Vector is not 3D"
 #~ msgstr "Le vecteur n'est pas 3D"
 
@@ -6357,14 +6365,6 @@
 #~ msgid "Cannot open database %s"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "Impossible d'initialiser pj cause : %s"
-
 #~ msgid "Cannot describe table <%s>"
 #~ msgstr "Impossible de décrire la table <%s>"
 
@@ -7028,3 +7028,316 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en "
 #~ "niveau 2"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+
+#~ msgid "Probably program error."
+#~ msgstr "Probablement erreur de programmation."
+
+#~ msgid "Unable to open file %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem reading raster map"
+#~ msgstr "Problème de lecture du fichier de cellules raster"
+
+#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
+#~ msgstr "La couche raster %s@%s est vide"
+
+#~ msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'écrire les règles de quantité : la couche %s est un entier"
+
+#~ msgid ""
+#~ "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open "
+#~ "raster maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "G_set_window() : projection/zone diffèrent de ceux présents dans le "
+#~ "fichier matriciel actuellement ouvert"
+
+#~ msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "L'intervalle de nombre en virgule flottante pour %s@%s est vide"
+
+#~ msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "L'intervalle des données entières pour %s@%s est vide"
+
+#~ msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
+#~ msgstr "%s : couche [%s] non ouverte en écriture - demande ignorée"
+
+#~ msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
+#~ msgstr "%s : descripteur de fichier non ouvert - demande ignorée"
+
+#~ msgid "map [%s] - unable to write row %d"
+#~ msgstr "couche [%s] - impossible d'écrire la ligne %d"
+
+#~ msgid "unable to find a temporary null file %s"
+#~ msgstr "impossible de trouver un fichier temporaire null %s"
+
+#~ msgid "error writing null row %d"
+#~ msgstr "erreur lors de l'écriture d'une ligne nulle %d"
+
+#~ msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "support de la catégorie [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
+
+#~ msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de "
+#~ "données (mapset) [%s] %s"
+
+#~ msgid "Cannot open temp file"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid projection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "projection invalide\n"
+
+#~ msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
+#~ msgstr "EmbedGivenNulls : mauvais type de donnée!"
+
+#~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
+#~ msgstr "Veuillez avertir les développeurs GRASS de cette erreur.\n"
+
+#~ msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
+#~ msgstr "G_set_null_value : mauvais type de donnée!"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Nom de la couche matricielle d'élévation"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map(s)"
+#~ msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) d'élévation"
+
+#~ msgid "Layer number"
+#~ msgstr "Numéro de la couche"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+#~ "number determines which table to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de "
+#~ "base de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Description:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Description :\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Keywords:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mots-clés :\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Utilisation :\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid " options: %s\n"
+#~ msgstr " options : %s\n"
+
+#~ msgid "to accept the default"
+#~ msgstr "pour accepter le choix par défaut"
+
+#~ msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "support de la couleur pour [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
+
+#~ msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est "
+#~ "invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
+
+#~ msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
+#~ "dans le jeu de données (mapset) %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], "
+#~ "ligne %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "erreur en lisant la couche [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
+
+#~ msgid "unable to determine user's home directory"
+#~ msgstr "impossible d'obtenir le répertoire de l'utilisateur"
+
+#~ msgid "Unable to create header file for [%s]"
+#~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "region for current mapset %s\n"
+#~ "run \"g.region\""
+#~ msgstr ""
+#~ "région pour le jeu de données (mapset) courant %s\n"
+#~ "lancer \"g.region\""
+
+#~ msgid "default region %s"
+#~ msgstr "région par défaut %s"
+
+#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr "pressez RETOUR pour continuer -->"
+
+#~ msgid "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
+#~ msgstr "Nom de fichier illégal.  Ne peut pas être '.' ou 'NULL'\n"
+
+#~ msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
+#~ msgstr "Nom de fichier illégal. Caractère <%c> interdit.\n"
+
+#~ msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
+#~ msgstr "Trop de catégories de reclassification pour [%s dans %s]"
+
+#~ msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format de reclassification illégal dans l'en-tête de fichier pour [%s "
+#~ "dans %s]"
+
+#~ msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
+#~ msgstr "Impossible de créer le fichier de dépendances dans [%s dans %s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
+#~ "raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une projection "
+#~ "différente par rapport à la région courante :\n"
+#~ " la couche [%s] dans: <%s>, devrait être <%s> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une zone différente "
+#~ "[%d] de celle de la région courante [%d]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
+#~ msgstr "[%s] dans [%s] - octets par cellule (%d) trop grand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
+#~ msgstr "impossible de trouver [%s] dans [%s]"
+
+#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
+#~ msgstr "Aucune aide disponible pour la commande [%s]\n"
+
+#~ msgid "can't write history information for [%s]"
+#~ msgstr "impossible d'écrire l'historique pour [%s]"
+
+#~ msgid "Not enough room in history file to record command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la "
+#~ "ligne de commande"
+
+#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la "
+#~ "ligne de commande (tronquée)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'ajouter un lien base de données, la couche n'est pas ouverte "
+#~ "en ECRITURE."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add database link"
+#~ msgstr "Impossible d'ajouter un lien base de données."
+
+#~ msgid "Error in rule on row %d in %s"
+#~ msgstr "Erreur dans la règle à la ligne %d dans %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersections: %5d"
+#~ msgstr "Autre projection"
+
+#~ msgid "Programmer requested unknown open level %d"
+#~ msgstr "Le programmeur a demandé un open level inconnu %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open layer <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGR feature without ID ignored"
+#~ msgstr "L'objet OGR sans ID a été ignoré"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
+
+#~ msgid "test, gpde"
+#~ msgstr "test, gpde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
+#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
+#~ msgstr ""
+#~ "la recherche de points pour l'interpolation prend trop de temps -- "
+#~ "veuillez changer la régionpour la zone où se trouvent vos points. Les "
+#~ "calculs se poursuivent..."
+
+#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
+#~ msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
+#~ msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
+
+#~ msgid "strip exists with insufficient data"
+#~ msgstr "la bande existe avec des données insuffisantes"
+
+#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+#~ msgstr ""
+#~ "il y a des points en-dehors de la région 2D/3D spécifiée -- %d points "
+#~ "ignorés"
+
+#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
+#~ msgstr "%d points ignorés -- trop dense"
+
+#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+#~ msgstr "certains points sont en dehors de la région -- ignorés..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer la couche vectorielle <%s>"
+
+#~ msgid "Cannot find input map '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de trouver la couche d'entrée '%s'"
+
+#~ msgid "Column type not supported"
+#~ msgstr "Le type de colonne n'est pas supporté"
+
+#~ msgid "Cannot rewrite line"
+#~ msgstr "Impossible de réécrire la ligne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "aucun fichier %s disponible\n"
+
+#~ msgid "Snapped vertices"
+#~ msgstr "Sommets cassés"
+
+#~ msgid "New vertices"
+#~ msgstr "Nouveaux sommets"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_hi.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_hi.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_hi.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -2524,7 +2524,7 @@
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load file to memory, file not open"
-msgstr "n"
+msgstr "का"
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:220
 msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
@@ -5736,6 +5736,51 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
+msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "है नहीं"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create a new process!"
+msgstr "a"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
+msgstr "के लिए जी"
+
+#, fuzzy
+msgid "Default region %s"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट है नहीं सेट"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set region"
+msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "का"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Flags:\n"
@@ -5764,10 +5809,6 @@
 #~ msgstr "a"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "नहीं"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
 #~ msgstr "के लिए"
 
@@ -5784,10 +5825,6 @@
 #~ msgstr "a"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
-#~ msgstr "के लिए"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
 #~ msgstr "के लिए"
 
@@ -5804,14 +5841,6 @@
 #~ msgstr "के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "है नहीं"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a new process!"
-#~ msgstr "a"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open file %s in <%s>"
 #~ msgstr "का"
 
@@ -5832,15 +5861,6 @@
 #~ msgstr "का"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
-#~ msgstr "के लिए जी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default region %s"
-#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट है नहीं सेट"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "is not set"
 #~ msgstr "है नहीं सेट"
 
@@ -5851,18 +5871,6 @@
 #~ msgstr "है अवैध n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set region"
-#~ msgstr "का"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "के लिए"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "के लिए"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Vector is not 3D"
 #~ msgstr "सदिश है नहीं"
 
@@ -5972,14 +5980,6 @@
 #~ msgstr "लिंक ."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "का"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "का"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
 #~ msgstr "त्रुटि n"
 
@@ -6515,3 +6515,246 @@
 #~ "\n"
 #~ "**<%s> illegal name **\n"
 #~ msgstr "n n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file %s"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem reading raster map"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
+#~ msgstr "है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
+#~ msgstr "है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open "
+#~ "raster maps"
+#~ msgstr "जी सेट का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "के लिए है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "के लिए है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error writing null row %d"
+#~ msgstr "त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid projection\n"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
+#~ msgstr "का त्रुटि n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
+#~ msgstr "जी सेट!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of elevation raster map(s)"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number"
+#~ msgstr "संख्या"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Description:\n"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr "n "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " options: %s\n"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create header file for [%s]"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "region for current mapset %s\n"
+#~ "run \"g.region\""
+#~ msgstr "के लिए जी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
+#~ msgstr "फ़ाइलनाम  n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
+#~ msgstr "फ़ाइलनाम  नहीं."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
+#~ msgstr "बाइट्स बड़ा"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
+#~ msgstr "नहीं के लिए n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't write history information for [%s]"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
+#~ msgstr "लिंक  है नहीं."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add database link"
+#~ msgstr "लिंक ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in rule on row %d in %s"
+#~ msgstr "त्रुटि चालू"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Programmer requested unknown open level %d"
+#~ msgstr "चेतावनी n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open layer <%s>"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGR feature without ID ignored"
+#~ msgstr "विशेषता."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map <%s>"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
+#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
+#~ msgstr "के लिए."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+#~ msgstr "का."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
+#~ msgstr "नक़ल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempt to delete dead line"
+#~ msgstr "के लिए n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
+#~ msgstr "के लिए n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+#~ msgstr "है नहीं चालू"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr "है नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get field info"
+#~ msgstr "के लिए n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type not supported"
+#~ msgstr "विशेषता नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "नहीं"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_it.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_it.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_it.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -5817,372 +5817,372 @@
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "Posizione sconosciuta"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Keywords:\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Parole chiave:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Keywords:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Parole chiave:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "mappa [%s] - impossibile scrivere nella riga %d"
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "mappa [%s] - impossibile scrivere nella riga %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
-#~ msgstr "Errore scrivendo file di formato virgola mobile per mappa %s"
+msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
+msgstr "Errore scrivendo file di formato virgola mobile per mappa %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "Non riesco a scrivere la linea, la mappa non è aperta"
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "Non riesco a scrivere la linea, la mappa non è aperta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a new process!"
-#~ msgstr "impossibile creare un nuovo processo"
+msgid "Unable to create a new process!"
+msgstr "impossibile creare un nuovo processo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
-#~ msgstr ""
-#~ "regione del mapset in uso %s\n"
-#~ "esegui \"g.region\""
+msgid ""
+"Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
+msgstr ""
+"regione del mapset in uso %s\n"
+"esegui \"g.region\""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default region %s"
-#~ msgstr "regione predefinita %s"
+msgid "Default region %s"
+msgstr "regione predefinita %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set region"
-#~ msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgid "Unable to set region"
+msgstr "Impossibile aprire %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "problemi leggendo il file di cellule raster"
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "problemi leggendo il file di cellule raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s in %s]"
+msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s in %s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Registering points"
-#~ msgstr "Linee registrate: "
+msgid "Registering points"
+msgstr "Linee registrate: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Registered points"
-#~ msgstr "Linee registrate: "
+msgid "Registered points"
+msgstr "Linee registrate: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Registered points (unique coordinates)"
-#~ msgstr "Linee registrate: "
+msgid "Registered points (unique coordinates)"
+msgstr "Linee registrate: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Duplicates"
-#~ msgstr "duplicato campo est"
+msgid "Duplicates"
+msgstr "duplicato campo est"
 
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#~ msgid "G_malloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_malloc: fuori memoria"
+msgid "G_malloc: out of memory"
+msgstr "G_malloc: fuori memoria"
 
-#~ msgid "G_calloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_calloc: fuori memoria"
+msgid "G_calloc: out of memory"
+msgstr "G_calloc: fuori memoria"
 
-#~ msgid "G_realloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_realloc: fuori memoria"
+msgid "G_realloc: out of memory"
+msgstr "G_realloc: fuori memoria"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Non posso cancellare la linea"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Non posso cancellare la linea"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Non riesco a leggere l'istogramma per [%s in %s]"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Non riesco a leggere l'istogramma per [%s in %s]"
 
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Il nome '%s' in output non è un nome di raster valido."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Il nome '%s' in output non è un nome di raster valido."
 
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "La mappa '%s' in output è utilizzata come input"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "La mappa '%s' in output è utilizzata come input"
 
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire un raster [%s in %s]"
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "impossibile aprire un raster [%s in %s]"
 
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "Non riesco a leggere il file di intestazione per [%s in %s]\n"
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "Non riesco a leggere il file di intestazione per [%s in %s]\n"
 
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il file di intestazione per [%s in %s]"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il file di intestazione per [%s in %s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Non posso cancellare la linea"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Non posso cancellare la linea"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Creazione topologia...\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Creazione topologia...\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built      \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d aree create      \n"
-#~ "%d isole create\n"
+msgid ""
+"\r%d areas built      \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d aree create      \n"
+"%d isole create\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Non posso cancellare la linea"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Non posso cancellare la linea"
 
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_rewrite_line() non supportato per questo formato/livello"
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_rewrite_line() non supportato per questo formato/livello"
 
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_delete_line() non supportato per questo formato/livello"
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_delete_line() non supportato per questo formato/livello"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete line"
-#~ msgstr "Non riesco a riscrivere la linea"
+msgid "Cannot delete line"
+msgstr "Non riesco a riscrivere la linea"
 
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Il nome '%s' in output non è valido per un vettore."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "Il nome '%s' in output non è valido per un vettore."
 
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Non posso copiare il vettore '%s' nel '%s'"
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "Non posso copiare il vettore '%s' nel '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "Non posso cancellare il vettoriale %s"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "Non posso cancellare il vettoriale %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "Non posso cancellare il vettoriale %s"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "Non posso cancellare il vettoriale %s"
 
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "Non posso aprire il nuovo vettoriale %s"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "Non posso aprire il nuovo vettoriale %s"
 
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
 
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file \"%s\""
+msgid "Could not stat file '%s'"
+msgstr "Non riesco a trovare il file \"%s\""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il vecchio vettoriale %s"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Non riesco ad aprire il vecchio vettoriale %s"
 
-#~ msgid "%s - ** illegal name **"
-#~ msgstr "%s - ** nome illegale **"
+msgid "%s - ** illegal name **"
+msgstr "%s - ** nome illegale **"
 
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "Non trovo un monitor grafico per <%s>.\n"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "Non trovo un monitor grafico per <%s>.\n"
 
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per piacere avvia \"d.mon\" per selezionare un monitor grafico valido.\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr ""
+"Per piacere avvia \"d.mon\" per selezionare un monitor grafico valido.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "Non è possibile trovare %s\n"
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "Non è possibile trovare %s\n"
 
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "Errore - Monitor <%s> in uso.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "Errore - Monitor <%s> in uso.\n"
 
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr "Errore - il Monitor <%s> è in uso da %s.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+msgstr "Errore - il Monitor <%s> è in uso da %s.\n"
 
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore - non riesco a completare il blocco del processo per il monitor <%"
-#~ "s>.\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Errore - non riesco a completare il blocco del processo per il monitor <%"
+"s>.\n"
 
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "Errore - non riesco a creare una pipe al dispositivo grafico.\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "Errore - non riesco a creare una pipe al dispositivo grafico.\n"
 
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "Errore -il monitor grafico <%s> non è stato avviato!\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "Errore -il monitor grafico <%s> non è stato avviato!\n"
 
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Per piacere avvia il monitor grafico <%s>.\n"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Per piacere avvia il monitor grafico <%s>.\n"
 
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "Non connesso...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "Non connesso...\n"
 
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr "Non riesco a collegarmi al monitor. Provo a farlo ancora.\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr "Non riesco a collegarmi al monitor. Provo a farlo ancora.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size of cell in fp maps = %d"
-#~ msgstr "Dimensione della cella delle mappe in fp = %d\n"
+msgid "Size of cell in fp maps = %d"
+msgstr "Dimensione della cella delle mappe in fp = %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "type for writing floating maps = %d"
-#~ msgstr "per mappe raster presenti %d\n"
+msgid "type for writing floating maps = %d"
+msgstr "per mappe raster presenti %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "current window = %p"
-#~ msgstr "finestra corrente = %p\n"
+msgid "current window = %p"
+msgstr "finestra corrente = %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flag: window set? %d"
-#~ msgstr "Flag: finestra scelta? %d\n"
+msgid "Flag: window set? %d"
+msgstr "Flag: finestra scelta? %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File descriptor for automatic mask %d"
-#~ msgstr "Descrizione del file per la maschera automatica %d\n"
+msgid "File descriptor for automatic mask %d"
+msgstr "Descrizione del file per la maschera automatica %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flag denoting automatic masking %d"
-#~ msgstr "Descrizione del file per la maschera automatica %d\n"
+msgid "Flag denoting automatic masking %d"
+msgstr "Descrizione del file per la maschera automatica %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CELL mask buffer %p"
-#~ msgstr "CELL maschera del buffer %p\n"
+msgid "CELL mask buffer %p"
+msgstr "CELL maschera del buffer %p\n"
 
-#~ msgid "buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "buffer di lettura delle righe vuote %p"
+msgid "buffer for reading null rows %p"
+msgstr "buffer di lettura delle righe vuote %p"
 
-#~ msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
-#~ msgstr "Buffer di dati pre/post compressi %p"
+msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
+msgstr "Buffer di dati pre/post compressi %p"
 
-#~ msgid "sizeof compressed_buf %d"
-#~ msgstr "dimensione del compressed_buf %d"
+msgid "sizeof compressed_buf %d"
+msgstr "dimensione del compressed_buf %d"
 
-#~ msgid "work data buffer %p"
-#~ msgstr "work data buffer %p"
+msgid "work data buffer %p"
+msgstr "work data buffer %p"
 
-#~ msgid "sizeof work_buf %d"
-#~ msgstr "dimensione del work_buf %d"
+msgid "sizeof work_buf %d"
+msgstr "dimensione del work_buf %d"
 
-#~ msgid "sizeof null_buf %d"
-#~ msgstr "dimensione null_buf %d"
+msgid "sizeof null_buf %d"
+msgstr "dimensione null_buf %d"
 
-#~ msgid "sizeof mask_buf %d"
-#~ msgstr "dimensione mask_buf %d"
+msgid "sizeof mask_buf %d"
+msgstr "dimensione mask_buf %d"
 
-#~ msgid "Histogram request %d"
-#~ msgstr "Istogramma richiesto %d"
+msgid "Histogram request %d"
+msgstr "Istogramma richiesto %d"
 
-#~ msgid "G_dump: file #%d"
-#~ msgstr "G_dump: file #%d"
+msgid "G_dump: file #%d"
+msgstr "G_dump: file #%d"
 
-#~ msgid "open mode = %d"
-#~ msgstr "modalità di apertura = %d"
+msgid "open mode = %d"
+msgstr "modalità di apertura = %d"
 
-#~ msgid "Cell header %p"
-#~ msgstr "Intestazione cella %p"
+msgid "Cell header %p"
+msgstr "Intestazione cella %p"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table reclass %p"
-#~ msgstr "Tabella di riclassificazione %p\n"
+msgid "Table reclass %p"
+msgstr "Tabella di riclassificazione %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell stats %p"
-#~ msgstr "Intestazione cella %p\n"
+msgid "Cell stats %p"
+msgstr "Intestazione cella %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Range structure %p"
-#~ msgstr "Struttura intervallo %p\n"
+msgid "Range structure %p"
+msgstr "Struttura intervallo %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "float Range structure %p"
-#~ msgstr "Struttura intervallo %p\n"
+msgid "float Range structure %p"
+msgstr "Struttura intervallo %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "want histogram?  %d"
-#~ msgstr "vuoi un istogramma?  %d\n"
+msgid "want histogram?  %d"
+msgstr "vuoi un istogramma?  %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "nbytes per cell for current row %d"
-#~ msgstr "nbyte per cella nella riga corrente %d\n"
+msgid "nbytes per cell for current row %d"
+msgstr "nbyte per cella nella riga corrente %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Decompressed data buffer %s"
-#~ msgstr "Buffer di dati decompresso %s\n"
+msgid "Decompressed data buffer %s"
+msgstr "Buffer di dati decompresso %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "bytes per cell %d"
-#~ msgstr "byte per cella %d\n"
+msgid "bytes per cell %d"
+msgstr "byte per cella %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "type: int, float or double map %d"
-#~ msgstr "tipi: mappa int, float o double %d\n"
+msgid "type: int, float or double map %d"
+msgstr "tipi: mappa int, float o double %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
-#~ msgstr "Nome temporaneo per NUOVI file %s\n"
+msgid "Temporary name for NEW files %s"
+msgstr "Nome temporaneo per NUOVI file %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
-#~ msgstr "Nome temporaneo per NUOVI file VUOTI %s\n"
+msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
+msgstr "Nome temporaneo per NUOVI file VUOTI %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of open file %s"
-#~ msgstr "Mapset del file d'aprire%s\n"
+msgid "Mapset of open file %s"
+msgstr "Mapset del file d'aprire%s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "io error warning given %d"
-#~ msgstr "attenzione ho ricevuto un errore di i/o %d\n"
+msgid "io error warning given %d"
+msgstr "attenzione ho ricevuto un errore di i/o %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
-#~ msgstr "NULL_ROWS array[%d] = %p\n"
+msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
+msgstr "NULL_ROWS array[%d] = %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "data buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "buffer di lettura delle righe vuote %p\n"
+msgid "data buffer for reading null rows %p"
+msgstr "buffer di lettura delle righe vuote %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "G_dump: end"
-#~ msgstr "G_dump: file #%d\n"
+msgid "G_dump: end"
+msgstr "G_dump: file #%d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "finestra corrente = %p\n"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "finestra corrente = %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "finestra corrente = %p\n"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "finestra corrente = %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
 
-#~ msgid "Too many open raster maps"
-#~ msgstr "Troppi file raster aperti"
+msgid "Too many open raster maps"
+msgstr "Troppi file raster aperti"
 
-#~ msgid "Too many open files"
-#~ msgstr "Troppi file aperti"
+msgid "Too many open files"
+msgstr "Troppi file aperti"
 
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "ERRORE: GISBASE non definito\n"
+msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+msgstr "ERRORE: GISBASE non definito\n"
 
-#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "impossibile trovare [%s] in [%s]"
+msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+msgstr "impossibile trovare [%s] in [%s]"
 
+#~ msgid "Unknown Location"
+#~ msgstr "Posizione sconosciuta"
+
 #~ msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
 #~ msgstr "quantization file [%s] nel mapset [%s] %s"
 
@@ -6895,3 +6895,42 @@
 
 #~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
 #~ msgstr "Ignorati %d punti -- densità eccessiva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem reading raster map"
+#~ msgstr "problemi leggendo il file di cellule raster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid projection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "proiezione non valida\n"
+
+#~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
+#~ msgstr "Per piacere avvisa gli sviluppatori GRASS per questo errore\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster in input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of elevation raster map(s)"
+#~ msgstr "Nome delle mappe raster in input"
+
+#~ msgid "to accept the default"
+#~ msgstr "per accettare i valori predefiniti"
+
+#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr "premi INVIO per continuare -->"
+
+#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
+#~ msgstr "Nessun aiuto disponibile per il comando [%s]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add database link"
+#~ msgstr "Non riesco ad aggiungere un collegamento database"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_ja.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_ja.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_ja.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -13,8 +13,8 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-29 12:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:47+0900\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-03 13:31+0900\n"
+"Last-Translator: AkiraTaniguchi <taniguti at apptec.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1435,12 +1435,12 @@
 #: ../lib/gis/spawn.c:385
 #, c-format
 msgid "CreateProcess() failed: error = %d"
-msgstr ""
+msgstr "CreateProcess()失敗しました: エラー = %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:416
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "G_spawn: 記述子をリダイレクトすることができない%d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:424 ../lib/gis/spawn.c:609
 #, c-format
@@ -5140,7 +5140,7 @@
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:111
 msgid "Login file corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "ログインファイルが破損しています"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/default_name.c:127
 #, fuzzy
@@ -5186,11 +5186,11 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119 ../lib/db/dbmi_client/select.c:220
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:286
 msgid "Missing column name"
-msgstr ""
+msgstr "カラム名がありません"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:215 ../lib/db/dbmi_client/select.c:281
 msgid "Missing key column name"
-msgstr ""
+msgstr "キーカラム名がありません"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:307
 #, c-format
@@ -5753,136 +5753,136 @@
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
 msgstr "グループ <%s> のサブグループ <%s> は次のラスターマップを参照します\n"
 
-#~ msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
-#~ msgstr "不正な視点位置座標,用法は %f,%f"
-
-#~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "不明なロケーション"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a new process!"
-#~ msgstr "�������: ����� �����������n"
+msgid "Unable to create a new process!"
+msgstr "�������: ����� �����������n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set region"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to set region"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "����� ���� ���\n"
+msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+msgstr "����� ���� ���\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "����������<%s> � �����.\n"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "����������<%s> � �����.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "�����\"d.mon\" ����� �����������\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "�����\"d.mon\" ����� �����������\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "��� - ����<%s> ���\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "��� - ����<%s> ���\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "��� - � �� ����������(lock) ������<%s>.\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "��� - � �� ����������(lock) ������<%s>.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "��� - ����� (pipe) ������� �����.\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "��� - ����� (pipe) ������� �����.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "��� - ����������<%s> � ����\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "��� - ����������<%s> � ����\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "���� ����������<%s>.\n"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "���� ����������<%s>.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "�������...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "�������...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr "����� ����� ���� ���� ����\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr "����� ����� ���� ���� ����\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "���: GISBASE � �����\n"
+msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+msgstr "���: GISBASE � �����\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
-#~ msgstr "%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>) "
+msgid "%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
+msgstr "%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>) "
 
+#~ msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
+#~ msgstr "不正な視点位置座標,用法は %f,%f"
+
+#~ msgid "Unknown Location"
+#~ msgstr "不明なロケーション"
+
 #~ msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
 #~ msgstr "量子化ファイル [%s] マップセット内 [%s] %s"
 
@@ -6692,3 +6692,52 @@
 #~ "\n"
 #~ "用例:\n"
 #~ " "
+
+#~ msgid "Probably program error."
+#~ msgstr "プログラムのエラー"
+
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "一時ファイルが開けません"
+
+#~ msgid "Problem reading raster map"
+#~ msgstr "ラスターマップの読み取りに問題があります"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid projection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "無効な投影法\n"
+
+#~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
+#~ msgstr "このエラーをGRASS開発者に報告してください.\n"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "標高ラスターマップ名"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map(s)"
+#~ msgstr "標高ラスターマップ名"
+
+#~ msgid "to accept the default"
+#~ msgstr "デフォルトの許可"
+
+#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr "続行のためにリターンを押す -->"
+
+#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
+#~ msgstr "コマンドのヘルプが利用できません [%s]\n"
+
+#~ msgid "Unable to add database link"
+#~ msgstr "データベース リンクを追加できません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
+#~ "excess)"
+#~ msgstr "ベクトルマップ <%s@%s> の座標ファイルが大きすぎます(%ld バイト超過)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
+#~ "missing)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ベクトル <%s@%s> の座標ファイルが小さすぎます (%ld バイトが不足していま"
+#~ "す)."

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_ko.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_ko.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_ko.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -3426,11 +3426,11 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:252 ../lib/vector/Vlib/open.c:339
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:360
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
 "by v.build."
-msgstr ""
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:255
 #, fuzzy, c-format
@@ -5602,71 +5602,79 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "'%s' 디버그파일을 열 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close input map"
-#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write raster row %i"
-#~ msgstr "자동 MASK파일을 열 수 없습니다"
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "'%s' 디버그파일을 열 수 없습니다"
+msgid "Unable to create a new process!"
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+msgid "Unable to set region"
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find <%s@%s>"
-#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open '%s'"
-#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to write quant file!"
-#~ msgstr "자동 MASK파일을 열 수 없습니다"
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s>"
 #~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> "
+#~ msgid "Unable to close input map"
 #~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to realloc buffer"
-#~ msgstr "임시파일을 열 수 없습니다"
+#~ msgid "Unable to write raster row %i"
+#~ msgstr "자동 MASK파일을 열 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
 #~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a new process!"
+#~ msgid "Unable to find <%s@%s>"
 #~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file %s in <%s>"
+#~ msgid "Unable to open '%s'"
 #~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set region"
-#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+#~ msgid "unable to write quant file!"
+#~ msgstr "자동 MASK파일을 열 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
+#~ msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> "
 #~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+#~ msgid "Unable to realloc buffer"
+#~ msgstr "임시파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file %s in <%s>"
 #~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
@@ -5694,14 +5702,6 @@
 #~ msgstr "임시파일을 열 수 없습니다"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot describe table <%s>"
 #~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
 
@@ -5802,3 +5802,96 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "**<%s> 잘못된 이름 **\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file %s"
+#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+#~ msgstr "취소를 원하시면 RETURN을 누르세요\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem reading raster map"
+#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to find a temporary null file %s"
+#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+
+#~ msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "맵 [%s], 맵셑 [%s]을(를) 위한 분류지원: %s"
+
+#~ msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "벡터맵 [%s], 맵셑 [%s]을(를) 위한 분류지원: %s"
+
+#~ msgid "Cannot open temp file"
+#~ msgstr "임시파일을 열 수 없습니다"
+
+#~ msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "맵 [%s], 맵셑 [%s]을(를) 위한 색상지원: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "맵 [%s], 맵셑 [%s]을(를) 위한 분류지원: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "맵 [%s], 맵셑 [%s]을(를) 위한 분류지원: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
+#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
+#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
+#~ msgstr "임시파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add database link"
+#~ msgstr "임시파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open layer <%s>"
+#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map <%s>"
+#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempt to delete dead line"
+#~ msgstr "임시파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
+#~ msgstr "임시파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "Datum %s 테이블파일을 열 수 없습니다"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_lv.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_lv.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_lv.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -5796,6 +5796,53 @@
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "karte [%s] -  neiespējami ierakstīt rindu %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
+msgstr "eksistējošām rastra kartēm %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "Nevar ierakstīt līniju,karte nav atvērta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create a new process!"
+msgstr "neiespējami izveidot jaunu procesu"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
+msgstr ""
+"pašreizejās karšu biblotēkas reģions %s\n"
+"palaižot \"g.region\""
+
+#, fuzzy
+msgid "Default region %s"
+msgstr "noklusētais reģions %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set region"
+msgstr "Neisespējami atvērt %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "eksistējošām rastra kartēm %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+msgstr "neispējami mainīt direktoriju uz %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "Neiespējami atvērt failu %s iekš %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "Neiespējami atvērt failu %s iekš %s"
+
 #~ msgid "Unknown Location"
 #~ msgstr "Nezināma Atrašanās Vieta"
 
@@ -5830,10 +5877,6 @@
 #~ msgstr "neiespējami rakstīt quant failu!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "karte [%s] -  neiespējami ierakstīt rindu %d"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
 #~ msgstr "neispējami mainīt direktoriju uz %s"
 
@@ -5849,10 +5892,6 @@
 #~ msgstr "neiespējami rakstīt quant failu!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
-#~ msgstr "eksistējošām rastra kartēm %d"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
 #~ msgstr "neispējami mainīt direktoriju uz %s"
 
@@ -5868,14 +5907,6 @@
 #~ msgstr "nevar izveidot histogrammu priekš [%s iekš %s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "Nevar ierakstīt līniju,karte nav atvērta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a new process!"
-#~ msgstr "neiespējami izveidot jaunu procesu"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Too many arguments"
 #~ msgstr "pārāk daudz argumentu"
 
@@ -5899,17 +5930,6 @@
 #~ msgid "line %d: <%s>"
 #~ msgstr "līnija %d: <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
-#~ msgstr ""
-#~ "pašreizejās karšu biblotēkas reģions %s\n"
-#~ "palaižot \"g.region\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default region %s"
-#~ msgstr "noklusētais reģions %s"
-
 #~ msgid "is not set"
 #~ msgstr "nav noteikts"
 
@@ -5921,18 +5941,6 @@
 #~ "%s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set region"
-#~ msgstr "Neisespējami atvērt %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "eksistējošām rastra kartēm %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "neispējami mainīt direktoriju uz %s"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
 #~ msgstr "Nevar atvērt vēsturi vektoram '%s'"
 
@@ -6018,14 +6026,6 @@
 #~ msgstr "Nevar atvērt datubāzi %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "Neiespējami atvērt failu %s iekš %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "Neiespējami atvērt failu %s iekš %s"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot describe table <%s>"
 #~ msgstr "Nevar atvērt datubāzi %s"
 
@@ -6628,3 +6628,242 @@
 
 #~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
 #~ msgstr "neiespējami atrast [%s] iekš [%s]"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "Neiespējami piešķirt atmiņu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file %s"
+#~ msgstr "Neiespējami atvērt failu %s iekš %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "Neiespējami atvērt failu %s iekš %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem reading raster map"
+#~ msgstr "eksistējošām rastra kartēm %d"
+
+#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
+#~ msgstr " Rastra karte %s@%s ir tukša"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open "
+#~ "raster maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "G_set_window(): projekcija/zona atšķiras no tās kas ir tekoši "
+#~ "atverajamajiem rastra failiem"
+
+#~ msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "'Peldošo' datu dipazons priekš %s@%s ir tukšs"
+
+#~ msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "Veselo skaitļu datu diapazons priekš %s@%s ir tukšs"
+
+#~ msgid "map [%s] - unable to write row %d"
+#~ msgstr "karte [%s] -  neiespējami ierakstīt rindu %d"
+
+#~ msgid "unable to find a temporary null file %s"
+#~ msgstr "neispējami atrast pagaidu null failu: %s"
+
+#~ msgid "error writing null row %d"
+#~ msgstr "Kļūdas rakstīšana null row %d"
+
+#~ msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "kategoriju atbalsts priekš [%s] karšu biblotēkā [%s] %s"
+
+#~ msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "kategoriju atbalsts vektoru failam [%s] karšu biblotēkā [%s] %s"
+
+#~ msgid "Cannot open temp file"
+#~ msgstr "Nevar atvērt 'temp'/pagaidu failu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid projection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "nederīga projekcija\n"
+
+#~ msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
+#~ msgstr "EmbedGivenNulls: nepareizs datu tips!"
+
+#~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
+#~ msgstr "Lūdzu dod ziņu GRASS izstrādātājiem par šo kļūdu.\n"
+
+#~ msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
+#~ msgstr "G_set_null_value: nepareizs datu tips!"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Reljefa rastra faila nosaukums"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map(s)"
+#~ msgstr "Reljefa rastra faila(u) nosaukums(i)"
+
+#~ msgid "Layer number"
+#~ msgstr "Līmeņa numurs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Description:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Apraksts:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Keywords:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Atslēgvārdi:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pieleitojums:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid " options: %s\n"
+#~ msgstr " opcijas: %s\n"
+
+#~ msgid "to accept the default"
+#~ msgstr "lai apstiprinātu noklusēto"
+
+#~ msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "krāsu atbalsts [%s] karšu biblotēkā [%s] %s"
+
+#~ msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nederīgs laikspiedols(timestamp) norādīts priekš %s kartes %s karšu "
+#~ "biblotēkā %s"
+
+#~ msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nederīgs liakspiedola(timestamp) fails priekš %s kartes %s  karšu "
+#~ "biblotēkā %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "kļūda nolasot %smap [%s] karšu biblotēkā [%s], līnija %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "kļūda nolasot %smap [%s] karšu biblotēkā [%s], līnija %d"
+
+#~ msgid "unable to determine user's home directory"
+#~ msgstr "neiespējami noteikt lietotāja mājas direktoriju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "region for current mapset %s\n"
+#~ "run \"g.region\""
+#~ msgstr ""
+#~ "pašreizejās karšu biblotēkas reģions %s\n"
+#~ "palaižot \"g.region\""
+
+#~ msgid "default region %s"
+#~ msgstr "noklusētais reģions %s"
+
+#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr "spied ENTER lai turpinātu -->"
+
+#~ msgid "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
+#~ msgstr "Neatļauts faila nosaukums.  Nevar būt '.' vai 'NULL'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
+#~ msgstr "Neatļauts faila nosaukums. zīme <%c> nav atļauta.\n"
+
+#~ msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
+#~ msgstr "Pārāk daudz pārklasificēšanas kategorijas priekš [%s iekš %s]"
+
+#~ msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
+#~ msgstr "Niespējami izveidot atkarību failu [%s iekš %s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
+#~ msgstr "neiespējami atrast [%s]"
+
+#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
+#~ msgstr "Nav pieejama palīdzība komandai [%s]\n"
+
+#~ msgid "can't write history information for [%s]"
+#~ msgstr "nevar ierakstīt vēstures informāciju priekš [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar pievienot datubāzes saiti,karte nav atvērta rakstīšanas 'WRITE' "
+#~ "režijmā."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add database link"
+#~ msgstr "Nevar pievienot datubāzes saiti"
+
+#~ msgid "Error in rule on row %d in %s"
+#~ msgstr "Kļūda noteikuma rindā %d iekš %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersections: %5d"
+#~ msgstr "Cita Projekcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "neispējami mainīt direktoriju uz %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Programmer requested unknown open level %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brīdinājums. Programma atklājusi nezināmu atvērtolīmeni (open_level) \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open layer <%s>"
+#~ msgstr "Neiespējami atvērt failu %s iekš %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map <%s>"
+#~ msgstr "neispējami mainīt direktoriju uz %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+#~ msgstr "neispējami mainīt direktoriju uz %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt rastra karti [%s iekš %s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempt to delete dead line"
+#~ msgstr "Nevar atvērt 'temp'/pagaidu failu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
+#~ msgstr "Nevar atvērt 'temp'/pagaidu failu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+#~ msgstr "Nevar izdzēst līniju, karte '%s' karte nav atvērta līmenī 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar izdzēst līniju, karte '%s' karte nav atvērta rakstīšanas 'write' "
+#~ "režijmā"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "neispējami mainīt direktoriju uz %s"
+
+#~ msgid "Cannot find input map '%s'"
+#~ msgstr "Nevar atrast ieejas karti '%s'"
+
+#~ msgid "Cannot rewrite line"
+#~ msgstr "Nevar pārrakstīt līniju"
+
+#~ msgid "Color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "Krāsu fails priekš [%s] nav pieejams"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_mr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_mr.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_mr.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -3424,11 +3424,11 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:252 ../lib/vector/Vlib/open.c:339
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:360
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
 "by v.build."
-msgstr ""
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:255
 #, fuzzy, c-format
@@ -5534,7 +5534,7 @@
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "%s उघडता आले नाही"
+msgstr "उघडलेल्या फाइलचे नाव %s\n"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, fuzzy, c-format
@@ -5602,6 +5602,42 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "%s मिळाले नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create a new process!"
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set region"
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "%s उघडता आले नाही"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open raster map <%s>"
 #~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
@@ -5614,10 +5650,6 @@
 #~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "%s मिळाले नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
 #~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
@@ -5630,10 +5662,6 @@
 #~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
-#~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> "
 #~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
@@ -5642,14 +5670,6 @@
 #~ msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a new process!"
-#~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open file %s in <%s>"
 #~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
@@ -5658,18 +5678,6 @@
 #~ msgstr "%s वाचताना त्रुटी"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set region"
-#~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
 #~ msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
 
@@ -5698,14 +5706,6 @@
 #~ msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot describe table <%s>"
 #~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
 
@@ -5867,3 +5867,81 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
 #~ msgstr "उघडलेल्या फाइलचे नाव %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file %s"
+#~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem reading raster map"
+#~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
+
+#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
+#~ msgstr "%s@%s हा रास्टर नकाशा रिक्त आहे"
+
+#~ msgid "Cannot open temp file"
+#~ msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
+
+#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr "पुढे जाण्यासाठी RETURN टाइप करा -->"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
+#~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
+
+#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
+#~ msgstr "[%s] या कमांडसाठी कोणतीही मदत उपलब्ध नाही\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
+#~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
+#~ msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add database link"
+#~ msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open layer <%s>"
+#~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map <%s>"
+#~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+#~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempt to delete dead line"
+#~ msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
+#~ msgstr "temp फाइल उघडता आली नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+#~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr "%s उघडता आले नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "%s उघडता आले नाही"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_pl.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_pl.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_pl.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -5652,16 +5652,16 @@
 msgstr "podgrupa <%s> grupy <%s> odnosi się do następujących map rastrowych\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file to record command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "W pliku historii nie ma wystarczająco dużo miejsca, aby zapisać wiersz "
-#~ "poleceń."
+msgid "Not enough room in history file to record command line"
+msgstr ""
+"W pliku historii nie ma wystarczająco dużo miejsca, aby zapisać wiersz "
+"poleceń."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "W pliku historii nie ma wystarczająco dużo miejsca, aby zapisać wiersz "
-#~ "poleceń."
+msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
+msgstr ""
+"W pliku historii nie ma wystarczająco dużo miejsca, aby zapisać wiersz "
+"poleceń."
 
 #~ msgid "Unknown Location"
 #~ msgstr "Nieznane położenie"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -5747,7 +5747,7 @@
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "Impossível abrir o arquivo [%s] do grupo [%s em %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, fuzzy, c-format
@@ -5815,24 +5815,71 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file to record command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não há espaço suficiente no arquivo de histórico para gravar a linha de "
-#~ "comando."
+msgid "Not enough room in history file to record command line"
+msgstr ""
+"Não há espaço suficiente no arquivo de histórico para gravar a linha de "
+"comando."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não há espaço suficiente no arquivo de histórico para a linha de comando "
-#~ "(truncada)."
+msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
+msgstr ""
+"Não há espaço suficiente no arquivo de histórico para a linha de comando "
+"(truncada)."
 
+#, fuzzy
+msgid "test, gmath"
+msgstr "teste, gpde"
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "mapa [%s] - não consegui escrever linha %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
+msgstr "Erro escrevendo arquivo de ponto flutuante para mapa %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "não consegui escrever a linha, o mapa não foi aberto"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create a new process!"
+msgstr "Impossível criar novo processo"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
+msgstr ""
+"região do mapset atual %s\n"
+"execute \"g.region\""
+
+#, fuzzy
+msgid "Default region %s"
+msgstr "região padrão (default) %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set region"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "problema lendo arquivo cell raster"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "Impossível abrir arquivo %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+
 #~ msgid "Unknown Location"
 #~ msgstr "Locação desconhecida"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "test, gmath"
-#~ msgstr "teste, gpde"
-
 #~ msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
 #~ msgstr "Arquivo de quantização para [%s] no mapset [%s] %s"
 
@@ -5865,10 +5912,6 @@
 #~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "mapa [%s] - não consegui escrever linha %d"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
 #~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
@@ -5887,10 +5930,6 @@
 #~ msgstr "Erro escrevendo arquivo de ponto flutuante para mapa %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
-#~ msgstr "Erro escrevendo arquivo de ponto flutuante para mapa %s"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
 #~ msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
@@ -5913,14 +5952,6 @@
 #~ msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
 #~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "não consegui escrever a linha, o mapa não foi aberto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a new process!"
-#~ msgstr "Impossível criar novo processo"
-
 #~ msgid "Too many arguments"
 #~ msgstr "Argumentos demais"
 
@@ -5943,17 +5974,6 @@
 #~ msgid "line %d: <%s>"
 #~ msgstr "linha %d: <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
-#~ msgstr ""
-#~ "região do mapset atual %s\n"
-#~ "execute \"g.region\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default region %s"
-#~ msgstr "região padrão (default) %s"
-
 #~ msgid "is not set"
 #~ msgstr "não está inicializado"
 
@@ -5964,18 +5984,6 @@
 #~ "é inválido\n"
 #~ "%s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set region"
-#~ msgstr "não consegui abrir [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "problema lendo arquivo cell raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
-
 #~ msgid "Vector is not 3D"
 #~ msgstr "Vetor não é 3D"
 
@@ -6174,14 +6182,6 @@
 #~ msgid "Cannot open database %s"
 #~ msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "Impossível abrir arquivo %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
-
 #~ msgid "Cannot describe table <%s>"
 #~ msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
 
@@ -6559,3 +6559,318 @@
 
 #~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
 #~ msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "não consegui alocar memória\n"
+
+#~ msgid "Probably program error."
+#~ msgstr "Provável erro no programa."
+
+#~ msgid "Unable to open file %s"
+#~ msgstr "Impossível abrir arquivo %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "Impossível abrir arquivo %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem reading raster map"
+#~ msgstr "problema lendo arquivo cell raster"
+
+#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
+#~ msgstr "O raster %s@%s está vazio"
+
+#~ msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
+#~ msgstr "não consegui escrever regras de quantização : o mapa %s é inteiro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open "
+#~ "raster maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "G_set_window(): projeção/zona difere daquela nos arquivos raster abertos"
+
+#~ msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "O intervalo de dados float para %s@%s está vazio"
+
+#~ msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "O intervalo de dados inteiros para %s@%s está vazio"
+
+#~ msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
+#~ msgstr "%s: map [%s] não está aberto para escrita - pedido ignorado"
+
+#~ msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
+#~ msgstr "%s: descritor de arquivo não foi aberto - pedido ignorado"
+
+#~ msgid "map [%s] - unable to write row %d"
+#~ msgstr "mapa [%s] - não consegui escrever linha %d"
+
+#~ msgid "unable to find a temporary null file %s"
+#~ msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
+
+#~ msgid "error writing null row %d"
+#~ msgstr "erro escrevendo linha de nulos %d"
+
+#~ msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "suporte para a categoria [%s] no mapset [%s] %s"
+
+#~ msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "suporte da categoria para arquivo de vetores [%s] no mapset [%s] %s"
+
+#~ msgid "Cannot open temp file"
+#~ msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid projection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "projeção inválida\n"
+
+#~ msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
+#~ msgstr "EmbedGivenNulls: tipo errado de dados!"
+
+#~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
+#~ msgstr "Por favor avise aos desenvolvedores do GRASS sobre este erro.\n"
+
+#~ msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
+#~ msgstr "G_set_null_value: tipo errado de dados!"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map(s)"
+#~ msgstr "Nome dos mapas raster de elevação"
+
+#~ msgid "Layer number"
+#~ msgstr "Número da camada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+#~ "number determines which table to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apenas um mapa vetorial pode ser conectado a múltiplas tabelas. Este "
+#~ "número determina qual tabela usar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Description:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Descrição:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Keywords:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Palavras chave:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Uso:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid " options: %s\n"
+#~ msgstr " opções: %s\n"
+
+#~ msgid "to accept the default"
+#~ msgstr "para aceitar os valores padrão"
+
+#~ msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "suporte das cores [%s] no mapset [%s] %s"
+
+#~ msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+
+#~ msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "erro lendo mapa compactado [%s] no mapset [%s], linha %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "erro lendo mapa [%s] no mapset [%s], linha %d"
+
+#~ msgid "unable to determine user's home directory"
+#~ msgstr "não consegui encontrar o diretório do usuário"
+
+#~ msgid "Unable to create header file for [%s]"
+#~ msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "region for current mapset %s\n"
+#~ "run \"g.region\""
+#~ msgstr ""
+#~ "região do mapset atual %s\n"
+#~ "execute \"g.region\""
+
+#~ msgid "default region %s"
+#~ msgstr "região padrão (default) %s"
+
+#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr "Pressione ENTER para continuar -->"
+
+#~ msgid "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
+#~ msgstr "Nome de arquivo ilegal. não pode ser '.' ou 'NULL'\n"
+
+#~ msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
+#~ msgstr "Nome de arquivo ilegal. O caractere <%c> não é permitido.\n"
+
+#~ msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
+#~ msgstr "Categorias de reclassificação demais para [%s em %s]"
+
+#~ msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato de reclassificação ilegal no cabeçalho do arquivo para [%s em %s]"
+
+#~ msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
+#~ msgstr "não é possível criar arquivo de dependência [%s em %s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
+#~ "raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] no mapset [%s] - está numa projeção diferente da região atual:\n"
+#~ "o mapa [%s] em: <%s>, deveria ser <%s> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] no mapset [%s] - está em uma zona diferente [%d] da região atual [%d]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
+#~ msgstr "[%s] em [%s] - bytes demais por célula (%d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
+#~ msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+
+#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
+#~ msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+
+#~ msgid "can't write history information for [%s]"
+#~ msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+
+#~ msgid "Not enough room in history file to record command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não há espaço suficiente no arquivo de histórico para gravar a linha de "
+#~ "comando."
+
+#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não há espaço suficiente no arquivo de histórico para a linha de comando "
+#~ "(truncada)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "não é possível adicionar um link ao banco de dados, o mapa não está "
+#~ "aberto em modo ESCRITA."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add database link"
+#~ msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
+
+#~ msgid "Error in rule on row %d in %s"
+#~ msgstr "Erro na regra da linha %d em %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersections: %5d"
+#~ msgstr "Outra projeção"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Programmer requested unknown open level %d"
+#~ msgstr "ATENÇÃO: Programador solicitou open_level desconhecido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open layer <%s>"
+#~ msgstr "Impossível abrir arquivo %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGR feature without ID ignored"
+#~ msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+
+#~ msgid "test, gpde"
+#~ msgstr "teste, gpde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
+#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
+#~ msgstr ""
+#~ "demorando demais para encontrar pontos para interpolação--favor alterar a "
+#~ "região para a área onde estão os pontos. Continuando cálculos..."
+
+#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
+#~ msgstr "Lendo linhas do mapa vetorial ... "
+
+#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
+#~ msgstr "Lendo nós do mapa vetorial"
+
+#~ msgid "strip exists with insufficient data"
+#~ msgstr "há uma faixa com dados insuficientes"
+
+#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+#~ msgstr "há pontos fora da região 2D/3D especificada-- ignorei %d pontos"
+
+#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
+#~ msgstr "ignorando %d pontos -- muito denso"
+
+#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+#~ msgstr "alguns pontos fora da região -- vou ignorar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+
+#~ msgid "Snapped vertices"
+#~ msgstr "Vértices encaixados"
+
+#~ msgid "New vertices"
+#~ msgstr "Novos vértices"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
+#~ msgstr "Impossível ler arquivo de cabeçalho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+#~ msgstr ""
+#~ "não é possível apagar a linha, o mapa '%s' não está aberto no nível 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "não consegui apagar a linha, o mapa '%s' não está aberto em modo de "
+#~ "escrita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+
+#~ msgid "Cannot find input map '%s'"
+#~ msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
+
+#~ msgid "Column type not supported"
+#~ msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+
+#~ msgid "Cannot rewrite line"
+#~ msgstr "não consegui reescrever a linha"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt_br.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt_br.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_pt_br.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -5706,7 +5706,7 @@
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, fuzzy, c-format
@@ -5774,17 +5774,64 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file to record command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não há espaço suficiente no arquivo de histórico para gravar a linha de "
-#~ "comando."
+msgid "Not enough room in history file to record command line"
+msgstr ""
+"Não há espaço suficiente no arquivo de histórico para gravar a linha de "
+"comando."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não há espaço suficiente no arquivo de histórico para a linha de comando "
-#~ "(truncada)."
+msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
+msgstr ""
+"Não há espaço suficiente no arquivo de histórico para a linha de comando "
+"(truncada)."
 
+#, fuzzy
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "mapa [%s] - não consegui escrever linha %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
+msgstr "Erro escrevendo arquivo de ponto flutuante para mapa %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "não consegui escrever a linha, o mapa não foi aberto"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create a new process!"
+msgstr "Impossível criar novo processo"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
+msgstr ""
+"região do mapset atual %s\n"
+"execute \"g.region\""
+
+#, fuzzy
+msgid "Default region %s"
+msgstr "região padrão (default) %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set region"
+msgstr "não consegui abrir [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "problema lendo arquivo cell raster"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+
 #~ msgid "Unknown Location"
 #~ msgstr "Locação desconhecida"
 
@@ -5822,10 +5869,6 @@
 #~ msgstr "não consegui criar novo processo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "mapa [%s] - não consegui escrever linha %d"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
 #~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
 
@@ -5844,10 +5887,6 @@
 #~ msgstr "Erro escrevendo arquivo de ponto flutuante para mapa %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
-#~ msgstr "Erro escrevendo arquivo de ponto flutuante para mapa %s"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
 #~ msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
@@ -5862,14 +5901,6 @@
 #~ msgid "can't create histogram for [%s in %s]"
 #~ msgstr "não consegui criar o histograma para [%s em %s]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "não consegui escrever a linha, o mapa não foi aberto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a new process!"
-#~ msgstr "Impossível criar novo processo"
-
 #~ msgid "Too many arguments"
 #~ msgstr "Argumentos demais"
 
@@ -5892,17 +5923,6 @@
 #~ msgid "line %d: <%s>"
 #~ msgstr "linha %d: <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
-#~ msgstr ""
-#~ "região do mapset atual %s\n"
-#~ "execute \"g.region\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default region %s"
-#~ msgstr "região padrão (default) %s"
-
 #~ msgid "is not set"
 #~ msgstr "não está inicializado"
 
@@ -5913,18 +5933,6 @@
 #~ "é inválido\n"
 #~ "%s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set region"
-#~ msgstr "não consegui abrir [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "problema lendo arquivo cell raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
-
 #~ msgid "Vector is not 3D"
 #~ msgstr "Vetor não é 3D"
 
@@ -6065,14 +6073,6 @@
 #~ msgid "Cannot open database %s"
 #~ msgstr "não consegui abrir banco de dados %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
-
 #~ msgid "Cannot describe table <%s>"
 #~ msgstr "Impossível descrever tabela <%s>"
 
@@ -6457,3 +6457,296 @@
 
 #~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
 #~ msgstr "não consegui encontrar [%s] em [%s]"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "não consegui alocar memória\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file %s"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem reading raster map"
+#~ msgstr "problema lendo arquivo cell raster"
+
+#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
+#~ msgstr "O raster %s@%s está vazio"
+
+#~ msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
+#~ msgstr "não consegui escrever regras de quantização : o mapa %s é inteiro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open "
+#~ "raster maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "G_set_window(): projeção/zona difere daquela nos arquivos raster abertos"
+
+#~ msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "O intervalo de dados float para %s@%s está vazio"
+
+#~ msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "O intervalo de dados inteiros para %s@%s está vazio"
+
+#~ msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
+#~ msgstr "%s: map [%s] não está aberto para escrita - pedido ignorado"
+
+#~ msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
+#~ msgstr "%s: descritor de arquivo não foi aberto - pedido ignorado"
+
+#~ msgid "map [%s] - unable to write row %d"
+#~ msgstr "mapa [%s] - não consegui escrever linha %d"
+
+#~ msgid "unable to find a temporary null file %s"
+#~ msgstr "não foi possível encontrar o arquivo null temporário: %s"
+
+#~ msgid "error writing null row %d"
+#~ msgstr "erro escrevendo linha de nulos %d"
+
+#~ msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "suporte para a categoria [%s] no mapset [%s] %s"
+
+#~ msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "suporte da categoria para arquivo de vetores [%s] no mapset [%s] %s"
+
+#~ msgid "Cannot open temp file"
+#~ msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid projection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "projeção inválida\n"
+
+#~ msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
+#~ msgstr "EmbedGivenNulls: tipo errado de dados!"
+
+#~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
+#~ msgstr "Por favor avise aos desenvolvedores do GRASS sobre este erro.\n"
+
+#~ msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
+#~ msgstr "G_set_null_value: tipo errado de dados!"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map(s)"
+#~ msgstr "Nome dos mapas raster de elevação"
+
+#~ msgid "Layer number"
+#~ msgstr "Número da camada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Description:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Descrição:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Uso:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid " options: %s\n"
+#~ msgstr " opções: %s\n"
+
+#~ msgid "to accept the default"
+#~ msgstr "para aceitar os valores padrão"
+
+#~ msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "suporte das cores [%s] no mapset [%s] %s"
+
+#~ msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+
+#~ msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr "Arquivo de data inválido para o %s mapa %s no mapset %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "erro lendo mapa compactado [%s] no mapset [%s], linha %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "erro lendo mapa [%s] no mapset [%s], linha %d"
+
+#~ msgid "unable to determine user's home directory"
+#~ msgstr "não consegui encontrar o diretório do usuário"
+
+#~ msgid "Unable to create header file for [%s]"
+#~ msgstr "não consegui criar o cabeçalho para o arquivo [%s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "region for current mapset %s\n"
+#~ "run \"g.region\""
+#~ msgstr ""
+#~ "região do mapset atual %s\n"
+#~ "execute \"g.region\""
+
+#~ msgid "default region %s"
+#~ msgstr "região padrão (default) %s"
+
+#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr "Pressione ENTER para continuar -->"
+
+#~ msgid "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
+#~ msgstr "Nome de arquivo ilegal. não pode ser '.' ou 'NULL'\n"
+
+#~ msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
+#~ msgstr "Nome de arquivo ilegal. O caractere <%c> não é permitido.\n"
+
+#~ msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
+#~ msgstr "Categorias de reclassificação demais para [%s em %s]"
+
+#~ msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato de reclassificação ilegal no cabeçalho do arquivo para [%s em %s]"
+
+#~ msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
+#~ msgstr "não é possível criar arquivo de dependência [%s em %s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
+#~ "raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] no mapset [%s] - está numa projeção diferente da região atual:\n"
+#~ "o mapa [%s] em: <%s>, deveria ser <%s> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] no mapset [%s] - está em uma zona diferente [%d] da região atual [%d]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
+#~ msgstr "[%s] em [%s] - bytes demais por célula (%d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
+#~ msgstr "não consegui encontrar [%s]"
+
+#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
+#~ msgstr "No há ajuda disponível para o comando [%s]\n"
+
+#~ msgid "can't write history information for [%s]"
+#~ msgstr "não consegui escrever os dados históricos para [%s]"
+
+#~ msgid "Not enough room in history file to record command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não há espaço suficiente no arquivo de histórico para gravar a linha de "
+#~ "comando."
+
+#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não há espaço suficiente no arquivo de histórico para a linha de comando "
+#~ "(truncada)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "não é possível adicionar um link ao banco de dados, o mapa não está "
+#~ "aberto em modo ESCRITA."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add database link"
+#~ msgstr "não é possível adicionar um link ao banco de dados."
+
+#~ msgid "Error in rule on row %d in %s"
+#~ msgstr "Erro na regra da linha %d em %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersections: %5d"
+#~ msgstr "Outra projeção"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Programmer requested unknown open level %d"
+#~ msgstr "ATENÇÃO: Programador solicitou open_level desconhecido\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open layer <%s>"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s em %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGR feature without ID ignored"
+#~ msgstr "Ignorando feição OGR sem ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
+#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
+#~ msgstr ""
+#~ "demorando demais para encontrar pontos para interpolação--favor alterar a "
+#~ "região para a área onde estão os pontos. Continuando cálculos..."
+
+#~ msgid "strip exists with insufficient data"
+#~ msgstr "há uma faixa com dados insuficientes"
+
+#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+#~ msgstr "há pontos fora da região 2D/3D especificada-- ignorei %d pontos"
+
+#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
+#~ msgstr "ignorando %d pontos -- muito denso"
+
+#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+#~ msgstr "alguns pontos fora da região -- vou ignorar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
+#~ msgstr "não foi possível abrir o mapa raster [%s em %s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempt to delete dead line"
+#~ msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
+#~ msgstr "não consegui abrir arquivo temporário"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+#~ msgstr ""
+#~ "não é possível apagar a linha, o mapa '%s' não está aberto no nível 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "não consegui apagar a linha, o mapa '%s' não está aberto em modo de "
+#~ "escrita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "Impossível mudar de diretório para %s"
+
+#~ msgid "Cannot find input map '%s'"
+#~ msgstr "não consegui encontrar mapa de entrada '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type not supported"
+#~ msgstr "Feição OGR tipo %d não suportada)"
+
+#~ msgid "Cannot rewrite line"
+#~ msgstr "não consegui reescrever a linha"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_ru.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_ru.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_ru.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -5781,7 +5781,7 @@
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Невозможно создать файл заголовка для [%s в %s]"
+msgstr "Невозможно открыть файл [%s] группы [%s в %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, fuzzy, c-format
@@ -5849,24 +5849,75 @@
 msgstr "подгруппа <%s> группы <%s> ссылается на следующие растровые слои\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file to record command line"
-#~ msgstr "Недостаточно места в файле истории для записи командной строки"
+msgid "Not enough room in history file to record command line"
+msgstr "Недостаточно места в файле истории для записи командной строки"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Недостаточно места в файле истории для записи командной строки (truncated)"
+msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
+msgstr ""
+"Недостаточно места в файле истории для записи командной строки (truncated)"
 
+#, fuzzy
+msgid "test, gmath"
+msgstr "тест, gpde"
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "слой [%s] - невозможно записать строку %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
+msgstr "Ошибка записи в файл с плавающей точкой для слоя %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "OGR layer cannot be opened for update"
+msgstr "OGR формат не может быть обновлен"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "Невозможно записать объект, векторный слой не открыт "
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create a new process!"
+msgstr "Невозможно создать новый процесс"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
+msgstr ""
+"регион для текущего набора %s\n"
+"выполните \"g.region\""
+
+#, fuzzy
+msgid "Default region %s"
+msgstr "регион по умолчанию %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set region"
+msgstr "Невозможно установить фокус"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "Ошибка чтения растрового слоя"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+msgstr "Невозможно прочитать цветовой файл для растрового слоя <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "Невозможно скопировать таблицу <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "Невозможно инициализировать pj причину: %s"
+
 #~ msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
 #~ msgstr "Неправильные координаты позиции вида, используется %f,%f"
 
 #~ msgid "Unknown Location"
 #~ msgstr "Область неизвестна"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "test, gmath"
-#~ msgstr "тест, gpde"
-
 #~ msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
 #~ msgstr "файл разбиения значений [%s] в наборе [%s] %s"
 
@@ -5896,10 +5947,6 @@
 #~ msgid "Unable to write raster row %i"
 #~ msgstr "Невозможно записать строку растра %i"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "слой [%s] - невозможно записать строку %d"
-
 #~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
 #~ msgstr "Невозможно открыть растровый слой <%s@%s>"
 
@@ -5915,10 +5962,6 @@
 #~ msgid "Error writing floating point format file for map %s"
 #~ msgstr "Ошибка записи в файл с плавающей точкой для слоя %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
-#~ msgstr "Ошибка записи в файл с плавающей точкой для слоя %s"
-
 #~ msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
 #~ msgstr "Невозможно прочитать файл заголовка для растрового слоя <%s@%s>."
 
@@ -5937,18 +5980,6 @@
 #~ msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
 #~ msgstr "Невозможно удалить объект %d из векторного слоя <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OGR layer cannot be opened for update"
-#~ msgstr "OGR формат не может быть обновлен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "Невозможно записать объект, векторный слой не открыт "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a new process!"
-#~ msgstr "Невозможно создать новый процесс"
-
 #~ msgid "Too many arguments"
 #~ msgstr "Слишком много параметров"
 
@@ -5970,17 +6001,6 @@
 #~ msgid "line %d: <%s>"
 #~ msgstr "строка %d: <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
-#~ msgstr ""
-#~ "регион для текущего набора %s\n"
-#~ "выполните \"g.region\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default region %s"
-#~ msgstr "регион по умолчанию %s"
-
 #~ msgid "is not set"
 #~ msgstr "не установлен"
 
@@ -5991,18 +6011,6 @@
 #~ "неверно\n"
 #~ "%s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set region"
-#~ msgstr "Невозможно установить фокус"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "Ошибка чтения растрового слоя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Невозможно прочитать цветовой файл для растрового слоя <%s>"
-
 #~ msgid "Vector is not 3D"
 #~ msgstr "Вектор не 3D "
 
@@ -6131,14 +6139,6 @@
 #~ "Параметр релаксации используемый алгоритмами jacobi и sor для ускорения "
 #~ "или стабилизации"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "Невозможно скопировать таблицу <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "Невозможно инициализировать pj причину: %s"
-
 #~ msgid "Registering points"
 #~ msgstr "Регистрация точек"
 
@@ -6697,3 +6697,318 @@
 
 #~ msgid "Cannot find input map '%s'"
 #~ msgstr "Невозможно найти исходный слой '%s'"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "Невозможно выделить память\n"
+
+#~ msgid "Probably program error."
+#~ msgstr "Возможная программная ошибка."
+
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "Невозможно открыть временный файл"
+
+#~ msgid "Problem reading raster map"
+#~ msgstr "Ошибка чтения растрового слоя"
+
+#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
+#~ msgstr " Растровый слой %s@%s пуст"
+
+#~ msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно записать правила разбиения значений: слой %s целочисленный "
+
+#~ msgid ""
+#~ "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open "
+#~ "raster maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "G_set_window(): проекция/зона отличается от текущих открытых растровых "
+#~ "карт"
+
+#~ msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "Диапазон с плавающей точкой для %s@%s пуст"
+
+#~ msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "Целочисленный диапазон для %s@%s пуст"
+
+#~ msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
+#~ msgstr "%s: слой [%s] не открыт для записи - запрос игнорирован"
+
+#~ msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
+#~ msgstr "%s: дескриптор файла не открыт  - запрос игнорирован"
+
+#~ msgid "map [%s] - unable to write row %d"
+#~ msgstr "слой [%s] - невозможно записать строку %d"
+
+#~ msgid "unable to find a temporary null file %s"
+#~ msgstr "невозможно найти временный null-файл %s"
+
+#~ msgid "error writing null row %d"
+#~ msgstr "ошибка при записи нулевой строки %d"
+
+#~ msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "категории [%s] в наборе [%s] %s"
+
+#~ msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "категории векторного слоя [%s] в наборе [%s] %s"
+
+#~ msgid "Cannot open temp file"
+#~ msgstr "Не могу открыть временный файл"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid projection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "неверная проекция\n"
+
+#~ msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
+#~ msgstr "EmbedGivenNulls: неверный тип данных!"
+
+#~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
+#~ msgstr "Сообщите разработчикам GRASS об этой ошибке.\n"
+
+#~ msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
+#~ msgstr "G_set_null_value: неверный тип данных!"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Имя растрового слоя высот"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map(s)"
+#~ msgstr "Имя растрового(ыз) слоя(слоев) высот"
+
+#~ msgid "Layer number"
+#~ msgstr "Номер слоя"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+#~ "number determines which table to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Единственная векторная карта может быть подключена к нескольким таблицами "
+#~ "базы данных. Это число определяет какую таблицу использовать."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Description:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Описание:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Keywords:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ключевые слова:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Использование:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "to accept the default"
+#~ msgstr "чтобы установить по умолчанию"
+
+#~ msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "поддержка цвета для [%s] в наборе [%s] %s"
+
+#~ msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr "Задана неверная временная метка для %s карты %s в наборе %s"
+
+#~ msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr "Неверный формат файла временной метки для %s карты %s в наборе %s"
+
+#~ msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "Ошибка чтения сжатой слоя [%s] из набора [%s], ряд %d"
+
+#~ msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "Ошибка чтения слоя <%s@%s>, ряд %d"
+
+#~ msgid "unable to determine user's home directory"
+#~ msgstr "невозможно определить домашний каталог пользователя"
+
+#~ msgid "Unable to create header file for [%s]"
+#~ msgstr "Невозможно создать файл заголовка для [%s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "region for current mapset %s\n"
+#~ "run \"g.region\""
+#~ msgstr ""
+#~ "регион для текущего набора %s\n"
+#~ "выполните \"g.region\""
+
+#~ msgid "default region %s"
+#~ msgstr "регион по умолчанию %s"
+
+#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr "нажмите RETURN для продолжения -->"
+
+#~ msgid "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
+#~ msgstr "Неправильное имя файла.  Не должно быть '.' или 'NULL'\n"
+
+#~ msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
+#~ msgstr "Неправильное имя файла. Знак <%c> недопустим.\n"
+
+#~ msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
+#~ msgstr "Слишком много категорий для реклассификации [%s в %s]"
+
+#~ msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
+#~ msgstr "Неправильный формат реклассификации в файле заголовка для [%s в %s]"
+
+#~ msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
+#~ msgstr "Невозможно создать файл зависимости для [%s в %s]"
+
+#~ msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
+#~ msgstr "G_malloc: невозможно выделить %lu байт в %s:%d"
+
+#~ msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes at %s:%d"
+#~ msgstr "G_calloc: невозможно выделить %lu * %lu байт в %s:%d"
+
+#~ msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
+#~ msgstr "G_realloc: невозможно выделить %lu байт в %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
+#~ "raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Растровый слой <%s@%s> в проекции отличной от проекции текущего региона. "
+#~ "Найден растровый слой <%s@%s>, должно быть <%s> ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
+#~ msgstr "Растровый слой <%s@%s> в другой зоне (%d) чем текущий регион (%d)"
+
+#~ msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
+#~ msgstr "Растровый слой <%s@%s>: слишком много байт на ячейку (%d) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
+#~ msgstr ""
+#~ "слой <%s@%s> является связью GDAL но GRASS скомпилирован без поддержки "
+#~ "GDAL"
+
+#~ msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
+#~ msgstr "G__open_raster_new(): недоступны временные файлы"
+
+#~ msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
+#~ msgstr ""
+#~ "G_set_fp_type(): может быть вызвано только с FCELL_TYPE или DCELL_TYPE"
+
+#~ msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
+#~ msgstr "Невозможно найти '%s' в '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+#~ msgstr ""
+#~ "G_set_quant_rules() может быть вызван только для растровых слоев для "
+#~ "чтения"
+
+#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
+#~ msgstr "Нет справки для команды [%s]\n"
+
+#~ msgid "can't write history information for [%s]"
+#~ msgstr "невозможно записать историю для [%s]"
+
+#~ msgid "Not enough room in history file to record command line."
+#~ msgstr "Недостаточно места в файле истории для записи командной строки"
+
+#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Недостаточно места в файле истории для записи командной строки (truncated)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
+#~ "topo level 2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно построить пространственный индекс из топологии, векторный слой "
+#~ "не открыт на втором топо уровне"
+
+#~ msgid "%d errors in category string."
+#~ msgstr "%d ошибок в строке категории."
+
+#~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно добавить связь с базой данных, слой не открыт в режиме записи"
+
+#~ msgid "Unable to add database link"
+#~ msgstr "Невозможно связь с базой данных"
+
+#~ msgid "Error in rule on row %d in %s"
+#~ msgstr "Ошибка в правиле для ряда %d в %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
+#~ "excess)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлы coor векторного слоя <%s@%s> больше, чем они должны быть (на %ld "
+#~ "байтов)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
+#~ "missing)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файлы coor векторного слоя <%s@%s> меньше, чем они должны быть (на %ld "
+#~ "байтов)"
+
+#~ msgid "Intersections: %5d"
+#~ msgstr "Пересечения: %5d"
+
+#~ msgid "Programmer requested unknown open level %d"
+#~ msgstr "Programmer requested unknown open level %d"
+
+#~ msgid "OGR format cannot be updated"
+#~ msgstr "OGR формат не может быть обновлен"
+
+#~ msgid "Unable to open layer <%s>"
+#~ msgstr "Невозможно открыть слой <%s>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
+#~ msgstr "Для этого слоя OGR не поддерживается cлучайное чтение"
+
+#~ msgid "OGR feature without ID ignored"
+#~ msgstr "OGR объект без ID проигнорирован"
+
+#~ msgid "Unable to create raster map <%s>"
+#~ msgstr "Невозможно создать растровый слой <%s>"
+
+#~ msgid "test, gpde"
+#~ msgstr "тест, gpde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
+#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
+#~ msgstr ""
+#~ "попытка найти точки для интерполяции заняла слишком много времени -- "
+#~ "попробуйте изменить регион на область где точки есть. Вычисление "
+#~ "продолжается..."
+
+#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
+#~ msgstr "Чтение линий из векторного слоя ..."
+
+#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
+#~ msgstr "Чтение узлов из векторного слоя ..."
+
+#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+#~ msgstr "есть точки вне указанного 2D/3D региона -- игнорируются %d точек"
+
+#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
+#~ msgstr "точки %d игнорируются -- точки стоят слишком часто"
+
+#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+#~ msgstr "некоторые точки вне региона -- будут проигнорированы"
+
+#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+#~ msgstr "Невозможно удалить слой/категорию %d/%d линии %d"
+
+#~ msgid "Snapped vertices"
+#~ msgstr "Прилепленные вершины"
+
+#~ msgid "New vertices"
+#~ msgstr "Новые узлы"
+
+#~ msgid "Breaks"
+#~ msgstr "Разрывы"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_sl.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_sl.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_sl.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -5726,7 +5726,7 @@
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, fuzzy, c-format
@@ -5793,6 +5793,53 @@
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "sloj [%s] - nezmo¾en zapisati vrstico %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
+msgstr "za obstojeèe rastrske sloje %d\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "Ne morem zapisati linije, sloj ni odprt"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create a new process!"
+msgstr "ne morem ustvariti novega procesa"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
+msgstr ""
+"regija za trenutni \"mapset\" %s\n"
+"po¾eni \"g.region\""
+
+#, fuzzy
+msgid "Default region %s"
+msgstr "privzeta regija %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set region"
+msgstr "Ne morem odpreti %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "za obstojeèe rastrske sloje %d\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+
 #~ msgid "Unknown Location"
 #~ msgstr "Nepoznan \"location\""
 
@@ -5830,10 +5877,6 @@
 #~ msgstr "ne morem ustvariti novega procesa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "sloj [%s] - nezmo¾en zapisati vrstico %d"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
 #~ msgstr "ne morem spremeniti direktorija v %s"
 
@@ -5850,10 +5893,6 @@
 #~ msgstr "ne morem ustvariti novega procesa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
-#~ msgstr "za obstojeèe rastrske sloje %d\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
 #~ msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
 
@@ -5869,14 +5908,6 @@
 #~ msgstr "ne morem ustvariti histograma za [%s v %s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "Ne morem zapisati linije, sloj ni odprt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a new process!"
-#~ msgstr "ne morem ustvariti novega procesa"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Too many arguments"
 #~ msgstr "preveè argumentov"
 
@@ -5903,17 +5934,6 @@
 #~ msgid "line %d: <%s>"
 #~ msgstr "linija %d: <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
-#~ msgstr ""
-#~ "regija za trenutni \"mapset\" %s\n"
-#~ "po¾eni \"g.region\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default region %s"
-#~ msgstr "privzeta regija %s"
-
 #~ msgid "is not set"
 #~ msgstr "ni nastavljena"
 
@@ -5925,18 +5945,6 @@
 #~ "%s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set region"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "za obstojeèe rastrske sloje %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko z vzglavjem za [%s v %s]"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
 #~ msgstr "Ne morem odpreti datoteke z zgodovino za vektor '%s'"
 
@@ -6048,14 +6056,6 @@
 #~ msgstr "Ne morem zapisati povezav z bazo podatkov."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot describe table <%s>"
 #~ msgstr "Ne morem zapisati povezav z bazo podatkov."
 
@@ -6689,3 +6689,259 @@
 
 #~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
 #~ msgstr "ne najdem [%s] v [%s]"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "Nezmo¾en dodeliti spomin\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file %s"
+#~ msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem reading raster map"
+#~ msgstr "za obstojeèe rastrske sloje %d\n"
+
+#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
+#~ msgstr "Rastrski sloj %s@%s je prazen"
+
+#~ msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
+#~ msgstr "Ne morem zapisati \"quant\" pravil: sloj %s je integer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open "
+#~ "raster maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "G_set_window(): projekcija/cona je razlièna od tiste, ki je doloèena za "
+#~ "trenutno odprte rastrske sloje"
+
+#~ msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "Razpon plavajoèih podatkov za %s@%s je prazen"
+
+#~ msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "Razpon integer podatkov za %s@%s je prazen"
+
+#~ msgid "map [%s] - unable to write row %d"
+#~ msgstr "sloj [%s] - nezmo¾en zapisati vrstico %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to find a temporary null file %s"
+#~ msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko s tabelo fundamentalne toèke: %s"
+
+#~ msgid "error writing null row %d"
+#~ msgstr "napaka pri pisanju \"null\" vrstice %d"
+
+#~ msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "podpora za kategorije za [%s] v \"mapset\" [%s] %s"
+
+#~ msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "podpora za kategorije za vektorski sloj [%s] v \"mapset\" [%s] %s"
+
+#~ msgid "Cannot open temp file"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti temp datoteke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid projection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "neveljavna projekcija\n"
+
+#~ msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
+#~ msgstr "EmbedGivenNulls: napaèen tip podatkov!"
+
+#~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
+#~ msgstr "Prosim sporoèite razvijalcem GRASS-a o tej napaki.\n"
+
+#~ msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
+#~ msgstr "G_set_null_value: napaèen tip podatkov!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of elevation raster map(s)"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#~ msgid "Layer number"
+#~ msgstr "©tevilka sloja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Description:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opis:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Uporaba:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid " options: %s\n"
+#~ msgstr "mo¾nosti: %s\n"
+
+#~ msgid "to accept the default"
+#~ msgstr "za izbrati privzeto"
+
+#~ msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "barvna podpora za [%s] v \"mapset\" [%s] %s"
+
+#~ msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr "timestamp doloèen za %s v sloju %s v \"mapset\" %s je neveljaven "
+
+#~ msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr "Neveljavna timestamp datoteka za %s sloj %s v \"mapset\" %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "napaka pri branju %s sloja [%s] v \"mapset\" [%s], vrstica %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "napaka pri branju %s sloja [%s] v \"mapset\" [%s], vrstica %d"
+
+#~ msgid "unable to determine user's home directory"
+#~ msgstr "ne morem doloèiti uporabnikovega domaèega direktorija"
+
+#~ msgid "Unable to create header file for [%s]"
+#~ msgstr "Nezmo¾en ustvariti vzglavno datoteko za [%s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "region for current mapset %s\n"
+#~ "run \"g.region\""
+#~ msgstr ""
+#~ "regija za trenutni \"mapset\" %s\n"
+#~ "po¾eni \"g.region\""
+
+#~ msgid "default region %s"
+#~ msgstr "privzeta regija %s"
+
+#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr "pritisnite RETURN za nadaljevanje -->"
+
+#~ msgid "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
+#~ msgstr "Neveljavno ime datoteke. Ne more biti '.' ali 'NULL'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
+#~ msgstr "Neveljavno ime. Znak <%c> je prepovedan."
+
+#~ msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
+#~ msgstr "Preveè reklasifikacijskih kategorij za [%s v %s]"
+
+#~ msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neveljaven reklasifikacijski format v vzglavni datoteki za [%s v %s]"
+
+#~ msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
+#~ msgstr "Nezmo¾en ustvariti datoteko odvisnosti v [%s v %s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
+#~ "raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] v \"mapset\" [%s] - je v drugaèni projekciji kot trenutna regija:\n"
+#~ "najden sloj [%s] v: <%s>, moral bi biti <%s> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
+#~ msgstr "[%s] v \"mapset\" [%s] - v drugi coni [%d] kot trenutna regija [%d]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
+#~ msgstr "[%s] v [%s] - bajtov na celico (%d) preveè"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
+#~ msgstr "ne najdem [%s]"
+
+#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
+#~ msgstr "Za ukaz [%s] ni na voljo pomoèi\n"
+
+#~ msgid "can't write history information for [%s]"
+#~ msgstr "ne morem zapisati \"history\" podatkov za [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne morem dodati povezave z bazo podatkov, sloj ni odprt v ZAPISOVALNEM "
+#~ "naèinu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add database link"
+#~ msgstr "Ne morem dodati povezave z bazo podatkov."
+
+#~ msgid "Error in rule on row %d in %s"
+#~ msgstr "Napaka v pravilu na vrstici %d v %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersections: %5d"
+#~ msgstr "Druga projekcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "ne morem spremeniti direktorija v %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Programmer requested unknown open level %d"
+#~ msgstr "Opozorilo, Za¾elen programer: nepoznan open_level\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open layer <%s>"
+#~ msgstr "Nezmo¾en odpreti datoteko %s v %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map <%s>"
+#~ msgstr "ne morem spremeniti direktorija v %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+#~ msgstr "ne morem spremeniti direktorija v %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
+#~ msgstr "ne morem odpreti rastrskega sloja [%s v %s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempt to delete dead line"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti temp datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti temp datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+#~ msgstr "Ne morem izbrisati linije, sloj '%s' ni odprt na nivoju 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr "Ne morem izbrisati linije, sloj '%s' ni odprt v zapisovalnem naèinu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "ne morem spremeniti direktorija v %s"
+
+#~ msgid "Cannot find input map '%s'"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodnega sloja '%s'"
+
+#~ msgid "Cannot rewrite line"
+#~ msgstr "Ne morem prepisati linije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "LOCATION  << %s >>  ne obstaja"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_th.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_th.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_th.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -5775,7 +5775,7 @@
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "ไม่สามารถสร้างส่วนหัวของไฟล์สำหรับ [%s in %s]"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ [%s] ของกลุ่ม [%s ใน %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, fuzzy, c-format
@@ -5843,20 +5843,67 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file to record command line"
-#~ msgstr "ไฟล์ประวัติเต็มไม่สามารถบันทึกคำสั่งต่อได้"
+msgid "Not enough room in history file to record command line"
+msgstr "ไฟล์ประวัติเต็มไม่สามารถบันทึกคำสั่งต่อได้"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
-#~ msgstr "ไฟล์ประวัติเต็มไม่สามารถบันทึกคำสั่งต่อได้(ตัดสั้น)"
+msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
+msgstr "ไฟล์ประวัติเต็มไม่สามารถบันทึกคำสั่งต่อได้(ตัดสั้น)"
 
+#, fuzzy
+msgid "test, gmath"
+msgstr "ทดสอบ, gpde"
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "แผนที่ [%s] ไม่ได้ถูกเปิดเพื่อเขียนแถวได้ %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
+msgstr "ข้อผิดพลาดในการเขียน floating point format file สำหรับแผนที่ %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "ไม่สามารถเขียน,แผนที่ไม่ไดถูกเปิด"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create a new process!"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างการทำงานใหม่ได้"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
+msgstr ""
+"ขอบเขตสำหรับชุดแผนที่ %s\n"
+"ทำงาน \"g.region\""
+
+#, fuzzy
+msgid "Default region %s"
+msgstr "ขอบเขตตั้งต้น %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set region"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดได้ %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "มีปัญหาในการอ่าน cell ไฟล์"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างส่วนหัวของไฟล์สำหรับ [%s in %s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "ไม่สามารถคัดลอกตารางได้ <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "ไม่สามารถระบุ pj เพราะว่า: %s"
+
 #~ msgid "Unknown Location"
 #~ msgstr "ตำแหน่งที่ไม่รู้จัก"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "test, gmath"
-#~ msgstr "ทดสอบ, gpde"
-
 #~ msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
 #~ msgstr "ไฟล์บอกจำนวน [%s] ในชุดแผนที่ [%s] %s"
 
@@ -5888,10 +5935,6 @@
 #~ msgstr "ไม่สามารถแถวของแผนที่เชิงภาพ %i"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "แผนที่ [%s] ไม่ได้ถูกเปิดเพื่อเขียนแถวได้ %d"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
 #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแผนที่เชิงภาพ <%s> "
 
@@ -5910,10 +5953,6 @@
 #~ msgstr "ข้อผิดพลาดในการเขียน floating point format file สำหรับแผนที่ %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
-#~ msgstr "ข้อผิดพลาดในการเขียน floating point format file สำหรับแผนที่ %s"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
 #~ msgstr "ไม่สามารถสร้างส่วนหัวของไฟล์สำหรับ [%s in %s]"
 
@@ -5936,14 +5975,6 @@
 #~ msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
 #~ msgstr "ไม่สามารถลบแผนที่เชิงเส้น  <%s> ได้"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเขียน,แผนที่ไม่ไดถูกเปิด"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a new process!"
-#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างการทำงานใหม่ได้"
-
 #~ msgid "Too many arguments"
 #~ msgstr "ตัวแปรมากเกินไป"
 
@@ -5966,17 +5997,6 @@
 #~ msgid "line %d: <%s>"
 #~ msgstr "บรรทัด %d: <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
-#~ msgstr ""
-#~ "ขอบเขตสำหรับชุดแผนที่ %s\n"
-#~ "ทำงาน \"g.region\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default region %s"
-#~ msgstr "ขอบเขตตั้งต้น %s"
-
 #~ msgid "is not set"
 #~ msgstr "ไม่มีการกำหนด"
 
@@ -5987,18 +6007,6 @@
 #~ "ไม่ถูกต้อง\n"
 #~ "%s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set region"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดได้ %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "มีปัญหาในการอ่าน cell ไฟล์"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างส่วนหัวของไฟล์สำหรับ [%s in %s]"
-
 #~ msgid "Vector is not 3D"
 #~ msgstr "ข้อมูลเชิงเส้น ไม่ใช่แบบ 3D"
 
@@ -6196,14 +6204,6 @@
 #~ msgid "Cannot open database %s"
 #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดฐานข้อมูลได้ %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "ไม่สามารถคัดลอกตารางได้ <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "ไม่สามารถระบุ pj เพราะว่า: %s"
-
 #~ msgid "Cannot describe table <%s>"
 #~ msgstr "ไม่สามารถ บรรยายตารางนี้ได้ <%s>"
 
@@ -6559,3 +6559,307 @@
 
 #~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
 #~ msgstr "ไม่สามารถค้นหา [%s] ใน [%s]"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถจองหน่วยความจำได้\n"
+
+#~ msgid "Probably program error."
+#~ msgstr "อาจจะเกิดจากข้อผิดพลาดของ โปรแกรม"
+
+#~ msgid "Unable to open file %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ %s ได้"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ %s ได้"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem reading raster map"
+#~ msgstr "มีปัญหาในการอ่าน cell ไฟล์"
+
+#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ %s@%s ว่าเปล่า"
+
+#~ msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนกฎของปริมาณ: แผนที่ %s คือจำนวนเต็ม"
+
+#~ msgid ""
+#~ "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open "
+#~ "raster maps"
+#~ msgstr "G_set_window(): การฉาย/โซน แตกต่างจากข้อมูลแผนที่เชิงภาพ"
+
+#~ msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "ช่วงขอมูล floating สำหรับ %s@%s ว่าเปล่า"
+
+#~ msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "ช่วงข้อมูล จำนวนเต็ม %s@%s ว่าเปล่า"
+
+#~ msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
+#~ msgstr "%s: แผนที่ [%s] ไม่ได้ถูกเปิดเพื่อเขียน - การร้องขอถูกยกเลิก"
+
+#~ msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถเปิดตัวอธิบายไฟล์ได้ - การร้องขอถูกยกเลิก"
+
+#~ msgid "map [%s] - unable to write row %d"
+#~ msgstr "แผนที่ [%s] ไม่ได้ถูกเปิดเพื่อเขียนแถวได้ %d"
+
+#~ msgid "unable to find a temporary null file %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถค้นหาไฟล์ชั่คราวได้ %s"
+
+#~ msgid "error writing null row %d"
+#~ msgstr "การเขียนผิดพลาด ที่แถวเปล่า %d"
+
+#~ msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "การแบ่งกลุ่มรองรับสำหรับ [%s] ในชุดแผนที่  [%s] %s"
+
+#~ msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "การแบ่งกลุ่มรองรับสำหรับแผนที่เชิงเส้น [%s] ในชุดแผนที่  [%s] %s"
+
+#~ msgid "Cannot open temp file"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด temp ไฟล์"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid projection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "การฉายภาพไม่ถูกต้อง\n"
+
+#~ msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
+#~ msgstr "EmbedGivenNulls:ข้อมูลผิดประเภท!"
+
+#~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
+#~ msgstr "โปรดแจ้งขอ้ผิดพลาดให้กับ ทีพัฒนา GRASS\n"
+
+#~ msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
+#~ msgstr "G_set_null_value: ข้อมูลผิดประเภท!"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "ชื่อข้อมูลความสูงเชิงภาพ"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map(s)"
+#~ msgstr "ชื่อข้อมูลความสูงเชิงภาพ"
+
+#~ msgid "Layer number"
+#~ msgstr "จำนวนชั้นข้อมูล"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+#~ "number determines which table to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "แผนที่เชิงเส้น 1 แผนที่สามารถเชื่อมต่อกับหลายตารางในฐานข้อมูล "
+#~ "ลำดับระบุการเชื่อมต่อกับตารางใด"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Description:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "คำอธิบาย:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Keywords:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "คำเฉพาะ:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "วิธีใช้:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid " options: %s\n"
+#~ msgstr "เงื่อนไข: %s\n"
+
+#~ msgid "to accept the default"
+#~ msgstr "ใช้ค่าตั้งต้น"
+
+#~ msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "รองรับการใช้สีสำหรับ [%s] ในชุดแผนที่  [%s] %s"
+
+#~ msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr "ไฟล์ลงเวลาไม่ถูกต้อง สำหรับ %s แผนที่ %s ในชุดแผนที่ %s"
+
+#~ msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr "ไฟล์ลงเวลาไม่ถูกต้อง สำหรับ %s แผนที่ %s ในชุดแผนที่ %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "ผิดพลาดในการอ่านการบีบอัดแผนที่ [%s] ในชุดแผนที่ [%s], แถว %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "ผิดพลาดในการอ่านแผนที่ [%s] ในชุดแผนที่ [%s], แถว %d"
+
+#~ msgid "unable to determine user's home directory"
+#~ msgstr "ไม่สามารถหา  home directory ของผู้ใช้"
+
+#~ msgid "Unable to create header file for [%s]"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างส่วนหัวของไฟล์ [%s] ได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "region for current mapset %s\n"
+#~ "run \"g.region\""
+#~ msgstr ""
+#~ "ขอบเขตสำหรับชุดแผนที่ %s\n"
+#~ "ทำงาน \"g.region\""
+
+#~ msgid "default region %s"
+#~ msgstr "ขอบเขตตั้งต้น %s"
+
+#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr "กด RETURN เพื่อดำเนินการต่อ -->"
+
+#~ msgid "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
+#~ msgstr "ชือไฟล์ไม่ถูกต้อง  ไม่สามารถใช้ '.' หรือ 'NULL'\n"
+
+#~ msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
+#~ msgstr "ชือไฟล์ไม่ถูกต้อง ตัวอักษร <%c> ใช้ไม่ได้\n"
+
+#~ msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
+#~ msgstr "กลุ่มมากเกินไป สำหรับ [%s in %s]"
+
+#~ msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
+#~ msgstr "รูปแบบการจัดกลุ่มในส่วนหัวของไฟล์ไม่ถูกต้อง สำหรับ [%s ใน %s]"
+
+#~ msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง  dependency  ของไฟล์สำหรับ [%s ใน %s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
+#~ "raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] ในชุดแผนที่ [%s] - ในการฉายภาพที่แตกต่างจากขอบเขตปัจจุบัน:\n"
+#~ " พบแผนที่ [%s] ใน: <%s>, ควรจะ <%s> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
+#~ msgstr "[%s] ชุดแผนที่ [%s] - ในโซนที่แตกต่าง [%d] จากขอบเขตปัจจุบัน [%d]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
+#~ msgstr "[%s] ใน [%s] - bytes ต่อ cell (%d) ใหญ่เกินไป"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถค้นหา  [%s]"
+
+#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
+#~ msgstr "ไม่มีความช่วยเหลือสำหรับคำสั่งนี้ [%s]\n"
+
+#~ msgid "can't write history information for [%s]"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนข้อมูลประวัติ สำหรับ [%s]"
+
+#~ msgid "Not enough room in history file to record command line."
+#~ msgstr "ไฟล์ประวัติเต็มไม่สามารถบันทึกคำสั่งต่อได้"
+
+#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
+#~ msgstr "ไฟล์ประวัติเต็มไม่สามารถบันทึกคำสั่งต่อได้(ตัดสั้น)"
+
+#~ msgid "%d errors in category string."
+#~ msgstr "%d ผิดพลาดในหมวดของตัวอักษร"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มการเชื่อมฐานข้อมูล, แผนที่ไม่ได้เปิดเพื่อ การเขียน"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add database link"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มการเชื่อมฐานข้อมูล,"
+
+#~ msgid "Error in rule on row %d in %s"
+#~ msgstr "ผิดพลาดใน กฏ บน แถว %d ใน %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersections: %5d"
+#~ msgstr "การฉายแบบอื่น"
+
+#~ msgid "Programmer requested unknown open level %d"
+#~ msgstr "โปรแกรมเมอร์ต้องการทราบระดับที่จะเปิด %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open layer <%s>"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ %s ได้"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGR feature without ID ignored"
+#~ msgstr "ข้อมูล %d ไม่มี ID ตัดออก"
+
+#~ msgid "Unable to create raster map <%s>"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างแผนที่เชิงภาพ <%s> "
+
+#~ msgid "test, gpde"
+#~ msgstr "ทดสอบ, gpde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
+#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
+#~ msgstr ""
+#~ "ใช้เวลานานในการหาจุดเพื่อ  interpolation--โปรดเปลี่ยนขอบเขตของพื้นที่ตามจุดที่คุณเลือก "
+#~ "แล้วคำนวนต่อ..."
+
+#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
+#~ msgstr "กำลังอ่าน ข้อมูลจาก ข้อมูลเชิงเส้น..."
+
+#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
+#~ msgstr "กำลังอ่าน  nodes จากข้อมูลเชิงเส้น"
+
+#~ msgid "strip exists with insufficient data"
+#~ msgstr "มี strip อยู่แต่ข้อมูลใช้ไม่ได้"
+
+#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+#~ msgstr "ไม่มีจุดอยู่นอกขอบเขต2 D/3D --ยกเลิก %d จุด"
+
+#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
+#~ msgstr "กำลังยกเลิก %d จุด -- แน่นเกินไป"
+
+#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+#~ msgstr "บางจุดอยู่นอกขอบเขต -- ตัดออก..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+#~ msgstr "ไม่สามารถลบแผนที่เชิงเส้น  <%s> ได้"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
+#~ msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแผนที่เชิงเส้น  <%s> ไปเป็น <%s>"
+
+#~ msgid "Snapped vertices"
+#~ msgstr "ดูดเข้าหา จุดหัก"
+
+#~ msgid "New vertices"
+#~ msgstr "เพิ่ม จุดหัก"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน ส่วนหัวของไฟล์ได้"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+#~ msgstr "ไม่สามารถลบ,แผนที่ '%s ไม่ไดถูกเปิด ในระดับ 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr "ไม่สามารถลบ,แผนที่ '%s ไม่ไดถูกเปิด เพื่อเขียน"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "ไม่สามารถลบแผนที่เชิงเส้น  <%s> ได้"
+
+#~ msgid "Cannot find input map '%s'"
+#~ msgstr "ไม่พบแผนที่สำหรับนำเข้า '%s'"
+
+#~ msgid "Column type not supported"
+#~ msgstr "ไม่รองรับ ชนิด Column นี้"
+
+#~ msgid "Cannot rewrite line"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนใหม่"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_tr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_tr.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_tr.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -2469,7 +2469,7 @@
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load file to memory, file not open"
-msgstr "vektör harita açılamadı"
+msgstr "Geçici dosya açılamıyor"
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:220
 msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
@@ -2540,8 +2540,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:910
+#, fuzzy
 msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr ""
+msgstr "%d çizgisi okunamıyor"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:45
 #, c-format
@@ -5577,7 +5578,7 @@
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "<%s> için aralık dosyası açılamıyor"
+msgstr "[%s in %s] içindeki [%s] dosyası açılamadı"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, fuzzy, c-format
@@ -5645,14 +5646,57 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file to record command line"
-#~ msgstr "Komut satırında kaydetmek için geçmiş dosyasında yetersiz alan"
+msgid "Not enough room in history file to record command line"
+msgstr "Komut satırında kaydetmek için geçmiş dosyasında yetersiz alan"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Komut satırında kaydetmek için geçmiş dosyasında yetersiz alan (kesiliyor)"
+msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
+msgstr ""
+"Komut satırında kaydetmek için geçmiş dosyasında yetersiz alan (kesiliyor)"
 
+#, fuzzy
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "[%s] haritası - %d satırı yazılamıyor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
+msgstr "Kategori indeks dosyasını yazmada hata <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "vektör harita açılamadı"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create a new process!"
+msgstr "Yeni bir süreç oluşturulamıyor"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
+msgstr ""
+"geçerli %s harita takımı bölgesi\n"
+"\"g.region\" çalıştırın"
+
+#, fuzzy
+msgid "Default region %s"
+msgstr "%s varsayılan bölge"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set region"
+msgstr "<%s> vektörü kapatılamıyor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "Girdi raster haritası adı"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+msgstr "<%s> raster haritasının renk dosyası okunamıyor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "<%s> tablosuna kopyalanamıyor"
+
 #~ msgid "Unknown Location"
 #~ msgstr "Bilinmeyen Mevki"
 
@@ -5683,10 +5727,6 @@
 #~ msgid "Unable to write raster row %i"
 #~ msgstr "%i raster satırı yazılamıyor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "[%s] haritası - %d satırı yazılamıyor"
-
 #~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
 #~ msgstr "<%s@%s> raster haritası açılamıyor"
 
@@ -5696,24 +5736,12 @@
 #~ msgid "Unable to open '%s'"
 #~ msgstr "'%s' açılamadı"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
-#~ msgstr "Kategori indeks dosyasını yazmada hata <%s>"
-
 #~ msgid "can't create histogram for [%s in %s]"
 #~ msgstr "[%s deki %s] in histogramı oluşturulamıyor"
 
 #~ msgid "Feature: "
 #~ msgstr "Obje: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "vektör harita açılamadı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a new process!"
-#~ msgstr "Yeni bir süreç oluşturulamıyor"
-
 #~ msgid "Too many arguments"
 #~ msgstr "Çok fazla parametre"
 
@@ -5732,17 +5760,6 @@
 #~ msgid "line %d: <%s>"
 #~ msgstr "%d çizgi: <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
-#~ msgstr ""
-#~ "geçerli %s harita takımı bölgesi\n"
-#~ "\"g.region\" çalıştırın"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default region %s"
-#~ msgstr "%s varsayılan bölge"
-
 #~ msgid "is not set"
 #~ msgstr "ayarlanamadı"
 
@@ -5753,18 +5770,6 @@
 #~ "geçersizdir\n"
 #~ "%s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set region"
-#~ msgstr "<%s> vektörü kapatılamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "Girdi raster haritası adı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> raster haritasının renk dosyası okunamıyor"
-
 #~ msgid "Vector is not 3D"
 #~ msgstr "Vektör 3B değil"
 
@@ -5883,10 +5888,6 @@
 #~ msgid "Cannot open database %s"
 #~ msgstr "%s veritabanı açılamıyor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "<%s> tablosuna kopyalanamıyor"
-
 #~ msgid "Cannot describe table <%s>"
 #~ msgstr "<%s> tablosu tanımlanamıyor"
 
@@ -6221,3 +6222,249 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "BUG (delete_area_cats_from_cidx): Area %d does not exist"
 #~ msgstr "%s: Alan %d mevcut deÄŸil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "Matris için boş alan ayrılamıyor"
+
+#~ msgid "Probably program error."
+#~ msgstr "Muhtemelen program hatası."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file %s"
+#~ msgstr "<%s> katmanı açılamıyor"
+
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "Geçici dosya açılamıyor"
+
+#~ msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr " %s@%s için kayar nokta veri aralığı boş"
+
+#~ msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr " %s@%s için tamsayı veri aralığı boş"
+
+#~ msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
+#~ msgstr "%s: [%s] haritası yazmak için açılamıyor - istek yok sayıldı"
+
+#~ msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
+#~ msgstr "%s: açılamayan dosya tanımlatıcı - istek yok sayıldı"
+
+#~ msgid "map [%s] - unable to write row %d"
+#~ msgstr "[%s] haritası - %d satırı yazılamıyor"
+
+#~ msgid "unable to find a temporary null file %s"
+#~ msgstr "%s geçici boş dosyası bulunamadı"
+
+#~ msgid "error writing null row %d"
+#~ msgstr "%d boş satırları yazmada hata"
+
+#~ msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "[%s] %s harita takımındaki [%s] in kategori desteği"
+
+#~ msgid "Cannot open temp file"
+#~ msgstr "Geçici dosya açılamıyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid projection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "geçersiz projeksiyon\n"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Yükselti raster haritası adı"
+
+#~ msgid "Layer number"
+#~ msgstr "Katman numarası"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Description:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tanım:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Keywords:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Anahtar kelimeler:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kullanım:\n"
+#~ " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " options: %s\n"
+#~ msgstr "       geçerli seçenekler: %s\n"
+
+#~ msgid "to accept the default"
+#~ msgstr "varsayılanı kabul et"
+
+#~ msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "[%s] %s harita takımındaki [%s] için renk desteği"
+
+#~ msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s harita takımındaki %s haritası %s için zaman damgası dosyası "
+#~ "oluşturulamıyor"
+
+#~ msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s harita takımındaki %s haritası %s için geçersiz zaman damgası dosyası "
+#~ "belirlendi"
+
+#~ msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s harita takımındaki %s haritası %s için geçersiz zaman damgası dosyası"
+
+#~ msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "<%s@%s> sıkıştırılmış haritasını okumada hata, satır %d"
+
+#~ msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "<%s@%s> haritasını okumada hata, satır %d"
+
+#~ msgid "unable to determine user's home directory"
+#~ msgstr "kullanıcı ev dizini belirlenemiyor"
+
+#~ msgid "Unable to create header file for [%s]"
+#~ msgstr "[%s] için üstbilgi dosyası oluşturulamıyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "region for current mapset %s\n"
+#~ "run \"g.region\""
+#~ msgstr ""
+#~ "geçerli %s harita takımı bölgesi\n"
+#~ "\"g.region\" çalıştırın"
+
+#~ msgid "default region %s"
+#~ msgstr "%s varsayılan bölge"
+
+#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr "Devam etmek için ENTER'a basın -->"
+
+#~ msgid "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
+#~ msgstr "Uygun olmayan dosya adı. '.' veya 'NULL' olmamalı\n"
+
+#~ msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
+#~ msgstr "Uygun olmayan dosya adı. <%c> karakteri kullanılamaz.\n"
+
+#~ msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
+#~ msgstr "[%s in %s] için çok fazla yeniden sınıflandırma kategorisi"
+
+#~ msgid "Unable to create header file for [%s in %s]"
+#~ msgstr "[%s deki %s] için üst bilgi dosyası oluşturulamıyor"
+
+#~ msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
+#~ msgstr "[%s deki %s] için bağımlılık dosyası oluşturulamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
+#~ msgstr "'%s' bulunamadı"
+
+#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
+#~ msgstr "[%s] komutu için yardım yoktur\n"
+
+#~ msgid "can't write history information for [%s]"
+#~ msgstr "[%s] in geçmiş bilgisi yazılamıyor"
+
+#~ msgid "Not enough room in history file to record command line."
+#~ msgstr "Komut satırında kaydetmek için geçmiş dosyasında yetersiz alan"
+
+#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komut satırında kaydetmek için geçmiş dosyasında yetersiz alan (kesiliyor)"
+
+#~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
+#~ msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor, harita WRITE modunda açılmadı"
+
+#~ msgid "Unable to add database link"
+#~ msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersections: %5d"
+#~ msgstr "KesiÅŸimler:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "<%s> vektör haritası silinemiyor"
+
+#~ msgid "Unable to open layer <%s>"
+#~ msgstr "<%s> katmanı açılamıyor"
+
+#~ msgid "OGR feature without ID ignored"
+#~ msgstr "ID'si olmayan OGR objesi görmezden gelindi"
+
+#~ msgid "Unable to create raster map <%s>"
+#~ msgstr "<%s> raster haritası oluşturulamıyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
+#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
+#~ msgstr ""
+#~ "enterpolasyon için nokta bulmak çok zaman alacak-- lütfen bölgeyi, "
+#~ "noktalarınızın bulunduğu alana değiştirn. Hesaplamaya devam ediliyor..."
+
+#~ msgid "strip exists with insufficient data"
+#~ msgstr "yetersiz veriye sahip ÅŸerit var"
+
+#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+#~ msgstr ""
+#~ "Belirlenen 2D/3D bölgenin dışında noktalar var -- %d nokta yok sayılıyor"
+
+#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
+#~ msgstr "%d nokta yok sayılıyor -- çok yoğun"
+
+#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+#~ msgstr "bazı noktalar bölgenin dışında -- yok sayılacak..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+#~ msgstr "<%s> vektör haritası silinemiyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
+#~ msgstr "Vektör harita <%s> ten <%s> e kopyalanamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapped vertices"
+#~ msgstr "Tüm kırıklık noktaları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New vertices"
+#~ msgstr "Tüm kırıklık noktaları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BUG (add_area_cats_to_cidx): Area %d does not exist"
+#~ msgstr "%s: Alan %d mevcut deÄŸil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
+#~ msgstr "%d çizgisi okunamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+#~ msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor, harita WRITE modunda açılmadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr "Veritabanı bağlantısı eklenemiyor, harita WRITE modunda açılmadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "<%s> vektör haritası silinemiyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find input map '%s'"
+#~ msgstr "Sembol bulunamıyor/açılamıyor: '%s'"
+
+#~ msgid "Cannot rewrite line"
+#~ msgstr "Çizgi yeniden yazılamıyor"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_vi.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_vi.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_vi.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -721,7 +721,7 @@
 #: ../lib/raster/color_rules.c:268
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load color rules <%s>"
-msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
+msgstr "Không thể đóng vec-tơ <%s>"
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:66
 #, fuzzy, c-format
@@ -5777,7 +5777,7 @@
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Không thể tạo ra tập tin header cho [%s ở %s]"
+msgstr "Không thể mở tập tin [%s] của nhóm [%s trong %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, fuzzy, c-format
@@ -5846,24 +5846,75 @@
 msgstr "nhóm phụ <%s> của nhóm <%s> tham chiếu các bản đồ raster sau\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file to record command line"
-#~ msgstr "Không đủ không gian trong tập tin lịch sử để lưu dòng lệnh."
+msgid "Not enough room in history file to record command line"
+msgstr "Không đủ không gian trong tập tin lịch sử để lưu dòng lệnh."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không đủ không gian trong tập tin lịch sử để chứa dòng lệnh (bị cắt bớt)."
+msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
+msgstr ""
+"Không đủ không gian trong tập tin lịch sử để chứa dòng lệnh (bị cắt bớt)."
 
+#, fuzzy
+msgid "test, gmath"
+msgstr "thá»­, gpde"
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "bản đồ [%s] - không thể ghi hàng %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
+msgstr "Lỗi khi đọc tập tin định dạng dấu chấm động cho bản đồ %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "OGR layer cannot be opened for update"
+msgstr "Không thể cập nhật được định dạng OGR"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "Không thể ghi đối tượng, bản đồ vec-tơ không được mở"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create a new process!"
+msgstr "Không thể tạo một quá trình mới"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
+msgstr ""
+"vùng cho bộ bản đồ hiện tại %s\n"
+"chạy \"g.region\""
+
+#, fuzzy
+msgid "Default region %s"
+msgstr "vùng mặc định %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set region"
+msgstr "không thể mở %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "Trục trặc khi đang đọc bản đồ raster"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+msgstr "Không thể đọc tập tin màu của bản đồ raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
+
 #~ msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
 #~ msgstr "Tọa độ vị trí xem không hợp lệ, đang dùng %f,%f"
 
 #~ msgid "Unknown Location"
 #~ msgstr "Vị trí không biết"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "test, gmath"
-#~ msgstr "thá»­, gpde"
-
 #~ msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
 #~ msgstr "tập tin lượng tử hóa [%s] trong bộ bản đồ [%s] %s"
 
@@ -5893,10 +5944,6 @@
 #~ msgid "Unable to write raster row %i"
 #~ msgstr "Không thể ghi hàng raster %i"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "bản đồ [%s] - không thể ghi hàng %d"
-
 #~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
 #~ msgstr "Không thể mở bản đồ raster <%s@%s>"
 
@@ -5912,10 +5959,6 @@
 #~ msgid "Error writing floating point format file for map %s"
 #~ msgstr "Lỗi khi đọc tập tin định dạng dấu chấm động cho bản đồ %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
-#~ msgstr "Lỗi khi đọc tập tin định dạng dấu chấm động cho bản đồ %s"
-
 #~ msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
 #~ msgstr "Không thể đọc tập tin header cho bản đồ raster <%s@%s>."
 
@@ -5935,18 +5978,6 @@
 #~ msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
 #~ msgstr "Không thể với đối tượng %d từ bản đồ vec-tơ <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OGR layer cannot be opened for update"
-#~ msgstr "Không thể cập nhật được định dạng OGR"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "Không thể ghi đối tượng, bản đồ vec-tơ không được mở"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a new process!"
-#~ msgstr "Không thể tạo một quá trình mới"
-
 #~ msgid "Too many arguments"
 #~ msgstr "Quá nhiều đối số"
 
@@ -5968,17 +5999,6 @@
 #~ msgid "line %d: <%s>"
 #~ msgstr "dòng %d: <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
-#~ msgstr ""
-#~ "vùng cho bộ bản đồ hiện tại %s\n"
-#~ "chạy \"g.region\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default region %s"
-#~ msgstr "vùng mặc định %s"
-
 #~ msgid "is not set"
 #~ msgstr "không được thiết lập"
 
@@ -5989,18 +6009,6 @@
 #~ "không hợp lệ\n"
 #~ "%s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set region"
-#~ msgstr "không thể mở %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "Trục trặc khi đang đọc bản đồ raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Không thể đọc tập tin màu của bản đồ raster <%s>"
-
 #~ msgid "Vector is not 3D"
 #~ msgstr "Vector không phải 3D"
 
@@ -6125,14 +6133,6 @@
 #~ "hoá"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "Không thể mở tập tin %s trong %s"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Registering points"
 #~ msgstr "Đang đăng ký các đường:"
 
@@ -6817,3 +6817,326 @@
 
 #~ msgid "Cannot find input map '%s'"
 #~ msgstr "Không thể tìm thấy bản đồ đầu vào '%s'"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ\n"
+
+#~ msgid "Probably program error."
+#~ msgstr "Có thể là lỗi chương trình."
+
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin tạm"
+
+#~ msgid "Problem reading raster map"
+#~ msgstr "Trục trặc khi đang đọc bản đồ raster"
+
+#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
+#~ msgstr " Bản đồ raster %s@%s rỗng"
+
+#~ msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
+#~ msgstr "Không thể ghi các quy tắc lượng tử: bản đồ %s kiểu integer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open "
+#~ "raster maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "G_set_window(): phép chiếu/múi khác với của các bản đồ raster hiện đang mở"
+
+#~ msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "Miền dữ liệu kiểu float cho %s@%s bị rỗng"
+
+#~ msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "Miền dữ liệu số kiểu số nguyên cho %s@%s bị rỗng"
+
+#~ msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
+#~ msgstr "%s: bản đồ [%s] không được mở để ghi - yêu cầu bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
+#~ msgstr "%s: Mô tả tập tin không được mở - yêu cầu bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "map [%s] - unable to write row %d"
+#~ msgstr "bản đồ [%s] - không thể ghi hàng %d"
+
+#~ msgid "unable to find a temporary null file %s"
+#~ msgstr "không thể tìm thấy một tập tin null tạm %s"
+
+#~ msgid "error writing null row %d"
+#~ msgstr "lỗi khi đang ghi hàng null %d"
+
+#~ msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "hỗ trợ phạm trù cho [%s] trong bộ bản đồ [%s] %s"
+
+#~ msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "hỗ trợ phạm trù cho bản đồ vec-tơ [%s] trong bộ bản đồ [%s] %s"
+
+#~ msgid "Cannot open temp file"
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin tạm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid projection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "phép chiếu không hợp lệ\n"
+
+#~ msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
+#~ msgstr "EmbedGivenNulls: kiểu dữ liệu sai!"
+
+#~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
+#~ msgstr "Vui lòng báo cho các nhà phát triển GRASS về lỗi này.\n"
+
+#~ msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
+#~ msgstr "G_set_null_value: kiểu dữ liệu sai!"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster độ cao"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map(s)"
+#~ msgstr "Tên của (các) bản đồ raster độ cao"
+
+#~ msgid "Layer number"
+#~ msgstr "Lớp số"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+#~ "number determines which table to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Một bản đồ vec-tơ duy nhất có thể được kết nối với nhiều bảng csdl. Con "
+#~ "số này quyết định sử dụng bảng nào."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Description:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mô tả:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Keywords:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Các từ khóa:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Cách dùng:\n"
+#~ "
 "
+
+#~ msgid "to accept the default"
+#~ msgstr "để chấp nhận mặc định"
+
+#~ msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "hỗ trợ màu cho [%s] trong bộ bản đồ [%s] %s"
+
+#~ msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đánh dấu thời gian được chỉ định cho %s bản đồ %s trong bộ bản đồ %s "
+#~ "không hợp lệ"
+
+#~ msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tập tin đánh dấu thời gian không hợp lệ cho %s bản đồ %s trong bộ bản đồ %"
+#~ "s"
+
+#~ msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "Lỗi khi đang đọc bản đồ nén <%s@%s>, hàng %d"
+
+#~ msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "Lỗi khi đang đọc bản đồ <%s@%s>, hàng %d"
+
+#~ msgid "unable to determine user's home directory"
+#~ msgstr "không thể xác định thư mục home của người dùng"
+
+#~ msgid "Unable to create header file for [%s]"
+#~ msgstr "Không thể tạo ra tập tin header cho [%s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "region for current mapset %s\n"
+#~ "run \"g.region\""
+#~ msgstr ""
+#~ "vùng cho bộ bản đồ hiện tại %s\n"
+#~ "chạy \"g.region\""
+
+#~ msgid "default region %s"
+#~ msgstr "vùng mặc định %s"
+
+#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr "bấm RETURN để tiếp tục -->"
+
+#~ msgid "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
+#~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ. Không thể là '.' hay 'NULL'\n"
+
+#~ msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
+#~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ. Ký tự <%c> không được phép.\n"
+
+#~ msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
+#~ msgstr "Quá nhiều phạm trù phân loại lại cho [%s trong %s]"
+
+#~ msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Định dạng phân loại lại không hợp lệ trong tập tin header của [%s trong %"
+#~ "s] "
+
+#~ msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
+#~ msgstr "Không thể tạo ra tập tin phụ thuộc cho [%s trong %s]"
+
+#~ msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
+#~ msgstr "G_malloc: không thể cấp phát %lu byte tại %s:%d"
+
+#~ msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes at %s:%d"
+#~ msgstr "G_malloc: không thể cấp phát %lu* %lu byte tại %s:%d"
+
+#~ msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
+#~ msgstr "G_realloc: không thể cấp phát %lu byte tại %s:%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
+#~ "raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bản đồ raster <%s@%s> ở phép chiếu khác với vùng hiện hành. Tìm thấy bản "
+#~ "đồ <%s@%s>, lẽ ra phải là <%s>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
+#~ msgstr "Bản đồ raster <%s@%s> ở một múi (%d) khác với vùng hiện hành (%d)"
+
+#~ msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
+#~ msgstr "Bản đồ raster <%s@%s>: số byte trên ô (%d) quá lớn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
+#~ msgstr ""
+#~ "bản đồ <%s@%s> là một liên kết GDAL nhưng GRASS được biên dịch không có "
+#~ "hỗ trợ GDAL"
+
+#~ msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
+#~ msgstr "G__open_raster_new(): không có tập tin tạm nào dùng được"
+
+#~ msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
+#~ msgstr "G_set_fp_type(): chỉ có thể được gọi với FCELL_TYPE hoặc DCELL_TYPE"
+
+#~ msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
+#~ msgstr "Không thể tìm thấy '%s' trong '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+#~ msgstr ""
+#~ "G_set_quant_rules() chỉ có thể được gọi cho các bản đồ raster đã mở để đọc"
+
+#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
+#~ msgstr "Không có trợ giúp cho lệnh [%s]\n"
+
+#~ msgid "can't write history information for [%s]"
+#~ msgstr "không thể ghi thông tin lịch sử cho [%s]"
+
+#~ msgid "Not enough room in history file to record command line."
+#~ msgstr "Không đủ không gian trong tập tin lịch sử để lưu dòng lệnh."
+
+#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không đủ không gian trong tập tin lịch sử để chứa dòng lệnh (bị cắt bớt)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
+#~ "topo level 2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể xây dựng chỉ mục không gian từ tôpô, bản đồ vec-tơ không được "
+#~ "mở ở tôpô cấp 2"
+
+#~ msgid "%d errors in category string."
+#~ msgstr "%d lỗi trong chuỗi phạm trù."
+
+#~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
+#~ msgstr "Không thể thêm liên kết csdl, bản đồ không được mở ở chế độ GHI"
+
+#~ msgid "Unable to add database link"
+#~ msgstr "Không thể thêm liên kết csdl"
+
+#~ msgid "Error in rule on row %d in %s"
+#~ msgstr "Lỗi trong quy tắc tại dòng %d trong %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
+#~ "excess)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Các tập tin coor của bản đồ vec-tơ <%s@%s> lớn hơn cỡ đúng của nó (quá %"
+#~ "ld byte)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
+#~ "missing)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Các tập tin coor của bản đồ vec-tơ <%s@%s> nhỏ hơn cỡ đúng của nó (thiếu %"
+#~ "ld byte)."
+
+#~ msgid "Intersections: %5d"
+#~ msgstr "Các giao điểm: %5d"
+
+#~ msgid "Programmer requested unknown open level %d"
+#~ msgstr "Lập trình viên đã yêu cầu mở ở cấp %d không biết"
+
+#~ msgid "OGR format cannot be updated"
+#~ msgstr "Không thể cập nhật được định dạng OGR"
+
+#~ msgid "Unable to open layer <%s>"
+#~ msgstr "Không thể mở lớp <%s>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Việc đọc ngẫu nhiên không được OGR hỗ trợ đối với lớp này, không thể xây "
+#~ "dựng hỗ trợ"
+
+#~ msgid "OGR feature without ID ignored"
+#~ msgstr "Đối tượng OGR không có ID bị bỏ qua"
+
+#~ msgid "Unable to create raster map <%s>"
+#~ msgstr "Không thể tạo bản đồ raster <%s>"
+
+#~ msgid "test, gpde"
+#~ msgstr "thá»­, gpde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
+#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
+#~ msgstr ""
+#~ "mất quá lâu để tìm các điểm dùng cho nội suy--vui lòng thay đổi vùng đến "
+#~ "khu vực có các điểm của bạn. Tiếp tục tính toán..."
+
+#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
+#~ msgstr "Đang đọc các đường từ bản đồ vec-tơ..."
+
+#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
+#~ msgstr "Đang đọc các nốt từ bản đồ vec-tơ..."
+
+#~ msgid "strip exists with insufficient data"
+#~ msgstr "việc cắt bỏ xảy ra với dữ liệu không đầy đủ"
+
+#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+#~ msgstr "có các điểm nằm ngoài vùng 2D/3D đã chỉ định--bỏ qua %d điểm"
+
+#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
+#~ msgstr "bỏ qua %d điểm--quá dày"
+
+#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+#~ msgstr "một số điểm nằm ngoài vùng -- sẽ bỏ qua ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+#~ msgstr "không thể đổi thư mục đến %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
+#~ msgstr "không thể mở bản đồ raster [%s in %s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type not supported"
+#~ msgstr "Kiểu đối tượng OGR %d không được hỗ trợ"
+
+#~ msgid "Cannot rewrite line"
+#~ msgstr "Không thể ghi lại đường"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_zh.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_zh.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_zh.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -5862,20 +5862,67 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file to record command line"
-#~ msgstr "历史信息文件没有足够的空间来记录命令行。"
+msgid "Not enough room in history file to record command line"
+msgstr "历史信息文件没有足够的空间来记录命令行。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
-#~ msgstr "历史信息文件没有足够的空间来记录命令行(截取的)。"
+msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
+msgstr "历史信息文件没有足够的空间来记录命令行(截取的)。"
 
+#, fuzzy
+msgid "test, gmath"
+msgstr "测试,gpde"
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "地图[%s] - 无法写入行%d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
+msgstr "将地图 %s 写入浮点型指针类型文件错误"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "无法写入线,地图尚未打开"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create a new process!"
+msgstr "不能创建新进程"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
+msgstr ""
+"要得到当前地图集%s的范围\n"
+"请运行 \"g.region\""
+
+#, fuzzy
+msgid "Default region %s"
+msgstr "默认范围 %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set region"
+msgstr "无法打开%s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "读取栅格单元文件问题"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+msgstr "无法为[%s在%s中]创建头文件"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中"
+
 #~ msgid "Unknown Location"
 #~ msgstr "未知区域"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "test, gmath"
-#~ msgstr "测试,gpde"
-
 #~ msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
 #~ msgstr "量化文件[%s]在地图集[%s]中 %s"
 
@@ -5893,49 +5940,1175 @@
 #~ "\n"
 #~ "参数:\n"
 
+#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+#~ msgstr "错误的%s来自图形驱动器。\n"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "无法分配内存\n"
+
+#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+#~ msgstr "错误 - 图形监视器的eof。\n"
+
+#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+#~ msgstr "警告 - 图形监视器<%s>没有响应。\n"
+
+#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+#~ msgstr "请检查鼠标是否还能活动。\n"
+
+#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+#~ msgstr "错误 - 图形监视器<%s>没有响应。\n"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+#~ msgstr "没有选择用来输出的图形监视器。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+#~ msgstr "请运行\"d.mon\"来选择一个图形监视器。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+#~ msgstr "获取监视器<%s>的socket名称失败。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+#~ msgstr "没有socket连接到监视器<%s>。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Socket已经在使用或是不接受连接。\n"
+#~ "请使用d.mon来选择一个监视器\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
+#~ msgstr "请运行\"d.mon\"来选择一个图形监视器。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
+#~ msgstr ""
+#~ "尝试连接到别的东西而不是socket。\n"
+#~ "或许是程序出错。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Probably an error with the server."
+#~ msgstr "尝试连接超时。可能是服务器出现错误。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection failed."
+#~ msgstr "连接失败。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file %s"
+#~ msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中"
+
+#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+#~ msgstr "按回车取消请求\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem reading raster map"
+#~ msgstr "读取栅格单元文件问题"
+
+#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
+#~ msgstr " 栅格图%s@%s是空的"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "文件[%s]在地图集[%s]中,需要色彩表。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please identify the type desired:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "请确定需要的类型:\n"
+
+#~ msgid "    1:  Random colors\n"
+#~ msgstr "    1:  随机颜色\n"
+
+#~ msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
+#~ msgstr "    2:  红、绿、蓝色阶\n"
+
+#~ msgid "    3:  Color wave\n"
+#~ msgstr "    3:  色波(Color wave)\n"
+
+#~ msgid "    4:  Gray scale\n"
+#~ msgstr "    4:  灰度\n"
+
+#~ msgid "    5:  Aspect\n"
+#~ msgstr "    5:  色相(Aspect)\n"
+
+#~ msgid "    6:  Rainbow colors\n"
+#~ msgstr "    6:   色带(Rainbow colors)\n"
+
+#~ msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
+#~ msgstr "    7:  红到黄再到绿\n"
+
+#~ msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
+#~ msgstr "    8:  绿到黄再到红\n"
+
+#~ msgid "RETURN  quit\n"
+#~ msgstr "回车  退出\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s invalid; Try again > "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s无效:重试 > "
+
+#~ msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
+#~ msgstr "无法写入量化规则:地图 %s 是整型的"
+
+#~ msgid "Cannot write quant rules for map %s"
+#~ msgstr "无法为地图 %s 写入量化规则"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open "
+#~ "raster maps"
+#~ msgstr "G_set_window():投影/区域与当前打开的栅格文件不同"
+
+#~ msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "%s@%s的浮点数范围为空"
+
+#~ msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "%s@%s的整数范围为空"
+
+#~ msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
+#~ msgstr "G_put_map_row: %s 不是整型!调用G_put_[f/d]_raster_row()!"
+
+#~ msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
+#~ msgstr "%s: 地图 [%s] 没有打开写操作──忽略请求"
+
+#~ msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
+#~ msgstr "%s: 地图 [%s] 没有打开随机写操作──忽略请求"
+
+#~ msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
+#~ msgstr "%s: 地图 [%s] 没有打开顺序写操作──忽略请求"
+
+#~ msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
+#~ msgstr "%s: 无法打开文件描述符──忽略请求"
+
+#~ msgid "map [%s] - unable to write row %d"
 #~ msgstr "地图[%s] - 无法写入行%d"
 
+#~ msgid "unable to find a temporary null file %s"
+#~ msgstr "找不到临时空文件:%s"
+
+#~ msgid "error writing null row %d"
+#~ msgstr "写入空行 %d 时出错"
+
+#~ msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "[%s]在地图集[%s]中的类别 %s"
+
+#~ msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "矢量文件[%s]在地图集[%s]中的类别 %s"
+
+#~ msgid "%s not found"
+#~ msgstr "未发现 %s"
+
+#~ msgid "ERROR in reading %s"
+#~ msgstr "读取 %s 时出现错误"
+
+#~ msgid "Cannot open temp file"
+#~ msgstr "无法打开临时文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please specify projection name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "请指定投影名称\n"
+
+#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+#~ msgstr "输入'list',列出所有可用的投影\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid projection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "无效的投影\n"
+
+#~ msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
+#~ msgstr "EmbedGivenNulls:错误的数据类型!"
+
+#~ msgid "Null values have not been initialized. "
+#~ msgstr "空值还未被初始化。"
+
+#~ msgid "G_gisinit() must be called first. "
+#~ msgstr "必须先调用 G_gisinit()。 "
+
+#~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
+#~ msgstr "请向 GRASS 开发人员报告这一错误。\n"
+
+#~ msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
+#~ msgstr "G_set_null_value:错误的数据类型!"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
-#~ msgstr "将地图 %s 写入浮点型指针类型文件错误"
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "输入栅格的名称"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "无法写入线,地图尚未打开"
+#~ msgid "Name of elevation raster map(s)"
+#~ msgstr "输入栅格的名称"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a new process!"
-#~ msgstr "不能创建新进程"
+#~ msgid "Name of input raster3d map"
+#~ msgstr "输入栅格的名称"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster3d map(s)"
+#~ msgstr "输入栅格的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster3d map"
+#~ msgstr "输出栅格的名称"
+
+#~ msgid "Layer number"
+#~ msgstr "图层号"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
+#~ "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+#~ "number determines which table to use."
+#~ msgstr "一个矢量地图能够连接多个数据库表。这个数字决定使用那个表。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Description:\n"
 #~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "描述:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Keywords:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "关键词::\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Allow overwrite"
+#~ msgstr "允许覆盖"
+
+#~ msgid "Run with minimal output messages"
+#~ msgstr "以最少信息输出执行"
+
+#~ msgid "Run quietly"
+#~ msgstr "后台运行"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to spawn the 'wish' program"
+#~ msgstr "无法打开%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "标记:是否设置下面的标记?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "OPTION:   %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "选项:   %s\n"
+
+#~ msgid "     key: %s\n"
+#~ msgstr "     关键字: %s\n"
+
+#~ msgid "  format: %s\n"
+#~ msgstr "  格式: %s\n"
+
+#~ msgid " default: %s\n"
+#~ msgstr " 默认值: %s\n"
+
+#~ msgid "required: %s\n"
+#~ msgstr " 必须值: %s\n"
+
+#~ msgid "multiple: %s\n"
+#~ msgstr " 倍数: %s\n"
+
+#~ msgid " options: %s\n"
+#~ msgstr " 选项: %s\n"
+
+#~ msgid "enter option > "
+#~ msgstr "输入选项 > "
+
+#~ msgid "   Try again? "
+#~ msgstr "   重试?"
+
+#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+#~ msgstr "对不起,%s 不能被接受。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You have chosen:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "您选择了:\n"
+#~ "  %s\n"
+
+#~ msgid "Is this correct? "
+#~ msgstr "正确吗?"
+
+#~ msgid "to accept the default"
+#~ msgstr "接受默认值"
+
+#~ msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "[%s] 在地图集 [%s] 中的颜色 %s "
+
+#~ msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr "无法为%s创建时间戳文件, 地图%s 地图集%s"
+
+#~ msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr "为%s指定了无效的时间戳,地图%s 地图集%s"
+
+#~ msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr "无法为%s打开时间戳文件,地图%s 地图集%s"
+
+#~ msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr "对%s是无效的时间戳文件,地图%s 地图集%s"
+
+#~ msgid "Can not create a new process!"
+#~ msgstr "无法创建新进程!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "读取 %s 错误:地图[%s] 地图集[%s],第 %d 行"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "读取 %s 错误:地图[%s] 地图集[%s],第 %d 行"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to realloc buffer"
+#~ msgstr "无法重新分配缓冲区"
+
+#~ msgid "unable to determine user's home directory"
+#~ msgstr "无法确定用户的家目录"
+
+#~ msgid "Unable to create header file for [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]创建头文件"
+
+#~ msgid "Can't read %s for [%s in %s]"
+#~ msgstr "无法读取[ %s 在 %s 中]的 %s "
+
+#~ msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]"
+#~ msgstr "无法为[%s在%s中]创建 %s 元数据文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please specify ellipsoid name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "请指定椭球名称\n"
+
+#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+#~ msgstr "输入'list',列出所有可用的投影\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid ellipsoid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "无效的椭球\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "region for current mapset %s\n"
+#~ "run \"g.region\""
+#~ msgstr ""
 #~ "要得到当前地图集%s的范围\n"
 #~ "请运行 \"g.region\""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default region %s"
+#~ msgid "default region %s"
 #~ msgstr "默认范围 %s"
 
+#~ msgid "is not set"
+#~ msgstr "未设置"
+
+#~ msgid ""
+#~ "is invalid\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "是无效的\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr "按回车键继续 -->"
+
+#~ msgid "can't create histogram for [%s in %s]"
+#~ msgstr "无法为[%s 在 %s 中]创建直方图"
+
+#~ msgid "to cancel request"
+#~ msgstr "取消请求"
+
+#~ msgid "Enter a new %s file name"
+#~ msgstr "输入一个新的 %s 文件名"
+
+#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
+#~ msgstr "输入已有 %s 文件的名称"
+
+#~ msgid "Enter %s file name"
+#~ msgstr "输入 %s 文件名"
+
+#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+#~ msgstr "输入'list',列出已有的 %s 文件\n"
+
+#~ msgid "Enter 'list -f' for "
+#~ msgstr "输入'list -f',得到"
+
+#~ msgid "a list %s"
+#~ msgstr "列表%s"
+
+#~ msgid "an extended list"
+#~ msgstr "扩展列表"
+
+#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
+#~ msgstr "按回车%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - not found **\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - 未发现 **\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s 已经存在。您确定要覆盖? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "**<%s> illegal name **\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "**<%s> 非法的名称 **\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - illegal request **\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - 非法的请求 **\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - exists, select another name **\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - 已存在,请选择其它的名称 **\n"
+
+#~ msgid "ask: can't happen"
+#~ msgstr "查询:无法完成"
+
+#~ msgid "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
+#~ msgstr "非法的文件名。不能是'.'或'NULL'\n"
+
+#~ msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
+#~ msgstr "非法的文件名。不允许包含字符<%c>。\n"
+
+#~ msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
+#~ msgstr "[%s在%s中]有太多的重分类类别"
+
+#~ msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
+#~ msgstr "头文件中非法的重分类格式 [%s在%s中]"
+
+#~ msgid "Unable to create header file for [%s in %s]"
+#~ msgstr "无法为[%s在%s中]创建头文件"
+
+#~ msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
+#~ msgstr "无法为[%s在%s中]创建依赖文件"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set region"
+#~ msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
+#~ msgstr "读取 %s 文件错误,用于区域 %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "closecell: can't move %s\n"
+#~ "to null file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "closecell: 无法将 %s\n"
+#~ "移动到空文件 $s"
+
+#~ msgid "Error writing floating point format file for map %s"
+#~ msgstr "将地图 %s 写入浮点型指针类型文件错误"
+
+#~ msgid ""
+#~ "closecell: can't move %s\n"
+#~ "to cell file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "closecell: 不能将 %s\n"
+#~ "移动到cell文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write quant file!"
+#~ msgstr "不能创建新进程"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法将目录改变到%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法找到[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
+#~ "raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s]在地图集[%s]中 - 与当前范围的投影不同:\n"
+#~ " 找到的地图[%s]在<%s>投影下,当前的投影应该是<%s> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
+#~ msgstr "[%s]在地图集[%s]中 - 区域[%d]与当前的范围[%d]不同"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
+#~ msgstr "[%s]在[%s]中 - 每像元所占比特数(%d)太大"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s>在地图集<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
+#~ msgstr "以随机存取打开的地图不能写入嵌入的空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
+#~ msgstr "无法找到[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open '%s'"
 #~ msgstr "无法打开%s"
 
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please specify datum name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "请指定基准面名称\n"
+
+#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+#~ msgstr "输入'list',列出可用的基准面\n"
+
+#~ msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
+#~ msgstr "或输入'custom'进行自定义参数设置\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid datum\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "无效的基准面\n"
+
+#~ msgid "one moment...\n"
+#~ msgstr "请稍等片刻...\n"
+
+#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
+#~ msgstr "命令[%s]没有可用的帮助\n"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "读取栅格单元文件问题"
+#~ msgid "Unable to open file %s in <%s>"
+#~ msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中"
 
+#~ msgid "line %d: <%s>"
+#~ msgstr "行 %d: <%s>"
+
+#~ msgid "can't read f_range file for [%s in %s]"
+#~ msgstr "无法为[%s在%s中]读取 f_range 文件"
+
+#~ msgid "can't read range file for [%s in %s]"
+#~ msgstr "无法为[%s在%s中]读取范围文件"
+
+#~ msgid "can't write range file for [%s in %s]"
+#~ msgstr "无法为[%s在%s中]写入范围文件"
+
+#~ msgid "with titles"
+#~ msgstr "标题"
+
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(无标题)"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+#~ msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
 #~ msgstr "无法为[%s在%s中]创建头文件"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
+#~ msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> "
+#~ msgstr "它是[%s在%s中]的一个重分类 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
+#~ msgstr "它是[%s在%s中]的一个重分类,地图的头文件无效。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Invalid format."
+#~ msgstr "无效的格式\n"
+
+#~ msgid "can't write history information for [%s]"
+#~ msgstr "无法写入[%s]的历史信息"
+
+#~ msgid "Not enough room in history file to record command line."
+#~ msgstr "历史信息文件没有足够的空间来记录命令行。"
+
+#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
+#~ msgstr "历史信息文件没有足够的空间来记录命令行(截取的)。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
+#~ msgstr "无法添加数据库链接,地图没有以写模式打开。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add database link"
+#~ msgstr "无法添加数据库链接。"
+
+#~ msgid "Error in rule on row %d in %s"
+#~ msgstr "错误在第%d行%s文件中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersections: %5d"
+#~ msgstr "其它投影"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法将目录改变到%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Programmer requested unknown open level %d"
+#~ msgstr "警告,程序员请求未知的open_level\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read head file"
+#~ msgstr "无法打开临时文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open layer <%s>"
 #~ msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+#~ msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量'%s'的历史记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature: "
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGR feature without ID ignored"
+#~ msgstr "没有 ID 的 OGR 要素被忽略。 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法将目录改变到%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get raster row"
+#~ msgstr "无法统计文件'%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close input map"
+#~ msgstr "无法打开%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法将目录改变到%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write raster row %i"
+#~ msgstr "不能创建新进程"
+
+#~ msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
+#~ msgstr "不能使用高斯消元计算稀疏矩阵"
+
+#~ msgid "The linear equation system is not quadratic"
+#~ msgstr "线性方程式系统不是二次方程式"
+
+#~ msgid "The lu solver does not work with sparse matrices"
+#~ msgstr "不能使用逻辑单元解算稀疏矩阵"
+
+#~ msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
+#~ msgstr "不能使用cholesky解算稀疏矩阵"
+
+#~ msgid "Matrix is not symmetric!"
+#~ msgstr "该矩阵是非对称的"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
+#~ msgstr "应该解算线性对称方程式系统的解算类型"
+
+#~ msgid "The type of solver which should solve the linear equation system"
+#~ msgstr "应该解算线性方程式系统的解算类型"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
+#~ msgstr "解算线性方程式系统的最大迭代次数"
+
+#~ msgid "test, gpde"
+#~ msgstr "测试,gpde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
+#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
+#~ msgstr ""
+#~ "寻找内插的点花费了太长的时间 -- 请将范围改为点所在的区域。 然后继续计算..."
+
+#~ msgid "Vector is not 3D"
+#~ msgstr "矢量不是3D的"
+
+#~ msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
+#~ msgstr "无法找到 z 值字段 <%s> (请验证名称,如使用 v.info)"
+
+#~ msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
+#~ msgstr "z 值字段的类型不支持 (必须为整型或双精度)"
+
+#~ msgid "Cannot read column type of smooth column"
+#~ msgstr "无法读取平滑字段的类型"
+
+#~ msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
+#~ msgstr "平滑字段 (日期时间) 的类型不支持"
+
+#~ msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
+#~ msgstr "s 值字段的类型不支持 (必须为整型或双精度)"
+
+#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
+#~ msgstr "从矢量地图中读入行 ..."
+
+#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
+#~ msgstr "读取矢量地图上的节点..."
+
+#~ msgid "strip exists with insufficient data"
+#~ msgstr "去掉不合适的数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+#~ msgstr "有点在指定的范围之外--忽略 %d 个点"
+
+#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
+#~ msgstr "忽略 %d 个点 -- 过于密集"
+
+#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+#~ msgstr "范围之外的点 -- 将被忽略..."
+
+#~ msgid "Too many arguments"
+#~ msgstr "参数太多"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+#~ msgstr "无法将目录改变到%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on topology level %d"
+#~ msgstr "无法打开栅格图[%s在%s中]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registering points"
+#~ msgstr "注册线: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All vertices"
+#~ msgstr "允许覆盖"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered points"
+#~ msgstr "注册线: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicates"
+#~ msgstr "复制“东”字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered points (unique coordinates)"
+#~ msgstr "注册线: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempt to delete dead line"
+#~ msgstr "无法打开临时文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to rewrite line %d"
+#~ msgstr "无法打开临时文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened on topo level 2"
+#~ msgstr "无法删除线,地图'%s'没有在级别2上打开"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to delete line %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr "无法删除线,地图'%s'没有以写模式打开"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法将目录改变到%s"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "类型"
+
+#~ msgid "G_malloc: out of memory"
+#~ msgstr "G_malloc:内存溢出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "G_calloc: out of memory"
+#~ msgstr "无法分配内存"
+
+#~ msgid "G_realloc: out of memory"
+#~ msgstr "G_realloc: 内存溢出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer info"
+#~ msgstr "无法获取图层信息"
+
+#~ msgid "Cannot open database %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库 %s"
+
+#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
+#~ msgstr "无法打开数据库表 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+#~ msgstr "无法读取[ %s 在 %s 中]的直方图"
+
+#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+#~ msgstr "输出的名称'%s'不是有效的栅格名称。"
+
+#~ msgid "Cannot find input map '%s'"
+#~ msgstr "无法找到输入地图'%s'"
+
+#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
+#~ msgstr "输出地图'%s'被用作输入"
+
+#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+#~ msgstr "无法打开栅格图[%s在%s中]"
+
+#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "无法找到[%s]在[%s]中"
+
+#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+#~ msgstr "无法读取[%s在%s中]的头文件\n"
+
+#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+#~ msgstr "无法打开[%s在%s中]的头文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get field info"
+#~ msgstr "无法获取图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "无法打开数据库 %s"
+
+#~ msgid "Building topology ...\n"
+#~ msgstr "建立拓扑...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r%d areas built      \n"
+#~ "%d isles built\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r建立 %d 个区域      \n"
+#~ "建立 %d 个岛\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get column info"
+#~ msgstr "无法获取图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type not supported"
+#~ msgstr "不支持的 OGR 要素类型 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+#~ msgstr "不支持的 OGR 要素类型 %d"
+
+#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+#~ msgstr "这种格式/级别不支持 Vect_rewrite_line()"
+
+#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+#~ msgstr "这种格式/级别不支持 Vect_delete_line()"
+
+#~ msgid "Cannot rewrite line"
+#~ msgstr "无法重写线"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete line"
+#~ msgstr "无法重写线"
+
+#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+#~ msgstr "输出的名称'%s'不是有效的矢量名称。"
+
+#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "无法将矢量'%s'拷贝为'%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法删除已有矢量%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+#~ msgstr "无法删除已有矢量%s"
+
+#~ msgid "Cannot open new vector %s"
+#~ msgstr "无法打开新的矢量%s"
+
+#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+#~ msgstr "无法打开矢量'%s'的历史记录"
+
+#~ msgid "Could not stat file '%s'"
+#~ msgstr "无法统计文件'%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open directory %s"
+#~ msgstr "无法打开旧的矢量%s"
+
+#~ msgid "%s - ** illegal name **"
+#~ msgstr "%s - ** 非法的名称 **"
+
+#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+#~ msgstr "没有名为<%s>的图形监视器。\n"
+
+#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+#~ msgstr "请运行\"d.mon\"来选择一个有效的图形监视器。\n"
+
+#~ msgid "Can't stat %s\n"
+#~ msgstr "无法统计%s\n"
+
+#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+#~ msgstr "错误 - 监视器<%s>正在使用。\n"
+
+#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+#~ msgstr "错误 - 监视器<%s>正在被%s使用。\n"
+
+#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+#~ msgstr "错误 - 不能为监视器<%s>完全锁定进程。\n"
+
+#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+#~ msgstr "错误 - 无法建立到图形设备的管道。\n"
+
+#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+#~ msgstr "错误 - 图形监视器<%s>没有运行!\n"
+
+#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+#~ msgstr "请启动图形监视器<%s>。\n"
+
+#~ msgid "Not connected...\n"
+#~ msgstr "未连接...\n"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+#~ msgstr "不能连接到监视器。请再试一次。\n"
+
+#~ msgid "G_dump: memory allocated to G__"
+#~ msgstr "G_dump:为G__分配了内存"
+
+#~ msgid "Size of cell in fp maps = %d"
+#~ msgstr "fp maps 的象元大小= %d"
+
+#~ msgid "current window = %p"
+#~ msgstr "当前窗口 = %p"
+
+#~ msgid "File descriptor for automatic mask %d"
+#~ msgstr "自动掩模的文件描述符 %d"
+
+#~ msgid "Flag denoting automatic masking %d"
+#~ msgstr "自动掩模的标记 %d"
+
+#~ msgid "CELL mask buffer %p"
+#~ msgstr "像元掩膜的缓冲区%p"
+
+#~ msgid "buffer for reading null rows %p"
+#~ msgstr "读取空行的缓冲区 %p"
+
+#~ msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
+#~ msgstr "(预/后)压缩数据的缓冲区 %p"
+
+#~ msgid "sizeof compressed_buf %d"
+#~ msgstr "压缩数据的缓冲区大小 %d"
+
+#~ msgid "work data buffer %p"
+#~ msgstr "工作数据的缓冲区 %p"
+
+#~ msgid "sizeof work_buf %d"
+#~ msgstr "工作数据的缓冲区大小 %d"
+
+#~ msgid "sizeof null_buf %d"
+#~ msgstr "空值缓冲区大小 %d"
+
+#~ msgid "sizeof mask_buf %d"
+#~ msgstr "掩模缓冲区大小 %d"
+
+#~ msgid "Histogram request %d"
+#~ msgstr "直方图需要 %d"
+
+#~ msgid "G_dump: file #%d"
+#~ msgstr "G_dump:文件 #%d"
+
+#~ msgid "open mode = %d"
+#~ msgstr "打开模式 = %d"
+
+#~ msgid "Cell header %p"
+#~ msgstr "像元的头信息 %p"
+
+#~ msgid "Table reclass %p"
+#~ msgstr "表格重分类 %p"
+
+#~ msgid "Cell stats %p"
+#~ msgstr "像元的统计值 %p"
+
+#~ msgid "Range structure %p"
+#~ msgstr "范围构成 %p"
+
+#~ msgid "float Range structure %p"
+#~ msgstr "浮点范围构成 %p"
+
+#~ msgid "want histogram?  %d"
+#~ msgstr "需要直方图?  %d"
+
+#~ msgid "Automatic reclass flag %d"
+#~ msgstr "自动重分类标记 %d"
+
+#~ msgid "File row addresses %p"
+#~ msgstr "文件的行的地址 %p"
+
+#~ msgid "Data to window col mapping %p"
+#~ msgstr "数据到窗口列的映射%p"
+
+#~ msgid "Data to window row constants %f,%f"
+#~ msgstr "数据到窗口行的常量 %f,%f"
+
+#~ msgid "Current data row in memory %d"
+#~ msgstr "当前内存中的数据行 %d"
+
+#~ msgid "Current null row in memory %d"
+#~ msgstr "当前内存中的空行 %d"
+
+#~ msgid "nbytes per cell for current row %d"
+#~ msgstr "当前行中每个像元所占的字节数 %d"
+
+#~ msgid "Decompressed data buffer %s"
+#~ msgstr "解压数据的缓冲区%s"
+
+#~ msgid "bytes per cell %d"
+#~ msgstr "每个像元所占字节数 %d"
+
+#~ msgid "type: int, float or double map %d"
+#~ msgstr "类型:整型、浮点或双精度地图 %d"
+
+#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
+#~ msgstr "新文件的临时名称 %s"
+
+#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
+#~ msgstr "新的空文件的临时名称 %s"
+
+#~ msgid "Mapset of open file %s"
+#~ msgstr "打开文件的地图集 %s"
+
+#~ msgid "io error warning given %d"
+#~ msgstr "IO错误警告 %d"
+
+#~ msgid "xdr stream for reading fp %p"
+#~ msgstr "读取 fp 的 xdr 流 %p"
+
+#~ msgid "data buffer for reading null rows %p"
+#~ msgstr "读取空行的数据缓冲区 %p"
+
+#~ msgid "G_dump: end"
+#~ msgstr "G_dump:结束"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current window not settable"
+#~ msgstr "当前窗口 = %p"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "区域  << %s >>  无效"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot use current window"
+#~ msgstr "当前窗口 = %p"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
 #~ msgstr "无法打开文件 %s 在 %s 中"
+
+#~ msgid "Too many open raster maps"
+#~ msgstr "打开太多的栅格文件"
+
+#~ msgid "Too many open files"
+#~ msgstr "打开太多文件"
+
+#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+#~ msgstr "错误:GISBASE没有设置\n"
+
+#~ msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
+#~ msgstr "从表中读取 %s 的基准面偏移参数时发生错误"
+
+#~ msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
+#~ msgstr "从表中读取 %s 的椭球参数时发生错误"
+
+#~ msgid "No ellipsoid field %s in file %s in %s"
+#~ msgstr "没有椭球信息字段 %s 在文件%s (在%s中)"
+
+#~ msgid "invalid value: field %s in file %s in %s"
+#~ msgstr "无效的值:字段%s 文件%s (在%s中)"
+
+#~ msgid "No n-dims in site_list"
+#~ msgstr "在站点列表中没有 n-dims"
+
+#~ msgid "No double attributes in site_list"
+#~ msgstr "在站点列表中没有双精度属性"
+
+#~ msgid "No string attributes in site_list"
+#~ msgstr "在站点列表中没有字符串属性"
+
+#~ msgid "String attribute index out of range"
+#~ msgstr "字符串属性索引越界"
+
+#~ msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
+#~ msgstr "在调用 G_readsites_xyz() 时有未知的属性类型!\n"
+
+#~ msgid "Failed to convert string attribute."
+#~ msgstr "转换字符串属性失败。"
+
+#~ msgid "Reading sites list ...                  "
+#~ msgstr "读取站点列表 ...                  "
+
+#~ msgid "failed to guess format"
+#~ msgstr "无法确定格式"
+
+#~ msgid "decimal field %i not present in sites file"
+#~ msgstr "十进制字段 %i 不在站点文件中"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields "
+#~ "prefixed with '%')."
+#~ msgstr "这些记录没有浮点属性(字段以'%'为前缀)."

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_ar.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_ar.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_ar.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -3508,8 +3508,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:203
+#, fuzzy
 msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
-msgstr ""
+msgstr "!تم تحديد إحداثى شرق فارغ"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:206
 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
@@ -9213,7 +9214,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:510 ../raster/r.out.gdal/main.c:514
 #, fuzzy
 msgid "Raster export aborted."
-msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
+msgstr "الملف الراسترى المدخل"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:491
 msgid "Checking GDAL data type and nodata value"
@@ -13033,7 +13034,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
+msgstr "اسم مجموعة الخرائط للخريطة المدخلة"
 
 #: ../general/g.pnmcat/main.c:49
 msgid "Unsupported PPM file (format = P6 required)"
@@ -16608,9 +16609,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:616
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
-msgstr ""
+msgstr "لم تحدد خرائط مدخلة"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:621
 #, fuzzy, c-format
@@ -18235,7 +18236,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "كتابة ملف جديد...\n"
+msgstr "وصل الفئات...\n"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:183
 msgid "Key column must be integer"
@@ -18794,7 +18795,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "3D output"
-msgstr "الخريطة المخرجة"
+msgstr "مخرج متبادل البيتات"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:111
 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
@@ -19121,7 +19122,7 @@
 #: ../vector/v.outlier/main.c:240
 #, fuzzy, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s> table."
-msgstr "اسم الخريطة الراسترية الجديدة"
+msgstr "%s:لم يتم إنشاء الجدول"
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:390 ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:414
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:400
@@ -20659,7 +20660,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "No raster or vector or cross-validation output"
-msgstr "اسم الخريطة الراسترية  للعرض كخلفية"
+msgstr "عدد نقاط الإستيفاء"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:230
 #, fuzzy
@@ -20818,9 +20819,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
-msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -24583,9 +24583,8 @@
 msgstr "اسم الجدول"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:471
-#, fuzzy
 msgid "line"
-msgstr "اسم الجدول"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:475
 #, fuzzy
@@ -24966,9 +24965,8 @@
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:130 ../vector/v.net.centrality/main.c:136
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:142 ../vector/v.net.centrality/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Columns"
-msgstr "عدد الأعمدة"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:135
 #, fuzzy
@@ -25029,7 +25027,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "الفاصل الحقلي للمخرج"
+msgstr "طباعة الأحصاء فى صورة شل سكربت"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:84
 #, fuzzy
@@ -27098,10 +27096,12 @@
 msgstr "اسم الملف الفيكتورى المخرج"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
 msgstr ""
+"خلق طبقة خريطة راسترية وخريطة نقط فيكتورية تحتوى على اماكن عشوائية التوزيع"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
@@ -27176,8 +27176,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr ""
+msgstr "خريطة الإتجاه المخرجة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:14
@@ -27314,17 +27315,20 @@
 msgstr "الملف الراسترى المخرج"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Produces web map server query string output"
-msgstr ""
+msgstr "الملف الراسترى المخرج"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
-msgstr ""
+msgstr "(دقة الوضوح عبر التضاريس (الأساس : دقة وضوح المنطقة الحالية"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Source projection"
-msgstr ""
+msgstr "طباعة نوع الملف الراسترى فقط"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
@@ -27370,8 +27374,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "LANDSAT sensor"
-msgstr ""
+msgstr "الشد"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
@@ -27385,8 +27390,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "SPOT sensor"
-msgstr ""
+msgstr "الشد"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
 #, fuzzy
@@ -27641,8 +27647,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Value to calculate"
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم حساب شبه مركز المساحة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -27786,8 +27793,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr ""
+msgstr "لم يتم حساب شبه مركز المساحة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -27800,12 +27808,14 @@
 msgstr "اسم الخريطة الراسترية الجديدة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Old schema"
-msgstr ""
+msgstr ":اسم قاعدة البيانات"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "New schema"
-msgstr ""
+msgstr ":اسم قاعدة البيانات"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -27924,9 +27934,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, import"
-msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:3
 msgid "Create a 3D line from 3 column data"
@@ -28105,8 +28114,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام احداثيات مركز الخريطة\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
 #, fuzzy
@@ -28175,10 +28185,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
-msgstr ""
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
@@ -28295,8 +28306,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr ""
+msgstr "بقاء جدول الألوان الحالى "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
 msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
@@ -28313,8 +28325,9 @@
 msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Percent to brighten"
-msgstr ""
+msgstr "مقلوب فرق العزم"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28407,8 +28420,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
 msgid "Don't reproject the data, just patch it"
@@ -28427,16 +28441,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
+#, fuzzy
 msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr ""
+msgstr "لم يمكن اختيار البيانات من الجدول"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
+#, fuzzy
 msgid "Layers to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "طريقة الاستيفاء المستخدمة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Styles to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "طريقة الاستيفاء المستخدمة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
 #, fuzzy
@@ -28444,28 +28461,32 @@
 msgstr "طريقة الاستيفاء المستخدمة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+#, fuzzy
 msgid "Image format requested from the server"
-msgstr ""
+msgstr "طريقة الاستيفاء المستخدمة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
 msgid "Addition query options for server"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
+#, fuzzy
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "المسافة العظمى بين النقاط بوحدات الخريطة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
+#, fuzzy
 msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "المسافة العظمى بين النقاط بوحدات الخريطة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
 msgid "Additional options for r.tileset"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
-msgstr ""
+msgstr "(دقة الوضوح عبر التضاريس (الأساس : دقة وضوح المنطقة الحالية"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
 msgid "Folder to save downloaded data to (default $GISDBASE/wms_download)"
@@ -28548,12 +28569,14 @@
 msgstr "لم يتم تحديث الحدود"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Action to be taken"
-msgstr ""
+msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Category number starting value"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28634,8 +28657,9 @@
 msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to drop column"
-msgstr ""
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
@@ -28817,8 +28841,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> اسم الملف المستخدم لل"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28831,8 +28856,9 @@
 msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Width of display canvas"
-msgstr ""
+msgstr "تقرير عن الراستر المدخلة والخروج"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -28904,8 +28930,9 @@
 msgstr "اسم الخريطة الراسترية الجديدة"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> اسم الملف المستخدم لل"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -29149,7 +29176,11 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Name of two or more input raster maps"
-msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_ar.po (grassmods_ar)  #-#-#-#-#\n"
+"اسم الخريطة المدخلة\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_ar.po (grassmods_ar)  #-#-#-#-#\n"
+"اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:75
 #, fuzzy
@@ -31254,6 +31285,258 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
+msgstr "اختيار الخط الذى سيعرض به النص على الشاشة"
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
+
+#, fuzzy
+msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
+msgstr "الملف  الأسكى الراسترى المطلوب ادخاله"
+
+#, fuzzy
+msgid "terrain analysis"
+msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
+msgstr "<%s>فى<%s>لم يمكن فتح الملف الفيكتورى"
+
+#, fuzzy
+msgid "Open vector map without topology (level 1)"
+msgstr "<%s>فى<%s>لم يمكن فتح الملف الفيكتورى"
+
+#, fuzzy
+msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
+msgstr ""
+"أميال mi, أمتار me, كيلومترات k, افدنة a, هيكتارات h, عدات الخلية c,  p نسبة "
+"التغطية"
+
+#, fuzzy
+msgid "Print bounds and exit (shell style)"
+msgstr "طباعة الأحصاء فى صورة شل سكربت"
+
+#, fuzzy
+msgid "Estimate spline step value"
+msgstr "تقرير الإحصائيات للخرائط الراسترية"
+
+#, fuzzy
+msgid "<%s> table created in database."
+msgstr "عرض كل الجداول لقعدة بيانات معطاه"
+
+#, fuzzy
+msgid "report"
+msgstr "الملف الراسترى المدخل"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "[%s]لم يتم فتح ملف الخلية ل "
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr "%s لم يتم العثور على الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+msgstr "%s لم يتم العثور على الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
+msgstr "<%s>فى<%s>لم يمكن فتح الملف الفيكتورى"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
+msgstr "<%s> فى <%s> لم يمكن قراءة المنطقة"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cover map <%s>"
+msgstr "[%s]لم يتم فتح ملف الخلية ل "
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "[%s]لم يتم فتح ملف الخلية ل "
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d (error = %d)"
+msgstr "%s لم يتم العثور على الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to output region"
+msgstr "استخدام المنطقة الحالية"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "القيمة التى تعنى قيمة منعدمة"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read region <%s>"
+msgstr "لم يمكن حشر صف جديد: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open accumulation map layer"
+msgstr "اسم ملف الإرتفاعات الراسترى"
+
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
+msgstr "وصل الفئات...\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "تغلب على الخريطة المخرجة"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map containing starting points"
+msgstr "اسم الخريطة ااراسترية الكنتورية"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d"
+msgstr "تغلب على الخريطة المخرجة"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map row %ld"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية الناتجة"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map row %ld"
+msgstr "%-5d dig_att قراءة ملف...\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from <%s> row %d"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية الناتجة"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
+msgstr "بدء بالقيم فى الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write to raster map<%s>"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "[%s]لم يتم فتح ملف الخلية ل "
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open cell file [%s]"
+msgstr "%s لم يتم فتح قاعدة البيانات"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s])"
+msgstr "لم بمكن قراءة معلومات الحقل"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to output raster file"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية المخرجة"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
+msgstr "بدء بالقيم فى الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "اسم الخريطة الراسترية الناتجة"
+
+#, fuzzy
+msgid "qcname"
+msgstr "اسم الجدول"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of QC"
+msgstr "اسم ملف المرشح"
+
+#, fuzzy
+msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+msgstr "عدد الصفوف"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s]"
+msgstr "لم بمكن قراءة معلومات الحقل"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+msgstr "الصفر قيمة حقيقية"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "الصفر قيمة حقيقية"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr "%s:لم يتم فتح ملف بإحداثيات\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
+
+#, fuzzy
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr "غير موجودة <%s> المنطقة"
+
+#, fuzzy
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr "كتابة ملف جديد...\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+msgstr "%s:لم يتم فتح ملف بإحداثيات\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+msgstr "<%s> فى <%s>لم يمكن فتح الملف للمنظر ثلاثى الأبعاد"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't read signature file <%s>"
+msgstr "%s لم يتم العثور على الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery, fusion"
+msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
+
+#, fuzzy
+msgid "From layer"
+msgstr " nv لون\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select type"
+msgstr "نوع المظهر"
+
+#, fuzzy
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "خريطة الراستر الغطاء"
+
+#, fuzzy
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
+
+#, fuzzy
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "اسم خريطة اتجاه الإنحدار"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Your mapset search list:\n"
 #~ msgstr "طباعة إحداثيات الإتصال الحلى و الخروج"
 
@@ -31266,10 +31549,6 @@
 #~ msgstr "اسم ملف المرشح"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
-#~ msgstr "اختيار الخط الذى سيعرض به النص على الشاشة"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Failed in attempt to open %s"
 #~ msgstr "اسم الملف الفيكتورى المخرج"
 
@@ -31340,14 +31619,6 @@
 #~ msgid "Layer number of data column"
 #~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
-#~ msgstr "الملف  الأسكى الراسترى المطلوب ادخاله"
-
 #~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
 #~ msgstr "انشاء خريطة راسترية موضحة الأحواض التحتية لمحددات المياه"
 
@@ -31454,10 +31725,6 @@
 #~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
 #~ msgstr "إخراج لصنف دليل طبوغرافى معطى"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "terrain analysis"
-#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
-
 #~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
 #~ msgstr "اسم خريطة أسطح الإرتفاعات"
 
@@ -31509,20 +31776,6 @@
 #~ msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
-#~ msgstr "<%s>فى<%s>لم يمكن فتح الملف الفيكتورى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector map without topology (level 1)"
-#~ msgstr "<%s>فى<%s>لم يمكن فتح الملف الفيكتورى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
-#~ msgstr ""
-#~ "أميال mi, أمتار me, كيلومترات k, افدنة a, هيكتارات h, عدات الخلية c,  p "
-#~ "نسبة التغطية"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
 #~ msgstr "تحويل خريطة راسترية إلى فيكتورية"
 
@@ -31537,24 +31790,12 @@
 #~ msgstr "PPM تحويل راستر جراسى الى صورة "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print bounds and exit (shell style)"
-#~ msgstr "طباعة الأحصاء فى صورة شل سكربت"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
 #~ "resolution of the currently defined region."
 #~ msgstr "PPM تحويل راستر جراسى الى صورة "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Estimate spline step value"
-#~ msgstr "تقرير الإحصائيات للخرائط الراسترية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> table created in database."
-#~ msgstr "عرض كل الجداول لقعدة بيانات معطاه"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to close output map"
 #~ msgstr "اسم الخريطة المخرجة"
 
@@ -31599,20 +31840,12 @@
 #~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "report"
-#~ msgstr "الملف الراسترى المدخل"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
 #~ msgstr ""
 #~ "أميال mi, أمتار me, كيلومترات k, افدنة a, هيكتارات h, عدات الخلية c,  p "
 #~ "نسبة التغطية"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "[%s]لم يتم فتح ملف الخلية ل "
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to write quant file"
 #~ msgstr "القيمة التى تعنى قيمة منعدمة"
 
@@ -31665,10 +31898,6 @@
 #~ msgstr "بدء بالقيم فى الخريطة الراسترية"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr "%s لم يتم العثور على الخريطة الراسترية"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Reading row %d"
 #~ msgstr "dig قراءة ملف...\n"
 
@@ -31763,10 +31992,6 @@
 #~ msgstr "لم بمكن قراءة معلومات الحقل"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-#~ msgstr "%s لم يتم العثور على الخريطة الراسترية"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error opening channel %i"
 #~ msgstr "تسجيل الخرائط الراسترية "
 
@@ -31803,14 +32028,6 @@
 #~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "<%s>فى<%s>لم يمكن فتح الملف الفيكتورى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "<%s> فى <%s> لم يمكن قراءة المنطقة"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to get header for %s"
 #~ msgstr "[%s]لم يتم فتح ملف الخلية ل "
 
@@ -31819,18 +32036,6 @@
 #~ msgstr "استخدام المنطقة الحالية"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
-#~ msgstr "[%s]لم يتم فتح ملف الخلية ل "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
 #~ msgstr "%s لم يمكن فتح ملف المدى ل"
 
@@ -31863,18 +32068,6 @@
 #~ msgstr "لم يمكن قراءة صف فى خريطة الإرتفاعات المدخلة"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "[%s]لم يتم فتح ملف الخلية ل "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "%s لم يتم العثور على الخريطة الراسترية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to output region"
-#~ msgstr "استخدام المنطقة الحالية"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
 #~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الناتجة"
 
@@ -31895,10 +32088,6 @@
 #~ msgstr "التوقيع ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d"
-#~ msgstr "القيمة التى تعنى قيمة منعدمة"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
 #~ msgstr "اسم الملف الراسترى الموجود"
 
@@ -31915,10 +32104,6 @@
 #~ msgstr "%-5d dig_att قراءة ملف...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read region <%s>"
-#~ msgstr "لم يمكن حشر صف جديد: %s"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid region: %s"
 #~ msgstr "%s:منطقة غير صالحة"
 
@@ -31955,14 +32140,6 @@
 #~ msgstr "اسم الملف الراسترى الموجود"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accumulation map layer"
-#~ msgstr "اسم ملف الإرتفاعات الراسترى"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
-#~ msgstr "وصل الفئات...\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Can't create raster map <%s>"
 #~ msgstr "%s:لم يتم إنشاء الجدول"
 
@@ -31983,14 +32160,6 @@
 #~ msgstr "اسم الملف الراسترى الموجود"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "تغلب على الخريطة المخرجة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map containing starting points"
-#~ msgstr "اسم الخريطة ااراسترية الكنتورية"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Number of the segment to create (segment library)"
 #~ msgstr "عدد مرات تكرار المرشح"
 
@@ -32039,14 +32208,6 @@
 #~ msgstr "خريطة الراستر االناتجة"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d"
-#~ msgstr "تغلب على الخريطة المخرجة"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error reading input"
 #~ msgstr "تغلب على الخريطة المخرجة"
 
@@ -32195,22 +32356,10 @@
 #~ msgstr "لم بمكن قراءة معلومات الحقل"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الناتجة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
-#~ msgstr "%-5d dig_att قراءة ملف...\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to allocate the input row buffer"
 #~ msgstr "لم يتم حساب شبه مركز المساحة"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from <%s> row %d"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الناتجة"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Did not find input cell map MASK."
 #~ msgstr "<%s>لم يتم العثور على الخريطة المدخلة\n"
 
@@ -32223,34 +32372,10 @@
 #~ msgstr "لم يتم تحديث الحدود"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "بدء بالقيم فى الخريطة الراسترية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error while reading input raster map."
 #~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-#~ msgstr "[%s]لم يتم فتح ملف الخلية ل "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
-#~ msgstr "%s لم يتم فتح قاعدة البيانات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr "لم بمكن قراءة معلومات الحقل"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Could not open <%s>"
 #~ msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
 
@@ -32259,18 +32384,6 @@
 #~ msgstr "<%s>لم يتم العثور على الخريطة المدخلة\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to output raster file"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المخرجة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-#~ msgstr "بدء بالقيم فى الخريطة الراسترية"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الناتجة"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error reading intensity data"
 #~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
 
@@ -32419,22 +32532,6 @@
 #~ msgstr "عدد نقاط الإستيفاء"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "qcname"
-#~ msgstr "اسم الجدول"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "اسم ملف المرشح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-#~ msgstr "عدد الصفوف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
-#~ msgstr "لم بمكن قراءة معلومات الحقل"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
 #~ msgstr "اسم ملف ناتج التصنيف"
 
@@ -32661,10 +32758,6 @@
 #~ msgstr "الملف الراسترى المدخل"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-#~ msgstr "الصفر قيمة حقيقية"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, flow, hydrology"
 #~ msgstr "الملف الراسترى المدخل"
 
@@ -32712,10 +32805,6 @@
 #~ msgstr "الخريطة المخرجة : مفيد للعرض المرئى للنتائج "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "الصفر قيمة حقيقية"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, random, surface"
 #~ msgstr "الملف الراستري للسطح"
 
@@ -32827,20 +32916,6 @@
 #~ msgstr "وصف مبسط للملف الراسترى المخرج"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr "%s:لم يتم فتح ملف بإحداثيات\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-#~ msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
 #~ msgstr "%d راستر%s, %d فيكتور%s\n"
 
@@ -32932,10 +33007,6 @@
 #~ msgstr "تنفيذ بهدوء"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "غير موجودة <%s> المنطقة"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Subgroup [%s] not found."
 #~ msgstr "غير موجودة <%s> المنطقة"
 
@@ -33005,14 +33076,6 @@
 #~ msgstr "مقلوب فرق العزم"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr "كتابة ملف جديد...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "%s:لم يتم فتح ملف بإحداثيات\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ " group <%s> not found"
@@ -33031,14 +33094,6 @@
 #~ msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-#~ msgstr "<%s> فى <%s>لم يمكن فتح الملف للمنظر ثلاثى الأبعاد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
-#~ msgstr "%s لم يتم العثور على الخريطة الراسترية"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
 #~ msgstr "اسم الخرائط الراسترية المطلوب ترقيعها ببعضها "
 
@@ -33117,10 +33172,6 @@
 #~ msgstr "اسم ملف ناتج التصنيف"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, fusion"
-#~ msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
 #~ msgstr "MAT-File(v4) اسم الملف"
 
@@ -33327,18 +33378,10 @@
 #~ msgstr "نوع غير معروف"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "From layer"
-#~ msgstr " nv لون\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "The column must be type integer or string"
 #~ msgstr "لم توجد<%s>الخريطة الفيكتورية"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "نوع المظهر"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot select records from database"
 #~ msgstr "لم يمكن اختيار البيانات من الجدول"
 
@@ -33653,10 +33696,6 @@
 #~ msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "خريطة الراستر الغطاء"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Output raster map with lake"
 #~ msgstr "اسم خريطة الراستر المخرجة"
 
@@ -34145,10 +34184,6 @@
 #~ msgstr "اسم ااملف المخرج"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Could not open input file <%s>."
 #~ msgstr "<%s>لم يتم العثور على الخريطة المدخلة\n"
 
@@ -34571,10 +34606,6 @@
 #~ msgstr "لم يستطع عرض قواعد البيانات"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "اسم خريطة اتجاه الإنحدار"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
 #~ msgstr "<%s>فى<%s>لم يمكن فتح الملف الفيكتورى"
 
@@ -36096,3 +36127,1329 @@
 #~ "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
 #~ "frame on the user's graphics monitor."
 #~ msgstr "اختيار الخط الذى سيعرض به النص على الشاشة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+#~ msgstr "ASCII text تحويل ملف راسترى الى ملف اسكى نصى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr ""
+#~ "(تحويل الملف الراسترى النصى الأسكى الى خريطة راسترية ثنائية (صفر,واحد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge raster map in m^3/s"
+#~ msgstr "%-5d dig_att قراءة ملف...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster3d, statistics"
+#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+#~ msgstr "binary MAT-File تحويل راستر جراسى الى ملف بينرى من نوع"
+
+#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr "GRIDATB.FOR (TOPMODEL) تحويل خريطة راسترية جراسية الى خريطة من نوع"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of base raster map"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, export"
+#~ msgstr "الملف الراسترى المدخل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, import"
+#~ msgstr "الملف الراسترى المدخل"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
+#~ msgstr "POVRAY تحويل ملف راسترى الى ملف حقل ارتفاعات يستخدم فى برنامج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, map algebra"
+#~ msgstr "الملف الراسترى المدخل"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "ASCII text تحويل ملف راسترى الى ملف اسكى نصى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "كتابة ملف جديد...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+#~ msgstr "%s لم يتم العثور على الخريطة الراسترية"
+
+#~ msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
+#~ msgstr "( إدخال كبيانات عشرية (الأساس : صحيحة"
+
+#~ msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)"
+#~ msgstr "أدخال بيانات مضاعفة الدقة والأساس بيانات صحيحة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parsing bytes per cell"
+#~ msgstr "عدد البيتات فى الخلية , واحدة, اثنتين, أم أربعة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad number of bytes per cell"
+#~ msgstr "عدد البيتات فى الخلية , واحدة, اثنتين, أم أربعة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
+#~ msgstr "خريطة الراستر الغطاء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
+#~ msgstr "خريطة الراستر االناتجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "تحويل خريطة راسترية إلى فيكتورية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain"
+#~ msgstr "عدد نقاط الإستيفاء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الجديدة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
+#~ msgstr "<%s>لم يتم العثور على الخريطة المدخلة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "اسم ملف إتجاه الإنحدار الراسترى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "اسم ملف الإرتفاعات الراسترى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "اسم ملف الإرتفاعات الراسترى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "ملف عامل اشعاع الأشعة المرسلة للسماء الحقيقية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "اسم ملف إتجاه الإنحدار الراسترى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "اسم الملف الراسترى الجديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "اسم الخريطة المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "اسم الخريطة المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "اسم خريطة اتجاه الإنحدار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "اسم خريطة اتجاه الإنحدار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "خريطة الإتجاه المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "خريطة الصرف المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "اسم خريطة اتجاه الإنحدار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "اسم الملف الراسترى الجديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "اسم ملف الإرتفاعات الراسترى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "اسم الخريطة المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "وصف مبسط للملف الراسترى المخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "خريطة الارتفاعات الراسترية المخرجة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
+#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr ""
+#~ "PPM تحويل ثلاث راسترات جراسيى ممثلة للأحمر و الأخضر والأزرق الى صورة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
+#~ msgstr "%s لم يمكن فتح ملف المدى ل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, buffer"
+#~ msgstr "الملف الراسترى المدخل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, series"
+#~ msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب تسجيلها"
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "خريطة مدخلة: كمية السريان للمياه على البر لكل خلية"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "USLE خريطة مدخلة : التضاريس الحاجبة للسريان السطحى عبر البر, فى"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "الخريطة المخرجة : عدد الخلايا التى تصب فى كل خلية"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "الخريطة المخرجة: عنوان فريد لكل  حوض محددات  المياه"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "الخريطة المخرجة : كل نصف حوض معطى قيمة فريدة "
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr "USLE فى (LS)الخريطة المخرجة : طول الإنحدار ووعورته, عامل"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "USLE فى (S)الخريطة المخرجة : وعورة الإنحداه, عامل "
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "القيمة المدخلة : أصغر حجم من محددات  مياه الأحواض الخارجية"
+
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "USLE القيمة المدخلة : أكبر طول من للسريان السطحى, فى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
+#~ msgstr "اسم ملف الإرتفاعات الراسترى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
+#~ msgstr "خطا فى محاولة قراءة ملف قاعدة البيانات dbmscap\n"
+
+#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
+#~ msgstr "MPEG تحويل مجموعة ملفات راسترية الى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "ترشيح وانشاء خريطة ارتفاعات عديمة المنخفضات وخريطة اتجاه السريان من خريطة "
+#~ "الإرتفاعات المعطاه"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "خريطة الإتجاه المخرجة"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "الخريطة الراسترية المخرجة للمساحات ذات مشكلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, resample"
+#~ msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب تسجيلها"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read ew_res value"
+#~ msgstr "لم يمكن وصف الجدول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read ns_res value"
+#~ msgstr "لم يمكن وصف الجدول"
+
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr "برنامج انشاء السطح من الكنتورات الراسترية"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing contours"
+#~ msgstr "اسم الخريطة ااراسترية الكنتورية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "إنشاء وتعديل جدول الألوان المصاحب لطبقة الخريطة الراسترية"
+
+#~ msgid "Raster map name from which to copy color table"
+#~ msgstr "اسم لخريطة الراسترية انسخ جدول ألوانها"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#~ msgstr "إدخال خريطة راسترية بينرية "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
+#~ msgstr "لم يتم انشاء الدليل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
+#~ msgstr "اسم الخريطة المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "%s:لم يتم إنشاء الجدول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, null data"
+#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr "انشاء خريطة راسترية بها مساحات متجاورة نمت بخلية واحدة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(مدخل) r.water.outlet خريطة الأحواض الناتجة من"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "خريطة  الإتجاه مع خريطة الإرتفاعات الخالية من المنخفضات, مخرج"
+
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "عدد أصناف الدليل الطبوغرافى,مدخل"
+
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "ملف إحصائيات لدليل الطبوغرافى,مخرجمدخل"
+
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "ملف إحداثيات توبموديل,مدخل"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr "ملف بيانات المطر الساقط والنتح التبخرى الفعال,مدخل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr "برنامج حساب اماكن الظلال من مكان الشمس ونموذج الإرتفاعات الرقمى"
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A:ارتفاع الشمس فوق الأفق, درجات"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A: زاوية الشمس مقاسة من الشمال, درجات"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: (60..0) الدقيقة"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: (60..0) الثانية"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(النطاق الزمنى (شرق موجب,الفرق من جى ام تى,يستخدم ايضا لضبط توفير ضوء "
+#~ "النهار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "خلق طبقة خريطة جديدة تعتمد قيم فئاتها على إعادة التصنيف لفئات خريطة "
+#~ "راسترية أخرى"
+
+#~ msgid "Raster map to be reclassified"
+#~ msgstr "الخريطة الراسترية المطلوب إعادة تصنيفها"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "تحويل خريطة راسترية إلى فيكتورية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "الإحداثى ااشرقى للخريطة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "بدء بالقيم فى الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
+#~ msgstr "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+#~ msgstr "بدء بالقيم فى الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "بدء بالقيم فى الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
+#~ msgstr " %ld الى %ld نطاق البيانات يتراوح من\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
+#~ msgstr "اسم الخريطة ااراسترية الكنتورية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "خريطة الارتفاعات الراسترية المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "الخريطة الراسترية لنقاط البدء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "(تحويل الملف الراسترى النصى الأسكى الى خريطة راسترية ثنائية (صفر,واحد"
+
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "عرض عنوان الفئة فى خلية الشبكة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr "ln(a/tan(beta)) تعيين الدليل الطبوغرافى من خريطة الإرتفاعات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "[%s]لم يتم فتح ملف الخلية ل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "نوع العمود غير مدعم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, geomorphology"
+#~ msgstr "الملف الراسترى المدخل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+#~ "map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "(تحويل الملف الراسترى من نوع إسري آركإنفو الى خريطة راسترية ثنائية (صفر,"
+#~ "واحد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing weights"
+#~ msgstr "dig_att عطل فى فتح ملف المدخل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, scripts"
+#~ msgstr "طباعة نوع الملف الراسترى فقط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, settings"
+#~ msgstr "طباعة نوع الملف الراسترى فقط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erasing monitors..."
+#~ msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "الخريطة المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "اسم الجدول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+#~ msgstr "الشاشة: ويتبد: متوقع %d ولكن تم الحصول على %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No raster or vector map displayed"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية  للعرض كخلفية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create face"
+#~ msgstr "لم يتم تحديث الحدود"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set size"
+#~ msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading hue data"
+#~ msgstr "تغلب على الخريطة المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "الملفات الراسترية المطلوب رؤيتها%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range file for [%s] not available"
+#~ msgstr "الملفات الراسترية المطلوب رؤيتها%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
+#~ "the graphics monitor."
+#~ msgstr "اختيار الخط الذى سيعرض به النص على الشاشة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "اختيار الخط الذى سيعرض به النص على الشاشة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "[%s]لم يتم فتح ملف الخلية ل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new points written to output"
+#~ msgstr "%d نقطة كتبت للمخرج\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "تحويل راستر جراسى الى بينرى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (write to)"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query layer number (read from)"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, interpolation"
+#~ msgstr "عدد نقاط الإستيفاء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer but not column with z values given"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المحتوية على معلومات التكلفة لخلية الشبكة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "عدد نقاط الإستيفاء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+#~ msgstr "ادخال ملف راسترى ثنائى كطبقة خريطة راسترية جراسية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total area: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "وصل الفئات...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area without category: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "%-5d تم تخطى فئات النقط الميت\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+#~ "raster map layer."
+#~ msgstr "ادخال ملف راسترى ثنائى كطبقة خريطة راسترية جراسية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, extract"
+#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, database, points"
+#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (from)"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (to)"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "<%s>فى<%s>لم يمكن فتح الملف الفيكتورى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
+#~ msgstr "[%s]لم يتم فتح ملف الخلية ل "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr "تحويل خريطة راسترية إلى فيكتورية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
+#~ msgstr "%d نقاط تم تحميلها\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr "تحويل خريطة راسترية إلى فيكتورية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
+#~ msgstr "غير موجودة <%s> الخريطة الراسترية "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Counting sites in quadrats..."
+#~ msgstr "dig قراءة ملف...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr "ادخال ملف راسترى ثنائى كطبقة خريطة راسترية جراسية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
+#~ msgstr "طبقتين يجب تحديدهم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key column '%s' not found"
+#~ msgstr "غير موجودة <%s> المنطقة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features written"
+#~ msgstr "%d نقطة كتبت للمخرج\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, projection"
+#~ msgstr "طباعة نوع الملف الراسترى فقط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr "ادخال ملف راسترى ثنائى كطبقة خريطة راسترية جراسية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
+#~ msgstr "كتابة ملف جديد...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, metadata"
+#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer distance in map units"
+#~ msgstr "المسافة العظمى بين النقاط بوحدات الخريطة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, querying"
+#~ msgstr "عدد نقاط الإستيفاء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "تحويل راستر جراسى الى بينرى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If not given reads from standard input"
+#~ msgstr "الملف  الأسكى الراسترى المطلوب ادخاله"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, transformation"
+#~ msgstr "عدد نقاط الإستيفاء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
+#~ msgstr "dig قراءة ملف...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
+#~ msgstr "الخريطة المدخلة حاوية الخطوط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+#~ msgstr "خريطة مخرجة حيث ستكتب النقاط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate area centroids..."
+#~ msgstr "لم يتم حساب شبه مركز المساحة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr "ادخال ملف راسترى ثنائى كطبقة خريطة راسترية جراسية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
+#~ msgstr "إنشاء نقاط على الخط المدخل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points written to output vector map"
+#~ msgstr "%d نقطة كتبت للمخرج\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
+#~ msgstr "ادخال ملف راسترى ثنائى كطبقة خريطة راسترية جراسية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+#~ msgstr "ادخال ملف راسترى ثنائى كطبقة خريطة راسترية جراسية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector lines..."
+#~ msgstr "لم يتم نسخ الجدول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
+#~ msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate area centroids: %5d"
+#~ msgstr "لم يتم حساب شبه مركز المساحة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المحتوية على معلومات التكلفة لخلية الشبكة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data points found"
+#~ msgstr "لم يتم الثور على شيئ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lines buffers... "
+#~ msgstr "الملف الراسترى المدخل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+#~ msgstr "%s لم يتم العثور على الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr "اخراج المعلومات الأساسية لخرائط راسترية يحددها المستخدم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of creator: %s"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, category"
+#~ msgstr "عدد نقاط الإستيفاء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output surface raster map (elevation)"
+#~ msgstr "خريطة الإرتفاعات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
+#~ msgstr "طباعة إحداثيات الإتصال الحلى و الخروج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
+#~ msgstr "لم توجد<%s>الخريطة الفيكتورية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "تحويل راستر جراسى الى بينرى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الموجودة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, vector, visualization"
+#~ msgstr "عدد نقاط الإستيفاء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbose module output"
+#~ msgstr "تنفيذ باسهاب"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "اسم ملف التقرير"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "تباين المجموع"
+
+#~ msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
+#~ msgstr " غير مدعم %d OGR نوع ,'%s' عمود:OGR مشغل ال "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database schema"
+#~ msgstr ":اسم قاعدة البيانات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "database, SQL"
+#~ msgstr "اسم قاعدة البيانات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "اسم الملف بتعبير اس.كيو.ال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The password was stored in file"
+#~ msgstr "حفظت كلمة المرور فى ملف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How to split display"
+#~ msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select multiple points"
+#~ msgstr "نوع المظهر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+#~ "format"
+#~ msgstr "تحويل خريطة راسترية إلى فيكتورية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region sensitive output"
+#~ msgstr "خريطة الإرتفاعات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "الصفر قيمة حقيقية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "miscellaneous, projection"
+#~ msgstr "طباعة نوع الملف الراسترى فقط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+#~ msgstr "إدخال خريطة راسترية بينرية "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "ملف المدخل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "اسم ملف المرشح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "الملف الراسترى المخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+#~ msgstr "الملف الراسترى المخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not crop away margins"
+#~ msgstr "لم يتم نسخ الجدول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, tiling"
+#~ msgstr "الملف الراسترى المدخل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, extensions"
+#~ msgstr "طباعة نوع الملف الراسترى فقط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
+#~ msgstr "طباعة الجداول والخروج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, diagram"
+#~ msgstr "الملف الراسترى المدخل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "تقرير الإحصائيات للخرائط الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية  للعرض كخلفية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, export, GPS"
+#~ msgstr "الملف الراسترى المدخل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "عدد الأعمدة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, manual, help"
+#~ msgstr "طباعة نوع الملف الراسترى فقط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "الخرائط الراسترية المطلوب قرائتها"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite existing MASK"
+#~ msgstr "%s:لم يتم إنشاء الجدول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of color column to populate"
+#~ msgstr "اسم الخريطة المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, slideshow"
+#~ msgstr "الملف الراسترى المدخل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, GPS"
+#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr "حساب إحصائيات المتغير الأحادى من خلايا ذات قيمة بالخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector polygon map"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية الناتجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display manager for GRASS"
+#~ msgstr "عدد الأعمدة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GIS manager for GRASS"
+#~ msgstr "عدد الأعمدة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr "حساب إحصائيات المتغير الأحادى من خلايا ذات قيمة بالخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not overwrite existing map"
+#~ msgstr "%s:لم يتم إنشاء الجدول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import track"
+#~ msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of PNG file"
+#~ msgstr "اسم ملف المرشح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+#~ msgstr "اسم ااملف المخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
+#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "ادخال ملف راسترى ثنائى كطبقة خريطة راسترية جراسية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target monitor"
+#~ msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source monitor"
+#~ msgstr "الخريطة الفيكتورية لنقاط البدء"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "حساب الظلال من نموذج الإرتفاعت الرقمى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, rectify"
+#~ msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr "%s:لم يتم فتح ملف بإحداثيات\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr "%s:لم يتم فتح ملف بإحداثيات\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, orthorectify"
+#~ msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] not found"
+#~ msgstr "غير موجودة <%s> المنطقة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
+#~ msgstr "اسم الملف الراسترى الجديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "%s لم يمكن فتح ملف المدى ل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "%s لم يمكن فتح ملف المدى ل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No photo points for group [%s]"
+#~ msgstr "لم يتم الثور على شيئ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
+#~ msgstr "لم يتم الثور على شيئ\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing equations ..."
+#~ msgstr "لم يتم نسخ الجدول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
+#~ msgstr "اسم الملف الراسترى الجديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
+#~ msgstr "اسم الملف الراسترى الجديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
+#~ msgstr "%s لم يمكن فتح ملف المدى ل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group <%s>"
+#~ msgstr "%s لم يمكن فتح ملف المدى ل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
+#~ msgstr "طباعة مصفوفة المضاهاه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
+#~ msgstr "لم توجد<%s>الخريطة الفيكتورية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
+#~ msgstr "لم توجد<%s>الخريطة الفيكتورية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
+#~ msgstr "إختيار النقاط الطرفية تفاغليا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target information for group [%s] missing\n"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
+#~ msgstr "غير موجود <%s>الملف للمنظر ثلاثى الأبعاد "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
+#~ msgstr "إختيار النقاط الطرفية تفاغليا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
+#~ msgstr "اسم الملف الراسترى الجديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
+#~ msgstr "كتابة ملف جديد...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
+#~ msgstr "%s:لم يتم فتح ملف بإحداثيات\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, legend"
+#~ msgstr "الملف الراسترى المدخل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer to use for thematic display"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية  للعرض كخلفية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+#~ msgstr "طباعة إحداثيات الإتصال الحلى و الخروج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon to remove"
+#~ msgstr "الملف الراسترى الطلوب إدخالة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
+#~ "(ercent_cover)"
+#~ msgstr ""
+#~ "أميال mi, أمتار me, كيلومترات k, افدنة a, هيكتارات h, عدات الخلية c,  p "
+#~ "نسبة التغطية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s"
+#~ msgstr "كتابة ملف جديد...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To layer"
+#~ msgstr "اسم الطبقة المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, attribute table"
+#~ msgstr "عدم انشاء جدول الخواص"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %d  \n"
+#~ "Type: %s  \n"
+#~ "Left: %d  \n"
+#~ "Right: %d  \n"
+#~ msgstr " %d:يمين %d:يسار %s:نوع %d: خط "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Node[%d]: %d  \n"
+#~ "Number of lines: %d  \n"
+#~ "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+#~ msgstr "%d : عدد الخطوط %d: [%d] العقدة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %5d  \n"
+#~ "Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr " Line: %5d  Angle: %.8f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Area: %d  \n"
+#~ "Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "مساحة: %d  عدد الجزر: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "اسم الخريطة المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+#~ msgstr "اسم الخريطة الراسترية المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+#~ msgstr "موقع قاعدة البيانات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data to file..."
+#~ msgstr "كتابة ملف جديد...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue map name"
+#~ msgstr "اسم ااملف المخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red input raster map"
+#~ msgstr "ادخل خريطة الراستر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "اسم خريطة الراستر المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+#~ msgstr "<%s> فى <%s>لم يمكن فتح الملف للمنظر ثلاثى الأبعاد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result map file!"
+#~ msgstr "خطا فى محاولة قراءة ملف قاعدة البيانات dbmscap\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+#~ msgstr "اسم ملف الإرتفاعات الراسترى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the resultant map"
+#~ msgstr "اسم الخريطة الناتجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+#~ msgstr "لم يمكن اختيار البيانات من الجدول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d"
+#~ msgstr "%s:لم يتم إنشاء الجدول"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "انتهى\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+#~ msgstr "%s لم يتم فتح قاعدة البيانات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
+#~ msgstr "%s لم يمكن فتح ملف المدى ل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading %s ... "
+#~ msgstr "dig قراءة ملف...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s:خط %d:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot read head of %s"
+#~ msgstr "لم بمكن قراءة معلومات الحقل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+#~ msgstr "لم يتم حساب شبه مركز المساحة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
+#~ msgstr "%-5d dig_att قراءة ملف...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No record for cat = %d"
+#~ msgstr "cat = %d لا يوجد تسجيل للخط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+#~ msgstr "لم توجد<%s>الخريطة الفيكتورية"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+#~ msgstr "لم يتم الإتصال بقاعدة البيانات\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editing tool"
+#~ msgstr "كتابة ملف جديد...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map containing lines"
+#~ msgstr "الخريطة المدخلة حاوية الخطوط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database record for cat %d not found"
+#~ msgstr "cat = %d لا يوجد تسجيل للخط"
+
+#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
+#~ msgstr "اسم السطح العشوائى المطلوب إنتاجه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file [%s]"
+#~ msgstr "%s لم يتم فتح قاعدة البيانات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read coordinates from standard input"
+#~ msgstr "إحداثيات الشرق والشمال لنقطة البدء"
+
+#~ msgid "Name of the new raster map"
+#~ msgstr "اسم الملف الراسترى الجديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input vector map %s"
+#~ msgstr "<%s>لم يتم العثور على الخريطة المدخلة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't create output map"
+#~ msgstr "اسم الخريطة المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map"
+#~ msgstr "اسم الملف الراسترى الجديد"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cover raster map"
+#~ msgstr "الخريطة الغطاء"
+
+#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+#~ msgstr "خريطة الدليل الطبوغرافى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input coordinates provided"
+#~ msgstr "الإحداثى الشمالى للخريطة\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output walkers site file"
+#~ msgstr "اسم الخريطة المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the input file"
+#~ msgstr "الملف الراسترى المدخل"
+
+#~ msgid "Database name:"
+#~ msgstr ":اسم قاعدة البيانات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "column type not supported"
+#~ msgstr "نوع العمود غير مدعم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
+#~ msgstr "<%s> لم يمكن فتح"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation()"
+#~ msgstr "طريقة الاستيفاء المستخدمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculation time"
+#~ msgstr "حساب الظلال من نموذج الإرتفاعت الرقمى"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output 3d raster map"
+#~ msgstr "اسم الملف الفيكتورى المخرج"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "output layer name"
+#~ msgstr "اسم الطبقة المخرجة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input map"
+#~ msgstr "اسم مجموعة الخرائط للخريطة المدخلة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is an ilegal name"
+#~ msgstr "اسم ااملف المخرج"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_cs.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_cs.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_cs.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -2188,7 +2188,7 @@
 #: ../display/d.labels/color.c:68 ../display/d.rast/display.c:27
 #, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: ®ádná taková barva"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/main.c:255
 #, fuzzy, c-format
@@ -4137,8 +4137,9 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:723 ../general/g.region/printwindow.c:248
 #: ../general/g.region/printwindow.c:504 ../general/g.region/printwindow.c:623
 #: ../display/d.where/main.c:104 ../imagery/i.latlong/main.c:102
+#, fuzzy
 msgid "Can't get projection info of current location"
-msgstr "Nelze získat info mapové projekce aktuální location"
+msgstr "Nelze získat jednotky mapové projekce aktuální location"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:727 ../raster/r.horizon/main.c:477
 #: ../general/g.region/printwindow.c:251 ../general/g.region/printwindow.c:507
@@ -7781,8 +7782,9 @@
 #: ../general/g.region/printwindow.c:551 ../general/g.region/printwindow.c:559
 #: ../general/g.region/printwindow.c:677 ../general/g.region/printwindow.c:685
 #: ../general/g.region/printwindow.c:693 ../general/g.region/printwindow.c:701
+#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
-msgstr "Chyba v pj_do_proj (projekce vstupního páru souøadnic)"
+msgstr "Chyba v pj_do_proj (nelze reprojekovat GCP %i)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:421
 msgid "Input:"
@@ -8771,8 +8773,9 @@
 msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka barev"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:191
+#, fuzzy
 msgid "Path to rules file"
-msgstr "Cesta k souboru s pravidly"
+msgstr "Cesta k výslednému souboru VTK"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:192
 #, fuzzy
@@ -9278,7 +9281,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:354
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read data range of raster <%s>"
-msgstr "Nelze naèíst rozsah hodnot pro rastrovou mapu s desetinnou èárkou <%s>"
+msgstr "Nelze naèíst rozsah hodnot rastrové mapy <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:411
 #, c-format
@@ -9319,7 +9322,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:510 ../raster/r.out.gdal/main.c:514
 #, fuzzy
 msgid "Raster export aborted."
-msgstr "Název rastrového souboru, který má být importován"
+msgstr "rastr, export"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:491
 msgid "Checking GDAL data type and nodata value"
@@ -10040,8 +10043,9 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:218 ../raster/r.sunmask/main.c:228
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:299 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:367
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:436
+#, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr "Umístìní"
+msgstr "Podle_pozice"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:150
 #, fuzzy
@@ -12710,19 +12714,20 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
 msgid "general"
-msgstr "obecné"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:44
 msgid "Displays version and copyright information."
-msgstr "Zobrazí verzi a informace o licenci a autorských právech"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:48
 msgid "Print the copyright message"
-msgstr "Vytiskni také zprávu o autorských právech"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:52
+#, fuzzy
 msgid "Print the GRASS build information"
-msgstr "Vypi¹ informace o zpùsobu sestavení GRASSu"
+msgstr "Vypi¹ informace o atributech"
 
 #: ../general/g.version/main.c:57
 msgid "Print the GIS library revision number and time"
@@ -12730,15 +12735,15 @@
 
 #: ../general/g.access/main.c:39
 msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
-msgstr "Øídí pøístup k aktuálnímu mapsetu pro ostatní u¾ivatele v systému."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/main.c:46
 msgid "Access for group"
-msgstr "Pøístup pro skupinu"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/main.c:53
 msgid "Access for others"
-msgstr "Pøístup pro ostatní"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/main.c:59
 msgid "UNIX filesystem access controls are not supported by MS-Windows"
@@ -12746,11 +12751,12 @@
 
 #: ../general/g.access/main.c:67
 msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
-msgstr "Pøístup pro mapset PERMANENT musí být otevøený, nic nemìním."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/main.c:71
+#, fuzzy
 msgid "Unable to determine mapset permissions"
-msgstr "Nelze zjistit práva k mapsetu"
+msgstr "Nelze zjistit typ rastrové (cell) mapy."
 
 #: ../general/g.access/set_perms.c:26
 #, fuzzy
@@ -12800,38 +12806,41 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:91
+#, fuzzy
 msgid "Error reading WKT projection description"
-msgstr "Chyba pøi ètení popisu projekce ve formátu WKT"
+msgstr "Chyba pøi ètení velikosti horizontálního kroku"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:98
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for reading"
-msgstr "Nejsem schopen otevøít soubor [%s] pro ètení"
+msgstr "Nelze otevøít soubor <%s> pro psaní"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:143
 msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
-msgstr "Nelze parsovat PROJ.4 styl parametrù"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:181
+#, fuzzy
 msgid "Unable to translate EPSG code"
-msgstr "Nelze pøelo¾it EPSG kód"
+msgstr "Nelze dostat jedno z rastrových pásem"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:218
 msgid "Trying to open with OGR..."
-msgstr "Zkou¹ím otevøít pomocí OGR..."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:226 ../general/g.proj/input.c:245
+#, fuzzy
 msgid "...succeeded."
-msgstr "...uspìl."
+msgstr "úspìch"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:239
 msgid "Trying to open with GDAL..."
-msgstr "Zkou¹ím otevøít GDALem..."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:254
 #, c-format
 msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
-msgstr "Nelze èíst georeferencovaný soubor %s a» u¾ zkou¹ím GDAL nebo OGR"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/input.c:259
 #, c-format
@@ -12839,23 +12848,16 @@
 "Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
 "information. 'XY (unprojected)' will be used"
 msgstr ""
-"Ètení souboru %s bylo íºspì¹né. ale tento neobsahuje informace o projekci. "
-"Pou¾iji 'XY (unprojected)'"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
 "between various formats (including GRASS format)."
 msgstr ""
-"Pøevede popisy souøadných systémù (napø. informace o projekci) mezi rùzné "
-"formáty (vèetnì formátù GRASSu). Lze pou¾ít také pro vytvoøení GRASS "
-"location."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Can also be used to create GRASS locations."
-msgstr "Nelze vytvoøit location: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:70
 #, fuzzy
@@ -12863,48 +12865,57 @@
 msgstr "Vypi¹ informace o zpùsobu sestavení GRASSu"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:77
+#, fuzzy
 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
-msgstr "Vypí¹e informace o projekci (v konvenèním formátu GRASSu)"
+msgstr ""
+"Nelze pøevést informace o vstupní mapové projekci do formátu GRASSu (pro "
+"kontrolu)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr "Ovìø informace o datumu a vypi¹ transformaèní parametry"
+msgstr "Název sloupce obsahujícího hodnoty parametru vyhlazení"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:89
+#, fuzzy
 msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
-msgstr "Vytiskni informace o projekci ve formátu pro PROJ.4"
+msgstr "Vytiskni pouze informace o topologii"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:95
 msgid ""
 "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
 msgstr ""
-"Vypi¹ 'flat' výstup bez øádkových zlom (pou¾ito pro výstup WKT a PROJ.4)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:105
+#, fuzzy
 msgid "Print projection information in WKT format"
-msgstr "Vypi¹ informace o projekci ve formátu WKT"
+msgstr "Vytiskni pouze informace o topologii"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:111
+#, fuzzy
 msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
-msgstr "Pou¾ít styl ESRI formátu (aplikováno pouze na výstup WKT)"
+msgstr ""
+"Pou¾ít styl ESRI - formát souboru .prj (aplikované pouze na výstup SHAPE)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:119
+#, fuzzy
 msgid "Georeferenced data file to read projection information from"
-msgstr "Georeferencovaný soubor, ze které se mají pøeèíst informace o projekci"
+msgstr ""
+"Název location, ze které bude naètena mapová projekce pro GCP transformaci"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:128
+#, fuzzy
 msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
-msgstr ""
-"Soubor ASCII obsahující samostatný popis projekce ve formátu WTK (- pro "
-"standardní vstup)"
+msgstr "ASCII soubor obsahující vstupní data (\"-\" pro standardní vstup)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:137
 msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)"
-msgstr "Popis projekce ve stylu PROJ.4 (- pro standardní vstup)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:145
+#, fuzzy
 msgid "EPSG projection code"
-msgstr "EPSG kód projekce"
+msgstr "Zóna projekce vektorové mapy"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:154 ../general/g.proj/main.c:160
 msgid "Datum"
@@ -12914,23 +12925,18 @@
 #, fuzzy
 msgid "Index number of datum transform parameters"
 msgstr ""
-"Èíslo indexu parametrù transformace datumu, \"0\" pro nespecifikováno nebo "
-"\"-1\" pro výpis a ukonèení"
+"Není definována ¾ádné èíslo kategorie. pou¾ívám pøednastavené parametry "
+"transformace."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "\"0\" for unspecified or \"-1\" to list and exit"
 msgstr ""
-"Èíslo indexu parametrù transformace datumu, \"0\" pro nespecifikováno nebo "
-"\"-1\" pro výpis a ukonèení"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:162
 msgid ""
 "Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
 "system"
 msgstr ""
-"Vynutit pøepsání informace o datumu transformace ve vstupním souøadém "
-"systému "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:167 ../general/g.proj/main.c:176
 #, fuzzy
@@ -12938,25 +12944,28 @@
 msgstr "Vytvoøení"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:168
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
 "option specified)"
 msgstr ""
-"Vytvoø nové soubory s projekcí (zmìní aktuální location, pokud není zadána "
-"volba 'location')"
+"Nelze získat informaci o mapové projekci aktuální location: prosím, nastavte "
+"¹íøkupomocí volby 'lat' nebo 'latin'!"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:177
+#, fuzzy
 msgid "Name of new location to create"
 msgstr "Název nové location, která má být vytvoøena"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:193
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
-msgstr "Pouze jedna volba z '%s', '%s', '%s' nebo '%s' mù¾e být zadána"
+msgstr "Jeden z parametrù [%s] nebo [%s] musí být pou¾it"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:222
+#, fuzzy
 msgid "Projection files missing"
-msgstr "Soubory s projekcí chybí"
+msgstr "volba 'souøadnice' chybí"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:237
 #, fuzzy, c-format
@@ -12968,28 +12977,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/output.c:150
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to convert to WKT"
-msgstr "%s: Neschopen pøevést WKT"
+msgstr "Nelze vlo¾it nový øádek: %s"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:163
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Location %s created!"
-msgstr "Location %s vytvoøena!"
+msgstr "Location <%s> vytvoøena"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:165
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create location: %s"
-msgstr "Nelze vytvoøit location: %s"
+msgstr "Neschopen vytvoøit tabulku: %s"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:168
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create projection files: %s"
-msgstr "Nelze vytvoøit soubor s informacemi o mapové projekci: %s"
+msgstr "Nelze vyvoøit soubor pro závìreènou zprávu <%s>"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:172
 msgid "Unspecified error while creating new location"
-msgstr "Nejasná chyba pøi vytváøení nové location"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/output.c:183
 #, c-format
@@ -12997,8 +13006,6 @@
 "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
 "projection. (Current mapset is %s)"
 msgstr ""
-"Musíte vybrat mapset PERMANENT, døíve ne¾ aktualizujete projekci aktuální "
-"location (Aktuální mapset je %s)"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:215
 msgid ""
@@ -13006,94 +13013,102 @@
 "multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from "
 "the default."
 msgstr ""
-"Pozn. Pøednastavený region byl aktualizován pro novou projekci, ale jestli "
-"máte více mapsetù g.region -d by jste mìli spustit v ka¾dém z nich pro "
-"aktualizaci."
 
 #: ../general/g.proj/output.c:219
 msgid "Projection information updated!"
-msgstr "Informace o projekci aktualizovány!"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.dirseps/main.c:36
 msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
-msgstr "Vnitøní nástroj GRASSu pro zmìnu oddìlovaèe adresáøù."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:37 ../general/g.cairocomp/main.c:147
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid color: %s"
-msgstr "Chybná barva :%s"
+msgstr "Neplatná metoda: %s"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:53 ../general/g.pnmcat/main.c:30
+#, fuzzy
 msgid "Error reading PPM file"
-msgstr "Chyba pøi ètení souboru PPM"
+msgstr "Chyba pøi ètení doèasného souboru"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:68 ../general/g.pnmcomp/main.c:73
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:82 ../general/g.pnmcomp/main.c:133
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:146 ../general/g.pnmcat/main.c:46
 #: ../general/g.pnmcat/main.c:54 ../general/g.pnmcat/main.c:59
+#, fuzzy
 msgid "Invalid PPM file"
-msgstr "©patný soubor PPM"
+msgstr "©patná hùavièka BMP souboru"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:95 ../general/g.pnmcat/main.c:83
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "File <%s> not found"
-msgstr "Soubor <%s> nebyl nalezen"
+msgstr "GRASS site soubor <%s> nebyl nalezen"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:103
 msgid "Expecting PPM but got PGM"
-msgstr "Oèekávám PPM ale dostal jsem PGM"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:108
 msgid "Expecting PGM but got PPM"
-msgstr "Oèekávám PGM ale dostal jsem PPM"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
-msgstr "Chybné magické èíslo: 'P%c'"
+msgstr "Chybný mapový modifikátor: '%c'"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:124 ../general/g.pnmcomp/main.c:141
+#, fuzzy
 msgid "Invalid PGM file"
-msgstr "Chybný soubor PGM"
+msgstr "©patná hùavièka BMP souboru"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:246
+#, fuzzy
 msgid "Error writing PPM file"
-msgstr "Chyba pøi zápisu souboru PPM"
+msgstr "Chyba pøi zápisu souboru se segmenty"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:263
+#, fuzzy
 msgid "Error writing PGM file"
-msgstr "Chyba pøi zápisu souboru PGM"
+msgstr "Chyba pøi zápisu souboru se segmenty"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:289 ../general/g.cairocomp/main.c:201
+#, fuzzy
 msgid "Names of input files"
-msgstr "Jména vstupních souborù"
+msgstr "Jméno vstupního DXF souboru"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:296
+#, fuzzy
 msgid "Names of mask files"
-msgstr "Jména souborù s maskou"
+msgstr "Jméno souboru s barvou"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:303 ../general/g.cairocomp/main.c:227
 msgid "Layer opacities"
-msgstr "Prùhlednost vrstev"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:309 ../general/g.pnmcat/main.c:134
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:132 ../general/g.cairocomp/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid "Name of output file"
-msgstr "Jméno výstpuního souboru"
+msgstr "Název výstupního souboru"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:316
+#, fuzzy
 msgid "Name of output mask file"
-msgstr "Jméno výstupního souboru s maskou"
+msgstr "Název výstupního souboru"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:323 ../general/g.pnmcat/main.c:153
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:233
+#, fuzzy
 msgid "Image width"
-msgstr "©íøka obrázku"
+msgstr "Neplatná ¹íøka stránky"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:329 ../general/g.pnmcat/main.c:159
 #: ../general/g.cairocomp/main.c:239
+#, fuzzy
 msgid "Image height"
-msgstr "Vý¹ka obrázku"
+msgstr "Soubory obrazové skupiny"
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:334 ../general/g.cairocomp/main.c:244
 #: ../display/d.path/main.c:115 ../vector/v.label.sa/main.c:124
@@ -13107,15 +13122,13 @@
 msgstr "PostScript"
 
 #: ../general/g.message/main.c:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
-msgstr "Vytiskni zprávu, varování nebo fatální chybu GRASSovským zpùsobem"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:38
 msgid "This module should be used in scripts for messages served to user."
 msgstr ""
-"Tento modul by mìl být pou¾it ve skriptech pro zprávy slou¾ící u¾ivateli."
 
 #: ../general/g.message/main.c:42 ../general/g.message/main.c:47
 #: ../general/g.message/main.c:52 ../general/g.message/main.c:57
@@ -13124,24 +13137,20 @@
 msgstr "Typ: %s"
 
 #: ../general/g.message/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Print message as warning"
-msgstr "Vytiskni zprávu jako GRASS varování"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Print message as fatal error"
-msgstr "Vytiskni zprávu jako GRASS fatální chyba"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Print message as debug message"
-msgstr "Vytiskni zprávu jako GRASS ladící zpráva"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Print message as progress info"
-msgstr "Vytiskni zprávu jako GRASS varování"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:62 ../general/g.message/main.c:67
 #: ../general/g.message/main.c:81
@@ -13151,30 +13160,28 @@
 
 #: ../general/g.message/main.c:63
 msgid "Print message in all but full quiet mode"
-msgstr "Vytiskni zprávu ve ve¹ech módech, kromì tichého"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Print message only in verbose mode"
-msgstr "Vytiskni zprávu jenom v mluvícím módu"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:75
 msgid "Text of the message to be printed"
-msgstr "Text zprávy který bude vytisknut"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:84
 msgid "Level to use for debug messages"
-msgstr "Úroveò pro ladící zprávy"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Select only one message level"
-msgstr "Vyberte pouze jednu úroveò zpráv."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "Nelze otevøít vstupní soubor <%s>"
+msgstr "Nelze zavøít vstupní mapu"
 
 #: ../general/g.pnmcat/main.c:49
 msgid "Unsupported PPM file (format = P6 required)"
@@ -13220,18 +13227,21 @@
 msgstr "Monitor: waitpid: oèekával jsem %d, ale dostal jsem %d"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:81
+#, fuzzy
 msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-msgstr "Interaktivnì znovunastavit vlastnosti projekce location"
+msgstr "Pøepi¹ mapovou projekci (pou¾ij map. projekci location)"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:88
 msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
-msgstr "Musíte být v mapsetu PERMANENT pro spu¹tìní g.setproj"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:101
+#, fuzzy
 msgid "PERMANENT: permission denied"
-msgstr "PERMANENT: Pøístup odepøen"
+msgstr "Pøístup odepøen"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:105
+#, fuzzy
 msgid "Current region cannot be set"
 msgstr "Nelze nastavit aktuální region."
 
@@ -13241,11 +13251,12 @@
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:135
 msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
-msgstr "Poøád je¹tì chcete zmìnit nìkteré parametry?"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:137
+#, fuzzy
 msgid "The projection information will not be updated"
-msgstr "Informace o projekci nebudou aktualizovány"
+msgstr "Pøedpona vstupní mapy s informacemi o horizontu"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:148
 #, c-format
@@ -13253,81 +13264,86 @@
 "Zone in default geographic region definition: %d\n"
 " is different from zone in PROJ_INFO file: %d"
 msgstr ""
-"Zóna v základní definici geografického regionu: %d\n"
-"se li¹í od zóny v souboru PROJ_INFO: %d"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:158
 msgid "XY-location cannot be projected"
-msgstr "XY-location nemù¾e být promístnuta"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:192
+#, fuzzy
 msgid "Unknown projection"
-msgstr "Neznámá projekce"
+msgstr "Neznámá operace"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'"
-msgstr "Projekce %s není specifikována v souboru 'proj-parms.table'"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:205
+#, fuzzy
 msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?"
-msgstr "Pøejete si zadat geodetické datum pro tuto location?"
+msgstr "Musíte zadat cílovou location rùznou od souèasné"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:214
 #, c-format
 msgid "The current datum is %s (%s)"
-msgstr "Souèasné datum je %s (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:217
+#, fuzzy
 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr "Pøejete si zmìnit datum ( nebo parametry transformace datumu)?"
+msgstr "Název sloupce atributu, pou¾itého jako parametr transformace"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:225
+#, fuzzy
 msgid "The datum information has not been changed"
-msgstr "Informace o datumu se nezmìnily"
+msgstr "Informace v hlavièce by také mìly být upraveny."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:288
 #, c-format
 msgid "The current ellipsoid is %s"
-msgstr "Souèasný elipsoid  je %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:290
 msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
-msgstr "Pøejete si zmìnit parametry elipsoidu?"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:294
+#, fuzzy
 msgid "The ellipse information has not been changed"
-msgstr "Informace o elipsoidu se nezmìily"
+msgstr "Informace v hlavièce by také mìly být upraveny."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:311
 #, c-format
 msgid "The radius is currently %f"
-msgstr "Souèasný polomìr je %f"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:312
 msgid "Do you want to change the radius?"
-msgstr "Oøejete si zmìnit polomìr?"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:314 ../general/g.setproj/main.c:320
+#, fuzzy
 msgid "Enter radius for the sphere in meters"
-msgstr "Vlo¾te polomìr pro kouli v metrech"
+msgstr "Minimální polomìr pro mapu kruhu (v metrech)"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:336
 msgid "Invalid input ellipsoid"
-msgstr "Neplatný vstuní elipsoid"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:447
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The UTM zone is now set to %d"
-msgstr "UTM zóna je nyní nastavena na %d"
+msgstr " poèátek nastaven na %d"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:450
 msgid "Do you want to change the UTM zone?"
-msgstr "Pøejete si zmìnit UTM zónu?"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:451
+#, fuzzy
 msgid "UTM zone information has not been updated"
-msgstr "Informace o UTM zónì nebyly aktualizovány."
+msgstr "Informace v hlavièce by také mìly být upraveny."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:456
 msgid ""
@@ -13335,42 +13351,43 @@
 "projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
 "the headers for existing maps."
 msgstr ""
-"Ale jestli¾e zmìníte zónu, v¹echna existující data budou pøekládána "
-"projekèním softwarem. GRASS neumí automaticky znìnit projekci nebo dokonce "
-"zmìnit hlavièky existujících map."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:461
+#, fuzzy
 msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
-msgstr "Poøád je¹tì si pøejete zmìnit UTM zónu?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Data si pøejete uspoøádat: "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:497
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
-msgstr "Chyba pøi zápisu PROJ_INFO <%s>"
+msgstr "Chyba pøi zápisu souboru color pro <%s>"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:571
 #, c-format
 msgid "Enter plural form of units [meters]: "
-msgstr "Vlo¾te mno¾né èíslo jednotek[metry]:"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:603
 #, c-format
 msgid "Enter singular for unit: "
-msgstr "Vlo¾te jednotné èíslo jednotky:"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:611
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
-msgstr "Pøevodní faktor z %s na metry:"
+msgstr "Pou¾ívám konverzní faktor %f, krok=%f"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:636
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
-msgstr "Chyba pøi zápisu do výstupního souboru JEDNOTEK: %s"
+msgstr "Chyba pøi zápisu souboru color pro <%s>"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:643
+#, fuzzy
 msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
-msgstr "Nelze zapsat do souboru regionu DEFAULT_WIND"
+msgstr "Nelze zapisovat do rastrového souboru GDAL"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:645
 #, c-format
@@ -13379,27 +13396,23 @@
 "Projection information has been recorded for this location\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Informace o projekci pro tuto location byly ulo¾eny\n"
-"\n"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:647
 msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
-msgstr "Informace o geografickém regionu v souboru WIND jsou zastaralé."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:648
 msgid "Run g.region -d to update it"
-msgstr "Spus»te g.region -d pro aktualizaci"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
 msgid "This should not happen see your system admin"
 msgstr ""
-"Toto se nemìlo stát, nav¹tivte prosím va¹eho systémovho administrátora..."
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open FIPS code file"
-msgstr "Nelze otevøít soubor obrazové skupiny"
+msgstr "Nelze otevøít pøechodný soubor."
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:125
 #, c-format
@@ -13409,12 +13422,12 @@
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Reading sf key_value temp file"
-msgstr "Vytváøím nìjaké doèasné soubory"
+msgstr "Naèítám soubor dig_att..."
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Invalid State FIPS code"
-msgstr "Chybná vzdálenost"
+msgstr "Chybný typ: %d"
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
 #, fuzzy
@@ -13424,17 +13437,17 @@
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Invalid County FIPS code"
-msgstr "Chybné písmo: %s"
+msgstr "Chybný typ: %d"
 
 #: ../general/g.setproj/proj.c:168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized 'ask' value in proj-parms.table: %s"
-msgstr "Nerozpoznaná hodnota 'ask' v proj-parms.table: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/proj.c:178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized default value in proj-parms.table: %s"
-msgstr "Nerozpoznaná zíkladní tabulka v proj_parms.tabla: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:46 ../general/g.copy/main.c:41
 #: ../general/g.mremove/main.c:60 ../general/g.rename/main.c:44
@@ -13461,12 +13474,14 @@
 
 #: ../general/g.list/main.c:82 ../general/g.mlist/main.c:146
 msgid "Verbose listing (also list map titles)"
-msgstr "upovídaný výstup (vypi¹ také titulky map)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:97
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Not enough points, %d are required"
-msgstr "Nedostatek bodù, je po¾adováno %d"
+msgstr ""
+"Nedostatek aktivnich kontrolních bodù pro zadaný øád rektifikace, je "
+"po¾adováno %d."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:101
 #, fuzzy, c-format
@@ -13474,20 +13489,23 @@
 msgstr "Chyba pøi pøevodu"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:199
+#, fuzzy
 msgid "Poorly placed control points"
-msgstr "Mizernì umístìné kontrolní body"
+msgstr "Slabì umístìné kontrolní body."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:201
 msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Nedostatek pamìti"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:203
+#, fuzzy
 msgid "Parameter error"
-msgstr "Chyba prametru"
+msgstr "Parametry"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:205
+#, fuzzy
 msgid "No active control points"
-msgstr "®ádné aktivní kontrolní body"
+msgstr "®ádné aktivní pseudo kontrolní body"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:300
 #, fuzzy, c-format
@@ -13504,12 +13522,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:324
+#, fuzzy
 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
-msgstr "Souøadná transformace na základì vlícovacích bodù"
+msgstr ""
+"Rektifikuje obrazová data na základì vlícovacích bodù pomocí souøadnicové "
+"transformace pro ka¾dý pixel obrazu."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:333
+#, fuzzy
 msgid "Rectification polynomial order"
-msgstr "Stupeò polynomu rektifikace"
+msgstr "Stupeò polynomu rektifikace (1-3)"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:341
 msgid ""
@@ -13525,7 +13547,7 @@
 
 #: ../general/g.transform/main.c:355
 msgid "Display summary information"
-msgstr "Zobrazit souhrnnou informaci"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:361
 #, fuzzy
@@ -13558,8 +13580,9 @@
 msgstr "Nastavení"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:47
+#, fuzzy
 msgid "Change current mapset."
-msgstr "Zmìnit souèasný mapset"
+msgstr "Název cílového mapsetu"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:48
 msgid "Optionally create new mapset or list available mapsets."
@@ -13582,8 +13605,9 @@
 msgstr "nová GISDBASE (celá cesta k adre¹áøi, kde je ulo¾ena nová location)"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:80
+#, fuzzy
 msgid "Create mapset if it doesn't exist"
-msgstr "Vytvoøí nový mapset, pokud neexistuje."
+msgstr "Vytvoøí nový soubor, pokud neexistuje."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:82
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5
@@ -13594,29 +13618,35 @@
 msgstr "Vytvoøení"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:86
+#, fuzzy
 msgid "List available mapsets"
-msgstr "Vypi¹ v¹echny dostupné mapsety"
+msgstr "Vypi¹ pøítomné vrstvy a ukonèi se"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:93
+#, fuzzy
 msgid "Either mapset= or -l must be used"
-msgstr "Buï  mapset= nebo -l musí být zadáno"
+msgstr "Buï 'pravidlo' nebo 'sloupec' musí být zadán"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:138
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is already the current mapset"
-msgstr "<%s> ji¾ existuje v souèasném mapsetu "
+msgstr "Skupina musí existovat v souèasném mapsetu"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:146
 msgid "You don't have permission to use this mapset"
-msgstr "Nemáte povolení pou¾ívat tento mapset."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:155
+#, fuzzy
 msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
-msgstr "Mapset neexistuje. Pøidejte pøepínaè -c pro vytvoøení nového mapsetu."
+msgstr ""
+"Mapa <%s> neexistuje v souèasném mapsetu. Pøidejte pøepínaè -n pro vytvoøení "
+"nové mapy."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:164
+#, fuzzy
 msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
-msgstr "Nelze èíst promìnnou prostøedí GIS_LOCK"
+msgstr "Nelze èíst soubor s rozsahem"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:178
 #, c-format
@@ -13624,16 +13654,15 @@
 "%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
 "checked"
 msgstr ""
-"%s právì pou¾ívá GRASS s daným mapsetem nebo uzamykací soubor nelze "
-"zkontrolovat."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:183
+#, fuzzy
 msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr "Ma¾u doèasné soubory..."
+msgstr "Vytváøím nìjaké doèasné soubory..."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:197
 msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset"
-msgstr "Vá¹ shell pokraèuje v pou¾ívání historie pro starý mapset."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:201
 #, c-format
@@ -13641,8 +13670,6 @@
 "You can switch the history by commands:\n"
 "history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
 msgstr ""
-"Mù¾ete zmìnit historii pøíkazy:\n"
-"history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:206
 #, c-format
@@ -13650,24 +13677,22 @@
 "You can switch the history by commands:\n"
 "history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
 msgstr ""
-"Mù¾ete zmìnit historii pøíkazy:\n"
-"history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:62
 msgid ""
 "Modifies the user's current mapset search path, affecting the user's access "
 "to data existing under the other GRASS mapsets in the current location."
 msgstr ""
-"Mìní nastavení aktuálního mapsetu, mìní pøístup k datùm umístìnýchv jiných "
-"mapsetech GRASSu v aktuální location."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:71
+#, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
-msgstr "Jméno(a) existující(ch) mapset(ù)"
+msgstr "Jméno existující(ch) rastrové(ých) map(y)"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:79
+#, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list"
-msgstr "Název existující(ch) rastrové(ých) map(y) pro dotazování."
+msgstr "Název existující(ch) rastrové(ých) map(y) pro dotazování barev."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:87
 #, fuzzy
@@ -13675,40 +13700,41 @@
 msgstr "Název existující(ch) rastrové(ých) map(y) pro dotazování."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:94
+#, fuzzy
 msgid "List all available mapsets"
-msgstr "Vypi¹ v¹echny dostupné mapsety"
+msgstr "Vypi¹ pøítomné vrstvy a ukonèi se"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:98
 msgid "Print current mapset search path"
-msgstr "Vypi¹ aktuální cestu k mapsetùm"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:102
 msgid "Show mapset selection dialog"
-msgstr "Zobrazit dialog k výbìru mapsetu"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:127 ../general/g.mapsets/main.c:156
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> not found"
-msgstr "Mapset <%s> nebyl nalezen"
+msgstr "%s mapa <%s> nebyla nalezena"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:158
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> added to search path"
-msgstr "Mapset <%s> pøidán do cesty vyhledávání"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:184
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> removed from search path"
-msgstr "Mapset <%s> odstranìn z cesty vyhledávání"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:217
 msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write"
-msgstr "Nelze otevøít SEARCH_PATH pro zápis"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/list.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Available mapsets:"
-msgstr "Vypi¹ v¹echny dostupné mapsety"
+msgstr "Pou¾itelné OGR ovladaèe:"
 
 #: ../general/g.mapsets/list.c:35
 #, fuzzy
@@ -13721,63 +13747,63 @@
 "location to the appropriate element directories under the user's current "
 "mapset."
 msgstr ""
-"Kopíruje dostupná data z u¾ivatelem zadaného mapsetu a location do "
-"aktuálního mapsetu."
 
 #: ../general/g.copy/main.c:60
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s file(s) to be copied"
-msgstr "%s soubor(y) ke kopírování"
+msgstr "Název rastrového souboru, který má být spojen"
 
 #: ../general/g.copy/main.c:76
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> not found"
-msgstr "<%s> nenalezen"
+msgstr "[%s] nenalezen"
 
 #: ../general/g.copy/main.c:81
 #, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
-msgstr "%s=%s,%s: soubory jsou stejné, není tøeba kopírovat"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.copy/main.c:86
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> already exists"
-msgstr "<%s> ji¾ existuje"
+msgstr "Rastrová vrstva <%s> ji¾ existuje."
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:62 ../general/g.remove/main.c:104
 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
-msgstr "Ma¾e datové soubory z aktuálního mapsetu"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:68 ../general/g.mlist/main.c:125
 msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
-msgstr "Pou¾ijte základní regulární výrazy místo zástupných znakù"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:73 ../general/g.mlist/main.c:130
 msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards"
-msgstr "Pou¾ij regulární výrazy místo zástupných znakù"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:78
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:4
 msgid "Force removal (required for actual deletion of files)"
-msgstr "Vynutit odstranìní ( po¾adováno pro souèasné mazání souborù)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:82
+#, fuzzy
 msgid "Remove base maps"
-msgstr "Odstranìní základní mapy"
+msgstr "Mazání pøívìskù"
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:98 ../general/g.remove/main.c:123
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s file(s) to be removed"
-msgstr "%s soubor(y) urèené ke smazání"
+msgstr "Název rastrového souboru, který má být importován"
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:106 ../general/g.mlist/main.c:154
+#, fuzzy
 msgid "-r and -e are mutually exclusive"
-msgstr "-r a -e se navzájem vyluèují"
+msgstr "-g a -a volby se navzájem vyluèují"
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:109
 msgid "The following files would be deleted:"
-msgstr "Následující soubory budou vymazány:"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:133
 #, fuzzy, c-format
@@ -13791,19 +13817,19 @@
 #: ../general/g.mremove/check_reclass.c:18 ../general/g.remove/main.c:38
 #, c-format
 msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced."
-msgstr "[%s@%s] je základní mapa pro [%s]. Ma¾u násilím."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/check_reclass.c:22 ../general/g.remove/main.c:41
 #, c-format
 msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s"
-msgstr "[%s@%s] je základní mapa. Sma¾te reklasifikovanou mapu %s."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/check_reclass.c:45
 #: ../general/g.mremove/check_reclass.c:59 ../general/g.remove/main.c:63
 #: ../general/g.remove/main.c:76
 #, c-format
 msgid "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed"
-msgstr "Mazání informace o reklasifikované mapì z [%s@%s] selhalo."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.ppmtopng/main.c:34
 #, fuzzy, c-format
@@ -13837,23 +13863,23 @@
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:40
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr "Vypí¹e a modifikuje u¾ivatelské nastavení promìnných GRASSu."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:45
 msgid "GRASS variable to get"
-msgstr "Promìnné GRASSu pro získání"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:52
 msgid "GRASS variable to set"
-msgstr "Promìnné GRASSu pro nastavení"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:61
 msgid "Where GRASS variable is stored"
-msgstr "Kde jsou ulo¾eny promìnné GRASSu"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:66
 msgid "Use shell syntax (for \"eval\")"
-msgstr "Pou¾ít syntaxi shellu (pro \"eval\")"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:70
 #, fuzzy
@@ -13861,68 +13887,77 @@
 msgstr "Nepou¾ívat syntaxi shellu"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:76
+#, fuzzy
 msgid "-s and -n are mutually exclusive"
-msgstr "-s a -n se navzájem vyluèují"
+msgstr "-g a -a volby se navzájem vyluèují"
 
 #: ../general/g.rename/main.c:46
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr "Pøejmenuje data v aktuálním mapsetu"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.rename/main.c:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s file(s) to be renamed"
-msgstr "%s soubor(y) k pøejmenování"
+msgstr "Název rastrového souboru, který má být spojen"
 
 #: ../general/g.rename/main.c:79
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s> not found"
-msgstr "%s <%s> nebyl nalezen"
+msgstr "%s mapa <%s> nebyla nalezena"
 
 #: ../general/g.rename/main.c:83
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
-msgstr "<%s> ji¾ existuje v mapsetu <%s>"
+msgstr ""
+"Rastrová mapa <%s> ji¾ existuje v mapsetu <%s>, zkuste prosím jiné jméno."
 
 #: ../general/g.rename/main.c:93
 #, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible"
-msgstr "%s=%s,%s: soubory jsou stejné a není potøeba je pøejmenovávat"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.rename/main.c:103
+#, fuzzy
 msgid "Renaming reclass maps"
-msgstr "Pøejmenování reklasifikované mapy"
+msgstr "Naèítám rastrovou mapu..."
 
 #: ../general/g.filename/main.c:40
+#, fuzzy
 msgid "Prints GRASS data base file names."
-msgstr "Vypí¹e jména souborù v GRASS databázi"
+msgstr "Název vstupní databáze"
 
 #: ../general/g.filename/main.c:48 ../general/g.findfile/main.c:48
+#, fuzzy
 msgid "Name of an element"
-msgstr "Jméno prvku"
+msgstr "Název cílového mapsetu"
 
 #: ../general/g.filename/main.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Name of a database file"
-msgstr "Jméno databázového souboru"
+msgstr "Název souboru s filtrem"
 
 #: ../general/g.filename/main.c:60
+#, fuzzy
 msgid "Name of a mapset (default: current)"
-msgstr "Jméno mapsetu (výchozí: souèasný)"
+msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (výchozí: jméno vstupní mapy)"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:66
 msgid ""
 "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
 "standard output."
 msgstr ""
-"Seznam dostupných souborù u¾ivatelem zadaného typu dat na standardní výstup"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:96
+#, fuzzy
 msgid "Map name search pattern (default: all)"
-msgstr "Øìtìzec v názvu mapy, musí být 'uvozen' (výchozí: v¹echny)"
+msgstr "Kanál, který má být vybrán (výchozí: v¹echny kanály)"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
-msgstr "Øìtìzec v názvu mapy, musí být 'uvozen' (výchozí: v¹echny)"
+msgstr ""
+"Naimportuj jako hodnoty s plovoucí desetinnou èárkou (double) (výchozí: "
+"celoèíselné)"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:112
 msgid "One-character output separator, newline, comma, space, or tab"
@@ -13930,52 +13965,59 @@
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:120
 msgid "Mapset to list (default: current search path)"
-msgstr "mapset, ze kterého má být seznam udìlán (výchozí: aktuální)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:134
+#, fuzzy
 msgid "Print data types"
-msgstr "Vypsat typy dat"
+msgstr "Vytiskni pouze typ rastrové mapy"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:138
+#, fuzzy
 msgid "Print mapset names"
-msgstr "Vytisknout jméno mapsetu"
+msgstr "Vytiskni pouze titulek rastrové mapy"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:142
+#, fuzzy
 msgid "Pretty printing in human readable format"
-msgstr "Hezký výstup ètivý i pro èlovìka"
+msgstr "Potlaè výpis informací z hlavièky"
 
 #: ../general/g.region/main.c:64
+#, fuzzy
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr "Správuje definice hranic geografického regionu."
+msgstr "Definuje hranice rastrové mapy."
 
 #: ../general/g.region/main.c:71 ../general/g.region/main.c:76
 #: ../general/g.region/main.c:164 ../general/g.region/main.c:171
 #: ../general/g.region/main.c:180 ../general/g.region/main.c:187
 #: ../general/g.region/main.c:197
+#, fuzzy
 msgid "Existing"
-msgstr "Existuje"
+msgstr "Konec!"
 
 #: ../general/g.region/main.c:75
+#, fuzzy
 msgid "Save as default region"
-msgstr "Nastav jako výchozí region"
+msgstr "Nastav z výchozího regionu"
 
 #: ../general/g.region/main.c:80
+#, fuzzy
 msgid "Print the current region"
-msgstr "Vypi¹ aktuální region"
+msgstr "Pou¾ij aktuální region"
 
 #: ../general/g.region/main.c:85
 msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
 msgstr ""
-"Vypi¹ aktuální region v zem. délce/¹íøce s pou¾itím souèasného ellipsoidu/"
-"datumu"
 
 #: ../general/g.region/main.c:91
+#, fuzzy
 msgid "Print the current region extent"
-msgstr "Vypi¹ rozsah aktuálního regionu"
+msgstr "Pou¾ívám nastavení aktuálního regionu..."
 
 #: ../general/g.region/main.c:97
+#, fuzzy
 msgid "Print the current region map center coordinates"
-msgstr "Vypi¹ mapové souøadnice støedu aktuálního regionu"
+msgstr "Zarovnat souèasný region podle vstupní mapy"
 
 #: ../general/g.region/main.c:103
 #, fuzzy
@@ -13989,7 +14031,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:115
 msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
-msgstr "Vypi¹ rozli¹ení regionu v metrech (geodetické)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:120
 msgid "Print the convergence angle (degrees CCW)"
@@ -14002,30 +14044,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:128
+#, fuzzy
 msgid "Print also 3D settings"
-msgstr "Vypi¹ také 3D nastavení"
+msgstr "vypi¹ tabulky a ukonèi se."
 
 #: ../general/g.region/main.c:134
 msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
-msgstr "Zobrazí hranièní souøadnice v lat/long na WGS84 "
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:139
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Print in shell script style"
-msgstr "Vypi¹ ve stylu pro shell skript."
+msgstr "Vypi¹ výsledek ve stylu pro shell skript"
 
 #: ../general/g.region/main.c:145
 msgid ""
 "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
 "resolution)"
 msgstr ""
-"Vyrovná region na rozli¹ení (výchozí = vyrovnat na hranice, funguje pouze "
-"pro 2D rozli¹ení)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:151
+#, fuzzy
 msgid "Do not update the current region"
-msgstr "Neaktualizuj aktuální region"
+msgstr "Poèáteèní bod je mimo souèasný region"
 
 #: ../general/g.region/main.c:152 ../general/g.region/main.c:349
 #: ../vector/v.label/main.c:90 ../vector/v.label/main.c:95
@@ -14034,70 +14077,79 @@
 msgstr "Efekty"
 
 #: ../general/g.region/main.c:162
+#, fuzzy
 msgid "Set current region from named region"
 msgstr "Nastaví aktuální region z pojmenovaného regionu"
 
 #: ../general/g.region/main.c:178
+#, fuzzy
 msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
-msgstr ""
-"Nastav region tak, aby odpovídal této 3D rastrové mapì (obì 2D a 3D hodnoty)"
+msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal této rastrové mapì"
 
 #: ../general/g.region/main.c:241
+#, fuzzy
 msgid "Value for the top edge"
-msgstr "Horní okraj"
+msgstr "Východní okraj"
 
 #: ../general/g.region/main.c:250
+#, fuzzy
 msgid "Value for the bottom edge"
-msgstr "Spodní okraj"
+msgstr "Severní okraj"
 
 #: ../general/g.region/main.c:259
+#, fuzzy
 msgid "Number of rows in the new region"
-msgstr "Poèet øádkù v novém regionu"
+msgstr "Poèet øádkù, které mají být ponechány v pamìti"
 
 #: ../general/g.region/main.c:260 ../general/g.region/main.c:269
 #: ../general/g.region/main.c:279 ../general/g.region/main.c:289
 #: ../general/g.region/main.c:298 ../general/g.region/main.c:307
 #: ../general/g.region/main.c:316
+#, fuzzy
 msgid "Resolution"
-msgstr "Rozli¹ení"
+msgstr "Výbìr"
 
 #: ../general/g.region/main.c:268
+#, fuzzy
 msgid "Number of columns in the new region"
-msgstr "Poèet sloupcù v novém regionu"
+msgstr "Poèet sloupcù se li¹í."
 
 #: ../general/g.region/main.c:278
 msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
-msgstr "2D rozli¹ení (obì severo-ji¾ní a východnì-západní)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:288
 msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
-msgstr "3D rozli¹ení (severo-ji¾ní, východo-západní a horní-spodní)"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:297
+#, fuzzy
 msgid "North-south grid resolution 2D"
-msgstr "Severo-ji¾ní 2D rozli¹ení"
+msgstr "Po¾adované rozli¹ení sever-jih"
 
 #: ../general/g.region/main.c:306
+#, fuzzy
 msgid "East-west grid resolution 2D"
-msgstr "HVýchodo-západní 2D rozli¹ení"
+msgstr "Po¾adované rozli¹ení východ-západ"
 
 #: ../general/g.region/main.c:315
 msgid "Top-bottom grid resolution 3D"
-msgstr "Horní-spodní 3D rozli¹ení"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:325
+#, fuzzy
 msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
-msgstr ""
-"Nastavit region tak, aby ze zadané rastrové mapy nebyly vidìt ¾ádné NULLové "
-"hodnoty"
+msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal této rastrové mapì"
 
 #: ../general/g.region/main.c:336
+#, fuzzy
 msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
-msgstr "Nastavit region tak, aby odpovídal této rastrové mapì"
+msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal této rastrové mapì"
 
 #: ../general/g.region/main.c:347
+#, fuzzy
 msgid "Save current region settings in named region file"
-msgstr "Ulo¾it aktuální region jako region se jménem"
+msgstr "Nastaví aktuální region z pojmenovaného regionu"
 
 #: ../general/g.region/main.c:406
 #, c-format
@@ -14125,60 +14177,60 @@
 msgstr "Starý soubor 3dview. Region <%s> nebyl nalezen <%s>"
 
 #: ../general/g.region/main.c:487
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
 msgstr "3D rastrová mapa <%s> nebyla nalezena"
 
 #: ../general/g.region/main.c:490
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
-msgstr "Nelze èíst hlavièku 3D rastrové mapy <%s@%s> "
+msgstr "Nelze èíst hlavièku rastrové mapy <%s@%s> "
 
 #: ../general/g.region/main.c:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s@%s>"
-msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s@%s>"
+msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s>"
 
 #: ../general/g.region/main.c:803
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set region <%s>"
-msgstr "Nelze nastavit region <%s>"
+msgstr "Nelze pou¾ít sloupec <%s>"
 
 #: ../general/g.region/main.c:809
+#, fuzzy
 msgid "Unable to update current region"
-msgstr "Neschopen aktualizovat aktuální region"
+msgstr "Nelze získat aktuální region"
 
 #: ../general/g.region/main.c:817
 msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
-msgstr "nelze zmìnit základní region. Souèasný mapset není <PERMANENT>."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:834
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid input <%s=%s>"
-msgstr "Neplatný vstup <%s=%s>"
+msgstr "Neplatná mapa <%s>"
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:264 ../general/g.region/printwindow.c:517
 #: ../general/g.region/printwindow.c:648
+#, fuzzy
 msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
 msgstr "Nelze nastavit parametry mapové projekce lat/long"
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:411
 msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
-msgstr "Ji¾ jste v lat/long. Pou¾ijte radìji volbu -p."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:413
 msgid ""
 "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
 "the -p flag instead."
-msgstr "Jste v location xy. ®ádná projekce není mo¾ná, pou¾ijte pøepínaè -p"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:638
 msgid ""
 "WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
 "transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
-"Výstup WGS84 není mo¾ný, jeliko¾ tato location neobsahujetransformaèní "
-"parametry. Zkuste spustit g.setproj."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:784
 msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
@@ -14287,11 +14339,12 @@
 
 #: ../general/g.gui/main.c:39
 msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
-msgstr "Spu¹tí se GRASS grafické prostøedí."
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:44
+#, fuzzy
 msgid "GUI type"
-msgstr "Typ grafického prostøedí"
+msgstr "Typ hrany grafu"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:45
 #, fuzzy
@@ -14308,17 +14361,16 @@
 
 #: ../general/g.gui/main.c:57
 msgid "Update default GUI setting"
-msgstr "Aktualizovat základní nastavení grafického prostøedí"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Do not launch GUI after updating the default GUI setting"
-msgstr "Aktualizovat základní nastavení grafického prostøedí"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:90
 #, c-format
 msgid "<%s> is now the default GUI"
-msgstr "<%s> je nyní nastaveno jako základní grafické prostøedí"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:104
 #, c-format
@@ -14326,24 +14378,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.remove/main.c:109
+#, fuzzy
 msgid "Force remove"
-msgstr "Násilné vyjmutí"
+msgstr "%d lomových bodù smazáno"
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:37
 msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Name of an existing map"
 msgstr "Název existující rastrové mapy"
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:60
+#, fuzzy
 msgid "Name of a mapset"
-msgstr "Jméno mapsetu"
+msgstr "Název cílového mapsetu"
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:65
 msgid "Don't add quotes"
-msgstr "Nepøidávat uvozovky"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:79
 #, c-format
@@ -14351,8 +14406,6 @@
 "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%"
 "s> does not correspond"
 msgstr ""
-"'Soubor' s parametry obsahuje odkaz na <%s> mapset, ale parametry mapsetu <%"
-"s> si neodpovídají "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:68
 #, fuzzy, c-format
@@ -14395,8 +14448,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:196
+#, fuzzy
 msgid "Raster map to be profiled"
-msgstr "Rastrová mapa pro tvorbu profilu"
+msgstr "Rastrová mapa, která bude dotazována"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:208
 msgid "Use map's range recorded range"
@@ -14432,61 +14486,66 @@
 msgid ""
 "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
 "monitor."
-msgstr "Vybere písmo, kterým bude zobrazen text na u¾ivatelském monitoru."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid "Choose new current font"
-msgstr "Pou¾ijte nový aktuální font"
+msgstr "Pou¾ij aktuální region"
 
 #: ../display/d.font/main.c:63
 msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
-msgstr "Cesta k TrueType fontùm vèetnì jména souboru"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:71
 msgid "Character encoding"
-msgstr "Kódování znakù"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:75
+#, fuzzy
 msgid "List fonts"
-msgstr "Seznam v¹ech fontù"
+msgstr "Seznam vrstevnic (isolinií)"
 
 #: ../display/d.font/main.c:79 ../display/d.fontlist/main.c:47
+#, fuzzy
 msgid "List fonts verbosely"
-msgstr "Seznam v¹ech fontù (upovídaný re¾im)"
+msgstr "Roz¹íøený výpis"
 
 #: ../display/d.font/main.c:105
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to access font path %s: %s"
-msgstr "Nelze zjistit cestu k fontu %s: %s"
+msgstr "Nelzepøistoupit k tabulce <%s>"
 
 #: ../display/d.font/main.c:109
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Font path %s is not a file"
-msgstr "Cesta k fontu %s není soubor"
+msgstr "Font '%s' není font typu FreeType \n"
 
 #: ../display/d.font/main.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
-msgstr "Neplatné jméno fontu <%s>. Zkontrolujte jméno spu¹tìním 'g.mkfontcap'"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:97
 msgid ""
 "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
 "aspect data."
-msgstr "Nakreslí ¹ipky pøedstavující smìr expozice pro rastrové mapy expozice."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:101
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
-msgstr "Název rastrové mapy expozice, která bude zobrazena"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:109
+#, fuzzy
 msgid "Type of existing raster aspect map"
-msgstr "Typ existující rastrové mapy expozice"
+msgstr "Název existující rastrové mapy"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:117
 msgid "Color for drawing arrows"
-msgstr "Barva pro ¹ipky"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:118 ../display/d.rast.arrow/main.c:127
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:136 ../display/d.rast.arrow/main.c:145
@@ -14510,7 +14569,7 @@
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:126
 msgid "Color for drawing grid or \"none\""
-msgstr "Barva pro vykreslení sítì, nebo \"none\""
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:135
 #, fuzzy
@@ -14519,19 +14578,20 @@
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:144
 msgid "Color for showing unknown information"
-msgstr "Barva pro zobrazení neznámé informace"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:152
 msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
-msgstr "Vykreslit ¹ipku ka¾dou Ntou buòku"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:161
 msgid "Raster map containing values used for arrow length"
-msgstr "Rastrová mapa obsahující hodnoty pou¾ité pro délku ¹ipek"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:168
+#, fuzzy
 msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
-msgstr "Mìøítkový faktor pro ¹ipky (mapa mocnosti)"
+msgstr "Mìøítkový faktor pro vý¹kový model"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:172 ../display/d.rast.num/main.c:107
 #, fuzzy
@@ -14539,24 +14599,28 @@
 msgstr "Neindexovat body podle rastrových bunìk "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:204
+#, fuzzy
 msgid "Illegal value for scale factor"
-msgstr "Neplatná hodnota mìøítkového faktoru"
+msgstr "Neplatná hodnota pro null"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:208
+#, fuzzy
 msgid "Illegal value for skip factor"
-msgstr "Neplatná hodnota faktoru pøeskoèení"
+msgstr "Neplatná hodnota pro '%s' (%s)"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:213
 msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
-msgstr "Velikost je podporována pouze pro GRASS a mapy kompasové expozice"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:218
+#, fuzzy
 msgid "Scale option requires magnitude_map"
-msgstr "volba mìøítka vy¾aduje magnitude_map"
+msgstr "Tato volba vy¾aduje jeden sloupec"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:270
+#, fuzzy
 msgid "Problem reading range file"
-msgstr "Problém pøi èetní souboru s rozsahem hodnot"
+msgstr "Nelze èíst soubor s rozsahem"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:52 ../display/d.legend/main.c:85
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:64 ../display/d.barscale/main.c:53
@@ -14570,8 +14634,6 @@
 "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
 "monitor."
 msgstr ""
-"Zobrazí u¾ivatelem specifikovanou sí» (møí¾ku) v aktivním rámci grafického "
-"monitoru."
 
 #: ../display/d.grid/main.c:62
 msgid ""
@@ -14581,14 +14643,14 @@
 #: ../display/d.grid/main.c:63
 msgid "In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
 msgstr ""
-"V jednotkách mapy nebo ve formátu DDD:MM:SS. Na pøíklad: \"1000\" nebo \"0:10"
-"\""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:72
+#, fuzzy
 msgid "Lines of the grid pass through this coordinate"
-msgstr "Linie sítì procházející tìmito souøadnicemi"
+msgstr "Poèet prùchodù pøes dataset"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:76
+#, fuzzy
 msgid "Grid color"
 msgstr "Barva rámeèku"
 
@@ -14601,8 +14663,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:39
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:55
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:57
+#, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+msgstr "Barvy"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:81 ../vector/v.label.sa/main.c:144
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:238 ../vector/v.label/main.c:193
@@ -14616,8 +14679,9 @@
 msgstr "Barva textu"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:96
+#, fuzzy
 msgid "Font size for gridline coordinate labels"
-msgstr "Velikost písma pro popisky souøadnicové sítì"
+msgstr "Jedna nebo více souøadnic"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:100
 #, fuzzy
@@ -14626,110 +14690,115 @@
 
 #: ../display/d.grid/main.c:105
 msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)"
-msgstr "Zobrazit zemìpisnou møí¾ku (na aktuálním ref. elipsoidu)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:110
 msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)"
-msgstr "Vykreslí souøadnicovou møí¾ku (vzta¾eno k elipsoidu WGS84)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:114
 msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
-msgstr "Nakreslit '+' znaèky místo zemìpisných èar"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:118
 msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
-msgstr "Nakreslí referneèní znaèky místo zemìpisných èar"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:122
 msgid "Disable grid drawing"
-msgstr "Vypnout vykreslení rámeèku"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:123 ../display/d.grid/main.c:128
 #: ../display/d.grid/main.c:133
+#, fuzzy
 msgid "Disable"
-msgstr "Zakázat"
+msgstr "Vzdálenost"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:127
 msgid "Disable border drawing"
-msgstr "Vypnout vykreslení rámeèku"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:132
+#, fuzzy
 msgid "Disable text drawing"
-msgstr "Vypnout vykreslení textu"
+msgstr "Nelze nastavit okno"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:142
 msgid "Both grid and border drawing are disabled"
-msgstr "Vykreslení souø. sítì a hranic je znemo¾nìno."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:146
 msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection"
-msgstr "Volba Geo-Grid není pro mapovou projekci LL dostupná"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:148
 msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection"
-msgstr "Volba Geo-Grid není pro mapovou projekci XY dostupná"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:159
 msgid "Choose a single mark style"
-msgstr "Vybrat jednoduchý styl oznaèování"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:178
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid geo-grid size <%s>"
-msgstr "Neplatná velikost geo-grid <%s>"
+msgstr "Neplatná metoda: %s"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:183
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid grid size <%s>"
-msgstr "Chybná velikost sítì: <%s>"
+msgstr "Neplatná mapa <%s>"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:309
 msgid ""
 "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
-"Výstup do rastru WGS84 není mo¾ný, jeliko¾ tato location neobsahuje\n"
-"transformaèní parametry. Zkuste spustit g.setproj."
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:481
+#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj1"
-msgstr "Chyba v pj_do_proj1"
+msgstr "Chyba v pj_do_proj"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:487
+#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj2"
-msgstr "Chyba v pj_do_proj2"
+msgstr "Chyba v pj_do_proj"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:491
+#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj3"
-msgstr "Chyba v pj_do_proj3"
+msgstr "Chyba v pj_do_proj"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:499
+#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj5"
-msgstr "Chyba v pj_do_proj5"
+msgstr "Chyba v pj_do_proj"
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:503
+#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj6"
-msgstr "Chyba v pj_do_proj6"
+msgstr "Chyba v pj_do_proj"
 
 #: ../display/d.grid/fiducial.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Reading symbol"
-msgstr "Ètu symbol"
+msgstr "Naèítám mapu"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:31
 msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color"
 msgstr ""
-"Vymazat obsah aktivního zobrazovacího zaøízení a vyplnit u¾ivatelem "
-"definovanou barvou"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:39
 msgid ""
 "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
 "(separated by colons)"
-msgstr "Barva pro vymazání, buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.erase/main.c:44
+#, fuzzy
 msgid "Remove all frames and erase the screen"
-msgstr "Odstranit v¹echny rámce a vymazat obrazovku"
+msgstr "Smazání malých úhlù na uzlech"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:45
 msgid ""
@@ -14739,35 +14808,39 @@
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:54 ../display/d.path/main.c:65
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:52
+#, fuzzy
 msgid "Starting and ending coordinates"
-msgstr "Souøadnice poèátku a konce"
+msgstr "Poèáteèní pár souøadnic"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:60 ../display/d.rhumbline/main.c:58
 #: ../display/d.vect/main.c:155
+#, fuzzy
 msgid "Line color"
-msgstr "Barva linie"
+msgstr " nv barva\n"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:68
+#, fuzzy
 msgid "Text color or \"none\""
-msgstr "Barva textu \"none\""
+msgstr "Barva textu"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:76 ../display/d.rhumbline/main.c:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Location is not %s"
-msgstr "Location není %s"
+msgstr "Location: %s\n"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:79 ../display/d.path/main.c:140
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:79
+#, fuzzy
 msgid "No coordinates given"
-msgstr "Nezadány ¾ádné mapové souøadnice"
+msgstr "Chyba pøi naèítání souboru se souøadnicemi"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:82 ../display/d.geodesic/main.c:85
 #: ../display/d.geodesic/main.c:88 ../display/d.geodesic/main.c:91
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:82 ../display/d.rhumbline/main.c:85
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:88 ../display/d.rhumbline/main.c:91
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s - illegal longitude"
-msgstr "%s - neplatná hodnota zemìpisné délky"
+msgstr "%s: neplatná hodnota pro spec"
 
 #: ../display/d.path/main.c:49 ../vector/v.net.alloc/main.c:61
 #: ../vector/v.net/main.c:46 ../vector/v.net.iso/main.c:73
@@ -14781,9 +14854,9 @@
 msgstr "vektor, sí»ování"
 
 #: ../display/d.path/main.c:51
+#, fuzzy
 msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
-msgstr ""
-"Nalézá nejkrat¹í cestu ve vektorové síti pro zadaný poèáteèní a koncový bod."
+msgstr "Nalézá nejkrat¹í cestu ve vektorové síti."
 
 #: ../display/d.path/main.c:58 ../vector/v.net.alloc/main.c:75
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:85 ../vector/v.net.salesman/main.c:110
@@ -14820,16 +14893,18 @@
 
 #: ../display/d.path/main.c:99 ../display/d.extract/main.c:64
 msgid "Original line color"
-msgstr "Pùvodní barva linie"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:101 ../display/d.path/main.c:109
 #: ../display/d.path/main.c:117 ../display/d.path/main.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Rendering"
-msgstr "Vykresluji"
+msgstr "Zvìt¹ení regionu"
 
 #: ../display/d.path/main.c:107 ../display/d.extract/main.c:70
+#, fuzzy
 msgid "Highlight color"
-msgstr "Barva zvýraznìní"
+msgstr "Zvýrazòující barva textu"
 
 #: ../display/d.path/main.c:122 ../vector/v.net.alloc/main.c:117
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:127 ../vector/v.net.salesman/main.c:136
@@ -14841,18 +14916,19 @@
 msgstr "Pou¾ít geodetický výpoèet pro location se zemìpisných systémem"
 
 #: ../display/d.path/main.c:126
+#, fuzzy
 msgid "Render bold lines"
-msgstr "Vykreslit silné linie"
+msgstr "Ignorovat zlomené linie"
 
 #: ../display/d.path/main.c:143 ../display/d.path/main.c:147
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s - illegal x value"
-msgstr "%s - neplatná hodnota x"
+msgstr "%s: neplatná hodnota pro spec"
 
 #: ../display/d.path/main.c:145 ../display/d.path/main.c:149
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s - illegal y value"
-msgstr "%s - neplatná hodnota y"
+msgstr "%s: neplatná hodnota pro spec"
 
 #: ../display/d.path/main.c:179 ../vector/v.net.distance/main.c:155
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:120 ../vector/v.net.path/main.c:120
@@ -14862,26 +14938,26 @@
 msgstr "Souèasná projekce není longitude-latidude (¹íøka-délka)"
 
 #: ../display/d.path/select.c:84 ../display/d.path/select.c:101
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Node %d: %f %f\n"
-msgstr "Uzel %d: %f %f\n"
+msgstr "Sever: %f (%f)"
 
 #: ../display/d.path/select.c:122
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Destination unreachable\n"
-msgstr "Místo urèení nedosa¾itelné\n"
+msgstr "Místo urèení [%d] je nedosa¾itelné z místa [%d]"
 
 #: ../display/d.path/select.c:125
 #, c-format
 msgid "Costs on the network = %f\n"
-msgstr "Náklady v síti = %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/select.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "  Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
 "\n"
-msgstr "  Vzdálenost k síti = %f, vzdálenost ze sítì = %f\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.fontlist/main.c:39
 #, fuzzy
@@ -14894,94 +14970,99 @@
 msgstr "Pøíkazový mód (kompatibilita s d.text)"
 
 #: ../display/d.info/main.c:33
+#, fuzzy
 msgid "Display information about the active display monitor"
-msgstr "Zobraz informace o aktivním monitoru"
+msgstr "Nahla¹ informace o vstupním rastru a ukonèi se"
 
 #: ../display/d.info/main.c:38
 msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)"
-msgstr "Zobrazit hranice obrazovky (levý, pravý, horní, dolní)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.info/main.c:42
 msgid "Display screen dimensions (width, height)"
-msgstr "Zobrazit rozmìry obrazovky (¹íøka, vý¹ka)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.info/main.c:46
 msgid "Display active frame rectangle"
-msgstr "Zobrazit hranice aktivního rámce"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.info/main.c:50
+#, fuzzy
 msgid "Display screen rectangle of current region"
-msgstr "Zobrazit hranice obrazovky aktuálního regionu"
+msgstr "Pou¾ij aktuální region"
 
 #: ../display/d.info/main.c:55
 msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire screen"
-msgstr "Zobrazit geografické souøadnice a rozli¹ení celého displeje"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:87
 msgid ""
 "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
 "monitor."
 msgstr ""
-"Zobrazí legendu pro rastrovou mapu v aktivním rámci grafického monitoru."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:91 ../display/d.zoom/main.c:75
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map"
-msgstr "Název rastrové mapy"
+msgstr "Název základní rastrové mapy"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:98
 msgid "Sets the legend's text color"
-msgstr "Nastaví barvu textu legendy"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:106
 msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
-msgstr "Poèet øádek textu (vhodné pro zkracování dlouhé legendy)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:115
 msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)"
-msgstr "Faktor kroku (thin=10 dá cats 0,10,20...)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:123
 msgid "Number of text labels for smooth gradient legend"
-msgstr "Poèet textových ¹títkù pro legendu vyhlazený gradient"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:133
 msgid "Placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
-msgstr "Umístìní jako souøadnice procent displeje (0,0 je spodní levý roh)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:143
 msgid "List of discrete category numbers/values for legend"
-msgstr "Vypsat nespojité èísla/hodnoty kategorií pro legendu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:153
 msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
-msgstr "Pou¾ít èást rozsahu mapy pro legendu (min,max)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:159
+#, fuzzy
 msgid "Do not show category labels"
-msgstr "Nezobrazovat ¹títky kategorií"
+msgstr "Vytiskni oznaèení kategorií"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:164
+#, fuzzy
 msgid "Do not show category numbers"
-msgstr "Nezobrazovat kategorie"
+msgstr "pracuji na souboru <%s> pro èísla kategorií"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:169
+#, fuzzy
 msgid "Skip categories with no label"
-msgstr "Pøeskoèit kategorie bez ¹títku"
+msgstr "v tabulce existuje %d kategorií "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:174
 msgid "Draw smooth gradient"
-msgstr "Zobrazit vyhlazený gradient"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:179
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
 msgid "Flip legend"
-msgstr "Obrátit legendu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Don't know the color %s"
-msgstr "Neznám barvu %s"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:258 ../display/d.histogram/main.c:175
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:36
@@ -14991,109 +15072,112 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:308
 msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
-msgstr "Rámeèek legendy je mimo rámec. Text se mo¾ná nezobrazí správnì."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:312
 msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
-msgstr "Vykreslení horizontální legendy jako rámeèku pøesahující její vý¹ku."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:323
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr "Informace o rozsahu pro <%s> nejsou dostupné (spus»te r.support)"
+msgstr "Informace o rozsahu není dostupná (spus»te r.support)."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:328
+#, fuzzy
 msgid "Input map contains no data"
-msgstr "Vstupní mapa neobsahuje ¾ádná data"
+msgstr "Oblast neobsahuje ¾ádná data"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:341 ../display/d.legend/main.c:501
 msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
-msgstr "Barevný rozsah pøesahuje dolní mez aktuálních dat"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:347 ../display/d.legend/main.c:505
 msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
-msgstr "Barevný rozsah pøesahuje horní mez pro aktuální data"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:406
 #, c-format
 msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
-msgstr "use=%s mimo rozsah [%d,%d]. (zvìt¹it s range= ?)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:447
 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
-msgstr "Nic k vykreslení! (¾ádné kategorie se ¹títky? mimo rozsah?)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:457
 msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
 msgstr ""
-"Zdùraznìní vyhlazené legendy: pøíli¹ mnoho kategorií pro vý¹ku aktuálního "
-"okna."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:487 ../display/d.histogram/main.c:178
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available"
-msgstr "Informace o rozsahu pro <%s> nejsou dostupné"
+msgstr "Soubor s kategoriemi pro <%s> není dostupný"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:512
 #, c-format
 msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
-msgstr "use=%s mimo rozsah [%.3f, %.3f]. (zvìt¹it s range= ?)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:872
 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)"
-msgstr "Nic k vykreslení! (¾ádné kategorie se ¹títky?)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:66
 msgid ""
 "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "Zobrazí grafy vektorových dat v aktivním grafickém monitoru."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Chart type"
-msgstr "Typ grafu"
+msgstr "Typ hrany grafu"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:84 ../display/d.vect.chart/main.c:98
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:106 ../display/d.vect.chart/main.c:113
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:121 ../display/d.vect.chart/main.c:130
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:136
 msgid "Chart properties"
-msgstr "Vlastnosti grafu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:91
+#, fuzzy
 msgid "Attribute columns containing data"
-msgstr "Atributový sloupec obsahující data"
+msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souøadnici x"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:97
 msgid "Column used for pie chart size"
-msgstr "Sloupec pou¾itý pro velikost koláèového grafu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:105
 msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
-msgstr "Velikost grafu (prùmìr koláèe, celková ¹íøka pro sloupce)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:112
 msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
-msgstr "Mìøítko velikosti (pro získání velikosti v pixelech)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:119
+#, fuzzy
 msgid "Outline color"
-msgstr "Barva zvýraznìní"
+msgstr "Invertovat barvy"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:128
 msgid "Colors used to fill charts"
-msgstr "Barvy pou¾ité pro výplò grafù"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:135
 msgid "Center the bar chart around a data point"
-msgstr "Vycentruj sloupcový graf okolo datového bodu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:144
 msgid "Maximum value used for bar plot reference"
-msgstr "Maximální hodnota pou¾itá pro mìøítko sloupcového grafu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:149 ../display/d.thematic.area/main.c:158
+#, fuzzy
 msgid "Create legend information and send to stdout"
-msgstr "Vytvoøit legendu a poslat ji na standartní výstup"
+msgstr "Vytiskne transfoemaèní matici na standartní výstup"
 
 #: ../display/d.vect.chart/plot.c:37 ../display/d.thematic.area/plot1.c:105
 #: ../display/d.vect/area.c:54 ../display/d.vect/plot1.c:113
@@ -15119,12 +15203,11 @@
 "Displays three user-specified raster map layers as red, green, and blue "
 "overlays in the active graphics frame."
 msgstr ""
-"Zobrazí tøi u¾ivatelem zadané rastrové mapy jako èerveno-, zeleno-, modrou "
-"kompozici v aktivním monitoru."
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:59
+#, fuzzy
 msgid "Overlay (non-null values only)"
-msgstr "Pøekrýt (pouze ne-nullové hodnoty)"
+msgstr "Uspoøádat neNULLové hodnoty"
 
 #: ../display/d.where/main.c:45
 #, fuzzy
@@ -15147,39 +15230,36 @@
 
 #: ../display/d.where/main.c:64
 msgid "Output lat/long in decimal degree"
-msgstr "Výstupní zem. délka/¹íøka v decimálních stupních"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:69
 msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid"
-msgstr "Výstupní zem. délka/¹íøka vzta¾ena k aktuálnímu ref. elipsoidu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:74
 msgid ""
 "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
 "parameters defined in current location (if available)"
 msgstr ""
-"Výstupní zem. délka/¹íøka vzta¾ena k elipsoidu WGS84 transformaèníparametry "
-"definované v aktuální location, pokud jsou dostupné"
 
 #: ../display/d.where/main.c:80
 msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
-msgstr "Výstupní souøadnice rámu aktuálnì vybraného monitoru (procentuálnì)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:88
 msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids"
-msgstr "Nejednoznaèný po¾adavek pro lat/long elipsoidy"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:91
+#, fuzzy
 msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w"
-msgstr "Prosím, specifikujte elipsoid lat/long pomocí -l nebo -w"
+msgstr "Prosím, zadejte polomìr, kde min < max"
 
 #: ../display/d.where/main.c:133
 msgid ""
 "WGS84 output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
-"Výstup WGS84 není mo¾ný, jeliko¾ tato location neobsahuje\n"
-"transformaèní parametry. Zkuste spustit g.setproj."
 
 #: ../display/d.where/where.c:29
 #, fuzzy, c-format
@@ -15192,81 +15272,87 @@
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:54
 msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
-msgstr "Zobrazí mìøítko v monitoru GRASSu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Use feet/miles instead of meters"
-msgstr "Pou¾ij stopy/míle místo metrù"
+msgstr "systémové tabulky místo u¾ivatelských"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:62
 msgid "Draw a line scale instead of a bar scale"
-msgstr "Nakreslí liniové mìøítko místo páskového"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:66
 msgid "Write text on top of the scale, not to the right"
-msgstr "Napí¹e text nad mìøítko, místo vpravo."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:70
 msgid "Draw a north arrow only"
-msgstr "Vykresli pouze severku"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:74
 msgid "Draw a scale bar only"
-msgstr "Vykresli pouze mìøítko"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:91
 msgid ""
 "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
 "frame)"
 msgstr ""
-"Souøadnice obrazovky pro levý horní roh ¹títku ([0,0] je vlevo nahoøe v rámu)"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s does not work with a latitude-longitude location"
-msgstr "%s nepracuje v location typu lat/long."
+msgstr "Pou¾ít geodetický výpoèet pro location se zemìpisných systémem"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:107
+#, fuzzy
 msgid "Choose either -n or -s flag"
-msgstr "Vyberte pouze jeden z pøepínaèù -n nebo -s"
+msgstr "Vyberte pouze jeden z pøepínaèù -n nebo -s, ne oba"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:48
 msgid ""
 "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
 "display frame on the graphics monitor."
-msgstr "Mìøí délky a plochy objektù nakreslených u¾ivatelem do monitoru."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.measure/main.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Line color 1"
-msgstr "Barva linie 1"
+msgstr "Invertovat barvy"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:62
+#, fuzzy
 msgid "Line color 2"
-msgstr "Barva linie 2"
+msgstr "Invertovat barvy"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:70
+#, fuzzy
 msgid "Suppress clear screen"
-msgstr "Potlaè vymazání obrazovky"
+msgstr "Potlaè varování"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:74
+#, fuzzy
 msgid "Output in meters only"
-msgstr "Výstup pouze v metrech"
+msgstr "Název výstupního ovladaèe"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:78
 msgid "Output in kilometers as well"
-msgstr "Výstup také v kilometrech"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.his/main.c:64
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
 "(his) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
-"Vytvoøí èervené, zelené a modré(RGB) rastrové mapy kombinací hodnot odstínu,"
+"Vytvoøí èervené, zelené a modré rastrové mapy kombinací hodnot odstínu,"
 "intenzity a nasycení (his) z u¾ivatelem zadaných vstupních rastrových map."
 
 #: ../display/d.his/main.c:92
 msgid "Percent to brighten intensity channel"
-msgstr "Procent zesvìtlení kanálu intenzity"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:50
 msgid ""
@@ -15274,43 +15360,44 @@
 "raster map layers at user specified locations within the current geographic "
 "region."
 msgstr ""
-"Umo¾òí u¾ivateli interaktivní dotaz na kategorii rastrových map pomocí my¹i "
-"v rámci aktuálního regionu."
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:71
+#, fuzzy
 msgid "Field separator (terse mode only)"
-msgstr "Oddìlovaè sloupcù (pouze pro struèný výstup)"
+msgstr "Oddìlovaè sloupcù (bodový mód)"
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:76 ../display/d.what.vect/main.c:65
 msgid "Identify just one location"
-msgstr "Oznaète pouze jednu oblast"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:80 ../display/d.what.vect/main.c:78
 msgid "Terse output. For parsing by programs"
-msgstr "Struèný výstup pro pou¾ití ve skriptech."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:85
 msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region"
-msgstr "Vytiskni sloupec/øádek pro celou mapu v aktuálním rozli¹ení regionu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.rast/what.c:56
+#, fuzzy
 msgid "You are clicking outside the map"
-msgstr "Klikáte mimo mapu"
+msgstr "Nemohl jsem uzavøít mapu"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:78
 msgid ""
 "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
 "monitor."
 msgstr ""
-"Zobrazí plochy tématické vektorové mapy v aktivním rámci grafického monitoru."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:88
+#, fuzzy
 msgid "Data to be classified: column name or expression"
-msgstr "Data ke klasifikaci: sloupec nebo výraz"
+msgstr "Jméno sloupce nebo výraz"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:95
+#, fuzzy
 msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Vypsat jenom okraje tøíd (bez min a max)"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:103 ../vector/v.class/main.c:66
 msgid "Algorithm to use for classification"
@@ -15330,11 +15417,13 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:122
 msgid "Colors (one per class)."
-msgstr "Barvy (unikátní pro ka¾dou tøídu)."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:128
+#, fuzzy
 msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
-msgstr "Èíslo vrstvy. Pokud -1, jsou zobrazeny v¹echny vrstvy."
+msgstr ""
+"Jméno OGR vrstvy, pokud není zadán, jsou pouze vyti¹tìny pøítomné vrstvy"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:129 ../display/d.thematic.area/main.c:132
 #: ../display/d.rast/main.c:67 ../display/d.rast/main.c:82
@@ -15368,20 +15457,23 @@
 msgstr "Výbìr"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:138 ../display/d.thematic.area/main.c:146
+#, fuzzy
 msgid "Boundaries"
 msgstr "Hranice"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:139
+#, fuzzy
 msgid "Boundary width"
 msgstr "©íøka hranice"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:145
+#, fuzzy
 msgid "Boundary color"
-msgstr "Barva hranice"
+msgstr "Barva rámeèku"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:152
 msgid "File in which to save d.graph instructions for legend display"
-msgstr "Soubor do kterého chcete ulo¾it instrukce pro zobrazení legendy"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:163
 msgid ""
@@ -15390,17 +15482,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:167
+#, fuzzy
 msgid "Do not draw map, only output the legend"
-msgstr "Nevykraslovat mapu, jako výstup pouze legenda"
+msgstr "Nezarovnávej výstup se vstupem"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:186
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
-msgstr "%s: Pro vektorovou mapu musíte vybudovat topologii. Spus»te v.build"
+msgstr "Pro vektorový soubor <%s> musíte vybudovat topologii"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:193
+#, fuzzy
 msgid "'layer' must be > 0"
-msgstr "'layer' musí být > 0"
+msgstr "'layer' musí být . 0 pro 'where'"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:195 ../display/d.what.vect/what.c:409
 #: ../display/d.vect/main.c:457 ../vector/v.db.connect/main.c:169
@@ -15430,9 +15524,9 @@
 msgstr "Nelze otevøít databázi <%s>"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:219
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
-msgstr "Data (%s) nejsou èísla. sloupec musí být èíslo."
+msgstr "|Sloupec musí být èíselnéh typu"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:223
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:134
@@ -15440,14 +15534,14 @@
 #: ../display/d.vect/area.c:113 ../display/d.vect/plot1.c:142
 #: ../display/d.vect/plot1.c:170 ../display/d.vect/plot1.c:201
 #: ../display/d.vect/plot1.c:232
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot select data (%s) from table"
-msgstr "Nelze vybrat data (%s) z tabulky"
+msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:286 ../display/d.vect/main.c:424
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown color: [%s]"
-msgstr "Neznámá barva: [%s]"
+msgstr "Neznámá metrika: [%s]."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:297
 msgid ""
@@ -15456,9 +15550,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:334
-#, fuzzy
 msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm"
-msgstr " %s: Chyba v algoritmu clasifikace"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:347
 #, c-format
@@ -15466,36 +15559,36 @@
 "Not enough colors or error in color specifications.\n"
 "Need %i colors."
 msgstr ""
-"Nedostateèný poèet barev v zadávání barev.\n"
-"Je potøeba zadat %i barev."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:352
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error interpreting color %s"
-msgstr "Chyba pøi ètení barvy %s"
+msgstr "Chyba pøi ètení souboru color pro <%s>"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:370
+#, fuzzy
 msgid "Plotting ..."
-msgstr "Tisknu ..."
+msgstr "Pøevádím..."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:377 ../display/d.vect/main.c:604
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr "Okraj mapy je mimo souèasný region, nic není vykresleno."
+msgstr "Poèáteèní bod %d je mimo souèasný region"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:426
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Total number of records: %.0f\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Celkový poèet záznamù: %.0f\n"
+msgstr "Neplatné èíslo øádku <%s>"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:428
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Classification of %s into %i classes\n"
-msgstr "Klasifikace %s do %i tøíd\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Clasifikace %s do %i tøíd\n"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:430 ../vector/v.class/main.c:192
 #, c-format
@@ -15508,9 +15601,9 @@
 msgstr "Prùmìr: %f\tSmìrodatná odchylka =%f\n"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:436
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Last chi2 = %f\n"
-msgstr "Poslední chi2 = %f\n"
+msgstr "Nejmen¹í chi2 = %f\n"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:439 ../vector/v.class/main.c:200
 #, c-format
@@ -15518,8 +15611,9 @@
 msgstr "Støední odchylka vynásobena %.4f pro urèení kroku\n"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:119 ../display/d.vect/plot1.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Color definition column not specified"
-msgstr "Nebyl zadán sloupec s definicí barvy"
+msgstr "Název vstupního zdroje nebyl specifikován"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:129 ../display/d.vect/area.c:79
 #: ../display/d.vect/plot1.c:137
@@ -15528,18 +15622,17 @@
 "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
 "BBB where RGB values range 0-255."
 msgstr ""
-"Sloupec s definicí barvy (%s) není textového typu. Sloupec musí být ve formì "
-"ÈÈÈ:ZZZ:MMM, kde hodnoty barev (èervená, zelená, modrá) jsou v rozmení 0-255"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:147 ../display/d.vect/area.c:98
 #: ../display/d.vect/plot1.c:155
+#, fuzzy
 msgid "Line width column not specified."
-msgstr "Nebyl zadán sloupec se ¹íøkou linie."
+msgstr "Nelze pou¾ít zadaný sloupec"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:158 ../display/d.vect/area.c:109
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Line width column (%s) not a number."
-msgstr "sloupec ¹íøky linie (%s) není èíselného typu"
+msgstr "Sloupec s ID linie musí být typu integer"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:203 ../display/d.vect/topo.c:42
 #, c-format
@@ -15547,39 +15640,37 @@
 "\n"
 "ERROR: vector map - can't read\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"CHYBA: vektorový soubor - nelze èíst\n"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:278
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%"
 "s]"
 msgstr ""
-"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), prvek %d, kategorie %d: barevný "
-"øetìzec [%s]"
+"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný øetìzec [%s]"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:285
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
-msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), prvek %d, kategorie %d"
+msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s),  kategorie %d"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:353 ../display/d.vect/area.c:345
 #: ../display/d.vect/plot1.c:451
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
 msgstr ""
-"Chyba ve sloupci se ¹íøkou linie (%s), prvek %d, kategorie %d: ¹íøka [%d]"
+"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný øetìzec [%s]"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:63
+#, fuzzy
 msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "Vytvoøí/mìní tabulku barev spojenou s rastrovou mapou."
+msgstr "Vytvoøí/upraví tabulku barev spojenou s rastrovou mapou."
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map whose color table is to be displayed"
-msgstr "Název rastrové mapy expozice, která bude zobrazena"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:75
 msgid "Color of lines separating the colors of the color table"
@@ -15588,12 +15679,12 @@
 #: ../display/d.colortable/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Number of lines to appear in the color table"
-msgstr "Poèet øádkù v legendì"
+msgstr "Poèet iterací"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns to appear in the color table"
-msgstr "Poèet øádkù v legendì"
+msgstr "Poèet iterací"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:92
 msgid "Don't draw a collar showing the NULL color in FP maps"
@@ -15618,237 +15709,241 @@
 
 #: ../display/d.extract/main.c:51
 msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
-msgstr "Vybere a extrahuje vektory vybrané my¹í do nové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/main.c:116
+#, fuzzy
 msgid "Copying tables..."
-msgstr "Kopírování tabulky ..."
+msgstr "Kopíruji atributy..."
 
 #: ../display/d.extract/main.c:124
+#, fuzzy
 msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
-msgstr ""
-"Nelze získat informace o odkazu na databázi -> nelze kopírovat tabulku."
+msgstr "Nelze dostat informace o odkazu na databázi"
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:43
 msgid "Select vector(s) with mouse"
-msgstr "Vyberte vektor(y) my¹í"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:44
 msgid " - L: draw box with left mouse button to select"
-msgstr " - L: nakreslit levým tlaèítkem rámeèek pro výbìr"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:45
 msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
-msgstr " - M: nakreslit prostøedním tlaèítkem rámeèek pro vyjmutí ze zobrazení"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:46
 msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
-msgstr " - R: ukonèit a ulo¾it vybrané vektory do nové mapy\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:48
 msgid "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
 msgstr ""
-"L: pøidat  M: odstranit  R: ukonèit a ulo¾it\n"
-"\n"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
 "raster map."
-msgstr ""
-"Zobrazí histogram ve formì koláèového nebo sloupcového grafu pro zadanou "
-"rastrovou mapu."
+msgstr "Vypí¹e základní informace o u¾ivatelem vybrané 3D rastrové mapì."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:90
+#, fuzzy
 msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
-msgstr "Rastrová mapa, pro kterou bude vytvoøen histogram"
+msgstr "Rastrová její¾ soubor NULL bude editován"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:94
 msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
-msgstr "Nastavit styl grafu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:103
 msgid "Color for text and axes"
-msgstr "Barva pro texr a osy"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:111
 msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
-msgstr "Nastavit styl grafu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:121
 msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
 msgstr ""
-"Poèet krokù do kterých se má rozdìlit rozsah dat (pouze mapy s plovoucí "
-"desetinnou èárkou)"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:128
+#, fuzzy
 msgid "Display information for null cells"
-msgstr "Zobraz informace pro prázdné buòky"
+msgstr "Vytiskni pouze informace o topologii"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:132
 msgid "Gather the histogram quietly"
-msgstr "Vytvoø histogram potichu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:137
+#, fuzzy
 msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
 msgstr ""
-"Zpráva pro rozsahy definované v souboru cats (pouze mapy s plovoucí "
-"desetinnou èárkou)"
+"Zpráva pro jednotlivé kategorie rastrových map s plovoucí desetinnou èárkou"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:161
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid number of steps: %s"
-msgstr "Chybný poèet krokù: %s"
+msgstr "Poèáteèní poèet tøíd"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:166
 msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored"
-msgstr "Pokud je pou¾ita volba -C, je volba nsteps ignorován"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:121
 msgid ""
 "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
 "display frame."
 msgstr ""
-"Vytvoøí a zobrazí jednoduché grafické prvky na mapì vykreslené v aktivním "
-"grafickém monitoru."
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:125
 msgid "Name of data file for X axis of graph"
-msgstr "Jméno souboru obsahujícího data osy X grafu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:131
 msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
-msgstr "Jméno souboru s daty pro osu Y grafu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:138
+#, fuzzy
 msgid "Path to file location"
-msgstr "Cesta k souboru"
+msgstr "Cesta k databázi GRASSu vstupní pro location"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:145
+#, fuzzy
 msgid "Color for Y data"
-msgstr "Barva pro data osy Y"
+msgstr "Tabulka barev pro <%s> byla aktualizována"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:154
 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
-msgstr "Barva pro osy, znaèky èísla a název"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:162
+#, fuzzy
 msgid "Title for X data"
-msgstr "Titulek pro data osy X"
+msgstr "Titulek pro novou rastrovou mapu"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:169
+#, fuzzy
 msgid "Title for Y data"
-msgstr "Titulek pro data osy Y"
+msgstr "Titulek pro novou rastrovou mapu"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:176
+#, fuzzy
 msgid "Title for Graph"
-msgstr "Titulek grafu"
+msgstr "Titulek pro novou rastrovou mapu"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:215
 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
-msgstr "maximální poèet souborù (10) byl pøekroèen"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:244
 #, c-format
 msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
-msgstr "Jenom <%d> barev pøidìleno <%d> liniím"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:296
 #, c-format
 msgid "Y input file <%s> contains %s data points than the X input file"
-msgstr "Yvstupní soubor <%s> obsahuje %s data bodù ne¾ X vstupní soubor"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:301
 #, c-format
 msgid "The last %d point(s) will be ignored"
-msgstr "Poslední %d bod(y) budou ignorovány"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:362
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Problem reading X data file at line %d"
-msgstr "Problém pøi ètení øádku %d v souboru s daty osy X"
+msgstr "Problém pøi ètení souboru s hodnotami kategorií"
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:372
 #, c-format
 msgid "Problem reading <%s> data file at line %d"
-msgstr "Problém pøi ètení souboru s daty <%s> øádku %d"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:51
 msgid ""
 "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
 msgstr ""
-"Vytvoøí titulek rastrové mapy ve formì pou¾itelné pro zobrazení pomocí d."
-"text."
 
 #: ../display/d.title/main.c:62
+#, fuzzy
 msgid "Sets the text color"
-msgstr "Nastaví barvu textu"
+msgstr "Barva textu"
 
 #: ../display/d.title/main.c:70
 msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
-msgstr "Vý¹ka písmen v procentech vý¹ky rámce"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:74
+#, fuzzy
 msgid "Draw title on current display"
-msgstr "Vykreslit titulek mapy do souèasného onka"
+msgstr "Nelze otevøít displej"
 
 #: ../display/d.title/main.c:78
 msgid "Do a fancier title"
-msgstr "Vytvoø hezèí titulek"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Do a simple title"
-msgstr "Vytvoø jednoduchý titulek"
+msgstr "Název vektorové mapy"
 
 #: ../display/d.title/main.c:101
 msgid "Title can be fancy or simple, not both"
-msgstr "Titulek mù¾e být buï hezký nebo jednoduchý, ale ne obojí"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:104
 msgid "No map name given"
-msgstr "Nebyly specifikovány ¾ádné mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:61
 msgid ""
 "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
-msgstr "Program pro tvorbu a zobrazení jednoduché grafiky v monitoru."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:68
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
 "input"
 msgstr ""
-"Název souboru obsahující grafické pøíkazy, pokud nezadáno, ète se standardní "
-"vstup"
+"Název souboru s pravidly rozdìlení , pokud nezadáno, ète se standardní vstup"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:76
 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "Barva kresby, buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Coordinates are given in map units"
-msgstr "Souøadnice jsou zadány v mapových jednotkách"
+msgstr "Tolerance rovnobì¾ek v oblouku v mapových jednotkách"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Graph file <%s> not found"
-msgstr "Soubor s grafem <%s> nebyl nalezen"
+msgstr "GRASS site soubor <%s> nebyl nalezen"
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:65 ../display/d.graph/do_graph.c:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
-msgstr "Problém pøi zpracování souøadnice [%s]"
+msgstr "Chyba pøi naèítání souboru se souøadnicemi"
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:98
+#, fuzzy
 msgid "Unable to read color"
-msgstr "Nelze èíst barvu"
+msgstr "Nelze èíst barvy."
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:129 ../display/d.graph/do_graph.c:195
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:216 ../display/d.graph/do_graph.c:267
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:334 ../display/d.graph/graphics.c:60
 #, c-format
 msgid "Problem parsing command [%s]"
-msgstr "Problém pøi zpracování pøíkazu [%s]"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:377 ../imagery/i.vpoints/plot.c:56
 #: ../imagery/i.vpoints/plot.c:126
@@ -15860,16 +15955,15 @@
 "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
 "locations within the current geographic region."
 msgstr ""
-"Umo¾òuje u¾ivateli aktivní dotaz na vektorové mapy na místech definovaných "
-"my¹í v rámci aktuálního regionu."
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:74
+#, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map"
-msgstr "Jméno existující vektorové mapy"
+msgstr "Jméno existující vektorové mapy (to)"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:83
 msgid "Print information as plain text to terminal window"
-msgstr "Vytiskni informace v èistém textu do okna terminálu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:87 ../vector/v.what/main.c:81
 msgid "Print topological information (debugging)"
@@ -15877,12 +15971,12 @@
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:91
 msgid "Open form in edit mode"
-msgstr "Otevøi formuláø v editaèním módu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:133
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map"
-msgstr "%s: Pro vektorový soubor musíte vybudovat topologii"
+msgstr "Pro vektorový soubor <%s> musíte vybudovat topologii"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:136
 msgid "Building spatial index..."
@@ -15895,9 +15989,13 @@
 msgstr "Nic nebylo nalezeno.\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:210
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Line: %d  Type: %s  Left: %d  Right: %d  "
-msgstr "Linie: %d  Typ: %s  Nalevo: %d  Napravo: %d  "
+msgstr ""
+"Linie: %d\n"
+"Typ: %s\n"
+"Nalevo: %d\n"
+"Napravo: %d\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:214 ../vector/v.what/what.c:253
 #: ../vector/v.what/what.c:308
@@ -15906,19 +16004,24 @@
 msgstr "Délka: %f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "  Node[%d]: %d  Number of lines: %d  Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-msgstr "  Uzel[%d]: %d  Poèet linií: %d  Souøadnice: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+msgstr ""
+"Uzel[%d]: %d\n"
+"Poèet linií: %d\n"
+"Souøadnice: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:239
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "    Line: %5d  Angle: %.8f\n"
-msgstr "    Linie: %5d  Úhel: %.8f\n"
+msgstr ""
+"Linie: %5d\n"
+"Úhel: %.8f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:248
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "length %f\n"
-msgstr "délka %f\n"
+msgstr "Délka: %f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:268 ../vector/v.what/what.c:322
 #, c-format
@@ -15931,66 +16034,75 @@
 msgstr "Vý¹ka linie: %f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:295
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Line height min: %f max: %f\n"
-msgstr "Vý¹ka linie min: %f max: %f\n"
+msgstr ""
+"Vý¹ka linie min: %f\n"
+"Vý¹ka linie max: %f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:311
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Area height: %f\n"
-msgstr "Vý¹ka plochy: %f\n"
+msgstr "Vý¹ka linie: %f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:320
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Area\n"
-msgstr "Plocha\n"
+msgstr "Plocha"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:342
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Area: %d  Number of isles: %d\n"
-msgstr "Plocha: %d  Poèet ostrovù: %d\n"
+msgstr ""
+"Plocha: %d\n"
+"Poèet ostrovù: %d\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:347
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "  Isle[%d]: %d\n"
-msgstr "  Ostrov[%d]: %d\n"
+msgstr "Ostrov[%d]: %d\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:354
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Island: %d  In area: %d\n"
-msgstr "Ostrov: %d  V plo¹e: %d\n"
+msgstr "Ostrov: %d V plo¹e: %d\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:361 ../display/d.what.vect/what.c:369
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
-msgstr "Výmìra - ètvereèní metry: %.3f\t\thektary: %.3f\n"
+msgstr ""
+"ètvereèní metry: %.3f\n"
+"hektary: %.3f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:365 ../display/d.what.vect/what.c:373
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "           Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
-msgstr "           Akry: %.3f\t\tètvereèní míle: %.4f\n"
+msgstr ""
+"Akry: %.3f\n"
+"ètvereèní míle: %.4f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:396
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Layer: %d\n"
 "category: %d\n"
 msgstr ""
 "Vrstva: %d\n"
-"kategorie: %d\n"
+"Kategorie: %d\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:421
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "driver: %s\n"
 "database: %s\n"
 "table: %s\n"
 "key column: %s\n"
 msgstr ""
-"ovladaè: %s\n"
-"databáze: %s\n"
-"tabulka: %s\n"
-"sloupec s klíèem: %s\n"
+"\n"
+"Ovladaè: %s\n"
+"Databáze: %s\n"
+"Tabulka: %s\n"
+"Sloupec s klíèem: %s\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:475
 #, c-format
@@ -15999,78 +16111,72 @@
 "Click mouse button on desired location\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Kliknìte my¹í na po¾adované místo\n"
-"\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:480
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Buttons\n"
-msgstr "Tlaèítka\n"
+msgstr "Tlaèítka:\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:481
 #, c-format
 msgid " Left:  what's here\n"
-msgstr " Levé:  copak je tu\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:482
 #, c-format
 msgid " Right: quit\n"
-msgstr " Pravé: ukonèit\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/openvect.c:11
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "warning: %s - vector map not found\n"
-msgstr "varování: %s - vektorový soubor nenalezen\n"
+msgstr "Rastrová mapa nebyla nalezena"
 
 #: ../display/d.text/main.c:141
 msgid ""
 "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
 "current font."
 msgstr ""
-"Zobrazí text v aktivním rámci grafického monitoru s vyu¾itím aktuálního "
-"písma."
 
 #: ../display/d.text/main.c:147
+#, fuzzy
 msgid "Text to display"
-msgstr "Text k zobrazení"
+msgstr "Nelze otevøít displej"
 
 #: ../display/d.text/main.c:156
 msgid "Height of letters in percentage of available frame height"
-msgstr "Vý¹ka písmen v procentech dostupné vý¹ky rámce"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:164
 msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "Barva textu, buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "Barva textu, buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:181
 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
-msgstr "Èíslo øádky obrazovky na které bude vykreslen zaèátek textu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:189
 msgid ""
 "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
 "lower left)"
 msgstr ""
-"Pozice na obrazovce na které bude vykreslen zaèátek textu (procentuálnì, "
-"[0,0] je vlevo dole)"
 
 #: ../display/d.text/main.c:197
 msgid "Text alignment"
-msgstr "Zarovnání textu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:205
+#, fuzzy
 msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
 msgstr "Úhel rotace ve stupních (proti smìru hodinových ruèièek)"
 
 #: ../display/d.text/main.c:212
 msgid "Line spacing"
-msgstr "Øádkování"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:218 ../display/d.vect/main.c:296
 #: ../vector/v.label/main.c:122
@@ -16078,12 +16184,13 @@
 msgstr "Název písma"
 
 #: ../display/d.text/main.c:224
+#, fuzzy
 msgid "Path to font file"
-msgstr "Cesta k souboru s fonty"
+msgstr "Cesta k výslednému souboru VTK"
 
 #: ../display/d.text/main.c:232
 msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)"
-msgstr "Kódování textu (pou¾itelné pouze na TrueType fonty)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:236
 #, fuzzy
@@ -16092,35 +16199,38 @@
 
 #: ../display/d.text/main.c:240
 msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
-msgstr "Souøadnice v pixelech ([0,0] vlevo nahoøe)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:244
+#, fuzzy
 msgid "Screen position in geographic coordinates"
-msgstr "Pozice na monitoru v geografických souøadnicích"
+msgstr "Poèáteèní mapové souøadnice"
 
 #: ../display/d.text/main.c:248
 msgid "Use bold text"
-msgstr "Pou¾ít tuèné písmo"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:252
+#, fuzzy
 msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
-msgstr "Pou¾ít pro rotaci radiány namísto stupòù"
+msgstr "Pou¾ít volbu vzdálenosti místo volby buferu"
 
 #: ../display/d.text/main.c:256
 msgid "Font size is height in pixels"
-msgstr "Velikost písma je vý¹ka v pixelech"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:260
 msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)"
-msgstr "Ignrováno (kompatibilita s d.text.freetype)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:270
 msgid "Please choose only one placement method"
-msgstr "Prosím, vyberte pouze jeden zpùsob umístìní"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:331
+#, fuzzy
 msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "Neplatné souøadnice"
+msgstr "Neplatné souøadnice %s %s"
 
 #: ../display/d.text/main.c:374
 #, c-format
@@ -16128,51 +16238,47 @@
 "\n"
 "Please enter text instructions.  Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Prosím zadejte textové instrukce.  Pro ukonèení vlo¾te EOF (ctrl-d) na "
-"poslední øádek.\n"
 
 #: ../display/d.text/main.c:565
 #, c-format
 msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
-msgstr "[%s]: Žádná taková barva. Pou¾ijte '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.labels/main.c:45
 msgid ""
 "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
 "graphics monitor."
 msgstr ""
-"Zobrazí textové popisky (vytvoøené pomocí v.label) v aktivním rámci "
-"grafického monitoru."
 
 #: ../display/d.labels/main.c:51
 msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr "Ignorovat nastavení pro otoèení a vykreslit horizontálnì"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.labels/main.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Name of label file"
-msgstr "Název souboru s popisky"
+msgstr "Název souboru s filtrem"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:65
 msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr "Minimální velikost regionu (diagonální), kdy jsou zobrazeny popisky"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.labels/main.c:72
 msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr "Maximální velikost regionu (diagonální), kdy jsou zobrazeny popisky"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.labels/main.c:84
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Label file <%s> not found"
-msgstr "Soubor s popisky <%s> nebyl nalezen"
+msgstr "GRASS site soubor <%s> nebyl nalezen"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:96 ../display/d.vect/main.c:386
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
-msgstr "Velikost oblasti je men¹í, ne¾ minreg, nic není zobrazeno."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.labels/main.c:104 ../display/d.vect/main.c:394
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
-msgstr "Velikost regionu je vìt¹í, ne¾ maxreg, zobrazeno není nic."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.labels/main.c:113 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:300
 #, c-format
@@ -16180,9 +16286,9 @@
 msgstr "Nelze otevøít soubor s popisky <%s>"
 
 #: ../display/d.labels/do_labels.c:142
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Chyba: %s\n"
+msgstr "Chyba: %s"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:54
 #, fuzzy
@@ -16190,8 +16296,9 @@
 msgstr "Zji¹»uje barvy rastrové mapové vrstvy."
 
 #: ../display/d.rast/main.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Raster map to be displayed"
-msgstr "Rastrová mapa, která má být zobrazena"
+msgstr "Rastrová mapa, která má být vzorkována"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:66
 #, fuzzy
@@ -16199,12 +16306,13 @@
 msgstr "Seznam kategorií, které budou zobrazeny (celoèíselné mapy)"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:72
+#, fuzzy
 msgid "Background color (for null)"
-msgstr "Barva pozadí (pro hodnoty null)"
+msgstr "Barva pozadí"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:73 ../display/d.vect/main.c:263
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr "Buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast/main.c:77
 msgid "Make null cells opaque"
@@ -16229,33 +16337,33 @@
 msgid ""
 "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
 "graphics monitor."
-msgstr "Zobrazí hodnoty bunìk jako èísla v grafickém monitoru."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:85
 msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
-msgstr "Barva pro vykreslení sítì, nebo \"none\""
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:94
 msgid "Color for drawing text"
-msgstr "Barva pro zobrazený text"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:111
 msgid "Get text color from cell color value"
-msgstr "Pøevezmi barvu textu z barvy buòky"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:176
 msgid "Current window size:"
-msgstr "Velikost aktuálního okna: "
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:177
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "rows:    %d"
-msgstr "øádky:   %d"
+msgstr "Øádky = %d"
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:178
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "columns: %d"
-msgstr "sloupce:   %d"
+msgstr "Sloupce = %d"
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:180
 msgid ""
@@ -16263,201 +16371,203 @@
 "Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
 "graphics window may be too small for cell category number to be visible."
 msgstr ""
-"\n"
-"Va¹e souèasné nastavení regionu je pøíli¹ velké. Buòky jsou tak pøíli¹ malé "
-"aby se v nich daly zobrazit èísla jejich kategorií."
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:186
+#, fuzzy
 msgid "Aborting."
-msgstr "Pøeru¹uji."
+msgstr "Pøevádím..."
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:69
 msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
-msgstr "Vytvoøit skript pro NVIZ s pøeletem"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:74
+#, fuzzy
 msgid "Name of output script"
-msgstr "Název výstupního skriptu"
+msgstr "Název výstupního souboru"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:80
+#, fuzzy
 msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)"
-msgstr "Prefix výstupních obrázkù (výchozí = NVIZ)"
+msgstr "Zapsat výstup ve stupních (výchozí je radiány)"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:88
+#, fuzzy
 msgid "Route coordinates (east,north)"
-msgstr "Souøadnice trasy (východ, sever)"
+msgstr "Vytiskni souøadnice rastrového souboru (východní a severní)"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:94
+#, fuzzy
 msgid "Camera layback distance (in map units)"
-msgstr "Vzdálenost odstupu kamery (v jednotkách mapy)"
+msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:100
+#, fuzzy
 msgid "Camera height above terrain"
-msgstr "Vý¹ka kamery nad terénem"
+msgstr "%s ¹patnì vý¹e nad poèátkem"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:106
+#, fuzzy
 msgid "Number of frames"
-msgstr "Poèet snímkù"
+msgstr "Poèet øádkù"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:112
 msgid "Start frame number (default=0)"
-msgstr "Poèáteèní èíslo snímkù (výchozí=0)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:117
 msgid "Full render -- Save images"
-msgstr "Plné renderování -- Ulo¾it obrázky"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:121
+#, fuzzy
 msgid "Fly at constant elevation (ht)"
-msgstr "Let s konstantí vý¹kou (ht)"
+msgstr "nelze zavøít mapu elevace"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:126
 msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file"
-msgstr "Do skriptu vlo¾it pøíkaz pro vytvoøení souboru KeyFrame"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:130
 msgid "Render images off-screen"
-msgstr "Vykreslování obrázkù (off-screen)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:134
+#, fuzzy
 msgid "Enable vector and sites drawing"
-msgstr "Zapnout vykreslování vektorových a bodových dat"
+msgstr "Nelze momentálnì èíst rastrovou mapu."
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:142
+#, fuzzy
 msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
-msgstr "Je potøeba pou¾ít buï pøepínaè -i nebo parametr trasy"
+msgstr "Jeden z parametrù [%s] nebo [%s] musí být pou¾it"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:166
 msgid "Off-screen only available with full render mode"
-msgstr "Off-screen je dostupný pouze v módu plné vykreslování"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:244
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "You must provide at least four points %d"
-msgstr "Musíte stanovit alespoò ètyøi body %d."
+msgstr "Musíte vybrat alespoò jeden nástroj"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:318
 #, c-format
 msgid "Created NVIZ script <%s>."
-msgstr "Vytvoøil jsem skript NVIZ <%s>-"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:434
 msgid ""
 "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
 "setback distance puts it beyond the edge?"
 msgstr ""
-"Vynechávám tento bod, je mimo region. To mù¾e být zpùsobeno nastavením "
-"odstupu kamery."
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:63
 msgid ""
 "Allows the user to change the current geographic region settings "
 "interactively, with a mouse."
-msgstr "Dovolí u¾ivateli zmìnit aktuální region interaktivnì pomocí my¹i."
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:83
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Name of vector map"
-msgstr "Jméno vektorové mapy"
+msgstr "Jméno vektorové mapy k editaci"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:91
 msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out"
-msgstr "Zvìt¹ení: >1.0 zvìt¹uje, < 1.0 zmen¹uje"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:101
 msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu"
-msgstr "Plné menu (zoom + posun) a Menu ukonèení"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:105
 msgid "Pan mode"
-msgstr "Mód posunu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:109
 msgid "Handheld mode"
-msgstr "Mód pro kapesní poèítaèe"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:113
 msgid "Return to previous zoom"
-msgstr "Návrat na pøedchozí íºroveò"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:119
+#, fuzzy
 msgid "Please choose only one mode of operation"
-msgstr "Prosím, vyberte pouze jeden mód operace"
+msgstr "Prosím, vyberte jedenu volbu z nasledujících\n"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d raster%s, %d vector%s\n"
-msgstr "%d rastr%s, %d vektor%s\n"
+msgstr "%d øádkù, %d sloupcù"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:231
 msgid "No previous zoom available"
-msgstr "®ádný pøedchozí stupeò zvìt¹ení nebyl nalezen"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:235
 msgid "Returning to previous zoom"
-msgstr "Vracím se do pøedchozího zvìt¹ení"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:270
+#, fuzzy
 msgid "Zooming complete."
-msgstr "Zvìt¹ování dokonèeno"
+msgstr "Hotovo"
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:14 ../display/d.zoom/pan.c:16
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Buttons:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Tlaèítka: \n"
+msgstr "Tlaèítka:\n"
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:15
 #, c-format
 msgid "Left:   Zoom menu\n"
-msgstr "Levé tlaèítko:   Menu transfokace\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:16
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Middle: Pan\n"
-msgstr "Prostøední tlaèítko: Posun\n"
+msgstr "Prostøední tlaèítko: Oznaè dal¹í bod\n"
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:17
 #, c-format
 msgid "Right:  Quit menu\n"
-msgstr "Pravé tlaèítko:  Menu ukonèení\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:39
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This region now saved as current region.\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Tento region je nyní ulo¾en jako souèasný region.\n"
-"\n"
+msgstr "Neexistuje ¾ádné správné umístìní v souèasném regioinu"
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:41
 #, c-format
 msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
 msgstr ""
-"Poznámka: pro nový region spus»te 'd.erase', aby se zmìna projevila na "
-"grafice.\n"
 
 #: ../display/d.zoom/pan.c:17
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Left:   Pan\n"
-msgstr "Levé tlaèítko:  Posun\n"
+msgstr "Levé tlaèítko:  Oznaè dal¹í bod\n"
 
 #: ../display/d.zoom/pan.c:18
 #, c-format
 msgid "Right:  Quit\n"
-msgstr " Pravé tlaèítko: ukonèit\n"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/label.c:26 ../display/d.vect/dir.c:27
 #: ../display/d.vect/attr.c:52
+#, fuzzy
 msgid "Can't read vector map"
-msgstr "Nelze èíst vektorovtou mapu"
+msgstr "Nelze èíst vektorovou mapu"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:119
 #, fuzzy
@@ -16465,61 +16575,68 @@
 msgstr "Zobrazit vektorová data v aktivním rámu grafického monitoru."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:125
+#, fuzzy
 msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
-msgstr "Èíslo vrstvy (Pokud -1, jsou zobrazeny v¹echny vrstvy)"
+msgstr "Èíslo vrstvy (Pokud -1, jsou vyjmuty v¹echny prvky ve v¹ech vrstvách.)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:135
+#, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "Zobrazit"
+msgstr "zobrazení"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:159 ../display/d.vect/main.c:169
 #: ../display/d.vect/main.c:273 ../display/d.vect/main.c:283
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr "Buï standardní barva GRASSu nebo nebo trojice R:G:B nebo \"none\""
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:165
+#, fuzzy
 msgid "Area fill color"
-msgstr "Barva výplnì plochy"
+msgstr " hodnota barvy\n"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:174
+#, fuzzy
 msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)"
-msgstr "Jméno sloupce s definicí barvy (pou¾it spolu s volbou -a)"
+msgstr "Jméno sloupce s definicí barvy (se vstupem RRR:GGG:BBB)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:182
+#, fuzzy
 msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
-msgstr "Typ sloupce s definicí barvy (pou¾it spolu s volbou -z)"
+msgstr "Typ tabulky barev"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:191 ../display/d.vect/main.c:196
 #: ../display/d.vect/main.c:204
+#, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "Linie"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:192
+#, fuzzy
 msgid "Line width"
-msgstr "©íøka linie"
+msgstr "©íøka linie textu"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:198
 msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
 msgstr ""
-"Jméno sloupce se ¹íøkou linií (tyto hodnoty budou upraveny parametrem wscale)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:205
+#, fuzzy
 msgid "Scale factor for wcolumn"
-msgstr "Mìøítkový faktor wcolumn"
+msgstr "Mìøítkový faktor pro vý¹kový model"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:213 ../display/d.vect/main.c:223
 #: ../display/d.vect/main.c:230 ../display/d.vect/main.c:236
 #: ../display/d.vect/main.c:367
 msgid "Symbols"
-msgstr "Symboly"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:217
 msgid "Point and centroid symbol"
-msgstr "Bod nebo centroid symbolu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:224
 msgid "Symbol size"
-msgstr "Velikost symbolu"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:226
 msgid "When used with the size_column option this becomes the scale factor"
@@ -16544,32 +16661,38 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:279 ../display/d.vect/main.c:289
 #: ../display/d.vect/main.c:295 ../display/d.vect/main.c:301
 #: ../display/d.vect/main.c:307 ../display/d.vect/main.c:315
+#, fuzzy
 msgid "Labels"
-msgstr "©títky"
+msgstr "Úroveò"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:248
 msgid "Layer number for labels (default: the given layer number)"
-msgstr "Vrstva pro popisování (výchozí: daná vrstva)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:254
+#, fuzzy
 msgid "Name of column to be displayed"
-msgstr "Název sloupce pro zobrazení"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:260
+#, fuzzy
 msgid "Label color"
-msgstr "Barva popiskù"
+msgstr " hodnota barvy\n"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:270
+#, fuzzy
 msgid "Label background color"
-msgstr "Barva pozadí popiskù"
+msgstr "Barva pozadí"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:280
+#, fuzzy
 msgid "Label border color"
-msgstr "Barva rámeèku popiskù"
+msgstr "Barva rámeèku"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:290
+#, fuzzy
 msgid "Label size (pixels)"
-msgstr "Velikost popiskù (v pixelech)"
+msgstr "Velikost ¹títkù (v bodech)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:302
 #, fuzzy
@@ -16577,44 +16700,41 @@
 msgstr "Kódování znakù"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:310
+#, fuzzy
 msgid "Label horizontal justification"
-msgstr "Horizontální zarovnání popiskù"
+msgstr "Bodová klasifikace"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:318
 msgid "Label vertical justification"
-msgstr "Vertikální zarovnání popiskù"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:325
 msgid ""
 "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
-"Minimální velikost regionu (prùmìr vý¹ky a ¹íøky), kdy¾ je mapa zobrazena"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:333
 msgid ""
 "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
-"Maximální velikost regionu (prùmìr vý¹ky a ¹íøky), kdy¾ je mapa zobrazena"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:341
 msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)"
-msgstr "Získat barvu z atributové tabulky (ve formì RRR:GGG:BBB)"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:347
 msgid ""
 "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
 "given)"
 msgstr ""
-"Náhodné barvy podle èísel kategorií (nebo èísla vrstvy, pokud je zadáno "
-"'layer=-1')"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:354
 msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
-msgstr "Pou¾ít hodnoty z 'cats' jako ID prvku"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:358
 msgid "Colorize polygons according to z height"
-msgstr "Zbarvit polygony podle vý¹ky"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:363
 msgid "Use square root of the value of size_column"
@@ -16631,25 +16751,25 @@
 "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
 "ignored!"
 msgstr ""
-"Pøepínaèe '-c' a '-a' nemohou být pou¾ity spolu, ignoruji pøepínaè 'c'!"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:439
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown color: '%s'"
-msgstr "Neznámá barva: '%s'"
+msgstr "Neznámý barevný po¾adavek '%s'"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:454
 msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
 msgstr "'layer' musí být . 0 pro 'where'"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:481
+#, fuzzy
 msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
-msgstr "pøi volbì 'cats' musí být parametr 'layer'> 0"
+msgstr "'layer' musí být . 0 pro 'where'"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:485
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d errors in cat option"
-msgstr "%d chyb ve volbì cat"
+msgstr "%d chyb ve volbì id"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:596
 #, fuzzy
@@ -16658,32 +16778,33 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:638
 msgid "Unable to display areas, topology not available"
-msgstr "Nelze zobrazit plochy, topologie není dostupná"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:643
 msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
-msgstr "Nelze zobrazit linie podle id, topologie není dostupná"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:692
+#, fuzzy
 msgid "Unable to display topology, not available"
-msgstr "Nelze zobrazit topologii, není dostupná"
+msgstr "Nelze kopírovat tabulku"
 
 #: ../display/d.vect/area.c:69
+#, fuzzy
 msgid "Color definition column not specified."
-msgstr "Nebyl zadán sloupec s definicí barvy."
+msgstr "Název vstupního zdroje nebyl specifikován"
 
 #: ../display/d.vect/area.c:278
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
 msgstr ""
-"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), plocha %d, kategorie %d: barevný "
-"øetìzec [%s]"
+"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný øetìzec [%s]"
 
 #: ../display/d.vect/area.c:284
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d"
-msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), plocha %d, kategorie %d"
+msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s),  kategorie %d"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:166
 #, fuzzy, c-format
@@ -16716,18 +16837,17 @@
 msgstr "Nelze naèíst symbol, nemohu zobrazit body"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:375
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
 "colorstring '%s'"
 msgstr ""
-"Chyba ve sloupci s definicí barvy '%s', id prvku %d, kategorie %d: barevný "
-"øetìzec '%s'"
+"Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s), kategorie %d: barevný øetìzec [%s]"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:383
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d"
-msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy '%s', id prvku %d, kategorie %d"
+msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s),  kategorie %d"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:505
 #, fuzzy, c-format
@@ -16737,9 +16857,9 @@
 "Chyba ve sloupci se ¹íøkou linie (%s), prvek %d, kategorie %d: ¹íøka [%d]"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:616
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
-msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy '%s':%d prvkù ovlivnìno"
+msgstr "Chyba ve sloupci s definicí barvy (%s),  kategorie %d"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:621
 #, fuzzy, c-format
@@ -16767,13 +16887,14 @@
 msgstr "%d prvkù smazáno"
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:28
+#, fuzzy
 msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
-msgstr "Parametr attrcol nebyl zadán, nemohu zobrazit atributy"
+msgstr "Nelze èíst symbol, nemohu zobrazit body"
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:131
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No attribute found for cat %d: %s"
-msgstr "®ádné atributy pro kategorii %d nebyly nalezeny: %s"
+msgstr "Nelze získat atributové data pro cat= %d"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:79
 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
@@ -18925,7 +19046,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "3D output"
-msgstr "Výstup:"
+msgstr "Vytvoøit 3D výstup"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:111
 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
@@ -20657,6 +20778,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Feature type(s)"
 msgstr "Typ prvku"
 
@@ -20951,9 +21073,8 @@
 msgstr "Chyba v pj_do_transform"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
-msgstr "Vytváøí topologii pro vektorovou mapu GRASSu."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:64
 msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
@@ -25210,7 +25331,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "Oddìlovaè sloupcù (bodový mód)"
+msgstr "Vypi¹ statistiku ve stylu pro shell skript"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:84
 msgid "Print all map connection parameters and exit"
@@ -25784,42 +25905,49 @@
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:75
 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
-msgstr "nviz - Vizualizaèní a animaèní nástroj GRASSu"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:80
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for Elevation"
-msgstr "Jméno rastrové mapy pro vý¹ku"
+msgstr "Název rastrové mapy pro vlo¾ení do skupiny"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:81
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:90
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:117
+#, fuzzy
 msgid "Raster"
-msgstr "Rastrová mapa"
+msgstr "rastr"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:89
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for Color"
-msgstr "Jméno rastrové mapy pro pokrytí  "
+msgstr "Název rastrové mapy pro vlo¾ení do skupiny"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:98
+#, fuzzy
 msgid "Name of vector lines/areas overlay map(s)"
-msgstr "Vektorové mapy s liniemi/plochami pro zobrazení na terénu"
+msgstr "Jméno existující(ch) rastrové(ých) map(y)"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:99
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:108
+#, fuzzy
 msgid "Vector"
-msgstr "Vektorová mapa"
+msgstr "vektor"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:107
+#, fuzzy
 msgid "Name of vector points overlay file(s)"
-msgstr "Vektorové mapy s body pro zobrazení na terénu"
+msgstr "Jméno vektorové mapy s koncovými body"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:116
+#, fuzzy
 msgid "Name of existing 3d raster map"
-msgstr "Jméno existující 3d rastrové mapy"
+msgstr "Název existující 3D rastrové mapy"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:121
 msgid "Quickstart - Do not load any data"
-msgstr "Rychlý start - Nenaèítej ¾ádná data"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:126
 msgid "Exit after completing script launched from the command line"
@@ -25831,23 +25959,26 @@
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:137
 msgid "Set alternative panel path"
-msgstr "Nastavit alternativní cestu k panelu"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:143
 msgid "Execute script file at startup"
-msgstr "Proveï skript bìhem startu"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:149
 msgid "Load previously saved state file"
-msgstr "Naèti pøedchozí ulo¾eny soubor se stavem"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:148
+#, fuzzy
 msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
-msgstr "Poèet souborù s vý¹kovým modelem neodpovídá poètu souboru s barvami"
+msgstr ""
+"Èíslo sloupce definovaného (%d) nesouhlasí s poètem sloupcù (%d) na vstupu."
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:159
+#, fuzzy
 msgid "Loading data failed"
-msgstr "Naèítání dat selhalo"
+msgstr "Naèítám data... "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:52
 msgid "Allows rendering GIS data is a 3D space."
@@ -25870,8 +26001,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:204
+#, fuzzy
 msgid "Unsupported output format"
-msgstr "Nepodporovaný výstupní formát"
+msgstr "Seznam podporovaných výstupních formátù"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:206 ../imagery/i.cluster/main.c:335
 #, c-format
@@ -25880,7 +26012,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:49
 msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
-msgstr "Po¾ít vykreslovací mód pro v¹echny naètené povrchy"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:50 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:122
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:131 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:138
@@ -25899,12 +26031,14 @@
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:82 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:96
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:106
+#, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "Obrázek"
+msgstr "dpz, obrazové zpracování"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:94
+#, fuzzy
 msgid "Graphics file format"
-msgstr "Výstupní formát "
+msgstr "Formát vstupního souboru"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:104
 #, fuzzy
@@ -25912,54 +26046,61 @@
 msgstr "©íøka a vý¹ka výstupního obrazu"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:121
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for elevation"
-msgstr "Jméno rastrové mapy s vý¹kami"
+msgstr "Název rastrové mapy pro vlo¾ení do skupiny"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:130
+#, fuzzy
 msgid "Elevation value(s)"
-msgstr "Hodnoty vý¹ek"
+msgstr "Chyba v neurèitosti nadmoøských vý¹ek"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:137
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for color"
-msgstr "Jméno rastrové mapy pro barvy"
+msgstr "Název rastrové mapy pro vlo¾ení do skupiny"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:143
+#, fuzzy
 msgid "Color value(s)"
-msgstr "Barevné hodnoty"
+msgstr "Barvy"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:151
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for mask"
-msgstr "Jméno rastrové mapy pro maskování"
+msgstr "Název rastrového souboru pou¾itého jako maska"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:160
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for transparency"
-msgstr "Jméno rastrové mapy pro prùhlednost"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:170
 msgid "Transparency value(s)"
-msgstr "Prùhlednost"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:178
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for shininess"
-msgstr "Jméno rastrové mapy pro osvìtlení"
+msgstr "Jméno rastrové mapy, obsahující výsledky"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:188
 msgid "Shininess value(s)"
-msgstr "Hodnoty osvìtlení"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for emission"
-msgstr "Jméno rastrové mapy pro vý¹ku"
+msgstr "Název rastrové mapy pro vlo¾ení do skupiny"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Emission value(s)"
-msgstr "Eigen hodnoty:"
+msgstr "Postrádám tabulku"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:220
 msgid "Draw mode"
-msgstr "Mód vykreslení"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:223 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:234
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:245 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:257
@@ -25967,7 +26108,7 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:290 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:300
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:520 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:532
 msgid "Draw"
-msgstr "Kreslit"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:232
 #, fuzzy
@@ -25980,91 +26121,104 @@
 msgstr "Korelace"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:254
+#, fuzzy
 msgid "Draw style"
-msgstr "Styl vykreslení"
+msgstr "rastr"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:266 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:287
 msgid "Shading"
-msgstr "stínování"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:275
+#, fuzzy
 msgid "Wire color"
-msgstr "Barva sítì"
+msgstr "Barva rámeèku"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Name of line vector overlay map(s)"
-msgstr "Vektorové mapy s liniemi/plochami pro zobrazení na terénu"
+msgstr "Název vstupní vektorové mapy (A)"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:312 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:323
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:334 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:346
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:356 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:368
+#, fuzzy
 msgid "Vector lines"
-msgstr "Vektorové linie"
+msgstr "vekrotová mapa není 3D"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:322
+#, fuzzy
 msgid "Vector line width"
-msgstr "©íøka vektorové linie"
+msgstr "©íøka hranice"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:331
+#, fuzzy
 msgid "Vector line color"
-msgstr "Barva vektorové linie"
+msgstr "vektor, interpolace"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Vector line display mode"
-msgstr "Otevøi formuláø v editaèním módu"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:355
+#, fuzzy
 msgid "Vector line height"
-msgstr "Vý¹ka vektorové linie"
+msgstr "Hodnota z-souøadnice pro neznámou vý¹ku"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:379
+#, fuzzy
 msgid "Name of point vector overlay map(s)"
-msgstr "Jméno vektorové mapy pro pøekryv"
+msgstr "Název vstupní vektorové mapy (A)"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:380 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:391
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:403 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:414
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:427 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:437
+#, fuzzy
 msgid "Vector points"
-msgstr "Vektorové body"
+msgstr "vekrotová mapa není 3D"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:390
 msgid "Icon size"
-msgstr "Velikost ikon"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:402
+#, fuzzy
 msgid "Icon width"
-msgstr "©íøka ikony"
+msgstr "©íøka hranice"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:411
+#, fuzzy
 msgid "Icon color"
-msgstr "Barva ikony"
+msgstr " nv barva\n"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:423
 msgid "Icon marker"
-msgstr "Symbol ikony"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:453
+#, fuzzy
 msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
-msgstr "Pozice pohledu (x,y souøadnice modelu)"
+msgstr "write_vtk_points: Zapisuji souøadnice bodù"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:454 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:465
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:475 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:487
+#, fuzzy
 msgid "Viewpoint"
-msgstr "stanovisko"
+msgstr "Bod"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:464
+#, fuzzy
 msgid "Viewpoint height (in map units)"
-msgstr "Vý¹ka pohledu (v mapových jednotkách)"
+msgstr "Velikost ikony bodových prvkù (v mapových jednotkách)"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:474
 msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
-msgstr "Smìr pohledu (ve stupních)"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:486
+#, fuzzy
 msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
-msgstr "otáèení výhledu (ve stupních)"
+msgstr "Úhel anizotropie (ve stupních)"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:507 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:542
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:554 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:564
@@ -26083,16 +26237,17 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:541
 #, fuzzy
 msgid "Volume position"
-msgstr "Zdrojová projekce"
+msgstr "Podle_pozice"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:552
 #, fuzzy
 msgid "Volume resolution"
-msgstr "Rozli¹ení"
+msgstr "Neplatné rozli¹ení! [%g]"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:563
+#, fuzzy
 msgid "Isosurface level"
-msgstr "vý¹ka rovinného povrchu"
+msgstr "Minimální íºroveò isopovrchu"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:578
 #, fuzzy
@@ -26147,54 +26302,55 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:679
 #, c-format
 msgid "At least one <%s> or <%s> required"
-msgstr "Nejménì <%s> nebo <%s> je po¾adován"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:693 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:723
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:735 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:741
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:747 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:753
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
-msgstr "Nesprávný poèet atributù (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:729
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d"
-msgstr "Nesprávný poèet atributù (<%s/%s> %d: <%s> %d"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:766 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:780
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:787
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)"
-msgstr "Nesprávný poèet atributù (<%s> %d: <%s> %d)"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:773
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d"
-msgstr "Nesprávný poèet atributù (<%s> %d: <%s> %d"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:799
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
-msgstr "Nesprávný poèet atributù (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:179
+#, fuzzy
 msgid "Unknown icon marker"
-msgstr "Neznámé oznaèení ikony"
+msgstr "Neznámý typ sloupce"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:71
 #, c-format
 msgid "Missing topography attribute for surface %d"
-msgstr "Chybí atribut topografie pro povrch %d"
+msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:124
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
-msgstr "Barevný atribut nebyl definován, pou¾ívám výchozí <%s>"
+msgstr "Papír '%s' nebyl nalezen, pou¾ívám výchozí"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:201
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Surface id %d doesn't exist"
-msgstr "Povrch id %d neexistuje"
+msgstr "Vybraný kanál (%d) neexistuje"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:248
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:255
@@ -26205,7 +26361,7 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error tokenize '%s'"
-msgstr "Chyba pøi ètení mapy '%s'"
+msgstr "Chyba pøi ètení ASCII souboru: '%s'"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:79
 #, fuzzy, c-format
@@ -26215,13 +26371,13 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
-msgstr "Nelze pøidat rovinou plochu"
+msgstr "Nelze èíst vstup ze standardního vstupu"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:93
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze získat atributové data pro cat= %d"
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:84
 msgid "Unable to get window attributes"
@@ -27098,7 +27254,6 @@
 msgid ""
 "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
-"Zobrazí spektrální odrazivost na u¾ivatelem zadaných mapách ve skupinì snímkù"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
@@ -27132,15 +27287,17 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
 msgid "Group input"
-msgstr "Vstup pro skupinu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Raster input maps"
-msgstr "Vstupní rastrové mapy"
+msgstr "Nelze zavøít vstupní mapu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Write output to PNG image"
-msgstr "Zapsat výstup jako soubor PNG"
+msgstr "Rozsah výstupních dat"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -27148,8 +27305,9 @@
 msgstr "Pøesnost souøadnic"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Label with coordinates instead of numbering"
-msgstr "Oznaè souøadnicemi místo èíslováním"
+msgstr "Pou¾ít mapové souøadnice namísto souøadnic xyz"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:10
 #, fuzzy
@@ -27167,7 +27325,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:1
 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
-msgstr "Poèítá lineární regresi pro dvì rastrové mapy: y = a + b*x"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -27177,19 +27335,17 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:6
 msgid "Map for x coefficient"
-msgstr "Mapa koeficientu x"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:7
 msgid "Map for y coefficient"
-msgstr "Mapa koeficientu y"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:8
 msgid ""
 "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
 "specified)."
 msgstr ""
-"Soubor ASCII, kam se mají ulo¾it koeficienty regrese (výstup na obrazovku, "
-"pokud není zadán)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -27201,8 +27357,9 @@
 "hodnotou."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Import E00 file into a vector map."
-msgstr "Importuje soubory ve formátu E00 jako vektorovou mapu."
+msgstr "Importuje star¹í verze GRASS vektorových map."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
 msgid "Verbose mode"
@@ -27210,11 +27367,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
 msgid "E00 file"
-msgstr "soubor E00"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Input type point, line or area"
-msgstr "Typ vstupu linie nebo plocha"
+msgstr "Vyberte typ: linie nebo plocha"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:6
@@ -27223,16 +27381,18 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Název výstupní vektorové vrstvy"
+msgstr "Název výstupní vektorové vrstvy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
 msgstr ""
-"Vytvoøí rastrovou mapu plochy pøi zadání ponoru (sklonu), expozice (azimut) "
-"a jednoho bodu."
+"Vytvoøí rastrovou mapu a bodovou vektorovou mapu obsahující náhodnì "
+"rozmístìné body."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
@@ -27241,32 +27401,37 @@
 msgstr "Výbìr"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster plane to be created"
-msgstr "Jméno rastru plochy, který má být vytvoøen"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
 msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
-msgstr "Spád plochy. Hodnota musí být mezi -90 a 90 stupni"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
 msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees"
-msgstr "Úhel plochy. Hodnota musí být mezi 0 a 360 stupni"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Souøadnice x bodu na plo¹e"
+msgstr "Východní souøadnice (bod zájmu, výchozí: støed mapy)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Souøadnice y bodu na plo¹e"
+msgstr "Severní souøadnice (bod zájmu, výchozí: støed mapy)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Souøadnice z bodu na plo¹e"
+msgstr "Souøadnice bodu pro zastavení (V,S)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Type of the raster map to be created"
-msgstr "Typ rastru, který bude vytvoøen"
+msgstr "Název rastrové mapy, její¾ mìøítko má být zmìnìno."
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -27288,12 +27453,11 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:24
 #, fuzzy
 msgid "Files & format"
-msgstr "Formát tabulky"
+msgstr "Formát"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
 msgstr ""
-"Výstup souøadnicového souboru (vynechává se pøi výpisu na standardní výstup)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -27305,8 +27469,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "Parametry vstupní projekce (ve stylu PROJ.4)"
+msgstr "* Vstupní projekce pro GCP tabulku: %s"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:14
@@ -27317,25 +27482,23 @@
 msgstr "Pøevádím..."
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:13
+#, fuzzy
 msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "Parametry výstupní projekce (ve stylu PROJ.4)"
+msgstr "á Výstupní projekce pro GCP tabulk: %s"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:15
 msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
-msgstr "Jako vstup pou¾ij LL WGS84 a aktuální location jako výstupní projekci"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:17
 msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
-msgstr "Pou¾ij aktuální location jako vstup a LL WGS84 jako výstupní projekci"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal "
 "places"
 msgstr ""
-"Výstup lat/long v decimálních stupních nebo jiné projekce s mnoha "
-"desetinnými místy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:21
 #, fuzzy
@@ -27423,19 +27586,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
 msgstr ""
-"Otestuj ovladaè databáze, databáze musí existovat a nastavena pomocí db."
-"connect"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Test name"
-msgstr "Jméno testu"
+msgstr "Název písma"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
 "and projection."
 msgstr ""
-"Vytvoøí dla¾dice zdrojové projekce pro pou¾ití v cílovém regionu a projekci."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -27443,54 +27604,61 @@
 msgstr "rastr, dla¾dice"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Produces shell script output"
-msgstr "Výstup ve formátu pro shell skript"
+msgstr "Vypi¹ výsledek ve stylu pro shell skript"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
 msgid "Produces web map server query string output"
-msgstr "Vytvoøí øetìzec urèený pro mapový server"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
 msgstr ""
-"Jméno regionu pou¾itého místo aktuálního regionu pro okraje a rozli¹ení"
+"Rozli¹ení rastrové mapy expozice je rùzné od aktuálního rozli¹ení regionu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Source projection"
-msgstr "Zdrojová projekce"
+msgstr "raster, projekce"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
-msgstr "Pøevodní faktor z jednotek na metry ve zdrojové projekci"
+msgstr "Pou¾ívám konverzní faktor %f, krok=%f"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
-msgstr "Cílová projekce, výchozí je projekce aktuální location"
+msgstr "Pøepi¹ mapovou projekci (pou¾ij map. projekci location)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr "Maximální poèet sloupcù dla¾dic ve vstupní projekci"
+msgstr "Poèet sloupcù se li¹í."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-msgstr "Maximální poèet øádkù pro dla¾dice ve zdrojové projekci"
+msgstr "Minimální poèet øádkù, který má být uchován v pamìti je 1"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
+#, fuzzy
 msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-msgstr "Poèet dla¾dic by mìl být stejný v obou smìrech"
+msgstr "Poèet úrovní, které budou pou¾ity pro ka¾dou souèást"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:15
+#, fuzzy
 msgid "Verbosity level"
-msgstr "Úroveò upovídanosti"
+msgstr "Úroveò hladiny"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
 msgstr ""
-"Broveyova transformace pro slouèení multispektrálních kanálù s "
-"panchromatickými kanály vy¹¹ího rozli¹ení"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
 msgid "fusion"
@@ -27502,25 +27670,26 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
 msgid "LANDSAT sensor"
-msgstr "Snímaè LANDSAT"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
 msgid "Sensor"
-msgstr "Smínaè"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
 msgid "QuickBird sensor"
-msgstr "Snímaè QuickBird"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
 msgid "SPOT sensor"
-msgstr "Snímaè SPOT"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-msgstr "Vstupní rastrová mapa (zelená: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgstr "Název vstupní rastrové mapy(green-zelená)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:12
 #, fuzzy
@@ -27533,12 +27702,14 @@
 msgstr "Vstupní rastrová mapa (støední infra èervená: tm5 | qbird_red | spot3)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:14
+#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-msgstr "Vstupní rastrová mapa (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
+msgstr "Jméno vstupního rastrového souboru (obraz fft, reálná èást)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:15
+#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
-msgstr "Pøedpona výstupního rastru (napø. 'brov')"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy(green-zelená)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:1
 msgid "Tool to maintain the extensions in local GRASS installation."
@@ -27604,7 +27775,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
 msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
-msgstr "Vytiskne graf korelace mezi datovými vrstvami (v párech)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
@@ -27613,8 +27784,9 @@
 msgstr "zobrazení, diagram"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "raster input map"
-msgstr "vstupní rastrová mapa"
+msgstr "rastr, import"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -27639,75 +27811,79 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-msgstr "Spojí barevné èásti dvou rastrových map zadaným pomìrem."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Name of first raster map for blending"
-msgstr "Jméno nového rastru pro mí¹ení"
+msgstr "Název první rastrové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Name of second raster map for blending"
-msgstr "Jméno druhého rastru pro smí¹ení"
+msgstr "Název druhé rastrové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
 msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
 msgstr ""
-"Základní jméno map pro èervenou, zelenou a modrou výstupní mapu spojení"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
 msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-msgstr "Procenta váhy první mapy barevného spojení"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
 "hectares)."
 msgstr ""
-"Reklasifikuje rastrovou mapu vìt¹í nebo men¹í ne¾ u¾ivatelem zadané hranièní "
-"velikosti ploch (v hektarech)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:7
 msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]"
-msgstr "Volba men¹í hodnota, která nastaví <= limit velikosti plochy [hektary]"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:8
 msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
-msgstr "Volba vìt¹í hodnota, která nastaví >= limit velikosti plochy [hektary]"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
 msgstr ""
-"Ulo¾í hodnoty rastrové mapy na pozicích bodù pøekryvné vektorové mapy do "
-"atributové tabulky."
+"Ulo¾í hodnoty rastru pod vektorovými body do jejich atributové tabulky."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Vector map to modify"
-msgstr "Bodová mapa, která bude zmìnìna"
+msgstr "Vektorová mapa pro pøekrytí"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Layer in the vector to be modified"
-msgstr "Vektorová vrstva, která bude mìnìna"
+msgstr "Bodová vektorová mapa musí být specifikována"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
 msgid "Column to be updated with the query result"
-msgstr "Sloupec který má být aktualizován výsledky dotazu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Vector map to be queried"
-msgstr "Vektorová mapa, její¾ hodnoty budou vy¹etøovány"
+msgstr "Rastrová mapa, která bude dotazována"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Layer of the query vector containing data"
-msgstr "Vrstva dotazovaného vektoru obsahující data"
+msgstr "Vstupní mapa obsahující linie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Column to be queried"
-msgstr "Sloupec vektorové mapy, ze kterého se budou brát hodnoty"
+msgstr "|Sloupec musí být èíselnéh typu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Maximum query distance in map units"
-msgstr "Maximání dotazované vzdálenost v mapových jenotkách"
+msgstr "Vzdálenost bufferu v mapových jednotkách"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -27716,15 +27892,16 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
 msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr "Vstupní dla¾dice SRTM (soubor bez koncovky hgt nebo zip)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Output raster map (default: input tile)"
-msgstr "Výstupní rastrová mapa (výchozí: vstup dla¾dice)"
+msgstr "Jméno výstupní rastrové mapy (výchozí: jméno vstupní mapy)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:6
 msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
-msgstr "Vstup je 1-arcsec dla¾dice (výchozí: 3-arcsec)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -27732,19 +27909,21 @@
 msgstr "Vypí¹e íºdaje o geometrii vektorové mapy."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Reverse sort the result"
-msgstr "Obrácené øazení výsledkù"
+msgstr "obrácený výbìr"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
 msgid "Sort the result"
-msgstr "Seøadit výsledky"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map"
-msgstr "Název vstupní vektorové vrstvy"
+msgstr "Jméno vstupní 2D vektorové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
@@ -27769,27 +27948,28 @@
 "èíslo urøuje která tabulka bude pou¾ita."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Value to calculate"
-msgstr "Hodnota, která se má spoèítat"
+msgstr "Hodnota pro aktualizaci"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
 msgstr ""
-"Umo¾ní pøiøadit novou hodnotu sloupci v atributové tabulce pøipojené k "
-"zadané mapì."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-msgstr "Vektorová mapa, její¾ atributová tabulka má být editována"
+msgstr "vektor, rastr, tabulka atributù"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
 msgid "Layer to which the table to be changed is connected"
-msgstr "Vrstva ke které je zmìnìná tabulka pøipojena"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Column to update"
-msgstr "Sloupeèek, který má být aktualizován"
+msgstr "Typ sloupce není podporován"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -27800,24 +27980,24 @@
 "'uvozeny')"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Column to query"
-msgstr "Sloupeèek, jeho¾ hodnoty mají být zji¹tìny"
+msgstr "|Sloupec musí být èíselnéh typu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:10
 msgid ""
 "WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
 "col2>1)"
 msgstr ""
-"Podmínka SQL WHERE ov¹em bez slova 'where' (napø. 'cat=1' nebo 'sloup1/"
-"sloup2>1')"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-msgstr "Zobrazí rastrovou mapu spolu s legendou"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Omit entries with missing label"
-msgstr "Pøeskoèit záznamy bez popisku"
+msgstr "v tabulce existuje %d kategorií "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -27825,12 +28005,14 @@
 msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Number of lines to appear in the legend"
-msgstr "Poèet øádkù v legendì"
+msgstr "Poèet iterací"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to generate legend from"
-msgstr "Název rastrové mapy, která má být pou¾ita pro legendu"
+msgstr "Název rastrové mapy, která má být pou¾ita pro <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -27872,24 +28054,24 @@
 msgstr "Zobraz nápovìdu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Display index"
-msgstr "Zobrazit obsah"
+msgstr "zobrazení"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:6
 msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
 msgstr ""
-"Zobrazit jako textovou manuálovou stránku MAN místo formátu HTML v prohlí¾eèi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Manual entry to be displayed"
-msgstr "Záznam manuálu, který chcete zobrazit"
+msgstr "Rastrová mapa, která má být vzorkována"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
-msgstr ""
-"Pøevede v¹echny staré vektorové mapy (GRASS < 5.7) v bodovém forátu (sites) "
-"na vektorovou mapu."
+msgstr "PøevedeGRASS bodovou vrstvu na vektorovou mapu."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -27922,24 +28104,28 @@
 msgstr "Vymazávám existující MASKu (jiné volby budou ignorovány)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr "Znovu pøipojí vektory k nové databázi."
+msgstr "Odstraòuji databázi."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of old database"
-msgstr "Jméno staré databáze"
+msgstr "Název souboru s filtrem"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name of new database"
-msgstr "Jméno nové databáze"
+msgstr "Název souboru s filtrem"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
 msgid "Old schema"
-msgstr "Staré schéma"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "New schema"
-msgstr "Nové schéma"
+msgstr "Schéma databáze."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -27952,11 +28138,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
 msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
-msgstr "Vstupní snímek ASTER urèení ke georeferencingu a rektifikaci"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6
 msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)"
-msgstr "Typ souboru ASTER (Level 1A, Level 1B, nebo pøíbuzný DEM)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -27978,22 +28164,23 @@
 msgstr "Pøepi¹ existující MASKu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Pøejmenuje sloupec v atributové tabulce pøipojené k zadané vektorové mapì."
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to rename attribute column"
-msgstr "Vektorová mapa, v její¾ atributové tabulce bude sloupec pøejmenován"
+msgstr "Jméno vstupní vektorové bodové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:6
 msgid "Layer where to rename column"
-msgstr "Vrstva, ve které bude sloupec pøejmenován"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:7
 msgid "Old and new name of the column (old,new)"
-msgstr "Staré a nové jméno slupce (staré,nové)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28007,7 +28194,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name of column containing numeric data"
-msgstr "Jméno sloupce obsahujícího numerická data"
+msgstr "Jméno sloupce obsahujícího souøadnici x"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -28015,8 +28202,9 @@
 msgstr "Název sloupce s barvami pro zobrazení"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Manually set range (min,max)"
-msgstr "Ruènì zadaný rozsah hodnot (min,max)"
+msgstr "Rozsah celoèíselných hodnot: min,max"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:12
 #, fuzzy
@@ -28033,25 +28221,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
-msgstr "Exportuje atributové tabulky v rùzných formátech."
+msgstr ""
+"Exportuje GRASS rastrové mapy do jednoho z formátù podporovaných knihovnou "
+"GDAL."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "GRASS table name"
-msgstr "Jméno vstupní tabulky GRASS"
+msgstr "Jméno vstupní tabulky"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
 msgid "Table file to be exported or DB connection string"
-msgstr "Tabulka pro export nebo textový øetìzec databázového spojení"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Table format"
-msgstr "Formát tabulky"
+msgstr "Formát"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name for output table"
-msgstr "Název výstupní tabulky"
+msgstr "Název výstupního souboru"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:1
 msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
@@ -28073,39 +28267,42 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Field separator"
-msgstr "Oddìlovaè sloupcù"
+msgstr "Výstupní oddìlovaè sloupcù"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
 msgstr ""
-"Exportuj vektorovou mapu do GPS pøijímaèe nebo do formátu, který podporuje "
-"GpsBabel."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:4
 msgid "GPS"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Export as waypoints"
-msgstr "Exportovat jako waypoints"
+msgstr "Exportuj linie jako polygony"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Export as routes"
-msgstr "Exportivat jako cesty"
+msgstr "Exportuj linie jako polygony"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:7
 msgid "Export as tracks"
-msgstr "Exportovat jako tracks"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Name for output file or GPS device"
-msgstr "Název výstupního souboru nebo zaøízení GPS"
+msgstr "Název výstupního souboru"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "GpsBabel supported output format"
-msgstr "GpsBabel podporované výstupní formáty"
+msgstr "Seznam podporovaných výstupních formátù"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:13
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:7
@@ -28114,8 +28311,6 @@
 "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
 "number determines which table to use."
 msgstr ""
-"Jedna vektorová mapa m¾e být pøipojena k více databázovým tabulkám. toto "
-"èíslo urøuje která tabulka bude pou¾ita."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:17
@@ -28126,26 +28321,29 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:10
 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "Podmínka SQL WHERE ov¹em bez slova 'where'"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:16
 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-msgstr "Pøíklad: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Displays thematic vector map"
-msgstr "Zobrazí tématickou vektorovou mapu"
+msgstr "Pøekrytí dvo vektorových map."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "display, vector, thematic, legend"
-msgstr "zobrazení, vektor, tématicky, legenda"
+msgstr "zobrazení"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:48
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:51
+#, fuzzy
 msgid "Files"
-msgstr "Soubory"
+msgstr "Linie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:7
@@ -28157,150 +28355,148 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:46
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:53
 msgid "Theme"
-msgstr "Téma"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-msgstr ""
-"Název sloupce atributu, který má být pou¾it pro tématické zobrazení (musí "
-"být èíselný)"
+msgstr "Název sloupce atributu, který má být pou¾it pro ¹títky"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Type of thematic display"
-msgstr "Typ tématu"
+msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12
 msgid "Thematic divisions of data for display"
-msgstr "Zpùsob dìlení celkového rozsahu dat na intervaly pøi zobrazení"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:14
 msgid "Break points for custom breaks option"
-msgstr "Hodnoty rozdìlení (break points)."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:15
 msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
-msgstr ". Hodnoty oddìlené mezerou (0 10 20 30 ...)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
+#, fuzzy
 msgid "Vector point icon for point data"
-msgstr "Ikona pro bodová data"
+msgstr "Vektorová mapa s bodovými vzorky"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
+#, fuzzy
 msgid "Icon size for point data"
-msgstr "Velikost ikony pro bodová data"
+msgstr "Zaokrouhli data s plovoucí desetinnou èárkou"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
 msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
 msgstr ""
-"Minimální velikost ikony nebo ¹íøka linie pro zvìt¹ující se body a linie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:24
 msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
 msgstr ""
-"Maximální velikost ikony nebo ¹íøka linie pro zvìt¹ující se body a linie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
+#, fuzzy
 msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-msgstr "Poèet tøíd pro intervalové téma (celé èíslo)"
+msgstr "Poèet tøid "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
 msgid "Color scheme for graduated color mapping"
-msgstr "Barevné schéma pro rostoucí barevné mapování"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
 msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
 msgstr ""
-"Vyberte 'single_color' (jednu barvu)pro zobrazení gradujících bodù/linií"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31
+#, fuzzy
 msgid "Color for graduated points map"
-msgstr "Barva rostoucích bodù mapy"
+msgstr "Tabulka barev pro <%s> byla aktualizována"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:32
 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
 msgstr ""
-"Jména barev definovaných GRASSem nebo triplet R:G:B. Nastaví barevné téma na "
-"jednobarevné."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
 msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
-msgstr "BArva pro rostoucí linie nebo body/plochy"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
 msgstr ""
-"Jjména barev definovaných GRASSem nebo triplet R:G:B. Nastaví barevné téma "
-"na jednobarevné."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
 msgid "Beginning color for custom color gradient"
-msgstr "Poèáteèní barva pro vlastní barevný gradient. "
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
 msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
-msgstr "Musí být zadána jako trojce R:G:B."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
+#, fuzzy
 msgid "Ending color for custom color gradient"
-msgstr "Koncová barva pro vlastní barevný gradient."
+msgstr "Mìøítkový faktor souøadnic x"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:59
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Misc"
-msgstr "Rùzné"
+msgstr "Metrický"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43
 msgid "Select x11 display monitor for legend"
-msgstr "Vybrat pro zobrazení legendy monitor x1"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:45
 msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
 msgstr ""
-"Ulo¾ pøíkazy pro vytvoøení tématické mapy do souboru skupiny pro GIS Manager"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49
 msgid "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
-msgstr "Koøen názvu souborù psmap pro aktuální adresáø"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
 msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
-msgstr "Pokud není zadáno, nevytvoøí se ¾ádný soubor s instrukcemi)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
 msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
 msgstr ""
-"Jméno souboru skupiny kam budou ulo¾eny pøíkazy pro tématické zobrazení"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:54
 msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
-msgstr "Vytvoøit grafickou legendu v grafickém monitoru x1"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:56
 msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
-msgstr "Kreslit pouze výplnì (bez hranic) ploch a bodù"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:58
 msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
-msgstr "Ulo¾ barevné hodnoty do tabulky do sloupeèku GRASSRGB"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:60
 msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
-msgstr "Výstupní legenda pro GIS Manager (pouze pøi pou¾ití ve skriptech)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:62
 msgid "Use math notation brackets in legend"
-msgstr "Pou¾ij matematický zápis závorek v legendì"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Vyjmout atributovou tabulku."
+msgstr "Zkopíruj také atributovou tabulku."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Table to drop"
-msgstr "Tabulka k vyjmutí"
+msgstr "Nelze vyjmout tabulku: %s"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:3
 msgid "radius is in map units rather than cells"
@@ -28311,8 +28507,6 @@
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
 msgstr ""
-"Importuje US-NGA GEOnet jmenný server (GNS) soubory o státech do vektorové "
-"bodové mapy mapy GRASSu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
@@ -28321,7 +28515,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:5
 msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
-msgstr "Rozbalený soubor GNS z NGA (s koncovkou .txt)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28334,7 +28528,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
 msgid "Continue if upload column(s) already exist"
-msgstr "Pokraèuj, i kdy¾ sloupec pro ulo¾ení dat ji¾ existuje"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -28347,25 +28541,23 @@
 msgstr "Název rastrové mapy, na kterém se bude statistika poèítat"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr "Pøedpona v názvu nových sloupeèkù"
+msgstr "Mìøítkový faktor pro hodnoty atributù"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-msgstr ""
-"Importuje US-NGA GEOnet jmenný server (GNS) soubory o státech do vektorové "
-"bodové mapy mapy GRASSu"
+msgstr "Importuje star¹í verze GRASS vektorových map."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:5
 msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
-msgstr "Rozbalený soubor GNS z NGA (s koncovkou .txt)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
 msgstr ""
-"Exportuje rastrovou mapu do textového souboru jako hodnoty x,y,z dle støedù "
-"bunìk."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28373,26 +28565,31 @@
 msgstr "Importuje vektory ve formátu Mapgen nebo Matlab do GRASSu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr "Vstupní mapa je ve formátu Matlab"
+msgstr "Oblast neobsahuje ¾ádná data"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
-msgstr "Vytvoøí 3D vektorovou bodovou mapu ze tøí sloupcových dat Matlab"
+msgstr ""
+"Vytvoøí novou vektorovou (bodovou) mapu na základì databázové takulky "
+"obsahující souøadnice."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr "Jméno vstupního souboru ve formátu Mapgen/Matlab"
+msgstr "Název vstupní bodové vektorové vrstvy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr ""
-"Jméno nového vektorového souboru (vynechává se pro zobrazení na standardní "
-"výstup)"
+msgstr "Jméno výstupního vektoru pro zarovnané body bystøin"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr "Pøebuduje topologii v¹ech vektorových map v aktuálním mapsetu."
+msgstr "Nelze editovat vektorovou vrstvu ulo¾enou v jiném mapsetu."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2
 msgid "vector, topology"
@@ -28400,7 +28597,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:1
 msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
-msgstr "Automatické vyvá¾ení barev pro snímky z dru¾ice LANDSAT."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -28409,55 +28606,57 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:5
 msgid "LANDSAT red channel"
-msgstr "èervený kanál LANDSAT"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:6
 msgid "LANDSAT green channel"
-msgstr "zelený kanál LANDSAT"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:7
 msgid "LANDSAT blue channel"
-msgstr "modrý kanál LANDSAT"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:8
 msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
-msgstr "Oøezávám intenzitu (horní hodnoty svìtlosti)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
 msgid "Extend colors to full range of data on each channel"
-msgstr "Na ka¾dém kanálu roztáhne barvy po celé ¹kále "
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:10
 msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only"
-msgstr "Zachovej relativní barvy, hýbej pouze se svìtlostí"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr "Nastav zpìt na standardní barevný rozsah"
+msgstr "nelze exportovat dlouhou tabulku barev"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
 msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
-msgstr "Pøekrýt barevnou rastrovou mapy pøes stínovaný reliéf s pou¾itím d.his"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "Name of shaded relief or aspect map"
-msgstr "Jméno mapy stínovaného reliéfu nebo expozice"
+msgstr "Název druhé rastrové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster to drape over relief map"
-msgstr "Jméno rastru pro pøeta¾ení pøes mapu reliéfu"
+msgstr "Název rastrové mapy pro vlo¾ení do skupiny"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Percent to brighten"
-msgstr "Procenta zesvìtlení"
+msgstr "Procentuální konvergence"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
 "map."
 msgstr ""
-"Pøidává jeden nebo více sloupeèkù k atributové tabulce pøipojené k zadané "
-"vektorové mapì."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -28483,25 +28682,28 @@
 "v¹echny podporují VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION a DATE)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Drops a column from selected attribute table"
-msgstr "Sma¾e sloupeèky z vybrané atributové tabulky"
+msgstr "Nevytváøet atributovou tabulku"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Table from which to drop attribute column"
-msgstr "Tabulka, ze které mude sloupeèek vymazán"
+msgstr "Mìøítkový faktor pro hodnoty atributù"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name of the column"
-msgstr "Jméno sloupce"
+msgstr "Poèet sloupcù"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
 msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-msgstr "Stáhne a importuje data z WMS serverù."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
 msgid "wms"
-msgstr "wms"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
@@ -28517,91 +28719,92 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Request"
-msgstr "®ádost"
+msgstr "Po¾adováno"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
 msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
-msgstr "Pøeskoè ke stahování (aby bylo stahování rychlej¹í)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
 msgid "Download"
-msgstr "Stahuji"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
 msgid "Don't request transparent data"
-msgstr "Nevy¾aduji prùhledná data"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
 msgid "Clean existing data out of download directory"
-msgstr "Vyma¾ existující data z adresáøe ke sta¾ení"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
 msgid "Import"
-msgstr "Importuji"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
 msgid "Don't reproject the data, just patch it"
-msgstr "Neprovádìt reprojekci dat, pouze je spojit"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
 msgid "Use GET method instead of POST data method"
-msgstr "Pou¾ít metodu GET místo metody POST"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18
 msgid "This may be needed to connect to servers which lack POST capability"
 msgstr ""
-"TOto mp¾e být potøeba pro spojení se serverem , který nemá schopnost POST"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
 msgid "Use GDAL WMS driver"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
+#, fuzzy
 msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr "Adresa mapového serveru"
+msgstr "Nelze vybrat data z tabulky"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
 msgid "Layers to request from map server"
-msgstr "Vrstvy, které se mají stáhnout"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
 msgid "Styles to request from map server"
-msgstr "Styl, ve kterém se mají vrstvy stáhnout"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
 msgid "Source projection to request from server"
-msgstr "Zdrojová projekce, kterou máme po¾adovat po serveru"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
 msgid "Image format requested from the server"
-msgstr "Formát obrázku, ve kterém se mají data stáhnout"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
 msgid "Addition query options for server"
-msgstr "Dal¹í volby pro server"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr "Maximum sloupcù, které se mají najednou stáhnout"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
+#, fuzzy
 msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr "Maximum øádkù, které se mají najednou stáhnout"
+msgstr "Maximální vzdálenost k nejbli¾¹ímu prvku"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
 msgid "Additional options for r.tileset"
-msgstr "Dal¹í volby pro r.tileset"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
 msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
 msgstr ""
-"Jméno regionu, pro který se mají mapy stánhout. Výchozí je aktuální region."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
 #, fuzzy
@@ -28609,16 +28812,18 @@
 msgstr "Adresáø, kam se mají sta¾ená data ulo¾it"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45
+#, fuzzy
 msgid "Reprojection method to use"
-msgstr "Reprojekèní metoda, která má být pou¾ita"
+msgstr "Interpolaèní metoda, která má být pou¾ita"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:47
 msgid "Filename to save capabilities XML file to"
-msgstr "Jméno souboru pro ulo¾ení kapacity XML souboru"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:48
+#, fuzzy
 msgid "Requires list available layers flag"
-msgstr "Vy¾aduje volbu pro seznam pou¾itelných vrstev"
+msgstr "Vypi¹ pøítomné vrstvy a ukonèi se"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28627,45 +28832,47 @@
 "Nastavit pravidla barev podle smìrodatné odchylky z prùmìrné hodnoty mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Color using standard deviation bands"
-msgstr "Barvy pou¾ívající skupiny smìrodatné odchylky"
+msgstr "prùmìry a smìrodatné odchylky pro %d kanál%s\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:6
 msgid "Force center at zero"
-msgstr "Umístit støed na nulu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
 msgstr ""
-"V rastrových mapách vyplní plochy s prázdnými hodnotami za pou¾ití v.surf."
-"rst spline interpolace"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Raster map in which to fill nulls"
-msgstr "Rastrové mapy v nich¾ mají být vyplnìny NULLy"
+msgstr "Rastrová její¾ soubor NULL bude editován"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
 msgid ""
 "Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
 msgstr ""
-"Výstupní rastrová mapa její¾ prázdná místa budou vyplnìna okolními hodnotami"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Spline tension parameter"
 msgstr "Parametr pnutí (tension)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Spline smoothing parameter"
 msgstr "Parametr vyhlazení (smoothing)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
 "or attribute."
 msgstr ""
-"Rozlo¾í hranice mezi sousedícími plochami, sdílejícími spoleèné èíslo "
-"kategorie nebo atribut."
+"Nebyla nalezena ¾ádná atributová tabulka -> pou¾iji jako atributy pouze "
+"èísla kategorie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
 msgid "dissolve"
@@ -28677,56 +28884,68 @@
 msgstr "Èíslo vrstvy. Pokud -1, jsou vyjmuty v¹echny vrstvy."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-msgstr "Název sloupce atributu, který má být pou¾it pøi mazání hranic"
+msgstr ""
+"Název sloupce atributu, který má být pou¾it jaok ¹títky pro kategorie "
+"rastrové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr "K uzavøeným hranicím pøidá chybìjící centroidy."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Action to be taken"
 msgstr "Akce, mající být vykonána"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Category number starting value"
-msgstr "Poèáteèní hodnota kategorií"
+msgstr "Re¾im èísel katagorií"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr "Vyma¾e existující atributovou tabulku vektorové mapy."
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
-msgstr "Vynucené odstranìní ( po¾adováno pro souèasné mazání tabulek)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-msgstr "Vektorová mapa, ze které má být odstranìna atributová tabulka."
+msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka kategorií"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "Jméno existující atributové tabulky (výchozí: jméno vektorové mapy)"
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-msgstr "Vrstva, z ní¾ má být odstranìno spojení s tabulkou"
+msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka kategorií"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-msgstr "Umo¾ní spojení tabulky s tabulkou pøipojenou k vektorové mapì."
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Vector map to which to join other table"
-msgstr "Vektorová mapa, k její¾ tabulce bude pøipojena tabulka nová"
+msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka kategorií"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
 msgid "layer,column"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to join"
-msgstr "Vrstva, na které dojde ke spojení"
+msgstr "Èíslo vrstvy (to)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -28734,12 +28953,14 @@
 msgstr "sloupec(ce)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Join column in map table"
-msgstr "Sloupec atributové tabulky mapy, pøes který do jde ke spojení"
+msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen v tabulce <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Other table name"
-msgstr "Jméno pøipojované tabulky"
+msgstr "Název výstupní tabulky"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:11
 #, fuzzy
@@ -28747,94 +28968,98 @@
 msgstr "sloupec(ce)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid "Join column in other table"
-msgstr "Sloupec pøipojované tabulky"
+msgstr "Poèet iterací"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "Ma¾e sloupce z tabulky atributù pøipojené k zadané vektorové mapì."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-msgstr "Vektorová mapa, v její¾ atributové tabulce bude sloupec smazán"
+msgstr "Jméno vstupní vektorové bodové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:6
 msgid "Layer where to drop column"
-msgstr "Vrstva, odkud smazat sloupec"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-msgstr "Transformace Cap (Kauth Thomas) pro data LANDSAT-TM"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
-msgstr "pou¾ít transformaèní pravidla pro LANDSAT-4"
+msgstr "Zpìtná transformave, 3Dvektorové prvky na 2D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
-msgstr "pou¾ít pravidla transformace pro LANDSAT-5"
+msgstr "Zpìtná transformave, 3Dvektorové prvky na 2D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
-msgstr "pou¾ít pravidla transformace pro LANDSAT-7"
+msgstr "Zpìtná transformave, 3Dvektorové prvky na 2D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-msgstr "vstupní rastrová mapa (LANDSAT kanál 1)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-msgstr "vstupní rastrová mapa (LANDSAT kanál 2)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-msgstr "vstupní rastrová mapa (LANDSAT kanál 3)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-msgstr "vstupní rastrová mapa (LANDSAT kanál 4)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-msgstr "vstupní rastrová mapa (LANDSAT kanál 5)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-msgstr "vstupní rastrová mapa (LANDSAT kanál 7)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:13
+#, fuzzy
 msgid "raster output TC maps prefix"
-msgstr "pøedpona výstupního rastru TC"
+msgstr "Pøepsat výstupní soubor mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
 "vector map."
 msgstr ""
-"Vytvoøí a pøidá novou atributovou tabulku k zadané vrstvì existující "
-"vektorové mapy."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-msgstr "Vektorová mapa pro kterou bude pøidána nová atributová tabulka"
+msgstr "Jméno vstupní vektorové bodové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "Jméno nové atributové tabulky (výchozí: jméno mapy)"
+msgstr "Nelze kopírovat atributovou tabulku do vektorové mapy <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to add new attribute table"
-msgstr "Vrstva, kam bude pøidána nová atributová tabulka"
+msgstr "vektor, rastr, tabulka atributù"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:8
 msgid ""
 "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
 "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
 msgstr ""
-"Jména a typ nového(ých) sloupeèku(ù) (typ závisí na pou¾ité databázi, ale "
-"v¹echny podporují VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION a DATE)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28843,15 +29068,19 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2
 msgid "GetFeature URL starting with http"
-msgstr "GetFeature startovací adresa URL s http"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Vector output map"
-msgstr "Výstupní vektorová mapa"
+msgstr "®ádné výstupní mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr "Vytvoøí mapu stínovaného reliéfu ze vstupní mapy elevace (DMT)."
+msgstr ""
+"Vytvoøí mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy "
+"digitálního modelu terénu."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -28864,21 +29093,24 @@
 msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-msgstr "Vý¹ka slunce ve stupních nad horizontem"
+msgstr "A: vý¹ka Slunce nad horizontem, stupnì"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
-msgstr "Azimut slunce ve stupních od serveru (k východu)"
+msgstr "A: azimut Slunce od serveru, stupnì"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Factor for exaggerating relief"
-msgstr "Faktor zvýraznìní reliéfu"
+msgstr "Formát sklonu svahu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
-msgstr ""
-"Mìøítkový faktor pro pøevod horizontálních jednotek na jednotky elevace "
+msgstr "Faktor mìøítka ovlivní vstup (pokud není zadaná mapa elevace)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:11
@@ -28890,113 +29122,117 @@
 msgid ""
 "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
 msgstr ""
-"Nastav mìøítkový faktor (bude pou¾ito pouze na location lat/long, nic: "
-"mìøítko=1)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
 msgstr ""
-"Spoèítá tabulku optimálního faktoru indexu pro kanály 1-5 a 7 dru¾ice "
-"LANDSAT TM"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
 msgid "LANDSAT TM band 1."
-msgstr "LANDSAT TM kanál 1"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6
 msgid "LANDSAT TM band 2."
-msgstr "LANDSAT TM kanál 2."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7
 msgid "LANDSAT TM band 3."
-msgstr "LANDSAT TM kanál 3."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:8
 msgid "LANDSAT TM band 4."
-msgstr "LANDSAT TM kanál 4."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:9
 msgid "LANDSAT TM band 5."
-msgstr "LANDSAT TM kanál 5."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:10
 msgid "LANDSAT TM band 7."
-msgstr "LANDSAT TM kanál 7."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr "Importuje atributové tabulky v rùzných formátech."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
 msgid "Table file to be imported or DB connection string"
-msgstr "Tabulka pro import nebo textový øetìzec databázového spojení"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
 msgid "Table name of SQL DB table"
-msgstr "Jméno tabulky v SQL DB tabulce"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr "Jmémo slooupce s automaticky vytoøeným unikátním klíèem"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
-msgstr "Interaktivní editace rastrových bunìk v zadané mapì."
+msgstr "Zaèni s hodnotami v rastrové mapì"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name of aspect raster map"
-msgstr "Název rastrové mapy expozice"
+msgstr "Název základní rastrové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
 msgid "Width of display canvas"
-msgstr "©íøka obrazu"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Height of display canvas"
-msgstr "Vý¹ka zobrazovacího plátna"
+msgstr "Nelze otevøít displej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Minimum size of each cell"
-msgstr "Minimální velikost ka¾dé buòky"
+msgstr "Minimální íºroveò isopovrchu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr "Maximální poèet øádkù, které budou naèteny"
+msgstr "Minimální poèet sloupcù: %d"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr "Maximální poèet sloupcù, které budou naèteny"
+msgstr "Minimální poèet sloupcù: %d"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
 msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
-msgstr "Vykreslí polární diagram íºhlové mapy jako je smìr povrchového odtoku"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster angle map"
-msgstr "Jméno rastru s íºhly"
+msgstr "Název základní rastrové mapy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
 msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
 msgstr ""
-"Hodnota pixelu, která má být interpretována jako nedefinováno (rùzná od NULL)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name of optional EPS output file"
-msgstr "Název volitelného výstupního souboru ve formátu EPS"
+msgstr "Název výstupního souboru SVG"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:7
 msgid "Plot using Xgraph"
-msgstr "Vytisknout pomocí Xgraph"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
 "map."
-msgstr "Spoèítá základní statistiku vybraného sloupce tabulky vektorové mapy."
+msgstr "Spoèítá univariantní statistiku z ne-nullových bunìk rastrové mapy."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
 msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
-msgstr "Roz¹íøený výstup (kvartily a 90-té procentily)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -29004,20 +29240,23 @@
 msgstr "Vypi¹ statistiku ve stylu pro shell skript"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name of data table"
-msgstr "Jméno tabulky"
+msgstr "Název souboru s filtrem"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr "Sloupec na kterém se bude poèítat statistika (musí být èíselného typu)"
+msgstr "Jméno sloupce (musí být èíselného typu)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
 msgid "Database/directory for table"
-msgstr "Databáze nebo adresáø s tabulkou"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Database driver"
-msgstr "Ovladaè databáze"
+msgstr "Vypi¹ v¹echny databázové ovladaèe."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -31338,46 +31577,402 @@
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
 msgstr "Nelze oznaèit dal¹í bod. Promiòte, je povoleno pouze %d bodù."
 
-#~ msgid "Not enough room in history file"
-#~ msgstr "Pro soubor s historií není dost místa"
+#, fuzzy
+msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
+msgstr "Zobrazí a pøekryje rastrovou mapu v aktivním rámu GRASS monitoru"
 
-#~ msgid "New MAPSET name"
-#~ msgstr "Nové jméno MAPSETU"
+msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
+msgstr "MAPA EXPOZICE [%s] DOKONÈENA"
 
+msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
+msgstr "MAPA SKLONOVÝCH POMÌRÙ [%s] DOKONÈENA"
+
+msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
+msgstr "PROFILOVÁ KØIVOST [%s] DOKONÈENA"
+
+msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
+msgstr "TANGENCIÁLNÍ KØIVOST [%s] DOKONÈENA"
+
+msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
+msgstr "MAPA V-Z SKLONOVÝCH POMÌRÙ [%s] DOKONÈENA"
+
+msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
+msgstr "MAPA S-J SKLONOVÝCH POMÌRÙ [%s] DOKONÈENA"
+
+msgid "DXX [%s] COMPLETE"
+msgstr "MAPA DXX [%s] DOKONÈENA"
+
+msgid "DYY [%s] COMPLETE"
+msgstr "MAPA DYY [%s] DOKONÈENA"
+
+msgid "DXY [%s] COMPLETE"
+msgstr "MAPA DXY [%s] DOKONÈENA"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Your mapset search list:\n"
-#~ msgstr "Vypi¹ aktuální cestu k mapsetùm"
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
+"depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION "
+"and DATE)"
+msgstr ""
+"Jména a typ nového(ých) sloupeèku(ù) (typ závisí na pou¾ité databázi, ale "
+"v¹echny podporují VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION a DATE)"
 
 #, fuzzy
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "Název rastrového souboru, který má být importován"
+
+#, fuzzy
+msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
+msgstr "Soubor obsahující pravidla pro ¹tíky kategorií (nebo \"-\" pro stdin)"
+
+#, fuzzy
+msgid "terrain analysis"
+msgstr "rastr, terénní analýza"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
+msgstr "Nelze otevøít vektorový soubor <%s> v úrovni topologie %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Open vector map without topology (level 1)"
+msgstr "Nelze otevøít vektorový soubor <%s> v úrovni topologie %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
+msgstr ""
+"mi(míle),f(stopy),me(metry),k(kilometery),a(akry),h(hektary),p(procenta)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Print bounds and exit (shell style)"
+msgstr "Vypi¹ výsledek ve stylu pro shell skript"
+
+msgid "Band to select"
+msgstr "Výbìr vrstvy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Estimate spline step value"
+msgstr "Statistika pou¾itá pro rastrové hodnoty"
+
+msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
+msgstr "Bylo mo¾no vytvoøit <Auxiliar_outlier_table>."
+
+#, fuzzy
+msgid "<%s> table created in database."
+msgstr "<%s> vytvoøeno v databázi."
+
+msgid "M.Q. solution"
+msgstr "Øe¹ení M.Q."
+
+msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d"
+msgstr "3-d data v souboru dxf. Polyline_flag: %d"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculate the groundwater distance velocity vector field \n"
+"and write the x, y, and z components to maps named name_[xyz].\n"
+"Name is basename for the new raster3d maps"
+msgstr ""
+"Vypoèítat prùtokovou rychlost vektorového pole a zapi¹ x,y a z èásti do map "
+"pojmenovaných jmeno_[xyz]. Jméno mapy je základ pro r3d rastrovou mapu."
+
+#, fuzzy
+msgid "report"
+msgstr "Rozsáhlá zpráva"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "Nejsem schopen zapsat hlavièku pro %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít soubor <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr "Chyba pøi ètení rastrové mapy <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+msgstr "Chyba pøi ètení rastrové mapy <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status: %i"
+msgstr "r.li.worker (pid %i) byl ukonèen s abnormálním statusem %i"
+
+#, fuzzy
+msgid "r.li.worker (pid %i) terminated successfully"
+msgstr "r.li.worker (pid %i) ukonèen"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s> v <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
+msgstr "Nelze èíst region <%s> v <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cover map <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít výstupní soubor <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "Nejsem schopen zapsat hlavièku pro %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d (error = %d)"
+msgstr "Nelze naèíst øádek %d (chyba = %d)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to output region"
+msgstr "Nelze nastavit region zpìt na poèáteèní rozli¹ení!!!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to back to the initial region"
+msgstr "Nelze nastavit region zpìt na poèáteèní rozli¹ení!!!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "Nelze èíst øádek %i\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read region <%s>"
+msgstr "Nelze nastavit region <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open accumulation map layer"
+msgstr "nemohu otevøít novou mapu akumulace "
+
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
+msgstr "Extrahuji plochy..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "Chyba pøi zápisu øádky %d."
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map containing starting points"
+msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující frikèní hodnoty"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít vstupní soubor <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d"
+msgstr "Chyba pøi zápisu øádky %d."
+
+msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
+msgstr "<pomocná_tabulka> vytvoøena v databázi."
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Prùchod %d..."
+
+msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
+msgstr "Vytvoøení pomocné tabulky pro archivaci pøekrývajících se zón"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "Nelze otevøít databázi <%s>"
+
+msgid ""
+"It was not possible to drop <%s> table. Nothing will be done. Try to drop it "
+"manually."
+msgstr ""
+"Nelze vyjmout tabulku <%s>. Nic se nestalo. Zkuste vyjmout tabulku ruènì."
+
+msgid "Cross Validation was success!"
+msgstr "Køí¾ová validace byla íºspì¹ná!"
+
+msgid ""
+"Interpolation: The region resolution is too high: %d cells. Consider to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Interpolace: Rozli¹ení regionu je pøíli¹ vysoké: %d bunìk. Prosím, zmìòte "
+"jej."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map row %ld"
+msgstr "Nelze èíst rastrovou mapu, øádek %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map row %ld"
+msgstr "Selhalo zapisování øádku %d rastrové mapy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from <%s> row %d"
+msgstr "Nelze èíst rastrovou mapu <%s> øádek %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
+msgstr "Nelze èíst hlavièku rastrové mapy <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write to raster map<%s>"
+msgstr "Nelze zapsat rastrové mapy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s> v <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open cell file [%s]"
+msgstr "Nelze otevøít soubor s pravidly <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s])"
+msgstr "Nelze èíst hlavièku souboru <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open <%s>"
+msgstr "Nelze otevøít mapu %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to output raster file"
+msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
+msgstr "Nelze èíst hlavièku rastrové mapy <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "Nelze èíst rastrovou mapu <%s> øádek %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "qcname"
+msgstr "jméno"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of QC"
+msgstr "Jméno mapsetu"
+
+#, fuzzy
+msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+msgstr "Poèet hran mimo rozsah"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s]"
+msgstr "Nelze èíst hlavièku souboru <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "general, region"
+msgstr "obecné, projekce"
+
+msgid "Script kill option"
+msgstr "Volba skriptu kill"
+
+msgid "Start in Demo mode"
+msgstr "Spustit v módu Demo"
+
+msgid "Output more comments (default=quiet)"
+msgstr "Více komentáøù na výstup (výchozí=potichu)"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "rastr, objem, pøevod"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+msgstr "rastr, tok erodovaných èástic, eroze, usazování"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, random, surface"
+msgstr "Rastrový soubor pro povrch"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, random, cell"
+msgstr "rastr, pøevzorkování"
+
+msgid "Spline type of interpolation"
+msgstr "Spline typ interpolace"
+
+msgid "It was impossible to open table"
+msgstr "Nebylo mo¾né otevøít tabulku"
+
+msgid ""
+"tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - "
+"Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI"
+msgstr ""
+"tcltk;Tcl/Tk grafické prostøedí - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Strar¹í Tcl/"
+"Tk grafické prostøedí - Display Manager (d.m);wxpython; Grafické prostøedí "
+"budoucí generace zalo¾ené na WxPyton"
+
+msgid "Name of output vector area map"
+msgstr "Název výstupní vektorové vrstvy"
+
+msgid "Do not export long colortable"
+msgstr "nelze exportovat dlouhou tabulku barev"
+
+msgid ""
+"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d was "
+"used to represent no-data values in the input map. You can specify nodata "
+"value by %s parameter."
+msgstr ""
+"Vstupní rastrová mapa obsahující NULLové hodnoty (¾ádná data). Pro NULLové "
+"hodnoty byla pou¾ita hodnota %d. Mù¾ete urèit hodnotu reprezentující NULLové "
+"hodnoty parametrem %s."
+
+msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
+msgstr "ÈÁST 3: Akumulace povrchového odtoku."
+
+msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
+msgstr "ÈÁST 4: Urèuji délku svahu."
+
+msgid "unable to open new L map layer."
+msgstr "Nelze otevøít novou mapu L (faktoru délky svahu)"
+
+msgid "unable to open new S map layer."
+msgstr "nemohu otevøít novou mapu S (faktor sklonu svahu)"
+
+msgid ""
+"Sorry, if any of the following options are set:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
+"    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+msgstr ""
+"Promiòte, pokud je zadána nìkterá z následujících voleb:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope nebo LS\n"
+"    MUSÍTE zadat prahovou hodnotu povodí (basin threshold)."
+
+msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector"
+msgstr "Zapí¹e y-souøadnice do sloupce místo vytvoøení 3D vektoru"
+
+msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
+msgstr "Výpoèet konvexního obalu po¾aduje nejménì 3 body"
+
+#~ msgid "Not enough room in history file"
+#~ msgstr "Pro soubor s historií není dost místa"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "<%s> not found in mapset list"
 #~ msgstr "Sloupec <%s> nebyl nalezen v tabulce <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "** no mapsets **\n"
-#~ msgstr "**¾ádné %s soubory nenalezeny **\n"
-
 #~ msgid "Name of workspace file"
-#~ msgstr "Jméno souboru pracovního prostøedí"
+#~ msgstr "Jméno souboru s barvou"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
-#~ msgstr "Zobrazí a pøekryje rastrovou mapu v aktivním rámu GRASS monitoru"
-
 #~ msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam hodnot, které mají být vykresleny (mapy s plovoucí desetinnou "
-#~ "èárkou)"
+#~ msgstr "Seznam hodnot bunìk pro maskování"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignoruji seznam kategorií: mapa obsahuje hodnoty s plovoucí desetinnou "
-#~ "èárkou (prosím, pou¾ijte volbu 'val=')"
+#~ msgstr "Exportuji rastr jako mapu s hodnotami s plovoucí desetinnou èárkou"
 
-#~ msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignoruji seznam hodnot: mapa obsahuje celoèíselné hodnoty (prosím, "
-#~ "pou¾ijte volbu 'cat=')"
-
 #~ msgid "Area size [%.1e], area not imported"
 #~ msgstr "Velikost plochy [%.1e] plocha nebude importována"
 
@@ -31391,8 +31986,9 @@
 #~ "®ádná vektorová mapa pro interpolaci. Interpolace bude aplikována na "
 #~ "vektorové mapì <%s>"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Failed in attempt to open %s"
-#~ msgstr "Chyba pøi otevírání %s"
+#~ msgstr "Selhalo zapisování øádku %d rastrové mapy"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
@@ -31403,39 +31999,49 @@
 #~ "odvozenou z digitálního modelu terénu. Expozice je poèítána proti smìru "
 #~ "hodinových ruèièek s poèátkem na východì."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raster elevation file name"
-#~ msgstr "Název rastrového souboru s digitálním modelem terénu"
+#~ msgstr "Rastrová mapa %i Název souboru: %s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output slope filename"
-#~ msgstr "Název výstupního souboru sklonù svahù"
+#~ msgstr "Název výstupní tabulky"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output aspect filename"
-#~ msgstr "Název výstupního souboru expozic svahù"
+#~ msgstr "Název výstupní tabulky"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output profile curvature filename"
 #~ msgstr "Název výstupního souboru profilových køivostí"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output tangential curvature filename"
 #~ msgstr "Název výstupního souboru tangenciálních køivostí"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
 #~ msgstr ""
-#~ "Název výstupního souboru parciálních derivací prvního øádu dx (V - Z "
+#~ "Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací prvního øádu dx (V-Z "
 #~ "sklon svahu)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
 #~ msgstr ""
-#~ "Název výstupního souboru parciálních derivací prvního øádu dy (S - J "
+#~ "Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací prvního øádu dy (S-J "
 #~ "sklon svahu)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
-#~ msgstr "Název výstupního souboru parciálních derivací druhého øádu dxx"
+#~ msgstr "Název výstupnírastrové mapy parciálních derivací druhého øádu dxx"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
-#~ msgstr "Název výstupního souboru parciálních derivací druhého øádu dyy"
+#~ msgstr "Název výstupnírastrové mapy parciálních derivací druhého øádu dyy"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
-#~ msgstr "Název výstupního soubor parciálních derivací druhého øádu dxy"
+#~ msgstr "Název výstupní rastrové mapy parciálních derivací druhého øádu dxy"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
@@ -31444,51 +32050,18 @@
 #~ "Pøepínaè '-q' je zastaralý a bude v budoucnosti odstranìn. prosím, "
 #~ "peou¾ijte pøepínaè '--quiet'."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "wrong type: %s"
-#~ msgstr "chybný typ: %s"
+#~ msgstr "Chybný typ rastrové mapy: %s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Creating support files..."
-#~ msgstr "Vytváøím podpùrné soubory..."
+#~ msgstr "Vytváøím podpùrné soubory BIL..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Výsledky z elevace mapsetu [%s] v [%s]"
+#~ msgstr "Vý¹kové produkty pro mapset <%s> v <%s>"
 
-#~ msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "MAPA EXPOZICE [%s] DOKONÈENA"
-
-#~ msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "MAPA SKLONOVÝCH POMÌRÙ [%s] DOKONÈENA"
-
-#~ msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "PROFILOVÁ KØIVOST [%s] DOKONÈENA"
-
-#~ msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "TANGENCIÁLNÍ KØIVOST [%s] DOKONÈENA"
-
-#~ msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "MAPA V-Z SKLONOVÝCH POMÌRÙ [%s] DOKONÈENA"
-
-#~ msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "MAPA S-J SKLONOVÝCH POMÌRÙ [%s] DOKONÈENA"
-
-#~ msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "MAPA DXX [%s] DOKONÈENA"
-
-#~ msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "MAPA DYY [%s] DOKONÈENA"
-
-#~ msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "MAPA DXY [%s] DOKONÈENA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
-#~ "depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
-#~ "PRECISION and DATE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jména a typ nového(ých) sloupeèku(ù) (typ závisí na pou¾ité databázi, ale "
-#~ "v¹echny podporují VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION a DATE)"
-
 #~ msgid "Sources and sinks in [m^3/s]"
 #~ msgstr "Prameny a jezera v [m^3/s]"
 
@@ -31498,21 +32071,14 @@
 #~ msgid "Input elevation map"
 #~ msgstr "Vstupní mapa elevace."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output shaded relief map name"
-#~ msgstr "Výstupní mapa stínovaného reliéfu"
+#~ msgstr "Název výstupního ovladaèe"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Layer number of data column"
-#~ msgstr "Èíslo vrstvy s datovým sloupcem"
+#~ msgstr "Èíslo vrstvy (from)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "Název rastrového souboru, který má být importován"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor obsahující pravidla pro ¹tíky kategorií (nebo \"-\" pro stdin)"
-
 #~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
 #~ msgstr "Název vstupní vektorové vrstvy obsahující dráhy odtoku"
 
@@ -31619,10 +32185,6 @@
 #~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
 #~ msgstr "(i)   VOLITELNÉ Výstup pro danou tøídu topografického indexu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "terrain analysis"
-#~ msgstr "rastr, terénní analýza"
-
 #~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
 #~ msgstr "Jméno existujícího rastru obsahujícího digitální model terénu."
 
@@ -31686,135 +32248,10 @@
 #~ msgstr "Nelzepøistoupit k tabulce <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
-#~ msgstr "Nelze otevøít vektorový soubor <%s> v úrovni topologie %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector map without topology (level 1)"
-#~ msgstr "Nelze otevøít vektorový soubor <%s> v úrovni topologie %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
-#~ msgstr ""
-#~ "mi(míle),f(stopy),me(metry),k(kilometery),a(akry),h(hektary),p(procenta)"
-
-#~ msgid "Experimental NVIZ CLI prototype."
-#~ msgstr "Experimentální prototyp NVIZ CLI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print bounds and exit (shell style)"
-#~ msgstr "Vypi¹ výsledek ve stylu pro shell skript"
-
-#~ msgid "Band to select"
-#~ msgstr "Výbìr vrstvy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Estimate spline step value"
-#~ msgstr "Statistika pou¾itá pro rastrové hodnoty"
-
-#~ msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
-#~ msgstr "Bylo mo¾no vytvoøit <Auxiliar_outlier_table>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> table created in database."
-#~ msgstr "<%s> vytvoøeno v databázi."
-
-#~ msgid "M.Q. solution"
-#~ msgstr "Øe¹ení M.Q."
-
-#~ msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d"
-#~ msgstr "3-d data v souboru dxf. Polyline_flag: %d"
-
-#~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-#~ msgstr "Importuje SRTM HGT soubory do GRASSu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculate the groundwater distance velocity vector field \n"
-#~ "and write the x, y, and z components to maps named name_[xyz].\n"
-#~ "Name is basename for the new raster3d maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vypoèítat prùtokovou rychlost vektorového pole a zapi¹ x,y a z èásti do "
-#~ "map pojmenovaných jmeno_[xyz]. Jméno mapy je základ pro r3d rastrovou "
-#~ "mapu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "report"
-#~ msgstr "Rozsáhlá zpráva"
-
 #~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-#~ msgstr ""
-#~ "mi(míle),f(stopy),me(metry),k(kilometery),a(akry),h(hektary),p(procenta)"
+#~ msgstr "mi(míle),f(stopy),me(metry),k(kilometery),a(akry),h(hektary)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "Nejsem schopen zapsat hlavièku pro %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-#~ msgstr "Nelze otevøít soubor <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr "Chyba pøi ètení rastrové mapy <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-#~ msgstr "Chyba pøi ètení rastrové mapy <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status: %i"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) byl ukonèen s abnormálním statusem %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated successfully"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) ukonèen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s> v <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Nelze èíst region <%s> v <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
-#~ msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
-#~ msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "Nelze otevøít výstupní soubor <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "Nejsem schopen zapsat hlavièku pro %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "Nelze naèíst øádek %d (chyba = %d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to output region"
-#~ msgstr "Nelze nastavit region zpìt na poèáteèní rozli¹ení!!!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region"
-#~ msgstr "Nelze nastavit region zpìt na poèáteèní rozli¹ení!!!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d"
-#~ msgstr "Nelze èíst øádek %i\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read region <%s>"
-#~ msgstr "Nelze nastavit region <%s>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "unable to open new LS factor map layer."
 #~ msgstr "Nelze otevøít novou mapu L (faktoru délky svahu)"
 
@@ -31823,1218 +32260,606 @@
 #~ msgstr "nemohu otevøít novou mapu S (faktor sklonu svahu)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accumulation map layer"
-#~ msgstr "nemohu otevøít novou mapu akumulace "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
-#~ msgstr "Extrahuji plochy..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "Chyba pøi zápisu øádky %d."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map containing starting points"
-#~ msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující frikèní hodnoty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "Nelze otevøít vstupní soubor <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d"
-#~ msgstr "Chyba pøi zápisu øádky %d."
-
-#~ msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
-#~ msgstr "<pomocná_tabulka> vytvoøena v databázi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Prùchod %d..."
-
-#~ msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
-#~ msgstr "Vytvoøení pomocné tabulky pro archivaci pøekrývajících se zón"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Nelze otevøít databázi <%s>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It was not possible to drop <%s> table. Nothing will be done. Try to drop "
-#~ "it manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze vyjmout tabulku <%s>. Nic se nestalo. Zkuste vyjmout tabulku ruènì."
-
-#~ msgid "Cross Validation was success!"
-#~ msgstr "Køí¾ová validace byla íºspì¹ná!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: The region resolution is too high: %d cells. Consider to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interpolace: Rozli¹ení regionu je pøíli¹ vysoké: %d bunìk. Prosím, zmìòte "
-#~ "jej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
-#~ msgstr "Nelze èíst rastrovou mapu, øádek %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
-#~ msgstr "Selhalo zapisování øádku %d rastrové mapy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from <%s> row %d"
-#~ msgstr "Nelze èíst rastrovou mapu <%s> øádek %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nelze èíst hlavièku rastrové mapy <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-#~ msgstr "Nelze zapsat rastrové mapy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
-#~ msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-#~ msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s> v <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Nelze otevøít soubor s pravidly <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr "Nelze èíst hlavièku souboru <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open <%s>"
+#~ msgid "Could not read from <%s>"
 #~ msgstr "Nelze otevøít mapu %s"
 
-#~ msgid "Could not read from <%s>"
-#~ msgstr "Nelze èíst z <%s>"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to output raster file"
-#~ msgstr "Název výstupní rastrové mapy"
+#~ msgid "Error reading row of data"
+#~ msgstr "Chyba pøi ètení divoké karty"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-#~ msgstr "Nelze èíst hlavièku rastrové mapy <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "Nelze èíst rastrovou mapu <%s> øádek %d"
-
-#~ msgid "Error reading row of data"
-#~ msgstr "Chyba pøi ètení øádku"
-
 #~ msgid "Error reading intensity data"
 #~ msgstr "Chyba pøi ètení mapy intenzity"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Error reading saturation data"
-#~ msgstr "Chyba pøi ètení mapy nasycení (saturation)"
+#~ msgstr "Chyba pøi ètení mapy nasycení (saturation))"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Error writing PROJ_INFO"
-#~ msgstr "Chyba pøi zápisu PROJ_INFO"
+#~ msgstr "Chuba pøi zápisu dat"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Error writing PROJ_UNITS"
-#~ msgstr "Chyba pøi zápisu PROJ_UNITS"
+#~ msgstr "Chuba pøi zápisu dat"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to compile regular expression %s"
-#~ msgstr "Nelze sestavit regulérní výraz %s"
+#~ msgstr "Nelze otevøít soubor s pravidly <%s>"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
-#~ msgstr "rastrová mapa <%s@%s>: %s"
+#~ msgstr "Rastrová mapa <%s> byla vytvoøena."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s> v <%s>"
+#~ msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s> v mapsetu <%s>"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "display, setup"
-#~ msgstr "zobrazení, nastavení"
+#~ msgstr "zobrazení"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "display, raster"
-#~ msgstr "zobrazení, rastr"
+#~ msgstr "zobrazení"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "display, networking"
-#~ msgstr "zobrazení, sítì"
+#~ msgstr "vektor, sí»ování"
 
-#~ msgid "Size of grid to be drawn"
-#~ msgstr "Velikost møí¾ky pro vykreslení"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "display, vector"
-#~ msgstr "zobrazení, vekrotové mapa"
+#~ msgstr "zobrazení"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "qcname"
-#~ msgstr "jméno"
+#~ msgid "general, transformation, GCP"
+#~ msgstr "vektor, transformace, 3D"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "Jméno mapsetu"
+#~ msgid "general, settings"
+#~ msgstr "Opravte prosím nastavení."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-#~ msgstr "Poèet hran mimo rozsah"
+#~ msgid "general, projection"
+#~ msgstr "raster, projekce"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
-#~ msgstr "Nelze èíst hlavièku souboru <%s>"
+#~ msgid "vector, import, GPS"
+#~ msgstr "vektor, import"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "general, region"
-#~ msgstr "obecné, projekce"
-
-#~ msgid "general, transformation, GCP"
-#~ msgstr "obecné transformace, GCP"
-
-#~ msgid "general, settings"
-#~ msgstr "obecné, nastavení"
-
-#~ msgid "general, gui"
-#~ msgstr "obecné, grafické prostøedí"
-
-#~ msgid "general, projection"
-#~ msgstr "obecné, projekce"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-#~ "file into a vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stáhne Waypoints, Routes a Tracks z pøístroje GPS nebo ze souboru a ulo¾í "
-#~ "je do vektorové mapy."
-
-#~ msgid "vector, import, GPS"
-#~ msgstr "vektor, import, GPS"
-
 #~ msgid "Import waypoints"
-#~ msgstr "Importovat body"
+#~ msgstr "Importuji body ..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Import routes"
-#~ msgstr "Importovat cesty"
+#~ msgstr "Importuji body ..."
 
-#~ msgid "Import track"
-#~ msgstr "Importovat tracky"
-
-#~ msgid "Force vertices of track or route data as points"
-#~ msgstr "Pøevézt lomové body tracku nebo cesty na body"
-
-#~ msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
-#~ msgstr "Neprovádìt pøevod projekce z WGS84"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Device or file used to import data"
-#~ msgstr "Zaøízení nebo soubor urèený k importu"
+#~ msgstr "Název rastrového souboru, který má být importován"
 
-#~ msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
-#~ msgstr "Formát vstupní dat z GPSky (pou¾ij formáty podporované gpsbabel)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is "
-#~ "assumed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Projekce vstupních dat (pou¾ijte volby PROJ.4), pokud není nastaveno, "
-#~ "pøedpokládáse, ¾e tato projekce je Lat/Long WGS84"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "raster, imagery, colors"
-#~ msgstr "rastr, dpz, barvy"
+#~ msgstr "rastr, import, pøevod"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "vector, centroid, area"
-#~ msgstr "vektor, centroid, plocha"
+#~ msgstr "vektor, metadata"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-#~ msgstr "Konfiguraèní editor pro r.li.'index'"
+#~ msgstr "Neplatný konfiguraèní soubor"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "vector, import, gazetteer"
-#~ msgstr "vektor, import gazetteer"
+#~ msgstr "vektor, import, body"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "vector, export, GPS"
-#~ msgstr "vektor, export, GPS"
+#~ msgstr "vektor, export"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "raster, imagery, import"
-#~ msgstr "rastr, obrazová data, import"
+#~ msgstr "rastr, import"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "raster, statistics, aggregation"
-#~ msgstr "rastr, statistika, agregace"
+#~ msgstr "rastr, statistika, reklasifikace"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "imagery, fusion, Brovey"
-#~ msgstr "obrazová data, fùze, Browey"
+#~ msgstr "obrazová data, ortorektifikace"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "raster, imagery"
-#~ msgstr "rastr, obrazová data"
+#~ msgstr "rastr, mapová algebra"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "vector, area, dissolve"
-#~ msgstr "vektor, plocha, spojení"
+#~ msgstr "vektor, metadata, historie"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "raster, mask"
-#~ msgstr "rastr, maska"
+#~ msgstr "rastr, metadata"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "vector, color table"
-#~ msgstr "vektor, barevná tabulka"
+#~ msgstr "rastr, tabulka barev"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "raster, elevation, interpolation"
-#~ msgstr "rastr, elevace, interpolace"
+#~ msgstr "rastr, interpolace"
 
-#~ msgid "Additional options for wget"
-#~ msgstr "Dal¹í volby pro wget"
-
-#~ msgid "Additional options for curl"
-#~ msgstr "Dal¹í volby pro curl"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "vector, report, statistics"
-#~ msgstr "vektor, zpráva, statistika"
+#~ msgstr "vektor, statistika"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ulo¾ Waypoints, Routes a Tracks z pøístroje GPS Garmin jako vektorovou "
-#~ "mapu."
-
-#~ msgid "Download Waypoints from GPS"
-#~ msgstr "Stáhni Waypoints z GPSky"
-
-#~ msgid "Download Routes from GPS"
-#~ msgstr "Stáhni Routes z GPSky"
-
-#~ msgid "Download Track from GPS"
-#~ msgstr "Stáhni Tracky z GPSky"
-
-#~ msgid "Force import of track or route data as points"
-#~ msgstr "Importuj tracky a routy jako body"
-
-#~ msgid "Use gardump instead of gpstrans as the download program"
-#~ msgstr "Pou¾ít gardump místo gpstrans  jako stahovací program"
-
-#~ msgid "Import track in 3D (gardump only)"
-#~ msgstr "Importovat stopu ve 3D ( pouze gardump)"
-
-#~ msgid "Port Garmin receiver is connected to"
-#~ msgstr "Port, na kterém je Garmina pøipojena"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "sites, vector, import"
-#~ msgstr "body, vektor, import"
+#~ msgstr "vektor, import"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "raster, imagery, statistics"
-#~ msgstr "rastr, dpz, statistika"
+#~ msgstr "rastr, statistika"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "vector, raster, statistics"
-#~ msgstr "vektor, rastr, statistika"
+#~ msgstr "rastr, statistika"
 
-#~ msgid "general, manual, help"
-#~ msgstr "obecné, návod, pomoc"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
-#~ msgstr "rastr, dpz, mozaikování"
+#~ msgstr "rastr, import, pøevod"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "miscellaneous, projection"
-#~ msgstr "rùzné, projekce"
+#~ msgstr "rùzné"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
-#~ msgstr "vizualizace rastr, vektor, 3D rastr"
+#~ msgstr "Organizace, kde byla vektorová mapa vytvoøena"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "raster, vector, visualization"
-#~ msgstr "rastrová mapa, vektorová mapa, zobrazení"
+#~ msgstr "rastr, interpolace"
 
-#~ msgid "Script kill option"
-#~ msgstr "Volba skriptu kill"
-
-#~ msgid "Start in Demo mode"
-#~ msgstr "Spustit v módu Demo"
-
-#~ msgid "Output more comments (default=quiet)"
-#~ msgstr "Více komentáøù na výstup (výchozí=potichu)"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "rastr, objem, pøevod"
+#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+#~ msgstr "Jméno TrueType fontu (jak je napsáno v fontcap)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-#~ msgstr "rastr, tok erodovaných èástic, eroze, usazování"
+#~ msgid "No font selected"
+#~ msgstr "Nebyl vybán ¾ádný záznam"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, random, surface"
-#~ msgstr "Rastrový soubor pro povrch"
+#~ msgid "Invalid font: %s"
+#~ msgstr "chybný region: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, random, cell"
-#~ msgstr "rastr, pøevzorkování"
-
-#~ msgid "Spline type of interpolation"
-#~ msgstr "Spline typ interpolace"
-
-#~ msgid "It was impossible to open table"
-#~ msgstr "Nebylo mo¾né otevøít tabulku"
-
-#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
-#~ msgstr " Prostøední: zmìnit barvu\n"
-
-#~ msgid "Enable flashing (slower)"
-#~ msgstr "Umo¾ni probliknutí (pomalej¹í)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-#~ "fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vykreslí text v aktivním rámci grafického monitoru s vyu¾itím písma "
-#~ "TrueType"
-
-#~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-#~ msgstr "Souøadnice v procentech rámce ([0,0] je vlevo dole)"
-
-#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr "Cesta k TrueType fontùm (vèetnì jména souboru)"
-
-#~ msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-#~ msgstr "Vý¹ka písmen (v procentech dostupné vý¹ky rámce)"
-
-#~ msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-#~ msgstr "Vyberte pro umístìní pouze jeden souøadnicový systém"
-
-#~ msgid "No font selected"
-#~ msgstr "Nebylo vybráno ¾ádné písmo"
-
-#~ msgid "Invalid font: %s"
-#~ msgstr "Chybné písmo: %s"
-
 #~ msgid "No current window"
-#~ msgstr "®ádné aktuální okno"
+#~ msgstr "Nelze nastavit výøez"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Current window not available"
-#~ msgstr "Aktuální okno není dostupné"
+#~ msgstr "Soubor s tabulkou barev pro <%s> není dostupný"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to create text conversion context"
-#~ msgstr "Nelze vytvoøit textovou konverzi kontextu"
+#~ msgstr "Nelze vytvoøit index"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to write the temporary file"
-#~ msgstr "Nelze zapisovat do doèasného souboru"
+#~ msgstr "Nelze èíst doèasný soubor"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No predefined font"
-#~ msgstr "®ádné pøeddefinované písmo"
+#~ msgstr "Nelze èíst informace o vrstvì"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%s: Unable to read font"
-#~ msgstr "%s: Nelze èíst písmo"
+#~ msgstr "Nelze èíst %s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
 #~ msgstr "%s: Nelze èíst definièní soubor FreeType; pou¾iji výchozí"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%s: No FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: Žádný definièní soubor FreeType"
+#~ msgstr "%s: ®ádný definièní soubor FreeType"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s: Nelze èíst definièní soubor FreeType"
+#~ msgstr "%s: Nelze èíst definièní soubor FreeType; pou¾iji výchozí"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Display number of colors"
-#~ msgstr "Zobraz poèet barev"
+#~ msgstr "Poèáteèní poèet tøíd"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Setting map window"
-#~ msgstr "Nastavuji mapové okno"
+#~ msgstr "Nastavuji hlavièku výøezu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Getting screen window"
-#~ msgstr "Získání obrazového okna"
+#~ msgstr "Nastavuji hlavièku výøezu"
 
-#~ msgid "Error in calculating conversions"
-#~ msgstr "Chyba pøi pøepoèítávání"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
-#~ msgstr "Jméno  nebo cesta k TTF souboru."
+#~ msgstr "Jméno nového rastrového TIFF souboru."
 
-#~ msgid "Setting release of FreeType"
-#~ msgstr "Nastavuji verzi FreeType"
-
-#~ msgid "No current graphics window"
-#~ msgstr "®ádný vybraný monitor"
-
-#~ msgid "Current graphics window not available"
-#~ msgstr "Aktuální monitor není dostupný"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "Název rastrové nebo vektorové mapy, která bude zobrazena"
+#~ msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "Aktuální okno nelze nastavit"
+#~ msgstr "Nelze nastavit aktuální region."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No raster map exists in the current window"
-#~ msgstr "V aktuálním oknì neexistuje ¾ádná rastrová mapa"
+#~ msgstr "Vstupní rastrová mapa je mimo aktuální region"
 
-#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-#~ msgstr "Nepøidávat do seznamu rastrù a pøíkazù v monitoru"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "Nelze pou¾ít aktuální okno"
+#~ msgstr "Nelze pøenastavit aktuální region"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Error reading raster map"
-#~ msgstr "chyba pøi ètení rastrové mapy"
+#~ msgstr "Chyba pøi ètení rastrové mapy <%s>"
 
-#~ msgid "one moment ..."
-#~ msgstr "momentíèek ..."
-
-#~ msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
-#~ msgstr "Nástroj pro interaktivní vytváøení profilù s volitelným výstupem."
-
-#~ msgid "Optional display raster"
-#~ msgstr "Volitelný rastr, který bude zobrazen"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-#~ msgstr "Výstupní data profilu ulo¾it do souboru(ù) s prefixem 'jméno'"
+#~ msgstr "Prefix výstupního rastrového souboru"
 
-#~ msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
-#~ msgstr "Rastr ke zobrazení [%s] nenalezen. Pou¾iji rastr profilu."
-
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "Use mouse to choose action"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pou¾ít my¹ pro vybraní akce"
+#~ msgstr "Pro výbìr poèáteèního bodu pou¾ijte my¹\n"
 
-#~ msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
-#~ msgstr "Pou¾ijte 'd.frame -e' pro smazání zbylých rámcù"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Error opening cell-file"
-#~ msgstr "Chyba pøi otevírání souboru cell"
+#~ msgstr "Chyba pøi otevírání kanálu %i"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Error reading from cell-file"
-#~ msgstr "Chyba pøi ètení souboru cell"
+#~ msgstr "Chyba pøi ètení doèasného souboru"
 
-#~ msgid "Mysterious window inconsistancy error"
-#~ msgstr "Záhadná chyba nekonzistence okna"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-#~ msgstr "%s: Nelze otevøít rastrový soubor <%s@%s>"
+#~ msgstr "Nelze otevøít rastrovou mapu <%s>"
 
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' dostala NULLový pointer!"
-
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' dostala negativní index sloupeèku"
-
-#~ msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-#~ msgstr "%s: 'is_null_value()' Neznámý RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use mouse to size & place legend"
-#~ msgstr "Pou¾ít my¹ pro velikost a umístìní legendy"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pou¾ít my¹ pro kreslení linie profilu\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Interactively select route"
-#~ msgstr "Interaktivní výbìr trasy"
+#~ msgstr "Interaktivní výbìr koncových bodù"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "You must select more than one point"
-#~ msgstr "Je potøeba vybrat více ne¾ jeden bod"
+#~ msgstr "Musíte vybrat alespoò jeden nástroj"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "You must select at least four points"
-#~ msgstr "Musíte vybrat nejménì ètyøi body."
+#~ msgstr "Musíte vybrat alespoò jeden nástroj"
 
-#~ msgid "Usage:  %s monitor_name"
-#~ msgstr "Pou¾ití: %s jmeno_monitoru"
-
-#~ msgid "%s: -%c unrecognized option"
-#~ msgstr "%s: -%c nerozpoznaná volba"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
-#~ msgstr "Pou¾ití: %s [-f] jmeno_monitoru"
-
-#~ msgid "Monitor '%s' terminated"
-#~ msgstr "Monitor '%s' ukonèen"
-
-#~ msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
-#~ msgstr "Chyba - Monitor '%s' nebì¾í"
-
-#~ msgid "No such monitor as <%s>"
-#~ msgstr "Monitor <%s> neexistuje"
-
-#~ msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
-#~ msgstr "Chyba - Monitor '%s' je pou¾íván jiným u¾ivatelem"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
-#~ msgstr "Chyba - selhal zamykací mechanismus"
+#~ msgstr "Chyba pøi zavírání souboru ASCII"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Monitor <%s> released"
-#~ msgstr "monitor <%s> byl uvolnìn"
+#~ msgstr "Location <%s> vytvoøena"
 
-#~ msgid "Monitor <%s> in use by another user"
-#~ msgstr "Monitor <%s> je pou¾íván jiným u¾ivatelem"
-
-#~ msgid "Failed testing lock mechanism"
-#~ msgstr "Testování uzamykacího mechanismu selhalo"
-
-#~ msgid "Usage:  %s [-fv] [name]"
-#~ msgstr "Pou¾ití: %s [-fv] [jmeno]"
-
-#~ msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-#~ msgstr "Slou¾í k vytvoøení a kontrole grafického monitoru."
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Name of graphics monitor to start"
-#~ msgstr "Jméno grafického monitoru, který bude spu¹tìn"
+#~ msgstr "Jméno rastrové mapy, obsahující výsledky"
 
-#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
-#~ msgstr "Jméno grafického monitoru, který bude vypnut"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Name of graphics monitor to select"
-#~ msgstr "Jméno grafického monitoru, který bude vybrán"
+#~ msgstr "®ádné grafické zaøízení nebylo vybráno"
 
-#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-#~ msgstr "Jméno monitoru k odemèení"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "List all monitors"
-#~ msgstr "Seznam v¹ech monitorù"
+#~ msgstr "Seznam vrstevnic (isolinií)"
 
-#~ msgid "List all monitors (with current status)"
-#~ msgstr "Seznam monitorù (s aktuálním stavem)"
-
-#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
-#~ msgstr "Vypi¹ jméno aktuálnì vybraného monitoru"
-
-#~ msgid "Release currently selected monitor"
-#~ msgstr "Uvolni souèasný vybraný monitor"
-
-#~ msgid "Do not automatically select when starting"
-#~ msgstr "Nevybírej monitor automaticky pøi startu"
-
-#~ msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-#~ msgstr "Problém pøi výbìru monitoru %s. Zkusím to je¹tì jednou"
-
-#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "Nelze vyèistit aktuální okno"
-
-#~ msgid "One mouse click only"
-#~ msgstr "Pouze jedno kliknutí my¹í"
-
-#~ msgid "Rendering method for filled polygons"
-#~ msgstr "Vykreslovací metoda pro plné polygony"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
-#~ "display library clipping functions (features: clipping);l;use the display "
-#~ "library culling functions (features: culling, polylines)"
-#~ msgstr ""
-#~ "g;pou¾ití vykreslovacích funkcí(prvky:vystøihování);r;pou¾ití knihovny "
-#~ "funkcí pro rastrovou grafiku (prvky: lomená èára);d;pou¾ití knihovny "
-#~ "základních zobrazovacích funkcí (prvky: lomená èára);c; pou¾ití knihovny "
-#~ "zobrazovacích vystøihovacích funkcí (prvky: vystøihování);l;pou¾ití "
-#~ "knihovny zobrazovacích odstraòovacích funkcí (prvky: odstranìní, lomená "
-#~ "èára)"
-
 #~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
-#~ msgstr "Neplatná zobrazovací metoda: <%s>"
+#~ msgstr "Neplatná metoda: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
-#~ "frame on the user's graphics monitor."
+#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
 #~ msgstr ""
-#~ "Zobrazí plochy tématické vektorové mapy v aktivním rámci grafického "
-#~ "monitoru."
+#~ "\n"
+#~ "Pou¾ít my¹ pro kreslení linie profilu\n"
 
-#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
-#~ msgstr "Pou¾ít my¹ pro umístìní textu"
-
-#~ msgid "Click!\n"
-#~ msgstr "Klik!\n"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid " Left:    Place text here\n"
-#~ msgstr " Levé:    Vlo¾it text sem\n"
+#~ msgstr "Levé tlaèítko:  Oznaè dal¹í bod\n"
 
-#~ msgid " Right:   Quit\n"
-#~ msgstr " Pravé :   ukonèit\n"
-
-#~ msgid "Just redraw given maps using default colors"
-#~ msgstr "Pouze pøekresli zobrazené mapy s výchozími barvami."
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-#~ msgstr "CHYBA: nelze získat polo¾ky \"list\""
+#~ msgstr "Nelze získat seznam tabulek:\n"
 
-#~ msgid "-j flag forced"
-#~ msgstr "volba -j byla nastavena nucenì"
-
-#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "Nebyla zobrazena ¾ádná mapa v monitoru GRASSu"
-
-#~ msgid "Don't add to list of commands in monitor"
-#~ msgstr "Nepøidávat do seznamu v monitoru pøíkazy"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-#~ "graphics monitor display frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoøí a zobrazí jednoduché grafické prvky na mapì vykreslené v aktivním "
-#~ "grafickém monitoru."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from "
 #~ "standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor (Unix) obsahující grafické instrukce, pokud není zadáno, ète se "
-#~ "standardní vstup"
+#~ msgstr "Soubor ASCII pro import, pokud není zadán, ète se standardní vstup"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Barva kresby, buï standardní GRASS barva nebo trojice R:G:B (oddìleno "
-#~ "dvojteèkou)"
-
-#~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Mouse Buttons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tlaèítka my¹i:"
+#~ msgstr "Tlaèítka:\n"
 
-#~ msgid "Left:   Select From\n"
-#~ msgstr " Levé:    Vybrat z\n"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Middle: Select To\n"
-#~ msgstr "Prostøední tlaèítko: Vybrat do\n"
+#~ msgstr "Prostøední tlaèítko: Oznaè dal¹í bod\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Right:  Quit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Pravé tlaèítko: ukonèit\n"
-#~ "\n"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Short user prompt message"
-#~ msgstr "Vytiskni také zprávu o autorských právech"
-
-#~ msgid "Click here to CONTINUE\n"
-#~ msgstr "ZDE kliknìte pro pokraèování\n"
-
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-#~ msgstr "Monitor: XgetWMName selhalo"
-
-#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-#~ msgstr "Monitor: XGetWMName: ¹patný výsledek"
-
-#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-#~ msgstr "Monitor: interaktivní pøíkaz v pøekreslení"
-
-#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-#~ msgstr "nalezeno %d zobrazení typu TrueColor"
-
-#~ msgid "searching for highest bit depth"
-#~ msgstr "hledám nejvìt¹í bitovou hloubku"
-
 #~ msgid "selected %d bit depth"
-#~ msgstr "vybrána hloubka %d bitù"
+#~ msgstr "%d pixelù smazáno "
 
-#~ msgid "using default visual which is %s"
-#~ msgstr "pou¾ívám výchozí zobrazení, co¾ je %s"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-#~ msgstr "Chyba pøi výbìru rámce [%s]\n"
+#~ msgstr "Chyba pøi ètení rozsahu pro [%s]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Buttons:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tlaèítka:\n"
+#~ msgstr "Tlaèítka:\n"
 
-#~ msgid "Left:   Select frame\n"
-#~ msgstr " Levé:    Vybrat rámec\n"
-
-#~ msgid "Middle: Keep original frame\n"
-#~ msgstr "Prostøední: Ponechat pùvodní rám\n"
-
-#~ msgid "Right:  Accept frame\n"
-#~ msgstr "Pravé: Potvrï rámec\n"
-
-#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "Správa rámcù v grafickém monitoru"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Create a new frame"
-#~ msgstr "Vytvoøit nový rámec"
+#~ msgstr "Vytvoøit celoèíselnou mapu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select a frame"
-#~ msgstr "Vybrat rámec"
+#~ msgstr "Vyber data z tabulky."
 
-#~ msgid "Print name of current frame"
-#~ msgstr "Vypsat aktuální rámec"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Print names of all frames"
-#~ msgstr "Vytisknout jména v¹ech rámcù"
+#~ msgstr "Vytiskni celkový rozsah ploch"
 
-#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "Vypi¹ jména map zobrazených v grafickém monitoru"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Debugging output"
-#~ msgstr "Roz¹íøený výstup"
+#~ msgstr "Zapisuji výstupní vrstvu..."
 
-#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "Rámec, který má být vytvoøen/vybrán"
-
-#~ msgid "bottom,top,left,right"
-#~ msgstr "spodní,svrchní,levý,pravý"
-
-#~ msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
-#~ msgstr "Kam umístit rám, hodnoty v procentech (potøebuje volbu -c)"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "No raster map exists in current window"
-#~ msgstr "V aktuálním oknì není ¾ádná rastrová mapa"
+#~ msgstr "Vstupní rastrová mapa je mimo aktuální region"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
-#~ "monitor."
-#~ msgstr "Vytvoøit a zobrazit menu v aktivní rámci grafického monitoru."
-
-#~ msgid "Sets the color of the menu background"
-#~ msgstr "Nastaví barvu pozadí menu"
-
-#~ msgid "Sets the color of the menu text"
-#~ msgstr "Nastavit barvu textu v menu"
-
-#~ msgid "Sets the color dividing lines of text"
-#~ msgstr "Nastaví barvu linií oddìlujících øádky textu"
-
-#~ msgid "Sets the menu text size (in percent)"
-#~ msgstr "Nastaví velikost písma v menu (procenta)"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-#~ msgstr "Menu musí obsahovat titulek a nejménì jednu volbu"
+#~ msgstr "Musíte vybrat alespoò jeden nástroj"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No current frame"
-#~ msgstr "®ádný aktuální rámec"
+#~ msgstr "Nastav z aktuálního regionu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Current frame not available"
-#~ msgstr "Aktuální rámec není dostupný"
+#~ msgstr "Soubor s tabulkou barev pro <%s> není dostupný"
 
-#~ msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-#~ msgstr "hodnota [%.0f,%.0f] je mimo interval [0-100]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
-#~ "graphics library functions (features: polylines);d;use the display "
-#~ "library basic functions (features: polylines);c;use the display library "
-#~ "clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling "
-#~ "functions (features: culling, polylines)"
-#~ msgstr ""
-#~ "g;pou¾ití vykreslovacích funkcí(prvky:vystøihování);r;pou¾ití knihovny "
-#~ "funkcí pro rastrovou grafiku (prvky: lomená èára);d;pou¾ití knihovny "
-#~ "základních zobrazovacích funkcí (prvky: lomená èára);c; pou¾ití knihovny "
-#~ "zobrazovacích vystøihovacích funkcí (prvky: vystøihování);l;pou¾ití "
-#~ "knihovny zobrazovacích odstraòovacích funkcí (prvky: odstranìní, lomená "
-#~ "èára)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn "
-#~ "if the monitor is refreshed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepøidávej do seznamu vektorù a pøíkazù v monitoru (nebude vykresleno, "
-#~ "pokud monitoru bude pøekreslen)"
-
-#~ msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
-#~ msgstr "Vytvoøí seznam pøíkazù pro obnovení obsahu monitoru."
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr "Název rámu(ù) urèeného k ulo¾ení"
+#~ msgstr "Tvùrce mapy: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for "
-#~ "the last object."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam èísel objektù k vyjmutí, které jsou zobrazeny po \"#\" -1 pro "
-#~ "poslední objekt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will "
-#~ "be done first, if any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam èísel objektù, které budou pøejmenovány (\"from\" na \"to\"). "
-#~ "Nejprve bude provedena volba remove=."
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Save current frame"
-#~ msgstr "Ulo¾ souèasný rám"
+#~ msgstr "Nastav z aktuálního regionu"
 
-#~ msgid "Save all the frames"
-#~ msgstr "Ulo¾ v¹echny rámy"
-
-#~ msgid "Only map objects without extra header and tailer"
-#~ msgstr "Pouze mapové objekty bez extra hlavièky a patièky"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "No monitor selected"
-#~ msgstr "Nebyl vybrán ¾ádný monitor"
+#~ msgstr "Nebyl vybán ¾ádný záznam"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Neznámý prvek v podlo¾ce: %s"
+#~ msgstr "Neznámý typ: %d"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Setting graphics window"
-#~ msgstr "Nastavuji mapové okno"
+#~ msgstr "Nastavuji hlavièku výøezu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Can't set current graphics window"
-#~ msgstr "Nelze pou¾ít aktuální okno"
+#~ msgstr "Nelze pøenastavit aktuální region"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Getting graphics window coordinates"
-#~ msgstr "Pou¾ívám souøadnice monitoru"
+#~ msgstr "Východní souøadnice mapy"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
-#~ msgstr "Pou¾ít my¹ pro umístìní mìøítka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format error: <%s>\n"
-#~ "Line: %d\n"
-#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Chyba formátu: <%s>\n"
-#~ "Linie: %d\n"
-#~ "%s"
+#~ "\n"
+#~ "Pou¾ít my¹ pro kreslení linie profilu\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr "<%s> je neplatný název regionu"
+#~ msgstr "<%s> je neplatné jméno souboru"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING!  A projection file already exists for this location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "VAROVÁNÍ!  V této location ji¾ existuje soubor s projekcí\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you still like to overwrite the current projection information "
-#~ msgstr "Stále si pøejete pøepsat aktuální informace o projekci"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "The projection information will not be updated."
-#~ msgstr "Informace o projekci nebudou aktualizovány."
+#~ msgstr "Pøedpona vstupní mapy s informacemi o horizontu"
 
-#~ msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)"
-#~ msgstr "Povolit interaktivní vyzívání (pouze s pou¾itím pøíkazového øádku)"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Erasing monitors..."
-#~ msgstr "Ma¾u monitory ... "
+#~ msgstr "Extrahuji body..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based "
-#~ "GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI"
-#~ msgstr ""
-#~ "tcltk;Tcl/Tk grafické prostøedí - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Strar¹í "
-#~ "Tcl/Tk grafické prostøedí - Display Manager (d.m);wxpython; Grafické "
-#~ "prostøedí budoucí generace zalo¾ené na WxPyton"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Removing %s <%s>"
-#~ msgstr "Odstraòuji %s <%s>"
+#~ msgstr "Naèítám <%s> v <%s>"
 
-#~ msgid "couldn't be removed"
-#~ msgstr "nemohu odstranit"
-
-#~ msgid "%s: couldn't be removed"
-#~ msgstr "%s nelze odstranit"
-
-#~ msgid "%s: missing"
-#~ msgstr "%s: chybí"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "%s: removed"
-#~ msgstr "%s odstranìn"
+#~ msgstr "%d lomových bodù smazáno"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "<%s> nothing removed"
-#~ msgstr "<%s> není odstranìno"
+#~ msgstr "%d lomových bodù smazáno"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands "
-#~ "in each frame."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozdìlí aktivní monitor na dva rámy a v ka¾dém rámu zobrazí mapu a pøíkaz "
-#~ "pro její vytvoøení."
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "Rastrová mapa, která má být zobrazena v první rámu"
+#~ msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "Vlo¾te pøíkaz pro vykonání v první rámu"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "Rastrová mapa, která má být zobrazena v druhém rámu"
+#~ msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "Vlo¾te pøíkaz pro vykonání v druhém rámu"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "How to split display"
-#~ msgstr "Jak rozdìlit monitor"
+#~ msgstr "Nelze otevøít displej"
 
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr "Ulo¾í obsah aktuálního monitoru jako soubor s obrázkem."
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "display, export"
-#~ msgstr "zobrazení, export"
+#~ msgstr "zobrazení"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-#~ msgstr "Jméno obrázku (NEpøidávejte koncovku)"
+#~ msgstr "Jméno výstupního souboru s výsledky chybové matice a kappa index"
 
-#~ msgid "Dimensions of output file versus current window size"
-#~ msgstr "Rozmìry výstupu versus souèasná velikost okna"
-
-#~ msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
-#~ msgstr "(stejná velikost=1, dvojitá=2, ètyønásobná=4)"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-#~ msgstr "©íøka a vý¹ka výstupního obrazu (pøepí¹e nastavení rozli¹ení)"
+#~ msgstr "©íøka a vá¹ka oken v møí¾ce"
 
-#~ msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
-#~ msgstr "(0=nic, 1=nejrychleji, 9=bezeztrát; pouze èas vs velikost souboru)"
-
-#~ msgid "File size/quality for JPEG files"
-#~ msgstr "Velikost/kvalita souboru JPEG"
-
-#~ msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
-#~ msgstr "(10=nejmen¹í/nejhor¹í, 100=nejvìt¹í/nejlep¹í)"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "Velikost papíru pro výstup v PostScript."
+#~ msgstr "Výstupní soubor ve formátu PostScript"
 
-#~ msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
-#~ msgstr "Úroveò Postscriptu ( pouze omezuje funkènost!)"
-
-#~ msgid "GeoTIFF"
-#~ msgstr "GeoTIFF"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "GeoTIFF metadata key(s) and value(s) to add"
-#~ msgstr "GeoTIFF klíèe metadat a hodnoty pro pøidání"
+#~ msgstr "Klíèe metadat a hodnoty pro vlo¾ení"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
-#~ msgstr "Ve formuláøi \"META-TAG=VALUE\", odìlujte násobný vstup teèkou."
+#~ msgstr "Ve výrazu \"NAME=VALUE\", oddìlte více polo¾ek èárkami."
 
-#~ msgid "Set background color to black (white default)"
-#~ msgstr "Nastav barvu pozadí na èernou (bílá je výchozí)"
-
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "Nastavit prùhledné pozadí"
-
-#~ msgid "Use the Cario driver to render images"
-#~ msgstr "Pou¾ít ovladaè Cairo pro vykreslení obrazù"
-
-#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-#~ msgstr "Nastavit papír na orientaci krajina (pro výstup Postscript)"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Do not crop away margins"
-#~ msgstr "NEoøezávat okraje"
+#~ msgstr "Nekopírovat atributovou tabulku"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "Slide show rastrù/vektorù."
+#~ msgstr "Importuje star¹í verze GRASS vektorových map."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "zobrazení, prezentace"
+#~ msgstr "zobrazení"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Zobrazit vektory, místo rastrù"
+#~ msgstr "Nastav region tak, aby odpovídal této rastrové mapì"
 
-#~ msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pøedpona mapy. Zadejte písmeno(na) pro zobrazení pouze vybraných map"
-
-#~ msgid "Map number show across the monitor"
-#~ msgstr "Poèet map zobrazených na monitoru"
-
-#~ msgid "Map number show down the monitor"
-#~ msgstr "Poèet map zobrazených pod monitorem"
-
-#~ msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
-#~ msgstr "Mapset který bude pou¾it. Více mapsetù lze oddìlit èárkou"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "Poèet vteøin pro pøestávku mezi slidy."
+#~ msgstr "Poèet bunìk mezi drahami odtoku"
 
-#~ msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
-#~ msgstr "Tvorba nové grid3d volume mapy na základì výrazu pro r3.mapcalc."
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "A (soubor grid3D)"
+#~ msgstr "Vstupní soubor grid3"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "B (soubor grid3D)"
+#~ msgstr "Vstupní soubor grid3"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "C (soubor grid3D)"
+#~ msgstr "Vstupní soubor grid3"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "D (soubor grid3D)"
+#~ msgstr "Vstupní soubor grid3"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "E (soubor grid3D)"
+#~ msgstr "Vstupní soubor grid3"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "F (soubor grid3D)"
+#~ msgstr "Vstupní soubor grid3"
 
-#~ msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-#~ msgstr "Vzorec (napø. A-B nebo A*C+B)"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "Název výstupního souboru grid3D objem"
+#~ msgstr "Název výstupního souboru"
 
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "Expertní mód (zadejte soubor výrazù pro r3.mapcalc)"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "Nepøepisuj existující mapu"
+#~ msgstr "Pou¾ijte -o k pøepsání existujícího spojení pro vrstvu <%d>"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "GIS manager pro GRASS"
+#~ msgstr "Poèáteèní poèet tøíd"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "Jméno souboru s nastavením .dmrc"
+#~ msgstr "Jméno souboru s barvou"
 
-#~ msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
-#~ msgstr "roz¹íøená statistika (kvartily a percentily)"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "Percentil, který se má spoèítat (vy¾aduje pøepínaè -e)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Percentil, který se má spoèítat (vy¾aduje pøepínaè roz¹íøení statistiky)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "Mìní velikost aktivního monitoru"
+#~ msgstr "Nahla¹ informace o vstupním rastru a ukonèi se"
 
-#~ msgid "New width for window"
-#~ msgstr "Nová ¹íøka okna"
-
-#~ msgid "New height for window"
-#~ msgstr "Nová vý¹ka okna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
-#~ "substituted variables"
-#~ msgstr ""
-#~ "Databáze musí být ve formì vyti¹tìné v.db.connect -g, napø. s vymìnìnými "
-#~ "hodnotami"
-
-#~ msgid "Use image list and not group"
-#~ msgstr "Pou¾ij seznam snímkù a ne skupinu"
-
-#~ msgid "Select multiple points"
-#~ msgstr "Vyber více bodù"
-
-#~ msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
-#~ msgstr "Vybere/nastartuje zadaný monitor o zadané velikosti"
-
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "©íøka nového monitoru v pixelech "
-
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Vý¹ka nového monitoru v pixelech"
-
-#~ msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
-#~ msgstr "Poèítá novou mapu z výrazu pro r.mapcalc."
-
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
-
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgid "Expert mode (enter a set of r.mapcalc expressions)"
-#~ msgstr "Expertní mód (zadejte soubor výrazù pro r.mapcalc)"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
 #~ msgstr ""
-#~ "Exportuje GRASS rastry do jednoho z formátù podporovaných knihovnou GDAL."
+#~ "Exportuje GRASS rastrové mapy do jednoho z formátù podporovaných "
+#~ "knihovnou GDAL."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
 #~ "listed"
-#~ msgstr "Volby pro ovladaè výstupního formátu. Volby je mo¾no kombinovat."
+#~ msgstr "Vytvoøení mo¾ností pro uspì¹né projítí ovladaèem formátu výstupu"
 
-#~ msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
-#~ msgstr "Pokud je to mo¾né, pøedat na výstup klíè metadat"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "run non-interactively"
-#~ msgstr "spustit neinteraktivnì"
+#~ msgstr "Spustit interaktivnì"
 
-#~ msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
-#~ msgstr "Exportuj monitor do souboru kompatibilním s GpsDrive"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "zobrazení, export, GPS"
+#~ msgstr "zobrazení"
 
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
-#~ msgstr "jméno nového obrázku (bude ulo¾en do ~/.gpsdrive/maps)"
-
-#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-#~ msgstr "Vytvoø JPEG místo PNG"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Run non-interactively"
-#~ msgstr "Spustit neinteraktivnì"
+#~ msgstr "Spustit interaktivnì"
 
-#~ msgid "GIS manager for GRASS"
-#~ msgstr "GIS manager pro GRASS"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-#~ msgstr "Jméno souboru s nastavením pro GIS manager (.grc)"
+#~ msgstr "Název existujícího MAT-souboru(v4)"
 
-#~ msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
-#~ msgstr "První mapa pro mozaiku (v seznamu mozaiky zcela nahoøe)"
-
-#~ msgid "3rd map for mosaic."
-#~ msgstr "tøetí mapa mozaiky"
-
-#~ msgid "4th map for mosaic."
-#~ msgstr "ètvrtá mapa mozaiky"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Name of raster map to print in legend"
-#~ msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena v legendì"
+#~ msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
 
-#~ msgid "Position of vertical map-legend separator (in percent)"
-#~ msgstr "Umístìní vertikálního oddìlovaèe mapové legendy (v procentech)"
-
-#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-#~ msgstr "Ulo¾í aktuální obsah monitoru do souboru PNG v domovském adresáøi"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Name of PNG file"
-#~ msgstr "Jméno souboru PNG"
+#~ msgstr "Jméno souboru s barvou"
 
-#~ msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-#~ msgstr "Rozli¹ení výstupního souboru (1x, 2x, 4x)"
-
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "Pøesune aktuálnì zobrazené mapy do jiného monitoru"
-
-#~ msgid "clear target monitor before moving"
-#~ msgstr "Vyèisti cílový monitor pøed pøesunem"
-
-#~ msgid "stay with source monitor"
-#~ msgstr "zùstaò ve zdrojovém monitoru"
-
-#~ msgid "kill source monitor after moving"
-#~ msgstr "zab zdrojový monitor po pøesunu"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Target monitor"
-#~ msgstr "Cílový monitor"
+#~ msgstr "Extrahuji body..."
 
-#~ msgid "Source monitor"
-#~ msgstr "Zdrojový monitor"
-
-#~ msgid "Split the display into subframes."
-#~ msgstr "Rozdìlit diplej do rámù"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of subframes"
-#~ msgstr "Poèet rámù"
+#~ msgstr "Poèet øádkù"
 
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "Pøekreslí aktuálnì zobrazené mapy v monitoru"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "Pøekreslit v¹echny rámy"
+#~ msgstr "Vytiskni celkový rozsah ploch"
 
-#~ msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
-#~ msgstr "Nedor¾ovat individuální regiony pokud pøekraslují v¹echny rámy"
-
-#~ msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vypovídej se, chlapèe (vytiskni parametry projekce a jména souborù na "
-#~ "standardní chybu)"
-
 #~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
 #~ msgstr "Pøevede 3D rastrové mapy (G3D) do formátu VTK-Ascii"
 
@@ -33726,9 +33551,6 @@
 #~ "POu¾ívám GRASS vektorovou mapu bodù pro vytvoøení vektorové mapy "
 #~ "konvexního obalu."
 
-#~ msgid "Name of output vector area map"
-#~ msgstr "Název výstupní vektorové vrstvy"
-
 #~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
 #~ msgstr "Nelze otevøít vektorovou mapu <%s>"
 
@@ -35259,18 +35081,6 @@
 #~ msgid "raster, null data"
 #~ msgstr "rastr, noullvé data"
 
-#~ msgid "Do not export long colortable"
-#~ msgstr "nelze exportovat dlouhou tabulku barev"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d "
-#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
-#~ "nodata value by %s parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vstupní rastrová mapa obsahující NULLové hodnoty (¾ádná data). Pro "
-#~ "NULLové hodnoty byla pou¾ita hodnota %d. Mù¾ete urèit hodnotu "
-#~ "reprezentující NULLové hodnoty parametrem %s."
-
 #~ msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Naimportuj jako hodnoty s plovoucí desetinnou èárkou (float) (výchozí: "
@@ -35420,30 +35230,9 @@
 #~ "[S=mapa_faktoru_sklonu_svahu] LS=mapa_faktoru_sklonu_a_délky_svahu "
 #~ "[r=mapa_stru¾kové_eroze] [sd=hodnota_sklonu_svahu_pøi_depozici]"
 
-#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
-#~ msgstr "ÈÁST 3: Akumulace povrchového odtoku."
-
-#~ msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
-#~ msgstr "ÈÁST 4: Urèuji délku svahu."
-
-#~ msgid "unable to open new L map layer."
-#~ msgstr "Nelze otevøít novou mapu L (faktoru délky svahu)"
-
-#~ msgid "unable to open new S map layer."
-#~ msgstr "nemohu otevøít novou mapu S (faktor sklonu svahu)"
-
 #~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
 #~ msgstr "Vstupní hodnota: maximální délka povrchového odtoku, pro USLE"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
-#~ "    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
-#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Promiòte, pokud je zadána nìkterá z následujících voleb:\n"
-#~ "    basin, stream, half.basin, slope nebo LS\n"
-#~ "    MUSÍTE zadat prahovou hodnotu povodí (basin threshold)."
-
 #~ msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)"
 #~ msgstr "Nastavuji kvant. pravidla pro vstupní map[y] na (%f %f) -> (%d,%d)"
 
@@ -35734,9 +35523,6 @@
 #~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
 #~ msgstr "Náhodnì vytvoøit 2D/3D bodovou vektorovou vrstvu."
 
-#~ msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector"
-#~ msgstr "Zapí¹e y-souøadnice do sloupce místo vytvoøení 3D vektoru"
-
 #~ msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time"
 #~ msgstr ""
 #~ "v.random nemù¾e vytvoøit 3D vektorovou mapu a atributovou tabulku ve "
@@ -35800,9 +35586,6 @@
 #~ msgid "Name of input vector points map"
 #~ msgstr "Název vstupní bodové vektorové vrstvy"
 
-#~ msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
-#~ msgstr "Výpoèet konvexního obalu po¾aduje nejménì 3 body"
-
 #~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
 #~ msgstr "Exportuje GRASS vektory jako soubor SVG."
 
@@ -35970,3 +35753,511 @@
 
 #~ msgid "Unable to determine raster cell type"
 #~ msgstr "Nelze zjistit typ rastrové (cell) mapy."
+
+#~ msgid "The initial piezometric head in [m]"
+#~ msgstr "Poèáteèní piezometrická hodnota v [m]"
+
+#~ msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Status pro ka¾dou buòku, = 0 -neaktivní, 1 - aktivní, 2 - Dirichletovo "
+#~ "¹íøení"
+
+#~ msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+#~ msgstr "souøadnice z hydraulického napøimovaèe vodivosti v [m/s]"
+
+#~ msgid "Recharge raster map in m^3/s"
+#~ msgstr "Mapa obohacení v m^3/s "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The piezometric head result of the numerical calculation will be written "
+#~ "to this map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Výsledná piezometrická hodnota numerického výpoètu bude zapsána do mapy"
+
+#~ msgid "Name of base raster map"
+#~ msgstr "Název základní rastrové mapy"
+
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "Pøevádím %s..."
+
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr "Název výstupní rastrové mapy s jezery"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain"
+#~ msgstr "rastr, interpolace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+#~ "method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simulace transportu sedimentù a eroze/usazování za pou¾ití vzorové cesty "
+#~ "(SIMWE)"
+
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "Jméno rastrové mapy s vý¹kou vodní hladiny [m]"
+
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Název rastrové mapy s derivací x [m/m]"
+
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Název rastrové mapy s derivací y [m/m]"
+
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "Jméno rastrové mapy s koeficientem klidové kapacity [s/m]"
+
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "Jméno rastrové mapy koeficientu transportní kapacity [s]"
+
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "Jméno rastrové mapy kritických støihù [Pa]"
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "Název rastrovéhé mapy drsnosti (Manningovo n)"
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Název hodnoty Manningova n"
+
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Výstupní rastrová mapa transportní kapacity [kg/ms]"
+
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Výstupní rastrová mapa transportem limitované eroze-usazování [kg/m2s]"
+
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "Výstupní rastrová mapa koncentrace sedimentu [èástice/m3]"
+
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Výstupní rastrová mapa toku sedimentù [kg/ms]"
+
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Výstupní rastrová mapa usazování-eroze [kg/m2s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hydrologický model povrchového odtoku s pou¾itím metody vzorové cesty "
+#~ "(SIMWE)"
+
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jméno rastrové mapy míry nadbyteènosti srá¾ej (rein-infilt) [mm/hod]"
+
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Jméno rastrové mapy pomìru odtoku a infiltrace [mm/hod]"
+
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "Jméno rastrového souboru kontroly proudìní (pomìr permeability 0-1)"
+
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Název výstupní rastrové  mapy vypu¹tìní vody [m3/s]"
+
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Výstupní rastrová mapa chyb simulace [m]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
+#~ "reached)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prahová hloubka vody [m] (prostupnost se zvìt¹uje, pokud je tato hloubka "
+#~ "dosa¾ena)"
+
+#~ msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
+#~ msgstr "Stav hranic, 0-neaktivní, 1-aktivní, 2-dirichlet"
+
+#~ msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]"
+#~ msgstr "Vodní zdroje a jezera v [m^3/s]"
+
+#~ msgid "Specific yield in [1/m]"
+#~ msgstr "Specifický výnos v [1/m]"
+
+#~ msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
+#~ msgstr "Mapa doplnìní napø.: 6*10^-9 na buòku v [m^3/s*m^2]"
+
+#~ msgid "The map storing the numerical result [m]"
+#~ msgstr "Mpa obsahují poèetní výsledky [m]"
+
+#~ msgid "The height of the river bed in [m]"
+#~ msgstr "Vý¹ka øeèi¹tì v [m]"
+
+#~ msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
+#~ msgstr "Vý¹ka vodní hladiny øeky ve spojení s prùsakem v [m]"
+
+#~ msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
+#~ msgstr "Koeficient prùsaku dna øeky v [1/s]."
+
+#~ msgid "The height of the drainage bed in [m]"
+#~ msgstr "Vý¹ka odvodòovacího kanálu v [m]"
+
+#~ msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
+#~ msgstr "Koeficient prùsaku dna odvodòovacího kanálu v [1/s]."
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "Vstupní mapa: mno¾ství povrchového odtoku na buòku"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "Vstupní mapa: povrchu bránícího povrchovému odtoku, pro USLE"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "Výstupní mapa: poèet bunìk, které teèou skrz ka¾dou buòku"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "Výstupní mapa: jednoznaèný ¹títek pro ka¾dé povodí"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "Výstupní mapa: ka¾dému sub-povodí je dána jednoznaèná hodnota"
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr "Výstupní mapa: délka svahu a sklon, faktor (LS) pro USLE"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "Výstupní mapa: faktor sklonu svahu (S) pro USLE"
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "Vstupní hodnota: minimální velikost vnìj¹ího povodí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, length.slope, or slope.steepness\n"
+#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Promiòte, pokud je zadána nìkterá z následujících voleb:\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, slope nebo LS\n"
+#~ "    MUSÍTE zadat prahovou hodnotu povodí (basin threshold)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
+#~ msgstr "nemohu otevøít novou mapu akumulace "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z rastrové mapy digitálního modelu terénu odstraní umìle vytvoøené "
+#~ "sní¾eniny a vytvoøí mapu smìru odtoku."
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "Výstupní rastrová mapa orientace"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "Výstupní rastrová mapa problémových oblastí"
+
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr "Program pro tvorbu povrchù z vrstevnic ulo¾ených v rastrové podobì."
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing contours"
+#~ msgstr "Název existující rastrové mapy obsahující vrstevnice"
+
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "Vytvoøí/upraví tabulku barev spojenou s rastrovou mapou."
+
+#~ msgid "Raster map name from which to copy color table"
+#~ msgstr "Název rastrové mapy, ze které se má kopírovat tabulka barev"
+
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta k souboru s pravidly (\"-\" pro ètení pravidel ze standartního "
+#~ "vstupu)"
+
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr "Vytvoøí rastrovou mapu se vzdáleností k prvkùm ve vstupní vrstvì."
+
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(i)   Mapa povodí vytvoøená r.water.outlet (MASKa)"
+
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o)   Mapa smìrù s mapou vý¹ek bez depresí"
+
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "(i)   Poèet tøíd topografického indexu"
+
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "(i/o) Soubor se statistikou topografického indexu"
+
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "(i)   Soubor s parametry pro TOPMODEL"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr "(i)   Soubor srá¾ek a potenciální evapotranspirací"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poèítá plnì zastínìné oblasti z polohy Slunce a DMT buï A: je-li "
+#~ "specifikována pøesná pozice Slunce nebo B: pozice je spoèítána samostatnì "
+#~ "z hodnoty datum/èas pomocí r.sunmask."
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A: vý¹ka Slunce nad horizontem, stupnì"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A: azimut Slunce od serveru, stupnì"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: minuty (0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: vteøiny (0..60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B: èasová zóna (východ kladná, vzdálenost od Greewichského støedního èasu "
+#~ "(GMT), lze také zahrnout letní/zimní èas)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvoøí novou mapovou vrstvu její¾ hodnoty budou zalo¾eny na "
+#~ "reklasifikaci hodnot výchozí rastrové mapy."
+
+#~ msgid "Raster map to be reclassified"
+#~ msgstr "Rastrová mapa, která má být reklasifikována"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Pøevede rastrovou mapu na vektorovou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevytváøej vektorovou topologii (pou¾ít opatrnì pøi importu velkého "
+#~ "mno¾ství bodù)b"
+
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "Východní souøadnice mapy"
+
+#~ msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
+#~ msgstr "©íøka bystøiny (v metrech). Výchozí je ¹íøka rastrové buòky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
+#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konsrukce svahových køivek (drah odtoku), délek odtoku a hustoty odtoku "
+#~ "(do svahu) z rastrové mapy elevace (DMT)"
+
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "Výstupní rastr délky svahu"
+
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "Výstupní rastr hustoty povrchového odtoku"
+
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+#~ msgstr "3-D délky místo 2-D"
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvoøí mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy "
+#~ "digitálního modelu terénu."
+
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "Výstupní mapa topografického indexu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "Formát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
+#~ msgstr "Nelze èíst barevnou tabulku pro %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "U¾ivatel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either text or -c should be given"
+#~ msgstr "Mìl by být zadán \"value=\" nebo \"-i\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create face"
+#~ msgstr "Nelze vytvoøit index"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set size"
+#~ msgstr "Nelze nastavit velikost písma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading hue data"
+#~ msgstr "Chyba pøi ètení mapy odstínu (hue)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "Soubor s tabulkou barev pro <%s> není dostupný"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range file for [%s] not available"
+#~ msgstr "Soubor s kategoriemi pro <%s> není dostupný"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
+#~ msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert catlist"
+#~ msgstr "Invertovat barvy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "Nelze èíst symbol, nemohu zobrazit body"
+
+#~ msgid "vector, interpolation"
+#~ msgstr "vektor, interpolace"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to "
+#~ "column instead of 3D vector."
+#~ msgstr "Zapí¹e y-souøadnice do sloupce místo vytvoøení 3D vektoru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
+#~ msgstr "Nelze pou¾ít sloupec <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convex hull calculation requires at least three points. Exiting."
+#~ msgstr "Výpoèet konvexního obalu po¾aduje nejménì 3 body"
+
+#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
+#~ msgstr "Vstupní mapa obsahující linie"
+
+#~ msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
+#~ msgstr "Plochy bez centroidù (mù¾e být v poøádku pro ostrovy)"
+
+#~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
+#~ msgstr "Vypi¹ parametry souèasného pøipojení ve stylu shellu a ukonèi se."
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
+#~ msgstr "Vektorová mapa <%s> je spojena:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbose module output"
+#~ msgstr "Roz¹íøený mód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "Jméno výstupního souboru s výsledky chybové matice a kappa index"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "©íøka a vá¹ka oken v møí¾ce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "Suma variance"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "sloupec(ce)"
+
+#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytisknout/nastavit obecné DB pøipojení aktuálního mapsetu a ukonèit se."
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "Název souboru s pøíkazy sql"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region sensitive output"
+#~ msgstr "Ètu výstup z r.stats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "Sleduj terén"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+#~ msgstr "Jméno vstupního souboru, nebo \"-\" proètení ze standardního vstupu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "dpz, obrazové zpracování"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "Hodnota izolinií"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "Výstupní soubor ve formátu PostScript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, tiling"
+#~ msgstr "rastr, interpolace"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+#~ msgstr "Název vstupní rastrové mapy(red -èervená)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+#~ msgstr "Název vstupní rastrové mapy(red -èervená)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, extensions"
+#~ msgstr "Opravte prosím nastavení."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
+#~ msgstr "Vypi¹ dostupná pravidla barev a ukonèi se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, diagram"
+#~ msgstr "zobrazení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "Vypí¹e statistiku pro rastrovou mapu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "Rastrová mapa, která má být vzorkována"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of color column to populate"
+#~ msgstr "Název rastrové mapy která bude zobrazena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr "Spoèítá univariantní statistiku z ne-nullových bunìk rastrové mapy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector polygon map"
+#~ msgstr "Jméno vektorové mapy k editaci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+#~ msgstr "Název rastrové mapy pro vlo¾ení do skupiny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr "Spoèítá univariantní statistiku z ne-nullových bunìk rastrové mapy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display monitor to start"
+#~ msgstr "Jméno rastrové mapy, obsahující výsledky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jméno OGR vrstvy, pokud není zadán, jsou pouze vyti¹tìny pøítomné vrstvy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
+#~ msgstr "rastr, analýza krajiny, index místa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "Importuje binární rastrový soubor jako GRASS rastrovou mapu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "Jméno vstupní vektorové bodové mapy"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -9649,7 +9649,7 @@
 "Parameter %s an."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
 "to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
@@ -13085,7 +13085,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:77
 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
 msgstr ""
-"Gebe die Projetkionsinformationen (im konventionellen GRASS-Format) aus."
+"Gebe die Projektionsinformationen (im konventionellen GRASS-Format) aus."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:83
 msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
@@ -13094,7 +13094,7 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:89
 msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
-msgstr "Gebe die Projetkionsinformationen im PROJ.4-Format aus."
+msgstr "Gebe die Projektionsinformationen im PROJ.4-Format aus."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:95
 msgid ""
@@ -13103,7 +13103,7 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:105
 msgid "Print projection information in WKT format"
-msgstr "Gebe die Projetkionsinformationen im WKT-Format aus."
+msgstr "Gebe die Projektionsinformationen im WKT-Format aus."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:111
 msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
@@ -31891,17 +31891,102 @@
 msgstr ""
 "Kann keinen anderen Punkt markieren. Nur %d Punkte sind erlaubt. Sorry."
 
+msgid ""
+"The given nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data "
+"loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+msgstr ""
+"Der gewählte NoData-Wert ist im Rasterkanal <%s> vorhanden und würde zu "
+"Datenverlust führen. Bitte geben Sie einen anderen NoData-Wert mit dem "
+"Parameter %s an."
+
+#, fuzzy
+msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
+msgstr ""
+"Stellt Rasterkarten im aktiven Grafikfenster dar. Überlagerung ist auch "
+"möglich."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
+"depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION "
+"and DATE)"
+msgstr ""
+"Name und Art der neuen Spalten (Art hängt von der verwendeten Datenbank ab, "
+"aber alle unterstützen VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)."
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "Zu importierende Rasterdatei."
+
+#, fuzzy
+msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
+msgstr ""
+"Datei mit Kategorie-Beschriftungsregeln (oder \"-\" um von stdin zu lesen)."
+
+#, fuzzy
+msgid "terrain analysis"
+msgstr "Raster, Geländeanalyse"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> auf dem Topologischen Level %d nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Open vector map without topology (level 1)"
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> auf dem Topologischen Level %d nicht öffnen."
+
+#, fuzzy
+msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
+msgstr "mi(len),f(uß),me(ter),k(ilometer),a(cres),h(ektar)"
+
+msgid "Do not export long colortable"
+msgstr "Exportiere keine langen Farbtabellen."
+
+msgid ""
+"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d was "
+"used to represent no-data values in the input map. You can specify nodata "
+"value by %s parameter."
+msgstr ""
+"Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der Wert "
+"%d wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu kennzeichnen. Sie "
+"können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
+
+msgid ""
+"Sorry, if any of the following options are set:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
+"    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+msgstr ""
+"Wenn eine der folgenden Optionen gesetzt wurde:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope oder lS\n"
+"    MÜSSEN Sie ein Wert für den Parameter 'basin threshold' angegeben."
+
+msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector"
+msgstr "Schreibt Z Werte in eine Spalte anstelle der 3D Vektorkarte."
+
+msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
+msgstr "Die Berechnung der konvexen Hülle erfordert zumindest drei Punkte."
+
+msgid "enable MFD flow (default is SFD (D8))"
+msgstr "Aktiviere MFD-Fluss (Standard ist SFD (D8))."
+
+msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
+msgstr "Importiert Mapgen oder Matlab Vektorkarten nach GRASS."
+
+msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
+msgstr "Standardwert: GRASS_GUI wenn definiert, ansonsten tcltk"
+
+msgid ""
+"tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - "
+"Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI;text;"
+"command line interface only"
+msgstr ""
+"tcltk;Tcl/Tk basiertes GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Altes Tcl/Tk "
+"basiertes GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython basiertes GUI der "
+"nächsten Generation;text;Nur Kommandozeile"
+
 #~ msgid "Not enough room in history file"
 #~ msgstr "Nicht genug Platz in der History-Datei."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The given nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
-#~ "data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der gewählte NoData-Wert ist im Rasterkanal <%s> vorhanden und würde zu "
-#~ "Datenverlust führen. Bitte geben Sie einen anderen NoData-Wert mit dem "
-#~ "Parameter %s an."
-
 #~ msgid "New MAPSET name"
 #~ msgstr "Neuer Mapset Name."
 
@@ -31917,12 +32002,6 @@
 #~ msgid "Name of workspace file"
 #~ msgstr "Name der Workspace-Datei."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellt Rasterkarten im aktiven Grafikfenster dar. Überlagerung ist auch "
-#~ "möglich."
-
 #~ msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
 #~ msgstr "Liste der Werte die angezeigt werden sollen (FP-Karten)."
 
@@ -32036,83 +32115,13 @@
 #~ msgid "DXY [%s] COMPLETE"
 #~ msgstr "DXY [%s] KOMPLETT"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
-#~ "depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
-#~ "PRECISION and DATE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Name und Art der neuen Spalten (Art hängt von der verwendeten Datenbank "
-#~ "ab, aber alle unterstützen VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
 #~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
 #~ msgstr ""
 #~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
 #~ "und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "Zu importierende Rasterdatei."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei mit Kategorie-Beschriftungsregeln (oder \"-\" um von stdin zu "
-#~ "lesen)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "terrain analysis"
-#~ msgstr "Raster, Geländeanalyse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Vektorkarte <%s> auf dem Topologischen Level %d nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector map without topology (level 1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Vektorkarte <%s> auf dem Topologischen Level %d nicht öffnen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
-#~ msgstr "mi(len),f(uß),me(ter),k(ilometer),a(cres),h(ektar)"
-
-#~ msgid "Do not export long colortable"
-#~ msgstr "Exportiere keine langen Farbtabellen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d "
-#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
-#~ "nodata value by %s parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der "
-#~ "Wert %d wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu "
-#~ "kennzeichnen. Sie können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
-#~ "    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
-#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn eine der folgenden Optionen gesetzt wurde:\n"
-#~ "    basin, stream, half.basin, slope oder lS\n"
-#~ "    MÜSSEN Sie ein Wert für den Parameter 'basin threshold' angegeben."
-
-#~ msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector"
-#~ msgstr "Schreibt Z Werte in eine Spalte anstelle der 3D Vektorkarte."
-
-#~ msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
-#~ msgstr "Die Berechnung der konvexen Hülle erfordert zumindest drei Punkte."
-
-#~ msgid "enable MFD flow (default is SFD (D8))"
-#~ msgstr "Aktiviere MFD-Fluss (Standard ist SFD (D8))."
-
-#~ msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Importiert Mapgen oder Matlab Vektorkarten nach GRASS."
-
 #~ msgid "Sources and sinks in [m^3/s]"
 #~ msgstr "Quellen und Senken in [m^3/s]"
 
@@ -36614,18 +36623,6 @@
 #~ msgid "general, gui"
 #~ msgstr "Allgemein, GUI"
 
-#~ msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
-#~ msgstr "Standardwert: GRASS_GUI wenn definiert, ansonsten tcltk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based "
-#~ "GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI;"
-#~ "text;command line interface only"
-#~ msgstr ""
-#~ "tcltk;Tcl/Tk basiertes GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Altes Tcl/Tk "
-#~ "basiertes GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython basiertes GUI der "
-#~ "nächsten Generation;text;Nur Kommandozeile"
-
 #~ msgid "The old d.m GUI is not available for WinGRASS"
 #~ msgstr "Das alte d.m GUI gibt es nicht für WinGRASS."
 
@@ -37113,3 +37110,64 @@
 
 #~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
 #~ msgstr "Importiert Mapgen oder Matlab-ASCII Vektorkarten nach GRASS."
+
+#~ msgid "New LOCATION name (not location path)"
+#~ msgstr "Neuer LOCATION Name (nicht der Pfad zur Location)."
+
+#~ msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neue GISDBASE (vollständiger Pfad zu dem Verzeichnis, in dem sich die "
+#~ "neue L0cation befindet)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default value: GRASS_GUI if defined, otherwise wxpython"
+#~ msgstr "Standardwert: GRASS_GUI wenn definiert, ansonsten tcltk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "wxpython;wxPython based GUI - wxGUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager "
+#~ "(gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;"
+#~ "command line interface only"
+#~ msgstr ""
+#~ "tcltk;Tcl/Tk basiertes GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Altes Tcl/Tk "
+#~ "basiertes GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython basiertes GUI der "
+#~ "nächsten Generation;text;Nur Kommandozeile"
+
+#~ msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
+#~ msgstr "Liste der Werte die angezeigt werden sollen (INT-Karten)."
+
+#~ msgid "Invert catlist"
+#~ msgstr "Invertiere Kategorieliste."
+
+#~ msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
+#~ msgstr "Fläche ohne Zentroid (kann für Inseln OK sein)."
+
+#~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt alle Verbindungsparameter im Shellskript-Stil aus und beendet sich."
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
+#~ msgstr "Vectorkarte <%s> ist verbunden durch:"
+
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "Breite und Höhe des Ausgabe-Bildes."
+
+#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt oder setzt generelle Datenbankverbindung für das aktuelle Mapset und "
+#~ "beendet sich."
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "Name der Datei, die SQL-Befehle enthält"
+
+#~ msgid "Slower but accurate (applies to FP maps only)"
+#~ msgstr "Langsamer aber genau (gilt nur für Fließkomma-Karten)."
+
+#~ msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
+#~ msgstr "Bestimme Farbregeln basierend auf den Standardabweichungen."
+
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "Vektorkarte deren Attributtabelle editiert werden soll."
+
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "Layer, in dem eine Spalte hinzugefügt werden soll."

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_el.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_el.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_el.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -2480,9 +2480,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Available GDAL Drivers:"
-msgstr "Äßíåé ôç ëßóôá ãéá üëïõò ôïõò ïäçãïýò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:227 ../raster/r.proj/main.c:282
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:232 ../vector/v.net/args.c:109
@@ -3026,7 +3025,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:595 ../vector/v.surf.bspline/main.c:718
 #, fuzzy
 msgid "Writing output..."
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ åîáãüìåíïõ ÷Üñôç"
+msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:160
 #, c-format
@@ -3132,7 +3131,7 @@
 #: ../raster/r.drain/main.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:149
 msgid "Copy input cell values on output"
@@ -8301,8 +8300,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:191
+#, fuzzy
 msgid "Path to rules file"
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:192
 msgid "\"-\" to read rules from stdin"
@@ -8818,7 +8818,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:510 ../raster/r.out.gdal/main.c:514
 #, fuzzy
 msgid "Raster export aborted."
-msgstr "Ôï 3Ä ñÜóôåñ áñ÷åßï èá ìåôáôñáðåß óå ASCII"
+msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:491
 msgid "Checking GDAL data type and nodata value"
@@ -9955,9 +9955,8 @@
 msgstr "×ñþìá"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "File containing reclass rules"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:66
 #, fuzzy
@@ -12459,7 +12458,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input"
 
 #: ../general/g.pnmcat/main.c:49
 msgid "Unsupported PPM file (format = P6 required)"
@@ -19545,8 +19544,9 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Feature type(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:16
 msgid ""
@@ -19824,9 +19824,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:64
 msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
@@ -19839,7 +19838,7 @@
 #: ../vector/v.hull/main.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading vector points from <%s>"
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:91
 #, c-format
@@ -20112,8 +20111,9 @@
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:233
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:309
+#, fuzzy
 msgid "Impossible to update aux table"
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:246
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:258
@@ -21905,7 +21905,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Loading data..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Öüñôùóç äåäïìÝíùí... (%dx%dx%d)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:41
 #, c-format
@@ -23409,9 +23409,9 @@
 msgstr "ÁíôéãñÜöåé Ýíá ðßíáêá"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features modified."
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:145
 msgid "RST"
@@ -23704,9 +23704,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Mean calculation"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:383
 msgid "Only TERRAIN points"
@@ -25778,11 +25777,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:24
 #, fuzzy
 msgid "Files & format"
-msgstr "Äéáìüñöùóç"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
 msgid "Field separator (format: input[,output])"
@@ -25800,9 +25800,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:16
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:18
-#, fuzzy
 msgid "Projections"
-msgstr "¼íïìá ôïðïèåóßá"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:13
 msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
@@ -25950,8 +25949,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr ""
+msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
 msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
@@ -25997,8 +25997,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-msgstr ""
+msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:12
 #, fuzzy
@@ -26121,8 +26122,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-msgstr ""
+msgstr "¼íïìá ôïõ ðñþôïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -26161,12 +26163,14 @@
 msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Layer of the query vector containing data"
-msgstr ""
+msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Column to be queried"
-msgstr ""
+msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:11
 msgid "Maximum query distance in map units"
@@ -26182,8 +26186,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Output raster map (default: input tile)"
-msgstr ""
+msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:6
 msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
@@ -26232,21 +26237,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-msgstr ""
+msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
 msgid "Layer to which the table to be changed is connected"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Column to update"
-msgstr ""
+msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
 msgid ""
@@ -26254,8 +26262,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Column to query"
-msgstr ""
+msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:10
 msgid ""
@@ -26375,8 +26384,9 @@
 msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Old schema"
-msgstr ""
+msgstr "Ç äéÜôáîç ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -26414,17 +26424,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to rename attribute column"
-msgstr ""
+msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to rename column"
-msgstr ""
+msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:7
 msgid "Old and new name of the column (old,new)"
@@ -26461,8 +26474,9 @@
 msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:16
+#, fuzzy
 msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-msgstr ""
+msgstr "×ñþìá"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
@@ -26478,8 +26492,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Table format"
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
@@ -26491,9 +26506,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, import"
-msgstr "raster3d, voxel, åéóÜãåôáé"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:3
 msgid "Create a 3D line from 3 column data"
@@ -26725,18 +26739,20 @@
 msgstr "äéáãñáöÞ åíüò ðßíáêá éäéïôÞôùí."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Table to drop"
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:3
 msgid "radius is in map units rather than cells"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
@@ -26768,12 +26784,14 @@
 msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:5
 msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
@@ -26789,20 +26807,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr ""
+msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr ""
+msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
@@ -26868,10 +26889,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
 "map."
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -26894,17 +26916,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Drops a column from selected attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "äéáãñáöÞ åíüò ðßíáêá éäéïôÞôùí."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Table from which to drop attribute column"
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
 msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
@@ -27077,8 +27102,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
@@ -27093,24 +27119,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
+msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -27118,16 +27148,18 @@
 msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Vector map to which to join other table"
-msgstr ""
+msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
 msgid "layer,column"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to join"
-msgstr ""
+msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:8
 msgid "column"
@@ -27147,21 +27179,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid "Join column in other table"
-msgstr ""
+msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-msgstr ""
+msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to drop column"
-msgstr ""
+msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
@@ -27180,32 +27216,39 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:13
+#, fuzzy
 msgid "raster output TC maps prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -27214,12 +27257,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
+msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -27315,8 +27360,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
 msgid "Table file to be imported or DB connection string"
@@ -27327,8 +27373,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "×ñþìá"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
@@ -27351,12 +27398,14 @@
 msgstr "ÅëÜ÷éóôï ìÝãåèïò êÜèå êåëéïý"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr ""
+msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr ""
+msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
 msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
@@ -27379,10 +27428,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
 "map."
-msgstr ""
+msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
 msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
@@ -27393,8 +27443,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name of data table"
-msgstr ""
+msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
 msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
@@ -27681,14 +27732,14 @@
 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ãñáììÞò õøïìÝôñùí áðü ñÜóôåñ"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Transforming <%s>..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rescaling <%s> to range %d,%d..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/support.c:44
 msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
@@ -29630,6 +29681,172 @@
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "Ôï 3Ä ñÜóôåñ áñ÷åßï èá ìåôáôñáðåß óå ASCII"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "<%s> table created in database."
+msgstr "Äßíåé ôç ëßóôá üëùí ôùí ðéíÜêùí ãéá ìßá äåäïìÝíç âÜóç äåäïìÝíùí."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculate the groundwater distance velocity vector field \n"
+"and write the x, y, and z components to maps named name_[xyz].\n"
+"Name is basename for the new raster3d maps"
+msgstr ""
+"Õðïëïãßóôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ õðïãåéïõ íåñïý (äéáíõóìáôéêü ìåñïò) êáé ãñÜøôå "
+"ôá ÷ , ø êáé æ óôïé÷åßá óôï ÷Üñôç ìå üíïìá name_[xyz]. Ôï üíïìá åßíáé ôï "
+"âáóéêü üíïìá ãéá ôïõò íÝïõò ñÜóôåñ 3Ä ÷Üñôåò"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cover map <%s>"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d (error = %d)"
+msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read region <%s>"
+msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open accumulation map layer"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ÷Üñôç õøïìÝôñùí"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Êùäéêüò"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map row %ld"
+msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map row %ld"
+msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ ãñáììÞò ñÜóôåñ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from <%s> row %d"
+msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
+msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write to raster map<%s>"
+msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open cell file [%s]"
+msgstr "Äåí ìðïñþ íá áíïßîù ôçí âÜóç äåäïìÝíùí %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s])"
+msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open <%s>"
+msgstr "Äåí ìðïñåß íá êëåßóåé ï G3D ÷Üñôçò <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
+msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of QC"
+msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+
+#, fuzzy
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to proceed"
+msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read head of %s"
+msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
+msgstr "ÐñïåðéëïãÞ"
+
 #~ msgid "Sources and sinks in [m^3/s]"
 #~ msgstr "Sources and sinks in [m^3/s]"
 
@@ -29638,21 +29855,9 @@
 #~ msgstr "ÅîáãùãÞ üíïìá ïäçãïý"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "Ôï 3Ä ñÜóôåñ áñ÷åßï èá ìåôáôñáðåß óå ASCII"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to access table <%s>"
 #~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> table created in database."
-#~ msgstr "Äßíåé ôç ëßóôá üëùí ôùí ðéíÜêùí ãéá ìßá äåäïìÝíç âÜóç äåäïìÝíùí."
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Enter database password for connection\n"
@@ -29686,32 +29891,10 @@
 #~ msgid "Unable to close elevation map"
 #~ msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ÷Üñôç õøïìÝôñùí"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculate the groundwater distance velocity vector field \n"
-#~ "and write the x, y, and z components to maps named name_[xyz].\n"
-#~ "Name is basename for the new raster3d maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "Õðïëïãßóôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ õðïãåéïõ íåñïý (äéáíõóìáôéêü ìåñïò) êáé "
-#~ "ãñÜøôå ôá ÷ , ø êáé æ óôïé÷åßá óôï ÷Üñôç ìå üíïìá name_[xyz]. Ôï üíïìá "
-#~ "åßíáé ôï âáóéêü üíïìá ãéá ôïõò íÝïõò ñÜóôåñ 3Ä ÷Üñôåò"
-
 #~ msgid "unable to close input raster map"
 #~ msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç åéóáãùãÞò"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
 #~ msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
 
@@ -29724,38 +29907,6 @@
 #~ msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-#~ msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s@%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s@%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
 #~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
 
@@ -29773,13 +29924,9 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Initializing output..."
-#~ msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ åîáãüìåíïõ ÷Üñôç"
+#~ msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read raster map row %d "
 #~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
 
@@ -29788,10 +29935,6 @@
 #~ msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ ãñáììÞò ñÜóôåñ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read region <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "unable to open new LS factor map layer."
 #~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
 
@@ -29800,26 +29943,14 @@
 #~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accumulation map layer"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ÷Üñôç õøïìÝôñùí"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
 #~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s@%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Could not get raster row"
 #~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò (row) ôïõ ÷Üñôç"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Êùäéêüò"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
 #~ msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
 
@@ -29827,54 +29958,6 @@
 #~ msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement"
 #~ msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå sb.select ãéá SELECT SQL åíôïëÝò"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
-#~ msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ ãñáììÞò ñÜóôåñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from <%s> row %d"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s@%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Äåí ìðïñþ íá áíïßîù ôçí âÜóç äåäïìÝíùí %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open <%s>"
-#~ msgstr "Äåí ìðïñåß íá êëåßóåé ï G3D ÷Üñôçò <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
-
 #~ msgid "raster3d, voxel, export"
 #~ msgstr "ñÜóôåñ 3D, voxel, åîáãùãÞ"
 
@@ -29910,10 +29993,6 @@
 #~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
 #~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êáôáëüãïõ ãéá ôïí ðßíáêá <%s>, êëåéäß <%s>"
 
@@ -29962,14 +30041,6 @@
 #~ msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Saturation map name"
 #~ msgstr "¼íïìá ôïðïèåóßá"
 
@@ -30002,10 +30073,6 @@
 #~ msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Subgroup [%s] not found."
 #~ msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
 
@@ -30031,10 +30098,6 @@
 #~ msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ " group <%s> not found"
@@ -30045,10 +30108,6 @@
 #~ msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to proceed"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Output file to contain final report"
 #~ msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
 
@@ -30057,10 +30116,6 @@
 #~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read head of %s"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "group=[%s] - not found."
 #~ msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
 
@@ -30228,6 +30283,337 @@
 #~ msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
 #~ msgstr "Êëåßóéìï åöáñìïãÞò, ÷ùñßò íá áëëÜîïõí ïé ôñÝ÷ïõóåò åðéëïãÝò"
 
+#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+#~ msgstr "ÌåôáôñÝðåé Ýíá 3Ä åðßðåäï ñÜóôåñ ÷Üñôç óå Ýíá ASCII áñ÷åßï êåéìÝíïõ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÌåôáôñïðÞ åíüò 3Ä ASCII ñÜóôåñ áñ÷åßïõ óå (binary) 3Ä ñÜóôåñ åðßðåäï"
+
+#~ msgid "raster3d, voxel"
+#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+
+#~ msgid "Unable to create raster map"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+
+#~ msgid "The initial piezometric head in [m]"
+#~ msgstr "Ç áñ÷éêÞ ðéåæïìåôñéêÞ óôÞëç óå [m]"
+
+#~ msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
+#~ msgstr "Ç êáôÜóôáóç êÜèå êåëéïý, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
+
+#~ msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+#~ msgstr "Ôï z-ìÝñïò ôçò õäñáõëéêÞò áãùãéìüôçôáò óå [m/s]"
+
+#~ msgid "Specific yield in 1/m"
+#~ msgstr "Specific yield in 1/m"
+
+#~ msgid "Recharge raster map in m^3/s"
+#~ msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The piezometric head result of the numerical calculation will be written "
+#~ "to this map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ç ðéåæïìåôñéêÞ óôÞëç, áðïôÝëåóìá ôùí áñéèìçôéêþí õðïëïãéóìþí èá ãñáöôåß "
+#~ "óå áõôü ôï ÷Üñôç"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, "
+#~ "y, and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the "
+#~ "new raster3d maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "Õðïëïãßóôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ õðïãåéïõ íåñïý (äéáíõóìáôéêü ìåñïò) êáé "
+#~ "ãñÜøôå ôá ÷ , ø êáé æ óôïé÷åßá óôï ÷Üñôç ìå üíïìá name_[xyz]. Ôï üíïìá "
+#~ "åßíáé ôï âáóéêü üíïìá ãéá ôïõò íÝïõò ñÜóôåñ 3Ä ÷Üñôåò"
+
+#~ msgid "raster3d, statistics"
+#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+
+#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+#~ msgstr "ÅîáãùãÞ ôïõ GRASS 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç óå 3 äéÜóôáôï Vis5D áñ÷åßï"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
+#~ msgid "Name of base raster map"
+#~ msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
+#~ msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain"
+#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ÷Üñôç õøïìÝôñùí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr "ÌåôáôñÝðåé Ýíá 3Ä åðßðåäï ñÜóôåñ ÷Üñôç óå Ýíá ASCII áñ÷åßï êåéìÝíïõ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "ÐáñÜìåôñïé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
 #~ msgstr "ÐñïåðéëïãÞ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default value: GRASS_GUI if defined, otherwise wxpython"
+#~ msgstr "ÐñïåðéëïãÞ"
+
+#~ msgid "Color for drawing X's (Null values)"
+#~ msgstr "×ñþìá ãéá ôïí ó÷åäéáóìü ×'s  (Null values)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "×ñþìá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range file for [%s] not available"
+#~ msgstr "×ñþìá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (write to)"
+#~ msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, database, points"
+#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (from)"
+#~ msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (to)"
+#~ msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate area centroids..."
+#~ msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+
+#~ msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
+#~ msgstr "OGR driver: óôÞëç '%s', OGR ôýðïò %d äåí õðïóôçñßæåôáé"
+
+#~ msgid "database, attribute table"
+#~ msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+
+#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
+#~ msgstr "Åêôõðþíåé/óåôÜñåé ãåíéêÞ DB óýíäåóç ãéá ôï ôñÝ÷ùí maps êáé êëåßíåé"
+
+#~ msgid "Database schema"
+#~ msgstr "Ç äéÜôáîç ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí"
+
+#~ msgid "database, SQL"
+#~ msgstr "ÂÜóç äåäïìÝíùí, SQL"
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ ìå sql åíôïëÞ"
+
+#~ msgid "The password was stored in file"
+#~ msgstr "Ï êùäéêüò áðïèçêåýôçêå óôï áñ÷åßï"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+
+#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+#~ msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò (ÌÇÍ ðñïóèÝóåôå åðÝêôáóç áñ÷åßïõ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ PNG."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not crop away margins"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, tiling"
+#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
+#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, export, GPS"
+#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sites, vector, import"
+#~ msgstr "raster3d, voxel, åéóÜãåôáé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, export, GPS"
+#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+
+#~ msgid "vector, color table"
+#~ msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number of data column"
+#~ msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of color column to populate"
+#~ msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
+#~ msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, GPS"
+#~ msgstr "raster3d, voxel, åéóÜãåôáé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of subframes"
+#~ msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, gazetteer"
+#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector polygon map"
+#~ msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+#~ msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+
+#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
+#~ msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ .dmrc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
+#~ msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ .dmrc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, colors"
+#~ msgstr "raster3d, voxel, åéóÜãåôáé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
+#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, area, dissolve"
+#~ msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, centroid, area"
+#~ msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
+
+#~ msgid "Name of PNG file"
+#~ msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ PNG."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data..."
+#~ msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
+#~ msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File [%s] not found"
+#~ msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
+#~ msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "×ñþìá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database %s"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
+#~ msgstr "Äåí ìðïñþ íá äù ëßóôá ôùí ðéíÜêùí:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "Ôýðïò"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotating data arrays..."
+#~ msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open output file."
+#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read row from raster map"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red input raster map"
+#~ msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output saturation raster map"
+#~ msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is an ilegal name"
+#~ msgstr "<%s> åßíáé ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_es.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_es.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_es.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -13406,7 +13406,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "No se puede abrir el archivo de entrada <%s>"
+msgstr "No se puede cerrar el mapa de entrada"
 
 #: ../general/g.pnmcat/main.c:49
 msgid "Unsupported PPM file (format = P6 required)"
@@ -19331,7 +19331,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "3D output"
-msgstr "Salida:"
+msgstr "Crear salida 3D"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:111
 #, fuzzy
@@ -21310,11 +21310,10 @@
 msgstr "Interpolación: creando tabla: no se pudo crear la tabla <%s>."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:395
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
 "resolution"
-msgstr "No se puede asignar memoria para la cadena"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:593
 #, c-format
@@ -21421,9 +21420,8 @@
 msgstr "Error en pj_do_transform"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
-msgstr "Crea topología para mapa vectorial de GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:64
 msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
@@ -25733,9 +25731,8 @@
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:130 ../vector/v.net.centrality/main.c:136
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:142 ../vector/v.net.centrality/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Columns"
-msgstr "Columna(s)"
+msgstr "Columnas"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:135
 #, fuzzy
@@ -25798,7 +25795,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "Separador de campos (modo de puntos)"
+msgstr "Imprimir las estadísticas en estilo de script de consola"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:84
 msgid "Print all map connection parameters and exit"
@@ -28180,16 +28177,18 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Canal rojo LANDSAT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
 msgid "QuickBird sensor"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "SPOT sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Canal rojo LANDSAT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
 #, fuzzy
@@ -28967,7 +28966,6 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:59
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Misc"
 msgstr "Miscelánea"
 
@@ -32193,6 +32191,374 @@
 msgstr ""
 "No se puede marcar otro punto. Sólo se permiten puntos %d. Lo sentimos."
 
+#, fuzzy
+msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
+msgstr ""
+"Muestra y superpone las capas del mapa ráster en el marco activo de la "
+"pantalla."
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "Mapa ráster a importar"
+
+#, fuzzy
+msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
+msgstr ""
+"Archivo que contiene reglas de etiquetas de categorías (o \"-\" para leer de "
+"stdin)"
+
+#, fuzzy
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "El mapa ráster <%s> ya existe"
+
+#, fuzzy
+msgid "terrain analysis"
+msgstr "ráster, análisis de estructura del paisaje"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
+msgstr "No se puede abrir el mapa vectorial <%s> en el nivel topológico %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Open vector map without topology (level 1)"
+msgstr "No se puede abrir el mapa vectorial <%s> en el nivel topológico %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
+msgstr ""
+"mi(llas),f(pies),me(tros),k(ilómetros),a(cres),h(ectáreas),p(orcentaje)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Print bounds and exit (shell style)"
+msgstr "Imprimir resultados en estilo de script de consola"
+
+#, fuzzy
+msgid "Estimate spline step value"
+msgstr "Estadística a utilizar para los valores ráster"
+
+#, fuzzy
+msgid "<%s> table created in database."
+msgstr "<%s> creado en la base de datos."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculate the groundwater distance velocity vector field \n"
+"and write the x, y, and z components to maps named name_[xyz].\n"
+"Name is basename for the new raster3d maps"
+msgstr "Calcula vectorial a nombre nombre."
+
+#, fuzzy
+msgid "report"
+msgstr "Informe amplio"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "No se puede obtener la cabecera de %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+msgstr "No se puede abrir el archivo <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr "Error al leer el mapa ráster [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+msgstr "Error al leer el mapa ráster [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status: %i"
+msgstr "r.li.worker (pid %i) salió con el estado anormal %i"
+
+#, fuzzy
+msgid "r.li.worker (pid %i) terminated successfully"
+msgstr "r.li.worker (pid %i) terminado"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
+msgstr "No se puede abrir el mapa ráster <%s> en <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
+msgstr "No se puede leer la región <%s> en <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "No se puede abrir el mapa ráster <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cover map <%s>"
+msgstr "No se puede abrir el mapa vectorial <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "No se puede abrir el archivo de salida <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "No se puede obtener la cabecera de %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d (error = %d)"
+msgstr "No se puede obtener la fila %d (error = %d)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to output region"
+msgstr "¡No se puede establecer la región para volver a la región inicial!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to back to the initial region"
+msgstr "¡No se puede establecer la región para volver a la región inicial!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "No se puede leer la fila %i\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read region <%s>"
+msgstr "No se puede establacer la región <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open accumulation map layer"
+msgstr "no se puede abrir nueva capa de mapa de acumulación."
+
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
+msgstr "Extrayendo áreas..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "Error al escribir la fila nula [%d]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map containing starting points"
+msgstr "Nombre del mapa ráster de entrada que contiene costes de fricción"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "No se puede abrir el archivo de entrada <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d"
+msgstr "Error al escribir la fila nula [%d]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Pase: %d\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map row %ld"
+msgstr "No se puede leer la fila %d del mapa ráster"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map row %ld"
+msgstr "Fallo al escribir la fila del mapa ráster"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from <%s> row %d"
+msgstr "No se puede leer en el mapa ráster <%s> la fila %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
+msgstr "No se puede leer la cabecera del mapa ráster <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write to raster map<%s>"
+msgstr "No se pueden escribir los mapas ráster"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open cell file [%s]"
+msgstr "No se puede abrir el archivo de reglas <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s])"
+msgstr "No se puede leer la cabecera del archivo <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open <%s>"
+msgstr "No se pudo abrir el mapa %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to output raster file"
+msgstr "Nombre para el archivo ráster de salida"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
+msgstr "No se puede leer la cabecera del mapa ráster <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "No se puede leer en el mapa ráster <%s> la fila %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "qcname"
+msgstr "nombre"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of QC"
+msgstr "Nombre del archivo PNG"
+
+#, fuzzy
+msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+msgstr "Número de borde fuera de rango"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s]"
+msgstr "No se puede leer la cabecera del archivo <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
+msgstr ""
+"Convierte un mapa vectorial binario de GRASS en una capa de mapa ráster de "
+"GRASS."
+
+#, fuzzy
+msgid "%d points written to vector map"
+msgstr "%d puntos escritos en mapa vectorial"
+
+#, fuzzy
+msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
+msgstr ""
+"Traza un flujo mediante un modelo de elevación sobre una capa de mapa ráster."
+
+#, fuzzy
+msgid "The E and N coordinates of starting point(s)"
+msgstr "Coordenadas de cuadrícula E y N de mapa de los puntos iniciales"
+
+#, fuzzy
+msgid "Vector map(s) containing starting point(s)"
+msgstr "Mapa(s) vectorial que contiene el punto(s) de inicio"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+msgstr "ráster, elevación, interpolación"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between "
+"different geographic locations on an input raster map layer whose cell "
+"category values represent cost."
+msgstr ""
+"Produce una capa de mapa ráster que muestre el coste acumulado de moverse "
+"entre diferentes localizaciones geográficas en una capa de mapa ráster de "
+"entrada cuyos valores de categoría de celdas representan coste."
+
+#, fuzzy
+msgid "Bad Start Cell"
+msgstr "Celda de inicio incorrecta"
+
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD"
+msgstr "SECCIÓN 3: acumulando flujo de superficie."
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "ráster, volumen, conversión"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "%s: %s - No fue posible encontrar el mapa de imagen real."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"No fue posible abrir el mapa de imagen real en el directorio cell_misc \n"
+"El mapa de entrada posiblemente no fue creado por ifft"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "%s: %s - No se pudo encontrar la imagen imaginaria."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"No fue posible abrir el mapa de imagen imaginaria en el directorio "
+"cell_misc \n"
+"El mapa de entrada posiblemente no fue creado por ifft"
+
+#, fuzzy
+msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
+msgstr "Rango menor o igual a cero no permitido."
+
+#, fuzzy
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr ""
+"Escribiendo versiones visibles de los datos transformados a archivos..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+msgstr "No se puede abrir el archivo en el directorio cell_misc."
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
+msgstr ""
+"El nombre de la imagen para rectificar que se dibujará inicialmente en "
+"pantalla."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
+msgstr ""
+"Nombre de un mapa del conjunto de mapas de destino que se dibujará "
+"inicialmente en pantalla"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, imagery, fusion"
+msgstr "ráster, imaginería, importar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't make random color table for floating point map"
+msgstr ""
+"No se puede hacer tabla de colores logarítmica para mapas de coma flotante"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
+msgstr ""
+"No se puede hacer tabla de colores logarítmica para mapas de coma flotante"
+
+#, fuzzy
+msgid "%s - unknown color request"
+msgstr "%s - solicitud de color desconocido"
+
+#, fuzzy
+msgid "The column must be type integer or string"
+msgstr "Nombre de columna (debe ser de tipo numérico)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Processing ainput areas ..."
+msgstr "Procesando líneas de la entrada A..."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input vector "
+"map <%s>. "
+msgstr "%d categorías con más de un elemento en el mapa vectorial <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
+msgstr "nombre para el nuevo mapa de imagen (reside en ~/.gpsdrive)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Displays thematic vectormap"
+msgstr "Visualizar mapa vectorial temático"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Nombre del mapa ráster de entrada"
+
+#, fuzzy
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Mapa ráster de terreno (MDT)"
+
+#, fuzzy
+msgid "imagery group"
+msgstr "Grupo de imaginería"
+
 #~ msgid "Not enough room in history file"
 #~ msgstr "Espacio insuficiente en archivo histórico"
 
@@ -32211,12 +32577,6 @@
 #~ msgid "Name of workspace file"
 #~ msgstr "Nombre de archivo de color"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra y superpone las capas del mapa ráster en el marco activo de la "
-#~ "pantalla."
-
 #~ msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
 #~ msgstr "Lista de valores a mostrar (mapas FP)"
 
@@ -32357,16 +32717,6 @@
 #~ msgid "Layer number of data column"
 #~ msgstr "Capa a la que añadir la columna"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "Mapa ráster a importar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Archivo que contiene reglas de etiquetas de categorías (o \"-\" para leer "
-#~ "de stdin)"
-
 #~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
 #~ msgstr "Genera una capa de mapa ráster mostrando subcuencas hidrográficas."
 
@@ -32390,10 +32740,6 @@
 #~ "para para las celdas sin datos con el parámetro %s."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "El mapa ráster <%s> ya existe"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
 #~ msgstr "Nombre del mapa ráster de elevación"
 
@@ -32476,10 +32822,6 @@
 #~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
 #~ msgstr "(E)   Salida OPCIONAL para clase de índice topográfico dada"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "terrain analysis"
-#~ msgstr "ráster, análisis de estructura del paisaje"
-
 #~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nombre de mapa ráster existente que contiene superficie de elevación"
@@ -32545,19 +32887,6 @@
 #~ msgid "Unable to access table <%s>"
 #~ msgstr "No se puede crear la tabla <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
-#~ msgstr "No se puede abrir el mapa vectorial <%s> en el nivel topológico %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector map without topology (level 1)"
-#~ msgstr "No se puede abrir el mapa vectorial <%s> en el nivel topológico %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
-#~ msgstr ""
-#~ "mi(llas),f(pies),me(tros),k(ilómetros),a(cres),h(ectáreas),p(orcentaje)"
-
 #~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
 #~ msgstr "Convierte mapas ráster 3D (G3D) en formato VTK-ASCII"
 
@@ -32573,10 +32902,6 @@
 #~ "Convierte un mapa ráster de GRASS en un archivo de imagen PPM a la "
 #~ "resolución de píxel de la región definida actualmente."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print bounds and exit (shell style)"
-#~ msgstr "Imprimir resultados en estilo de script de consola"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
 #~ "resolution of the currently defined region."
@@ -32588,10 +32913,6 @@
 #~ msgid "Band to select"
 #~ msgstr " Ningún monitor seleccionado"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Estimate spline step value"
-#~ msgstr "Estadística a utilizar para los valores ráster"
-
 #~ msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
 #~ msgstr "Fue imposible crear <Auxiliar_outlier_table>."
 
@@ -32604,10 +32925,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Columna de la tabla de atributos con valores a interpolar (si capa>0)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> table created in database."
-#~ msgstr "<%s> creado en la base de datos."
-
 #~ msgid "M.Q. solution"
 #~ msgstr "Solución M.Q."
 
@@ -32653,14 +32970,7 @@
 #~ msgid "Unable to close elevation map"
 #~ msgstr "No se puede cerrar el mapa de elevación"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Calculate the groundwater distance velocity vector field \n"
-#~ "and write the x, y, and z components to maps named name_[xyz].\n"
-#~ "Name is basename for the new raster3d maps"
-#~ msgstr "Calcula vectorial a nombre nombre."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
 #~ msgstr ""
 #~ "Usar un sistema de ecuaciones lineal sparse, sólo disponible con "
@@ -32687,19 +32997,11 @@
 #~ msgid "Unable to write raster row"
 #~ msgstr "No se puede escribir la fila ráster"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "report"
-#~ msgstr "Informe amplio"
-
 #~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
 #~ msgstr ""
 #~ "mi(llas),f(pies),me(tros),k(ilómetros),a(cres),h(ectáreas),p(orcentaje)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "No se puede obtener la cabecera de %s"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to write quant file"
 #~ msgstr "No se puede escribir en el archivo"
 
@@ -32716,10 +33018,6 @@
 #~ msgid "Cannot open raster map <%s>"
 #~ msgstr "No se puede abrir el mapa ráster <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-#~ msgstr "No se puede abrir el archivo <%s>"
-
 #~ msgid "Cannot create category file of <%s>"
 #~ msgstr "No se puede crear el archivo de categoría de <%s>"
 
@@ -32741,10 +33039,6 @@
 #~ msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
 #~ msgstr "No se puede leer la cabecera del mapa ráster <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr "Error al leer el mapa ráster [%s]."
-
 #~ msgid "Reading row %d"
 #~ msgstr "Leyendo la fila %d"
 
@@ -32856,24 +33150,12 @@
 #~ msgid "Cannot read row"
 #~ msgstr "No se puede leer la fila"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-#~ msgstr "Error al leer el mapa ráster [%s]."
-
 #~ msgid "Error in pipe creation"
 #~ msgstr "Error en la creación de tubería"
 
 #~ msgid "Error opening channel %i"
 #~ msgstr "Error al abrir el canal %i"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status: %i"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) salió con el estado anormal %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated successfully"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) terminado"
-
 #~ msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
 #~ msgstr "No se puede cerrar el archivo %s (TUBERÍA)"
 
@@ -32971,32 +33253,12 @@
 #~ " \t\t\t\tpid = %i \n"
 #~ " "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "No se puede abrir el mapa ráster <%s> en <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "No se puede leer la región <%s> en <%s>"
-
 #~ msgid "Unable to get header for %s"
 #~ msgstr "No se puede obtener la cabecera de %s"
 
 #~ msgid "Cannot reset current region"
 #~ msgstr "No se puede restablecer la región actual"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
-#~ msgstr "No se puede abrir el mapa ráster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
-#~ msgstr "No se puede abrir el mapa vectorial <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "No se puede abrir el archivo de salida <%s>"
-
 #~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
 #~ msgstr "No se puede crear el archivo de categoría para <%s>"
 
@@ -33032,22 +33294,6 @@
 #~ msgstr "Error al leer el mapa 'saturación'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "No se puede obtener la cabecera de %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "No se puede obtener la fila %d (error = %d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to output region"
-#~ msgstr "¡No se puede establecer la región para volver a la región inicial!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region"
-#~ msgstr "¡No se puede establecer la región para volver a la región inicial!"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
 #~ msgstr "No se puede leer en el mapa ráster <%s> la fila %d"
 
@@ -33076,10 +33322,6 @@
 #~ msgid "Error writing null row [%d]."
 #~ msgstr "Error al escribir la fila nula [%d]."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d"
-#~ msgstr "No se puede leer la fila %i\n"
-
 #~ msgid "Swapping header data"
 #~ msgstr "Intercambiando datos de cabecera"
 
@@ -33097,10 +33339,6 @@
 #~ msgid "Failed writing raster map row %d"
 #~ msgstr "Fallo al escribir la fila del mapa ráster"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read region <%s>"
-#~ msgstr "No se puede establacer la región <%s>"
-
 #~ msgid "Invalid region: %s"
 #~ msgstr "Región no válida: %s"
 
@@ -33152,14 +33390,6 @@
 #~ msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
 #~ msgstr "no se puede abrir el archivo de acumulación en valid_basins()"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accumulation map layer"
-#~ msgstr "no se puede abrir nueva capa de mapa de acumulación."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
-#~ msgstr "Extrayendo áreas..."
-
 #~ msgid "Can't create raster map <%s>"
 #~ msgstr "No se puede crear el mapa ráster <%s>"
 
@@ -33176,14 +33406,6 @@
 #~ msgid "Unable to close new basin map layer"
 #~ msgstr "No se puede cerrar la capa del nuevo mapa de cuenca"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "Error al escribir la fila nula [%d]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map containing starting points"
-#~ msgstr "Nombre del mapa ráster de entrada que contiene costes de fricción"
-
 #~ msgid "Number of the segment to create (segment library)"
 #~ msgstr "Número del segmento a crear (biblioteca de segmento)"
 
@@ -33297,14 +33519,6 @@
 #~ msgid "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers"
 #~ msgstr "Usar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "No se puede abrir el archivo de entrada <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d"
-#~ msgstr "Error al escribir la fila nula [%d]."
-
 #~ msgid "Error reading input"
 #~ msgstr "Error al leer la entrada"
 
@@ -33324,10 +33538,6 @@
 #~ msgstr "<Auxiliar_edge_table> creada en la base de datos."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Pase: %d\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
 #~ msgstr "Creando tabla auxiliar para archivar zonas solapadas"
 
@@ -33527,21 +33737,9 @@
 #~ msgid "Current region cannot be set."
 #~ msgstr "No se puede establecer la región actual."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
-#~ msgstr "No se puede leer la fila %d del mapa ráster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
-#~ msgstr "Fallo al escribir la fila del mapa ráster"
-
 #~ msgid "Unable to allocate the input row buffer"
 #~ msgstr "No se puede asignar el buffer de la fila de entrada"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from <%s> row %d"
-#~ msgstr "No se puede leer en el mapa ráster <%s> la fila %d"
-
 #~ msgid "Unable to open the cell map MASK."
 #~ msgstr "No se puede abrir la MÁSCARA de mapa de celdas."
 
@@ -33562,14 +33760,6 @@
 #~ msgid "Unable to open band files."
 #~ msgstr "No se pueden abrir los archivos de bandas."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "No se puede leer la cabecera del mapa ráster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-#~ msgstr "No se pueden escribir los mapas ráster"
-
 #~ msgid "Error while reading input raster map."
 #~ msgstr "Error al leer el mapa ráster de entrada."
 
@@ -33587,33 +33777,9 @@
 #~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
 #~ msgstr "No se puede abrir el mapa vectorial <%s> en <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
-#~ msgstr "No se puede abrir el archivo de reglas <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr "No se puede leer la cabecera del archivo <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open <%s>"
-#~ msgstr "No se pudo abrir el mapa %s"
-
 #~ msgid "Could not read from <%s>"
 #~ msgstr "No fue posible leer desde <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to output raster file"
-#~ msgstr "Nombre para el archivo ráster de salida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-#~ msgstr "No se puede leer la cabecera del mapa ráster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "No se puede leer en el mapa ráster <%s> la fila %d"
-
 #~ msgid "Error reading row of data"
 #~ msgstr "Error al leer la fila de datos"
 
@@ -33855,22 +34021,6 @@
 #~ msgstr "imaginería"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "qcname"
-#~ msgstr "nombre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "Nombre del archivo PNG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-#~ msgstr "Número de borde fuera de rango"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
-#~ msgstr "No se puede leer la cabecera del archivo <%s>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
 #~ msgstr "vectorial, transformación"
 
@@ -33967,13 +34117,6 @@
 #~ msgid "vector, raster, conversion"
 #~ msgstr "vectorial, ráster, conversión"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte un mapa vectorial binario de GRASS en una capa de mapa ráster "
-#~ "de GRASS."
-
 #~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
 #~ msgstr "mi(llas),f(pies),me(tros),k(ilómetros),a(cres),h(ectáreas)"
 
@@ -34101,10 +34244,6 @@
 #~ msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
 #~ msgstr "Palabra clave <%s> desconocida en la cabecera del vectorial"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d points written to vector map"
-#~ msgstr "%d puntos escritos en mapa vectorial"
-
 #~ msgid "vector, raster, attribute table"
 #~ msgstr "vectorial, ráster, tabla de atributos"
 
@@ -34112,7 +34251,7 @@
 #~ msgstr "vectorial, metadatos"
 
 #~ msgid "Tychonov regularization weight"
-#~ msgstr "Peso de regularización Tychonov"
+#~ msgstr "Peso de regularización Tychonov "
 
 #~ msgid "vector, LIDAR"
 #~ msgstr "vectorial, LIDAR"
@@ -34300,23 +34439,9 @@
 #~ msgid "Selects data from table."
 #~ msgstr "Selecciona datos de una tabla."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Traza un flujo mediante un modelo de elevación sobre una capa de mapa "
-#~ "ráster."
-
 #~ msgid "Output drain raster map"
 #~ msgstr "Producir mapa ráster de drenaje"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The E and N coordinates of starting point(s)"
-#~ msgstr "Coordenadas de cuadrícula E y N de mapa de los puntos iniciales"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map(s) containing starting point(s)"
-#~ msgstr "Mapa(s) vectorial que contiene el punto(s) de inicio"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
 #~ msgstr ""
@@ -34395,10 +34520,6 @@
 #~ msgstr "ráster, exportar, VRML"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-#~ msgstr "ráster, elevación, interpolación"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, flow, hydrology"
 #~ msgstr "ráster, goemorfología"
 
@@ -34409,16 +34530,6 @@
 #~ msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
 #~ msgstr "ráster, superficie de coste, coste acumulado"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between "
-#~ "different geographic locations on an input raster map layer whose cell "
-#~ "category values represent cost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Produce una capa de mapa ráster que muestre el coste acumulado de moverse "
-#~ "entre diferentes localizaciones geográficas en una capa de mapa ráster de "
-#~ "entrada cuyos valores de categoría de celdas representan coste."
-
 #~ msgid "Source map is: Integer cell type"
 #~ msgstr "El mapa de origen es: tipo de celda entero"
 
@@ -34451,10 +34562,6 @@
 #~ msgid "Nothing to show"
 #~ msgstr "Nada que mostrar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad Start Cell"
-#~ msgstr "Celda de inicio incorrecta"
-
 #~ msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal"
 #~ msgstr "%s %f-%f coste inferior más alto o igual"
 
@@ -34502,10 +34609,6 @@
 #~ msgid "unable to open new S map layer."
 #~ msgstr "no se puede abrir nueva capa de mapa S."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD"
-#~ msgstr "SECCIÓN 3: acumulando flujo de superficie."
-
 #~ msgid "unable to open MASK"
 #~ msgstr "no se puede abrir MÁSCARA"
 
@@ -34525,10 +34628,6 @@
 #~ "    DEBE proporcionar un valor para el parámetro de umbral de cuenca."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "ráster, volumen, conversión"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, random, surface"
 #~ msgstr "Archivo ráster para superficie"
 
@@ -34636,31 +34735,6 @@
 #~ msgstr "Mostrar más comentarios (por omisión=silencio)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "%s: %s - No fue posible encontrar el mapa de imagen real."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "No fue posible abrir el mapa de imagen real en el directorio cell_misc \n"
-#~ "El mapa de entrada posiblemente no fue creado por ifft"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-#~ msgstr "%s: %s - No se pudo encontrar la imagen imaginaria."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "No fue posible abrir el mapa de imagen imaginaria en el directorio "
-#~ "cell_misc \n"
-#~ "El mapa de entrada posiblemente no fue creado por ifft"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
 #~ msgstr "El subgrupo [%s] en el grupo [%s] no contiene archivos."
 
@@ -34669,19 +34743,6 @@
 #~ msgstr "Trasponiendo la matriz de valores propios..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
-#~ msgstr "Rango menor o igual a cero no permitido."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escribiendo versiones visibles de los datos transformados a archivos..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "No se puede abrir el archivo en el directorio cell_misc."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
 #~ msgstr "El subgrupo [%s] no tiene ningún archivo"
 
@@ -34711,24 +34772,6 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre de la imagen para rectificar que se dibujará inicialmente en "
-#~ "pantalla."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de un mapa del conjunto de mapas de destino que se dibujará "
-#~ "inicialmente en pantalla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, fusion"
-#~ msgstr "ráster, imaginería, importar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
 #~ "Name of old database. The database must be in form printed by v.db."
 #~ "connect -g, i.e. with substituted variables"
 #~ msgstr ""
@@ -34736,50 +34779,14 @@
 #~ "forma impresa por v.db.connect -g, esto es, con variables sustituidas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't make random color table for floating point map"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede hacer tabla de colores logarítmica para mapas de coma flotante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede hacer tabla de colores logarítmica para mapas de coma flotante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color request"
-#~ msgstr "%s - solicitud de color desconocido"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Could not read range file"
 #~ msgstr "No se puede leer el archivo de intervalo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The column must be type integer or string"
-#~ msgstr "Nombre de columna (debe ser de tipo numérico)"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "%d update/insert errors"
 #~ msgstr "%d errores al insertar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Processing ainput areas ..."
-#~ msgstr "Procesando líneas de la entrada A..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
-#~ "vector map <%s>. "
-#~ msgstr "%d categorías con más de un elemento en el mapa vectorial <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
-#~ msgstr "nombre para el nuevo mapa de imagen (reside en ~/.gpsdrive)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays thematic vectormap"
-#~ msgstr "Visualizar mapa vectorial temático"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "display, legend"
 #~ msgstr "Dar la vuelta a la leyenda"
 
@@ -34844,18 +34851,6 @@
 #~ msgid "raster input maps"
 #~ msgstr "Mapa ráster de entrada"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Nombre del mapa ráster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Mapa ráster de terreno (MDT)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "Grupo de imaginería"
-
 #~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
 #~ msgstr "No se puede abrir la base de datos %s por el controlador %s"
 
@@ -37544,3 +37539,1256 @@
 
 #~ msgid "Create 3D file"
 #~ msgstr "Crear archivo 3D"
+
+#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+#~ msgstr "Convierte una capa de mapa ráster 3D en un archivo de texto ASCII"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertir un archivo de texto ráster ASCII 3D en una capa de mapa ráster "
+#~ "3D (binaria)"
+
+#~ msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
+#~ msgstr "Estado para cada celda, = 0 - inactiva,  1 - activa, 2 - dirichlet"
+
+#~ msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+#~ msgstr "Parte Z del tensor de conductividad hidráulica en [m/s]"
+
+#~ msgid "Recharge raster map in m^3/s"
+#~ msgstr "Recargar mapa ráster en m^3/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The piezometric head result of the numerical calculation will be written "
+#~ "to this map"
+#~ msgstr "a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, "
+#~ "y, and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the "
+#~ "new raster3d maps"
+#~ msgstr "Calcula vectorial a nombre nombre."
+
+#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+#~ msgstr "Exportar un mapa ráster 3D GRASS a archivo tridimensional Vis5D."
+
+#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exporta mapa ráster de GRASS a archivo de mapa GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
+
+#~ msgid "Name of base raster map"
+#~ msgstr "Nombre de mapa ráster de base"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte una capa de mapa ráster en un archivo de campo altura para "
+#~ "POVRAY."
+
+#~ msgid "raster, map algebra"
+#~ msgstr "ráster, álgebra de mapas"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "Convierte una capa de mapa ráster a un archivo de texto ASCII."
+
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "Convirtiendo %s..."
+
+#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+#~ msgstr "No se puede encontrar el vector de fin <%s>"
+
+#~ msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
+#~ msgstr "Importar como datos de coma flotante (por omisión: entero)"
+
+#~ msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)"
+#~ msgstr "Importar como datos de precisión doble (por omisión; entero)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad number of bytes per cell"
+#~ msgstr "        Número de bytes por celda"
+
+#~ msgid "Bytes do not match File size"
+#~ msgstr "Los bytes no corresponden al tamaño de archivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr "Nombre para el mapa ráster de salida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, interpolation"
+#~ msgstr "vectorial, interpolación"
+
+#~ msgid "raster, statistics"
+#~ msgstr "ráster, estadísticas"
+
+#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "Convierte mapas ráster al formato VTK-ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain"
+#~ msgstr "vectorial, interpolación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster de altura del agua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster de derivadas X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster de derivadas Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "Nombre mapa ráster de coeficiente de capacidad de separación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster de coeficiente de capacidad de transporte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster de "
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster n de Mannings"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster n de Mannings"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Producir mapa ráster de capacidad de transporte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Producir mapa ráster de erosión-deposición "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "Producir mapa ráster de concentración de sedimentos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Producir mapa ráster de flujo de sedimentos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Producir mapa ráster de erosión-deposición"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modelo hidrológico de flujo superficial basado en el concepto de dualidad "
+#~ "partícula-terreno (SIMWE)"
+
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre del mapa ráster [mm/hr] de tasa de exceso de precipitación (lluvia-"
+#~ "infiltración)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Nombre ráster"
+
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre del mapa ráster de controles de flujo (relación de permeabilidad 0-"
+#~ "1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Producir mapa ráster de descarga de agua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Producir mapa ráster de error de simulación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
+#~ "reached)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Profundidad de agua de la cuenca (la difusión aumenta después de alcanzar "
+#~ "esta profundidad)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
+#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte 3 capas ráster de GRASS (R,G,B) a un archivo de imagen PPM a la "
+#~ "resolución de píxel de la REGIÓN ACTUALMENTE DEFINIDA."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estado de la condición de los contornos, 0-inactiva, 1-activa, 2-dirichlet"
+
+#~ msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]"
+#~ msgstr "Fuentes de agua y sumideros en [m³/s]"
+
+#~ msgid "Specific yield in [1/m]"
+#~ msgstr "Rendimiento específico en [1/m]"
+
+#~ msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
+#~ msgstr "Recargar mapa; ejemplo: 6*10^-9 por celda en [m³/s*m²]"
+
+#~ msgid "The map storing the numerical result [m]"
+#~ msgstr "Mapa que guarda el resultado numérico [m]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n"
+#~ "and write the x, and y components to maps named name_[xy]"
+#~ msgstr "Calcular vectorial a nombre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The height of the river bed in [m]"
+#~ msgstr "La altura de la cuenca del río en [m]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The height of the drainage bed in [m]"
+#~ msgstr "La altura de la cuenca del río en [m]"
+
+#~ msgid "raster, buffer"
+#~ msgstr "ráster, buffer"
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "Mapa de entrada: cantidad de flujo superficial por celda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "Mapa de entrada: flujo de superficie "
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "Mapa de salida: número de celdas que drenan a través de cada celda"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "Mapa de salida: etiqueta única para cada cuenca hidrográfica"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "Mapa de salida: se da un valor único a cada semicuenca"
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mapa de salida: factor de longitud e inclinación de la pendiente (LS) "
+#~ "para USLE"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "Mapa de salida: factor de inclinación de la pendiente (S) para USLE"
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "Valor de entrada: tamaño mínimo de la cuenca hidrográfica exterior"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, length.slope, or slope.steepness\n"
+#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo siento, si alguna de las siguientes opciones es establecida:\n"
+#~ "    cuenca, corriente, semicuenca, pendiente o IS\n"
+#~ "    DEBE proporcionar un valor para el parámetro de umbral de cuenca."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "USAGE for basin delineation:\n"
+#~ "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+#~ "[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+#~ "\n"
+#~ "USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+#~ "[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
+#~ "ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+#~ "\n"
+#~ "USAGE for slope length determination:\n"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
+#~ "[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
+#~ "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
+#~ "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or "
+#~ "map]"
+#~ msgstr ""
+#~ "USO para delineación de cuenca:\n"
+#~ "%s -4 el= mostrar mostrar nombre mostrar máximo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
+#~ msgstr "no se puede abrir nueva capa de mapa de acumulación."
+
+#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
+#~ msgstr "Error al escribir el archivo de color para <%s>"
+
+#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
+#~ msgstr "Programa de conversión de series de archivos ráster a MPEG."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtra y genera un mapa de elevación sin depresiones y un mapa de "
+#~ "dirección de flujo a partir de una capa de elevación dada."
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "Producir mapa ráster de dirección"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "Producir mapa ráster de áreas problemáticas"
+
+#~ msgid "raster, resample"
+#~ msgstr "ráster, remuestrear"
+
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados."
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing contours"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster existente que contiene los contornos"
+
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea/modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa ráster."
+
+#~ msgid "Raster map name from which to copy color table"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster del que copiar la tabla de colores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#~ msgstr "Archivo de coordenadas de entrada (omitir para leer de stdin)"
+
+#~ msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
+#~ msgstr ""
+#~ "CHILD[pid = %i]: no se puede abrir la máscara %s ... ¡¡¡Se continúa sin "
+#~ "ella!!!"
+
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
+#~ msgstr "No se puede crear el directorio %s/.r.li/"
+
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
+#~ msgstr "No se puede crear el directorio %s/.r.li/output/"
+
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) salió con el estado anormal %i"
+
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) terminado"
+
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "No se puede la estadística del archivo de configuración %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, null data"
+#~ msgstr "vectorial, metadatos"
+
+#~ msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportar un mapa ráster al Lenguaje de Modelado de Realidad Virtual (VRML)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genera una capa de mapa ráster con áreas contiguas incrementadas en una "
+#~ "celda."
+
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(i)   Mapa de cuenca creado por r.water.outlet (MÁSCARA)"
+
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(S)   Mapa de dirección para mapa de elevación sin depresiones"
+
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "(E)   Número de clases de índice topográfico"
+
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "(S/E) Archivo de estadísticas de índice topográfico"
+
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "(E)   Archivo de parámetros TOPMODEL"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr ""
+#~ "(E)   Archivo de datos de precipitaciones y evotranspiración potencial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr "Calcula áreas a."
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A: altura del sol sobre el horizonte, grados"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A: azimut del sol desde el Norte, grados"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: minutos (0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: segundos (0..60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B: zona horaria (Este positivo, compensar desde GMT, también uso para "
+#~ "ajustar ahorros de luz solar)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea una nueva capa de mapa cuyos valores de categorías están basados en "
+#~ "una reclasificación de las categorías de una capa de mapa ráster "
+#~ "existente."
+
+#~ msgid "Raster map to be reclassified"
+#~ msgstr "Mapa por reclasificar"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Convierte un mapa ráster en una capa de mapa vectorial."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No construir topología vectorial (usar con cuidado para exportación "
+#~ "masiva de puntos)"
+
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas de cuadrícula E del mapa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "No se puede leer el intervalo fp del mapa ráster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+#~ msgstr "No se puede leer el intervalo fp del mapa ráster <%s>"
+
+#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
+#~ msgstr "Nombre del vectorial de entrada que contiene corriente(s)"
+
+#~ msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anchura de corriente (en metros). Por defecto es la anchura de celda "
+#~ "ráster."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
+#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Construcción de curvas de pendiente (líneas de flujo), longitudes de ruta "
+#~ "de flujo y densidades de líneas de flujo (áreas pendiente arriba) a "
+#~ "partir de un modelo de elevación digital (MDT) ráster"
+
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "Mapa ráster de longitud de ruta de corriente de salida"
+
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "Mapa ráster de densidad de línea de corriente de salida"
+
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+#~ msgstr "Longitudes 3D en vez de 2D"
+
+#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte un archivo ráster ASCII en una capa de mapa ráster binaria."
+
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "Mostrar la etiqueta de categoría en la celda(s) de cuadrícula"
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea mapa de índices topográficos [ln(a/tan(beta))] a partir de mapa de "
+#~ "elevación."
+
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "Producir mapa de índice topográfico"
+
+#~ msgid "raster, geomorphology"
+#~ msgstr "ráster, goemorfología"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+#~ "map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte un archivo ráster ASCII ARC/INFO de ESRI (GRID) en una capa de "
+#~ "mapa ráster (binario)."
+
+#~ msgid "File containing weights"
+#~ msgstr "Archivo que contiene pesos"
+
+#~ msgid "general, map management"
+#~ msgstr "general, gestión de mapas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, scripts"
+#~ msgstr "ráster, proyección"
+
+#~ msgid "New LOCATION name (not location path)"
+#~ msgstr "Nombre de la nueva LOCALIZACIÓN (no ruta de la localización)"
+
+#~ msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nueva BASE DE DATOS (ruta completa al directorio donde se encuentra la "
+#~ "nueva localización)"
+
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "formato"
+
+#~ msgid "Color for drawing X's (Null values)"
+#~ msgstr "Color para dibujar las X (Valores nulos)"
+
+#~ msgid "display, cartography"
+#~ msgstr "mostrar, cartografía"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nombre"
+
+#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+#~ msgstr "Monitor: waitpid: se esperaba %d pero se obtuvo %d"
+
+#~ msgid "Either text or -c should be given"
+#~ msgstr "Texto o se debe dar -c"
+
+#~ msgid "Unable to set size"
+#~ msgstr "No se puede establecer el tamaño"
+
+#~ msgid "Text conversion error"
+#~ msgstr "Error en la conversión de texto"
+
+#~ msgid "Error reading hue data"
+#~ msgstr "Error al leer datos de tonalidad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "Archivo de color para <%s> no disponible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range file for [%s] not available"
+#~ msgstr "Archivo de categoría para <%s> no disponible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
+#~ "the graphics monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra y superpone las capas del mapa ráster en el marco activo de la "
+#~ "pantalla."
+
+#~ msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
+#~ msgstr "Lista de categorías para mostrar (mapas INT)"
+
+#~ msgid "Invert catlist"
+#~ msgstr "Invertir lista de categorías"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra datos vectoriales de GRASS en el marco activo de la pantalla."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "No se puede leer el símbolo, no se pueden mostrar los puntos"
+
+#~ msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
+#~ msgstr "Columna de atributos del mapa vectorial a usar para comparación"
+
+#~ msgid "Vector map to store differences"
+#~ msgstr "Mapa vectorial para guardar las diferencias"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values "
+#~ "will be multiplied by this factor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opción factor de escala para valores leídos de un mapa ráster. Los "
+#~ "valores muestrados se multiplicarán por este factor"
+
+#~ msgid "vector, networking"
+#~ msgstr "vectorial, trabajo en red"
+
+#~ msgid "Required for operation 'connect'"
+#~ msgstr "Requerido para la operación 'conectar'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;"
+#~ "connect;connect still unconnected points to vector network by inserting "
+#~ "new line(s);report;print to standard output {line_category "
+#~ "start_point_category end_point_category};nreport;print to standard output "
+#~ "{point_category line_category[,line_category...]}"
+#~ msgstr ""
+#~ "nodos;el nuevo punto es situado en cada nodo (final de línea) si no "
+#~ "existe;conectar;conecta puntos aún si conectar a la red vectorial "
+#~ "insertando nueva línea(s);informar;imprimir a la salida estándar "
+#~ "{line_category start_point_category end_point_category};nreport;imprimir "
+#~ "a la salida estándar {point_category line_category[,line_category...]}"
+
+#~ msgid "%d new points written to output"
+#~ msgstr "%d puntos nuevos escritos en la salida"
+
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "Exporta un mapa vectorial de GRASS a SVG."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (write to)"
+#~ msgstr "Nombre del mapa vectorial de entrada"
+
+#~ msgid "vector, interpolation"
+#~ msgstr "vectorial, interpolación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer but not column with z values given"
+#~ msgstr "Columna de la tabla de atributos con valores a interpolar"
+
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "Generalización basada en vectoriales."
+
+#~ msgid "Number of vertices was reduced from %d to %d [%d%%]"
+#~ msgstr "El número de vértices se redujo de %d a %d [%d%%]"
+
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr "Crea topología para mapa vectorial de GRASS."
+
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se encuentra el mapa vectorial <%s> en el directorio de mapas actual"
+
+#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+#~ msgstr "Convertir capas vectoriales OGR a mapas vectoriales de GRASS."
+
+#~ msgid "Total area: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "Áreas total: %e (%d áreas)"
+
+#~ msgid "Overlapping area: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "Área solapada: %e (%d áreas)"
+
+#~ msgid "Area without category: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "Área sin categoría: %e (%d áreas)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+#~ "raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte un mapa vectorial binario de GRASS (sólo puntos) en una capa de "
+#~ "mapa ráster 3D de GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, extract"
+#~ msgstr "vectorial, exportar"
+
+#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perturbaciones de localizaciones aleatorias de puntos vectoriales de GRASS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
+#~ "parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
+#~ "parameters, the mean and standard deviation, are required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parámetro(s) de distribución. Se la distribución es uniforme, sólo se "
+#~ "necesita un parámetro, el máximo. Para una distribución normal se "
+#~ "requieren dos parámetros, la media y la desviación estándar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (from)"
+#~ msgstr "Número de capa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (to)"
+#~ msgstr "Número de capa"
+
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genera un mapa de puntos vectorial 2D/3D de GRASS de forma aleatoria."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
+#~ msgstr "No se puede usar la columna '%s'"
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr "Convierte un mapa vectorial binario de GRASS a salida ASCII VTK."
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte un mapa vectorial binario de GRASS a un mapa vectorial ASCII de "
+#~ "GRASS"
+
+#~ msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruta al archivo ASCII resultante o nombre del vectorial ASCII si se "
+#~ "define '-o'"
+
+#~ msgid "vector, paint labels"
+#~ msgstr "vectorial, etiquetas de pintura"
+
+#~ msgid "vector, geometry"
+#~ msgstr "vectorial, geometría"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
+#~ msgstr "Salida puntos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Counting sites in quadrats..."
+#~ msgstr "lugares."
+
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un mapa vectorial de GRASS de una cuadrícula definida por el usuario."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
+#~ msgstr "Se debe especificar el valor umbral"
+
+#~ msgid "vector, kernel density"
+#~ msgstr "vectorial, densidad de kernel"
+
+#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Convierte a uno de los formatos vectoriales OGR soportados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
+#~ "exported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportar sólo elementos con categoría (etiquetados). En caso contrario se "
+#~ "exportarán todos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options "
+#~ "(parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El mapa vectorial <%s> es 3D. Use opciones de creación de capa "
+#~ "específicas para el formato (parámetro 'Ico') para exportar en 3D en vez "
+#~ "de 2D (predeterminado)."
+
+#~ msgid "Key column '%s' not found"
+#~ msgstr "Columna clave '%s' no encontrada"
+
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "Exportando %i puntos/líneas..."
+
+#~ msgid "%d features written"
+#~ msgstr "%d elementos escritos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convex hull calculation requires at least three points. Exiting."
+#~ msgstr "puntos"
+
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear una capa de mapa vectorial nueva combinando otras capas de mapas "
+#~ "vectoriales."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
+#~ "centroid)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear un buffer alrededor de los elementos de tipo dado (las áreas deben "
+#~ "contener centroide)."
+
+#~ msgid "Buffer distance in map units"
+#~ msgstr "Distancia de buffer en unidades de mapa"
+
+#~ msgid "vector, querying"
+#~ msgstr "vectorial, consultar"
+
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "Consulta una capa de mapa vectorial en las localizaciones dadas."
+
+#~ msgid "If not given reads from standard input"
+#~ msgstr "Si no se da lee de la entrada estándar"
+
+#~ msgid "vector, transformation"
+#~ msgstr "vectorial, transformación"
+
+#~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
+#~ msgstr "Copiando objetos vectoriales del mapa vectorial <%s>..."
+
+#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
+#~ msgstr "Nombre del mapa vectorial de entrada que contiene líneas"
+
+#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre del mapa vectorial de salida en el que se escribirán los segmentos"
+
+#~ msgid "Tests for normality for points."
+#~ msgstr "Test de normalidad para puntos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
+#~ "deviation is calculated only for points if specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula estadísticas univariante para atributos. La varianza y la "
+#~ "desviación estándar sólo se calculan para puntos si se especifica."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate area centroids..."
+#~ msgstr "Imposible calcular el centroide del área"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte un mapa vectorial binario de GRASS en una capa de mapa ráster "
+#~ "de GRASS."
+
+#~ msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
+#~ msgstr "Área sin centroide (puede ser correcto para islas)"
+
+#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Creaa puntos a lo largo de líneas de entrada en un nuevo vectorial con 2 "
+#~ "capas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points written to output vector map"
+#~ msgstr "Escritos [%d] puntos en el mapa vectorial de salida"
+
+#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un mapa vectorial a partir de archivo de puntos ASCII o archivo "
+#~ "ASCII vectorial."
+
+#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un nuevo vectorial como un enlace de sólo lectura a una capa OGR."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umbral en unidades de mapa, un valor para cada herramienta (por omisión: "
+#~ "0.0[,0.0,...])"
+
+#~ msgid "Copying vector lines..."
+#~ msgstr "Copiando líneas vectoriales..."
+
+#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
+#~ msgstr "%d líneas / contornos eliminados"
+
+#~ msgid "Duplicate area centroids: %5d"
+#~ msgstr "Centroides de área duplicados: %5d"
+
+#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate"
+#~ msgstr "Columna de la tabla de atributos con valores a interpolar"
+
+#~ msgid "No data points found"
+#~ msgstr "No se han encontrado puntos de datos"
+
+#~ msgid "Lines buffers... "
+#~ msgstr "Buffers de líneas... "
+
+#~ msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
+#~ msgstr "Diferencia en dirección X, Y para mover elemento o vértice"
+
+#~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+#~ msgstr "Error al leer el archivo ASCII: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra información básica sobre una capa de mapa vectorial especificada "
+#~ "por el usuario."
+
+#~ msgid "Displaying column types/names for database connection of layer %d:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrando tipos/nombres de columna para la conexión a base de datos de la "
+#~ "capa %d:"
+
+#~ msgid "Map scale:       1:%d"
+#~ msgstr "Escala del mapa:     1:%d"
+
+#~ msgid "Map format:      %s"
+#~ msgstr "Formato del mapa:    %s"
+
+#~ msgid "Name of creator: %s"
+#~ msgstr "Nombre del creador:  %s"
+
+#~ msgid "Organization:    %s"
+#~ msgstr "Organización:        %s"
+
+#~ msgid "Source date:     %s"
+#~ msgstr "Fecha del origen:    %s"
+
+#~ msgid "  Digitization threshold: %s"
+#~ msgstr "  Umbral de digitalización: %s"
+
+#~ msgid "  Comments:"
+#~ msgstr "  Comentarios:"
+
+#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+#~ msgstr "Eleva objetos vectoriales planos a 3D con alturas definidas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, category"
+#~ msgstr "vectorial, geometría"
+
+#~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acjuntar, borrar o informar categorías del vectorial a la geometría del "
+#~ "mapa."
+
+#~ msgid "Output surface raster map (elevation)"
+#~ msgstr "Producir mapa ráster de superficie (elevación)"
+
+#~ msgid "Output cross-validation errors vector point file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Producir archivo de puntos vectorial de errores de validación cruzada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
+#~ msgstr "Producir mapa vectorial que muestre segmentación quadtree"
+
+#~ msgid "Output vector map showing overlapping windows"
+#~ msgstr "Producir mapa vectorial que muestre ventanas solapadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
+#~ "layer>0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de la columna de atributos con valores a usar para la aproximación "
+#~ "(si capa>0)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Processing all selected output files\n"
+#~ "will require %d bytes of disk space for temp files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Procesar todos los archivos de salida seleccionados\n"
+#~ "necesitará %d bytes en disco para archivos temporales"
+
+#~ msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pueden escribir los mapas ráster -- intente aumentar la resolución"
+
+#~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imprimir todos los parámetros de conexión del mapa y salir en estilo de "
+#~ "script de consola"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
+#~ msgstr "El mapa vectorial <%s> está conectado por:"
+
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "Exporta capas vectoriales de GRASS a formato de archivo DXF."
+
+#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
+#~ msgstr "No se puede determinar el tipo de celda ráster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "Nombre para el archivo de salida (NO añadir extensión)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "Anchura y altura de cuadros en la cuadrícula"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "Varianza de la suma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Columnas"
+
+#~ msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
+#~ msgstr "Controlador OGR: columna '%s', tipo OGR %d no soportado"
+
+#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imprime/establece la conexión general a la base de datos para el "
+#~ "directorio de mapas actual y sale."
+
+#~ msgid "Database schema"
+#~ msgstr "Esquema de la base de datos"
+
+#~ msgid "database, SQL"
+#~ msgstr "base de datos, SQL"
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "Nombre de archivo con sentencia SQL"
+
+#~ msgid "The password was stored in file"
+#~ msgstr "La contraseña se guardó en archivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+#~ "format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte todos los mapas vectoriales del antiguo GRASS < Ver5.7 del "
+#~ "directorio de mapas actual al formato actual."
+
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "ráster, elevación"
+
+#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+#~ msgstr "Convierte coordenadas de una proyección a otra (interfaz cs2cs)."
+
+#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+#~ msgstr "Archivo de coordenadas de entrada (omitir para leer de stdin)"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Imágenes"
+
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "Compresión para archivos PNG"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not crop away margins"
+#~ msgstr "Imposible copiar la tabla"
+
+#~ msgid "raster, tiling"
+#~ msgstr "ráster, teselado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, extensions"
+#~ msgstr "ráster, proyección"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
+#~ msgstr "Listar reglas disponibles y salir"
+
+#~ msgid "display, diagram"
+#~ msgstr "mostrar, diagrama"
+
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "Informa estadísticas de geometría para vectoriales."
+
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "Mostrar las páginas man HTML de GRASS"
+
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr "Crear una MÁSCARA para limitar la operación ráster"
+
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "Mapa ráster a usar como MÁSCARA"
+
+#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+#~ msgstr "Valores de categoría a usar para MÁSCARA (formato: 1 2 3 thru 7 *)"
+
+#~ msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
+#~ msgstr "Crear MASK inversa a partir de la lista 'maskcats' especificada"
+
+#~ msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
+#~ msgstr "Eliminar MÁSCARA existente (ignora otras opciones)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of color column to populate"
+#~ msgstr "Nombre de la columna a mostrar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcular estadísticas univariantes a partir de un mapa ráster de GRASS "
+#~ "basadas en polígonos vectoriales y carga las estadísticas en nuevas "
+#~ "columnas de atributos."
+
+#~ msgid "Name of vector polygon map"
+#~ msgstr "Nombre del mapa de polígono vectorial"
+
+#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster del que calcular estadísticas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importar mapas vectoriales Mapgen o Matlab a GRASS."
+
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula estadísticas univariantes a partir de un mapa ráster de GRASS."
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Mostrar ayuda"
+
+#~ msgid "Folder to save downloaded data to"
+#~ msgstr "Carpeta en la que guardar los datos descargados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+#~ msgstr "Número de capa. Si es -1, se extraerán todas las capas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import GetFeature from WFS"
+#~ msgstr "Importar GetFeature de WFS"
+
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
+#~ msgstr "ráster, análisis de estructura del paisaje"
+
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "Importar archivo SPOT VGT NDVI a un mapa ráster"
+
+#~ msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
+#~ msgstr ""
+#~ "importar también mapa de calidad (capa de mapa de estado SM) y filtrar "
+#~ "mapa NDVI"
+
+#~ msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
+#~ msgstr "archivo SPOT VGT NDVI HDF existente (0001_NDV.HDF)"
+
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "Mapa vectorial para el que editar la tabla de atributos"
+
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "Capa a la que añadir la columna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "Calculando la fila %d de la matriz de covarianza:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, rectify"
+#~ msgstr "grupo de imaginería"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
+#~ msgstr "Nombre de la tabla del sistema de referencia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
+#~ msgstr "¿Editar el archivo de categorías para [%s]?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group <%s>"
+#~ msgstr "¿Editar el archivo de categorías para [%s]?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "ráster, análisis de estructura del paisaje"
+
+#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
+#~ msgstr "SECCIÓN 3: acumulando flujo de superficie."
+
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Nombre del mapa vectorial de puntos de entrada"
+
+#~ msgid "Eigen values:"
+#~ msgstr "Valores Eigen:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> vector map will be interpolated"
+#~ msgstr "No se creará ningún dato vectorial."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-balancing of colors for LANDSAT images"
+#~ msgstr "Balance automático de colores para imágenes LANDSAT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "displays spectral response at user specified locations in group or images"
+#~ msgstr ""
+#~ "muestra la respuesta espectral en localizaciones especificadas por el "
+#~ "usuario en grupo o imágenes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "group input"
+#~ msgstr "entrada de grupo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "write output to PNG image"
+#~ msgstr "escribir la salida a imagen PNG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
+#~ msgstr "Etiquetar con coordenadas en vez de numeración"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
+#~ "hectares)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reclasifica un mapa ráster mayor o menor que la superficie indicada por "
+#~ "el usuario (en hectáreas)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "lesser val option that sets the <= area size limit [hectares]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opción de valor menor que establece el <= límite de tamaño de área "
+#~ "(hectáreas)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greater val option that sets the >= area size limit [hectares]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opción de valor mayor que establece el >= límite de tamaño de área "
+#~ "(hectáreas)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data to file..."
+#~ msgstr "Escribiendo los datos transformados a archivo..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 class."
+#~ msgstr "%d clases."
+
+#~ msgid "Writing %s"
+#~ msgstr "Escribiendo %s"
+
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "Valores ID"
+
+#~ msgid "To_map"
+#~ msgstr "A_mapa"
+
+#~ msgid "To layer"
+#~ msgstr "A la capa"
+
+#~ msgid "vector, attribute table"
+#~ msgstr "vectorial, tabla de atributos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "Nombre de un elemento"
+
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "Mapa ráster de salida de matiz"
+
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+#~ msgstr "Nombre del mapa ráster de derivadas de X [m/m] o [pies/pies]"
+
+#~ msgid "Multiplier"
+#~ msgstr "Multiplicador"
+
+#~ msgid "Unable to delete line %d"
+#~ msgstr "No se puede borrar la línea %d"
+
+#~ msgid "Column(s)"
+#~ msgstr "Columna(s)"
+
+#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+#~ msgstr "No se puede abrir el origen de datos OGR '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is an ilegal name"
+#~ msgstr "<%s> es un nombre de archivo no admitido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direction raster found <%s>"
+#~ msgstr "Escribiendo mapa ráster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow in map units, for USLE"
+#~ msgstr "Valor de entrada: longitud máxima de flujo de superficie, para USLE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d"
+#~ "(egrees)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mi(llas),f(pies),me(tros),k(ilómetros),a(cres),h(ectáreas),p(orcentaje)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, spatial query"
+#~ msgstr "vectorial, consultar"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -13985,9 +13985,8 @@
 
 #: ../general/g.message/main.c:62 ../general/g.message/main.c:67
 #: ../general/g.message/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Level"
-msgstr "Niveau d'eau"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:63
 msgid "Print message in all but full quiet mode"
@@ -14011,11 +14010,10 @@
 msgid "Select only one message level"
 msgstr ""
 
-# c-format
 #: ../general/g.message/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
+msgstr "Impossible de fermer la couche source"
 
 #: ../general/g.pnmcat/main.c:49
 msgid "Unsupported PPM file (format = P6 required)"
@@ -20184,7 +20182,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "3D output"
-msgstr "couche de sortie"
+msgstr "Crée une sortie 3D"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:111
 #, fuzzy
@@ -22379,9 +22377,8 @@
 msgstr "Erreur dans pj_do_proj"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
-msgstr "Créer des icones pour le fichier vecteur GRASS et les attributs liés"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -26413,9 +26410,8 @@
 msgstr "Afficher"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:471
-#, fuzzy
 msgid "line"
-msgstr "nom =%s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:475
 #, fuzzy
@@ -26876,7 +26872,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "Caractère de séparation de champs (en mode 'terse' seulement)"
+msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:84
 #, fuzzy
@@ -30211,8 +30207,11 @@
 "non indiqué, aucun fichier d'instruction psmap ne sera créé)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
+#, fuzzy
 msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
 msgstr ""
+"Racine du nom du fichier d'instruction psmat dans le répertoire courant (si "
+"non indiqué, aucun fichier d'instruction psmap ne sera créé)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
 msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
@@ -30677,12 +30676,14 @@
 msgstr "impossible de mettre à jour les limites"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Action to be taken"
-msgstr ""
+msgstr "Icone à supprimer"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Category number starting value"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de colonne de catégorie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -30962,8 +30963,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la couche raster à utiliser pour <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -30976,8 +30978,9 @@
 msgstr "Nom d'une couche raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Width of display canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Texte à afficher"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -33623,6 +33626,327 @@
 "Impossible d'ajouter un autre point. Seulement %d points permis. Désolé."
 
 #, fuzzy
+msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
+msgstr "Affiche et superpose les couches rasters dans le moniteur actif"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
+"depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION "
+"and DATE)"
+msgstr ""
+"nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base de "
+"données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE/REAL et DATE)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "Fichier raster à importer"
+
+#, fuzzy
+msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
+msgstr "Fichier ascii contenant les signatures spectrales"
+
+#, fuzzy
+msgid "terrain analysis"
+msgstr "Statistiques de transition de classe."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Open vector map without topology (level 1)"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
+msgstr "mi(les), f(pieds), me(tres), k(ilomètres), a(cres), h(ectares)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Print bounds and exit (shell style)"
+msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
+
+#, fuzzy
+msgid "Estimate spline step value"
+msgstr "Statistique de couches raster."
+
+#, fuzzy
+msgid "<%s> table created in database."
+msgstr "La table <%s> n'existe pas dans la base de données <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "report"
+msgstr "Importer"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête de [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr "Erreur de lecture de la couche %s"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier raster [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status: %i"
+msgstr "r.li.worker (pid %i) interrompu avec un statut anormal %i"
+
+#, fuzzy
+msgid "r.li.worker (pid %i) terminated successfully"
+msgstr "r.li.worker (pid %i) achevé\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
+msgstr "impossible de lire la région <%s> dans <%s>"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cover map <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en sortie <%s>"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête de [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d (error = %d)"
+msgstr "Impossible de récupérer la ligne %d (erreur =%d)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to output region"
+msgstr "Impossible de reconfigurer la région sur la région initiale !!!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to back to the initial region"
+msgstr "Impossible de reconfigurer la région sur la région initiale !!!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "Impossible de lire la ligne %i\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read region <%s>"
+msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open accumulation map layer"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche d'accumulation."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
+msgstr "Écriture %s..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map containing starting points"
+msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d"
+msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Masque: %s\n"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map row %ld"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map row %ld"
+msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from <%s> row %d"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
+msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write to raster map<%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open cell file [%s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s]"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s])"
+msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to output raster file"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
+msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "qcname"
+msgstr "nom =%s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of QC"
+msgstr "Nom du fichier PNG"
+
+#, fuzzy
+msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+msgstr "Nombre de cadres de l'animation"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s]"
+msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "Importation vecteur complète"
+
+msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
+msgstr "Utiliser db.select pour les déclarations SELECT SQL"
+
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD"
+msgstr ""
+"\n"
+"SECTION 3: Accumulation du courant de surface.       Achevé (pourcentage):"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "%s: %s - impossible de trouver l'image (partie réelle)"
+
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir l'image (partie réelle) dans le répertoire cell_misc.\n"
+"La couche en entrée n'a pas été créée par i.fft"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "%s: %s - impossible de trouver l'image (partie imaginaire)"
+
+msgid ""
+"Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir l'image (partie imaginaire) dans le répertoire "
+"cell_misc.\n"
+"La couche en entrée n'a pas été créée par i.fft"
+
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr "Groupe [%s] non trouvé"
+
+msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
+msgstr "Intervalle inférieur ou égal à zéro non valide"
+
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr ""
+"Ecriture des versions visualisables des données transformées dans les "
+"fichiers..."
+
+msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier dans le répertoire cell_misc"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
+msgstr "Nom de l'image à recaler à afficher à l'écran"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
+msgstr ""
+"Nom de la couche de données du jeu de données cible à afficher à l'écran."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of old database. The database must be in form printed by v.db.connect -"
+"g, i.e. with substituted variables"
+msgstr ""
+"Nom de l'ancienne base de données, la base de données doit être sous à la "
+"forme affichée par v.db.connect -c'est-à-dire en substituant les variables"
+
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
+msgstr "nom pour une nouvelle couche image (dans ~/.gpsdrive)"
+
+# c-format
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Couche raster de terrain (MNT)"
+
+msgid "Use output= option to change vector map name"
+msgstr "Utilisez l'option output= pour changer le nom de la couche vectorielle"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "Écriture %s..."
+
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr "Le fichier de catégorie pour [%s] n'est pas disponible"
+
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr "Fichier de couleur de [%s] non disponible"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Not enough room in history file"
 #~ msgstr "Pas assez de place dans le fichier historique"
 
@@ -33639,10 +33963,6 @@
 #~ msgid "Name of workspace file"
 #~ msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
-#~ msgstr "Affiche et superpose les couches rasters dans le moniteur actif"
-
 #~ msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
 #~ msgstr "Liste de valeurs à afficher (couche en flottants FP)"
 
@@ -33747,16 +34067,6 @@
 #~ msgstr "DXY [%s] TERMINEE"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
-#~ "depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
-#~ "PRECISION and DATE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base "
-#~ "de données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE/REAL et "
-#~ "DATE)"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Input elevation map"
 #~ msgstr "Fichier d'altitude en entrée"
 
@@ -33767,14 +34077,6 @@
 #~ msgid "Layer number of data column"
 #~ msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "Fichier raster à importer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
-#~ msgstr "Fichier ascii contenant les signatures spectrales"
-
 #~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
 #~ msgstr "Génère une couche raster montrant les sous-bassins versants."
 
@@ -33876,10 +34178,6 @@
 #~ "(i)\tOPTIONNEL sortie pour une classe de valeurs topographiques indexées "
 #~ "données"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "terrain analysis"
-#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
-
 #~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
 #~ msgstr "Nom de la couche raster contenant les informations d'altitude"
 
@@ -33938,18 +34236,6 @@
 #~ msgid "Unable to access table <%s>"
 #~ msgstr "impossible de créer la sortie <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector map without topology (level 1)"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
-#~ msgstr "mi(les), f(pieds), me(tres), k(ilomètres), a(cres), h(ectares)"
-
 #~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
 #~ msgstr "Convertit une couche raster 3D au format VTK-ASCII"
 
@@ -33965,10 +34251,6 @@
 #~ "Exporte une couche Raster GRASS en un fichier TIFF 8/24 bits à la "
 #~ "résolution de la région actuelle."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print bounds and exit (shell style)"
-#~ msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
 #~ "resolution of the currently defined region."
@@ -33980,10 +34262,6 @@
 #~ msgid "Band to select"
 #~ msgstr "Pas de moniteur sélectionné"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Estimate spline step value"
-#~ msgstr "Statistique de couches raster."
-
 #~ msgid "If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Si fixée à 0, les coordonnées z sont utilisées (vecteur 3D seulement)"
@@ -33994,10 +34272,6 @@
 #~ "couche>0)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> table created in database."
-#~ msgstr "La table <%s> n'existe pas dans la base de données <%s>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "M.Q. solution"
 #~ msgstr "Résolution"
 
@@ -34079,19 +34353,10 @@
 #~ msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "report"
-#~ msgstr "Importer"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
 #~ msgstr "mi(les), f(pieds), me(tres), k(ilomètres), a(cres), h(ectares)"
 
-# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête de [%s]"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to write quant file"
 #~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
 
@@ -34151,10 +34416,6 @@
 #~ msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
 #~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche %s"
-
 # c-format
 #, fuzzy
 #~ msgid "Reading row %d"
@@ -34261,25 +34522,12 @@
 #~ msgid "Cannot read row"
 #~ msgstr "Impossible de lire %s"
 
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier raster [%s]"
-
 #~ msgid "Error in pipe creation"
 #~ msgstr "Erreur dans la création du pipe"
 
 #~ msgid "Error opening channel %i"
 #~ msgstr "Erreur à l'ouverture du canal %i"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status: %i"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) interrompu avec un statut anormal %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated successfully"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) achevé\n"
-
 # c-format
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
@@ -34389,14 +34637,6 @@
 #~ " \t\t\t\tpid = %i \n"
 #~ " "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "impossible de lire la région <%s> dans <%s>"
-
 # c-format
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to get header for %s"
@@ -34405,22 +34645,7 @@
 #~ msgid "Cannot reset current region"
 #~ msgstr "Impossible de réinitialiser la région courante"
 
-# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en sortie <%s>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
 #~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
 
@@ -34466,23 +34691,6 @@
 
 # c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête de [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "Impossible de récupérer la ligne %d (erreur =%d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to output region"
-#~ msgstr "Impossible de reconfigurer la région sur la région initiale !!!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region"
-#~ msgstr "Impossible de reconfigurer la région sur la région initiale !!!"
-
-# c-format
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
 #~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
 
@@ -34514,10 +34722,6 @@
 #~ msgstr "Erreur d'écriture de la ligne null [%d]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d"
-#~ msgstr "Impossible de lire la ligne %i\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
 #~ msgstr ""
 #~ "La colonne %d définie comme entier ne contient que des valeurs doubles"
@@ -34535,10 +34739,6 @@
 #~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read region <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid region: %s"
 #~ msgstr "région incorrecte : %s"
 
@@ -34591,17 +34791,8 @@
 #~ msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'accumulation dans valid_basins()"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accumulation map layer"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche d'accumulation."
-
 # c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
-#~ msgstr "Écriture %s..."
-
-# c-format
-#, fuzzy
 #~ msgid "Can't create raster map <%s>"
 #~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
 
@@ -34622,14 +34813,6 @@
 #~ msgid "Unable to close new basin map layer"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche L."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map containing starting points"
-#~ msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
-
 #~ msgid "Number of the segment to create (segment library)"
 #~ msgstr "Nombre de segments à créer (bibliothèque segment)"
 
@@ -34753,16 +34936,7 @@
 #~ msgid "Failed writing raster map <%s>"
 #~ msgstr "Couche raster %i créée \n"
 
-# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d"
-#~ msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error reading input"
 #~ msgstr "Erreur de lecture de la couche Teinte"
 
@@ -34784,13 +34958,10 @@
 #~ msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
 #~ msgstr "La table <%s> n'existe pas dans la base de données <%s>"
 
+# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Masque: %s\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Finding nearest lines..."
@@ -34967,24 +35138,10 @@
 #~ msgid "Current region cannot be set."
 #~ msgstr "La région courante ne peut être modifiée"
 
-# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
-#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to allocate the input row buffer"
 #~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
 
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from <%s> row %d"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
-
 #~ msgid "Unable to open the cell map MASK."
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de cellule MASK."
 
@@ -35008,16 +35165,6 @@
 #~ msgid "Unable to open band files."
 #~ msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers de bandes spectrales"
 
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
-
 #~ msgid "Error while reading input raster map."
 #~ msgstr "Erreur de lecture de la couche raster en entrée"
 
@@ -35030,25 +35177,6 @@
 #~ "Erreur dans l'écriture de la couche de cellules durant la transformée"
 
 # c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster [%s] dans [%s]"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s]"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
-
-# c-format
 #~ msgid "Could not open <%s>"
 #~ msgstr "impossible d'ouvrir <%s>"
 
@@ -35056,21 +35184,6 @@
 #~ msgid "Could not read from <%s>"
 #~ msgstr "Impossible de lire <%s>"
 
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to output raster file"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
-
 #~ msgid "Error reading row of data"
 #~ msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
 
@@ -35215,7 +35328,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "imagery, fusion, Brovey"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "groupes d'images"
 
 #~ msgid "Additional options for wget"
 #~ msgstr "Options additionnelles pour wget"
@@ -35329,23 +35442,6 @@
 #~ msgstr "groupes d'images"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "qcname"
-#~ msgstr "nom =%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "Nom du fichier PNG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-#~ msgstr "Nombre de cadres de l'animation"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
-#~ msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
 #~ msgstr "Nom de fichier du résultat de la classification"
 
@@ -35674,10 +35770,6 @@
 #~ msgstr "colonnes changées de %d vers %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, flow, hydrology"
 #~ msgstr "Importation vecteur complète"
 
@@ -35721,10 +35813,6 @@
 #~ msgstr "Couche de sortie : pratique pour visualiser les résultats"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, random, surface"
 #~ msgstr "Fichier raster à utiliser comme surface"
 
@@ -35966,9 +36054,6 @@
 #~ "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est "
 #~ "1) en mode points"
 
-#~ msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
-#~ msgstr "Utiliser db.select pour les déclarations SELECT SQL"
-
 #~ msgid "Output drain raster map"
 #~ msgstr "couche raster de sortie"
 
@@ -36008,12 +36093,6 @@
 #~ msgid "Unable to open MASK"
 #~ msgstr "impossible d'ouvrir le MASK"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 3: Accumulation du courant de surface.       Achevé (pourcentage):"
-
 #~ msgid "unable to open MASK"
 #~ msgstr "impossible d'ouvrir le MASK"
 
@@ -36057,30 +36136,6 @@
 #~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
 #~ msgstr "Fichier raster inverse en sortie après ifft"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "%s: %s - impossible de trouver l'image (partie réelle)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir l'image (partie réelle) dans le répertoire "
-#~ "cell_misc.\n"
-#~ "La couche en entrée n'a pas été créée par i.fft"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-#~ msgstr "%s: %s - impossible de trouver l'image (partie imaginaire)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir l'image (partie imaginaire) dans le répertoire "
-#~ "cell_misc.\n"
-#~ "La couche en entrée n'a pas été créée par i.fft"
-
 #~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
 #~ msgstr "2 valeurs : [%d] lignes [%d] colonnes."
 
@@ -36170,9 +36225,6 @@
 #~ msgid "Run quietly"
 #~ msgstr "Mode silencieux"
 
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "Groupe [%s] non trouvé"
-
 #~ msgid "Subgroup [%s] not found."
 #~ msgstr "Sous-groupe [%s] non trouvé"
 
@@ -36222,9 +36274,6 @@
 #~ msgid "Range of values in output display files"
 #~ msgstr "Intervalle de valeurs dans les fichiers d'affichage en sortie"
 
-#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
-#~ msgstr "Intervalle inférieur ou égal à zéro non valide"
-
 #~ msgid "Initializing data...\n"
 #~ msgstr "Initialisation des données...\n"
 
@@ -36234,14 +36283,6 @@
 #~ msgid "FFT completed..."
 #~ msgstr "FFT terminée..."
 
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ecriture des versions visualisables des données transformées dans les "
-#~ "fichiers..."
-
-#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier dans le répertoire cell_misc"
-
 # c-format
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -36306,17 +36347,6 @@
 #~ "Placer des points de contrôle sur une image pour le recalage de "
 #~ "l'orthophoto."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
-#~ msgstr "Nom de l'image à recaler à afficher à l'écran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la couche de données du jeu de données cible à afficher à l'écran."
-
 # c-format
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read head of %s"
@@ -36395,14 +36425,6 @@
 #~ msgstr "Exécuter de façon non-interactive"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of old database. The database must be in form printed by v.db."
-#~ "connect -g, i.e. with substituted variables"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de l'ancienne base de données, la base de données doit être sous à la "
-#~ "forme affichée par v.db.connect -c'est-à-dire en substituant les variables"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Run non-interactively"
 #~ msgstr "Exécuter de façon non-interactive"
 
@@ -36854,9 +36876,6 @@
 #~ msgid "display, export, GPS"
 #~ msgstr "Afficher l'index"
 
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
-#~ msgstr "nom pour une nouvelle couche image (dans ~/.gpsdrive)"
-
 #~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
 #~ msgstr "Faire un JPEG à la place d'une image PNG"
 
@@ -37249,10 +37268,6 @@
 #~ msgid "Saving new map"
 #~ msgstr "Sauvegarde de la nouvelle couche"
 
-# c-format
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Couche raster de terrain (MNT)"
-
 #~ msgid "Output raster map with lake"
 #~ msgstr "couche raster en sortie contenant le lac"
 
@@ -37689,10 +37704,6 @@
 #~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s]"
 
-#~ msgid "Use output= option to change vector map name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez l'option output= pour changer le nom de la couche vectorielle"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
 #~ msgstr "%s: impossible d'ouvrir le nouveau fichier vectoriel"
@@ -38260,12 +38271,7 @@
 #~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
 #~ msgstr "L'option Geo-Grid n'est pas disponible en projection XY"
 
-# c-format
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "Écriture %s..."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Could not open input file <%s>."
 #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s>"
 
@@ -38440,9 +38446,6 @@
 #~ msgid "Creating support files for [%s]."
 #~ msgstr "Créer des fichiers supports pour [%s]."
 
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Le fichier de catégorie pour [%s] n'est pas disponible"
-
 # c-format
 #~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
 #~ msgstr "%s : fichier de cellules <%s> non trouvé"
@@ -39266,9 +39269,6 @@
 #~ msgid "Raster map [%s] not available"
 #~ msgstr "La couche raster [%s] n'est pas disponible"
 
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Fichier de couleur de [%s] non disponible"
-
 # c-format
 #~ msgid "Raster file [%s] not available"
 #~ msgstr "Fichier(s) raster [%s] non disponible"
@@ -41165,3 +41165,1702 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
 #~ msgstr "Ne pas afficher les codes de catégories"
+
+#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+#~ msgstr "Convertit une couche raster 3D en fichier texte ASCII."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr "Convertir un fichier raster ASCII en couche raster 3D (binaire)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge raster map in m^3/s"
+#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n"
+#~ " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de créer un fichier masque : G3D_MASK existe déjà!\n"
+#~ "Utilisez 'g.remove rast3d=G3D_MASK' pour supprimer le masque existant."
+
+#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+#~ msgstr "Exporter une couche raster 3D GRASS vers un fichier 3D VIS-5D"
+
+#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr "Exporter une couche raster GRASS en fichier GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of base raster map"
+#~ msgstr "Nom d'une couche raster"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
+#~ msgstr "Conertit une couche raster en fichier pour POVRAY"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, map algebra"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "Convertit une couche raster en fichier texte ASCII."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "Écriture [%s]..."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+#~ msgstr "Vecteur d'arrivée introuvable %s"
+
+#~ msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
+#~ msgstr "Importer comme données à virgule flottante (par défaut : entier)"
+
+#~ msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Importer comme virgule flottante en double précision (par défaut : entier)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad number of bytes per cell"
+#~ msgstr "\t\tNombre de bits par cellule"
+
+#~ msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
+#~ msgstr "Mettre à jour les statistiques (histogramme, intervalle) pour [%s]?"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
+#~ msgstr "Couche raster de terrain (MNT)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom de la couche raster cible\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom de la couche raster de sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
+#~ msgstr "Interpolation de la couche raster <%s>... ligne %d ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, statistics"
+#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
+
+#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "Convertit une couche raster au format VTK-Ascii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain"
+#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom du fichier raster source\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_fr.po (grassmods_fr)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nom de la couche raster source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement en plein ciel [-]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster source pour le coefficient d'albedo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour l'aspect"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "couche raster de direction à créer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "couche raster de sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster en sortie pour la courbure moyenne du profil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la pente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
+#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertit trois couches raster R,G,B en un fichier image au format PPM, "
+#~ "avec la résolution de la région actuelle."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de cellule [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, buffer"
+#~ msgstr "couche raster source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, series"
+#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "couche d'entrée : quantité de ruissellement par cellule"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "couche d'entrée : terrain bloquant l'écoulement de surface, pour USLE"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr ""
+#~ "Couche de sortie : nombre de cellules qui s'écoulent dans d'autres "
+#~ "cellules"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "Couche de sortie : étiquette unique pour chaque bassin versant"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "Couche de sortie : valeur unique pour chaque demi-bassin versant"
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Couche de sortie : facteur de longueur de la pente et d'escarpement (LS) "
+#~ "pour USLE"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "Couche de sortie : facteur d'escarpement (S) pour USLE "
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "Valeur d'entrée : taille minimum de bassin versant"
+
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valeur d'entrée : longueur maximum d'un écoulement de surface, pour USLE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, length.slope, or slope.steepness\n"
+#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Désolé, si aucune des options suivantes n'est fixée:\n"
+#~ "\tbasin (bassin), stream (courant), half.basin (demi-bassin), slope "
+#~ "(pente), ou 1s\n"
+#~ "\tvous DEVEZ fournir une valeur pour le seuil du bassin (basin.threshold)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "USAGE for basin delineation:\n"
+#~ "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+#~ "[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+#~ "\n"
+#~ "USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+#~ "[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
+#~ "ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+#~ "\n"
+#~ "USAGE for slope length determination:\n"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
+#~ "[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
+#~ "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
+#~ "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or "
+#~ "map]"
+#~ msgstr ""
+#~ "USAGE pour la délimitation du bassin versant:\n"
+#~ "%s -4 el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse "
+#~ "[ov=couche_courants] [dr=couche_direction_drainage] "
+#~ "[de=couche_depression] [ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] "
+#~ "ba=couche_bassin_versant [se=couche_segment_cours_d_eau]\n"
+#~ "\n"
+#~ "USAGE pour la création du fichier ARMSED:\n"
+#~ "%s [-4] el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse "
+#~ "[ov=couche_courants] [dr=couche_direction_drainage] "
+#~ "[de=couche_depression] [ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] "
+#~ "[ba=couche_bassin_versant] [se=couche_segment_cours_d_eau] "
+#~ "ha=couche_demi_bassin ar=nom_fichier_ARMSED\n"
+#~ "\n"
+#~ "USAGE pour la détermination de longueur de pentes:\n"
+#~ "%s [-4] el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse "
+#~ "[dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] "
+#~ "[ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] [ms=longueur_max_pente] "
+#~ "[ob=couche_obstacles] [S=couche_escarpement_pente] "
+#~ "LS=couche_longueur_pentes [r=couche_erosion_ruissellement] "
+#~ "[sd=depot_pente valeur ou couche]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche d'accumulation."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
+#~ msgstr "Erreur d'écriture du fichier colr de <%s>"
+
+#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
+#~ msgstr "Programme de conversion d'une série de fichiers raster vers MPEG."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtrer et générer une couche d'altitude sans dépressions et une couche "
+#~ "de direction d'écoulement depuis une couche d'altitude donnée"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "couche raster de direction à créer"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "couche raster des zones à problèmes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, resample"
+#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
+
+#~ msgid "Cannot read ew_res value"
+#~ msgstr "Impossible de lire la valeur ew_res"
+
+#~ msgid "Cannot read ns_res value"
+#~ msgstr "Impossible de lire la valeur ns_res"
+
+#~ msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
+#~ msgstr "[%s] : la couche n'a pas la bonne résolution"
+
+#~ msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
+#~ msgstr "Impossible de récupérer la ligne %d (erreur =%d)"
+
+#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
+#~ msgstr "Impossible de reconfigurer la région sur la région initiale !!!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values "
+#~ "will be rounded to integer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "La couche <%s> du jeu de données <%s> est une couche en point flottant. "
+#~ "Les valeurs décimales seront arrondies à l'entier!"
+
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr "Programme de génération de surface à partir de contours rasterisés."
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing contours"
+#~ msgstr "Nom de la couche existante contenant les contours"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
+
+#~ msgid "Raster map name from which to copy color table"
+#~ msgstr "couche raster source pour la table de couleurs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#~ msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must "
+#~ "be specified!"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
+
+#~ msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
+#~ msgstr ""
+#~ "CHILD[pid = %i] : impossible d'ouvrir le mask %s... continuer sans!!!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
+#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire .r.li"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
+#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire .r/li/en sortie"
+
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) interrompu avec un statut anormal %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) achevé\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "Impossible de faire les stats du fichier de configuration %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "Fichier raster à importer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, null data"
+#~ msgstr "couche raster en entrée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Produit une couche raster où les aires contiguës ont été agrandies d'une "
+#~ "cellule."
+
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(i)  Couche de bassin versant créée par r.water.outlet (MASK)"
+
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o) Couche de gradient à partir d'une couche d'altitudes positives"
+
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "(i) Nombre de classes topographiques indexées"
+
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "(o/i) Fichier de statistiques topographiques indexées"
+
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "(i) Fichier de paramètres TOPMODEL"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr ""
+#~ "(i) Fichier de données de précipitations et d'évapo-transpiration prévue"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calculer des zones d'ombre portée à partir de la position du soleil et "
+#~ "d'un MNT. A : la position exacte du soleil est donnée. B : date/heure "
+#~ "pour calculer la position du soleil grâce à r.sunmask."
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A : altitude du soleil au dessus de l'horizon, en degrés"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A : angle du soleil par rapport au nord, en degrés"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B : minutes (0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B : secondes (0..60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B : fuseau horaire (positif vers l'est, différence par rapport à GMT)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crée une nouvelle couche dont les catégories sont basées sur la "
+#~ "reclassification des catégories d'une couche raster existante."
+
+#~ msgid "Raster map to be reclassified"
+#~ msgstr "couche à reclassifier"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Convertit une couche raster en couche vectorielle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "Coordonnée est"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
+#~ msgstr "fp: L'intervalle va de %.25f à %.25f\n"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
+#~ msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' is not a valid rule"
+#~ msgstr "<%s> n'est pas un nom valide pour une couche GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
+#~ msgstr "Nom de la couche vecteur en entrée contenant les cours d'eau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
+#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Constructon de courbes de terrain (lignes du courant), longueur des "
+#~ "courants, et densité de lignes de courants (zones amont) à partir d'un "
+#~ "modèle numérique de terrain (MNT) raster"
+
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la longueur des courants"
+
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la densité des courants"
+
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+#~ msgstr "Longueurs 3D plutôt que 2D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+#~ msgstr "Convertir un fichier raster ASCII en couche raster (binaire)."
+
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "Montre l'étiquette de catégorie dans la(les) cellule(s) de grille"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crée une couche d'indice topographique ln(a/tan(beta)) à partir d'une "
+#~ "couche d'altitude."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vecteur [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "Type de colonne non géré"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, geomorphology"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+#~ "map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertir un fichier raster ESRI ARC/INFO ASCII GRID en une couche raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing weights"
+#~ msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, scripts"
+#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, settings"
+#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erasing monitors..."
+#~ msgstr "Écriture %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "format OGR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
+#~ msgstr "Impossible de lire la table de couleur %s"
+
+#~ msgid "Color for drawing X's (Null values)"
+#~ msgstr "Couleur pour tracer les X (valeurs Null)"
+
+#~ msgid "display, cartography"
+#~ msgstr "affichage, cartoraphie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nom =%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+#~ msgstr "Moniteur: waitpid: attendu %d mais reçu %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, networking"
+#~ msgstr "Afficher l'index"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in "
+#~ "the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifie les coordonnées géographiques associées à l'emplacement d'un "
+#~ "point dans le moniteur actif."
+
+#~ msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
+#~ msgstr "Mode ligne de commande (compatible avec d.text)"
+
+#~ msgid "Either text or -c should be given"
+#~ msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
+
+#~ msgid "Unable to create face"
+#~ msgstr "Impossible de créer le texte"
+
+#~ msgid "Unable to set size"
+#~ msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
+
+#~ msgid "Text conversion error"
+#~ msgstr "Erreur de conversion du texte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading hue data"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche Teinte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "Fichier de couleur de [%s] non disponible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range file for [%s] not available"
+#~ msgstr "Le fichier de catégorie pour [%s] n'est pas disponible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
+#~ "the graphics monitor."
+#~ msgstr "Affiche et superpose les couches rasters dans le moniteur actif"
+
+#~ msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
+#~ msgstr "Liste de catégories à afficher (couche en entiers INT)"
+
+#~ msgid "Invert catlist"
+#~ msgstr "Inverser la catlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "Impossible de lire le symbole, impossible d'afficher les points"
+
+#~ msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom du champ attributaire de la couche vectorielle à utiliser pour la "
+#~ "comparaison"
+
+#~ msgid "Vector map to store differences"
+#~ msgstr "Couche vectorielle servant au stockage des différences"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values "
+#~ "will be multiplied by this factor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Option de facteur d'échelle pour les valeurs lues dans la couche raster. "
+#~ "Les valeurs échantillonnées seront multipliées par ce facteur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new points written to output"
+#~ msgstr "%d points  écrits vers la couche cible\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (write to)"
+#~ msgstr "Code de couche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query layer number (read from)"
+#~ msgstr "Code de couche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, interpolation"
+#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer but not column with z values given"
+#~ msgstr ""
+#~ "Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la "
+#~ "couche>0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Créer des icones pour le fichier vecteur GRASS et les attributs liés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertit des fichiers vecteurs OGR dans GRASS. Pilotes disponibles:\n"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total area: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "Écriture %s..."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area without category: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "%d points sans catégorie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+#~ "raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertit une couche vecteur GRASS binaire (points seulement) en couche "
+#~ "raster 3D GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, extract"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
+#~ msgstr ""
+#~ "Génère des perturbations aléatoires sur la position de points vectoriels "
+#~ "GRASS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
+#~ "parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
+#~ "parameters, the mean and standard deviation, are required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paramètre(s) de distribution. Si la distribution est uniforme, seul un "
+#~ "paramètre, le maximum, est nécessaire. Pour une distribution normale, "
+#~ "deux paramètres, la moyenne et l'écart-type, sont nécessaires."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (from)"
+#~ msgstr "Code de couche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (to)"
+#~ msgstr "Code de couche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Génère de façon aléatoire des couches vectorielles points GRASS 2D/3D"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr "Convertit une couche vectorielle binaire GRASS en sortie ASCII VTK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en couche vecteur ASCII GRASS"
+
+#~ msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin vers le fichier ASCII résultat ou nom du fichier vecteur ASCII si "
+#~ "'-o' est défini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
+#~ msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry"
+#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez l'option output= pour changer le nom de la couche vectorielle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Counting sites in quadrats..."
+#~ msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en couche raster GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
+#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Convertir vers un des formats vecteurs gérés par OGR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
+#~ "exported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exporter seulement les objets dotés de catégorie (étiquette). Sinon tous "
+#~ "les objets sontexportés"
+
+# c-format
+#~ msgid "Key column '%s' not found"
+#~ msgstr "Clef primaire <%s> non trouvée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "Importation des objets de la couche %d..."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features written"
+#~ msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convex hull calculation requires at least three points. Exiting."
+#~ msgstr "Cette option requiert au moins 2 colonnes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres "
+#~ "couches vectorielles binaires."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
+#~ msgstr "Écriture %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, metadata"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
+#~ "centroid)."
+#~ msgstr ""
+#~ "crée une zone-tampon autour d'objet d'un type donné (les entités "
+#~ "surfaciques doivent contenir un centroïde)."
+
+#~ msgid "Buffer distance in map units"
+#~ msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the distance option instead of the buffer option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez des radians à la place de degrés pour définir l'angle de rotation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, querying"
+#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If not given reads from standard input"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est "
+#~ "indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, transformation"
+#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
+#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
+#~ msgstr "Couche en entrée contenant les lignes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+#~ msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tests for normality for points."
+#~ msgstr "Trop de points de départ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
+#~ "deviation is calculated only for points if specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcule des statistiques univariées pour un attribut. La variance et "
+#~ "l'écart-type sont calculés uniquement pour les points si cela est "
+#~ "spécifié."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate area centroids..."
+#~ msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en couche raster GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
+#~ msgstr "Créer des points le long des lignes en entrée."
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points written to output vector map"
+#~ msgstr "%d points  écrits dans la couche vecteur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres "
+#~ "couches vectorielles binaires."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées y (la première colonne est "
+#~ "1) en mode points"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est "
+#~ "1) en mode points"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est "
+#~ "1) en mode points"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
+#~ "'cat'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de colonne utilisé comme catégorie (la première colonne est 1) en "
+#~ "mode pointsSi la valeur est 0, une catégorie unique est assignée à chaque "
+#~ "ligne et écrit dans la nouvelle colonne 'cat'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+#~ msgstr "Crée une nouvelle couche vide et quitte. Rien n'est lu en entrée."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertit une couche vecteur binaire GRASS en la combinant avec d'autres "
+#~ "couches vectorielles binaires."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seuillage en unités de la carte, une valeur pour chaque outil (par "
+#~ "défaut : 0.0[,0.0,...])"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector lines..."
+#~ msgstr "Vérification des points vecteurs..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
+#~ msgstr "%s fichier(s) à supprimer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate area centroids: %5d"
+#~ msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la "
+#~ "couche>0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data points found"
+#~ msgstr "%s : pas de données points trouvées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lines buffers... "
+#~ msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher des informations générales à propos d'une couche vecteur "
+#~ "spécifiée par l'utilisateur."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map format:      %s"
+#~ msgstr "\t\t%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of creator: %s"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  Comments:"
+#~ msgstr "moyennes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mettre en relief des objets vecteurs plats en fonction d'une hauteur "
+#~ "définie"
+
+#~ msgid "Output surface raster map (elevation)"
+#~ msgstr "Fichier raster de relief Z (altitude) à créer"
+
+#~ msgid "Output cross-validation errors vector point file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fichier en sortie de validation croisée des erreurs sur vecteurs points"
+
+#~ msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
+#~ msgstr "Fichier vecteur en sortie montrant la segmentation en quadtree"
+
+#~ msgid "Output vector map showing overlapping windows"
+#~ msgstr "Fichier vecteur en sortie montrant le recouvrement des fenêtres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
+#~ "layer>0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de la colonne attributaire où prendre les valeurs à utiliser pour "
+#~ "calculer les valeurs approchées(si couche>0)"
+
+#~ msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'écrire les fichiers de cellules -- essayez d'augmenter la "
+#~ "résolution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
+#~ msgstr "Affiche les paramètres de connexion courants et quitte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
+#~ msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "Exporte un raster GRASS vers un tableau binaire."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
+#~ msgstr "Impossible de déterminer le type de cellule raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, vector, visualization"
+#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbose module output"
+#~ msgstr "Détails de l'exécution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "Nom du fichier en sortie (ne PAS ajouter l'extension)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "Largeur de la couleur de mise en valeur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "Variance de la somme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "colonne(s)"
+
+#~ msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
+#~ msgstr "Pilote OGR : colonne '%s', le type OGR %d n'est pas géré"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche/configure la connexion à la base de données du jeu de données "
+#~ "courant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database schema"
+#~ msgstr "Nom de la base de données"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "database, SQL"
+#~ msgstr "nom de la base de donnée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "nom du fichier contenant une commande SQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The password was stored in file"
+#~ msgstr "Le mot de passe a été stocké dans un fichier."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+#~ "format"
+#~ msgstr ""
+#~ "convertit toutes les anciennes couches vectorielles GRASS (versions "
+#~ "antérieures à 5.7) du jeu de données courant au format récent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region sensitive output"
+#~ msgstr "Problème de lecture de r.stats en sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "Tracer le relief"
+
+#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertit les coordonnées d'une projection à une autre (interface de "
+#~ "cs2cs)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "miscellaneous, projection"
+#~ msgstr "Projection source"
+
+#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+#~ msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Groupe de fichiers image"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+#~ msgstr "Largeur de la couleur de mise en valeur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "Compression des fichiers PNG (0=aucun, 1=rapide, 9=maximale)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "couche PostScript en sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+#~ msgstr "Produit un script shell en sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not crop away margins"
+#~ msgstr "Impossible de copier la table"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, tiling"
+#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Couche raster en entrée (Proche Infra Rouge: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Couche raster en entrée (Moyen Infra Rouge: tm5 | qbird_red | spot3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, extensions"
+#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
+#~ msgstr "Lister les couches disponibles et quitter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, diagram"
+#~ msgstr "Afficher l'index"
+
+#~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faire une mosaïque comprenant jusqu'à 4 images et étendre la table de "
+#~ "couleurs; créer une couche *.mosaic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
+#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
+
+#~ msgid "2nd map for mosaic."
+#~ msgstr "2nde couche pour la mosaïque."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "Affiche les statistiques géométriques sur les vecteurs."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Value to update the column with (varchar values have to be in single "
+#~ "quotes, e.g. 'grass')"
+#~ msgstr ""
+#~ "nouvelle valeur à affecter à la colonne (les valeurs varchar doivent être "
+#~ "entre simples guillemets, par exemple : 'grass')"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
+#~ msgstr "nom pour une nouvelle couche image (dans ~/.gpsdrive)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "Afficher les pages de manuel GRASS au format HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, manual, help"
+#~ msgstr "Projection source"
+
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr "Créer un MASKER pour limiter l'opération sur le raster"
+
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "couche raster à utiliser comme MASK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valeur de catégorie à utiliser comme MASK (format: 1 2 3 jusqu'à 7 *)"
+
+#~ msgid "Overwrite existing MASK"
+#~ msgstr "Ecraser le MASK existant"
+
+#~ msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
+#~ msgstr "Supprimer le MASK existant (supplante les autres options)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
+#~ "substituted variables"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de l'ancienne base de données, la base de données doit être sous à la "
+#~ "forme affichée par v.db.connect -c'est-à-dire en substituant les variables"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
+#~ "using gdalwarp."
+#~ msgstr ""
+#~ "r.in.aster - georéférencement, recalage, et import d'images Terra-ASTER "
+#~ "et de MNT en utilisant gdalwarp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
+#~ "single band"
+#~ msgstr ""
+#~ "canal L1A ou L1B à traduire (1, 2,3n,3b,4-14). Il n'est possible de "
+#~ "traduire qu'un seul canal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of color column to populate"
+#~ msgstr "Nom de la colonne à afficher"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS "
+#~ "basée sur des objets vecteurs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector polygon map"
+#~ msgstr "Nom de la couche vecteur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster qui contiendra les résultats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GIS manager for GRASS"
+#~ msgstr "Afficher les pages de manuel GRASS au format HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importer les couches vectorielles Mapgen ou Matlab dans GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS "
+#~ "basée sur des objets vecteurs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D :"
+
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Montrer l'aide"
+
+#~ msgid "Display monitor to start"
+#~ msgstr "Moniteur d'affichage à démarrer"
+
+#~ msgid "Folder to save downloaded data to"
+#~ msgstr "Répertoire dans lequel sauvegarder les données téléchargées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+#~ msgstr "Code de couche. Si fixé à -1, toutes les couches sont affichées."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+#~ msgstr "Nom du fichier de configuration illégal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
+#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
+
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "Importer du fichier SPOT VGT NDVI sous forme de couche raster."
+
+#~ msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
+#~ msgstr ""
+#~ "importer aussi la couche de qualité (couche du statut SM) et couche "
+#~ "filtre NDVI"
+
+#~ msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
+#~ msgstr "Fichier SPOT VGT NDVI HDF existant (0001_NDV.HDF)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la "
+#~ "table attributaire"
+
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
+
+#~ msgid "Source monitor"
+#~ msgstr "Moniteur source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "Calcul de la matrice de covariance de classe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, rectify"
+#~ msgstr "groupes d'images"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'ouvrir l'image (partie réelle) dans le répertoire "
+#~ "cell_misc.\n"
+#~ "La couche en entrée n'a pas été créée par i.fft"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'ouvrir l'image (partie imaginaire) dans le répertoire "
+#~ "cell_misc.\n"
+#~ "La couche en entrée n'a pas été créée par i.fft"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, orthorectify"
+#~ msgstr "groupes d'images"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
+#~ msgstr "Nom de l'image à recaler à afficher à l'écran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de la couche de données du jeu de données cible à afficher à l'écran."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] not found"
+#~ msgstr "Groupe [%s] non trouvé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
+#~ msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
+#~ msgstr "%s : pas de données points trouvées"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing equations ..."
+#~ msgstr "Recherche des classes d'apprentissage..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
+#~ msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
+#~ msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
+#~ msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group <%s>"
+#~ msgstr "Ajouter les fichiers au groupe [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
+#~ msgstr "Impossible de trouver les informations sur la couche vectorielle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
+#~ msgstr "Sortie. Ne pas changer les paramètres actuels"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
+#~ msgstr "Sortie. Ne pas changer les paramètres actuels"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
+#~ msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target information for group [%s] missing\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Information sur l'intervalle des valeurs pour [%s] n'est pas disponible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
+#~ msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
+#~ msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
+#~ msgstr "Intervalle inférieur ou égal à zéro non valide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ecriture des versions visualisables des données transformées dans les "
+#~ "fichiers..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier dans le répertoire cell_misc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Nom de la couche vecteur 2D source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eigen values:"
+#~ msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To layer"
+#~ msgstr "Requêter la couche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, attribute table"
+#~ msgstr "Affiche les attributs des vecteurs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "Nom d'un élément"
+
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+#~ msgstr "%s: %s - impossible de trouver l'image (partie réelle)"
+
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+#~ msgstr "%s: %s - impossible de trouver l'image (partie imaginaire)"
+
+#~ msgid "Writing data to file..."
+#~ msgstr "Écriture des données dans le fichier..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue map name"
+#~ msgstr "%s - nom illégal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red input raster map"
+#~ msgstr "couche raster source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "couche raster en sortie"
+
+#~ msgid "1 class."
+#~ msgstr "1 classe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, legend"
+#~ msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+#~ msgstr "Nom du fichier raster source"
+
+#~ msgid "Skipping [%s]..."
+#~ msgstr "Saut de [%s]..."
+
+#~ msgid "Multiplier"
+#~ msgstr "Multiplicateur"
+
+#~ msgid "Name of the resultant map"
+#~ msgstr "Nom de la couche en sortie"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d"
+#~ msgstr "Impossible d'effacer le fichier %s\n"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Terminé"
+
+# c-format
+#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la source de données OGR %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column(s)"
+#~ msgstr "colonne(s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
+#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+
+# c-format
+#~ msgid "Reading %s ... "
+#~ msgstr "Lecture de %s..."
+
+# c-format
+#~ msgid "%s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s ligne %s: %s"
+
+# c-format
+#~ msgid "cannot read head of %s"
+#~ msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
+#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
+
+# c-format
+#~ msgid "No record for cat = %d"
+#~ msgstr "Aucun enregistrement pour la ligne (cat = %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+#~ msgstr "couche vecteur <%s> introuvable"
+
+#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close boundaries"
+#~ msgstr "impossible de mettre à jour les limites"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database record for cat %d not found"
+#~ msgstr "Aucun enregistrement pour la catégorie (cat = %d)"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s]"
+
+#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
+#~ msgstr "Nom du relief aléatoire à produire"
+
+# c-format
+#~ msgid "Cannot open file [%s]"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read coordinates from standard input"
+#~ msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
+
+#~ msgid "Error reading map %s"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing raster map"
+#~ msgstr "couche raster de couverture"
+
+#~ msgid "Name of the new raster map"
+#~ msgstr "Nom du nouveau fichier raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not close the 3d raster map"
+#~ msgstr "Impossible de fermer la nouvelle couche g3d"
+
+# c-format
+#~ msgid "Could not find input vector map %s"
+#~ msgstr "Couche d'entrée vecteur introuvable %s"
+
+#~ msgid "Can't create output map"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche en sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map"
+#~ msgstr "Nom du nouveau fichier vecteur binaire"
+
+#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+#~ msgstr "couche d'indice topographique ln(a/tan(beta))"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input coordinates provided"
+#~ msgstr "Coordonnées de la carte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output walkers site file"
+#~ msgstr "Nom de la nouvelle couche raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the input file"
+#~ msgstr "couche raster source"
+
+#~ msgid "Database name:"
+#~ msgstr "Nom de la base de donnée :"
+
+#~ msgid "column type not supported"
+#~ msgstr "Type de colonne non géré"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
+#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est "
+#~ "1) en mode pointsSi la valeur est 0, les coordonnées z ne sont pas "
+#~ "utilisées."
+
+#~ msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
+#~ msgstr "%s - trop de fichiers patch. Seul(s) %d autorisé(s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "category [%d]"
+#~ msgstr ""
+#~ "couche: %d\n"
+#~ "catégorie: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation()"
+#~ msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
+
+# c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing "
+#~ msgstr "Écriture %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculation time"
+#~ msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
+
+#~ msgid "History line too long: truncating to %d characters"
+#~ msgstr "Ligne d'historique trop longue : tronquée à %d caractères"
+
+#~ msgid "Name of output 3d raster map"
+#~ msgstr "Nom du fichier grille G3D en sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "input layer name"
+#~ msgstr "Nom de la couche source"
+
+#~ msgid "Name of the column with tree height"
+#~ msgstr "Nom de la colonne contenant la hauteur de l'arbre"
+
+#~ msgid "Name of the column with tree species"
+#~ msgstr "Nom de la colonne contenant les essences d'arbres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
+#~ msgstr "Nom de la colonne (qui sera mise à jour par les valeurs rasters)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input map"
+#~ msgstr "Jeu de données (mapset) de la couche source"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the resulting map"
+#~ msgstr "Nom de la couche en sortie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is an ilegal name"
+#~ msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_hi.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_hi.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_hi.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -5613,9 +5613,9 @@
 msgstr "का"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "End coordinate: %.15g, %.15g"
-msgstr "के लिए"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:105
 msgid ""
@@ -9439,7 +9439,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:510 ../raster/r.out.gdal/main.c:514
 #, fuzzy
 msgid "Raster export aborted."
-msgstr "सदिश"
+msgstr "नहीं"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:491
 msgid "Checking GDAL data type and nodata value"
@@ -13336,7 +13336,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "के लिए"
+msgstr "का"
 
 #: ../general/g.pnmcat/main.c:49
 msgid "Unsupported PPM file (format = P6 required)"
@@ -17039,9 +17039,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:616
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
-msgstr ""
+msgstr "नहीं."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:621
 #, fuzzy, c-format
@@ -18692,7 +18692,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "छापें"
+msgstr "n"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:183
 msgid "Key column must be integer"
@@ -19239,7 +19239,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "3D output"
-msgstr "नहीं"
+msgstr "के लिए"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:111
 #, fuzzy
@@ -21291,9 +21291,8 @@
 msgstr "त्रुटि"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
-msgstr "के लिए."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -25092,9 +25091,8 @@
 msgstr "फ़ॉन्ट"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:471
-#, fuzzy
 msgid "line"
-msgstr "n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:475
 #, fuzzy
@@ -25544,7 +25542,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "फील्ड"
+msgstr "छापें"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:84
 #, fuzzy
@@ -27548,9 +27546,8 @@
 msgstr "का"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Write output to PNG image"
-msgstr "n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -27618,8 +27615,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Input type point, line or area"
-msgstr ""
+msgstr "का"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:6
@@ -27633,10 +27631,11 @@
 msgstr "का"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
-msgstr ""
+msgstr "a बिन्दु."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
@@ -27697,8 +27696,9 @@
 msgstr "के लिए"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "उत्तर पूर्व"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -27842,12 +27842,14 @@
 msgstr "का"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Produces shell script output"
-msgstr ""
+msgstr "छापें"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Produces web map server query string output"
-msgstr ""
+msgstr "छापें"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
 msgid ""
@@ -28321,8 +28323,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr ""
+msgstr "के लिए n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -28335,12 +28338,14 @@
 msgstr "का"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Old schema"
-msgstr ""
+msgstr "डाटाबेस नाम"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "New schema"
-msgstr ""
+msgstr "डाटाबेस नाम"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -28646,8 +28651,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
-msgstr ""
+msgstr "के लिए ज़ेड"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
 #, fuzzy
@@ -28715,10 +28721,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
-msgstr ""
+msgstr "का"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
@@ -28836,8 +28843,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr ""
+msgstr "रखें"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
 msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
@@ -28854,8 +28862,9 @@
 msgstr "का"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Percent to brighten"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्ण."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28947,8 +28956,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
 msgid "Don't reproject the data, just patch it"
@@ -28967,16 +28977,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
+#, fuzzy
 msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr ""
+msgstr "सभी"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
+#, fuzzy
 msgid "Layers to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "पद्धति"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Styles to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "पद्धति"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
 #, fuzzy
@@ -28984,20 +28997,23 @@
 msgstr "पद्धति"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+#, fuzzy
 msgid "Image format requested from the server"
-msgstr ""
+msgstr "पद्धति"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
 msgid "Addition query options for server"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
+#, fuzzy
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "बिन्दु"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
+#, fuzzy
 msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "बिन्दु"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
 msgid "Additional options for r.tileset"
@@ -29085,8 +29101,9 @@
 msgstr "का के लिए"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "नाम बदला गया"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -29177,24 +29194,29 @@
 msgstr "का के लिए संपादन (_E)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to drop column"
-msgstr ""
+msgstr "नहीं"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-msgstr ""
+msgstr "ऊंचाई के लिए"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
-msgstr ""
+msgstr "ऊंचाई के लिए"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
-msgstr ""
+msgstr "ऊंचाई के लिए"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
-msgstr ""
+msgstr "ऊंचाई के लिए"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -29360,8 +29382,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "का के लिए"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -29750,9 +29773,9 @@
 msgstr "n"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rescaling <%s> to range %d,%d..."
-msgstr "n"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/support.c:44
 msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
@@ -31824,6 +31847,290 @@
 msgstr "बिन्दु खेद है."
 
 #, fuzzy
+msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
+msgstr "चालू."
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "सदिश"
+
+#, fuzzy
+msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
+msgstr "उत्तर पूर्व"
+
+#, fuzzy
+msgid "terrain analysis"
+msgstr "वस्तु."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
+msgstr "के लिए."
+
+#, fuzzy
+msgid "Open vector map without topology (level 1)"
+msgstr "के लिए."
+
+#, fuzzy
+msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
+msgstr "f a h"
+
+#, fuzzy
+msgid "Print bounds and exit (shell style)"
+msgstr "छापें"
+
+#, fuzzy
+msgid "Estimate spline step value"
+msgstr "के लिए."
+
+#, fuzzy
+msgid "<%s> table created in database."
+msgstr "सभी के लिए a."
+
+#, fuzzy
+msgid "report"
+msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "के लिए."
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr "त्रुटि."
+
+#, fuzzy
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+msgstr "त्रुटि."
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
+msgstr "के लिए."
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
+msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "के लिए."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cover map <%s>"
+msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "के लिए."
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d (error = %d)"
+msgstr "त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to output region"
+msgstr "सेट पृष्ठ!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to back to the initial region"
+msgstr "सेट पृष्ठ!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "i n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read region <%s>"
+msgstr "i n"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open accumulation map layer"
+msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
+msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "त्रुटि."
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map containing starting points"
+msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d"
+msgstr "त्रुटि."
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map row %ld"
+msgstr "के लिए."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map row %ld"
+msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from <%s> row %d"
+msgstr "के लिए."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
+msgstr "डाटाटाइप."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write to raster map<%s>"
+msgstr "का a"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "के लिए."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open cell file [%s]"
+msgstr "फ़ाइल"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s])"
+msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to output raster file"
+msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
+msgstr "डाटाटाइप."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "के लिए."
+
+#, fuzzy
+msgid "qcname"
+msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of QC"
+msgstr "का."
+
+#, fuzzy
+msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+msgstr "का फ्रेम्स"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s]"
+msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+msgstr "ट्रेस"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "ट्रेस"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "छवि."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr "छवि i"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "छवि."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr "छवि i"
+
+#, fuzzy
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr "नहीं."
+
+#, fuzzy
+msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
+msgstr "सीमा कम के बराबर नहीं."
+
+#, fuzzy
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr "का."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+msgstr "नहीं n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+msgstr "बनाया जा रहा है."
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't read signature file <%s>"
+msgstr "i n"
+
+#, fuzzy
+msgid "%d lines converted to boundaries"
+msgstr "नाम बदला गया"
+
+#, fuzzy
+msgid "From layer"
+msgstr "सेट"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select type"
+msgstr "विशेषता"
+
+#, fuzzy
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "i n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Found file <%s@%s> in group."
+msgstr "समूह."
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr "के लिए नहीं"
+
+#, fuzzy
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr "के लिए नहीं"
+
+#, fuzzy
+msgid "Verbose mode on."
+msgstr "बड़बोला चालू."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Not enough room in history file"
 #~ msgstr "के लिए"
 
@@ -31840,10 +32147,6 @@
 #~ msgstr "का"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
-#~ msgstr "चालू."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
 #~ msgstr "का"
 
@@ -31919,14 +32222,6 @@
 #~ msgstr "नहीं"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "सदिश"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
-#~ msgstr "उत्तर पूर्व"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
 #~ msgstr "a."
 
@@ -32003,10 +32298,6 @@
 #~ msgstr "के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "terrain analysis"
-#~ msgstr "वस्तु."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
 #~ msgstr "का"
 
@@ -32051,18 +32342,6 @@
 #~ msgstr "i n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
-#~ msgstr "के लिए."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector map without topology (level 1)"
-#~ msgstr "के लिए."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
-#~ msgstr "f a h"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
 #~ msgstr "आयात a."
 
@@ -32073,10 +32352,6 @@
 #~ msgstr "a a छवि पर का."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print bounds and exit (shell style)"
-#~ msgstr "छापें"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
 #~ "resolution of the currently defined region."
@@ -32087,10 +32362,6 @@
 #~ msgstr "का"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Estimate spline step value"
-#~ msgstr "के लिए."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
 #~ msgstr "फील्ड सेट ज़ेड"
 
@@ -32099,10 +32370,6 @@
 #~ msgstr "का के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> table created in database."
-#~ msgstr "सभी के लिए a."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to close output map"
 #~ msgstr "i n"
 
@@ -32155,18 +32422,10 @@
 #~ msgstr "का a"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "report"
-#~ msgstr "का"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
 #~ msgstr "f a h"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "के लिए."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to write quant file"
 #~ msgstr "बनाया जा रहा है."
 
@@ -32215,10 +32474,6 @@
 #~ msgstr "डाटाटाइप."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr "त्रुटि."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Reading row %d"
 #~ msgstr "n"
 
@@ -32299,10 +32554,6 @@
 #~ msgstr "के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-#~ msgstr "त्रुटि."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error in pipe creation"
 #~ msgstr "त्रुटि"
 
@@ -32343,14 +32594,6 @@
 #~ msgstr "त्रुटि"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "के लिए."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "के लिए"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to get header for %s"
 #~ msgstr "के लिए."
 
@@ -32359,18 +32602,6 @@
 #~ msgstr "छापें"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
-#~ msgstr "के लिए."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
-#~ msgstr "के लिए"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "का"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
 #~ msgstr "संपादन के लिए "
 
@@ -32415,22 +32646,6 @@
 #~ msgstr "त्रुटि."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "के लिए."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "त्रुटि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to output region"
-#~ msgstr "सेट पृष्ठ!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region"
-#~ msgstr "सेट पृष्ठ!"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
 #~ msgstr "के लिए."
 
@@ -32463,10 +32678,6 @@
 #~ msgstr "त्रुटि."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d"
-#~ msgstr "i n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
 #~ msgstr "का"
 
@@ -32479,10 +32690,6 @@
 #~ msgstr "n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read region <%s>"
-#~ msgstr "i n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid region: %s"
 #~ msgstr "अवैध"
 
@@ -32539,14 +32746,6 @@
 #~ msgstr "के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accumulation map layer"
-#~ msgstr "के लिए"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
-#~ msgstr "n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Can't create raster map <%s>"
 #~ msgstr "डाटाटाइप."
 
@@ -32567,14 +32766,6 @@
 #~ msgstr "के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "त्रुटि."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map containing starting points"
-#~ msgstr "का"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Number of the segment to create (segment library)"
 #~ msgstr "का खण्ड खण्ड"
 
@@ -32685,14 +32876,6 @@
 #~ msgstr "i n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "के लिए"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d"
-#~ msgstr "त्रुटि."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error reading input"
 #~ msgstr "त्रुटि."
 
@@ -32709,10 +32892,6 @@
 #~ msgstr "सभी के लिए a."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
 #~ msgstr "का"
 
@@ -32847,22 +33026,10 @@
 #~ msgstr "सेट."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
-#~ msgstr "के लिए."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
-#~ msgstr "n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to allocate the input row buffer"
 #~ msgstr "के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from <%s> row %d"
-#~ msgstr "के लिए."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Did not find input cell map MASK."
 #~ msgstr "नहीं."
 
@@ -32875,14 +33042,6 @@
 #~ msgstr "के लिए."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "डाटाटाइप."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-#~ msgstr "का a"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error while reading input raster map."
 #~ msgstr "त्रुटि."
 
@@ -32895,22 +33054,6 @@
 #~ msgstr "त्रुटि."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
-#~ msgstr "के लिए."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-#~ msgstr "के लिए"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
-#~ msgstr "फ़ाइल"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr "का"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Could not open <%s>"
 #~ msgstr "नहीं"
 
@@ -32919,18 +33062,6 @@
 #~ msgstr "नहीं"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to output raster file"
-#~ msgstr "का"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-#~ msgstr "डाटाटाइप."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "के लिए."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error reading row of data"
 #~ msgstr "त्रुटि."
 
@@ -33089,22 +33220,6 @@
 #~ msgstr "समूह"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "qcname"
-#~ msgstr "n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "का."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-#~ msgstr "का फ्रेम्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
-#~ msgstr "का"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
 #~ msgstr "फ़ाइल का"
 
@@ -33396,10 +33511,6 @@
 #~ msgstr "का"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-#~ msgstr "ट्रेस"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, flow, hydrology"
 #~ msgstr "का"
 
@@ -33456,10 +33567,6 @@
 #~ msgstr "के लिए का"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "ट्रेस"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, random, surface"
 #~ msgstr "के लिए"
 
@@ -33585,26 +33692,6 @@
 #~ msgstr "घनत्व"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "छवि."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr "छवि i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-#~ msgstr "छवि."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr "छवि i"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
 #~ msgstr "पावर."
 
@@ -33693,10 +33780,6 @@
 #~ msgstr "का समूह"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "नहीं."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Subgroup [%s] not found."
 #~ msgstr "नहीं."
 
@@ -33750,10 +33833,6 @@
 #~ msgstr "सीमा का"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
-#~ msgstr "सीमा कम के बराबर नहीं."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Initializing data...\n"
 #~ msgstr "n"
 
@@ -33766,14 +33845,6 @@
 #~ msgstr "पूर्ण."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr "का."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "नहीं n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ " group <%s> not found"
@@ -33798,14 +33869,6 @@
 #~ msgstr "के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-#~ msgstr "बनाया जा रहा है."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
-#~ msgstr "i n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
 #~ msgstr "का"
 
@@ -34068,10 +34131,6 @@
 #~ msgstr "n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
-#~ msgstr "नाम बदला गया"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "%d boundaries converted to lines"
 #~ msgstr "n"
 
@@ -34116,18 +34175,10 @@
 #~ msgstr "अज्ञात क़िस्म"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "From layer"
-#~ msgstr "सेट"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "The column must be type integer or string"
 #~ msgstr "ज़ेड"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "विशेषता"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot select records from database"
 #~ msgstr "के लिए"
 
@@ -34452,10 +34503,6 @@
 #~ msgstr "के लिए."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "i n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Output raster map with lake"
 #~ msgstr "शीर्षक"
 
@@ -35342,10 +35389,6 @@
 #~ msgstr "है नहीं के लिए"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Could not open input file <%s>."
 #~ msgstr "नहीं"
 
@@ -35376,10 +35419,6 @@
 #~ msgstr "समूह"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
-#~ msgstr "समूह."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open file: <%s>"
 #~ msgstr "का"
 
@@ -35394,10 +35433,6 @@
 #~ msgstr "नहीं"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "नहीं"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
 #~ msgstr "के लिए"
 
@@ -35473,10 +35508,6 @@
 #~ msgstr "बनाया जा रहा है के लिए."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "के लिए नहीं"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
 #~ msgstr "नहीं"
 
@@ -36115,10 +36146,6 @@
 #~ msgstr "नहीं"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "के लिए नहीं"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Raster file [%s] not available"
 #~ msgstr "नहीं"
 
@@ -38034,10 +38061,6 @@
 #~ msgstr "आयात छवि."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode on."
-#~ msgstr "बड़बोला चालू."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Enable extend memory option: Operation is slow"
 #~ msgstr "विस्तार दें है"
 
@@ -38683,3 +38706,1518 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Short user prompt message"
 #~ msgstr "छापें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+#~ msgstr "a पाठ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr "a पाठ a "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge raster map in m^3/s"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster3d, statistics"
+#~ msgstr "वस्तु."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n"
+#~ " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " जी."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+#~ msgstr "निर्यात का."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of base raster map"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
+#~ msgstr "संपादन के लिए "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, import"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
+#~ msgstr "a a ऊंचाई फील्ड के लिए."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, map algebra"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "a पाठ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+#~ msgstr "के लिए."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
+#~ msgstr "आयात फ्लोटिंग बिंदु पूर्णांक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)"
+#~ msgstr "आयात दोगुना पूर्णांक"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad number of bytes per cell"
+#~ msgstr "संख्या का बाइट्स"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
+#~ msgstr "के लिए "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
+#~ msgstr "i n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
+#~ msgstr "i n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "का a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "ढाल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "फ़ाइलनाम "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "ढाल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "ढाल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "फ़ाइलनाम "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "ढाल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "ढाल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
+#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr "R जी a छवि पर का."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, series"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "संख्या का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "है a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr "ढाल के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "ढाल के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "आकार  का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "का के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
+#~ msgstr "त्रुटि के लिए."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
+#~ msgstr "फ़ाइल."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr "a a a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, resample"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
+#~ msgstr "है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
+#~ msgstr "त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
+#~ msgstr "सेट पृष्ठ!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr "सतह प्रोग्राम."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of existing raster map containing contours"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map name from which to copy color table"
+#~ msgstr "नक़ल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#~ msgstr "उत्तर पूर्व"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "फ़ाइल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "फ़ाइल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, null data"
+#~ msgstr "चालू"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr "a एक."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "i आयताकार"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "i का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr "i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr "है."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "का कोण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "का उत्तर कोण"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr "पूर्व जीएमटी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr "a किसका का."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "a a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "डाटाटाइप."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
+#~ msgstr "है n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+#~ msgstr "डाटाटाइप."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "डाटाटाइप."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
+#~ msgstr "है n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' is not a valid rule"
+#~ msgstr "सीमा कम के बराबर नहीं."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
+#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
+#~ msgstr "का ढाल a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "ढाल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "घनत्व"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+#~ msgstr "पाठ a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr "a बीटा."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "है नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, geomorphology"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+#~ "map layer."
+#~ msgstr "a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing weights"
+#~ msgstr "फ़ाइल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, scripts"
+#~ msgstr "नहीं n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, settings"
+#~ msgstr "नहीं n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erasing monitors..."
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for drawing X's (Null values)"
+#~ msgstr "के लिए शून्य (Null)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in "
+#~ "the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "बिन्दु चालू."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
+#~ msgstr "पाठ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either text or -c should be given"
+#~ msgstr "पाठ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set size"
+#~ msgstr "सेट आकार "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text conversion error"
+#~ msgstr "त्रुटि"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading hue data"
+#~ msgstr "त्रुटि."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "के लिए नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range file for [%s] not available"
+#~ msgstr "के लिए नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
+#~ "the graphics monitor."
+#~ msgstr "चालू."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "चालू."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
+#~ msgstr "का के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map to store differences"
+#~ msgstr "सदिश"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new points written to output"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "a a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (write to)"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query layer number (read from)"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, interpolation"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer but not column with z values given"
+#~ msgstr "का के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr "के लिए."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total area: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area without category: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "संपादन के लिए "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+#~ "raster map layer."
+#~ msgstr "a a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, extract"
+#~ msgstr "चालू"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, database, points"
+#~ msgstr "सदिश"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
+#~ msgstr "a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (from)"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (to)"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr "a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr "a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
+#~ msgstr "का."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry"
+#~ msgstr "चालू"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Counting sites in quadrats..."
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr "a का a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
+#~ msgstr "का."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "एक का."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
+#~ "exported"
+#~ msgstr "निर्यात सभी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key column '%s' not found"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convex hull calculation requires at least three points. Exiting."
+#~ msgstr "पर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr "a अन्य."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, metadata"
+#~ msgstr "चालू"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, buffer"
+#~ msgstr "चालू"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
+#~ "centroid)."
+#~ msgstr "a का रखे हुए."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the distance option instead of the buffer option."
+#~ msgstr "का कोण के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, querying"
+#~ msgstr "चालू"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "क्वैरी का a पर."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If not given reads from standard input"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, transformation"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+#~ msgstr "i n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tests for normality for points."
+#~ msgstr "घुमाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate area centroids..."
+#~ msgstr "के लिए n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr "a a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points written to output vector map"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
+#~ msgstr "a अन्य."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "का है के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "का है के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "का है के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
+#~ "'cat'"
+#~ msgstr "का है के लिए है."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+#~ msgstr "a है."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+#~ msgstr "a अन्य."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
+#~ msgstr "एक के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector lines..."
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
+#~ msgstr "नाम बदला गया"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate area centroids: %5d"
+#~ msgstr "के लिए n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate"
+#~ msgstr "का के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data points found"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute column to use for buffer distances"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+#~ msgstr "त्रुटि के लिए."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr "a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map format:      %s"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of creator: %s"
+#~ msgstr "का के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+#~ msgstr "वस्तु ऊंचाई"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output cross-validation errors vector point file"
+#~ msgstr "का बिन्दु"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
+#~ "layer>0)"
+#~ msgstr "का के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
+#~ msgstr "छापें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "a a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
+#~ msgstr "का a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, vector, visualization"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbose module output"
+#~ msgstr "बड़बोला चालू."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
+#~ msgstr "है नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
+#~ msgstr "के लिए a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database schema"
+#~ msgstr "डाटाबेस नाम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "database, SQL"
+#~ msgstr "डाटाबेस नाम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "फ़ाइलनाम "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+#~ msgstr "का a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How to split display"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select multiple points"
+#~ msgstr "विशेषता"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+#~ "format"
+#~ msgstr "a a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "ट्रेस"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "miscellaneous, projection"
+#~ msgstr "नहीं n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+#~ msgstr "उत्तर पूर्व"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "समूह"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "का."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paper size for PostScript output"
+#~ msgstr "छापें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not crop away margins"
+#~ msgstr "नक़ल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, tiling"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, extensions"
+#~ msgstr "नहीं n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
+#~ msgstr "स्रोत"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, diagram"
+#~ msgstr "गामा."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
+#~ msgstr "वस्तु."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "के लिए."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, export, GPS"
+#~ msgstr "गामा."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "संख्या का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, manual, help"
+#~ msgstr "नहीं n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, mask"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite existing MASK"
+#~ msgstr "डाटाटाइप."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of color column to populate"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, slideshow"
+#~ msgstr "गामा."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map number show across the monitor"
+#~ msgstr "संख्या का खण्ड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, GPS"
+#~ msgstr "सदिश"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr "का a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector polygon map"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+#~ msgstr "का रखे हुए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display manager for GRASS"
+#~ msgstr "संख्या का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GIS manager for GRASS"
+#~ msgstr "संख्या का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr "का a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not overwrite existing map"
+#~ msgstr "डाटाटाइप."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display monitor to start"
+#~ msgstr "का प्रारंभ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import track"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+#~ msgstr "नहीं सभी n n फ़ाइल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of PNG file"
+#~ msgstr "का."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+#~ msgstr "फ़ाइल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
+#~ msgstr "वस्तु."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "a a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "का के लिए संपादन (_E)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stay with source monitor"
+#~ msgstr "नहीं n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target monitor"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source monitor"
+#~ msgstr "नहीं n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "माट्रिक्स."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, rectify"
+#~ msgstr "समूह"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr "छवि i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr "छवि i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data..."
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, orthorectify"
+#~ msgstr "समूह"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] not found"
+#~ msgstr "नहीं."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "समूह"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "समूह"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing equations ..."
+#~ msgstr "नक़ल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No files in this group!"
+#~ msgstr "समूह."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
+#~ msgstr "समूह"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group <%s>"
+#~ msgstr "समूह"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target information for group [%s] missing\n"
+#~ msgstr "सीमा के लिए नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
+#~ msgstr "सीमा कम के बराबर नहीं."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
+#~ msgstr "का."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
+#~ msgstr "नहीं n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "वस्तु."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, legend"
+#~ msgstr "गामा."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:"
+#~ "G:B triplet). Set color scheme to single color."
+#~ msgstr "a R जी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon to remove"
+#~ msgstr "चालू"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output field seperator"
+#~ msgstr "फील्ड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
+#~ "(ercent_cover)"
+#~ msgstr "a h कवर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run verbosly"
+#~ msgstr "सभी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To layer"
+#~ msgstr "फ़ाइलनाम "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, attribute table"
+#~ msgstr "छापें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Node[%d]: %d  \n"
+#~ "Number of lines: %d  \n"
+#~ "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+#~ msgstr "का n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %5d  \n"
+#~ "Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Area: %d  \n"
+#~ "Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "का n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+#~ msgstr "छवि."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+#~ msgstr "छवि."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading the raster maps..."
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue map name"
+#~ msgstr "है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red input raster map"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "ढाल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+#~ msgstr "बनाया जा रहा है."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+#~ msgstr "i n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result map file!"
+#~ msgstr "त्रुटि n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiplier"
+#~ msgstr "के लिए ज़ेड"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the resultant map"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+#~ msgstr "सभी"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d"
+#~ msgstr "फ़ाइल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+#~ msgstr "स्रोत"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
+#~ msgstr "संपादन के लिए "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot read head of %s"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster map"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No record for cat = %d"
+#~ msgstr "नहीं के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editing tool"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map containing lines"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database record for cat %d not found"
+#~ msgstr "नहीं के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
+#~ msgstr "फ़ाइल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file [%s]"
+#~ msgstr "फ़ाइल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read coordinates from standard input"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading map %s"
+#~ msgstr "त्रुटि."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing raster map"
+#~ msgstr "बनाया जा रहा है n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the new raster map"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not close the 3d raster map"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input vector map %s"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't create output map"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+#~ msgstr "a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output walkers site file"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the input file"
+#~ msgstr "का फ़िल्टर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database name:"
+#~ msgstr "डाटाबेस का नामः"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "column type not supported"
+#~ msgstr "नहीं"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
+#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
+#~ msgstr "का ज़ेड है के लिए ज़ेड है नहीं."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "category [%d]"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation()"
+#~ msgstr "पद्धति"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculation time"
+#~ msgstr "n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output 3d raster map"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "output layer name"
+#~ msgstr "ढाल फ़ाइलनाम "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the column with tree height"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the column with tree species"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compute upslope flowlines"
+#~ msgstr "गणना करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the resulting map"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input map"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output deviations site file"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of attribute to use for labels"
+#~ msgstr "का के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use \"Map Coordinates\" for coordinates"
+#~ msgstr "के लिए"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of rows to extract."
+#~ msgstr "का."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map."
+#~ msgstr "का."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output sites map"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster map name from which to copy color table"
+#~ msgstr "नक़ल"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of spheroid to use"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name of painter to select"
+#~ msgstr "का"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is an ilegal name"
+#~ msgstr "है"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_it.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_it.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_it.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -9273,9 +9273,9 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:634 ../raster/r.out.gdal/main.c:646
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:659 ../raster/r.out.gdal/main.c:672
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:684 ../raster/r.out.gdal/main.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range to be exported: %g - %g"
-msgstr "Il file raster da importare"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:681 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:530
 #, c-format
@@ -12961,7 +12961,9 @@
 #: ../general/g.message/main.c:52 ../general/g.message/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgstr ""
+"Layer: %d\n"
+"categoria: %d\n"
 
 #: ../general/g.message/main.c:43
 msgid "Print message as warning"
@@ -12981,9 +12983,8 @@
 
 #: ../general/g.message/main.c:62 ../general/g.message/main.c:67
 #: ../general/g.message/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Level"
-msgstr "Nome mappa raster"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:63
 msgid "Print message in all but full quiet mode"
@@ -13009,7 +13010,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Nome della mappa di input"
 
 #: ../general/g.pnmcat/main.c:49
 msgid "Unsupported PPM file (format = P6 required)"
@@ -18786,7 +18787,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "3D output"
-msgstr "Mappa in output"
+msgstr "Crea output 3D"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:111
 #, fuzzy
@@ -20822,9 +20823,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
-msgstr "Crea etichette per vettoriali GRASS e attributi associati"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -21099,14 +21099,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Allocating memory for bilinear interpolation"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Allocating memory for bicubic interpolation"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:431
 msgid "Bicubic interpolation"
@@ -21130,20 +21128,20 @@
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:352
 #, fuzzy
 msgid "Impossible to read from aux table"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:233
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:309
 #, fuzzy
 msgid "Impossible to update aux table"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Nome del filtro file"
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:246
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:258
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:379
 #, fuzzy
 msgid "Impossible to write to aux table"
-msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgstr "Valore da scrivere per null"
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:218
 #, fuzzy, c-format
@@ -25015,7 +25013,8 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "campo separatore in output"
+msgstr ""
+"Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la shell)"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:84
 #, fuzzy
@@ -27095,10 +27094,12 @@
 msgstr "Nome della mappa di input"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
 msgstr ""
+"Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
@@ -27817,8 +27818,9 @@
 msgstr "Nome del filtro file"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Old schema"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del database"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -28236,8 +28238,9 @@
 msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-msgstr ""
+msgstr "Importa vecchie versione di vettori GRASS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:5
 msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
@@ -28261,8 +28264,9 @@
 msgstr "File di input"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un nuovo vettoriale (punti) da una tabella contenente coordinate"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -28318,8 +28322,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr ""
+msgstr "Mantieni la tabella colore esistente"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
 msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
@@ -28457,12 +28462,14 @@
 msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
+#, fuzzy
 msgid "Layers to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Styles to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
 #, fuzzy
@@ -28470,16 +28477,18 @@
 msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+#, fuzzy
 msgid "Image format requested from the server"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
 msgid "Addition query options for server"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
+#, fuzzy
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza massima dal punto più vicino"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
 #, fuzzy
@@ -28865,8 +28874,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Height of display canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Ridimensiona il monitor attivo visualizzato"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
 #, fuzzy
@@ -31248,2925 +31258,2937 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
+msgstr ""
+"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
+"nel monitor grafico dell'utente."
 
-#~ msgid "New MAPSET name"
-#~ msgstr "Nome del nuovo MAPSET"
+#, fuzzy
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "Il file raster da importare"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Your mapset search list:\n"
-#~ msgstr "mostra i parametri della connessione in uso ed esce"
+msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
+msgstr ""
+"File ASCII contenente la singola linea descrivente la proiezione WKT (- per "
+"stdin)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> not found in mapset list"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "terrain analysis"
+msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of workspace file"
-#~ msgstr "Nome del filtro file"
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-#~ "nel monitor grafico dell'utente."
+msgid "Open vector map without topology (level 1)"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed in attempt to open %s"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
+msgstr "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-#~ "calculated counterclockwise from east."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate "
-#~ "parziali da un raster con valori dell'elevazione. Esposizione è calcolata "
-#~ "in senso antiorario partendo dall'est."
+#, fuzzy
+msgid "Print bounds and exit (shell style)"
+msgstr ""
+"Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la shell)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output slope filename"
-#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+msgid "Estimate spline step value"
+msgstr "Nome del raster map esistente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output aspect filename"
-#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+msgid "<%s> table created in database."
+msgstr "La tabella <%s> non esiste nel database <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output profile curvature filename"
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "report"
+msgstr "Importa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output tangential curvature filename"
-#~ msgstr "Nome del database in output"
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files..."
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input elevation map"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output shaded relief map name"
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer number of data column"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to open cover map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "Il file raster da importare"
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
-#~ msgstr ""
-#~ "File ASCII contenente la singola linea descrivente la proiezione WKT (- "
-#~ "per stdin)"
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
+msgid "Error reading row %d (error = %d)"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
-#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+msgid "Cannot set region to output region"
+msgstr "Utilizza la regione corrente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output water depth raster map [m]"
-#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "Nome del raster"
 
-#~ msgid "Output elevation raster map"
-#~ msgstr "Output mappa raster dell'elevazione"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read region <%s>"
+msgstr "Nome del raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input elevation raster map"
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "unable to open accumulation map layer"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect raster map"
-#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input barrier raster map"
-#~ msgstr "Nome del driver in input"
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output flowline vector map"
-#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+msgid "Name of input raster map containing starting points"
+msgstr "Nome di una mappa raster contenente una superfice di altezze"
 
-#~ msgid "Name of elevation raster map"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster dell'elevazione"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
-#~ msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
-#~ msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgid "Error reading row %d"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(i)   Elevation map"
-#~ msgstr "Mappa raster in input"
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "terrain analysis"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgid "Unable to read raster map row %ld"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
-#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
-#~ msgstr "Visualizza il raster delle altezze dopo il riempimento"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading map..."
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Failed writing raster map row %ld"
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to guess site file format\n"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Unable to read from <%s> row %d"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
-#~ msgid "Name of raster map to contain results"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "The map N grid coordinates"
-#~ msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> has not been created in database."
-#~ msgstr "La tabella <%s> non esiste nel database <%s>"
+msgid "Unable to write to raster map<%s>"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to access table <%s>"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open vector map without topology (level 1)"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Cannot open cell file [%s]"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
-#~ msgstr "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
+msgid "Cannot read file header of [%s])"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
-#~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
-#~ msgstr "Converte raster 3D (G3D) in formato VTK-Ascii"
+msgid "Could not open <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire <%s>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel "
-#~ "della region corrente"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to output raster file"
+msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print bounds and exit (shell style)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la "
-#~ "shell)"
+msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-#~ "resolution of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione "
-#~ "del pixel definita della region corrente"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Band to select"
-#~ msgstr "Nessun monitor selezionato"
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Estimate spline step value"
-#~ msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgid "qcname"
+msgstr "nnome"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgid "Name of QC"
+msgstr "Nome del filtro file"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> table created in database."
-#~ msgstr "La tabella <%s> non esiste nel database <%s>"
+msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+msgstr "Numero di righe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "M.Q. solution"
-#~ msgstr "Risoluzione"
+msgid "Cannot read file header of [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
-#~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-#~ msgstr "Importa file SRTM HGT in GRASS"
+msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
+msgstr "Usa db.select per i comandi SELECT SQL"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "report"
-#~ msgstr "Importa"
+msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Reading %s"
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Writing %s"
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Can't find %d,%d:%f"
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Nothing to show"
+msgstr "Niente da mostrare"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "raster, random, cell"
+msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "raster, random, surface"
+msgstr "File raster per superficie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Output more comments (default=quiet)"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Cannot select attributes: %s"
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Output inverse raster map after IFFT"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to output region"
-#~ msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d"
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read region <%s>"
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new LS factor map layer."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
+msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
 
+msgid "Reading the raster maps..."
+msgstr "Leggendo la mappa raster"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new S factor map layer."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Rotating data arrays..."
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accumulation map layer"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Inverse FFT completed..."
+msgstr "Percentuale completa..."
 
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Impossibile aprire il file di output"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Transform successful."
+msgstr "Trasformazione completata.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Intensity map name"
+msgstr "Nome mappa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map containing starting points"
-#~ msgstr "Nome di una mappa raster contenente una superfice di altezze"
+msgid "Saturation map name"
+msgstr "Nome mappa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Output map representing the red"
+msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Output map representing the green"
+msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Password"
+msgid "Output map representing the blue"
+msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
 
+msgid "Cannot read row from raster map"
+msgstr "Non posso leggere la riga dalla mappa raster"
+
+msgid "Cannot write row to raster map"
+msgstr "Non posso scrivere la riga alla mappa raster"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Green input raster map"
+msgstr "Nome del driver in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Blue input raster map"
+msgstr "Nome del driver in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from <%s> row %d"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Output intensity raster map"
+msgstr "Nome della tabella in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Output saturation raster map"
+msgstr "Visualizza il raster della direzione"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Class transition statistics."
+msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "get_img: out of memory."
+msgstr "Memoria esaurita!\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+msgstr "Gruppo [%s] non contiene mappe, avvia i.group"
 
+msgid "Writing [%s] ..."
+msgstr "Sto scrivendo [%s] ..."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Name of imagery signaturefile"
+msgstr "Nome della mappa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr "Gruppo <%s> non trovato"
 
-#~ msgid "Could not open <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile aprire <%s>"
+msgid "Subgroup [%s] not found."
+msgstr "Sottogruppo <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to output raster file"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Transposing eigen matrix..."
+msgstr "Trasformazione completata.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "qcname"
-#~ msgstr "nnome"
+msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "Nome del filtro file"
+msgid "Calculating class mean ..."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-#~ msgstr "Numero di righe"
+msgid "Calculating class covariance matrix..."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
+msgid "Imagery group"
+msgstr "Gruppo di immagini"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Subgroup containing image files"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
-#~ msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
-#~ msgstr "Usa db.select per i comandi SELECT SQL"
+#, fuzzy
+msgid "Resultant signature file"
+msgstr "mappa raster con il risultato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading %s"
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Input raster map being fft"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s"
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Initializing data...\n"
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "Reading the raster map..."
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
-#~ msgid "Nothing to show"
-#~ msgstr "Niente da mostrare"
+#, fuzzy
+msgid "FFT completed..."
+msgstr "%s: completo ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, random, cell"
-#~ msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr "Nome del raster map esistente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, random, surface"
-#~ msgstr "File raster per superficie"
+msgid ""
+"\n"
+" group <%s> not found"
+msgstr "Gruppo <%s> non trovato"
 
+msgid "subgroup <%s> not found"
+msgstr "sottogruppo <%s> non trovato"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output more comments (default=quiet)"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+msgstr "Sottogruppo [%s] non ha alcun file"
 
-#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to proceed"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+msgstr "Nome del file raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "Can't read signature file <%s>"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Group of imagery files to be clustered"
+msgstr "Nome della mappa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "File containing initial signatures"
+msgstr "File contenente le direttive SQL"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Output file to contain final report"
+msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
-#~ msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal value of min_size"
+msgstr "Valore da impostare a null non valido"
 
-#~ msgid "Reading the raster maps..."
-#~ msgstr "Leggendo la mappa raster"
+#, fuzzy
+msgid "Can't creat reportfile: "
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rotating data arrays..."
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Reading image ... "
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Inverse FFT completed..."
-#~ msgstr "Percentuale completa..."
+msgid "Unable to read head of %s"
+msgstr "Non riesco ad aprire il file header di [%s]"
 
-#~ msgid "Unable to open output file."
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file di output"
+msgid "group=[%s] - not found."
+msgstr "gruppo=[%s] - non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transform successful."
-#~ msgstr "Trasformazione completata.\n"
+msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Intensity map name"
-#~ msgstr "Nome mappa raster"
+msgid "Can't read signature file [%s]."
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saturation map name"
-#~ msgstr "Nome mappa raster"
+msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the red"
-#~ msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
+msgid "Imagery group to be classified"
+msgstr "Mappa raster da riclassificare"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the green"
-#~ msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
+msgid "Subgroup containing image files to be classified"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the blue"
-#~ msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
+msgid "Signatures to use for classification"
+msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
 
-#~ msgid "Cannot read row from raster map"
-#~ msgstr "Non posso leggere la riga dalla mappa raster"
+#, fuzzy
+msgid "Raster map to hold classification results"
+msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
 
-#~ msgid "Cannot write row to raster map"
-#~ msgstr "Non posso scrivere la riga alla mappa raster"
+msgid "sensor: LANDSAT"
+msgstr "sensore: LANDSAT"
 
+msgid "sensor: QuickBird"
+msgstr "sensore: QuickBird"
+
+msgid "sensor: SPOT"
+msgstr "sensore: SPOT"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Green input raster map"
-#~ msgstr "Nome del driver in input"
+msgid "ERROR: Problem opening output file."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
+msgid "Steps=%d"
+msgstr "Scala=%d"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Blue input raster map"
-#~ msgstr "Nome del driver in input"
+msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
+msgstr "Crea separatamente un file bitmap 3D di valori nulli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output intensity raster map"
-#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+msgid "Name of the sampling locations vector points map"
+msgstr "Nome della mappa di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output saturation raster map"
-#~ msgstr "Visualizza il raster della direzione"
+msgid "Density of output walkers"
+msgstr "Nome del file in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Class transition statistics."
-#~ msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgid "File [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "get_img: out of memory."
-#~ msgstr "Memoria esaurita!\n"
+msgid "Unable to open file [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-#~ msgstr "Gruppo [%s] non contiene mappe, avvia i.group"
+msgid "Reading sites map (%s) ..."
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
-#~ msgid "Writing [%s] ..."
-#~ msgstr "Sto scrivendo [%s] ..."
+#, fuzzy
+msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster"
+msgid "%s=%s - illegal value"
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "Gruppo <%s> non trovato"
+msgid "Unable to read current region parameters"
+msgstr "Utilizza la regione corrente"
 
-#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
-#~ msgstr "Sottogruppo <%s> non trovato"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
-#~ msgstr "Trasformazione completata.\n"
+msgid "No map specified"
+msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s - unable to remove color table"
+msgstr "Valore da scrivere per null"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating class mean ..."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s - color table not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s - unknown color request"
+msgstr "%s - colore sconosciuto\n"
 
-#~ msgid "Imagery group"
-#~ msgstr "Gruppo di immagini"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Unable to properly read input raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resultant signature file"
-#~ msgstr "mappa raster con il risultato"
+msgid "Unable to properly write output raster map"
+msgstr "Nome del raster in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Could not read range file"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input raster map being fft"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "Reading data: "
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
+msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
+msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Initializing data...\n"
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "%d points converted to centroids"
+msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading the raster map..."
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "%d centroids converted to points"
+msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFT completed..."
-#~ msgstr "%s: completo ..."
+msgid "%d lines converted to boundaries"
+msgstr "%d linee / confini rimossi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgid "%d boundaries converted to lines"
+msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
+msgstr "Utilizza la regione corrente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " group <%s> not found"
-#~ msgstr "Gruppo <%s> non trovato"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
+msgstr "Utilizza la regione corrente"
 
-#~ msgid "subgroup <%s> not found"
-#~ msgstr "sottogruppo <%s> non trovato"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
-#~ msgstr "Sottogruppo [%s] non ha alcun file"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to proceed"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
+msgstr "Tipo di colonna non supportata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
+msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
+msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster"
+msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
+msgstr "Nessun record per la cat = %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File containing initial signatures"
-#~ msgstr "File contenente le direttive SQL"
+msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
+msgstr "Utilizza la regione corrente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file to contain final report"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
+msgstr "Utilizza la regione corrente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
-#~ msgstr "Valore da impostare a null non valido"
+msgid "From type"
+msgstr "Tipo sconosciuto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't creat reportfile: "
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "From layer"
+msgstr " nv colore\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading image ... "
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "The column must be type integer or string"
+msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read head of %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il file header di [%s]"
+msgid "Select type"
+msgstr "Tipo di grafico"
 
-#~ msgid "group=[%s] - not found."
-#~ msgstr "gruppo=[%s] - non trovato"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Cannot select records from database"
+msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Cannot fetch data"
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Input vector was not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery group to be classified"
-#~ msgstr "Mappa raster da riclassificare"
+msgid "Cannot open dig_cats file."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Signatures to use for classification"
-#~ msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
+msgid "Cannot insert into table: %s"
+msgstr "Nome del raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to hold classification results"
-#~ msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
+msgid "Removed vertices: %5d"
+msgstr "Vertici rimossi"
 
-#~ msgid "sensor: LANDSAT"
-#~ msgstr "sensore: LANDSAT"
+msgid "Removed vertices"
+msgstr "Vertici rimossi"
 
-#~ msgid "sensor: QuickBird"
-#~ msgstr "sensore: QuickBird"
+#, fuzzy
+msgid "Node layer (points)"
+msgstr "nome tabella"
 
-#~ msgid "sensor: SPOT"
-#~ msgstr "sensore: SPOT"
+msgid "Reading data from the map..."
+msgstr "Sto leggendo dati dalla mappa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Query layer (used by 'query' option)"
+msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
 
-#~ msgid "Steps=%d"
-#~ msgstr "Scala=%d"
+msgid "%d categories read from map"
+msgstr "%d categorie caricate dalla mappa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-#~ msgstr "Crea separatamente un file bitmap 3D di valori nulli"
+msgid "%d update/insert errors"
+msgstr "%s errori di aggiornamento\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-#~ msgstr "Nome della mappa di input"
+msgid "Processing ainput lines ..."
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Density of output walkers"
-#~ msgstr "Nome del file in output"
+msgid "Processing ainput areas ..."
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Writing attributes ..."
+msgstr "Sto scrivendo gli attributi ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid ""
+"Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input vector "
+"map <%s>. "
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"Condizione opzionale where (senza la parola chiave WHERE), e.s.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s=%s - illegal value"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "Displays thematic vectormap"
+msgstr "Mostra mappa vettoriale tematica"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read current region parameters"
-#~ msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile [%s]"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
+msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No map specified"
-#~ msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to remove color table"
-#~ msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "Mapset del quale fornire la lista (default: percorso corrente)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - color table not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "Carattere di separatore in output (predefinito: tab)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color request"
-#~ msgstr "%s - colore sconosciuto\n"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
-#~ msgstr "Nome del raster in output"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not read range file"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading data: "
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Label to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
-#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d points converted to centroids"
-#~ msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d centroids converted to points"
-#~ msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
-#~ msgstr "%d linee / confini rimossi"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "Mappa raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
-#~ msgstr "Punti di blocco della mappa vettoriale"
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr "Usa i numeri delle bande invece che i nomi dei colori"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-#~ msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "Campo separatore in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
-#~ msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Nome del driver in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
-#~ msgstr "Tipo di colonna non supportata"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "Nome del driver in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-#~ msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
-#~ msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
-#~ msgstr "Nessun record per la cat = %d"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
-#~ msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
-#~ msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "From type"
-#~ msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "From layer"
-#~ msgstr " nv colore\n"
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The column must be type integer or string"
-#~ msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "Tipo di grafico"
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data"
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector was not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "All done."
+msgstr "Fatto.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "locazione del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removed vertices: %5d"
-#~ msgstr "Vertici rimossi"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "Nome del file raster in input"
 
-#~ msgid "Removed vertices"
-#~ msgstr "Vertici rimossi"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Node layer (points)"
-#~ msgstr "nome tabella"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nome del file raster in input"
 
-#~ msgid "Reading data from the map..."
-#~ msgstr "Sto leggendo dati dalla mappa"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "Mappe raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query layer (used by 'query' option)"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgid "Output file name"
+msgstr "Nome del file di output"
 
-#~ msgid "%d categories read from map"
-#~ msgstr "%d categorie caricate dalla mappa"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d update/insert errors"
-#~ msgstr "%s errori di aggiornamento\n"
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Processing ainput lines ..."
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Error reading '%s' map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Processing ainput areas ..."
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Threshold distance"
+msgstr "Unità della distanza"
 
-#~ msgid "Writing attributes ..."
-#~ msgstr "Sto scrivendo gli attributi ..."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
-#~ "vector map <%s>. "
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Condizione opzionale where (senza la parola chiave WHERE), e.s.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays thematic vectormap"
-#~ msgstr "Mostra mappa vettoriale tematica"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+msgid "Hilight color for text"
+msgstr "Colore di evidenziazione del testo"
 
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "Linea: %d\n"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "Mapset del quale fornire la lista (default: percorso corrente)"
+msgid "output raster map"
+msgstr "Nome del driver in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Carattere di separatore in output (predefinito: tab)"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Nome della mappa raster d'inserimento dati"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "file raster per la Vista%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "file raster per la Vista%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
 
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr ""
+"Salva le impostazione della region corrente in un file di definizione della "
+"region"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "Mappa raster in input"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "Usa i numeri delle bande invece che i nomi dei colori"
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Campo separatore in output"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Nome del driver in input"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "Non riesco a leggere da <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "Valore da scrivere per null"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "Nome del raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "locazione del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "Estrae dati dal database."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "Impossibile trovare il vettoriale [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "Tipo di colonna non supportata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
 
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "Stampa; script per la shell"
+
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr "File category per [%s] non disponibile"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "Fatto.\n"
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "locazione del database"
+msgid "%s not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+msgid "Could not access %s layer"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Mappe raster in input"
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "Mappa raster che contiene i valori delle altezze"
 
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "Mappa raster con il nome dei risultati archiviati"
+
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "Altezza della locazione visualizzata"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "ERRORE: <%s> esiste già\n"
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading '%s' map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "Unità della distanza"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "Colore di evidenziazione del testo"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Linea: %d\n"
+#, fuzzy
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster d'inserimento dati"
+msgid "elevation file [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr "%s ha dato un numero non valido di sites [%d]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr "Nessuna impostazione definita per il database. Fallo usando db.connect"
 
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Salva le impostazione della region corrente in un file di definizione "
-#~ "della region"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "Non riesco a trovare l'input %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Could not open input"
+msgstr "Non riesco ad aprire l'input"
 
+msgid "Could not open output"
+msgstr "Non riesco ad aprire l'output"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
+msgid "Database connection not defined\n"
+msgstr "Connessione al database non definita\n"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster 3D <%s> in <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster 3D <%s> in <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
 
+msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+msgstr "<%s=%s> ** input non valido **"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "Nessun device grafico selezionato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "Nome del raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "Non riesco a leggere da <%s>"
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgid "input raster map"
+msgstr "Nome del driver in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "Nome file non valido [%s]."
 
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "locazione del database"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "Estrae dati dal database."
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "Impossibile trovare il vettoriale [%s]"
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Tipo di colonna non supportata"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "Stampa; script per la shell"
-
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "File category per [%s] non disponibile"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Reading input map (%s)    ... "
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Writing output map (%s)   ... "
+msgstr "Nome del driver in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr "Nome del raster map esistente"
 
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "Mappa raster che contiene i valori delle altezze"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Categoria lista: es. 1,3-8,13"
 
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "Mappa raster con il nome dei risultati archiviati"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "Carattere di separatore in output (predefinito: tab)"
 
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "Altezza della locazione visualizzata"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "Tipo sconosciuto"
 
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile [%s]"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Cannot write GDAL raster."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Couldn't set geo transform."
+msgstr "Nome del raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Couldn't set projection."
+msgstr "Nome del raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "%s ha dato un numero non valido di sites [%d]"
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuna impostazione definita per il database. Fallo usando db.connect"
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare l'input %s"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "Nome della mappa di output"
 
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire l'input"
+#, fuzzy
+msgid "Illegal file name. Please try another."
+msgstr "Nome del file di output"
 
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire l'output"
+#, fuzzy
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "locazione del database"
 
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "Connessione al database non definita\n"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster 3D <%s> in <%s>"
+msgid "Can't find data map."
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster 3D <%s> in <%s>"
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "Nome della tabella in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "<%s=%s> ** input non valido **"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "Nessun device grafico selezionato"
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "Nome del driver in input"
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "Nome file non valido [%s]."
+msgid "The number of polylines in the output vector map is [%d]"
+msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
 
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile [%s]"
+msgid "Cannot open select cursor"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "Impossibile creare l'indice"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "Editing tool"
+msgstr "Esistente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "Non riesco a leggere da <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s)    ... "
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "locazione del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s)   ... "
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Print vector map region only"
+msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
 
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Categoria lista: es. 1,3-8,13"
-
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "Carattere di separatore in output (predefinito: tab)"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgid "Cannot select attribute."
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "Nume di righe da tenere in memoria"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "Tipo sconosciuto"
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile [%s]"
+msgid "driver name"
+msgstr "nome driver"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "database name"
+msgstr "nome database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Driver name"
+msgstr "nome driver"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot list databases."
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "database location"
+msgstr "locazione del database"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "Table name, select all from this table"
+msgstr "Nome tabella, seleziona tutto da questa tabella"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "output field separator"
+msgstr "campo separatore in output"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "output verticale del separatore di record "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "indicatore di valore nullo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "non includere i nomi delle colonne nell'output"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "output verticale (invece che orizzontale)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "Nome della mappa di output"
+msgid "Cannot open File %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "Not able to open file for [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "locazione del database"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The number of polylines in the output vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open select cursor"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "Impossibile creare l'indice"
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "Esistente"
+msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
+msgstr "Nessuna impostazione definita per il database. Fallo usando db.connect"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "Non riesco a leggere da <%s>"
+msgid "Table name"
+msgstr "nome tabella"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "locazione del database"
+msgid ""
+"Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
+"\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
+msgstr ""
+"Stampa i parametri di connessione correnti ed esce (stile shell script)\n"
+"\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "x column name"
+msgstr "nome tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "%d categorie duplicate nel vettoriale"
+msgid "z column name"
+msgstr "nome tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Cannot fetch data from table"
+msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer vettoriale"
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+msgstr "Connessione al database non definita\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr "Esporta un raster grass come array binario"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "nome driver"
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
 
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "nome database"
+msgid "Cannot describe table"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "Non riesco ad eseguire il driver <%s>."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "nome driver"
+msgid "[%s] is an illegal name"
+msgstr "[%s] è un nome illegale"
 
-#~ msgid "Cannot list databases."
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "Cannot write to <%s>"
+msgstr "Non riesco a scrivere su <%s>"
 
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "locazione del database"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Nome tabella, seleziona tutto da questa tabella"
+#, fuzzy
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "campo separatore in output"
+#, fuzzy
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "file raster per la Vista%d"
 
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "output verticale del separatore di record "
+#, fuzzy
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "indicatore di valore nullo"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "non includere i nomi delle colonne nell'output"
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "Impossibile trovare il vettoriale [%s]"
 
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "output verticale (invece che orizzontale)"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open File %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Out of Memory!\n"
+msgstr "Memoria esaurita!\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "Esporta un raster grass come array binario"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "Mappa raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuna impostazione definita per il database. Fallo usando db.connect"
+msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+msgstr "Impossibile trovare il vettoriale [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "nome tabella"
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "Mappa raster in input"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
-#~ "\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stampa i parametri di connessione correnti ed esce (stile shell script)\n"
-#~ "\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "nome tabella"
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "[%s] è un nome illegale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "nome tabella"
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "[%s] è un nome illegale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "no rules specified"
+msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data from table"
-#~ msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "Nome del raster map in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "Non riesco a copiare la tabella"
+msgid "%s in %s -can't open raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizzata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
-#~ msgstr "Connessione al database non definita\n"
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr "Esporta un raster grass come array binario"
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "Nome della mappa di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "unable to close output map"
+msgstr "Nome del file in output"
 
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
-
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
-
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "Non riesco ad eseguire il driver <%s>."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal name"
-#~ msgstr "[%s] è un nome illegale"
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
-#~ msgid "Cannot write to <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a scrivere su <%s>"
-
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Database's name couldn't be read"
+msgstr "Connessione al database non definita\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid ""
+"Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr "Nessuna impostazione definita per il database. Fallo usando db.connect"
 
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "Impossibile trovare il vettoriale [%s]"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
+msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "file raster per la Vista%d"
 
-#~ msgid "Out of Memory!\n"
-#~ msgstr "Memoria esaurita!\n"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "Esporta un raster grass come array binario"
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "Nome di mappa(e) raster esistente(i)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Topology is not available"
+msgstr "file raster per la Vista%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "%d records aggiornati"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Column type  not supported"
+msgstr "Tipo di colonna non supportata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
+msgstr "Connessione al database non definita\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
+msgid "Could not close new 3d raster map"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "Mappa raster in input"
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-#~ msgstr "Impossibile trovare il vettoriale [%s]"
+msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "Mappa raster in input"
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "Valore da scrivere per null"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] è un nome illegale"
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] è un nome illegale"
+msgid "Unable to find raster [%s]."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "Nessuna mappa in input specificata"
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "Nome di un nuovo file raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Resulting output map"
+msgstr "Mappa raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "Nome del nuovo file PPM. (use out=- per lo standard output)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Input vector map"
+msgstr "Nome del driver in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Normalized"
-#~ msgstr "Normalizzata"
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "Nome della mappa di output"
+msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "Nome del file in output"
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "string representing no data cell value"
+msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Database's name couldn't be read"
-#~ msgstr "Connessione al database non definita\n"
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "quiet"
+msgstr "silenzioso"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "Nome del file di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
-#~ "connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuna impostazione definita per il database. Fallo usando db.connect"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Base raster map"
+msgstr "Mappa raster di base"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "Nome di mappa(e) raster esistente(i)"
+msgid "Output verbosely"
+msgstr "Nome del driver in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Topology is not available"
-#~ msgstr "file raster per la Vista%d"
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "%d records aggiornati"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column type  not supported"
-#~ msgstr "Tipo di colonna non supportata"
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Categoria lista: es. 1,3-8,13"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
-#~ msgstr "Connessione al database non definita\n"
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not close new 3d raster map"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "List available formats and exit"
+msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "SVG output file"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "Mappa raster in input"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "File raster in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "Nome del nuovo file PPM. (use out=- per lo standard output)"
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr "Nome del driver in input"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "Mantieni la tabella colore esistente"
 
+msgid "List rules"
+msgstr "Mostra regole"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "Valore da scrivere per null"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr ""
+"Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella attributi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "Nome del file in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
-#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "strighe che rappresentano le celle prive di valori"
+msgid "driver name:"
+msgstr "nome del driver:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "silenzioso"
+#, fuzzy
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
 
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "Mappa raster di base"
+#, fuzzy
+msgid "cannot select data from table"
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile salvare la region <%s>"
+msgid "column type  not supported"
+msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "Nome del driver in output"
+msgid "Cannot open raster map"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "Errore nella scrittura della grid. Disco pieno?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Categoria lista: es. 1,3-8,13"
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Sto disegnando ..."
+msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Unable to read map raster row %d"
+msgstr "Nome del raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List available formats and exit"
-#~ msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "Nome del file con le regole predefinite"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
+msgstr ""
+"** attenzione: valore(i) R:G:B al di fuori dell'intervallo [0..255]: %d:%d:%"
+"d **\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
+msgstr ""
+"** attenzione: valore(i) R G B al di fuori dell'intervallo [0..255]: %d %d %"
+"d **\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "no such value"
+msgstr "** attenzione: non trovo il valore **\n"
 
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "File raster in output"
+#, fuzzy
+msgid "%s:line %d:%s"
+msgstr "%s:linea %d:%s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "Nome del driver in input"
+msgid "bad color specification"
+msgstr "** definizione errata del colore **\n"
 
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "Mantieni la tabella colore esistente"
+#, fuzzy
+msgid "%s - unknown color"
+msgstr "%s - colore sconosciuto\n"
 
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "Mostra regole"
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr "I colori validi sono:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s: reading category file for %s"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "Valore da scrivere per null"
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella "
-#~ "attributi"
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "Nome del file in output"
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "Nome del raster"
 
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "nome del driver:"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Unable to find [%s]."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
+msgid ""
+"Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+"TrueType font (including file name)"
+msgstr ""
+"Nome del tipo carattere (non supportato in maniera interattiva, in tal caso "
+"vedi il flag -l) oppure percorso del font TrueType (completo del nome del "
+"file)"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad eseguire il driver '%s'"
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot select data from table"
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "Nessun record per la cat = %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+msgid "Error reading categories: <%s>"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "column type  not supported"
-#~ msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
+msgid "No lines found"
+msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "Errore nella scrittura della grid. Disco pieno?"
+msgid "Raster <%s> could not be open."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "Utilizza la regione corrente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr "Nome del file di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+msgstr "Nome del file in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Maximum number of iteration"
+msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Existing raster map name"
+msgstr "Nome del raster map esistente"
 
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "Nome del file con le regole predefinite"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "** attenzione: valore(i) R:G:B al di fuori dell'intervallo [0..255]: %d:%"
-#~ "d:%d **\n"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "** attenzione: valore(i) R G B al di fuori dell'intervallo [0..255]: %d %"
-#~ "d %d **\n"
+msgid "error reading cell data"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "** attenzione: non trovo il valore **\n"
+msgid "Done!"
+msgstr "Fatto.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s:line %d:%s"
-#~ msgstr "%s:linea %d:%s\n"
+msgid "No line found."
+msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "bad color specification"
-#~ msgstr "** definizione errata del colore **\n"
+msgid "Nothing Found."
+msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color"
-#~ msgstr "%s - colore sconosciuto\n"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "I colori validi sono:\n"
+msgid "vector map to be created"
+msgstr "file vettoriale da creare"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "EPSG code of projection to be created"
+msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgid "must be even number of names"
+msgstr "deve essere un numero pari di nomi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "ERRORE: <%s> non trovato\n"
 
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "ERRORE: <%s> nome illegale\n"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il database %s col driver %s"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Vector map(s) -- source for composite"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "New vector composite"
+msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid ""
+"Name of output vector points map (if not specified, the program writes to "
+"standard output)"
+msgstr ""
+"Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella attributi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "vector, segment, curvature"
+msgstr "vettore da rimuovere"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome del tipo carattere (non supportato in maniera interattiva, in tal "
-#~ "caso vedi il flag -l) oppure percorso del font TrueType (completo del "
-#~ "nome del file)"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s Sposta\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Raster '%s' not found"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "Nessun record per la cat = %d"
+msgid "Cold not get raster row"
+msgstr "Nome del raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "ILLEGAL Resolution!"
+msgstr "Risoluzione"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading categories: <%s>"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Error opening raster map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No lines found"
-#~ msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
+msgid "Copy raster map <%s> into the memory"
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Query layer"
+msgstr "nome tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+msgid "Query column name"
+msgstr "nome tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgid "Enter imagery group to be registered"
+msgstr "Nome della mappa raster"
 
+msgid "L: from  M: to R: quit\n"
+msgstr "L: da  M: a R: esci\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where %s is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dove %s è uno di:\n"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "%s: - no such database %s\n"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "No database updates."
+msgstr "nome database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "Nome della tabella in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "Input barrier file"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Quiet operation"
+msgstr "%s Esce dal menu\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
+msgstr "nessuno"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "Utilizza la regione corrente"
+msgid ""
+"\n"
+"Done\n"
+msgstr "Fatto\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
+msgid "Open vector 3d raster map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr "Nome del file di output"
+msgid "Open 3d raster map %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-#~ msgstr "Nome del file in output"
+msgid "Vector import complete"
+msgstr "File di input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of iteration"
-#~ msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
 
+msgid "Done\n"
+msgstr "Fatto\n"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Existing raster map name"
-#~ msgstr "Nome del raster map esistente"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Open 3d raster map %s\n"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Open elev raster map %s\n"
+msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Done!"
-#~ msgstr "Fatto.\n"
+msgid "Could not open map %s\n"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
+msgid "Bin raster map to be imported"
+msgstr "Il file raster bin è stato importato"
+
+msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+msgstr ""
+"La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non "
+"verrà visualizzato nulla.\n"
+
+msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+msgstr ""
+"La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non "
+"verrà visualizzato nulla.\n"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
+msgid "Maximum distance"
+msgstr "Livello massimo di contorno"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Nothing Found."
-#~ msgstr "Non ho trovato nulla.\n"
+msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
+msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgid "Name of the column with tree crown width"
+msgstr "Nome del file raster in input"
 
-#~ msgid "vector map to be created"
-#~ msgstr "file vettoriale da creare"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+msgid "Cannot select attributes for point #%d"
+msgstr "Non riesco a mostrare i database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "EPSG code of projection to be created"
-#~ msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
+msgid "Right: "
+msgstr " Destro: esce\n"
 
-#~ msgid "must be even number of names"
-#~ msgstr "deve essere un numero pari di nomi"
+msgid "%s Pan\n"
+msgstr "%s Sposta\n"
 
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "ERRORE: <%s> non trovato\n"
+msgid "%s Quit\n"
+msgstr "%s Esce\n"
 
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "ERRORE: <%s> nome illegale\n"
+msgid "Draw geographic grid"
+msgstr "Disegna griglia geografica"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "%s Esce dal menu\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "Non riesco ad impostare user/password"
+msgid "%s[%d]: No raster map specified."
+msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
-#~ msgstr "File di input"
+msgid "done."
+msgstr "Fatto.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "Nome del nuovo file PPM. (use out=- per lo standard output)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of output vector points map (if not specified, the program writes to "
-#~ "standard output)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella "
-#~ "attributi"
+msgid "Name for G3d raster map"
+msgstr "Nome del raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "No output maps"
+msgstr "Nome della mappa di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, segment, curvature"
-#~ msgstr "vettore da rimuovere"
+msgid "Wrong rgb map values! Values should in between 0 and 255!\n"
+msgstr ""
+"Valori della mappa g3d errati! I valori devono essere compresi tra 0 e 255!\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s Sposta\n"
+msgid "Data type"
+msgstr "Tipo di grafico"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster '%s' not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+msgid "unable to open new L map layer."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cold not get raster row"
-#~ msgstr "Nome del raster"
+msgid "unable to open new S map layer."
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ILLEGAL Resolution!"
-#~ msgstr "Risoluzione"
+msgid "Do not export long colortable"
+msgstr "Mantieni la tabella colore esistente"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error opening raster map %s"
+msgid "No raster nor vector output"
+msgstr "Nome del file in output"
+
+#, fuzzy
+msgid "Bad format in initial exposusre station file for group [%s]"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough room in history file"
 #~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
+#~ msgid "New MAPSET name"
+#~ msgstr "Nome del nuovo MAPSET"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copy raster map <%s> into the memory"
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+#~ msgid "Your mapset search list:\n"
+#~ msgstr "mostra i parametri della connessione in uso ed esce"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query layer"
-#~ msgstr "nome tabella"
+#~ msgid "<%s> not found in mapset list"
+#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "nome tabella"
+#~ msgid "Name of workspace file"
+#~ msgstr "Nome del filtro file"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter imagery group to be registered"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster"
+#~ msgid "Failed in attempt to open %s"
+#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
-#~ msgid "L: from  M: to R: quit\n"
-#~ msgstr "L: da  M: a R: esci\n"
-
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Dove %s è uno di:\n"
+#~ "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate "
+#~ "parziali da un raster con valori dell'elevazione. Esposizione è calcolata "
+#~ "in senso antiorario partendo dall'est."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+#~ msgid "Output slope filename"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "nome database"
+#~ msgid "Output aspect filename"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+#~ msgid "Output profile curvature filename"
+#~ msgstr "Nome del driver in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "File di input"
+#~ msgid "Output tangential curvature filename"
+#~ msgstr "Nome del database in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quiet operation"
-#~ msgstr "%s Esce dal menu\n"
+#~ msgid "Creating support files..."
+#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
-#~ msgstr "nessuno"
+#~ msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Done\n"
-#~ msgstr "Fatto\n"
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+#~ msgid "Input elevation map"
+#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+#~ msgid "Output shaded relief map name"
+#~ msgstr "Nome del driver in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector import complete"
-#~ msgstr "File di input"
+#~ msgid "Layer number of data column"
+#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni "
+#~ "vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella "
+#~ "degli attributi."
 
-#~ msgid "Done\n"
-#~ msgstr "Fatto\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
+#~ msgstr "Nome del file raster in input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+#~ msgid "Output water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
 
+#~ msgid "Output elevation raster map"
+#~ msgstr "Output mappa raster dell'elevazione"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+#~ msgid "Input elevation raster map"
+#~ msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open map %s\n"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
+#~ msgid "Input aspect raster map"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
 
-#~ msgid "Bin raster map to be imported"
-#~ msgstr "Il file raster bin è stato importato"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input barrier raster map"
+#~ msgstr "Nome del driver in input"
 
-#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non "
-#~ "verrà visualizzato nulla.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowline vector map"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
 
-#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non "
-#~ "verrà visualizzato nulla.\n"
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster dell'elevazione"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum distance"
-#~ msgstr "Livello massimo di contorno"
+#~ msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
+#~ msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+#~ msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
+#~ msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
-#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+#~ msgid "(i)   Elevation map"
+#~ msgstr "Mappa raster in input"
 
+#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
+#~ msgstr "Visualizza il raster delle altezze dopo il riempimento"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes for point #%d"
-#~ msgstr "Non riesco a mostrare i database"
+#~ msgid "Reading map..."
+#~ msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right: "
-#~ msgstr " Destro: esce\n"
+#~ msgid "Failed to guess site file format\n"
+#~ msgstr "File di input"
 
-#~ msgid "%s Pan\n"
-#~ msgstr "%s Sposta\n"
+#~ msgid "Name of raster map to contain results"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster che contiene i risultati"
 
-#~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "%s Esce\n"
-
-#~ msgid "Draw geographic grid"
-#~ msgstr "Disegna griglia geografica"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "%s Esce dal menu\n"
+#~ msgid "The map N grid coordinates"
+#~ msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s[%d]: No raster map specified."
-#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+#~ msgid "<%s> has not been created in database."
+#~ msgstr "La tabella <%s> non esiste nel database <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "Fatto.\n"
+#~ msgid "Unable to access table <%s>"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster risultante"
 
+#~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "Converte raster 3D (G3D) in formato VTK-Ascii"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
+#~ "of the currently defined region."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel "
+#~ "della region corrente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
+#~ "resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione "
+#~ "del pixel definita della region corrente"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "Nome del nuovo file PPM. (use out=- per lo standard output)"
+#~ msgid "Band to select"
+#~ msgstr "Nessun monitor selezionato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for G3d raster map"
-#~ msgstr "Nome del raster"
+#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No output maps"
-#~ msgstr "Nome della mappa di output"
+#~ msgid "M.Q. solution"
+#~ msgstr "Risoluzione"
 
+#~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
+#~ msgstr "Importa file SRTM HGT in GRASS"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Wrong rgb map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valori della mappa g3d errati! I valori devono essere compresi tra 0 e "
-#~ "255!\n"
+#~ msgid "unable to open new LS factor map layer."
+#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "Tipo di grafico"
+#~ msgid "unable to open new S factor map layer."
+#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -36248,14 +36270,6 @@
 #~ msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new L map layer."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new S map layer."
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, resample"
 #~ msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
 
@@ -36283,10 +36297,6 @@
 #~ msgstr "Nome del file di output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not export long colortable"
-#~ msgstr "Mantieni la tabella colore esistente"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, null data"
 #~ msgstr "File di input"
 
@@ -36401,10 +36411,6 @@
 #~ msgid "Query layer number (read from)"
 #~ msgstr "Numero di layer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No raster nor vector output"
-#~ msgstr "Nome del file in output"
-
 #~ msgid "Vector based generalization."
 #~ msgstr "Generalizzazione vettoriale"
 
@@ -36865,10 +36871,6 @@
 #~ msgstr "Sto copiando le tabelle..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group [%s]"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
 #~ msgstr "Stampa matrice di correlazione"
 
@@ -36887,3 +36889,345 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
 #~ msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+
+#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+#~ msgstr "Converte un raster 3D in un file di testo ASCII"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge raster map in m^3/s"
+#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+
+#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+#~ msgstr "Esporta raster GRASS 3D in un file Vis5D tridimensionale"
+
+#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr "Esporta raster GRASS in un file GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of base raster map"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "Converte un raster in un file di testo ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "Mappa raster risultante"
+
+#~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
+#~ msgstr "Importa file raster supportato da GDAL in un layer raster binario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+
+#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "Converte un raster in formato VTK-Ascii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain"
+#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "Visualizza il raster della direzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "Nome del file raster in input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Nome del driver in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
+#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del "
+#~ "pixel della region corrente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
+#~ msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The height of the river bed in [m]"
+#~ msgstr "Nome del driver in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The height of the drainage bed in [m]"
+#~ msgstr "Nome del driver in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
+#~ msgstr "Nome del file in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
+#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+
+#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
+#~ msgstr "Programma di conversione per serie di file raster in MPEG"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
+#~ msgstr "Nome di una mappa raster contenente una superfice di altezze"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "Visualizza il raster della direzione"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "Visualizza il raster delle aree problematiche"
+
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr "Comando per la generazione di superfice da contorni rasterizzati"
+
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "Crea/modifica la tabella dei colori associata a un raster"
+
+#~ msgid "Raster map name from which to copy color table"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster da cui copiare la tabella colore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#~ msgstr "File raster ascii da importare"
+
+#~ msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+#~ msgstr "Esporta raster in Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr "Genera un raster della distanza dagli elementi del layer di input"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un nuovo layer dove i valori della categoria sono basati sulla "
+#~ "riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
+
+#~ msgid "Raster map to be reclassified"
+#~ msgstr "Mappa raster da riclassificare"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Converte un raster in un vettore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+
+#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+#~ msgstr "Converte un file raster ASCII in un raster binario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "Nome della tabella in output"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+#~ "map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte un file raster ESRI ARC/INFO acii (GRID) in un raster (binario)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, scripts"
+#~ msgstr "Nome del raster"
+
+#~ msgid "New LOCATION name (not location path)"
+#~ msgstr "Nome della nuova LOCATION (non il percorso della location)"
+
+#~ msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuovo GISDBASE (percorso intero della directory dove la nuova location è "
+#~ "situata)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+#~ msgstr "Monitor: waitpid: atteso %d ma ricevuto %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either text or -c should be given"
+#~ msgstr "Devono essere fornite sia l'opzione 'from_table' che 'select' "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
+#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer but not column with z values given"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+
+#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+#~ msgstr "Converte vettore OGR in vettore GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile usare la colonna <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
+#~ msgstr "Inserisci il vettore con i punti di controllo"
+
+#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
+#~ msgstr "Crea un vettore da file ASCI points o ASCII vector"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
+#~ msgstr "mostra i parametri della connessione in uso ed esce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
+#~ msgstr "raster <%s> non trovato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "Spessore dell'evidenziazione"
+
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "Superficie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "colonne: %d"
+
+#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed "
+#~ "esce."
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "Nome del file con comandi sql"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "Nome del filtro file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, extensions"
+#~ msgstr "Nome del raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
+#~ msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
+
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "Visualizza la pagina di supporto HTML di GRASS "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of color column to populate"
+#~ msgstr "Nome del raster map in output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importa vettori Mapgen o Matlab in GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+#~ msgstr "Nome del file di output"
+
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "Importa file SPOT VGT NDVI in un raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stay with source monitor"
+#~ msgstr "Nome del raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
+#~ msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
+#~ msgstr "Nome di un nuovo file raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
+#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group <%s>"
+#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_ja.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: grassmods_ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-29 12:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-19 17:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-03 14:00+0900\n"
 "Last-Translator: AkiraTaniguchi <taniguti at apptec.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3047,7 +3047,7 @@
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:275
 #, c-format
 msgid "adjusted EW splines %d"
-msgstr ""
+msgstr "東西のスプラインの調整 %d"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:199 ../vector/v.outlier/main.c:274
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:420
@@ -3055,7 +3055,7 @@
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:276
 #, c-format
 msgid "adjusted NS splines %d"
-msgstr ""
+msgstr "南北のスプラインの調整 %d"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:268 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:329
 #, fuzzy
@@ -3103,9 +3103,9 @@
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:351
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:247
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "subregion %d of %d"
-msgstr "合格, 経過 %d of %d:  "
+msgstr "サブリージョン %d の %d "
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:589
 #, fuzzy
@@ -3115,9 +3115,8 @@
 "い.  "
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:595 ../vector/v.surf.bspline/main.c:718
-#, fuzzy
 msgid "Writing output..."
-msgstr "地図を書出... "
+msgstr "出力中..."
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:160
 #, fuzzy, c-format
@@ -6297,7 +6296,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Convergence factor for MFD (1-10)"
-msgstr "高さの強調"
+msgstr "z-値の変換係数"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:183
 msgid "1 = most diverging flow, 10 = most converging flow. Recommended: 5"
@@ -6378,17 +6377,20 @@
 msgstr "セクション %d: 分水定義"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:14
+#, fuzzy
 msgid "SECTION 4: RUSLE LS and/or S factor determination."
-msgstr ""
+msgstr "セクション 4: 長さ・傾斜の決定"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:16 ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:20
+#, fuzzy
 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with SFD."
-msgstr ""
+msgstr "セクション 3: 表層流の累計"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:118
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:138
+#, fuzzy
 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD."
-msgstr ""
+msgstr "セクション 3: 表層流の累計"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:312
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:364
@@ -8945,7 +8947,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Do not write GDAL standard colortable"
-msgstr "カラーテーブルを上書きしない"
+msgstr "大きいサイズのカラーテーブルをエクスポートしない"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:140
 msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types."
@@ -9036,7 +9038,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:354
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read data range of raster <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "ラスターマップ <%s> の範囲を読み込めません"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:411
 #, c-format
@@ -9071,13 +9073,13 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:465 ../raster/r.out.gdal/main.c:508
 #, fuzzy
 msgid "Forcing raster export."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "ラスター、エクスポート"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:467 ../raster/r.out.gdal/main.c:481
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:510 ../raster/r.out.gdal/main.c:514
 #, fuzzy
 msgid "Raster export aborted."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "ラスター、エクスポート"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:491
 msgid "Checking GDAL data type and nodata value"
@@ -9086,7 +9088,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:494
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Checking options for raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "ラスターマップ <%s> を出力中 (バンド %d)..."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:535
 msgid "Output file name not specified"
@@ -9112,7 +9114,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:579
 #, fuzzy
 msgid "Exporting to GDAL raster"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "GDALデータ型にエクスポート: %s"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:582
 #, c-format
@@ -9155,9 +9157,9 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:634 ../raster/r.out.gdal/main.c:646
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:659 ../raster/r.out.gdal/main.c:672
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:684 ../raster/r.out.gdal/main.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range to be exported: %g - %g"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:681 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:530
 #, c-format
@@ -9211,12 +9213,15 @@
 msgstr "ラスターバンドマップを読み込むためのバッファが割り当てられません"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will "
 "be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
 "nodata value with the %s option."
 msgstr ""
+"入力したラスターマップはNULL値(データ無し)セルを含んでいます.この指定され"
+"たマップで値 %d はデータ無し値を示します.%s パラメーターでデータ無し値を指定"
+"できます"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:184
 #, fuzzy, c-format
@@ -9262,7 +9267,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:560
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> range: %g - %g"
-msgstr "���."
+msgstr "ラスターマップ <%s> が作成されました"
 
 #: ../raster/r.null/main.c:60
 #, fuzzy
@@ -10983,7 +10988,6 @@
 msgstr "非ファイルGDAL データソース名"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:547
-#, fuzzy
 msgid "Band to select (default: all)"
 msgstr "選択するバンド(デフォルト:すべてのバンド)"
 
@@ -12831,7 +12835,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:52 ../general/g.message/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "タイプ:%s"
 
 #: ../general/g.message/main.c:43
 #, fuzzy
@@ -12884,7 +12888,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力マップが閉じれません"
 
 #: ../general/g.pnmcat/main.c:49
 msgid "Unsupported PPM file (format = P6 required)"
@@ -15744,7 +15748,7 @@
 #: ../display/d.text/main.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "線の色"
+msgstr "テキストカラー, 標準GRASSカラーまたはR:G:B triplet"
 
 #: ../display/d.text/main.c:181
 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
@@ -18599,7 +18603,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "3D output"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "3D出力を作成します"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:111
 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
@@ -18901,9 +18905,8 @@
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:193
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:205
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Old auxiliar table could not be dropped"
-msgstr "���"
+msgstr "古いAuxiliarテーブルを削除できませんでした"
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:178 ../vector/v.surf.bspline/main.c:222
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:282
@@ -18913,21 +18916,20 @@
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:183 ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:224
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input vector map <%s> is not 3D!"
 msgstr "ベクトルマップ <%s> は 3D ではありません"
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:193 ../vector/v.surf.bspline/main.c:246
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:234
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:197
-#, fuzzy
 msgid "No points in current region!"
-msgstr "現在の地域設定を使用 "
+msgstr "カレントリージョンにポイントがありません"
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s> table."
-msgstr "作成できませんでした <%s>"
+msgstr "テーブルを作成できませんでした <%s>"
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:390 ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:414
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:400
@@ -18936,11 +18938,10 @@
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:402
 msgid "Outlier detection"
-msgstr ""
+msgstr "外れ値検出"
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:420 ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:457
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:426
-#, fuzzy
 msgid "No data within this subregion. Consider changing the spline step."
 msgstr ""
 "このサブゾーン内にデータはありません. スプラインステップを変更してみてくださ"
@@ -20437,9 +20438,8 @@
 msgstr "両方ではなく、ベクトルまたはラスター出力のどちらかを選択してください"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:176
-#, fuzzy
 msgid "No raster or vector or cross-validation output"
-msgstr "ラスターもベクトル出力もありません"
+msgstr "ラスター、ベクトル、クロス検証の出力をしません"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:230
 #, fuzzy
@@ -20454,7 +20454,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Cross validation finished for sie = %f and sin = %f"
-msgstr ""
+msgstr "sie= %f とsin= %f のクロス検証を終了"
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:274
 #, c-format
@@ -20600,9 +20600,8 @@
 msgstr "pj_do_transform にエラー"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
-msgstr "ベクトルマップのカテゴリーを編集,構築します"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:64
 msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
@@ -20630,7 +20629,7 @@
 #: ../vector/v.hull/hull.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Simple planar hulls not implemented yet"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "処理 '%s' は実行されませんでした"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:84
 msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
@@ -20859,14 +20858,12 @@
 msgstr "データベースに <%s> 補間を作成できませんでした.  "
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Allocating memory for bilinear interpolation"
-msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgstr "双線形補間のためのメモリー割り当て"
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Allocating memory for bicubic interpolation"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "バイキュービック補間のためのメモリー割り当て"
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:431
 msgid "Bicubic interpolation"
@@ -20887,22 +20884,19 @@
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:304
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:322
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Impossible to read from aux table"
-msgstr "データベース読み込み不可能  "
+msgstr "外部テーブルからの読み込み不可能  "
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:233
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:309
-#, fuzzy
 msgid "Impossible to update aux table"
-msgstr "データベースアップデート不可能 "
+msgstr "外部テーブルのアップデート不可能 "
 
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:246
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:258
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Impossible to write to aux table"
-msgstr "データベースにおいて書き込み不可能"
+msgstr "外部テーブルへの書き込み不可能"
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:218
 #, fuzzy, c-format
@@ -21417,9 +21411,8 @@
 msgstr "内部建物測定の輪郭測定と領域成長アルゴリズム "
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Input vector (v.lidar.edgedetection output"
-msgstr "入力観測ベクトルマップ名 (v.lidar.growing output)  "
+msgstr "ベクトル入力 (v.lidar.edgedetection出力"
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:94
 msgid "Name of the first pulse vector map"
@@ -21434,9 +21427,9 @@
 msgstr "発展中の領域におけるダブルパルスの閾値"
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open table <%s>"
-msgstr "表 <%s> をコピーできません"
+msgstr "テーブル <%s> をオープンできません"
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:202
 msgid "Setting regions and boxes"
@@ -21453,14 +21446,12 @@
 msgstr "列 = %d"
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:289
-#, fuzzy
 msgid "read points in input vector"
-msgstr "指定されたベクトルマップを読み込み中"
+msgstr "入力ベクトルのポイントを読み込み"
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:438
-#, fuzzy
 msgid "Region Growing"
-msgstr "レンダリング"
+msgstr "領域成長"
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/ConvexHull.c:269
 msgid "...now exiting to system..."
@@ -24681,7 +24672,6 @@
 msgstr "nポイント = %d, n地形 = %d  "
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Mean calculation"
 msgstr "平均値の計算"
 
@@ -24772,7 +24762,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "区切り(簡易表示のときのみ有効)"
+msgstr "シェルスクリプトスタイルの統計を出力します"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:84
 msgid "Print all map connection parameters and exit"
@@ -26839,7 +26829,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:18
 #, fuzzy
 msgid "Projections"
-msgstr "線に沿って点を補間"
+msgstr "投影中..."
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:13
 msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
@@ -27082,7 +27072,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name of extension to install/remove"
-msgstr "作成するロケーション"
+msgstr "作成する新しいロケーション名"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:8
 msgid "SVN Addons repository URL"
@@ -30784,4596 +30774,4634 @@
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
 msgstr "他のポイントを示すことができません。 %d ポイントのみ可能です。"
 
-#~ msgid "Not enough room in history file"
-#~ msgstr "履歴ファイルが一杯です "
+#, fuzzy
+msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
+msgstr "ラスターマップを表示します"
 
-#~ msgid "New MAPSET name"
-#~ msgstr "新しいマップセット名"
+#, fuzzy
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "入力するファイル"
 
-#~ msgid "Your mapset search list:\n"
-#~ msgstr "マップセットサーチリストt:\n"
+#, fuzzy
+msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
+msgstr "入力するファイル"
 
-#~ msgid "<%s> not found in mapset list"
-#~ msgstr "<%s> はマップセットリストに見つかりませんでした"
+#, fuzzy
+msgid "terrain analysis"
+msgstr "入力するファイル"
 
-#~ msgid "** no mapsets **\n"
-#~ msgstr "** マップセットなし **\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
+msgstr "���"
 
-#~ msgid "Name of workspace file"
-#~ msgstr "作業ファイル名"
+#, fuzzy
+msgid "Open vector map without topology (level 1)"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
-#~ msgstr "ラスターマップを表示します"
+msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
+msgstr "計測単位"
 
-#~ msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
-#~ msgstr "表示する値のリスト (FP マップ)"
+#, fuzzy
+msgid "Print bounds and exit (shell style)"
+msgstr "結果をシェルスクリプト形式で出力"
 
-#~ msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
-#~ msgstr ""
-#~ "catlist を無視しています: マップは浮動小数点です ('val=' を使用してくださ"
-#~ "い)  "
+#, fuzzy
+msgid "Estimate spline step value"
+msgstr "ラスターマップに関する一連のレポートを作成します "
 
-#~ msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
-#~ msgstr ""
-#~ "vallistを無視しています: マップは整数です ('cat='を使用してください)  "
+#, fuzzy
+msgid "<%s> table created in database."
+msgstr "<%s>データベースに作成されました.  "
 
-#~ msgid "Area size [%.1e], area not imported"
-#~ msgstr "領域サイズ [%.1e], 領域はインポートされていません"
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map containing starting points"
+msgstr "入力するファイル"
 
-#~ msgid "Island size [%.1e], island not imported"
-#~ msgstr "島のサイズ [%.1e], 島はインポートされていません"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to output region"
+msgstr "現在の設定を表示"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No vector map of sparse points to interpolate was specified. "
-#~ "Interpolation will be done with <%s> vector map"
-#~ msgstr ""
-#~ "補間に対する少量ポイントのベクトルマップは指定されませんでした. 補間はベク"
-#~ "トルマップと行なわれます <%s> "
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read region <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "Failed in attempt to open %s"
-#~ msgstr "%s を開けませんでした"
+#, fuzzy
+msgid "report"
+msgstr "入力するファイル"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-#~ "calculated counterclockwise from east."
-#~ msgstr ""
-#~ "真の標高値ラスターマップレイヤーから、斜面、方位、曲面、偏導関数のラスター"
-#~ "マップを作成します. 方位は東から反時計回りに計算します"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
-#~ msgid "Raster elevation file name"
-#~ msgstr "ラスター標高ファイル名"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
-#~ msgid "Output slope filename"
-#~ msgstr "傾斜を出力するファイル名"
+#, fuzzy
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "Output aspect filename"
-#~ msgstr "方位を出力するファイル名"
+#, fuzzy
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "Output profile curvature filename"
-#~ msgstr "断面曲率を出力するファイル名"
+#, fuzzy
+msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "Output tangential curvature filename"
-#~ msgstr "正接曲率を出力するファイル名"
+#, fuzzy
+msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
+msgstr "���"
 
-#~ msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
-#~ msgstr "一次の偏導関数 dx (E-W 傾斜) を出力するファイル名"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
-#~ msgstr "一次の偏導関数 dy (N-S 傾斜) を出力するファイル名"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cover map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
-#~ msgstr "二次の偏導関数 dxx を出力するファイル名"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
-#~ msgstr "二次の偏導関数 dyy を出力するファイル名"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
-#~ msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
-#~ msgstr "二次の偏導関数 dxy を出力するファイル名"
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d (error = %d)"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-#~ "quiet' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "-q' フラッグは将来廃止されます。'--quiet' フラッグを使用してください。"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "wrong type: %s"
-#~ msgstr "間違ったタイプ: %s"
+#, fuzzy
+msgid "unable to open accumulation map layer"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "Creating support files..."
-#~ msgstr "サポートファイルを作成中..."
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
+msgstr "入力するファイル"
 
-#~ msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "マップセット [%s] ([%s] 内)の標高のプロダクト"
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "方位 [%s] 完了"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
-#~ msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "傾斜 [%s] 完了"
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "プロファイル曲線 [%s] 完了"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to tokenize column string: %s"
+msgstr "入力するファイル"
 
-#~ msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "正接曲線 [%s] 完了"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map row %ld"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
-#~ msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "E-W 傾斜 [%s] 完了"
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map row %ld"
+msgstr "入力するファイル"
 
-#~ msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "N-S 傾斜 [%s] 完了"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from <%s> row %d"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
-#~ msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DXX [%s] 完了"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DYY [%s] 完了"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write to raster map<%s>"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
-#~ msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DXY [%s] 完了"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "Sources and sinks in [m^3/s]"
-#~ msgstr "流入物と容積 [m^3/s] "
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "Specific yield in 1/m"
-#~ msgstr "特定の収率 1/m "
-
-#~ msgid "Input elevation map"
-#~ msgstr "入力標高マップ"
-
-#~ msgid "Output shaded relief map name"
-#~ msgstr "出力する陰影レリーフマップ名"
-
-#~ msgid "Layer number of data column"
-#~ msgstr "データ列のレイヤー数"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
+msgid "Cannot open cell file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot read file header of [%s])"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Could not open <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
-#~ msgstr "小川を含むベクトル入力マップ名"
-
-#~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-#~ msgstr "分水域を示すラスターマップを作成します "
-
-#~ msgid "Coded stream network file name"
-#~ msgstr "河川ファイル"
-
-#~ msgid "Thinned ridge network file name"
-#~ msgstr "分水稜ファイル "
-
-#~ msgid "Name for the resultant watershed partition file"
-#~ msgstr "出力する分水界ファイル "
-
-#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
-#~ msgstr "標高ラスターマップ名 [m]"
-
-#~ msgid "Output water depth raster map [m]"
-#~ msgstr "水深ラスターマップを出力する [m]  "
-
-#~ msgid "Output elevation raster map"
-#~ msgstr "標高ラスターマップを出力"
-
-#~ msgid "Input elevation raster map"
-#~ msgstr "入力標高ラスターマップ"
-
-#~ msgid "Input aspect raster map"
-#~ msgstr "入力方位ラスターマップ"
-
-#~ msgid "Input barrier raster map"
-#~ msgstr "入力バリアーラスターマップ"
-
-#~ msgid "Output flowline vector map"
-#~ msgstr "出力フローラインベクトルマップ"
-
-#~ msgid "Name of elevation raster map"
-#~ msgstr "標高ラスターマップ名"
-
-#~ msgid "Output raster map having shadows"
-#~ msgstr "出力する影のラスターマップ名"
-
-#~ msgid "By_position"
-#~ msgstr "位置を使う  "
-
-#~ msgid "B: year (1950..2050)"
-#~ msgstr "B: å¹´(1950..2050)  "
-
-#~ msgid "By_time"
-#~ msgstr "By_time  "
-
-#~ msgid "B: month (0..12)"
-#~ msgstr "B: 月(0..12)  "
-
-#~ msgid "B: day (0..31)"
-#~ msgstr "B: æ—¥(0..31)  "
-
-#~ msgid "B: hour (0..24)"
-#~ msgstr "B: 時(0..24)  "
-
-#~ msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
-#~ msgstr "東西座標(POI、既定値はマップ中心)"
-
-#~ msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
-#~ msgstr "南北座標(POI、既定値はマップ中心)"
-
-#~ msgid "Zero is a real elevation"
-#~ msgstr "ゼロは実際の標高"
-
-#~ msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)"
-#~ msgstr "詳細を出力する (太陽の位置等も出力する)  "
-
-#~ msgid "(i)   Elevation map"
-#~ msgstr "(i)   標高マップ"
-
-#~ msgid "(o)   Depressionless elevation map"
-#~ msgstr "(o)   凹みのない標高マップ  "
-
-#~ msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)"
-#~ msgstr "(o/i) 盆地標高マップ (MASK を適用)  "
-
-#~ msgid "(o)   Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
-#~ msgstr "(o)   地形学的インデックス ln(a/tanB) マップ (MASK 適用)  "
-
-#~ msgid "(o)   Output file"
-#~ msgstr "(o)   出力ファイル"
-
-#~ msgid "(i)   OPTIONAL Observed flow file"
-#~ msgstr "(i)   任意: 実測流量ファイル  "
-
-#~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given time step"
-#~ msgstr "(i)   任意: 指定された時間ステップの出力"
-
-#~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
-#~ msgstr "(i)   任意: 指定された地形学的インデックスクラスの出力"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "terrain analysis"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot write to output raster file"
+msgstr "出力するファイル"
 
-#~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
-#~ msgstr "標高曲面を含むラスターマップ名"
-
-#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
-#~ msgstr "充填後にラスターマップを出力"
-
-#~ msgid "Output direction raster map"
-#~ msgstr "方向ラスターマップを出力"
-
-#~ msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)"
-#~ msgstr "方位方向フォーマット (agnps, answers, または grass) を出力"
-
-#~ msgid "Reading map..."
-#~ msgstr "マップを読み込み中..."
-
-#~ msgid "Failed to guess site file format\n"
-#~ msgstr "サイトファイルのフォーマットが不明です\n"
-
-#~ msgid "Watershed basin analysis program."
-#~ msgstr "分水域の解析を行います "
-
-#~ msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
-#~ msgstr "入力:標高を示すファイル "
-
-#~ msgid "Input map: locations of real depressions"
-#~ msgstr "入力:地盤沈下量を示すファイル "
-
-#~ msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
-#~ msgstr "入力:開発地域の割合を示すファイル "
-
-#~ msgid "Output map: drainage direction"
-#~ msgstr "出力:排出方向を示すファイル "
-
-#~ msgid "Output map: stream segments"
-#~ msgstr "出力:河川を示すファイル "
-
-#~ msgid "Watershed basin creation program."
-#~ msgstr "流域作成プログラム."
-
-#~ msgid "Name of raster map to contain results"
-#~ msgstr "結果を出力するラスターマップ名 "
-
-#~ msgid "The map N grid coordinates"
-#~ msgstr "マップNグリッド座標"
-
-#~ msgid "X-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-#~ msgstr "透水係数テンソルのX成分 [m/s]  "
-
-#~ msgid "Y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-#~ msgstr "透水係数テンソルのY成分 [m/s]  "
-
-#~ msgid "Decomposition failed"
-#~ msgstr "分解に失敗しました"
-
-#~ msgid "<%s> created in database."
-#~ msgstr "<%s>データベースに作成されました.  "
-
-#~ msgid "<%s> has not been created in database."
-#~ msgstr "<%s> はデータベースに作成されませんでた"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to access table <%s>"
-#~ msgstr "表 <%s> を作成できません"
+msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open vector map without topology (level 1)"
-#~ msgstr "���"
+msgid "qcname"
+msgstr "フォント"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
-#~ msgstr "計測単位"
+msgid "Name of QC"
+msgstr "入力するファイル"
 
-#~ msgid "Experimental NVIZ CLI prototype."
-#~ msgstr "実験段階の NVIZ CLI 試作品"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print bounds and exit (shell style)"
-#~ msgstr "結果をシェルスクリプト形式で出力"
+msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+msgstr "行数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Estimate spline step value"
-#~ msgstr "ラスターマップに関する一連のレポートを作成します "
+msgid "Cannot read file header of [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> table created in database."
-#~ msgstr "<%s>データベースに作成されました.  "
+msgid "It was impossible to open table"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map containing starting points"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Spline type of interpolation"
+msgstr "アイコンの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to output region"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "Output drain raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read region <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "report"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Reading %s"
+msgstr "���%s ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Can't find %d,%d:%f"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "raster, random, cell"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "raster, random, surface"
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
+"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
+"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
+"irradiance, daylight length) are saved in a local text file. Alternatively, "
+"a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or "
+"irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally "
+"incorporated."
+msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Script kill option"
+msgstr "スクリプトの終了"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Start in Demo mode"
+msgstr "デモモード"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output more comments (default=quiet)"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Cannot select attributes: %s"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output inverse raster map after IFFT"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new LS factor map layer."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new S factor map layer."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accumulation map layer"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Reading the raster maps..."
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Rotating data arrays..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Inverse FFT completed..."
+msgstr "収束率"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to tokenize column string: %s"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Transform successful."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Intensity map name"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from <%s> row %d"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Saturation map name"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output map representing the red"
+msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Output map representing the green"
+msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output map representing the blue"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot read row from raster map"
+msgstr "対象マップ1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot write row to raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Red input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Green input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to output raster file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Blue input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output intensity raster map"
+msgstr "流線の密度を示すファイル(出力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Output saturation raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "qcname"
-#~ msgstr "フォント"
+msgid "Class transition statistics."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "get_img: out of memory."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-#~ msgstr "行数"
+msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Writing [%s] ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was impossible to open table"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of imagery signaturefile"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Spline type of interpolation"
-#~ msgstr "アイコンの種類"
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output drain raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Subgroup [%s] not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
+msgstr "������."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading %s"
-#~ msgstr "���%s ..."
+msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Transposing eigen matrix..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, random, cell"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Calculating class covariance matrix..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, random, surface"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "Imagery group"
+msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster "
-#~ "maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-#~ "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-#~ "irradiance, daylight length) are saved in a local text file. "
-#~ "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-#~ "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the "
-#~ "topography is optionally incorporated."
-#~ msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})."
+msgid "Subgroup containing image files"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Script kill option"
-#~ msgstr "スクリプトの終了"
+msgid "Resultant signature file"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Start in Demo mode"
-#~ msgstr "デモモード"
+msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output more comments (default=quiet)"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Input raster map being fft"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Initializing data...\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Reading the raster map..."
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none"
-#~ "\""
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "FFT completed..."
+msgstr "収束率"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr "���"
+msgid ""
+"\n"
+" group <%s> not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "subgroup <%s> not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
-#~ msgstr "���"
+msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading the raster maps..."
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "Unable to proceed"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rotating data arrays..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Inverse FFT completed..."
-#~ msgstr "収束率"
+msgid "Can't read signature file <%s>"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Group of imagery files to be clustered"
+msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transform successful."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Subgroup name in the above group"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Intensity map name"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "File containing initial signatures"
+msgstr "イニシャルシグネチャを含むファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saturation map name"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Output file to contain final report"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the red"
-#~ msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal value of min_size"
+msgstr "���� ����"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the green"
-#~ msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
+msgid "Can't creat reportfile: "
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the blue"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Reading image ... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read row from raster map"
-#~ msgstr "対象マップ1"
+msgid "Unable to read head of %s"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write row to raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "group=[%s] - not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Red input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Green input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Can't read signature file [%s]."
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Blue input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output intensity raster map"
-#~ msgstr "流線の密度を示すファイル(出力)"
+msgid "Imagery group to be classified"
+msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output saturation raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Subgroup containing image files to be classified"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Class transition statistics."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Signatures to use for classification"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "get_img: out of memory."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Raster map to hold classification results"
+msgstr "分類結果を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "ERROR: Problem opening output file."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s] ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of fractal surface raster layer"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Name of the sampling locations vector points map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Density of output walkers"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "File [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-#~ msgstr "������."
+msgid "Unable to open file [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Reading sites map (%s) ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of the output walkers vector points map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s=%s - illegal value"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery group"
-#~ msgstr "画像グループ"
+msgid "Unable to read current region parameters"
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resultant signature file"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "No map specified"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input raster map being fft"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s - unable to remove color table"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Initializing data...\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s - color table not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading the raster map..."
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "%s - unknown color request"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFT completed..."
-#~ msgstr "収束率"
+msgid "Unable to properly read input raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to properly write output raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not read range file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " group <%s> not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Reading data: "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "subgroup <%s> not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
+msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%d points converted to centroids"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to proceed"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%d centroids converted to points"
+msgstr "出力ファイルの上書き"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%d lines converted to boundaries"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "%d boundaries converted to lines"
+msgstr "出力ファイルの上書き"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
-#~ msgstr "画像グループ"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup name in the above group"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File containing initial signatures"
-#~ msgstr "イニシャルシグネチャを含むファイル"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file to contain final report"
-#~ msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
-#~ msgstr "���� ����"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't creat reportfile: "
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading image ... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
+msgstr "値0も抽出対象にする"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read head of %s"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "group=[%s] - not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "From type"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "From layer"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "The column must be type integer or string"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery group to be classified"
-#~ msgstr "画像グループ"
+msgid "Select type"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Cannot select records from database"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Signatures to use for classification"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Cannot fetch data"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to hold classification results"
-#~ msgstr "分類結果を出力するファイル"
+msgid "Feature id(s)"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Input vector was not found."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open dig_cats file."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Density of output walkers"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot insert into table: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Removed vertices: %5d"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Removed vertices"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Node layer (points)"
+msgstr "色相ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Reading data from the map..."
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Query layer (used by 'query' option)"
+msgstr "ラベルの属性"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s=%s - illegal value"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%d categories read from map"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read current region parameters"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "Processing ainput lines ..."
+msgstr "線に沿って点を補間"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "出力するファイル"
+msgid "Processing ainput areas ..."
+msgstr "線に沿って点を補間"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Writing attributes ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No map specified"
-#~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to remove color table"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid ""
+"Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input vector "
+"map <%s>. "
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - color table not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Displays thematic vectormap"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color request"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr "ラベルの属性"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not read range file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading data: "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-#~ msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d points converted to centroids"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d centroids converted to points"
-#~ msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
-#~ msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "対象ファイル<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "区切り"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
-#~ msgstr "値0も抽出対象にする"
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "From type"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "From layer"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The column must be type integer or string"
-#~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Feature id(s)"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector was not found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removed vertices: %5d"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removed vertices"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Node layer (points)"
-#~ msgstr "色相ファイル"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading data from the map..."
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query layer (used by 'query' option)"
-#~ msgstr "ラベルの属性"
+msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
+msgstr "サイトマップにラスター形式のマスクをかけ新しいマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories read from map"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Processing ainput lines ..."
-#~ msgstr "線に沿って点を補間"
+msgid "Output file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Processing ainput areas ..."
-#~ msgstr "線に沿って点を補間"
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Error reading '%s' map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
-#~ "vector map <%s>. "
-#~ msgstr "���"
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "説明つき表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays thematic vectormap"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Threshold distance"
+msgstr "閾値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr "ラベルの属性"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Do not print polyline info"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "imagery group"
+msgstr "画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "output raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "虚部を含む入力ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "虚部を含む入力ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "区切り"
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "ズームするラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "  region (地域定義ファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgid "Adding files to group [%s]"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Writing subgroup REF"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculates <simple> index on a raster map"
-#~ msgstr "サイトマップにラスター形式のマスクをかけ新しいマップを作成します"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading '%s' map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "説明つき表示"
+msgid ""
+"Load values from vector to database. For uploaded/printed category values '-"
+"1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found or "
+"multiple categories were found."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "閾値"
+msgid "Column(s)"
+msgstr "更新するカラム1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "総セル数の出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Creating support files for [%s]."
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"対象マップ\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "���."
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "画像グループ"
+msgid "%s not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "虚部を含む入力ファイル"
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "視点の高さ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "虚部を含む入力ファイル"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Cell file [%s] not found\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "ズームするラスターマップ"
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "  region (地域定義ファイル)\n"
+msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "elevation file [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
+msgstr "����� �����"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
+msgstr "��� ���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr "初期のクラスター数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values "
-#~ "'-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found "
-#~ "or multiple categories were found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "グラフィックデバイスが選択されていない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column(s)"
-#~ msgstr "更新するカラム1"
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "総セル数の出力"
+msgid "input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "対象マップ\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "入力するファイル"
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr "カテゴリー値の代わりにカテゴリーラベルを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "視点の高さ"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Reading input map (%s)    ... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Writing output map (%s)   ... "
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot find file %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "メモリに残す行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr "����� �����"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "��� ���"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
+"出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "初期のクラスター数"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Couldn't set geo transform."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Couldn't set projection."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "グラフィックデバイスが選択されていない"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Illegal file name. Please try another."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "傾斜の方位を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "出力するファイル"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr "カテゴリー値の代わりにカテゴリーラベルを使用"
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "ピクセルの最小値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s)    ... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s)   ... "
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%d lines modified"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
+msgid "Print vector map region only"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot select attribute."
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Number of ROWS and COLUMNS in grid"
+msgstr "格子数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "メモリに残す行"
+msgid "[%d] features written"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+msgid "Output map where segments will be written"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "出力するファイル"
+msgid "Cannot get layer information for vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "���"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "No table."
+msgstr "テーブル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "driver name"
+msgstr "ドライバ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "database name"
+msgstr "データベース"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Driver name"
+msgstr "ドライバ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "database location"
+msgstr "ロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "output field separator"
+msgstr "区切り"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "上下方向の区切り"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "NULL値の識別子"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "ルートに沿ってセル値をコピー"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "8bitで出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Cannot find mapset for %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "傾斜の方位を出力するファイル"
+msgid "Label file [%s] not available"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "ピクセルの最小値"
+msgid "Unable to create raster map [%s]"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to create output <%s>"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Input file [%s] not found."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Multiplier for ascii data"
+msgstr "高さの強調"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "Could not open input file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "unable to create raster"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector <%s> could not be opened"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Table name"
+msgstr "テーブル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of ROWS and COLUMNS in grid"
-#~ msgstr "格子数"
+msgid "x column name"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "z column name"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot drop table: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open labels <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "���"
+msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Querying input '%s' ... "
+msgstr "���%s ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Copying %s input lines ... "
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot create table <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot find line of cat %d"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "テーブル"
+msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+msgstr "ベクトルマップの座標変換を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "ドライバ"
+msgid "Raster map <%s>] not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "データベース"
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "ドライバ"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "ロケーション"
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "区切り"
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "��."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "上下方向の区切り"
+msgid "Raster map [%s] not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "NULL値の識別子"
+msgid "Unable to open raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "ルートに沿ってセル値をコピー"
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "8bitで出力"
+msgid "Cannot open driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "<%s> illegal name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Couldn't find raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: <%s> not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Cannot find %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "could not read range file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiplier for ascii data"
-#~ msgstr "高さの強調"
+msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Swap temp files"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to create raster"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Writing [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "%s: illegal map name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: <%s> illegal file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr "ラスターマップをPPMファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "テーブル"
+msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "Error writing output map"
+msgstr "解像度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "<%s> is illegal file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "[%s] is an illegal file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "���"
+msgid "no rules specified"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "���%s ..."
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "���."
+msgid "Names of existing raster maps"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s - illegal name "
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s in %s -can't open raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr "ベクトルマップの座標変換を行います"
+msgid "%s - can't create raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Cell file [%s] not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open elevation map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgid "Could not open output map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "��."
+msgid "unable to close output map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Cannot create output map [%s]"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Cannot create vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open table <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします"
+msgid "Cannot open driver <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "The vector '%s' already exists."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Could not find input map '%s'."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not find network input map '%s'."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "error opening raster map [%s]."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot describe table %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Patching file <%s@%s>"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "[%d] files patched"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of output raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Illegal output name: '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: cellfile [%s] not found."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open cellfile [%s]."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error reading wildcard."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid ""
+"Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr "ラスターマップをPPMファイルとしてエクスポートします"
+msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Unable to find raster [%s]."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "解像度"
+msgid "name for new raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Resulting output map"
+msgstr "解像度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Input vector map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Names of existing raster maps"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "vector map <%s> not found"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "unable to find raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "<%s> raster map not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "<%s> unable to open raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot find vector map [%s]"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s - can't open raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "���."
+msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+msgstr "対象マップ1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s - raster map not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "string representing no data cell value"
+msgstr "データのないセルに代入する記号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "分類結果を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "File name of reference classes"
+msgstr "初期のクラスター数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "���."
+msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
+msgstr "レポート幅の拡大"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "quiet"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "<%s> - illegal output file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Base raster map"
+msgstr "ベースマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: raster map not found"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Problem opening output file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "can't write category file for <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: can't open tempfile"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output verbosely"
+msgstr "説明つき表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Can't open raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "���"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of output raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal output name: '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Input vector map <%s> not found."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading wildcard."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open ascii file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "Could not open temp file <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "Vector map <%s> not fould"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "SVG output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not find vector map %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+msgstr "対象マップ1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "No input coordinates provided"
+msgstr "X座標値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output map"
-#~ msgstr "解像度"
+msgid "Unable to allocate memory."
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Writing raster map ... "
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Keep existing color table"
+msgstr "カラーテーブルを上書きしない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "説明付き表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "%s in %s - can't read header file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s - unable to create raster map"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "%s - unable to create category file"
+msgstr "シグネチャファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "verbose mode"
+msgstr "説明付き表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "対象マップ1"
+msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "データのないセルに代入する記号"
+msgid "Path to an output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "分類結果を出力するファイル"
+msgid "Name of existing raster map to be displayed"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File name of reference classes"
-#~ msgstr "初期のクラスター数"
+msgid ""
+"ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
+"reads from standard input"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
-#~ msgstr "レポート幅の拡大"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "unable to open raster map [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "ベースマップ"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "cannot grant privileges on table %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "説明つき表示"
+msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error while reading cell map."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error while writing new cell map."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Error in opening output file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Error in opening input file <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "カテゴリーラベルのリスト(例 1,3-8,13)"
+msgid "Unable to read map raster row %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "no such value"
+msgstr "閾値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to find base map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to find cover map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "対象マップ1"
+msgid "%s: reading category file for %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No input coordinates provided"
-#~ msgstr "X座標値"
+msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+msgstr "NULL値に代入する値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "カラーテーブルを上書きしない"
+msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "説明付き表示"
+msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "���"
+msgid "Unable to read cats table for %s"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open raster <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
+msgstr "下,上,左,右の値(パーセンテージ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "シグネチャファイル"
+msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "説明付き表示"
+msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "���"
+msgid "No record for category for [%d]"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "No lines found"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
+msgstr "タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
-#~ "reads from standard input"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given for "
+"input)"
+msgstr "目的ロケーション内のベクトルマップ一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
+"locations within the current geographic region"
+msgstr ""
+"マウスで指定した位置でのベクトルマップのカテゴリー情報を表示します(ここはど"
+"こ?なに?)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "| Prune                           |  "
+msgstr "端点をスナップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Vector <%s> could not be open"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Raster <%s> could not be open."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Interpolation: nsply = %d"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
+msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: Dropping <s>"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Interpolation was a success!"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Maximum number of iteration"
+msgstr "最大反復回数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Existing raster map name"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "閾値"
+msgid "error reading cell data"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "No line found."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Do not build topology."
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s: Cannot open dxf file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+msgstr "���."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Print the current region (shell script style)"
+msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "NULL値に代入する値"
+msgid ""
+"\n"
+"Where %s is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ここでの %s は次のうちのいずれかです:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr "下,上,左,右の値(パーセンテージ)"
+msgid "Vector map(s) -- source for composite"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "New vector composite"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Append files to existing file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "���"
+msgid "No database updates."
+msgstr "データベース"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Adding new features to vector file ..."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No lines found"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
-#~ msgstr "タイプ"
+msgid "Input elevation file"
+msgstr "標高を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Input barrier file"
+msgstr "バリアを示すファイル(入力)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Quiet operation"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Display Reference Information"
+msgstr "ヘッダーの表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr "目的ロケーション内のベクトルマップ一覧表示"
+msgid ""
+"Aspect file's resolution differs from                        current region "
+"resolution"
+msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-"
-#~ "selected locations within the current geographic region"
-#~ msgstr ""
-#~ "マウスで指定した位置でのベクトルマップのカテゴリー情報を表示します(ここは"
-#~ "どこ?なに?)"
+msgid "output layer name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "| Prune                           |  "
-#~ msgstr "端点をスナップ"
+msgid "Imagery files subgroup"
+msgstr "サブ画像グループ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
+msgstr "���!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Line color and background color are the same!"
+msgstr "���!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
+msgstr "タイムスタンプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "Open vector 3d raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "Open 3d raster map %s"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
-#~ msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgid "Vector import complete"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "error opening 3d raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+msgstr "実数を整数に変換して使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Name for the resulting raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Open 3d raster map %s\n"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of iteration"
-#~ msgstr "最大反復回数"
+msgid "Open elev raster map %s\n"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Existing raster map name"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Could not open map %s\n"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Bin raster map to be imported"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Output partial derivatives instead"
+msgstr "傾斜値、傾斜方位、曲率の代わりに偏導関数を出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Maximum distance"
+msgstr "最大値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not build topology."
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Diameter of the tree crown in map units"
+msgstr "視点座標"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Height of tree trunk in meters"
+msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-#~ msgstr "���."
+msgid "Name of the column with tree crown width"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
-#~ msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)"
+msgid "Cannot select attributes for point #%d"
+msgstr "統一する属性の値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ここでの %s は次のうちのいずれかです:\n"
+msgid "Map coordinates"
+msgstr "Z座標値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "%s Quit\n"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "%s[%d]: No raster map specified."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Query column name"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Append files to existing file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name for G3d raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "データベース"
+msgid "No output maps"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding new features to vector file ..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Connect to the database through DBMI."
+msgstr "データベースに接続します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "���"
+msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input elevation file"
-#~ msgstr "標高を示すファイル(入力)"
+msgid "top raster map not found\n"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgid "Compute upslope flowlines"
+msgstr "流路を遡って計算"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "バリアを示すファイル(入力)"
+msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
+msgstr "始点の座標値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quiet operation"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
+msgstr "高速計算(大きなメモリが必要)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display Reference Information"
-#~ msgstr "ヘッダーの表示"
+msgid "You first need to run v.build on vector map <%s>"
+msgstr "���"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect file's resolution differs from                        current "
-#~ "region resolution"
-#~ msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)"
+msgid "unknown interpolation method"
+msgstr "補間方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output layer name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of existing raster map."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery files subgroup"
-#~ msgstr "サブ画像グループ"
+msgid "Name of new raster map."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of output map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "���!"
+msgid "Name of existing input raster map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "���!"
+msgid "cover raster map"
+msgstr "カバーマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
-#~ msgstr "タイムスタンプ"
+msgid "resultant raster map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Input layer name"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Aspect"
+msgstr "傾斜方位またはdy値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector import complete"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Profile curvature"
+msgstr "断面曲率またはdxx値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Tangential curvature"
+msgstr "正接曲率またはdyy値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error opening 3d raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Mean curvature"
+msgstr "平均曲率またはdxy値を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-#~ msgstr "実数を整数に変換して使用"
+msgid "Name for ascii output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for the resulting raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Enter name for the resulting signature file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "���"
+msgid "page length (default: %d lines)"
+msgstr "1ページの行数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "page width (default: %d characters)"
+msgstr "1行の文字数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "suppress page headers"
+msgstr "ヘッダーの削除"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open map %s\n"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "use formfeeds between pages"
+msgstr "フォームフィードの使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bin raster map to be imported"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Write an Arc-Info line/polygon coverage in e00 format."
+msgstr "ベクトルマップをARC/INFO E00ファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivatives instead"
-#~ msgstr "傾斜値、傾斜方位、曲率の代わりに偏導関数を出力"
+msgid "Mapset holding vector map to be exported (Default = current)"
+msgstr "入力するファイルを含むマップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum distance"
-#~ msgstr "最大値"
+msgid "Name of .e00 output file (Default: stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
-#~ msgstr "���"
+msgid "Process spaghetti-digitized binary vector map."
+msgstr "スパゲッティデータ(バイナリー形式)の編集を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Diameter of the tree crown in map units"
-#~ msgstr "視点座標"
+msgid "Only run identical line tests"
+msgstr "指定したラインのみで実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Height of tree trunk in meters"
-#~ msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)"
+msgid "Snap nodes"
+msgstr "端点をスナップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
-#~ msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgid ""
+"Set line types to:   \n"
+"             source        same as in binary vector map\n"
+"             line          lines\n"
+"             area          area edges\n"
+"             point         points (sites)\n"
+msgstr ""
+"線の種類:   \n"
+"             source        元のベクトルマップと同じ\n"
+"             line          ç·š\n"
+"             area          エリアエッジ\n"
+"             point         点(サイトデータ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes for point #%d"
-#~ msgstr "統一する属性の値"
+msgid "Output file is ASCII map"
+msgstr "ASCII形式のベクトルマップを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Map coordinates"
-#~ msgstr "Z座標値"
+msgid "Copy attributes and category files"
+msgstr "属性およびカテゴリーファイルをコピー"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid ""
+"Converts point data in a binary GRASS vector map layer into a GRASS "
+"site_lists file."
+msgstr "ベクトルマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "sites file to be made from vector map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Use Category NUMERIC data instead of attribute"
+msgstr "属性の代わりに数値データを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s[%d]: No raster map specified."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Use Category TEXT data instead of attribute"
+msgstr "属性の代わりにテキストデータを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "Test routine for developing MIF import."
+msgstr " ESRI シェープファイルをベクトルマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Debugging level : 0 (silent) - 3 (verbose)"
+msgstr "デバッグレベル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for G3d raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of file where to log operations"
+msgstr "ログファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No output maps"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Snap distance in ground units (Default = 10^-10)"
+msgstr "端点のスナップ距離"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
-#~ msgstr "データベースに接続します"
+msgid "Set initial scale [1:2400]"
+msgstr "スケール"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Name of attribute to use as category"
+msgstr "属性番号のフィールド名"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "top raster map not found\n"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Allow overwrite of existing vector map with the same name"
+msgstr "上書き"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Compute upslope flowlines"
-#~ msgstr "流路を遡って計算"
+msgid "Force writing  polygon coverage as a line coverage"
+msgstr "強制インポート"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
-#~ msgstr "始点の座標値"
+msgid "Create unique value for parts of compound object"
+msgstr "ID番号を属性として使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
-#~ msgstr "高速計算(大きなメモリが必要)"
+msgid "List fields of DBF file"
+msgstr "データベースのフィールド一覧を表示して終了"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You first need to run v.build on vector map <%s>"
-#~ msgstr "���"
+msgid "new categories table title"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown interpolation method"
-#~ msgstr "補間方法"
+msgid "Build topology info (default) OR Edit categories"
+msgstr "トポロジーの構築かカテゴリーの編集"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Prompt user for threshold         (Valid only with Build option)"
+msgstr "閾値のユーザ定義"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of new raster map."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "read data into memory"
+msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of output map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Set map region from data          (Valid only with Build option)"
+msgstr "データから地域を設定"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing input raster map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Snap Threshold value       (Valid only with Build option and -s)"
+msgstr "スナップの閾値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cover raster map"
-#~ msgstr "カバーマップ"
+msgid "Suppress drawing of text outlines"
+msgstr "テキストのアウトラインを非表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resultant raster map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "DXF layers with line data"
+msgstr "ラインデータを含むファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input layer name"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "DXF layers with label data"
+msgstr "ラベルデータを含むファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Aspect"
-#~ msgstr "傾斜方位またはdy値を出力するファイル"
+msgid "Prefix for dig or dig_ascii and dig_att output files"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Profile curvature"
-#~ msgstr "断面曲率またはdxx値を出力するファイル"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Where lines and labels are one or more of:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ここでのlines,labelsの入力形式は以下の通りです:\n"
+"\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tangential curvature"
-#~ msgstr "正接曲率またはdyy値を出力するファイル"
+msgid ""
+"      and/or   \n"
+"\n"
+msgstr ""
+"      または   \n"
+"\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mean curvature"
-#~ msgstr "平均曲率またはdxy値を出力するファイル"
+msgid "angle of rotation"
+msgstr "回転角度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for ascii output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "provide attributes of type: const,rows,cols"
+msgstr "属性タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enter name for the resulting signature file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "binary vector map to be converted to ascii"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "page length (default: %d lines)"
-#~ msgstr "1ページの行数"
+msgid "Converts ASCII vector map layers into binary vector map layers."
+msgstr " ASCII形式のファイルをベクトルマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "page width (default: %d characters)"
-#~ msgstr "1行の文字数"
+msgid "what load"
+msgstr "更新する対象"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "suppress page headers"
-#~ msgstr "ヘッダーの削除"
+msgid "Prints information about a binary GRASS vector map layer."
+msgstr "ベクトルマップについての情報を表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use formfeeds between pages"
-#~ msgstr "フォームフィードの使用"
+msgid "Cleans out dead lines in GRASS vector maps."
+msgstr "ベクトルマップのデータ中で削除マークの付いた線を全て取り除きます"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Write an Arc-Info line/polygon coverage in e00 format."
-#~ msgstr "ベクトルマップをARC/INFO E00ファイルとしてエクスポートします"
+msgid "Key (id) column name"
+msgstr "キーカラム"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset holding vector map to be exported (Default = current)"
-#~ msgstr "入力するファイルを含むマップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
+msgid "Select area, line, or site "
+msgstr "タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of .e00 output file (Default: stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "input vector map for ARC/INFO conversion"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Process spaghetti-digitized binary vector map."
-#~ msgstr "スパゲッティデータ(バイナリー形式)の編集を行います"
+msgid "coverage type"
+msgstr "抽出するタイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Only run identical line tests"
-#~ msgstr "指定したラインのみで実行"
+msgid "prefix for ARC/INFO output filenames"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes"
-#~ msgstr "端点をスナップ"
+msgid "The postscript versions of these papers are available via Internet at"
+msgstr "これらの文献はポストスクリプト形式で下のURLから入手できます"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set line types to:   \n"
-#~ "             source        same as in binary vector map\n"
-#~ "             line          lines\n"
-#~ "             area          area edges\n"
-#~ "             point         points (sites)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "線の種類:   \n"
-#~ "             source        元のベクトルマップと同じ\n"
-#~ "             line          ç·š\n"
-#~ "             area          エリアエッジ\n"
-#~ "             point         点(サイトデータ)\n"
+msgid "Please cite these references in publications where the results of this"
+msgstr "このプログラムの結果を論文等に公表する場合, "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file is ASCII map"
-#~ msgstr "ASCII形式のベクトルマップを出力"
+msgid "Use category data instead of attribute"
+msgstr "属性の代わりにカテゴリーデータを標高値として出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copy attributes and category files"
-#~ msgstr "属性およびカテゴリーファイルをコピー"
+msgid "Do zero attributes/cats represent elevation?"
+msgstr "入力ファイルの値0を標高に置き換える"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts point data in a binary GRASS vector map layer into a GRASS "
-#~ "site_lists file."
-#~ msgstr "ベクトルマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
+msgid "path to GRASS database of input location"
+msgstr "目的ロケーションを含むデータベース"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sites file to be made from vector map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Automatically run \"v.support\" on newly created vector map."
+msgstr "'v.support'コマンドを自動的に実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use Category NUMERIC data instead of attribute"
-#~ msgstr "属性の代わりに数値データを使用"
+msgid "Type of object to extract (area, line or both)"
+msgstr "抽出する線のタイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use Category TEXT data instead of attribute"
-#~ msgstr "属性の代わりにテキストデータを使用"
+msgid "Limit line output to area-edge arcs"
+msgstr "エリアエッジのみ抽出"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Test routine for developing MIF import."
-#~ msgstr " ESRI シェープファイルをベクトルマップとしてインポートします"
+msgid "Limit line output to line arcs"
+msgstr "線のみ抽出"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Debugging level : 0 (silent) - 3 (verbose)"
-#~ msgstr "デバッグレベル"
+msgid "Polygon Cookie Cutter  (Boolean AND Overlay)."
+msgstr ""
+"2つの既存するベクトルマップの交差関係にもとづいた演算(ブール代数のANDオーバー"
+"レイ)を行い、新しいマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of file where to log operations"
-#~ msgstr "ログファイル"
+msgid "ARC/INFO ungenerate lines file"
+msgstr "入力するラインファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap distance in ground units (Default = 10^-10)"
-#~ msgstr "端点のスナップ距離"
+msgid "ARC/INFO ungenerate label-points file"
+msgstr "入力するラベル(ポイント)ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set initial scale [1:2400]"
-#~ msgstr "スケール"
+msgid "ARC/INFO label-text file"
+msgstr "入力するラベル(テキスト)ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of attribute to use as category"
-#~ msgstr "属性番号のフィールド名"
+msgid "resultant Vector output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allow overwrite of existing vector map with the same name"
-#~ msgstr "上書き"
+msgid "ID Number column in label-text file"
+msgstr "テキストの列数(ID番号)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force writing  polygon coverage as a line coverage"
-#~ msgstr "強制インポート"
+msgid "GRASS category column in label-text file"
+msgstr "テキストの列数(カテゴリー値)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create unique value for parts of compound object"
-#~ msgstr "ID番号を属性として使用"
+msgid "GRASS attribute column in label-text file"
+msgstr "テキストの列数(属性)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List fields of DBF file"
-#~ msgstr "データベースのフィールド一覧を表示して終了"
+msgid "new pruned vector map"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "new categories table title"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "reports attribute, label, and other information about a sites file"
+msgstr "サイトマップの基礎情報を出力します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Build topology info (default) OR Edit categories"
-#~ msgstr "トポロジーの構築かカテゴリーの編集"
+msgid "Name of sites file."
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prompt user for threshold         (Valid only with Build option)"
-#~ msgstr "閾値のユーザ定義"
+msgid "Load quietly"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "read data into memory"
-#~ msgstr "タイトル"
+msgid "Only count sites in current window for min/max."
+msgstr "最大値と最小値のみ出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set map region from data          (Valid only with Build option)"
-#~ msgstr "データから地域を設定"
+msgid "Show quartiles for decimal attributes"
+msgstr "属性番号の出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap Threshold value       (Valid only with Build option and -s)"
-#~ msgstr "スナップの閾値"
+msgid "Name of input sites map"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Suppress drawing of text outlines"
-#~ msgstr "テキストのアウトラインを非表示"
+msgid "which decimal attribute (if multiple)"
+msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF layers with line data"
-#~ msgstr "ラインデータを含むファイル"
+msgid "Use raster's region vs. current region"
+msgstr "ラスターマップの領域の使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF layers with label data"
-#~ msgstr "ラベルデータを含むファイル"
+msgid "Name of sites file to filter"
+msgstr "入力するファイル(サイト)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prefix for dig or dig_ascii and dig_att output files"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Converts a GRASS site list file into an ASCII listing of site locations and "
+"their descriptions."
+msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Where lines and labels are one or more of:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "ここでのlines,labelsの入力形式は以下の通りです:\n"
-#~ "\n"
+msgid "Include site attributes in the output"
+msgstr "カテゴリーラベルも出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "      and/or   \n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "      または   \n"
-#~ "\n"
+msgid "Include site attribute identifiers in the output"
+msgstr "属性識別子も出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "angle of rotation"
-#~ msgstr "回転角度"
+msgid "Name of input site list"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "provide attributes of type: const,rows,cols"
-#~ msgstr "属性タイプ"
+msgid "Number of cells to surround site cell"
+msgstr "考慮する周辺のセル数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "binary vector map to be converted to ascii"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Attribute field type to use for operation"
+msgstr "属性タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts ASCII vector map layers into binary vector map layers."
-#~ msgstr " ASCII形式のファイルをベクトルマップとしてインポートします"
+msgid "Attribute field number to use for operation"
+msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "what load"
-#~ msgstr "更新する対象"
+msgid "Create a single-valued (0/1) raster map"
+msgstr "0と1のみで構成されるラスターマップを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prints information about a binary GRASS vector map layer."
-#~ msgstr "ベクトルマップについての情報を表示します"
+msgid "Attribute to average values over"
+msgstr "属性タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cleans out dead lines in GRASS vector maps."
-#~ msgstr "ベクトルマップのデータ中で削除マークの付いた線を全て取り除きます"
+msgid "Index of attribute type (ignored for cat)"
+msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Key (id) column name"
-#~ msgstr "キーカラム"
+msgid "Suppress windows with zero averages"
+msgstr "データのないセルは出力しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select area, line, or site "
-#~ msgstr "タイプ"
+msgid "Output in g.gnuplot format (overrides -z and writes to stdout)"
+msgstr "'g.gnuplot'コマンド形式で出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input vector map for ARC/INFO conversion"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Convert an ASCII listing of site locations into a GRASS site list file."
+msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "coverage type"
-#~ msgstr "抽出するタイプ"
+msgid "sites file to be created"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "prefix for ARC/INFO output filenames"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "number of dimensions (default=2)"
+msgstr "配列の数(デフォルト2)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The postscript versions of these papers are available via Internet at"
-#~ msgstr "これらの文献はポストスクリプト形式で下のURLから入手できます"
+msgid "input field separator"
+msgstr "区切り"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please cite these references in publications where the results of this"
-#~ msgstr "このプログラムの結果を論文等に公表する場合, "
+msgid "datetime or datetime1/datetime2"
+msgstr "タイムスタンプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use category data instead of attribute"
-#~ msgstr "属性の代わりにカテゴリーデータを標高値として出力"
+msgid ""
+"Allows the user to re-project a sites file from one location to the current "
+"location (no datum transformation yet)."
+msgstr "サイトマップの投影変換を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do zero attributes/cats represent elevation?"
-#~ msgstr "入力ファイルの値0を標高に置き換える"
+msgid "input sites list"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "path to GRASS database of input location"
-#~ msgstr "目的ロケーションを含むデータベース"
+msgid "location of input sites list"
+msgstr "再投影を行うロケーション"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically run \"v.support\" on newly created vector map."
-#~ msgstr "'v.support'コマンドを自動的に実行"
+msgid "mapset of input sites list"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Type of object to extract (area, line or both)"
-#~ msgstr "抽出する線のタイプ"
+msgid "output sites list"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Limit line output to area-edge arcs"
-#~ msgstr "エリアエッジのみ抽出"
+msgid "List sites files in input location and exit"
+msgstr "目的ロケーション内のサイトマップ一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Limit line output to line arcs"
-#~ msgstr "線のみ抽出"
+msgid "Don't prompt for Map header information"
+msgstr "ヘッダーを削除"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Polygon Cookie Cutter  (Boolean AND Overlay)."
-#~ msgstr ""
-#~ "2つの既存するベクトルマップの交差関係にもとづいた演算(ブール代数のANDオー"
-#~ "バーレイ)を行い、新しいマップを作成します"
+msgid ""
+"Field type (\"string\", \"dim\", or \"decimal\") and index to use for "
+"category value (uses \"cat\" by default)"
+msgstr "属性タイプまたは属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ARC/INFO ungenerate lines file"
-#~ msgstr "入力するラインファイル"
+msgid ""
+"Allows the user to interactively adjust the settings (zoom  and  pan) of the "
+"current geographic region using a pointing device such as a mouse."
+msgstr "対象地域のズーム/パンをマウスにより行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ARC/INFO ungenerate label-points file"
-#~ msgstr "入力するラベル(ポイント)ファイル"
+msgid ""
+"Displays points, as icons, at user-defined locations in the active display "
+"frame on the graphics monitor."
+msgstr "アイコンでポイントマーカーを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ARC/INFO label-text file"
-#~ msgstr "入力するラベル(テキスト)ファイル"
+msgid "Name of existing sites file"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resultant Vector output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Identify just one site"
+msgstr "1度のみ実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "ID Number column in label-text file"
-#~ msgstr "テキストの列数(ID番号)"
+msgid "For parsing by programs: Terse output"
+msgstr "簡易表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS category column in label-text file"
-#~ msgstr "テキストの列数(カテゴリー値)"
+msgid "Allows the user to interactively query site list descriptions. "
+msgstr ""
+"マウスで指定した位置でのサイトマップのカテゴリー情報を表示します(ここはどこ?"
+"なに?)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS attribute column in label-text file"
-#~ msgstr "テキストの列数(属性)"
+msgid "Color to erase with"
+msgstr "塗りつぶす色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "new pruned vector map"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Name of a spheroid (for lat/lon coordinate conversion)"
+msgstr "変換先の楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "reports attribute, label, and other information about a sites file"
-#~ msgstr "サイトマップの基礎情報を出力します"
+msgid "Displays three-dimensional images based on raster map layers"
+msgstr "ラスターマップを3次元で表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of sites file."
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "The raster map used to generate the color"
+msgstr "色のラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load quietly"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "The raster map used to generate the 3-d texture"
+msgstr "標高のラスターマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Only count sites in current window for min/max."
-#~ msgstr "最大値と最小値のみ出力"
+msgid "coordinates of center of view"
+msgstr "視野の中心座標"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show quartiles for decimal attributes"
-#~ msgstr "属性番号の出力"
+msgid "Frequency of vector lines in output"
+msgstr "格子間隔"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input sites map"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Field of view"
+msgstr "視野の角度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "which decimal attribute (if multiple)"
-#~ msgstr "属性番号"
+msgid "Color of bounding box"
+msgstr "枠の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use raster's region vs. current region"
-#~ msgstr "ラスターマップの領域の使用"
+msgid "Show null elevations"
+msgstr "NULL値を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of sites file to filter"
-#~ msgstr "入力するファイル(サイト)"
+msgid "Draw labelled vector lines to the current display device"
+msgstr "ベクトルラインを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS site list file into an ASCII listing of site locations "
-#~ "and their descriptions."
-#~ msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
+msgid "Name of existing vector map to draw"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Include site attributes in the output"
-#~ msgstr "カテゴリーラベルも出力"
+msgid ""
+"Draw all lines using either a GRASS standard color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Include site attribute identifiers in the output"
-#~ msgstr "属性識別子も出力"
+msgid ""
+"Only draw areas with a matching category number (for constant color option "
+"only)"
+msgstr "表示するカテゴリー番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input site list"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Draw lines according to a legend file (<cat> <R> <G> <B>)"
+msgstr "凡例用ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of cells to surround site cell"
-#~ msgstr "考慮する周辺のセル数"
+msgid "Use random colors"
+msgstr "ランダムな色を使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute field type to use for operation"
-#~ msgstr "属性タイプ"
+msgid "Fill color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "境界線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute field number to use for operation"
-#~ msgstr "属性番号"
+msgid "Line color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "境界線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create a single-valued (0/1) raster map"
-#~ msgstr "0と1のみで構成されるラスターマップを出力"
+msgid "Limit to matching category number(s) (constant color option only)"
+msgstr "表示するカテゴリー番号(色が指定されているときのみ有効)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute to average values over"
-#~ msgstr "属性タイプ"
+msgid "Use a legend file: (<cat> <R> <G> <B> [<R> <G> <B>])"
+msgstr "凡例用ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Index of attribute type (ignored for cat)"
-#~ msgstr "属性番号"
+msgid "Sets the current color to that stated"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Suppress windows with zero averages"
-#~ msgstr "データのないセルは出力しない"
+msgid "Size, in pixels, in which the icon is to be drawn"
+msgstr "アイコンのサイズ(ピクセル)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output in g.gnuplot format (overrides -z and writes to stdout)"
-#~ msgstr "'g.gnuplot'コマンド形式で出力"
+msgid ""
+"Interactively label sites using a string or double attribute value or the "
+"category value on the current graphics monitor."
+msgstr "サイトラベルを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Convert an ASCII listing of site locations into a GRASS site list file."
-#~ msgstr "サイトマップをASCII形式のサイトリストとしてエクスポートします"
+msgid "Name of sites file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "sites file to be created"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Index of attribute. Ignored when attr=cat or attr=coords."
+msgstr "属性番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "number of dimensions (default=2)"
-#~ msgstr "配列の数(デフォルト2)"
+msgid "Relative horizontal position 'left|center|right'"
+msgstr "位置(水平方向)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input field separator"
-#~ msgstr "区切り"
+msgid "Relative vertical position 'top|center|bottom'"
+msgstr "位置(鉛直方向)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "datetime or datetime1/datetime2"
-#~ msgstr "タイムスタンプ"
+msgid "Size of text (pixels)"
+msgstr "テキストのサイズ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to re-project a sites file from one location to the "
-#~ "current location (no datum transformation yet)."
-#~ msgstr "サイトマップの投影変換を行います"
+msgid "Sets the font"
+msgstr "フォント"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input sites list"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Sets the current grid color"
+msgstr "線の色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "location of input sites list"
-#~ msgstr "再投影を行うロケーション"
+msgid ""
+"displays vector maps, optionally only selected categories in current monitor "
+"window."
+msgstr "ベクトルマップを表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mapset of input sites list"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "Vector category number(s) to be displayed"
+msgstr "表示するカテゴリー番号"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output sites list"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Fill areas of selected polygons"
+msgstr "選択したカテゴリー番号の領域を塗りつぶす"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List sites files in input location and exit"
-#~ msgstr "目的ロケーション内のサイトマップ一覧表示"
+msgid "Input is a UNIX file name"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Don't prompt for Map header information"
-#~ msgstr "ヘッダーを削除"
+msgid ""
+"Allows the user to establish whether a map will be displayed using its own "
+"color table or the fixed color table of the graphics monitor."
+msgstr "モニターに用いるカラーテーブルを設定します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Field type (\"string\", \"dim\", or \"decimal\") and index to use for "
-#~ "category value (uses \"cat\" by default)"
-#~ msgstr "属性タイプまたは属性番号"
+msgid "Creates and modifies icons for use with ps.map."
+msgstr "ポストスクリプトマップに使用するアイコンの作成/編集を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively adjust the settings (zoom  and  pan) of "
-#~ "the current geographic region using a pointing device such as a mouse."
-#~ msgstr "対象地域のズーム/パンをマウスにより行います"
+msgid "icon filename"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays points, as icons, at user-defined locations in the active "
-#~ "display frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr "アイコンでポイントマーカーを表示します"
+msgid ""
+"file containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+msgstr "設定ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing sites file"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: 1panel)"
+msgstr "スケール (例: 1:25000)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Identify just one site"
-#~ msgstr "1度のみ実行"
+msgid "number of copies to print"
+msgstr "部数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "For parsing by programs: Terse output"
-#~ msgstr "簡易表示"
+msgid "Selects a PostScript device for GRASS hardcopy output."
+msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allows the user to interactively query site list descriptions. "
-#~ msgstr ""
-#~ "マウスで指定した位置でのサイトマップのカテゴリー情報を表示します(ここはど"
-#~ "こ?なに?)"
+msgid "name of PostScript painter to select"
+msgstr "使用するデバイス"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color to erase with"
-#~ msgstr "塗りつぶす色"
+msgid "list all available PostScript painters"
+msgstr "ポストスクリプトペインタの一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of a spheroid (for lat/lon coordinate conversion)"
-#~ msgstr "変換先の楕円体"
+msgid "print name of currently selected PostScript painter"
+msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays three-dimensional images based on raster map layers"
-#~ msgstr "ラスターマップを3次元で表示します"
+msgid "quietly select PostScript painter"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The raster map used to generate the color"
-#~ msgstr "色のラスターマップ"
+msgid "Creates raster maps from ERDAS files."
+msgstr "ERDAS/LANファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The raster map used to generate the 3-d texture"
-#~ msgstr "標高のラスターマップ"
+msgid "List the ERDAS header only"
+msgstr "ヘッダーのみ一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "coordinates of center of view"
-#~ msgstr "視野の中心座標"
+msgid "Disable autoswap detection"
+msgstr "自動でビット反転しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Frequency of vector lines in output"
-#~ msgstr "格子間隔"
+msgid "Force Swapping (overrides default auto)"
+msgstr "強制ビット反転"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Field of view"
-#~ msgstr "視野の角度"
+msgid "output prefix of the GRASS raster maps to be created."
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color of bounding box"
-#~ msgstr "枠の色"
+msgid "Erdas trailer input file name"
+msgstr "ERDASトレイラーファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show null elevations"
-#~ msgstr "NULL値を表示"
+msgid "Starting row."
+msgstr "開始行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Draw labelled vector lines to the current display device"
-#~ msgstr "ベクトルラインを表示します"
+msgid "Starting column."
+msgstr "開始列"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing vector map to draw"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "Number of columns to extract."
+msgstr "抽出する列数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Draw all lines using either a GRASS standard color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "Creates ERDAS files from raster maps."
+msgstr "GRASSの画像ファイルをERDAS/LANファイルとしてエクスポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Only draw areas with a matching category number (for constant color "
-#~ "option only)"
-#~ msgstr "表示するカテゴリー番号"
+msgid "Output 16-bit image (default 8)"
+msgstr "16bitイメージで出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Draw lines according to a legend file (<cat> <R> <G> <B>)"
-#~ msgstr "凡例用ファイル"
+msgid "Force byte swapping"
+msgstr "強制ビット反転"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use random colors"
-#~ msgstr "ランダムな色を使用"
+msgid "Erdas output file name"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fill color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
-#~ msgstr "境界線の色"
+msgid "Allows category values from several raster map layers to be combined."
+msgstr "ラスターマップのカテゴリー値を論理操作します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line color -- a GRASS named color, an R:G:B triplet, or \"none\""
-#~ msgstr "境界線の色"
+msgid "Use symbols (instead of graphics)"
+msgstr "シンボルを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Limit to matching category number(s) (constant color option only)"
-#~ msgstr "表示するカテゴリー番号(色が指定されているときのみ有効)"
+msgid "Import non-georeferenced PNG format image."
+msgstr "PNGファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use a legend file: (<cat> <R> <G> <B> [<R> <G> <B>])"
-#~ msgstr "凡例用ファイル"
+msgid "Verbose mode on."
+msgstr "説明付き表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets the current color to that stated"
-#~ msgstr "色"
+msgid "Enable extend memory option: Operation is slow"
+msgstr "仮想メモリを使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size, in pixels, in which the icon is to be drawn"
-#~ msgstr "アイコンのサイズ(ピクセル)"
+msgid "Name of an output binary map (use out=- for stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interactively label sites using a string or double attribute value or the "
-#~ "category value on the current graphics monitor."
-#~ msgstr "サイトラベルを表示します"
+msgid ""
+"Converts point data in a GRASS raster map layer into a GRASS site_lists file."
+msgstr "ラスターマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of sites file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "Output as decimal attribute rather than cat"
+msgstr "属性番号として出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Index of attribute. Ignored when attr=cat or attr=coords."
-#~ msgstr "属性番号"
+msgid "Output as third dimension rather than cat"
+msgstr "標高値として出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Relative horizontal position 'left|center|right'"
-#~ msgstr "位置(水平方向)"
+msgid ""
+"Creates a new binary GRASS vector (v.digit) file by extracting linear "
+"features from a thinned raster map."
+msgstr "細線化したラスターマップからベクトルマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Relative vertical position 'top|center|bottom'"
-#~ msgstr "位置(鉛直方向)"
+msgid "Line type of the extracted vectors"
+msgstr "出力タイプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size of text (pixels)"
-#~ msgstr "テキストのサイズ"
+msgid ""
+"Creates a raster map layer and site list file containing randomly located "
+"sites."
+msgstr "任意抽出を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets the font"
-#~ msgstr "フォント"
+msgid "Imports a TIFF (8 or 24 bit) raster map into GRASS raster map(s)"
+msgstr "TIFFファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Sets the current grid color"
-#~ msgstr "線の色"
+msgid "Name on TIFF file to input."
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "displays vector maps, optionally only selected categories in current "
-#~ "monitor window."
-#~ msgstr "ベクトルマップを表示します"
+msgid "Bayesian expert system development program."
+msgstr "ベイズの統計に基づいた推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector category number(s) to be displayed"
-#~ msgstr "表示するカテゴリー番号"
+msgid "Run verbosely with debugging output"
+msgstr "説明付き表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fill areas of selected polygons"
-#~ msgstr "選択したカテゴリー番号の領域を塗りつぶす"
+msgid "The site list"
+msgstr "出力:クランプの重心を示すファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input is a UNIX file name"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "raster map(s) to report on"
+msgstr "対象マップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to establish whether a map will be displayed using its "
-#~ "own color table or the fixed color table of the graphics monitor."
-#~ msgstr "モニターに用いるカラーテーブルを設定します"
+msgid ""
+"mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectacres),c(ell_counts),p"
+"(ercent_cover)"
+msgstr "単位"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates and modifies icons for use with ps.map."
-#~ msgstr "ポストスクリプトマップに使用するアイコンの作成/編集を行います"
+msgid "name of an output file to hold the report"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "icon filename"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "number of fp subranges to collect stats from"
+msgstr "誤差の桁数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "file containing mapping instructions (or use input=- to enter from "
-#~ "keyboard)"
-#~ msgstr "設定ファイル"
+msgid "filter out all no data cells"
+msgstr "NULL値を対象に含まない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: 1panel)"
-#~ msgstr "スケール (例: 1:25000)"
+msgid "filter out cells where all maps have no data"
+msgstr "すべてのマップでNULL値となっているセルを除く"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "number of copies to print"
-#~ msgstr "部数"
+msgid "report for cats fp ranges (fp maps only)"
+msgstr "実数でレポートを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Selects a PostScript device for GRASS hardcopy output."
-#~ msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
+msgid ""
+"Generates an output raster map layer with contiguous areas grown by one cell "
+"(pixel)."
+msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name of PostScript painter to select"
-#~ msgstr "使用するデバイス"
+msgid ""
+"re-project a raster map from one location to the current location (no datum "
+"transformation yet)"
+msgstr "ラスターマップの投影変換を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "list all available PostScript painters"
-#~ msgstr "ポストスクリプトペインタの一覧表示"
+msgid "mapset of input map"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "print name of currently selected PostScript painter"
-#~ msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
+msgid "resolution of output map"
+msgstr "解像度"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "quietly select PostScript painter"
-#~ msgstr "説明なし"
+msgid "Don't attempt to crop output map"
+msgstr "投影後の不要部分を削除しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates raster maps from ERDAS files."
-#~ msgstr "ERDAS/LANファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgid "Print grid coordinates (east and north) (requires -1 flag)"
+msgstr "格子点の座標を出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "List the ERDAS header only"
-#~ msgstr "ヘッダーのみ一覧表示"
+msgid "output is the interpolation error"
+msgstr "誤差を出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Disable autoswap detection"
-#~ msgstr "自動でビット反転しない"
+msgid "read fp map as integer"
+msgstr "実数を整数に変換して使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force Swapping (overrides default auto)"
-#~ msgstr "強制ビット反転"
+msgid "format for reporting the slope"
+msgstr "傾斜の単位"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output prefix of the GRASS raster maps to be created."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "type of output aspect and slope maps"
+msgstr "出力する値の型"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erdas trailer input file name"
-#~ msgstr "ERDASトレイラーファイル"
+msgid "Output E-W slope filename"
+msgstr "東西方向の傾斜を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting row."
-#~ msgstr "開始行"
+msgid "Output N-S slope filename"
+msgstr "南北方向の傾斜を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting column."
-#~ msgstr "開始列"
+msgid "Output partial derivative dxx filename"
+msgstr "dxx値の偏導関数を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of columns to extract."
-#~ msgstr "抽出する列数"
+msgid "Output partial derivative dyy filename"
+msgstr "dyy値の偏導関数を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates ERDAS files from raster maps."
-#~ msgstr "GRASSの画像ファイルをERDAS/LANファイルとしてエクスポートします"
+msgid "Output partial derivative dxy filename"
+msgstr "dxy値の偏導関数を出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output 16-bit image (default 8)"
-#~ msgstr "16bitイメージで出力"
+msgid "Name of file for output (use out=- for stdout)"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Force byte swapping"
-#~ msgstr "強制ビット反転"
+msgid "print range only."
+msgstr "最大値と最小値のみ出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erdas output file name"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Converts raster data referenced using latitude and longitude coordinates to "
+"a UTM-referenced map layer in GRASS raster format."
+msgstr "緯度/経度座標ファイルから UTM座標ファイルを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows category values from several raster map layers to be combined."
-#~ msgstr "ラスターマップのカテゴリー値を論理操作します"
+msgid "input file"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use symbols (instead of graphics)"
-#~ msgstr "シンボルを使用"
+msgid ""
+"one corner latitude and longitude of the input\n"
+"format: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
+msgstr "領域の端の座標値 入力形式: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import non-georeferenced PNG format image."
-#~ msgstr "PNGファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgid "resolution of the input (in arc seconds)"
+msgstr "解像度(秒角)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode on."
-#~ msgstr "説明付き表示"
+msgid "Starting points site file"
+msgstr "始点を示すサイトマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable extend memory option: Operation is slow"
-#~ msgstr "仮想メモリを使用"
+msgid "Stop points site file"
+msgstr "終点を示すサイトマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of an output binary map (use out=- for stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid ""
+"Extracts area edges from a raster map layer and converts data to GRASS "
+"vector format."
+msgstr "ラスターマップからエリアエッジを抽出してベクトルマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts point data in a GRASS raster map layer into a GRASS site_lists "
-#~ "file."
-#~ msgstr "ラスターマップからデータを抽出してサイトマップに変換します"
+msgid "Output only area borders as vector lines"
+msgstr "ベクトルラインを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output as decimal attribute rather than cat"
-#~ msgstr "属性番号として出力"
+msgid "Number of values printed before wrapping a line"
+msgstr "読み込む桁数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output as third dimension rather than cat"
-#~ msgstr "標高値として出力"
+msgid ""
+"\n"
+"Where color type is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ここでのカラーテーブル(colorパラメータ)は次のうちのいずれかです:\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new binary GRASS vector (v.digit) file by extracting linear "
-#~ "features from a thinned raster map."
-#~ msgstr "細線化したラスターマップからベクトルマップを作成します"
+msgid "  aspect    (aspect oriented grey colors)\n"
+msgstr "  aspect    (グレーカラー)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Line type of the extracted vectors"
-#~ msgstr "出力タイプ"
+msgid "  grey      (linear grey scale)\n"
+msgstr "  grey      (グレースケール)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map layer and site list file containing randomly located "
-#~ "sites."
-#~ msgstr "任意抽出を行います"
+msgid "  grey.eq   (histogram equalized grey scale)\n"
+msgstr "  grey.eq   (ヒストグラムを平滑化したグレースケール)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imports a TIFF (8 or 24 bit) raster map into GRASS raster map(s)"
-#~ msgstr "TIFFファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgid "  grey.log  (histogram logarithmic transformed grey scale)\n"
+msgstr "  grey.log  (ヒストグラムを対数化したグレースケール)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name on TIFF file to input."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "  byg       (blue through yellow to green colors)\n"
+msgstr "  byg       (青→黄→緑)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bayesian expert system development program."
-#~ msgstr ""
-#~ "ベイズの統計に基づいた推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
+msgid "  byr       (blue through yellow to red colors)\n"
+msgstr "  byr       (青→黄→赤)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run verbosely with debugging output"
-#~ msgstr "説明付き表示"
+msgid "  gyr       (green through yellow to red colors)\n"
+msgstr "  gyr       (緑→黄→赤)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The site list"
-#~ msgstr "出力:クランプの重心を示すファイル"
+msgid "  rainbow   (rainbow color table)\n"
+msgstr "  rainbow   (レインボー)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster map(s) to report on"
-#~ msgstr "対象マップ"
+msgid "  ramp      (color ramp)\n"
+msgstr "  ramp      (ランプ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectacres),c(ell_counts),p"
-#~ "(ercent_cover)"
-#~ msgstr "単位"
+msgid "  ryg       (red through yellow to green colors)\n"
+msgstr "  ryg       (赤→黄→緑)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name of an output file to hold the report"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "  random    (random color table)\n"
+msgstr "  random    (ランダム)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "number of fp subranges to collect stats from"
-#~ msgstr "誤差の桁数"
+msgid "  wave      (color wave)\n"
+msgstr "  wave      (カラーウェーブ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "filter out all no data cells"
-#~ msgstr "NULL値を対象に含まない"
+msgid "  rules     (create new color table by rules)\n"
+msgstr "  rules     (ルールの新規作成)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "filter out cells where all maps have no data"
-#~ msgstr "すべてのマップでNULL値となっているセルを除く"
+msgid "method of object-based statistic"
+msgstr "統計解析方法"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "report for cats fp ranges (fp maps only)"
-#~ msgstr "実数でレポートを出力"
+msgid "resultant raster map (not used with 'distribution')"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Generates an output raster map layer with contiguous areas grown by one "
-#~ "cell (pixel)."
-#~ msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します"
+msgid "Northern limit of geographic region"
+msgstr "領域の北端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "re-project a raster map from one location to the current location (no "
-#~ "datum transformation yet)"
-#~ msgstr "ラスターマップの投影変換を行います"
+msgid "Eastern limit of geographic region"
+msgstr "領域の東端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mapset of input map"
-#~ msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgid "Western limit of geographic region"
+msgstr "領域の西端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resolution of output map"
-#~ msgstr "解像度"
+msgid "Override projection (use locations projection)"
+msgstr "現在のロケーションの投影法を使用"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Don't attempt to crop output map"
-#~ msgstr "投影後の不要部分を削除しない"
+msgid "Extend location extents based on new dataset."
+msgstr "データセットをもとにロケーションを拡張"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print grid coordinates (east and north) (requires -1 flag)"
-#~ msgstr "格子点の座標を出力"
+msgid "Maximum magnitude of random grid point offset"
+msgstr "ランダムにとるオフセットの最大値"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output is the interpolation error"
-#~ msgstr "誤差を出力"
+msgid ""
+"Outputs a raster map layer whose category values represent the application "
+"of user-specified criteria (rules statements) to other raster map layers' "
+"category values."
+msgstr "指定した推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "read fp map as integer"
-#~ msgstr "実数を整数に変換して使用"
+msgid "Converts a PPM image file to GRASS raster map(s)."
+msgstr "PPMファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "format for reporting the slope"
-#~ msgstr "傾斜の単位"
+msgid "Create separate red/green/blue maps."
+msgstr "赤/緑/青に対応するラスターマップを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "type of output aspect and slope maps"
-#~ msgstr "出力する値の型"
+msgid "Create composite color map."
+msgstr "合成した色のラスターマップを出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output E-W slope filename"
-#~ msgstr "東西方向の傾斜を出力するファイル"
+msgid ""
+"Converts Universal Transverse Mercator (UTM) coordinates to geographic "
+"(latitude/longitude) coordinates."
+msgstr "UTM座標値から緯度/経度座標値に変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output N-S slope filename"
-#~ msgstr "南北方向の傾斜を出力するファイル"
+msgid "reference spheroid (ellipsoid)"
+msgstr "楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivative dxx filename"
-#~ msgstr "dxx値の偏導関数を出力するファイル"
+msgid "Specified zone is in the southern hemisphere"
+msgstr "領域を南半球で指定"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivative dyy filename"
-#~ msgstr "dyy値の偏導関数を出力するファイル"
+msgid "Input is reversed: north,east"
+msgstr "入力する座標値を反転(north,east)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output partial derivative dxy filename"
-#~ msgstr "dxy値の偏導関数を出力するファイル"
+msgid "Do not flag invalid east,north input lines as errors"
+msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of file for output (use out=- for stdout)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Flag other input lines as errors"
+msgstr "他の形式で入力があった場合は中止"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "print range only."
-#~ msgstr "最大値と最小値のみ出力"
+msgid "Output in decimal degrees"
+msgstr "10進数で出力"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts raster data referenced using latitude and longitude coordinates "
-#~ "to a UTM-referenced map layer in GRASS raster format."
-#~ msgstr "緯度/経度座標ファイルから UTM座標ファイルを作成します"
+msgid ""
+"Converts geographic coordinates to Universal Transverse Mercator (UTM) "
+"coordinates."
+msgstr "緯度/経度座標値からUTM座標値に変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input file"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+msgid "utm zone (results will be forced into this zone)"
+msgstr "UTMゾーン"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "one corner latitude and longitude of the input\n"
-#~ "format: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
-#~ msgstr "領域の端の座標値 入力形式: {nw|ne|sw|se},%s,%s"
+msgid "Input is reversed: lat,lon"
+msgstr "入力する座標値を反転(経度,緯度)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resolution of the input (in arc seconds)"
-#~ msgstr "解像度(秒角)"
+msgid "Do not flag invalid lon,lat input lines as errors"
+msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Starting points site file"
-#~ msgstr "始点を示すサイトマップ"
+msgid "Suppress printing the utm zone"
+msgstr "UTMゾーンを出力しない"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stop points site file"
-#~ msgstr "終点を示すサイトマップ"
+msgid ""
+"Rotates elevation data extracted by either m.dted.extract or m.dmaUSGSread."
+msgstr "抽出した標高データを90度回転します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Extracts area edges from a raster map layer and converts data to GRASS "
-#~ "vector format."
-#~ msgstr "ラスターマップからエリアエッジを抽出してベクトルマップを作成します"
+msgid "Output file"
+msgstr "出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output only area borders as vector lines"
-#~ msgstr "ベクトルラインを出力"
+msgid "Number of bytes per cell (i.e. per data value)"
+msgstr "1セルのバイト数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of values printed before wrapping a line"
-#~ msgstr "読み込む桁数"
+msgid ""
+"Provides a terse description of level 1 and 2 digital terrain elevation data "
+"(DTED) files produced and distributed by the Defense Mapping Agency (DMA) on "
+"1/2-inch magnetic tapes."
+msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを簡易表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where color type is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ここでのカラーテーブル(colorパラメータ)は次のうちのいずれかです:\n"
+msgid "Name of tape drive device"
+msgstr "入力するデバイス"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  aspect    (aspect oriented grey colors)\n"
-#~ msgstr "  aspect    (グレーカラー)\n"
+msgid ""
+"Datum shift program. Return geographic coordinates based on a different "
+"datum that the one used to obtain the original coordinates. "
+msgstr "楕円体間のデータシフトを行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  grey      (linear grey scale)\n"
-#~ msgstr "  grey      (グレースケール)\n"
+msgid "use block shift transformation (default)"
+msgstr "ブロック変換によるシフト(デフォルト)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  grey.eq   (histogram equalized grey scale)\n"
-#~ msgstr "  grey.eq   (ヒストグラムを平滑化したグレースケール)\n"
+msgid "use bursa wolf 3d similarity transformation (not implemented)"
+msgstr "BURSA変換によるシフト(未実装)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  grey.log  (histogram logarithmic transformed grey scale)\n"
-#~ msgstr "  grey.log  (ヒストグラムを対数化したグレースケール)\n"
+msgid "height above ellipsoid"
+msgstr "長円からの高さ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  byg       (blue through yellow to green colors)\n"
-#~ msgstr "  byg       (青→黄→緑)\n"
+msgid "input spheroid"
+msgstr "元の楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  byr       (blue through yellow to red colors)\n"
-#~ msgstr "  byr       (青→黄→赤)\n"
+msgid "output spheroid"
+msgstr "シフト先の楕円体"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  gyr       (green through yellow to red colors)\n"
-#~ msgstr "  gyr       (緑→黄→赤)\n"
+msgid "input datum"
+msgstr "元のデータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  rainbow   (rainbow color table)\n"
-#~ msgstr "  rainbow   (レインボー)\n"
+msgid "output datum"
+msgstr "シフト先のデータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  ramp      (color ramp)\n"
-#~ msgstr "  ramp      (ランプ)\n"
+msgid "x shift"
+msgstr "X方向のシフト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  ryg       (red through yellow to green colors)\n"
-#~ msgstr "  ryg       (赤→黄→緑)\n"
+msgid "y shift"
+msgstr "Y方向のシフト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  random    (random color table)\n"
-#~ msgstr "  random    (ランダム)\n"
+msgid "z shift"
+msgstr "Z方向のシフト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  wave      (color wave)\n"
-#~ msgstr "  wave      (カラーウェーブ)\n"
+msgid "Rx rotational parameter"
+msgstr "スムージングパラメータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "  rules     (create new color table by rules)\n"
-#~ msgstr "  rules     (ルールの新規作成)\n"
+msgid "Ry rotational parameter"
+msgstr "スムージングパラメータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "method of object-based statistic"
-#~ msgstr "統計解析方法"
+msgid "Rz rotational parameter"
+msgstr "スムージングパラメータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "resultant raster map (not used with 'distribution')"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "spheroid geographic coordinates to base on. "
+msgstr "地心座標値から緯度/経度値に変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Northern limit of geographic region"
-#~ msgstr "領域の北端"
+msgid ""
+"Converts UTM coordinates falling within the current geographic region to "
+"geographic (latitude/longitude) coordinates. "
+msgstr "現在の領域をUTM座標から緯度/経度座標に変換します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Eastern limit of geographic region"
-#~ msgstr "領域の東端"
+msgid ""
+"Flips elevation data extracted from systems that retrieve data by rows from "
+"south to north."
+msgstr "抽出した標高データを180度回転します180度回転します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Western limit of geographic region"
-#~ msgstr "領域の西端"
+msgid "Number of bytes per cell (ie, per data value)"
+msgstr "1セルのバイト数"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Override projection (use locations projection)"
-#~ msgstr "現在のロケーションの投影法を使用"
+msgid ""
+"Finds geographic region information for U.S. Census Bureau TIGER input data."
+msgstr "TMS(TIGER MAPPING SERVISE)に入力する地域情報データを検索します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extend location extents based on new dataset."
-#~ msgstr "データセットをもとにロケーションを拡張"
+msgid "Filename for raw tiger data (type 1)"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum magnitude of random grid point offset"
-#~ msgstr "ランダムにとるオフセットの最大値"
+msgid "UTM zone for this county"
+msgstr "UTMゾーン"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Outputs a raster map layer whose category values represent the "
-#~ "application of user-specified criteria (rules statements) to other raster "
-#~ "map layers' category values."
-#~ msgstr "指定した推論規則を適用し新しいラスターマップを作成します"
+msgid ""
+"Provides a terse description of USGS Digital Elevation Model (DEM) data "
+"files stored on 1/2-inch magnetic tape."
+msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMを簡易表示します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts a PPM image file to GRASS raster map(s)."
-#~ msgstr "PPMファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgid "Tape input device"
+msgstr "入力するデバイス"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create separate red/green/blue maps."
-#~ msgstr "赤/緑/青に対応するラスターマップを出力"
+msgid "Blocksize of tape data"
+msgstr "データのブロックサイズ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create composite color map."
-#~ msgstr "合成した色のラスターマップを出力"
+msgid "First file to examine"
+msgstr "開始ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts Universal Transverse Mercator (UTM) coordinates to geographic "
-#~ "(latitude/longitude) coordinates."
-#~ msgstr "UTM座標値から緯度/経度座標値に変換します"
+msgid "Last file to examine"
+msgstr "終了ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "reference spheroid (ellipsoid)"
-#~ msgstr "楕円体"
+msgid ""
+"Extracts digital terrain elevation data (DTED - levels 1 and 2) produced and "
+"supplied by the Defense Mapping Agency (DMA) on 1/2-inch magnetic tapes."
+msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを抽出します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Specified zone is in the southern hemisphere"
-#~ msgstr "領域を南半球で指定"
+msgid "Name of header output file"
+msgstr "ヘッダーを出力するファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input is reversed: north,east"
-#~ msgstr "入力する座標値を反転(north,east)"
+msgid "North latitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "北端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not flag invalid east,north input lines as errors"
-#~ msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
+msgid "South latitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "南端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flag other input lines as errors"
-#~ msgstr "他の形式で入力があった場合は中止"
+msgid "East longitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "東端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output in decimal degrees"
-#~ msgstr "10進数で出力"
+msgid "West longitude of region to extract (format: %s)"
+msgstr "西端(入力形式: %s)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts geographic coordinates to Universal Transverse Mercator (UTM) "
-#~ "coordinates."
-#~ msgstr "緯度/経度座標値からUTM座標値に変換します"
+msgid "Read the entire tape in all cases"
+msgstr "すべてのテープを読み込む"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "utm zone (results will be forced into this zone)"
-#~ msgstr "UTMゾーン"
+msgid ""
+"Extracts USGS Digital Elevation Model (DEM) data from 1/2-inch magnetic tape."
+msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMデータを抽出します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input is reversed: lat,lon"
-#~ msgstr "入力する座標値を反転(経度,緯度)"
+msgid "Input device or file"
+msgstr "入力するデバイスまたはファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not flag invalid lon,lat input lines as errors"
-#~ msgstr "領域外の座標が入力されても続行"
+msgid "Output raster map (examine only if none specified)"
+msgstr "出力するファイル(未入力の場合はチェックのみ)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Suppress printing the utm zone"
-#~ msgstr "UTMゾーンを出力しない"
+msgid "First file to look at"
+msgstr "開始ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Rotates elevation data extracted by either m.dted.extract or m."
-#~ "dmaUSGSread."
-#~ msgstr "抽出した標高データを90度回転します"
+msgid "Last file to look at"
+msgstr "終了ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+msgid "Selects a device (printer) for GRASS hardcopy output."
+msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of bytes per cell (i.e. per data value)"
-#~ msgstr "1セルのバイト数"
+msgid "list all available painters"
+msgstr "ペインタの一覧表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Provides a terse description of level 1 and 2 digital terrain elevation "
-#~ "data (DTED) files produced and distributed by the Defense Mapping Agency "
-#~ "(DMA) on 1/2-inch magnetic tapes."
-#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを簡易表示します"
+msgid "print name of currently selected painter"
+msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of tape drive device"
-#~ msgstr "入力するデバイス"
+msgid "quietly select painter"
+msgstr "説明なし"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Datum shift program. Return geographic coordinates based on a different "
-#~ "datum that the one used to obtain the original coordinates. "
-#~ msgstr "楕円体間のデータシフトを行います"
+msgid "Color map output utility."
+msgstr "ハードコピー出力の設定を行います"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use block shift transformation (default)"
-#~ msgstr "ブロック変換によるシフト(デフォルト)"
+msgid "Align region to resolution [default = align to bounds]"
+msgstr "境界を分解能に合わせる"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "use bursa wolf 3d similarity transformation (not implemented)"
-#~ msgstr "BURSA変換によるシフト(未実装)"
+msgid "Set region to match this sites map"
+msgstr "設定に用いるサイトマップ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "height above ellipsoid"
-#~ msgstr "長円からの高さ"
+msgid "Value for the eastern edge "
+msgstr "南端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input spheroid"
-#~ msgstr "元の楕円体"
+msgid "Value for the western edge "
+msgstr "西端"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output spheroid"
-#~ msgstr "シフト先の楕円体"
+msgid "Grid resolution (both north-south and east-west)"
+msgstr "格子の分解能"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input datum"
-#~ msgstr "元のデータ"
+msgid "Overwrite <new> file(s)"
+msgstr "上書き"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output datum"
-#~ msgstr "シフト先のデータ"
+msgid "  vect   (binary vector maps)\n"
+msgstr "  vect   (ベクトルマップ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "x shift"
-#~ msgstr "X方向のシフト"
+msgid "  icon   (paint icon files)\n"
+msgstr "  icon   (ペイントアイコンファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "y shift"
-#~ msgstr "Y方向のシフト"
+msgid "  labels (paint label files)\n"
+msgstr "  labels (ペイントラベルファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "z shift"
-#~ msgstr "Z方向のシフト"
+msgid "  sites  (site list files)\n"
+msgstr "  sites  (サイトマップ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rx rotational parameter"
-#~ msgstr "スムージングパラメータ"
+msgid "  group  (imagery group files)\n"
+msgstr "  group  (画像グループ)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ry rotational parameter"
-#~ msgstr "スムージングパラメータ"
+msgid "  3dview (3D view parameters)\n"
+msgstr "  3dview (3次元表示パラメータファイル)\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rz rotational parameter"
-#~ msgstr "スムージングパラメータ"
+msgid "Data type"
+msgstr "ファイルの種類"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spheroid geographic coordinates to base on. "
-#~ msgstr "地心座標値から緯度/経度値に変換します"
+msgid "-1' for threshold based on the current resolution settings"
+msgstr "現在の設定を表示"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts UTM coordinates falling within the current geographic region to "
-#~ "geographic (latitude/longitude) coordinates. "
-#~ msgstr "現在の領域をUTM座標から緯度/経度座標に変換します"
+msgid "layer' must be > 0"
+msgstr "入力するファイル"
 
-#, fuzzy
+msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
+msgstr "既定値: 定義されていればGRASS_GUI そうでなければtcltk  "
+
+msgid ""
+"tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - "
+"Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI;text;"
+"command line interface only"
+msgstr ""
+"tcltk;GUI に基づく Tcl/Tk - GIS管理者 (gis.m);oldtcltk;GUI に基づく Old Tcl/"
+"Tk - 表示管理者 (d.m);wxpython;次世代 GUIに基づくwxPython;テキスト;コマンドラ"
+"インインターフェースのみ"
+
+msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector"
+msgstr " 3D ベクトル の代わりにZ データをコラムに書き込みます"
+
+msgid "Do not export long colortable"
+msgstr "大きいサイズのカラーテーブルをエクスポートしない"
+
+msgid "unable to open new L map layer."
+msgstr "新規の Lマップレイヤーが開けません"
+
+msgid "unable to open new S map layer."
+msgstr "新規の S マップレイヤーが開けません"
+
+msgid ""
+"Sorry, if any of the following options are set:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
+"    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+msgstr ""
+"次のオプションのいずれかがセットされています:\n"
+"    basin, stream, half.basin, slope, lS\n"
+"    盆地境界パラメータの値を必ずしていする必要があります  "
+
+msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
+msgstr "セクション 4: 長さ・傾斜の決定"
+
+msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
+msgstr "セクション 3: 表層流の累計"
+
+msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
+msgstr "凸包演算には3点以上が必要"
+
+msgid ""
+"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d was "
+"used to represent no-data values in the input map. You can specify nodata "
+"value by %s parameter."
+msgstr ""
+"入力したラスターマップはNULL値(データ無し)セルを含んでいます.この指定され"
+"たマップで値 %d はデータ無し値を示します.%s パラメーターでデータ無し値を指定"
+"できます"
+
+#~ msgid "Not enough room in history file"
+#~ msgstr "履歴ファイルが一杯です "
+
+#~ msgid "New MAPSET name"
+#~ msgstr "新しいマップセット名"
+
+#~ msgid "Your mapset search list:\n"
+#~ msgstr "マップセットサーチリストt:\n"
+
+#~ msgid "<%s> not found in mapset list"
+#~ msgstr "<%s> はマップセットリストに見つかりませんでした"
+
+#~ msgid "** no mapsets **\n"
+#~ msgstr "** マップセットなし **\n"
+
+#~ msgid "Name of workspace file"
+#~ msgstr "作業ファイル名"
+
+#~ msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
+#~ msgstr "表示する値のリスト (FP マップ)"
+
+#~ msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
+#~ msgstr ""
+#~ "catlist を無視しています: マップは浮動小数点です ('val=' を使用してくださ"
+#~ "い)  "
+
+#~ msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
+#~ msgstr ""
+#~ "vallistを無視しています: マップは整数です ('cat='を使用してください)  "
+
+#~ msgid "Area size [%.1e], area not imported"
+#~ msgstr "領域サイズ [%.1e], 領域はインポートされていません"
+
+#~ msgid "Island size [%.1e], island not imported"
+#~ msgstr "島のサイズ [%.1e], 島はインポートされていません"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Flips elevation data extracted from systems that retrieve data by rows "
-#~ "from south to north."
-#~ msgstr "抽出した標高データを180度回転します180度回転します"
+#~ "No vector map of sparse points to interpolate was specified. "
+#~ "Interpolation will be done with <%s> vector map"
+#~ msgstr ""
+#~ "補間に対する少量ポイントのベクトルマップは指定されませんでした. 補間はベク"
+#~ "トルマップと行なわれます <%s> "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of bytes per cell (ie, per data value)"
-#~ msgstr "1セルのバイト数"
+#~ msgid "Failed in attempt to open %s"
+#~ msgstr "%s を開けませんでした"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Finds geographic region information for U.S. Census Bureau TIGER input "
-#~ "data."
-#~ msgstr "TMS(TIGER MAPPING SERVISE)に入力する地域情報データを検索します"
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr ""
+#~ "真の標高値ラスターマップレイヤーから、斜面、方位、曲面、偏導関数のラスター"
+#~ "マップを作成します. 方位は東から反時計回りに計算します"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filename for raw tiger data (type 1)"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "Raster elevation file name"
+#~ msgstr "ラスター標高ファイル名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UTM zone for this county"
-#~ msgstr "UTMゾーン"
+#~ msgid "Output slope filename"
+#~ msgstr "傾斜を出力するファイル名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Provides a terse description of USGS Digital Elevation Model (DEM) data "
-#~ "files stored on 1/2-inch magnetic tape."
-#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMを簡易表示します"
+#~ msgid "Output aspect filename"
+#~ msgstr "方位を出力するファイル名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tape input device"
-#~ msgstr "入力するデバイス"
+#~ msgid "Output profile curvature filename"
+#~ msgstr "断面曲率を出力するファイル名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blocksize of tape data"
-#~ msgstr "データのブロックサイズ"
+#~ msgid "Output tangential curvature filename"
+#~ msgstr "正接曲率を出力するファイル名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "First file to examine"
-#~ msgstr "開始ファイル"
+#~ msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
+#~ msgstr "一次の偏導関数 dx (E-W 傾斜) を出力するファイル名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last file to examine"
-#~ msgstr "終了ファイル"
+#~ msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
+#~ msgstr "一次の偏導関数 dy (N-S 傾斜) を出力するファイル名"
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
+#~ msgstr "二次の偏導関数 dxx を出力するファイル名"
+
+#~ msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
+#~ msgstr "二次の偏導関数 dyy を出力するファイル名"
+
+#~ msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
+#~ msgstr "二次の偏導関数 dxy を出力するファイル名"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Extracts digital terrain elevation data (DTED - levels 1 and 2) produced "
-#~ "and supplied by the Defense Mapping Agency (DMA) on 1/2-inch magnetic "
-#~ "tapes."
-#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDTEDを抽出します"
+#~ "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+#~ "quiet' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "-q' フラッグは将来廃止されます。'--quiet' フラッグを使用してください。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of header output file"
-#~ msgstr "ヘッダーを出力するファイル"
+#~ msgid "wrong type: %s"
+#~ msgstr "間違ったタイプ: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "North latitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "北端(入力形式: %s)"
+#~ msgid "Creating support files..."
+#~ msgstr "サポートファイルを作成中..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "South latitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "南端(入力形式: %s)"
+#~ msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "マップセット [%s] ([%s] 内)の標高のプロダクト"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "East longitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "東端(入力形式: %s)"
+#~ msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "方位 [%s] 完了"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "West longitude of region to extract (format: %s)"
-#~ msgstr "西端(入力形式: %s)"
+#~ msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "傾斜 [%s] 完了"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read the entire tape in all cases"
-#~ msgstr "すべてのテープを読み込む"
+#~ msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "プロファイル曲線 [%s] 完了"
 
+#~ msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "正接曲線 [%s] 完了"
+
+#~ msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "E-W 傾斜 [%s] 完了"
+
+#~ msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "N-S 傾斜 [%s] 完了"
+
+#~ msgid "DXX [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "DXX [%s] 完了"
+
+#~ msgid "DYY [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "DYY [%s] 完了"
+
+#~ msgid "DXY [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "DXY [%s] 完了"
+
+#~ msgid "Sources and sinks in [m^3/s]"
+#~ msgstr "流入物と容積 [m^3/s] "
+
+#~ msgid "Specific yield in 1/m"
+#~ msgstr "特定の収率 1/m "
+
+#~ msgid "Input elevation map"
+#~ msgstr "入力標高マップ"
+
+#~ msgid "Output shaded relief map name"
+#~ msgstr "出力する陰影レリーフマップ名"
+
+#~ msgid "Layer number of data column"
+#~ msgstr "データ列のレイヤー数"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Extracts USGS Digital Elevation Model (DEM) data from 1/2-inch magnetic "
-#~ "tape."
-#~ msgstr "1/2インチ磁気テープのデータからDEMデータを抽出します"
+#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "ベクトルポリゴンとアップロードされた統計をベースにしたGRASSラスターマップ"
+#~ "から新しい属性列へ一変量の統計を計算する"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input device or file"
-#~ msgstr "入力するデバイスまたはファイル"
+#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
+#~ msgstr "小川を含むベクトル入力マップ名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map (examine only if none specified)"
-#~ msgstr "出力するファイル(未入力の場合はチェックのみ)"
+#~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
+#~ msgstr "分水域を示すラスターマップを作成します "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "First file to look at"
-#~ msgstr "開始ファイル"
+#~ msgid "Coded stream network file name"
+#~ msgstr "河川ファイル"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last file to look at"
-#~ msgstr "終了ファイル"
+#~ msgid "Thinned ridge network file name"
+#~ msgstr "分水稜ファイル "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selects a device (printer) for GRASS hardcopy output."
-#~ msgstr "ハードコピーを出力するデバイスを選択します"
+#~ msgid "Name for the resultant watershed partition file"
+#~ msgstr "出力する分水界ファイル "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "list all available painters"
-#~ msgstr "ペインタの一覧表示"
+#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
+#~ msgstr "標高ラスターマップ名 [m]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "print name of currently selected painter"
-#~ msgstr "現在選択されているペインタ名を表示"
+#~ msgid "Output water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "水深ラスターマップを出力する [m]  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "quietly select painter"
-#~ msgstr "説明なし"
+#~ msgid "Output elevation raster map"
+#~ msgstr "標高ラスターマップを出力"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color map output utility."
-#~ msgstr "ハードコピー出力の設定を行います"
+#~ msgid "Input elevation raster map"
+#~ msgstr "入力標高ラスターマップ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align region to resolution [default = align to bounds]"
-#~ msgstr "境界を分解能に合わせる"
+#~ msgid "Input aspect raster map"
+#~ msgstr "入力方位ラスターマップ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set region to match this sites map"
-#~ msgstr "設定に用いるサイトマップ"
+#~ msgid "Input barrier raster map"
+#~ msgstr "入力バリアーラスターマップ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value for the eastern edge "
-#~ msgstr "南端"
+#~ msgid "Output flowline vector map"
+#~ msgstr "出力フローラインベクトルマップ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value for the western edge "
-#~ msgstr "西端"
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "標高ラスターマップ名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid resolution (both north-south and east-west)"
-#~ msgstr "格子の分解能"
+#~ msgid "Output raster map having shadows"
+#~ msgstr "出力する影のラスターマップ名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite <new> file(s)"
-#~ msgstr "上書き"
+#~ msgid "By_position"
+#~ msgstr "位置を使う  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "  vect   (binary vector maps)\n"
-#~ msgstr "  vect   (ベクトルマップ)\n"
+#~ msgid "B: year (1950..2050)"
+#~ msgstr "B: å¹´(1950..2050)  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "  icon   (paint icon files)\n"
-#~ msgstr "  icon   (ペイントアイコンファイル)\n"
+#~ msgid "By_time"
+#~ msgstr "By_time  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "  labels (paint label files)\n"
-#~ msgstr "  labels (ペイントラベルファイル)\n"
+#~ msgid "B: month (0..12)"
+#~ msgstr "B: 月(0..12)  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "  sites  (site list files)\n"
-#~ msgstr "  sites  (サイトマップ)\n"
+#~ msgid "B: day (0..31)"
+#~ msgstr "B: æ—¥(0..31)  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "  group  (imagery group files)\n"
-#~ msgstr "  group  (画像グループ)\n"
+#~ msgid "B: hour (0..24)"
+#~ msgstr "B: 時(0..24)  "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "  3dview (3D view parameters)\n"
-#~ msgstr "  3dview (3次元表示パラメータファイル)\n"
+#~ msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
+#~ msgstr "東西座標(POI、既定値はマップ中心)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "ファイルの種類"
+#~ msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
+#~ msgstr "南北座標(POI、既定値はマップ中心)"
 
+#~ msgid "Zero is a real elevation"
+#~ msgstr "ゼロは実際の標高"
+
+#~ msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)"
+#~ msgstr "詳細を出力する (太陽の位置等も出力する)  "
+
+#~ msgid "(i)   Elevation map"
+#~ msgstr "(i)   標高マップ"
+
+#~ msgid "(o)   Depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o)   凹みのない標高マップ  "
+
+#~ msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)"
+#~ msgstr "(o/i) 盆地標高マップ (MASK を適用)  "
+
+#~ msgid "(o)   Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
+#~ msgstr "(o)   地形学的インデックス ln(a/tanB) マップ (MASK 適用)  "
+
+#~ msgid "(o)   Output file"
+#~ msgstr "(o)   出力ファイル"
+
+#~ msgid "(i)   OPTIONAL Observed flow file"
+#~ msgstr "(i)   任意: 実測流量ファイル  "
+
+#~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given time step"
+#~ msgstr "(i)   任意: 指定された時間ステップの出力"
+
+#~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
+#~ msgstr "(i)   任意: 指定された地形学的インデックスクラスの出力"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
+#~ msgstr "標高曲面を含むラスターマップ名"
+
+#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
+#~ msgstr "充填後にラスターマップを出力"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "方向ラスターマップを出力"
+
+#~ msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)"
+#~ msgstr "方位方向フォーマット (agnps, answers, または grass) を出力"
+
+#~ msgid "Reading map..."
+#~ msgstr "マップを読み込み中..."
+
+#~ msgid "Failed to guess site file format\n"
+#~ msgstr "サイトファイルのフォーマットが不明です\n"
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "分水域の解析を行います "
+
+#~ msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
+#~ msgstr "入力:標高を示すファイル "
+
+#~ msgid "Input map: locations of real depressions"
+#~ msgstr "入力:地盤沈下量を示すファイル "
+
+#~ msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
+#~ msgstr "入力:開発地域の割合を示すファイル "
+
+#~ msgid "Output map: drainage direction"
+#~ msgstr "出力:排出方向を示すファイル "
+
+#~ msgid "Output map: stream segments"
+#~ msgstr "出力:河川を示すファイル "
+
+#~ msgid "Watershed basin creation program."
+#~ msgstr "流域作成プログラム."
+
+#~ msgid "Name of raster map to contain results"
+#~ msgstr "結果を出力するラスターマップ名 "
+
+#~ msgid "The map N grid coordinates"
+#~ msgstr "マップNグリッド座標"
+
+#~ msgid "X-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+#~ msgstr "透水係数テンソルのX成分 [m/s]  "
+
+#~ msgid "Y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+#~ msgstr "透水係数テンソルのY成分 [m/s]  "
+
+#~ msgid "Decomposition failed"
+#~ msgstr "分解に失敗しました"
+
+#~ msgid "<%s> created in database."
+#~ msgstr "<%s>データベースに作成されました.  "
+
+#~ msgid "<%s> has not been created in database."
+#~ msgstr "<%s> はデータベースに作成されませんでた"
+
+#~ msgid "Unable to access table <%s>"
+#~ msgstr "テーブル <%s> を作成できません"
+
+#~ msgid "Experimental NVIZ CLI prototype."
+#~ msgstr "実験段階の NVIZ CLI 試作品"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "-1' for threshold based on the current resolution settings"
-#~ msgstr "現在の設定を表示"
+#~ msgid "unable to open new LS factor map layer."
+#~ msgstr "新規の Lマップレイヤーが開けません"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "layer' must be > 0"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+#~ msgid "unable to open new S factor map layer."
+#~ msgstr "新規の S マップレイヤーが開けません"
 
 #~ msgid "%s' must be greater than zero; using %s=255"
 #~ msgstr "%s はゼロ以上が条件; %s=255 を使用中 "
@@ -36496,18 +36524,6 @@
 #~ msgid "Don't use shell syntax"
 #~ msgstr "シェルシンタックスを使用しないでください "
 
-#~ msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
-#~ msgstr "既定値: 定義されていればGRASS_GUI そうでなければtcltk  "
-
-#~ msgid ""
-#~ "tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based "
-#~ "GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI;"
-#~ "text;command line interface only"
-#~ msgstr ""
-#~ "tcltk;GUI に基づく Tcl/Tk - GIS管理者 (gis.m);oldtcltk;GUI に基づく Old "
-#~ "Tcl/Tk - 表示管理者 (d.m);wxpython;次世代 GUIに基づくwxPython;テキスト;コ"
-#~ "マンドラインインターフェースのみ"
-
 #~ msgid "The old d.m GUI is not available for WinGRASS"
 #~ msgstr "旧 d.m GUI は WinGRASS に利用不可 "
 
@@ -36869,9 +36885,6 @@
 #~ msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values"
 #~ msgstr "z値の列名と型 (例. 整数型, 倍精度型) "
 
-#~ msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector"
-#~ msgstr " 3D ベクトル の代わりにZ データをコラムに書き込みます"
-
 #~ msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time"
 #~ msgstr "v.random は3Dベクトルと属性テ-ブルを同時に作成できません"
 
@@ -37391,9 +37404,6 @@
 #~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
 #~ msgstr "地形のラスターマップ名 (DEM) "
 
-#~ msgid "Do not export long colortable"
-#~ msgstr "大きいサイズのカラーテーブルをエクスポートしない"
-
 #~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
 #~ msgstr "ラスターマップ <%s> (%d 行) を補間中"
 
@@ -37415,12 +37425,6 @@
 #~ msgid "No data"
 #~ msgstr "データがありません"
 
-#~ msgid "unable to open new L map layer."
-#~ msgstr "新規の Lマップレイヤーが開けません"
-
-#~ msgid "unable to open new S map layer."
-#~ msgstr "新規の S マップレイヤーが開けません"
-
 #~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
 #~ msgstr "曲面流の最大長(単位:メートル) "
 
@@ -37708,24 +37712,9 @@
 #~ msgid "%s: ERROR running %s command"
 #~ msgstr "%s: エラー: %s コマンドの実行中"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
-#~ "    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
-#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "次のオプションのいずれかがセットされています:\n"
-#~ "    basin, stream, half.basin, slope, lS\n"
-#~ "    盆地境界パラメータの値を必ずしていする必要があります  "
-
 #~ msgid "Close failed."
 #~ msgstr "閉じれません"
 
-#~ msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
-#~ msgstr "セクション 4: 長さ・傾斜の決定"
-
-#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
-#~ msgstr "セクション 3: 表層流の累計"
-
 #~ msgid "Cannot read ew_res value"
 #~ msgstr "東西方向解像度の値が読み取れません"
 
@@ -38664,9 +38653,6 @@
 #~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
 #~ msgstr "GRASSのベクトルポイントマップを使用して凸包ベクトルマップを作成"
 
-#~ msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
-#~ msgstr "凸包演算には3点以上が必要"
-
 #~ msgid "overlap;features partially or completely overlap"
 #~ msgstr "重複; 地物が部分的または完全に重なっています"
 
@@ -39451,15 +39437,6 @@
 #~ msgid "Overlapping area: %e (%d areas)"
 #~ msgstr "重複するエリア: %e (%d エリア)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d "
-#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
-#~ "nodata value by %s parameter."
-#~ msgstr ""
-#~ "入力したラスターマップはNULL値(データ無し)セルを含んでいます.この指定さ"
-#~ "れたマップで値 %d はデータ無し値を示します.%s パラメーターでデータ無し値"
-#~ "を指定できます"
-
 #~ msgid "Rowio_setup failed"
 #~ msgstr "Rowio_setup に失敗しました"
 
@@ -39552,3 +39529,457 @@
 
 #~ msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
 #~ msgstr "存在する SPOT VGT NDVI HDF ファイル (0001_NDV.HDF)  "
+
+#~ msgid "The initial piezometric head in [m]"
+#~ msgstr "初期ピエゾメーター水頭 [m] "
+
+#~ msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
+#~ msgstr ""
+#~ "各セルのステータス = 0 - インアクティブ, 1 - アクティブ, 2 - ディリクレ "
+
+#~ msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+#~ msgstr "透水係数テンソル Z-軸成分 [m/s] "
+
+#~ msgid "Recharge raster map in m^3/s"
+#~ msgstr "ラスターマップへの再投入m^3/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The piezometric head result of the numerical calculation will be written "
+#~ "to this map"
+#~ msgstr "ピエゾ水頭の数値計算結果がこのマップに書き込まれます"
+
+#~ msgid "Name of base raster map"
+#~ msgstr "基本ラスターマップ名"
+
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "%s を変換中... "
+
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr "湖付きで出力するラスターマップ名 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain"
+#~ msgstr "補間に用いる近傍点 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+#~ "method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "経路サンプリングメソッド (SIMWE) を用いた土砂流送、侵食/堆積のシミュレー"
+#~ "ション"
+
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "水深ラスターマップ名 [m]"
+
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "x-導関数ラスターマップ名 [m/m]"
+
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "y-導関数ラスターマップ名 [m/m]"
+
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "分離容積係数ラスターマップ名 [s/m]"
+
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "移動容積係数ラスターマップ名 [s]"
+
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "重大せん断応力ラスターマップ名 [Pa]"
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "マニングn値ラスターマップ名"
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "マニングn値名"
+
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "出力する移動容積ラスタマップ [kg/ms]  "
+
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "透過制限侵食-堆積ラスターマップを出力 [kg/m2s]"
+
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "堆積物濃度ラスターマップを出力 [particle/m3]"
+
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "堆積物フラックスラスターマップを出力 [kg/ms]"
+
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "侵食-堆積ラスターマップを出力 [kg/m2s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "経路サンプリングメソッド(SIMWE)を用いた地表流の水文学シミュレーション"
+
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "降雨過剰(雨水浸入)ラスターマップ [mm/hr]"
+
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "流出水侵入率ラスターマップ [mm/hr]"
+
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "流量コントロールラスターマップ名 (浸透率 0-1)"
+
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "排水ラスターマップを出力する [m3/s]"
+
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "シミュレーションエラーラスタマップを出力する [m]  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
+#~ "reached)"
+#~ msgstr "閾値水深 [m] (この水深に達すると拡散が増えます)  "
+
+#~ msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
+#~ msgstr "境界条件のステータス, 0-不活性、 1-活性、2-ディリクレ"
+
+#~ msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]"
+#~ msgstr "水源と沈降[m^3/s]  "
+
+#~ msgid "Specific yield in [1/m]"
+#~ msgstr "特定イールド[1/m]  "
+
+#~ msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
+#~ msgstr "マップを再チャージする 例:セルあたり 6*10^-9  [m^3/s*m^2]"
+
+#~ msgid "The map storing the numerical result [m]"
+#~ msgstr "数値結果[m]を保存するマップ  "
+
+#~ msgid "The height of the river bed in [m]"
+#~ msgstr "河床の高さ[m]  "
+
+#~ msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
+#~ msgstr "漏出と接続された河川の水位 (水頭)[m]  "
+
+#~ msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
+#~ msgstr "河床の漏出量係数 [1/s].  "
+
+#~ msgid "The height of the drainage bed in [m]"
+#~ msgstr "排水床の高さ [m]  "
+
+#~ msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
+#~ msgstr "排水床の漏出量係数 [1/s]  "
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "入力:1セルの流量を示すファイル "
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "入力:曲面流でブロック化した地形を示すファイル "
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "出力:流れ出るセル数を示すファイル "
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "出力:分水域のラベルファイル "
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "出力:半盆地のラベルファイル "
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr "出力:傾斜長と傾斜勾配(LSファクター)を示すファイル "
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "出力:RUSLE用の傾斜勾配(Sファクター)を示すファイル "
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "外側の分水域の最小セル数 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, length.slope, or slope.steepness\n"
+#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "次のオプションのいずれかがセットされています:\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, slope, lS\n"
+#~ "    盆地境界パラメータの値を必ずしていする必要があります  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
+#~ msgstr "新規の累積マップレイヤーが開けません"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "指定された標高レイヤーをフィルタリングし,凹みのない標高マップと流れ方向"
+#~ "マップを作成"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "課題エリアのラスターマップを出力"
+
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr "ラスター形式の等高線から曲面を作成"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing contours"
+#~ msgstr "等高線を含む既存のラスターマップ名"
+
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "ラスターマップ レイヤーのカラーテーブルを作成/編集します"
+
+#~ msgid "Raster map name from which to copy color table"
+#~ msgstr "カラーテーブルからコピーされるラスターマップ名"
+
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#~ msgstr "ルールファイルへのパス (標準入力から読み込むときは \"-\" )"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %f "
+#~ "will be used to represent no-data values in the input map. You can "
+#~ "specify a nodata value with the %s option."
+#~ msgstr ""
+#~ "入力したラスターマップはNULL値(データ無し)セルを含んでいます.この指定さ"
+#~ "れたマップで値 %d はデータ無し値を示します.%s パラメーターでデータ無し値"
+#~ "を指定できます"
+
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr "指定レイヤーで,フィーチャーへの距離のラスターマップレイヤーを作成"
+
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(i)   r.water.outlet (MASK) で作成された盆地マップ"
+
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o)   凹みのない標高マップの方向マップ"
+
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "(i)   地形学的インデックスクラス数"
+
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "(o/i) 地形学的インデックス統計ファイル  "
+
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "(i)   TOPMODEL パラメーターファイル"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr "(i)   降雨と蒸発散位データ ファイル  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "太陽位置と DEM をもとに陰影領域を計算.r.sunmask 自身から,A: 正確な太陽位"
+#~ "置の指定,または B: 太陽位置を計算するための日付/時刻を指定"
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A: 水平からの太陽の高度、単位は度"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A: 北からの太陽の方位角 単位は度  "
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: 分(0..60)  "
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: 秒(0..60)  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr "B: タイムゾーン(東が正, GMTオフセット、 サマータイム調整あり)  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "存在するラスターマップレイヤーのカテゴリー再分類に基づくカテゴリー値の新し"
+#~ "いマップレイヤー作成します"
+
+#~ msgid "Raster map to be reclassified"
+#~ msgstr "再分類されるラスターマップ"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "ラスターマップをベクトルマップレイヤーに変換します. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
+#~ msgstr "ベクトルトポロジーを作成しない(大量ポイント出力に使用)  "
+
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "マップEグリッド座標"
+
+#~ msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
+#~ msgstr "水流幅 (メートル). デフォルトはラスターセル幅です  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
+#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "傾斜カーブの建築(フローライン)、フローパスの長さ、そしてラスターデジタル"
+#~ "標高モデル(DEM)からのフローライン密度(上り坂エリア) "
+
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "出力フローパス長さラスターマップ"
+
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "出力流線の密度を示すラスターファイル"
+
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+#~ msgstr "2-D の代わりに3-Dの長さ"
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "標高マップからトポグラフィックインデックス [ln(a/tan(beta))] マップ を作成"
+#~ "します.  "
+
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "出力トポグラフィーのインデックスマップ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, scripts"
+#~ msgstr "一般的な, 設定"
+
+#~ msgid "New LOCATION name (not location path)"
+#~ msgstr "新しいロケーション名 (ロケーションパスではありません)  "
+
+#~ msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
+#~ msgstr ""
+#~ "新しいGISDBASE (新しいロケーションのあるディレクトリーへのフルパス)  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default value: GRASS_GUI if defined, otherwise wxpython"
+#~ msgstr "既定値: 定義されていればGRASS_GUI そうでなければtcltk  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "wxpython;wxPython based GUI - wxGUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager "
+#~ "(gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;"
+#~ "command line interface only"
+#~ msgstr ""
+#~ "tcltk;GUI に基づく Tcl/Tk - GIS管理者 (gis.m);oldtcltk;GUI に基づく Old "
+#~ "Tcl/Tk - 表示管理者 (d.m);wxpython;次世代 GUIに基づくwxPython;テキスト;コ"
+#~ "マンドラインインターフェースのみ"
+
+#~ msgid "Color for drawing X's (Null values)"
+#~ msgstr "X's 製図のカラー(Null値)  "
+
+#~ msgid "Either text or -c should be given"
+#~ msgstr "テキストまたは-cのどちらかを指定してください"
+
+#~ msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
+#~ msgstr "表示するカテゴリーリスト"
+
+#~ msgid "Invert catlist"
+#~ msgstr "catlistを反転します"
+
+#~ msgid "vector, interpolation"
+#~ msgstr "ベクトル、補間"
+
+#~ msgid "Need either 3D vector or layer and column with z values"
+#~ msgstr "3Dベクトルまたはレイヤーと列のZ-値のいづれかが必要です"
+
+#~ msgid "Layer but not column with z values given"
+#~ msgstr "Z値の情報が定義されていないレイヤー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to "
+#~ "column instead of 3D vector."
+#~ msgstr " 3D ベクトル の代わりにZ データをコラムに書き込みます"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
+#~ msgstr "列 <%s> を使用できません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convex hull calculation requires at least three points. Exiting."
+#~ msgstr "凸包演算には3点以上が必要"
+
+#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
+#~ msgstr "ラインを含んだ,出力するベクトルマップ名"
+
+#~ msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
+#~ msgstr "セントロイドのないエリア (島は問題ありません)  "
+
+#~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
+#~ msgstr "全てのマップ接続パラメーターをシェルスクリプト形式に出力して終了"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
+#~ msgstr "ベクトルマップ <%s> 連結されています:  "
+
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "出力ファイル名(拡張を追加しないように)"
+
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "出力画像の幅と高さ"
+
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "曲面"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "ボリューム"
+
+#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
+#~ msgstr "現在のマップセットの一般的なDB接続出力/設定して終了"
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "sql文のファイル名"
+
+#~ msgid "Slower but accurate (applies to FP maps only)"
+#~ msgstr "遅いですが正確です (FPマップのみ適用)  "
+
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "PNGファイルの圧縮"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, extensions"
+#~ msgstr "一般的な, 設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
+#~ msgstr "使用可能なルールの一覧表示"
+
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "GRASSのHTMLmanページを表示"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+#~ msgstr "数値属性の列でのベクトルの特徴の色ルール"
+
+#~ msgid "Name of color column to populate"
+#~ msgstr "追加するカラー列名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+#~ "number determines which table to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "単独のベクトルマップは多数のデータベーステーブルに接続されていなければなり"
+#~ "ません。この数値はどのテーブルを使用しているか決定します"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "MapgenあるいはMatlabベクトルマップをGRASSにインポート"
+
+#~ msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
+#~ msgstr "マップの平均値を元にした標準偏差をベースにて色ルールをセット"
+
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "属性テーブルを編集するためのベクトルマップ"
+
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "列を追加するレイヤー"
+
+#~ msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
+#~ msgstr "グループを選択するために指定された標高モデルが存在しません [%s]"
+
+#~ msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
+#~ msgstr "グループの選択されたカメラ参照ファイルがありません [%s]"
+
+#~ msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
+#~ msgstr "グループ[%s]のカメラファイルにある不正なフォーマット"
+
+#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group <%s>"
+#~ msgstr "グループ [%s]の初期風雨ステーションファイルの不正なフォーマット"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g "
+#~ "was used to represent no-data values in the input map. You can specify "
+#~ "nodata value by %s parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "入力したラスターマップはNULL値(データ無し)セルを含んでいます.この指定さ"
+#~ "れたマップで値 %g はデータ無し値を示します.%s パラメーターでデータ無し値"
+#~ "を指定できます"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_ko.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_ko.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_ko.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -5258,9 +5258,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "End coordinate: %.15g, %.15g"
-msgstr "출력할 래스터맵"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:105
 msgid ""
@@ -8087,9 +8087,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Invalid zrange"
-msgstr "출력할 래스터맵"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:394
 msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
@@ -8146,9 +8145,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1059
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%lu points found in region."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1086
 msgid "Scanning data ..."
@@ -10032,9 +10031,8 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "File containing reclass rules"
-msgstr "출력할 래스터맵"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:66
 #, fuzzy
@@ -13291,8 +13289,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:134
+#, fuzzy
 msgid "Print data types"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:138
 #, fuzzy
@@ -14101,9 +14100,9 @@
 #: ../display/d.geodesic/main.c:88 ../display/d.geodesic/main.c:91
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:82 ../display/d.rhumbline/main.c:85
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:88 ../display/d.rhumbline/main.c:91
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s - illegal longitude"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../display/d.path/main.c:49 ../vector/v.net.alloc/main.c:61
 #: ../vector/v.net/main.c:46 ../vector/v.net.iso/main.c:73
@@ -14827,8 +14826,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:119 ../display/d.vect/plot1.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Color definition column not specified"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:129 ../display/d.vect/area.c:79
 #: ../display/d.vect/plot1.c:137
@@ -19714,19 +19714,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:837
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d features without category were written"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:839
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d features without attributes were written"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:841
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d features found without category were skipped"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:852
 #, fuzzy, c-format
@@ -20015,9 +20015,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
-msgstr "출력할 래스터맵"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:64
 msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
@@ -21041,11 +21040,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:394
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Area: %d\n"
 "Number of isles: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:404
 #, c-format
@@ -23955,9 +23954,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Mean calculation"
-msgstr "출력할 래스터맵"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:383
 msgid "Only TERRAIN points"
@@ -24440,9 +24438,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:102
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Feature id %d has no category - skipping"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:105
 #, c-format
@@ -24450,8 +24448,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:103
+#, fuzzy
 msgid "Skipping feature without category"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:118
 #, fuzzy, c-format
@@ -25908,9 +25907,8 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Write output to PNG image"
-msgstr "출력할 래스터맵"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
 msgid "Coordinates"
@@ -25974,8 +25972,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Input type point, line or area"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:6
@@ -25984,14 +25983,16 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
@@ -26044,12 +26045,14 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:20
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:22
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:24
+#, fuzzy
 msgid "Files & format"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
 msgid "Field separator (format: input[,output])"
@@ -26202,8 +26205,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Source projection"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
@@ -26215,8 +26219,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
 msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
@@ -26352,8 +26357,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "raster input map"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
 msgid "Mosaics several images and extends colormap"
@@ -26391,8 +26397,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -26437,8 +26444,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Column to be queried"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:11
 msgid "Maximum query distance in map units"
@@ -26454,8 +26462,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Output raster map (default: input tile)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:6
 msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
@@ -26477,8 +26486,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
@@ -26499,13 +26509,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Value to calculate"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -26517,8 +26529,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Column to update"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
 msgid ""
@@ -26526,8 +26539,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Column to query"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:10
 msgid ""
@@ -26606,9 +26620,10 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
 msgid "Creates a mask for limiting raster operation."
@@ -26636,8 +26651,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -26645,8 +26661,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name of new database"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
 msgid "Old schema"
@@ -26688,9 +26705,10 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -26698,8 +26716,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to rename column"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:7
 msgid "Old and new name of the column (old,new)"
@@ -26753,8 +26772,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Table format"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
@@ -26767,9 +26787,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, import"
-msgstr "출력할 래스터맵"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:3
 msgid "Create a 3D line from 3 column data"
@@ -26782,8 +26801,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Field separator"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -26795,12 +26815,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Export as waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Export as routes"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:7
 msgid "Export as tracks"
@@ -26895,8 +26917,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
+#, fuzzy
 msgid "Icon size for point data"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
 msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
@@ -27009,10 +27032,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
@@ -27067,8 +27091,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
@@ -27080,8 +27105,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -27125,8 +27151,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
 msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
@@ -27147,10 +27174,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
 "map."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -27184,8 +27212,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name of the column"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
 msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
@@ -27234,8 +27263,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
 msgid "Don't reproject the data, just patch it"
@@ -27254,12 +27284,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
+#, fuzzy
 msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
+#, fuzzy
 msgid "Layers to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
 msgid "Styles to request from map server"
@@ -27278,12 +27310,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
+#, fuzzy
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
+#, fuzzy
 msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
 msgid "Additional options for r.tileset"
@@ -27359,24 +27393,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Action to be taken"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:9
 msgid "Category number starting value"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
@@ -27388,16 +27426,19 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -27409,16 +27450,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to join"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:8
 msgid "column"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Join column in map table"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:10
 msgid "Other table name"
@@ -27429,13 +27472,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid "Join column in other table"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -27443,8 +27488,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to drop column"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
@@ -27463,38 +27509,46 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:13
+#, fuzzy
 msgid "raster output TC maps prefix"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
 "vector map."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -27502,12 +27556,14 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to add new attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:8
 msgid ""
@@ -27598,8 +27654,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
 msgid "Table file to be imported or DB connection string"
@@ -27610,8 +27667,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
@@ -27635,12 +27693,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
 msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
@@ -27656,18 +27716,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name of optional EPS output file"
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:7
 msgid "Plot using Xgraph"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
 "map."
-msgstr ""
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
 msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
@@ -27797,9 +27859,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.smap/segment.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..."
-msgstr "출력할 래스터맵"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/model.c:43
 #, c-format
@@ -27979,9 +28041,9 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rescaling <%s> to range %d,%d..."
-msgstr "출력할 래스터맵"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/support.c:44
 msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
@@ -28359,9 +28421,8 @@
 msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Invalid order"
-msgstr "출력할 래스터맵"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:14
 #, c-format
@@ -29966,47 +30027,225 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> not found in mapset list"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of workspace file"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "terrain analysis"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files..."
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "Open vector map without topology (level 1)"
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output water depth raster map [m]"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+msgid "<%s> table created in database."
+msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "terrain analysis"
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cover map <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d (error = %d)"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read region <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open accumulation map layer"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map row %ld"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map row %ld"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from <%s> row %d"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write to raster map<%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open cell file [%s]"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s])"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to output raster file"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of QC"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s]"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "%d lines converted to boundaries"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot select records from database"
+msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> not found in mapset list"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to guess site file format\n"
+#~ msgid "Name of workspace file"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to access table <%s>"
+#~ msgid "Creating support files..."
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
+#~ msgid "Output water depth raster map [m]"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open vector map without topology (level 1)"
+#~ msgid "Failed to guess site file format\n"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> table created in database."
+#~ msgid "Unable to access table <%s>"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
@@ -30026,10 +30265,6 @@
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to write quant file"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
@@ -30046,10 +30281,6 @@
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot create category file of <%s>"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
@@ -30070,10 +30301,6 @@
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
@@ -30102,34 +30329,10 @@
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to get header for %s"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
@@ -30162,14 +30365,6 @@
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
@@ -30190,10 +30385,6 @@
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read raster map row %d "
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
@@ -30202,10 +30393,6 @@
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read region <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to update boundaries"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
@@ -30222,14 +30409,6 @@
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accumulation map layer"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open drainage pointer map"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
@@ -30242,10 +30421,6 @@
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read %s"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
@@ -30274,14 +30449,6 @@
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error reading input"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
@@ -30338,62 +30505,10 @@
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from <%s> row %d"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read cell header for first band file"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to output raster file"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to compile regular expression %s"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
@@ -30442,14 +30557,6 @@
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
@@ -30542,10 +30649,6 @@
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, flow, hydrology"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
@@ -30562,10 +30665,6 @@
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, random, surface"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
@@ -30618,20 +30717,6 @@
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Rotating data arrays..."
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
@@ -30680,10 +30765,6 @@
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Subgroup [%s] not found."
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
@@ -30729,14 +30810,6 @@
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "subgroup <%s> not found"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
@@ -30745,10 +30818,6 @@
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Output file to contain final report"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
@@ -30865,10 +30934,6 @@
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "%d boundaries converted to lines"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
@@ -30889,10 +30954,6 @@
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "출력할 래스터맵"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot fetch data"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
 
@@ -31191,3 +31252,763 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error reading raster map"
 #~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge raster map in m^3/s"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster3d, statistics"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of base raster map"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, map algebra"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal number of rows <%s>"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, metadata"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, interpolation"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, series"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, resample"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, null data"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, composite"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, geomorphology"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, projection"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, scripts"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, settings"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: couldn't be removed"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No raster or vector map displayed"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading hue data"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range file for [%s] not available"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new points written to output"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, extract"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, database, points"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, sites"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No attribute table found"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, projection"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, buffer"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, querying"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, transformation"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate area centroids..."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points written to output vector map"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector lines..."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of creator: %s"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, category"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, transformation, 3D"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, vector, visualization"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How to split display"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select multiple points"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+#~ "format"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "miscellaneous, projection"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, export"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not crop away margins"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, tiling"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, extensions"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, report, statistics"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, export, GPS"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, manual, help"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sites, vector, import"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, mask"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite existing MASK"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, import"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number of data column"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of color column to populate"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, GPS"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of subframes"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, gazetteer"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, raster, statistics"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector polygon map"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not overwrite existing map"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, colors"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import waypoints"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import routes"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import track"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, centroid, area"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output shaded relief map name"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of PNG file"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, statistics"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target monitor"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source monitor"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data..."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] not found"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing equations ..."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write temp file: %s"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] contains no files"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, classification, MLC"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output separator (default: newline)"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon to remove"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3dview to remove"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d centroids converted to points"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, attribute table"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database %s"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading the raster maps..."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open output file."
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue map name"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read row from raster map"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red input raster map"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " group <%s> not found"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing initial signatures"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster map"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map containing lines"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
+#~ msgstr "출력할 래스터맵"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_lv.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_lv.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_lv.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -12872,9 +12872,8 @@
 
 #: ../general/g.message/main.c:62 ../general/g.message/main.c:67
 #: ../general/g.message/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Level"
-msgstr "Ūdens līmenis"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:63
 msgid "Print message in all but full quiet mode"
@@ -16461,9 +16460,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:616
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
-msgstr ""
+msgstr "Nav ieejas karte(s) norādīta."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:621
 #, fuzzy, c-format
@@ -20672,9 +20671,8 @@
 msgstr "Kļūda iekš pj_do_proj"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
-msgstr "Vektorkartes nosaukums"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -24447,9 +24445,8 @@
 msgstr "Drukāt"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:471
-#, fuzzy
 msgid "line"
-msgstr "Fonta nosaukums"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:475
 #, fuzzy
@@ -24883,7 +24880,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "Lauku atdalītājs"
+msgstr "Drukāt statistiku komandrindas skripta stilā"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:84
 #, fuzzy
@@ -26865,9 +26862,8 @@
 msgstr "Rastra ievades kartes"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Write output to PNG image"
-msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -26949,10 +26945,11 @@
 msgstr "Vektorkartes nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
-msgstr ""
+msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
@@ -27013,8 +27010,9 @@
 msgstr "OGR formāts."
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -27222,8 +27220,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "LANDSAT sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Spraigums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
@@ -27237,8 +27236,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "SPOT sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Spraigums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
 #, fuzzy
@@ -27457,8 +27457,9 @@
 msgstr "Ģenerē rastra karšu platību statistiku."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Reverse sort the result"
-msgstr ""
+msgstr "Rezultējošās rastra kartes nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -27492,8 +27493,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Value to calculate"
-msgstr ""
+msgstr "Nevar noteikt laukuma centroīdu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -27605,9 +27607,10 @@
 msgstr "Attēlojamā rastra karte"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "Konvertē OGR vektorus uz GRASS vektoriem. Pieejamie draiveri:\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
 msgid "Creates a mask for limiting raster operation."
@@ -27636,8 +27639,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr ""
+msgstr "Atlasīt datus no datubāzes."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -27650,12 +27654,14 @@
 msgstr "Datu bāzes faila nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Old schema"
-msgstr ""
+msgstr "Datubāzes nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "New schema"
-msgstr ""
+msgstr "Datubāzes nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -27855,8 +27861,9 @@
 msgstr "Vektorkartes nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "display, vector, thematic, legend"
-msgstr ""
+msgstr "Drukā ... "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
@@ -27902,11 +27909,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
 #, fuzzy
 msgid "Vector point icon for point data"
-msgstr "Rastra karte, kuras histogramma tiks parādīta"
+msgstr "Ieejošā karte satur līnijas"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
+#, fuzzy
 msgid "Icon size for point data"
-msgstr ""
+msgstr "Ieejošā karte satur līnijas"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
 msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
@@ -28024,10 +28032,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
-msgstr ""
+msgstr "Vektorkartes nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
@@ -28144,8 +28153,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr ""
+msgstr "Saglabāt esošo krāsu tabulu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
 msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
@@ -28257,8 +28267,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
 msgid "Don't reproject the data, just patch it"
@@ -28277,36 +28288,43 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
+#, fuzzy
 msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr ""
+msgstr "Nevar atlasīt datus no tabulas"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
+#, fuzzy
 msgid "Layers to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "nevar nolasīt līniju ieejas paaugstinājumu kartē "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Styles to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "nevar nolasīt līniju ieejas paaugstinājumu kartē "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
+#, fuzzy
 msgid "Source projection to request from server"
-msgstr ""
+msgstr "nevar nolasīt līniju ieejas paaugstinājumu kartē "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+#, fuzzy
 msgid "Image format requested from the server"
-msgstr ""
+msgstr "nevar nolasīt līniju ieejas paaugstinājumu kartē "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
 msgid "Addition query options for server"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
+#, fuzzy
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimālā distance starp punktiem"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
+#, fuzzy
 msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimālā distance starp punktiem"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
 msgid "Additional options for r.tileset"
@@ -28404,8 +28422,9 @@
 msgstr "neiespējami atjaunot robežas"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Action to be taken"
-msgstr ""
+msgstr "%s fails(i) kuri tiks attālināti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:9
 msgid "Category number starting value"
@@ -28491,8 +28510,9 @@
 msgstr "Rastra karte, kuras histogramma tiks parādīta"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to drop column"
-msgstr ""
+msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
@@ -28558,8 +28578,9 @@
 msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
+msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -28668,8 +28689,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "Izmantojamās rastra kartes nosaukums priekš <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28682,8 +28704,9 @@
 msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Width of display canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Parādīt nulles šūnu unformāciju"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -28754,8 +28777,9 @@
 msgstr "Datu bāzes faila nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr ""
+msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -28994,7 +29018,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Name of two or more input raster maps"
-msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:75
 #, fuzzy
@@ -31093,6 +31117,257 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
+msgstr "Izvēlies fontu kurš tiks parādīts lietotāja grafiskajā vidē."
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "Importējamais rastra fails"
+
+#, fuzzy
+msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
+msgstr "ASCII fails ar ievades datiem"
+
+#, fuzzy
+msgid "terrain analysis"
+msgstr "Izmantojamās rastra kartes nosaukums priekš <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
+msgstr "nevar atvērt vektorfailu <%s> iekš <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Open vector map without topology (level 1)"
+msgstr "nevar atvērt vektorfailu <%s> iekš <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
+msgstr ""
+"jūdzes (mi), metri (me), kilometri (k), akri (a), hektāri (h), šūnas (c), "
+"procenti (p)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Print bounds and exit (shell style)"
+msgstr "Drukāt statistiku komandrindas skripta stilā"
+
+#, fuzzy
+msgid "Estimate spline step value"
+msgstr "Summē visas rastra šūnu vērtības."
+
+#, fuzzy
+msgid "<%s> table created in database."
+msgstr "Izveidit dotās datubāzes tabulu sarakstu."
+
+#, fuzzy
+msgid "report"
+msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
+msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
+msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cover map <%s>"
+msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d (error = %d)"
+msgstr "Kļūda nolasot datu rindu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to output region"
+msgstr "Nevar izveidot index"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read region <%s>"
+msgstr "Nevar izveidot jaunu rindu: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open accumulation map layer"
+msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
+msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map containing starting points"
+msgstr "Ieejošā karte satur līnijas"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d"
+msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Gājiens: %d\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map row %ld"
+msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map row %ld"
+msgstr "Lasam dig_att failu...\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from <%s> row %d"
+msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
+msgstr "Nevar ierakstīt ezera rastra karti <%s>!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write to raster map<%s>"
+msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open cell file [%s]"
+msgstr "Nevaratvērt datubāzi %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s])"
+msgstr "Nevar nolasīt faila informāciju"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to output raster file"
+msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
+msgstr "Nevar ierakstīt ezera rastra karti <%s>!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+msgid "qcname"
+msgstr "Fonta nosaukums"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of QC"
+msgstr "Datu bāzes faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+msgstr "LÄ«niju skaits"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s]"
+msgstr "Nevar nolasīt faila informāciju"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr "Nevar atvērt failu ar koordinātēm : %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+msgstr "Nevar atvērt failu ar koordinātēm : %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+msgstr "nevar atvērt 3d skata failu <%s> no <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't read signature file <%s>"
+msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select type"
+msgstr "No tipa"
+
+#, fuzzy
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Reljefa rastra karte (DEM)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "Rastra fails [%s] nav pieejams"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Your mapset search list:\n"
 #~ msgstr "drukā tekošās karšu biblotēkas/mapset meklēšanas ceļu"
 
@@ -31105,10 +31380,6 @@
 #~ msgstr "Datu bāzes faila nosaukums"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
-#~ msgstr "Izvēlies fontu kurš tiks parādīts lietotāja grafiskajā vidē."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Failed in attempt to open %s"
 #~ msgstr "Neveiksme atverot ieejas dig ieejas failu"
 
@@ -31137,14 +31408,6 @@
 #~ msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "Importējamais rastra fails"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
-#~ msgstr "ASCII fails ar ievades datiem"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
 #~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
 
@@ -31199,10 +31462,6 @@
 #~ msgstr "Pacēluma slīpums"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "terrain analysis"
-#~ msgstr "Izmantojamās rastra kartes nosaukums priekš <%s>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Reading map..."
 #~ msgstr "Lasam dig failu... \n"
 
@@ -31236,20 +31495,6 @@
 #~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
-#~ msgstr "nevar atvērt vektorfailu <%s> iekš <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector map without topology (level 1)"
-#~ msgstr "nevar atvērt vektorfailu <%s> iekš <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
-#~ msgstr ""
-#~ "jūdzes (mi), metri (me), kilometri (k), akri (a), hektāri (h), šūnas (c), "
-#~ "procenti (p)"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
 #~ msgstr "Importē GDAL atbalstītu rastra failu kā jaunu rastra karti."
 
@@ -31261,10 +31506,6 @@
 #~ "Eksportē GRASS rastra failu uz 8/24bitu TIFF attēla failu ar pikseļa "
 #~ "izšķirtspēju kāda ir  nodefinēta tekošajam reģionam"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print bounds and exit (shell style)"
-#~ msgstr "Drukāt statistiku komandrindas skripta stilā"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
 #~ "resolution of the currently defined region."
@@ -31273,14 +31514,6 @@
 #~ "izšķirtspēju kāda ir  nodefinēta tekošajam reģionam"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Estimate spline step value"
-#~ msgstr "Summē visas rastra šūnu vērtības."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> table created in database."
-#~ msgstr "Izveidit dotās datubāzes tabulu sarakstu."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to close output map"
 #~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
 
@@ -31320,20 +31553,12 @@
 #~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "report"
-#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
 #~ msgstr ""
 #~ "jūdzes (mi), metri (me), kilometri (k), akri (a), hektāri (h), šūnas (c), "
 #~ "procenti (p)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to write quant file"
 #~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
 
@@ -31385,10 +31610,6 @@
 #~ msgstr "Nevar ierakstīt ezera rastra karti <%s>!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Reading row %d"
 #~ msgstr "Lasam dig failu... \n"
 
@@ -31460,10 +31681,6 @@
 #~ msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error in pipe creation"
 #~ msgstr "Kļūda iekš pj_do_proj"
 
@@ -31508,14 +31725,6 @@
 #~ msgstr "Nevar atvērt dig_cats failu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to get header for %s"
 #~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
 
@@ -31524,18 +31733,6 @@
 #~ msgstr "Nevar izveidot index"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
-#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
-#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
 #~ msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>"
 
@@ -31580,18 +31777,6 @@
 #~ msgstr "Rezultējošās rastra kartes nosaukums"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "Kļūda nolasot datu rindu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to output region"
-#~ msgstr "Nevar izveidot index"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
 #~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
 
@@ -31612,10 +31797,6 @@
 #~ msgstr "Drukā ... "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d"
-#~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
 #~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
 
@@ -31627,10 +31808,6 @@
 #~ msgid "Failed writing raster map row %d"
 #~ msgstr "Lasam dig_att failu...\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read region <%s>"
-#~ msgstr "Nevar izveidot jaunu rindu: %s"
-
 #~ msgid "Invalid region: %s"
 #~ msgstr "Nederīgs reģions: %s"
 
@@ -31654,14 +31831,6 @@
 #~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accumulation map layer"
-#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
-#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Can't create raster map <%s>"
 #~ msgstr "Nevaratvērt datubāzi %s"
 
@@ -31682,14 +31851,6 @@
 #~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map containing starting points"
-#~ msgstr "Ieejošā karte satur līnijas"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read %s"
 #~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
 
@@ -31726,14 +31887,6 @@
 #~ msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d"
-#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error reading input"
 #~ msgstr "Rezultējošās rastra kartes nosaukums"
 
@@ -31750,10 +31903,6 @@
 #~ msgstr "Izveidit dotās datubāzes tabulu sarakstu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Gājiens: %d\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
 #~ msgstr "Rastra izejas fails"
 
@@ -31870,22 +32019,10 @@
 #~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
-#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
-#~ msgstr "Lasam dig_att failu...\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to allocate the input row buffer"
 #~ msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu rindu norādēm"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from <%s> row %d"
-#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Did not find input cell map MASK."
 #~ msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
 
@@ -31898,48 +32035,12 @@
 #~ msgstr "neiespējami atjaunot robežas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nevar ierakstīt ezera rastra karti <%s>!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error while reading input raster map."
 #~ msgstr "Rezultējošās rastra kartes nosaukums"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
-#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Nevaratvērt datubāzi %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr "Nevar nolasīt faila informāciju"
-
 #~ msgid "Could not open <%s>"
 #~ msgstr "Neiespējami atvērt <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to output raster file"
-#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-#~ msgstr "Nevar ierakstīt ezera rastra karti <%s>!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
-
 #~ msgid "Error reading row of data"
 #~ msgstr "Kļūda nolasot datu rindu"
 
@@ -32058,22 +32159,6 @@
 #~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "qcname"
-#~ msgstr "Fonta nosaukums"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "Datu bāzes faila nosaukums"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-#~ msgstr "LÄ«niju skaits"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
-#~ msgstr "Nevar nolasīt faila informāciju"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
 #~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
 
@@ -32271,10 +32356,6 @@
 #~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, flow, hydrology"
 #~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
 
@@ -32319,10 +32400,6 @@
 #~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, random, surface"
 #~ msgstr "Rastra karte ar virsmu"
 
@@ -32410,20 +32487,6 @@
 #~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr "Nevar atvērt failu ar koordinātēm : %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
 #~ msgstr "%d rastrs %s, %d vektors %s\n"
 
@@ -32511,10 +32574,6 @@
 #~ msgstr "Darbināt mierīgi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Subgroup [%s] not found."
 #~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
 
@@ -32576,14 +32635,6 @@
 #~ msgstr "Pabeigts: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "Nevar atvērt failu ar koordinātēm : %s\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ " group <%s> not found"
@@ -32602,14 +32653,6 @@
 #~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-#~ msgstr "nevar atvērt 3d skata failu <%s> no <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
-#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
 #~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
 
@@ -32871,10 +32914,6 @@
 #~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "No tipa"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot select records from database"
 #~ msgstr "Nevar atlasīt datus no tabulas"
 
@@ -33193,10 +33232,6 @@
 #~ msgid "Unable to find clump map"
 #~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Reljefa rastra karte (DEM)"
-
 #~ msgid "Output raster map with lake"
 #~ msgstr "Izvades rastra karte ar ezeru"
 
@@ -33683,10 +33718,6 @@
 #~ msgstr "izejas līmeņa nosaukums"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Could not open input file <%s>."
 #~ msgstr "nevar atvērt vektorfailu <%s> iekš <%s>"
 
@@ -34082,10 +34113,6 @@
 #~ msgstr "Nevar izveidot datubāzu sarakstu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
 #~ msgstr "nevar atvērt vektorfailu <%s> iekš <%s>"
 
@@ -34387,9 +34414,6 @@
 #~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
 #~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
 
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "Rastra fails [%s] nav pieejams"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Raster map [%s] not found"
 #~ msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
@@ -35512,3 +35536,1205 @@
 #~ "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
 #~ "frame on the user's graphics monitor."
 #~ msgstr "Izvēlies fontu kurš tiks parādīts lietotāja grafiskajā vidē."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge raster map in m^3/s"
+#~ msgstr "Lasam dig_att failu...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster3d, statistics"
+#~ msgstr "Izmantojamās rastra kartes nosaukums priekš <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of base raster map"
+#~ msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
+#~ msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, import"
+#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, map algebra"
+#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parsing bytes per cell"
+#~ msgstr "Nederīgs soļu skaits: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad number of bytes per cell"
+#~ msgstr "Nederīgs soļu skaits: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
+#~ msgstr "Reljefa rastra karte (DEM)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, interpolation"
+#~ msgstr "maksimālais ierāciju skaits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
+#~ msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain"
+#~ msgstr "maksimālais ierāciju skaits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "DB tabula"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
+#~ msgstr "Nevar atrast vektoru karti [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Nogāžu vērsuma izvades rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Nogāžu vērsuma izvades rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
+#~ msgstr "cnevar atvērt nepieciešamo daļu faila priekš %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, series"
+#~ msgstr "Attēlojamā rastra karte"
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "Ieejas karte: vidējā virszemes plūssma uz šūnu"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ieejas karte: reljefs, kas bloķē virszemes ūdens plūsmu, priekš USLE"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "Izvades karte: šūnu skaits, kas drenējas caur katru šūnu"
+
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "Ievades vērtība: maksimālais virszemes plūsmas garums, priekš USLE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
+#~ msgstr "Kļūda rakstot krāsu failu priekš <%s@%s>!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, resample"
+#~ msgstr "Attēlojamā rastra karte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read ew_res value"
+#~ msgstr "Nevar aprakstīt tabulu "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read ns_res value"
+#~ msgstr "Nevar aprakstīt tabulu "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "Izveido/modificē rastra kartei piesaistīto krāsu tabulu."
+
+#~ msgid "Raster map name from which to copy color table"
+#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums, no kuras nokopēt krāsu tabulu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#~ msgstr "ASCII fails ar ievades datiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
+#~ msgstr "Nevar izveidot slāni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
+#~ msgstr "%d punkti ierakstīti izejas kartē\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "Nederīgs izvades faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "Importējamais rastra fails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, null data"
+#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ģenerē rastra karti, kur vienlaidus apgabali ir palielināti par vienu "
+#~ "Å¡Å«nu."
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: minūtes(0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: sekundes (0..60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B: laika zona (austrumu pozitīvs, nobīde no GMT, arī uzmanto lai "
+#~ "pielāgotos dienasgaismas taupīšanai)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "nederīgs reģions: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "Nevar ierakstīt ezera rastra karti <%s>!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "Nevar ierakstīt ezera rastra karti <%s>!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
+#~ msgstr "nevar nolasīt ievadu <%s> pie <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+#~ msgstr "Nevar ierakstīt ezera rastra karti <%s>!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "Nevar ierakstīt ezera rastra karti <%s>!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
+#~ msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
+#~ msgstr "Ieejošā karte satur līnijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+#~ msgstr "Importē GDAL atbalstītu rastra failu kā jaunu rastra karti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "Nogāžu slīpuma izvades rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "Kolonas tips nav atbalstīts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, geomorphology"
+#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+#~ "map layer."
+#~ msgstr "Importē GDAL atbalstītu rastra failu kā jaunu rastra karti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing weights"
+#~ msgstr "Neveiksme atverot ieejas dig_att failu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, scripts"
+#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, settings"
+#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erasing monitors..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "OGR formāts."
+
+#~ msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
+#~ msgstr "%s: Nevarēja nolasīt krāsu tabulu priekš <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Fonta nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+#~ msgstr "Monitors: waitpid: sagaidāmais %d iegūtais %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create face"
+#~ msgstr "neiespējami atjaunot robežas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set size"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading hue data"
+#~ msgstr "Rezultējošās rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "krāsu fails priekš [%s] nav pieejams"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range file for [%s] not available"
+#~ msgstr "Rastra fails [%s] nav pieejams"
+
+#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
+#~ msgstr "Apstādināmā/izslēdzamā grafiskā monitora mosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
+#~ "the graphics monitor."
+#~ msgstr "Izvēlies fontu kurš tiks parādīts lietotāja grafiskajā vidē."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "Izvēlies fontu kurš tiks parādīts lietotāja grafiskajā vidē."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
+#~ msgstr "Izmantojamās rastra kartes nosaukums priekš <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new points written to output"
+#~ msgstr "%d punkti ierakstīti izejas kartē\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "Eksportēt GRASS rastru uz bināro masīvu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (write to)"
+#~ msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query layer number (read from)"
+#~ msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr "Vektorkartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+#~ msgstr "Konvertē OGR vektorus uz GRASS vektoriem. Pieejamie draiveri:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total area: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area without category: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "%-5d mirušo/neizmantoto punktu kategorijas izlaistas\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, extract"
+#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, database, points"
+#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (from)"
+#~ msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (to)"
+#~ msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "Izejas vektora punktu kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
+#~ msgstr "Neiespējami atvērt šūnu failu[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr "Eksportēt GRASS rastru uz bināro masīvu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
+#~ msgstr "Drukāt tekošo reģionu pēc platuma/garuma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr "Konvertē OGR vektorus uz GRASS vektoriem. Pieejamie draiveri:\n"
+
+#~ msgid "vector, geometry"
+#~ msgstr "vektors, ģeometrija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Counting sites in quadrats..."
+#~ msgstr "Drukā ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr "Eksportēt GRASS rastru uz bināro masīvu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
+#~ msgstr "2 līmeņiem jābūt norādītiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Konvertēt uz vienu no OGR atbalstītajiem vektoru formātiem."
+
+#~ msgid "Key column '%s' not found"
+#~ msgstr "Atslēgas kolonna '%s' nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features written"
+#~ msgstr "%d punkti ierakstīti izejas kartē\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izveido GRASS vektoru karti ar kontūrlīnijām norādītajai rastra kartei."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, metadata"
+#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, buffer"
+#~ msgstr "vektors, ģeometrija"
+
+#~ msgid "Buffer distance in map units"
+#~ msgstr "Bufera izmērs kartes vienībās"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, querying"
+#~ msgstr "vektors, ģeometrija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "Eksportēt GRASS rastru uz bināro masīvu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If not given reads from standard input"
+#~ msgstr "%-5d punkti nolasīti un ierakstīti izejā\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, transformation"
+#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
+#~ msgstr "Lasam dig_att failu...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
+#~ msgstr "Ieejošā karte satur līnijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+#~ msgstr "Izejas karte kurā tiks ierakstīti punkti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tests for normality for points."
+#~ msgstr "rotēt/grozīt izdruku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate area centroids..."
+#~ msgstr "Nevar noteikt laukuma centroīdu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr "Konvertē OGR vektorus uz GRASS vektoriem. Pieejamie draiveri:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
+#~ msgstr "Izveidot punktus visā garumā ilīniju garumā"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points written to output vector map"
+#~ msgstr "%d punkti ierakstīti izejas kartē\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector lines..."
+#~ msgstr "Izejas vektora punktu kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
+#~ msgstr "%s fails(i) kuri tiks dzēsti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate area centroids"
+#~ msgstr "Nevar noteikt laukuma centroīdu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data points found"
+#~ msgstr "Nekas nav atrasts.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr "Izvada pamata informāciju par lietotāja norādīto vektoru failu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of creator: %s"
+#~ msgstr "Vektorkartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
+#~ msgstr "izdrukāt tekošā pieslēguma parametrus un iziet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
+#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "Eksportēt GRASS rastru uz bināro masīvu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
+#~ msgstr "Nesiespējami noskaidrot rastra šūnas tipu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, vector, visualization"
+#~ msgstr "maksimālais ierāciju skaits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbose module output"
+#~ msgstr "Izvērstā režīmā"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "kolona 2"
+
+#~ msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
+#~ msgstr "OGR draiveris: kolona '%s', OGR tips %d  nav atbalstīts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
+#~ msgstr "izdrukāt tekošā pieslēguma parametrus un iziet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database schema"
+#~ msgstr "Datubāzes nosaukums"
+
+#~ msgid "database, SQL"
+#~ msgstr "datu bāze, SQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "faila nosaukums ar sql formulējumiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The password was stored in file"
+#~ msgstr "Parole tika noglabāta failā."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How to split display"
+#~ msgstr "Neiespējami atvērt [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select multiple points"
+#~ msgstr "No tipa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+#~ "format"
+#~ msgstr "Konvertē OGR vektorus uz GRASS vektoriem. Pieejamie draiveri:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "Attēlojamā rastra karte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "miscellaneous, projection"
+#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+#~ msgstr "ASCII fails ar ievades datiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, export"
+#~ msgstr "Drukā ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Ieejas fails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "Datu bāzes faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript izvades fails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+#~ msgstr "PostScript izejas fails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not crop away margins"
+#~ msgstr "Nevar nokopēt tabulu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, tiling"
+#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, extensions"
+#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
+#~ msgstr "izveidot sarakstu ar visām pieejamajām karšu biblotēkām/mapsets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, diagram"
+#~ msgstr "Drukā ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
+#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
+#~ msgstr "Izmantojamās rastra kartes nosaukums priekš <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "Ģenerē rastra karšu platību statistiku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
+#~ msgstr "Attēlojamā rastra karte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, export, GPS"
+#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, manual, help"
+#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, mask"
+#~ msgstr "Pārkodēt rastra kartes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "Attēlojamā rastra karte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite existing MASK"
+#~ msgstr "Nevaratvērt datubāzi %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of color column to populate"
+#~ msgstr "Attēlojamā rastra karte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, slideshow"
+#~ msgstr "Drukā ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, GPS"
+#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr "Ģenerē rastra karšu platību statistiku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector polygon map"
+#~ msgstr "Vektorkartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+#~ msgstr "Izmantojamās rastra kartes nosaukums priekš <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
+#~ msgstr "Datu bāzes faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr "Ģenerē rastra karšu platību statistiku."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display monitor to start"
+#~ msgstr "Startējamā/palaižamā grafiskā monitora nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import track"
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device or file used to import data"
+#~ msgstr "Importējamais rastra fails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR slāņa nosaukums. Ja nav norādīts, tad tiek importēti visi slāņi. "
+#~ "Piemēri:\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile: faila nosaukums\n"
+#~ "\t\tMapInfo fails: faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of PNG file"
+#~ msgstr "Datu bāzes faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+#~ msgstr "Nederīgs izvades faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
+#~ msgstr "Izmantojamās rastra kartes nosaukums priekš <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "Vektorkartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "Rastra karte, kuras histogramma tiks parādīta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stay with source monitor"
+#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target monitor"
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source monitor"
+#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "Kalkulējam ēnas no DEM..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr "Nevar atvērt failu ar koordinātēm : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr "Nevar atvērt failu ar koordinātēm : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] not found"
+#~ msgstr "reģions <%s> nav atrasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
+#~ msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No photo points for group [%s]"
+#~ msgstr "Nekas nav atrasts.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
+#~ msgstr "Nekas nav atrasts.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing equations ..."
+#~ msgstr "Tabulu kopēšana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
+#~ msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
+#~ msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
+#~ msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group <%s>"
+#~ msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
+#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
+#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
+#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target information for group [%s] missing\n"
+#~ msgstr "rastra karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
+#~ msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
+#~ msgstr "Nevar atvērt failu ar koordinātēm : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, classification, MLC"
+#~ msgstr "Nevarēja atrast rastra failu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "Izmantojamās rastra kartes nosaukums priekš <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Vektorkartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer to use for thematic display"
+#~ msgstr "Attēlojamā rastra karte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+#~ msgstr "drukā tekošās karšu biblotēkas/mapset meklēšanas ceļu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon to remove"
+#~ msgstr "%s fails(i) kuri tiks attālināti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output field seperator"
+#~ msgstr "Izvades lauku atdalītājs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
+#~ msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
+#~ msgstr "Vektorkartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
+#~ "(ercent_cover)"
+#~ msgstr ""
+#~ "jūdzes (mi), metri (me), kilometri (k), akri (a), hektāri (h), šūnas (c), "
+#~ "procenti (p)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run verbosly"
+#~ msgstr "Izveidot visu ekrānu sarakstu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "kolona 2"
+
+#~ msgid "To layer"
+#~ msgstr "Uz slāni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, attribute table"
+#~ msgstr "Nevajag taisīt atribūtu tabulu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %d  \n"
+#~ "Type: %s  \n"
+#~ "Left: %d  \n"
+#~ "Right: %d  \n"
+#~ msgstr "LÄ«nija: %d  Tips: %s  Kreisais: %d  Labais: %d  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Node[%d]: %d  \n"
+#~ "Number of lines: %d  \n"
+#~ "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+#~ msgstr "  Posms[%d]: %d  LÄ«niju skaits: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %5d  \n"
+#~ "Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr "    Līnija: %5d  Leņķis: %.8f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Area: %d  \n"
+#~ "Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "Laukums: %d  Salu skaits: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "Elementa nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+#~ msgstr "atubāzes atrašnās"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data to file..."
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue map name"
+#~ msgstr "%s - nederīgs nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red input raster map"
+#~ msgstr "Rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "Nogāžu slīpuma izvades rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+#~ msgstr "nevar atvērt 3d skata failu <%s> no <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result map file!"
+#~ msgstr "Kļūda meiģinot nolasīt dbmscap failu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#~ msgid "Output file name"
+#~ msgstr "Izvades faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the resultant map"
+#~ msgstr "Rezultējošās rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+#~ msgstr "Nevar atlasīt datus no tabulas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d"
+#~ msgstr "Nevar izveidot tabulu: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Padarīts\n"
+
+#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+#~ msgstr "Nevar atvērt OGR datu avotu '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
+#~ msgstr "nevar nolasīt reģionu <%s> pie <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating support files"
+#~ msgstr "cnevar atvērt nepieciešamo daļu faila priekš %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading %s ... "
+#~ msgstr "Lasam dig failu... \n"
+
+#~ msgid "%s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s iekš %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot read head of %s"
+#~ msgstr "Nevar nolasīt faila informāciju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster map"
+#~ msgstr "Lasam dig_att failu...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
+#~ msgstr "Lasam dig_att failu...\n"
+
+#~ msgid "No record for cat = %d"
+#~ msgstr "Nav ieraksta priekš līnijas cat= %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+#~ msgstr "vektora karte <%s> nav atrasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+#~ msgstr "Datubāzes konekcija nav definēta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map containing lines"
+#~ msgstr "Ieejošā karte satur līnijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database record for cat %d not found"
+#~ msgstr "Datubāzes konekcija nav definēta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file [%s]"
+#~ msgstr "Nevaratvērt datubāzi %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - illegal name"
+#~ msgstr "%s - nederīgs nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing raster map"
+#~ msgstr "Eksistējošas rastra kartes nosaukums"
+
+#~ msgid "Name of the new raster map"
+#~ msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input vector map %s"
+#~ msgstr "Nevar atrast ieejas karti <%s>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't create output map"
+#~ msgstr "%d punkti ierakstīti izejas kartē\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new raster map"
+#~ msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map"
+#~ msgstr "Jaunas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input coordinates provided"
+#~ msgstr "nederīgs reģions: %s"
+
+#~ msgid "Raster output file"
+#~ msgstr "Rastra izejas fails"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output walkers site file"
+#~ msgstr "Ieejas rastra faila nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the input file"
+#~ msgstr "Datu bāzes faila nosaukums"
+
+#~ msgid "Database name:"
+#~ msgstr "Datubāzes nosaukums:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "column type not supported"
+#~ msgstr "Kolonas tips nav atbalstīts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
+#~ msgstr "neiespējami atvērt <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "category [%d]"
+#~ msgstr ""
+#~ "LÄ«menis: %d\n"
+#~ "kategorija: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation()"
+#~ msgstr "nevar nolasīt līniju ieejas paaugstinājumu kartē "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing "
+#~ msgstr "Rakstu jaunu failu... \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculation time"
+#~ msgstr "Kalkulējam ēnas no DEM..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "input layer name"
+#~ msgstr "Ieejas draivera nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
+#~ msgstr "Izejas rastra kartes nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of spheroid to use"
+#~ msgstr "LÄ«niju skaits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite <to> file(s)"
+#~ msgstr "Nav iespēju atvērt šūnu failu priekš[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is an ilegal name"
+#~ msgstr "izejas līmeņa nosaukums"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_mr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_mr.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_mr.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -2485,9 +2485,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Available GDAL Drivers:"
-msgstr "डाटाबेसचे नाव:"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:227 ../raster/r.proj/main.c:282
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:232 ../vector/v.net/args.c:109
@@ -4298,9 +4297,8 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:217 ../vector/v.surf.rst/main.c:223
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:229 ../vector/v.surf.rst/main.c:236
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:243 ../vector/v.surf.rst/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Outputs"
-msgstr "पूर्ण तपशिल"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:169 ../vector/v.surf.rst/main.c:204
 #, fuzzy
@@ -5283,9 +5281,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "End coordinate: %.15g, %.15g"
-msgstr "तक्त्याचे नाव"
+msgstr ""
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:105
 msgid ""
@@ -10722,8 +10720,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:313
+#, fuzzy
 msgid "Complex types not supported"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:328
 #, fuzzy, c-format
@@ -10786,8 +10785,9 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:529
+#, fuzzy
 msgid "Raster file to be linked"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:535
 #, fuzzy
@@ -14188,9 +14188,9 @@
 #: ../display/d.geodesic/main.c:88 ../display/d.geodesic/main.c:91
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:82 ../display/d.rhumbline/main.c:85
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:88 ../display/d.rhumbline/main.c:91
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s - illegal longitude"
-msgstr ""
+msgstr "तक्त्याचे नाव"
 
 #: ../display/d.path/main.c:49 ../vector/v.net.alloc/main.c:61
 #: ../vector/v.net/main.c:46 ../vector/v.net.iso/main.c:73
@@ -16077,9 +16077,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:616
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:621
 #, fuzzy, c-format
@@ -17665,7 +17665,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:183
 msgid "Key column must be integer"
@@ -18521,7 +18521,7 @@
 #: ../vector/v.outlier/main.c:240
 #, fuzzy, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s> table."
-msgstr "तक्त्याचे नाव"
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:390 ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:414
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:400
@@ -18960,7 +18960,7 @@
 #: ../vector/v.delaunay/in_out.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Writing edges..."
-msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../vector/v.delaunay/in_out.c:215
 #, fuzzy
@@ -20160,9 +20160,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
-msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -21191,11 +21190,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.what/what.c:394
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Area: %d\n"
 "Number of isles: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:404
 #, c-format
@@ -23808,9 +23807,8 @@
 msgstr "तक्त्याचे नाव"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:471
-#, fuzzy
 msgid "line"
-msgstr "तक्त्याचे नाव"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:475
 #, fuzzy
@@ -26126,9 +26124,8 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Write output to PNG image"
-msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
 msgid "Coordinates"
@@ -26192,8 +26189,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Input type point, line or area"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:6
@@ -26207,10 +26205,11 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
@@ -26268,8 +26267,9 @@
 msgstr "तक्त्याचे नाव"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
 msgid "Field separator (format: input[,output])"
@@ -26424,8 +26424,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Source projection"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
@@ -26437,8 +26438,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
 msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
@@ -26615,8 +26617,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -26642,16 +26645,18 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Layer in the vector to be modified"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
 msgid "Column to be updated with the query result"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Vector map to be queried"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
 #, fuzzy
@@ -26659,8 +26664,9 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Column to be queried"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:11
 msgid "Maximum query distance in map units"
@@ -26676,8 +26682,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Output raster map (default: input tile)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:6
 msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
@@ -26723,13 +26730,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Value to calculate"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -26830,9 +26839,10 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
 msgid "Creates a mask for limiting raster operation."
@@ -26860,8 +26870,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -26869,16 +26880,19 @@
 msgstr "तक्त्याचे नाव"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name of new database"
-msgstr ""
+msgstr "तक्त्याचे नाव"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Old schema"
-msgstr ""
+msgstr "डाटाबेसचे नाव:"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "New schema"
-msgstr ""
+msgstr "डाटाबेसचे नाव:"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -26912,9 +26926,10 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -26994,9 +27009,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, import"
-msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:3
 msgid "Create a 3D line from 3 column data"
@@ -27009,8 +27023,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Field separator"
-msgstr ""
+msgstr "तक्त्याचे नाव"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -27022,12 +27037,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Export as waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Export as routes"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:7
 msgid "Export as tracks"
@@ -27122,8 +27139,9 @@
 msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
+#, fuzzy
 msgid "Icon size for point data"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
 msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
@@ -27236,10 +27254,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
@@ -27272,8 +27291,9 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -27354,8 +27374,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
 msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
@@ -27376,10 +27397,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
 "map."
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -27413,8 +27435,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name of the column"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
 msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
@@ -27463,8 +27486,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
 msgid "Don't reproject the data, just patch it"
@@ -27483,12 +27507,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
+#, fuzzy
 msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
+#, fuzzy
 msgid "Layers to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
 msgid "Styles to request from map server"
@@ -27507,12 +27533,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
+#, fuzzy
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
+#, fuzzy
 msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
 msgid "Additional options for r.tileset"
@@ -27556,8 +27584,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Raster map in which to fill nulls"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
 msgid ""
@@ -27592,8 +27621,9 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
 msgid "Action to be taken"
@@ -27604,8 +27634,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
@@ -27617,8 +27648,9 @@
 msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -27626,8 +27658,9 @@
 msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -27662,21 +27695,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid "Join column in other table"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to drop column"
-msgstr ""
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
@@ -27695,28 +27732,34 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:13
 #, fuzzy
@@ -27724,10 +27767,11 @@
 msgstr "तक्त्याचे नाव"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
 "vector map."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -27735,8 +27779,9 @@
 msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -27832,8 +27877,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
 msgid "Table file to be imported or DB connection string"
@@ -27844,8 +27890,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
@@ -27869,12 +27916,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
 msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
@@ -27920,8 +27969,9 @@
 msgstr "तक्त्याचे नाव"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
 msgid "Database/directory for table"
@@ -28035,9 +28085,9 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.smap/segment.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..."
-msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/model.c:43
 #, c-format
@@ -28219,9 +28269,9 @@
 msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rescaling <%s> to range %d,%d..."
-msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.pca/support.c:44
 msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
@@ -30221,6 +30271,228 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "terrain analysis"
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Open vector map without topology (level 1)"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "<%s> table created in database."
+msgstr "दिलेल्या ड्राइवर व स्थानाच्या संबंधीत डेटाबेसची यादी दाखवा"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cover map <%s>"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d (error = %d)"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read region <%s>"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open accumulation map layer"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map row %ld"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map row %ld"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from <%s> row %d"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write to raster map<%s>"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open cell file [%s]"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s])"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open <%s>"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to output raster file"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "qcname"
+msgstr "तक्त्याचे नाव"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of QC"
+msgstr "तक्त्याचे नाव"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s]"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, random, cell"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't read signature file <%s>"
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "%d lines converted to boundaries"
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "From layer"
+msgstr "तक्त्याचे नाव"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot select records from database"
+msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "<%s> not found in mapset list"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -30245,10 +30517,6 @@
 #~ msgstr "तक्त्याचे नाव"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Output water depth raster map [m]"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -30261,10 +30529,6 @@
 #~ msgstr "तक्त्याचे नाव"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "terrain analysis"
-#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Failed to guess site file format\n"
 #~ msgstr "तक्त्याचे नाव"
 
@@ -30273,18 +30537,6 @@
 #~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector map without topology (level 1)"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> table created in database."
-#~ msgstr "दिलेल्या ड्राइवर व स्थानाच्या संबंधीत डेटाबेसची यादी दाखवा"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to close output map"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -30325,10 +30577,6 @@
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to write quant file"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -30373,10 +30621,6 @@
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -30429,10 +30673,6 @@
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -30465,30 +30705,10 @@
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to get header for %s"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
 #~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
@@ -30521,14 +30741,6 @@
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -30549,10 +30761,6 @@
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read raster map row %d "
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -30561,10 +30769,6 @@
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read region <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to update boundaries"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -30581,14 +30785,6 @@
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accumulation map layer"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Can't create raster map <%s>"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -30609,10 +30805,6 @@
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read %s"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -30645,14 +30837,6 @@
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error reading input"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -30721,66 +30905,14 @@
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to allocate the input row buffer"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from <%s> row %d"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read cell header for first band file"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to output raster file"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error reading intensity data"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -30857,18 +30989,6 @@
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "qcname"
-#~ msgstr "तक्त्याचे नाव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "तक्त्याचे नाव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -30991,10 +31111,6 @@
 #~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
 #~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
@@ -31003,18 +31119,10 @@
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, random, cell"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open MASK"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, random, surface"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -31071,20 +31179,6 @@
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Rotating data arrays..."
 #~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
@@ -31129,10 +31223,6 @@
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Writing [%s] ..."
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -31141,10 +31231,6 @@
 #~ msgstr "तक्त्याचे नाव"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Subgroup [%s] not found."
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -31190,14 +31276,6 @@
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "subgroup <%s> not found"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -31206,14 +31284,6 @@
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "File containing initial signatures"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -31358,10 +31428,6 @@
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
-#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "%d boundaries converted to lines"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -31378,10 +31444,6 @@
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
-#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
 #~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
@@ -31398,14 +31460,6 @@
 #~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "From layer"
-#~ msgstr "तक्त्याचे नाव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot fetch data"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -31634,10 +31688,6 @@
 #~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Could not open input file <%s>."
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
 
@@ -32266,3 +32316,899 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error reading raster map"
 #~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge raster map in m^3/s"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster3d, statistics"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of base raster map"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, map algebra"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, interpolation"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "तक्त्याचे नाव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, series"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, null data"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing recode rules"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, composite"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input barrier raster map"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing weights"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, projection"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, scripts"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, settings"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erasing monitors..."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't be removed"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "तक्त्याचे नाव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No raster or vector map displayed"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading hue data"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range file for [%s] not available"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new points written to output"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (write to)"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query layer number (read from)"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area without category: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, extract"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, database, points"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (from)"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (to)"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, sites"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No attribute table found"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, projection"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, metadata"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, buffer"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, querying"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If not given reads from standard input"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, transformation"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate area centroids..."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points written to output vector map"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector lines..."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of creator: %s"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, category"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, transformation, 3D"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, vector, visualization"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "तक्त्याचे नाव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database schema"
+#~ msgstr "डाटाबेसचे नाव:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "database, SQL"
+#~ msgstr "डाटाबेसचे नाव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "तक्त्याचे नाव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How to split display"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select multiple points"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+#~ "format"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "miscellaneous, projection"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, export"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "तक्त्याचे नाव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not crop away margins"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, tiling"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, extensions"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, report, statistics"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, export, GPS"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, manual, help"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sites, vector, import"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, mask"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite existing MASK"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, import"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number of data column"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of color column to populate"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, GPS"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of subframes"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector polygon map"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
+#~ msgstr "तक्त्याचे नाव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not overwrite existing map"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, colors"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import waypoints"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import routes"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import track"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of PNG file"
+#~ msgstr "तक्त्याचे नाव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, statistics"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target monitor"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source monitor"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data..."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] not found"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing equations ..."
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write temp file: %s"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] contains no files"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, classification, MLC"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map to display thematically"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer to use for thematic display"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output separator (default: newline)"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3d raster to remove"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector to remove"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label to remove"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3dview to remove"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To layer"
+#~ msgstr "तक्त्याचे नाव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, attribute table"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+#~ msgstr "डेटाबेसचे स्थान"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading the raster maps..."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open output file."
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue map name"
+#~ msgstr "तक्त्याचे नाव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read row from raster map"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red input raster map"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "तक्त्याचे नाव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " group <%s> not found"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
+#~ msgstr "डेटाबेसची यादी दाखवता येणार नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot read head of %s"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster map"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map containing lines"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#~ msgid "driver name"
+#~ msgstr "ड्राइवरचे नाव"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file [%s]"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not close the 3d raster map"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new raster map"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't open tempfile"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#~ msgid "Database name:"
+#~ msgstr "डाटाबेसचे नाव:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create index"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+#~ msgstr "'%s'. ड्राइवर चालू होत नाही"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_pl.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_pl.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_pl.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -8612,7 +8612,7 @@
 #: ../raster/r.colors/main.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Path to rules file"
-msgstr "nazwa wynikowego pliku wektorowego"
+msgstr "Scieżka do pliku z fontami"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:192
 #, fuzzy
@@ -20400,6 +20400,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Feature type(s)"
 msgstr "Typ obiektu"
 
@@ -26820,12 +26821,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Raster input maps"
-msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
+msgstr "Nie można zamknąć mapy wejściowej "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Write output to PNG image"
-msgstr "Nadpisz plik mapy wyjściowej"
+msgstr "Wynikowy zakres danych"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
 msgid "Coordinates"
@@ -26849,7 +26850,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:1
 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
-msgstr "Oblicza regresję linearną dla dwóch map rastrowych: y = a + b*x"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:5
 msgid "Slower but more accurate (applies to FP maps only)"
@@ -26879,8 +26880,9 @@
 "rastra które zawierają wartości kategorii inne niż NULL"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Import E00 file into a vector map."
-msgstr "Import pliku E00 do mapy wektorowej."
+msgstr "Importuje starsze wersje wektorowych map GRASS-a."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
 msgid "Verbose mode"
@@ -26888,11 +26890,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
 msgid "E00 file"
-msgstr "plik E00"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Input type point, line or area"
-msgstr "Wprowadź typ punkt, linia lub obszar"
+msgstr "Wybierz typ: liniowy lub powierzchniowy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:6
@@ -26901,8 +26904,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Nazwa wyjściowej mapy wketorowej"
+msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -26922,7 +26926,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster plane to be created"
-msgstr "Nazwa płaszczyzny rastrowej która ma być utworzona."
+msgstr "Nazwa wyświetanej rastrowej mapy ekspozycji"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
 msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
@@ -26945,12 +26949,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Współrzędna wysokości punktu płaszczyzny."
+msgstr "Współrzędne E i N punktu końcowego 'grida' mapy (E,N)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Type of the raster map to be created"
-msgstr "Typ mapy rastrowej która ma być utworzona."
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej do przeskalowania"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -26970,11 +26974,11 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:24
 #, fuzzy
 msgid "Files & format"
-msgstr "Format tabeli"
+msgstr "Format"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr "Wyjściowy plik współrzędnych (pomiń wysyłanie do stdout)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -26986,8 +26990,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "Wejściowe parametry projekcji (w stylu PROJ.4)"
+msgstr "Wyjściowe parametry projekcji (w stylu PROJ.4)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:14
@@ -26998,6 +27003,7 @@
 msgstr "Przetwarzanie ..."
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:13
+#, fuzzy
 msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
 msgstr "Wyjściowe parametry projekcji (w stylu PROJ.4)"
 
@@ -27101,20 +27107,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
 msgstr ""
-"Testuj driver bazy danych, baza danych musi istnieć i być ustawiona przy "
-"pomocy db.connect."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Test name"
-msgstr "Nazwa testu"
+msgstr "nazwa czcionki"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
 "and projection."
 msgstr ""
-"Tworzy kafelki projekcji źródłowej do zastosowania w docelowym regionie i "
-"projekcji."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -27122,13 +27125,13 @@
 msgstr "raster, kafelkowanie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Produces shell script output"
-msgstr "Tworzy produkt wyjściowy skryptu powłoki"
+msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu (styl skryptu powłoki)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Produces web map server query string output"
-msgstr "Tworzy produkt wyjściowy skryptu powłoki"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -27138,8 +27141,9 @@
 "Rozdzielczość mapy wejściowej różni się od rozdzielczości bieżacego regionu!"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Source projection"
-msgstr "Żródłowa  projekcja"
+msgstr "raster, projekcja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
@@ -27155,16 +27159,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr "Maksymalna liczba rzędów na część w źródłowej projekcji"
+msgstr "Liczba kolumn w nowym regionie"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-msgstr "Maksymalna liczba rzędów na część w źródłowej projekcji"
+msgstr "Liczba rzędów do zachowania w pamięci"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
+#, fuzzy
 msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-msgstr ""
-"Liczba komórek którymi część pokrywa się z innymi we wszystkich kierunkach"
+msgstr "Liczba poziomów które mają być użyte dla każdego komponentu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:15
 #, fuzzy
@@ -27205,7 +27210,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej (green)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:12
 #, fuzzy
@@ -27220,12 +27225,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:14
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgstr "wejsciowy plik rastrowy (obraz fft, część rzeczywista)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:15
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
-msgstr "prefiks wyjściowej mapy rastrowej TC"
+msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej "
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:1
 msgid "Tool to maintain the extensions in local GRASS installation."
@@ -27250,7 +27255,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name of extension to install/remove"
-msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku wektorowego"
+msgstr "Nazwa nowej lokacji, która ma być utworzona"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:8
 msgid "SVN Addons repository URL"
@@ -27300,8 +27305,9 @@
 msgstr "wyświetl indeks"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "raster input map"
-msgstr "wejściowa mapa rastrowa"
+msgstr "raster, import"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
 msgid "Mosaics several images and extends colormap"
@@ -27324,22 +27330,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Name of first raster map for blending"
-msgstr "Nazwa pierwszej mapy rastrowej do wymieszania"
+msgstr "Nazwa pierwszej mapy rastrowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of second raster map for blending"
-msgstr "Nazwa pierwszej mapy rastrowej do wymieszania"
+msgstr "Nazwa następnej mapy rastrowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
 msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-msgstr "Nazwa pierwszej mapy rastrowej do wymieszania"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -27362,20 +27368,21 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Vector map to modify"
-msgstr "Wskazuje mapÄ™ wektorowÄ… do modyfikacji"
+msgstr "Mapa wektorowa do nałożenia"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Layer in the vector to be modified"
-msgstr "Wskazuje mapÄ™ wektorowÄ… do modyfikacji"
+msgstr "Należy określić 2 warstwy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
 msgid "Column to be updated with the query result"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Vector map to be queried"
-msgstr "Mapa wektorowa do odpytania"
+msgstr "Mapa wektorowa do nałożenia"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
 #, fuzzy
@@ -27383,8 +27390,9 @@
 msgstr "Wejściowa mapa wektorowa"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Column to be queried"
-msgstr "Kolumna do odpytania"
+msgstr "Kolumna musi to być numeryczna"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:11
 #, fuzzy
@@ -27401,8 +27409,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Output raster map (default: input tile)"
-msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa (default: input tile)"
+msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej (override)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:6
 msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
@@ -27416,11 +27425,11 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Reverse sort the result"
-msgstr "Sortuj wynik"
+msgstr "Odwróć selekcję"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
 msgid "Sort the result"
-msgstr "Sortuj wynik"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:8
@@ -27448,28 +27457,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Value to calculate"
-msgstr "Wartość do obliczenia"
+msgstr "Nie można obliczyć centroid powierzchni"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
 msgstr ""
-"Umożliwia aktualizację kolumny w tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą "
-"wektorowÄ…."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być edytowana tabela atrybutów"
+msgstr "wektor, raster, tabela atrybutów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
 msgid "Layer to which the table to be changed is connected"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Column to update"
-msgstr "Kolumna do aktualizacji"
+msgstr "Typ kolumny nieobsługiwany"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
 msgid ""
@@ -27477,8 +27486,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Column to query"
-msgstr "Kolumna do zapytań"
+msgstr "Kolumna musi to być numeryczna"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:10
 msgid ""
@@ -27487,13 +27497,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-msgstr "Wyświetla mapę rastrową i jej legendę w oknie graficznym"
+msgstr "Wyświetla podziałkę liniową na monitorze."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Omit entries with missing label"
-msgstr "pomiń pozycje bez etykiet"
+msgstr "Pomiń kategorie bez etykiet"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -27501,6 +27512,7 @@
 msgstr "Nazwa wyświetanej rastrowej mapy ekspozycji"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Number of lines to appear in the legend"
 msgstr "Liczba linii legendy"
 
@@ -27556,13 +27568,13 @@
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Manual entry to be displayed"
-msgstr "manualne wejście które ma być wyswietlone"
+msgstr "Mapa rastrowa która ma być wyświetlona"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
-msgstr "Konwertuje mapÄ™ rastrowÄ… do warstwy wektorowej."
+msgstr "Konwertuje plik site_lists GRASS do mapy wektorowej."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -27592,25 +27604,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr "Podłącza wektory do nowej bazy danych."
+msgstr "Usuń bazę danych."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of old database"
-msgstr "Nazwa nowej bazy danych"
+msgstr "Nazwa pliku bazy danych"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name of new database"
-msgstr "Nazwa nowej bazy danych"
+msgstr "Nazwa pliku bazy danych"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
 msgid "Old schema"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "New schema"
-msgstr "Nowy schemat"
+msgstr "Struktura bazy danych"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -27646,20 +27661,18 @@
 msgstr "Nadpisz istniejÄ…cy plik"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Zmienia nazwę kolumny w tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą wektorową."
+msgstr "Nie można skopiować elementów z mapy wektorowej [%s]"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to rename attribute column"
-msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Layer where to rename column"
-msgstr "Warstwa do której ma być dodana kolumna"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:7
 msgid "Old and new name of the column (old,new)"
@@ -27674,7 +27687,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name of column containing numeric data"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej będącej gridem z informacją o kosztach "
+msgstr "Nazwa kolumny zawierającej współrzędną x"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -27697,27 +27710,27 @@
 msgstr "Plik zawierający wyrażenia SQL"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:16
-#, fuzzy
 msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-msgstr "Nazwa wyświetanej rastrowej mapy ekspozycji"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
-msgstr ""
-"Eksportuje dane rastrowe GRASS do różnych formatów (wymaga biblioteki GDAL)"
+msgstr "Eksportuje rastrowe mapy GRASS-a do formatów GDAL."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "GRASS table name"
-msgstr "Nazwa tabeli GRASS"
+msgstr "Nazwa tabeli wejściowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
 msgid "Table file to be exported or DB connection string"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Table format"
-msgstr "Format tabeli"
+msgstr "Format"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
@@ -27744,27 +27757,28 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Field separator"
-msgstr "Separator pól"
+msgstr "Wyjściowy separator pól"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:1
 msgid ""
 "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
 msgstr ""
-"Eksportuje mapę wektorową do odbiornika GPS lub pliku obsługiwanego przez "
-"bibliotekÄ™ GPSBabel."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:4
 msgid "GPS"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Export as waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuje linie jako poligony"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Export as routes"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuje linie jako poligony"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:7
 msgid "Export as tracks"
@@ -27791,7 +27805,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:17
 msgid "Subset"
-msgstr "Podzbiór"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:15
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47
@@ -27806,12 +27820,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Displays thematic vector map"
-msgstr "Wyświetla tematyczne mapy wektorowe"
+msgstr "Nakłada na siebie dwie mapy rastrowe."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "display, vector, thematic, legend"
-msgstr "wyświetl, ustaw"
+msgstr "wyświetl, wektor"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
@@ -27836,15 +27850,16 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-msgstr "Warstwa jak ma być użyta dla wyświetlania tematycznego"
+msgstr "Nazwa kolumny atrubutów do stworzenia etykiet"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Type of thematic display"
-msgstr "Rodzaj wyświetlania tematycznego"
+msgstr "Nazwa wyświetanej rastrowej mapy ekspozycji"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12
 msgid "Thematic divisions of data for display"
-msgstr "Tematyczny podział danych do wyświetlenia"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:14
 msgid "Break points for custom breaks option"
@@ -27855,13 +27870,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
+#, fuzzy
 msgid "Vector point icon for point data"
-msgstr "Wektorowe ikony punktowe dla danych punktowych"
+msgstr "Mapa(y) wektorowa(e) zawierajÄ…ca(e) punkt(y) startowy(e)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
 #, fuzzy
 msgid "Icon size for point data"
-msgstr "Wektorowe ikony punktowe dla danych punktowych"
+msgstr "Dane o zaokrąglonych wartościach zmiennoprzecinkowych"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
 msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
@@ -27872,18 +27888,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
+#, fuzzy
 msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-msgstr "Liczba klas dla przedziałów tematu (całkowite)"
+msgstr "Liczba kopii do wydrukowania"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Color scheme for graduated color mapping"
-msgstr "Kolor dla danych osi Y"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
-#, fuzzy
 msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
-msgstr "Kolor dla danych osi Y"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31
 #, fuzzy
@@ -27895,9 +27910,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
-msgstr "Kolor dla danych osi Y"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
@@ -27964,23 +27978,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Usuwa tabelę atrybutów."
+msgstr "wektor, raster, tabela atrybutów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Table to drop"
-msgstr "Tabela do usunięcia"
+msgstr "Nie można usunąć tabeli: [%s]"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:3
 msgid "radius is in map units rather than cells"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
-msgstr "Import pliku E00 do mapy wektorowej"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
@@ -28013,14 +28028,13 @@
 msgstr "Nazwa mapy rastrowej dla której mają być obliczone statystyki"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:12
-#, fuzzy
 msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr "prefiks kolumny dla nowych kolumn tabeli atrybutów"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-msgstr "Import pliku E00 do mapy wektorowej"
+msgstr "Importuje starsze wersje wektorowych map GRASS-a."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:5
 msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
@@ -28039,7 +28053,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr "nazwa wejsciowego pliku w formacie Mapgen/Matlab"
+msgstr "Mapa wejściowa nie zawiera danych"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
@@ -28048,17 +28062,18 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr "nazwa wejsciowego pliku w formacie Mapgen/Matlab"
+msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "nazwa nowego pliku wektorowego (pomiń dla wyświetlania do stdout)"
+msgstr "Nazwa wyjściowej wektorowej mapy punktów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr "Nie można odnaleść wektorowej mapy wejściowej %s"
+msgstr ""
+"Nie można modyfikować map wektorowych znajdujących się w innym mapsecie."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2
 #, fuzzy
@@ -28099,8 +28114,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń istniejącą paletę kolorów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
 msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
@@ -28109,12 +28125,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "Name of shaded relief or aspect map"
-msgstr "Nazwa wynikowej mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa następnej mapy rastrowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster to drape over relief map"
-msgstr "Nazwa rastrowej mapy kątów"
+msgstr "Nazwa pierwszej mapy rastrowej do wymieszania"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -28126,8 +28142,6 @@
 "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
 "map."
 msgstr ""
-"Dodaje jedną lub więcej kolumn do tabeli atrybutów połączonej z zadaną mapą "
-"wektorowÄ…."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -28155,21 +28169,22 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Drops a column from selected attribute table"
-msgstr "Nie twórz tabeli atrybutowych"
+msgstr "Nie twórz tabeli atrubutów."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Table from which to drop attribute column"
-msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
+msgstr "Nie można skopiować atrybutów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name of the column"
-msgstr "Nazwa kolumny"
+msgstr "Liczba kolumn"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
 msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-msgstr "Ściąga i importuje dane z serwerów WMS."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
 msgid "wms"
@@ -28189,8 +28204,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Request"
-msgstr "Żądanie"
+msgstr "Wymagane"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
 msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
@@ -28200,7 +28216,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
 msgid "Download"
-msgstr "ÅšciÄ…gnij"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
 msgid "Don't request transparent data"
@@ -28215,7 +28231,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
 msgid "Import"
-msgstr "Import"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
 msgid "Don't reproject the data, just patch it"
@@ -28236,7 +28252,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
 #, fuzzy
 msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr "Nie można zaznaczyć danych z tabeli"
+msgstr "Nie można wybrać danych z tabeli"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
 msgid "Layers to request from map server"
@@ -28247,9 +28263,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Source projection to request from server"
-msgstr "Metoda reprojekcji"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
 msgid "Image format requested from the server"
@@ -28281,8 +28296,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45
+#, fuzzy
 msgid "Reprojection method to use"
-msgstr "Metoda reprojekcji"
+msgstr "Metoda interpolacji która ma być użyta"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:47
 msgid "Filename to save capabilities XML file to"
@@ -28314,6 +28330,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Raster map in which to fill nulls"
 msgstr "Mapa rastrowa w której mają być wypełnione zera"
 
@@ -28323,8 +28340,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Spline tension parameter"
-msgstr "Parametr napiecia krzywej spline"
+msgstr "Parametr napięcia"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -28349,11 +28367,11 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-msgstr "Nazwa wyświetlanej kolumny"
+msgstr "Nazwa istniejÄ…cej warstwy mapy rastrowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr "Dodaje brakujące centroidy do zamkniętych granic."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -28368,7 +28386,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr "usuń istniejącą tabelę atrybutów mapy wektorowej"
+msgstr "Nie można skopiować elementów z mapy wektorowej [%s]"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
@@ -28377,27 +28395,27 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej z której kopiujemy paletę kolorów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "nazwa istniejącej tabeli atrybutów (domyślnie: nazwa mapy wektorowej)"
+msgstr "Nie można skopiować elementów z mapy wektorowej [%s]"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej z której kopiujemy paletę kolorów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-msgstr "usuń istniejącą tabelę atrybutów mapy wektorowej"
+msgstr "Nie można skopiować elementów z mapy wektorowej [%s]"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Vector map to which to join other table"
-msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej z której kopiujemy paletę kolorów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
 msgid "layer,column"
@@ -28406,7 +28424,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Layer where to join"
-msgstr "Warstwa do której ma być dodana kolumna"
+msgstr "Liczba warstw (na)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -28416,11 +28434,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Join column in map table"
-msgstr "Nieznany typ kolumny"
+msgstr "Nieznana kolumna <%s> w tabeli <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Other table name"
-msgstr "Inna nazwa tabeli"
+msgstr "Wprowadź docelową nazwę tabeli"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:11
 #, fuzzy
@@ -28430,28 +28449,25 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Join column in other table"
-msgstr "Nieznany typ kolumny"
+msgstr "Liczba linii legendy"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr ""
-"dodaje jedną lub więcej kolumn do tabeli atrybutów połączonej z daną  mapą"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej z której kopiujemy paletę kolorów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Layer where to drop column"
-msgstr "Warstwa do której ma być dodana kolumna"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-msgstr "Transformacja Cap (Kauth Thomas) dla danych LANDSAT-TM"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
@@ -28467,62 +28483,59 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 1)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 2)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 3)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 4)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 5)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-msgstr "wejściowa mapa rastrowa (LANDSAT channel 7)"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:13
+#, fuzzy
 msgid "raster output TC maps prefix"
-msgstr "prefiks wyjściowej mapy rastrowej TC"
+msgstr "Nadpisz plik mapy wyjściowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
 "vector map."
 msgstr ""
-"Tworzy i dodaje nową tabelę atrybutów do zadanej warstwy istniejącej mapy "
-"wektorowej."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-msgstr "nazwa mapy wektorowej z której ma być usunięta tabela atrybutów"
+msgstr "mapa wektorowa do edycji tabeli atrybutów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "Nazwa nowej tabeli atrybutów (domyslnie: nazwa mapy wektorowej)"
+msgstr "Nie można skopiować elementów z mapy wektorowej [%s]"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to add new attribute table"
-msgstr "Warstwa do której ma być dodana nowa tabela atrybutów"
+msgstr "wektor, raster, tabela atrybutów"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
 "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
 msgstr ""
-"Nazwa i typ nowej kolumny (typy w zależności od database backend, ale "
-"wszystkie wspierajÄ… VARCHAR(), INT, DOUBLE i DATE)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
 msgid "Import GetFeature from WFS."
@@ -28533,8 +28546,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Vector output map"
-msgstr "Wektorowa mapa wyjściowa"
+msgstr "Brak mapy wyjściowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
@@ -28551,21 +28565,24 @@
 msgstr "Nazwa dla wynikowej mapy rastrowej "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-msgstr "Wysokość słońca nad horyzontem w stopniach"
+msgstr "A: wysokość słońca nad horyzontem, w stopniach"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
-msgstr "Azymut słońca mierzony w stopniach od północy ku wschodowi"
+msgstr "A: azytmut słońca od kierunku północy, w stopniach"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Factor for exaggerating relief"
-msgstr "Współczynnik przewyższenia rzeźby"
+msgstr "Format raportu dla spadków"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
-msgstr ""
-"Współczynnik skalowy do konwersji jednostek poziomych na jednostki wysokości"
+msgstr "Mnożnik do konwersji jednostek wysokości na metry"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:11
@@ -28608,7 +28625,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr "Importuje tabele atrybutów w różnych formatach."
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
 msgid "Table file to be imported or DB connection string"
@@ -28629,12 +28646,11 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name of aspect raster map"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa bazoewj mapy rastrowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Width of display canvas"
-msgstr "Tekst który ma być wyświetlony"
+msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -28649,28 +28665,30 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr "Maksymalna liczba powtórzeń"
+msgstr " Maksymalna liczba kolumn: %d"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr "Maksymalna liczba powtórzeń"
+msgstr " Maksymalna liczba kolumn: %d"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
 msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster angle map"
-msgstr "Nazwa rastrowej mapy kątów"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
 msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name of optional EPS output file"
-msgstr "Nazwa opcjonalnego pliku wyjściowego EPS"
+msgstr "Nazwa dla pliku wyjściowego SVG"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:7
 msgid "Plot using Xgraph"
@@ -28693,8 +28711,9 @@
 msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu (styl skryptu powłoki)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name of data table"
-msgstr "Nazwa tabeli danych"
+msgstr "Nazwa pliku bazy danych"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -28706,8 +28725,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Database driver"
-msgstr "Sterownik bazy danych"
+msgstr "Wyświetl listę wszystkich sterowników bazy danych"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -31100,3042 +31120,2966 @@
 msgstr "Nie można zaznaczyć innego punktu. Dozwolone jest tylko %d punktów."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file"
-#~ msgstr "Zbyt mało przestrzeni w pliku historii."
+msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
+msgstr ""
+"Wyświetla i nakłada warstwy rastrowe w aktywnej ramce wyświetlania na "
+"monitorze wyświetlania"
 
-#~ msgid "New MAPSET name"
-#~ msgstr "Nowa nazwa MAPSETu"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Your mapset search list:\n"
-#~ msgstr "wypisz parametry bieżącego połączenia i wyjdź"
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
+"depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION "
+"and DATE)"
+msgstr ""
+"Nazwa i typ nowej kolumny (typy w zależności od database backend, ale "
+"wszystkie wspierajÄ… VARCHAR(), INT, DOUBLE i DATE)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> not found in mapset list"
-#~ msgstr "Kolumna <%s> nie została znaleziona w tabeli <%s>"
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "Plik rastrowy który ma być przetworzony"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of workspace file"
-#~ msgstr "Nazwa pliku etykiety"
+msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
+msgstr "Plik ascii zawierajÄ…cy sygnatury widmowe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyświetla i nakłada warstwy rastrowe w aktywnej ramce wyświetlania na "
-#~ "monitorze wyświetlania"
+msgid "terrain analysis"
+msgstr "raster, analizy powierzchni terenu"
 
-#~ msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
-#~ msgstr "Lista wartości które mają być wyświetlone (mapy FP)"
-
-#~ msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignorowanie listy kategorii: mapa zawiera dane zmiennoprzecinkowe (proszÄ™ "
-#~ "użyć 'val=')"
-
-#~ msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignorowanie listy kategorii; mapa zawiera dane całkowite (proszę użyć "
-#~ "'cat=')"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed in attempt to open %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć wektorowego pliku wyjściowego '%s'"
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-#~ "calculated counterclockwise from east."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy rastrowe warstwy spadków, ekspozycji, krzywizn i częściowych "
-#~ "pochodnych z rastrowej mapy rzeczywistych wysokości. Ekspozycja jest "
-#~ "obliczana w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara od wschodu."
-
-#~ msgid "Raster elevation file name"
-#~ msgstr "Nazwa pliku rastrowego mapy wysokości"
-
-#~ msgid "Output slope filename"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku spadków"
-
-#~ msgid "Output aspect filename"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku ekspozycji"
-
-#~ msgid "Output profile curvature filename"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku krzywizny profilu"
-
-#~ msgid "Output tangential curvature filename"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku krzywizny tangensa"
-
-#~ msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa wyjściowego pliku pochodnej cząstkowej pierwszego rzędu dx (spadki "
-#~ "E-W)"
-
-#~ msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa wyjściowego pliku pochodnej cząstkowej pierwszego rzędu dy(spadki N-"
-#~ "S)"
-
-#~ msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
-#~ msgstr "Nazwa pliku pochodnej cząstkowej drugiego rzędu dxx"
-
-#~ msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
-#~ msgstr "Nazwa pliku pochodnej cząstkowej drugiego rzędu dyy"
-
-#~ msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
-#~ msgstr "Nazwa pliku pochodnej cząstkowej drugiego rzędu dxy"
-
-#~ msgid "wrong type: %s"
-#~ msgstr "zły typ: %s"
-
-#~ msgid "Creating support files..."
-#~ msgstr "Tworzenie plików wsparcia..."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s] w [%s]"
+msgid "Open vector map without topology (level 1)"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
 
-#~ msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "EKSPOZYCJA [%s] UKOŃCZONA"
-
-#~ msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "SPADEK [%s] UKOŃCZONY"
-
-#~ msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "KRZYWIZNA PROFILU [%s] UKOŃCZONA"
-
-#~ msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "KRZYWIZNA TANGENSA [%s] UKOŃCZONA"
-
-#~ msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "SPADKI E-W [%s] UKOŃCZONE"
-
-#~ msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "SPADKI N-S [%s] UKOŃCZONE"
-
-#~ msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DXX [%s] UKOŃCZONA"
-
-#~ msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DYY [%s] UKOŃCZONA"
-
-#~ msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DXY [%s] UKOŃCZONA"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
-#~ "depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
-#~ "PRECISION and DATE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa i typ nowej kolumny (typy w zależności od database backend, ale "
-#~ "wszystkie wspierajÄ… VARCHAR(), INT, DOUBLE i DATE)"
+msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
+msgstr "mile,metry,kilometry,akry,hektary,liczba komórek, procent pokrycia"
 
-#~ msgid "Output shaded relief map name"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowej mapy cieniowanej rzeźby terenu"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer number of data column"
-#~ msgstr "Warstwa do której ma być dodana kolumna"
+msgid "Print bounds and exit (shell style)"
+msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu (styl skryptu powłoki)"
 
-#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "Plik rastrowy który ma być przetworzony"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
-#~ msgstr "Plik ascii zawierajÄ…cy sygnatury widmowe"
+msgid "Band to select"
+msgstr "Żaden monitor nie został wybrany"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "terrain analysis"
-#~ msgstr "raster, analizy powierzchni terenu"
+msgid "Estimate spline step value"
+msgstr "Informacje statystyczne dla rastrowych warstw mapy."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
+msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
+msgstr "Nie można utworzyć <Auxiliar_outlier_table>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open vector map without topology (level 1)"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
+msgid "<%s> table created in database."
+msgstr "<%s> utworzono w bazie danych."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
-#~ msgstr "mile,metry,kilometry,akry,hektary,liczba komórek, procent pokrycia"
+msgid "M.Q. solution"
+msgstr "Rozdzielczość"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print bounds and exit (shell style)"
-#~ msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu (styl skryptu powłoki)"
+msgid "report"
+msgstr "Import"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Band to select"
-#~ msgstr "Żaden monitor nie został wybrany"
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "Nie można pobrać komórki nagłówka dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Estimate spline step value"
-#~ msgstr "Informacje statystyczne dla rastrowych warstw mapy."
+msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
-#~ msgstr "Nie można utworzyć <Auxiliar_outlier_table>."
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> table created in database."
-#~ msgstr "<%s> utworzono w bazie danych."
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "M.Q. solution"
-#~ msgstr "Rozdzielczość"
+msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s> w <%s>"
 
-#~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-#~ msgstr "Importuje pliki SRTM HGT do GRASS-a"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "report"
-#~ msgstr "Import"
+msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytać regionu <%s> w <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-#~ msgstr "mile,metry,kilometry,akry,hektary,liczba komórek, procent pokrycia"
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "Nie można pobrać komórki nagłówka dla %s"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
+msgid "Unable to open cover map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania [%s]."
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyćmapy wyjściowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "Nie można pobrać nagłówka dla %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s> w <%s>"
+msgid "Error reading row %d (error = %d)"
+msgstr "Błąd podczas odczytu rzędu  %d danych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać regionu <%s> w <%s>"
+msgid "Cannot set region to output region"
+msgstr "Nie można ustawić regionu z powrotem do regionu początkowego !!!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Cannot set region to back to the initial region"
+msgstr "Nie można ustawić regionu z powrotem do regionu początkowego !!!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej <%s>"
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "Nie możn odczytać wiersza %d"
 
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyćmapy wyjściowej <%s>"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "Nie można pobrać nagłówka dla %s"
+msgid "Unable to read region <%s>"
+msgstr "Nie można wstawić wiersza: %s"
 
-#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "Błąd podczas odczytu rzędu  %d danych"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to output region"
-#~ msgstr "Nie można ustawić regionu z powrotem do regionu początkowego !!!"
+msgid "unable to open accumulation map layer"
+msgstr "nie można otworzyć warstwy mapy wysokości"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region"
-#~ msgstr "Nie można ustawić regionu z powrotem do regionu początkowego !!!"
+msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
+msgstr "Zapiywanie %s ..."
 
-#~ msgid "Unable to read row %d"
-#~ msgstr "Nie możn odczytać wiersza %d"
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "Błąd podczas odczytu rzędu <%d>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read region <%s>"
-#~ msgstr "Nie można wstawić wiersza: %s"
+msgid "Name of input raster map containing starting points"
+msgstr "Mapa rastrowa zawierająca wartości użyte dla długości strzałek"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accumulation map layer"
-#~ msgstr "nie można otworzyć warstwy mapy wysokości"
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "Nie mozna otworzyćmapy wejściowej <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
-#~ msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgid "Error reading row %d"
+msgstr "Błąd podczas odczytu rzędu  %d danych"
 
-#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "Błąd podczas odczytu rzędu <%d>"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map containing starting points"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa zawierająca wartości użyte dla długości strzałek"
+msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
+msgstr "<%s> utworzono w bazie danych."
 
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyćmapy wejściowej <%s>"
-
-#~ msgid "Error reading row %d"
-#~ msgstr "Błąd podczas odczytu rzędu  %d danych"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
-#~ msgstr "<%s> utworzono w bazie danych."
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "2-przebiegowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "2-przebiegowy"
+msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
+msgstr "Nie można skopiować tabeli <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Nie można skopiować tabeli <%s>"
+msgid "Name of output vector area map"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of output vector area map"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgid "Cannot open vector map <%s>"
+msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgid "Unable to read raster map row %ld"
+msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
-#~ msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra %d"
+msgid "Failed writing raster map row %ld"
+msgstr "Nie można zapisać wiersza %d mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
-#~ msgstr "Nie można zapisać wiersza %d mapy rastrowej"
+msgid "Unable to read from <%s> row %d"
+msgstr "Z mapy rastrowej <%s> nie można przeczytać wiersza %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from <%s> row %d"
-#~ msgstr "Z mapy rastrowej <%s> nie można przeczytać wiersza %d"
+msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
+msgstr "Nie można przeczytać nagłówka mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można przeczytać nagłówka mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Unable to write to raster map<%s>"
+msgstr "Nie można zapisać mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-#~ msgstr "Nie można zapisać mapy rastrowej"
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
+msgid "Cannot open cell file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra [%s]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra [%s]"
+msgid "Cannot read file header of [%s])"
+msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku [%s])"
 
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku [%s])"
+msgid "Could not open <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć <%s>"
 
-#~ msgid "Could not open <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć <%s>"
+msgid "Cannot write to output raster file"
+msgstr "Nie można zapisać do wyjściowej mapy rastrowej"
 
-#~ msgid "Cannot write to output raster file"
-#~ msgstr "Nie można zapisać do wyjściowej mapy rastrowej"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-#~ msgstr "Nie można przeczytać nagłówka mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
+msgstr "Nie można przeczytać nagłówka mapy rastrowej <%s>"
 
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "Z mapy rastrowej <%s> nie można przeczytać wiersza %d"
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "Z mapy rastrowej <%s> nie można przeczytać wiersza %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-#~ msgstr "Plik wyjściowy kluczowej klatki"
+msgid "qcname"
+msgstr "nazwa"
 
-#~ msgid "vector, import, gazetteer"
-#~ msgstr "wektor, import, indeks nazw geograficznych"
+msgid "Name of QC"
+msgstr "Nazwa QC"
 
-#~ msgid "vector, centroid, area"
-#~ msgstr "wektor, centroid, obszar"
-
-#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
-#~ msgstr "raster, elewacja, interpolacja"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "miscellaneous, projection"
-#~ msgstr "Mapa ma inne odwzorowanie"
+msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+msgstr "Liczba klatek"
 
-#~ msgid "vector, report, statistics"
-#~ msgstr "wektor, raport, statystyki"
+msgid "Cannot read file header of [%s]"
+msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector, color table"
-#~ msgstr "raster do usunięcia"
+msgid "Spline type of interpolation"
+msgstr "Wynik jest błędem interpolacji"
 
-#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
-#~ msgstr "raster, statystyki, agregacja"
+msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
+msgstr "Użyj db.select w wyrażeniu SELECT SQL"
 
-#~ msgid "vector, export, GPS"
-#~ msgstr "vector, export, GPS"
+msgid "Output drain raster map"
+msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa drenażu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
-#~ msgstr "raster, zobrazowanie, import"
+msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+msgstr "raster, gleba, erozja, USLE"
 
-#~ msgid "vector, import, GPS"
-#~ msgstr "wektor, import, GPS"
+msgid "Reading %s"
+msgstr "Odczytywanie %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import waypoints"
-#~ msgstr "Import "
+msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s] w [%s]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import routes"
-#~ msgstr "Import"
+msgid "Can't find %d,%d:%f"
+msgstr "Nie mozna odnaleźć %d,%d:%f"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import track"
-#~ msgstr "Import"
+msgid "Nothing to show"
+msgstr "Nic nie znaleziono.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Device or file used to import data"
-#~ msgstr "urzÄ…dzenie lub plik uzyty do importu danych"
+msgid "raster, random, cell"
+msgstr "raster, ponowne próbkowanie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery, fusion, Brovey"
-#~ msgstr "grupa obrazów"
+msgid "Unable to open MASK"
+msgstr "nie można otworzyć maski"
 
-#~ msgid "vector, raster, statistics"
-#~ msgstr "wektor, raster, statystyki"
+msgid "unable to open MASK"
+msgstr "nie można otworzyć maski"
 
-#~ msgid "raster, imagery, import"
-#~ msgstr "raster, zobrazowanie, import"
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "raster, gleba, erozja, USLE"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, colors"
-#~ msgstr "raster, zobrazowanie, import"
+msgid "raster, random, surface"
+msgstr "Plik rastra dla powierzchni"
 
-#~ msgid "raster, imagery"
-#~ msgstr "raster, zobrazowanie"
-
-#~ msgid "raster, mask"
-#~ msgstr "raster, maska"
-
-#~ msgid "vector, area, dissolve"
-#~ msgstr "wektor, obszar, rozłączanie"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "sites, vector, import"
-#~ msgstr "sites, wektor, import"
+msgid ""
+"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
+"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
+"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
+"irradiance, daylight length) are saved in a local text file. Alternatively, "
+"a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or "
+"irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally "
+"incorporated."
+msgstr ""
+"Oblicza mapy rastrowe bezpośredniego, rozproszonego i odbitego "
+"napromienienia słonecznego dla danego dnia, szerokości geogr., powierzchni i "
+"warunków atmosferycznych.Parametry słoneczne (np. czas wschodu i zachodu, "
+"deklinacja, napromieniowanie pozaziemskie, długość dnia) są zapisane w pliku "
+"historii mapy. Alternatywnie do obliczenia kąta padania promieni słonecznych "
+"i/lub napromieniowania może być użyty czas lokalny. Opcjonalnie włączony "
+"jest efekt cieniowania topografii."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, statistics"
-#~ msgstr "raster, statystyki"
+msgid "incidout requres time parameter to be set"
+msgstr "'incidout' wymaga ustawienia parametru czasu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "qcname"
-#~ msgstr "nazwa"
+msgid "Mode 2: integrated daily irradiation"
+msgstr "Tryb 2: zintegrowane dzienne napromienienie dla danego dnia roku"
 
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "Nazwa QC"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-#~ msgstr "Liczba klatek"
+msgid "Output more comments (default=quiet)"
+msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa (domyślnie: input tile)"
 
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
-#~ msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku [%s]"
+msgid "Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s przez sterownik %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Spline type of interpolation"
-#~ msgstr "Wynik jest błędem interpolacji"
+msgid "Cannot select attributes: %s"
+msgstr "Nir można wybrać atrybutów dla pola #%d"
 
-#~ msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
-#~ msgstr "Użyj db.select w wyrażeniu SELECT SQL"
+msgid ""
+"Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
+msgstr "Kolor tła, standardowe kolory GRASS, triplet R:G:B lub \"none\""
 
-#~ msgid "Output drain raster map"
-#~ msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa drenażu"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-#~ msgstr "raster, gleba, erozja, USLE"
+msgid "Output inverse raster map after IFFT"
+msgstr "wyjściowy plik rastra odwróconego po ifft"
 
-#~ msgid "Reading %s"
-#~ msgstr "Odczytywanie %s"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s] w [%s]"
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "%s: %s - Nie można odnaleźć rzeczywistego obrazu."
 
-#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
-#~ msgstr "Nie mozna odnaleźć %d,%d:%f"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Nothing to show"
-#~ msgstr "Nic nie znaleziono.\n"
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć rzeczywistego obrazu w katalogu 'cell_misc'.\n"
+"Wejściowa mapa prawdopodobnie nie została stworzona przez i.fft"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, random, cell"
-#~ msgstr "raster, ponowne próbkowanie"
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "%s: %s - Nie można znaleźć urojonego obrazu."
 
-#~ msgid "Unable to open MASK"
-#~ msgstr "nie można otworzyć maski"
-
-#~ msgid "unable to open MASK"
-#~ msgstr "nie można otworzyć maski"
-
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "raster, gleba, erozja, USLE"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, random, surface"
-#~ msgstr "Plik rastra dla powierzchni"
+msgid ""
+"Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć urojonego obrazu w katalogu 'cell_misc.\n"
+"Mapa wejściowa prawdopodobnie nie została utworzona przy pomocy i.fft"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster "
-#~ "maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-#~ "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-#~ "irradiance, daylight length) are saved in a local text file. "
-#~ "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-#~ "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the "
-#~ "topography is optionally incorporated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oblicza mapy rastrowe bezpośredniego, rozproszonego i odbitego "
-#~ "napromienienia słonecznego dla danego dnia, szerokości geogr., "
-#~ "powierzchni i warunków atmosferycznych.Parametry słoneczne (np. czas "
-#~ "wschodu i zachodu, deklinacja, napromieniowanie pozaziemskie, długość "
-#~ "dnia) sÄ… zapisane w pliku historii mapy. Alternatywnie do obliczenia kÄ…ta "
-#~ "padania promieni słonecznych i/lub napromieniowania może być użyty czas "
-#~ "lokalny. Opcjonalnie włączony jest efekt cieniowania topografii."
+msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
+msgstr "Potęga 2 wartości : [%d] rzędy [%d] kolumny."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "incidout requres time parameter to be set"
-#~ msgstr "'incidout' wymaga ustawienia parametru czasu"
+msgid "Reading the raster maps..."
+msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode 2: integrated daily irradiation"
-#~ msgstr "Tryb 2: zintegrowane dzienne napromienienie dla danego dnia roku"
+msgid "Rotating data arrays..."
+msgstr "Obracanie porzÄ…dku danych..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output more comments (default=quiet)"
-#~ msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa (domyślnie: input tile)"
+msgid "Inverse FFT completed..."
+msgstr "Transformacja Inverse FFT zakończona..."
 
-#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s przez sterownik %s"
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
-#~ msgstr "Nir można wybrać atrybutów dla pola #%d"
+msgid "Transform successful."
+msgstr "Transformacja zakończona z sukcesem."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none"
-#~ "\""
-#~ msgstr "Kolor tła, standardowe kolory GRASS, triplet R:G:B lub \"none\""
+msgid ""
+"Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
+"transformation function."
+msgstr ""
+"Funkcja transformacji kolorów mapy hue-intensity-saturation(his) do red."
+"green-blue(rgb) "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-#~ msgstr "wyjściowy plik rastra odwróconego po ifft"
+msgid "Intensity map name"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "%s: %s - Nie można odnaleźć rzeczywistego obrazu."
+msgid "Saturation map name"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można otworzyć rzeczywistego obrazu w katalogu 'cell_misc'.\n"
-#~ "Wejściowa mapa prawdopodobnie nie została stworzona przez i.fft"
+msgid "Output map representing the red"
+msgstr "Mapa wyjściowa posiada komórki rastra o wartościach całkowitych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-#~ msgstr "%s: %s - Nie można znaleźć urojonego obrazu."
+msgid "Output map representing the green"
+msgstr "Mapa wyjściowa posiada komórki rastra o wartościach całkowitych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można otworzyć urojonego obrazu w katalogu 'cell_misc.\n"
-#~ "Mapa wejściowa prawdopodobnie nie została utworzona przy pomocy i.fft"
+msgid "Output map representing the blue"
+msgstr "ciąg znaków reprezentujący wartości rastra 'no data'"
 
-#~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
-#~ msgstr "Potęga 2 wartości : [%d] rzędy [%d] kolumny."
-
-#~ msgid "Reading the raster maps..."
-#~ msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
-
-#~ msgid "Rotating data arrays..."
-#~ msgstr "Obracanie porzÄ…dku danych..."
-
-#~ msgid "Inverse FFT completed..."
-#~ msgstr "Transformacja Inverse FFT zakończona..."
-
-#~ msgid "Unable to open output file."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego."
-
-#~ msgid "Transform successful."
-#~ msgstr "Transformacja zakończona z sukcesem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
-#~ "transformation function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Funkcja transformacji kolorów mapy hue-intensity-saturation(his) do red."
-#~ "green-blue(rgb) "
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Intensity map name"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
+msgid "Cannot read row from raster map"
+msgstr "Nie można pobrać rzędu %d z mapy rastrowej %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saturation map name"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
+msgid "Cannot write row to raster map"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the red"
-#~ msgstr "Mapa wyjściowa posiada komórki rastra o wartościach całkowitych"
+msgid ""
+"Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
+"transformation function"
+msgstr ""
+"Funkcja transformacji kolorów mapy red.green-blue(rgb) do hue-intensity-"
+"saturation(his) "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the green"
-#~ msgstr "Mapa wyjściowa posiada komórki rastra o wartościach całkowitych"
+msgid "Green input raster map"
+msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the blue"
-#~ msgstr "ciąg znaków reprezentujący wartości rastra 'no data'"
+msgid "Blue input raster map"
+msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read row from raster map"
-#~ msgstr "Nie można pobrać rzędu %d z mapy rastrowej %s"
+msgid "Output intensity raster map"
+msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa drenażu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write row to raster map"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Output saturation raster map"
+msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa drenażu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
-#~ "transformation function"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funkcja transformacji kolorów mapy red.green-blue(rgb) do hue-intensity-"
-#~ "saturation(his) "
+msgid ""
+"\n"
+"Resolution = %d; period = %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rozdzielczość = %d; okres = %d"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Green input raster map"
-#~ msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
+msgid "Class transition statistics."
+msgstr "Statystyki przejścia (przeniesienia) klas."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blue input raster map"
-#~ msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
+msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
+msgstr "Prawdopodobieństwo przejścia: %f %f %f; %f"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output intensity raster map"
-#~ msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa drenażu"
+msgid "get_img: out of memory."
+msgstr "get_img: zbyt mało pamięci."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output saturation raster map"
-#~ msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa drenażu"
+msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+msgstr "Podgrupa [%s] w grupie [%s] nie zawiera żadnych plików."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Resolution = %d; period = %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Rozdzielczość = %d; okres = %d"
+msgid "Writing [%s] ..."
+msgstr "Zapiywanie [%s] ..."
 
-#~ msgid "Class transition statistics."
-#~ msgstr "Statystyki przejścia (przeniesienia) klas."
-
-#~ msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
-#~ msgstr "Prawdopodobieństwo przejścia: %f %f %f; %f"
-
-#~ msgid "get_img: out of memory."
-#~ msgstr "get_img: zbyt mało pamięci."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-#~ msgstr "Podgrupa [%s] w grupie [%s] nie zawiera żadnych plików."
+msgid "Name of imagery signaturefile"
+msgstr "plik sygnatur obrazu"
 
-#~ msgid "Writing [%s] ..."
-#~ msgstr "Zapiywanie [%s] ..."
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr "Grupy [%s] nie znaleziono."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
-#~ msgstr "plik sygnatur obrazu"
+msgid "Subgroup [%s] not found."
+msgstr "Podgrupy [%s] nie znaleziono."
 
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "Grupy [%s] nie znaleziono."
+msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
+msgstr "Plik sygnatur [%s] nie istnieje lub jest nieczytelny."
 
-#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
-#~ msgstr "Podgrupy [%s] nie znaleziono."
-
-#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-#~ msgstr "Plik sygnatur [%s] nie istnieje lub jest nieczytelny."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
-#~ msgstr "Obliczanie średniej klasy ..."
+msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
+msgstr "Obliczanie średniej klasy ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ordering eigenvalues in descending order..."
-#~ msgstr "Obliczanie średniej klasy ..."
+msgid "Ordering eigenvalues in descending order..."
+msgstr "Obliczanie średniej klasy ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
-#~ msgstr "Obracanie porzÄ…dku danych..."
+msgid "Transposing eigen matrix..."
+msgstr "Obracanie porzÄ…dku danych..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
-#~ msgid "Calculating class mean ..."
-#~ msgstr "Obliczanie średniej klasy ..."
+msgid "Calculating class mean ..."
+msgstr "Obliczanie średniej klasy ..."
 
-#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
-#~ msgstr "Obliczanie sieci kowariancji klas"
+msgid "Calculating class covariance matrix..."
+msgstr "Obliczanie sieci kowariancji klas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imagery group"
-#~ msgstr "grupa obrazów"
+msgid "Imagery group"
+msgstr "grupa obrazów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files"
-#~ msgstr "podgrupa zawierająca pliki obrazów"
+msgid "Subgroup containing image files"
+msgstr "podgrupa zawierająca pliki obrazów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resultant signature file"
-#~ msgstr "wynikowy plik sygnatury"
+msgid "Resultant signature file"
+msgstr "wynikowy plik sygnatury"
 
-#~ msgid "%d classes."
-#~ msgstr "%d klasy."
+msgid "%d classes."
+msgstr "%d klasy."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można utworzyć pliku sygnatury [%s] dla podgrupy [%s] w grupie [%s]."
+msgid "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć pliku sygnatury [%s] dla podgrupy [%s] w grupie [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input raster map being fft"
-#~ msgstr "wprowadź nazwę pliku rastrowego poddawanego fft"
+msgid "Input raster map being fft"
+msgstr "wprowadź nazwę pliku rastrowego poddawanego fft"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
-#~ msgstr "Przedział mniejszy lub równy zero niedozwolony."
+msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
+msgstr "Przedział mniejszy lub równy zero niedozwolony."
 
-#~ msgid "Initializing data...\n"
-#~ msgstr "Inicjalizacja danych...\n"
+msgid "Initializing data...\n"
+msgstr "Inicjalizacja danych...\n"
 
-#~ msgid "Reading the raster map..."
-#~ msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
+msgid "Reading the raster map..."
+msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
 
-#~ msgid "FFT completed..."
-#~ msgstr "FFT zakończona..."
+msgid "FFT completed..."
+msgstr "FFT zakończona..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr "Zapisywanie podgłądu przetransformowanych danych do pliku..."
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr "Zapisywanie podgłądu przetransformowanych danych do pliku..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku w katalogu cell_misc."
+msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku w katalogu cell_misc."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " group <%s> not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "grupy <%s> nie znaleziono"
+msgid ""
+"\n"
+" group <%s> not found"
+msgstr ""
+"\n"
+"grupy <%s> nie znaleziono"
 
-#~ msgid "subgroup <%s> not found"
-#~ msgstr "podgrupy <%s> nie znaleziono"
+msgid "subgroup <%s> not found"
+msgstr "podgrupy <%s> nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
-#~ msgstr "Podgrupa [%s] nie zawiera żadnych plików."
+msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+msgstr "Podgrupa [%s] nie zawiera żadnych plików."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podgrupa musi zawierać przynajmniej 2 pliki aby można było uruchomić %s."
+msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
+msgstr ""
+"Podgrupa musi zawierać przynajmniej 2 pliki aby można było uruchomić %s."
 
-#~ msgid "Unable to proceed"
-#~ msgstr "Nie można kontynuować"
+msgid "Unable to proceed"
+msgstr "Nie można kontynuować"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-#~ msgstr "** Nie można otworzyć pliku sygnatury 'seed' <%s> **"
+msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+msgstr "** Nie można otworzyć pliku sygnatury 'seed' <%s> **"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
-#~ msgstr "Nie mogę odczytać pliku sygnatury [%s]."
+msgid "Can't read signature file <%s>"
+msgstr "Nie mogę odczytać pliku sygnatury [%s]."
 
-#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
-#~ msgstr "Grupa plików obrazów do utworzenia klastrów"
+msgid "Group of imagery files to be clustered"
+msgstr "Grupa plików obrazów do utworzenia klastrów"
 
-#~ msgid "Subgroup name in the above group"
-#~ msgstr "Nazwa podgrupy w powyższej grupie"
+msgid "Subgroup name in the above group"
+msgstr "Nazwa podgrupy w powyższej grupie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File containing initial signatures"
-#~ msgstr "Plik zawiera poczÄ…tkowe sygnatury"
+msgid "File containing initial signatures"
+msgstr "Plik zawiera poczÄ…tkowe sygnatury"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output file to contain final report"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku zawierającego raport końcowy"
+msgid "Output file to contain final report"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku zawierającego raport końcowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- niewłaściwa wartość min_size"
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal value of min_size"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- niewłaściwa wartość min_size"
 
-#~ msgid "Can't creat reportfile: "
-#~ msgstr "Nie można utworyć pliku raportu: "
+msgid "Can't creat reportfile: "
+msgstr "Nie można utworyć pliku raportu: "
 
-#~ msgid "Reading image ... "
-#~ msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
+msgid "Reading image ... "
+msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa obrazu który ma być rektyfikowany który będzie początkowo "
-#~ "wyświetlony na monitorze."
+msgid "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
+msgstr ""
+"Nazwa obrazu który ma być rektyfikowany który będzie początkowo wyświetlony "
+"na monitorze."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa mapy z docelowego mapsetu która będzie początkowo wyświetlona na "
-#~ "monitorze."
+msgid ""
+"Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
+msgstr ""
+"Nazwa mapy z docelowego mapsetu która będzie początkowo wyświetlona na "
+"monitorze."
 
-#~ msgid "Unable to read head of %s"
-#~ msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku %s"
+msgid "Unable to read head of %s"
+msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku %s"
 
-#~ msgid "group=[%s] - not found."
-#~ msgstr "grupy=[%s] - nie znaleziono."
+msgid "group=[%s] - not found."
+msgstr "grupy=[%s] - nie znaleziono."
 
-#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-#~ msgstr "podgrupy=[%s] (grupy [%s]) - nie znaleziono."
+msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+msgstr "podgrupy=[%s] (grupy [%s]) - nie znaleziono."
 
-#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
-#~ msgstr "Nie mogę odczytać pliku sygnatury [%s]."
+msgid "Can't read signature file [%s]."
+msgstr "Nie mogę odczytać pliku sygnatury [%s]."
 
-#~ msgid "[%s] has more than 255 signatures."
-#~ msgstr "[%s] posiada więcej niż 255 sygnatur."
+msgid "[%s] has more than 255 signatures."
+msgstr "[%s] posiada więcej niż 255 sygnatur."
 
-#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-#~ msgstr "Nie można utworzyć warstwy wartości odrzuconych [%s]."
+msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+msgstr "Nie można utworzyć warstwy wartości odrzuconych [%s]."
 
-#~ msgid "Imagery group to be classified"
-#~ msgstr "Grupa obrazów do klasyfikacji"
+msgid "Imagery group to be classified"
+msgstr "Grupa obrazów do klasyfikacji"
 
-#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-#~ msgstr "Podgrupa zawierająca pliki obrazów do klasyfikacji"
+msgid "Subgroup containing image files to be classified"
+msgstr "Podgrupa zawierająca pliki obrazów do klasyfikacji"
 
-#~ msgid "Signatures to use for classification"
-#~ msgstr "Sygnatury które mają być użyte do klasyfikacji"
+msgid "Signatures to use for classification"
+msgstr "Sygnatury które mają być użyte do klasyfikacji"
 
-#~ msgid "Raster map to hold classification results"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa do przechowywania wyników klasyfikacji"
+msgid "Raster map to hold classification results"
+msgstr "Mapa rastrowa do przechowywania wyników klasyfikacji"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, fusion"
-#~ msgstr "raster, zobrazowanie, import"
+msgid "raster, imagery, fusion"
+msgstr "raster, zobrazowanie, import"
 
-#~ msgid "sensor: LANDSAT"
-#~ msgstr "sensor: LANDSAT"
+msgid "sensor: LANDSAT"
+msgstr "sensor: LANDSAT"
 
-#~ msgid "sensor: QuickBird"
-#~ msgstr "sensor: QuickBird"
+msgid "sensor: QuickBird"
+msgstr "sensor: QuickBird"
 
-#~ msgid "sensor: SPOT"
-#~ msgstr "sensor: SPOT"
+msgid "sensor: SPOT"
+msgstr "sensor: SPOT"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GIS manager for GRASS"
-#~ msgstr "wyświtl strony podręcznika GRASS w HTML"
+msgid "ERROR: Problem opening output file."
+msgstr "Błąd: Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku MAT-File(v4)"
+msgid "Name of fractal surface raster layer"
+msgstr "Nazwa warstwy rastrowej powierzchni fraktalnej"
 
-#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
-#~ msgstr "Błąd: Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>."
-
-#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy rastrowej powierzchni fraktalnej"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-#~ msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgid "Name of the sampling locations vector points map"
+msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Density of output walkers"
-#~ msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
+msgid "Density of output walkers"
+msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File [%s] not found"
-#~ msgstr "%s plik [%s] nie został znaleziony!"
+msgid "File [%s] not found"
+msgstr "%s plik [%s] nie został znaleziony!"
 
-#~ msgid "Unable to open file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s]"
+msgid "Unable to open file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
-#~ msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
+msgid "Reading sites map (%s) ..."
+msgstr "Odczytywanie map rastrowych..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
-#~ msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgid "Name of the output walkers vector points map"
+msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s=%s - illegal value"
-#~ msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa"
+msgid "%s=%s - illegal value"
+msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read current region parameters"
-#~ msgstr "Nie można wczytać bieżących parametrów regionu"
+msgid "Unable to read current region parameters"
+msgstr "Nie można wczytać bieżących parametrów regionu"
 
-#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Bazy danych <%s> nie można otworzyć sterownikiem <%s>"
+msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+msgstr "Bazy danych <%s> nie można otworzyć sterownikiem <%s>"
 
-#~ msgid "No map specified"
-#~ msgstr "Nie określono żadnej mapy"
+msgid "No map specified"
+msgstr "Nie określono żadnej mapy"
 
-#~ msgid "%s - unable to remove color table"
-#~ msgstr "%s - nie można usunąć palety kolorów"
+msgid "%s - unable to remove color table"
+msgstr "%s - nie można usunąć palety kolorów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - color table not found"
-#~ msgstr "mapa %s nie została znaleziona"
+msgid "%s - color table not found"
+msgstr "mapa %s nie została znaleziona"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't make random color table for floating point map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można utworzyć palety logarytmicznej kolorów dla mapy z danymi "
-#~ "zmiennoprzecinkowymi"
+msgid "Can't make random color table for floating point map"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć palety logarytmicznej kolorów dla mapy z danymi "
+"zmiennoprzecinkowymi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można utworzyć palety logarytmicznej kolorów dla mapy z danymi "
-#~ "zmiennoprzecinkowymi"
+msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć palety logarytmicznej kolorów dla mapy z danymi "
+"zmiennoprzecinkowymi"
 
-#~ msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można utworzyć palety logarytmicznej kolorów dla mapy z danymi "
-#~ "zmiennoprzecinkowymi"
+msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć palety logarytmicznej kolorów dla mapy z danymi "
+"zmiennoprzecinkowymi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color request"
-#~ msgstr "%s - kolor nieznany\n"
+msgid "%s - unknown color request"
+msgstr "%s - kolor nieznany\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
-#~ msgstr "nie można zamknąć mapy wejściowej"
+msgid "Unable to properly read input raster map"
+msgstr "nie można zamknąć mapy wejściowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
-#~ msgstr "nie można zamknąć mapy wejściowej"
+msgid "Unable to properly write output raster map"
+msgstr "nie można zamknąć mapy wejściowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not read range file"
-#~ msgstr "nie można odczytać pliku zakresu rozpiętości danych"
+msgid "Could not read range file"
+msgstr "nie można odczytać pliku zakresu rozpiętości danych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading data: "
-#~ msgstr "Wczytywanie danych..."
+msgid "Reading data: "
+msgstr "Wczytywanie danych..."
 
-#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy mapy rastrowej która ma być użyta dla <%s>"
+msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
+msgstr "Nazwa warstwy mapy rastrowej która ma być użyta dla <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d points converted to centroids"
-#~ msgstr "Mapa wektorowa punktów końcowych"
+msgid "%d points converted to centroids"
+msgstr "Mapa wektorowa punktów końcowych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d centroids converted to points"
-#~ msgstr "Nadpisz plik mapy wyjściowej"
+msgid "%d centroids converted to points"
+msgstr "Nadpisz plik mapy wyjściowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
-#~ msgstr "%s plik(i) do usunięcia"
+msgid "%d lines converted to boundaries"
+msgstr "%s plik(i) do usunięcia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
-#~ msgstr "Nadpisz plik mapy wyjściowej"
+msgid "%d boundaries converted to lines"
+msgstr "Nadpisz plik mapy wyjściowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-#~ msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu"
+msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
+msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
-#~ msgstr "Nie można odczytać pola info"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
+msgstr "Nie można odczytać pola info"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s przez sterownik %s"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s przez sterownik %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
-#~ msgstr "Ten typ kolumny nie jest obługiwany"
+msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
+msgstr "Ten typ kolumny nie jest obługiwany"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-#~ msgstr "Nie można zaznaczyć danych z tabeli"
+msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
+msgstr "Nie można zaznaczyć danych z tabeli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
-#~ msgstr "Nie można zaznaczyć danych z tabeli"
+msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
+msgstr "Nie można zaznaczyć danych z tabeli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
-#~ msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
+msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
+msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
-#~ msgstr "Nie można odczytać pola info"
+msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
+msgstr "Nie można odczytać pola info"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
-#~ msgstr "Nie można odczytać pola info"
+msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
+msgstr "Nie można odczytać pola info"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "From type"
-#~ msgstr "Do typu"
+msgid "From type"
+msgstr "Do typu"
 
-#~ msgid "From layer"
-#~ msgstr "Z warstwy"
+msgid "From layer"
+msgstr "Z warstwy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The column must be type integer or string"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny (musi to być typ numeryczny)"
+msgid "The column must be type integer or string"
+msgstr "Nazwa kolumny (musi to być typ numeryczny)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "typ pliku"
+msgid "Select type"
+msgstr "typ pliku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "Nie można zaznaczyć danych z tabeli"
+msgid "Cannot select records from database"
+msgstr "Nie można zaznaczyć danych z tabeli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgid "Cannot fetch data"
+msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calculating costs from centres..."
-#~ msgstr "Obliczanie średniej klas ..."
+msgid "Calculating costs from centres..."
+msgstr "Obliczanie średniej klas ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Feature id(s)"
-#~ msgstr "Typ obiektu"
+msgid "Feature id(s)"
+msgstr "Typ obiektu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input vector was not found."
-#~ msgstr "Nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
+msgid "Input vector was not found."
+msgstr "Nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
 
-#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku dig_cats."
+msgid "Cannot open dig_cats file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku dig_cats."
 
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
 
-#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
-#~ msgstr "Nie można wstawić do tabeli: %s"
+msgid "Cannot insert into table: %s"
+msgstr "Nie można wstawić do tabeli: %s"
 
-#~ msgid "Removed vertices: %5d"
-#~ msgstr "Usuniętych wierzchołków: %5d"
+msgid "Removed vertices: %5d"
+msgstr "Usuniętych wierzchołków: %5d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removed vertices"
-#~ msgstr "Usuniętych wierzchołków: %5d"
+msgid "Removed vertices"
+msgstr "Usuniętych wierzchołków: %5d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Arc layer (network)"
-#~ msgstr "Warstwa zapytania"
+msgid "Arc layer (network)"
+msgstr "Warstwa zapytania"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Node layer (points)"
-#~ msgstr "Brak punktów początkowych"
+msgid "Node layer (points)"
+msgstr "Brak punktów początkowych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading data from the map..."
-#~ msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
+msgid "Reading data from the map..."
+msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories read from map"
-#~ msgstr "Wczytano %d kategorii z mapy"
+msgid "%d categories read from map"
+msgstr "Wczytano %d kategorii z mapy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d update/insert errors"
-#~ msgstr "Uaktualniono %d błędów"
+msgid "%d update/insert errors"
+msgstr "Uaktualniono %d błędów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Processing ainput lines ..."
-#~ msgstr "Przetwarzanie linii..."
+msgid "Processing ainput lines ..."
+msgstr "Przetwarzanie linii..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Processing ainput areas ..."
-#~ msgstr "Obracanie porzÄ…dku danych..."
+msgid "Processing ainput areas ..."
+msgstr "Obracanie porzÄ…dku danych..."
 
-#~ msgid "Writing attributes ..."
-#~ msgstr "Zapisywanie atrybutów ..."
+msgid "Writing attributes ..."
+msgstr "Zapisywanie atrybutów ..."
 
-#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
-#~ msgstr "Bieżący region nie zawiera całej wejściowej mapy wektorowej <%s>"
+msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
+msgstr "Bieżący region nie zawiera całej wejściowej mapy wektorowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
-#~ "vector map <%s>. "
-#~ msgstr "Bieżący region nie zawiera całej wejściowej mapy wektorowej <%s>"
+msgid ""
+"Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input vector "
+"map <%s>. "
+msgstr "Bieżący region nie zawiera całej wejściowej mapy wektorowej <%s>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcjonalnie warunek where (bez słowa kluczowego WHERE), np.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgid ""
+"Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
+msgstr ""
+"Opcjonalnie warunek where (bez słowa kluczowego WHERE), np.:\n"
+"\t\tobec = 'Liptakov'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display manager for GRASS"
-#~ msgstr "wyświtl strony podręcznika GRASS w HTML"
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
+msgstr "nazwa dla nowego obrazu mapy (lives in ~/.gpsdrive)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku MAT-File(v4)"
+msgid "Displays thematic vectormap"
+msgstr "Wyświetla tematyczne mapy wektorowe"
 
-#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Szerokość nowego monitora wyświetlania w pikselach"
-
-#~ msgid "Height in pixels of new display monitor"
-#~ msgstr "Wysokość nowego monitora wyświetlania w pikselach"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "przenieś wyświetlane obecnie mapy do innego monitora"
+msgid "display, legend"
+msgstr "Odwróć legendę"
 
-#~ msgid "clear target monitor before moving"
-#~ msgstr "wyczyść docelowy monitor przed przeniesieniem"
+msgid "Vector map to display thematically"
+msgstr "Mapa wektorowa do wyświetlenia tematycznie"
 
-#~ msgid "stay with source monitor"
-#~ msgstr "pozostaw pierwotny monitor"
+msgid "Vector map type"
+msgstr "Typ mapy wektorowej"
 
-#~ msgid "kill source monitor after moving"
-#~ msgstr "zamknij pierwotny monitor po przeniesieniu"
-
-#~ msgid "Target monitor"
-#~ msgstr "Docelowy monitor"
-
-#~ msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksportuj zawartość monitora do zrzutu obrazu kompatybilnego z GpsDrive"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, export, GPS"
-#~ msgstr "wyświetl, ustaw"
+msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+msgstr "Warstwa jak ma być użyta dla wyświetlania tematycznego"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
-#~ msgstr "nazwa dla nowego obrazu mapy (lives in ~/.gpsdrive)"
+msgid "Layer to use for thematic display"
+msgstr "Warstwa jak ma być użyta dla wyświetlania tematycznego"
 
-#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-#~ msgstr "Utwórz obraz JPEG zamiast PNG"
-
-#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapisuje zawartość aktywnego monitora do pliku PNG w katalogu domowym"
-
-#~ msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozdzielczość pliku wyjściowego (pojedyńcza=1, podwójna=2, poczwórna=4)"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapisuje zawartość aktywnego monitora do pliku graficznego w katalogu "
-#~ "domowym"
+msgid "Output separator (default: newline)"
+msgstr "wyjściowy znak separacji (domyślnie: newline)"
 
-#~ msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
-#~ msgstr "(10=najmniejsza/worst, 100=największa/best)"
-
-#~ msgid "Paper size for PostScript output"
-#~ msgstr "Rozmiar papieru dla wyjścia PostScript"
-
-#~ msgid "Set background color to black (white default)"
-#~ msgstr "Ustaw kolor tła jako czarne (domyślnie białe)"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set transparent background"
-#~ msgstr "Przeźroczyste tło"
+msgid "Raster to remove"
+msgstr "raster do usunięcia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "odświerz aktualnie wyswietlane mapy w monitorze GRASS'a"
+msgid "3d raster to remove"
+msgstr "raster 3D do usunięcia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Redraw all frames"
-#~ msgstr "Zapisz wszystkie ramki"
+msgid "Vector to remove"
+msgstr "ikona do usunięcia"
 
-#~ msgid "Resizes active display monitor"
-#~ msgstr "Zmień rozmiar aktywnego monitora wyświetlania"
-
-#~ msgid "New width for window"
-#~ msgstr "Nowa szerokość dla okna"
-
-#~ msgid "New height for window"
-#~ msgstr "Nowa wysokość dla okna"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-#~ msgstr "Pokaz slajdów map rastrowych/wektorowych GRASS'a"
+msgid "Region to remove"
+msgstr "region do usunięcia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, slideshow"
-#~ msgstr "wyświetl, ustaw"
+msgid "Label to remove"
+msgstr "etykieta do usunięcia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-#~ msgstr "Ustaw region aby dopasować do mapy rastrowej"
+msgid "3dview to remove"
+msgstr "widok 3D do usunięcia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
-#~ msgstr "Liczba kopii do wydrukowania"
+msgid "Group to remove"
+msgstr "grupa do usunięcia"
 
-#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "wprowadź mapę rastrową do wyświetlenia w pierwszej ramce"
+msgid "raster input maps"
+msgstr "wejściowe mapy rastrowe"
 
-#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "Wprowadź komendę do wykonania w pierwszej ramce"
+msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+msgstr "Zachowaj numery pasm zamiast używać nazw kolorów pasm"
 
-#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "Wprowadź mapę rastrową do wyświetlenia w drugiej ramce"
+msgid "Output field seperator"
+msgstr "Wyjściowy separator pól"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "Wprowadź komendę do wykonania w pierwszej ramce"
+msgid "Saving new map"
+msgstr "Zapisywanie nowej mapy"
 
-#~ msgid "How to split display"
-#~ msgstr "Jak podzielić monitor wyświetlania"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays thematic vectormap"
-#~ msgstr "Wyświetla tematyczne mapy wektorowe"
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Mapa rastrowa terenu (DEM)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, legend"
-#~ msgstr "Odwróć legendę"
+msgid "Output raster map with lake"
+msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa"
 
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Mapa wektorowa do wyświetlenia tematycznie"
-
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Typ mapy wektorowej"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-#~ msgstr "Warstwa jak ma być użyta dla wyświetlania tematycznego"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Warstwa jak ma być użyta dla wyświetlania tematycznego"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "wyjściowy znak separacji (domyślnie: newline)"
+msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "raster do usunięcia"
+msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
 
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "raster 3D do usunięcia"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "ikona do usunięcia"
+msgid "Seed map <%s> not found!"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "region do usunięcia"
+msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "etykieta do usunięcia"
+msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
 
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "widok 3D do usunięcia"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "grupa do usunięcia"
+msgid "Loading maps: "
+msgstr "Odczytywania mapy"
 
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "wejściowe mapy rastrowe"
-
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "Zachowaj numery pasm zamiast używać nazw kolorów pasm"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
-#~ msgstr "Eksportuje wektorowe pliki GRASSa do formatu DXF."
+msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+msgstr "Błąd podczas odczytywania wejściowej mapy rastrowej."
 
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Wyjściowy separator pól"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "C (grid3D file)"
-#~ msgstr "Utwórz plik 3D"
+msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output grid3D volume"
-#~ msgstr "Nazwa dla pliku wyjściowego"
+msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Zapisywanie nowej mapy"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa terenu (DEM)"
+msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zapisu pliku colr dla <%s>."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa"
+msgid "Raster input maps(s)"
+msgstr "Wejściowa(e) mapa(y) rastrowa(e)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Output file name"
+msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+msgstr "%s: nie można odczytać zakresu fp dla [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
+msgid ""
+"Raster map [%s] already exists.\n"
+"Please try another."
+msgstr "Mapa rastrowa [%s] już istnieje w grupie."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "Cannot execute: %s"
+msgstr "Nie można wykonać: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
+msgid "Cannot link table: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
+msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Odczytywania mapy"
+msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Błąd podczas odczytywania wejściowej mapy rastrowej."
+msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+msgstr "Ustaw region aby dopasować do mapy wektorowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas odczytywania pliku rastrowego [%s]."
+msgid "Hilight color for text"
+msgstr "Kolor podświetlenia tekstu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Line: %d\n"
+msgstr "Wysokość linii: %f\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas zapisu pliku colr dla <%s>."
+msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci dla ulokowania struktury danych."
 
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Wejściowa(e) mapa(y) rastrowa(e)"
-
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
-
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: nie można odczytać zakresu fp dla [%s]"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "Mapa rastrowa [%s] już istnieje w grupie."
+msgid "imagery group"
+msgstr "grupa obrazów"
 
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Nie można wykonać: %s"
+msgid "imagery subgroup"
+msgstr "podgrupa obrazów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
+msgid "output raster map"
+msgstr "wyjściowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku [%s]"
+msgid "Name of input raster map(s)"
+msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
+msgstr "Rozszerzenie pliku wyjściowego (plik wejściowy + rozszerzenie)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr "Ustaw region aby dopasować do mapy wektorowej"
+msgid "Illegal file name for real part: %s"
+msgstr "%s: %s - niewłściwa nazwa pliku dla części rzeczywistej\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "Kolor podświetlenia tekstu"
+msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa dla części obrazu\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Wysokość linii: %f\n"
+msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+msgstr "** Nie można odczytać pliku sygnatury <%s> **"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-#~ msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci dla ulokowania struktury danych."
+msgid ""
+"\n"
+"<%s> -- illegal result signature file name"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- niewłaściwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "grupa obrazów"
+msgid "Raster file(s) for Elevation"
+msgstr "Plik(i) rastra do wyświetlenia%d"
 
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "podgrupa obrazów"
-
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "wyjściowa mapa rastrowa"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej"
+msgid "Raster file(s) for Color"
+msgstr "Plik(i) rastra do wyświetlenia%d"
 
-#~ msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-#~ msgstr "Rozszerzenie pliku wyjściowego (plik wejściowy + rozszerzenie)"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "%s: %s - niewłściwa nazwa pliku dla części rzeczywistej\n"
+msgid "No LatLong information for XY-Projection"
+msgstr "Opcje Geo-Grid są niedostępne dla projekcji XY"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa dla części obrazu\n"
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "Zapiywanie %s ..."
 
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "** Nie można odczytać pliku sygnatury <%s> **"
+msgid "Could not open input file <%s>."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego <%s>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- niewłaściwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
+msgid "Raster map to zoom into"
+msgstr "Powiększ do mapy rastrowej"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "Plik(i) rastra do wyświetlenia%d"
+msgid "Save the current region to region definition file"
+msgstr "Zapisz bieżący region w pliku definicji regionu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "Plik(i) rastra do wyświetlenia%d"
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** Następujący plik rastrowy w podgrupie [%s] nie istnieje:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr "Opcje Geo-Grid są niedostępne dla projekcji XY"
+msgid "       %s"
+msgstr "       %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgid "Removing files from group"
+msgstr "Usuwanie plików z grupy"
 
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego <%s>."
-
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Powiększ do mapy rastrowej"
-
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "Zapisz bieżący region w pliku definicji regionu"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** Następujący plik rastrowy w podgrupie [%s] nie istnieje:"
+msgid "Adding files to group [%s]"
+msgstr "Dodawanie plików do podgrupy [%s]"
 
-#~ msgid "       %s"
-#~ msgstr "       %s"
+msgid "Adding files to subgroup [%s]"
+msgstr "Dodawanie plików do podgrupy [%s]"
 
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "Usuwanie plików z grupy"
+msgid "Writing group REF"
+msgstr "Zapisywanie układu odniesienia grupy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "Dodawanie plików do podgrupy [%s]"
+msgid "Writing subgroup REF"
+msgstr "Zapisywanie układu odniesienia podgrupy"
 
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "Dodawanie plików do podgrupy [%s]"
+msgid "Found file <%s@%s> in group."
+msgstr "Znaleziono plik <%s@%s>. w grupie."
 
-#~ msgid "Writing group REF"
-#~ msgstr "Zapisywanie układu odniesienia grupy"
-
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "Zapisywanie układu odniesienia podgrupy"
-
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
-#~ msgstr "Znaleziono plik <%s@%s>. w grupie."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-#~ msgstr "Znaleziono plik <%s@%s>. w grupie."
+msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
+msgstr "Znaleziono plik <%s@%s>. w grupie."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgid "Unable to open file: <%s>"
+msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
-#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr "%s: procent wykonania: "
+msgid "%s: percent complete: "
+msgstr "%s: procent wykonania: "
 
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "Nie znaleziono mapy rastrowej."
+msgid "Raster map not found."
+msgstr "Nie znaleziono mapy rastrowej."
 
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: nie można odczytać zakresu dla [%s]"
+msgid "%s: can't read range for [%s]"
+msgstr "%s: nie można odczytać zakresu dla [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "Plik rastrowy <%s> nie został znaleziony"
+msgid "Raster file [%s] not found"
+msgstr "Plik rastrowy <%s> nie został znaleziony"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku wektorowego"
+msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "Liczba punktów interpolacji"
+msgid "Number of time iterations (sec.)"
+msgstr "Liczba punktów interpolacji"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "lokalizacja bazy danych"
+msgid "Multiscale simulation"
+msgstr "lokalizacja bazy danych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "Nazwa wejściowej rastrowej mapy wysokości [metry]"
+msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+msgstr "Nazwa wejściowej rastrowej mapy wysokości [metry]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "nie można utworzyć %s"
+msgid "It was not possible writing in <%s>."
+msgstr "nie można utworzyć %s"
 
-#~ msgid "\rRemoved vertices: %5d"
-#~ msgstr "\rUsuniętych wierzchołków: %5d"
+msgid "\rRemoved vertices: %5d"
+msgstr "\rUsuniętych wierzchołków: %5d"
 
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Nie można stworzyć tabeli: '%s'"
+msgid "Cannot create table: '%s'"
+msgstr "Nie można stworzyć tabeli: '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "Dla punktu #%d nie można wybrać atrybutów"
+msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+msgstr "Dla punktu #%d nie można wybrać atrybutów"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Nie można zapisać do pliku"
+msgid "Unable to write line %d"
+msgstr "Nie można zapisać do pliku"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Nieznany kolor: [%s]"
+msgid "Unknown query tool '%s'"
+msgstr "Nieznany kolor: [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "Brak warstwy połączenia do bazy danych."
+msgid "No layer database connection"
+msgstr "Brak warstwy połączenia do bazy danych."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "Pomiń kategorie bez etykiet"
+msgid "%d categories loaded from the database"
+msgstr "Pomiń kategorie bez etykiet"
 
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć warstwy"
+msgid "Cannot create layer"
+msgstr "Nie można utworzyć warstwy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
+msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Ten typ kolumny nie jest obługiwany"
+msgid "Column type [%d] not supported"
+msgstr "Ten typ kolumny nie jest obługiwany"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku [%s]"
+msgid "Cannot read map header for <%s>"
+msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "Edytować plik kategorii dla [%s]? "
+msgid "Cannot read category file for <%s>"
+msgstr "Edytować plik kategorii dla [%s]? "
 
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "Wyświetl;Skrypt Powłoki"
+msgid "Print;Shell Script"
+msgstr "Wyświetl;Skrypt Powłoki"
 
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "Torzenie plików wsparcia dla [%s]."
+msgid "Creating support files for [%s]."
+msgstr "Torzenie plików wsparcia dla [%s]."
 
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik kategorii dla [%s] nie jest dostępny"
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr "Plik kategorii dla [%s] nie jest dostępny"
 
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapy rastrowej nie znaleziono"
+msgid "%s: <%s> raster map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapy rastrowej nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "%s: <%s> plik rastrowy już istnieje"
+msgid "%s: <%s> raster map exists already"
+msgstr "%s: <%s> plik rastrowy już istnieje"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "mapa %s nie została znaleziona"
+msgid "%s - map not found"
+msgstr "mapa %s nie została znaleziona"
 
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono [%s]"
+msgid "%s not found"
+msgstr "nie znaleziono [%s]"
 
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "Brak dostępu do %s warstwy"
+msgid "Could not access %s layer"
+msgstr "Brak dostępu do %s warstwy"
 
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "Mapa werktorowa %s - nie została odnaleziona"
+msgid "Vector map %s - not found"
+msgstr "Mapa werktorowa %s - nie została odnaleziona"
 
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa zawierająca dane wysokościowe powierzchni terenu."
+msgid "Raster map containing elevation data"
+msgstr "Mapa rastrowa zawierająca dane wysokościowe powierzchni terenu."
 
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej dla przechowywania wyników"
+msgid "Raster map name for storing results"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej dla przechowywania wyników"
 
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "Wysokość lokalizacji punktu widoku"
+msgid "Height of the viewing location"
+msgstr "Wysokość lokalizacji punktu widoku"
 
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> pliku rastrowego nie znaleziono"
+msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+msgstr "%s: <%s> pliku rastrowego nie znaleziono"
 
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
+msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
+msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+msgstr "mapy rastrowej rgb [%s] nie znaleziono\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "%s - nie znaleziono"
+msgid "%s - %s not found"
+msgstr "%s - nie znaleziono"
 
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
+msgid "raster map <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono mapy rastrowej <%s>"
 
-#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać nagłówka dla <%s> w <%s>"
+msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytać nagłówka dla <%s> w <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "region <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono regionu <%s>"
+msgid "region <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono regionu <%s>"
 
-#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać regionu <%s> w <%s>"
+msgid "can't read region <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytać regionu <%s> w <%s>"
 
-#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można otworzyć pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
+msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można otworzyć pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
 
-#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
+msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytać pliku <%s> widoku 3d w <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
+msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej [%s]"
 
-#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr "nieprawidłowy region: %s"
+msgid "invalid region: %s"
+msgstr "nieprawidłowy region: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla %s"
+msgid "Creating support files"
+msgstr "tworzenie plików wsparcia (support files) dla %s"
 
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr "nie można otworzyć %s"
+msgid "can't open %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s"
 
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "%s plik [%s] nie został znaleziony!"
+msgid "%s file [%s] not found!"
+msgstr "%s plik [%s] nie został znaleziony!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
+msgid "%s: %s - map not found"
+msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "nie można otworzyć <%s>"
+msgid "%s: unable to open %s"
+msgstr "nie można otworzyć <%s>"
 
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "%s - nie znaleziono"
+msgid "%s - not found"
+msgstr "%s - nie znaleziono"
 
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "Nie można odczytać <%s>"
+msgid "Cannot read %s"
+msgstr "Nie można odczytać <%s>"
 
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "[%s] mapy nie znaleziono."
+msgid "[%s] map not found."
+msgstr "[%s] mapy nie znaleziono."
 
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "[%s] mapy nie znaleziono"
+msgid "[%s] map not found"
+msgstr "[%s] mapy nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "elevation file [%s] not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
-#~ msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr ""
-#~ "minimalna obliczona ekspozycja %.4f maksymalna obliczona ekspozycja %.4f"
+msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
+msgstr ""
+"minimalna obliczona ekspozycja %.4f maksymalna obliczona ekspozycja %.4f"
 
-#~ msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "minimalny obliczony spadek %.4f maksymalny obliczony spadek %.4f"
+msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
+msgstr "minimalny obliczony spadek %.4f maksymalny obliczony spadek %.4f"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Nie można opisać tabeli %s"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Nie można opisać tabeli %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Nie można wstawić do tabeli: %s"
+msgid "Cannot insert values: %s"
+msgstr "Nie można wstawić do tabeli: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- niewłaściwa liczba początkowych klas"
+msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- niewłaściwa liczba początkowych klas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Bazy danych <%s> nie można otworzyć sterownikiem <%s>"
+msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+msgstr "Bazy danych <%s> nie można otworzyć sterownikiem <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie zdefiniowano ustawień połączenia bazy danych. Ustaw za pomocą db."
-#~ "connect"
+msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+msgstr ""
+"Nie zdefiniowano ustawień połączenia bazy danych. Ustaw za pomocą db.connect"
 
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego %s"
+msgid "Could not find input %s"
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego %s"
 
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
+msgid "Could not open input"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
 
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego"
+msgid "Could not open output"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
+msgid "Could not find input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
 
-#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Nieznany typ obiektu w ścieżce: %s"
+msgid "Unkown item type in pad: %s"
+msgstr "Nieznany typ obiektu w ścieżce: %s"
 
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane\n"
+msgid "Database connection not defined\n"
+msgstr "Połączenie z bazą danych nie zostało zdefiniowane\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać nagłówka dla <%s> w <%s>"
+msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytać nagłówka dla <%s> w <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać nagłówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
+msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytać nagłówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "nie można zapisać regionu <%s>"
+msgid "Can't write region <%s>"
+msgstr "nie można zapisać regionu <%s>"
 
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "<%s=%s> ** niepoprawne dane wejściowe **"
+msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+msgstr "<%s=%s> ** niepoprawne dane wejściowe **"
 
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "Nie zaznaczono żadnego użądzenia graficznego."
+msgid "No graphics device selected."
+msgstr "Nie zaznaczono żadnego użądzenia graficznego."
 
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra."
+msgid "Unable to read raster row."
+msgstr "Nie można odczytać rzędu rastra."
 
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "Mapy treningowej [%s] nie znaleziono."
+msgid "Training map [%s] not found."
+msgstr "Mapy treningowej [%s] nie znaleziono."
 
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "[%s] nie znaleziono mapy"
+msgid "%s map not found"
+msgstr "[%s] nie znaleziono mapy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
+msgid "input raster map"
+msgstr "Wejściowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjściowego <%s>."
+msgid "Illegal file name: %s"
+msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjściowego <%s>."
 
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
+msgid "Cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s> w <%s>"
+msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s> w <%s>"
 
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr "wartości uzyskane z etykiet kategorii mapy wierzchniej"
+msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+msgstr "wartości uzyskane z etykiet kategorii mapy wierzchniej"
 
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapy rastrowej nie znaleziono"
+msgid "%s: %s - raster map not found"
+msgstr "%s: %s - mapy rastrowej nie znaleziono"
 
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa"
+msgid "%s: %s - illegal name"
+msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa"
 
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s: BŁĄD podczas odczytu pliku kategorii dla %s"
+msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+msgstr "%s: BŁĄD podczas odczytu pliku kategorii dla %s"
 
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
+msgid "%s: %s - not found"
+msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
 
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "%s: %s - niewłaściwe jednostki"
+msgid "%s: %s - illegal units"
+msgstr "%s: %s - niewłaściwe jednostki"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
+msgid "%s: %s - can't open"
+msgstr "%s: %s - nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s)    ... "
-#~ msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
+msgid "Reading input map (%s)    ... "
+msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
+msgid "%s - ERROR reading %s"
+msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s - nie można otworzyć mapy rastrowej"
+msgid "%s: %s - can't create raster map"
+msgstr "%s - nie można otworzyć mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s)   ... "
-#~ msgstr "yjściowa mapa rastrowa"
+msgid "Writing output map (%s)   ... "
+msgstr "yjściowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
+msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR writing %s"
-#~ msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
+msgid "%s - ERROR writing %s"
+msgstr "%s: BŁĄD podczas uruchamiania komendy %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
+msgid "Reading raster map... "
+msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Zapisywanie pliku rastrowego"
+msgid "Writing raster map... "
+msgstr ""
+"\n"
+"Zapisywanie pliku rastrowego"
 
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
+msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
 
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "Wyjściowy znak separacji (domyślnie: tab)"
+msgid "Output separator character (default: tab)"
+msgstr "Wyjściowy znak separacji (domyślnie: tab)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "nie można odczytać nagłówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+msgstr "nie można odczytać nagłówka dla mapy rastrowej 3D <%s> w <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku [%s]"
+msgid "Cannot get header for %s"
+msgstr "Nie mozna odczytać nagłówka pliku [%s]"
 
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgid "Cannot create raster map %s"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgid "Cannot create vector map %s"
+msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgid "Cannot create raster map '%s'"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "Liczba rzędów do zachowania w pamięci"
+msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+msgstr "Liczba rzędów do zachowania w pamięci"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "Wyświetl tylko typ mapy rastrowej"
+msgid "Print raster map title only"
+msgstr "Wyświetl tylko typ mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "Typ nieznany: %c"
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "Typ nieznany: %c"
 
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
+msgid "Cannot open raster map [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej"
+msgid "Cannot get raster band."
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-#~ msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
+msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+msgstr "Nie można ulakować pamięci dla ciągu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "Nie można wczytać rastra"
+msgid "Cannot read GRASS raster."
+msgstr "Nie można wczytać rastra"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć sterownika %s"
+msgid "Cannot get [%s] driver"
+msgstr "Nie można otworzyć sterownika %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej"
+msgid "Cannot export [%s] raster map."
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
+msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "Nie mogę otworzyć Pliku %s"
+msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+msgstr "Nie mogę otworzyć Pliku %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
+msgid "Reading raster map"
+msgstr "Odczytywanie mapy rastrowej..."
 
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy wyjściowej."
+msgid "Cannot open output map."
+msgstr "Nie można otworzyć mapy wyjściowej."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "nie można otworzyć %s"
+msgid "%s: can't open %s"
+msgstr "nie można otworzyć %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci dla ulokowania struktury danych"
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci dla ulokowania struktury danych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Nie można znaleźć danych mapy."
+msgid "Can't find data map."
+msgstr "Nie można znaleźć danych mapy."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku ekspozycji"
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku ekspozycji"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "Wczytywanie plika wektorowego..."
+msgid "Rebuilding topology ..."
+msgstr "Wczytywanie plika wektorowego..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
+msgid "Removing duplicates ..."
+msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgid "Attaching islands ..."
+msgstr "Zapiywanie %s ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Zapiywanie %s ..."
+msgid "Attaching centroids ..."
+msgstr "Zapiywanie %s ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Minimalna liczba map wejściowych to dwa."
+msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+msgstr "Minimalna liczba map wejściowych to dwa."
 
-#~ msgid "Attribute column(s)"
-#~ msgstr "Kolumna(y) atrybutów"
+msgid "Attribute column(s)"
+msgstr "Kolumna(y) atrybutów"
 
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie"
 
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "cell file [%s] not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
+msgid "can't open raster map [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "Nie można zapisać <%s>"
+msgid "Cannot rewrite line %d"
+msgstr "Nie można zapisać <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "IstniejÄ…cy"
+msgid "Editing tool"
+msgstr "IstniejÄ…cy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Close boundaries"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
+msgid "Close boundaries"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
 
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "Brak warstwy połączenia do bazy danych."
+msgid "No layer database connection."
+msgstr "Brak warstwy połączenia do bazy danych."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "Nie można przeskanować czasu: "
+msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+msgstr "Nie można przeskanować czasu: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
+msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+msgstr "Nie mogę znaleźć mapsetu dla %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
+msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tworzenie nowego pliku wektorowego...\n"
+msgid "Creating vector grid..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tworzenie nowego pliku wektorowego...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
+msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
+msgid "Could not find input map <%s>."
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "Wymagany parameter <%s> nie jest ustawiony"
+msgid "Parameter <%s> not set"
+msgstr "Wymagany parameter <%s> nie jest ustawiony"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
-#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
+msgid "Cannot get layer information for vector map"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "<%s> cellfile not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej <%s>"
+msgid "Not able to open vector map <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy wektorowej <%s>"
 
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "Brak tabeli."
+msgid "No table."
+msgstr "Brak tabeli."
 
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "Nie można wczytać rastra"
+msgid "Can't read raster"
+msgstr "Nie można wczytać rastra"
 
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "nazwa sterownika:"
+msgid "driver name:"
+msgstr "nazwa sterownika:"
 
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "Nie można uruchomić sterownika '%s'."
+msgid "Cannot start driver '%s'."
+msgstr "Nie można uruchomić sterownika '%s'."
 
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Nie można opisać tabeli"
+msgid "Cannot describe table"
+msgstr "Nie można opisać tabeli"
 
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "Nie można uruchomić sterownika <%s>."
+msgid "Cannot start driver <%s>."
+msgstr "Nie można uruchomić sterownika <%s>."
 
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "Nazwa sterownika"
+msgid "Driver name"
+msgstr "Nazwa sterownika"
 
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Nazwa tabeli, wybierz wszystko z tej tabeli"
+msgid "Table name, select all from this table"
+msgstr "Nazwa tabeli, wybierz wszystko z tej tabeli"
 
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "wyjściowy separator pola"
+msgid "output field separator"
+msgstr "wyjściowy separator pola"
 
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "wyjściowy separator pionowy"
+msgid "output vertical record separator"
+msgstr "wyjściowy separator pionowy"
 
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "wskaźnik wartosci zerowej"
+msgid "null value indicator"
+msgstr "wskaźnik wartosci zerowej"
 
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "nie włączaj nazw kolumn"
+msgid "do not include column names in output"
+msgstr "nie włączaj nazw kolumn"
 
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "wynik pionowy (zamiast poziomego)"
+msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+msgstr "wynik pionowy (zamiast poziomego)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa czcionki (nie ubsługiwana interaktywnie, zobacz także -l flag)lub "
-#~ "ścieżka do czcionki TrueType (zawierająca nazwę pliku)"
+msgid ""
+"Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+"TrueType font (including file name)"
+msgstr ""
+"Nazwa czcionki (nie ubsługiwana interaktywnie, zobacz także -l flag)lub "
+"ścieżka do czcionki TrueType (zawierająca nazwę pliku)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawienia koloru siatki, standardowe kolory GRASS lub triplet R:G:B"
-#~ "(oddzielone dwukropkiem)"
+msgid ""
+"Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Ustawienia koloru siatki, standardowe kolory GRASS lub triplet R:G:B"
+"(oddzielone dwukropkiem)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawienia koloru obramowania, standardowe kolory GRASSlub triplet R:G:B "
-#~ "(oddzielone dwukropkiem)"
+msgid "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
+msgstr ""
+"Ustawienia koloru obramowania, standardowe kolory GRASSlub triplet R:G:B "
+"(oddzielone dwukropkiem)"
 
-#~ msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
-#~ msgstr "Obramowanie jeszcze nie zaimplementowane dla lokacji LatLong"
+msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
+msgstr "Obramowanie jeszcze nie zaimplementowane dla lokacji LatLong"
 
-#~ msgid "Raster map [%s] not available"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa [%s] nie jest dostępna"
+msgid "Raster map [%s] not available"
+msgstr "Mapa rastrowa [%s] nie jest dostępna"
 
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik koloru dla [%s] nie jest dostępny"
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr "Plik koloru dla [%s] nie jest dostępny"
 
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr "Wpółrzędne ekranowe dla umieszczenia legendy (jako procent)"
+msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
+msgstr "Wpółrzędne ekranowe dla umieszczenia legendy (jako procent)"
 
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik rastra [%s] nie jest dostępny"
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "Plik rastra [%s] nie jest dostępny"
 
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku dla %s"
+msgid "Not able to open file for [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku dla %s"
 
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik etykiety %s nie jest dostępny"
+msgid "Label file [%s] not available"
+msgstr "Plik etykiety %s nie jest dostępny"
 
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "Nie mogę otworzyć pliku etykiety [%s]"
+msgid "Can't open label file [%s]"
+msgstr "Nie mogę otworzyć pliku etykiety [%s]"
 
-#~ msgid "L: from  M: to R: quit\n"
-#~ msgstr "L: od M: do R: wyjście\n"
+msgid "L: from  M: to R: quit\n"
+msgstr "L: od M: do R: wyjście\n"
 
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "nie można otworzyć [%s] w [%s]"
+msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "nie można otworzyć [%s] w [%s]"
 
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "ostrzeżenie: nie można otworzyć [%s] w [%s]"
+msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+msgstr "ostrzeżenie: nie można otworzyć [%s] w [%s]"
 
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
 
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
+msgid "Unable to open the temporary file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
 
-#~ msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kategoria <%d>: Kolor wypełnienia obszaru i kolor tła jest taki sam!"
+msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
+msgstr "Kategoria <%d>: Kolor wypełnienia obszaru i kolor tła jest taki sam!"
 
-#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozmiar obszaru jest mniejszy niż minimalny rozmiar obszaru,nic nie "
-#~ "zostało wyświetlone.\n"
+msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+msgstr ""
+"Rozmiar obszaru jest mniejszy niż minimalny rozmiar obszaru,nic nie zostało "
+"wyświetlone.\n"
 
-#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozmiar obszaru jest większy niż maksymalny rozmiar obszaru,nic nie "
-#~ "zostało wyświetlone.\n"
+msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+msgstr ""
+"Rozmiar obszaru jest większy niż maksymalny rozmiar obszaru,nic nie zostało "
+"wyświetlone.\n"
 
-#~ msgid "Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Kolor linii i kolor tła są takie same!"
+msgid "Line color and background color are the same!"
+msgstr "Kolor linii i kolor tła są takie same!"
 
-#~ msgid "Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Kolor wypełnienia obszaru i kolor tła są takie same!"
+msgid "Area fill color and background color are the same!"
+msgstr "Kolor wypełnienia obszaru i kolor tła są takie same!"
 
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
+msgid "Vector file [%s] not available"
+msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
 
-#~ msgid "Done\n"
-#~ msgstr "Proces zakończony\n"
+msgid "Done\n"
+msgstr "Proces zakończony\n"
 
-#~ msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Kategorie <%d>: Kolor linii i kolor tła są takie same!"
+msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
+msgstr "Kategorie <%d>: Kolor linii i kolor tła są takie same!"
 
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "BŁĄD: <%s> niewłaściwa nazwa\n"
+msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+msgstr "BŁĄD: <%s> niewłaściwa nazwa\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gdzie %s jest jednym z:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Where %s is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gdzie %s jest jednym z:\n"
 
-#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
-#~ msgstr "%s: - brak takiej bazy danych %s\n"
+msgid "%s: - no such database %s\n"
+msgstr "%s: - brak takiej bazy danych %s\n"
 
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "BŁĄD: <%s> nie znaleziono\n"
+msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+msgstr "BŁĄD: <%s> nie znaleziono\n"
 
-#~ msgid "Out of Memory!\n"
-#~ msgstr "Zbyt mała ilość pamięci!\n"
+msgid "Out of Memory!\n"
+msgstr "Zbyt mała ilość pamięci!\n"
 
-#~ msgid "Imagery files subgroup"
-#~ msgstr "Podgrupa obrazów"
+msgid "Imagery files subgroup"
+msgstr "Podgrupa obrazów"
 
-#~ msgid "Warning: illegal group name <%s>."
-#~ msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa grupy <%s>."
+msgid "Warning: illegal group name <%s>."
+msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa grupy <%s>."
 
-#~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-#~ msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjściowego <%s>."
+msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
+msgstr "Uwaga: niedozwolona nazwa pliku wyjściowego <%s>."
 
-#~ msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej nie może być dłuższa niż 12 znaków."
+msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
+msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej nie może być dłuższa niż 12 znaków."
 
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "Nie można wyświetlić stron podręcznika map rastrowych <%s>.\n"
+msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
+msgstr "Nie można wyświetlić stron podręcznika map rastrowych <%s>.\n"
 
-#~ msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s> dla wyjściowego pliku.\n"
+msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s> dla wyjściowego pliku.\n"
 
-#~ msgid "Hit RETURN -->"
-#~ msgstr "Naciśnij ENTER -->"
+msgid "Hit RETURN -->"
+msgstr "Naciśnij ENTER -->"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following cell files in subgroup [%s] do not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** Następujące pliki w podgrupie [%s] nie istnieją."
+msgid ""
+"\a\n"
+"** The following cell files in subgroup [%s] do not exist."
+msgstr ""
+"\a\n"
+"** Następujące pliki w podgrupie [%s] nie istnieją."
 
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
-#~ msgstr "Podgrupa [%s] nie zawiera żadnych plików."
+msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
+msgstr "Podgrupa [%s] nie zawiera żadnych plików."
 
-#~ msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
-#~ msgstr "Podgrupa [%s] zawiera tylko 1 plik."
+msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
+msgstr "Podgrupa [%s] zawiera tylko 1 plik."
 
-#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podgrupa musi zawierać przynajmniej 2 pliki aby można było uruchomić %s."
+msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
+msgstr ""
+"Podgrupa musi zawierać przynajmniej 2 pliki aby można było uruchomić %s."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you continue the mask will be removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "W przypadku kontynuacji maska zostanie usunięta."
+msgid ""
+"\n"
+"If you continue the mask will be removed."
+msgstr ""
+"\n"
+"W przypadku kontynuacji maska zostanie usunięta."
 
-#~ msgid "Did not find input cell map."
-#~ msgstr "Nie znaleziono wejściowej mapy rastrowej."
+msgid "Did not find input cell map."
+msgstr "Nie znaleziono wejściowej mapy rastrowej."
 
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "%s: %s - Nie można otworzyć wejściowej mapy rastrowej\n"
+msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
+msgstr "%s: %s - Nie można otworzyć wejściowej mapy rastrowej\n"
 
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Unable to open raster map [%s]."
+msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
-#~ msgid "#%s"
-#~ msgstr "#%s"
+msgid "#%s"
+msgstr "#%s"
 
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster file."
-#~ msgstr "%s: %s - niedozwolona nazwa dla wyjściowego pliku rastrowego."
+msgid "%s: %s - illegal name for output raster file."
+msgstr "%s: %s - niedozwolona nazwa dla wyjściowego pliku rastrowego."
 
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "Nie można ulokować pamięci."
+msgid "Unable to allocate memory."
+msgstr "Nie można ulokować pamięci."
 
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej [%s]."
+msgid "Unable to create raster map [%s]."
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej [%s]."
 
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: BŁĄD nie można otworzyć pliku tymczasowego"
+msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+msgstr "%s: BŁĄD nie można otworzyć pliku tymczasowego"
 
-#~ msgid "%s: <%s> raster file not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> nie znaleziono pliku rastrowego"
+msgid "%s: <%s> raster file not found"
+msgstr "%s: <%s> nie znaleziono pliku rastrowego"
 
-#~ msgid "Couldn't find raster file %s"
-#~ msgstr "Nie można znaleźć pliku rastrowego %s"
+msgid "Couldn't find raster file %s"
+msgstr "Nie można znaleźć pliku rastrowego %s"
 
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "Zrobione."
+msgid "done."
+msgstr "Zrobione."
 
-#~ msgid "unable to find raster file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć rastra [%s]"
+msgid "unable to find raster file [%s]"
+msgstr "Nie można odnaleźć rastra [%s]"
 
-#~ msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
-#~ msgstr "%s: %s  %s - nie można odczytać pliku kategrii"
+msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
+msgstr "%s: %s  %s - nie można odczytać pliku kategrii"
 
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: <%s> niedozwolona nazwa"
+msgid "%s: <%s> illegal name"
+msgstr "%s: <%s> niedozwolona nazwa"
 
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyć <%s>"
+msgid "%s: Cannot open <%s>"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć <%s>"
 
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "Nazwa pliku predefiniowanej formuly"
+msgid "Name of predefined rules file"
+msgstr "Nazwa pliku predefiniowanej formuly"
 
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "Lista formuł"
+msgid "List rules"
+msgstr "Lista formuł"
 
-#~ msgid "** warning: R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d **\n"
-#~ msgstr "** uwaga: wartości R:G:B poza przedziałem [0..255]: %d:%d:%d **\n"
+msgid "** warning: R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d **\n"
+msgstr "** uwaga: wartości R:G:B poza przedziałem [0..255]: %d:%d:%d **\n"
 
-#~ msgid "** warning: R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d **\n"
-#~ msgstr "** uwaga: wartości R G B poza przedziałem [0.255]: %d %d %d **\n"
+msgid "** warning: R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d **\n"
+msgstr "** uwaga: wartości R G B poza przedziałem [0.255]: %d %d %d **\n"
 
-#~ msgid "** warning: no such value **\n"
-#~ msgstr "** uwaga: nie takie wartosci **\n"
+msgid "** warning: no such value **\n"
+msgstr "** uwaga: nie takie wartosci **\n"
 
-#~ msgid "%s:line %d:%s\n"
-#~ msgstr "%s:linia %d:%s\n"
+msgid "%s:line %d:%s\n"
+msgstr "%s:linia %d:%s\n"
 
-#~ msgid "** bad color specification **\n"
-#~ msgstr "** zła specyfikacja koloru **\n"
+msgid "** bad color specification **\n"
+msgstr "** zła specyfikacja koloru **\n"
 
-#~ msgid "%s - unknown color\n"
-#~ msgstr "%s - kolor nieznany\n"
+msgid "%s - unknown color\n"
+msgstr "%s - kolor nieznany\n"
 
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "Dopuszczalnymi kolorami sÄ…:\n"
+msgid "Valid colors are:\n"
+msgstr "Dopuszczalnymi kolorami sÄ…:\n"
 
-#~ msgid "<%s> raster file not found"
-#~ msgstr "Plik rastrowy <%s> nie został znaleziony"
+msgid "<%s> raster file not found"
+msgstr "Plik rastrowy <%s> nie został znaleziony"
 
-#~ msgid "<%s> unable to open raster file"
-#~ msgstr "Nie można wczytać rastra <%s>"
+msgid "<%s> unable to open raster file"
+msgstr "Nie można wczytać rastra <%s>"
 
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Zakończono"
+msgid "Finished"
+msgstr "Zakończono"
 
-#~ msgid "%s - can't open raster file"
-#~ msgstr "%s - nie można otworzyć pliku rastrowego"
+msgid "%s - can't open raster file"
+msgstr "%s - nie można otworzyć pliku rastrowego"
 
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "%d rzędy, %d kolumny"
+msgid " %d rows, %d cols."
+msgstr "%d rzędy, %d kolumny"
 
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "Otwórz plik rastrow %s w mapsecie %s"
+msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+msgstr "Otwórz plik rastrow %s w mapsecie %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output 3dcell map"
-#~ msgstr "wyjściowa mapa rastrowa"
+msgid "output 3dcell map"
+msgstr "wyjściowa mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input cell file not found\n"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "input cell file not found\n"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "elev cell file not found\n"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "elev cell file not found\n"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
-#~ msgid "error opening g3d file"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d"
+msgid "error opening g3d file"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "Plik wejściowy aspektu"
+msgid "Input aspect file"
+msgstr "Plik wejściowy aspektu"
 
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "Plik wejściowy aspektu"
+msgid "Input barrier file"
+msgstr "Plik wejściowy aspektu"
 
-#~ msgid "Display Reference Information"
-#~ msgstr "Wyświetl informacje o odniesieniu."
+msgid "Display Reference Information"
+msgstr "Wyświetl informacje o odniesieniu."
 
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>."
+msgid "Unable to open output file <%s>."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego <%s>."
 
-#~ msgid "%s: <%s> cell file not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> pliku rastra nie znaleziono"
+msgid "%s: <%s> cell file not found"
+msgstr "%s: <%s> pliku rastra nie znaleziono"
 
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku rastroweg [%s]"
+msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku rastroweg [%s]"
 
-#~ msgid "** errors detected in header section **\n"
-#~ msgstr "** wykryto błędy w nagłówku **\n"
+msgid "** errors detected in header section **\n"
+msgstr "** wykryto błędy w nagłówku **\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- niewłaściwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
+msgid "%s -- illegal output file name"
+msgstr ""
+"\n"
+"<%s> -- niewłaściwa nazwa wynikowego pliku nazw sygnatur"
 
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "Wyjściowy plik rastrowy"
+msgid "Raster output file"
+msgstr "Wyjściowy plik rastrowy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print the input data extent in shell script style"
-#~ msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu (styl skryptu powłoki)"
+msgid "Print the input data extent in shell script style"
+msgstr "Wyświetl ustawienia bieżącego regionu (styl skryptu powłoki)"
 
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "nie można odczytać pliku zakresu rozpiętości danych"
+msgid "could not read range file"
+msgstr "nie można odczytać pliku zakresu rozpiętości danych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa do przechowywania wyników klasyfikacji"
+msgid "File name of classification result"
+msgstr "Mapa rastrowa do przechowywania wyników klasyfikacji"
 
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "nie pokazuj komunikatów"
+msgid "quiet"
+msgstr "nie pokazuj komunikatów"
 
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapy odniesienia nie znaleziono"
+msgid "%s: <%s> reference map not found"
+msgstr "%s: <%s> mapy odniesienia nie znaleziono"
 
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "Bazowa mapa rastrowa"
+msgid "Base raster map"
+msgstr "Bazowa mapa rastrowa"
 
-#~ msgid "Name of the input raster file"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the input raster file"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
-#~ msgid "Output raster file title"
-#~ msgstr "Tytuł wyjściowego pliku rastrowego"
+msgid "Output raster file title"
+msgstr "Tytuł wyjściowego pliku rastrowego"
 
-#~ msgid "Name of existing raster file"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku rastrowego"
+msgid "Name of existing raster file"
+msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku rastrowego"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster file to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje pliki rastrowe GRASS do pliku obrazu PPM o rozdzielczości "
-#~ "piksela aktualnie zdefiniowanego regionu"
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster file to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr ""
+"Konwertuje pliki rastrowe GRASS do pliku obrazu PPM o rozdzielczości piksela "
+"aktualnie zdefiniowanego regionu"
 
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "Pokazuj komunikaty."
+msgid "Verbose mode."
+msgstr "Pokazuj komunikaty."
 
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "%s - nie można odczytać pliku nagłówkowego rastra 'cellhd'"
+msgid "%s - can't read raster cellhd"
+msgstr "%s - nie można odczytać pliku nagłówkowego rastra 'cellhd'"
 
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "błąd podczas odczytu danych rastrowych"
+msgid "error reading cell data"
+msgstr "błąd podczas odczytu danych rastrowych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+msgid "Problem opening input file [%s]"
+msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flaga -i może być użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i "
-#~ "rozdzielnie"
+msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
+msgstr ""
+"Flaga -i może być użyta z parametrem trasy zarówno łącznie jak i rozdzielnie"
 
-#~ msgid "ILLEGAL Resolution!"
-#~ msgstr "NIEDOZWOLONA rozdzielczość!"
+msgid "ILLEGAL Resolution!"
+msgstr "NIEDOZWOLONA rozdzielczość!"
 
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "Nie mozna odnaleźć mapy %s"
+msgid "Cannot find map %s"
+msgstr "Nie mozna odnaleźć mapy %s"
 
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy %s"
+msgid "Cannot open map %s"
+msgstr "Nie można otworzyć mapy %s"
 
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "Mapset mapy wejściowej"
+msgid "Mapset of input map"
+msgstr "Mapset mapy wejściowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czytaj mapę fp jako mapę o danych całkowitych (użyj regół ilościowych "
-#~ "mapy)"
+msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+msgstr ""
+"Czytaj mapę fp jako mapę o danych całkowitych (użyj regół ilościowych mapy)"
 
-#~ msgid "Output partial derivatives instead"
-#~ msgstr "Wynikowe pochodne częściowe"
+msgid "Output partial derivatives instead"
+msgstr "Wynikowe pochodne częściowe"
 
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego [%s]"
+msgid "Can't open temp file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego [%s]"
 
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES"
-#~ msgstr "TWORZENIE PLIKÓW WSPARCIA"
+msgid "CREATING SUPPORT FILES"
+msgstr "TWORZENIE PLIKÓW WSPARCIA"
 
-#~ msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "PRODUKTY WYSOKOÅšCIOWE dla mapsetu [%s] w [%s]"
+msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
+msgstr "PRODUKTY WYSOKOÅšCIOWE dla mapsetu [%s] w [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "elevin cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono pliku <%s> widoku 3d "
+msgid "elevin cell file <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono pliku <%s> widoku 3d "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "aspin cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "nie znaleziono pliku rastra aspin <%s> "
+msgid "aspin cell file <%s> not found"
+msgstr "nie znaleziono pliku rastra aspin <%s> "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "slopein cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "slopein cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "linkein cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "linkein cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "albedo cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "albedo cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "latin cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "latin cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "coefbh cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "coefbh cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "coefdh cell file <%s> not found"
-#~ msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
+msgid "coefdh cell file <%s> not found"
+msgstr "pliku rastra [%s] nie znaleziono"
 
-#~ msgid "Finished.\n"
-#~ msgstr "Zakończono.\n"
+msgid "Finished.\n"
+msgstr "Zakończono.\n"
 
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć [%s]."
+msgid "Unable to find [%s]."
+msgstr "Nie można odnaleźć [%s]."
 
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster file"
-#~ msgstr "%s w %s - nie można otworzyć pliku rastrowego"
+msgid "%s in %s -can't open raster file"
+msgstr "%s w %s - nie można otworzyć pliku rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create cell file"
-#~ msgstr "%s - nie można odczytać pliku nagłówkowego rastra 'cellhd'"
+msgid "%s - can't create cell file"
+msgstr "%s - nie można odczytać pliku nagłówkowego rastra 'cellhd'"
 
-#~ msgid "%s: can't create %s"
-#~ msgstr "%s: nie można utworzyć %s"
+msgid "%s: can't create %s"
+msgstr "%s: nie można utworzyć %s"
 
-#~ msgid "Area 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
-#~ msgstr "Powierzchnia 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
+msgid "Area 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
+msgstr "Powierzchnia 0, %d \t%d \t%d \t%d \t%d"
 
-#~ msgid "Could not open raster '%s'"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć rastra %s"
+msgid "Could not open raster '%s'"
+msgstr "Nie można otworzyć rastra %s"
 
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "Nie można odczytać wiersza %d w mapie rastrowej [%s]"
+msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+msgstr "Nie można odczytać wiersza %d w mapie rastrowej [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read current window parameters"
-#~ msgstr "wypisz parametry bieżącego połączenia i wyjdź"
+msgid "Can't read current window parameters"
+msgstr "wypisz parametry bieżącego połączenia i wyjdź"
 
-#~ msgid "[%s] file name not legal"
-#~ msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona"
+msgid "[%s] file name not legal"
+msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona"
 
-#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
-#~ msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona\n"
+msgid "[%s] file name not legal\n"
+msgstr "[%s] nazwa pliku jest niedozwolona\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the infiltration excess raster file"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+msgid "Name of the infiltration excess raster file"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
 
-#~ msgid "Open 3D raster file %s"
-#~ msgstr "Nie Otwórz plik rastrowy 3D %s"
+msgid "Open 3D raster file %s"
+msgstr "Nie Otwórz plik rastrowy 3D %s"
 
-#~ msgid "Requested g3d file not found <%s>"
-#~ msgstr "Wymagany plik g3d nie został znaleziony <%s>"
+msgid "Requested g3d file not found <%s>"
+msgstr "Wymagany plik g3d nie został znaleziony <%s>"
 
-#~ msgid "Error opening g3d file <%s>"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d <%s>."
+msgid "Error opening g3d file <%s>"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not open elevation map\n"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
+msgid "Could not open elevation map\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
 
-#~ msgid "Error opening g3d file"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d"
+msgid "Error opening g3d file"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas otwierania pliku g3d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Open vector g3d raster file %s"
-#~ msgstr "Nie mogę otworzyć pliku etykiety [%s]"
+msgid "Open vector g3d raster file %s"
+msgstr "Nie mogę otworzyć pliku etykiety [%s]"
 
-#~ msgid "Open g3d raster file %s"
-#~ msgstr "Otwórz plik rastra g3d %s"
+msgid "Open g3d raster file %s"
+msgstr "Otwórz plik rastra g3d %s"
 
-#~ msgid "Could not close the g3d map"
-#~ msgstr "Nie można zamknąć mapy g3d"
+msgid "Could not close the g3d map"
+msgstr "Nie można zamknąć mapy g3d"
 
-#~ msgid "cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "nie można utowrzyć wyjściowej mapy [%s]"
+msgid "cannot create output map [%s]"
+msgstr "nie można utowrzyć wyjściowej mapy [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
+msgid "It could not be find input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
+msgid "It could not be found input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnależć mapy wejściowego <%s>"
+msgid "Cannot find input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnależć mapy wejściowego <%s>"
 
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie zdefiniowano połączenia z bazą danych dla sterownika <%s>. Uruchom db."
-#~ "conect"
+msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect"
+msgstr ""
+"Nie zdefiniowano połączenia z bazą danych dla sterownika <%s>. Uruchom db."
+"conect"
 
-#~ msgid "+---------------------------------+---------------+"
-#~ msgstr "+---------------------------------+---------------+"
+msgid "+---------------------------------+---------------+"
+msgstr "+---------------------------------+---------------+"
 
-#~ msgid " %13e |"
-#~ msgstr " %13e |"
+msgid " %13e |"
+msgstr " %13e |"
 
-#~ msgid "--------------------------------------------------"
-#~ msgstr "--------------------------------------------------"
+msgid "--------------------------------------------------"
+msgstr "--------------------------------------------------"
 
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "Nazwa tabeli"
+msgid "Table name"
+msgstr "Nazwa tabeli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
+msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+msgstr "Plik wektorowy [%s] nie jest dostępny"
 
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
+msgid "Cannot open database <%s>"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s"
 
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć paska narzędziowego: %s"
+msgid "Cannot open toolbox: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć paska narzędziowego: %s"
 
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć paska narzędziowego."
+msgid "Cannot open toolbox."
+msgstr "Nie można otworzyć paska narzędziowego."
 
-#~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
-#~ msgstr "BŁĄD: Dla linii wymagane są przynajmniej 2 punkty"
+msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
+msgstr "BŁĄD: Dla linii wymagane są przynajmniej 2 punkty"
 
-#~ msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
-#~ msgstr "BŁĄD: Dla powierzchni wymagane są przynajmniej 3 punkty"
+msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
+msgstr "BŁĄD: Dla powierzchni wymagane są przynajmniej 3 punkty"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "Brak uakualnień bazy danych."
+msgid "No database updates."
+msgstr "Brak uakualnień bazy danych."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
+msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+msgstr "Lista kategorii: np. 1,3-8,13"
 
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Zapisywanie atrybutów ...\n"
+msgid "Writing attributes ...\n"
+msgstr "Zapisywanie atrybutów ...\n"
 
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku ASCII [%s]"
+msgid "Could not open ascii file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku ASCII [%s]"
 
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego %s"
+msgid "Can't open temp file %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego %s"
 
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny x"
+msgid "x column name"
+msgstr "Nazwa kolumny x"
 
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny z"
+msgid "z column name"
+msgstr "Nazwa kolumny z"
 
-#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku dxf"
+msgid "%s: Cannot open dxf file"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku dxf"
 
-#~ msgid "%s: Cannot open new vector file"
-#~ msgstr "%s: Nie można otworzyć nowego pliku wektorowego"
+msgid "%s: Cannot open new vector file"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć nowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
+msgid "Could not find input vector '%s'"
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
+msgid "New vector composite"
+msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Append files to existing file"
-#~ msgstr "Nazwy istniejących plików rastrowych"
+msgid "Append files to existing file"
+msgstr "Nazwy istniejących plików rastrowych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "    Patching file %s"
-#~ msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
+msgid "    Patching file %s"
+msgstr "Odczytywanie obrazu ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector files in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr "Wyświetl listę plików rastrowych w wejściowej lokacji i wyjdź"
+msgid ""
+"List vector files in input location and exit (a dummy value must be given "
+"for input)"
+msgstr "Wyświetl listę plików rastrowych w wejściowej lokacji i wyjdź"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
+msgid "could not find input map <%s>"
+msgstr "Nie można odnależć pliku wejściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
+msgid "unable to open cell file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
+msgid "cannot get layer info for vector map"
+msgstr "Nie można pobrać informacji o warstwie dla mapy wektorowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s przez sterownik %s"
+msgid "cannot open database %s by driver %s"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s przez sterownik %s"
 
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "Nie można stworzyć tabeli: %s"
+msgid "cannot create table: %s"
+msgstr "Nie można stworzyć tabeli: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "Brak bieżącego okna"
+msgid "cannot create index"
+msgstr "Brak bieżącego okna"
 
-#~ msgid "no record for cat = %d"
-#~ msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
+msgid "no record for cat = %d"
+msgstr "Brak rekordu dla cat = %d"
 
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Nie można wstawić wiersza: %s"
+msgid "cannot insert row: %s"
+msgstr "Nie można wstawić wiersza: %s"
 
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku wektorowego '%s'"
+msgid "Could not find vector '%s'"
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku wektorowego '%s'"
 
-#~ msgid "Could not find vector file %s"
-#~ msgstr "Nie można odnaleść pliku wektorowego %s"
+msgid "Could not find vector file %s"
+msgstr "Nie można odnaleść pliku wektorowego %s"
 
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "%s: nie odnaleziono wektorowej mapy <%s>"
+msgid "%s: <%s> vector map not found"
+msgstr "%s: nie odnaleziono wektorowej mapy <%s>"
 
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "Nie twórz tabeli atrubutów."
+msgid "Do not create attribute table."
+msgstr "Nie twórz tabeli atrubutów."
 
-#~ msgid "Could not close new g3d map"
-#~ msgstr "Nie można zamknąć nowej mapy g3d"
+msgid "Could not close new g3d map"
+msgstr "Nie można zamknąć nowej mapy g3d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
-#~ msgstr "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+msgstr "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "                          CHECK MAP RESIDUALS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "                          SPRAWDŹ REZYDUŁA MAPY\n"
-#~ "\n"
+msgid ""
+"                          CHECK MAP RESIDUALS\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"                          SPRAWDŹ REZYDUŁA MAPY\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "                Current Map                  New Map\n"
-#~ msgstr "                Bieżąca mapa                  Nowa Mapa\n"
+msgid "                Current Map                  New Map\n"
+msgstr "                Bieżąca mapa                  Nowa Mapa\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " POINT      X coord    Y coord  |        X coord   Y coord    |      "
-#~ "residuals\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " PUNKT    wspol  X    wspol  Y  |      wspol  X   wspol Y     |      "
-#~ "residua\n"
+msgid ""
+" POINT      X coord    Y coord  |        X coord   Y coord    |      "
+"residuals\n"
+msgstr ""
+" PUNKT    wspol  X    wspol  Y  |      wspol  X   wspol Y     |      "
+"residua\n"
 
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "Nnie znaleziono mapy wektorowej '%s'"
+msgid "Vector map '%s' not found"
+msgstr "Nnie znaleziono mapy wektorowej '%s'"
 
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć mapy wektorowej"
+msgid "Cannot find vector map"
+msgstr "Nie można odnaleźć mapy wektorowej"
 
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć mapy rastrowej"
+msgid "Cannot find raster map"
+msgstr "Nie można odnaleźć mapy rastrowej"
 
-#~ msgid "Name of existing 3dcell map"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cej mapy 3dcell"
+msgid "Name of existing 3dcell map"
+msgstr "Nazwa istniejÄ…cej mapy 3dcell"
 
-#~ msgid "Draw geographic grid"
-#~ msgstr "Rysuj siatkÄ™ geograficznÄ…"
+msgid "Draw geographic grid"
+msgstr "Rysuj siatkÄ™ geograficznÄ…"
 
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "Wyjściowy plik obrazu GRASS'a"
+msgid "Output GRASS image file"
+msgstr "Wyjściowy plik obrazu GRASS'a"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output grid3D volume"
-#~ msgstr "Wynikowa mapa wyjściowa"
+msgid "Resulting output grid3D volume"
+msgstr "Wynikowa mapa wyjściowa"
 
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "pokazuj komunikaty"
+msgid "verbose mode"
+msgstr "pokazuj komunikaty"
 
-#~ msgid "name for new binary vector file (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr ""
-#~ "nazwa nowego vektorowego pliku binarnego (pomiń wyświetlanie w stdout)"
+msgid "name for new binary vector file (omit for display to stdout)"
+msgstr "nazwa nowego vektorowego pliku binarnego (pomiń wyświetlanie w stdout)"
 
-#~ msgid "name for new binary vector file"
-#~ msgstr "nazwa nowego binarnego pliku wektorowego"
+msgid "name for new binary vector file"
+msgstr "nazwa nowego binarnego pliku wektorowego"
 
-#~ msgid "Query layer"
-#~ msgstr "Warstwa zapytania"
+msgid "Query layer"
+msgstr "Warstwa zapytania"
 
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "Nazwa kolumny zapytania"
+msgid "Query column name"
+msgstr "Nazwa kolumny zapytania"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. "
-#~ "Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing "
-#~ "the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 "
-#~ "for an example of this). Use this module to generate naturally looking "
-#~ "synthetical elevation models (DEM)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moduł GRASS'a do tworzenia powierzchni fraktalnych o wymiarze danego "
-#~ "fraktala. Używa metody syntezy fraktalnej. Potrafi tworzyć warstwy "
-#~ "pośrednie ukazujące budowę różnych współczynników fraktalnych (zobacz "
-#~ "Saupe, str. 106-107 dla tego przykładu). Użyj tego modułu aby tworzyć "
-#~ "naturalnie wyglÄ…dajÄ…ce sztuczne modele terenu (DEM)."
+msgid ""
+"GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. Uses "
+"spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing the build "
+"up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 for an example "
+"of this). Use this module to generate naturally looking synthetical "
+"elevation models (DEM)."
+msgstr ""
+"Moduł GRASS'a do tworzenia powierzchni fraktalnych o wymiarze danego "
+"fraktala. Używa metody syntezy fraktalnej. Potrafi tworzyć warstwy pośrednie "
+"ukazujące budowę różnych współczynników fraktalnych (zobacz Saupe, str. 106-"
+"107 dla tego przykładu). Użyj tego modułu aby tworzyć naturalnie wyglądające "
+"sztuczne modele terenu (DEM)."
 
-#~ msgid "Display active frame dimensions"
-#~ msgstr "Wyświetl wymiary aktywnej ramki"
+msgid "Display active frame dimensions"
+msgstr "Wyświetl wymiary aktywnej ramki"
 
-#~ msgid "%s Pan\n"
-#~ msgstr "%s Przesuń\n"
+msgid "%s Pan\n"
+msgstr "%s Przesuń\n"
 
-#~ msgid "%s Quit menu\n"
-#~ msgstr "%s menu Wyjście\n"
+msgid "%s Quit menu\n"
+msgstr "%s menu Wyjście\n"
 
-#~ msgid "%s Quit\n"
-#~ msgstr "%s Wyjdź\n"
+msgid "%s Quit\n"
+msgstr "%s Wyjdź\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Right: "
-#~ msgstr "Prawy: wyjdź\n"
+msgid "Right: "
+msgstr "Prawy: wyjdź\n"
 
-#~ msgid "%s[%d]: No raster file specified."
-#~ msgstr "%s[%d]: Nie określono pliku rastrowego."
+msgid "%s[%d]: No raster file specified."
+msgstr "%s[%d]: Nie określono pliku rastrowego."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector file"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku wektorowego"
+msgid "Makes 3D trees from input point vector file"
+msgstr "Nazwa wyjściowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Diameter of the tree crown in map units"
-#~ msgstr "Współrzędne są dane w jednostkach mapy"
+msgid "Diameter of the tree crown in map units"
+msgstr "Współrzędne są dane w jednostkach mapy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
-#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej będącej gridem z informacją o kosztach "
+msgid "Name of the column with tree crown width"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej będącej gridem z informacją o kosztach "
 
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr " %s\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr " %s\n"
 
-#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
-#~ msgstr "Połącz z bazą danych poprzez DBMI."
+msgid "Connect to the database through DBMI."
+msgstr "Połącz z bazą danych poprzez DBMI."
 
-#~ msgid "Done.\n"
-#~ msgstr "Proces zakończony.\n"
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Proces zakończony.\n"
 
-#~ msgid "Zooming finished.\n"
-#~ msgstr "Powiększenie zakończone.\n"
+msgid "Zooming finished.\n"
+msgstr "Powiększenie zakończone.\n"
 
-#~ msgid "Read fp map as integer - use map's quant rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czytaj mapę fp jako mapę o danych całkowitych - użyj regół ilościowych "
-#~ "mapy"
+msgid "Read fp map as integer - use map's quant rules"
+msgstr ""
+"Czytaj mapę fp jako mapę o danych całkowitych - użyj regół ilościowych mapy"
 
-#~ msgid "cover raster map"
-#~ msgstr "wierzchnia mapa rastrowa"
+msgid "cover raster map"
+msgstr "wierzchnia mapa rastrowa"
 
-#~ msgid "resultant raster map"
-#~ msgstr "wynikowa mapa rastrowa"
+msgid "resultant raster map"
+msgstr "wynikowa mapa rastrowa"
 
-#~ msgid "Name of existing raster file."
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku rastrowego."
+msgid "Name of existing raster file."
+msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku rastrowego."
 
-#~ msgid "Input layer name"
-#~ msgstr "Nazwa warstwy wejsciowej"
+msgid "Input layer name"
+msgstr "Nazwa warstwy wejsciowej"
 
-#~ msgid "Name of existing input raster file"
-#~ msgstr "Nazwa istniejącego wejściowego pliu rastrowego"
+msgid "Name of existing input raster file"
+msgstr "Nazwa istniejącego wejściowego pliu rastrowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "display, export"
-#~ msgstr "wyświetl, ustaw"
+msgid "Data type"
+msgstr "typ danych"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku (nie dodawaj rozszerzenia)"
+msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+msgstr "Nazwa mapsetu (domyślnie: bieżący)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "typ danych"
+msgid "Icon to remove"
+msgstr "ikona do usunięcia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display monitor to start"
-#~ msgstr "Nazwa monitora graficznego który ma być uruchomiony"
+msgid ""
+"mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
+"(ercent_cover)"
+msgstr "mile,metry,kilometry,akry,hektary,liczba komórek, procent pokrycia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of PNG file"
-#~ msgstr "Nazwa pliku etykiety"
+msgid "Run verbosly"
+msgstr "Uruchom z opisem"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wyjściowej"
+msgid ""
+"Line: %d  \n"
+"Type: %s  \n"
+"Left: %d  \n"
+"Right: %d  \n"
+msgstr "Linia: %d Typ: %s Lewa: %d Prawa: %d  "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-#~ msgstr "Rozmiar papieru dla wyjścia PostScript"
+msgid ""
+"Node[%d]: %d  \n"
+"Number of lines: %d  \n"
+"Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+msgstr "  Węzeł [%d]: %d Liczba linii: %d Współrzędne: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Split the display into subframes."
-#~ msgstr "wprowadź mapę rastrową do wyświetlenia w pierwszej ramce"
+msgid ""
+"Line: %5d  \n"
+"Angle: %.8f\n"
+msgstr "    Linia: %5d KÄ…t: %.8f\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Number of subframes"
-#~ msgstr "Liczba klatek"
+msgid ""
+"Area: %d  \n"
+"Number of isles: %d\n"
+msgstr "Poligon: %d Liczba wysp: %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select multiple points"
-#~ msgstr "typ pliku"
+msgid "Error writing result map file!"
+msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku mapy wynikowej!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cej mapy rastrowej"
+msgid "DXF input file"
+msgstr "Plik wejściowy DXF"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "nie można zamknąć mapy wejściowej"
+msgid "Create 3D file"
+msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A (grid3D file)"
-#~ msgstr "Utwórz plik 3D"
+msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "B (grid3D file)"
-#~ msgstr "Utwórz plik 3D"
+msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "D (grid3D file)"
-#~ msgstr "Utwórz plik 3D"
+msgid "Reading %s ... "
+msgstr "Odczytywanie %s ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "E (grid3D file)"
-#~ msgstr "Utwórz plik 3D"
+msgid "An output cell map name is required."
+msgstr "Co najmiej dwie mapy rastrowe sÄ… wymagane"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "F (grid3D file)"
-#~ msgstr "Utwórz plik 3D"
+msgid "unable to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "Nazwa mapsetu (domyślnie: bieżący)"
+msgid "%s - illegal name"
+msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Icon to remove"
-#~ msgstr "ikona do usunięcia"
+msgid "Cover raster map"
+msgstr "wierzchnia mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
-#~ "(ercent_cover)"
-#~ msgstr "mile,metry,kilometry,akry,hektary,liczba komórek, procent pokrycia"
+msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+msgstr "%s: %s - Nie można odnaleźć rzeczywistego obrazu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "Uruchom z opisem"
+msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+msgstr "%s: %s - Nie można znaleźć urojonego obrazu."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Line: %d  \n"
-#~ "Type: %s  \n"
-#~ "Left: %d  \n"
-#~ "Right: %d  \n"
-#~ msgstr "Linia: %d Typ: %s Lewa: %d Prawa: %d  "
+msgid "Name of the resultant map"
+msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Node[%d]: %d  \n"
-#~ "Number of lines: %d  \n"
-#~ "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-#~ msgstr "  Węzeł [%d]: %d Liczba linii: %d Współrzędne: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+msgid "cannot read head of %s"
+msgstr "Nie można odczytać nagłówka [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Line: %5d  \n"
-#~ "Angle: %.8f\n"
-#~ msgstr "    Linia: %5d KÄ…t: %.8f\n"
+msgid "Name of the ouput raster map"
+msgstr "Tytuł wyjściowego rastra"
 
 #, fuzzy
+msgid "Name of the output walkers site file"
+msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+
+#, fuzzy
+msgid "can't open cell file [%s]"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra [%s]"
+
+msgid "Can't create output map"
+msgstr "Nie można utworzyć mapy wyjściowej:"
+
+msgid "Name of the resulting map"
+msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of the output USLE K factor layer"
+msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough room in history file"
+#~ msgstr "Zbyt mało przestrzeni w pliku historii."
+
+#~ msgid "New MAPSET name"
+#~ msgstr "Nowa nazwa MAPSETu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your mapset search list:\n"
+#~ msgstr "wypisz parametry bieżącego połączenia i wyjdź"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> not found in mapset list"
+#~ msgstr "Kolumna <%s> nie została znaleziona w tabeli <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of workspace file"
+#~ msgstr "Nazwa pliku etykiety"
+
+#~ msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
+#~ msgstr "Lista wartości które mają być wyświetlone (mapy FP)"
+
+#~ msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignorowanie listy kategorii: mapa zawiera dane zmiennoprzecinkowe (proszÄ™ "
+#~ "użyć 'val=')"
+
+#~ msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignorowanie listy kategorii; mapa zawiera dane całkowite (proszę użyć "
+#~ "'cat=')"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed in attempt to open %s"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć wektorowego pliku wyjściowego '%s'"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Area: %d  \n"
-#~ "Number of isles: %d\n"
-#~ msgstr "Poligon: %d Liczba wysp: %d\n"
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tworzy rastrowe warstwy spadków, ekspozycji, krzywizn i częściowych "
+#~ "pochodnych z rastrowej mapy rzeczywistych wysokości. Ekspozycja jest "
+#~ "obliczana w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara od wschodu."
 
+#~ msgid "Raster elevation file name"
+#~ msgstr "Nazwa pliku rastrowego mapy wysokości"
+
+#~ msgid "Output slope filename"
+#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku spadków"
+
+#~ msgid "Output aspect filename"
+#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku ekspozycji"
+
+#~ msgid "Output profile curvature filename"
+#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku krzywizny profilu"
+
+#~ msgid "Output tangential curvature filename"
+#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku krzywizny tangensa"
+
+#~ msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazwa wyjściowego pliku pochodnej cząstkowej pierwszego rzędu dx (spadki "
+#~ "E-W)"
+
+#~ msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazwa wyjściowego pliku pochodnej cząstkowej pierwszego rzędu dy(spadki N-"
+#~ "S)"
+
+#~ msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
+#~ msgstr "Nazwa pliku pochodnej cząstkowej drugiego rzędu dxx"
+
+#~ msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
+#~ msgstr "Nazwa pliku pochodnej cząstkowej drugiego rzędu dyy"
+
+#~ msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
+#~ msgstr "Nazwa pliku pochodnej cząstkowej drugiego rzędu dxy"
+
+#~ msgid "wrong type: %s"
+#~ msgstr "zły typ: %s"
+
+#~ msgid "Creating support files..."
+#~ msgstr "Tworzenie plików wsparcia..."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error writing result map file!"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d zapisu pliku mapy wynikowej!"
+#~ msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć mapy rastrowej [%s] w [%s]"
 
+#~ msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "EKSPOZYCJA [%s] UKOŃCZONA"
+
+#~ msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "SPADEK [%s] UKOŃCZONY"
+
+#~ msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "KRZYWIZNA PROFILU [%s] UKOŃCZONA"
+
+#~ msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "KRZYWIZNA TANGENSA [%s] UKOŃCZONA"
+
+#~ msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "SPADKI E-W [%s] UKOŃCZONE"
+
+#~ msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "SPADKI N-S [%s] UKOŃCZONE"
+
+#~ msgid "DXX [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "DXX [%s] UKOŃCZONA"
+
+#~ msgid "DYY [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "DYY [%s] UKOŃCZONA"
+
+#~ msgid "DXY [%s] COMPLETE"
+#~ msgstr "DXY [%s] UKOŃCZONA"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "Plik wejściowy DXF"
+#~ msgid "Output shaded relief map name"
+#~ msgstr "Wprowadź docelową nazwę sterownika"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
+#~ msgid "Layer number of data column"
+#~ msgstr "Liczba warstw (z)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
-#~ msgstr "Nie mozna otworzyć pliku wejściowego <%s@%s>."
+#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+#~ msgstr "Plik konfiguracyjny"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
+#~ msgid "vector, import, gazetteer"
+#~ msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reading %s ... "
-#~ msgstr "Odczytywanie %s ..."
+#~ msgid "vector, centroid, area"
+#~ msgstr "wektor, metadane"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "An output cell map name is required."
-#~ msgstr "Co najmiej dwie mapy rastrowe sÄ… wymagane"
+#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
+#~ msgstr "raster, interpolacja"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra dla [%s]"
+#~ msgid "miscellaneous, projection"
+#~ msgstr "różne"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - niewłaściwa nazwa"
+#~ msgid "vector, report, statistics"
+#~ msgstr "nazwa wejściowego pliku wektorowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cover raster map"
-#~ msgstr "wierzchnia mapa rastrowa"
+#~ msgid "vector, color table"
+#~ msgstr "raster do usunięcia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
-#~ msgstr "nazwa dla nowego obrazu mapy (lives in ~/.gpsdrive)"
+#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
+#~ msgstr "raster, statystyki"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
+#~ msgid "vector, export, GPS"
+#~ msgstr "wctor, eksport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
+#~ msgstr "raster, interpolacja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, GPS"
+#~ msgstr "wektor, import"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import waypoints"
+#~ msgstr "Zapiywanie %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import routes"
+#~ msgstr "Zapiywanie %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device or file used to import data"
+#~ msgstr "Plik rastrowy który ma być importowany"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, fusion, Brovey"
+#~ msgstr "grupa obrazów, rektyfikuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, raster, statistics"
+#~ msgstr "raster, statystyki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, import"
+#~ msgstr "raster, import"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, colors"
+#~ msgstr "raster, import"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery"
+#~ msgstr "Nazwa mapy rastrowej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, mask"
+#~ msgstr "raster, metadane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, area, dissolve"
+#~ msgstr "wektor, metadane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sites, vector, import"
+#~ msgstr "wektor, import"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, statistics"
+#~ msgstr "raster, statystyki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
+#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cego pliku MAT-File(v4)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display manager for GRASS"
+#~ msgstr "Wyświetl liczbę kolorów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
+#~ msgstr "Nazwa pliku etykiety"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tworzy i wyświetla menu wewnątrz aktywnej ramki w monitorze graficznym."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target monitor"
+#~ msgstr "Zapiywanie %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, export, GPS"
+#~ msgstr "wyświetl, wektor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+#~ msgstr "Wymaż zawartość aktywnej ramki podanym kolorem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paper size for PostScript output"
+#~ msgstr "Wyjściowy plik PostScript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set transparent background"
+#~ msgstr "Ustawia kolor tła menu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+#~ msgstr "Podaj nazwy map wyświetlonych w monitorze GRASSa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redraw all frames"
+#~ msgstr "Zapisz wszystkie ramki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resizes active display monitor"
+#~ msgstr "Wyświetl informacje na temat aktywnego monitora wyświetlania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+#~ msgstr "Importuje starsze wersje wektorowych map GRASS-a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, slideshow"
+#~ msgstr "wyświetl, ustaw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+#~ msgstr "Ustaw region aby dopasować do mapy rastrowej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
+#~ msgstr "Liczba punktów do utworzenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
 #~ msgstr "Nazwa wyświetanej rastrowej mapy ekspozycji"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+#~ msgstr "Nazwa wyświetanej rastrowej mapy ekspozycji"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
-#~ msgstr "wejściowa mapa rastrowa (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+#~ msgid "How to split display"
+#~ msgstr "Tekst który ma być wyświetlony"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite existing MASK"
-#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cej mapy rastrowej"
+#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+#~ msgstr "Eksportuje rastrowe mapy GRASS-a do formatów GDAL."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "Problem z odczytem wyników r.stats"
+#~ msgid "C (grid3D file)"
+#~ msgstr "Wprowadź nazwę grid3"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
-#~ msgstr "%s: %s - Nie można odnaleźć rzeczywistego obrazu."
+#~ msgid "Name for output grid3D volume"
+#~ msgstr "Nazwa dla pliku wyjściowego"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
-#~ msgstr "%s: %s - Nie można znaleźć urojonego obrazu."
+#~ msgid "display, export"
+#~ msgstr "wyświetl, wektor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the resultant map"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+#~ msgstr "Nazwa wyjściowego pliku (nie dodawaj rozszerzenia)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot read head of %s"
-#~ msgstr "Nie można odczytać nagłówka [%s]"
+#~ msgid "Display monitor to start"
+#~ msgstr "Nazwa monitora graficznego który ma być uruchomiony"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the ouput raster map"
-#~ msgstr "Tytuł wyjściowego rastra"
+#~ msgid "Name of PNG file"
+#~ msgstr "Nazwa pliku etykiety"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers site file"
-#~ msgstr "Nazwa wejściowego pliku rastrowego"
+#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+#~ msgstr "Nazwa mapy wyjściowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "can't open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku rastra [%s]"
+#~ msgid "Number of subframes"
+#~ msgstr "Liczba klatek"
 
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "Nie można utworzyć mapy wyjściowej:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not overwrite existing map"
+#~ msgstr "Nazwa istniejÄ…cej mapy rastrowej"
 
-#~ msgid "Name of the resulting map"
-#~ msgstr "Nazwa mapy wynikowej"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+#~ msgstr "nie można zamknąć mapy wejściowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output USLE K factor layer"
-#~ msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej"
+#~ msgid "A (grid3D file)"
+#~ msgstr "Wprowadź nazwę grid3"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "B (grid3D file)"
+#~ msgstr "Wprowadź nazwę grid3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D (grid3D file)"
+#~ msgstr "Wprowadź nazwę grid3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E (grid3D file)"
+#~ msgstr "Wprowadź nazwę grid3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "F (grid3D file)"
+#~ msgstr "Wprowadź nazwę grid3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
+#~ msgstr "Nazwa wyświetanej rastrowej mapy ekspozycji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+#~ msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej (red)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+#~ msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej (red)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region sensitive output"
+#~ msgstr "Problem z odczytem wyników r.stats"
+
 #~ msgid "Input elevation map"
 #~ msgstr "Wejściowa mapa wysokości"
 
@@ -37155,3 +37099,120 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "permission denied\n"
 #~ msgstr "odmowa dostępu"
+
+#~ msgid "New LOCATION name (not location path)"
+#~ msgstr "Nowa nazwa LOKACJI (nie ścieżka dostępu)"
+
+#~ msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
+#~ msgstr "Nowe GISDBASE (pełna ścieżka dostępu do nowej lokacji)"
+
+#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
+#~ msgstr "Nazwa monitora graficznego który ma być zatrzymany"
+
+#~ msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista kategorii które mają być wyświetlone (mapy z danymi całkowitymi)"
+
+#~ msgid "Invert catlist"
+#~ msgstr "Odwróć listę kategorii"
+
+#~ msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
+#~ msgstr "Obszar bez centroidu (może być OK dla wysp)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
+#~ msgstr "wypisz parametry bieżącego połączenia i wyjdź"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
+#~ msgstr "nie znaleziono mapy wektorowej <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "Nazwa mapy wyjściowej"
+
+#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyświetla/ustawia ogólne połączenie DB dla bieżącego mapsetu, następnie "
+#~ "kończy."
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "Nazwa pliku z wyrażeniem sql"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "raster, interpolacja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+#~ msgstr "Wejściowy plik współrzędnych (pomiń odczyt z stdin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Zobrazowanie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "Wyjściowy plik PostScript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not crop away margins"
+#~ msgstr "Kopiowanie tablicy nie powiodło się"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, tiling"
+#~ msgstr "wektor, interpolacja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, extensions"
+#~ msgstr "ogólne, ustawienia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
+#~ msgstr "Wyświetl dostępne warstwy i wyjdź"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, diagram"
+#~ msgstr "wyświetl, raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "Informacje statystyczne dla rastrowych warstw mapy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "Mapa rastrowa do próbkowania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of color column to populate"
+#~ msgstr "Nazwa wyświetlanej kolumny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector polygon map"
+#~ msgstr "Nazwa mapy wektorowej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+#~ msgstr "Nazwa rastra(ów) do włączenia do grupy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr "oblicza statystyki z mapy rastrowej GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+#~ msgstr "Numer warstwy. Jesli -l, wszystkie warstwy są wyświetlane."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "Import binarnego pliku rastrowego do warstwy mapy rastrowej GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "Mapa rastrowa w której mają być wypełnione zera"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_pt.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_pt.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_pt.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -13483,9 +13483,8 @@
 
 #: ../general/g.message/main.c:62 ../general/g.message/main.c:67
 #: ../general/g.message/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Level"
-msgstr "Valor do raster"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:63
 msgid "Print message in all but full quiet mode"
@@ -13511,7 +13510,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
 
 #: ../general/g.pnmcat/main.c:49
 msgid "Unsupported PPM file (format = P6 required)"
@@ -18919,7 +18918,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "Escrevendo arquivo de assinatura %s ..."
+msgstr "Escrevendo [%s]..."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:183
 msgid "Key column must be integer"
@@ -19468,7 +19467,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "3D output"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Criar saída 3D"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:111
 #, fuzzy
@@ -21591,11 +21590,8 @@
 msgstr "Erro em pj_do_proj"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
 msgstr ""
-"Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos "
-"relacionados."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -24727,7 +24723,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:200 ../vector/v.buffer/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Distance"
-msgstr "Zonas de distância"
+msgstr "Tabela faltando"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:177
 #, fuzzy
@@ -25505,9 +25501,8 @@
 msgstr "Nome da Fonte"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:471
-#, fuzzy
 msgid "line"
-msgstr "nome=%s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:475
 #, fuzzy
@@ -25961,7 +25956,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "Separador de Campos"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:84
 #, fuzzy
@@ -29166,8 +29161,9 @@
 msgstr "Raiz de para em atual não"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
+#, fuzzy
 msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
-msgstr ""
+msgstr "Raiz de para em atual não"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
 #, fuzzy
@@ -29281,8 +29277,11 @@
 msgstr "Entrada mapear é em"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
 msgstr ""
+"Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento "
+"coordenadas."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -29627,8 +29626,9 @@
 msgstr "ícone para remover"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Category number starting value"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da coluna categoria"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -29715,20 +29715,24 @@
 msgstr "Camada para"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-msgstr ""
+msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
-msgstr ""
+msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
-msgstr ""
+msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
-msgstr ""
+msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -29905,8 +29909,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -30251,7 +30256,11 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Name of two or more input raster maps"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
+"Nome do raster de entrada\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
+"Nome do mapa raster de entrada"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:75
 #, fuzzy
@@ -32466,6 +32475,303 @@
 "Não posso marcar outro ponto.  Somente %d pontos permitidos.  Desculpe."
 
 #, fuzzy
+msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
+msgstr ""
+"Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
+"depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION "
+"and DATE)"
+msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "Arquivo raster para importar"
+
+#, fuzzy
+msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
+msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
+
+#, fuzzy
+msgid "terrain analysis"
+msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Open vector map without topology (level 1)"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
+msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Print bounds and exit (shell style)"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+
+#, fuzzy
+msgid "Estimate spline step value"
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+
+#, fuzzy
+msgid "<%s> table created in database."
+msgstr "<%s> criados na base de dados."
+
+#, fuzzy
+msgid "report"
+msgstr "Importar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr "Erro lendo coringa."
+
+#, fuzzy
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
+msgstr "Não consegui ler região <%s> em <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cover map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d (error = %d)"
+msgstr "Não consegui obter linha %d (erro = %d)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to output region"
+msgstr "para para!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to back to the initial region"
+msgstr "para para!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read region <%s>"
+msgstr "Não consegui iniciar o driver '%s'."
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open accumulation map layer"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
+msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map containing starting points"
+msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d"
+msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Máscara: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map row %ld"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map row %ld"
+msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from <%s> row %d"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write to raster map<%s>"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open cell file [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s])"
+msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to output raster file"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "qcname"
+msgstr "nome=%s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of QC"
+msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
+
+#, fuzzy
+msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+msgstr "Número de quadros"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s]"
+msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD"
+msgstr "Por cento:"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imagem real."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"Impossível abrir imagem real do diretório cell_misc.\n"
+"Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imaginário"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"Impossível abrir mapa imaginário no diretório cell_misc.\n"
+"Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
+
+#, fuzzy
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr "Grupo <%s> não encontrado."
+
+#, fuzzy
+msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
+msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
+
+#, fuzzy
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr "Escrevendo versões visíveis do dado transformado para arquivos ..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+msgstr "Impossível abrir arquivo do diretório cell_misc."
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+msgstr "** Não consigo semear arquivo de assinatura <%s> **"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't read signature file <%s>"
+msgstr "Não consegui ler o arquivo de assinatura [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
+msgstr "Nome da imagem a retificar que será inicialmente exibida na tela."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
+msgstr "Nome de mapear destino ativo."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of old database. The database must be in form printed by v.db.connect -"
+"g, i.e. with substituted variables"
+msgstr "Nome de banco de dados banco de dados em substituído"
+
+#, fuzzy
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
+msgstr "mapear imagem em"
+
+#, fuzzy
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use output= option to change vector map name"
+msgstr "Usar opção output= para alterar o nome do mapa vetor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
+
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr "Arquivo de cores para [%s] não disponível"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Not enough room in history file"
 #~ msgstr "Memória insuficiente para az"
 
@@ -32482,11 +32788,6 @@
 #~ msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
 #~ msgstr "Lista de valores de célula para mascarar"
 
@@ -32586,13 +32887,6 @@
 #~ msgstr "DXY [%s] COMPLETA"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
-#~ "depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
-#~ "PRECISION and DATE)"
-#~ msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Input elevation map"
 #~ msgstr "Nome do Arquivo raster de elevação"
 
@@ -32604,14 +32898,6 @@
 #~ msgid "Layer number of data column"
 #~ msgstr "Camada para"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "Arquivo raster para importar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
-#~ msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
-
 #~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
 #~ msgstr "Gera uma camada raster mostrando as sub-bacias de drenagem."
 
@@ -32718,10 +33004,6 @@
 #~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
 #~ msgstr "      saída para uma classe topográfica índice"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "terrain analysis"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
 #~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
 #~ msgstr "Nome do mapa raster contendo a superfície"
 
@@ -32781,18 +33063,6 @@
 #~ msgid "Unable to access table <%s>"
 #~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
-#~ msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector map without topology (level 1)"
-#~ msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
-#~ msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
-
 #~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
 #~ msgstr "Converte mapas raster 3D (G3D) para o formato VTK-ASCII"
 
@@ -32809,10 +33079,6 @@
 #~ "região atualmente definida."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print bounds and exit (shell style)"
-#~ msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
 #~ "resolution of the currently defined region."
@@ -32825,10 +33091,6 @@
 #~ msgstr "Nenhum monitor selecionado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Estimate spline step value"
-#~ msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
 #~ msgstr "Impossível criar <Tabela_auxiliar_dos_desvios>"
 
@@ -32840,10 +33102,6 @@
 #~ "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> table created in database."
-#~ msgstr "<%s> criados na base de dados."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "M.Q. solution"
 #~ msgstr "Resolução"
 
@@ -32913,18 +33171,10 @@
 #~ msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "report"
-#~ msgstr "Importar"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
 #~ msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to write quant file"
 #~ msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
@@ -32977,10 +33227,6 @@
 #~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr "Erro lendo coringa."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Reading row %d"
 #~ msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
 
@@ -33080,10 +33326,6 @@
 #~ msgstr "Não encontrei %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-#~ msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error in pipe creation"
 #~ msgstr "Erro em pj_do_proj"
 
@@ -33124,14 +33366,6 @@
 #~ msgstr "Não encontrei mapa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler região <%s> em <%s>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to get header for %s"
 #~ msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
 
@@ -33140,18 +33374,6 @@
 #~ msgstr "Mostra a região atual"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
 #~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
 
@@ -33196,22 +33418,6 @@
 #~ msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "Não consegui obter linha %d (erro = %d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to output region"
-#~ msgstr "para para!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region"
-#~ msgstr "para para!"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
 #~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
@@ -33242,10 +33448,6 @@
 #~ msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d"
-#~ msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
 #~ msgstr "Coluna %d definida como inteiro só possui valores double"
 
@@ -33261,10 +33463,6 @@
 #~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read region <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui iniciar o driver '%s'."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid region: %s"
 #~ msgstr "região inválida: %s"
 
@@ -33325,14 +33523,6 @@
 #~ msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accumulation map layer"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Can't create raster map <%s>"
 #~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
@@ -33353,14 +33543,6 @@
 #~ msgstr "Não consegui abrir o mapa de células MASK."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map containing starting points"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Number of the segment to create (segment library)"
 #~ msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
 
@@ -33479,14 +33661,6 @@
 #~ msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d"
-#~ msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error reading input"
 #~ msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
 
@@ -33509,10 +33683,6 @@
 #~ msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Máscara: %s\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
 #~ msgstr "Criando tabela auxiliar para arquivar zonas adjacentes"
 
@@ -33689,21 +33859,9 @@
 #~ msgstr "Região atual não pode ser ajustada."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to allocate the input row buffer"
 #~ msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from <%s> row %d"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
 #~ msgid "Unable to open the cell map MASK."
 #~ msgstr "Não consegui abrir o mapa de células MASK."
 
@@ -33724,14 +33882,6 @@
 #~ msgid "Unable to open band files."
 #~ msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
 #~ msgid "Error while reading input raster map."
 #~ msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
 
@@ -33741,22 +33891,6 @@
 #~ msgid "Error writing cell map during transform."
 #~ msgstr "Erro na escrita do mapa de células durante a transformação."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
-
 #~ msgid "Could not open <%s>"
 #~ msgstr "Não consegui abrir <%s>"
 
@@ -33764,18 +33898,6 @@
 #~ msgstr "Não consegui ler de <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to output raster file"
-#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error reading row of data"
 #~ msgstr "Erro lendo coringa."
 
@@ -34037,22 +34159,6 @@
 #~ msgstr "Nome do grupo de imagens"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "qcname"
-#~ msgstr "nome=%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-#~ msgstr "Número de quadros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
-#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
 #~ msgstr "Nome do arquivo para o resultado da classificação"
 
@@ -34404,10 +34510,6 @@
 #~ msgstr "Alterado para"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, flow, hydrology"
 #~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
@@ -34464,10 +34566,6 @@
 #~ msgstr "Não consegui ler MASK"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD"
-#~ msgstr "Por cento:"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "unable to open MASK"
 #~ msgstr "Não consegui ler MASK"
 
@@ -34475,10 +34573,6 @@
 #~ msgstr "Mapa de saída: útil para exibição visual dos resultados"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, random, surface"
 #~ msgstr "Arquivo raster para superfície"
 
@@ -34608,30 +34702,6 @@
 #~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
 #~ msgstr "Título do raster de saída após ifft"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imagem real."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível abrir imagem real do diretório cell_misc.\n"
-#~ "Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-#~ msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imaginário"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível abrir mapa imaginário no diretório cell_misc.\n"
-#~ "Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
-
 #~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
 #~ msgstr "Valores ao quadrado : [%d} linhas [%d] colunas."
 
@@ -34734,10 +34804,6 @@
 #~ msgid "Run quietly"
 #~ msgstr "Executa silenciosamente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "Grupo <%s> não encontrado."
-
 #~ msgid "Subgroup [%s] not found."
 #~ msgstr "Subrupo <%s> não encontrado."
 
@@ -34792,10 +34858,6 @@
 #~ msgid "Range of values in output display files"
 #~ msgstr "Limite dos valores nos arquivos de saída"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
-#~ msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
-
 #~ msgid "Initializing data...\n"
 #~ msgstr "Inicializando dados ...\n"
 
@@ -34806,14 +34868,6 @@
 #~ msgstr "FFT concluída..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr "Escrevendo versões visíveis do dado transformado para arquivos ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "Impossível abrir arquivo do diretório cell_misc."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ " group <%s> not found"
@@ -34835,14 +34889,6 @@
 #~ msgid "Unable to proceed"
 #~ msgstr "Impossível prosseguir"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-#~ msgstr "** Não consigo semear arquivo de assinatura <%s> **"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler o arquivo de assinatura [%s]."
-
 #~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
 #~ msgstr "Grupo de arquivos de imagens a ser agrupados"
 
@@ -34876,16 +34922,6 @@
 #~ msgstr "Marque os pontos de controle no solo para retificar a imagem."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
-#~ msgstr "Nome da imagem a retificar que será inicialmente exibida na tela."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
-#~ msgstr "Nome de mapear destino ativo."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read head of %s"
 #~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
 
@@ -34958,12 +34994,6 @@
 #~ msgstr "para"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of old database. The database must be in form printed by v.db."
-#~ "connect -g, i.e. with substituted variables"
-#~ msgstr "Nome de banco de dados banco de dados em substituído"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
 #~ msgstr "Nome de um arquivo MAT (v4) existente"
 
@@ -35420,10 +35450,6 @@
 #~ msgstr "Exibir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
-#~ msgstr "mapear imagem em"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
 #~ msgstr "JPEG de imagem"
 
@@ -35791,10 +35817,6 @@
 #~ msgstr "Lendo mapa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Output raster map with lake"
 #~ msgstr "Mapa raster de saída"
 
@@ -36210,10 +36232,6 @@
 #~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use output= option to change vector map name"
-#~ msgstr "Usar opção output= para alterar o nome do mapa vetor"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
 #~ msgstr "%s: Novo arquivo vetorial não pode ser aberto"
 
@@ -36784,10 +36802,6 @@
 #~ msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção XY"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Could not open input file <%s>."
 #~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
 
@@ -36953,9 +36967,6 @@
 #~ msgid "Creating support files for [%s]."
 #~ msgstr "Criando arquivos de suporte para [%s]."
 
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
-
 #~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
 #~ msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
 
@@ -37668,9 +37679,6 @@
 #~ msgid "Raster map [%s] not available"
 #~ msgstr "Arquivo raster [%s] não disponível"
 
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo de cores para [%s] não disponível"
-
 #~ msgid "Raster file [%s] not available"
 #~ msgstr "Arquivo raster [%s] não disponível"
 
@@ -39290,3 +39298,1672 @@
 #~ "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
 #~ "frame on the user's graphics monitor."
 #~ msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
+
+#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+#~ msgstr "Converte uma camada raster 3D para um arquivo de texto ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr "Converte um arquivo raster ASCII 3D para um mapa raster 3D binário."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge raster map in m^3/s"
+#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n"
+#~ " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não consegui criar arqivo máscara: G3D_MASK já existe!\n"
+#~ " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' para remover a máscara existente."
+
+#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+#~ msgstr "Exporta um raster 3D do GRASS para um arquivo Vis5D"
+
+#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr "Exporta mapa raster do GRASS para arquivo GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of base raster map"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte uma camada raster num campo de altura (height field) para o "
+#~ "POVRAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, map algebra"
+#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "Converte uma camada raster para um arquivo de texto ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+#~ msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+
+#~ msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
+#~ msgstr "Importar como dado 'floating point' (padrão: inteiro)"
+
+#~ msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)"
+#~ msgstr "Importar como dado 'double precision' (padrão: inteiro)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parsing bytes per cell"
+#~ msgstr "        Número de bytes por célula"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad number of bytes per cell"
+#~ msgstr "        Número de bytes por célula"
+
+#~ msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
+#~ msgstr "Atualizar estatísticas (histograma, intervalo) para [%s]?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
+#~ msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
+#~ msgstr "Interpolando mapa raster <%s> ... %d linhas ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, statistics"
+#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+
+#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "Converte mapas raster para o formato VTK-ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain"
+#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "Sem tabela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
+#~ msgstr "Não encontrei linha com cat %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nome do raster de entrada\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nome do mapa raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "Nome do arquivo raster com o albedo do solo [-]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "Gera uma mapa de direções"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Gera mapa raster de drenagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Gera arquivo raster com a curvatura média"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
+#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte 3 camadas raster do GRASS (R,G,B) em uma imagem PPM na resolução "
+#~ "da região atualmente definida."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
+#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, buffer"
+#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, series"
+#~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "Mapa de Entrada: quantidade de fluxo superficial por célula"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "Mapa de entrada: terreno bloqueando fluxo superficial, para USLE"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "Mapa de saída: número de células que drenam através de cada célula"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "Mapa de saída: rótulo único para cada bacia de drenagem"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "Mapa de saída: um valor único é dado para cada meia-bacia"
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saída de mapa: fator de comprimento do declive e declividade (LS) para "
+#~ "USLE"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento de declividade (S) para USLE"
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "Mapa de entrada: tamanho mínimo de bacias de drenagem exteriores"
+
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor de entrada: comprimento máximo para fluxo superficial, para USLE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, length.slope, or slope.steepness\n"
+#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "de\n"
+#~ " fluxo\n"
+#~ " limiar limiar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "USAGE for basin delineation:\n"
+#~ "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+#~ "[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+#~ "\n"
+#~ "USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+#~ "[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
+#~ "ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+#~ "\n"
+#~ "USAGE for slope length determination:\n"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
+#~ "[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
+#~ "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
+#~ "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or "
+#~ "map]"
+#~ msgstr ""
+#~ "mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear fluxo "
+#~ "mapear mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear "
+#~ "fluxo mapear mapear comprimento mapear limiar mapear mapear mapear exibir "
+#~ "mapear comprimento Bloqueio mapear mapear LS comprimento mapear mapear "
+#~ "mapear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
+#~ msgstr "Não consegui abrir o mapa de células MASK."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
+#~ msgstr "Erro na escrita do arquivo 'colr' para <%s>."
+
+#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
+#~ msgstr "Programa para conversão de uma série de arquivos para MPEG."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtra e gera um mapa de elevação sem depressões e uma direção de fluxo a "
+#~ "partir de um mapa de elevação fornecido"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "Gera uma mapa de direções"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, resample"
+#~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read ew_res value"
+#~ msgstr "Não consegui criar árvore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read ns_res value"
+#~ msgstr "Não consegui criar árvore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
+#~ msgstr "Mapa é"
+
+#~ msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
+#~ msgstr "Não consegui obter linha %d (erro = %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
+#~ msgstr "para para!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values "
+#~ "will be rounded to integer!"
+#~ msgstr "mapear em é mapear Decimal para!"
+
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programa para geração de superfícies a partir de isolinhas rasterizadas."
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing contours"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "Cria/Modifica a tabela de cores associada com uma camada raster."
+
+#~ msgid "Raster map name from which to copy color table"
+#~ msgstr "Mapa raster do qual copiarei a tabela de cores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#~ msgstr "Arquivo raster de entrada (imagem FFT, parte real)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must "
+#~ "be specified!"
+#~ msgstr "Um de!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
+#~ msgstr "Não consegui criar camada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
+#~ msgstr "Não consegui criar o mapa de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "Arquivo raster para importar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, null data"
+#~ msgstr "vetor, metadados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr "Gera um mapa raster com áreas contíguas acrescidas de uma célula"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(i)   Mapa de bacias criado por r.water.outlet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o)   Mapa de direção com mapa de elevação sem depressões"
+
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "(i)   Número de classes de índice topográfico"
+
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "(o/i) Arquivo índice das estatísticas topográficas"
+
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "(i)   Arquivo de parâmetros TOPMODEL"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr "(i)   Arquivo de dados de precipitação e evapotranspiração"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de "
+#~ "elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: "
+#~ "data e hora para cálculo da posição por r.sunmask."
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A: altitude do Sol sobre o horizonte, graus"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A: azimute do Sol a partir do norte, graus"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: minuto (0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: segundos (0..60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B: fuso horário (leste positivo, diferença de GMT, também usar para "
+#~ "compensar horário de verão)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria um novo mapa cujas categorias são baseadas na reclassificação do "
+#~ "usuário sobre as categorias de um mapa raster existente."
+
+#~ msgid "Raster map to be reclassified"
+#~ msgstr "Mapa raster a ser reclassificado"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Converte um mapa raster em uma camada de mapa vetorial."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas Este do mapa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
+#~ msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
+#~ msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' is not a valid rule"
+#~ msgstr "é não mapear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
+#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
+#~ msgstr "de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+#~ msgstr "de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+#~ msgstr "Converte um arquivo raster ASCII para um mapa raster binário."
+
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "Mostra os rótulos de categoria na célula da malha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, geomorphology"
+#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+#~ "map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte um raster ASCII (GRID) do ESRI ARC/INFO em uma camada raster "
+#~ "binária."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing weights"
+#~ msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, scripts"
+#~ msgstr "Fonte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, settings"
+#~ msgstr "Fonte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erasing monitors..."
+#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "Formato OGR."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
+#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+
+#~ msgid "Color for drawing X's (Null values)"
+#~ msgstr "Cor para desenhas X's (valores nulos)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nome=%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+#~ msgstr "Monitor: esperava waitpid %d mas obtive %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, networking"
+#~ msgstr "Exibir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in "
+#~ "the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifica as coordenadas geográficas associadas com locações no quadro "
+#~ "ativo do monitor gráfico"
+
+#~ msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
+#~ msgstr "Modo de comando (compatibilidade com d.text)"
+
+#~ msgid "Either text or -c should be given"
+#~ msgstr "Pelo menos o texto ou '-c' devem ser fornecidos."
+
+#~ msgid "Unable to create face"
+#~ msgstr "Não consegui criar face"
+
+#~ msgid "Unable to set size"
+#~ msgstr "Não consegui definir tamanho"
+
+#~ msgid "Text conversion error"
+#~ msgstr "Erro na conversão de texto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading hue data"
+#~ msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "Arquivo de cores para [%s] não disponível"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range file for [%s] not available"
+#~ msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
+#~ "the graphics monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
+
+#~ msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
+#~ msgstr "Lista de categorias para exibir (mapas INT)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert catlist"
+#~ msgstr "Inverter catlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "Não consegui ler símbolos, não consegui exibir pontos"
+
+#~ msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
+#~ msgstr "Nome da coluna de atributos do vetor para usar como comparação"
+
+#~ msgid "Vector map to store differences"
+#~ msgstr "Mapa vetorial para armazenas diferenças"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values "
+#~ "will be multiplied by this factor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fator de escala opcional para valores lidos do mapa raster. Valores "
+#~ "amostrados serão multiplicados por esse fator."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new points written to output"
+#~ msgstr "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (write to)"
+#~ msgstr "Camada número"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query layer number (read from)"
+#~ msgstr "Camada número"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, interpolation"
+#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer but not column with z values given"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos "
+#~ "relacionados."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+#~ msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total area: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area without category: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "Centróide da área sem categoria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+#~ "raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte um mapa vetorial binário do GRASS (apenas pontos) numa camada "
+#~ "raster 3D do GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, extract"
+#~ msgstr "vetor, metadados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, database, points"
+#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+
+#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
+#~ msgstr "Perturbações aleatórias nos pontos do GRASS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
+#~ "parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
+#~ "parameters, the mean and standard deviation, are required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parâmetro(s) da distribuição. Se a distribuição é uniforme, apenas o "
+#~ "máximo é necessário. Para uma distribuição normal, a média e o desvio "
+#~ "padrão são necessários."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (from)"
+#~ msgstr "Camada número"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (to)"
+#~ msgstr "Camada número"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "Gera mapa de pontos 2D/3D do GRASS aleatóriamente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
+#~ msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr "Converter um mapa vetorial binárido GRASS em saída ASCII VTK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
+#~ msgstr "%d pontos fora da região atual."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte um mapa vetorial binário do GRASS num mapa vetorial GRASS ASCII"
+
+#~ msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caminho para o arquivo ASCCI resultante ou nome do vetor ASCII se '-o' "
+#~ "foi definido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
+#~ msgstr "parâmetro para"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry"
+#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+#~ msgstr "Usar opção output= para alterar o nome do mapa vetor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
+#~ msgstr ""
+#~ "Resultados dos centros dos quadrados, o número de pontos é escrito como "
+#~ "categoria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Counting sites in quadrats..."
+#~ msgstr "Contando locais no quadrado..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
+#~ msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Converter para um dos formatos vetoriais suportados pelo OGR."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
+#~ "exported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportar apenas feições com categorias. De outro modo, todas as feições "
+#~ "serão exportadas."
+
+#~ msgid "Key column '%s' not found"
+#~ msgstr "Coluna chave '%s' não encontrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features written"
+#~ msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convex hull calculation requires at least three points. Exiting."
+#~ msgstr "Esta opção requer ao menos duas colunas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros "
+#~ "camadas de mapa vetorial."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
+#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+#~ msgid "vector, metadata"
+#~ msgstr "vetor, metadados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
+#~ "centroid)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria um buffer ao redor de feições de um determinado tipo (áreas devem "
+#~ "conter centróide)"
+
+#~ msgid "Buffer distance in map units"
+#~ msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the distance option instead of the buffer option."
+#~ msgstr "Usar rotação em radianos ao invés de graus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, querying"
+#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "Pesquisa um mapa vetorial em pontos determinados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If not given reads from standard input"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
+#~ "entrada padrão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, transformation"
+#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
+#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
+#~ msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+#~ msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tests for normality for points."
+#~ msgstr "pontos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
+#~ "deviation is calculated only for points if specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula estatísticas univariadas para atributo. Variância e desvio padrão "
+#~ "é calculado apenas para pontos se especificado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate area centroids..."
+#~ msgstr "Não consegui calcular centróide da área."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
+#~ msgstr "Cria pontos ao longo das linhas de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points written to output vector map"
+#~ msgstr "[%d] pontos escritos no vetor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros "
+#~ "camadas de mapa vetorial."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o "
+#~ "modo de pontos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o "
+#~ "modo de pontos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o "
+#~ "modo de pontos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
+#~ "'cat'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número da coluna usada como categoria (primeira coluna é 1) para o modo "
+#~ "de pontos. Se 0, uma categoria única é designada para cada linha e "
+#~ "escrita na nova coluna cat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+#~ msgstr "Cria um novo mapa vazio e sai. Nada é lido da entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros "
+#~ "camadas de mapa vetorial."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tolerância em unidades de mapa, um valor para cada ferramenta (padrão: 0.0"
+#~ "[,0.0,...])"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector lines..."
+#~ msgstr "Verificando pontos vetoriais ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
+#~ msgstr "Arquivo raster para importar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate area centroids: %5d"
+#~ msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data points found"
+#~ msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+
+#~ msgid "Attribute column to use for buffer distances"
+#~ msgstr "Nome da coluna de atributo a usar como distância dos buffers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lines buffers... "
+#~ msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa vetorial "
+#~ "especificada pelo usuário."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map format:      %s"
+#~ msgstr "       %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of creator: %s"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  Comments:"
+#~ msgstr "  média "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+#~ msgstr "Extruda vetores 2D para 3D com alturas definidas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output surface raster map (elevation)"
+#~ msgstr "Gerar arquivo raster da superfície (elevação)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output cross-validation errors vector point file"
+#~ msgstr "Nome do mapa de pontos de validação cruzada para saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
+#~ msgstr "Saída de arquivo vetorial mostrando segmentação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector map showing overlapping windows"
+#~ msgstr "Saída de vetor mostrando segmentos sobrepostos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
+#~ "layer>0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
+
+#~ msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não consegui escrever arquivo de células -- tente aumentar a resolução"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
+#~ msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
+#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
+#~ msgstr "Não consegui determinar o tipo de célula raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, vector, visualization"
+#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbose module output"
+#~ msgstr "Modo verboso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "Largura do destaque colorido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "Variância da soma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "coluna(s)"
+
+#~ msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
+#~ msgstr "Driver OGR : coluna '%s', tipo OGR %d não é suportado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
+#~ msgstr "Mostra/seleciona conexão ao BD para o mapset atual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database schema"
+#~ msgstr "Nome do banco de dados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "database, SQL"
+#~ msgstr "banco de dados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "nome do arquivo com a declaração SQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The password was stored in file"
+#~ msgstr "A senha foi arquivada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+#~ "format"
+#~ msgstr "todos em atual para atual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region sensitive output"
+#~ msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "Traçar elevação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+#~ msgstr "para."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+#~ msgstr "Arquivo raster de entrada (imagem FFT, parte real)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Grupo de arquivos de imagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+#~ msgstr "Largura do destaque colorido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "Compactação nenhum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+#~ msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not crop away margins"
+#~ msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, tiling"
+#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+#~ msgstr "mapear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+#~ msgstr "mapear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, extensions"
+#~ msgstr "Fonte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
+#~ msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, diagram"
+#~ msgstr "Exibir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
+#~ msgstr "acima para mapear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2nd map for mosaic."
+#~ msgstr "mapear."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Value to update the column with (varchar values have to be in single "
+#~ "quotes, e.g. 'grass')"
+#~ msgstr "para para para em"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
+#~ msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
+#~ msgstr "mapear imagem em"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "exibir de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, manual, help"
+#~ msgstr "Fonte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "Mapas raster para ler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+#~ msgstr "para"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite existing MASK"
+#~ msgstr "Substituir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
+#~ "substituted variables"
+#~ msgstr "Nome de banco de dados banco de dados em substituído"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
+#~ "using gdalwarp."
+#~ msgstr "em de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
+#~ "single band"
+#~ msgstr "faixa para Cilindro faixa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of color column to populate"
+#~ msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector polygon map"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GIS manager for GRASS"
+#~ msgstr "exibir de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Mostrar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display monitor to start"
+#~ msgstr "Exibir para"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder to save downloaded data to"
+#~ msgstr "para para"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+#~ msgstr "Número da camada. Se -1, todas as camadas serão exibidas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of PNG file"
+#~ msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
+#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
+#~ msgstr "mapear status mapear mapear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "Camada para"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source monitor"
+#~ msgstr "Fonte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "Calculando matriz de covariância de classes..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, rectify"
+#~ msgstr "Nome do grupo de imagens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível abrir imagem real do diretório cell_misc.\n"
+#~ "Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível abrir mapa imaginário no diretório cell_misc.\n"
+#~ "Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, orthorectify"
+#~ msgstr "Nome do grupo de imagens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
+#~ msgstr "Nome da imagem a retificar que será inicialmente exibida na tela."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
+#~ msgstr "Nome de mapear destino ativo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] not found"
+#~ msgstr "Grupo <%s> não encontrado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
+#~ msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
+#~ msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group <%s>"
+#~ msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
+#~ msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
+#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
+#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
+#~ msgstr "Selecionar trajeto interativamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target information for group [%s] missing\n"
+#~ msgstr "Informação de limites para [%s] indisponível"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
+#~ msgstr "Selecionar trajeto interativamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
+#~ msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
+#~ msgstr "Escrevendo versões visíveis do dado transformado para arquivos ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
+#~ msgstr "Impossível abrir arquivo do diretório cell_misc."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eigen values:"
+#~ msgstr "Valor dos padrões de bits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, legend"
+#~ msgstr "Espelhar legenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use regular expression instead of wildcard"
+#~ msgstr "de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon to remove"
+#~ msgstr "ícone para remover"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
+#~ "(ercent_cover)"
+#~ msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s"
+#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "Valor dos padrões de bits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To layer"
+#~ msgstr "Consultar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, attribute table"
+#~ msgstr "Mostra atributos do vetor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %d  \n"
+#~ "Type: %s  \n"
+#~ "Left: %d  \n"
+#~ "Right: %d  \n"
+#~ msgstr "Linha: %d  Tipo: %s  Esquerda: %d  Direita: %d  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Node[%d]: %d  \n"
+#~ "Number of lines: %d  \n"
+#~ "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+#~ msgstr "  Nó[%d]: %d  Número de linhas: %d  Coordenadas %.6f, %.6f %.6f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %5d  \n"
+#~ "Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr "    Linha: %5d  Ângulo: %.8f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Area: %d  \n"
+#~ "Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "Área: %d  Número de ilhas: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "Nome do mapset de destino"
+
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+#~ msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imagem real."
+
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+#~ msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imaginário"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data to file..."
+#~ msgstr "Escrevendo dados transformados para o arquivo ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue map name"
+#~ msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red input raster map"
+#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "Mapa raster de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 class."
+#~ msgstr "%d classes."
+
+#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+#~ msgstr "** Não consigo semear arquivo de assinatura <%s> **"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result map file!"
+#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#~ msgid "Skipping [%s]..."
+#~ msgstr "Passando [%s]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the resultant map"
+#~ msgstr "Nome do mapa resultante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+#~ msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d"
+#~ msgstr "Não consegui executar: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Concluído."
+
+#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+#~ msgstr "Não consegui abrir fonte de dados OGR '%s'"
+
+#~ msgid "Column(s)"
+#~ msgstr "coluna(s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
+#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading %s ... "
+#~ msgstr "Lendo imagem ... "
+
+#~ msgid "%s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s:em %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot read head of %s"
+#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
+#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+
+#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
+#~ msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
+
+#~ msgid "No record for cat = %d"
+#~ msgstr "Sem registros para cat = %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+
+#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+#~ msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editing tool"
+#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+#~ msgid "Cannot open file [%s]"
+#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map containing lines"
+#~ msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+
+#~ msgid "Database record for cat %d not found"
+#~ msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
+
+#~ msgid "Read coordinates from standard input"
+#~ msgstr "Obtém coordenadas a partir da entrada padrão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - illegal name"
+#~ msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading map %s"
+#~ msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing raster map"
+#~ msgstr "Mapa raster de cobertura"
+
+#~ msgid "Name of the new raster map"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not close the 3d raster map"
+#~ msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+
+#~ msgid "Could not find input vector map %s"
+#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada %s"
+
+#~ msgid "Can't create output map"
+#~ msgstr "Não consegui criar o mapa de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cover raster map"
+#~ msgstr "Mapa de cobertura"
+
+#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+#~ msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+
+#~ msgid "No input coordinates provided"
+#~ msgstr "Coordenadas de entrada não foram informadas"
+
+#~ msgid "Database name:"
+#~ msgstr "Banco de dados:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the input file"
+#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
+#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Número da coluna usada como coordenada z (primeira coluna é 1) para o "
+#~ "modo de pontos. Se 0, coordenada z não é usada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output walkers site file"
+#~ msgstr "Nome do raster de saída"
+
+#~ msgid "column type not supported"
+#~ msgstr "tipo de coluna não suportado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
+#~ msgstr "correção"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "category [%d]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Camada: %d\n"
+#~ "categoria: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation()"
+#~ msgstr "Método de intepolação a usar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculation time"
+#~ msgstr "Calculando médias das classes ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History line too long: truncating to %d characters"
+#~ msgstr "Histórico para"
+
+#~ msgid "Name of output 3d raster map"
+#~ msgstr "Nome do arquivo G3D de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "input layer name"
+#~ msgstr "Nome da tabela de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
+#~ msgstr "Coluna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is an ilegal name"
+#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_br.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_br.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_pt_br.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -13482,9 +13482,8 @@
 
 #: ../general/g.message/main.c:62 ../general/g.message/main.c:67
 #: ../general/g.message/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Level"
-msgstr "Valor do raster"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:63
 msgid "Print message in all but full quiet mode"
@@ -13510,7 +13509,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
 
 #: ../general/g.pnmcat/main.c:49
 msgid "Unsupported PPM file (format = P6 required)"
@@ -18922,7 +18921,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "Escrevendo arquivo de assinatura %s ..."
+msgstr "Escrevendo [%s]..."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:183
 msgid "Key column must be integer"
@@ -19473,7 +19472,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "3D output"
-msgstr "Saída de mapa"
+msgstr "Criar saída 3D"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:111
 #, fuzzy
@@ -21600,11 +21599,8 @@
 msgstr "Erro em pj_do_proj"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
 msgstr ""
-"Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos "
-"relacionados."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -24747,7 +24743,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:200 ../vector/v.buffer/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Distance"
-msgstr "Zonas de distância"
+msgstr "Tabela faltando"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:177
 #, fuzzy
@@ -25525,9 +25521,8 @@
 msgstr "Nome da Fonte"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:471
-#, fuzzy
 msgid "line"
-msgstr "nome=%s\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:475
 #, fuzzy
@@ -25986,7 +25981,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "Separador de Campos"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:84
 #, fuzzy
@@ -29196,8 +29191,9 @@
 msgstr "Raiz de para em atual não"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
+#, fuzzy
 msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
-msgstr ""
+msgstr "Raiz de para em atual não"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
 #, fuzzy
@@ -29660,8 +29656,9 @@
 msgstr "ícone para remover"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Category number starting value"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da coluna categoria"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -29748,20 +29745,24 @@
 msgstr "Camada para"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-msgstr ""
+msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
-msgstr ""
+msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
-msgstr ""
+msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
-msgstr ""
+msgstr "Altura fixa para objetos vetoriais 3D"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -29938,8 +29939,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -30284,7 +30286,11 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Name of two or more input raster maps"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
+"Nome do raster de entrada\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
+"Nome do mapa raster de entrada"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:75
 #, fuzzy
@@ -32499,6 +32505,303 @@
 "Não posso marcar outro ponto.  Somente %d pontos permitidos.  Desculpe."
 
 #, fuzzy
+msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
+msgstr ""
+"Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
+"depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION "
+"and DATE)"
+msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "Arquivo raster para importar"
+
+#, fuzzy
+msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
+msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
+
+#, fuzzy
+msgid "terrain analysis"
+msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Open vector map without topology (level 1)"
+msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
+msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Print bounds and exit (shell style)"
+msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
+
+#, fuzzy
+msgid "Estimate spline step value"
+msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+
+#, fuzzy
+msgid "<%s> table created in database."
+msgstr "<%s> criados na base de dados."
+
+#, fuzzy
+msgid "report"
+msgstr "Importar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr "Erro lendo coringa."
+
+#, fuzzy
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
+msgstr "Não consegui ler região <%s> em <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cover map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d (error = %d)"
+msgstr "Não consegui obter linha %d (erro = %d)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to output region"
+msgstr "para para!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to back to the initial region"
+msgstr "para para!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read region <%s>"
+msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open accumulation map layer"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
+msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map containing starting points"
+msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d"
+msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Máscara: %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map row %ld"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map row %ld"
+msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from <%s> row %d"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write to raster map<%s>"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open cell file [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s])"
+msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to output raster file"
+msgstr "Nome do Raster de saída"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
+msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "qcname"
+msgstr "nome=%s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of QC"
+msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
+
+#, fuzzy
+msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+msgstr "Número de quadros"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s]"
+msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD"
+msgstr "Por cento:"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imagem real."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"Impossível abrir imagem real do diretório cell_misc.\n"
+"Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imaginário"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"Impossível abrir mapa imaginário no diretório cell_misc.\n"
+"Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
+
+#, fuzzy
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr "Grupo <%s> não encontrado."
+
+#, fuzzy
+msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
+msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
+
+#, fuzzy
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr "Escrevendo versões visíveis do dado transformado para arquivos ..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+msgstr "Impossível abrir arquivo do diretório cell_misc."
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+msgstr "** Não consigo semear arquivo de assinatura <%s> **"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't read signature file <%s>"
+msgstr "Não consegui ler o arquivo de assinatura [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
+msgstr "Nome da imagem a retificar que será inicialmente exibida na tela."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
+msgstr "Nome de mapear destino ativo."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of old database. The database must be in form printed by v.db.connect -"
+"g, i.e. with substituted variables"
+msgstr "Nome de banco de dados banco de dados em substituído"
+
+#, fuzzy
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
+msgstr "mapear imagem em"
+
+#, fuzzy
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use output= option to change vector map name"
+msgstr "Usar opção output= para alterar o nome do mapa vetor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
+
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr "Arquivo de cores para [%s] não disponível"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Not enough room in history file"
 #~ msgstr "Memória insuficiente para az"
 
@@ -32515,11 +32818,6 @@
 #~ msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
 #~ msgstr "Lista de valores de célula para mascarar"
 
@@ -32619,13 +32917,6 @@
 #~ msgstr "DXY [%s] COMPLETA"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
-#~ "depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
-#~ "PRECISION and DATE)"
-#~ msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Input elevation map"
 #~ msgstr "Nome do Arquivo raster de elevação"
 
@@ -32637,14 +32928,6 @@
 #~ msgid "Layer number of data column"
 #~ msgstr "Camada para"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "Arquivo raster para importar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
-#~ msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
-
 #~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
 #~ msgstr "Gera uma camada raster mostrando as sub-bacias de drenagem."
 
@@ -32751,10 +33034,6 @@
 #~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
 #~ msgstr "      saída para uma classe topográfica índice"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "terrain analysis"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
 #~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
 #~ msgstr "Nome do mapa raster contendo a superfície"
 
@@ -32814,18 +33093,6 @@
 #~ msgid "Unable to access table <%s>"
 #~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
-#~ msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector map without topology (level 1)"
-#~ msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
-#~ msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
-
 #~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
 #~ msgstr "Converte mapas raster 3D (G3D) para o formato VTK-ASCII"
 
@@ -32842,10 +33109,6 @@
 #~ "região atualmente definida."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print bounds and exit (shell style)"
-#~ msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
 #~ "resolution of the currently defined region."
@@ -32858,10 +33121,6 @@
 #~ msgstr "Nenhum monitor selecionado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Estimate spline step value"
-#~ msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
 #~ msgstr "Impossível criar <Tabela_auxiliar_dos_desvios>"
 
@@ -32873,10 +33132,6 @@
 #~ "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> table created in database."
-#~ msgstr "<%s> criados na base de dados."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "M.Q. solution"
 #~ msgstr "Resolução"
 
@@ -32946,18 +33201,10 @@
 #~ msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "report"
-#~ msgstr "Importar"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
 #~ msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to write quant file"
 #~ msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
 
@@ -33010,10 +33257,6 @@
 #~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr "Erro lendo coringa."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Reading row %d"
 #~ msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
 
@@ -33113,10 +33356,6 @@
 #~ msgstr "Não encontrei %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-#~ msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error in pipe creation"
 #~ msgstr "Erro em pj_do_proj"
 
@@ -33157,14 +33396,6 @@
 #~ msgstr "Não encontrei mapa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler região <%s> em <%s>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to get header for %s"
 #~ msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
 
@@ -33173,18 +33404,6 @@
 #~ msgstr "Mostra a região atual"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
 #~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
 
@@ -33229,22 +33448,6 @@
 #~ msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui escrever cabeçalho para [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "Não consegui obter linha %d (erro = %d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to output region"
-#~ msgstr "para para!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region"
-#~ msgstr "para para!"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
 #~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
@@ -33275,10 +33478,6 @@
 #~ msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d"
-#~ msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
 #~ msgstr "Coluna %d definida como inteiro só possui valores double"
 
@@ -33294,10 +33493,6 @@
 #~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read region <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid region: %s"
 #~ msgstr "região inválida: %s"
 
@@ -33358,14 +33553,6 @@
 #~ msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accumulation map layer"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Can't create raster map <%s>"
 #~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
 
@@ -33386,14 +33573,6 @@
 #~ msgstr "Não consegui abrir o mapa de células MASK."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map containing starting points"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Number of the segment to create (segment library)"
 #~ msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
 
@@ -33512,14 +33691,6 @@
 #~ msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d"
-#~ msgstr "Erro escrevendo linha nula [%d]."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error reading input"
 #~ msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
 
@@ -33542,10 +33713,6 @@
 #~ msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Máscara: %s\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
 #~ msgstr "Criando tabela auxiliar para arquivar zonas adjacentes"
 
@@ -33724,21 +33891,9 @@
 #~ msgstr "Região atual não pode ser ajustada."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to allocate the input row buffer"
 #~ msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from <%s> row %d"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
 #~ msgid "Unable to open the cell map MASK."
 #~ msgstr "Não consegui abrir o mapa de células MASK."
 
@@ -33759,14 +33914,6 @@
 #~ msgid "Unable to open band files."
 #~ msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
 #~ msgid "Error while reading input raster map."
 #~ msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
 
@@ -33776,22 +33923,6 @@
 #~ msgid "Error writing cell map during transform."
 #~ msgstr "Erro na escrita do mapa de células durante a transformação."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
-
 #~ msgid "Could not open <%s>"
 #~ msgstr "Não consegui abrir <%s>"
 
@@ -33799,18 +33930,6 @@
 #~ msgstr "Não consegui ler de <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to output raster file"
-#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error reading row of data"
 #~ msgstr "Erro lendo coringa."
 
@@ -34072,22 +34191,6 @@
 #~ msgstr "Nome do grupo de imagens"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "qcname"
-#~ msgstr "nome=%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-#~ msgstr "Número de quadros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
-#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
 #~ msgstr "Nome do arquivo para o resultado da classificação"
 
@@ -34439,10 +34542,6 @@
 #~ msgstr "Alterado para"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, flow, hydrology"
 #~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
@@ -34499,10 +34598,6 @@
 #~ msgstr "Não consegui ler MASK"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD"
-#~ msgstr "Por cento:"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "unable to open MASK"
 #~ msgstr "Não consegui ler MASK"
 
@@ -34510,10 +34605,6 @@
 #~ msgstr "Mapa de saída: útil para exibição visual dos resultados"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, random, surface"
 #~ msgstr "Arquivo raster para superfície"
 
@@ -34643,30 +34734,6 @@
 #~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
 #~ msgstr "Título do raster de saída após ifft"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imagem real."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível abrir imagem real do diretório cell_misc.\n"
-#~ "Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-#~ msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imaginário"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível abrir mapa imaginário no diretório cell_misc.\n"
-#~ "Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
-
 #~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
 #~ msgstr "Valores ao quadrado : [%d} linhas [%d] colunas."
 
@@ -34769,10 +34836,6 @@
 #~ msgid "Run quietly"
 #~ msgstr "Executa silenciosamente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "Grupo <%s> não encontrado."
-
 #~ msgid "Subgroup [%s] not found."
 #~ msgstr "Subrupo <%s> não encontrado."
 
@@ -34827,10 +34890,6 @@
 #~ msgid "Range of values in output display files"
 #~ msgstr "Limite dos valores nos arquivos de saída"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
-#~ msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
-
 #~ msgid "Initializing data...\n"
 #~ msgstr "Inicializando dados ...\n"
 
@@ -34841,14 +34900,6 @@
 #~ msgstr "FFT concluída..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr "Escrevendo versões visíveis do dado transformado para arquivos ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "Impossível abrir arquivo do diretório cell_misc."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ " group <%s> not found"
@@ -34870,14 +34921,6 @@
 #~ msgid "Unable to proceed"
 #~ msgstr "Impossível prosseguir"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-#~ msgstr "** Não consigo semear arquivo de assinatura <%s> **"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler o arquivo de assinatura [%s]."
-
 #~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
 #~ msgstr "Grupo de arquivos de imagens a ser agrupados"
 
@@ -34911,16 +34954,6 @@
 #~ msgstr "Marque os pontos de controle no solo para retificar a imagem."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
-#~ msgstr "Nome da imagem a retificar que será inicialmente exibida na tela."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
-#~ msgstr "Nome de mapear destino ativo."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read head of %s"
 #~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
 
@@ -34993,12 +35026,6 @@
 #~ msgstr "para"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of old database. The database must be in form printed by v.db."
-#~ "connect -g, i.e. with substituted variables"
-#~ msgstr "Nome de banco de dados banco de dados em substituído"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
 #~ msgstr "Nome de um arquivo MAT (v4) existente"
 
@@ -35455,10 +35482,6 @@
 #~ msgstr "Exibir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
-#~ msgstr "mapear imagem em"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
 #~ msgstr "JPEG de imagem"
 
@@ -35826,10 +35849,6 @@
 #~ msgstr "Lendo mapa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Output raster map with lake"
 #~ msgstr "Mapa raster de saída"
 
@@ -36245,10 +36264,6 @@
 #~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use output= option to change vector map name"
-#~ msgstr "Usar opção output= para alterar o nome do mapa vetor"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
 #~ msgstr "%s: Novo arquivo vetorial não pode ser aberto"
 
@@ -36819,10 +36834,6 @@
 #~ msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção XY"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Could not open input file <%s>."
 #~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
 
@@ -36989,9 +37000,6 @@
 #~ msgid "Creating support files for [%s]."
 #~ msgstr "Criando arquivos de suporte para [%s]."
 
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
-
 #~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
 #~ msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
 
@@ -37749,9 +37757,6 @@
 #~ msgid "Raster map [%s] not available"
 #~ msgstr "Arquivo raster [%s] não disponível"
 
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo de cores para [%s] não disponível"
-
 #~ msgid "Raster file [%s] not available"
 #~ msgstr "Arquivo raster [%s] não disponível"
 
@@ -39362,3 +39367,1680 @@
 #~ "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
 #~ "frame on the user's graphics monitor."
 #~ msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
+
+#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+#~ msgstr "Converte uma camada raster 3D para um arquivo de texto ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr "Converte um arquivo raster ASCII 3D para um mapa raster 3D binário."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge raster map in m^3/s"
+#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n"
+#~ " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não consegui criar arqivo máscara: G3D_MASK já existe!\n"
+#~ " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' para remover a máscara existente."
+
+#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+#~ msgstr "Exporta um raster 3D do GRASS para um arquivo Vis5D"
+
+#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr "Exporta mapa raster do GRASS para arquivo GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of base raster map"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte uma camada raster num campo de altura (height field) para o "
+#~ "POVRAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, map algebra"
+#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "Converte uma camada raster para um arquivo de texto ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+#~ msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+
+#~ msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
+#~ msgstr "Importar como dado 'floating point' (padrão: inteiro)"
+
+#~ msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)"
+#~ msgstr "Importar como dado 'double precision' (padrão: inteiro)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parsing bytes per cell"
+#~ msgstr "        Número de bytes por célula"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad number of bytes per cell"
+#~ msgstr "        Número de bytes por célula"
+
+#~ msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
+#~ msgstr "Atualizar estatísticas (histograma, intervalo) para [%s]?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
+#~ msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
+#~ msgstr "Interpolando mapa raster <%s> ... %d linhas ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, statistics"
+#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+
+#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "Converte mapas raster para o formato VTK-ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain"
+#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "Sem tabela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
+#~ msgstr "Não encontrei mapset para %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nome do raster de entrada\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_pt_br.po (grassmods_pt_br)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Nome do mapa raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "Nome do arquivo raster com o albedo do solo [-]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "Gera uma mapa de direções"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Gera mapa raster de drenagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a direção da encosta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Gera arquivo raster com a curvatura média"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
+#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte 3 camadas raster do GRASS (R,G,B) em uma imagem PPM na resolução "
+#~ "da região atualmente definida."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
+#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, buffer"
+#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, series"
+#~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "Mapa de Entrada: quantidade de fluxo superficial por célula"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "Mapa de entrada: terreno bloqueando fluxo superficial, para USLE"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "Mapa de saída: número de células que drenam através de cada célula"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "Mapa de saída: rótulo único para cada bacia de drenagem"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "Mapa de saída: um valor único é dado para cada meia-bacia"
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saída de mapa: fator de comprimento do declive e declividade (LS) para "
+#~ "USLE"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento de declividade (S) para USLE"
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "Mapa de entrada: tamanho mínimo de bacias de drenagem exteriores"
+
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor de entrada: comprimento máximo para fluxo superficial, para USLE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, length.slope, or slope.steepness\n"
+#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "de\n"
+#~ " fluxo\n"
+#~ " limiar limiar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "USAGE for basin delineation:\n"
+#~ "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+#~ "[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+#~ "\n"
+#~ "USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+#~ "[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
+#~ "ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+#~ "\n"
+#~ "USAGE for slope length determination:\n"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
+#~ "[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
+#~ "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
+#~ "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or "
+#~ "map]"
+#~ msgstr ""
+#~ "mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear fluxo "
+#~ "mapear mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear "
+#~ "fluxo mapear mapear comprimento mapear limiar mapear mapear mapear exibir "
+#~ "mapear comprimento Bloqueio mapear mapear LS comprimento mapear mapear "
+#~ "mapear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
+#~ msgstr "Não consegui abrir o mapa de células MASK."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
+#~ msgstr "Erro na escrita do arquivo 'colr' para <%s>."
+
+#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
+#~ msgstr "Programa para conversão de uma série de arquivos para MPEG."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtra e gera um mapa de elevação sem depressões e uma direção de fluxo a "
+#~ "partir de um mapa de elevação fornecido"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "Gera uma mapa de direções"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "Gera um mapa das áreas problemáticas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, resample"
+#~ msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read ew_res value"
+#~ msgstr "Não consegui criar árvore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read ns_res value"
+#~ msgstr "Não consegui criar árvore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
+#~ msgstr "Mapa é"
+
+#~ msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
+#~ msgstr "Não consegui obter linha %d (erro = %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
+#~ msgstr "para para!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values "
+#~ "will be rounded to integer!"
+#~ msgstr "mapear em é mapear Decimal para!"
+
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programa para geração de superfícies a partir de isolinhas rasterizadas."
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing contours"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "Cria/Modifica a tabela de cores associada com uma camada raster."
+
+#~ msgid "Raster map name from which to copy color table"
+#~ msgstr "Mapa raster do qual copiarei a tabela de cores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#~ msgstr "Arquivo raster de entrada (imagem FFT, parte real)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must "
+#~ "be specified!"
+#~ msgstr "Um de!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
+#~ msgstr "Não consegui criar camada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
+#~ msgstr "Não consegui criar o mapa de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "Arquivo raster para importar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, null data"
+#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr "Gera um mapa raster com áreas contíguas acrescidas de uma célula"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(i)   Mapa de bacias criado por r.water.outlet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o)   Mapa de direção com mapa de elevação sem depressões"
+
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "(i)   Número de classes de índice topográfico"
+
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "(o/i) Arquivo índice das estatísticas topográficas"
+
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "(i)   Arquivo de parâmetros TOPMODEL"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr "(i)   Arquivo de dados de precipitação e evapotranspiração"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de "
+#~ "elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: "
+#~ "data e hora para cálculo da posição por r.sunmask."
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A: altitude do Sol sobre o horizonte, graus"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A: azimute do Sol a partir do norte, graus"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: minuto (0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: segundos (0..60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B: fuso horário (leste positivo, diferença de GMT, também usar para "
+#~ "compensar horário de verão)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria um novo mapa cujas categorias são baseadas na reclassificação do "
+#~ "usuário sobre as categorias de um mapa raster existente."
+
+#~ msgid "Raster map to be reclassified"
+#~ msgstr "Mapa raster a ser reclassificado"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Converte um mapa raster em uma camada de mapa vetorial."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas Este do mapa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
+#~ msgstr "fp: intervalo de dados é %.25f a %.25f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
+#~ msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' is not a valid rule"
+#~ msgstr "é não mapear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster existente contendo isolinhas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
+#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
+#~ msgstr "de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+#~ msgstr "de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+#~ msgstr "Converte um arquivo raster ASCII para um mapa raster binário."
+
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "Mostra os rótulos de categoria na célula da malha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "Tipo da coluna não suportado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, geomorphology"
+#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+#~ "map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte um raster ASCII (GRID) do ESRI ARC/INFO em uma camada raster "
+#~ "binária."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing weights"
+#~ msgstr "Arquivo contendo declarações SQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, scripts"
+#~ msgstr "Fonte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, settings"
+#~ msgstr "Fonte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erasing monitors..."
+#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "Formato OGR."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
+#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
+
+#~ msgid "Color for drawing X's (Null values)"
+#~ msgstr "Cor para desenhas X's (valores nulos)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nome=%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+#~ msgstr "Monitor: esperava waitpid %d mas obtive %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, networking"
+#~ msgstr "Exibir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in "
+#~ "the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifica as coordenadas geográficas associadas com locações no quadro "
+#~ "ativo do monitor gráfico"
+
+#~ msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
+#~ msgstr "Modo de comando (compatibilidade com d.text)"
+
+#~ msgid "Either text or -c should be given"
+#~ msgstr "Pelo menos o texto ou '-c' devem ser fornecidos."
+
+#~ msgid "Unable to create face"
+#~ msgstr "Não consegui criar face"
+
+#~ msgid "Unable to set size"
+#~ msgstr "Não consegui definir tamanho"
+
+#~ msgid "Text conversion error"
+#~ msgstr "Erro na conversão de texto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading hue data"
+#~ msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "Arquivo de cores para [%s] não disponível"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range file for [%s] not available"
+#~ msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não disponível"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
+#~ "the graphics monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
+
+#~ msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
+#~ msgstr "Lista de categorias para exibir (mapas INT)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert catlist"
+#~ msgstr "Inverter catlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "Não consegui ler símbolos, não consegui exibir pontos"
+
+#~ msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
+#~ msgstr "Nome da coluna de atributos do vetor para usar como comparação"
+
+#~ msgid "Vector map to store differences"
+#~ msgstr "Mapa vetorial para armazenas diferenças"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values "
+#~ "will be multiplied by this factor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fator de escala opcional para valores lidos do mapa raster. Valores "
+#~ "amostrados serão multiplicados por esse fator."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new points written to output"
+#~ msgstr "%d pontos escrito no mapa de saída\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (write to)"
+#~ msgstr "Camada número"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query layer number (read from)"
+#~ msgstr "Camada número"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, interpolation"
+#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer but not column with z values given"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos "
+#~ "relacionados."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+#~ msgstr "Converte vetores OGR para GRASS. Drivers disponíveis:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total area: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area without category: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "%d pontos sem categoria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+#~ "raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte um mapa vetorial binário do GRASS (apenas pontos) numa camada "
+#~ "raster 3D do GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, extract"
+#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, database, points"
+#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+
+#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
+#~ msgstr "Perturbações aleatórias nos pontos do GRASS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
+#~ "parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
+#~ "parameters, the mean and standard deviation, are required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parâmetro(s) da distribuição. Se a distribuição é uniforme, apenas o "
+#~ "máximo é necessário. Para uma distribuição normal, a média e o desvio "
+#~ "padrão são necessários."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (from)"
+#~ msgstr "Camada número"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (to)"
+#~ msgstr "Camada número"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "Gera mapa de pontos 2D/3D do GRASS aleatóriamente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
+#~ msgstr "Não consegui usar a coluna '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr "Converter um mapa vetorial binárido GRASS em saída ASCII VTK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
+#~ msgstr "%d pontos fora da região atual."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte um mapa vetorial binário do GRASS num mapa vetorial GRASS ASCII"
+
+#~ msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caminho para o arquivo ASCCI resultante ou nome do vetor ASCII se '-o' "
+#~ "foi definido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
+#~ msgstr "parâmetro para"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry"
+#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+#~ msgstr "Usar opção output= para alterar o nome do mapa vetor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
+#~ msgstr ""
+#~ "Resultados dos centros dos quadrados, o número de pontos é escrito como "
+#~ "categoria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Counting sites in quadrats..."
+#~ msgstr "Contando locais no quadrado..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
+#~ msgstr "Duas camadas devem ser especificadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Converter para um dos formatos vetoriais suportados pelo OGR."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
+#~ "exported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportar apenas feições com categorias. De outro modo, todas as feições "
+#~ "serão exportadas."
+
+#~ msgid "Key column '%s' not found"
+#~ msgstr "Coluna chave '%s' não encontrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features written"
+#~ msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convex hull calculation requires at least three points. Exiting."
+#~ msgstr "Esta opção requer ao menos duas colunas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros "
+#~ "camadas de mapa vetorial."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
+#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, metadata"
+#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
+#~ "centroid)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria um buffer ao redor de feições de um determinado tipo (áreas devem "
+#~ "conter centróide)"
+
+#~ msgid "Buffer distance in map units"
+#~ msgstr "Distância do buffer (em unidades do mapa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the distance option instead of the buffer option."
+#~ msgstr "Usar rotação em radianos ao invés de graus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, querying"
+#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "Pesquisa um mapa vetorial em pontos determinados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If not given reads from standard input"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
+#~ "entrada padrão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, transformation"
+#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
+#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
+#~ msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+#~ msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tests for normality for points."
+#~ msgstr "pontos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
+#~ "deviation is calculated only for points if specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula estatísticas univariadas para atributo. Variância e desvio padrão "
+#~ "é calculado apenas para pontos se especificado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate area centroids..."
+#~ msgstr "Não consegui calcular centróide da área."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
+#~ msgstr "Cria pontos ao longo das linhas de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points written to output vector map"
+#~ msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros "
+#~ "camadas de mapa vetorial."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o "
+#~ "modo de pontos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o "
+#~ "modo de pontos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o "
+#~ "modo de pontos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
+#~ "'cat'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número da coluna usada como categoria (primeira coluna é 1) para o modo "
+#~ "de pontos. Se 0, uma categoria única é designada para cada linha e "
+#~ "escrita na nova coluna cat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+#~ msgstr "Cria um novo mapa vazio e sai. Nada é lido da entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros "
+#~ "camadas de mapa vetorial."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tolerância em unidades de mapa, um valor para cada ferramenta (padrão: 0.0"
+#~ "[,0.0,...])"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector lines..."
+#~ msgstr "Verificando pontos vetoriais ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
+#~ msgstr "Arquivo raster para importar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate area centroids: %5d"
+#~ msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data points found"
+#~ msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+
+#~ msgid "Attribute column to use for buffer distances"
+#~ msgstr "Nome da coluna de atributo a usar como distância dos buffers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lines buffers... "
+#~ msgstr "Encontrando classes de treinamento..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa vetorial "
+#~ "especificada pelo usuário."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map format:      %s"
+#~ msgstr "       %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of creator: %s"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  Comments:"
+#~ msgstr "  média "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+#~ msgstr "Extruda vetores 2D para 3D com alturas definidas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output surface raster map (elevation)"
+#~ msgstr "Gerar arquivo raster da superfície (elevação)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output cross-validation errors vector point file"
+#~ msgstr "Nome do mapa de pontos de validação cruzada para saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
+#~ msgstr "Saída de arquivo vetorial mostrando segmentação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector map showing overlapping windows"
+#~ msgstr "Saída de vetor mostrando segmentos sobrepostos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
+#~ "layer>0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
+
+#~ msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não consegui escrever arquivo de células -- tente aumentar a resolução"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
+#~ msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
+#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
+#~ msgstr "Não consegui determinar o tipo de célula raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, vector, visualization"
+#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbose module output"
+#~ msgstr "Modo verboso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "Nome de um arquivo para gravar a saída do relatório"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "Largura do destaque colorido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "Variância da soma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "coluna(s)"
+
+#~ msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
+#~ msgstr "Driver OGR : coluna '%s', tipo OGR %d não é suportado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
+#~ msgstr "Mostra/seleciona conexão ao BD para o mapset atual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database schema"
+#~ msgstr "Nome do banco de dados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "database, SQL"
+#~ msgstr "base de dados SQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "nome do arquivo com a declaração SQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The password was stored in file"
+#~ msgstr "A senha foi arquivada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+#~ "format"
+#~ msgstr "todos em atual para atual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region sensitive output"
+#~ msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "Traçar elevação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+#~ msgstr "para."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+#~ msgstr "Arquivo raster de entrada (imagem FFT, parte real)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Grupo de arquivos de imagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+#~ msgstr "Largura do destaque colorido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "Compactação nenhum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+#~ msgstr "Arquivo de saída PostScript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not crop away margins"
+#~ msgstr "Não consegui copiar a tabela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, tiling"
+#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+#~ msgstr "mapear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+#~ msgstr "mapear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, extensions"
+#~ msgstr "Fonte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
+#~ msgstr "Lista camadas disponíveis e finaliza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, diagram"
+#~ msgstr "Exibir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
+#~ msgstr "acima para mapear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2nd map for mosaic."
+#~ msgstr "mapear."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "Relatório de estatísticas para mapas raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Value to update the column with (varchar values have to be in single "
+#~ "quotes, e.g. 'grass')"
+#~ msgstr "para para para em"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
+#~ msgstr "Nome do mapa de orientação para exibição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
+#~ msgstr "mapear imagem em"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "exibir de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, manual, help"
+#~ msgstr "Fonte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "Mapas raster para ler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+#~ msgstr "para"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite existing MASK"
+#~ msgstr "Substituir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
+#~ "substituted variables"
+#~ msgstr "Nome de banco de dados banco de dados em substituído"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
+#~ "using gdalwarp."
+#~ msgstr "em de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
+#~ "single band"
+#~ msgstr "faixa para Cilindro faixa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of color column to populate"
+#~ msgstr "Digite o nome da coluna para exibição"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector polygon map"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GIS manager for GRASS"
+#~ msgstr "exibir de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Mostrar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display monitor to start"
+#~ msgstr "Exibir para"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder to save downloaded data to"
+#~ msgstr "para para"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+#~ msgstr "Número da camada. Se -1, todas as camadas serão exibidas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of PNG file"
+#~ msgstr "Nome do arquivo de rótulos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
+#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada raster do GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
+#~ msgstr "mapear status mapear mapear"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "Camada para"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source monitor"
+#~ msgstr "Fonte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "Calculando matriz de covariância de classes..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, rectify"
+#~ msgstr "Nome do grupo de imagens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível abrir imagem real do diretório cell_misc.\n"
+#~ "Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível abrir mapa imaginário no diretório cell_misc.\n"
+#~ "Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, orthorectify"
+#~ msgstr "Nome do grupo de imagens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
+#~ msgstr "Nome da imagem a retificar que será inicialmente exibida na tela."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
+#~ msgstr "Nome de mapear destino ativo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] not found"
+#~ msgstr "Grupo <%s> não encontrado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
+#~ msgstr "%s: nenhum ponto de dados encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
+#~ msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group <%s>"
+#~ msgstr "Adicionando arquivos ao grupo [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
+#~ msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
+#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
+#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
+#~ msgstr "Selecionar trajeto interativamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target information for group [%s] missing\n"
+#~ msgstr "Informação de limites para [%s] indisponível"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
+#~ msgstr "Selecionar trajeto interativamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
+#~ msgstr "Limite menor ou igual a zero não permitido."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
+#~ msgstr "Escrevendo versões visíveis do dado transformado para arquivos ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
+#~ msgstr "Impossível abrir arquivo do diretório cell_misc."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eigen values:"
+#~ msgstr "Valor dos padrões de bits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, legend"
+#~ msgstr "Espelhar legenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use regular expression instead of wildcard"
+#~ msgstr "de"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon to remove"
+#~ msgstr "ícone para remover"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
+#~ "(ercent_cover)"
+#~ msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s"
+#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "Valor dos padrões de bits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To layer"
+#~ msgstr "Consultar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, attribute table"
+#~ msgstr "Mostra atributos do vetor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %d  \n"
+#~ "Type: %s  \n"
+#~ "Left: %d  \n"
+#~ "Right: %d  \n"
+#~ msgstr "Linha: %d  Tipo: %s  Esquerda: %d  Direita: %d  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Node[%d]: %d  \n"
+#~ "Number of lines: %d  \n"
+#~ "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+#~ msgstr "  Nó[%d]: %d  Número de linhas: %d  Coordenadas %.6f, %.6f %.6f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %5d  \n"
+#~ "Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr "    Linha: %5d  Ângulo: %.8f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Area: %d  \n"
+#~ "Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "Área: %d  Número de ilhas: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "Nome do mapset de destino"
+
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+#~ msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imagem real."
+
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+#~ msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imaginário"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data to file..."
+#~ msgstr "Escrevendo dados transformados para o arquivo ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue map name"
+#~ msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red input raster map"
+#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "Mapa raster de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 class."
+#~ msgstr "%d classes."
+
+#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+#~ msgstr "** Não consigo semear arquivo de assinatura <%s> **"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result map file!"
+#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
+
+#~ msgid "Skipping [%s]..."
+#~ msgstr "Passando [%s]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the resultant map"
+#~ msgstr "Nome do mapa resultante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+#~ msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d"
+#~ msgstr "Não consegui executar: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Concluído."
+
+#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+#~ msgstr "Não consegui abrir fonte de dados OGR '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column(s)"
+#~ msgstr "coluna(s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
+#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading %s ... "
+#~ msgstr "Lendo imagem ... "
+
+#~ msgid "%s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s:em %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot read head of %s"
+#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
+#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+
+#~ msgid "No record for cat = %d"
+#~ msgstr "Sem registros para cat = %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+
+#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+#~ msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editing tool"
+#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map containing lines"
+#~ msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
+
+#~ msgid "Database record for cat %d not found"
+#~ msgstr "Sem registro no banco para categoria %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
+#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+
+#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
+#~ msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
+
+#~ msgid "Cannot open file [%s]"
+#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read coordinates from standard input"
+#~ msgstr "Obtém coordenadas a partir da \"entrada padrão\" (stdin)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - illegal name"
+#~ msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading map %s"
+#~ msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing raster map"
+#~ msgstr "Mapa raster de cobertura"
+
+#~ msgid "Name of the new raster map"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not close the 3d raster map"
+#~ msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
+
+#~ msgid "Could not find input vector map %s"
+#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada %s"
+
+#~ msgid "Can't create output map"
+#~ msgstr "Não consegui criar o mapa de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map"
+#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cover raster map"
+#~ msgstr "Mapa de cobertura"
+
+#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+#~ msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
+
+#~ msgid "No input coordinates provided"
+#~ msgstr "Coordenadas de entrada não foram informadas"
+
+#~ msgid "Database name:"
+#~ msgstr "Banco de dados:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the input file"
+#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
+#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Número da coluna usada como coordenada z (primeira coluna é 1) para o "
+#~ "modo de pontos. Se 0, coordenada z não é usada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output walkers site file"
+#~ msgstr "Nome do raster de saída"
+
+#~ msgid "column type not supported"
+#~ msgstr "tipo de coluna não suportado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
+#~ msgstr "correção"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "category [%d]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Camada: %d\n"
+#~ "categoria: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation()"
+#~ msgstr "Método de intepolação a usar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculation time"
+#~ msgstr "Calculando médias das classes ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History line too long: truncating to %d characters"
+#~ msgstr "Histórico para"
+
+#~ msgid "Name of output 3d raster map"
+#~ msgstr "Nome do arquivo G3D de saída"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "input layer name"
+#~ msgstr "Nome da tabela de entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
+#~ msgstr "Coluna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is an ilegal name"
+#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_ru.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_ru.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_ru.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -5059,7 +5059,7 @@
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "Выход:"
+msgstr " "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:183
 #, fuzzy
@@ -13244,7 +13244,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "Невозможно открыть исходный файл <%s>"
+msgstr "Невозможно закрыть исходный слой"
 
 #: ../general/g.pnmcat/main.c:49
 msgid "Unsupported PPM file (format = P6 required)"
@@ -19028,7 +19028,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "3D output"
-msgstr " "
+msgstr "Создать выходной 3D слой"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:111
 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
@@ -21070,9 +21070,8 @@
 msgstr "Ошибка в pj_do_transform"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
-msgstr "Создать топологию для векторного слоя GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:64
 msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
@@ -21100,7 +21099,7 @@
 #: ../vector/v.hull/hull.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Simple planar hulls not implemented yet"
-msgstr "Действие '%s' еще не реализовано"
+msgstr " "
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:84
 msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
@@ -25309,7 +25308,6 @@
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:130 ../vector/v.net.centrality/main.c:136
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:142 ../vector/v.net.centrality/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Columns"
 msgstr "Столбцы"
 
@@ -25374,7 +25372,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "Разделитель полей (точечный режим)"
+msgstr "Вывести статистику в стиле shell"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:84
 msgid "Print all map connection parameters and exit"
@@ -28457,7 +28455,6 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:59
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Misc"
 msgstr "Разное"
 
@@ -28478,8 +28475,11 @@
 "файлы инструкции psmap не будут созданы) "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
+#, fuzzy
 msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
 msgstr ""
+"Корень имени файлов инструкции psmap в текущей папке (если не установлено, "
+"файлы инструкции psmap не будут созданы) "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
 msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
@@ -31566,6 +31566,446 @@
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
 msgstr "Нельзя отметить еще одну точку. Разрешено только %d точек."
 
+#, fuzzy
+msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
+msgstr ""
+"Показать и наложить растровые слои в активном фрейме графического монитора."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
+"depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION "
+"and DATE)"
+msgstr ""
+"Имя и тип нового поля (полей) (типы зависят от базы данных, но все "
+"поддерживают VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "Импортируемый растровый файл"
+
+#, fuzzy
+msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
+msgstr ""
+"Файл содержащий правила подписей категорий (или \"-\" для чтения из stdin)"
+
+#, fuzzy
+msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
+msgstr "Растровый слой <%s> создан."
+
+#, fuzzy
+msgid "terrain analysis"
+msgstr "растр, анализ рельефа"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
+msgstr "Невозможно открыть векторный слой <%s> на уровне топологии %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Open vector map without topology (level 1)"
+msgstr "Невозможно открыть векторный слой <%s> на уровне топологии %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
+msgstr ""
+"mi (мили), f (футы), me (метры), k (километры), a (акры), h (гектары), p "
+"(проценты)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Print bounds and exit (shell style)"
+msgstr "Вывести результаты в стиле shell скрипта"
+
+#, fuzzy
+msgid "Estimate spline step value"
+msgstr "Масштабировать полученные значения растра"
+
+#, fuzzy
+msgid "<%s> table created in database."
+msgstr "<%s>  создано в базе данных."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculate the groundwater distance velocity vector field \n"
+"and write the x, y, and z components to maps named name_[xyz].\n"
+"Name is basename for the new raster3d maps"
+msgstr ""
+"Вычислить расстояние, скорость векторного поля грунтовых вод и записать x, "
+"y, z составляющие в слои с именами name_[xyz]. Name - префикс для новых "
+"растровых 3D слоев"
+
+#, fuzzy
+msgid "report"
+msgstr "Расширенный отчет"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "Невозможна запись заголовка для %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr " "
+
+#, fuzzy
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+msgstr "Ошибка чтения растрового слоя <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status: %i"
+msgstr "r.li.worker (pid %i) завершился неудачно %i"
+
+#, fuzzy
+msgid "r.li.worker (pid %i) terminated successfully"
+msgstr "r.li.worker (pid %i) прерван"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
+msgstr "Невозможно открыть растровый слой <%s> в <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
+msgstr "Невозможно прочитать регион <%s> в <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "Невозможно открыть растровый слой <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cover map <%s>"
+msgstr "Невозможно открыть векторный слой <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "Невозможно открыть результирующий файл <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "Невозможна запись заголовка для %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d (error = %d)"
+msgstr "Невозможно чтение строки %d (ошибка = %d)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to output region"
+msgstr "Невозможно установить регион для возврата к начальному региону!!!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to back to the initial region"
+msgstr "Невозможно установить регион для возврата к начальному региону!!!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "Невозможно прочесть строку %i\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read region <%s>"
+msgstr "Невозможно задать регион <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open accumulation map layer"
+msgstr "невозможно открыть новый слой аккумуляции"
+
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
+msgstr "Получение полигонов..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "Ошибка записи нулевой строки [%d]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map containing starting points"
+msgstr ""
+"Имя исходного растрового слоя содержащего значения расходов на преодоление"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "Невозможно открыть исходный файл <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d"
+msgstr "Ошибка записи нулевой строки [%d]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Проход %d..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map row %ld"
+msgstr "Невозможно прочесть строку %d растрового слоя"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map row %ld"
+msgstr "Ошибка записи строки %d растрового слоя"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from <%s> row %d"
+msgstr "Не могу прочесть растровый слой <%s>, строка %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
+msgstr "Не могу прочесть заголовок растрового слоя <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write to raster map<%s>"
+msgstr "Невозможно записать растровые слои"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "Невозможно открыть растровый слой <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "Невозможно открыть векторный слой <%s> в <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open cell file [%s]"
+msgstr " "
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s])"
+msgstr " "
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to output raster file"
+msgstr "Имя для выходного растрового файла"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
+msgstr "Не могу прочесть заголовок растрового слоя <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "Не могу прочесть растровый слой <%s>, строка %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "qcname"
+msgstr "имя"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of QC"
+msgstr "Название файла PNG"
+
+#, fuzzy
+msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+msgstr "Число границ вне диапазона"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s]"
+msgstr " "
+
+msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
+msgstr "Конвертировать бинарный векторный слой GRASS в растровый слой GRASS."
+
+msgid "%d points written to vector map"
+msgstr "%d  точек записано в векторный слой"
+
+msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
+msgstr "Проведение потока через модель высот на растровом слое карты."
+
+msgid "The E and N coordinates of starting point(s)"
+msgstr "Координаты E и N начальной точки (точек)"
+
+msgid "Vector map(s) containing starting point(s)"
+msgstr "Векторный слой (слои) содержащий начальную точку (точки)"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+msgstr "растр, импорт, конвертация"
+
+msgid ""
+"Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between "
+"different geographic locations on an input raster map layer whose cell "
+"category values represent cost."
+msgstr ""
+"Вывести растровый слой показывающий кумулятивную стоимость перемещения между "
+"разными местоположениями исходного растрового слой, чьи ячейки имеют "
+"значение стоимости."
+
+msgid "Bad Start Cell"
+msgstr "Неверная начальная ячейка"
+
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD"
+msgstr "СЕКЦИЯ 3: Аккумуляция поверхностного стока."
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "растр, импорт, конвертация"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "%s: %s - Невозможно найти слой вещественного изображения."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"Невозможно открыть вещественного изображения в каталоге cell_misc.\n"
+"Исходный слой не будет создан i.fft"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "%s: %s - Невозможно найти слой мнимого изображения."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"Невозможно открыть мнимое изображение в каталоге cell_misc.\n"
+"Исходный слой не будет создан i.fft"
+
+#, fuzzy
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr "Группа [%s] не найдена."
+
+#, fuzzy
+msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
+msgstr "Диапазон меньше или равный нулю недопустим."
+
+#, fuzzy
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr "Запись просматриваемых версий трансформированных данных в файлы..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+msgstr "Невозможно открыть файл в каталоге cell_misc."
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
+msgstr "Имя трансформируемого изображения, показываемого на экране."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
+msgstr "Имя слоя из целевого набора, показываемого на экране."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
+"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
+msgstr ""
+"Имя и тип нового поля (полей) (типы зависят от базы данных, но все "
+"поддерживают VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use output= option to change vector map name"
+msgstr "Использовать опцию '%s' для смены имени векторного слоя"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+msgstr "  "
+
+#, fuzzy
+msgid "Displays thematic vectormap"
+msgstr "Отобразить тематический векторный слой"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of old database. The database must be in form printed by v.db.connect -"
+"g, i.e. with substituted variables"
+msgstr ""
+"Имя старой базы данных. База данных должна быть указана в форме задаваемой v."
+"db.connect -g, то есть с подмененными переменными."
+
+#, fuzzy
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr " "
+
+#, fuzzy
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr " "
+
+#, fuzzy
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
+msgstr "имя нового образа слоя (находится в  ~/.gpsdrive)"
+
+msgid "Bad format in initial exposusre station file for group [%s]"
+msgstr ""
+"Неправильный формат файла начальной экспозиции станции для группы [%s] "
+
+msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
+msgstr "Значение по умолчанию: GRASS_GUI если установлен, иначе - tcltk"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - "
+"Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI;text;"
+"command line interface only"
+msgstr ""
+"tcltk;GUI основанный на Tcl/Tk - Менеджер GIS (gis.m);oldtcltk;Старый GUI  "
+"основанный на Tcl/Tk - Менеджер дисплеев (d.m);wxpython;GUI нового поколения "
+"основанный на wxPython "
+
+#, fuzzy
+msgid "raster input map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgstr "исходный растровый слой (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster input map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+msgstr "исходный растровый слой (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster input map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+msgstr "исходный растровый слой (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster input map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
+msgstr "исходный растровый слой (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster output map prefix (e.g. 'brov')"
+msgstr "префикс выходного растрового слоя (например 'brov')"
+
+#, fuzzy
+msgid "Auto-balancing of colors for LANDSAT images"
+msgstr "Автоматическая балансировка цветов для изображения LANDSAT"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"displays spectral response at user specified locations in group or images"
+msgstr ""
+"Показать спектральное отражение для групп или изображений, определенных "
+"пользователем"
+
+#, fuzzy
+msgid "group input"
+msgstr "исходная группа"
+
+#, fuzzy
+msgid "write output to PNG image"
+msgstr "записать результат в изображение PNG"
+
+#, fuzzy
+msgid "label with coordinates instead of numbering"
+msgstr "подписать координатами вместо чисел"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
+"hectares)"
+msgstr ""
+"Переклассифицировать растровый слой больше или меньше чем площадь заданная "
+"пользователем (в гектарах)"
+
+#, fuzzy
+msgid "lesser val option that sets the <= area size limit [hectares]"
+msgstr ""
+"меньшее значение опции, которая устанавливает <= лимит площади полигона "
+"[гектары]"
+
+#, fuzzy
+msgid "greater val option that sets the >= area size limit [hectares]"
+msgstr ""
+"большее значение опции, которая устанавливает >= лимит площади полигона "
+"[гектары]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted"
+msgstr "Номер слоя. Если -1, получаются все слои"
+
 #~ msgid "Not enough room in history file"
 #~ msgstr "Не хватает места в файле истории"
 
@@ -31587,12 +32027,6 @@
 #~ msgid "Name of workspace file"
 #~ msgstr "Имя файла проекта"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Показать и наложить растровые слои в активном фрейме графического "
-#~ "монитора."
-
 #~ msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
 #~ msgstr "Список значений для отображения (слои FP)"
 
@@ -31704,15 +32138,6 @@
 #~ msgid "DXY [%s] COMPLETE"
 #~ msgstr "Завершено: DXY [%s]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
-#~ "depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
-#~ "PRECISION and DATE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Имя и тип нового поля (полей) (типы зависят от базы данных, но все "
-#~ "поддерживают VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
-
 #~ msgid "Sources and sinks in [m^3/s]"
 #~ msgstr "Приток и сток в [м^3/сек]"
 
@@ -31729,15 +32154,6 @@
 #~ msgid "Layer number of data column"
 #~ msgstr "Слой к которому добавить столбец"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "Импортируемый растровый файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл содержащий правила подписей категорий (или \"-\" для чтения из stdin)"
-
 #~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
 #~ msgstr "Создает растровый слой карты, показывающий суббасейны водораздела."
 
@@ -31760,10 +32176,6 @@
 #~ "использовалось для отображения значений no-data исходного слоя. Вы можете "
 #~ "задать значение no-data через параметр %s."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GDAL datatype: %s, range: %f - %f"
-#~ msgstr "Растровый слой <%s> создан."
-
 #~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
 #~ msgstr "Имя растрового слоя высот [m]"
 
@@ -31845,10 +32257,6 @@
 #~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
 #~ msgstr "(i)   По выбору выход для заданного класса топографического индекса"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "terrain analysis"
-#~ msgstr "растр, анализ рельефа"
-
 #~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
 #~ msgstr "Имя существующего растрового слоя, содержащего поверхность высот"
 
@@ -31912,20 +32320,6 @@
 #~ msgid "Unable to access table <%s>"
 #~ msgstr "Невозможно создать таблицу: <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
-#~ msgstr "Невозможно открыть векторный слой <%s> на уровне топологии %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector map without topology (level 1)"
-#~ msgstr "Невозможно открыть векторный слой <%s> на уровне топологии %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
-#~ msgstr ""
-#~ "mi (мили), f (футы), me (метры), k (километры), a (акры), h (гектары), p "
-#~ "(проценты)"
-
 #~ msgid "Experimental NVIZ CLI prototype."
 #~ msgstr "Экспериментальный прототип NVIZ CLI"
 
@@ -31942,10 +32336,6 @@
 #~ "Конвертировать растровый слой GRASS в PPM изображение с разрешением "
 #~ "текущего региона."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print bounds and exit (shell style)"
-#~ msgstr "Вывести результаты в стиле shell скрипта"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
 #~ "resolution of the currently defined region."
@@ -31956,10 +32346,6 @@
 #~ msgid "Band to select"
 #~ msgstr "Выбор канала"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Estimate spline step value"
-#~ msgstr "Масштабировать полученные значения растра"
-
 #~ msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
 #~ msgstr "Невозможно создать <Auxiliar_outlier_table>."
 
@@ -31973,10 +32359,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Поле атрибутивной таблицы с интерполируемыми  значениями (если layer>0)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> table created in database."
-#~ msgstr "<%s>  создано в базе данных."
-
 #~ msgid "M.Q. solution"
 #~ msgstr "решение M.Q."
 
@@ -32022,17 +32404,7 @@
 #~ msgid "Unable to close elevation map"
 #~ msgstr "Невозможно закрыть слой высот"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Calculate the groundwater distance velocity vector field \n"
-#~ "and write the x, y, and z components to maps named name_[xyz].\n"
-#~ "Name is basename for the new raster3d maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вычислить расстояние, скорость векторного поля грунтовых вод и записать "
-#~ "x, y, z составляющие в слои с именами name_[xyz]. Name - префикс для "
-#~ "новых растровых 3D слоев"
-
-#~ msgid ""
 #~ "Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
 #~ msgstr ""
 #~ "Использование рассеянной системы линейных уравнений, доступно только при "
@@ -32059,19 +32431,11 @@
 #~ msgid "Unable to write raster row"
 #~ msgstr "Невозможно записать растровый ряд"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "report"
-#~ msgstr "Расширенный отчет"
-
 #~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
 #~ msgstr ""
 #~ "mi (мили), f (футы), me (метры), k (километры), a (акры), h (гектары), p "
 #~ "(проценты)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "Невозможна запись заголовка для %s"
-
 #~ msgid "Unable to write quant file"
 #~ msgstr "Ошибка записи в файл квантования"
 
@@ -32112,10 +32476,6 @@
 #~ msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
 #~ msgstr "Не могу прочесть заголовок растрового слоя <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr " "
-
 #~ msgid "Reading row %d"
 #~ msgstr "Чтение ряда %d"
 
@@ -32224,24 +32584,12 @@
 #~ msgid "Cannot read row"
 #~ msgstr "Невозможно прочесть строку"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-#~ msgstr "Ошибка чтения растрового слоя <%s>"
-
 #~ msgid "Error in pipe creation"
 #~ msgstr "Ошибка при создании канала"
 
 #~ msgid "Error opening channel %i"
 #~ msgstr "Ошибка при открытии канала %i"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status: %i"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) завершился неудачно %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated successfully"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) прерван"
-
 #~ msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
 #~ msgstr "Невозможно закрыть файл %s (PIPE)"
 
@@ -32338,32 +32686,12 @@
 #~ " \t\t\t\tpid = %i \n"
 #~ " "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Невозможно открыть растровый слой <%s> в <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Невозможно прочитать регион <%s> в <%s>"
-
 #~ msgid "Unable to get header for %s"
 #~ msgstr "Невозможна запись заголовка для %s"
 
 #~ msgid "Cannot reset current region"
 #~ msgstr "Невозможно сбросить текущий регион"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
-#~ msgstr "Невозможно открыть растровый слой <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
-#~ msgstr "Невозможно открыть векторный слой <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "Невозможно открыть результирующий файл <%s>"
-
 #~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
 #~ msgstr "Невозможно создать файл категорий для <%s>"
 
@@ -32398,22 +32726,6 @@
 #~ msgstr "Ошибка чтения слоя 'saturation'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "Невозможна запись заголовка для %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "Невозможно чтение строки %d (ошибка = %d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to output region"
-#~ msgstr "Невозможно установить регион для возврата к начальному региону!!!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region"
-#~ msgstr "Невозможно установить регион для возврата к начальному региону!!!"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
 #~ msgstr "Не могу прочесть растровый слой <%s>, строка %d"
 
@@ -32438,10 +32750,6 @@
 #~ msgid "Error writing null row [%d]."
 #~ msgstr "Ошибка записи нулевой строки [%d]."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d"
-#~ msgstr "Невозможно прочесть строку %i\n"
-
 #~ msgid "Swapping header data"
 #~ msgstr "Замена данных заголовка"
 
@@ -32457,10 +32765,6 @@
 #~ msgid "Failed writing raster map row %d"
 #~ msgstr "Ошибка записи строки %d растрового слоя"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read region <%s>"
-#~ msgstr "Невозможно задать регион <%s>"
-
 #~ msgid "Invalid region: %s"
 #~ msgstr "Неправильный регион: %s"
 
@@ -32511,14 +32815,6 @@
 #~ msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
 #~ msgstr "невозможно открыть файл аккумуляции в valid_basins()"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accumulation map layer"
-#~ msgstr "невозможно открыть новый слой аккумуляции"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
-#~ msgstr "Получение полигонов..."
-
 #~ msgid "Can't create raster map <%s>"
 #~ msgstr "Невозможно создать растровый слой <%s>"
 
@@ -32534,15 +32830,6 @@
 #~ msgid "Unable to close new basin map layer"
 #~ msgstr "Невозможно закрыть новый слой бассейнов"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "Ошибка записи нулевой строки [%d]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map containing starting points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Имя исходного растрового слоя содержащего значения расходов на преодоление"
-
 #~ msgid "Number of the segment to create (segment library)"
 #~ msgstr "Номер создаваемого сегмента (библиотека сегментов)"
 
@@ -32656,14 +32943,6 @@
 #~ "Использование рассеянной системы линейных уравнений, доступно только при "
 #~ "итерационном алгоритме"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "Невозможно открыть исходный файл <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d"
-#~ msgstr "Ошибка записи нулевой строки [%d]."
-
 #~ msgid "Error reading input"
 #~ msgstr "Ошибка чтения исходных данных"
 
@@ -32682,10 +32961,6 @@
 #~ msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
 #~ msgstr "<Auxiliar_edge_table> создана в базе данных."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Проход %d..."
-
 #~ msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
 #~ msgstr "Создание дополнительной таблицы для нахождения зон пересечений"
 
@@ -32883,21 +33158,9 @@
 #~ msgid "Current region cannot be set."
 #~ msgstr "Невозможно установить текущий регион."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
-#~ msgstr "Невозможно прочесть строку %d растрового слоя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
-#~ msgstr "Ошибка записи строки %d растрового слоя"
-
 #~ msgid "Unable to allocate the input row buffer"
 #~ msgstr "Невозможно выделить память для исходного буфера строки"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from <%s> row %d"
-#~ msgstr "Не могу прочесть растровый слой <%s>, строка %d"
-
 #~ msgid "Unable to open the cell map MASK."
 #~ msgstr "Невозможно открыть слой MASK."
 
@@ -32916,14 +33179,6 @@
 #~ msgid "Unable to open band files."
 #~ msgstr "Невозможно открыть файлы каналов."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Не могу прочесть заголовок растрового слоя <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-#~ msgstr "Невозможно записать растровые слои"
-
 #~ msgid "Error while reading input raster map."
 #~ msgstr "Ошибка чтения исходного растрового слоя."
 
@@ -32934,40 +33189,12 @@
 #~ msgstr "Ошибка записи слоя ячеек в процессе трансформации."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
-#~ msgstr "Невозможно открыть растровый слой <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-#~ msgstr "Невозможно открыть векторный слой <%s> в <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Could not open <%s>"
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid "Could not read from <%s>"
 #~ msgstr "Невозможно прочесть из <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to output raster file"
-#~ msgstr "Имя для выходного растрового файла"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-#~ msgstr "Не могу прочесть заголовок растрового слоя <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "Не могу прочесть растровый слой <%s>, строка %d"
-
 #~ msgid "Error reading row of data"
 #~ msgstr "Ошибка чтения строки данных"
 
@@ -33208,22 +33435,6 @@
 #~ msgid "imagery, FFT"
 #~ msgstr "изображения, FFT"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "qcname"
-#~ msgstr "имя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "Название файла PNG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-#~ msgstr "Число границ вне диапазона"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
-#~ msgstr " "
-
 #~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
 #~ msgstr "изображения, классификация с обучением, SMAP"
 
@@ -33315,11 +33526,6 @@
 #~ msgid "vector, raster, conversion"
 #~ msgstr "вектор, растр, конвертация"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Конвертировать бинарный векторный слой GRASS в растровый слой GRASS."
-
 #~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
 #~ msgstr "mi(мили),f(футы),me(метры),k(километры),a(акры),h(гектары)"
 
@@ -33439,9 +33645,6 @@
 #~ msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
 #~ msgstr "Неизвестное ключевое слово <%s> в заголовке вектора"
 
-#~ msgid "%d points written to vector map"
-#~ msgstr "%d  точек записано в векторный слой"
-
 #~ msgid "vector, raster, attribute table"
 #~ msgstr "вектор, растр, атрибутивная таблица"
 
@@ -33624,18 +33827,9 @@
 #~ msgid "Selects data from table."
 #~ msgstr "Выбрать данные из таблицы."
 
-#~ msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
-#~ msgstr "Проведение потока через модель высот на растровом слое карты."
-
 #~ msgid "Output drain raster map"
 #~ msgstr "Выходной растровый слой водостока"
 
-#~ msgid "The E and N coordinates of starting point(s)"
-#~ msgstr "Координаты E и N начальной точки (точек)"
-
-#~ msgid "Vector map(s) containing starting point(s)"
-#~ msgstr "Векторный слой (слои) содержащий начальную точку (точки)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
 #~ msgstr ""
@@ -33714,10 +33908,6 @@
 #~ msgid "raster, export, VRML"
 #~ msgstr "растр, экспорт, VRML"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-#~ msgstr "растр, импорт, конвертация"
-
 #~ msgid "raster, flow, hydrology"
 #~ msgstr "растр, поток, гидрология"
 
@@ -33730,15 +33920,6 @@
 #~ msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
 #~ msgstr "растр, поверхность стоимости, кумулятивная стоимость"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between "
-#~ "different geographic locations on an input raster map layer whose cell "
-#~ "category values represent cost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вывести растровый слой показывающий кумулятивную стоимость перемещения "
-#~ "между разными местоположениями исходного растрового слой, чьи ячейки "
-#~ "имеют значение стоимости."
-
 #~ msgid "Source map is: Integer cell type"
 #~ msgstr "Исходный слой целочисленного типа"
 
@@ -33770,9 +33951,6 @@
 #~ msgid "Nothing to show"
 #~ msgstr "Нечего показать"
 
-#~ msgid "Bad Start Cell"
-#~ msgstr "Неверная начальная ячейка"
-
 #~ msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal"
 #~ msgstr "%s %f-%f нижняя цен больше или равна"
 
@@ -33821,10 +33999,6 @@
 #~ msgid "unable to open new S map layer."
 #~ msgstr "невозможно открыть новый S-слой."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD"
-#~ msgstr "СЕКЦИЯ 3: Аккумуляция поверхностного стока."
-
 #~ msgid "unable to open MASK"
 #~ msgstr "невозможно открыть MASK"
 
@@ -33845,10 +34019,6 @@
 #~ "    параметр порога бассейна обязательно должен быть задан."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "растр, импорт, конвертация"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, random, surface"
 #~ msgstr "Растровый файл поверхности"
 
@@ -33962,79 +34132,9 @@
 #~ "поколения основанный на wxPython "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "%s: %s - Невозможно найти слой вещественного изображения."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно открыть вещественного изображения в каталоге cell_misc.\n"
-#~ "Исходный слой не будет создан i.fft"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-#~ msgstr "%s: %s - Невозможно найти слой мнимого изображения."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно открыть мнимое изображение в каталоге cell_misc.\n"
-#~ "Исходный слой не будет создан i.fft"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "Группа [%s] не найдена."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot allocate memory for raster row"
 #~ msgstr "Невозможно выделить память для строки"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
-#~ msgstr "Диапазон меньше или равный нулю недопустим."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr "Запись просматриваемых версий трансформированных данных в файлы..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "Невозможно открыть файл в каталоге cell_misc."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
-#~ msgstr "Имя трансформируемого изображения, показываемого на экране."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
-#~ msgstr "Имя слоя из целевого набора, показываемого на экране."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-#~ "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Имя и тип нового поля (полей) (типы зависят от базы данных, но все "
-#~ "поддерживают VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use output= option to change vector map name"
-#~ msgstr "Использовать опцию '%s' для смены имени векторного слоя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "  "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays thematic vectormap"
-#~ msgstr "Отобразить тематический векторный слой"
-
 #~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
 #~ msgstr "Невозможно открыть БД %s с помощью драйвера %s"
 
@@ -34370,14 +34470,6 @@
 #~ msgid "run non-interactively"
 #~ msgstr "запустить без интерактивности"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of old database. The database must be in form printed by v.db."
-#~ "connect -g, i.e. with substituted variables"
-#~ msgstr ""
-#~ "Имя старой базы данных. База данных должна быть указана в форме "
-#~ "задаваемой v.db.connect -g, то есть с подмененными переменными."
-
 #~ msgid "Run non-interactively"
 #~ msgstr "Выполнить без интерактивности"
 
@@ -35447,10 +35539,6 @@
 #~ msgstr " ."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
 #~ msgstr "   "
 
@@ -36058,10 +36146,6 @@
 #~ msgstr " "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Raster file [%s] not available"
 #~ msgstr " "
 
@@ -37070,10 +37154,6 @@
 #~ msgid "display, export, GPS"
 #~ msgstr "дисплей, экспорт, GPS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
-#~ msgstr "имя нового образа слоя (находится в  ~/.gpsdrive)"
-
 #~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
 #~ msgstr "Создать JPEG на основе PNG"
 
@@ -38359,10 +38439,6 @@
 #~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
 #~ msgstr "Невозможно сгенерировать уравнение трансформации."
 
-#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неправильный формат файла начальной экспозиции станции для группы [%s] "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Verbose module output"
 #~ msgstr "Режим расширенной информации"
@@ -38402,19 +38478,6 @@
 #~ msgid "Don't use shell syntax"
 #~ msgstr "Не используйте синтаксис оболочки"
 
-#~ msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
-#~ msgstr "Значение по умолчанию: GRASS_GUI если установлен, иначе - tcltk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based "
-#~ "GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI;"
-#~ "text;command line interface only"
-#~ msgstr ""
-#~ "tcltk;GUI основанный на Tcl/Tk - Менеджер GIS (gis.m);oldtcltk;Старый "
-#~ "GUI  основанный на Tcl/Tk - Менеджер дисплеев (d.m);wxpython;GUI нового "
-#~ "поколения основанный на wxPython "
-
 #~ msgid "Field value. If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Значение поля. Если установлено в 0, используются координаты z (только 3D "
@@ -38426,26 +38489,6 @@
 #~ msgid "Name of PNG file"
 #~ msgstr "Название файла PNG"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-#~ msgstr "исходный растровый слой (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
-#~ msgstr "исходный растровый слой (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
-#~ msgstr "исходный растровый слой (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-#~ msgstr "исходный растровый слой (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster output map prefix (e.g. 'brov')"
-#~ msgstr "префикс выходного растрового слоя (например 'brov')"
-
 #~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
 #~ msgstr ""
 #~ "Мозаицировать до 4 изображений и расширить цветовую таблицу; создать слой "
@@ -38454,30 +38497,7 @@
 #~ msgid "2nd map for mosaic."
 #~ msgstr "Второй слой для мозаики"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto-balancing of colors for LANDSAT images"
-#~ msgstr "Автоматическая балансировка цветов для изображения LANDSAT"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "displays spectral response at user specified locations in group or images"
-#~ msgstr ""
-#~ "Показать спектральное отражение для групп или изображений, определенных "
-#~ "пользователем"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "group input"
-#~ msgstr "исходная группа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "write output to PNG image"
-#~ msgstr "записать результат в изображение PNG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "label with coordinates instead of numbering"
-#~ msgstr "подписать координатами вместо чисел"
-
-#~ msgid ""
 #~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
 #~ "using gdalwarp."
 #~ msgstr ""
@@ -38497,37 +38517,13 @@
 #~ msgid "Region sensitive output"
 #~ msgstr "Вывод зависящий от региона"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-#~ "hectares)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Переклассифицировать растровый слой больше или меньше чем площадь "
-#~ "заданная пользователем (в гектарах)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "lesser val option that sets the <= area size limit [hectares]"
-#~ msgstr ""
-#~ "меньшее значение опции, которая устанавливает <= лимит площади полигона "
-#~ "[гектары]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "greater val option that sets the >= area size limit [hectares]"
-#~ msgstr ""
-#~ "большее значение опции, которая устанавливает >= лимит площади полигона "
-#~ "[гектары]"
-
-#~ msgid ""
 #~ "Value to update the column with (varchar values have to be in single "
 #~ "quotes, e.g. 'grass')"
 #~ msgstr ""
 #~ "Значение используемое для обновления столбца (значения varchar должны "
 #~ "быть в одиночных кавычках, например 'grass')"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted"
-#~ msgstr "Номер слоя. Если -1, получаются все слои"
-
 #~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
 #~ msgstr "%s: %s - Невозможно найти слой вещественного изображения."
 
@@ -38569,3 +38565,1289 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of raster map to print in legend"
 #~ msgstr "Имя растрового слоя используемого для создания легенды"
+
+#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Конвертировать слой 3-х мерной растровой карты в текстовый ASCII файл"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Преобразовать 3D ASCII текстовый файл растра во внутрь (бинарного) 3D "
+#~ "растрового слоя карты"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The initial piezometric head in [m]"
+#~ msgstr "Исходное положение пьезометрической головки в [м]"
+
+#~ msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Статус для каждой ячейки, = 0 - неактивна, 1 - активна, 2 - ряд Дирихле"
+
+#~ msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+#~ msgstr "Z-доля тензора гидравлической проводимости в [м/с]"
+
+#~ msgid "Recharge raster map in m^3/s"
+#~ msgstr "Перезагрузка растрового слоя в м^3/сек"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The piezometric head result of the numerical calculation will be written "
+#~ "to this map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Числовое представление результата пьезометрической головки будет записано "
+#~ "в этот слой"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, "
+#~ "y, and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the "
+#~ "new raster3d maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вычислить расстояние, скорость векторного поля грунтовых вод и записать "
+#~ "x, y, z составляющие в слои с именами name_[xyz]. Name - префикс для "
+#~ "новых растровых 3D слоев"
+
+#~ msgid "The direct cholesky solver do not work with sparse matrices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Прямой решатель Холески (Сholesky) не работает с разреженными матрицами"
+
+#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+#~ msgstr "Экспорт 3D растрового слоя GRASS в 3 Vis5D файл."
+
+#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr "Экспорт растрового слоя GRASS в файл карты GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
+
+#~ msgid "Name of base raster map"
+#~ msgstr "Имя базового растрового слоя"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
+#~ msgstr "Конвертирует растровый слой в файл высот для POVRAY."
+
+#~ msgid "raster, map algebra"
+#~ msgstr "растр, растровая алгебра"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "Конвертировать растровый слой в текстовый файл ASCII."
+
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "Преобразование %s..."
+
+#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+#~ msgstr "Невозможно найти конечный вектор <%s>"
+
+#~ msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Импортировать как данные с плавающей запятой (по умолчанию: целочисленное)"
+
+#~ msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Импорт как данные с плавающей запятой (double) (по умолчанию: "
+#~ "целочисленное)"
+
+#~ msgid "Bad number of bytes per cell"
+#~ msgstr "Неправильно количество байтов на ячейку"
+
+#~ msgid "Bytes do not match File size"
+#~ msgstr "Байты не соответствуют размеру файла"
+
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr "Имя выходного растрового слоя с озером"
+
+#~ msgid "raster, interpolation"
+#~ msgstr "растр, интерполяция"
+
+#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "Конвертация растровых слоев в формат VTK-Ascii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain"
+#~ msgstr "растр, интерполяция"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+#~ "method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Симуляция переноса и эрозии/отложения наносов используя метод линейной "
+#~ "выборки (SIMWE)"
+
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "Имя растрового слоя глубины воды [m]"
+
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Имя растрового слоя  производных x [m/m]"
+
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Имя растрового слоя  производных y [m/m]"
+
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "Имя растрового слоя коэффициента емкости отделения [s/m]"
+
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "Имя растрового слоя коэффициента транспортной емкости [s]"
+
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "Имя растрового слоя сдвигового стресса [Pa]"
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "Имя растрового слоя Mannings n"
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Имя значения Mannings n"
+
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Выходной растровый слой транспортной емкости [кг/мс]"
+
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Выходной растровый слой ограничений эрозии-отложения [кг/м2с]"
+
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "Выходной растровый слой концентрации отложений [частиц/м3]"
+
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Выходной растровый слой потока отложений [кг/мс]"
+
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Выходной растровый слой эрозии-отложения [кг/м2с]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Гидрологическая симуляция  поверхностного стока с использованием метода "
+#~ "выбора траекторий (SIMWE)"
+
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя растрового слоя уровня избыточных осадков (rain-infilt) [мм/час]"
+
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Имя растрового слоя скорости инфильтрации стока [мм/ч]"
+
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "Имя растрового слоя контроля стока (степень проницаемости 0-1)"
+
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Выходной растровый слой разгрузки потока [м3/с]"
+
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Выходной растровый слой ошибки симуляции [м]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
+#~ "reached)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пороговая глубина воды [м] (диффузия увеличивается после достижения этого "
+#~ "значения глубины)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
+#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr ""
+#~ "Конвертировать 3 растровых слоя GRASS (R,G,B) в файл PPM с разрешением "
+#~ "ТЕКУЩЕГО РЕГИОНА."
+
+#~ msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Статус граничного условия, 0-неактивный, 1-активный, 2-условие Дирихле"
+
+#~ msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]"
+#~ msgstr "Водные источники и раковины в [м^3/с]"
+
+#~ msgid "Specific yield in [1/m]"
+#~ msgstr "Удельная водоотдача в [1/м]"
+
+#~ msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
+#~ msgstr "Слой области питания, например: *10^-9 в ячейке в [м^3/с*м^2]."
+
+#~ msgid "The map storing the numerical result [m]"
+#~ msgstr "Слой для хранения числового результата  [м]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n"
+#~ "and write the x, and y components to maps named name_[xy]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Рассчитать поле вектора скорости грунтовых вод в (м/с)\n"
+#~ "и записать X и Y компоненты в слой с названием имя_(xy)."
+
+#~ msgid "The height of the river bed in [m]"
+#~ msgstr "Высота русла реки в [м]"
+
+#~ msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
+#~ msgstr "Уровень воды (верхний) в реке с учетом речных проток в (м)."
+
+#~ msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
+#~ msgstr "Коэффициент протекания ложа реки в [1/сек]."
+
+#~ msgid "The height of the drainage bed in [m]"
+#~ msgstr "Высота ложа дренажа в [м]"
+
+#~ msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
+#~ msgstr "Коэффициент протекания ложа дренажа в [1/сек]."
+
+#~ msgid "raster, buffer"
+#~ msgstr "растер, буфер"
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "Исходный слой: количество поверхностного стока на ячейку"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Исходный слой: формы рельефа блокирующие поверхностный сток, для USLE"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "Выходной слой: количество ячеек дренируемых через каждую ячейку"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "Выходной слой: уникальные подписи для каждого водосборного бассейна"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "Выходной слой: каждому полубассейну назначено уникальное значение"
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr "Выходной слой: длина склона и крутизна  (LS) для USLE"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "Выходной слой: крутизна склона (S) для USLE"
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Исходное значение: минимальный размер внешнего водосборного бассейна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, length.slope, or slope.steepness\n"
+#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если одна из следующих опций установлена:\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
+#~ "    параметр порога бассейна обязательно должен быть задан."
+
+#~ msgid ""
+#~ "USAGE for basin delineation:\n"
+#~ "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+#~ "[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+#~ "\n"
+#~ "USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+#~ "[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
+#~ "ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+#~ "\n"
+#~ "USAGE for slope length determination:\n"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
+#~ "[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
+#~ "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
+#~ "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or "
+#~ "map]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использование выделения бассейнов:\n"
+#~ "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+#~ "[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Использование создания файла ARMSED:\n"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+#~ "[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
+#~ "ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+#~ "\n"
+#~ "Использование для определения длины склона:\n"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
+#~ "[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
+#~ "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
+#~ "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or "
+#~ "map]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
+#~ msgstr "невозможно открыть новый слой аккумуляции"
+
+#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
+#~ msgstr "Ошибка записи цветового файла для <%s>"
+
+#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
+#~ msgstr "Программа конвертации серии растров в MPEG."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Фильтрует и создает слой высот без депрессий, а так же слой направлений "
+#~ "стока на основе заданного слой высот."
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "Вывести растровый слой направлений"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "Вывести растровый слой проблемных территорий"
+
+#~ msgid "raster, resample"
+#~ msgstr "растр, ресэмплинг"
+
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr "Программа генерирования поверхности из растеризованных изолиний."
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing contours"
+#~ msgstr "Имя существующего растрового слоя, содержащего изолинии"
+
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "Создать/изменить цветовую таблицу связанную с растровым слоем."
+
+#~ msgid "Raster map name from which to copy color table"
+#~ msgstr "Ия растрового слоя из которого будет скопирована цветовая таблица"
+
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#~ msgstr "Путь к файлу правил (\"-\" для чтения правил из stdin)"
+
+#~ msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
+#~ msgstr ""
+#~ "CHILD[pid = %i]: невозможно открыть маску %s ... продолжаем без неё!!!"
+
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
+#~ msgstr "Невозможно создать каталог %s/.r.li/"
+
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
+#~ msgstr "Невозможно создать каталог %s/.r.li/output/"
+
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) завершился неудачно %i"
+
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) прерван"
+
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "Невозможно собрать статистику конфигурационного файла %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "raster, null data"
+#~ msgstr "растр, null данные"
+
+#~ msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Экспортировать растровый слой в Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr "Создать растровый слой с расстояниями до объектов в исходном слое"
+
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(i)   Слой бассейнов создан r.water.outlet (MASK)"
+
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o)   Слой направлений для слоя высот без депрессий"
+
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "(i)   Количество классов топографического индекса"
+
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "(o/i) Файл статистики топографического индекса"
+
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "(i)   файл параметров TOPMODEL"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr "(i)   Файл данных об осадках и потенциальном суммарном испарении"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Рассчитать затененные территории используя расположение солнца и ЦМР. "
+#~ "Должны быть указаны либо А: точное положение солнца, либо Б: дата/время "
+#~ "для которых надо рассчитать положение солнца с помощью r.sunmask."
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A: высота солнца над горизонтом в градусах"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A: азимут солнца относительно севера в градусах"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: минуты (0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: секунды (0..60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B: часовой пояс (восточные положительные координаты, смещение "
+#~ "относительно GMT, также используется для поправки при переходе на летнее "
+#~ "время)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
+#~ msgstr "Затравка [%d] больше чем максимум [%d]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
+#~ msgstr "Затравка [%d] меньше чем минимум [%d]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создает новый слой карты, категории которого основаны на "
+#~ "переклассификации категорий существующего растрового слоя карты."
+
+#~ msgid "Raster map to be reclassified"
+#~ msgstr "Переклассифицируемый растровый слой"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Конвертировать растровый слой в векторный слой."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не создавать векторную топологию (использовать осторожно при экспорте "
+#~ "большого числа точек)"
+
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "E координата слоя"
+
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "Расчет слоя %01d из %01d (угол %lf, растровый слой <%s>)"
+
+#~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+#~ msgstr "Невозможно прочитать диапазон растрового слоя <%s>"
+
+#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
+#~ msgstr "Имя исходного векторного слоя, содержащего поток (потоки)"
+
+#~ msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ширина потока (в метрах). По умолчанию используется ширина растровой "
+#~ "ячейки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
+#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Расчет крутизны склонов (линий стока), длины стока и плотности потоков из "
+#~ "растровой цифровой модели рельефа (ЦМР)"
+
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "Выходной растровый слой протяжённости пути потоков"
+
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "Выходной растровый слой плотности линий потоков"
+
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+#~ msgstr "Длина в 3-D вместо 2-D"
+
+#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+#~ msgstr "Конвертирование растрового файла ASCII в бинарный растровый слой."
+
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "Показать подпись категории для ячейки(ячеек) "
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создает слой топографического индекса [ln(a/tan(beta))] из слоя высот"
+
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "Выходной слой топографического индекса"
+
+#~ msgid "raster, geomorphology"
+#~ msgstr "растр, геоморфология"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+#~ "map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Конвертировать растровый файл ascii  ESRI ARC/INFO (GRID) в (бинарный) "
+#~ "растровый слой."
+
+#~ msgid "File containing weights"
+#~ msgstr "Файл, содержащий веса"
+
+#~ msgid "general, map management"
+#~ msgstr "общее, управление картой"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, scripts"
+#~ msgstr "общее, настройки"
+
+#~ msgid "New LOCATION name (not location path)"
+#~ msgstr "Новое имя ОБЛАСТИ (не путь к области)"
+
+#~ msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
+#~ msgstr "Новая GISDBASE (полный путь к каталогу с новой областью)"
+
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "формат"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default value: GRASS_GUI if defined, otherwise wxpython"
+#~ msgstr "Значение по умолчанию: GRASS_GUI если установлен, иначе - tcltk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "wxpython;wxPython based GUI - wxGUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager "
+#~ "(gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;"
+#~ "command line interface only"
+#~ msgstr ""
+#~ "tcltk;GUI основанный на Tcl/Tk - Менеджер GIS (gis.m);oldtcltk;Старый "
+#~ "GUI  основанный на Tcl/Tk - Менеджер дисплеев (d.m);wxpython;GUI нового "
+#~ "поколения основанный на wxPython "
+
+#~ msgid "Color for drawing X's (Null values)"
+#~ msgstr "Цвет значений X (нулевые значения)"
+
+#~ msgid "display, cartography"
+#~ msgstr "визуализация, картография"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "имя"
+
+#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+#~ msgstr "Monitor: waitpid: ожидалось %d получено %d"
+
+#~ msgid "Either text or -c should be given"
+#~ msgstr "Должен быть указан либо  текст, либо -c"
+
+#~ msgid "Unable to set size"
+#~ msgstr "Невозможно установить размер"
+
+#~ msgid "Text conversion error"
+#~ msgstr "Ошибка конвертирования текста"
+
+#~ msgid "Error reading hue data"
+#~ msgstr "Ошибка чтения слоя тона"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_color file for [%s] not available"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range file for [%s] not available"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
+#~ "the graphics monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показать и наложить растровые слои в активном фрейме графического "
+#~ "монитора."
+
+#~ msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
+#~ msgstr "Список категорий для отображения (слои INT)"
+
+#~ msgid "Invert catlist"
+#~ msgstr "Инвертировать catlist"
+
+#~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "Показать векторные данные в активном фрейме монитора графики."
+
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "Невозможно прочитать символ, невозможно показать точки"
+
+#~ msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
+#~ msgstr "Поле атрибутов векторного слоя используемое для сравнения"
+
+#~ msgid "Vector map to store differences"
+#~ msgstr "Векторный слой для хранения отличий"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values "
+#~ "will be multiplied by this factor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Опция фактора масштабирования для значений, получаемых с растрового слоя. "
+#~ "Полученные значения будут умножены на этот фактор"
+
+#~ msgid "vector, networking"
+#~ msgstr "вектор, создание сети."
+
+#~ msgid "Required for operation 'connect'"
+#~ msgstr "Необходимо для операции 'connect'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;"
+#~ "connect;connect still unconnected points to vector network by inserting "
+#~ "new line(s);report;print to standard output {line_category "
+#~ "start_point_category end_point_category};nreport;print to standard output "
+#~ "{point_category line_category[,line_category...]}"
+#~ msgstr ""
+#~ "nodes;новая точка размещается на каждом узле (окончании линии), если не "
+#~ "существует;connect;соединяет несоединенные точки в векторную сеть, "
+#~ "вставляя новую линию (линии);report;выводит на стандартное устройство "
+#~ "вывода {line_category start_point_category end_point_category};nreport;"
+#~ "выводит на стандартное устройство вывода {point_category line_category[,"
+#~ "line_category...]}"
+
+#~ msgid "%d new points written to output"
+#~ msgstr "в выходной файл записано %d точек"
+
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "Экспорт векторного слоя GRASS в SVG."
+
+#~ msgid "Layer number (write to)"
+#~ msgstr "Номер слоя (для записи)"
+
+#~ msgid "Query layer number (read from)"
+#~ msgstr "Номер слоя выборки (для чтения)"
+
+#~ msgid "vector, interpolation"
+#~ msgstr "вектор, интерполяция"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer but not column with z values given"
+#~ msgstr "Поле атрибутивной таблицы со значениями для интерполяции"
+
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "Векторная генерализация."
+
+#~ msgid "Number of vertices was reduced from %d to %d [%d%%]"
+#~ msgstr "Количество узлов было уменьшено с %d до %d [%d%%]"
+
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr "Создать топологию для векторного слоя GRASS."
+
+#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+#~ msgstr "Конвертировать векторные слои OGR в векторные слои GRASS."
+
+#~ msgid "Total area: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "Общая площадь: %e (%d полигонов)"
+
+#~ msgid "Overlapping area: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "Площадь перекрытия: %e (%d полигонов)"
+
+#~ msgid "Area without category: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "Полигоны без категорий: %e (%d полигонов)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+#~ "raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Конвертировать бинарный векторный слой GRASS (только точки) в растровый "
+#~ "3D слой GRASS."
+
+#~ msgid "vector, extract"
+#~ msgstr "вектор, экспорт"
+
+#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
+#~ msgstr "Случайное смещение местоположений векторных точек GRASS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
+#~ "parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
+#~ "parameters, the mean and standard deviation, are required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметры распределения. Если распределение однородно, нужен только один "
+#~ "параметр, максимум. Для нормального распределения - два параметра: "
+#~ "среднее и стандартное отклонение."
+
+#~ msgid "Layer number (from)"
+#~ msgstr "Номер слоя (из)"
+
+#~ msgid "Layer number (to)"
+#~ msgstr "Номер слоя (в)"
+
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "Создание слоев со случайными 2D/3D точечками."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to "
+#~ "column instead of 3D vector."
+#~ msgstr "Запись данных Z в столбец вместо 3D вектора"
+
+#~ msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "v.random не может одновременно создать 3D вектор и таблицу атрибутов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
+#~ msgstr "Невозможно использовать столбец <%s>"
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr "Конвертировать бинарный векторный слой GRASS в VTK ASCII."
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Конвертировать бинарный векторный слой GRASS в векторный ASCII слой GRASS."
+
+#~ msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
+#~ msgstr ""
+#~ "Путь к выходному файлу ASCII или название вектора ASCII, если "
+#~ "используется '-o' "
+
+#~ msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
+#~ msgstr "Параметр '%s' в стандартном режиме игнорируется"
+
+#~ msgid "vector, paint labels"
+#~ msgstr "вектор, создать подписи"
+
+#~ msgid "vector, geometry"
+#~ msgstr "вектор, геометрия"
+
+#~ msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вывести центры квадрантов, количество точек записывается как категория"
+
+#~ msgid "Counting sites in quadrats..."
+#~ msgstr "Подсчет сайтов в квадратах..."
+
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr "Создать векторный слой GRASS из заданного пользователем грида."
+
+#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
+#~ msgstr "Должны быть выбраны либо 'rules' либо 'col'"
+
+#~ msgid "vector, kernel density"
+#~ msgstr "вектор, плотность ядра"
+
+#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Конвертировать в один из поддерживаемых форматов OGR."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
+#~ "exported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Экспортировать объекты только с категориями (подписанными). Иначе "
+#~ "экспортируются все объекты"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options "
+#~ "(parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Векторный слой <%s> 3D. Используйте опции создания специально для формата "
+#~ "(параметр  'lco') для экспорта в 3D а не 2D (по умолчанию)"
+
+#~ msgid "Key column '%s' not found"
+#~ msgstr "Ключевое поле  '%s' не найдено"
+
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "Экспорт %i точек/линий..."
+
+#~ msgid "%d features written"
+#~ msgstr "Задано %d объектов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convex hull calculation requires at least three points. Exiting."
+#~ msgstr "Для вычисление конвексного полигона требует как минимум трех точек"
+
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создать новый векторный слой путем комбинирования других векторных слоев."
+
+#~ msgid "overlap;features partially or completely overlap"
+#~ msgstr "перекрывание;объекты частично или полностью перекрываются"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
+#~ "centroid)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создать буфер вокруг объектов данного типа (площадные объекты должны "
+#~ "содержать центроиды)."
+
+#~ msgid "Buffer distance in map units"
+#~ msgstr "Расстояние буферизации в единицах карты"
+
+#~ msgid "vector, querying"
+#~ msgstr "вектор, запрос"
+
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "Создать запрос к векторному слою в заданных местоположениях."
+
+#~ msgid "If not given reads from standard input"
+#~ msgstr "Если не задано, то чтение производится со стандартного входа"
+
+#~ msgid "vector, transformation"
+#~ msgstr "вектор, трансформация"
+
+#~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
+#~ msgstr "Копирование векторных объектов из векторного слоя <%s>..."
+
+#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
+#~ msgstr "Название исходного векторного слоя, содержащего линии"
+
+#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+#~ msgstr "Название выходного векторного слоя для записи сегментов"
+
+#~ msgid "Tests for normality for points."
+#~ msgstr "Тесты нормальности для точек."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
+#~ "deviation is calculated only for points if specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Рассчитать одномерную статистику для атрибутов. Вариация и стандартное "
+#~ "отклонение рассчитывается только для точек."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate area centroids..."
+#~ msgstr "Невозможно рассчитать центроид полигона"
+
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Конвертировать бинарный векторный слой GRASS в растровый слой GRASS."
+
+#~ msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
+#~ msgstr "Полигон без центроида (возможно для острова)"
+
+#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
+#~ msgstr "Создать точки вдоль исходных линий в новом векторе с двумя слоями."
+
+#~ msgid "%d points written to output vector map"
+#~ msgstr "%d  точек записано в выходной векторный слой"
+
+#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
+#~ msgstr "Создать векторный слой из точечного или векторного файла ASCII."
+
+#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+#~ msgstr "Создать новый вектор как ссылку (только для чтения) на слой OGR."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
+#~ msgstr ""
+#~ "Порог в единицах слоя, одно значение для каждого инструмента (по "
+#~ "умолчанию: 0.0[,0.0,...])"
+
+#~ msgid "Copying vector lines..."
+#~ msgstr "Копирование линий вектора..."
+
+#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
+#~ msgstr "удалено %d линий/границ"
+
+#~ msgid "Duplicate area centroids: %5d"
+#~ msgstr "Дублирующиеся центроиды полигонов: %5d"
+
+#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate"
+#~ msgstr "Поле атрибутивной таблицы со значениями для интерполяции"
+
+#~ msgid "No data points found"
+#~ msgstr "Не найдено ни одной точки с данными"
+
+#~ msgid "Lines buffers... "
+#~ msgstr "Буферизация линий..."
+
+#~ msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
+#~ msgstr "Разница в направлении x,y для перемещения объекта или вершины"
+
+#~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+#~ msgstr "Ошибка чтения файла ASCII: '%s'"
+
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вывести основную информацию о векторном слое, выбранном пользователем."
+
+#~ msgid "Displaying column types/names for database connection of layer %d:"
+#~ msgstr "Отобразить типы/имена полей для связи БД со слоем %d:"
+
+#~ msgid "Map scale:       1:%d"
+#~ msgstr "Масштаб карты:       1:%d"
+
+#~ msgid "Map format:      %s"
+#~ msgstr "Формат карты:      %s"
+
+#~ msgid "Name of creator: %s"
+#~ msgstr "Автор: %s"
+
+#~ msgid "Organization:    %s"
+#~ msgstr "Организация:    %s"
+
+#~ msgid "Source date:     %s"
+#~ msgstr "Начальная дата:     %s"
+
+#~ msgid "  Digitization threshold: %s"
+#~ msgstr "  Порог дискретизации: %s"
+
+#~ msgid "  Comments:"
+#~ msgstr "  Комментарии:"
+
+#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+#~ msgstr "Выдавить в 3D плоский векторный объект на заданную высоту."
+
+#~ msgid "vector, category"
+#~ msgstr "векторный слой, категория"
+
+#~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикрепить, удалить или вывести векторные категории для геометрии слоя."
+
+#~ msgid "Output surface raster map (elevation)"
+#~ msgstr "Выходная поверхность растрового слоя (высота)"
+
+#~ msgid "Output cross-validation errors vector point file"
+#~ msgstr "Выходной точечный векторный файл ошибок кросс-валидации"
+
+#~ msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выходной векторный слой показывающий сегментацию квадратичного дерева"
+
+#~ msgid "Output vector map showing overlapping windows"
+#~ msgstr "Выходной векторный слой показывающий перекрывающиеся окна"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
+#~ "layer>0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя столбца атрибута со значениями для аппроксимации (если слой > 0)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Processing all selected output files\n"
+#~ "will require %d bytes of disk space for temp files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Обработка всех выбранных выходных файлов\n"
+#~ "потребует %d байт дискового пространства для временных файлов"
+
+#~ msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно создать растровый файл -- попробуйте увеличить разрешение"
+
+#~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вывести все параметры соединения слоя и выйти в стиле скрипта оболочки"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
+#~ msgstr "Векторный слой <%s> присоединен к:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Объекты не драппированы. Проверьте расчетный регион и входной растровый "
+#~ "слой."
+
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "Экспорт векторного слоя GRASS в формат DXF."
+
+#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
+#~ msgstr "Невозможно определить тип ячеек растра"
+
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "Название для файла вывода (НЕ указывать расширение)"
+
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "Ширина и высота выходного изображения"
+
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "Поверхность"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Объем"
+
+#~ msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
+#~ msgstr "OGR драйвер: столбец '%s', OGR тип %d  не поддерживается"
+
+#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Показать/установить соединение с базой данных для текущего набора и выйти."
+
+#~ msgid "Database schema"
+#~ msgstr "Схема базы данных"
+
+#~ msgid "database, SQL"
+#~ msgstr "база данных, SQL"
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "Название файла, содержащего SQL-оператор"
+
+#~ msgid "The password was stored in file"
+#~ msgstr "Пароль сохранен в файле"
+
+#~ msgid "imagery, raster, multispectral"
+#~ msgstr "изображения, растр, мультиспектральные"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+#~ "format"
+#~ msgstr ""
+#~ "Конвертировать все старые слои GRASS < Ver5.7 в текущем наборе в текущий "
+#~ "формат"
+
+#~ msgid "Slower but accurate (applies to FP maps only)"
+#~ msgstr "Медленнее, но точнее (применимо только для FP слоев)"
+
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "растр, высота"
+
+#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Конвертировать координаты из одной проекции в другую (использует cs2cs)."
+
+#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+#~ msgstr "Исходный файл координат (не указывайте для чтения из stdin)"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Изображения"
+
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "Сжатие для PNG файла"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeoTIFF metadata key(s) and value(s) to add"
+#~ msgstr "Ключ(и) метаданных и включаемые значения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
+#~ msgstr "Формат \"NAME=VALUE\", разделитель - запятая."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not crop away margins"
+#~ msgstr "Не копировать таблицу"
+
+#~ msgid "raster, tiling"
+#~ msgstr "растр, плитки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+#~ msgstr "исходный растровый слой (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+#~ msgstr "исходный растровый слой (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, extensions"
+#~ msgstr "общее, настройки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
+#~ msgstr "Вывести список доступных правил и выйти"
+
+#~ msgid "display, diagram"
+#~ msgstr "показ, диаграмма"
+
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "Отчет геометрической статистики для векторов."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
+#~ msgstr "имя нового образа слоя (находится в  ~/.gpsdrive)"
+
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "Показать HTML страницы руководства GRASS"
+
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr "Создать MASK для ограничения растровых операций"
+
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "Растровый слой, используемый в качестве MASK"
+
+#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+#~ msgstr "Значения категорий для MASK (формат: 1 2 3 до 7 *)"
+
+#~ msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
+#~ msgstr "Создать инвертированную MASK из заданного списка 'maskcats'"
+
+#~ msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
+#~ msgstr "Удалить существующую MASK (заменяет другие опции)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
+#~ "substituted variables"
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя старой базы данных. База данных должна быть указана в форме "
+#~ "задаваемой v.db.connect -g, то есть с подмененными переменными."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of color column to populate"
+#~ msgstr "Имя показываемого поля"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вычисление одномерной статистики по растровому слою GRASS, используя "
+#~ "векторные полигоны. Загрузка статистики в новый столбец атрибутов."
+
+#~ msgid "Name of vector polygon map"
+#~ msgstr "Имя векторного полигонального слоя"
+
+#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+#~ msgstr "Имя растрового слоя для вычисления статистики"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Импорт в GRASS векторных слоев формата Mapgen или Matlab."
+
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr "Рассчитать одномерную статистику растрового слоя GRASS"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Показать помощь"
+
+#~ msgid "Folder to save downloaded data to"
+#~ msgstr "Каталог для сохранения загруженных данных"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+#~ msgstr "Номер слоя. Если -1, получаются все слои"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import GetFeature from WFS"
+#~ msgstr "импортировать GetFeature из WFS"
+
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
+#~ msgstr "растр, структурный анализ ландшафта"
+
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "Импорт файла SPOT VGT NDVI в растровый слой"
+
+#~ msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
+#~ msgstr ""
+#~ "также импортировать слой качества (слой статуса SM) и слой "
+#~ "отфильтрованного NDVI"
+
+#~ msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
+#~ msgstr "существующий файл SPOT VGT NDVI HDF (0001_NDV.HDF)"
+
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "Векторный слой для которого редактировать атрибутивную таблицу"
+
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "Слой к которому добавить столбец"
+
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "Вычисляется строка %d матрицы ковариации..."
+
+#~ msgid "imagery, rectify"
+#~ msgstr "изображения, трансформировать"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
+#~ msgstr "Не выбран файл камеры для группы [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
+#~ msgstr "Не выбран файл камеры для группы [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
+#~ msgstr "Неправильный формат файла камеры для группы [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group <%s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неправильный формат файла начальной экспозиции станции для группы [%s] "
+
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "растр, анализ рельефа"
+
+#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
+#~ msgstr "СЕКЦИЯ 3: Аккумуляция поверхностного стока."
+
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Имя исходного точечного векторного слоя"
+
+#~ msgid "Eigen values:"
+#~ msgstr "Eigen значения:"
+
+#~ msgid "<%s> vector map will be interpolated"
+#~ msgstr "<%s> векторный слой будет интерполирован."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data to file..."
+#~ msgstr "Запись трансформированных данных в файл..."
+
+#~ msgid "Writing %s"
+#~ msgstr "Запись %s"
+
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "Значения ID"
+
+#~ msgid "To layer"
+#~ msgstr "Конечный слой"
+
+#~ msgid "vector, attribute table"
+#~ msgstr "вектор, атрибутивная таблица"
+
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "Тип элементов"
+
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "Выходной растровый слой для тона"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 class."
+#~ msgstr "%d классов."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping [%s]..."
+#~ msgstr " ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s in %s: %s"
+#~ msgstr "     "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
+#~ msgstr " ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+#~ msgstr "вектор  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database record for cat %d not found"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read coordinates from standard input"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input vector map %s"
+#~ msgstr "вектор  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map"
+#~ msgstr "вектор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is an ilegal name"
+#~ msgstr "   "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direction raster found <%s>"
+#~ msgstr "Запись растрового слоя <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow in map units, for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Исходное значение: максимальная длина поверхностного стока, для USLE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d"
+#~ "(egrees)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mi (мили), f (футы), me (метры), k (километры), a (акры), h (гектары), p "
+#~ "(проценты)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, spatial query"
+#~ msgstr "вектор, запрос"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_sl.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_sl.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_sl.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -13201,9 +13201,8 @@
 
 #: ../general/g.message/main.c:62 ../general/g.message/main.c:67
 #: ../general/g.message/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Level"
-msgstr "Ime rastrskega sloja"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:63
 msgid "Print message in all but full quiet mode"
@@ -13229,7 +13228,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "ne morem odpreti <%s>"
+msgstr "\"Mapset\" vhodnega rastrskega sloja"
 
 #: ../general/g.pnmcat/main.c:49
 msgid "Unsupported PPM file (format = P6 required)"
@@ -16817,9 +16816,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:616
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
-msgstr ""
+msgstr "Doloèena ni bila nobena vhodna datoteka."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:621
 #, fuzzy, c-format
@@ -19001,7 +19000,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "3D output"
-msgstr "Izhodni sloj"
+msgstr "Prepi¹i izhod"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:111
 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
@@ -21034,9 +21033,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
-msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -24825,9 +24823,8 @@
 msgstr "ime tabele"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:471
-#, fuzzy
 msgid "line"
-msgstr "ime tabele"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:475
 #, fuzzy
@@ -25276,7 +25273,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "izpi¹i znak razmejitve med polji"
+msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:84
 #, fuzzy
@@ -27369,10 +27366,14 @@
 msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
 msgstr ""
+"Izdela rastrski sloj in vektorski toèkovni sloj vsebujoè nakljuèno "
+"locirane \n"
+"toèke."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
@@ -27597,9 +27598,10 @@
 msgstr "Izhodni rastrski sloj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Resolucija vzdol¾ linije (privzeta = trenutna resolucija regije)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -27651,8 +27653,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "LANDSAT sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Napetost"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
@@ -27666,8 +27669,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "SPOT sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Napetost"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
 #, fuzzy
@@ -27922,8 +27926,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Value to calculate"
-msgstr ""
+msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28067,8 +28072,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr ""
+msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -28081,12 +28087,14 @@
 msgstr "Ime novega rastrskega sloja."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Old schema"
-msgstr ""
+msgstr "ime baze podatkov"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "New schema"
-msgstr ""
+msgstr "ime baze podatkov"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -28286,8 +28294,9 @@
 msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "display, vector, thematic, legend"
-msgstr ""
+msgstr "Ri¹em ..."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
@@ -28384,8 +28393,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabljam koordinate sredi¹èa sloja\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
 #, fuzzy
@@ -28454,10 +28464,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
-msgstr ""
+msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
@@ -28577,8 +28588,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr ""
+msgstr "Ohrani obstojeèo barvno paleto"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
 msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
@@ -28595,8 +28607,9 @@
 msgstr "Ime rastrskega sloja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Percent to brighten"
-msgstr ""
+msgstr "Izpi¹i le razpon vrednosti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28689,8 +28702,9 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
 msgid "Don't reproject the data, just patch it"
@@ -28709,16 +28723,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
+#, fuzzy
 msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr ""
+msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
+#, fuzzy
 msgid "Layers to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Styles to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
 #, fuzzy
@@ -28726,28 +28743,32 @@
 msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+#, fuzzy
 msgid "Image format requested from the server"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
 msgid "Addition query options for server"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
+#, fuzzy
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Najveèja mo¾na razdalja od toèk (v metrih)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
+#, fuzzy
 msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Najveèja mo¾na razdalja od toèk (v metrih)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
 msgid "Additional options for r.tileset"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
-msgstr ""
+msgstr "Resolucija vzdol¾ linije (privzeta = trenutna resolucija regije)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
 msgid "Folder to save downloaded data to (default $GISDBASE/wms_download)"
@@ -28830,8 +28851,9 @@
 msgstr "ne morem posodobiti meja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Action to be taken"
-msgstr ""
+msgstr "ne morem odpreti <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:9
 msgid "Category number starting value"
@@ -28917,8 +28939,9 @@
 msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Layer where to drop column"
-msgstr ""
+msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
@@ -28984,8 +29007,9 @@
 msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
+msgstr "Nisem mogel odpreti vhodne datoteke dig_att."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:7
 #, fuzzy
@@ -29102,8 +29126,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -29116,8 +29141,9 @@
 msgstr "Ime rastrskega sloja"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Width of display canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Izpi¹i informacije o vhodnem rastrskem sloju in konèaj"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -29191,8 +29217,9 @@
 msgstr "Ime datoteke s filtrom"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr ""
+msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -31536,6 +31563,257 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
+msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti"
+
+#, fuzzy
+msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "terrain analysis"
+msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
+msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Open vector map without topology (level 1)"
+msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
+msgstr ""
+"mi(lj), me(trov), k(ilometrov), a(krov), h(ektarov), c(elic), p(rocentov)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Print bounds and exit (shell style)"
+msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Estimate spline step value"
+msgstr "Izpi¹e osnovne statistike za rastrske sloje"
+
+#, fuzzy
+msgid "<%s> table created in database."
+msgstr "Izpi¹i vse tabele za dano bazo podatkov."
+
+#, fuzzy
+msgid "report"
+msgstr "©iroki izpis"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
+msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cover map <%s>"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "ne morem odpreti <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d (error = %d)"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to output region"
+msgstr "Ne morem ustvariti indeksa"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read region <%s>"
+msgstr "Ne morem vstaviti nove vrstice: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open accumulation map layer"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
+msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map containing starting points"
+msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja s plastnicami"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "ne morem odpreti <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map row %ld"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map row %ld"
+msgstr "Berem dig_att datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from <%s> row %d"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write to raster map<%s>"
+msgstr "Ime rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open cell file [%s]"
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s])"
+msgstr "Ne morem prebrati informacije polja"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to output raster file"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
+msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+msgid "qcname"
+msgstr "ime tabele"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of QC"
+msgstr "Ime datoteke s filtrom"
+
+#, fuzzy
+msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+msgstr " ©tevilo vrstic\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s]"
+msgstr "Ne morem prebrati informacije polja"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+msgstr "Ime izhodne datoteke"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "Ime izhodne datoteke"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr "Ne morem odpreti datoteke s koordinatami : %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr "ne najdem regije <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+msgstr "Ne morem odpreti datoteke s koordinatami : %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+msgstr "ne morem odpreti 3Dview datoteke <%s> v <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't read signature file <%s>"
+msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "From layer"
+msgstr " nv barva\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select type"
+msgstr "Tip objektov"
+
+#, fuzzy
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "izhodni rastrski sloj"
+
+#, fuzzy
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja ekspozicij"
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster file [%s] not available"
+msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Not enough room in history file"
 #~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
 
@@ -31552,10 +31830,6 @@
 #~ msgstr "Ime datoteke s filtrom"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
-#~ msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Failed in attempt to open %s"
 #~ msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja"
 
@@ -31614,14 +31888,6 @@
 #~ msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
 #~ msgstr "Izdela rastrski sloj, ki prikazuje razvodnice in podpovodja"
 
@@ -31735,10 +32001,6 @@
 #~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
 #~ msgstr "      Izhod za doloèeni razred topografskega indeksa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "terrain analysis"
-#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
-
 #~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ime obstojeèega rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o vi¹ini povr¹ja"
@@ -31791,19 +32053,6 @@
 #~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
-#~ msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector map without topology (level 1)"
-#~ msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
-#~ msgstr ""
-#~ "mi(lj), me(trov), k(ilometrov), a(krov), h(ektarov), c(elic), p(rocentov)"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
 #~ msgstr "Preoblikuje rastrski sloj v vektorskega."
 
@@ -31823,10 +32072,6 @@
 #~ "DEFINIRANE REGIJE"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print bounds and exit (shell style)"
-#~ msgstr "Izpi¹e vrednosti v stilu lupinskega skripta"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
 #~ "resolution of the currently defined region."
@@ -31836,14 +32081,6 @@
 #~ "DEFINIRANE REGIJE"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Estimate spline step value"
-#~ msgstr "Izpi¹e osnovne statistike za rastrske sloje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> table created in database."
-#~ msgstr "Izpi¹i vse tabele za dano bazo podatkov."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to close output map"
 #~ msgstr "Ime izhodnega sloja"
 
@@ -31896,19 +32133,11 @@
 #~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "report"
-#~ msgstr "©iroki izpis"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
 #~ msgstr ""
 #~ "mi(lj), me(trov), k(ilometrov), a(krov), h(ektarov), c(elic), p(rocentov)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to write quant file"
 #~ msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti"
 
@@ -31961,10 +32190,6 @@
 #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Reading row %d"
 #~ msgstr "Berem dig datoteko...\n"
 
@@ -32057,10 +32282,6 @@
 #~ msgstr "Ne morem ustvariti tabele: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error in pipe creation"
 #~ msgstr "Nisem uspel odpreti vhodne datoteke."
 
@@ -32105,14 +32326,6 @@
 #~ msgstr "Ne morem odpreti dig_cats datoteke."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to get header for %s"
 #~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
 
@@ -32121,18 +32334,6 @@
 #~ msgstr "Ne morem ustvariti indeksa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
 #~ msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
 
@@ -32177,18 +32378,6 @@
 #~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to output region"
-#~ msgstr "Ne morem ustvariti indeksa"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
 #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
 
@@ -32209,10 +32398,6 @@
 #~ msgstr "Ri¹em ..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d"
-#~ msgstr "Vrednost, ki bo prirejena NULL vrednosti"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
 #~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
 
@@ -32229,10 +32414,6 @@
 #~ msgstr "Berem dig_att datoteko...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read region <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem vstaviti nove vrstice: %s"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid region: %s"
 #~ msgstr "neveljavna regija: %s"
 
@@ -32293,14 +32474,6 @@
 #~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accumulation map layer"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
-#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Can't create raster map <%s>"
 #~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
 
@@ -32321,14 +32494,6 @@
 #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map containing starting points"
-#~ msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja s plastnicami"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Number of the segment to create (segment library)"
 #~ msgstr "©tevilo ponovitev filtracije"
 
@@ -32377,14 +32542,6 @@
 #~ msgstr "izhodni rastrski sloj"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error reading input"
 #~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
 
@@ -32533,22 +32690,10 @@
 #~ msgstr "Ne morem prebrati informacije polja"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
-#~ msgstr "Berem dig_att datoteko...\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to allocate the input row buffer"
 #~ msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from <%s> row %d"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Did not find input cell map MASK."
 #~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
 
@@ -32561,34 +32706,10 @@
 #~ msgstr "ne morem posodobiti meja"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error while reading input raster map."
 #~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr "Ne morem prebrati informacije polja"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Could not open <%s>"
 #~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
 
@@ -32597,18 +32718,6 @@
 #~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to output raster file"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error reading row of data"
 #~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
 
@@ -32762,22 +32871,6 @@
 #~ msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "qcname"
-#~ msgstr "ime tabele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "Ime datoteke s filtrom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-#~ msgstr " ©tevilo vrstic\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
-#~ msgstr "Ne morem prebrati informacije polja"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
 #~ msgstr "Ime datoteke z rezultatom klasifikacije"
 
@@ -33034,10 +33127,6 @@
 #~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-#~ msgstr "Ime izhodne datoteke"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, flow, hydrology"
 #~ msgstr "Ime izhodne datoteke"
 
@@ -33085,10 +33174,6 @@
 #~ msgstr "Izhodni sloj: uporaben za vizualni pregled rezultatov"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "Ime izhodne datoteke"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, random, surface"
 #~ msgstr "Rastrski sloj za povr¹ino"
 
@@ -33202,20 +33287,6 @@
 #~ msgstr "Naslov izhodnega rastrskega sloja"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr "Ne morem odpreti datoteke s koordinatami : %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
 #~ msgstr "%d raster%s, %d vektor%s\n"
 
@@ -33307,10 +33378,6 @@
 #~ msgstr "Po¾eni tiho"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "ne najdem regije <%s>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Subgroup [%s] not found."
 #~ msgstr "ne najdem regije <%s>"
 
@@ -33380,14 +33447,6 @@
 #~ msgstr "Nepoznan tip"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "Ne morem odpreti datoteke s koordinatami : %s\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ " group <%s> not found"
@@ -33406,14 +33465,6 @@
 #~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-#~ msgstr "ne morem odpreti 3Dview datoteke <%s> v <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
-#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
 #~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
 
@@ -33699,18 +33750,10 @@
 #~ msgstr "Nepoznan tip"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "From layer"
-#~ msgstr " nv barva\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "The column must be type integer or string"
 #~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "Tip objektov"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot select records from database"
 #~ msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele"
 
@@ -34036,10 +34079,6 @@
 #~ msgstr "Rastrski sloj nadmorskih vi¹in"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "izhodni rastrski sloj"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Output raster map with lake"
 #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
 
@@ -34581,10 +34620,6 @@
 #~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Could not open input file <%s>."
 #~ msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>"
 
@@ -35023,10 +35058,6 @@
 #~ msgstr "Ne morem izpisati baz podatkov."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja ekspozicij"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
 #~ msgstr "ne morem odpreti vektorske datoteke <%s> v <%s>"
 
@@ -35342,10 +35373,6 @@
 #~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Raster map [%s] not found"
 #~ msgstr "Ne najdem vhodnega rastrskega sloja <%s>."
 
@@ -36600,3 +36627,1382 @@
 #~ "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
 #~ "frame on the user's graphics monitor."
 #~ msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+#~ msgstr "Preobrazi rastrski sloj v ASCII tekstovno datoteko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr "Spremeni ascii rastrsko tekstovno datoteko v binarni rastrski sloj."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge raster map in m^3/s"
+#~ msgstr "Berem dig_att datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster3d, statistics"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+#~ msgstr "Izvozi GRASS rastrski sloj v binarni MAT-File"
+
+#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr "Izvozi GRASS-ov rastrski sloj v GRIDATB.FOR datoteko (TOPMODEL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of base raster map"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
+#~ msgstr "Preobrazi rastrski sloj v datoteko polja vi¹in za POVRAY"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, map algebra"
+#~ msgstr "Ime izhodne datoteke"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "Preobrazi rastrski sloj v ASCII tekstovno datoteko."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#~ msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
+#~ msgstr "Uvozi kot \"Floating Point\" (privzeto: Integer)"
+
+#~ msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)"
+#~ msgstr "Uvozi kot \"Double precision\" (privzeto: Integer)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parsing bytes per cell"
+#~ msgstr "©tevilo bajtov na celico (1, 2, 4)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad number of bytes per cell"
+#~ msgstr "©tevilo bajtov na celico (1, 2, 4)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
+#~ msgstr "izhodni rastrski sloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
+#~ msgstr "izhodni rastrski sloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "Preoblikuje rastrski sloj v vektorskega."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain"
+#~ msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "Ime datoteke s filtrom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
+#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja ekspozicij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rastrski sloj koeficienta prave nebesne radiacije (direktne in sipajoèe) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja ekspozicij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "Ime novega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja ekspozicij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja ekspozicij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja smeri toka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Ime \"drain\" izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja ekspozicij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Ime novega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Ime izhodnega gonilnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja naklonov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
+#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preobrazi 3 GRASS rastrske sloje (R,G,B) v PPM slikovno datoteko v "
+#~ "resolucijo \n"
+#~ "TRENUTNO DEFINIRANE REGIJE."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
+#~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, buffer"
+#~ msgstr "Vhodni rastrski sloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, series"
+#~ msgstr "Rastrski sloj, ki ga ¾elite rekodirati"
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "Vhodni sloj: kolièina povr¹inskega toka na celico"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "Vhodni sloj: ovire povr¹inskemu toku (za USLE)"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "Izhodni sloj: ¹tevilo celic, ki se odvodnjavajo skozi vsako celico"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "Izhodni sloj: edinstvena vrednost za vsako poreèje"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "Izhodni sloj: vsaka polovica poreèja pridobi edinstveno vrednost"
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr "Izhodni sloj: dol¾ina poboèja (L faktor za USLE)"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "Izhodni sloj: naklon poboèja (S faktor za USLE)"
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "Vhodni sloj: najmanj¹a velikost zunanjega poreèja"
+
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "Vhodni sloj: najveèja dol¾ina povr¹inskega toka (za USLE)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
+#~ msgstr "Ime izhodne datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
+#~ msgstr "ne morem odpreti razpona za datoteko %s"
+
+#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
+#~ msgstr "Serija rastrskih slojev v MPEG program."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtrira in izdela povr¹inski sloj brez depresij in sloj smeri toka iz \n"
+#~ "podanega sloja vi¹in."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja smeri toka"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja problematiènih obmoèij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, resample"
+#~ msgstr "Rastrski sloj, ki ga ¾elite rekodirati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read ew_res value"
+#~ msgstr "Ne morem opisati tabele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read ns_res value"
+#~ msgstr "Ne morem opisati tabele"
+
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr "Izdelava DMNV iz rasteriziranih plastnic"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing contours"
+#~ msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja s plastnicami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "Ustvari/Spremeni barvno paleto rastrskega sloja."
+
+#~ msgid "Raster map name from which to copy color table"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja iz katerega kopirati barvno paleto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#~ msgstr "Binarna rastrska datoteka, ki jo nameravate uvoziti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
+#~ msgstr "Ne morem ustvariti indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
+#~ msgstr "Ime izhodnega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, null data"
+#~ msgstr "Ime izhodne datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izdela rastrski sloj z s stiènimi (contiguous) obmoèji poveèanimi za eno "
+#~ "celico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(i)   Karta poreèij izdelana z r.water.outlet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o)   Sloj smeri vodnega odtoka iz brez-depresijskega sloja"
+
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "(i)   ©tevilo razredov topografskega indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr ""
+#~ "(i/o) Ime datoteke s statistiènimi znaèilnostmi topografskega indeksa"
+
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "(i)   Datoteka s parametri za TOPMODEL"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr "(i)   Datoteka s padavinami in potencialno evapotranspiracijo"
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A: vi¹ina sonca nad horizontom v stopinjah"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A: azimut sonca v stopinjah"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: minuta (med 0 in 60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: sekunda (med 0 in 60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B: èasovni pas (nara¹èa proti vzhodu od GMT, uporabite za odpravo "
+#~ "poletnega\n"
+#~ "èasa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izdela nov rastrski sloj katerega kategorije so rezultat reklasifikacije "
+#~ "kategorij obstojeèega rastrskega sloja."
+
+#~ msgid "Raster map to be reclassified"
+#~ msgstr "Rastrski sloj, ki ga ¾elite reklasificirati"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Preoblikuje rastrski sloj v vektorskega."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "X koordinata oziroma geografska dol¾ina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
+#~ msgstr "fp: Razpon podatkov je %.25f do %.25f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
+#~ msgstr "Razpon podatkov je %ld do %ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
+#~ msgstr "Vhodni sloj vsebuje linije."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja naklonov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja naklonov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+#~ msgstr "Spremeni ascii rastrsko tekstovno datoteko v binarni rastrski sloj."
+
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "Poka¾e etiketo v mre¾i celic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izdela rastrski sloj s topografskim indeksom, ln(a/tan(beta)), iz "
+#~ "rastrskega\n"
+#~ "sloja nadmorskih vi¹in."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, geomorphology"
+#~ msgstr "Ime izhodne datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+#~ "map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spremeni ESRI-jev ARC/INFO ascii rastrsko datoteko (GRID) v binarni "
+#~ "rastrski\n"
+#~ "sloj."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing weights"
+#~ msgstr "Nisem mogel odpreti vhodne datoteke dig_att."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, scripts"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, settings"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erasing monitors..."
+#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "Izhodni sloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "ime tabele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+#~ msgstr "Monitor: waitpid: prièakovan %d, dobil pa %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either text or -c should be given"
+#~ msgstr "Uporabi¹ lahko ali 'from_table' ali 'select'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create face"
+#~ msgstr "ne morem posodobiti meja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set size"
+#~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading hue data"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range file for [%s] not available"
+#~ msgstr "Rastrska(e) datoteka(e) za ogled %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
+#~ "the graphics monitor."
+#~ msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "Izbere pisavo v kateri bo tekst zapisan na grafiènem monitorju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new points written to output"
+#~ msgstr "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "Izvozi GRASS-ov rastrski sloj v binarni \"array\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (write to)"
+#~ msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query layer number (read from)"
+#~ msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, interpolation"
+#~ msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer but not column with z values given"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o stro¹ku premikanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+#~ msgstr "Uvozi binarno rastrsko datoteko v GRASS-ov rastrski sloj."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total area: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area without category: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "%-5d mrtvih kategorij toèk preskoèenih\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+#~ "raster map layer."
+#~ msgstr "Uvozi binarno rastrsko datoteko v GRASS-ov rastrski sloj."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, extract"
+#~ msgstr "Ime izhodne datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, database, points"
+#~ msgstr "Ime izhodne datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (from)"
+#~ msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (to)"
+#~ msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "Ime izhodnega vektorskega toèkovnega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti cellfile za [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr "Uvozi binarno rastrsko datoteko v GRASS-ov rastrski sloj."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
+#~ msgstr "Uporabi trenutno regijo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr "Uvozi binarno rastrsko datoteko v GRASS-ov rastrski sloj."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
+#~ msgstr "ne najdem 3Dview datoteke <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry"
+#~ msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Counting sites in quadrats..."
+#~ msgstr "Ri¹em ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr "Uvozi binarno rastrsko datoteko v GRASS-ov rastrski sloj."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
+#~ msgstr "navedena morata biti 2 sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key column '%s' not found"
+#~ msgstr "ne najdem regije <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features written"
+#~ msgstr "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr "Uvozi binarno rastrsko datoteko v GRASS-ov rastrski sloj."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
+#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, metadata"
+#~ msgstr "Ime izhodne datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer distance in map units"
+#~ msgstr "Najveèja razdalja med toèkami in enotami karte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, querying"
+#~ msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "Izvozi GRASS-ov rastrski sloj v binarni \"array\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If not given reads from standard input"
+#~ msgstr "Ascii rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, transformation"
+#~ msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
+#~ msgstr "Berem dig_att datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
+#~ msgstr "Vhodni sloj vsebuje linije."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+#~ msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate area centroids..."
+#~ msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr "Uvozi binarno rastrsko datoteko v GRASS-ov rastrski sloj."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
+#~ msgstr "Ustvari toèke vzdol¾ vhodnih linij."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points written to output vector map"
+#~ msgstr "%d toèk je bilo zapisanih na izhodno datoteko\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
+#~ msgstr "Uvozi binarno rastrsko datoteko v GRASS-ov rastrski sloj."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+#~ msgstr "Uvozi binarno rastrsko datoteko v GRASS-ov rastrski sloj."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector lines..."
+#~ msgstr "Ime izhodnega vektorskega toèkovnega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
+#~ msgstr "Rastrski sloj, ki ga nameravate uvoziti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate area centroids: %5d"
+#~ msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki vsebuje podatke o stro¹ku premikanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data points found"
+#~ msgstr "Nièesar nisem na¹el.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lines buffers... "
+#~ msgstr "Vhodni rastrski sloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr "Izpi¹e osnovne informacije o doloèenem rastrskem sloju."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of creator: %s"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output surface raster map (elevation)"
+#~ msgstr "Izdelaj z-sloj (nadmorsko vi¹ino)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
+#~ msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "Izvozi GRASS-ov rastrski sloj v binarni \"array\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
+#~ msgstr "Ime obstojeèega rastrskega sloja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, vector, visualization"
+#~ msgstr "©tevilo toèk najbli¾jih toèk, ki bodo upo¹tevane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "Ime izhodne datoteke, ki bo vsebovala poroèilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "Ime izhodnega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "ne najdem regije <%s>"
+
+#~ msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
+#~ msgstr "OGR gonilnik: kolona '%s', OGR tip %d ni podprt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
+#~ msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database schema"
+#~ msgstr "ime baze podatkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "database, SQL"
+#~ msgstr "ime baze podatkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "datoteka z SQL stavkom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The password was stored in file"
+#~ msgstr "Geslo je bilo shranjeno v datoteko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How to split display"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select multiple points"
+#~ msgstr "Tip objektov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+#~ "format"
+#~ msgstr "Preoblikuje rastrski sloj v vektorskega."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region sensitive output"
+#~ msgstr "Rastrski sloj nadmorskih vi¹in"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "Niè je nadmorska vi¹ina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "miscellaneous, projection"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+#~ msgstr "Binarna rastrska datoteka, ki jo nameravate uvoziti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, export"
+#~ msgstr "Ri¹em ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Vhodni sloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+#~ msgstr "Ime izhodnega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "Ime datoteke s filtrom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "Izhodni rastrski sloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+#~ msgstr "Izhodni rastrski sloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not crop away margins"
+#~ msgstr "Ne morem kopirati tabele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, tiling"
+#~ msgstr "Vhodni rastrski sloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, extensions"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
+#~ msgstr "Izpi¹i podprte formate in konèaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, diagram"
+#~ msgstr "Ri¹em ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
+#~ msgstr "Ime izhodne datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "Izpi¹e osnovne statistike za rastrske sloje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, export, GPS"
+#~ msgstr "Ime izhodne datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr " ©tevilo kolon\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, manual, help"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "Vhodni rastrski sloj(i)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite existing MASK"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of color column to populate"
+#~ msgstr "Vhodni rastrski sloj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, slideshow"
+#~ msgstr "Ri¹em ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, GPS"
+#~ msgstr "Ime izhodne datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+#~ "sloja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector polygon map"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo vseboval rezultate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display manager for GRASS"
+#~ msgstr " ©tevilo kolon\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GIS manager for GRASS"
+#~ msgstr " ©tevilo kolon\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izraèuna univariatne statistiène parametre za ne NULL celice rastrskega "
+#~ "sloja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+#~ msgstr "\"Mapset\" vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not overwrite existing map"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display monitor to start"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo vseboval rezultate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import track"
+#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of PNG file"
+#~ msgstr "Ime datoteke s filtrom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "Uvozi binarno rastrsko datoteko v GRASS-ov rastrski sloj."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "Ne ustvari tabele z atributi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stay with source monitor"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target monitor"
+#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source monitor"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodne datoteke %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti datoteke s koordinatami : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti datoteke s koordinatami : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] not found"
+#~ msgstr "ne najdem regije <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
+#~ msgstr "Ime novega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No photo points for group [%s]"
+#~ msgstr "Nièesar nisem na¹el.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
+#~ msgstr "Nièesar nisem na¹el.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing equations ..."
+#~ msgstr "Kopiranje tabele ni bilo uspe¹no"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
+#~ msgstr "Ime novega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
+#~ msgstr "Ime novega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
+#~ msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group <%s>"
+#~ msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
+#~ msgstr "Izpi¹i korelacijsko matriko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
+#~ msgstr "Interaktivno izberi konèni toèki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target information for group [%s] missing\n"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
+#~ msgstr "Interaktivno izberi konèni toèki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
+#~ msgstr "Ime novega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
+#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti datoteke s koordinatami : %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer to use for thematic display"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja, ki bo uporabljen za <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+#~ msgstr "Izpi¹i trenutne parametre povezave in konèaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon to remove"
+#~ msgstr "ne morem odpreti <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
+#~ "(ercent_cover)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mi(lj), me(trov), k(ilometrov), a(krov), h(ektarov), c(elic), p(rocentov)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s"
+#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run verbosly"
+#~ msgstr "Po¾eni ukaz z dolgoveznim izpisom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "ne najdem regije <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To layer"
+#~ msgstr "Vpi¹i ime sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, attribute table"
+#~ msgstr "Izpi¹i etikete kategorij"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %d  \n"
+#~ "Type: %s  \n"
+#~ "Left: %d  \n"
+#~ "Right: %d  \n"
+#~ msgstr "Linija %d  Tip: %s  Levo: %d  Desno: %d  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Node[%d]: %d  \n"
+#~ "Number of lines: %d  \n"
+#~ "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+#~ msgstr " Vozel[%d]: %d  ©tevilo linij: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %5d  \n"
+#~ "Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr "Linija: %5d  Kot: %.8f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Area: %d  \n"
+#~ "Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "Obmoèje: %d  ©tevilo otokov: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "Ime datoteke s filtrom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+#~ msgstr "lokacija baze podatkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data to file..."
+#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue map name"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red input raster map"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+#~ msgstr "ne morem odpreti 3Dview datoteke <%s> v <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result map file!"
+#~ msgstr "Napaka pri branju dbmscap datoteke\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading '%s' map"
+#~ msgstr "Ime vhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiplier"
+#~ msgstr "Faktor mno¾enja za ascii podatke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the resultant map"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+#~ msgstr "Ne morem izbrati (select) podatkov iz tabele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d"
+#~ msgstr "Ne morem opisati tabele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Narejeno\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
+#~ msgstr "ne morem prebrati regije <%s> v <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading %s ... "
+#~ msgstr "Berem dig datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s:linija %d:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot read head of %s"
+#~ msgstr "Ne morem prebrati informacije polja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+#~ msgstr "Ne morem izraèunati centroida obmoèja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
+#~ msgstr "Berem dig_att datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No record for cat = %d"
+#~ msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+#~ msgstr "Ne najdem vhodnega vektorja <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+#~ msgstr "Povezava z bazo podatkov ni definirana\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editing tool"
+#~ msgstr "Zapisujem novo datoteko...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map containing lines"
+#~ msgstr "Vhodni sloj vsebuje linije."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database record for cat %d not found"
+#~ msgstr "Za vrstico (cat = %d) ni zapisa (record)<"
+
+#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja nakljuène povr¹ine, ki bo ustvarjen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file [%s]"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti baze podatkov %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read coordinates from standard input"
+#~ msgstr "EASTING in NORTHING koordinate zaèetne toèke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing raster map"
+#~ msgstr "Pokrovni rastrski sloj"
+
+#~ msgid "Name of the new raster map"
+#~ msgstr "Ime novega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not close the 3d raster map"
+#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input vector map %s"
+#~ msgstr "Ne morem najti vhodne datoteke <%s>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't create output map"
+#~ msgstr "Ime izhodnega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map"
+#~ msgstr "Ime novega rastrskega sloja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cover raster map"
+#~ msgstr "pokrovni rastrski sloj"
+
+#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+#~ msgstr "Rastrski sloj s topografskim indeksom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input coordinates provided"
+#~ msgstr "Y koordinata oziroma geografska ¹irina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output walkers site file"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the input file"
+#~ msgstr "Ime datoteke s filtrom"
+
+#~ msgid "Database name:"
+#~ msgstr "ime baze podatkov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "column type not supported"
+#~ msgstr "Tip zapisa kolone ni podprt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "category [%d]"
+#~ msgstr ""
+#~ "polje: %d\n"
+#~ "kategorija: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation()"
+#~ msgstr "Interpolacijska metoda, ki jo ¾elite uporabiti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculation time"
+#~ msgstr "Izraèunavam sence iz DMR..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output 3d raster map"
+#~ msgstr "Ime izhodnega vektorskega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "output layer name"
+#~ msgstr "Ime izhodnega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the column with tree species"
+#~ msgstr "Ime rastrskega sloja s podatki o glajenju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input map"
+#~ msgstr "\"Mapset\" vhodnega rastrskega sloja"
+
+#~ msgid "Name of the resulting map"
+#~ msgstr "Ime novega sloja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is an ilegal name"
+#~ msgstr "Ime izhodnega rastrskega sloja"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_th.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_th.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_th.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -3011,8 +3011,9 @@
 msgstr "การสร้าง Algorithm"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:116 ../vector/v.surf.bspline/main.c:148
+#, fuzzy
 msgid "Tykhonov regularization parameter (affects smoothing)"
-msgstr ""
+msgstr "Tychonov regularization weight"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:122
 #, fuzzy
@@ -4618,7 +4619,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Name of starting raster points map"
-msgstr "ชื่อของชั้นข้อมูลเชิงภาพ"
+msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ ที่มีอยู่"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:192
 #, fuzzy
@@ -9211,7 +9212,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:510 ../raster/r.out.gdal/main.c:514
 #, fuzzy
 msgid "Raster export aborted."
-msgstr "ไฟล์แผนที่เชิงภาพที่จะนำเข้า"
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ, ส่งออก"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:491
 msgid "Checking GDAL data type and nodata value"
@@ -13001,7 +13002,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "ไม่สามารถเปิด ไฟล์ ที่จะนำเข้า  <%s>"
+msgstr "ไม่สามารถปิด แผนที่ที่นำเข้า"
 
 #: ../general/g.pnmcat/main.c:49
 msgid "Unsupported PPM file (format = P6 required)"
@@ -18167,7 +18168,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "กำลังเขียนไฟล์  signature [%s] ..."
+msgstr "พื้นที่ Extracting ..."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:183
 msgid "Key column must be integer"
@@ -18726,7 +18727,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "3D output"
-msgstr "ผลลัพธ์:"
+msgstr "สร้างผลลัพธ์ 3มิติ"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:111
 #, fuzzy
@@ -18989,8 +18990,9 @@
 msgstr "ค่าขั้น ของ Interpolation spline ใน north direction"
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:119
+#, fuzzy
 msgid "Tykhonov regularization weight"
-msgstr ""
+msgstr "Tychonov regularization weight"
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:126
 msgid "Threshold for the outliers"
@@ -20723,9 +20725,8 @@
 msgstr "ข้อผิดพลาดใน pj_do_transform"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
-msgstr "สร้าง topology สำหรับ แผนที่เชิงเส้น GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:64
 msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
@@ -23733,7 +23734,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:200 ../vector/v.buffer/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Distance"
-msgstr " zone ระยะทาง"
+msgstr "ตารางหายไป"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:177
 #, fuzzy
@@ -24882,9 +24883,8 @@
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:130 ../vector/v.net.centrality/main.c:136
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:142 ../vector/v.net.centrality/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Columns"
-msgstr "Column(s)"
+msgstr "Columns"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:135
 #, fuzzy
@@ -24945,7 +24945,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "ตัวคั่น Field  (โหมด จุด)"
+msgstr "แสดง  stats ในรูปแบบ shell script"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:84
 msgid "Print all map connection parameters and exit"
@@ -27897,7 +27897,6 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:48
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Files"
 msgstr "ไฟล์"
 
@@ -28008,7 +28007,6 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:59
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Misc"
 msgstr "อื่นๆ"
 
@@ -28028,8 +28026,11 @@
 "จะไม่มีการสร้างไฟล์ psmap instruction)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
+#, fuzzy
 msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
 msgstr ""
+"Root สำหรับชื่อของไฟล์  psmap instruction จะต้องอยู่ใน  directory (ถ้าไม่ได้กำหนด, "
+"จะไม่มีการสร้างไฟล์ psmap instruction)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
 msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
@@ -28689,8 +28690,9 @@
 msgstr "ชื่อตารางของ  SQL DB"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อชั้นข้อมูลเชิงภาพที่จะใช้ <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
@@ -31149,6 +31151,328 @@
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
 msgstr "ไม่สามารถ mark จุดอื่น  ยอมรับเพียง %d จุด เสียใจ"
 
+#, fuzzy
+msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
+msgstr "แสดงและซ้อนชั้นข้อมูลเชิงภาพในกรอบที่กำลังทำงานของจอภาพแสดงผล"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
+"depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION "
+"and DATE)"
+msgstr ""
+"ชื่อและชนิดของ column ใหม่ (ชนิดขึ้นอยู่กับ ฐานข้อมูล, แต่ต้องรองรับ VARCHAR(), INT, DOUBLE "
+"และ DATE)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "ไฟล์แผนที่เชิงภาพที่จะนำเข้า"
+
+#, fuzzy
+msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
+msgstr "ไฟล์มีกฏของแถบข้อความหมวดหมู่  (หรือ  \"-\" อ่านจาก stdin)"
+
+#, fuzzy
+msgid "terrain analysis"
+msgstr "การวิเคราะ โครงสร้าง  ภาพ, landscape"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
+msgstr "ไม่สามารถปิด แผนที่เชิงเส้น <%s> ที่ topology ระดับ %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Open vector map without topology (level 1)"
+msgstr "ไม่สามารถปิด แผนที่เชิงเส้น <%s> ที่ topology ระดับ %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
+msgstr "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Print bounds and exit (shell style)"
+msgstr "จุดผลลัพธ์ ในแบบ shell script"
+
+#, fuzzy
+msgid "Estimate spline step value"
+msgstr "สถิติ ที่จะใช้กับค่า แผนที่เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+msgid "<%s> table created in database."
+msgstr "<%s> สร้างในฐานข้อมูล."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculate the groundwater distance velocity vector field \n"
+"and write the x, y, and z components to maps named name_[xyz].\n"
+"Name is basename for the new raster3d maps"
+msgstr ""
+"คำนวน  groundwater distance velocity vector field และเขียน  x, y, และ z "
+"ไปที่แผนที่ ชื่อ name_[xyz]. ชื่อขึ้นอยู่กับ ชื่อฐาน สำหรับ แผนที่เชิงภาพ 3 มิติ"
+
+#, fuzzy
+msgid "report"
+msgstr "รายงาน แบบ กว้าง"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน ส่วนหัว สำหรับ  %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ <%s> ได้"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr "ผิดพลาด ขณะอ่านแผนที่เชิงภาพ [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+msgstr "ผิดพลาด ขณะอ่านแผนที่เชิงภาพ [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status: %i"
+msgstr "r.li.worker (pid %i) ออก ด้วย สถานะที่ไม่ปกติ %i"
+
+#, fuzzy
+msgid "r.li.worker (pid %i) terminated successfully"
+msgstr "r.li.worker (pid %i) ถูกยกเลิก"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
+msgstr " ไม่สามารถเปิด แผนที่เชิงภาพ <%s> ใน <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านขอบเขต <%s> ใน <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "ไม่สามารถ เปิด แผนที่เชิงภาพ <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cover map <%s>"
+msgstr "ไม่สามารถ เปิด แผนที่เชิงเส้น <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ ผลลัพธ์  <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน ส่วนหัว สำหรับ  %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d (error = %d)"
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน row %d (ผิดพลาด = %d)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to output region"
+msgstr "ไม่สามารถ กำหนดขอบเขต กลับไปเป็น ตามเดิม!!!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to back to the initial region"
+msgstr "ไม่สามารถ กำหนดขอบเขต กลับไปเป็น ตามเดิม!!!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "ไม่สามารถอ่าน  row %i\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read region <%s>"
+msgstr "ไม่สามารถกำหนด ขอบเขต <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open accumulation map layer"
+msgstr "ไม่สามารถเปิด ชั้นข้อมูลแผนที่ความสูง"
+
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
+msgstr "พื้นที่ Extracting ..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "ผิดพลาด ขณะเขียน Null row [%d]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map containing starting points"
+msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ ที่จะนำเข้า และมี friction costs"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "ไม่สามารถเปิด ไฟล์ ที่จะนำเข้า  <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d"
+msgstr "ผิดพลาด ขณะเขียน Null row [%d]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "ผ่าน: %d\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map row %ld"
+msgstr "ไม่สามารถ อ่าน แผนที่เชิงภาพ  row %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map row %ld"
+msgstr "การเขียน แผนที่เชิงภาพ row ล้มเหลว"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from <%s> row %d"
+msgstr "ไม่สามารถ อ่าน แผนที่เชิงภาพ <%s> แถว %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านส่วนหัวของแผนที่เชิงภาพ <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write to raster map<%s>"
+msgstr "ไม่สามารถเขียน แผนที่เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "ไม่สามารถ เปิด แผนที่เชิงภาพ <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "ไม่สามาราถเปิด แผนที่เชิงเส้น <%s> ใน <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open cell file [%s]"
+msgstr "ไม่สามารถไฟล์ rule <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s])"
+msgstr "ไม่สามารถ อ่าน ส่วนหัวของไฟล์ <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not open <%s>"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแผนที่ %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to output raster file"
+msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
+msgstr "ไม่สามารถอ่านส่วนหัวของแผนที่เชิงภาพ <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "ไม่สามารถ อ่าน แผนที่เชิงภาพ <%s> แถว %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "qcname"
+msgstr "ชื่อ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of QC"
+msgstr "ชื่อของไฟล์  PNG"
+
+#, fuzzy
+msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+msgstr "จำนวน edge ไม่อยู่ในช่วง"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s]"
+msgstr "ไม่สามารถ อ่าน ส่วนหัวของไฟล์ <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ, ปริมาตร, การแปลง"
+
+msgid "Bad Start Cell"
+msgstr "Cell เริ่มต้น ไม่ดี"
+
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD"
+msgstr "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ, ปริมาตร, การแปลง"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "%s: %s - ไม่สามารถหา แผนที่ real-image"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเปิด real-image ใน cell_misc directory.\n"
+"แผนที่ที่จะนำเข้า บางทีอาจจะไม่ได้สร้างด้วย  i.fft"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "%s: %s - ไม่สามารถหา แผนที่ imaginary-image"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเปิด imaginary-image ใน cell_misc directory.\n"
+"แผนที่ที่จะนำเข้า บางทีอาจจะไม่ได้สร้างด้วย  i.fft"
+
+#, fuzzy
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr "ไม่พบ กลุ่ม [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
+msgstr "ช่วง น้อยกว่าหรือเท่ากับ 0 ไม่ยอมรับ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr "กำลังเขียน viewable versions ของข้อมูลที่แปลงไปที่ไฟล์..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ใน cell_misc directory"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+msgstr "** ไม่สามารถ เปิด ไฟล์ seed singature <%s> **"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't read signature file <%s>"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ signature [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
+msgstr "ชื่อของภาพที่จะ rectified และแสดงบนหน้าจอ"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
+msgstr "ชื่อของแผนที่จากแผนที่เป้าหมาย ที่จะแสดงบนหน้าจอ"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of old database. The database must be in form printed by v.db.connect -"
+"g, i.e. with substituted variables"
+msgstr ""
+"ชื่อของฐานข้อมูลเดิม ฐานข้อมูลจะต้องอยู่ในแบบ printed โดย v.db.connect -g,  ด้วย "
+"substituted variables"
+
+#, fuzzy
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
+msgstr "ชื่อของภาพแผนที่ใหม่(อยู่ใน ~/.gpsdrive)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "แผนที่เชิงภาพ Terrain (DEM)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use output= option to change vector map name"
+msgstr "ใช้เงื่อนไข output= เพื่อเปลี่ยนชื่อ แผนที่เชิงเส้น"
+
+#, fuzzy
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "กำลังลบหน้าจอ ..."
+
 #~ msgid "Not enough room in history file"
 #~ msgstr "ที่ไม่พอ สำหรับไฟล์ประวัติ"
 
@@ -31167,10 +31491,6 @@
 #~ msgid "Name of workspace file"
 #~ msgstr "ชื่อของ ไฟล์สี"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
-#~ msgstr "แสดงและซ้อนชั้นข้อมูลเชิงภาพในกรอบที่กำลังทำงานของจอภาพแสดงผล"
-
 #~ msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
 #~ msgstr "แสดงรายการค่า (FP maps)"
 
@@ -31276,15 +31596,6 @@
 #~ msgid "DXY [%s] COMPLETE"
 #~ msgstr "DXY [%s] เสร็จ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
-#~ "depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
-#~ "PRECISION and DATE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ชื่อและชนิดของ column ใหม่ (ชนิดขึ้นอยู่กับ ฐานข้อมูล, แต่ต้องรองรับ VARCHAR(), INT, "
-#~ "DOUBLE และ DATE)"
-
 #~ msgid "Sources and sinks in [m^3/s]"
 #~ msgstr "Sources และ sinks ใน [เมตร^3/วินาที]"
 
@@ -31301,14 +31612,6 @@
 #~ msgid "Layer number of data column"
 #~ msgstr "ชั้นข้อมูลที่จะเพิ่ม column"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "ไฟล์แผนที่เชิงภาพที่จะนำเข้า"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
-#~ msgstr "ไฟล์มีกฏของแถบข้อความหมวดหมู่  (หรือ  \"-\" อ่านจาก stdin)"
-
 #~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
 #~ msgstr "สร้าง ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ แสดง watershed subbasins."
 
@@ -31404,10 +31707,6 @@
 #~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
 #~ msgstr "(i)   OPTIONAL Output สำหรับให้ topographic index class"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "terrain analysis"
-#~ msgstr "การวิเคราะ โครงสร้าง  ภาพ, landscape"
-
 #~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
 #~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพที่มี  elevation surface"
 
@@ -31470,18 +31769,6 @@
 #~ msgid "Unable to access table <%s>"
 #~ msgstr "ไม่สามารถสร้างตาราง <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
-#~ msgstr "ไม่สามารถปิด แผนที่เชิงเส้น <%s> ที่ topology ระดับ %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector map without topology (level 1)"
-#~ msgstr "ไม่สามารถปิด แผนที่เชิงเส้น <%s> ที่ topology ระดับ %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
-#~ msgstr "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-
 #~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
 #~ msgstr "แปลง แผนที่เชิงภาพ 3 มิติ  (G3D) ไปเป็น แบบ VTK-Ascii"
 
@@ -31495,10 +31782,6 @@
 #~ "แปลง ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ GRASS ไปเป็น ไฟล์ภาพ PPM ที่ความละเอียดเป็น pixel ของ "
 #~ "ขอบเขตที่กำหนด"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print bounds and exit (shell style)"
-#~ msgstr "จุดผลลัพธ์ ในแบบ shell script"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
 #~ "resolution of the currently defined region."
@@ -31510,10 +31793,6 @@
 #~ msgid "Band to select"
 #~ msgstr "ไม่มีจอถูกเลือก"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Estimate spline step value"
-#~ msgstr "สถิติ ที่จะใช้กับค่า แผนที่เชิงภาพ"
-
 #~ msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
 #~ msgstr "มันเป็นไปไม่ได้ที่จะสร้าง  <Auxiliar_outlier_table>."
 
@@ -31523,10 +31802,6 @@
 #~ msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
 #~ msgstr "Column ของตารางรายละเอียด ที่มีค่า ใช้กับ  interpolate (ถ้าชั้นข้อมูล >0)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> table created in database."
-#~ msgstr "<%s> สร้างในฐานข้อมูล."
-
 #~ msgid "M.Q. solution"
 #~ msgstr "M.Q. solution"
 
@@ -31572,16 +31847,7 @@
 #~ msgid "Unable to close elevation map"
 #~ msgstr "ไม่สามารถ ปิด แผนที่ความสูง"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Calculate the groundwater distance velocity vector field \n"
-#~ "and write the x, y, and z components to maps named name_[xyz].\n"
-#~ "Name is basename for the new raster3d maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "คำนวน  groundwater distance velocity vector field และเขียน  x, y, และ z "
-#~ "ไปที่แผนที่ ชื่อ name_[xyz]. ชื่อขึ้นอยู่กับ ชื่อฐาน สำหรับ แผนที่เชิงภาพ 3 มิติ"
-
-#~ msgid ""
 #~ "Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
 #~ msgstr "ใช้ระบบ sparse linear equation , เฉพาะกับ iterative solvers"
 
@@ -31606,18 +31872,10 @@
 #~ msgid "Unable to write raster row"
 #~ msgstr "ไม่สามารถเขียน row ของแผนที่เชิงภาพ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "report"
-#~ msgstr "รายงาน แบบ กว้าง"
-
 #~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
 #~ msgstr "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน ส่วนหัว สำหรับ  %s"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to write quant file"
 #~ msgstr "ไม่สามารถเขียนไปที่ไฟล์"
 
@@ -31634,10 +31892,6 @@
 #~ msgid "Cannot open raster map <%s>"
 #~ msgstr "ไม่สามารถ เปิด แผนที่เชิงภาพ <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ <%s> ได้"
-
 #~ msgid "Cannot create category file of <%s>"
 #~ msgstr "ไม่สามารถ สร้างไฟล์ หมวดหมู่ ของ <%s>"
 
@@ -31659,10 +31913,6 @@
 #~ msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
 #~ msgstr "ไม่สามารถอ่านส่วนหัวของแผนที่เชิงภาพ <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr "ผิดพลาด ขณะอ่านแผนที่เชิงภาพ [%s]."
-
 #~ msgid "Reading row %d"
 #~ msgstr "กำลังอ่าน row %d"
 
@@ -31773,24 +32023,12 @@
 #~ msgid "Cannot read row"
 #~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน row"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-#~ msgstr "ผิดพลาด ขณะอ่านแผนที่เชิงภาพ [%s]."
-
 #~ msgid "Error in pipe creation"
 #~ msgstr "ข้อผิดพลาด ในการสร้าง pipe"
 
 #~ msgid "Error opening channel %i"
 #~ msgstr "ข้อผิดพลาด ขณะเปิด channel %i"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status: %i"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) ออก ด้วย สถานะที่ไม่ปกติ %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated successfully"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) ถูกยกเลิก"
-
 #~ msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
 #~ msgstr "ไม่สามารถ ปิด %s ไฟล์ (PIPE)"
 
@@ -31887,32 +32125,12 @@
 #~ " \t\t\t\tpid = %i \n"
 #~ " "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr " ไม่สามารถเปิด แผนที่เชิงภาพ <%s> ใน <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านขอบเขต <%s> ใน <%s>"
-
 #~ msgid "Unable to get header for %s"
 #~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน ส่วนหัว สำหรับ  %s"
 
 #~ msgid "Cannot reset current region"
 #~ msgstr "ไม่สามารถ กำหนด ขอบเขต"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
-#~ msgstr "ไม่สามารถ เปิด แผนที่เชิงภาพ <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
-#~ msgstr "ไม่สามารถ เปิด แผนที่เชิงเส้น <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ ผลลัพธ์  <%s>"
-
 #~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
 #~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไฟล์ หมวดหมู่ สำหรับ <%s>"
 
@@ -31947,22 +32165,6 @@
 #~ msgstr "ข้อผิดพลาดขณะอ่าน แผนที่  'saturation'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน ส่วนหัว สำหรับ  %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน row %d (ผิดพลาด = %d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to output region"
-#~ msgstr "ไม่สามารถ กำหนดขอบเขต กลับไปเป็น ตามเดิม!!!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region"
-#~ msgstr "ไม่สามารถ กำหนดขอบเขต กลับไปเป็น ตามเดิม!!!"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
 #~ msgstr "ไม่สามารถ อ่าน แผนที่เชิงภาพ <%s> แถว %d"
 
@@ -31991,10 +32193,6 @@
 #~ msgid "Error writing null row [%d]."
 #~ msgstr "ผิดพลาด ขณะเขียน Null row [%d]."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d"
-#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน  row %i\n"
-
 #~ msgid "Swapping header data"
 #~ msgstr "การแลกเปลี่ยน ข้อมูล header"
 
@@ -32012,10 +32210,6 @@
 #~ msgid "Failed writing raster map row %d"
 #~ msgstr "การเขียน แผนที่เชิงภาพ row ล้มเหลว"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read region <%s>"
-#~ msgstr "ไม่สามารถกำหนด ขอบเขต <%s>"
-
 #~ msgid "Invalid region: %s"
 #~ msgstr "ขอบเขตไม่ถูกต้อง: %s"
 
@@ -32067,14 +32261,6 @@
 #~ msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
 #~ msgstr "ไม่สามารถเปิด ไฟล์ accum ใน valid_basins()"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accumulation map layer"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด ชั้นข้อมูลแผนที่ความสูง"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
-#~ msgstr "พื้นที่ Extracting ..."
-
 #~ msgid "Can't create raster map <%s>"
 #~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง แผนที่เชิงภาพ <%s>"
 
@@ -32090,14 +32276,6 @@
 #~ msgid "Unable to close new basin map layer"
 #~ msgstr "ไม่สามารถปิด ชั้นข้อมูลแผนที่ basin ใหม่"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "ผิดพลาด ขณะเขียน Null row [%d]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map containing starting points"
-#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงภาพ ที่จะนำเข้า และมี friction costs"
-
 #~ msgid "Number of the segment to create (segment library)"
 #~ msgstr "จำนวนของชิ้นส่วนที่จะสร้าง (segment library)"
 
@@ -32210,14 +32388,6 @@
 #~ msgid "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers"
 #~ msgstr "ใช้ sparse matrix, ที่ใช้ได้กับ iterative solvers"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด ไฟล์ ที่จะนำเข้า  <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d"
-#~ msgstr "ผิดพลาด ขณะเขียน Null row [%d]."
-
 #~ msgid "Error reading input"
 #~ msgstr "ผิดพลาด ขณะอ่านเพื่อนำเข้า"
 
@@ -32237,10 +32407,6 @@
 #~ msgstr "<Auxiliar_edge_table> สร้าง ใน ฐานข้อมูล"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "ผ่าน: %d\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
 #~ msgstr "กำลังสร้าง ตาราง auxiliar สำหรับ archiving overlaping zones"
 
@@ -32430,21 +32596,9 @@
 #~ msgid "Current region cannot be set."
 #~ msgstr "ขอบเขตปัจจุบัน ไม่สามารถกำหนดได้"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
-#~ msgstr "ไม่สามารถ อ่าน แผนที่เชิงภาพ  row %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
-#~ msgstr "การเขียน แผนที่เชิงภาพ row ล้มเหลว"
-
 #~ msgid "Unable to allocate the input row buffer"
 #~ msgstr "ไม่สามารถ ระบุ row buffer ที่จะนำเข้า"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from <%s> row %d"
-#~ msgstr "ไม่สามารถ อ่าน แผนที่เชิงภาพ <%s> แถว %d"
-
 #~ msgid "Unable to open the cell map MASK."
 #~ msgstr "ไม่สามารถเปิด cell map MASK"
 
@@ -32463,14 +32617,6 @@
 #~ msgid "Unable to open band files."
 #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์  band ได้"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านส่วนหัวของแผนที่เชิงภาพ <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเขียน แผนที่เชิงภาพ"
-
 #~ msgid "Error while reading input raster map."
 #~ msgstr "ข้อผิดพลาดขณะอ่าน แผนที่เชิงภาพ..."
 
@@ -32480,41 +32626,9 @@
 #~ msgid "Error writing cell map during transform."
 #~ msgstr "ข้อผิดพลาดขณะ เขียน cell map ระหว่างการแปลง"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
-#~ msgstr "ไม่สามารถ เปิด แผนที่เชิงภาพ <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-#~ msgstr "ไม่สามาราถเปิด แผนที่เชิงเส้น <%s> ใน <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
-#~ msgstr "ไม่สามารถไฟล์ rule <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr "ไม่สามารถ อ่าน ส่วนหัวของไฟล์ <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open <%s>"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแผนที่ %s"
-
 #~ msgid "Could not read from <%s>"
 #~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน จาก  <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to output raster file"
-#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านส่วนหัวของแผนที่เชิงภาพ <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "ไม่สามารถ อ่าน แผนที่เชิงภาพ <%s> แถว %d"
-
 #~ msgid "Error reading row of data"
 #~ msgstr "ข้อผิดพลาดขณะอ่านแถวข้อมูล"
 
@@ -32746,22 +32860,6 @@
 #~ msgstr "ภาพ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "qcname"
-#~ msgstr "ชื่อ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "ชื่อของไฟล์  PNG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-#~ msgstr "จำนวน edge ไม่อยู่ในช่วง"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
-#~ msgstr "ไม่สามารถ อ่าน ส่วนหัวของไฟล์ <%s>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
 #~ msgstr "การจำแนก จุด"
 
@@ -33136,10 +33234,6 @@
 #~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ, ส่งออก, VRML"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ, ปริมาตร, การแปลง"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, flow, hydrology"
 #~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ, geomorphology"
 
@@ -33180,9 +33274,6 @@
 #~ msgid "Nothing to show"
 #~ msgstr "ไม่มีอะไร แสดง"
 
-#~ msgid "Bad Start Cell"
-#~ msgstr "Cell เริ่มต้น ไม่ดี"
-
 #~ msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal"
 #~ msgstr "%s %f-%f ค่าต่ำกว่า มีค่า สูงเกินไป หรือ เท่ากับ"
 
@@ -33221,10 +33312,6 @@
 #~ msgid "Unable to open MASK"
 #~ msgstr "ไม่สามารถเปิด MASK"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD"
-#~ msgstr "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
-
 #~ msgid "unable to open MASK"
 #~ msgstr "ไม่สามารถเปิด MASK"
 
@@ -33232,10 +33319,6 @@
 #~ msgstr "แผนทีผลลัพธ์: มีประโยชน์มากสำหรับ visual display ของผลลัพธ์"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ, ปริมาตร, การแปลง"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, random, surface"
 #~ msgstr "แผนที่เชิงภาพสำหรับ Surface"
 
@@ -33384,30 +33467,6 @@
 #~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
 #~ msgstr "ผลลัพธ์ ส่วนกลับของ แผนที่เชิงภาพ หลังจาก  IFFT"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "%s: %s - ไม่สามารถหา แผนที่ real-image"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่สามารถเปิด real-image ใน cell_misc directory.\n"
-#~ "แผนที่ที่จะนำเข้า บางทีอาจจะไม่ได้สร้างด้วย  i.fft"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-#~ msgstr "%s: %s - ไม่สามารถหา แผนที่ imaginary-image"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "ไม่สามารถเปิด imaginary-image ใน cell_misc directory.\n"
-#~ "แผนที่ที่จะนำเข้า บางทีอาจจะไม่ได้สร้างด้วย  i.fft"
-
 #~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
 #~ msgstr "ค่ากำลัง 2 : [%d] rows [%d] columns"
 
@@ -33505,10 +33564,6 @@
 #~ msgid "Run quietly"
 #~ msgstr "ทำงานแบบเงียบ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "ไม่พบ กลุ่ม [%s]"
-
 #~ msgid "Subgroup [%s] not found."
 #~ msgstr "ไม่พบ กลุ่มย่อย [%s]"
 
@@ -33556,10 +33611,6 @@
 #~ msgid "Range of values in output display files"
 #~ msgstr "ช่วงของค่า ผลลัพธ์ไฟล์แสดงผล"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
-#~ msgstr "ช่วง น้อยกว่าหรือเท่ากับ 0 ไม่ยอมรับ"
-
 #~ msgid "Initializing data...\n"
 #~ msgstr "เริ่มต้นข้อมูล...\n"
 
@@ -33570,14 +33621,6 @@
 #~ msgstr "FFT สำเร็จแล้ว..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr "กำลังเขียน viewable versions ของข้อมูลที่แปลงไปที่ไฟล์..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ใน cell_misc directory"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ " group <%s> not found"
@@ -33597,14 +33640,6 @@
 #~ msgid "Unable to proceed"
 #~ msgstr "ไม่สามารถทำงานได้"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-#~ msgstr "** ไม่สามารถ เปิด ไฟล์ seed singature <%s> **"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
-#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ signature [%s]"
-
 #~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
 #~ msgstr "กลุ่มไฟล์ภาพที่จะรวมเป็นกลุ่ม"
 
@@ -33636,16 +33671,6 @@
 #~ msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
 #~ msgstr "สร้างจุดควบคุม บนภาพที่จะทำ ortho-rectified"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
-#~ msgstr "ชื่อของภาพที่จะ rectified และแสดงบนหน้าจอ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
-#~ msgstr "ชื่อของแผนที่จากแผนที่เป้าหมาย ที่จะแสดงบนหน้าจอ"
-
 #~ msgid "Unable to read head of %s"
 #~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน ส่วนหัวของ  %s"
 
@@ -33722,14 +33747,6 @@
 #~ msgid "run non-interactively"
 #~ msgstr "ทำงานแบบไม่ใช้การโต้ตอบ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of old database. The database must be in form printed by v.db."
-#~ "connect -g, i.e. with substituted variables"
-#~ msgstr ""
-#~ "ชื่อของฐานข้อมูลเดิม ฐานข้อมูลจะต้องอยู่ในแบบ printed โดย v.db.connect -g,  ด้วย "
-#~ "substituted variables"
-
 #~ msgid "Run non-interactively"
 #~ msgstr "ทำงานแบบ ไม่มีการ ตอบโต้"
 
@@ -34146,10 +34163,6 @@
 #~ msgid "display, export, GPS"
 #~ msgstr "แสดง, ส่งออก, จีพีเอส"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
-#~ msgstr "ชื่อของภาพแผนที่ใหม่(อยู่ใน ~/.gpsdrive)"
-
 #~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
 #~ msgstr "สร้าง JPEG แทนที่จะเป็น PNG"
 
@@ -34543,10 +34556,6 @@
 #~ msgid "Cell area: %f"
 #~ msgstr "Cell area: %f"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ Terrain (DEM)"
-
 #~ msgid "Output raster map with lake"
 #~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ ผลลัพธ์ ที่มี  lake"
 
@@ -34939,10 +34948,6 @@
 #~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
 #~ msgstr "ไม่สามารถเปิด dxf ไฟล์ <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use output= option to change vector map name"
-#~ msgstr "ใช้เงื่อนไข output= เพื่อเปลี่ยนชื่อ แผนที่เชิงเส้น"
-
 #~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
 #~ msgstr "การแปลงของ <%s> ไปเป็นแผนที่เชิงเส้น:"
 
@@ -35523,10 +35528,6 @@
 #~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
 #~ msgstr "ไม่มีข้อมูล แลต/ลอง สำหรับ  XY-Projection"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "กำลังลบหน้าจอ ..."
-
 #~ msgid "Could not open input file <%s>."
 #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์  <%s>"
 
@@ -35847,3 +35848,1553 @@
 #~ "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
 #~ "frame on the user's graphics monitor."
 #~ msgstr "แสดง ชั้นข้อมูลเชิงเส้นของ  GRASS ในกรอบที่กำลังทำงานบนจอแสดงผล"
+
+#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+#~ msgstr "แปลง ชั้นข้อมูล แผนที่เชิงภาพ 3 มิติ ไปเป็น ไฟล์  ASCII"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr ""
+#~ "แปลง แผนที่เชิงภาพ 3 มิติแบบ ASCII ไปเป็น  ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ 3 มิติ แบบ binary"
+
+#~ msgid "The initial piezometric head in [m]"
+#~ msgstr "The initial piezometric head หน่วย [m]"
+
+#~ msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
+#~ msgstr "สถานะ ของแต่ละ cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
+
+#~ msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+#~ msgstr "z-part ของ  hydraulic conductivity tensor ใน [เมตร/วินาที]"
+
+#~ msgid "Recharge raster map in m^3/s"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ Recharge ใน หน่วย เมตร^3/วินาที"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The piezometric head result of the numerical calculation will be written "
+#~ "to this map"
+#~ msgstr "ผลลัพธ์ piezometric head ของ การคำนวนตัวเลข จะเขียนลงในแผนที่"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, "
+#~ "y, and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the "
+#~ "new raster3d maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "คำนวน  groundwater distance velocity vector field และเขียน  x, y, และ z "
+#~ "ไปที่แผนที่ ชื่อ name_[xyz]. ชื่อขึ้นอยู่กับ ชื่อฐาน สำหรับ แผนที่เชิงภาพ 3 มิติ"
+
+#~ msgid "The direct cholesky solver do not work with sparse matrices"
+#~ msgstr "Direct cholesky solver ใช้งานไม่ได้กับ sparse matrices"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n"
+#~ " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถสร้าง mask ไฟล์: G3D_MASK มีอยู่แล้ว!\n"
+#~ " ใช้ 'g.remove rast3d=G3D_MASK'  เพื่อที่จะเอา mask ออก."
+
+#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+#~ msgstr "ส่งออก แผนที่เชิงภาพ 3 มิติ  GRASS ไปเป็น ไฟล์ แผนที่ 3 มิติ Vis5D"
+
+#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr "ส่งออกแผนที่เชิงภาพ GRASSไปเป็น ไฟล์แผนที่ GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
+
+#~ msgid "Name of base raster map"
+#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพ ฐาน"
+
+#~ msgid "raster, export"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ, ส่งออก"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
+#~ msgstr "แปลง ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ ไปเป็น  ไฟล์ height-field สำหรับ POVRAY."
+
+#~ msgid "raster, map algebra"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ, แผนที่ algebra"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "แปลง ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ ไปเป็น  ASCII text ไฟล์"
+
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "กำลังแปลง  %s..."
+
+#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+#~ msgstr "ไม่สามารถหา stop vector <%s>"
+
+#~ msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
+#~ msgstr "นำเข้า ข้อมูลแบบ Floating Point (ค่าตั้งต้น: Integer)"
+
+#~ msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)"
+#~ msgstr "นำเข้า ข้อมูลแบบ  Double Precision (ค่าตั้งต้น: Integer)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parsing bytes per cell"
+#~ msgstr "        จำนวนของ  bytes ต่อ cell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad number of bytes per cell"
+#~ msgstr "        จำนวนของ  bytes ต่อ cell"
+
+#~ msgid "Bytes do not match File size"
+#~ msgstr "Bytesไม่สอดคล้องกับขนาดของ ไฟล์"
+
+#~ msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
+#~ msgstr "ปรับปรุง statistics (histogram, range) สำหรับ [%s]? "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ Terrain (DEM)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพผลลัพธ์"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, interpolation"
+#~ msgstr "vector, interpolation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
+#~ msgstr "Interpolating แผนที่เชิงภาพ <%s>... %d rows... "
+
+#~ msgid "raster, statistics"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ, สถิติ"
+
+#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "แปลง แผนที่เชิงภาพ ไปเป็น แบบ  VTK-Ascii"
+
+#~ msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)"
+#~ msgstr "การกำหนด  quant rule สำหับข้อมูลที่จะนำเข้า ไปที่ (%f %f) -> (%d,%d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain"
+#~ msgstr "vector, interpolation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "ไม่มี ตาราง"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
+#~ msgstr "ไม่สามารถหาเส้น ของ cat %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad start cell"
+#~ msgstr "Cell เริ่มต้น ไม่ดี"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่ water height เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่  x-derivatives เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่  y-derivatives เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่  detachment capacity coefficient เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่  transport capacity coefficient เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่  critical shear stress เชิงภาพ"
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่  Mannings n เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่  Mannings n เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "ผลลัพธ์ แผนที่ transport capacity เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "ผลลัพธ์ แผนที่  transp.limited erosion-deposition เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "ผลลัพธ์ แผนที่ sediment concentration เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "ผลลัพธ์ แผนที่ sediment flux เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "ผลลัพธ์ แผนที่ erosion-deposition เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "แบบจำลอง Overland flow hydrologic ขึ้นอยู่กับ  duality particle-field concept "
+#~ "(SIMWE)"
+
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่ rainfall excess rate (rain-infilt) เชิงภาพ, [ม.ม./ชั่วโมง]"
+
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่  runoff infiltration rate เชิงภาพ, [ม.ม./ชั่วโมง]"
+
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่  flow controls เชิงภาพ (permeability ratio 0-1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "ผลลัพธ์แผนที่ water discharge เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "ผลลัพธ์แผนที่  simulation error เชิงภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
+#~ "reached)"
+#~ msgstr "Threshold water depth (การกระจัดกระจาย เพิ่มขึ้น หลังจาก ถึง ความลึกของน้ำ)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
+#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr ""
+#~ "แปลง 3 ชั้นข้อมูลเชิงภาพ GRASS (R,G,B) ไปเป็น ไฟล์ภาพ PPM ที่ความละเอียด pixel ของ "
+#~ "ชอบเขตที่ระบุ"
+
+#~ msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
+#~ msgstr "สถานะเงื่อนไข ขอบเขต, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
+
+#~ msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]"
+#~ msgstr "Water sources and sinks หน่วย [m^3/s]"
+
+#~ msgid "Specific yield in [1/m]"
+#~ msgstr "Specific yield หน่วย [1/m]"
+
+#~ msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
+#~ msgstr "แผนที่ Recharge เช่น: 6*10^-9 per cell หน่วย [m^3/s*m^2]"
+
+#~ msgid "The map storing the numerical result [m]"
+#~ msgstr "แผนที่จัดเก็บผลลัพธ์ตัวเลข หน่วย [m]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n"
+#~ "and write the x, and y components to maps named name_[xy]"
+#~ msgstr ""
+#~ "คำนวน groundwater filter velocity vector field [m/s]\n"
+#~ "และเขียนองค์ประกอบ x, และ y ไปที่แผนที่ ชื่อ_[xy]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The height of the river bed in [m]"
+#~ msgstr "ความสูง ของ  river bed หน่วย [m]"
+
+#~ msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
+#~ msgstr "Water level (head) ของแม่น้ำ ที่มี leakage connection หน่วย [m]"
+
+#~ msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
+#~ msgstr "Lleakage coefficient ของ River bed หน่วย [1/s]."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The height of the drainage bed in [m]"
+#~ msgstr "Hight ของ  Drainage bed หน่วย [m]"
+
+#~ msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
+#~ msgstr "Leakage coefficient ของ Drainage bed หน่วย [1/s]"
+
+#~ msgid "raster, buffer"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ, buffer"
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "แผนที่นำเข้า: ทั้งหมดของ overland flow ต่อ cell"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "แผนที่นำเข้า: terrain ที่กั้น overland surface flow, สำหรับ USLE"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "แผนทีผลลัพธ์: จำนวนของ cells ที่ drain  ผ่านแต่ละ cell"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "แผนทีผลลัพธ์: แถบข้อความที่ไม่ซ้ำ สำหรับแต่ละ watershed basin"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "แผนทีผลลัพธ์: แต่ละ half-basin ต้องมีค่าที่ไม่ซ้ำ"
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr "แผนทีผลลัพธ์: slope length และ steepness (LS) factor  สำหรับ USLE"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "แผนทีผลลัพธ์: slope steepness (S) factor สำหรับ USLE"
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "แผนที่นำเข้า: ขนาดเล็กสุดของ exterior watershed basin"
+
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "แผนที่นำเข้า: ความยาวสุดของ  surface flow, สำหรับ USLE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, length.slope, or slope.steepness\n"
+#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "เสียใจ,ถ้าเงื่อนไขต่อไปนี้ถูกกำหนด:\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, slope, หรือ lS\n"
+#~ "    คุณต้องใส่ค่า สำหรับ ตัวแปร basin threshold."
+
+#~ msgid ""
+#~ "USAGE for basin delineation:\n"
+#~ "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+#~ "[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+#~ "\n"
+#~ "USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+#~ "[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
+#~ "ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+#~ "\n"
+#~ "USAGE for slope length determination:\n"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
+#~ "[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
+#~ "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
+#~ "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or "
+#~ "map]"
+#~ msgstr ""
+#~ "วิธีการใช้สำหรับ basin delineation:\n"
+#~ "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+#~ "[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+#~ "\n"
+#~ "วิธีการใช้สำหรับ ARMSED FILE creation:\n"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+#~ "[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
+#~ "ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+#~ "\n"
+#~ "วิธีการใช้สำหรับ slope length determination:\n"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
+#~ "[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
+#~ "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
+#~ "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or "
+#~ "map]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดชั้นข้อมูลแผนที่ accum ใหม่"
+
+#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาดขณะ เขียน ไฟล์สี สำหรับ <%s>"
+
+#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
+#~ msgstr "Series ไฟล์แผนที่เชิงภาพ ที่จะส่งไปให้ โปรแกรม MPEG Conversion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "กรอง และ สร้างแผนที่ depressionless elevation และ flow direction จาก ชั้นข้อมูล "
+#~ "elevation"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "ออกผลลัพธ์ แผนที่เชิงภาพ direction"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "ออกผลลัพธ์ แผนที่เชิงภาพ problem areas"
+
+#~ msgid "raster, resample"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ, resample"
+
+#~ msgid "Cannot read ew_res value"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ อ่านค่า ew_res"
+
+#~ msgid "Cannot read ns_res value"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ อ่านค่า ns_res"
+
+#~ msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
+#~ msgstr "[%s]:ความละเอียดของแผนที่ ผิด"
+
+#~ msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน row %d (ผิดพลาด = %d)"
+
+#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ กำหนดขอบเขต กลับไปเป็น ตามเดิม!!!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values "
+#~ "will be rounded to integer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "แผนที่เชิงภาพ <%s> ในชุดแผนที่ <%s>คือแผนที่ floating point . "
+#~ "ค่าทศนิยมจะปัดเป็นจำนวนเต็ม!"
+
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr "โปรแกรมสร้าง Surface จาก แผนที่เส้นชั้นความสูงที่ได้ จาก  rasterized"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing contours"
+#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพที่มีเส้นชั้นความสูง"
+
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "สร้าง/ปรับปรุง ตารางสี ที่เกี่ยวข้องกับ ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ"
+
+#~ msgid "Raster map name from which to copy color table"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ ที่จะคัดลอก ตารางสี"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#~ msgstr "ใส่ไฟล์ ค่าพิกัด (ไม่ต้องรับค่าจาก stdin)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must "
+#~ "be specified!"
+#~ msgstr ""
+#~ "ต้องระบุ 1 เงื่อนไข ของ \"-i\" or \"-r\" หรือ เงื่อนไข \"color\", \"rast\" or "
+#~ "\"rules\" !"
+
+#~ msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
+#~ msgstr "CHILD[pid = %i] ไม่สามารถ เปิด %s mask ... ทำงานต่อไปโดยไม่ต้องใช้!!!"
+
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ สร้าง %s/.r.li/ directory"
+
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
+#~ msgstr "ไม่สามารถ สร้าง %s/.r.li/output/ directory"
+
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) ออก ด้วย สถานะที่ไม่ปกติ %i"
+
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) ถูกยกเลิก"
+
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง  stat ของ %s ไฟล์กำหนดค่า"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, null data"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงเส้น, metadata"
+
+#~ msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+#~ msgstr "ส่งออกแผนที่เชิงภาพ ไปที่  Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr "สร้าง ชั้นแผนที่เชิงภาพ ด้วย  contiguous areas grown ด้วย 1 cell"
+
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(i)   แผนที่ Basin สร้างโดย r.water.outlet (MASK)"
+
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o)   แผนที่ทิศทาง สำหรับ แผนที่ความสูงแบบ Depressionless"
+
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "(i)   จำนวนของ  topographic index classes"
+
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "(o/i) ไฟล์ Topographic index statistics"
+
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "(i)   ไฟล์ตัวแปร TOPMODEL"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr "(i)   ไฟล์ข้อมูล Rainfall และ  potential evapotranspiration"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "คำนวนพื้นที่ cast shadow จาก ตำแหน่ง  Sun และ DEM. ใช้ A: ระบุตำแหน่ง Sun ที่แน่นอน, "
+#~ "หรือ B: วัน/เวลา เพื่อคำนวนตำแหน่ง  Sun โดยคำสั่ง r.sunmask ."
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A: ความสูงของ  Sun เหนือแนวราบ, องศา"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A: azimuth ของ  Sun จากทิศเหนือ, องศา"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: นาที (0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: วินาที (0..60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr "B: Timezone (east positive, offset จาก GMT, ใช้ปรับ daylight savings)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
+#~ msgstr "Seed [%d] มากกว่า ค่ามากสุด [%d]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
+#~ msgstr "Seed [%d] น้อยกว่า ค่าน้อยสุด [%d]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "สร้างชั้นแผนที่ ที่ ค่าหมวดหมู่ ขึ้นอยู่กับ reclassification ของ หมวดหมู่ ใน "
+#~ "ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ"
+
+#~ msgid "Raster map to be reclassified"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ ที่จะ  reclassification"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "แปลงแผนที่เชิงภาพ ไปเป็น ชั้นข้อูลแผนที่เชิงเส้น"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
+#~ msgstr "ไม่ต้องสร้าง vector topology (ใช้กับการส่งออกข้อมูล จุด ปริมาณมากๆ)"
+
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "ค่าพิกัดแผนที่ E กริด"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน ช่วง fp สำหรับแผนที่เชิงภาพ <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
+#~ msgstr "ช่วงข้อมูลของ %s is %s ถึง %s (ทั้งหมดของแผนที่)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน ช่วง fp สำหรับแผนที่เชิงภาพ <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน ช่วง fp สำหรับแผนที่เชิงภาพ <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
+#~ msgstr "ช่วงข้อมูล Integer ของ  %s คือ %d ถึง %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' is not a valid rule"
+#~ msgstr "%s ไม่ใช่ rule ที่ถูกต้อง"
+
+#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
+#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงเส้น ที่มี stream"
+
+#~ msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
+#~ msgstr "ความกว้างของ Stream  (หน่วย เมตร). ค่าตั้งต้น ความกว้างของ cell ภาพ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
+#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "สร้าง slope curves (flowlines), flowpath lengths, และ flowline densities "
+#~ "(upslope areas) จากแบบจำลองความสูงเชิงภาพ (DEM)"
+
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "ออกผลลัพธ์ แผนที่ flowpath length เชิงภาพ"
+
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "ออกผลลัพธ์ แผนที่  flowline density เชิงภาพ"
+
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+#~ msgstr "คว่มยาว 3-D lengths แทนที่จะเป็น 2-D"
+
+#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+#~ msgstr "แปลงไฟล์ แผนที่เชิงภาพแบบ ASCII ไปเป็น ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ"
+
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "แสดง หมวดหมู่ แถบข้อความ ใน cell กริด"
+
+#~ msgid "%s: can only do up to %d raster maps, sorry\n"
+#~ msgstr "%s: ทำได้โดยขึ้นอยู่กับ %d แผนที่เชิงภาพ, เสียใจ\n"
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr "สร้าง ดัชนี topographic [ln(a/tan(beta))] แผนที่สำหรับ แผนที่ความสูง"
+
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "แผนที่ ดัชนี topographic ผลลัพธ์"
+
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "ไม่สามาราถเปิด แผนที่เชิงเส้น <%s> ใน <%s>"
+
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "ไม่รองรับ ตำแหน่ง แลต/ลอง"
+
+#~ msgid "raster, geomorphology"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ, geomorphology"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+#~ "map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "แปลง  ESRI ARC/INFO ascii ไฟล์เชิงภาพ (GRID) ไปเป็น (binary) ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ"
+
+#~ msgid "File containing weights"
+#~ msgstr "ไฟล์ที่มี weight"
+
+#~ msgid "general, map management"
+#~ msgstr "สร้าง, การจัดการแผนที่"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, scripts"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ, projection"
+
+#~ msgid "New LOCATION name (not location path)"
+#~ msgstr "ชื่อ LOCATION ใหม่ (ไม่ใช่ location path)"
+
+#~ msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
+#~ msgstr "New GISDBASE (path เต็ม ถึง directory ตรงตำแหน่ง new location)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erasing monitors..."
+#~ msgstr "กำลังลบหน้าจอ ..."
+
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "รูปแบบ"
+
+#~ msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถอ่านตารางสีสำหรับ <%s@%s>"
+
+#~ msgid "Color for drawing X's (Null values)"
+#~ msgstr "สี X's สำหรับการวาด  (ค่า Null)"
+
+#~ msgid "display, cartography"
+#~ msgstr "แสดงผล, สร้างแผนที่"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "ชื่อ"
+
+#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+#~ msgstr "จอ: waitpid: คาดว่าเป็น %d แต่เป็น %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in "
+#~ "the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "ระบุค่าพิกัดภูมิศษสตร์ที่เกี่ยวพันกับตำแหน่งจุดในกรอบที่กำลังทำงานบนจอแสดงผล"
+
+#~ msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
+#~ msgstr "โหมด คำสั่ง (ใช้ได้กับ d.text)"
+
+#~ msgid "Either text or -c should be given"
+#~ msgstr "ต้องระบุ text หรือ -c "
+
+#~ msgid "Unable to create face"
+#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง  face"
+
+#~ msgid "Unable to set size"
+#~ msgstr "ไม่สามารถกำหนดขนาด"
+
+#~ msgid "Text conversion error"
+#~ msgstr "การแปลงตัวอักษรผิดพลาด"
+
+#~ msgid "Error reading hue data"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังอ่านข้อมูล hue"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "ไฟล์สี สำหรับ <%s> ใช้ไม่ได้"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range file for [%s] not available"
+#~ msgstr "ไฟล์ หมวด ของ <%s> ใช้ไม่ได้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
+#~ "the graphics monitor."
+#~ msgstr "แสดงและซ้อนชั้นข้อมูลเชิงภาพในกรอบที่กำลังทำงานของจอภาพแสดงผล"
+
+#~ msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
+#~ msgstr "แสดงรายการหมวดหมู่ (INT maps)"
+
+#~ msgid "Invert catlist"
+#~ msgstr "ส่วนกลับค่า catlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "แสดง ชั้นข้อมูลเชิงเส้นของ  GRASS ในกรอบที่กำลังทำงานบนจอแสดงผล"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่าน สัญลักษณ์, ไม่สามารถแสดงจุด"
+
+#~ msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
+#~ msgstr "Column รายละเอียด ของ แผนที่เชิงเส้น ที่จะใช้เปรียบเทียบ"
+
+#~ msgid "Vector map to store differences"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงเส้น ที่จะเก็บ differences"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values "
+#~ "will be multiplied by this factor"
+#~ msgstr ""
+#~ "เงื่อนไข Scaling factor สำหรับค่าที่อ่านจากแผนที่เชิงภาพ. ค่าตัวอย่างจะถูกคูณด้วยค่านี้"
+
+#~ msgid "vector, networking"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงเส้น, networking"
+
+#~ msgid "Required for operation 'connect'"
+#~ msgstr "ต้องการการทำงานสำหรับ  'connect'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;"
+#~ "connect;connect still unconnected points to vector network by inserting "
+#~ "new line(s);report;print to standard output {line_category "
+#~ "start_point_category end_point_category};nreport;print to standard output "
+#~ "{point_category line_category[,line_category...]}"
+#~ msgstr ""
+#~ "nodes;จุดใหม่วางอยู่แต่ละ node (จุดสิ้นสุดของเส้น) ถ้าไม่มี;connect;"
+#~ "การเชื่อมต่อยังไม่เชื่อมจุดไปยัง network โดยการแทรกเส้นใหม่;report;แสดงไปที่ standard "
+#~ "output {line_category start_point_category end_point_category};nreport;"
+#~ "แสดงไปที่ standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
+
+#~ msgid "%d new points written to output"
+#~ msgstr "%d จุดใหม่ เขียนไปที่ผลลัพธ์"
+
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "ส่งออก แผนที่เชิงเส้น GRASS เป็น SVG."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (write to)"
+#~ msgstr "จำนวนชั้นข้อมูล"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query layer number (read from)"
+#~ msgstr "จำนวนชั้นข้อมูล"
+
+#~ msgid "vector, interpolation"
+#~ msgstr "vector, interpolation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer but not column with z values given"
+#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"
+
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "สร้างแผนที่เชิงเส้นฐาน"
+
+#~ msgid "Number of vertices was reduced from %d to %d [%d%%]"
+#~ msgstr "จำนวนของ จุดหัก ถูกลดจาก %d เหลือ %d [%d%%]"
+
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr "สร้าง topology สำหรับ แผนที่เชิงเส้น GRASS."
+
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+#~ msgstr "ไม่พบแผนที่เชิงเส้น <%s> ในชุดแผนที่ปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+#~ msgstr "แปลง ชั้นข้อมูลเชิงเส้น OGR ไปเป็น แผนที่เชิงเส้น GRASS"
+
+#~ msgid "Total area: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "Area ทั้งหมด: %e (%d areas)"
+
+#~ msgid "Overlapping area: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "Area ที่มีการซ้อนทับกัน: %e (%d areas)"
+
+#~ msgid "Area without category: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "Area ที่ไม่มีหมวดหมู่: %e (%d areas)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+#~ "raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "แปลง ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงเส้น GRASS binary (เฉพาะจุด) ไปเป็น  ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ "
+#~ "GRASS 3มิตื."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, extract"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ, ส่งออก"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, database, points"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงเส้น, การนำเข้า"
+
+#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
+#~ msgstr "ตำแหน่งแบบสุ่มที่ตั้งฉากกับ จุดของ GRASS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
+#~ "parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
+#~ "parameters, the mean and standard deviation, are required."
+#~ msgstr ""
+#~ "ตัวแปรของ  distribution. ถ้า distribution คือ uniform, เฉพาะ 1 ตัวแปร, "
+#~ "ต้องการค่ามากสุด, ต้องการ. สำหรับ normal distribution, 2 ตัวแปร,ต้องการ ค่า mean "
+#~ "และ ค่าเบียงเบนมาตรฐาน."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (from)"
+#~ msgstr "จำนวนชั้นข้อมูล"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (to)"
+#~ msgstr "จำนวนชั้นข้อมูล"
+
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "สร้าง แผนที่เชิงเส้น 2มิติ/3มิติ แบบสุ่ม."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
+#~ msgstr "ไม่สามารถใช้ Column '%s'"
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr "แปลง แผนที่เชิงเส้น  binary GRASS ไปเป็น VTK ASCII ผลลัพธ์"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
+#~ msgstr "ไม่พบ Area, ข้าม type=poly"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No attribute table found"
+#~ msgstr "ไม่พบรายละเอียด"
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr "แปลง แผนที่เชิงเส้น binary GRASS ไปเป็น แผนที่เชิงเส้น ASCII GRASS"
+
+#~ msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
+#~ msgstr "Path ถึง ASCII ไฟล์ ผลลัพธ์ หรือ ชื่อแผนที่เชิงเส้น ASCII ถ้าใช้ '-o' "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
+#~ msgstr "ตัวแปร"
+
+#~ msgid "vector, paint labels"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงเส้น, paint labels"
+
+#~ msgid "vector, geometry"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงเส้น, geometry"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+#~ msgstr "ใช้เงื่อนไข output= เพื่อเปลี่ยนชื่อ แผนที่เชิงเส้น"
+
+#~ msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
+#~ msgstr "ผลลัพธ์ quadrant centres, จำนวนของจุดเขียนเป็นแบบ หมวดหมู่"
+
+#~ msgid "Counting sites in quadrats..."
+#~ msgstr "กำลังนับ sites ใน quadrats ..."
+
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr "สร้างแผนที่เชิงเส้น GRASS ของ กริด ที่ผู้ใช้กำหนด"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
+#~ msgstr "ต้องระบุค่า Threshold"
+
+#~ msgid "vector, kernel density"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงเส้น, kernel density"
+
+#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "แปลงไปเป็น แผนที่เชิงภาพ ที่ OGR รองรับ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
+#~ "exported"
+#~ msgstr "ส่งออกข้อมูล (ที่มี แถบข้อความ) เท่านั้น.หรือส่งออกข้อมูลทั้งหมด"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options "
+#~ "(parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "แผนที่เชิงเส้น <%s> คือ 3มิติ. ใช้รูปแบบเงื่อนไขการสร้างชั้นข้อมูล (ตัวแปร 'lco') เพื่อส่งออก "
+#~ "3มิติ แทน 2มิติ "
+
+#~ msgid "Key column '%s' not found"
+#~ msgstr "ไม่พบ Key column '%s'"
+
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "กำลัง ส่งออก %i จุด/เส้น ..."
+
+#~ msgid "%d features written"
+#~ msgstr "%d ข้อมูล เขียนแล้ว"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convex hull calculation requires at least three points. Exiting."
+#~ msgstr "การคำนวน Convex hull ต้องการอย่างน้อย 3 จุด"
+
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr "สร้างชั้นข้อมูลแผนที่เชิงเส้นใหม่ โดย รวมชั้นข้อมูลอื่น"
+
+#~ msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
+#~ msgstr "การปรับปรุง แผนที่เชิงเส้น <%s@%s>..."
+
+#~ msgid "vector, metadata"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงเส้น, metadata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
+#~ "centroid)."
+#~ msgstr "สร้าง  buffer รอบๆ ข้อมูล ตามชนิดที่กำหนด (areas must จะต้องมีจุดศูนย์ถ่วง)."
+
+#~ msgid "Buffer distance in map units"
+#~ msgstr "ระยะ Bufferในหน่วย ของแผนที่"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the distance option instead of the buffer option."
+#~ msgstr "ใช้ หน่วย radian แทน องศา ของการหมุน"
+
+#~ msgid "vector, querying"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงเส้น, การค้นหา"
+
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "ค้นหาชั้นข้อมูลแผนที่เชิงเส้น ที่ตำแหน่งที่กำหนด."
+
+#~ msgid "If not given reads from standard input"
+#~ msgstr "ถ้าไมกำหนด ให้อ่านจาก standard input"
+
+#~ msgid "vector, transformation"
+#~ msgstr "การแปลง, transformation"
+
+#~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
+#~ msgstr "กำลังคัดลอก วัตถุเชิงเส้น จากแผนที่เชิงเส้น <%s> ..."
+
+#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
+#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นนำเข้า ที่มีเส้น"
+
+#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+#~ msgstr "ชื่อของแผนเชิงเส้นผลลัพธ์ ที่ชิ้นส่วนจะถูกเขียน"
+
+#~ msgid "Tests for normality for points."
+#~ msgstr "ทดสอบ  normality สำหรับ จุด."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
+#~ "deviation is calculated only for points if specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "คำนวน univariate statistics สำหรับ รายละเอียด. ค่าการแปรปรวน และ "
+#~ "ค่าเบี่ยงเบนมาตราฐาน คำนวนเฉพาะจุดถ้ามีการระบุ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate area centroids..."
+#~ msgstr "ไม่สามารถ คำนวน จุดศูนย์ถ่วง ของพื้นที่"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr "แปลง ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงเส้น GRASS binary ไปเป็น ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ GRASS "
+
+#~ msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
+#~ msgstr "Area ที่ไม่มีจุดศูนย์ถ่วง (อาจจะใช้ได้ถ้าเป็น island)"
+
+#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
+#~ msgstr "สร้างจุดตามเส้นใน แผนที่เชิงภาพใหม่ด้วย 2 ชั้นข้อมูล"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points written to output vector map"
+#~ msgstr "[%d] จุด เขียนไปที่แผนที่เชิงเส้นผลลัพธ์"
+
+#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
+#~ msgstr "สร้างแผนที่เชิงเส้น จาก ไฟล์จุด ASCII  หรือ ไฟล์แผนที่เชิงเส้น ASCII."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "จำนวนของ Column ใช้เป็น ค่าพิกัด y (Column แรกคือ 1) สำหรับ โหมด จุด"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "จำนวนของ Column ใช้เป็น ค่าพิกัด z (Column แรกคือ 1) สำหรับ โหมด จุด"
+
+#~ msgid "If 0, z coordinate is not used"
+#~ msgstr "ถ้า 0,จะใช้ค่าพิกัด z"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "จำนวนของ Column ใช้เป็น หมวดหมู่ (Column แรกคือ 1) สำหรับ โหมด จุด"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
+#~ "'cat'"
+#~ msgstr ""
+#~ "ถ้า 0, unique category ใช้กำหนดไปที่แต่ละ row และ เขียนไปที่  Column 'cat' ใหม่"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+#~ msgstr "สร้างแผนที่เปล่า และ ออก. ไม่มีอะไรที่จะอ่านจากข้อมูลนำเข้า"
+
+#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+#~ msgstr "สร้างแผนที่เชิงเส้นใหม่ แบบ อ่านอย่างเดียว เชื่อมกับ ชั้นข้อมูล OGR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
+#~ msgstr "Threshold ในหน่วยแผนที่, 1 ค่า ต่อ เครื่องมือ(ค่าตั้งต้น: 0.0[,0.0,...])"
+
+#~ msgid "Copying vector lines..."
+#~ msgstr "กำลังคัดลอก เส้น ..."
+
+#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
+#~ msgstr "%d เส้น/boundaries ถูกเอาออกแล้ว"
+
+#~ msgid "Duplicate area centroids: %5d"
+#~ msgstr "จุดศูนย์ถ่วง ของ area ที่ซ้ำ: %5d"
+
+#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate"
+#~ msgstr "Column ตารางรายละเอียด  ด้วยค่าที่จะใช้  interpolate"
+
+#~ msgid "No data points found"
+#~ msgstr "ไม่พบข้อมูลจุด"
+
+#~ msgid "Attribute column to use for buffer distances"
+#~ msgstr "Column รายละเอียด ที่ใช้สำหรับ ระยะ buffer"
+
+#~ msgid "Lines buffers... "
+#~ msgstr "buffers เส้น ... "
+
+#~ msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
+#~ msgstr "ความแตกต่าง ในทิศทาง  x,y สำหรับการย้าย ข้อมูล หรือ จุดหัก"
+
+#~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+#~ msgstr "ผิดพลาดขณะอ่าน ASCII ไฟล์: '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr "แสดง ข้อมูลพื้นฐาน เกี่ยวกับ การกำหนด ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงเส้น ที่ผู้ใช้กำหนด"
+
+#~ msgid "Displaying column types/names for database connection of layer %d:"
+#~ msgstr "แสดง ชนิด/ชื่อ  column สำหรับ การเชื่อมต่อ กับฐานข้อมูลของชั้นข้อมูล %d:"
+
+#~ msgid "Map scale:       1:%d"
+#~ msgstr "มาตราส่วน แผนที่:       1:%d"
+
+#~ msgid "Map format:      %s"
+#~ msgstr "รูปแบบ แผนที่:      %s"
+
+#~ msgid "Name of creator: %s"
+#~ msgstr "ชื่อของตัวสร้าง: %s"
+
+#~ msgid "Organization:    %s"
+#~ msgstr "หน่วยงาน:    %s"
+
+#~ msgid "Source date:     %s"
+#~ msgstr "วันที่ทำ:     %s"
+
+#~ msgid "  Digitization threshold: %s"
+#~ msgstr "  การลอกลาย threshold: %s"
+
+#~ msgid "  Comments:"
+#~ msgstr "  หมายเหตุ:"
+
+#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+#~ msgstr "ทำข้อมูล 2มิติ ให้เป็น 3มิติ ด้วย ความสูงที่กำหนด"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, category"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงเส้น, geometry"
+
+#~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
+#~ msgstr "แนบ, ลบ หรือ รายงาน หมวดหมู่ ของ แผนที่เชิงเส้น  ไปที่  map geometry."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;"
+#~ "change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add "
+#~ "the value specified by cat option to the current category value;report;"
+#~ "print report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;"
+#~ "print category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
+#~ msgstr ""
+#~ "add;เพิ่ม หมวดหมู่ใหม่; del; ลบหมวดหมู่; chlayer; เปลี่ยนลำดับ ชั้นข้อมูล (e.g. "
+#~ "layer=3,1 เปลี่ยนชั้นข้อมูล 3 ไปเป็น ชั้นข้อมูล 1);sum;เพิ่มค่าที่กำหนดโดย เงื่อนไข cat ไปที่ "
+#~ "ค่าหมวดหมู่ปัจจุบัน; report;แสดงรายงาน (statistics), แบบ shell : "
+#~ "จำนวนชนิดของชั้นข้อมูล  min max;print;แสดง ค่าหมวดหมู่, หลาย cats ในชั้นข้อมูลเดียวกัน "
+#~ "แยกด้วย '/'"
+
+#~ msgid "Output surface raster map (elevation)"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ Surface ผลลัพธ์ (ความสูง)"
+
+#~ msgid "Output cross-validation errors vector point file"
+#~ msgstr "ไฟล์ จุด cross-validation errors ผลลัพธ์"
+
+#~ msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงเส้น ผลลัพธ์ แสดง quadtree segmentation"
+
+#~ msgid "Output vector map showing overlapping windows"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงเส้น ผลลัพธ์ แสดง overlapping windows"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
+#~ "layer>0)"
+#~ msgstr "ชื่อของ Column รายละเอียด กับค่า สำหรับ approximation (ชั้นข้อมูล >0)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Processing all selected output files\n"
+#~ "will require %d bytes of disk space for temp files"
+#~ msgstr ""
+#~ "กำลังทำงานกับแผนที่ผลลัพธ์ที่เลือกทั้งหมด\n"
+#~ "จะต้องการ %d bytes ของ disk space สำหรับไฟล์ชั่วคราว"
+
+#~ msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเขียน แผนที่เชิงภาพ -- ลองเพิ่มความละเอียด"
+
+#~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
+#~ msgstr "แสดง ตัวแปรของการติดต่อแผนที่ ทั้งหมด และ ออก ในแบบ shell script"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงเส้น  <%s> ไม่ถูกต้องโดย:"
+
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "ส่งออก ชั้นข้อมูลแผนที่เชิงภาพ GRASS ไปที่  DXF ไฟล์"
+
+#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
+#~ msgstr "ไม่สามารถกำหนดชนิดของ cell ภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbose module output"
+#~ msgstr "โหมดรายละเอียด"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "ชื่อของไฟล์ผลลัพธ์  (ไม่ต้องใส่ นามสกุล)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "กว้าง และ สูง ของ สี่เหลี่ยม ในกริด"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "Sum Variance"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Columns"
+
+#~ msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
+#~ msgstr "OGR driver: column '%s', OGR type %d ไม่รองรับ"
+
+#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
+#~ msgstr "แสดง/กำหนด general DB connection สำหรับชุดแผนที่ และ ออก."
+
+#~ msgid "Database schema"
+#~ msgstr "แบบ ฐานข้อมูล"
+
+#~ msgid "database, SQL"
+#~ msgstr "ฐานข้อมูล, SQL"
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "ชื่อไฟล์ที่มีคำสั่ง SQL"
+
+#~ msgid "The password was stored in file"
+#~ msgstr "รหัสผ่านเก็บไว้ในไฟล์"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+#~ "format"
+#~ msgstr ""
+#~ "แปลง แผนที่เชิงเส้นทั้งหมดของ GRASS < Ver5.7 ในชุดแผนที่ที่ใช้งานไปเป็น รูปแบบปัจจุบัน"
+
+#~ msgid "Region sensitive output"
+#~ msgstr "ผลลัพธ์ Region sensitive"
+
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ, ค่าระดับ"
+
+#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+#~ msgstr "แปลงค่าพิกัดจาก projection หนึ่ง ไปอีก projection หนึ่ง (cs2cs frontend)"
+
+#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+#~ msgstr "ใส่ไฟล์ ค่าพิกัด (ไม่ต้องรับค่าจาก stdin)"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "ภาพ"
+
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "การบีบอัดสำหรับไฟล์ PNG"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not crop away margins"
+#~ msgstr "ไม่สามารถคัดลอก ตาราง"
+
+#~ msgid "raster, tiling"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ, tiling"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพที่จะนำเข้า (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพที่จะนำเข้า (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, extensions"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพ, projection"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
+#~ msgstr "แสดงรายการ rule แล้วออก"
+
+#~ msgid "display, diagram"
+#~ msgstr "แสดง , diagram"
+
+#~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
+#~ msgstr "ต่อภาพตั้งแต่ 4 ภาพ และ ขยาย colormap; สร้าง map *.mosaic"
+
+#~ msgid "2nd map for mosaic."
+#~ msgstr "แผนที่ 2nd สำหรับการต่อภาพ"
+
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "รายงาน geometry statistics สำหรับ vectors."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value to update the column with (varchar values have to be in single "
+#~ "quotes, e.g. 'grass')"
+#~ msgstr ""
+#~ "ค่าที่จะปรับปรุง  column ด้วย (ค่า varcharต้องใช้ single quotes, เช่น 'grass')"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
+#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพที่จะแสดง"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
+#~ msgstr "ชื่อของภาพแผนที่ใหม่(อยู่ใน ~/.gpsdrive)"
+
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "แสดงคู่มือ GRASS แบบ HTML"
+
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr "สร้าง MASK สำหรับจำกัดการกระทำกับแผนที่เชิงภาพ"
+
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงภาพที่จะใช้เป็น MASK"
+
+#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+#~ msgstr "หมวดค่า ที่จะใช้สำหรับ MASK (รูปแบบ: 1 2 3 ถึง 7 *)"
+
+#~ msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
+#~ msgstr "สร้างส่วนกลับของ  MASK จาก รายการ 'maskcats' ที่ระบุ"
+
+#~ msgid "Overwrite existing MASK"
+#~ msgstr "เขียนทับ MASK ที่มีอยู่แล้ว"
+
+#~ msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
+#~ msgstr "เอา MASK เดิม ออก (แทนเงื่อนไขอื่น)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
+#~ "substituted variables"
+#~ msgstr ""
+#~ "ชื่อของฐานข้อมูลเดิม ฐานข้อมูลจะต้องอยู่ในแบบ printed โดย v.db.connect -g,  ด้วย "
+#~ "substituted variables"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
+#~ "using gdalwarp."
+#~ msgstr ""
+#~ "Georeference, rectify และนำเข้า ภาพ Terra-ASTER และ relative DEM's ใช้ "
+#~ "gdalwarp."
+
+#~ msgid ""
+#~ "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
+#~ "single band"
+#~ msgstr "L1A หรือ L1B band ที่จะแปล (1, 2, 3n, 3b, 4-14). แปลได้เพียง 1 band"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of color column to populate"
+#~ msgstr "ชื่อสีที่จะแสดง"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "คำนวน univariate statistics จากแผนที่เชิงภาพของ GRASS ขึ้นกับรูปปิด และ "
+#~ "สถิติที่ปรับปรุงแล้วที่ columns ใหม่"
+
+#~ msgid "Name of vector polygon map"
+#~ msgstr "ชื่อของแผนที่รูปปิด"
+
+#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+#~ msgstr "ชื่อของแผนที่เชิงภาพที่จะคำนวน statistics จาก"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "นำเข้าแผนที่เชิงเส้น Mapgen หรือ Matlab ไปที่ GRASS."
+
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr "คำนวน  univariate statistics จาก แผนที่เชิงภาพ ของ GRASS"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "แสดง ความช่วยเหลือ"
+
+#~ msgid "Display monitor to start"
+#~ msgstr "แสดงจอภาพ เพื่อเริ่มต้น"
+
+#~ msgid "Folder to save downloaded data to"
+#~ msgstr "Folder ที่จะเก็บข้อมูล ดาวน์โหลด"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+#~ msgstr "จำนวนชั้นข้อมูล. ถ้าเป็น -1, ชั้นข้อมูลทั้งหมดได้ถูกถอดออก"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import GetFeature from WFS"
+#~ msgstr "นำเข้า GetFeature จาก WFS"
+
+#~ msgid "Name of PNG file"
+#~ msgstr "ชื่อของไฟล์  PNG"
+
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
+#~ msgstr "การวิเคราะ โครงสร้าง  ภาพ, landscape"
+
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "นำเข้าไฟล์ SPOT VGT NDVI ไปที่ แผนที่เชิงภาพ"
+
+#~ msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
+#~ msgstr "นำเข้าแผนที่คุณภาพ (ชั้นข้อมูลสถานะแผนที่ SM) และแผนที่ filter NDVI"
+
+#~ msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
+#~ msgstr "SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF) มีอยู่แล้ว"
+
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงเส้นที่จะแก้ไขตารางรายละเอียด"
+
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "ชั้นข้อมูลที่จะเพิ่ม column"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "กำลังคำนวน  row %d ของ covariance matrix:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, rectify"
+#~ msgstr "กลุ่ม ภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถเปิด real-image ใน cell_misc directory.\n"
+#~ "แผนที่ที่จะนำเข้า บางทีอาจจะไม่ได้สร้างด้วย  i.fft"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถเปิด imaginary-image ใน cell_misc directory.\n"
+#~ "แผนที่ที่จะนำเข้า บางทีอาจจะไม่ได้สร้างด้วย  i.fft"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, orthorectify"
+#~ msgstr "กลุ่ม ภาพ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
+#~ msgstr "ชื่อของภาพที่จะ rectified และแสดงบนหน้าจอ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
+#~ msgstr "ชื่อของแผนที่จากแผนที่เป้าหมาย ที่จะแสดงบนหน้าจอ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] not found"
+#~ msgstr "ไม่พบ กลุ่ม [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
+#~ msgstr "ชื่อของ ระบบตารางอ้างอิง"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "กำลังเพิ่มไฟล์เข้าไปใน กลุ่ม  [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "กำลังเพิ่มไฟล์เข้าไปใน กลุ่ม  [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No photo points for group [%s]"
+#~ msgstr "ไม่พบข้อมูลจุด"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
+#~ msgstr "ไม่พบข้อมูลจุด"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
+#~ msgstr "ชื่อของ ระบบตารางอ้างอิง"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
+#~ msgstr "ชื่อของ ระบบตารางอ้างอิง"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
+#~ msgstr "กำลังเพิ่มไฟล์เข้าไปใน กลุ่ม  [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group <%s>"
+#~ msgstr "กำลังเพิ่มไฟล์เข้าไปใน กลุ่ม  [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
+#~ msgstr "แสดง  Transformation matrix ไปที่ stdout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
+#~ msgstr "ให้เลือกเส้นทาง"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target information for group [%s] missing\n"
+#~ msgstr "ช่วง สำหรับ <%s> ใช้ไม่ได้"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
+#~ msgstr "ให้เลือกเส้นทาง"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
+#~ msgstr "ชื่อของ ระบบตารางอ้างอิง"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
+#~ msgstr "ช่วง น้อยกว่าหรือเท่ากับ 0 ไม่ยอมรับ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
+#~ msgstr "กำลังเขียน viewable versions ของข้อมูลที่แปลงไปที่ไฟล์..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไฟล์ใน cell_misc directory"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "การวิเคราะ โครงสร้าง  ภาพ, landscape"
+
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่เชิงเส้น จุด ที่จะนำเข้า"
+
+#~ msgid "Eigen values:"
+#~ msgstr "ค่า Eigen:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon to remove"
+#~ msgstr "ข้อมูลเชิงเส้น ที่จะเอาออก"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
+#~ "(ercent_cover)"
+#~ msgstr "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
+
+#~ msgid "Writing %s"
+#~ msgstr "กำลังเขียน %s"
+
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "ค่า ID"
+
+#~ msgid "To_map"
+#~ msgstr "To_map"
+
+#~ msgid "To layer"
+#~ msgstr "To layer"
+
+#~ msgid "vector, attribute table"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงเส้น, ตารางรายละเอียด"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %d  \n"
+#~ "Type: %s  \n"
+#~ "Left: %d  \n"
+#~ "Right: %d  \n"
+#~ msgstr "เส้น: %d  ชนิด: %s  ซ้าย: %d  ขวา: %d  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Node[%d]: %d  \n"
+#~ "Number of lines: %d  \n"
+#~ "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+#~ msgstr "  จุด[%d]: %d  จำนวนเส้น: %d  ค่าพิกัด: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %5d  \n"
+#~ "Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr "    เส้น: %5d  มุม: %.8f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Area: %d  \n"
+#~ "Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "พื้นที่: %d  จำนวนของ isles: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "ชื่อ ของชิ้นส่วน"
+
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+#~ msgstr "%s: %s - ไม่สามารถหา แผนที่ real-image"
+
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+#~ msgstr "%s: %s - ไม่สามารถหา แผนที่ imaginary-image"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data to file..."
+#~ msgstr "กำลังเขียน ข้อมูลที่แปลงไปที่ไฟล์..."
+
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "แผนที่เชิงเส้นผลลัพธ์ hue"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 class."
+#~ msgstr "%d classes."
+
+#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+#~ msgstr "** ไม่สามารถ เปิด ไฟล์ seed singature <%s> **"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result map file!"
+#~ msgstr "ผิดพลาด ขณะเขียน ไฟล์ segment"
+
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+#~ msgstr "ชื่อของ แผนที่  x-derivatives เชิงภาพ, [เมตร/เมตร] หรือ [ฟุต/ฟุต] "
+
+#~ msgid "Create 3D file"
+#~ msgstr "สร้าง ไฟล์ 3มิติ"
+
+#~ msgid "Skipping [%s]..."
+#~ msgstr "กำลังข้าม [%s]..."
+
+#~ msgid "Multiplier"
+#~ msgstr "ตัวคูณ"
+
+#~ msgid "Name of the resultant map"
+#~ msgstr "ชื่อของแผนที่ผลลัพธ์"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finds the nearest element in vector 'to' for elements in vector 'from'. "
+#~ "Various information about this relation may be uploaded to the attribute "
+#~ "table of input vector 'from' or printed to stdout."
+#~ msgstr ""
+#~ "หา element ที่ใกล้ที่สุด ในแผนที่เชิงภาพ  'to' สำหรับ elements ใน แผนที่เชิงภาพ  "
+#~ "'from'.ข้อมูลทั้งหลายเกี่ยวกับ ความสัมพันธ์ อาจจะ uploaded ไปที่ ตารางรายละเอียด "
+#~ "ของแผนที่เชิงเส้นที่นำเข้า  'from' หรือแสดง ไปที่ stdout."
+
+#~ msgid "Unable to delete line %d"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเขียน ลบ %d"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "ทำงานแล้ว"
+
+#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด แหล่งข้อมูล OGR  '%s'"
+
+#~ msgid "Column(s)"
+#~ msgstr "Column(s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is an ilegal name"
+#~ msgstr "<%s> ชื่อไม่ถูกต้อง"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_tr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_tr.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_tr.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -4484,7 +4484,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Name of starting raster points map"
-msgstr "Mevcut raster harita(lar)ın adı"
+msgstr "Mevcut bir raster harita adı"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:192
 #, fuzzy
@@ -10043,7 +10043,6 @@
 msgstr "Yeniden sınıflandırılacak raster harita"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "File containing reclass rules"
 msgstr "Yeniden sınıflandırma kurallarını içeren dosya"
 
@@ -12592,7 +12591,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "<%s> girdi dosyası açılamıyor"
+msgstr "Girdi haritası kapatılamıyor"
 
 #: ../general/g.pnmcat/main.c:49
 msgid "Unsupported PPM file (format = P6 required)"
@@ -16051,11 +16050,11 @@
 msgstr "Sembol okunamıyor, noktalar görüntülenemiyor"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:375
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
 "colorstring '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Renk tanım sütunu adı (-a bayrağı ile kullanmak için)"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:383
 #, fuzzy, c-format
@@ -17634,7 +17633,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "[%s] doku dosyası yazılıyor..."
+msgstr "Alanlar çıkarılıyor..."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:183
 msgid "Key column must be integer"
@@ -18909,7 +18908,7 @@
 #: ../vector/v.delaunay/in_out.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Writing edges..."
-msgstr "[%s] doku dosyası yazılıyor..."
+msgstr "Alanlar çıkarılıyor..."
 
 #: ../vector/v.delaunay/in_out.c:215
 #, fuzzy
@@ -20087,9 +20086,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
-msgstr "GRASS vektör dosyası için topoloji oluşturur."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:64
 msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
@@ -23008,7 +23006,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:200 ../vector/v.buffer/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Distance"
-msgstr "Uzaklık zonları"
+msgstr "EdilgenleÅŸtir"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:177
 #, fuzzy
@@ -23109,7 +23107,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:504 ../vector/v.buffer/main.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Calculating centroids for areas..."
-msgstr "Alan merkezleri oluÅŸturuluyor..."
+msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:534
 #, fuzzy
@@ -24095,7 +24093,7 @@
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:369
 #, fuzzy
 msgid "Mean calculation"
-msgstr "gösterim"
+msgstr "Raster harita hesaplayıcı."
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:383
 msgid "Only TERRAIN points"
@@ -24123,9 +24121,8 @@
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:130 ../vector/v.net.centrality/main.c:136
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:142 ../vector/v.net.centrality/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Columns"
-msgstr "Sütun(lar)"
+msgstr "Sütunlar"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:135
 #, fuzzy
@@ -24184,7 +24181,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "Alan ayracı (nokta modunda)"
+msgstr "Kabuk betiği stilinde yazdır"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:84
 msgid "Print all map connection parameters and exit"
@@ -26163,8 +26160,9 @@
 msgstr "Çözünürlük"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster plane to be created"
-msgstr ""
+msgstr "oluÅŸturulacak raster harita tipi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
 msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
@@ -26175,16 +26173,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-msgstr ""
+msgstr "Bitiş noktasının D ve K grid harita koordinatları (D,K)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-msgstr ""
+msgstr "Bitiş noktasının D ve K grid harita koordinatları (D,K)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-msgstr ""
+msgstr "Bitiş noktasının D ve K grid harita koordinatları (D,K)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:10
 msgid "Type of the raster map to be created"
@@ -26210,8 +26211,9 @@
 msgstr "Tablo biçimi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -26223,8 +26225,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr ""
+msgstr "Raster yön çıktı haritası"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:14
@@ -26235,8 +26238,9 @@
 msgstr "Projeksiyonlandırılıyor..."
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:13
+#, fuzzy
 msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr ""
+msgstr "Raster yön çıktı haritası"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:15
 msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
@@ -26358,8 +26362,9 @@
 msgstr "Kabuk betiği stilinde çıktı üretir"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Produces web map server query string output"
-msgstr ""
+msgstr "Kabuk betiği stilinde çıktı üretir"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
 msgid ""
@@ -26376,20 +26381,24 @@
 msgstr "Kaynak projeksiyondaki birimlerden metreye dönüşüm çarpanı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
-msgstr ""
+msgstr "Projeksiyonun üstüne yaz (mevkinin projeksiyonunu kullan)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni bölgedeki sütun sayısı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-msgstr ""
+msgstr "Hafızada tutulacak en küçük satır sayısı 1'dir"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
+#, fuzzy
 msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni bölgedeki sütun sayısı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:15
 msgid "Verbosity level"
@@ -26552,20 +26561,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Name of first raster map for blending"
-msgstr ""
+msgstr "İlk raster haritanın adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Name of second raster map for blending"
-msgstr ""
+msgstr "İkinci raster haritanın adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
 msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-msgstr ""
+msgstr "İlk raster haritanın adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -26639,8 +26651,9 @@
 msgstr "Vektör için istatistikleri raporlar."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Reverse sort the result"
-msgstr ""
+msgstr "Sonucu sırala"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
 msgid "Sort the result"
@@ -26677,9 +26690,12 @@
 msgstr "Hesaplanacak deÄŸer"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
 msgstr ""
+"Verilen vektör haritaya bağlı öznitelik tablosundaki sütunu yeniden "
+"adlandırır"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
 msgid "Vector map to edit the attribute table for"
@@ -26777,13 +26793,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Manual entry to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntülenecek raster harita "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "GRASS nokta_listesi dosyasını vektör haritaya dönüştürür"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
 msgid "Creates a mask for limiting raster operation."
@@ -26919,8 +26937,9 @@
 msgstr "Görüntülenecek raster harita adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
-msgstr ""
+msgstr "GRASS raster dosyasını GDAL desteğindeki biçime aktar."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
 msgid "GRASS table name"
@@ -27127,8 +27146,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
-msgstr ""
+msgstr "z koordinatı için ölçek faktörü"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
 #, fuzzy
@@ -27138,7 +27158,6 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:59
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Misc"
 msgstr "çeşitli"
 
@@ -27195,10 +27214,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
 msgstr ""
+"geonames.org ülke dosyalarını GRASS vektör nokta haritasını içe aktarır."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
@@ -27252,20 +27273,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi harita veri içermiyor"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
 msgstr ""
+"Koordinatları içeren veritabanı tablosundan yeni vektör(nokta) oluşturur."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi nokta vektör haritanın adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr ""
+msgstr "Parçaların yazılacağı çıktı vektör haritasının adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
@@ -27311,8 +27337,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut renk tablosunu uzaklaştır"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
 msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
@@ -27327,8 +27354,9 @@
 msgstr "Kabartma harita üzerine örtülecek raster haritanın adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Percent to brighten"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamlanan yüzde:"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -27438,36 +27466,43 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
+#, fuzzy
 msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr ""
+msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
+#, fuzzy
 msgid "Layers to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "En azından iki raster harita gereklidir"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Styles to request from map server"
-msgstr ""
+msgstr "En azından iki raster harita gereklidir"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
+#, fuzzy
 msgid "Source projection to request from server"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılacak yeniden projeksiyonlandırma yöntemi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+#, fuzzy
 msgid "Image format requested from the server"
-msgstr ""
+msgstr "En azından iki raster harita gereklidir"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
 msgid "Addition query options for server"
 msgstr "Sunucu için ek sorgu seçenekleri"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
+#, fuzzy
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
+#, fuzzy
 msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Tablodan veri seçilemiyor"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:40
 msgid "Additional options for r.tileset"
@@ -27521,8 +27556,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Spline tension parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Eğri düzgünleştirme parametresi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:8
 msgid "Spline smoothing parameter"
@@ -27560,8 +27596,9 @@
 msgstr "Kategori başlangıç değeri"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut öznitelik tablosunun adı (varsayılan: vektör harita adı)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
@@ -27576,8 +27613,9 @@
 msgstr "Mevcut öznitelik tablosunun adı (varsayılan: vektör harita adı)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "Öznitelik tablosu silinecek vektör harita"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
 msgid "Allows to join a table to a vector map table."
@@ -27618,9 +27656,12 @@
 msgstr "Diğer tablodaki bağ sütunu"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr ""
+"Verilen vektör haritaya bağlı öznitelik tablosundaki sütunu yeniden "
+"adlandırır"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:5
 msgid "Vector map for which to drop attribute column"
@@ -27631,8 +27672,9 @@
 msgstr "Sütun silinecek katman"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT-4 için dönüşüm kurallarını kullan"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
@@ -27732,12 +27774,14 @@
 msgstr "Güneşin yatay düzlemden olan derece olarak yüksekliği"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
-msgstr ""
+msgstr "Güneşin yatay düzlemden olan derece olarak yüksekliği"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Factor for exaggerating relief"
-msgstr ""
+msgstr "Eğim raporlama formatı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
 msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
@@ -27783,8 +27827,9 @@
 msgstr "LANDSAT TM band 7."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr ""
+msgstr "GRASS raster dosyasını GDAL desteğindeki biçime aktar."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
 msgid "Table file to be imported or DB connection string"
@@ -27795,8 +27840,9 @@
 msgstr "YSD veritabanı tablosu tablo adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> için kullanılacak raster harita adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
@@ -27831,26 +27877,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster angle map"
-msgstr ""
+msgstr "Raster haritanın adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
 msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Name of optional EPS output file"
-msgstr ""
+msgstr "Çıktı SVG dosyasının adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:7
 msgid "Plot using Xgraph"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
 "map."
-msgstr ""
+msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
 msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
@@ -27866,8 +27915,9 @@
 msgstr "Veri tablosunun adı"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr ""
+msgstr "Sütun adı (sayı tipinde olmalıdır)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
 msgid "Database/directory for table"
@@ -30195,6 +30245,156 @@
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
 msgstr "Başka nokta işaretlenemiyor. Sadece %d nokta olanaklıdır.  Üzgünüm "
 
+#, fuzzy
+msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
+msgstr ""
+"Raster harita katmanlarını grafik ekrandaki aktif görüntüleme çerçevesinde "
+"görüntüler ve çakıştırır."
+
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "Dönüştürülecek raster dosya"
+
+#, fuzzy
+msgid "terrain analysis"
+msgstr "raster, arazi analizleri"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
+msgstr "<%s> vektör haritası açılamıyor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Print bounds and exit (shell style)"
+msgstr "Kabuk betiği stilinde yazdır"
+
+#, fuzzy
+msgid "Estimate spline step value"
+msgstr "Rasterı tamsayı değer olarak dışa aktar"
+
+#, fuzzy
+msgid "<%s> table created in database."
+msgstr "İlgili veritabanı için tüm tabloları listele"
+
+#, fuzzy
+msgid "report"
+msgstr "GeniÅŸ rapor"
+
+#, fuzzy
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+msgstr "<%s> raster dosyasını okumada hata"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
+msgstr " <%s> deki <%s> raster harita açılamıyor"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
+msgstr "<%s> deki <%s> bölgesi okunamıyor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cover map <%s>"
+msgstr "<%s> vektör haritası açılamıyor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d (error = %d)"
+msgstr "%d satırlarını okumada hata"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to back to the initial region"
+msgstr "Bölge başlangıç bölgesine yeniden ayarlanamıyor"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open accumulation map layer"
+msgstr "yükselti haritası katmanı açılamıyor"
+
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
+msgstr "Alanlar çıkarılıyor..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "sınıf %-3d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map row %ld"
+msgstr "%d raster harita satırı okunamıyor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map row %ld"
+msgstr "Raster harita satırı yazmada hata"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from <%s> row %d"
+msgstr "<%s> raster haritasının %d satırı okunamıyor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
+msgstr "<%s> raster haritasının üst bilgisi okunamıyor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write to raster map<%s>"
+msgstr "Raster harita yazılamıyor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s])"
+msgstr "[%s] nın üst bilgisi okunamıyor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
+msgstr "<%s> raster haritasının üst bilgisi okunamıyor"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+msgstr "raster, toprak, erozyon, USLE"
+
+msgid "Bad Start Cell"
+msgstr "Kötü başlangıç hücresi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "<%s> gerçek-görüntür haritası bulunamıyor"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr "Seçme imleci açılamıyor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "<%s> gerçek-görüntür haritası bulunamıyor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
+msgstr "Pencere %d satır X %d sütun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr " [%s] grubu bulunamadı."
+
+#, fuzzy
+msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
+msgstr "Sıfırdan küçük yada eşit aralık olanaksız"
+
+#, fuzzy
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr "Dönüştürülen veri dosyaya yazılıyor..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+msgstr "Seçme imleci açılamıyor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+msgstr "<%s> kaynak doku dosyası açılamadı"
+
+#, fuzzy
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Arazi raster haritası (DEM)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "Ekranlar siliniyor ..."
+
 #~ msgid "Not enough room in history file"
 #~ msgstr "Geçmiş dosyasında yeterince yer yok"
 
@@ -30212,12 +30412,6 @@
 #~ msgid "Name of workspace file"
 #~ msgstr "Çalışma alanı dosyası adı"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raster harita katmanlarını grafik ekrandaki aktif görüntüleme "
-#~ "çerçevesinde görüntüler ve çakıştırır."
-
 #~ msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
 #~ msgstr "Görüntülenecek değerler listesi (kayan nokta(FP) harita)"
 
@@ -30270,9 +30464,6 @@
 #~ msgid "Layer number of data column"
 #~ msgstr "Sütun eklenecek katman"
 
-#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "Dönüştürülecek raster dosya"
-
 #~ msgid "Output water depth raster map [m]"
 #~ msgstr "Çıktı su derinliği raster haritası adı [m]"
 
@@ -30315,10 +30506,6 @@
 #~ msgid "(o)   Output file"
 #~ msgstr "(o)   Çıktı dosyası"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "terrain analysis"
-#~ msgstr "raster, arazi analizleri"
-
 #~ msgid "Output elevation raster map after filling"
 #~ msgstr "Doldurmadan sonraki çıktı raster yükseklik haritası"
 
@@ -30345,10 +30532,6 @@
 #~ msgid "Unable to access table <%s>"
 #~ msgstr "<%s> tablosu oluşturulamıyor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
-#~ msgstr "<%s> vektör haritası açılamıyor"
-
 #~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
 #~ msgstr "3B raster haritalarını (G3D) VTK-Ascii formatına dönüştür"
 
@@ -30357,21 +30540,9 @@
 #~ "GDAL desteği olan raster dosyayı ikili raster harita katmanı olarak içe "
 #~ "aktar."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print bounds and exit (shell style)"
-#~ msgstr "Kabuk betiği stilinde yazdır"
-
 #~ msgid "Band to select"
 #~ msgstr "Seçilecek bant"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Estimate spline step value"
-#~ msgstr "Rasterı tamsayı değer olarak dışa aktar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> table created in database."
-#~ msgstr "İlgili veritabanı için tüm tabloları listele"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Enter database password for connection\n"
@@ -30429,10 +30600,6 @@
 #~ msgid "Unable to write raster row"
 #~ msgstr "Raster satırı yazılamıyor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "report"
-#~ msgstr "GeniÅŸ rapor"
-
 #~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
 #~ msgstr "<%s> nın hücre üst bilgisi alınamıyor"
 
@@ -30540,10 +30707,6 @@
 #~ msgid "Cannot read row"
 #~ msgstr "Satır okunamıyor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> raster dosyasını okumada hata"
-
 #~ msgid "Error opening channel %i"
 #~ msgstr "%i kanalını açmada hata"
 
@@ -30568,14 +30731,6 @@
 #~ msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
 #~ msgstr "CHILD[pid = %i] raster harita açılamadı"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr " <%s> deki <%s> raster harita açılamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "<%s> deki <%s> bölgesi okunamıyor"
-
 #~ msgid "Unable to get header for %s"
 #~ msgstr "%s dosyasının üst bilgisi alınamıyor"
 
@@ -30585,10 +30740,6 @@
 #~ msgid "Unable to open base map <%s>"
 #~ msgstr "<%s> temel haritası açılamıyor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> vektör haritası açılamıyor"
-
 #~ msgid "Unable to open output map <%s>"
 #~ msgstr "<%s> çıktı dosyası açılamıyor"
 
@@ -30628,18 +30779,10 @@
 #~ msgid "Unable to read header for <%s>"
 #~ msgstr "<%s> dosyasının üst bilgisi okunamıyor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "%d satırlarını okumada hata"
-
 #~ msgid "Cannot set region to output region"
 #~ msgstr "Bölge çıktı bölgesine ayarlanamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region"
-#~ msgstr "Bölge başlangıç bölgesine yeniden ayarlanamıyor"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
 #~ msgstr "<%s> raster haritasının %d satırı okunamıyor"
 
@@ -30726,14 +30869,6 @@
 #~ msgid "unable to open new S factor map layer."
 #~ msgstr "yeni S haritası katmanı açılamıyor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accumulation map layer"
-#~ msgstr "yükselti haritası katmanı açılamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
-#~ msgstr "Alanlar çıkarılıyor..."
-
 #~ msgid "Can't create raster map <%s>"
 #~ msgstr "<'%s> raster haritası oluşturulamıyor"
 
@@ -30816,10 +30951,6 @@
 #~ msgstr "Sütun adı (sayı tipinde olmalıdır)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "sınıf %-3d"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
 #~ msgstr "<%s> tablosuna kopyalanamıyor"
 
@@ -30914,29 +31045,9 @@
 #~ msgid "Current region cannot be set."
 #~ msgstr "Geçerli bölge ayarlanamıyor."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
-#~ msgstr "%d raster harita satırı okunamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
-#~ msgstr "Raster harita satırı yazmada hata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from <%s> row %d"
-#~ msgstr "<%s> raster haritasının %d satırı okunamıyor"
-
 #~ msgid "Unable to open band files."
 #~ msgstr "Band dosyaları açılamaıyor."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> raster haritasının üst bilgisi okunamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-#~ msgstr "Raster harita yazılamıyor"
-
 #~ msgid "Error while reading input raster map."
 #~ msgstr "Raster haritayı okumada hata"
 
@@ -30955,10 +31066,6 @@
 #~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
 #~ msgstr "[%s] hücre dosyası açılamıyor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr "[%s] nın üst bilgisi okunamıyor"
-
 #~ msgid "Could not open <%s>"
 #~ msgstr "<%s> açılamıyor"
 
@@ -30968,10 +31075,6 @@
 #~ msgid "Cannot write to output raster file"
 #~ msgstr "Çıktı raster haritası yazılamıyor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-#~ msgstr "<%s> raster haritasının üst bilgisi okunamıyor"
-
 #~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
 #~ msgstr "<%s> raster haritasının %d satırı okunamıyor"
 
@@ -31344,10 +31447,6 @@
 #~ msgid "raster, export, VRML"
 #~ msgstr "raster, dışa aktar, VRML"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-#~ msgstr "raster, toprak, erozyon, USLE"
-
 #~ msgid "raster, flow, hydrology"
 #~ msgstr "Raster, akış, hidroloji"
 
@@ -31385,9 +31484,6 @@
 #~ msgid "Nothing to show"
 #~ msgstr "Gösteriecek birşey yok"
 
-#~ msgid "Bad Start Cell"
-#~ msgstr "Kötü başlangıç hücresi"
-
 #~ msgid "raster, import, conversion"
 #~ msgstr "Raster, içe aktar, dönüşüm"
 
@@ -31524,24 +31620,6 @@
 #~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
 #~ msgstr "Doldurmadan sonraki çıktı raster yükseklik haritası"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "<%s> gerçek-görüntür haritası bulunamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr "Seçme imleci açılamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-#~ msgstr "<%s> gerçek-görüntür haritası bulunamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
-#~ msgstr "Pencere %d satır X %d sütun"
-
 #~ msgid "Reading the raster maps..."
 #~ msgstr "Raster haritalar okunuyor..."
 
@@ -31622,10 +31700,6 @@
 #~ msgid "Run quietly"
 #~ msgstr "Yavaşça çalıştır"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr " [%s] grubu bulunamadı."
-
 #~ msgid "Subgroup [%s] not found."
 #~ msgstr " [%s] altgrubu bulunamadı"
 
@@ -31673,10 +31747,6 @@
 #~ msgid "Range of values in output display files"
 #~ msgstr "Çıktı görüntü dosyası değer aralığı"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
-#~ msgstr "Sıfırdan küçük yada eşit aralık olanaksız"
-
 #~ msgid "Initializing data...\n"
 #~ msgstr "Veriye eriÅŸiliyor...\n"
 
@@ -31687,14 +31757,6 @@
 #~ msgstr "FFT tamamlandı..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr "Dönüştürülen veri dosyaya yazılıyor..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "Seçme imleci açılamıyor"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ " group <%s> not found"
@@ -31714,10 +31776,6 @@
 #~ msgid "Unable to proceed"
 #~ msgstr "iÅŸlenemiyor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-#~ msgstr "<%s> kaynak doku dosyası açılamadı"
-
 #~ msgid "Can't read signature file <%s>"
 #~ msgstr "<%s>  doku dosyası okunamıyor"
 
@@ -32283,10 +32341,6 @@
 #~ msgid "Cell area: %f"
 #~ msgstr "Hücre alanı:%f"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Arazi raster haritası (DEM)"
-
 #~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
 #~ msgstr "<%s> arazi raster haritası bulunamadı!"
 
@@ -32887,10 +32941,6 @@
 #~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
 #~ msgstr "Enlem Boylam bilgisi XY projeksiyonunda mümkün değildir"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "Ekranlar siliniyor ..."
-
 #~ msgid "permission denied\n"
 #~ msgstr "EriÅŸim reddedildi\n"
 
@@ -33393,3 +33443,1000 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Create 3D file"
 #~ msgstr "3B çıktı oluştur"
+
+#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+#~ msgstr "3B raster haritalarını ASCII metin dosyasına dönüştür"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr ""
+#~ "3B ASCII raster metin dosyasını 3B raster (ikili)harita katmanına dönüştür"
+
+#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+#~ msgstr ""
+#~ "GRASS 3B raster dosyasını 3 boyutlu Vis5D dosyası olarak dışa aktar."
+
+#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GRASS raster haritasını GRIDATB.FOR harita dosyası (TOPMODEL) olarak dışa "
+#~ "aktar"
+
+#~ msgid "Name of base raster map"
+#~ msgstr "Raster temel haritanın adı"
+
+#~ msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
+#~ msgstr "<%s> raster haritası kategori etiketleri okunamıyor"
+
+#~ msgid "raster, export"
+#~ msgstr "raster, dışa aktar"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "Raster harita katmanını ASCII metin dosyasına dönüştür"
+
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "Dönüştürülüyor %s ..."
+
+#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+#~ msgstr "<%s> bitiş vektörü bulunamadı"
+
+#~ msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
+#~ msgstr "Kayar nokta verisi olarak içeri aktar (varsayılan: Tamsayı)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parsing bytes per cell"
+#~ msgstr "        sütun sayısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad number of bytes per cell"
+#~ msgstr "        sütun sayısı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
+#~ msgstr "[%s] in geçmiş dosyasını düzenle?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
+#~ msgstr "Arazi raster haritası (DEM)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, interpolation"
+#~ msgstr "raster, yükselti, enterpolasyon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
+#~ msgstr "<%s> raster haritası enterpole ediliyor ... %d satır... "
+
+#~ msgid "raster, statistics"
+#~ msgstr "raster, istatistikler"
+
+#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "Raster haritaları VTK-Ascii formatına dönüştür"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain"
+#~ msgstr "raster, yükselti, enterpolasyon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "Tablo yok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
+#~ msgstr "Satır girilemiyor: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad start cell"
+#~ msgstr "Kötü başlangıç hücresi"
+
+#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
+#~ msgstr "Yükselti raster haritasının adı [m]"
+
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "Su yüksekliği raster haritasının adı [m]"
+
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "x-çıkarımları raster haritasının adı [m/m]"
+
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "y-çıkarımları raster haritasının adı [m/m]"
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Mannings n değeri adı"
+
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Çıktı taşıma kapasitesi raster haritası [kg/ms]"
+
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "Çıktı sediment konsantrasyon raster haritası [partikül/m3]"
+
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Çıktı sediment akış raster haritası [kg/ms]"
+
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Çıktı erozyon-birikme raster haritası [kg/m2s]"
+
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Çıktı su tahliye raster haritası adı [m3/s]"
+
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Çıktı benzeştirim hatası raster haritası [m]"
+
+#~ msgid "raster, buffer"
+#~ msgstr "raster, tampon"
+
+#~ msgid "raster, series"
+#~ msgstr "raster, seriler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
+#~ msgstr "yükselti haritası katmanı açılamıyor"
+
+#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
+#~ msgstr "<%s> için renk dosyası yazmada hata"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
+#~ msgstr "Yükselti yüzeyini içeren raster haritanın adı"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "Raster yön çıktı haritası"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "Sorunlu alanların raster çıktı haritası"
+
+#~ msgid "raster, resample"
+#~ msgstr "raster, yeniden örneklenecek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read ew_res value"
+#~ msgstr "doğu-batı çözünürlük değeri okunamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read ns_res value"
+#~ msgstr "Kuzey-güney çözünürlük değeri okunamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
+#~ msgstr "<%s> haritası yanlış çözünürlükte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
+#~ msgstr "Bölge başlangıç bölgesine yeniden ayarlanamıyor"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing contours"
+#~ msgstr "Eşyükselti eğrilerini içeren mevcut raster harita adı"
+
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raster harita katmanıyla ilişkilendirilen renk tablosunu oluştur/değiştir."
+
+#~ msgid "Raster map name from which to copy color table"
+#~ msgstr "Renk tablosunun kopyalanacağı raster harita adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#~ msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı"
+
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
+#~ msgstr "%s/.r.li/ dizini oluşturulamadı"
+
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
+#~ msgstr "%s/.r.li/output dizini oluşturulamadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, null data"
+#~ msgstr "vektör, değişim verisi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr "Raster harita katmanını ASCII metin dosyasına dönüştür"
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A: güneşin yatay düzlemden olan yüksekliği, derece"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: dakika (0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: saniye (0..60)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
+#~ msgstr "[%d] kaynağı, [%d] en büyük değerinden büyük"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
+#~ msgstr "[%d] kaynağı en küçük [%d] den küçük"
+
+#~ msgid "Raster map to be reclassified"
+#~ msgstr "Yeniden sınıflandırılacak raster harita"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Raster haritayı vektör haritaya dönüştür"
+
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "Harita D grid koordinatları"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "<%s> raster haritasının kayar nokta aralığı okunamıyor"
+
+#~ msgid "File containing recode rules"
+#~ msgstr "Yeniden kodlama kurallarını içeren dosya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
+#~ msgstr "%s 'in veri aralığı %s den %s e kadar (tüm harita)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+#~ msgstr "<%s> raster haritasının kayar nokta aralığı okunamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "<%s> raster haritasının kayar nokta aralığı okunamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
+#~ msgstr "%s 'in tamsayı veri aralığı %d den %d ye kadar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' is not a valid rule"
+#~ msgstr "%s yazıtipi dizini dosya değil"
+
+#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
+#~ msgstr "Akarsuları içeren girdi vektör harita adı"
+
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+#~ msgstr "2-D yerine 3-D uzunluk"
+
+#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "ASCII raster metin dosyasını (ikili) raster harita katmanına dönüştür."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can only do up to %d raster maps, sorry\n"
+#~ msgstr "sadece %d raster haritaya kadar yapılabilir"
+
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "Çıktı topoğrafik indeks haritası"
+
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "Enlem/Boylam mevki desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "raster, geomorphology"
+#~ msgstr "Raster, geomorfoloji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+#~ "map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "ESRI ARC/INFO ascii raster dosyasını(GRID) ikili raster hairta katmanına "
+#~ "dönüştür."
+
+#~ msgid "File containing weights"
+#~ msgstr "Ağırlıklandırmayı içeren dosya"
+
+#~ msgid "general, map management"
+#~ msgstr "genel , harita yönetimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, scripts"
+#~ msgstr "genel, ayarlar"
+
+#~ msgid "general, settings"
+#~ msgstr "genel, ayarlar"
+
+#~ msgid "New LOCATION name (not location path)"
+#~ msgstr "Yeni MEVKİ adı (mevki yolu değil)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erasing monitors..."
+#~ msgstr "Ekranlar siliniyor ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "Biçim"
+
+#~ msgid "display, cartography"
+#~ msgstr "görüntü, kartoğrafya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr " vejetasyon indeksi adı"
+
+#~ msgid "display, networking"
+#~ msgstr "görüntü,şebeke"
+
+#~ msgid "Error reading row of data"
+#~ msgstr "Veri satırlarını okumada hata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in "
+#~ "the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Grafik  ekrandaki aktif çerçevede metin etiketlerini (v.label ile "
+#~ "oluşturulan) göster."
+
+#~ msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
+#~ msgstr "Komut modu (d.text ile uyumluluk)"
+
+#~ msgid "Either text or -c should be given"
+#~ msgstr "metin yada -c verilmelidir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create face"
+#~ msgstr "İndeks oluşturulamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set size"
+#~ msgstr "Yazıtipi boyutu ayarlanamıyor"
+
+#~ msgid "Text conversion error"
+#~ msgstr "Metin dönüşüm hatası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "<%s> için renk dosyası mevcut değil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range file for [%s] not available"
+#~ msgstr "<%s> için aralık dosyası yok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
+#~ "the graphics monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raster harita katmanlarını grafik ekrandaki aktif görüntüleme "
+#~ "çerçevesinde görüntüler ve çakıştırır."
+
+#~ msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
+#~ msgstr "Görüntülenecek kategoriler listesi (tamsayı(INT) harita)"
+
+#~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "Vektör veriyi grafik ekrandaki aktif çerçevede göster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "Sembol okunamıyor, noktalar görüntülenemiyor"
+
+#~ msgid "%d new points written to output"
+#~ msgstr "%d yeni nokta çıktı haritaya yazılıyor"
+
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "GRASS vektör haritasını SVG'ye aktarır."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (write to)"
+#~ msgstr "Katman numarası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query layer number (read from)"
+#~ msgstr "Katman numarası"
+
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "Vektör tabanlı genelleştirme."
+
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr "GRASS vektör dosyası için topoloji oluşturur."
+
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+#~ msgstr "<%s> vektör haritası geçerli harita takımında bulunamadı"
+
+#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+#~ msgstr "OGR vektör katmanını GRASS vektör haritasına dönüştürür."
+
+#~ msgid "Total area: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "Toplam alan: %e (%d alan)"
+
+#~ msgid "Area without category: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "Kategorisi olmayan alanlar: %e (%d alan)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+#~ "raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "İkili GRASS vektör harita katmanını (sadece noktalar) 3B GRASS raster "
+#~ "harita katmanına dönüştür."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, extract"
+#~ msgstr "vektör, dışa aktar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, database, points"
+#~ msgstr "vektör, içe aktar, noktalar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (from)"
+#~ msgstr "Katman numarası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (to)"
+#~ msgstr "Katman numarası"
+
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "Rasgele 2D/3B vektör nokta haritası oluşturur."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
+#~ msgstr "<%s> sütunu kullanılamıyor"
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr "GRASS ikili vektör haritasını VTK ASCII çıktısına dönüştürür."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
+#~ msgstr "Hiç nokta bulunamadı, atlanılan tip=nokta"
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "GRASS ikili vektör haritasını GRASS ASCII vektör haritasına dönüştürür."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
+#~ msgstr "Parametre hatası"
+
+#~ msgid "vector, geometry"
+#~ msgstr "vektör, geometri"
+
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı grid GRASS vektör haritası oluşturur."
+
+#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
+#~ msgstr "Ya 'kural' veya 'sütun' belirlenmeli"
+
+#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "OGR'nin desteklediği vektör biçimlerden birine dönüştürür."
+
+#~ msgid "Key column '%s' not found"
+#~ msgstr "%s anahtar sütunu bulunamadı"
+
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "%i nokta/çizgi dışa aktarılıyor..."
+
+#~ msgid "%d features written"
+#~ msgstr "%d obje yazılıyor"
+
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diğer vektör harita katmanlarınını biraraya getirerek yeni vektör harita "
+#~ "oluÅŸturur."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
+#~ msgstr "<%s> vektör haritası birleştiriliyor..."
+
+#~ msgid "vector, metadata"
+#~ msgstr "vektör, değişim verisi"
+
+#~ msgid "Buffer distance in map units"
+#~ msgstr "Harita birimlerine göre tampon mesafesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the distance option instead of the buffer option."
+#~ msgstr "Döndürme için derece yerine radyan kullan"
+
+#~ msgid "vector, querying"
+#~ msgstr "vektör, sorgu"
+
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "Verilen konumdaki vektör haritayı sorgular."
+
+#~ msgid "vector, transformation"
+#~ msgstr "vectör, dönüştürme"
+
+#~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
+#~ msgstr "Vektör objeler <%s> vektör haritasından kopyalanıyor..."
+
+#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
+#~ msgstr "Çizgileri içeren girdi vektör haritasının adı"
+
+#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+#~ msgstr "Parçaların yazılacağı çıktı vektör haritasının adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate area centroids..."
+#~ msgstr "Alan merkezi hesaplanamadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr ""
+#~ "GRASS ikili vektör harita katmanlarını GRASS raster harita katmanına "
+#~ "dönüştür."
+
+#~ msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
+#~ msgstr "Alan merkezi olmayan alan (adalar için sorun olmayabilir)"
+
+#~ msgid "%d points written to output vector map"
+#~ msgstr "%d nokta çıktı vektör haritaya yazılıyor"
+
+#~ msgid "If 0, z coordinate is not used"
+#~ msgstr "Eğer sıfırsa, z koordinatı kullanılmaz"
+
+#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+#~ msgstr "Yeni boş bir harita oluştur ve çık. Girdiden hiçbirşey okunmuyor"
+
+#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+#~ msgstr "OGR katmanına sadece okunabilir bağlı yeni vektör harita oluşturur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
+#~ msgstr ""
+#~ "Harita birimlerinde eşik değeri, hat araç için bir değer (default: 0.0"
+#~ "[,0.0,...])"
+
+#~ msgid "Copying vector lines..."
+#~ msgstr "Vektör çizgiler kopyalanıyor..."
+
+#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
+#~ msgstr "%d çizgi/alan silindi"
+
+#~ msgid "Duplicate area centroids: %5d"
+#~ msgstr "Tekrarlı alan merkezi: %5d"
+
+#~ msgid "No data points found"
+#~ msgstr "Hiç veri noktası bulunamadı"
+
+#~ msgid "Attribute column to use for buffer distances"
+#~ msgstr "Tampon mesafesi için kullanılacak öznitelik sütunu"
+
+#~ msgid "Lines buffers... "
+#~ msgstr "Çizgi tamponları... "
+
+#~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ASCII dosyasını okumada hata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr "Raster harita katmanı hakkındaki temel bilgiyi çıkart"
+
+#~ msgid "Map scale:       1:%d"
+#~ msgstr "Harita ölçeği:       1:%d"
+
+#~ msgid "Map format:      %s"
+#~ msgstr "Harita biçimi:      %s"
+
+#~ msgid "Name of creator: %s"
+#~ msgstr "Oluşturanın adı: %s"
+
+#~ msgid "Organization:    %s"
+#~ msgstr "Kurum:    %s"
+
+#~ msgid "Source date:     %s"
+#~ msgstr "Kaynak tarihi:     %s"
+
+#~ msgid "  Digitization threshold: %s"
+#~ msgstr "  Sayısallaştırma eşiği: %s"
+
+#~ msgid "  Comments:"
+#~ msgstr "  Yorumlar:"
+
+#~ msgid "vector, category"
+#~ msgstr "vektör, kategori"
+
+#~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vektör kategorileri, harita geometrisine ekler, siler veya raporlar."
+
+#~ msgid "Output surface raster map (elevation)"
+#~ msgstr "Çıktı yüzey raster haritası (yükselti)"
+
+#~ msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
+#~ msgstr "Hücre dosyası yazılamıyor -- çözünürlüğü artırmayı deneyin"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
+#~ msgstr "<%s> vektör haritası şununla bağlıdır:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, transformation, 3D"
+#~ msgstr "vectör, dönüştürme"
+
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "GRASS vektör harita katmanını DXF dosya biçimine aktarır."
+
+#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
+#~ msgstr "Raster hücre tipi belirlenemiyor"
+
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "Çıktı dosya adı (uzantısını eklemeyin)"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Hacim"
+
+#~ msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
+#~ msgstr "OGR sürücüsü: <%s> sütunu, OGR %d türü desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
+#~ msgstr "ÅŸu ank"
+
+#~ msgid "Database schema"
+#~ msgstr "Veritabanı şeması"
+
+#~ msgid "database, SQL"
+#~ msgstr "veritabanı, YSD"
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "sql deyimi içeren dosya adı"
+
+#~ msgid "The password was stored in file"
+#~ msgstr "Parola dosyada saklandı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+#~ "format"
+#~ msgstr "GRASS nokta_listesi dosyasını vektör haritaya dönüştürür"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region sensitive output"
+#~ msgstr "r.stats çıktısı okunuyor"
+
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "raster, yükselti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+#~ msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Görüntü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "Etiket dosyası adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+#~ msgstr "Kabuk betiği stilinde çıktı üretir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not crop away margins"
+#~ msgstr "Tablo kopyalanamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, tiling"
+#~ msgstr "raster, yükselti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+#~ msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+#~ msgstr "Yeniden projeksiyonlanacak girdi raster harita adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, extensions"
+#~ msgstr "genel, ayarlar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
+#~ msgstr "Kullanılabilir kuralları listele ve çık"
+
+#~ msgid "display, diagram"
+#~ msgstr "görüntü, diyagram"
+
+#~ msgid "2nd map for mosaic."
+#~ msgstr "Mozaik için 2. harita"
+
+#~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
+#~ msgstr "SRTM HGT dosyalarını GRASS'a içe aktar"
+
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "Vektör için istatistikleri raporlar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
+#~ msgstr "Görüntülenecek raster harita adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "GRASS Gösterim Yöneticisi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sites, vector, import"
+#~ msgstr "vektör, içe aktar"
+
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "MASKE olarak kullanılacak raster harita"
+
+#~ msgid "Overwrite existing MASK"
+#~ msgstr "Mevcut MASKE üzerine yaz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of color column to populate"
+#~ msgstr "Görüntülenecek sütun adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, gazetteer"
+#~ msgstr "vektör, içe aktar, noktalar"
+
+#~ msgid "Name of vector polygon map"
+#~ msgstr "Vektör poligon haritasının adı"
+
+#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+#~ msgstr "İstatistiklerin hesaplanacağı raster haritanın adı"
+
+#~ msgid "Display manager for GRASS"
+#~ msgstr "GRASS Gösterim Yöneticisi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
+#~ msgstr "Çalışma alanı dosyası adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "SRTM HGT dosyalarını GRASS'a içe aktar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Yardımı göster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import waypoints"
+#~ msgstr "Çizgileri poligon olarak dışa aktar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional options for curl"
+#~ msgstr "wget için ek seçenekler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR katman adı. Eğer hiç verilmezse, tüm olası katmanlar içe aktarılır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output shaded relief map name"
+#~ msgstr "Çıktı sürücü adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of PNG file"
+#~ msgstr "Etiket dosyası adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+#~ msgstr "Yapılandırma dosyası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
+#~ msgstr "raster, arazi analizleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "E00 dosyasını vektör harita olarak içe aktar."
+
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "Öznitelik tablosu düzenlenecek vektör harita"
+
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "Sütun eklenecek katman"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "Haritalar hesaplanıyor ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, rectify"
+#~ msgstr "görüntü grubu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr "Seçme imleci açılamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr "Seçme imleci açılamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Power 2 values: %d rows %d columns"
+#~ msgstr "Pencere %d satır X %d sütun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, orthorectify"
+#~ msgstr "görüntü grubu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] not found"
+#~ msgstr " [%s] grubu bulunamadı."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
+#~ msgstr "Referans sınıflarını içeren raster haritanın adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No photo points for group [%s]"
+#~ msgstr "Hiç veri noktası bulunamadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
+#~ msgstr "Hiç veri noktası bulunamadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing equations ..."
+#~ msgstr "sıklık derecesi hesaplanıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
+#~ msgstr "Referans sınıflarını içeren raster haritanın adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
+#~ msgstr "Referans sınıflarını içeren raster haritanın adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
+#~ msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group <%s>"
+#~ msgstr "[%s] grubuna dosya ekleme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
+#~ msgstr "genel, dönüştürme, YKN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
+#~ msgstr "Rotayı interaktif olarak seç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target information for group [%s] missing\n"
+#~ msgstr "<%s> için aralık bilgisi mevcut değil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
+#~ msgstr "Rotayı interaktif olarak seç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
+#~ msgstr "Referans sınıflarını içeren raster haritanın adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
+#~ msgstr "Sıfırdan küçük yada eşit aralık olanaksız"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
+#~ msgstr "Dönüştürülen veri dosyaya yazılıyor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
+#~ msgstr "Seçme imleci açılamıyor"
+
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "raster, arazi analizleri"
+
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Girdi vektör nokta haritasının adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, legend"
+#~ msgstr "Lejandı çevir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
+#~ msgstr "Raster temel haritanın adı"
+
+#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
+#~ msgstr "Örnekleme yerleri vektör nokta haritasının adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
+#~ msgstr "Girdi vektör nokta haritasının adı"
+
+#~ msgid "Writing %s"
+#~ msgstr "Yazılıyor %s"
+
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "ID deÄŸerleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To layer"
+#~ msgstr "Nokta katmanı"
+
+#~ msgid "vector, attribute table"
+#~ msgstr "vektör, öznitelik tablosu"
+
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "Eleman tipi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+#~ msgstr "<%s> gerçek-görüntür haritası bulunamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+#~ msgstr "<%s> gerçek-görüntür haritası bulunamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data to file..."
+#~ msgstr "Dönüştürülen veri dosyaya yazılıyor..."
+
+#~ msgid "Red input raster map"
+#~ msgstr "Kırımızı girdi raster harita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "Çıktı eğim raster haritası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+#~ msgstr "<%s> kaynak doku dosyası açılamadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing initial signatures"
+#~ msgstr "Başlangıç dokularını içeren dosya"
+
+#~ msgid "Output file name"
+#~ msgstr "Çıktı dosya adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the resultant map"
+#~ msgstr "Sonuç raster haritanın adı"
+
+#~ msgid "Skipping [%s]..."
+#~ msgstr "Atlanıyor [%s]..."
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Yapıldı"
+
+#~ msgid "Column(s)"
+#~ msgstr "Sütun(lar)"
+
+#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+#~ msgstr "'%s' OGR veri kaynağı açılamıyor"
+
+#~ msgid "Unable to delete line %d"
+#~ msgstr "%d çizgisi silinemiyor"
+
+#~ msgid "Band number of Modis product 250m=[1,2],500m=[1-7]"
+#~ msgstr "250m Modis ürünü için bant numarası=[1,2],500m=[1-7]"
+
+#~ msgid "band number out of allowed range [1-7]"
+#~ msgstr "bant sayısı izin verilen aralık dışında [1-7]"
+
+#~ msgid "Name of the Soil sand fraction map [0.0-1.0]"
+#~ msgstr "Toprak kum bölümü haritası adı [0.0-1.0]"
+
+#~ msgid "Name of the Soil clay fraction map [0.0-1.0]"
+#~ msgstr "Toprak kil bölümü haritası adı [0.0-1.0]"
+
+#~ msgid "Name of the Soil silt fraction map [0.0-1.0]"
+#~ msgstr "Toprak balçık bölümü haritası adı [0.0-1.0]"
+
+#~ msgid "Name of the Soil Organic Matter map [0.0-1.0]"
+#~ msgstr "Toprak organik madde bölümü haritası adı [0.0-1.0]"
+
+#~ msgid "Name of the output USLE K factor layer"
+#~ msgstr "Çıktı USLE K faktörü katmanı adı"
+
+#~ msgid "File containing expression to evaluate"
+#~ msgstr "Değerlendirme için ifadeleri içeren dosya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is an ilegal name"
+#~ msgstr "<%s> uygun olmayan bir addır"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_vi.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_vi.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_vi.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -4474,7 +4474,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:243 ../vector/v.surf.rst/main.c:250
 #, fuzzy
 msgid "Outputs"
-msgstr "Đầu ra:"
+msgstr "Bản đồ đầu ra"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:169 ../vector/v.surf.rst/main.c:204
 msgid "Name for output aspect raster map"
@@ -6497,17 +6497,13 @@
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:16 ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:20
 #, fuzzy
 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with SFD."
-msgstr ""
-"\n"
-"PHẦN 3: Tích lũy dòng chảy bề mặt.       Phần trăm hoàn tất:"
+msgstr "PHẦN 3: Dòng chảy bề mặt tích lũy."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:118
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:138
 #, fuzzy
 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD."
-msgstr ""
-"\n"
-"PHẦN 3: Tích lũy dòng chảy bề mặt.       Phần trăm hoàn tất:"
+msgstr "PHẦN 3: Dòng chảy bề mặt tích lũy."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:312
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:364
@@ -9360,7 +9356,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:510 ../raster/r.out.gdal/main.c:514
 #, fuzzy
 msgid "Raster export aborted."
-msgstr "Tập tin raster cần nhập"
+msgstr "raster, xuất"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:491
 msgid "Checking GDAL data type and nodata value"
@@ -13220,7 +13216,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "Không thể mở tập tin đầu vào <%s>."
+msgstr "Không thể đóng bản đồ đầu vào"
 
 #: ../general/g.pnmcat/main.c:49
 msgid "Unsupported PPM file (format = P6 required)"
@@ -13754,7 +13750,7 @@
 #: ../general/g.mapsets/list.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Available mapsets:"
-msgstr "Liệt kê các định dạng hiện có và thoát"
+msgstr "Liệt kê các bộ bản đồ có thể dùng"
 
 #: ../general/g.mapsets/list.c:35
 #, fuzzy
@@ -19004,7 +19000,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "3D output"
-msgstr "Bản đồ đầu ra"
+msgstr "Tạo đầu ra 3D"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:111
 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
@@ -21055,9 +21051,8 @@
 msgstr "Lá»—i trong pj_do_transform"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
-msgstr "Tạo tôpô cho bản đồ vector của GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:64
 msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
@@ -21085,7 +21080,7 @@
 #: ../vector/v.hull/hull.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Simple planar hulls not implemented yet"
-msgstr "Lệnh '%s' không được thực hiện"
+msgstr "Không tìm thấy vùng <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:84
 msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
@@ -24111,7 +24106,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:200 ../vector/v.buffer/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Distance"
-msgstr "(Các) vùng khoảng cách"
+msgstr "Tắt"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:177
 msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
@@ -25278,9 +25273,8 @@
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:130 ../vector/v.net.centrality/main.c:136
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:142 ../vector/v.net.centrality/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Columns"
-msgstr "(các) Cột"
+msgstr "Cá»™t"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:135
 #, fuzzy
@@ -25341,7 +25335,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "Dấu phân cách trường (chế độ điểm)"
+msgstr "In ra các thống kê ở dạng tập lệnh shell"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:84
 msgid "Print all map connection parameters and exit"
@@ -28480,8 +28474,12 @@
 "tạo ra."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
+#, fuzzy
 msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
 msgstr ""
+"Thư mục gốc (root) dùng cho tên của các tập tin hướng dẫn psmap ở trong thư "
+"mục hiện tại (nếu không thiết lập, các tập tin hướng dẫn psmap sẽ không được "
+"tạo ra."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
 msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
@@ -28929,8 +28927,9 @@
 msgstr "Lệnh chỉnh sửa cần thực hiện."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Category number starting value"
-msgstr ""
+msgstr "Chế độ số phạm trù"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -28938,8 +28937,9 @@
 msgstr "loại bỏ bảng thuộc tính hiện tại của một bản đồ vector"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
-msgstr ""
+msgstr "Buộc loại bỏ (cần thiết để thực sự xóa bỏ các tập tin)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
 #, fuzzy
@@ -29190,8 +29190,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr ""
+msgstr "Tên của bản đồ raster cần dùng cho <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
@@ -29203,8 +29204,9 @@
 msgstr "Tên của bản đồ raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Width of display canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Chữ cần trình bày"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -29522,7 +29524,11 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Name of two or more input raster maps"
-msgstr "Tên bản đồ raster đầu vào"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_vi.po (grassmods_vi)  #-#-#-#-#\n"
+"Tên của tập tin raster đầu vào\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_vi.po (grassmods_vi)  #-#-#-#-#\n"
+"Tên bản đồ raster đầu vào"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:75
 #, fuzzy
@@ -31614,6 +31620,381 @@
 msgstr ""
 "Không thể đánh dấu một điểm khác. Chỉ có %d điểm được chấp nhận. Xin lỗi."
 
+#, fuzzy
+msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
+msgstr ""
+"Trình bày và chồng các lớp bản đồ raster trong khung trình bày kích hoạt "
+"trên màn hình đồ họa."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
+"depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION "
+"and DATE)"
+msgstr ""
+"Tên và kiểu của (các) cột mới (kiểu tùy thuộc vào CSDL đầu cuối (backend), "
+"nhưng tất cả đều hỗ trợ các định dạng VARCHAR(), INT, DOUBLE và DATE)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "Tập tin raster cần nhập"
+
+#, fuzzy
+msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
+msgstr "Tập tin ASCII chứa dữ liệu đầu vào"
+
+#, fuzzy
+msgid "terrain analysis"
+msgstr "raster, phân tích địa hình"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
+msgstr "Không thể mở bản đồ vec-tơ <%s> ở tôpô cấp %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Open vector map without topology (level 1)"
+msgstr "Không thể mở bản đồ vec-tơ <%s> ở tôpô cấp %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
+msgstr "mi(les)_dặm,f(eet)_bộ_Anh,me(t),k(ilomet),a(cres)_mẫu_Anh,h(ecta)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Print bounds and exit (shell style)"
+msgstr "In ra kết quả ở dạng tập lệnh shell"
+
+#, fuzzy
+msgid "Estimate spline step value"
+msgstr "Lấy tỷ lệ các giá trị raster được thu mẫu"
+
+#, fuzzy
+msgid "<%s> table created in database."
+msgstr "<%s> được tạo trong CSDL."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculate the groundwater distance velocity vector field \n"
+"and write the x, y, and z components to maps named name_[xyz].\n"
+"Name is basename for the new raster3d maps"
+msgstr ""
+"Tính toán trường vec-tơ tốc độ khoảng cách nước ngầm và ghi các thành phần "
+"x, y, z vào bản đồ có tên tên_[xyz]. Tên là tên gốc của các bản đồ raster 3d "
+"má»›i"
+
+#, fuzzy
+msgid "report"
+msgstr "Báo cáo theo kiểu rộng"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "Không thể ghi header cho [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr "Lỗi khi đang đọc bản đồ '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+msgstr "Lỗi khi đang đọc tập tin raster [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status: %i"
+msgstr "r.li.worker (pid %i) đã thoát với trạng thái bất thường %i"
+
+#, fuzzy
+msgid "r.li.worker (pid %i) terminated successfully"
+msgstr "r.li.worker (pid %i) bị ngưng"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
+msgstr "Không thể mở bản đồ raster <%s> trong <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
+msgstr "Không thể đọc vùng <%s> trong <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "Không thể mở bản đồ raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cover map <%s>"
+msgstr "Không thể mở bản đồ vector [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "Không thể mở tập tin đầu ra <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "Không thể ghi header cho [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d (error = %d)"
+msgstr "Không thể lấy hàng %d (lỗi = %d)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to output region"
+msgstr "Không thể thiết lập vùng trở về vùng ban đầu !!!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to back to the initial region"
+msgstr "Không thể thiết lập vùng trở về vùng ban đầu !!!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "Không thể đọc hàng %i\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read region <%s>"
+msgstr "Không thể chèn hàng mới: %s."
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open accumulation map layer"
+msgstr "không thể mở lớp bản đồ độ cao"
+
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
+msgstr "Đang trích ra các vùng..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "Lỗi khi đang ghi null hàng thứ [%d]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map containing starting points"
+msgstr "Tên bản đồ raster đầu vào chứa các chi phí va chạm"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "Không thể mở tập tin đầu vào <%s>."
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d"
+msgstr "Lỗi khi đang ghi null hàng thứ [%d]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "Số lần chạy qua %d..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map row %ld"
+msgstr "Không thể đọc bản đồ raster hàng %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map row %ld"
+msgstr "Thất bại khi đang ghi bản đồ raster hàng %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from <%s> row %d"
+msgstr "Không thể đọc bản đồ raster <%s> hàng %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
+msgstr "Không thể đọc header của bản đồ raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write to raster map<%s>"
+msgstr "Không thể ghi các bản đồ raster"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "Không thể mở bản đồ raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "Không thể mở bản đồ vector [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open cell file [%s]"
+msgstr "Không thể mở tập tin [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s])"
+msgstr "không thể đọc header của %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to output raster file"
+msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
+msgstr "Không thể đọc header của bản đồ raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "Không thể tạo bản đồ raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "qcname"
+msgstr "tên=%s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of QC"
+msgstr "Tên của tập tin PNG "
+
+#, fuzzy
+msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
+msgstr "Số khung ảnh"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s]"
+msgstr "không thể đọc header của %s"
+
+msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
+msgstr ""
+"Chuyển đổi lớp bản đồ vector nhị phân GRASS thành một lớp bản đồ raster GRASS"
+
+#, fuzzy
+msgid "%d points written to vector map"
+msgstr "%d điểm được ghi vào dữ liệu vector"
+
+msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
+msgstr "Truy một dòng chảy thông qua mô hình độ cao trên một lớp bản đồ raster"
+
+msgid "The E and N coordinates of starting point(s)"
+msgstr "Tọa độ Đ và B của (các) điểm bắt đầu"
+
+msgid "Vector map(s) containing starting point(s)"
+msgstr "(Các) bản đồ raster chứa (các) điểm bắt đầu"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+msgstr "raster, ảnh, hợp nhất"
+
+msgid ""
+"Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between "
+"different geographic locations on an input raster map layer whose cell "
+"category values represent cost."
+msgstr ""
+"Xuất ra một lớp bản đồ raster biểu diễn chi phí tích lũy của việc di chuyển "
+"giữa các vị trí địa lý khác nhau trên một lớp bản đồ raster đầu vào có các "
+"giá trị phạm trù ô biểu thị chi phí."
+
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD"
+msgstr ""
+"\n"
+"PHẦN 3: Tích lũy dòng chảy bề mặt.       Phần trăm hoàn tất:"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "raster, ảnh, hợp nhất"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "%s: %s - Không thể tìm thấy bản đồ ảnh-thực."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"Không thể mở ảnh-thực trong thư mục cell_misc.\n"
+"Bản đồ đầu vào có lẽ không được tạo ra bằng i.fft"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "%s: %s - Không thể tìm thấy ảnh-ảo."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"Không thể mở ảnh-phần ảo trong thư mục cell_misc.\n"
+"Bản đồ đầu vào có lẽ không được tạo ra bằng i.fft"
+
+#, fuzzy
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr "Không tìm thấy nhóm [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
+msgstr "Khoảng giá trị =<0 không được chấp nhận."
+
+#, fuzzy
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr ""
+"Đang ghi các phiên bản có thể xem được của dữ liệu được chuyển đổi vào các "
+"tập tin..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+msgstr "Không thể mở tập tin trong thư mục cell_misc."
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+msgstr "** Không thể mở tập tin chữ ký 'gieo' <%s> **"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't read signature file <%s>"
+msgstr "Không thể đọc tập tin chữ ký [%s]."
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
+msgstr "Tên của ảnh cần nắn chỉnh sẽ được khởi tạo vẽ trên màn hình."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
+msgstr ""
+"Tên của một bản đồ từ bộ bản đồ đích sẽ được khởi tạo vẽ trên màn hình."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of old database. The database must be in form printed by v.db.connect -"
+"g, i.e. with substituted variables"
+msgstr ""
+"Tên của CSDL cũ, CSDL này phải ở dạng được in ra bởi v.db.connect -g, tức là "
+"với các biến được thay thế"
+
+#, fuzzy
+msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
+msgstr "tên của ảnh bản đồ mới (ở trong ~/.gpsdrive)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "Bản đồ raster địa hình (DEM)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use output= option to change vector map name"
+msgstr "Dùng output= tùy chọn để thay đổi tên của bản đồ vector"
+
+#, fuzzy
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "Đang trích các điểm..."
+
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr "Tập tin phạm trù cho [%s] không có"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of existing raster map"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_vi.po (grassmods_vi)  #-#-#-#-#\n"
+"Tên tập tin raster hiện có\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_vi.po (grassmods_vi)  #-#-#-#-#\n"
+"Tên của bản đồ raster hiện có"
+
+msgid "color file for [%s] not available"
+msgstr "Tập tin màu cho [%s] không có"
+
+msgid "Bad format in initial exposusre station file for group [%s]"
+msgstr "Định dạng tồi trong tập tin trạm phơi ban đầu dùng cho nhóm [%s]"
+
+msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
+msgstr "Giá trị mặc định: GRASS_GUI nếu được định nghĩa, nếu không dùng tcltk"
+
+msgid ""
+"tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - "
+"Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI"
+msgstr ""
+"tcltk;GUI dựa trên cơ sở Tcl/Tk - Trình Quản lý GIS (gis.m);oldtcltk;GUI dựa "
+"trên Tcl/Tk kiểu cũ - 
Bộ Quản lý Trình bày (d.m);wxpython;GUI thế hệ sau này dựa trên wxPython"
+
+msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
+msgstr "PHẦN 3: Dòng chảy bề mặt tích lũy."
+
 #~ msgid "Not enough room in history file"
 #~ msgstr "Không đủ không gian trong tập tin history"
 
@@ -31622,21 +32003,15 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Your mapset search list:\n"
-#~ msgstr "(các) bộ bản đồ cần liệt kê (mặc định: đường dẫn tìm kiếm hiện tại)"
+#~ msgstr "In ra đường dẫn tìm kiếm bộ bản đồ hiện tại"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<%s> not found in mapset list"
-#~ msgstr "Không tìm thấy cột <%s>"
+#~ msgstr "Không tìm thấy cột <%s> trong bảng <%s>"
 
 #~ msgid "Name of workspace file"
 #~ msgstr "Tên của tập tin không gian làm việc"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trình bày và chồng các lớp bản đồ raster trong khung trình bày kích hoạt "
-#~ "trên màn hình đồ họa."
-
 #~ msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Danh sách các giá trị cần trình bày (Các bản đồ kiểu dấu chấm động FP)"
@@ -31750,16 +32125,6 @@
 #~ msgid "DXY [%s] COMPLETE"
 #~ msgstr "DXY [%s] HOÀN TẤT"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]' - types "
-#~ "depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
-#~ "PRECISION and DATE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tên và kiểu của (các) cột mới (kiểu tùy thuộc vào CSDL đầu cuối "
-#~ "(backend), nhưng tất cả đều hỗ trợ các định dạng VARCHAR(), INT, DOUBLE "
-#~ "và DATE)"
-
 #~ msgid "Sources and sinks in [m^3/s]"
 #~ msgstr "Các mạch nước và chỗ thấm nước [m^3/s]"
 
@@ -31776,14 +32141,6 @@
 #~ msgid "Layer number of data column"
 #~ msgstr "Lớp cần thêm cột vào"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "Tập tin raster cần nhập"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
-#~ msgstr "Tập tin ASCII chứa dữ liệu đầu vào"
-
 #~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
 #~ msgstr "Tạo lớp bản đồ raster biểu thị các lưu vực phụ của đường chia nước."
 
@@ -31890,10 +32247,6 @@
 #~ msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
 #~ msgstr "(i)     Đầu ra cho nhóm chỉ mục địa hình được cung cấp (TÙY CHỌN)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "terrain analysis"
-#~ msgstr "raster, phân tích địa hình"
-
 #~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
 #~ msgstr "Tên của bản đồ raster hiện có chứa bề mặt độ cao"
 
@@ -31957,18 +32310,6 @@
 #~ msgid "Unable to access table <%s>"
 #~ msgstr "Không thể tạo bảng <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
-#~ msgstr "Không thể mở bản đồ vec-tơ <%s> ở tôpô cấp %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector map without topology (level 1)"
-#~ msgstr "Không thể mở bản đồ vec-tơ <%s> ở tôpô cấp %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
-#~ msgstr "mi(les)_dặm,f(eet)_bộ_Anh,me(t),k(ilomet),a(cres)_mẫu_Anh,h(ecta)"
-
 #~ msgid "Experimental NVIZ CLI prototype."
 #~ msgstr "Mẫu thử nghiệm NVIZ CLI."
 
@@ -31987,10 +32328,6 @@
 #~ "Đổi một bản đồ raster GRASS thành một tập tin ảnh PPM với độ phân giải "
 #~ "điểm ảnh của vùng định nghĩa hiện tại."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print bounds and exit (shell style)"
-#~ msgstr "In ra kết quả ở dạng tập lệnh shell"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
 #~ "resolution of the currently defined region."
@@ -32001,10 +32338,6 @@
 #~ msgid "Band to select"
 #~ msgstr "Băng cần chọn"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Estimate spline step value"
-#~ msgstr "Lấy tỷ lệ các giá trị raster được thu mẫu"
-
 #~ msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
 #~ msgstr "Không thể nào tạo được <Auxiliar_outlier_table>."
 
@@ -32016,10 +32349,6 @@
 #~ msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
 #~ msgstr "Cột trong bảng thuộc tính chứa giá trị cần nội suy (nếu layer>0)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> table created in database."
-#~ msgstr "<%s> được tạo trong CSDL."
-
 #~ msgid "M.Q. solution"
 #~ msgstr "Phép giải M.Q."
 
@@ -32065,17 +32394,7 @@
 #~ msgid "Unable to close elevation map"
 #~ msgstr "Không thể đóng bản đồ độ cao"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Calculate the groundwater distance velocity vector field \n"
-#~ "and write the x, y, and z components to maps named name_[xyz].\n"
-#~ "Name is basename for the new raster3d maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tính toán trường vec-tơ tốc độ khoảng cách nước ngầm và ghi các thành "
-#~ "phần x, y, z vào bản đồ có tên tên_[xyz]. Tên là tên gốc của các bản đồ "
-#~ "raster 3d má»›i"
-
-#~ msgid ""
 #~ "Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
 #~ msgstr ""
 #~ "Dùng hệ phương trình tuyến tính rời rạc, chỉ dùng được với các trình giải "
@@ -32103,17 +32422,9 @@
 #~ msgstr "Không thể ghi hàng raster."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "report"
-#~ msgstr "Báo cáo theo kiểu rộng"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
 #~ msgstr "mi(les)_dặm,f(eet)_bộ_Anh,me(t),k(ilomet),a(cres)_mẫu_Anh,h(ecta)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "Không thể ghi header cho [%s]"
-
 #~ msgid "Unable to write quant file"
 #~ msgstr "Không thể ghi tập tin quant"
 
@@ -32154,10 +32465,6 @@
 #~ msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
 #~ msgstr "Không thể đọc header của bản đồ raster <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr "Lỗi khi đang đọc bản đồ '%s'"
-
 #~ msgid "Reading row %d"
 #~ msgstr "Đang đọc hàng %d"
 
@@ -32265,24 +32572,12 @@
 #~ msgid "Cannot read row"
 #~ msgstr "Không thể đọc hàng"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
-#~ msgstr "Lỗi khi đang đọc tập tin raster [%s]"
-
 #~ msgid "Error in pipe creation"
 #~ msgstr "Lỗi trong việc tạo ống dẫn"
 
 #~ msgid "Error opening channel %i"
 #~ msgstr "Lỗi khi đang mở kênhh %i"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status: %i"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) đã thoát với trạng thái bất thường %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated successfully"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) bị ngưng"
-
 #~ msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
 #~ msgstr "Không thể đóng tập tin %s (PIPE)"
 
@@ -32379,32 +32674,12 @@
 #~ " \t\t\t\tpid = %i \n"
 #~ " "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Không thể mở bản đồ raster <%s> trong <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Không thể đọc vùng <%s> trong <%s>"
-
 #~ msgid "Unable to get header for %s"
 #~ msgstr "Không thể lấy header cho %s"
 
 #~ msgid "Cannot reset current region"
 #~ msgstr "Không thể thiết lập lại vùng hiện tại"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
-#~ msgstr "Không thể mở bản đồ raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
-#~ msgstr "Không thể mở bản đồ vector [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "Không thể mở tập tin đầu ra <%s>"
-
 #~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
 #~ msgstr "Không thể tạo tập tin phạm trù cho <%s>"
 
@@ -32439,22 +32714,6 @@
 #~ msgstr "Lỗi khi đọc bản đồ 'saturation' (độ bão hòa)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "Không thể ghi header cho [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "Không thể lấy hàng %d (lỗi = %d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to output region"
-#~ msgstr "Không thể thiết lập vùng trở về vùng ban đầu !!!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region"
-#~ msgstr "Không thể thiết lập vùng trở về vùng ban đầu !!!"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
 #~ msgstr "Không thể đọc bản đồ raster <%s> hàng %d"
 
@@ -32479,10 +32738,6 @@
 #~ msgid "Error writing null row [%d]."
 #~ msgstr "Lỗi khi đang ghi null hàng thứ [%d]."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d"
-#~ msgstr "Không thể đọc hàng %i\n"
-
 #~ msgid "Swapping header data"
 #~ msgstr "Đang hoán đổi dữ liệu header"
 
@@ -32498,10 +32753,6 @@
 #~ msgid "Failed writing raster map row %d"
 #~ msgstr "Thất bại khi đang ghi bản đồ raster hàng %d"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read region <%s>"
-#~ msgstr "Không thể chèn hàng mới: %s."
-
 #~ msgid "Invalid region: %s"
 #~ msgstr "Vùng không hợp lệ: %s"
 
@@ -32552,14 +32803,6 @@
 #~ msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
 #~ msgstr "không thể mở tập tin accum trong valid_basins()"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accumulation map layer"
-#~ msgstr "không thể mở lớp bản đồ độ cao"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
-#~ msgstr "Đang trích ra các vùng..."
-
 #~ msgid "Can't create raster map <%s>"
 #~ msgstr "Không thể tạo bản đồ raster <%s>"
 
@@ -32575,14 +32818,6 @@
 #~ msgid "Unable to close new basin map layer"
 #~ msgstr "Không thể đóng lớp bản đồ lưu vực mới"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "Lỗi khi đang ghi null hàng thứ [%d]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map containing starting points"
-#~ msgstr "Tên bản đồ raster đầu vào chứa các chi phí va chạm"
-
 #~ msgid "Number of the segment to create (segment library)"
 #~ msgstr "Số phân đoạn cần tạo (thư viện phân đoạn)"
 
@@ -32694,14 +32929,6 @@
 #~ msgid "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers"
 #~ msgstr "Dùng một ma trận thưa, chỉ dùng được với các bộ giải lặp"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "Không thể mở tập tin đầu vào <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d"
-#~ msgstr "Lỗi khi đang ghi null hàng thứ [%d]."
-
 #~ msgid "Error reading input"
 #~ msgstr "Lỗi đọc đầu vào"
 
@@ -32720,10 +32947,6 @@
 #~ msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
 #~ msgstr "<Auxiliar_outlier_table> được tạo trong CSDL."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "Số lần chạy qua %d..."
-
 #~ msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
 #~ msgstr "Đang tạo bảng phụ để lưu trữ các vùng chồng nhau"
 
@@ -32916,21 +33139,9 @@
 #~ msgid "Current region cannot be set."
 #~ msgstr "Không thể thiết lập vùng hiện tại."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
-#~ msgstr "Không thể đọc bản đồ raster hàng %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
-#~ msgstr "Thất bại khi đang ghi bản đồ raster hàng %d"
-
 #~ msgid "Unable to allocate the input row buffer"
 #~ msgstr "Không thể cấp phát đệm cho hàng đầu vào"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from <%s> row %d"
-#~ msgstr "Không thể đọc bản đồ raster <%s> hàng %d"
-
 #~ msgid "Unable to open the cell map MASK."
 #~ msgstr "Không thể mở bản đồ cell MASK."
 
@@ -32949,14 +33160,6 @@
 #~ msgid "Unable to open band files."
 #~ msgstr "Không thể mở các tập tin băng."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Không thể đọc header của bản đồ raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-#~ msgstr "Không thể ghi các bản đồ raster"
-
 #~ msgid "Error while reading input raster map."
 #~ msgstr "Lỗi khi đang đọc bản đồ raster đầu vào"
 
@@ -32966,40 +33169,12 @@
 #~ msgid "Error writing cell map during transform."
 #~ msgstr "Lỗi ghi bản đồ cell trong quá trình chuyển đổi."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
-#~ msgstr "Không thể mở bản đồ raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
-#~ msgstr "Không thể mở bản đồ vector [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
-#~ msgstr "Không thể mở tập tin [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr "không thể đọc header của %s"
-
 #~ msgid "Could not open <%s>"
 #~ msgstr "Không thể mở <%s>"
 
 #~ msgid "Could not read from <%s>"
 #~ msgstr "Không thể đọc từ <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to output raster file"
-#~ msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-#~ msgstr "Không thể đọc header của bản đồ raster <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "Không thể tạo bản đồ raster <%s>"
-
 #~ msgid "Error reading row of data"
 #~ msgstr "Lỗi khi đọc hàng của dữ liệu"
 
@@ -33237,22 +33412,6 @@
 #~ msgid "imagery, FFT"
 #~ msgstr "ảnh, FFT"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "qcname"
-#~ msgstr "tên=%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "Tên của tập tin PNG "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "250m band number is out of allowed range [1,2]"
-#~ msgstr "Số khung ảnh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
-#~ msgstr "không thể đọc header của %s"
-
 #~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
 #~ msgstr "ảnh, phân loại, có hướng dẫn, SMAP"
 
@@ -33338,12 +33497,6 @@
 #~ msgid "vector, raster, conversion"
 #~ msgstr "vec-tơ, raster, chuyển đổi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chuyển đổi lớp bản đồ vector nhị phân GRASS thành một lớp bản đồ raster "
-#~ "GRASS"
-
 #~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
 #~ msgstr "mi(les)_dặm,f(eet)_bộ_Anh,me(t),k(ilomet),a(cres)_mẫu_Anh,h(ecta)"
 
@@ -33432,10 +33585,6 @@
 #~ msgid "vector, category"
 #~ msgstr "vector, phạm trù"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d points written to vector map"
-#~ msgstr "%d điểm được ghi vào dữ liệu vector"
-
 #~ msgid "vector, raster, attribute table"
 #~ msgstr "vec-tơ, raster, bảng thuộc tính"
 
@@ -33597,19 +33746,9 @@
 #~ msgid "Selects data from table."
 #~ msgstr "Chọn dữ liệu từ bảng."
 
-#~ msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Truy một dòng chảy thông qua mô hình độ cao trên một lớp bản đồ raster"
-
 #~ msgid "Output drain raster map"
 #~ msgstr "Bản đồ hệ thống thoát nước raster đầu ra"
 
-#~ msgid "The E and N coordinates of starting point(s)"
-#~ msgstr "Tọa độ Đ và B của (các) điểm bắt đầu"
-
-#~ msgid "Vector map(s) containing starting point(s)"
-#~ msgstr "(Các) bản đồ raster chứa (các) điểm bắt đầu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
 #~ msgstr ""
@@ -33669,10 +33808,6 @@
 #~ msgid "raster, export, VRML"
 #~ msgstr "raster, xuất, VRML"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
-#~ msgstr "raster, ảnh, hợp nhất"
-
 #~ msgid "raster, flow, hydrology"
 #~ msgstr "raster, dòng chảy, thủy văn"
 
@@ -33682,15 +33817,6 @@
 #~ msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
 #~ msgstr "raster, bề mặt chi phí, chi phí tích lũy"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Outputs a raster map layer showing the cumulative cost of moving between "
-#~ "different geographic locations on an input raster map layer whose cell "
-#~ "category values represent cost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xuất ra một lớp bản đồ raster biểu diễn chi phí tích lũy của việc di "
-#~ "chuyển giữa các vị trí địa lý khác nhau trên một lớp bản đồ raster đầu "
-#~ "vào có các giá trị phạm trù ô biểu thị chi phí."
-
 #~ msgid "Source map is: Integer cell type"
 #~ msgstr "Bản đồ nguồn: Kiểu ô số nguyên"
 
@@ -33755,12 +33881,6 @@
 #~ msgid "Unable to open MASK"
 #~ msgstr "Không thể mở MẶT NẠ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "PHẦN 3: Tích lũy dòng chảy bề mặt.       Phần trăm hoàn tất:"
-
 #~ msgid "unable to open MASK"
 #~ msgstr "không thể mở MẶT NẠ"
 
@@ -33768,10 +33888,6 @@
 #~ msgstr "Bản đồ đầu ra: có ích cho việc trình bày trực quan các kết quả"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "raster, ảnh, hợp nhất"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "raster, random, surface"
 #~ msgstr "Tập tin raster dùng cho bề mặt"
 
@@ -33895,30 +34011,6 @@
 #~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
 #~ msgstr "tập tin raster nghịch đảo đầu ra sau khi chạy ifft"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "%s: %s - Không thể tìm thấy bản đồ ảnh-thực."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể mở ảnh-thực trong thư mục cell_misc.\n"
-#~ "Bản đồ đầu vào có lẽ không được tạo ra bằng i.fft"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
-#~ msgstr "%s: %s - Không thể tìm thấy ảnh-ảo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
-#~ msgstr ""
-#~ "Không thể mở ảnh-phần ảo trong thư mục cell_misc.\n"
-#~ "Bản đồ đầu vào có lẽ không được tạo ra bằng i.fft"
-
 #~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
 #~ msgstr "Bậc 2 giá trị:  [%d] hàng [%d] cột."
 
@@ -34009,10 +34101,6 @@
 #~ msgid "Name of imagery signaturefile"
 #~ msgstr "Tập tin chữ ký của ảnh"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "Không tìm thấy nhóm [%s]"
-
 #~ msgid "Subgroup [%s] not found."
 #~ msgstr "Không tìm thấy nhóm phụ [%s]"
 
@@ -34065,10 +34153,6 @@
 #~ msgid "Input raster map being fft"
 #~ msgstr "Tập tin raster đầu vào cần xử lý fft"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
-#~ msgstr "Khoảng giá trị =<0 không được chấp nhận."
-
 #~ msgid "Initializing data...\n"
 #~ msgstr "Đang khởi tạo dữ liệu...\n"
 
@@ -34079,16 +34163,6 @@
 #~ msgstr "FFT hoàn tất..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Đang ghi các phiên bản có thể xem được của dữ liệu được chuyển đổi vào "
-#~ "các tập tin..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "Không thể mở tập tin trong thư mục cell_misc."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ " group <%s> not found"
@@ -34110,14 +34184,6 @@
 #~ msgid "Unable to proceed"
 #~ msgstr "Không thể tiếp tục"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-#~ msgstr "** Không thể mở tập tin chữ ký 'gieo' <%s> **"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
-#~ msgstr "Không thể đọc tập tin chữ ký [%s]."
-
 #~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
 #~ msgstr "Nhóm các tập tin ảnh cần gộp nhóm"
 
@@ -34147,17 +34213,6 @@
 #~ msgstr "Đang đọc ảnh..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of image to be rectified which will  be initially drawn on screen."
-#~ msgstr "Tên của ảnh cần nắn chỉnh sẽ được khởi tạo vẽ trên màn hình."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of a map from target mapset which  will be initially drawn on screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tên của một bản đồ từ bộ bản đồ đích sẽ được khởi tạo vẽ trên màn hình."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read head of %s"
 #~ msgstr "Không thể đọc tập tin header của [%s]"
 
@@ -34217,14 +34272,6 @@
 #~ msgstr "Chạy ở chế độ không tương tác"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of old database. The database must be in form printed by v.db."
-#~ "connect -g, i.e. with substituted variables"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tên của CSDL cũ, CSDL này phải ở dạng được in ra bởi v.db.connect -g, tức "
-#~ "là với các biến được thay thế"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Run non-interactively"
 #~ msgstr "Chạy ở chế độ không tương tác"
 
@@ -34575,10 +34622,6 @@
 #~ msgid "display, export, GPS"
 #~ msgstr "trình bày, xuất, GPS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
-#~ msgstr "tên của ảnh bản đồ mới (ở trong ~/.gpsdrive)"
-
 #~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
 #~ msgstr "Tạo ảnh JPEG thay vì PNG"
 
@@ -34878,10 +34921,6 @@
 #~ msgid "Cell area: %f"
 #~ msgstr "diện tích ô: %f"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "Bản đồ raster địa hình (DEM)"
-
 #~ msgid "Output raster map with lake"
 #~ msgstr "Bản đồ raster đầu ra với hồ"
 
@@ -34997,10 +35036,6 @@
 #~ msgstr "Không thể mở tập tin [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Use output= option to change vector map name"
-#~ msgstr "Dùng output= tùy chọn để thay đổi tên của bản đồ vector"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
 #~ msgstr "%s: Không thể mở tập tin vector mới"
 
@@ -35080,10 +35115,6 @@
 #~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
 #~ msgstr "Tùy chọn Geo-Grid không dùng được đối với phép chiếu XY"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "Đang trích các điểm..."
-
 #~ msgid "Could not open input file <%s>."
 #~ msgstr "Không thể mở tập tin <%s>."
 
@@ -35246,9 +35277,6 @@
 #~ msgid "Creating support files for [%s]."
 #~ msgstr "Tạo các tập tin hỗ trợ cho [%s]."
 
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Tập tin phạm trù cho [%s] không có"
-
 #~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
 #~ msgstr "%s: không tìm thấy tập tin cell <%s>"
 
@@ -35815,14 +35843,6 @@
 #~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
 #~ msgstr "Đầu ra theo chiều đứng (thay vì ngang)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of existing raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_vi.po (grassmods_vi)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tên tập tin raster hiện có\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_vi.po (grassmods_vi)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Tên của bản đồ raster hiện có"
-
 #~ msgid "Cannot find mapset for %s"
 #~ msgstr "Không thể tìm ra bộ bản đồ cho %s"
 
@@ -36022,9 +36042,6 @@
 #~ msgid "Raster map [%s] not available"
 #~ msgstr "Bản đồ raster [%s] không có"
 
-#~ msgid "color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Tập tin màu cho [%s] không có"
-
 #~ msgid "Raster file [%s] not available"
 #~ msgstr "Tập tin raster [%s] không khả dụng"
 
@@ -38684,9 +38701,6 @@
 #~ msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
 #~ msgstr "Không có tập tin tham chiếu camera được chọn cho nhóm [%s]"
 
-#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group [%s]"
-#~ msgstr "Định dạng tồi trong tập tin trạm phơi ban đầu dùng cho nhóm [%s]"
-
 #~ msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
 #~ msgstr "%s@%s: phép chiếu không khớp với các thiết lập hiện tại"
 
@@ -38844,17 +38858,6 @@
 #~ msgid "Erasing monitors..."
 #~ msgstr "Đang xoá các màn hình..."
 
-#~ msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
-#~ msgstr ""
-#~ "Giá trị mặc định: GRASS_GUI nếu được định nghĩa, nếu không dùng tcltk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based "
-#~ "GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI"
-#~ msgstr ""
-#~ "tcltk;GUI dựa trên cơ sở Tcl/Tk - Trình Quản lý GIS (gis.m);oldtcltk;GUI "
-#~ "dựa trên Tcl/Tk kiểu cũ - 
Bộ Quản lý Trình bày (d.m);wxpython;GUI thế hệ sau này dựa trên wxPython"
-
 #~ msgid "Don't use shell syntax"
 #~ msgstr "Không dùng cú pháp shell"
 
@@ -39107,9 +39110,6 @@
 #~ "Cờ '-q' không còn được dùng nữa và sẽ bị loại bỏ trong tương lai. Thay "
 #~ "vào đó vui lòng dùng '--quiet'"
 
-#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
-#~ msgstr "PHẦN 3: Dòng chảy bề mặt tích lũy."
-
 #~ msgid "Starting filter #%d, distance: %.*lf, exponent: %.*lf, flat: %.*lf"
 #~ msgstr ""
 #~ "Đang khởi động bộ lọc #%d, k.cách: %.*lf, số mũ: %.*lf, phẳng: %.*lf"
@@ -39141,3 +39141,1533 @@
 
 #~ msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
 #~ msgstr "Không thể mở bản đồ vec-tơ <%s> trong <%s>"
+
+#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+#~ msgstr "Đổi lớp bản đồ raster 3D thành tập tin văn bản ASCII"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đổi một tập tin văn bản raster ASCII 3D thành một lớp bản đồ raster 3D "
+#~ "(nhị phân)"
+
+#~ msgid "The initial piezometric head in [m]"
+#~ msgstr "Đầu đo áp suất ban đầu tính bằng [m]"
+
+#~ msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trạng thái của mỗi ô, =0 - không kích hoạt, 1 - kích hoạt, 2 - dirichlet"
+
+#~ msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+#~ msgstr "Phần z của sức căng độ dẫn thủy lực tính bằng [m/s]"
+
+#~ msgid "Recharge raster map in m^3/s"
+#~ msgstr "Bản đồ raster nạp tính theo m^3/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The piezometric head result of the numerical calculation will be written "
+#~ "to this map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kết quả đầu đo áp suât của tính toán số liệu sẽ được ghi ra bản đồ này"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, "
+#~ "y, and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the "
+#~ "new raster3d maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tính toán trường vec-tơ tốc độ khoảng cách nước ngầm và ghi các thành "
+#~ "phần x, y, z vào bản đồ có tên tên_[xyz]. Tên là tên gốc của các bản đồ "
+#~ "raster 3d má»›i"
+
+#~ msgid "The direct cholesky solver do not work with sparse matrices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trình giải Cholesky trực tiếp không làm việc với các ma trận rời rạc"
+
+#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+#~ msgstr "Xuất tập tin raster 3D GRASS thành tập tin Vis5D ba chiều."
+
+#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Xuất ra bản đồ raster GRASS thành tập tin bản đồ GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
+
+#~ msgid "Name of base raster map"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster gốc"
+
+#~ msgid "raster, export"
+#~ msgstr "raster, xuất"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đổi một lớp bản đồ raster thành tập tin trường độ cao dùng cho POVRAY."
+
+#~ msgid "raster, map algebra"
+#~ msgstr "raster, đại số bản đồ"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "Chuyển đổi một bản đồ raster thành tập tin văn bản ASCII."
+
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "Đang chuyển đổi %s ..."
+
+#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+#~ msgstr "Không thể tìm thấy vec-tơ kết thúc <%s>"
+
+#~ msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
+#~ msgstr "Nhập vào ở dạng dữ liệu dấu chấm động (mặc định: số nguyên)"
+
+#~ msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nhập vào dưới dạng dữ liệu kiểu Double Precision (mặc định: số nguyên)"
+
+#~ msgid "Bad number of bytes per cell"
+#~ msgstr "Số byte/ô tồi"
+
+#~ msgid "Bytes do not match File size"
+#~ msgstr "Số byte không khớp với kích thước tập tin"
+
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster đầu ra với hồ"
+
+#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "Đổi các bản đồ raster thành định dạng ASCII VTK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain"
+#~ msgstr "raster, ná»™i suy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+#~ "method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Giả lập sự vận chuyển trầm tích và xói mòn/lắng tụ bằng cách dùng phương "
+#~ "pháp thu mẫu đường dẫn (SIMWE)"
+
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster độ sâu nước [m]"
+
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster đạo hàm x [m/m]"
+
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster đạo hàm y [m/m]"
+
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster chứa hệ số khả năng tách rời [s/m]"
+
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster chứa hệ số khả năng vận chuyển [s]"
+
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster độ nét đứt gãy nghiêm trọng [Pa]"
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster Mannings n"
+
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "Tên giá trị Mannings n"
+
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Bản đồ raster khả năng vận chuyển đầu ra [kg/ms]"
+
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Bản đồ raster xói mòn-lắng tụ bị hạn chế vận chuyển đầu ra [kg/m2s]"
+
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "Bản đồ raster mật độ trầm tích đầu ra [phần tử/m3]"
+
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "Bản đồ raster độ xả trầm tích đầu ra [kg/ms]"
+
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "Bản đồ raster xói mòn-lắng tụ đầu ra [kg/m2s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Giả lập thuỷ văn dòng chảy trên đất liền bằng phương pháp thu mẫu đường "
+#~ "dẫn (SIMWE)"
+
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster tốc độ quá mức lượng mưa (mưa thấm) [mm/giờ]"
+
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster tốc độ xâm nhập chảy tràn [mm/giờ]"
+
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ raster kiểm soát dòng chảy (tỷ lệ thấm 0-1)"
+
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "Bản đồ raster độ tháo nước đầu ra [m3/giây]"
+
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "Bản đồ raster lỗi giả lập đầu ra [m]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
+#~ "reached)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Độ sâu nước ngưỡng [m] (sự khếch tán tăng lên khi đạt được độ sâu nước "
+#~ "này)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
+#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đổi 3 lớp raster GRASS (R,G,B) thành một tập tin ảnh PPM với độ phân giải "
+#~ "điểm ảnh của VÙNG ĐƯỢC ĐỊNH NGHĨA HIỆN TẠI."
+
+#~ msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trạng thái điều kiện ranh giới, 0-không kích hoạt, 1-kích hoạt, 2-"
+#~ "dirichlet"
+
+#~ msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]"
+#~ msgstr "Các nguồn nước và các chỗ lún tính bằng [m^3/gi]"
+
+#~ msgid "Specific yield in [1/m]"
+#~ msgstr "Lưu lượng riêng tính bằng [1/m]"
+
+#~ msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
+#~ msgstr "Bản đồ tháo nước ví dụ như 6*10^-9 trên ô [m^3/gi*m^2]"
+
+#~ msgid "The map storing the numerical result [m]"
+#~ msgstr "Bản đồ lưu trữ kết quả số liệu [m]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n"
+#~ "and write the x, and y components to maps named name_[xy]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tính toán trường vec-tơ tốc độ lọc nước ngầm [m/gi]\n"
+#~ "
và ghi các thành phần x và y ra các bản đồ được đặt tên là tên_[xy]"
+
+#~ msgid "The height of the river bed in [m]"
+#~ msgstr "Độ cao của lòng sông tính bằng [m]"
+
+#~ msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
+#~ msgstr "Mực nước (đầu) của sông với kết nối rò rỉ tính bằng [m]"
+
+#~ msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
+#~ msgstr "Hệ số rò rỉ của lòng sông tính bằng [1/s]."
+
+#~ msgid "The height of the drainage bed in [m]"
+#~ msgstr "Độ cao của lòng tháo nước tính bằng [m]"
+
+#~ msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
+#~ msgstr "Hệ số rò rỉ của lòng tháo nước tính bằng [1/s]"
+
+#~ msgid "raster, buffer"
+#~ msgstr "raster, đệm"
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "Bản đồ đầu vào: Lượng chảy tràn trên một ô"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bản đồ đầu vào:khối địa hình chặn dòng chảy tràn bề mặt, dùng cho USLE"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "Bản đồ đầu ra: Số lượng ô tháo nước qua mỗi ô"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "Bản đồ đầu ra: nhãn đơn trị cho mỗi lưu vực đường chia nước"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bản đồ đầu ra: mỗi nửa lưu vực sẽ được cung cấp một giá trị duy nhất"
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bản đồ đầu ra: chiều dài triền dốc và hệ số độ dốc (LS) dùng cho USLE"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "Bản đồ đầu ra: hệ số độ dốc của triền dốc (S) dùng cho USLE "
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Giá trị đầu vào: kích thước nhỏ nhất của lưu vực đường chia nước phía "
+#~ "ngoài"
+
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr ""
+#~ "Giá trị đầu vào: Độ dài lớn nhất của các dòng chảy bề mặt, dùng cho USLE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, length.slope, or slope.steepness\n"
+#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xin lỗi, nếu bất kỳ tùy chọn nào sau đây được thiết lập:\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, slope, hay lS\n"
+#~ "    thì bạn PHẢI cung cấp một giá trị cho tham số ngưỡng lưu vực."
+
+#~ msgid ""
+#~ "USAGE for basin delineation:\n"
+#~ "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+#~ "[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+#~ "\n"
+#~ "USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+#~ "[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+#~ "[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
+#~ "ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+#~ "\n"
+#~ "USAGE for slope length determination:\n"
+#~ "%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
+#~ "[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
+#~ "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
+#~ "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or "
+#~ "map]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CÁCH SỬ DỤNG chương trình mô tả lưu vực:\n"
+#~ "
%s -4 el=bản_đồ_độ_cao t=ngưỡng_đất_thấp [ov=bản_đồ_dòng_chảy_bề_mặt] "
+#~ "[dr=bản_đồ_hướng_thoát_nước] [de=bản_đồ_giảm_cấp] [ac=bản_đồ_tích_lũy] "
+#~ "[di=bản_đồ_trình_bày] ba=bản_đồ_lưu_vực_đường_chia_nước "
+#~ "[se=bản_đồ_phân_đoạn_suối]\n"
+#~ "\n"
+#~ "CÁCH SỬ DỤNG chương trình tạo TẬP TIN ARMSED:\n"
+#~ "
%s [-4] el=bản_đồ_độ_cao t=ngưỡng_đất_thấp [ov=bàn_đồ_dòng_chảy_bề_mặt] "
+#~ "[dr=bản_đồ_hướng_thoát_nước] [de=bản_đồ_giảm_cấp] [ac=bản_đồ_tích_lũy] "
+#~ "[di=bản_đồ_trình_bày] [ba=bản_đồ_lưu_vực_đường_chia_nước] "
+#~ "[se=bản_đồ_phân_đoạn_suối ha=bản_đồ_nửa_lưu_vực ar=tên_tập_tin_ARMSED\n"
+#~ "\n"
+#~ "CÁCH SỬ DỤNG chương trình xác định chiều dài dốc:\n"
+#~ "
%s [-4] el=bản_đồ_độ_cao t=ngưỡng_đất_thấp [dr=bản_đồ_hướng_thoát_nước] "
+#~ "[de=bản_đồ_giảm_cấp] [ac=bản_đồ_tích_lũy] [di=bản_đồ_trình_bày] "
+#~ "[ms=chiều_dài_dốc_tối_đa] [ob=bản_đồ_chặn_bề_mặt] [S=bản_đồ_mức_độ_dốc] "
+#~ "LS=bản_đồ_dốc_chiều_dài [r=bản_đồ_xói_mòn_suối_nhỏ] [sd=giá_trị hoặc "
+#~ "bản_đồ_dịch_chuyển_độ_dốc]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
+#~ msgstr "không thể mở lớp bản đồ accum (tích lũy) mới."
+
+#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
+#~ msgstr "Lỗi khi đang ghi tập tin màu cho <%s>"
+
+#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
+#~ msgstr "Chương trình chuyển đổi chuỗi tập tin raster thành MPEG."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lọc và tạo một bản đồ độ cao không giảm cấp và bản đồ hướng dòng chảy từ "
+#~ "lớp độ cao được cung cấp."
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "Bản đồ raster hướng đầu ra"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "Bản đồ raster đầu ra chứa những vùng 'có vấn đề'"
+
+#~ msgid "raster, resample"
+#~ msgstr "raster, lấy mẫu lại"
+
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr "Chương trình tạo bề mặt từ các đường bình độ đã raster hóa."
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing contours"
+#~ msgstr "Tên bản đồ raster hiện có chứa các đường bình độ"
+
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "Tạo/Thay đổi bảng màu liên quan đến một lớp bản đồ raster."
+
+#~ msgid "Raster map name from which to copy color table"
+#~ msgstr "Tên bản đồ raster để sao chép bảng màu từ đó"
+
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#~ msgstr "Đường dẫn đến tập tin quy tắc (\"-\" để đọc từ đầu vào tiêu chuẩn)"
+
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis, patch index"
+#~ msgstr "raster, phân tích cấu trúc cảnh quan, chỉ mục vá"
+
+#~ msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
+#~ msgstr ""
+#~ "CHILD[pid = %i]: không thể mở mặt nạ %s ... tiếp tục mà không có nó!!!"
+
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
+#~ msgstr "Không thể tạo thư mục %s/.r.li/"
+
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
+#~ msgstr "Không thể tạo thư mục %s/.r.li/output/"
+
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) đã thoát với trạng thái bất thường %i"
+
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) bị ngưng"
+
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "Không thể tạo thống kê của tập tin cấu hình %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "Tập tin raster cần nhập"
+
+#~ msgid "raster, null data"
+#~ msgstr "raster, dữ liệu rỗng"
+
+#~ msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+#~ msgstr "Xuất một bản đồ raster ra Ngôn ngữ Mô hình Thực tế Ảo (VRML)"
+
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tạo một lớp bản đồ raster về khoảng cách đến các đối tượng trong lớp đầu "
+#~ "vào."
+
+#~ msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(i)   Bản đồ lưu vực được tạo ra bởi r.water.outlet (MẶT NẠ)"
+
+#~ msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
+#~ msgstr "(o)   Bản đồ hướng dùng cho bản đồ độ cao không giảm cấp"
+
+#~ msgid "(i)   Number of topographic index classes"
+#~ msgstr "(i)   Số lớp chỉ mục địa hình"
+
+#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
+#~ msgstr "(o/i) Tập tin thống kê chỉ mục địa hình"
+
+#~ msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
+#~ msgstr "(i)   Tập tin các tham số TOPMODEL"
+
+#~ msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
+#~ msgstr "(i)   Tập tin chứa dữ liệu lượng mưa và khả năng bốc hơi tiềm tàng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tính toán các diện tích bị bóng từ vị trí mặt trời và DEM. Hoặc là A: Vị "
+#~ "trí chính xác của mặt trời được chỉ định, hoặc B: ngày/giờ để tính toán "
+#~ "vị trí mặt trời bằng chính mô-đun r.sunmask."
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A: Độ cao mặt trời trên đường chân trời, độ"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A: góc phương vị của mặt trời tính từ hướng bắc, độ"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B: phút (0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B: giây (0..60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B: múi giờ (hướng đông dương, độ dịch tính từ GMT, cũng dùng để hiệu "
+#~ "chỉnh sự kéo dài giờ vào mùa hè (daylight-saving))"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tạo một lớp bản đồ mới mà các giá trị phạm trù được căn cứ vào phép phân "
+#~ "loại lại các phạm trù trong một lớp bản đồ raster hiện có."
+
+#~ msgid "Raster map to be reclassified"
+#~ msgstr "Bản đồ raster cần phân loại lại"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Đổi một bản đồ raster thành một lớp bản đồ vec-tơ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không xây dựng tôpô vec-tơ (hãy sử dụng cẩn thận với việc xuất điểm số "
+#~ "lượng lớn)"
+
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "Các tọa độ lưới Đ của bản đồ"
+
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "Đang ttính bản đồ %01d trong %01d (góc %lf, bản đồ raster <%s>)"
+
+#~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+#~ msgstr "Không thể đọc miền của bản đồ raster <%s>"
+
+#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ đầu vào vec-tơ chứa các con suối"
+
+#~ msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
+#~ msgstr "Chiều rộng của suối (theo mét). Mặc định là chiều rộng của ô raster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
+#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Xây dựng các đường cong độ dốc (dòng chảy), độ dài dòng chảy, mật độ dòng "
+#~ "chảy (các vùng trên dốc) từ một mô hình độ cao số (DEM)"
+
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "Bản đồ raster chiều dài đường dẫn dòng chảy đầu ra"
+
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "Bản đồ raster mật độ đường dòng chảy đầu ra"
+
+#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
+#~ msgstr "Độ dài 3D thay vì 2D"
+
+#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+#~ msgstr "Đổi một tập tin raster ASCII thành một lớp bản đồ raster nhị phân."
+
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "Hiển thị nhãn phạm trù trong (các) ô lưới"
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr "Tạo bản đồ chỉ mục địa hình (ln(a/tan(beta))) từ bản đồ độ cao."
+
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "Vị trí kiểu Vĩ/Kinh độ không được hỗ trợ"
+
+#~ msgid "raster, geomorphology"
+#~ msgstr "raster, địa mạo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+#~ "map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đổi một tập tin raster ascii ESRI ARC/INFO (GRID) thành một lớp bản đồ "
+#~ "raster (nhị phân)"
+
+#~ msgid "File containing weights"
+#~ msgstr "Tập tin chứa các trọng số"
+
+#~ msgid "general, map management"
+#~ msgstr "tổng quát, quản lý bản đồ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, scripts"
+#~ msgstr "tổng quát, thiết lập"
+
+#~ msgid "New LOCATION name (not location path)"
+#~ msgstr "Tên của VỊ TRÍ mới (không phải đường dẫn vị trí)"
+
+#~ msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
+#~ msgstr "GISDBASE mới (đường dẫn đầy đủ đến thư mục chứa vị trí mới)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** no mapsets **\n"
+#~ msgstr "** không tìm thấy tập tin %s**\n"
+
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "định dạng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default value: GRASS_GUI if defined, otherwise wxpython"
+#~ msgstr ""
+#~ "Giá trị mặc định: GRASS_GUI nếu được định nghĩa, nếu không dùng tcltk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "wxpython;wxPython based GUI - wxGUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager "
+#~ "(gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;"
+#~ "command line interface only"
+#~ msgstr ""
+#~ "tcltk;GUI dựa trên cơ sở Tcl/Tk - Trình Quản lý GIS (gis.m);oldtcltk;GUI "
+#~ "dựa trên Tcl/Tk kiểu cũ - 
Bộ Quản lý Trình bày (d.m);wxpython;GUI thế hệ sau này dựa trên wxPython"
+
+#~ msgid "Color for drawing X's (Null values)"
+#~ msgstr "Màu để vẽ chữ X (các giá trị rỗng)"
+
+#~ msgid "display, cartography"
+#~ msgstr "trình bày, vẽ bản đồ"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "tên"
+
+#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+#~ msgstr "Màn hình: waitpid: mong đợi %d nhưng nhận được %d"
+
+#~ msgid "Either text or -c should be given"
+#~ msgstr "Hoặc là phải nhập chữ hoặc phải dùng cờ -c"
+
+#~ msgid "Unable to set size"
+#~ msgstr "Không thể thiết lập kích thước"
+
+#~ msgid "Text conversion error"
+#~ msgstr "Lỗi chuyển đổi chữ"
+
+#~ msgid "Error reading hue data"
+#~ msgstr "Lỗi khi đọc dữ liệu 'hue' (màu sắc)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "Tập tin màu cho [%s] không có"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range file for [%s] not available"
+#~ msgstr "Tập tin phạm trù cho [%s] không có"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
+#~ "the graphics monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trình bày và chồng các lớp bản đồ raster trong khung trình bày kích hoạt "
+#~ "trên màn hình đồ họa."
+
+#~ msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
+#~ msgstr "Danh sách phạm trù cần trình bày (Các bản đồ kiểu số nguyên INT)"
+
+#~ msgid "Invert catlist"
+#~ msgstr "Đảo danh sách phạm trù (catlist)"
+
+#~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trình bày dữ liệu vec-tơ của GRASS trong khung kích hoạt trên màn hình đồ "
+#~ "họa."
+
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "Không thể đọc biểu tượng, không thể trình bày các điểm"
+
+#~ msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
+#~ msgstr "Cột thuộc tính của bản đồ vector dùng để so sánh"
+
+#~ msgid "Vector map to store differences"
+#~ msgstr "Bản đồ vector để lưu các khác biệt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values "
+#~ "will be multiplied by this factor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tùy chọn hệ số tỷ lệ dùng cho các giá trị đọc từ bản đồ raster. Các giá "
+#~ "trị được lấy mẫu sẽ 
được nhân với hệ số này"
+
+#~ msgid "vector, networking"
+#~ msgstr "vector, mạng lưới"
+
+#~ msgid "Required for operation 'connect'"
+#~ msgstr "Cần có đối với lệnh 'connect' (kết nối)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;"
+#~ "connect;connect still unconnected points to vector network by inserting "
+#~ "new line(s);report;print to standard output {line_category "
+#~ "start_point_category end_point_category};nreport;print to standard output "
+#~ "{point_category line_category[,line_category...]}"
+#~ msgstr ""
+#~ "nodes;điểm mới được đặt tại mỗi nốt (kết thúc đường) nếu chưa có;connect;"
+#~ "kết nối các điểm vẫn chưa được kết nối vào mạng lưới vec-tơ bằng cách "
+#~ "chèn thêm (các) đường mới;report;in ra đầu ra chuẩn {phạm_trù_đường "
+#~ "phạm_trù_điểm_bắt_đầu phạm_trù_điểm_kết_thúc};nreport;in ra đầu ra chuẩn "
+#~ "{phạm_trù_điểm phạm_trù_đường[,phạm_trù_đường...]}"
+
+#~ msgid "%d new points written to output"
+#~ msgstr "%d điểm mới được ghi vào đầu ra"
+
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "Xuất một bản đồ vec-tơ GRASS ra SVG."
+
+#~ msgid "Layer number (write to)"
+#~ msgstr "Lớp số (ghi vào)"
+
+#~ msgid "Query layer number (read from)"
+#~ msgstr "Số hiệu lớp cần truy vấn (đọc từ)"
+
+#~ msgid "vector, interpolation"
+#~ msgstr "vector, ná»™i suy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer but not column with z values given"
+#~ msgstr "Cột trong bảng thuộc tính chứa giá trị cần nội suy"
+
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "Phép tổng quát hoá dựa trên vec-tơ."
+
+#~ msgid "Number of vertices was reduced from %d to %d [%d%%]"
+#~ msgstr "Số lượng đỉnh được giảm bớt từ %d xuống %d [%d%%]"
+
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr "Tạo tôpô cho bản đồ vector của GRASS."
+
+#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+#~ msgstr "Đổi các lớp vec-tơ OGR thành bản đồ vec-tơ GRASS."
+
+#~ msgid "Total area: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "Tổng diện tích: %e (%d vùng)"
+
+#~ msgid "Overlapping area: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "Diện tích chồng: %e (%d vùng)"
+
+#~ msgid "Area without category: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "Diện tích không có phạm trù: %e (%d vùng)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+#~ "raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chuyển đổi một lớp bản đồ vector nhị phân GRASS (chỉ các điểm) thành một "
+#~ "lớp bản đồ raster GRASS 3D."
+
+#~ msgid "vector, extract"
+#~ msgstr "vec-tơ, trích xuất"
+
+#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
+#~ msgstr "Các xáo trộn vị trí ngẫu nhiên của các điểm vec-tơ GRASS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
+#~ "parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
+#~ "parameters, the mean and standard deviation, are required."
+#~ msgstr ""
+#~ "(Các) tham số của sự phân bố. Nếu phân bố là đồng nhất, chỉ có một tham "
+#~ "số, trị lớn nhất, là cần thiết. Đối với phân bố bình thường, hai tham số, "
+#~ "trị trung bình và độ lệch chuẩn, được yêu cầu."
+
+#~ msgid "Layer number (from)"
+#~ msgstr "Lớp số (from)"
+
+#~ msgid "Layer number (to)"
+#~ msgstr "Lớp số (to)"
+
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "Tạo ngẫu nhiên một bản đồ điểm vector 2D/3D."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to "
+#~ "column instead of 3D vector."
+#~ msgstr "Ghi dữ liệu Z vào cột thay vì vào vec-tơ 3D"
+
+#~ msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "v.random không thể tạo vec-tơ 3D và bảng thuộc tính một cách đồng thời"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
+#~ msgstr "Không thể dùng cột <%s>"
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr "Đổi một bản đồ vector nhị phân GRASS thành đầu ra ASCII VTK."
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đổi một bản đồ vec-tơ nhị phân GRASS thành một bản đồ vec-tơ ASCII GRASS."
+
+#~ msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đường dẫn đến tập tin ASCII tạo thành hoặc tên vector ASCII nếu cờ '-o' "
+#~ "được định nghĩa"
+
+#~ msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
+#~ msgstr "Tham số '%s' bị bỏ qua ở chế độ chuẩn"
+
+#~ msgid "vector, paint labels"
+#~ msgstr "vec-tơ, nhãn vẽ"
+
+#~ msgid "vector, geometry"
+#~ msgstr "vector, hình học"
+
+#~ msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
+#~ msgstr "Các tâm thuộc cung phần tư đầu ra, số điểm được ghi thành phạm trù"
+
+#~ msgid "Counting sites in quadrats..."
+#~ msgstr "Đang đếm các địa điểm trong các mẫu ô vuông..."
+
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr "tạo một bản đồ vec-tơ GRASS theo lưới do người dùng chỉ định."
+
+#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
+#~ msgstr "Hoặc 'rules' hoặc 'col' phải được chỉ định"
+
+#~ msgid "vector, kernel density"
+#~ msgstr "vector, mật độ nhân"
+
+#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Đổi thành một trong các định dạng vector được OGR hỗ trợ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
+#~ "exported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chỉ xuất các đối tượng với phạm trù (có nhãn). Nếu không tất cả các đối "
+#~ "tượng đều được xuất ra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options "
+#~ "(parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bản đồ vec-tơ <%s> có kiểu 3D. Hãy dùng các tùy chọn tạo lớp đặc thù theo "
+#~ "định dạng (tham số 'lco') để xuất ra 3D chứ không phải 2D (mặc định)"
+
+#~ msgid "Key column '%s' not found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy cột key '%s'"
+
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "Đang xuất %i điểm/đường..."
+
+#~ msgid "%d features written"
+#~ msgstr "%d đối tượng được ghi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convex hull calculation requires at least three points. Exiting."
+#~ msgstr "Việc tính toán bao đòi hỏi ít nhất ba điểm"
+
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tạo một lớp bản đồ vec-tơ mới bằng cách tổ hợp các lớp bản đồ vec-tơ khác."
+
+#~ msgid "overlap;features partially or completely overlap"
+#~ msgstr "chồng; các đối tượng chồng nhau một phần hoặc toàn phần"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
+#~ "centroid)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tạo một vùng đệm xung quanh các đối tượng có kiểu nhất định (vùng phải có "
+#~ "trọng tâm)."
+
+#~ msgid "Buffer distance in map units"
+#~ msgstr "Khoảng cách đệm tính theo đơn vị bản đồ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the distance option instead of the buffer option."
+#~ msgstr "Dùng radian thay vì dùng độ để chỉ góc xoay"
+
+#~ msgid "vector, querying"
+#~ msgstr "vec-tơ, truy vấn"
+
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "Truy vấn một lớp bản đồ vec-tơ tại các vị trí cho trước."
+
+#~ msgid "If not given reads from standard input"
+#~ msgstr "Nếu không cung cấp, đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
+
+#~ msgid "vector, transformation"
+#~ msgstr "vector, chuyển đổi"
+
+#~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
+#~ msgstr "Đang chép các đối tượng vec-tơ từ bản đồ vec-tơ <%s>..."
+
+#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ đầu vào chứa các đường"
+
+#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ vec-tơ đầu ra chứa các đoạn sẽ được ghi"
+
+#~ msgid "Tests for normality for points."
+#~ msgstr "Kiểm tra mức độ bình thường của các điểm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
+#~ "deviation is calculated only for points if specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tính các thống kê một biến cho thuộc tính. Phương sai và  độ lệch chuẩn "
+#~ "chỉ được tính cho các điểm nếu được chỉ định."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate area centroids..."
+#~ msgstr "Không thể tính trọng tâm vùng."
+
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chuyển đổi lớp bản đồ vector nhị phân GRASS thành một lớp bản đồ raster "
+#~ "GRASS."
+
+#~ msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
+#~ msgstr "Vùng không có trọng tâm (có thể ổn đối với đảo)"
+
+#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
+#~ msgstr "Tạo ra các điểm dọc theo các đường trong vec-tơ mới với 2 lớp."
+
+#~ msgid "%d points written to output vector map"
+#~ msgstr "%d điểm được ghi vào bản đồ vec-tơ đầu ra"
+
+#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tạo một bản đồ vec-tơ từ tập tin điểm ASCII hoặc tập tin vec-tơ ASCII."
+
+#~ msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS's vector ASCII format"
+#~ msgstr ""
+#~ "point; kiểu danh sách x,y[,z] đơn giản; standard; định dạng ASCII vec-tơ "
+#~ "của GRASS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Số hiệu cột được dùng làm tọa độ y (cột đầu tiên là 1) cho chế độ các điểm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Số hiệu cột được dùng làm tọa độ x (cột đầu tiên là 1) cho chế độ các điểm"
+
+#~ msgid "If 0, z coordinate is not used"
+#~ msgstr "Nếu bằng 0, tọa độ z không được sử dụng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Số hiệu cột được dùng làm phạm trù (cột đầu tiên là 1) cho chế độ các điểm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
+#~ "'cat'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu là 0, phạm trù đơn trị được gán cho mỗi dòng và được ghi vào cột mới "
+#~ "là 'cat'."
+
+#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+#~ msgstr "Tạo một bản đồ vec-tơ mới rỗng và thoát. Không đọc gì từ đầu vào"
+
+#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+#~ msgstr "Tạo một vec-tơ mới dưới dạng liên kết chỉ-đọc vào lớp OGR."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ngưỡng tính theo đơn vị bản đồ, một giá trị cho mỗi công cụ (mặc định: 0.0"
+#~ "[,0.0,...])"
+
+#~ msgid "Copying vector lines..."
+#~ msgstr "Đang sao chép các đường vector..."
+
+#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
+#~ msgstr "%d đường/ranh giới bị loại bỏ"
+
+#~ msgid "Duplicate area centroids: %5d"
+#~ msgstr "Các trọng tâm vùng bị lặp: %5d"
+
+#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate"
+#~ msgstr "Cột trong bảng thuộc tính chứa giá trị cần nội suy"
+
+#~ msgid "No data points found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy các điểm dữ liệu"
+
+#~ msgid "Attribute column to use for buffer distances"
+#~ msgstr "Cột thuộc tính dùng làm khoảng cách đệm"
+
+#~ msgid "Lines buffers... "
+#~ msgstr "Đệm đường..."
+
+#~ msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
+#~ msgstr "Khác biệt về hướng x,y đối với đối tượng hoặc đỉnh di chuyển"
+
+#~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+#~ msgstr "Lỗi khi đang đọc tập tin ASCII: '%s'"
+
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xuất ra thông tin cơ bản về một bản đồ vec-tơ do người dùng chỉ định."
+
+#~ msgid "Displaying column types/names for database connection of layer %d:"
+#~ msgstr "Trình bày kiểu cột/tên của kết nối CSDL của lớp %d:"
+
+#~ msgid "Map scale:       1:%d"
+#~ msgstr "Tỷ lệ bản đồ:    1:%d"
+
+#~ msgid "Map format:      %s"
+#~ msgstr "Định dạng bản đồ:   %s"
+
+#~ msgid "Name of creator: %s"
+#~ msgstr "Tên người tạo:  %s"
+
+#~ msgid "Organization:    %s"
+#~ msgstr "Tổ chức:          %s"
+
+#~ msgid "Source date:     %s"
+#~ msgstr "Ngày gốc:           %s"
+
+#~ msgid "  Digitization threshold: %s"
+#~ msgstr "   Ngưỡng số hoá:         %s"
+
+#~ msgid "  Comments:"
+#~ msgstr "   Chú thích:"
+
+#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+#~ msgstr ""
+#~ "Làm trồi đối tượng vector phẳng thành 3D với chiều cao được định nghĩa."
+
+#~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
+#~ msgstr "Gắn, xoá hoặc báo cáo các phạm trù vec-tơ về hình học bản đồ."
+
+#~ msgid "Output surface raster map (elevation)"
+#~ msgstr "Bản đồ raster bề mặt đầu ra (độ cao)"
+
+#~ msgid "Output cross-validation errors vector point file"
+#~ msgstr "Tập tin điểm vector chứa các sai số kiểm chứng chéo ở đầu ra"
+
+#~ msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
+#~ msgstr "Tập tin vector thể hiện sự phân đoạn quadtree ở đầu ra "
+
+#~ msgid "Output vector map showing overlapping windows"
+#~ msgstr "Tập tin vector thể hiện các cửa sổ chồng nhau ở đầu ra "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
+#~ "layer>0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tên của cột thuộc tính với các giá trị cần dùng để tính xấp xỉ (nếu lớp > "
+#~ "0)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Processing all selected output files\n"
+#~ "will require %d bytes of disk space for temp files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đang xử lý tất cả các tập tin đầu ra được chọn\n"
+#~ "
sẽ cần đến %d byte trên trên đĩa để chứa các tập tin tạm"
+
+#~ msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
+#~ msgstr "Không thể ghi các bản đồ raster -- hãy thử tăng độ phân giải"
+
+#~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
+#~ msgstr "In ra tất cả tham số kết nối bản đồ và thoát ở chế độ shell script"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
+#~ msgstr "Bản đồ vector <%s> được kết nối bởi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không có đối tượng nào được phủ lên. Kiểm tra vùng tính toán của bạn và "
+#~ "bản đồ raster đầu vào."
+
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "Xuất các lớp bản đồ vector GRASS ra định dạng DXF."
+
+#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
+#~ msgstr "Không thể xác định kiểu ô raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbose module output"
+#~ msgstr "Chế độ đầy đủ"
+
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "Tên của tập tin đầu ra (đừng thêm đuôi mở rộng)"
+
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "Chiều rộng và chiều cao của ảnh đầu ra"
+
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "Bề mặt"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Thể tích"
+
+#~ msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
+#~ msgstr "Trình điều khiển OGR: cột '%s', kiểu OGR %d không được hỗ trợ"
+
+#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
+#~ msgstr ""
+#~ "In/Thiết lập kết nối CSDL tổng quát cho bộ bản đồ hiện tại và thoát."
+
+#~ msgid "Database schema"
+#~ msgstr "Lược đồ (schema) CSDL"
+
+#~ msgid "database, SQL"
+#~ msgstr "CSDL, SQL"
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "Tên tập tin chứa câu lệnh sql"
+
+#~ msgid "The password was stored in file"
+#~ msgstr "Mật mã được lưu trong tập tin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+#~ "format"
+#~ msgstr ""
+#~ "đổi tất cả các bản đồ vector GRASS kiểu cũ < 5.7 trong bộ bản đồ hiện tại "
+#~ "thành định dạng hiện tại"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region sensitive output"
+#~ msgstr "Trục trặc khi đọc đầu ra r.stats"
+
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "raster, Ä‘á»™ cao"
+
+#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đổi tọa độ từ phép chiếu này sang phép chiếu khác ('mặt tiền' cs2cs)"
+
+#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+#~ msgstr "Tập tin tọa độ đầu vào (bỏ qua để đọc từ stdin)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Nhóm phụ các tập tin ảnh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+#~ msgstr "Chiều rộng và chiều cao của ảnh đầu ra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nén cho các tập tin PNG (0=không nén, 1=nhanh nhất, 9=nén nhiều nhất)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "Tập tin đầu ra PostScript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeoTIFF metadata key(s) and value(s) to add"
+#~ msgstr "Các khoá và các giá trị mô tả dữ liệu cần đưa vào"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
+#~ msgstr "Ở dạng \"TÊN=GIÁ_TRỊ\", các mục cách nhau bởi dấu phẩy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+#~ msgstr "Tạo đầu ra tập lệnh shell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not crop away margins"
+#~ msgstr "Không chép bảng"
+
+#~ msgid "raster, tiling"
+#~ msgstr "raster, xếp chồng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+#~ msgstr "bản đồ raster đầu vào (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+#~ msgstr "bản đồ raster đầu vào (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, extensions"
+#~ msgstr "tổng quát, thiết lập"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
+#~ msgstr "Liệt kê các quy tắc và thoát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, diagram"
+#~ msgstr "trình bày, biểu đồ"
+
+#~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
+#~ msgstr "Ghép khảm tối đa 4 ảnh và mở rộng bản đồ màu; tạo map*.mosaic"
+
+#~ msgid "2nd map for mosaic."
+#~ msgstr "bản đồ thứ hai để ghép khảm."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "Báo cáo các thống kê hình học cho các bản đồ vector"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Value to update the column with (varchar values have to be in single "
+#~ "quotes, e.g. 'grass')"
+#~ msgstr ""
+#~ "giá trị mới cần gán cho cột (các giá trị varchar (biến ký tự) phải ở dạng "
+#~ "trích dẫn trong dấu nháy đơn, ví dụ : 'grass')"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ hướng raster cần trình bày"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
+#~ msgstr "tên của ảnh bản đồ mới (ở trong ~/.gpsdrive)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "trình bày các trang man HTML của GRASS"
+
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr "Tạo một MẶT NẠ để giới hạn lệnh raster"
+
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "Bản đồ raster dùng làm MẶT NẠ"
+
+#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+#~ msgstr "Các giá trị phạm trù dùng cho MẶT NẠ (dạng: 1 2 3 thru 7 *)"
+
+#~ msgid "Overwrite existing MASK"
+#~ msgstr "Ghi đè  MẶT NẠ hiện có"
+
+#~ msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
+#~ msgstr "Loại bỏ MẶT NẠ hiện có (ghi đè các tùy chọn khác)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
+#~ "substituted variables"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tên của CSDL cũ, CSDL này phải ở dạng được in ra bởi v.db.connect -g, tức "
+#~ "là với các biến được thay thế"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
+#~ "using gdalwarp."
+#~ msgstr ""
+#~ "r.in.aster - tham chiếu địa lý, nắn chỉnh và nhập ảnh Terra-ASTER và DEM "
+#~ "tương đối bằng cách dùng gdalwarp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
+#~ "single band"
+#~ msgstr ""
+#~ "Băng L1A hoặc L1B cần dịch (1, 2, 3n, 4-14). Chỉ có thể dịch một băng duy "
+#~ "nhất "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of color column to populate"
+#~ msgstr "Tên của cột cần trình bày"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tính toán các thống kê một biến từ một bản đồ raster GRASS dựa trên các "
+#~ "đối tượng vector"
+
+#~ msgid "Name of vector polygon map"
+#~ msgstr "Tên bản đồ vector polygon (vùng) mới"
+
+#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+#~ msgstr "Tên bản đồ raster để tính toán các thống kê từ đó "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GIS manager for GRASS"
+#~ msgstr "trình bày các trang man HTML của GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Nhập các bản đồ vector Mapgen hoặc Matlab vào GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tính toán các thống kê một biến từ một bản đồ raster GRASS dựa trên các "
+#~ "đối tượng vector"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "Biểu thức C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "Biểu thức D"
+
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Hiển thị trợ giúp"
+
+#~ msgid "Display monitor to start"
+#~ msgstr "Trình bày màn hình để khởi động"
+
+#~ msgid "Folder to save downloaded data to"
+#~ msgstr "Thư mục để lưu dữ liệu tải về"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+#~ msgstr "Lớp số. Nếu là -1, tất cả các lớp được trình bày."
+
+#~ msgid "Name of PNG file"
+#~ msgstr "Tên của tập tin PNG "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+#~ msgstr "Tập tin cấu hình"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
+#~ msgstr "raster, phân tích cấu trúc cảnh quan, chỉ mục vá"
+
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "Nhập tập tin SPOT VGT NDVI vào một bản đồ raster GRASS"
+
+#~ msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
+#~ msgstr ""
+#~ "nhập cả bản đồ chất lượng (lớp bản đồ trạng thái SM) và lọc bản đồ NDVI"
+
+#~ msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
+#~ msgstr "tập tin SPOT VGT NDVI hiện có (0001_NDV.HDF)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "bản đồ vector cần chỉnh sửa bảng thuộc tính"
+
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "Lớp cần thêm cột vào"
+
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "Đang tính hàng %d của ma trận hiệp phương sai..."
+
+#~ msgid "imagery, rectify"
+#~ msgstr "ảnh, nắn chỉnh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
+#~ msgstr "Không có tập tin tham chiếu camera được chọn cho nhóm [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
+#~ msgstr "Không có tập tin tham chiếu camera được chọn cho nhóm [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
+#~ msgstr "Định dạng tồi trong tập tin camera dùng cho nhóm [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group <%s>"
+#~ msgstr "Định dạng tồi trong tập tin trạm phơi ban đầu dùng cho nhóm [%s]"
+
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "raster, phân tích địa hình"
+
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "Tên của bản đồ vector điểm đầu vào"
+
+#~ msgid "Eigen values:"
+#~ msgstr "Các giá trị Eigen:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use regular expression instead of wildcard"
+#~ msgstr "dùng biểu thức quy tắc thay vì ký tự bất kỳ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon to remove"
+#~ msgstr "Bản đồ vector cần loại bỏ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
+#~ "(ercent_cover)"
+#~ msgstr "mi(les)_dặm,f(eet)_bộ_Anh,me(t),k(ilomet),a(cres)_mẫu_Anh,h(ecta)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "Giá trị kiểu bit"
+
+#~ msgid "To layer"
+#~ msgstr "Đến lớp"
+
+#~ msgid "vector, attribute table"
+#~ msgstr "vecotr, bảng thuộc tính"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %d  \n"
+#~ "Type: %s  \n"
+#~ "Left: %d  \n"
+#~ "Right: %d  \n"
+#~ msgstr "Đường: %d  Kiểu: %s  Trái: %d  Phải: %d  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Node[%d]: %d  \n"
+#~ "Number of lines: %d  \n"
+#~ "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+#~ msgstr "  Nốt[%d]: %d  Số đường: %d  Tọa_độ: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %5d  \n"
+#~ "Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr "    Đường: %5d  Góc: %.8f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Area: %d  \n"
+#~ "Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "Vùng: %d  Số đảo: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "Tên của một yếu tố"
+
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+#~ msgstr "%s: %s - Không thể tìm thấy bản đồ ảnh-thực."
+
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+#~ msgstr "%s: %s - Không thể tìm thấy ảnh-ảo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data to file..."
+#~ msgstr "Đang ghi dữ liệu được chuyển đổi vào tập tin..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "Bản đồ raster đầu ra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 class."
+#~ msgstr "%d nhóm."
+
+#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+#~ msgstr "** Không thể mở tập tin chữ ký 'gieo' <%s> **"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result map file!"
+#~ msgstr "Lỗi khi đang ghi tập tin bản đồ kết quả!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+#~ msgstr "Tên của tập tin raster đạo hàm x"
+
+#~ msgid "Skipping [%s]..."
+#~ msgstr "Đang bỏ qua [%s]..."
+
+#~ msgid "Multiplier"
+#~ msgstr "Hệ số nhân"
+
+#~ msgid "Name of the resultant map"
+#~ msgstr "Tên bản đồ kết quả"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+#~ msgstr "Không thể chọn dữ liệu từ bảng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d"
+#~ msgstr "Không thể thực thi: %s"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Xong."
+
+#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+#~ msgstr "Không thể mở nguồn dữ liệu OGR %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column(s)"
+#~ msgstr "(các) Cột"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
+#~ msgstr "không thể ghi tập tin phạm trù cho <%s>"
+
+#~ msgid "Reading %s ... "
+#~ msgstr "Đang đọc %s..."
+
+#~ msgid "%s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s trong %s: %s"
+
+#~ msgid "cannot read head of %s"
+#~ msgstr "không thể đọc header của %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Đang ghi tập tin raster... "
+
+#~ msgid "No record for cat = %d"
+#~ msgstr "Không có bản ghi cho phạm trù cat = %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+#~ msgstr "Không tìm thấy bản đồ vector <%s>"
+
+#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+#~ msgstr "Kết nối CSDL không được định nghĩa cho lớp <%d>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database record for cat %d not found"
+#~ msgstr "Không có bản ghi CSDL cho phạm trù %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin [%s]"
+
+#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
+#~ msgstr "Tên của bề mặt ngẫu nhiên cần tạo"
+
+#~ msgid "Cannot open file [%s]"
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read coordinates from standard input"
+#~ msgstr "Tọa độ Đ và B của (các) điểm bắt đầu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - illegal name"
+#~ msgstr "%s - tên không hợp lệ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading map %s"
+#~ msgstr "Lỗi khi đang đọc tập tin raster [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing raster map"
+#~ msgstr "Đóng bản đồ raster g3d\n"
+
+#~ msgid "Name of the new raster map"
+#~ msgstr "Tên tập tin raster mới"
+
+#~ msgid "Could not close the 3d raster map"
+#~ msgstr "Không thể đóng bản đồ g3d"
+
+#~ msgid "Could not find input vector map %s"
+#~ msgstr "Không thể tìm thấy bản đồ vector đầu vào %s"
+
+#~ msgid "Can't create output map"
+#~ msgstr "Không thể tạo bản đồ đầu ra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map"
+#~ msgstr "Tên của tập tin raster mới"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cover raster map"
+#~ msgstr "Bản đồ lớp phủ"
+
+#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+#~ msgstr "Bản đồ chỉ mục địa hình ln(a/tanB)"
+
+#~ msgid "Name of the output walkers site file"
+#~ msgstr "Tên tập tin địa điểm đi chuyển (walker site) đầu ra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the input file"
+#~ msgstr "Tập tin raster đầu vào"
+
+#~ msgid "Database name:"
+#~ msgstr "Tên CSDL:"
+
+#~ msgid "column type not supported"
+#~ msgstr "Kiểu của cột không được hỗ trợ"
+
+#~ msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
+#~ msgstr "%s - quá nhiều tập tin 'vá'. Chỉ được phép %d tập tin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "category [%d]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lá»›p: %d\n"
+#~ "phạm trù: %d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation()"
+#~ msgstr "Phương pháp nội suy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing "
+#~ msgstr "Đang ghi %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculation time"
+#~ msgstr "Đang tính các giá trị trung bình nhóm ..."
+
+#~ msgid "History line too long: truncating to %d characters"
+#~ msgstr "Dòng history quá dài: cắt bớt xuống còn %d ký tự"
+
+#~ msgid "Name of output 3d raster map"
+#~ msgstr "Tên của tập tin lưới G3D đầu ra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "input layer name"
+#~ msgstr "Tên bảng đầu vào"
+
+#~ msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
+#~ msgstr "Tên cột (sẽ được cập nhật bởi các giá trị qvector (truy vấn vector)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is an ilegal name"
+#~ msgstr "[%s] là tên không hợp lệ"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_zh.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_zh.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_zh.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -3124,9 +3124,9 @@
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:351
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:247
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:331
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "subregion %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "未发现区域<%s>"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:589
 msgid "No data within this subregion. Consider increasing the spline step."
@@ -10475,7 +10475,7 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "File containing reclass rules"
-msgstr "导入的ASCII栅格文件"
+msgstr "无法打开输入的dig_att文件。"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:66
 #, fuzzy
@@ -13074,7 +13074,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:52 ../general/g.message/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "图层 %d"
+msgstr "未知的类型"
 
 #: ../general/g.message/main.c:43
 msgid "Print message as warning"
@@ -13094,9 +13094,8 @@
 
 #: ../general/g.message/main.c:62 ../general/g.message/main.c:67
 #: ../general/g.message/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Level"
-msgstr "栅格值"
+msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:63
 msgid "Print message in all but full quiet mode"
@@ -13122,7 +13121,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "无法打开输入文件 <%s@%s>"
+msgstr "无法关闭输入地图"
 
 #: ../general/g.pnmcat/main.c:49
 msgid "Unsupported PPM file (format = P6 required)"
@@ -18890,7 +18889,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "3D output"
-msgstr "输出图"
+msgstr "创建 3D 输出"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:111
 #, fuzzy
@@ -20946,9 +20945,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
-msgstr "为 GRASS 矢量文件和附加属性创建标签。"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -25071,7 +25069,7 @@
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:369
 #, fuzzy
 msgid "Mean calculation"
-msgstr "用来对齐的栅格图"
+msgstr "通过DEM计算阴影..."
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:383
 msgid "Only TERRAIN points"
@@ -25163,7 +25161,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "字段分隔符"
+msgstr "以shell脚本的样式输出统计值"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:84
 #, fuzzy
@@ -27906,8 +27904,9 @@
 msgstr "新的栅格文件的名称"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Old schema"
-msgstr ""
+msgstr "数据库模式"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:8
 #, fuzzy
@@ -28160,12 +28159,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
 #, fuzzy
 msgid "Vector point icon for point data"
-msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+msgstr "截取浮点数"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
 #, fuzzy
 msgid "Icon size for point data"
-msgstr "四舍五入"
+msgstr "截取浮点数"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
 msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
@@ -28178,15 +28177,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
 #, fuzzy
 msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-msgstr "打印的份数"
+msgstr "重复过滤的次数"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Color scheme for graduated color mapping"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] 的色彩表已更新。"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
+#, fuzzy
 msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] 的色彩表已更新。"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31
 #, fuzzy
@@ -28198,21 +28199,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
+#, fuzzy
 msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] 的色彩表已更新。"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
+#, fuzzy
 msgid "Beginning color for custom color gradient"
-msgstr ""
+msgstr "z 坐标的偏移值"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
-msgstr ""
+msgstr "z 坐标的偏移值"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
 #, fuzzy
@@ -28404,8 +28408,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Reset to standard color range"
-msgstr ""
+msgstr "保留已有的色彩表"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
 msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
@@ -28567,8 +28572,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
+#, fuzzy
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "点到网络的最小距离"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:38
 #, fuzzy
@@ -28580,8 +28586,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
-msgstr ""
+msgstr "沿着剖面的分辨率(默认为当前区域的分辨率)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
 msgid "Folder to save downloaded data to (default $GISDBASE/wms_download)"
@@ -28763,8 +28770,9 @@
 msgstr "无法创建属性表"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-msgstr ""
+msgstr "3D 矢量对象的固定高度"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -31416,6 +31424,263 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
+msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster file to be converted."
+msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+msgid "terrain analysis"
+msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
+msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+msgid "Open vector map without topology (level 1)"
+msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
+msgstr "mi(英里),me(米),k(公里),a(英亩),h(公顷),c(像元的数据),p(覆盖率)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Print bounds and exit (shell style)"
+msgstr "以shell脚本的样式输出统计值"
+
+#, fuzzy
+msgid "Estimate spline step value"
+msgstr "报告栅格图层的统计数据"
+
+#, fuzzy
+msgid "<%s> table created in database."
+msgstr "列出指定数据库的所有表。"
+
+#, fuzzy
+msgid "report"
+msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+msgstr "无法为 [%s] 写入文件头。"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading <%s>"
+msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
+msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
+msgstr "无法读取区域<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open base map <%s>"
+msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open cover map <%s>"
+msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output map <%s>"
+msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header for <%s>"
+msgstr "无法为 [%s] 写入文件头。"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d (error = %d)"
+msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set region to output region"
+msgstr "打印当前区域"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read row %d"
+msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read region <%s>"
+msgstr "无法插入新行:%s"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to open accumulation map layer"
+msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
+msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row <%d>"
+msgstr "写入空行 [%d] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of input raster map containing starting points"
+msgstr "包含线的输入地图"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open input map <%s>"
+msgstr "无法打开输入文件 <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error reading row %d"
+msgstr "写入空行 [%d] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass %d:"
+msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map row %ld"
+msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed writing raster map row %ld"
+msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from <%s> row %d"
+msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
+msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write to raster map<%s>"
+msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s>"
+msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open cell file [%s]"
+msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s])"
+msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot write to output raster file"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+"输出栅格图的名称\n"
+"#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+"输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
+msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "qcname"
+msgstr "表名称"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of QC"
+msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot read file header of [%s]"
+msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
+"Input map probably wasn't created by i.fft"
+msgstr "无法以此坐标打开文件:%s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
+msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+msgid "Group [%s] not found."
+msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
+msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+msgstr "写入新文件...\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+msgstr "无法以此坐标打开文件:%s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't open seed signature file <%s>"
+msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Can't read signature file <%s>"
+msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+msgid "From layer"
+msgstr " nv color\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select type"
+msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+msgid "Terrain raster map (DEM)"
+msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Erasing monitors ..."
+msgstr "写入 %s ... "
+
+msgid "Category file for [%s] not available"
+msgstr "[%s] 的类别文件无效"
+
+#, fuzzy
+msgid "Output terrain only vector map name"
+msgstr "输出坡向的文件名"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Not enough room in history file"
 #~ msgstr "没有足够的内存用于 az"
 
@@ -31432,10 +31697,6 @@
 #~ msgstr "输出文件的名称"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
-#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Failed in attempt to open %s"
 #~ msgstr "输出矢量文件的名称"
 
@@ -31497,10 +31758,6 @@
 #~ msgid "Layer number of data column"
 #~ msgstr "无法创建属性表"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
-
 #~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
 #~ msgstr "生成一个栅格图层,显示一个流域的子流域"
 
@@ -31581,10 +31838,6 @@
 #~ msgid "(o)   Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
 #~ msgstr "地形索引ln(a/tanB)图"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "terrain analysis"
-#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
-
 #~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
 #~ msgstr "已有的包含高程表面的栅格图的名称"
 
@@ -31637,19 +31890,6 @@
 #~ msgid "Unable to access table <%s>"
 #~ msgstr "不能创建输出地图 <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector map <%s> on level 2"
-#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector map without topology (level 1)"
-#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
-#~ msgstr ""
-#~ "mi(英里),me(米),k(公里),a(英亩),h(公顷),c(像元的数据),p(覆盖率)"
-
 #~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
 #~ msgstr "将 3D 栅格图 (G3D) 转化为 VTK-Ascii 格式"
 
@@ -31664,19 +31904,11 @@
 #~ msgstr "以当前区域的像素分辨率,将GRASS栅格文件输出为PPM影像文件。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print bounds and exit (shell style)"
-#~ msgstr "以shell脚本的样式输出统计值"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
 #~ "resolution of the currently defined region."
 #~ msgstr "以当前区域的像素分辨率,将GRASS栅格文件输出为PPM影像文件。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Estimate spline step value"
-#~ msgstr "报告栅格图层的统计数据"
-
 #~ msgid "If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
 #~ msgstr "字段值。如果设置为0,则表明使用 z 坐标。(仅用于 3D 矢量)"
 
@@ -31685,234 +31917,5984 @@
 #~ msgstr "用于邻近分析的属性字段的名称 (如果图层数>0)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<%s> table created in database."
-#~ msgstr "列出指定数据库的所有表。"
+#~ msgid "unable to open new LS factor map layer."
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "report"
+#~ msgid "unable to open new S factor map layer."
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster3d, voxel, export"
+#~ msgstr "栅格值"
+
+#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+#~ msgstr "将 3D 栅格图层转化为 ASCII 文本文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster3d, voxel, import"
+#~ msgstr "栅格值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr "将 3D ASCII 栅格文本文件转化为 (二进制) 3D 栅格图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close output map"
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get elevation raster row"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#~ msgid "Could not write raster row"
+#~ msgstr "无法写入的栅格行"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster3d, voxel"
+#~ msgstr "栅格值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elevation map not found"
+#~ msgstr "高程图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open elevation map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#~ msgid "Illegal output file name"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close elevation map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write raster row"
+#~ msgstr "无法创建 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open map %s"
+#~ msgstr "无法打开地图 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close top raster map"
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close bottom raster map"
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close input raster map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get top raster row \n"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get bottom raster row \n"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge raster map in m^3/s"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster3d, statistics"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n"
+#~ " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask."
+#~ msgstr ""
+#~ "无法生成掩模文件:G3D_MASK 已经存在!\n"
+#~ "请先使用 'g.remove rast3d=G3D_MASK' 删除已有的掩模文件。"
+
+#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+#~ msgstr "将 GRASS 3D 栅格文件输出为 3 维的 Vis5D 文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
+#~ msgstr "字段 %d 定义为整型,但包含了双精度值"
+
+#~ msgid "Reading map"
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr "将GRASS栅格地图导出为GRIDATB.FOR地图文件(TOPMODEL)"
+
+#~ msgid "Input map"
+#~ msgstr "输入地图"
+
+#~ msgid "Overwrite output map file"
+#~ msgstr "覆盖已有的输出地图文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting window header"
+#~ msgstr "起始点栅格文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
+#~ "category value in a user-specified base map."
+#~ msgstr "以基础图中具有相同类别值的区域为界,在叠加图上找到中值。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of base raster map"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading 'hue' map"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading 'intensity' map"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading 'saturation' map"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, import"
 #~ msgstr "矢量导入完成"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
+#~ msgid "Can't create raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, DEM, contours, vector"
+#~ msgstr "输出的矢量文件的名称"
+
+#~ msgid "Run quietly"
+#~ msgstr "安静模式运行"
+
+#~ msgid "Suppress single crossing error messages"
+#~ msgstr "禁止单交叉的错误消息"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
+#~ msgstr "将栅格图层转换为用于POVRAY的、含有高程信息的文件。"
+
+#~ msgid "%s: [%s] not found"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, map algebra"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read raster row %d"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "将栅格图层转化为ASCII文本文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#~ msgid "Number of the segment to create (segment library)"
+#~ msgstr "将要创建的片断数目 (片断库)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read current window parameters"
+#~ msgstr "无法读取当前窗口的参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+#~ msgstr "无法找到起始矢量 %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+#~ msgstr "无法找到终止矢量 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read %s"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#~ msgid " %d rows, %d cols"
+#~ msgstr " %d 行, %d 列"
+
+#~ msgid "Output map is: Integer cell type"
+#~ msgstr "输出地图是:整型"
+
+#~ msgid "Output map is: Floating point (float) cell type"
+#~ msgstr "输出地图是:浮点型"
+
+#~ msgid "Output map is: Floating point (double) cell type"
+#~ msgstr "输出地图是:双精度型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#~ msgid "Initializing output "
+#~ msgstr "初始化输出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
+#~ msgstr "无法为片断分配内存 fbuff == NULL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+#~ msgstr "栅格输出地图 %s - 未找到 (没有给定起始点)"
+
+#~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
+#~ msgstr "内存分配错误,在从栅格地图 %s 读取起始点时"
+
+#~ msgid "Will copy input map null values into output map"
+#~ msgstr "将把输入地图的空值拷贝到输出地图中"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Double cell type.\n"
+#~ "Writing..."
+#~ msgstr ""
+#~ "双精度类型。\n"
+#~ "写入..."
+
+#~ msgid "Peak cost value: %f"
+#~ msgstr "最大花费值:%f"
+
+#~ msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
+#~ msgstr "输入纬度的栅格图的名称 [十进制度]"
+
+#~ msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
+#~ msgstr "纬度值 [十进制度]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
+#~ msgstr "输入纬度的栅格图的名称 [十进制度]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到3D视图文件<%s>"
+
+#~ msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
+#~ msgstr "作为浮点类型的数据导入(默认:整型)"
+
+#~ msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)"
+#~ msgstr "作为双精度类型的数据导入(默认:整型)"
+
+#~ msgid "Signed data (high bit means negative value)"
+#~ msgstr "有符号的数据(高位代表负值)"
+
+#~ msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
+#~ msgstr "每个像元所占的字节数(1, 2, 4)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parsing bytes per cell"
+#~ msgstr "        每个像元所占的字节数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad number of bytes per cell"
+#~ msgstr "        每个像元所占的字节数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
+#~ msgstr "南边界"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal number of rows <%s>"
+#~ msgstr "使用地图中心点坐标\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal number of columns <%s>"
+#~ msgstr "列数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using rows=%d cols=%d\n"
+#~ msgstr " %d 行, %d 列"
+
+#~ msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
+#~ msgstr "是否要更新 [%s] 的统计值 (直方图,范围)?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, metadata"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#~ msgid "Edit header for [%s]? "
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的文件头?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "注意:[%s] 是 [%s (在 %s 中)] 的重分类"
+
+#~ msgid "Canceling from edit header."
+#~ msgstr "取消编辑文件头。"
+
+#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+#~ msgstr "创建/更新 [%s] 的色彩表?"
+
+#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的历史文件?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
+#~ " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
+#~ " it are treated by GRASS application programs as no data."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "[%s] 的空文件表明某些像元没有包含数据。如果 [%s] 的空文件\n"
+#~ "不存在,那么 0 值像元将被 GRASS 识别为无数据。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell "
+#~ "values are considered valid data? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "您是否想为 [%s] 创建/重置空文件,这样空值像元将被认为是有效的数据?"
+
+#~ msgid "Error writing null row [%d]."
+#~ msgstr "写入空行 [%d] 时发生错误。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to delete the null file for [%s]\n"
+#~ "(all zero cells will then be considered no data)? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "您是否想删除 [%s] 的空文件\n"
+#~ "(所有的 0 值像元将被识别为无数据)?"
+
+#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+#~ msgstr "请为 [%s] 输入以下信息:"
+
+#~ msgid "        Number of rows"
+#~ msgstr "行数"
+
+#~ msgid "        Number of cols"
+#~ msgstr "列数"
+
+#~ msgid "        Number of bytes per cell"
+#~ msgstr "        每个像元所占的字节数"
+
+#~ msgid "        Floating point map"
+#~ msgstr "        浮点型地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
+#~ msgstr "行数 * 列数 * 每像元所占字节数 必须和文件大小一致 (%ld)"
+
+#~ msgid "** Negative values not allowed!"
+#~ msgstr "** 不允许负值!"
+
+#~ msgid "** Positive values only please!"
+#~ msgstr "** 只能是正值!"
+
+#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的文件头\n"
+
+#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] 是 [%s] 的一个重分类 - 无法编辑文件头!在 [%s] 上运行 support。"
+
+#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
+#~ msgstr "[%s] 是 [%s (在 %s 中)] 的一个重分类 - 无法编辑文件头!"
+
+#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+#~ msgstr "无法打开栅格文件 [%s]!"
+
+#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
+#~ msgstr "栅格文件 [%s] 是空的。"
+
+#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
+#~ msgstr "[%s] 将要被压缩。是吗?"
+
+#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+#~ msgstr "[%s] 的文件头表明该文件不能被压缩。"
+
+#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
+#~ msgstr "[%s] 的文件头表明该文件能够被压缩。"
+
+#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
 #~ msgstr "无法为 [%s] 写入文件头。"
 
+#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
+#~ msgstr "栅格文件 [%s] 文件头已更新。"
+
+#~ msgid "Which raster map needs a color table"
+#~ msgstr "栅格文件需要色彩表"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading <%s>"
-#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+#~ msgid "Color table for <%s> updated"
+#~ msgstr "[%s] 的色彩表已更新。"
 
+#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+#~ msgstr "栅格文件 [%s] 未找到。退出。"
+
+#~ msgid "History file for [%s] updated."
+#~ msgstr "[%s] 的历史文件已更新。"
+
+#~ msgid "History file for [%s] not updated."
+#~ msgstr "[%s] 的历史文件未更新。"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s>"
+#~ msgid "%s map <%s> not found"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
+#~ msgstr "[%s] 的类别文件未更新。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category file for <%s> updated"
+#~ msgstr "[%s] 的类别文件已更新。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed writing output raster map row %d"
 #~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "无法读取区域<%s>在<%s>中"
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open base map <%s>"
+#~ msgid "raster, interpolation"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
+#~ msgstr "内插栅格图 <%s> ... %d 行 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read row"
+#~ msgstr "无法读取 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster map row %d"
 #~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cover map <%s>"
+#~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#~ msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
+#~ msgstr "真实天空辐射系数栅格图的名称 [-]"
+
+#~ msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
+#~ msgstr "真实天空散射系数栅格图的名称 [-]"
+
+#~ msgid "Unable to create raster map %s"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "将栅格地图转化为 VTK-Ascii 格式"
+
+#~ msgid "Unable to read row %i\n"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quant table not changed for %s"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
+#~ msgstr "将要处理的栅格表面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing output..."
+#~ msgstr "初始化输出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
 #~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
 
+#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+#~ msgstr "栅格图层的双线性内插工具。"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open output map <%s>"
-#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+#~ "longitude-latitude grids"
+#~ msgstr "为经纬度格网的南北极点赋予特殊的值"
 
+#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
+#~ msgstr "只将过滤器应用于零数"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "无法为 [%s] 写入文件头。"
+#~ msgid "One or more input raster maps not found"
+#~ msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误"
+#~ msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
+#~ msgstr "插值点的数量"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set region to output region"
-#~ msgstr "打印当前区域"
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输入栅格文件的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输入栅格图的名称"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d"
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "真实天空辐射系数栅格图的名称 [-]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "输入地面反射系数的栅格图的名称 [-]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "输出的坡向栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "输出的流向栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "输出的流域栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "输出的流向栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, flow, hydrology"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "输出的平均曲率栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close input map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get raster row from input map"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get raster row from elev map"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
+#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr "将3个GRASS栅格图层(R,G,B)以当前区域的像素分辨率转化为PPM影像文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read raster row [%d]"
 #~ msgstr "无法读取行 %i\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read region <%s>"
-#~ msgstr "无法插入新行:%s"
+#~ msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new LS factor map layer."
+#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#~ msgid "Run VERBOSELY"
+#~ msgstr "以详细模式运行"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
+#~ msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n"
+
+#~ msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称(几个新的图层)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percent Completed ... "
+#~ msgstr "已完成 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Interactively select End-Points"
+#~ msgstr "交互式选择终点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+#~ msgstr "您必须至少选择一个工具"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buttons:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "鼠标键:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left:   Mark next point\n"
+#~ msgstr " 左键: 这是什么\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, buffer"
+#~ msgstr "栅格输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, series"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
+#~ "category value in a user-specified base map."
+#~ msgstr "以基础图中具有相同类别值的区域为界,在叠加图上找到均值。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to open temporary file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get row"
+#~ msgstr "无法获取数据"
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "输入地图:每个像元的陆上径流量"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "输入地图:地表径流的地形阻断(用于USLE)"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "输出地图:流经的像元数"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "输出地图:每个流域的唯一标签"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "输出地图:每半个流域给一个唯一值"
+
+#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
+#~ msgstr "输出地图:有益于结果的可视化显示"
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr "输出地图:坡长和坡度(LS)因素(用于USLE)"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "输出地图:坡度因素(S)(用于USLE)"
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "输入值:外流域的最小值"
+
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "输入值:地表径流的最大长度(用于USLE)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open new accum map layer."
 #~ msgstr "无法关闭输入地图"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open new S factor map layer."
+#~ msgid "Close failed."
+#~ msgstr "拷贝表失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open new aspect map layer."
 #~ msgstr "无法关闭输入地图"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to open accumulation map layer"
+#~ msgid "unable to open elevation map layer"
 #~ msgstr "无法关闭输入地图"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
-#~ msgstr "写入 %s ... "
+#~ msgid "unable to open runoff map layer"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "写入空行 [%d] 时发生错误。"
+#~ msgid "unable to open depression map layer"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map containing starting points"
-#~ msgstr "包含线的输入地图"
+#~ msgid "unable to open blocking map layer"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "无法打开输入文件 <%s@%s>"
+#~ msgid "unable to open rill map layer"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error reading row %d"
+#~ msgid "unable to open flow accumulation map layer"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, DEM, fractal"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#~ msgid "Quietly"
+#~ msgstr "安静模式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing category file for <%s>"
+#~ msgstr "为 <%s> 写入类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
+#~ msgstr "为 <%s> 写入色彩文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, projection"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
+#~ msgstr "将一组栅格文件转换为MPEG的程序。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr "将一个高程图层过滤并生成一幅无洼地的高程图和一幅流向图"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "输出的流向栅格图"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "输出的有问题区域的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, resample"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write color table for %s"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#~ msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
+#~ msgstr "没有足够的内存用于 zero_array_cell"
+
+#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+#~ msgstr "磁盘空间不足 -- 无法写入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, statistics, reclass"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Title, in quotes"
+#~ msgstr "标题,使用引号"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster map row %d "
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed writing raster map row %d"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set window"
+#~ msgstr "无法创建索引"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, import, LIDAR"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr "基于栅格化等高线的表面生成程序"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing contours"
+#~ msgstr "包含等高线的栅格图名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, color table"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "根据栅格图层创建/修改色彩表。"
+
+#~ msgid "Raster map name from which to copy color table"
+#~ msgstr "提供色彩表的栅格图名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#~ msgstr "导入的ASCII栅格文件"
+
+#~ msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')"
+#~ msgstr "结果栅格图(不使用'distribution')"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map <%s> ignored"
+#~ msgstr "输出图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
+#~ msgstr "无法找到栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel"
+#~ msgstr "无法打开dig_cats文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in pipe creation"
+#~ msgstr "打开 g3d 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error opening channel %i"
+#~ msgstr "打开 g3d 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
+#~ msgstr "无法创建图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
+#~ msgstr "无法创建输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
+#~ msgstr "无法描述表 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
+#~ msgstr "无法描述表 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close receive channel file"
+#~ msgstr "无法打开dig_cats文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete %s file"
+#~ msgstr "无法描述表 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal configuration file"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read raster header file"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, null data"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing null row %d"
 #~ msgstr "写入空行 [%d] 时发生错误。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pass %d:"
-#~ msgstr "图层 %d"
+#~ msgid "Rowio_setup failed"
+#~ msgstr "拷贝表失败"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
+#~ msgid "Rowio_get failed"
+#~ msgstr "拷贝表失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
 #~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
+#~ msgid "Failed writing raster map row"
 #~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from <%s> row %d"
+#~ msgid "Unable to close raster map"
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr "生成一个栅格图层包含一个像元增长所形成的连续区域。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create distance map <%s>"
 #~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
+#~ msgid "Unable to create value map <%s>"
+#~ msgstr "不能创建输出地图 <%s>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "通过太阳位置和DEM计算阴影区域。有两个选择,A指定准确的太阳位置;B指定日期/"
+#~ "时间让r.sunmask自己计算太阳的位置。"
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A:太阳高度,单位:度"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A:太阳方位角(从北计算),单位:度"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B:分钟(0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B:秒(0..60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr "B:时区(从GMT计算偏移量,东为正,用来调整时差)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read row in input elevation map"
+#~ msgstr "无法读取输入的高程图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting map [%s]"
+#~ msgstr "无法找到 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percent done:"
+#~ msgstr "完成率:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "创建一个新的图层,它的类别值基于用户对一个已有栅格图层类别的重分类。"
+
+#~ msgid "Raster map to be reclassified"
+#~ msgstr "被重分类的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create category file of <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "将栅格图转化为矢量图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取3D栅格<%s>的头信息,在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法打开栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the file name or path\n"
+#~ "> "
+#~ msgstr "已有栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "地图东向格网坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open drainage pointer map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open new basin map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close new basin map layer"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
 #~ msgstr "无法写入 <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+#~ msgid "Unable to write quant file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s>"
+#~ msgid "Unable to set window"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading input"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, recode category"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing recode rules"
+#~ msgstr "无法打开输入的dig_att文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open rules file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
+#~ msgstr "fp:数据范围是%.25f至%.25f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
+#~ msgstr "数据范围是%ld至%ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' is not a valid rule"
+#~ msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d"
+
+#~ msgid "No clump map specified and MASK not set."
+#~ msgstr "没有指定重叠地图,并且掩模未设置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find data map"
+#~ msgstr "无法找到文件 [%s]。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find clump map"
 #~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open training map <%s in %s>"
+#~ msgid "Data or Clump file not open"
+#~ msgstr "数据或重叠文件没打开。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
+#~ msgstr "包含等高线的栅格图名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: base raster map not found"
+#~ msgstr "%s:<%s> 栅格文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cover raster map not found"
+#~ msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, composite"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading raster map <%s>"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed writing raster map <%s>"
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get raster row"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cell file not found"
+#~ msgstr "像元文件未发现\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get current region"
+#~ msgstr "无法更新当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get header for %s"
+#~ msgstr "无法为 [%s] 写入文件头。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot reset current region"
+#~ msgstr "打印当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, import, conversion"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+#~ msgstr "将ASCII栅格文本文件转化为(二元)栅格图层。"
+
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "在格网单元上显示类别标签"
+
+#~ msgid "Sums up the raster cell values."
+#~ msgstr "计算栅格像元值的总和。"
+
+#~ msgid "Name of incidence or density file."
+#~ msgstr "出现率或密度文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr "从高程地图创建地形索引ln(a/tan(beta))图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "地形索引ln(a/tanB)图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading row %d"
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取区域<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
 #~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cell file [%s]"
-#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+#~ msgid "Invalid region: %s"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+#~ msgid "Unable to update boundaries"
+#~ msgstr "无法更新边界"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write to output raster file"
+#~ msgid "Writing raster map, row %d"
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "字段类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, geomorphology"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+#~ "map layer."
 #~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "输出栅格图的名称\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "输出栅格文件的名称"
+#~ "将ESRI ARC/INFO ASCII形式的栅格文件(GRID)转换为(二进制形式的)栅格图层。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+#~ msgid "File containing weights"
+#~ msgstr "无法打开输入的dig_att文件。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
+#~ msgid "Unable to write to <%s>"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, projection"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, scripts"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, transformation, GCP"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, settings"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erasing monitors..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to compile regular expression %s"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing %s <%s>"
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't be removed"
+#~ msgstr "将被重新编码的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: couldn't be removed"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: removed"
+#~ msgstr "读取%-5d个质心\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> nothing removed"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
+#~ msgstr "<%s> - 非法的区域名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "OGR 格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
 #~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
 
+#~ msgid "Could not read from <%s>"
+#~ msgstr "无法读取 <%s>"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "qcname"
+#~ msgid "general, gui"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+#~ msgstr "输出剖面曲率的文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error opening cell-file"
+#~ msgstr "打开 g3d 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading from cell-file"
+#~ msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法打开 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading raster map"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Left:    Place text here\n"
+#~ msgstr " 左键: 这是什么\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Right:   Quit\n"
+#~ msgstr " 右键: 退出\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new frame"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a frame"
+#~ msgstr "从数据库中选择数据。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print name of current frame"
+#~ msgstr "从当前区域设置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print names of all frames"
+#~ msgstr "打印区域总面积"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+#~ msgstr "错误:没有地图显示在GRASS的监视器上\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
 #~ msgstr "表名称"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of QC"
-#~ msgstr "输出文件的名称"
+#~ msgid "Frame to be created/selected"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
+#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+#~ msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Buttons:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "鼠标键:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left:   Select frame\n"
+#~ msgstr " 左键: 这是什么\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right:  Accept frame\n"
+#~ msgstr "%s 退出菜单\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
+#~ msgstr "您必须至少选择一个工具"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
+#~ msgstr "找到%d种真彩色视觉效果\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "searching for highest bit depth"
+#~ msgstr "搜索最高色深\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "selected %d bit depth"
+#~ msgstr "选择%d位色深\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "using default visual which is %s"
+#~ msgstr "使用默认视觉效果,它是%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
+#~ msgstr "显示器:刷新屏幕中的交互式命令\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+#~ msgstr "显示器:waitpid:期望%d但得到%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+#~ msgstr "显示器:XGetWMName失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+#~ msgstr "显示器:XGetWMName:错误的结果\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting release of FreeType"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "设置FreeType的版本\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Short user prompt message"
+#~ msgstr "打印当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mouse Buttons:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "鼠标键:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left:   Select From\n"
+#~ msgstr " 左键: 这是什么\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Right:  Quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr " 右键: 退出\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No raster or vector map displayed"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't clear current graphics window"
+#~ msgstr "无法读取当前窗口的参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading row of data"
+#~ msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
+#~ "frame on the user's graphics monitor."
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+#~ msgstr "TrueType字体的路径(包括文件名)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading hue data"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading intensity data"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading saturation data"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set current graphics window"
+#~ msgstr "无法读取当前窗口的参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
+#~ msgstr "使用地图中心点坐标\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of frame(s) to save"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current frame"
+#~ msgstr "从当前区域设置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
+#~ msgstr "未知的类型:%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "[%s] 的类别文件无效"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range file for [%s] not available"
+#~ msgstr "[%s] 的类别文件无效"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
+#~ msgstr "关闭 VTK-ASCII 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
+#~ msgstr "为选择图形设备"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List all monitors"
+#~ msgstr "等高线级数的列表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
+#~ msgstr "答应当前区域的范围"
+
+#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
+#~ msgstr " 中键: 闪烁\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
+#~ "the graphics monitor."
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
+#~ msgstr "增加"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+#~ msgstr "错误:无法获取\"列表\"中的项目\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-j flag forced"
+#~ msgstr "强制执行请使用-j参数\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+#~ msgstr "错误:没有地图显示在GRASS的监视器上\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
+#~ msgstr "用来创建标签的属性字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to be sampled"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
+#~ msgstr "栅格图层的双线性内插工具。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)"
+#~ msgstr "栅格图层的双线性内插工具。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking vector points..."
+#~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, database, attribute table"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input point vector map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector map must be specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point vector map must be specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold value must be specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
+#~ msgstr "%d 个类别从表中加载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new points written to output"
+#~ msgstr "%d个点写入输出地图\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open SVG file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, path, visibility"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (write to)"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query layer number (read from)"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, interpolation"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer but not column with z values given"
+#~ msgstr "用于邻近分析的属性字段的名称 (如果图层数>0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr "为 GRASS 矢量文件和附加属性创建标签。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+#~ msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
+#~ "location"
+#~ msgstr "不能将输入地图的投影转换为 GRASS 格式,无法创建新的区域。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total area: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area without category: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+#~ "raster map layer."
+#~ msgstr "将二进制的 GRASS 矢量图层 (点) 转化为 3D GRASS 栅格图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, extract"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are "
+#~ "extracted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 图层名称。如果不给出,那么所有可用的图层都会被导入。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:shapefile 名称\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:mapinfo 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, database, points"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
+#~ msgstr "随机生成一个 2D/3D GRASS 矢量点地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector points to be spatially perturbed"
+#~ msgstr "包含重叠质心的矢量点地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (from)"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (to)"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finding nearest lines..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, sites"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "随机生成一个 2D/3D GRASS 矢量点地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using 'double precision' for column <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No attribute table found"
+#~ msgstr "属性字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading value of attribute '%s'"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "got type %d"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column <%s>: unsupported data type"
+#~ msgstr "字段类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: No font definition file"
+#~ msgstr "无法打开dig_cats文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to do"
+#~ msgstr "未找到任何记录。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough types"
+#~ msgstr "类别字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Odd number of types"
+#~ msgstr "面:%d  岛的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+#~ msgstr "输出切线曲率的文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector of points defining sample points"
+#~ msgstr "包含起点和终点的矢量地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Counting sites in quadrats..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, reclass, attributes"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network input map <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read MASK"
+#~ msgstr "无法读取掩模"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "转化为一种支持的 OGR 矢量格式。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
+#~ msgstr "不允许合并的类型。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
+#~ "exported"
+#~ msgstr "只输出带类别 (可标注的) 的要素。否则输出所有的要素"
+
+#~ msgid "Key column '%s' not found"
+#~ msgstr "关键字段 '%s' 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features written"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, projection"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#~ msgid "Cannot open %s"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot alter table: %s"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, metadata"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, query"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, buffer"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
+#~ "centroid)."
+#~ msgstr "创建指定类型的要素的缓冲区 (面必须有质心)。"
+
+#~ msgid "Buffer distance in map units"
+#~ msgstr "缓冲区距离 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffering lines..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
+#~ msgstr "无法计算面的质心"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, querying"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If not given reads from standard input"
+#~ msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, transformation"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suppress display of residuals or other information"
+#~ msgstr "禁止打印头信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
+#~ "quiet' instead."
+#~ msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n"
+
+#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+#~ msgstr " 已输入点的数量:%d\n"
+
+#~ msgid "Please answer yes or no"
+#~ msgstr "请选择yes或no"
+
+#~ msgid "ask_transform_coor():  Leaving session.. \n"
+#~ msgstr "ask_transform_coor():退出此过程。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
+#~ msgstr "矢量文件读取错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry, topology"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, conversion"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
+#~ msgstr "包含线的输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tests for normality for points."
+#~ msgstr "没有起始点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Doing log transformation"
+#~ msgstr "打印矢量的属性"
+
+#~ msgid "Column name"
+#~ msgstr "列名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate area centroids..."
+#~ msgstr "无法计算面的质心。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, raster, conversion"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
+#~ msgstr "沿着输入的线创建点。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector map where points will be written"
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points written to output vector map"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading categories: [%s]"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected data in vector head:\n"
+#~ "[%s]"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
+#~ msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
+#~ msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "点模式下,用作 x 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "点模式下,用作 y 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "点模式下,用作 x 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "点模式下,用作 x 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
+#~ "'cat'"
+#~ msgstr ""
+#~ "点模式下,用作类别 (第一个字段是 1) 的字段序号。如果为 0,则唯一的类别被赋"
+#~ "于每一行,并且写入新字段 'cat'。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+#~ msgstr "创建一个新的空地图并退出。从输入中没有读取任何内容。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+#~ msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "OGR layer name. If not given, available layers are printed only. "
+#~ "Examples:\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
+#~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 图层名称。如果不给出,那么所有可用的图层都会被导入。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:shapefile 名称\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:mapinfo 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector name was not specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open data source"
+#~ msgstr "无法打开数据源:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector lines..."
+#~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate area centroids: %5d"
+#~ msgstr "无法计算面的质心"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate area centroids"
+#~ msgstr "无法计算面的质心"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
+#~ msgstr "字段值。如果设置为0,则表明使用 z 坐标。(仅用于 3D 矢量)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate"
+#~ msgstr "用于邻近分析的属性字段的名称 (如果图层数>0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data points found"
+#~ msgstr "未找到任何记录。\n"
+
+#~ msgid "Attribute column to use for buffer distances"
+#~ msgstr "用作缓冲区距离的属性字段"
+
+#~ msgid "The tolerance was reset to %g (map units)"
+#~ msgstr "容限重置为 %g (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lines buffers... "
+#~ msgstr "栅格输入文件"
+
+#~ msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
+#~ msgstr "容限重置为 %g (地图单位)。[类别 %d]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Areas buffers... "
+#~ msgstr "栅格输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, editing, geometry"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of ascii file reached before end of categories"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading categories: '%s'"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, metadata, history"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr "输出用户指定的矢量图层的基本信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer:           %s"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of creator: %s"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  Map is 3D:              %s"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  Number of dblinks:      %-9ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "  点的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry, 3D"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+#~ msgstr "用定义的高度将平坦的矢量对象拔高为 3D的对象"
+
+#~ msgid "Name of input 2D vector map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#~ msgid "Name of resulting 3D vector map"
+#~ msgstr "得到的 3D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extruding vector primitives..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, category"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#~ msgid "Output surface raster map (elevation)"
+#~ msgstr "输出的表面栅格文件 (高程)"
+
+#~ msgid "Output slope raster map"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#~ msgid "Output aspect raster map"
+#~ msgstr "输出的坡向栅格文件"
+
+#~ msgid "Output profile curvature raster map"
+#~ msgstr "输出的剖面曲线栅格文件"
+
+#~ msgid "Output tangential curvature raster map"
+#~ msgstr "输出的切线曲率栅格文件"
+
+#~ msgid "Output mean curvature raster map"
+#~ msgstr "输出的平均曲率栅格文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
+#~ "layer>0)"
+#~ msgstr "用于邻近分析的属性字段的名称 (如果图层数>0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, editing, digitization"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create new file if it does not exist."
+#~ msgstr "dig_att文件不存在。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
+#~ msgstr "打印当前连接参数并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry, sampling"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement"
+#~ msgstr "为SELECT SQL语句使用db.select"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, raster, attribute table"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, transformation, 3D"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF output file"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading file [%s]..."
+#~ msgstr "读取dig文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read color file"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster row"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, vector, visualization"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbose module output"
+#~ msgstr "详细模式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "输出报告的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "输出地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "变化的总和"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "列名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read file header of <%s>"
 #~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
 
+#~ msgid "Current region cannot be set."
+#~ msgstr "当前范围不能设置。"
+
+#~ msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
+#~ msgstr "OGR驱动:列'%s',OGR类型%d不支持"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
+#~ msgid "database, attribute table"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "database, attribute table, SQL"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
+#~ msgstr "打印/设置当前地图集的基本 DB 连接并退出。"
+
+#~ msgid "Database schema"
+#~ msgstr "数据库模式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database "
+#~ "server"
+#~ msgstr "如果驱动/数据库服务器不支持模式,请不要使用此选项"
+
+#~ msgid "database, SQL"
+#~ msgstr "数据库,SQL"
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "用于SQL语句的文件名称"
+
+#~ msgid "Selects data from table."
+#~ msgstr "从表中选择数据。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enter database password for connection\n"
+#~ "<%s:%s:user=%s>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "请输入连接数据库密码\n"
+#~ "<%s:%s:user=%s>\n"
+
+#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+#~ msgstr "输入“回车”取消请求\n"
+
+#~ msgid "Exiting. Not changing current settings"
+#~ msgstr "退出。当前设定未改变"
+
+#~ msgid "New password set"
+#~ msgstr "新密码已经设定"
+
+#~ msgid "The password was stored in file"
+#~ msgstr "密码被存储在文件中。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How to split display"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select multiple points"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+#~ "format"
+#~ msgstr "将栅格图转化为矢量图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+#~ msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region sensitive output"
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "栅格高程文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "miscellaneous, projection"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+#~ msgstr "导入的ASCII栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, export"
 #~ msgstr "矢量导入完成"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
+#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+#~ msgstr "输出报告的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+#~ msgstr "输出地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paper size for PostScript output"
+#~ msgstr "PostScript 输出文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript 输出文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+#~ msgstr "PostScript 输出文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not crop away margins"
+#~ msgstr "无法拷贝表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, tiling"
+#~ msgstr "栅格输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, fusion, Brovey"
 #~ msgstr "矢量导入完成"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
+#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, extensions"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository"
+#~ msgstr "列出可用的格式并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "报告栅格图层的统计数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, report, statistics"
+#~ msgstr "类别或面向对象的统计。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mi(英里),me(米),k(公里),a(英亩),h(公顷),c(像元的数据),p(覆盖率)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, export, GPS"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, manual, help"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sites, vector, import"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, mask"
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "需要读取的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite existing MASK"
 #~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "vector, export, GPS"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, import"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, color table"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of color column to populate"
+#~ msgstr "将要创建的新区域的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+#~ msgstr "错误:没有地图显示在GRASS的监视器上\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redraw all frames"
+#~ msgstr "打印区域总面积"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+#~ msgstr "输出的栅格/矢量地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+#~ msgstr "将 3D 栅格图转化为 2D 栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
+#~ msgstr "打印的份数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, GPS"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Split the display into subframes."
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of subframes"
+#~ msgstr "行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, gazetteer"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
-#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
+#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr "计算栅格地图中非空像元的一元统计值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, raster, statistics"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector polygon map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
+#~ msgstr "已有的MAT-File(v4)的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
+#~ msgstr "已有的MAT-File(v4)的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr "计算栅格地图中非空像元的一元统计值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not overwrite existing map"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, colors"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display monitor to start"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import waypoints"
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import routes"
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import track"
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device or file used to import data"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, area, dissolve"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 图层名称。如果不给出,那么所有可用的图层都会被导入。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:shapefile 名称\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:mapinfo 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, centroid, area"
+#~ msgstr "打印矢量的属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A (grid3D file)"
+#~ msgstr "输入的 grid3 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B (grid3D file)"
+#~ msgstr "输入的 grid3 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C (grid3D file)"
+#~ msgstr "输入的 grid3 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D (grid3D file)"
+#~ msgstr "输入的 grid3 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E (grid3D file)"
+#~ msgstr "输入的 grid3 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "F (grid3D file)"
+#~ msgstr "输入的 grid3 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output grid3D volume"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of PNG file"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, statistics"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "将二进制栅格文件导入到GRASS栅格图层中。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stay with source monitor"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target monitor"
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source monitor"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
+#~ msgstr "分类结果的文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, image transformation, PCA"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to allocate the input row buffer"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
 #~ msgstr "无法以此坐标打开文件:%s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr "无法以此坐标打开文件:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Power 2 values: %d rows %d columns"
+#~ msgstr " %d 行, %d 列"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal group name <%s>"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal subgroup name <%s>"
+#~ msgstr "使用地图中心点坐标\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
+#~ msgstr "在需要校正的影像上标记地面控制点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] not found"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in camera file for group [%s]"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No photo points for group [%s]"
+#~ msgstr "未找到任何记录。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
+#~ msgstr "未找到任何记录。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing equations ..."
+#~ msgstr "拷贝表失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster header of <%s>"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
+#~ msgstr "将要调整的栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No target elevation model selected for group <%s>"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group <%s>"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group <%s>"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poorly placed psuedo control points. "
+#~ msgstr "没有起始点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
+#~ msgstr "无法为矢量地图获得图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No active psuedo control points"
+#~ msgstr "没有起始点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write temp file: %s"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open map %s"
 #~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+#~ msgid "Unable to write row %d"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group [%s] not found."
+#~ msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
+#~ msgstr "退出。当前设定未改变"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
+#~ msgstr "退出。当前设定未改变"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target information for group [%s] missing\n"
+#~ msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target location [%s] not found\n"
+#~ msgstr "像元文件 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
+#~ msgstr "未发现输入的矢量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "not found\n"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
+#~ msgstr "输入文件 [%s] 未找到。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Group [%s] not found"
 #~ msgstr "未发现区域<%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
+#~ msgid "Name of camera reference file to use"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]"
+#~ msgstr "输入文件 [%s] 未找到。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pre-selected group <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter imagery group for ortho-rectification"
+#~ msgstr "将要调整的栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] contains no files"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
 #~ msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
+#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
 #~ msgstr "写入新文件...\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
+#~ msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
 #~ msgstr "无法以此坐标打开文件:%s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open seed signature file <%s>"
-#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+#~ msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
+#~ msgstr "分类结果的文件名称"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't read signature file <%s>"
+#~ msgid "imagery, classification, signatures"
+#~ msgstr "分类结果的文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, classification, MLC"
+#~ msgstr "分类结果的文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read cell header for first band file"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open MASK"
+#~ msgstr "无法读取掩模"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open MASK"
+#~ msgstr "无法读取掩模"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output vector area map"
+#~ msgstr "输出矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
+#~ msgstr "列出指定数据库的所有表。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eigen values:"
+#~ msgstr "比特模式的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spline type of interpolation"
+#~ msgstr "输出的是内插误差"
+
+#~ msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
+#~ msgstr "为SELECT SQL语句使用db.select"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output more comments (default=quiet)"
+#~ msgstr "输出栅格文件的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map to display thematically"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map type"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer to use for thematic display"
+#~ msgstr "用作缓冲区距离的属性字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data type"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+#~ msgstr "打印当前连接参数并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output separator (default: newline)"
+#~ msgstr "输出分隔符(默认:tab)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3d raster to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3dview to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster input maps"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output field seperator"
+#~ msgstr "输出字段分隔符"
+
+#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
+#~ msgstr "不规则表面栅格图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#~ msgid "Output drain raster map"
+#~ msgstr "输出的流域栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Density of output walkers"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File [%s] not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file [%s]"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+#~ msgstr "您没有输出任何的栅格或矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s=%s - illegal value"
+#~ msgstr "%s=%s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read current region parameters"
+#~ msgstr "无法读取当前窗口的参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
+#~ "(ercent_cover)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mi(英里),me(米),k(公里),a(英亩),h(公顷),c(像元的数据),p(覆盖率)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+#~ msgstr "无法打开数据库 <%s> 通过驱动器 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No map specified"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unable to remove color table"
 #~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "From layer"
-#~ msgstr " nv color\n"
+#~ msgid "%s - color table not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select type"
+#~ msgid "Can't make random color table for floating point map"
+#~ msgstr "浮点型地图需要 vals 变量!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
+#~ msgstr "浮点型地图需要 vals 变量!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
+#~ msgstr "浮点型地图需要 vals 变量!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unknown color request"
+#~ msgstr "%s - 未知的颜色\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
+#~ msgstr "无法找到 %s"
+
+#~ msgid "Source map is: Floating point (float) cell type"
+#~ msgstr "源地图是:浮点类型"
+
+#~ msgid "Source map is: Floating point (double) cell type"
+#~ msgstr "源地图是:双精度类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading %s"
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#~ msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
+#~ msgstr "无法打开需要输入坐标的栅格文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing %s"
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#~ msgid "Error getting input null cells"
+#~ msgstr "获取输入的空值像元时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read range file"
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading data: "
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
+#~ msgstr "将要使用的栅格图层的名称<%s>"
+
+#~ msgid "Run verbosly"
+#~ msgstr "以详细模式运行"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points converted to centroids"
+#~ msgstr "%-5d个点读入内存\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d centroids converted to points"
+#~ msgstr "%-5d个质心写入输出文件。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
+#~ msgstr "%-5d个质心写入输出文件。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "比特模式的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
+#~ msgstr "无法读取字段信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
+#~ msgstr "从表中选取了%d条记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
+#~ msgstr "没有线记录(类别 = %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
+#~ msgstr "无法读取字段信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
+#~ msgstr "无法读取字段信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From type"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To layer"
+#~ msgstr "输入图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, attribute table"
+#~ msgstr "打印矢量的属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The column must be type integer or string"
+#~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select records from database"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#~ msgid "Cannot fetch data"
+#~ msgstr "无法获取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print polyline info"
+#~ msgstr "点模式下不建立拓扑"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating costs from centres..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature id(s)"
 #~ msgstr "要素类型"
 
+#~ msgid "Input vector was not found."
+#~ msgstr "未发现输入的矢量"
+
+#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
+#~ msgstr "无法打开dig_cats文件。"
+
+#~ msgid "Cannot open database %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
+#~ msgstr "无法向表中插入新记录:%s"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map (DEM)"
-#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+#~ msgid "Hilight color for text"
+#~ msgstr "文本高亮显示的颜色 (仅用于 ps.map 输出)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Erasing monitors ..."
+#~ msgid "Removed vertices: %5d"
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed vertices"
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Node layer (points)"
+#~ msgstr "色调图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %d  \n"
+#~ "Type: %s  \n"
+#~ "Left: %d  \n"
+#~ "Right: %d  \n"
+#~ msgstr "线:%d  类型:%s  左:%d  右:%d  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %5d  \n"
+#~ "Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr "    线:%5d  角度:%.8f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line: %d\n"
+#~ msgstr "线的高度:%f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Area: %d  \n"
+#~ "Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "面:%d  岛的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading data from the map..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "输入图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query layer (used by 'query' option)"
+#~ msgstr "查询图层。用于 'query' 选项。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories read from map"
+#~ msgstr "%d 个类别从表中加载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d update/insert errors"
+#~ msgstr "%d 条记录更新时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing ainput lines ..."
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing ainput areas ..."
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#~ msgid "Writing attributes ..."
+#~ msgstr "写入属性 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入的矢量地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
+#~ "vector map <%s>. "
+#~ msgstr "无法找到输入的矢量地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
+#~ msgstr "填充后输出的高程栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+#~ msgstr "无法找到起始矢量 %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
+#~ msgstr " %d 行, %d 列"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+#~ msgstr "内存分配错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading the raster maps..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotating data arrays..."
+#~ msgstr "建立空间索引..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverse FFT completed..."
+#~ msgstr "已完成 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open output file."
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform successful."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue map name"
+#~ msgstr "%s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intensity map name"
+#~ msgstr "栅格图名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation map name"
+#~ msgstr "栅格图名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map representing the red"
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map representing the green"
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map representing the blue"
+#~ msgstr "表达坡度的格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read row from raster map"
+#~ msgstr "无法获取行 %d (从栅格图 %s 中)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write row to raster map"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red input raster map"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green input raster map"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blue input raster map"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "输出的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output intensity raster map"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output saturation raster map"
+#~ msgstr "输出的流域栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class transition statistics."
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get_img: out of memory."
+#~ msgstr "无法打开选择游标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing [%s] ..."
 #~ msgstr "写入 %s ... "
 
-#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "[%s] 的类别文件无效"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
+#~ msgstr "过滤器文件的名称"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
+#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
+#~ msgstr "未找到3D视图文件<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating class mean ..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup containing image files"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resultant signature file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input raster map being fft"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing data...\n"
+#~ msgstr "初始化输出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading the raster map..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFT completed..."
+#~ msgstr "已完成 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " group <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subgroup <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to proceed"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
+#~ msgstr "将要调整的栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing initial signatures"
+#~ msgstr "无法打开输入的dig_att文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file to contain final report"
+#~ msgstr "包含线的输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
+#~ msgstr "非法的空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't creat reportfile: "
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading image ... "
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read head of %s"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "group=[%s] - not found."
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Imagery group to be classified"
+#~ msgstr "被重分类的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
+#~ msgstr "在需要校正的影像上标记地面控制点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signatures to use for classification"
+#~ msgstr "分类结果的文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to hold classification results"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
+#~ msgstr "无法选择属性。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+#~ msgstr ""
+#~ "可选的where条件(不使用WHERE关键字),例如:\n"
+#~ "\t\t城市 = '上海'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+#~ msgstr "使用波段数,而不使用波段的颜色名称"
+
+#~ msgid "Memory allocation error"
+#~ msgstr "内存分配错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saving new map"
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result map file!"
+#~ msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output raster map with lake"
+#~ msgstr "输出的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+#~ msgstr "无法打开栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+#~ msgstr "无法打开栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading maps: "
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+#~ msgstr "为 <%s> 写入色彩文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+#~ msgstr "输出矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+#~ msgstr "输入的高程栅格图的名称[米]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#~ msgid "Raster input maps(s)"
+#~ msgstr "输入栅格图"
+
+#~ msgid "Output file name"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+#~ msgstr "%s:无法为 [%s] 读取 fp 的范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
+#~ "Please try another."
+#~ msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading '%s' map"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold distance"
+#~ msgstr "距离的单位"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot execute: %s"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot link table: %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF input file"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+#~ msgstr "将栅格图转化为矢量图层。"
+
+#~ msgid "Create 3D file"
+#~ msgstr "创建 3D 文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
+#~ msgstr "第%d幅视图的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster file(s) for Color"
+#~ msgstr "第%d幅视图的栅格文件"
+
+#~ msgid "Raster map to zoom into"
+#~ msgstr "要放大地栅格图"
+
+#~ msgid "Save the current region to region definition file"
+#~ msgstr "将当前区域存储到区域定义文件中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open input file <%s>."
+#~ msgstr "无法打开矢量文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
+#~ "Proceeding with import...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "输入数据集的投影和当前区域相匹配。\n"
+#~ "继续导入...\n"
+
+#~ msgid "Name of the resultant map"
+#~ msgstr "结果图的名称"
+
+#~ msgid "%s: percent complete: "
+#~ msgstr "百分之 %s 已完成:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map not found."
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
+#~ msgstr "%s:无法为 [%s] 读取范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster file [%s] not found"
+#~ msgstr "栅格文件 <%s> 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
+#~ msgstr "无法创建 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
+#~ msgstr "无法计算面的质心"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+#~ msgstr "无法读取 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write line %d"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d"
+#~ msgstr "无法描述表 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No layer database connection"
+#~ msgstr "数据库位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories loaded from the database"
+#~ msgstr "%d 个类别从表中加载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完成\n"
+
+#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+#~ msgstr "无法打开 OGR 数据源 '%s'"
+
+#~ msgid "Cannot create layer"
+#~ msgstr "无法创建图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+#~ msgstr "矢量文件 [%s] 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column(s)"
+#~ msgstr "列名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type [%d] not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
+#~ msgstr "像元文件 [%s] 未找到\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+#~ msgstr "像元文件 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+#~ msgstr "像元文件 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取<%s>的头信息在<%s>中"
+
+#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取区域<%s>在<%s>中"
+
+#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法打开3D视图文件<%s>在<%s>中"
+
+#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取3D视图文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#~ msgid "invalid region: %s"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#~ msgid "%s file [%s] not found!"
+#~ msgstr "%s 文件 [%s] 未找到!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavle to open database <%s> by driver <%s>"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable create table: %s"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print;Shell Script"
+#~ msgstr "打印像元数"
+
+#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
+#~ msgstr "%s:<%s> 栅格文件未找到"
+
+#~ msgid "unable to create %s"
+#~ msgstr "无法创建 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - map not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#~ msgid "Could not access %s layer"
+#~ msgstr "无法获取 %s 图层"
+
+#~ msgid "Vector map %s - not found"
+#~ msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+
+#~ msgid "Raster map containing elevation data"
+#~ msgstr "包含高程数据的栅格图"
+
+#~ msgid "Raster map name for storing results"
+#~ msgstr "存储结果的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Height of the viewing location"
+#~ msgstr "视点的高度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+#~ msgstr "<%s> 像元文件未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - %s not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating support files"
+#~ msgstr "为 %s 创建支持文件"
+
+#~ msgid "can't open %s"
+#~ msgstr "无法打开%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - map not found"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to open %s"
+#~ msgstr "无法打开<%s>"
+
+#~ msgid "%s - not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#~ msgid "Cannot read %s"
+#~ msgstr "无法读取 %s"
+
+#~ msgid "Reading %s ... "
+#~ msgstr "读取 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] map not found."
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] map not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
+#~ msgstr "无法描述表 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot insert values: %s"
+#~ msgstr "无法向表中插入新记录:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+#~ msgstr "%s 给出了一个非法的站点数 [%d]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+#~ msgstr "数据库连接未定义,请用db.connect进行设置。"
+
+#~ msgid "Could not find input %s"
+#~ msgstr "未找到输入%s"
+
+#~ msgid "Could not open input"
+#~ msgstr "无法打开输入"
+
+#~ msgid "Could not open output"
+#~ msgstr "无法打开输出"
+
+#~ msgid "Could not find input map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
+#~ msgstr "未知的类型:%c"
+
+#~ msgid "Database connection not defined\n"
+#~ msgstr "数据库连接未定义\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取<%s>的头信息在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取3D栅格<%s>的头信息,在<%s>中"
+
+#~ msgid "%s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s在%s中: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't write region <%s>"
+#~ msgstr "无法写入区域<%s>"
+
+#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+#~ msgstr "<%s=%s> ** 无效的输入 **"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s map not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot read head of %s"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "input raster map"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal file name: %s"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
+#~ msgstr "无法获得矢量地图的图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+#~ msgstr "叠加值从叠加图的类别标签中提取"
+
+#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
+#~ msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到"
+
+#~ msgid "%s: %s - illegal name"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - not found"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - illegal units"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - can't open"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading input map (%s)    ... "
+#~ msgstr "读取 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
+#~ msgstr "%s:%s (在 %s  中) - 无法读取类别文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing output map (%s)   ... "
+#~ msgstr "输出栅格地图 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing raster map... "
+#~ msgstr "写入新文件...\n"
+
+#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+#~ msgstr "类别列表:如 1,3-8,13"
+
+#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
+#~ msgstr "输出分隔符(默认:tab)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find file %s"
+#~ msgstr "无法找到 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get header for %s"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create raster map %s"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create vector map %s"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+#~ msgstr "载入内存的行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print raster map title only"
+#~ msgstr "只打印栅格图的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown type: %d"
+#~ msgstr "未知的类型:%c"
+
+#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get raster band."
+#~ msgstr "无法打开栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
+#~ msgstr "无法读取栅格"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
+#~ msgstr "无法创建树"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't set geo transform."
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't set projection."
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
+#~ msgstr "无法打开栅格文件 [%s]!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+#~ msgstr "无法打开栅格文件 [%s]!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster map"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#~ msgid "Cannot open output map."
+#~ msgstr "无法打开输出地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't open %s"
+#~ msgstr "无法打开%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "memory allocation failure"
+#~ msgstr "内存分配错误"
+
+#~ msgid "Can't find data map."
+#~ msgstr "无法找到数据地图。"
+
+#~ msgid "Can't find clump map."
+#~ msgstr "无法找到重叠地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rebuilding topology ..."
+#~ msgstr "矢量文件读取错误"
+
+#~ msgid "No record for cat = %d"
+#~ msgstr "类别 = %d 没有记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing duplicates ..."
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attaching islands ..."
+#~ msgstr "分类...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attaching centroids ..."
+#~ msgstr "分类...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+#~ msgstr "指定输入地图的数目最小值是 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+#~ msgstr "数据库连接未定义"
+
+#~ msgid "Attribute column(s)"
+#~ msgstr "属性字段"
+
+#~ msgid "Cannot open select cursor"
+#~ msgstr "无法打开选择游标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer info"
+#~ msgstr "无法读取字段信息"
+
+#~ msgid "cell file [%s] not found"
+#~ msgstr "像元文件 [%s] 未发现"
+
+#~ msgid "can't open raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
+#~ msgstr "无法创建索引"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editing tool"
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+#~ msgstr "无法读取 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No layer database connection."
+#~ msgstr "数据库位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines modified"
+#~ msgstr "跳过%-5d条坏线\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Print vector map region only"
+#~ msgstr "只打印矢量地图的范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法获得矢量地图的图层信息"
+
+#~ msgid "Cannot select attribute."
+#~ msgstr "无法选择属性。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating vector grid..."
+#~ msgstr "创建一些临时文件 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+#~ msgstr "未找到矢量文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input map <%s>."
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] features written"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter <%s> not set"
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map containing lines"
+#~ msgstr "包含线的输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map where segments will be written"
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
+#~ msgstr "无法获得矢量地图的图层信息"
+
+#~ msgid "<%s> cellfile not found"
+#~ msgstr "<%s> 像元文件未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database record for cat %d not found"
+#~ msgstr "类别 %d 没有相关的记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#~ msgid "Can't read raster"
+#~ msgstr "无法读取栅格"
+
+#~ msgid "driver name"
+#~ msgstr "驱动名称"
+
+#~ msgid "database name"
+#~ msgstr "数据库名称"
+
+#~ msgid "Driver name"
+#~ msgstr "驱动名称"
+
+#~ msgid "Cannot list databases."
+#~ msgstr "无法获取数据库列表。"
+
+#~ msgid "database location"
+#~ msgstr "数据库位置"
+
+#~ msgid "Table name, select all from this table"
+#~ msgstr "表名,选中这张表中的所有记录"
+
+#~ msgid "output field separator"
+#~ msgstr "输出字段分隔符"
+
+#~ msgid "output vertical record separator"
+#~ msgstr "输出纵向记录分隔符"
+
+#~ msgid "null value indicator"
+#~ msgstr "空值指示符"
+
+#~ msgid "do not include column names in output"
+#~ msgstr "在输出中不包含列名"
+
+#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+#~ msgstr "纵向输出(而不是横向)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create output <%s>"
+#~ msgstr "不能创建输出地图 <%s>"
+
+#~ msgid "Input file [%s] not found."
+#~ msgstr "输入文件 [%s] 未找到。"
+
+#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#~ msgid "Multiplier for ascii data"
+#~ msgstr "ASCII数据的乘数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open input file [%s]"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+#~ msgstr "不能创建输出地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
+#~ msgstr "将要产生的随机表面的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
+#~ msgstr "数据库连接未定义,请用db.connect进行设置。"
+
+#~ msgid "Table name"
+#~ msgstr "表名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
+#~ "\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
+#~ msgstr ""
+#~ "打印当前连接参数并退出 (shell 教本样式)\n"
+#~ "\t格式:  图层[/图层名称] 表 关键字 数据库 驱动"
+
+#~ msgid "x column name"
+#~ msgstr "x 字段的名称"
+
+#~ msgid "z column name"
+#~ msgstr "z 字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot drop table: %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot fetch data from table"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file [%s]"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "OGR output datasource name. For example:\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
+#~ "\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 数据源名称。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:包含 shapefiles 的目录\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:包含 mapinfo 文件的目录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Querying input '%s' ... "
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying %s input lines ... "
+#~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create table <%s>"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no record for cat = %d"
+#~ msgstr "类别 = %d 没有记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot insert row: %s"
+#~ msgstr "无法插入新行:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+#~ msgstr "图层 <%d> 的数据库连接未定义。请先使用 v.db.connect"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+#~ msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read coordinates from standard input"
+#~ msgstr "地图东向和北向格网坐标的起点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
+#~ msgstr "无法初始化驱动'%s'。"
+
+#~ msgid "Cannot describe table"
+#~ msgstr "无法描述表"
+
+#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
+#~ msgstr "无法启动 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] is an illegal name"
+#~ msgstr "<%s> 是非法的名称"
+
+#~ msgid "Could not open <%s>"
+#~ msgstr "无法打开 <%s>"
+
+#~ msgid "Cannot write to <%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#~ msgid "Raster map [%s] not found"
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#~ msgid "Vector file [%s] not available"
+#~ msgstr "矢量文件 [%s] 不可用"
+
+#~ msgid "Cannot open driver %s"
+#~ msgstr "无法打开驱动 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> illegal name"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+#~ msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。"
+
+#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
+#~ msgstr "无法找到栅格文件%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: <%s> not found"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - illegal name"
+#~ msgstr "%s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading map %s"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#~ msgid "Cannot find %s"
+#~ msgstr "无法找到 %s"
+
+#~ msgid "could not read range file"
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+#~ msgstr "打开 3D 栅格文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing raster map"
+#~ msgstr "叠加栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Swap temp files"
+#~ msgstr "无法打开临时文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing [%s]"
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: illegal map name"
+#~ msgstr "%s - 非法的名称"
+
+#~ msgid "Name of the new raster map"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
+#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr "以当前区域的像素分辨率,将GRASS栅格文件输出为PPM影像文件。"
+
+#~ msgid "Mapset of input map"
+#~ msgstr "输入地图的地图集"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+#~ msgstr "矢量文件 [%s] 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing output map"
+#~ msgstr "输出地图的分辨率"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is illegal file name"
+#~ msgstr "<%s> 是非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
+#~ msgstr "<%s> 是非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no rules specified"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
+#~ msgstr "无法打开临时文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Names of existing raster maps"
+#~ msgstr "已有栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - illegal name "
+#~ msgstr "%s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法找到栅格文件%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - can't create raster map"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#~ msgid "%s=%s - illegal name"
+#~ msgstr "%s=%s - 非法的名称"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s"
+#~ msgstr "%s:无法创建 %s"
+
+#~ msgid "Normalized"
+#~ msgstr "归一化"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cell file [%s] not found"
+#~ msgstr "像元文件 [%s] 未找到\n"
+
+#~ msgid "Can't read current window parameters"
+#~ msgstr "无法读取当前窗口的参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] file name not legal"
+#~ msgstr "<%s> 是非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
+#~ msgstr "<%s> 是非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open elevation map"
+#~ msgstr "无法打开地图 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open output map"
+#~ msgstr "无法打开输出"
+
+#~ msgid "unable to close output map"
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not close the 3d raster map"
+#~ msgstr "无法关闭新的 g3d 地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
+#~ msgstr "无法创建输出地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database's name couldn't be read"
+#~ msgstr "数据库连接未定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
+#~ "connect"
+#~ msgstr "数据库连接未定义,请用db.connect进行设置。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+#~ msgstr "矢量文件 [%s] 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database <%s>"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open table <%s>"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
+#~ msgstr "无法打开驱动 %s"
+
+#~ msgid "Could not find input vector map %s"
+#~ msgstr "无法找到输入的矢量地图 %s"
+
+#~ msgid "Could not find input map '%s'."
+#~ msgstr "无法找到输入地图 '%s'。"
+
+#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
+#~ msgstr "无法找到包含网络的输入地图 '%s'。"
+
+#~ msgid "error opening raster map [%s]."
+#~ msgstr "打开栅格地图 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topology is not available"
+#~ msgstr "图层 '%s' 不可用"
+
+#~ msgid "Cannot describe table %s"
+#~ msgstr "无法描述表 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法打开输入文件 <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] files patched"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type  not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
+#~ msgstr "图层 <%d> 的数据库连接未定义。请先使用 v.db.connect"
+
+#~ msgid "Can't create output map"
+#~ msgstr "无法创建输出地图"
+
+#~ msgid "Could not close new 3d raster map"
+#~ msgstr "无法关闭新的 g3d 地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new raster map"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output GRASS image file"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resulting output map"
+#~ msgstr "输出地图的分辨率"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+#~ msgstr "新的PPM文件的名称。(out=-用于标准输出)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input vector map"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+#~ msgstr "%s:错误,不能打开临时文件"
+
+#~ msgid "vector map <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法找到文件 [%s]。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> raster map not found"
+#~ msgstr "%s:<%s> 栅格文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#~ msgid "%s - can't open raster map"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+#~ msgstr "无法获取行 %d (从栅格图 %s 中)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - raster map not found"
+#~ msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到"
+
+#~ msgid "string representing no data cell value"
+#~ msgstr "代表无数据像元的字符"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name of classification result"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "File name of reference classes"
+#~ msgstr "基准分类的文件名称"
+
+#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
+#~ msgstr "宽幅报告,132列(默认值:80)"
+
+#~ msgid "quiet"
+#~ msgstr "安静模式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#~ msgid "Base raster map"
+#~ msgstr "基础栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cover raster map"
+#~ msgstr "叠加栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: raster map not found"
+#~ msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
+#~ msgstr "表现高程的栅格地图,用于 3D 信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
+#~ msgstr "打开显示文件 [%s] 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't write category file for <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't open tempfile"
+#~ msgstr "%s:错误,不能打开临时文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#~ msgid "Elevation map"
+#~ msgstr "高程图"
+
+#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+#~ msgstr "地形索引ln(a/tanB)图"
+
+#~ msgid "Output verbosely"
+#~ msgstr "详细输出"
+
+#~ msgid "Can't open raster map %s"
+#~ msgstr "无法打开栅格文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
+#~ msgstr "未发现输入的矢量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+#~ msgstr "类别列表:如 1,3-8,13"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing attributes ...\n"
+#~ msgstr "写入属性 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件 <%s>"
+
+#~ msgid "List available formats and exit"
+#~ msgstr "列出可用的格式并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVG output file"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#~ msgid "Could not find vector '%s'"
+#~ msgstr "无法找到矢量 '%s'"
+
+#~ msgid "Could not find vector map %s"
+#~ msgstr "未找到矢量文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+#~ msgstr "无法获取行 %d (从栅格图 %s 中)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input coordinates provided"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#~ msgid "Raster output file"
+#~ msgstr "输出的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing raster map ... "
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#~ msgid "Keep existing color table"
+#~ msgstr "保留已有的色彩表"
+
+#~ msgid "List rules"
+#~ msgstr "列出规则"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output walkers site file"
+#~ msgstr "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbose mode."
+#~ msgstr "详细模式"
+
+#~ msgid " %d rows, %d cols."
+#~ msgstr " %d 行, %d 列。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Integer cell type.\n"
+#~ "Writing"
+#~ msgstr ""
+#~ "双精度类型。\n"
+#~ "写入..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Float cell type.\n"
+#~ "Writing"
+#~ msgstr ""
+#~ "双精度类型。\n"
+#~ "写入..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Double cell type.\n"
+#~ "Writing"
+#~ msgstr ""
+#~ "双精度类型。\n"
+#~ "写入..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
+#~ msgstr "%s:%s (在 %s  中) - 无法读取类别文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unable to create raster map"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unable to create category file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "verbose mode"
+#~ msgstr "详细模式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the input file"
+#~ msgstr "过滤器文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to an output file"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#~ msgid "driver name:"
+#~ msgstr "驱动名称:"
+
+#~ msgid "Database name:"
+#~ msgstr "数据库名称:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
+#~ "reads from standard input"
+#~ msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not find input map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
+#~ msgstr "无法获得矢量地图的图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "column type not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot select data from table"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create table: %s"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create index"
+#~ msgstr "无法创建索引"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
+#~ msgstr "无法为表%s授予权限"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "column type  not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#~ msgid "Cannot find vector map"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图"
+
+#~ msgid "Cannot find raster map"
+#~ msgstr "无法找到栅格地图"
+
+#~ msgid "Cannot open raster map"
+#~ msgstr "无法打开栅格地图"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
+#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
+#~ msgstr ""
+#~ "点模式下,用作 z 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号。如果为 0,则表明不使用 "
+#~ "z 坐标。"
+
+#~ msgid "Can't open temp file %s"
+#~ msgstr "无法打开临时文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading cell map."
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while writing new cell map."
+#~ msgstr "输出 grid 时发生错误,磁盘是否已满?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find map %s"
+#~ msgstr "无法找到 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open map %s"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#~ msgid "Name of predefined rules file"
+#~ msgstr "规则文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
+#~ msgstr "** 警告:R:G:B值超出范围[0..255]: %d:%d:%d **\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
+#~ msgstr "** 警告:R G B值超出范围[0..255]: %d %d %d **\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no such value"
+#~ msgstr "** 警告:没有这样的值 **\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:line %d:%s"
+#~ msgstr "%s:行%d:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad color specification"
+#~ msgstr "** 错误的颜色规范 **\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unknown color"
+#~ msgstr "%s - 未知的颜色\n"
+
+#~ msgid "Valid colors are:\n"
+#~ msgstr "有效的颜色是:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: reading category file for %s"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#~ msgid "Unable to find [%s]."
+#~ msgstr "无法找到 [%s]。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open raster <%s>"
+#~ msgstr "无法打开地图 %s\n"
+
+#~ msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
+#~ msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+#~ "TrueType font (including file name)"
+#~ msgstr ""
+#~ "字体名称(不支持交互式选择,请参阅-l参数)或TrueType字体的路径(包括文件名)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+#~ msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No record for category for [%d]"
+#~ msgstr "类别 = %d 没有记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading categories: <%s>"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "category [%d]"
+#~ msgstr ""
+#~ "图层:%d\n"
+#~ "类别:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
+#~ msgstr "选择类型:线 或 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
+#~ msgstr "无法找到输入的矢量地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+#~ msgstr "输出矢量文件的名称"
+
+#~ msgid "Do not create attribute table."
+#~ msgstr "不能创建属性表。"
+
+#~ msgid "Could not find input %s\n"
+#~ msgstr "未找到输入%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
+#~ "for input)"
+#~ msgstr "列出输入区域内的栅格文件并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| Tool                            | Threshold     |"
+#~ msgstr "                当前地图                  新地图\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| Break                           |  "
+#~ msgstr ""
+#~ "                          检查地图残差\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| Prune                           |  "
+#~ msgstr ""
+#~ "                          检查地图残差\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
+#~ msgstr "%s:<%s> 矢量地图未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation()"
+#~ msgstr "相关性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation()"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Dropping <s>"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation was a success!"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s -- illegal output file name"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#~ msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
+#~ msgstr "%s:%s (在 %s  中) - 无法读取类别文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iteration"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#~ msgid "Finished.\n"
+#~ msgstr "完成。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Existing raster map name"
+#~ msgstr "已有栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error reading cell data"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Done!"
+#~ msgstr "完成\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No line found."
+#~ msgstr "未找到任何记录。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing Found."
+#~ msgstr "未找到任何记录。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not build topology."
+#~ msgstr "点模式下不建立拓扑"
+
+#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#~ msgid "vector map to be created"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+#~ msgstr "将栅格图转化为矢量图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "完成。\n"
+
+#~ msgid "Name of output 3d raster map"
+#~ msgstr "输出的 G3D grid 文件名称"
+
+#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
+#~ msgstr "打印当前区域(shell脚本样式)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open toolbox."
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#~ msgid "Could not find input map <%s>\n"
+#~ msgstr "无法找到输入地图<%s>\n"
+
+#~ msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+#~ msgstr "'%s'完成了矢量转换。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "                          CHECK MAP RESIDUALS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "                          检查地图残差\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "                Current Map                  New Map\n"
+#~ msgstr "                当前地图                  新地图\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " POINT      X coord    Y coord  |        X coord   Y coord    |      "
+#~ "residuals\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  点        X坐标      Y坐标    |         X坐标     Y坐标    |      残差\n"
+
+#~ msgid "  Residual mean average   : %f\n"
+#~ msgstr "  平均残差:%f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New vector composite"
+#~ msgstr "输出的矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append files to existing file"
+#~ msgstr "已有栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No database updates."
+#~ msgstr "数据库名称"
+
+#~ msgid "Vector map '%s' not found"
+#~ msgstr "矢量地图 '%s' 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input aspect file"
 #~ msgstr "输出坡向的文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input barrier file"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet operation"
+#~ msgstr "聚合操作"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "output layer name"
+#~ msgstr "输出图层的名称"
+
+#~ msgid "L: from  M: to R: quit\n"
+#~ msgstr "左键:起点  中键:终点  右键:退出\n"
+
+#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
+#~ msgstr "日期时间,日期时间1/日期时间2,或者为 none"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Done\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "完成\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
+#~ msgstr "打开 3D 栅格文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open 3d raster map %s"
+#~ msgstr "打开 3D 栅格文件 %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OGR datasource name.\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
+#~ "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 数据源名称。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:包含 shapefiles 的目录\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:包含 mapinfo 文件的目录"
+
+#~ msgid "Vector import complete"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
+#~ msgstr "至少需要输入%d个点。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
+#~ msgstr "至少需要输入%d个点。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Writing g3d slice %i\n"
+#~ msgstr "写入 g3d 分块 %i\n"
+
+#~ msgid "error opening 3d raster map"
+#~ msgstr "打开 g3d 文件时发生错误"
+
+#~ msgid "Done\n"
+#~ msgstr "完成\n"
+
+#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+#~ msgstr "将fp地图作为整数读取(使用地图的量化规则)"
+
+#~ msgid "Name for the resulting raster map"
+#~ msgstr "重编码后的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+#~ msgstr "打开栅格文件 %s (在地图集 %s 中)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
+#~ msgstr "打开 3D 栅格文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
+#~ msgstr "输出的高程栅格图"
+
+#~ msgid "Could not open map %s\n"
+#~ msgstr "无法打开地图 %s\n"
+
+#~ msgid "Bin raster map to be imported"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#~ msgid "Output partial derivatives instead"
+#~ msgstr "输出偏导数"
+
+#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+#~ msgstr "区域范围过小,无法显示。\n"
+
+#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+#~ msgstr "区域范围过大,无法显示。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum distance"
+#~ msgstr "最大随机值"
+
+#~ msgid "Do not rebuild and store the topology at the end"
+#~ msgstr "结束时没有重建并存储拓扑信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
+#~ msgstr "输入矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diameter of the tree crown in map units"
+#~ msgstr "离散化错误 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
+#~ msgstr "包含平滑参数的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the column with tree height"
+#~ msgstr "包含平滑参数的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the column with tree species"
+#~ msgstr "包含平滑参数的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select attributes for point #%d"
+#~ msgstr "无法选择类别 = %d 的属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right: "
+#~ msgstr " 右键: 退出\n"
+
+#~ msgid "%s Pan\n"
+#~ msgstr "%s 漫游\n"
+
+#~ msgid "%s Quit\n"
+#~ msgstr "%s 退出\n"
+
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "安静模式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3 raster maps (r,g,b) which are used to create rgb values [redmap,"
+#~ "greenmap,bluemap]"
+#~ msgstr "3 栅格地图 (r,g,b),他们用来生成 rgb 值 [redmap,greenmap,bluemap]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s[%d]: No raster map specified."
+#~ msgstr "栅格文件 [%s] 文件头已更新。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. "
+#~ "Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing "
+#~ "the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 "
+#~ "for an example of this). Use this module to generate naturally looking "
+#~ "synthetical elevation models (DEM)."
+#~ msgstr ""
+#~ "创建给定维数的不规则表面。使用谱综合方法。可以创建中间图层来显示不同光谱系"
+#~ "数的构成。使用这一模块生成合成高程模型(DEM)。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query column name"
+#~ msgstr "y 字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+#~ msgstr "新的PPM文件的名称。(out=-用于标准输出)"
+
+#~ msgid "Name for G3d raster map"
+#~ msgstr "G3d 栅格地图的名称"
+
+#~ msgid "No output maps"
+#~ msgstr "没有输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong rgb map values! Values should in between 0 and 255!\n"
+#~ msgstr "错误的地图值!地图值必须在 0 至 255 之间!\n"
+
+#~ msgid "Print all, inclusive range"
+#~ msgstr "打印所有包含的范围"
+
+#~ msgid "Resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
+#~ msgstr "栅格地图和3D栅格地图的分辨率应该一致!"
+
+#~ msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
+#~ msgstr "栅格地图和3D栅格地图的分辨率应该一致!"
+
+#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
+#~ msgstr "通过DBMI连接到数据库。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Feature type. Possible combinations of more types: point,centroid or line,"
+#~ "boundary."
+#~ msgstr "要素类型。可能包含多种类型:点,质心或线,边界。"
+
+#~ msgid "unknown interpolation method"
+#~ msgstr "未知的内插方法"
+
+#~ msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
+#~ msgstr "起点的地图格网坐标"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map."
+#~ msgstr "已有栅格文件的名称"
+
+#~ msgid "Wrong RGB maps. RGB output not added!"
+#~ msgstr "错误的 RGB 地图。 RGB 输出没有添加!"
+
+#~ msgid "cover raster map"
+#~ msgstr "叠加栅格图"
+
+#~ msgid "resultant raster map"
+#~ msgstr "结果图"
+
+#~ msgid "Name of the resulting map"
+#~ msgstr "结果地图的名称"
+
+#~ msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
+#~ msgstr "快速调用,但内存操作频繁"
+
+#~ msgid "Done.\n"
+#~ msgstr "完成。\n"
+
+#~ msgid "Zooming finished.\n"
+#~ msgstr "缩放完称。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to re-open %s"
+#~ msgstr "无法打开<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No database connection for driver <%s> is defined. Try to run db.connect."
+#~ msgstr "数据库连接未定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database connection not defined for layer %d "
+#~ msgstr "数据库连接未定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is an ilegal name"
+#~ msgstr "<%s> 是非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, random, surface"
+#~ msgstr "栅格表面文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, random, cell"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_cs.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_cs.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_cs.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of grasswxpy_cs.po to
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2008-2010, GRASS Development Team
-# Martin Landa <landa.martin gmail.com>, 2008, 2010.
+# Copyright (C) 2008, GRASS Development Team
+# Martin Landa <landa.martin gmail.com>, 2008.
 # Jan Trochta <j.trochta seznam.cz>, 2008.
 # Miroslav Hoøej¹í <miroslav.horejsi at fsv.cvut.cz>, 2009/01.
 # Pavel Valenta <pavel.valenta at fsv.cvut.cz>, 2009/01.
@@ -11,13 +11,12 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-29 12:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-29 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-07 14:25+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <cs at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:101
@@ -1149,7 +1148,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1099
 #, fuzzy
 msgid "Import raster data"
-msgstr "import rastrové mapy"
+msgstr "Import rastrové mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:20
 #, fuzzy
@@ -1159,35 +1158,34 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
 #, fuzzy
 msgid "Bulk import of raster data"
-msgstr "Import vektorové mapy"
+msgstr "Import rastrové mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
 #, fuzzy
 msgid "Converts multiple GDAL supported layers to GRASS raster maps."
-msgstr ""
-"Konvertuje vybrané Gdal vrstvy do GRASS rastrové mapypou¾itím r.in.gdal."
+msgstr "Pøevede vybrané GDAL vrstvy na GRASS rastrové mapy pou¾itím r.in.gdal."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:23
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1097
 #, fuzzy
 msgid "Link raster data"
-msgstr "import rastrové mapy"
+msgstr "Naèítám rastrovou mapu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:24
 #, fuzzy
 msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
-msgstr "Pøipojí rastrový soubor podporovaná GDAL k binární rastrové mapì"
+msgstr "Pøipojí rastrový soubor podporovaný GDAL k binární rastrové mapì."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of raster data"
-msgstr "Nelze naèíst rastrovou mapu"
+msgstr "Základní  výpis metadat rastrové mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map layers."
-msgstr "Pøipojí rastrový soubor podporovaná GDAL k binární rastrové mapì"
+msgstr "Pøipojí rastrové soubory podporované GDAL k binární rastrové mapì"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:27
 msgid "ASCII x,y,z point import and gridding"
@@ -1323,7 +1321,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1091
 #, fuzzy
 msgid "Link vector data"
-msgstr "Import vektorové mapy"
+msgstr "Základní metadata vektorové mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:55
 #, fuzzy
@@ -1333,7 +1331,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of vector data"
-msgstr "Import vektorové mapy"
+msgstr "Základní metadata vektorové mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
 #, fuzzy
@@ -1377,14 +1375,14 @@
 msgstr "Pøevede soubory ve formátu DXF do formátu GRASS-vektor"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:66
-#, fuzzy
 msgid "Bulk import of DXF"
-msgstr "Import vektorové mapy"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
 #, fuzzy
 msgid "Converts multiple DXF layers to GRASS vector maps."
-msgstr "Konvertuje vektorové vrstvy OGR na GRASS vektorové mapy."
+msgstr ""
+"Pøevede vybrané DXF vrstvy do GRASS vektorové mapy (pou¾itím v.in.dxf)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
 msgid "ESRI e00 import"
@@ -1441,7 +1439,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:78
 #, fuzzy
 msgid "Import 3D raster data"
-msgstr "import rastrové mapy"
+msgstr "Import rastrové mapy"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:79
 msgid "ASCII 3D import"
@@ -1483,7 +1481,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:87 ../gui/wxpython/menustrings.py:118
 #, fuzzy
 msgid "Common export formats"
-msgstr "Souøadnice"
+msgstr "Pøevod souøadnic"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:88
 msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
@@ -2042,10 +2040,8 @@
 msgstr "Zobrazit celý region"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:219
-#, fuzzy
 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)."
 msgstr ""
-"Vytvoøit/modifikovat informace o kartografickém zobrazení aktuální lokace"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:220
 msgid "Manage projections"
@@ -5129,13 +5125,13 @@
 msgstr "Rastrová mapa"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:122
-#, fuzzy
 msgid "Operators"
-msgstr "Prùhledný"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:124
+#, fuzzy
 msgid "Operands"
-msgstr ""
+msgstr "Otevøít"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:126
 #, fuzzy
@@ -5166,8 +5162,9 @@
 msgstr "Pøidat"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:148
+#, fuzzy
 msgid "subtract"
-msgstr ""
+msgstr "povrch"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:150
 msgid "modulus"
@@ -5266,9 +5263,8 @@
 msgstr "pøepsat existující soubor"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:211
-#, fuzzy
 msgid "Insert mapcalc function"
-msgstr "Prùøez"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:412
 #, fuzzy
@@ -6030,7 +6026,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:530
 #, fuzzy
 msgid "Vector digitizer failed"
-msgstr "Chyba digitizéru"
+msgstr "Chyba vektorové digitalizace"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:356
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:438
@@ -7034,9 +7030,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:275
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:237
-#, fuzzy
 msgid "Vector"
-msgstr "Vektorová data"
+msgstr "Vektor"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:280
 #, fuzzy
@@ -7539,7 +7534,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1118
 #, fuzzy
 msgid "Choose input file"
-msgstr "Zvolit soubor workspace"
+msgstr "Vyberte vstupní adresáø"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:991
 msgid "Choose input directory"
@@ -7567,8 +7562,9 @@
 msgstr "Databáze"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1040
+#, fuzzy
 msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "Kód projekce:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1061
 msgid "Format:"
@@ -8451,7 +8447,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4286
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1335
 msgid "Command"
-msgstr "Pøíkaz"
+msgstr "Pøíkazy"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2448
 msgid ""
@@ -8889,9 +8885,8 @@
 msgstr "Mapa <%s> nebyla nalezena."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:188
-#, fuzzy
 msgid "3D view mode not available"
-msgstr "Nástroje 3D pohledu"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:189
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:205
@@ -9762,8 +9757,9 @@
 msgstr "Seznam  %s vrstev"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1105
+#, fuzzy
 msgid "Override projection (use location's projection)"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktivnì vyma¾e nastavení projekce location"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1109
 msgid "Add linked layers into layer tree"
@@ -11185,490 +11181,522 @@
 "OBlíbený název je \"grassdata\", umístìn ve va¹m domovském adresáøi."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
-#~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(err)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ètení souboru workspace <%s> selhalo. Neplatný soubor, nelze parsovat XML "
-#~ "dokument."
+msgid ""
+"Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
+"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
+"\n"
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Ètení souboru workspace <%s> selhalo. Neplatný soubor, nelze parsovat XML "
+"dokument."
 
-#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-#~ msgstr "Nelze otevøít soubor workspace <%s> pro zápis."
+#, fuzzy
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "GRASS %s mapový kalkulátor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "GRASS %s mapový kalkulátor"
+msgid "Raster calculator"
+msgstr "3D rastrový kalkulátor"
 
-#~ msgid "Add 3D raster map"
-#~ msgstr "Pøidat 3D rastrovou mapu"
+#, fuzzy
+msgid "Find extension by"
+msgstr "Správa kartografických zobrazení"
 
-#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
-#~ msgstr "Pøekreslit znaèky vlicovacích bodù "
+#, fuzzy
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "3D rastrová mapa:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster calculator"
-#~ msgstr "3D rastrový kalkulátor"
+msgid "Error in command execution '%s'"
+msgstr "Chyba pøi vykonání pøíkazu %s"
 
-#~ msgid "Map calculator"
-#~ msgstr "Mapový kalkulátor"
+msgid "Graphical modeler script"
+msgstr "Skript Grafického modeleru"
 
+msgid "module"
+msgstr "modul"
+
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "Vyberte GRASS modul"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Find extension by"
-#~ msgstr "Správa kartografických zobrazení"
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "Nelze odstranit mapset"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "3D rastrová mapa:"
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "Nelze odstranit mapset"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in command execution '%s'"
-#~ msgstr "Chyba pøi vykonání pøíkazu %s"
+msgid "GRASS GIS 3D View Tools"
+msgstr "Nápovìda GRASS GIS"
 
-#~ msgid "Preferences error"
-#~ msgstr "Chyba pøedvolby"
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Ulo¾it"
 
-#~ msgid "Vector digitizer error"
-#~ msgstr "Chyba vektorové digitalizace"
+#, fuzzy
+msgid "Choose OGR data source"
+msgstr "Vybrat adresáø GRASS dat:"
 
-#~ msgid "Attribute table manager error"
-#~ msgstr "Chyba správce atributových tabulek"
+#, fuzzy
+msgid "label"
+msgstr "Pøidat vrstvu s popisky"
 
-#~ msgid "Nviz error"
-#~ msgstr "Chyba Nviz"
+#, fuzzy
+msgid "help"
+msgstr "Nápovìda"
 
-#~ msgid "Graphical modeler script"
-#~ msgstr "Skript Grafického modeleru"
+#, fuzzy
+msgid "Run"
+msgstr "&Spustit"
 
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "modul"
+msgid "Create & manage ground control points"
+msgstr "Vytvoøení a správa vlicovacích bodù (GCP)"
 
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "Vyberte GRASS modul"
+#, fuzzy
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Obecné nastavení"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "Nelze odstranit mapset"
+msgid "Load and apply settings from user settings file"
+msgstr "Zavøít dialog a ulo¾it u¾ivatelské nastavení"
 
+msgid "Import raster map"
+msgstr "Import rastrové mapy"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "Nelze odstranit mapset"
+msgid "Bulk raster map import"
+msgstr "3D rastrová mapa:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS 3D View Tools"
-#~ msgstr "Nápovìda GRASS GIS"
+msgid "Link to external raster map"
+msgstr "Nelze naèíst rastrovou mapu"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Výchozí"
+msgid "Import vector map"
+msgstr "Import vektorové mapy"
 
-#~ msgid "Restore default settings"
-#~ msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
+#, fuzzy
+msgid "Link to external vector map"
+msgstr "Nelze modifikovat vektorovou mapu."
 
-#~ msgid "Layer properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti vrstvy"
-
-#~ msgid "Map layers for each display"
-#~ msgstr "Seznam mapových vrstev"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Ulo¾it"
+msgid "Bulk DXF layer import"
+msgstr "Import více vrstev DXF"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose OGR data source"
-#~ msgstr "Vybrat adresáø GRASS dat:"
+msgid "C&onfig"
+msgstr "Nastavení"
 
-#~ msgid "Input DXF file"
-#~ msgstr "Vstupní DXF soubor"
+msgid "Map calculator for raster map algebra"
+msgstr "Mapový kalkulátor pro rastrovou algebru"
 
-#~ msgid "Input directory"
-#~ msgstr "Vstupní adresáø"
+msgid "Digitize vector map (requires TclTk)"
+msgstr "Digitalizovat vektorovou vrstvu (vy¾aduje TclTk)"
 
-#~ msgid "Choose directory:"
-#~ msgstr "Vyberte adresáø:"
+#, fuzzy
+msgid "Change the type of geometry elements"
+msgstr "Zmìnit typ geometrických prvkù."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Pøidat vrstvu s popisky"
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
+"and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr ""
+"Spoèítá základní statistiku rastrového souboru na základì vektorových "
+"polygonù a ulo¾í ji do nových sloupeèkù atributové tabulky."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Nápovìda"
+msgid "Show menu tree"
+msgstr "Steinerùv strom"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "&Spustit"
+msgid "Show menu tree in new window"
+msgstr "Pohybující se okno"
 
-#~ msgid "Create & manage ground control points"
-#~ msgstr "Vytvoøení a správa vlicovacích bodù (GCP)"
+msgid " (those in bold typeface are required)"
+msgstr " (tuèný písmem zvýraznìné jsou po¾adovány)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Obecné nastavení"
+msgid "C&opy"
+msgstr "Kopírovat"
 
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Nahrát"
+msgid "Command '%s' not yet implemented."
+msgstr "Pøíkaz '%s' není je¹tì implementován."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr "Zavøít dialog a ulo¾it u¾ivatelské nastavení"
+msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
+msgstr ""
+"Konvertuje vybrané OGR vrstvy do GRASS vektorové mapy pou¾itím v.in.ogr."
 
-#~ msgid "wxGUI closed."
-#~ msgstr "wxGUI zavøeno."
+msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
+msgstr ""
+"Konvertuje vybrané DXF vrstvy do GRASS vektorové mapy (pou¾itím v.in.dxf)."
 
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Import rastrové mapy"
+msgid "Add overlay"
+msgstr "Pøekrýt dal¹í vrstvou"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulk raster map import"
-#~ msgstr "3D rastrová mapa:"
+msgid "Add graphic overlays to map"
+msgstr "Pøidá grafické pøekrytí mapy jinou vrstvou"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link to external raster map"
-#~ msgstr "Nelze naèíst rastrovou mapu"
+msgid "Click here to show database connection information"
+msgstr "Kliknìte zde pro zobrazení informace databázového nastavení"
 
-#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "Import vektorové mapy"
+msgid "Click here to hide database connection information"
+msgstr "Kliknìte zde pro skrytí informace databázového nastavení"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link to external vector map"
-#~ msgstr "Nelze modifikovat vektorovou mapu."
+msgid "Output vector map name"
+msgstr "Jméno výstupní vektorové mapy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulk DXF layer import"
-#~ msgstr "Import více vrstev DXF"
+msgid "Vector map <%s> georectified successfully"
+msgstr "Vektorová mapa <%s> byla úspì¹nì georektifikována"
 
-#~ msgid "Import grid 3D volume"
-#~ msgstr "Import grid3D volume"
+msgid "Copying attributes..."
+msgstr "Kopíruji atributy..."
 
-#~ msgid "Export grid 3D volume"
-#~ msgstr "Export grid3D volume"
+msgid "GRASS SQL Builder: %s"
+msgstr "GRASS SQL pomocník: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&onfig"
-#~ msgstr "Nastavení"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódování"
 
-#~ msgid "Change default GUI"
-#~ msgstr "Zmìnit výchozí GUI"
+msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
+msgstr "Pou¾ít souøadnicový systém zvoleného georeferencované souboru"
 
-#~ msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
-#~ msgstr "Zmìní výchozí grafické prostøedí GRASS a jeho nastavení"
+msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file"
+msgstr "Pou¾ít souøadnicový systém podle vybraného WTK nebo PRJ souboru"
 
-#~ msgid "Map calculator for raster map algebra"
-#~ msgstr "Mapový kalkulátor pro rastrovou algebru"
+msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
+msgstr "Definovat PROJ.4 parametry pro souøadnicový systém"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
-#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
-#~ "by r.sunmask itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poèítá plnì zastínìné oblasti z polohy Slunce a DMT buï A: je-li "
-#~ "specifikována pøesná pozice Slunce nebo B: pozice je spoèítána samostatnì "
-#~ "z hodnoty datum/èas pomocí r.sunmask."
+msgid "Select ellipsoid"
+msgstr "Vybrat referenèní elipsoid"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth "
-#~ "from the output DEM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vezme vektorová data potokù, pøevede je na rastr a odeète hloubku z "
-#~ "výstupního DMT."
+msgid "Set zone for UTM projection:"
+msgstr "Nastavit UTM zónu:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konstrukce svahových køivek (drah odtoku), délek odtoku a hustoty odtoku "
-#~ "(do svahu) z rastrové mapy elevace (DMT)"
+msgid "Zone:"
+msgstr "Zóna:"
 
-#~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-#~ msgstr "Vytvoøí rastrovou mapu ukazující dílèí povodí v povodích."
+msgid "Hemisphere for zone:"
+msgstr "Polokoule:"
 
-#~ msgid "Watershed basin analysis program."
-#~ msgstr "Program na analýzu povodí."
+msgid "Datum"
+msgstr "Datum"
 
-#~ msgid "Watershed basin creation program."
-#~ msgstr "Program na vymezování povodí."
+msgid "Transformation parameters:"
+msgstr "Parametry transformace:"
 
-#~ msgid "Digitize vector map (requires TclTk)"
-#~ msgstr "Digitalizovat vektorovou vrstvu (vy¾aduje TclTk)"
+msgid "Browse EPSG Codes"
+msgstr "Procházet EPSG kódy"
 
-#~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
-#~ msgstr "Interaktivnì upravuje a digitalizuje vektorové vrstvy."
+msgid "Datums:"
+msgstr "Datumy:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the type of geometry elements"
-#~ msgstr "Zmìnit typ geometrických prvkù."
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
+msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky na g.list"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spoèítá základní statistiku rastrového souboru na základì vektorových "
-#~ "polygonù a ulo¾í ji do nových sloupeèkù atributové tabulky."
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
+msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky pro g.remove "
 
-#~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
-#~ msgstr "Mapový kalkulátor pro 3D rastrová data"
+msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
+msgstr "Pøepokladem je karteziánský souøadný systém"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show menu tree"
-#~ msgstr "Steinerùv strom"
+msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
+msgstr "Vytvoøí mapu s hodnotami NULL."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show menu tree in new window"
-#~ msgstr "Pohybující se okno"
+msgid ""
+"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
+"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
+"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
+"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
+"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
+"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
+"is optionally incorporated."
+msgstr ""
+"Poèítá mapu pøímého (paprsek), difùzního a odra¾eného sluneèního záøení pro "
+"zadaný den, zem. ¹íøku, povrch a atmosférické podmínky. Sluneèní parametry "
+"(napø. východ a západ slunce) jsou ulo¾eny do do souboru s historií mapy. "
+"Alternativnì staèí specifikovat èas pro výpoèet sluneèního úhlu a/nebo mapy "
+"ozáøení. Také lze volitelnì zahrnout efekt stínu terénu."
 
-#~ msgid "Import GDAL layers"
-#~ msgstr "Import GDAL vrstev"
+msgid ""
+"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
+"size window (via least squares)."
+msgstr ""
+"Pou¾ívá multisklalární pøístup, vypoèítává kvadratické koeficienty pro okno "
+"libovolné velikosti (pomocí metody nejmen¹ích ètvercù)."
 
-#~ msgid "Link GDAL layers"
-#~ msgstr "Pøiipojení GDAL vrstev"
+msgid ""
+"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
+"tracing spread paths."
+msgstr "Volitelnì produkuje rastrové mapy obsahující "
 
-#~ msgid "Import OGR layers"
-#~ msgstr "Import OGR vrstev"
+msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules"
+msgstr "Interaktivnì reklasifikovat kategorie rastru zadáváním pravidel"
 
-#~ msgid "Link OGR layers"
-#~ msgstr "Pøipojení OGR vrstev"
+msgid ""
+"Recode raster categories interactively by entering recode rules (create new "
+"raster map)"
+msgstr ""
+"Pøekódovat kategorie rastrové mapy interaktivnì zadáváním kódovacích "
+"pravidel (vytvoøí novou rastrovou mapu)"
 
-#~ msgid " (those in bold typeface are required)"
-#~ msgstr " (tuèný písmem zvýraznìné jsou po¾adovány)"
+msgid "Smooth or simplify lines/boundaries (remove vertices)."
+msgstr "Vyhladit nebo zjednodu¹it linie, hranice (odstraní opìrné body)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&opy"
-#~ msgstr "Kopírovat"
+msgid ""
+"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
+"calculation"
+msgstr ""
+"Støední uzel musí být otevøen (cena >= 0). cena støedního uzlu je pou¾ita ve "
+"výpoètu"
 
-#~ msgid "Command '%s' not yet implemented."
-#~ msgstr "Pøíkaz '%s' není je¹tì implementován."
+msgid ""
+"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
+"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
+"calculation."
+msgstr ""
+"Rozdìl sí» do skupin mezi hodnotami izolinií ( smìr ze støedu). Støedový "
+"uzel musí být otevøen ( hodnota >=0). Hodnota støedního bodu bude pou¾ita "
+"pøi výpoètu."
 
-#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertuje vybrané OGR vrstvy do GRASS vektorové mapy pou¾itím v.in.ogr."
+msgid ""
+"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
+"is used in this module so the result may be sub optimal"
+msgstr ""
+"'Minimální Steinerùv strom' je NP-tì¾ká úloha, v tomto module je pou¾it "
+"heuristický algoritmus, výsledek nemusí být optimální"
 
-#~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertuje vybrané DXF vrstvy do GRASS vektorové mapy (pou¾itím v.in.dxf)."
+msgid ""
+"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
+"created cycle may be sub optimal"
+msgstr ""
+"TSP je NP-tì¾ká úloha, v tomto modulu je pou¾it heuristický algoritmus, "
+"vytvoøení smyèky nemusí být optimální øe¹ení"
 
-#~ msgid "Add overlay"
-#~ msgstr "Pøekrýt dal¹í vrstvou"
+msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
+msgstr "Reklasifikovat vektorovou mapu na základì SQL pøíkazu"
 
-#~ msgid "Add graphic overlays to map"
-#~ msgstr "Pøidá grafické pøekrytí mapy jinou vrstvou"
+msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
+msgstr "Vypí¹e základní informace o u¾ivatelem vybrané vektorové mapì."
 
-#~ msgid "Click here to show database connection information"
-#~ msgstr "Kliknìte zde pro zobrazení informace databázového nastavení"
+msgid ""
+"Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
+"transformation function."
+msgstr ""
+"Funkce barevné transformace hue-intensity-saturation(his) do red.green-blue"
+"(rgb) mapy "
 
-#~ msgid "Click here to hide database connection information"
-#~ msgstr "Kliknìte zde pro skrytí informace databázového nastavení"
+msgid ""
+"Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
+"transformation function"
+msgstr ""
+"Funkce barevné transformace red.green-blue(rgb) do hue-intensity-saturation"
+"(his) mapy "
 
-#~ msgid "Output vector map name"
-#~ msgstr "Jméno výstupní vektorové mapy"
+msgid ""
+"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
+"unsupervised image classification."
+msgstr ""
+"Výsledný soubor spektrálních signatur je pou¾íván jako vstup pro modul i."
+"maxlik,který na jeho základì provede neøízenou klasifikaci snímku."
 
-#~ msgid "Vector map <%s> georectified successfully"
-#~ msgstr "Vektorová mapa <%s> byla úspì¹nì georektifikována"
+msgid ""
+"Classification is based on the spectral signature information generated by "
+"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
+msgstr ""
+"Obrazová funkce pro klasifikaci spektrální odrazivosti v obrazových datech "
+"zalo¾ená na informaci o spektrálních pøíznacích vytvoøených pomocí i."
+"cluster, i.class nebo i.gensig."
 
-#~ msgid "Copying attributes..."
-#~ msgstr "Kopíruji atributy..."
+msgid ""
+"Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
+"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr ""
+"Kopíruj tabulku. Pou¾ita mù¾e být buï volba 'from_table' (volitelnì s "
+"'where') nebo volba 'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' souèasnì."
 
-#~ msgid "GRASS SQL Builder: %s"
-#~ msgstr "GRASS SQL pomocník: %s"
+msgid ""
+"Do you want to close display %(display)d?\n"
+"\n"
+"%(message)s"
+msgstr ""
+"Pøejete si zavøít diplej %(display)d?\n"
+"\n"
+"%(message)s"
 
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kódování"
+msgid ""
+"Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
+"http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Nelze spustit Nviz. Balíèek OpenGL nebyl nalezen. mù¾ete si ho stáhnout na "
+"http://PyOpenGL.sourceforge.net. Pøepínám zpìt do 2D zobrazení.\n"
+"\n"
+"Detaily: %s"
 
-#~ msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
-#~ msgstr "Pou¾ít souøadnicový systém zvoleného georeferencované souboru"
+msgid "Digitize raster map"
+msgstr "Digitalizovat rastrovou mapu"
 
-#~ msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file"
-#~ msgstr "Pou¾ít souøadnicový systém podle vybraného WTK nebo PRJ souboru"
+msgid ""
+"Display shortest route along network between 2 nodes (visualization only, "
+"requires XTerm))"
+msgstr ""
+"Zobrazí nejkrat¹í cestu mezi dvìma uzly (pouze zobrazí, vy¾aduje XTerm)"
 
-#~ msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
-#~ msgstr "Definovat PROJ.4 parametry pro souøadnicový systém"
+msgid "Ortho Photo rectification"
+msgstr "Orto foto rektifikace"
 
-#~ msgid "Select ellipsoid"
-#~ msgstr "Vybrat referenèní elipsoid"
+msgid "Interactive input for supervised classification"
+msgstr "Interaktivní vstup pro øízenou klasifikaci"
 
-#~ msgid "Set zone for UTM projection:"
-#~ msgstr "Nastavit UTM zónu:"
+msgid "Projection for current location"
+msgstr "Projekce aktuální location"
 
-#~ msgid "Zone:"
-#~ msgstr "Zóna:"
+msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
+msgstr "Pøevede vybrané GDAL vrstvy na GRASS rastrové mapy pou¾itím r.in.gdal."
 
-#~ msgid "Hemisphere for zone:"
-#~ msgstr "Polokoule:"
+msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
+msgstr "Pøipojí rastrový soubor podporovaný GDAL k binární rastrové mapì."
 
-#~ msgid "Datum"
-#~ msgstr "Datum"
+msgid "Link GDAL supported raster files to a binary raster map layers"
+msgstr "Pøipojí rastrové soubory podporované GDAL k binární rastrové mapì"
 
-#~ msgid "Transformation parameters:"
-#~ msgstr "Parametry transformace:"
+msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+msgstr "Vytvoøí nový vektor jako vrstvu pouze ke ètení pøipojenou pomocí OGR."
 
-#~ msgid "Browse EPSG Codes"
-#~ msgstr "Procházet EPSG kódy"
+msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)"
+msgstr ""
+"Pøevede vybrané DXF vrstvy do GRASS vektorové mapy (pou¾itím v.in.dxf)."
 
-#~ msgid "Datums:"
-#~ msgstr "Datumy:"
+msgid "Matlab and MapGen import"
+msgstr "Matlab and MapGen import"
 
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-#~ msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky na g.list"
+msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
+msgstr ""
+"Hledá nejkrat¹í cestu ve vektorové síti pro zadaný zaèátek a konec trasy."
 
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-#~ msgstr "Pou¾ij regulární výrazy a zástupné znaky pro g.remove "
+msgid ""
+"Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
+"vector map."
+msgstr ""
+"Vytvoøí a pøidá novou atributovou tabulku k zadané vrstvì existující "
+"vektorové mapy."
 
-#~ msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-#~ msgstr "Pøepokladem je karteziánský souøadný systém"
+#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
+#~ msgstr "Nelze otevøít soubor workspace <%s> pro zápis."
 
-#~ msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-#~ msgstr "Vytvoøí mapu s hodnotami NULL."
+#~ msgid "Add 3D raster map"
+#~ msgstr "Pøidat 3D rastrovou mapu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster "
-#~ "maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-#~ "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-#~ "irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-#~ "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-#~ "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the "
-#~ "topography is optionally incorporated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poèítá mapu pøímého (paprsek), difùzního a odra¾eného sluneèního záøení "
-#~ "pro zadaný den, zem. ¹íøku, povrch a atmosférické podmínky. Sluneèní "
-#~ "parametry (napø. východ a západ slunce) jsou ulo¾eny do do souboru s "
-#~ "historií mapy. Alternativnì staèí specifikovat èas pro výpoèet sluneèního "
-#~ "úhlu a/nebo mapy ozáøení. Také lze volitelnì zahrnout efekt stínu terénu."
+#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
+#~ msgstr "Pøekreslit znaèky vlicovacích bodù "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
-#~ "size window (via least squares)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pou¾ívá multisklalární pøístup, vypoèítává kvadratické koeficienty pro "
-#~ "okno libovolné velikosti (pomocí metody nejmen¹ích ètvercù)."
+#~ msgid "Map calculator"
+#~ msgstr "Mapový kalkulátor"
 
-#~ msgid ""
-#~ "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates "
-#~ "for tracing spread paths."
-#~ msgstr "Volitelnì produkuje rastrové mapy obsahující "
+#~ msgid "Preferences error"
+#~ msgstr "Chyba pøedvolby"
 
-#~ msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules"
-#~ msgstr "Interaktivnì reklasifikovat kategorie rastru zadáváním pravidel"
+#~ msgid "Vector digitizer error"
+#~ msgstr "Chyba vektorové digitalizace"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Recode raster categories interactively by entering recode rules (create "
-#~ "new raster map)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pøekódovat kategorie rastrové mapy interaktivnì zadáváním kódovacích "
-#~ "pravidel (vytvoøí novou rastrovou mapu)"
+#~ msgid "Attribute table manager error"
+#~ msgstr "Chyba správce atributových tabulek"
 
-#~ msgid "Smooth or simplify lines/boundaries (remove vertices)."
-#~ msgstr "Vyhladit nebo zjednodu¹it linie, hranice (odstraní opìrné body)"
+#~ msgid "Nviz error"
+#~ msgstr "Chyba Nviz"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-#~ "calculation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Støední uzel musí být otevøen (cena >= 0). cena støedního uzlu je pou¾ita "
-#~ "ve výpoètu"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Výchozí"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
-#~ "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-#~ "calculation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozdìl sí» do skupin mezi hodnotami izolinií ( smìr ze støedu). Støedový "
-#~ "uzel musí být otevøen ( hodnota >=0). Hodnota støedního bodu bude pou¾ita "
-#~ "pøi výpoètu."
+#~ msgid "Restore default settings"
+#~ msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic "
-#~ "algorithm is used in this module so the result may be sub optimal"
-#~ msgstr ""
-#~ "'Minimální Steinerùv strom' je NP-tì¾ká úloha, v tomto module je pou¾it "
-#~ "heuristický algoritmus, výsledek nemusí být optimální"
+#~ msgid "Layer properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti vrstvy"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
-#~ "created cycle may be sub optimal"
-#~ msgstr ""
-#~ "TSP je NP-tì¾ká úloha, v tomto modulu je pou¾it heuristický algoritmus, "
-#~ "vytvoøení smyèky nemusí být optimální øe¹ení"
+#~ msgid "Map layers for each display"
+#~ msgstr "Seznam mapových vrstev"
 
-#~ msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
-#~ msgstr "Reklasifikovat vektorovou mapu na základì SQL pøíkazu"
+#~ msgid "Input DXF file"
+#~ msgstr "Vstupní DXF soubor"
 
-#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
-#~ msgstr "Vypí¹e základní informace o u¾ivatelem vybrané vektorové mapì."
+#~ msgid "Input directory"
+#~ msgstr "Vstupní adresáø"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
-#~ "transformation function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Funkce barevné transformace hue-intensity-saturation(his) do red.green-"
-#~ "blue(rgb) mapy "
+#~ msgid "Choose directory:"
+#~ msgstr "Vyberte adresáø:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
-#~ "transformation function"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funkce barevné transformace red.green-blue(rgb) do hue-intensity-"
-#~ "saturation(his) mapy "
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Nahrát"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate "
-#~ "an unsupervised image classification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Výsledný soubor spektrálních signatur je pou¾íván jako vstup pro modul i."
-#~ "maxlik,který na jeho základì provede neøízenou klasifikaci snímku."
+#~ msgid "wxGUI closed."
+#~ msgstr "wxGUI zavøeno."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Classification is based on the spectral signature information generated "
-#~ "by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obrazová funkce pro klasifikaci spektrální odrazivosti v obrazových "
-#~ "datech zalo¾ená na informaci o spektrálních pøíznacích vytvoøených pomocí "
-#~ "i.cluster, i.class nebo i.gensig."
+#~ msgid "Import grid 3D volume"
+#~ msgstr "Import grid3D volume"
 
+#~ msgid "Export grid 3D volume"
+#~ msgstr "Export grid3D volume"
+
+#~ msgid "Change default GUI"
+#~ msgstr "Zmìnit výchozí GUI"
+
+#~ msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
+#~ msgstr "Zmìní výchozí grafické prostøedí GRASS a jeho nastavení"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used "
-#~ "or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kopíruj tabulku. Pou¾ita mù¾e být buï volba 'from_table' (volitelnì s "
-#~ "'where') nebo volba 'select', ale nikoliv 'from_table' a 'select' "
-#~ "souèasnì."
+#~ "Poèítá plnì zastínìné oblasti z polohy Slunce a DMT buï A: je-li "
+#~ "specifikována pøesná pozice Slunce nebo B: pozice je spoèítána samostatnì "
+#~ "z hodnoty datum/èas pomocí r.sunmask."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Do you want to close display %(display)d?\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(message)s"
+#~ "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth "
+#~ "from the output DEM."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pøejete si zavøít diplej %(display)d?\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(message)s"
+#~ "Vezme vektorová data potokù, pøevede je na rastr a odeète hloubku z "
+#~ "výstupního DMT."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
-#~ "http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
+#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
+#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nelze spustit Nviz. Balíèek OpenGL nebyl nalezen. mù¾ete si ho stáhnout "
-#~ "na http://PyOpenGL.sourceforge.net. Pøepínám zpìt do 2D zobrazení.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detaily: %s"
+#~ "Konstrukce svahových køivek (drah odtoku), délek odtoku a hustoty odtoku "
+#~ "(do svahu) z rastrové mapy elevace (DMT)"
 
-#~ msgid "Digitize raster map"
-#~ msgstr "Digitalizovat rastrovou mapu"
+#~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
+#~ msgstr "Vytvoøí rastrovou mapu ukazující dílèí povodí v povodích."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display shortest route along network between 2 nodes (visualization only, "
-#~ "requires XTerm))"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazí nejkrat¹í cestu mezi dvìma uzly (pouze zobrazí, vy¾aduje XTerm)"
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "Program na analýzu povodí."
 
-#~ msgid "Ortho Photo rectification"
-#~ msgstr "Orto foto rektifikace"
+#~ msgid "Watershed basin creation program."
+#~ msgstr "Program na vymezování povodí."
 
-#~ msgid "Interactive input for supervised classification"
-#~ msgstr "Interaktivní vstup pro øízenou klasifikaci"
+#~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
+#~ msgstr "Interaktivnì upravuje a digitalizuje vektorové vrstvy."
 
+#~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
+#~ msgstr "Mapový kalkulátor pro 3D rastrová data"
+
+#~ msgid "Import GDAL layers"
+#~ msgstr "Import GDAL vrstev"
+
+#~ msgid "Link GDAL layers"
+#~ msgstr "Pøiipojení GDAL vrstev"
+
+#~ msgid "Import OGR layers"
+#~ msgstr "Import OGR vrstev"
+
+#~ msgid "Link OGR layers"
+#~ msgstr "Pøipojení OGR vrstev"
+
 #~ msgid "Add thematic layer"
 #~ msgstr "Pøidat tématickou vrstvu"
 
@@ -11840,9 +11868,6 @@
 #~ "\n"
 #~ "%(details)s"
 
-#~ msgid "Projection for current location"
-#~ msgstr "Projekce aktuální location"
-
 #~ msgid "Set up (requires XTerm)"
 #~ msgstr "Nastavení (vy¾aduje XTerm)"
 
@@ -11912,16 +11937,6 @@
 #~ msgid "Import raster data using GDAL"
 #~ msgstr "Import rastrových dat pomocí GDAL"
 
-#~ msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pøevede vybrané GDAL vrstvy na GRASS rastrové mapy pou¾itím r.in.gdal."
-
-#~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-#~ msgstr "Pøipojí rastrový soubor podporovaný GDAL k binární rastrové mapì."
-
-#~ msgid "Link GDAL supported raster files to a binary raster map layers"
-#~ msgstr "Pøipojí rastrové soubory podporované GDAL k binární rastrové mapì"
-
 #~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
 #~ msgstr "Pøevede ASCII rastrový soubor na binární rastrovou mapu."
 
@@ -11954,10 +11969,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Pøevede vybrané OGR vrstvy do GRASS vektorové mapy pou¾itím v.in.ogr."
 
-#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoøí nový vektor jako vrstvu pouze ke ètení pøipojenou pomocí OGR."
-
 #~ msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
 #~ msgstr ""
 #~ "Vytvoøí nové vektorovévrstvy  jako vrstvy pouze ke ètení pøipojené pomocí "
@@ -11975,10 +11986,6 @@
 #~ msgid "Multiple DXF layers import"
 #~ msgstr "Hromadný import DXF vrstev"
 
-#~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pøevede vybrané DXF vrstvy do GRASS vektorové mapy (pou¾itím v.in.dxf)."
-
 #~ msgid "GPSBabel GPS import"
 #~ msgstr "GPSBabel GPS import"
 
@@ -11989,9 +11996,6 @@
 #~ "Stáhne Waypoints, Routes a Tracks z pøístroje GPS nebo ze souboru a ulo¾í "
 #~ "je do vektorové mapy."
 
-#~ msgid "Matlab and MapGen import"
-#~ msgstr "Matlab and MapGen import"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
 #~ msgstr ""
@@ -12134,10 +12138,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Vytvoøí buffer okolo prvkù zadaného typu (plochy musí obsahovat centroid)"
 
-#~ msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hledá nejkrat¹í cestu ve vektorové síti pro zadaný zaèátek a konec trasy."
-
 #~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vytvoøí nový binární vektorovou mapu kombinací více vektorových vrstev."
@@ -12186,13 +12186,6 @@
 #~ "Vytvoøí spektrální signatury pro obrazová data povolením u¾ivateli "
 #~ "naèrtnout oblasti zájmu."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoøí a pøidá novou atributovou tabulku k zadané vrstvì existující "
-#~ "vektorové mapy."
-
 #~ msgid "Add various vector-based map layer"
 #~ msgstr "Pèèidat rùzné vrstvy zalo¾ené na vektoru"
 
@@ -12204,3 +12197,246 @@
 
 #~ msgid "AUTHORS file missing"
 #~ msgstr "Soubor AUTHORS chybí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ètení souboru workspace <%s> selhalo. Neplatný soubor, nelze parsovat XML "
+#~ "dokument."
+
+#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zápis aktuálního nastavení do souboru pracovní oblasti selhalo (%s)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+#~ msgstr "GRASS %s mapový kalkulátor"
+
+#~ msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
+#~ msgstr "Oficiální GRASS stránka: http://grass.osgeo.org"
+
+#~ msgid "GIS Library"
+#~ msgstr "GIS knihovna"
+
+#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
+#~ msgstr "Vynutit pøekreslení v¹ech mapových vrstev"
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "Pøidat rastrovou vrstvu"
+
+#~ msgid "Add layer group"
+#~ msgstr "Pøidat vrstvu se skupinou"
+
+#~ msgid "Delete selected layer"
+#~ msgstr "Odstranit vybranou vrstvu"
+
+#~ msgid "Add RGB layer"
+#~ msgstr "Pøidat vrstvu RGB"
+
+#~ msgid "Add HIS layer"
+#~ msgstr "Pøidat vrstvu HIS"
+
+#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+#~ msgstr "Znovu naèíst vlicovací body z vybraného souboru POINTS"
+
+#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
+#~ msgstr "Ukázat nastavení Nviz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
+#~ msgstr "Matlab and MapGen import"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importuje vektory ve formátu Mapgen nebo Matlab do GRASSu"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Pøevede rastrovou mapu na vektorovou."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change projection for current location"
+#~ msgstr "Projekce aktuální location"
+
+#~ msgid "Raster"
+#~ msgstr "Rastr"
+
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "Vytvoøí/upraví tabulku barev spojenou s rastrovou mapou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
+#~ "contain non-NULL category values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvoøí rastrovou mapu zachycující obalové zóny kolem bunìk s neNULLovou "
+#~ "hodnotou."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map calculator for raster map algebra."
+#~ msgstr "Mapový kalkulátor pro rastrovou algebru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvoøí rastrovou mapu sklonu, expozice, køivosti a parciálních derivací "
+#~ "odvozenou z digitálního modelu terénu. Expozice je poèítána proti smìru "
+#~ "hodinových ruèièek s poèátkem na východì."
+
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr "Vytvoøí rastrovou mapu vzdáleností k prvkùm ve vstupní mapì."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Z rastrové mapy digitálního modelu terénu odstraní umìle vytvoøené "
+#~ "sní¾eniny a vytvoøí mapu smìru odtoku."
+
+#~ msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
+#~ msgstr "Výpoèet toky v gridu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hydrologický model povrchového odtoku s pou¾itím metody vzorové cesty "
+#~ "(SIMWE)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+#~ "method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simulace transportu sedimentù a eroze/usazování za pou¾ití vzorové cesty "
+#~ "(SIMWE)"
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvoøí mapu topografického indexu, [ln(a/tan(beta))], z rastrové mapy "
+#~ "digitálního modelu terénu."
+
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr "Program pro tvorbu povrchù z vrstevnic ulo¾ených v rastrové vrstvì."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digitize vector map using Tcl/Tk digitizer"
+#~ msgstr "Digitalizovat vektorovou vrstvu (vy¾aduje TclTk)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavit pravidla barev vektorových prvkù pou¾itím èíselného atributového "
+#~ "sloupce."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find shortest path for selected starting and ending node"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hledá nejkrat¹í cestu ve vektorové síti pro zadaný zaèátek a konec trasy."
+
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "3D rastr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map calculator for 3D raster map algebra."
+#~ msgstr "Mapový kalkulátor pro rastrovou algebru"
+
+#~ msgid "Drops an attribute table."
+#~ msgstr "Vyjmout atributovou tabulku."
+
+#~ msgid "GRASS GIS help"
+#~ msgstr "Nápovìda GRASS GIS"
+
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "Zobrazuje manuálové stránky GRASSu ve formátu HTML"
+
+#~ msgid "Nviz properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti Nviz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
+#~ msgstr "Nelze naèíst seznam EPSG kódù: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3D View Tools"
+#~ msgstr "Nástroje 3D pohledu"
+
+#~ msgid "Icon size:"
+#~ msgstr "Velikost ikon:"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
+#~ msgstr "Vektorové mapa <%s> je 3D"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
+#~ msgstr "Vektorová mapa <%s> je 2D"
+
+#~ msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+#~ msgstr "%(primitives)d prvkù (%(points)d bodù)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
+#~ "output' for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze inicializovat ovladaè displeje pro vektorovou digitalizaci. Pro "
+#~ "detaily pøejdìte na výstup pøíkazu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detaily:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command '%s' not yet implemented in the GUI. Try adding it as a command "
+#~ "layer instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pøíkaz '%s' je¹tì nebyl implementován do GUI. Zkuste jej pøidat jako "
+#~ "vrstvu pøíkazù."
+
+#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+#~ msgstr "<%(name)s>: typ vrstvy <%(type)s> není  je¹tì podporován."
+
+#~ msgid "Unable to open file"
+#~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF file:"
+#~ msgstr "Vyberte soubor DXF:"
+
+#~ msgid "Parameter not found: %s"
+#~ msgstr "Paramentr nebyl nalezen: %s"
+
+#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+#~ msgstr "Parametr %(name)s (%(desc)s) chybí.\n"
+
+#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopírovat pøíkaz jako øetìzec do schránky"
+
+#~ msgid "Valid range"
+#~ msgstr "Povolený rozsah"
+
+#~ msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
+#~ msgstr "Vektorová bodová vrstva nenalezena (id=%d)"
+
+#~ msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
+#~ msgstr "Nelze nastavit vlastnosti datové vrstvy (id=%d)"
+
+#~ msgid "User GUI settings"
+#~ msgstr "U¾ivatelské nastavení grafického prostøedí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The "
+#~ "current mapset is always accessible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za¹krtnout mapset pro pøístup, zru¹it pro skrytí.%s Poznámka: Mapset "
+#~ "PERMANENT a aktuální mapset jsou v¾dy pøístupné."
+
+#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
+#~ msgstr "Nastavit vlicovací body (GCP)"
+
+#~ msgid "Start GRASS"
+#~ msgstr "Spustit GRASS"
+
+#~ msgid "Create mapset"
+#~ msgstr "Vytvoøit mapset"
+
+#~ msgid "Select file extension:"
+#~ msgstr "Vyberte pøíponu souboru:"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -11,8 +11,8 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-29 12:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-25 16:25+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Nuske <rnuske gwdg.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 12:11+0100\n"
+"Last-Translator: Markus Neteler <neteler osgeo.org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
@@ -2010,18 +2010,16 @@
 msgstr "Zeigt Versions- und Copyright-Informationen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:217
-#, fuzzy
 msgid "Map projections"
-msgstr "Projektionen verwalten"
+msgstr "Kartenprojektionen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:218
-#, fuzzy
 msgid "Display map projection"
-msgstr "Region anzeigen"
+msgstr "Kartenprojektion anzeigen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:219
 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)."
-msgstr ""
+msgstr "Gebe die Projektionsinformation aus (im konventionellen GRASS-Format)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:220
 msgid "Manage projections"
@@ -2322,9 +2320,8 @@
 msgstr "Erzeuge eine Maske (MASK) um Rasteroperationen zu begrenzen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:286
-#, fuzzy
 msgid "Raster map calculator"
-msgstr "3D Rasterkartenrechner"
+msgstr "Rasterkartenrechner"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:287 ../gui/wxpython/menustrings.py:760
 #, fuzzy
@@ -5117,9 +5114,8 @@
 msgstr "Druckvorschau"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:54
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator"
-msgstr "GRASS GIS Kartenrechner"
+msgstr "GRASS GIS Rasterkartenrechner"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:57
 #, fuzzy
@@ -5242,18 +5238,16 @@
 msgstr "logisches UND"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:186
-#, fuzzy
 msgid "logical AND (ignores NULLs)"
-msgstr "logisches UND (ignoriert NULL"
+msgstr "logisches UND (ignoriert NULL)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:188
 msgid "logical OR"
 msgstr "logisches ODER"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:190
-#, fuzzy
 msgid "logical OR (ignores NULLs)"
-msgstr "logisches ODER (ignoriert NULL"
+msgstr "logisches ODER (ignoriert NULL)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:192
 msgid "conditional"
@@ -8946,7 +8940,6 @@
 msgstr "Vektordigitalisierer nicht vorhanden"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:206
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this "
 "will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. "
@@ -8954,7 +8947,8 @@
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass der Vektordigitalisierer derzeit unter MS Windows nicht "
 "funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie "
-"auf aktualisierte Versionen von GRASS."
+"auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie \"v."
+"digit\" aus dem Menü \"Vektor\" - \"Vektorkarten pflegen\" verwenden."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:416
 msgid "Set map canvas for "
@@ -9955,9 +9949,8 @@
 msgstr "Titelschriftgröße (Punkt):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:932
-#, fuzzy
 msgid "X-axis label:"
-msgstr "Y-Achsenbeschriftung:"
+msgstr "X-Achsenbeschriftung:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:942
 msgid "Y-axis label:"
@@ -10834,7 +10827,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2043
 msgid "Character encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichenkodierung:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2061
 #, fuzzy
@@ -11230,140 +11223,143 @@
 "Wahl ist \"grassdata\" im eigenen Heimatverzeichnis."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
-#~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(err)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ung�ltige Datei; kann das "
-#~ "XML-Dokument nicht parsen."
+msgid ""
+"Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
+"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
+"\n"
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ung�ltige Datei; kann das XML-"
+"Dokument nicht parsen."
 
-#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-#~ msgstr "Kann die Projektdatei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "GRASS GIS Kartenrechner (3D Raster)"
 
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "GRASS GIS Kartenrechner (3D Raster)"
+msgid "Raster calculator"
+msgstr "Rasterkartenrechner"
 
-#~ msgid "Add 3D raster map"
-#~ msgstr "3D Rasterkarte hinzufügen"
+#, fuzzy
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Rasterkarte"
 
-#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
-#~ msgstr "Zeichne erneut GCP-Symbole im Kartenfenster"
+msgid "Error in command execution '%s'"
+msgstr "Fehler bei der Ausf�hrung des Befehls '%s'"
 
-#~ msgid "Raster calculator"
-#~ msgstr "Rasterkartenrechner"
+#, fuzzy
+msgid "module"
+msgstr "Suche Modul:"
 
-#~ msgid "Map calculator"
-#~ msgstr "Kartenrechner"
+#, fuzzy
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "W�hlen Sie eine GRASS Location und Mapset"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Rasterkarte"
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "Kann Mapset nicht löschen"
 
-#~ msgid "Error in command execution '%s'"
-#~ msgstr "Fehler bei der Ausf�hrung des Befehls '%s'"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "Kann Mapset nicht löschen"
 
-#~ msgid "Preferences error"
-#~ msgstr "Einstellungs-Fehler"
+msgid "Native"
+msgstr "Nativ"
 
-#~ msgid "Vector digitizer error"
-#~ msgstr "Vektordigitalisier Fehler"
+msgid "OGR"
+msgstr "OGR"
 
-#~ msgid "Attribute table manager error"
-#~ msgstr "Attributtabellen Manager Fehler"
+msgid "Choose OGR data source"
+msgstr "W�hlen Sie eine OGR-Datenquelle"
 
-#~ msgid "Nviz error"
-#~ msgstr "Nviz Fehler"
+msgid "Name of OGR data source:"
+msgstr "Name der OGR-Datenquelle:"
 
+msgid "label"
+msgstr "Label"
+
+msgid "help"
+msgstr "Hilfe"
+
+msgid "Run"
+msgstr "Los"
+
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Gespeicherte Nviz-Einstellungen"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "Suche Modul:"
+msgid "Load and apply settings from user settings file"
+msgstr ""
+"Beende den Dialog und speichere die �nderungen in Datei mit "
+"Benutzereinstellungen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "W�hlen Sie eine GRASS Location und Mapset"
+msgid "Bulk raster map import"
+msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "Kann Mapset nicht löschen"
+msgid "Link to external raster map"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht �ffnen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "Kann Mapset nicht löschen"
+msgid "Link to external vector map"
+msgstr "Zu �ndernde Punktevektorkarte."
 
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Nativ"
+#, fuzzy
+msgid "Bulk DXF layer import"
+msgstr "Importiere mehrere DXF Datens�tze"
 
-#~ msgid "OGR"
-#~ msgstr "OGR"
+msgid "C&onfig"
+msgstr "K&onfiguration"
 
-#~ msgid "Choose OGR data source"
-#~ msgstr "W�hlen Sie eine OGR-Datenquelle"
+msgid "Change the type of geometry elements"
+msgstr "�ndert den Typ der geometrischen Elemente"
 
-#~ msgid "Name of OGR data source:"
-#~ msgstr "Name der OGR-Datenquelle:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
+"and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr ""
+"Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte f�r Polygone "
+"und f�gt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
 
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Label"
+msgid "Show menu tree"
+msgstr "Zeige Menuebaum "
 
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Hilfe"
+msgid "Show menu tree in new window"
+msgstr "Zeige Menuebaum in neuem Fenster"
 
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Los"
+msgid "Projection for current location"
+msgstr "Projektion der aktuellen Location"
 
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Gespeicherte Nviz-Einstellungen"
+#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
+#~ msgstr "Kann die Projektdatei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beende den Dialog und speichere die �nderungen in Datei mit "
-#~ "Benutzereinstellungen"
+#~ msgid "Add 3D raster map"
+#~ msgstr "3D Rasterkarte hinzufügen"
 
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Importiere Rasterkarte"
+#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
+#~ msgstr "Zeichne erneut GCP-Symbole im Kartenfenster"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulk raster map import"
-#~ msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden"
+#~ msgid "Map calculator"
+#~ msgstr "Kartenrechner"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link to external raster map"
-#~ msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht �ffnen"
+#~ msgid "Preferences error"
+#~ msgstr "Einstellungs-Fehler"
 
-#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "Importiere Vektorkarte"
+#~ msgid "Vector digitizer error"
+#~ msgstr "Vektordigitalisier Fehler"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link to external vector map"
-#~ msgstr "Zu �ndernde Punktevektorkarte."
+#~ msgid "Attribute table manager error"
+#~ msgstr "Attributtabellen Manager Fehler"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulk DXF layer import"
-#~ msgstr "Importiere mehrere DXF Datens�tze"
+#~ msgid "Nviz error"
+#~ msgstr "Nviz Fehler"
 
-#~ msgid "C&onfig"
-#~ msgstr "K&onfiguration"
+#~ msgid "Import raster map"
+#~ msgstr "Importiere Rasterkarte"
 
-#~ msgid "Change the type of geometry elements"
-#~ msgstr "�ndert den Typ der geometrischen Elemente"
+#~ msgid "Import vector map"
+#~ msgstr "Importiere Vektorkarte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte f�r "
-#~ "Polygone und f�gt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
-
-#~ msgid "Show menu tree"
-#~ msgstr "Zeige Menuebaum "
-
-#~ msgid "Show menu tree in new window"
-#~ msgstr "Zeige Menuebaum in neuem Fenster"
-
 #~ msgid "Interactively reset the location's projection settings."
 #~ msgstr "Interaktive Änderung der Projektions-Einstellung der Location."
 
@@ -11806,9 +11802,6 @@
 #~ msgid "Config"
 #~ msgstr "Konfiguration"
 
-#~ msgid "Projection for current location"
-#~ msgstr "Projektion der aktuellen Location"
-
 #~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Konvertiert Koordinaten zwischen versch. Projektionen (Frontend für "
@@ -12220,3 +12213,107 @@
 
 #~ msgid "Unable to rename location"
 #~ msgstr "Kann Location nicht umbenennen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ungültige Datei; kann das XML-"
+#~ "Dokument nicht parsen."
+
+#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Projektdatei ist "
+#~ "fehlgeschlagen (%s)."
+
+#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+#~ msgstr "GRASS GIS Rasterkartenrechner (3D Raster)"
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "Rasterkarte hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add layer group"
+#~ msgstr "Ebenen-Gruppe hinzufügen"
+
+#~ msgid "Delete selected layer"
+#~ msgstr "Selektierte Ebenen löschen"
+
+#~ msgid "Add RGB layer"
+#~ msgstr "RGB-Ebene hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add HIS layer"
+#~ msgstr "HIS-Ebene hinzufügen"
+
+#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+#~ msgstr "Lade erneut GCPs aus POINTS-Datei"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in eine Vektorkarte"
+
+#~ msgid "Change projection for current location"
+#~ msgstr "Ändere Projektion der aktuellen Location"
+
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "Erzeugt / modifiziert die Farbtabelle einer Rasterkarte"
+
+#~ msgid "Icon size:"
+#~ msgstr "Symbolgröße:"
+
+#~ msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+#~ msgstr "%(primitives)d Primitive (%(points)d Punkte)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
+#~ "output' for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann den Displaytreiber des Vektordigitalisierers nicht initializieren. "
+#~ "Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster für Einzelheiten.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command '%s' not yet implemented in the GUI. Try adding it as a command "
+#~ "layer instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Befehl '%s' wurde noch nicht im GUI implementiert. Versuchen Sie es "
+#~ "stattdessen als Befehlsebene hinzuzufügen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled (hopefully this "
+#~ "will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of "
+#~ "GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beachten Sie, dass die 3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht "
+#~ "funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten "
+#~ "Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie "
+#~ "\"nviz\" aus dem Menü \"Datei\" verwenden."
+
+#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+#~ msgstr "<%(name)s>: Layertyp <%(type)s> wird noch nicht unterstützt."
+
+#~ msgid "Valid range"
+#~ msgstr "Gültiger Wertebereich"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The "
+#~ "current mapset is always accessible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selektiere ein Mapset, um es zugänglich zu machen und deselektiere es, um "
+#~ "es zu verbergen. %sBemerkung: Das aktuelle Mapset ist immer zugänglich."
+
+#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
+#~ msgstr "Setze Ground Control Points (GCPs)"
+
+#~ msgid "Start GRASS"
+#~ msgstr "Starte GRASS"
+
+#~ msgid "Create mapset"
+#~ msgstr "Mapset erstellen"
+
+#~ msgid "3d view tools"
+#~ msgstr "3D Ansichtswerkzeuge"
+
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importiere Mapgen oder Matlab Vektordaten in GRASS."

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_es.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_es.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_es.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -1177,7 +1177,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
 #, fuzzy
 msgid "Bulk import of raster data"
-msgstr "Importar mapa vectorial."
+msgstr "Importar mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
 #, fuzzy
@@ -1201,7 +1201,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of raster data"
-msgstr "No ha sido posible descargar el mapa raster."
+msgstr "Metadatos básicos del raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
 #, fuzzy
@@ -1346,7 +1346,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1091
 #, fuzzy
 msgid "Link vector data"
-msgstr "Importar mapa vectorial."
+msgstr "Metadatos básicos de vector."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:55
 #, fuzzy
@@ -1356,12 +1356,12 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of vector data"
-msgstr "Importar mapa vectorial."
+msgstr "Metadatos básicos de vector."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
 #, fuzzy
 msgid "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
-msgstr "Crea un vector como un enlace de solo lectura a capas OGR."
+msgstr "Crea un vector como un enlace de solo lectura a una capa OGR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:58
 #, fuzzy
@@ -1403,14 +1403,15 @@
 "Convierte archivos en formato DXF a formato de mapa vectorial de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:66
-#, fuzzy
 msgid "Bulk import of DXF"
-msgstr "Importar mapa vectorial."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
 #, fuzzy
 msgid "Converts multiple DXF layers to GRASS vector maps."
-msgstr "Convertir capas vectoriales OGR a mapas vectoriales de GRASS."
+msgstr ""
+"Convierte las capas DXF seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS "
+"(utilizando v.in.dxf)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
 msgid "ESRI e00 import"
@@ -1504,14 +1505,13 @@
 msgstr "Importa tablas de atributos en varios formatos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:86
-#, fuzzy
 msgid "Export raster map"
-msgstr "Importar mapa raster."
+msgstr "Exportar mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:87 ../gui/wxpython/menustrings.py:118
 #, fuzzy
 msgid "Common export formats"
-msgstr "Convertir coordenadas"
+msgstr "Convertir coordenadas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:88
 msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
@@ -1714,7 +1714,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:132
 #, fuzzy
 msgid "Export 3D raster maps"
-msgstr "Importar mapa raster."
+msgstr "Exportar mapa raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:133
 msgid "ASCII 3D export"
@@ -2108,7 +2108,7 @@
 msgstr ""
 "Convierte descripciones de sistemas de coordenadas (o sea, información de "
 "proyección) entre varios formatos (incluido el formato GRASS). También puede "
-"usarse para crear localizaciones de GRASS."
+"usarse para crear locaciones de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:222
 msgid "Convert coordinates"
@@ -2270,7 +2270,6 @@
 msgstr "Reproyecta un mapa raster desde una locación a la locación actual."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:258
-#, fuzzy
 msgid "Tiling"
 msgstr "Realizar mosaico."
 
@@ -4135,7 +4134,6 @@
 msgstr "Actualizar atributos de área a partir de un raster."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:642
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
 "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
@@ -5167,7 +5165,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:882
-#, fuzzy
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda."
 
@@ -7234,7 +7231,6 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:275
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:237
-#, fuzzy
 msgid "Vector"
 msgstr "Vector."
 
@@ -7737,7 +7733,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1118
 #, fuzzy
 msgid "Choose input file"
-msgstr "Seleccione el espacio de trabajo."
+msgstr "Seleccionar directorio de entrada de datos hacia GRASS:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:991
 msgid "Choose input directory"
@@ -8966,9 +8962,9 @@
 msgstr "Fila %d."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:78
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "GRASS SQL Builder (%(type)s): vector map <%(map)s>"
-msgstr ""
+msgstr "Constructor SQL GRASS (%s): mapa vectorial <%s> ."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:85
 msgid "SQL statement not verified"
@@ -9140,15 +9136,14 @@
 msgstr "No se ha encontrado el mapa <%s> ."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:188
-#, fuzzy
 msgid "3D view mode not available"
-msgstr "Herramientas de visualización 3D."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:189
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:205
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Reason: %s"
-msgstr "Región."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:190
 msgid ""
@@ -10028,8 +10023,10 @@
 msgstr "Lista de capas %s ."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1105
+#, fuzzy
 msgid "Override projection (use location's projection)"
 msgstr ""
+"Restablece interactivamente la configuración de proyección de la locación."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1109
 msgid "Add linked layers into layer tree"
@@ -11481,36 +11478,164 @@
 "si todavía no lo ha hecho. Una elección común es \"grassdata\", ubicado en "
 "su directorio home."
 
+#, fuzzy
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "Calculadora de mapas GRASS %s."
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster calculator"
+msgstr "Calculadora tridimensional (3D) de mapas raster."
+
+#, fuzzy
+msgid "Find extension by"
+msgstr "Administrar proyecciones"
+
+#, fuzzy
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Mapa raster:"
+
+#, fuzzy
+msgid "module"
+msgstr "Código."
+
+#, fuzzy
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr ""
+"Destina un grupo de imagen a una localización GRASS y un conjunto de mapas"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "No es posible eliminar el directorio de mapas de usuario (mapset)."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "No es posible eliminar el directorio de mapas de usuario (mapset)."
+
+#, fuzzy
+msgid "Choose OGR data source"
+msgstr "Seleccionar directorio de datos de GRASS:"
+
+#, fuzzy
+msgid "label"
+msgstr "Añadir etiquetas"
+
+#, fuzzy
+msgid "help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#, fuzzy
+msgid "Run"
+msgstr "Ejecuta&r"
+
+#, fuzzy
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Guardar?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Load and apply settings from user settings file"
+msgstr ""
+"Cerrar el diálogo y guardar los cambios al archivo de configuraciones de "
+"usuario."
+
+msgid "Import raster map"
+msgstr "Importar mapa raster."
+
+#, fuzzy
+msgid "Bulk raster map import"
+msgstr "Mapa raster 3D."
+
+#, fuzzy
+msgid "Link to external raster map"
+msgstr "No ha sido posible descargar el mapa raster."
+
+msgid "Import vector map"
+msgstr "Importar mapa vectorial."
+
+#, fuzzy
+msgid "Link to external vector map"
+msgstr "No es posible actualizar el mapa vectorial."
+
+#, fuzzy
+msgid "Bulk DXF layer import"
+msgstr "Importación múltiple de capas DXF."
+
+#, fuzzy
+msgid "C&onfig"
+msgstr "Configurar."
+
+msgid "Map calculator for raster map algebra"
+msgstr "Calculadora de mapas para álgebra de mapas raster."
+
+#, fuzzy
+msgid "Digitize vector map (requires TclTk)"
+msgstr "Digitalizar raster (requiere XTerm)."
+
+#, fuzzy
+msgid "Change the type of geometry elements"
+msgstr "Cambiar el tipo de elementos de geometría."
+
+#, fuzzy
+msgid "Show menu tree"
+msgstr "Árbol de Steiner"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show menu tree in new window"
+msgstr "Moviendo la ventana"
+
+msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
+msgstr ""
+"Convierte las capas OGR seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS "
+"utilizando OGR."
+
+msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
+msgstr ""
+"Convierte las capas DXF seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS "
+"(utilizando v.in.dxf)."
+
+msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
+msgstr ""
+"Muestra información básica sobre una capa de mapa vectorial especificada por "
+"el usuario."
+
+msgid "Interactive input for supervised classification"
+msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
+
+msgid "Projection for current location"
+msgstr "Proyección de la localización actual."
+
+msgid "GRASS SQL Builder (%s): vector map <%s>"
+msgstr "Constructor SQL GRASS (%s): mapa vectorial <%s> ."
+
+msgid "Matlab and MapGen import"
+msgstr "Importar Matlab y MapGen."
+
+msgid ""
+"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
+"between various formats (including GRASS format). Can also be used to create "
+"GRASS locations."
+msgstr ""
+"Convierte descripciones de sistemas de coordenadas (o sea, información de "
+"proyección) entre varios formatos (incluido el formato GRASS). También puede "
+"usarse para crear locaciones de GRASS."
+
+msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
+msgstr ""
+"Encuentra el camino más corto para los nodos seleccionados como inicio y fin."
+
 #~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
 #~ msgstr ""
 #~ "No se puede abrir el archivo de área de trabajo para su escritura <% s>."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "Calculadora de mapas GRASS %s."
-
 #~ msgid "Add 3D raster map"
 #~ msgstr "Añadir mapa raster 3D."
 
 #~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
 #~ msgstr "Redibujar marcadores de GCP en las visualizaciones de mapas."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster calculator"
-#~ msgstr "Calculadora tridimensional (3D) de mapas raster."
-
 #~ msgid "Map calculator"
 #~ msgstr "Calculadora de mapas."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Find extension by"
-#~ msgstr "Administrar proyecciones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster:"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error in command execution '%s'"
 #~ msgstr "Error"
 
@@ -11526,27 +11651,6 @@
 #~ msgid "Nviz error"
 #~ msgstr "Error de Nviz."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "Código."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr ""
-#~ "Destina un grupo de imagen a una localización GRASS y un conjunto de mapas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "No es posible eliminar el directorio de mapas de usuario (mapset)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "No es posible eliminar el directorio de mapas de usuario (mapset)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose OGR data source"
-#~ msgstr "Seleccionar directorio de datos de GRASS:"
-
 #~ msgid "Input DXF file"
 #~ msgstr "Archivo DXF de entrada."
 
@@ -11559,73 +11663,24 @@
 #~ msgid "Select file extension:"
 #~ msgstr "Seleccione la extensión del archivo a importar:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Añadir etiquetas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Ayuda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Ejecuta&r"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Guardar?"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Load"
 #~ msgstr "Cargar"
 
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Preseleccionado."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cerrar el diálogo y guardar los cambios al archivo de configuraciones de "
-#~ "usuario."
-
 #~ msgid "Restore default settings"
 #~ msgstr "Restaurar ajustes preseleccionados."
 
 #~ msgid "wxGUI closed."
 #~ msgstr "Se ha cerrado la interfaz gráfica de usuario wxGUI."
 
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Importar mapa raster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulk raster map import"
-#~ msgstr "Mapa raster 3D."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link to external raster map"
-#~ msgstr "No ha sido posible descargar el mapa raster."
-
-#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "Importar mapa vectorial."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link to external vector map"
-#~ msgstr "No es posible actualizar el mapa vectorial."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulk DXF layer import"
-#~ msgstr "Importación múltiple de capas DXF."
-
 #~ msgid "Import grid 3D volume"
 #~ msgstr "Importar volúmenes grid3D."
 
 #~ msgid "Export grid 3D volume"
 #~ msgstr "Exportar volúmenes grid 3D."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&onfig"
-#~ msgstr "Configurar."
-
 #~ msgid "Change default GUI"
 #~ msgstr "Cambiar la interfaz de usuario (GUI) predeterminada."
 
@@ -11634,9 +11689,6 @@
 #~ "Cambia los ajustes de la Interfaz gráfica de usuario (GUI) predeterminada "
 #~ "de GRASS."
 
-#~ msgid "Map calculator for raster map algebra"
-#~ msgstr "Calculadora de mapas para álgebra de mapas raster."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
 #~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
@@ -11672,28 +11724,12 @@
 #~ msgstr "Programa de creación de cuencas hidrográficas."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Digitize vector map (requires TclTk)"
-#~ msgstr "Digitalizar raster (requiere XTerm)."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
 #~ msgstr "Edita en forma interactiva, los valores de celda de un mapa raster."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the type of geometry elements"
-#~ msgstr "Cambiar el tipo de elementos de geometría."
-
 #~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
 #~ msgstr "Calculadora para álgebra volumétrica de mapas."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show menu tree"
-#~ msgstr "Árbol de Steiner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show menu tree in new window"
-#~ msgstr "Moviendo la ventana"
-
 #~ msgid "Map layers for each display"
 #~ msgstr "Capas de mapas para cada ventana de visualización."
 
@@ -11746,7 +11782,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "C&opy"
-#~ msgstr "Copiar"
+#~ msgstr "Copiar."
 
 #~ msgid "Uknown settings file location."
 #~ msgstr "Se desconoce la ubicación del archivo de configuración."
@@ -11792,22 +11828,12 @@
 #~ msgid "Multiple vector data import using OGR"
 #~ msgstr "Importación múltiple de datos vectoriales usando OGR."
 
-#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte las capas OGR seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS "
-#~ "utilizando OGR."
-
 #~ msgid "Link to OGR"
 #~ msgstr "Enlazar a OGR."
 
 #~ msgid "Multiple link to OGR"
 #~ msgstr "Enlace múltiple a OGR."
 
-#~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte las capas DXF seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS "
-#~ "(utilizando v.in.dxf)."
-
 #~ msgid "Garmin GPS import"
 #~ msgstr "Importar GPS Garmin."
 
@@ -11872,14 +11898,6 @@
 #~ "Calcula estadísticas univariantes para atributos. La varianza y "
 #~ "desviación estándar sólo se calculan para puntos si así se especifica."
 
-#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra información básica sobre una capa de mapa vectorial especificada "
-#~ "por el usuario."
-
-#~ msgid "Interactive input for supervised classification"
-#~ msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
-
 #~ msgid "Zoom to selected map"
 #~ msgstr "Zum al mapa seleccionado"
 
@@ -12185,9 +12203,6 @@
 #~ msgid "Save current workspace as file"
 #~ msgstr "Guardar entorno de trabajo actual como archivo"
 
-#~ msgid "Projection for current location"
-#~ msgstr "Proyección de la localización actual."
-
 #~ msgid "Digitize raster map"
 #~ msgstr "Digitalizar mapa ráster"
 
@@ -12280,9 +12295,6 @@
 #~ msgid "Run the command"
 #~ msgstr "Ejecutar la orden."
 
-#~ msgid "GRASS SQL Builder (%s): vector map <%s>"
-#~ msgstr "Constructor SQL GRASS (%s): mapa vectorial <%s> ."
-
 #~ msgid "Error in command execution %s"
 #~ msgstr "Error en la ejecución del comando %s ."
 
@@ -12293,18 +12305,6 @@
 #~ "Georreferenciar, rectificar e importar imagenes Terra ASTER y MDE "
 #~ "relativos usando gdalwarp."
 
-#~ msgid "Matlab and MapGen import"
-#~ msgstr "Importar Matlab y MapGen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-#~ "between various formats (including GRASS format). Can also be used to "
-#~ "create GRASS locations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte descripciones de sistemas de coordenadas (o sea, información de "
-#~ "proyección) entre varios formatos (incluido el formato GRASS). También "
-#~ "puede usarse para crear locaciones de GRASS."
-
 #~ msgid "Interactively reset the location's projection settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Restablece interactivamente la configuración de proyección de la locación."
@@ -12334,11 +12334,6 @@
 #~ "Herramienta interactiva utilizada para ajustar el marco de muestreo y "
 #~ "análisis que será usado por otros programas r.le."
 
-#~ msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Encuentra el camino más corto para los nodos seleccionados como inicio y "
-#~ "fin."
-
 #~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
 #~ msgstr ""
 #~ "Muestra información básica sobre una capa de mapa vectorial especificada "
@@ -12379,3 +12374,542 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Reload EPSG Codes"
 #~ msgstr "Explorar códigos EPSG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "La lectura del archivo que contiene los parámetros de configuración del "
+#~ "espacio de trabajo (.GRC) <%s> ha fallado. Archivo no válido. No ha sido "
+#~ "posible analizar el documento XML."
+
+#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La escritura del archivo de configuración del espacio de trabajo actual "
+#~ "(% s) ha fallado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+#~ msgstr "Calculadora de mapas GRASS %s."
+
+#~ msgid "Add various vector-based map layer"
+#~ msgstr "Añadir varias capas  de mapas basados en vectores."
+
+#~ msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
+#~ msgstr "Sitio oficial de GRASS: http://grass.osgeo.org"
+
+#~ msgid "GIS Library"
+#~ msgstr "Librería SIG."
+
+#~ msgid "COPYING file missing"
+#~ msgstr "Falta el código EPSG."
+
+#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
+#~ msgstr "Forzar que se vuelvan a renderizar todas las capas."
+
+#~ msgid "Create new workspace file"
+#~ msgstr "Crear nuevo archivo de entorno de trabajo."
+
+#~ msgid "Load map layers into workspace"
+#~ msgstr "Cargar capas de mapa en el entorno de trabajo."
+
+#~ msgid "Open existing workspace file"
+#~ msgstr "Abrir archivo de entorno de trabajo existente."
+
+#~ msgid "Save current workspace to file"
+#~ msgstr "Guardar entorno de trabajo actual a archivo."
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "Añadir capa de mapa raster."
+
+#~ msgid "Add layer group"
+#~ msgstr "Añadir grupo de capas"
+
+#~ msgid "Delete selected layer"
+#~ msgstr "Borrar la capa seleccionada."
+
+#~ msgid "Add RGB layer"
+#~ msgstr "Añadir capa de espacio de color Rojo, Verde y Azul (RGB)."
+
+#~ msgid "Add HIS layer"
+#~ msgstr "Añadir capa de espacio de color Tono-Saturación e intensidad (HIS)."
+
+#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+#~ msgstr "Recargar GCP del archivo de PUNTOS seleccionado."
+
+#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
+#~ msgstr "Mostrar diálogo de configuración de NVIZ."
+
+#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte un archivo raster ASCII en una capa de mapa raster binaria."
+
+#~ msgid "ASCII polygons and lines import"
+#~ msgstr "Importar polígonos y líneas ASCII."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+#~ "map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte un archivo raster ASCII ARC / INFO de ESRI (GRID) en una capa "
+#~ "de mapa raster (binario)."
+
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "Importa un archivo SPOT VGT NDVI a un mapa raster."
+
+#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+#~ msgstr "Descarga e importa datos de servidores WMS."
+
+#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+#~ msgstr "Convertir capas vectoriales OGR a mapas vectoriales de GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte las capas OGR seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS "
+#~ "utilizando OGR."
+
+#~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
+#~ msgstr "Importación vectorial de puntos ASCII / GRASS ASCII."
+
+#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un mapa vectorial a partir de archivo de puntos ASCII o archivo "
+#~ "ASCII vectorial."
+
+#~ msgid "Old GRASS vector import"
+#~ msgstr "Importar mapa vectorial del antiguo GRASS."
+
+#~ msgid "GPSBabel GPS import"
+#~ msgstr "Importar GPS desde GPSBabel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
+#~ "file into a vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importar puntos de ruta, rutas y caminos (waypoints, routes, and tracks) "
+#~ "desde un receptor GPS o un archivo de descarga de GPS a un mapa vectorial."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
+#~ msgstr "Importar Matlab y MapGen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importar mapas vectoriales Mapgen o Matlab a GRASS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertir un archivo de texto raster ASCII 3D en una capa de mapa raster "
+#~ "3D (binaria)"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "Convierte una capa de mapa raster a un archivo de texto ASCII."
+
+#~ msgid "ASCII x,y,z export"
+#~ msgstr "Exportar a ASCII xyz."
+
+#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exporta mapa raster de GRASS a archivo de mapa GRIDATB.FOR (TOPMODEL)."
+
+#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
+#~ msgstr "Programa de conversión de series de archivos raster a MPEG."
+
+#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportar raster de GRASS como formato de imágen PNG no georreferenciada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
+#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte 3 capas raster de GRASS (R,G,B) a un archivo de imagen PPM a la "
+#~ "resolución de píxel de la REGIÓN DEFINIDA ACTUALMENTE."
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte una capa de mapa raster en un archivo de altura de campo POVRAY."
+
+#~ msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportar un mapa raster al Lenguaje de Modelado de Realidad Virtual "
+#~ "(VRML)."
+
+#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "Convierte mapas raster al formato VTK-ASCII."
+
+#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Convierte a uno de los formatos vectoriales OGR soportados."
+
+#~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
+#~ msgstr "Exportar puntos ASCII / ASCII de GRASS a vectorial."
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte un mapa vectorial binario de GRASS a un mapa vectorial ASCII de "
+#~ "GRASS."
+
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "Exporta capas vectoriales de GRASS a formato de archivo DXF."
+
+#~ msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
+#~ msgstr "Convierte a formato POV-Ray; x,y,z de GRASS-> x,y,z de POV-Ray."
+
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "Exporta un mapa vectorial de GRASS a SVG."
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr "Convierte un mapa vectorial binario de GRASS a salida ASCII VTK."
+
+#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+#~ msgstr "Convierte una capa de mapa raster 3D en un archivo de texto ASCII."
+
+#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+#~ msgstr "Exportar un mapa raster 3D de GRASS a archivo tridimensional Vis5D."
+
+#~ msgid "Multiple export formats using OGR"
+#~ msgstr "Múltiples formatos de exportación usando OGR."
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Convierte un mapa raster en una capa de mapa vectorial."
+
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte una capa de mapa vectorial binario de GRASS en una capa de mapa "
+#~ "raster de GRASS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+#~ "raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte un mapa vectorial binario de GRASS (sólo puntos) en una capa de "
+#~ "mapa raster 3D de GRASS."
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "&Salir."
+
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Configurar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change projection for current location"
+#~ msgstr "Proyección de la localización actual."
+
+#~ msgid "Raster"
+#~ msgstr "Raster."
+
+#~ msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
+#~ msgstr "Digitalizar raster (requiere XTerm)."
+
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea / modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa raster."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
+#~ "contain non-NULL category values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea una capa de mapa raster que muestra zonas de buffer que rodean "
+#~ "celdas que contienen valores de categoría no NULOS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map calculator for raster map algebra."
+#~ msgstr "Calculadora de mapas para álgebra de mapas raster."
+
+#~ msgid "Calculates category or object oriented statistics."
+#~ msgstr "Calcula estadísticas orientadas a categorías u objetos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genera capas de mapa raster de pendiente, orientación, curvaturas y "
+#~ "derivadas parciales a partir de una capa de mapa raster de valores reales "
+#~ "de elevación. El aspecto (orientación) se calcula en sentido horario "
+#~ "desde el Este."
+
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genera una capa de mapa raster de la distancia a elementos ubicados en "
+#~ "una capa de entrada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtra y genera un mapa de elevación sin depresiones y un mapa de "
+#~ "dirección de flujo a partir de una capa de elevación dada."
+
+#~ msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calculo de flujo para cuadrículas masivas (versión de punto flotante)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simulación de flujo hidrológico superficial, utilizando un método de "
+#~ "muestreo de ruta (SIMWE)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+#~ "method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simulación del transporte de sedimento y erosión / deposición utilizando "
+#~ "el método de muestreo de rutas (SIMWE)."
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea mapa de índices topográficos [ln(a/tan(beta))] a partir de mapa de "
+#~ "elevación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizar reglas de archivo ASCII para recodificar las categorías en el "
+#~ "mapa raster."
+
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digitize vector map using Tcl/Tk digitizer"
+#~ msgstr "Digitalizar raster (requiere XTerm)."
+
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr "Crea la topología para un mapa vectorial de GRASS."
+
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "Generalización basada en vectoriales."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the type of geometry elements."
+#~ msgstr "Cambiar el tipo de elementos de geometría."
+
+#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+#~ msgstr "Extruir objetos vectoriales planos a 3D con alturas definidas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establece las reglas de color para los objetos espaciales de un vectorial "
+#~ "utilizando una columna de atributos numéricos."
+
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "Consulta una capa de mapa vectorial en las locaciones dadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
+#~ "centroid)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear un buffer alrededor de los elementos de tipo dado (las áreas deben "
+#~ "contener centroide)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find shortest path for selected starting and ending node"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encuentra el camino más corto para los nodos seleccionados como inicio y "
+#~ "fin."
+
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear una capa de mapa vectorial nueva combinando otras capas de mapas "
+#~ "vectoriales."
+
+#~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adjuntar, borrar o reportar categorías del mapa vectorial a la geometría "
+#~ "del mapa."
+
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un mapa vectorial de GRASS a partir de una cuadrícula definida por "
+#~ "el usuario."
+
+#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea puntos a lo largo de líneas de entrada en un nuevo vectorial con 2 "
+#~ "capas."
+
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genera un mapa de de GRASS que contiene puntos vectoriales aleatorios "
+#~ "2D/3D."
+
+#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perturbaciones aleatorias de la ubicación de los puntos vectoriales de "
+#~ "GRASS."
+
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "Informa estadísticas de geometría para vectoriales."
+
+#~ msgid "Tests for normality for points."
+#~ msgstr "Prueba de normalidad para puntos."
+
+#~ msgid "Imagery"
+#~ msgstr "Imágenes."
+
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "Volúmenes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map calculator for 3D raster map algebra."
+#~ msgstr "Calculadora de mapas para álgebra de mapas raster."
+
+#~ msgid "Drops an attribute table."
+#~ msgstr "Elimina una tabla de atributos (Drop table)."
+
+#~ msgid "GRASS GIS help"
+#~ msgstr "Ayuda del SIG GRASS."
+
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "Mostrar las páginas man HTML de GRASS"
+
+#~ msgid "GRASS GIS GUI help"
+#~ msgstr "Interfaz gráfica de ayuda del SIG GRASS para el usuario (GUI help)."
+
+#~ msgid "Nviz properties"
+#~ msgstr "Propiedades de Nviz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
+#~ msgstr "No se pueden leer los códigos EPSG: %s ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolution cannot be 0"
+#~ msgstr "Resolución."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3D View Tools"
+#~ msgstr "Herramientas de visualización 3D."
+
+#~ msgid "coarse:"
+#~ msgstr "Grosor:"
+
+#~ msgid "fine:"
+#~ msgstr "Fineza:"
+
+#~ msgid "Wire color:"
+#~ msgstr "Color del alambre."
+
+#~ msgid "Icon size:"
+#~ msgstr "Tamaño de ícono:"
+
+#~ msgid "width:"
+#~ msgstr "Anchura de línea:"
+
+#~ msgid "symbol:"
+#~ msgstr "Simbolo:"
+
+#~ msgid "color:"
+#~ msgstr "Color:"
+
+#~ msgid "Layer properties"
+#~ msgstr "Propiedades de capa."
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
+#~ msgstr "El mapa vectorial <%s> es tridimensional (3D)."
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
+#~ msgstr "El mapa vectorial <%s> es bidimensional (2D)."
+
+#~ msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+#~ msgstr "%(primitives)d primitivas (%(points)d puntos)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
+#~ "output' for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details:"
+#~ msgstr ""
+#~ "No ha sido posible inicializar el manejador del la ventana de "
+#~ "visualización del digitalizador de vectores. Para mas detalles, vea el "
+#~ "mensaje del comando en la ventana de salida.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detalles:"
+
+#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+#~ msgstr "<%(name)s>: El tipo de capa <%(type)s> todavía no es soportado."
+
+#~ msgid "Unable to open file"
+#~ msgstr "No ha sido posible abrir el archivo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF file:"
+#~ msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+
+#~ msgid "Parameter not found: %s"
+#~ msgstr "No se ha encontrado el parámetro: %s ."
+
+#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+#~ msgstr "No se encuentra el parámetro %(name)s (%(desc)s).\n"
+
+#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+#~ msgstr "Copiar la cadena del comando actual al portapapeles."
+
+#~ msgid "Valid range"
+#~ msgstr "Intervalo válido."
+
+#~ msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
+#~ msgstr "No se ha encontrado la capa de mapa vectorial puntual (id=%d)."
+
+#~ msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No ha sido posible establecer las propiedades de la capa de datos (id=%d)."
+
+#~ msgid "User GUI settings"
+#~ msgstr "Configuración de interfaz gráfica de usuario."
+
+#~ msgid "Overlay raster maps"
+#~ msgstr "Superponer mapas raster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The "
+#~ "current mapset is always accessible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque el directorio de mapas (mapset) para hacerlo accesible, "
+#~ "desmárquelo para ocultarlo. %s Nota: Los directorios de mapas de usuario "
+#~ "(mapset) PERMANENT, así como el actual serán accesibles siempre."
+
+#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
+#~ msgstr "Establecer puntos de control sobre el terreno (GCP)."
+
+#~ msgid "Start GRASS"
+#~ msgstr "Iniciar GRASS."
+
+#~ msgid "Create mapset"
+#~ msgstr "Crear un directorio de mapas de usuario (mapset)."
+
+#~ msgid "Import raster data using GDAL"
+#~ msgstr "Importar mapa raster utilizando GDAL."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
+#~ msgstr "Crea un vector como un enlace de solo lectura a capas OGR."
+
+#~ msgid "Multiple DXF layers import"
+#~ msgstr "Importación múltiple de capas DXF."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command %s could not be run"
+#~ msgstr "El comando '%s' no ha sido implementado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "Cerrar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "Superior."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current settings?"
+#~ msgstr "Guardar?"
+
+#~ msgid "List of categories"
+#~ msgstr "Lista de categorías"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -1180,7 +1180,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
 #, fuzzy
 msgid "Bulk import of raster data"
-msgstr "Importer une couche &vectorielle"
+msgstr "Importer une couche &matricielle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
 #, fuzzy
@@ -1191,9 +1191,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:23
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1097
-#, fuzzy
 msgid "Link raster data"
-msgstr "Importer une couche &matricielle"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:24
 #, fuzzy
@@ -1203,9 +1202,8 @@
 "binaire"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
-#, fuzzy
 msgid "Bulk link of raster data"
-msgstr "Interroge une (des) carte(s) 'raster' ou vectorielle(s)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
 #, fuzzy
@@ -1350,22 +1348,25 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1091
 #, fuzzy
 msgid "Link vector data"
-msgstr "Importer une couche &vectorielle"
+msgstr "Créer un nouvelle carte vectorielle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:55
 #, fuzzy
 msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
-msgstr "vecteur."
+msgstr ""
+"Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
+"vecteur ASCII."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
-#, fuzzy
 msgid "Bulk link of vector data"
-msgstr "Importer une couche &vectorielle"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
 #, fuzzy
 msgid "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
-msgstr "vecteur."
+msgstr ""
+"Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
+"vecteur ASCII."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:58
 #, fuzzy
@@ -1407,9 +1408,8 @@
 msgstr "Convertit des fichiers DXF en carte vectorielle GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:66
-#, fuzzy
 msgid "Bulk import of DXF"
-msgstr "Importer une couche &vectorielle"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
 #, fuzzy
@@ -1551,9 +1551,8 @@
 msgstr "Importation d'un grid ESRI ASCII"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:94
-#, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
-msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:95
 #, fuzzy
@@ -1572,9 +1571,8 @@
 msgstr "Importer de multiples couches DXF"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:98
-#, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
-msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:99
 #, fuzzy
@@ -1587,18 +1585,16 @@
 msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:101
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-1 export"
-msgstr "Importer un WMS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:102
 msgid "Raster file series to MPEG movie conversion program."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:103
-#, fuzzy
 msgid "PNG export"
-msgstr "Importer un WMS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:104
 #, fuzzy
@@ -1616,9 +1612,8 @@
 msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:107
-#, fuzzy
 msgid "PPM from RGB export"
-msgstr "Importer un WMS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:108
 #, fuzzy
@@ -1626,9 +1621,8 @@
 msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:109 ../gui/wxpython/menustrings.py:126
-#, fuzzy
 msgid "POV-Ray export"
-msgstr "Importer des fichiers binaires"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:110
 #, fuzzy
@@ -1636,9 +1630,8 @@
 msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:111
-#, fuzzy
 msgid "TIFF export"
-msgstr "Importer un DXF"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:112
 #, fuzzy
@@ -1646,9 +1639,8 @@
 msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:113
-#, fuzzy
 msgid "VRML export"
-msgstr "Importer un WMS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:114
 msgid "Exports a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
@@ -1656,9 +1648,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:115 ../gui/wxpython/menustrings.py:130
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:137
-#, fuzzy
 msgid "VTK export"
-msgstr "Importer un WMS"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:116
 #, fuzzy
@@ -1740,9 +1731,8 @@
 msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:135
-#, fuzzy
 msgid "Vis5D export"
-msgstr "Importer un DXF"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:136
 #, fuzzy
@@ -1765,9 +1755,8 @@
 msgstr "Importer de multiples donénes vectorielles en utilisant OGR"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:141
-#, fuzzy
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
-msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:142
 msgid "Manage maps and volumes"
@@ -1872,9 +1861,8 @@
 msgstr "Importer un fichier 'raster' binaire dans une couche 'raster' GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:166
-#, fuzzy
 msgid "2D vector to 3D vector"
-msgstr "Matricielle vers vectorielle"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:167
 msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
@@ -1954,9 +1942,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:186
-#, fuzzy
 msgid "Postscript plot"
-msgstr "Choisir un fichier d'environnement"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:187
 msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
@@ -2022,9 +2009,8 @@
 msgstr "Accès au jeu de cartes"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:202
-#, fuzzy
 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-msgstr "Renommer/effacer la localisation ou le jeu de cartes sélectionné"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:203
 msgid "User access"
@@ -2071,9 +2057,8 @@
 msgstr "Modifier les réglages"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:215
-#, fuzzy
 msgid "Version"
-msgstr "Géo-rectifier"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:216
 msgid "Displays version and copyright information."
@@ -2152,23 +2137,20 @@
 msgstr "Compresser/décompresser"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:233
-#, fuzzy
 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
-msgstr "Compresser/décompresser"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:234
-#, fuzzy
 msgid "Region boundaries"
-msgstr "Fusionner des contours"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:235
 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
-#, fuzzy
 msgid "Manage NULL values"
-msgstr "Changer les valeurs"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:237
 msgid "Manages NULL-values of given raster map."
@@ -2183,9 +2165,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:240
-#, fuzzy
 msgid "Timestamp"
-msgstr "Tester"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:241
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
@@ -2250,9 +2231,8 @@
 msgstr "Mise à jour de la carte statistique"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:255
-#, fuzzy
 msgid "Update raster map statistics"
-msgstr "Mise à jour de la carte statistique"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:256
 #, fuzzy
@@ -2311,9 +2291,8 @@
 msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:269
-#, fuzzy
 msgid "Blend 2 color rasters"
-msgstr "raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:270
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
@@ -2349,9 +2328,8 @@
 msgstr "Choisir le système de coordonnées"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:277
-#, fuzzy
 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
-msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:278
 #, fuzzy
@@ -2429,20 +2407,18 @@
 msgstr "&Analyse de voisinage"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:293
-#, fuzzy
 msgid "Overlay rasters"
-msgstr "raster"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:294
 msgid "Cross product"
 msgstr "Produit en croix"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:295
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
 "layers."
-msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:296
 #, fuzzy
@@ -2490,14 +2466,12 @@
 msgstr "&Rayonnement solaire et ombrage"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:305
-#, fuzzy
 msgid "Solar irradiance and irradiation"
-msgstr "&Rayonnement solaire et ombrage"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:306
-#, fuzzy
 msgid "Solar irradiance and irradiation model."
-msgstr "&Rayonnement solaire et ombrage"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:307
 msgid "Shadows map"
@@ -2577,9 +2551,8 @@
 msgstr "Objets de texture"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:323
-#, fuzzy
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:324
 msgid "Visibility"
@@ -2634,9 +2607,8 @@
 msgstr "Affiner"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:336
-#, fuzzy
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
-msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:337
 msgid "Hydrologic modeling"
@@ -2846,14 +2818,12 @@
 msgstr "Contraste pondérée de la densité du bord"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:384
-#, fuzzy
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr "Contraste pondérée de la densité du bord"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:385
-#, fuzzy
 msgid "Patch area mean"
-msgstr "Correctif de l'échelle"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:386
 msgid ""
@@ -2982,9 +2952,8 @@
 msgstr "Modifier de façon interactive les valeurs de catégories"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:416
-#, fuzzy
 msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
-msgstr "Modifier de façon interactive les valeurs de catégories"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:417
 msgid "Reclassify by size"
@@ -3032,20 +3001,18 @@
 msgstr "Redimensionner"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:428
-#, fuzzy
 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
-msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:429
 msgid "Rescale with histogram"
 msgstr "Redessiner avec un histogramme"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:430
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
 "layer."
-msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:431
 msgid "Concentric circles"
@@ -3064,9 +3031,8 @@
 msgstr "Cellules aléatoires"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:435
-#, fuzzy
 msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
-msgstr "Surface aléatoire avec dépendance spatiale"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:436
 msgid "Random cells and vector points"
@@ -3091,9 +3057,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:441
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian kernel density surface"
-msgstr "Déviance gaussienne de surface"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:442
 msgid ""
@@ -3138,9 +3103,8 @@
 msgstr "Surface aléatoire avec dépendance spatiale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:450
-#, fuzzy
 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
-msgstr "Surface aléatoire avec dépendance spatiale"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:451
 #, fuzzy
@@ -3225,14 +3189,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:470 ../gui/wxpython/menustrings.py:744
-#, fuzzy
 msgid "Report and statistics"
-msgstr "Rapp&orts et statistiques"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:471
-#, fuzzy
 msgid "Basic raster metadata"
-msgstr "Importer une carte 'raster'"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:472
 #, fuzzy
@@ -3277,18 +3239,16 @@
 msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:481
-#, fuzzy
 msgid "Sum category values"
-msgstr "Intervalles de valeurs des catégories"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:482
 msgid "Sums up the raster cell values."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:483
-#, fuzzy
 msgid "Sum area by raster map and category"
-msgstr "Renommer/effacer la localisation ou le jeu de cartes sélectionné"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:484
 #, fuzzy
@@ -3296,9 +3256,8 @@
 msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:485
-#, fuzzy
 msgid "Statistics for clumped cells"
-msgstr "Créer la table d'attributs"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:486
 msgid ""
@@ -3316,9 +3275,8 @@
 msgstr "Choissir la méthode de correction pour les 'rasters'"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:489
-#, fuzzy
 msgid "Univariate raster statistics"
-msgstr "Attribut des statistiques univariées"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:490
 msgid ""
@@ -3347,11 +3305,10 @@
 msgstr "Covariance/corrélation"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:496
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
 "(s)."
-msgstr "vecteur."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:497
 msgid "Linear regression"
@@ -3392,9 +3349,8 @@
 msgstr "Créer un nouvelle carte vectorielle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:505
-#, fuzzy
 msgid "Edit vector map (non-interactively)"
-msgstr "Re-codage interactif"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:506
 msgid ""
@@ -3403,9 +3359,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:507
-#, fuzzy
 msgid "Create or rebuild topology"
-msgstr "Envoyer ou charger la topologie"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:508
 #, fuzzy
@@ -3418,9 +3373,8 @@
 msgstr "Créer un nouvelle carte vectorielle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:510
-#, fuzzy
 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:511
 msgid "Smooth or simplify"
@@ -3495,9 +3449,8 @@
 msgstr "Créer un vecteur 3D sur une couche matricielle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:528
-#, fuzzy
 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr "Importer un fichier 'raster' binaire dans une couche 'raster' GRASS."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:529
 #, fuzzy
@@ -3513,9 +3466,8 @@
 msgstr "Créer des labels"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:532
-#, fuzzy
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr "attributs des iso-surfaces"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:533
 #, fuzzy
@@ -3694,9 +3646,8 @@
 msgstr "Maintenance du réseaux"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:574
-#, fuzzy
 msgid "Performs network maintenance."
-msgstr "Maintenance du réseaux"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:575
 msgid "Allocate subnets"
@@ -3878,9 +3829,8 @@
 msgstr "Générer une surface pour la région couran&te"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:618
-#, fuzzy
 msgid "Create a new vector from the current region."
-msgstr "Générer une surface pour la région couran&te"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:619
 msgid "Generate areas from points"
@@ -3928,9 +3878,8 @@
 msgstr "Générer &des points"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:629
-#, fuzzy
 msgid "Generate from database"
-msgstr "données."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:630
 msgid ""
@@ -3969,14 +3918,12 @@
 msgstr "Supprimer les points a&berrants"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:638
-#, fuzzy
 msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr "Supprimer les points a&berrants"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:639
-#, fuzzy
 msgid "Test/training point sets"
-msgstr "Supprimer les points a&berrants"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:640
 msgid "Randomly partition points into test/train sets."
@@ -4018,18 +3965,16 @@
 msgstr "Échantillonner le voisinage de la couche matricielle autour des points"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:649
-#, fuzzy
 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr "Renommer/effacer la localisation ou le jeu de cartes sélectionné"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:650
 msgid "Reports and statistics"
 msgstr "Rapp&orts et statistiques"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:651
-#, fuzzy
 msgid "Basic vector metadata"
-msgstr "Nom de la carte à créer"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:652
 #, fuzzy
@@ -4121,9 +4066,8 @@
 msgstr "Groupe cible"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:672
-#, fuzzy
 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-msgstr "Choisir une localisation de projet et un jeu de cartes"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:673
 msgid "Mosaic images"
@@ -4205,9 +4149,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:691
-#, fuzzy
 msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
-msgstr "Classification par plus grande ressemblance (MLC)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:692
 msgid ""
@@ -4318,9 +4261,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:717
-#, fuzzy
 msgid "Atmospheric correction"
-msgstr "Corrélation canonique"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:718
 msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm."
@@ -4441,9 +4383,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:746
-#, fuzzy
 msgid "Compares bit patterns with a raster map."
-msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:747
 msgid "Kappa analysis"
@@ -4469,23 +4410,20 @@
 msgstr "(valeur)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:752
-#, fuzzy
 msgid "Develop volumes"
-msgstr "Importer des cartes vectorielles"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:753
-#, fuzzy
 msgid "Manage 3D NULL values"
-msgstr "Changer les valeurs"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:754
 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:755
-#, fuzzy
 msgid "Manage timestamp"
-msgstr "&Gérer les couleurs d'image"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:756
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
@@ -4523,9 +4461,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:765
-#, fuzzy
 msgid "Interpolate volume from points"
-msgstr "Générer l'aire à &partir des points"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:766
 msgid ""
@@ -4538,14 +4475,12 @@
 msgstr "Rapp&ort et statistiques"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:768
-#, fuzzy
 msgid "Basic volume metadata"
-msgstr "Nom de la carte à créer"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:769
-#, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr "vecteur."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:770
 #, fuzzy
@@ -4592,27 +4527,24 @@
 msgstr "Lister les pilotes"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:779
-#, fuzzy
 msgid "List all database drivers."
-msgstr "Lister les pilotes"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:780
 msgid "List tables"
 msgstr "Lister les tables"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:781
-#, fuzzy
 msgid "Lists all tables for a given database."
-msgstr "données."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:782
 msgid "Describe table"
 msgstr "Décrire une table"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:783
-#, fuzzy
 msgid "Describes a table in detail."
-msgstr "Décrire une table"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:784
 msgid "List columns"
@@ -4623,9 +4555,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:786
-#, fuzzy
 msgid "Manage databases"
-msgstr "&Gérer les projections"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:787
 msgid "Connect"
@@ -4636,9 +4567,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:789
-#, fuzzy
 msgid "Login"
-msgstr "Ligne"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:790
 msgid "Sets user/password for driver/database."
@@ -4729,9 +4659,8 @@
 msgstr "Clause SQL"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:809
-#, fuzzy
 msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr "Clause SQL"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:810
 msgid "Vector database connections"
@@ -4815,18 +4744,16 @@
 msgstr "Reconnecter une couche vectorielle à la base de données"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:828
-#, fuzzy
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr "Reconnecter une couche vectorielle à la base de données"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:829
 msgid "Set vector map - database connection"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:830
-#, fuzzy
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr "attributs des iso-surfaces"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:831 ../gui/wxpython/menustrings.py:881
 msgid "&Help"
@@ -5108,9 +5035,8 @@
 msgstr "Couche matricielle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:122
-#, fuzzy
 msgid "Operators"
-msgstr "Transparent"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:124
 msgid "Operands"
@@ -5175,9 +5101,8 @@
 msgstr "Créer une table"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:165
-#, fuzzy
 msgid "greater than or equal to"
-msgstr "Envoyer ou charger la topologie"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:167
 msgid "less than"
@@ -5243,9 +5168,8 @@
 msgstr "écraser le fichier existant"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:211
-#, fuzzy
 msgid "Insert mapcalc function"
-msgstr "Renommer la localisation sélectionnée"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:412
 #, fuzzy
@@ -7529,7 +7453,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1118
 #, fuzzy
 msgid "Choose input file"
-msgstr "Choisir un fichier d'environnement"
+msgstr "Choisir le répertoire d'entrée"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:991
 msgid "Choose input directory"
@@ -7600,7 +7524,6 @@
 msgstr "Afficher les points"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:283
-#, fuzzy
 msgid "Size:"
 msgstr "Taille:"
 
@@ -8884,15 +8807,14 @@
 msgstr "ERREUR : Jeu de cartes <%s> non trouvé"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:188
-#, fuzzy
 msgid "3D view mode not available"
-msgstr "Outils NVIZ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:189
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:205
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Reason: %s"
-msgstr "&Région"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:190
 msgid ""
@@ -11137,140 +11059,204 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
-#~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(err)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible.  Fichier invalide, "
-#~ "incapable de déchiffrer le document XML"
+msgid ""
+"Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
+"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
+"\n"
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible.  Fichier invalide, "
+"incapable de déchiffrer le document XML"
 
-#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'environnement <%s> en écriture."
+#, fuzzy
+msgid "Raster calculator"
+msgstr "Ajouter une couche 'raster'"
 
-#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
-#~ msgstr "Redessiner les points PCS sur la carte"
+#, fuzzy
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Couche matricielle"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster calculator"
-#~ msgstr "Ajouter une couche 'raster'"
+msgid "Error in command execution '%s'"
+msgstr "Erreur"
 
-#~ msgid "Map calculator"
-#~ msgstr "&Calculateur de couche"
+#, fuzzy
+msgid "module"
+msgstr "Code"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Couche matricielle"
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "Choisir une localisation de projet et un jeu de cartes"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in command execution '%s'"
-#~ msgstr "Erreur"
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "Impossible d'effacer le jeu de cartes"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "Code"
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "Impossible d'effacer le jeu de cartes"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "Choisir une localisation de projet et un jeu de cartes"
+msgid "Native"
+msgstr "Sauvegarder"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "Impossible d'effacer le jeu de cartes"
+msgid "Choose OGR data source"
+msgstr "Choisir le répertoire contenant les données de GRASS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "Impossible d'effacer le jeu de cartes"
+msgid "label"
+msgstr "Ajouter des étiquettes"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Sauvegarder"
+msgid "help"
+msgstr "Aide"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose OGR data source"
-#~ msgstr "Choisir le répertoire contenant les données de GRASS"
+msgid "Run"
+msgstr "&Exécuter"
 
-#~ msgid "Input DXF file"
-#~ msgstr "Fichier DXF en entrée"
+#, fuzzy
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
 
-#~ msgid "Choose directory:"
-#~ msgstr "Choisir le répertoire : "
+msgid "Import raster map"
+msgstr "Importer une couche &matricielle"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Ajouter des étiquettes"
+msgid "Bulk raster map import"
+msgstr "Ajouter une couche 'raster'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Aide"
+msgid "Link to external raster map"
+msgstr "Carte 'raster' recodée :"
 
+msgid "Import vector map"
+msgstr "Importer une couche &vectorielle"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "&Exécuter"
+msgid "Link to external vector map"
+msgstr "Impossible de créer la carte vectorielle <%s>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Paramètres généraux"
+msgid "Bulk DXF layer import"
+msgstr "Importer de multiples couches DXF"
 
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Charger"
+#, fuzzy
+msgid "Map calculator for raster map algebra"
+msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
 
-#~ msgid "Restore default settings"
-#~ msgstr "Restaurer les paramètres par défaut"
+#, fuzzy
+msgid "Show menu tree"
+msgstr "Arbre de Steiner"
 
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Importer une couche &matricielle"
+#, fuzzy
+msgid "Show menu tree in new window"
+msgstr "Cellules voisines"
 
+msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal."
+msgstr ""
+"Convertir des couches GDAL sélectionnées en 'raster' GRASS au moyen de r.in."
+"gdal"
+
+msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
+msgstr ""
+"Convertit les couches OGR sélectionées en cartes vectorielles GRASS en "
+"utilisant v.in.ogr."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bulk raster map import"
-#~ msgstr "Ajouter une couche 'raster'"
+msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
+msgstr "DXF vecteur."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Link to external raster map"
-#~ msgstr "Carte 'raster' recodée :"
+msgid "Query by coordinates"
+msgstr "Interroger les éléments de la zone d'affichage"
 
-#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "Importer une couche &vectorielle"
+msgid "Output vector map name"
+msgstr "Nom de la carte à créer"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Link to external vector map"
-#~ msgstr "Impossible de créer la carte vectorielle <%s>."
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
+msgstr "Appliquer"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bulk DXF layer import"
-#~ msgstr "Importer de multiples couches DXF"
+msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
+msgstr "Appliquer"
 
-#~ msgid "Import grid 3D volume"
-#~ msgstr "Importer un volume grid&3D"
+#, fuzzy
+msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules"
+msgstr "catégories"
 
-#~ msgid "Export grid 3D volume"
-#~ msgstr "Exporter un volume gri&d3D"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recode raster categories interactively by entering recode rules (create new "
+"raster map)"
+msgstr "catégories"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Map calculator for raster map algebra"
-#~ msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+msgid "Smooth or simplify lines/boundaries (remove vertices)."
+msgstr "lignes contours."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-#~ msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+msgid ""
+"Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
+"transformation function."
+msgstr "couleur."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Watershed basin analysis program."
-#~ msgstr "Analyse de bassin versant"
+msgid ""
+"Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
+"transformation function"
+msgstr "couleur"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Watershed basin creation program."
-#~ msgstr "Création de bassin versant"
+msgid ""
+"Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
+"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr "Copier."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show menu tree"
-#~ msgstr "Arbre de Steiner"
+msgid "Link GDAL supported raster files to a binary raster map layers"
+msgstr ""
+"Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' "
+"binaire"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show menu tree in new window"
-#~ msgstr "Cellules voisines"
+msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
+msgstr ""
+"Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
+"vecteur ASCII."
 
+msgid "Projection for current location"
+msgstr "Projection du secteur courant"
+
+#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'environnement <%s> en écriture."
+
+#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
+#~ msgstr "Redessiner les points PCS sur la carte"
+
+#~ msgid "Map calculator"
+#~ msgstr "&Calculateur de couche"
+
+#~ msgid "Input DXF file"
+#~ msgstr "Fichier DXF en entrée"
+
+#~ msgid "Choose directory:"
+#~ msgstr "Choisir le répertoire : "
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Charger"
+
+#~ msgid "Restore default settings"
+#~ msgstr "Restaurer les paramètres par défaut"
+
+#~ msgid "Import grid 3D volume"
+#~ msgstr "Importer un volume grid&3D"
+
+#~ msgid "Export grid 3D volume"
+#~ msgstr "Exporter un volume gri&d3D"
+
 #~ msgid "Map layers for each display"
 #~ msgstr "Couches pour chaque écran"
 
@@ -11306,67 +11292,6 @@
 #~ msgid "(step):"
 #~ msgstr "(pas) "
 
-#~ msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir des couches GDAL sélectionnées en 'raster' GRASS au moyen de r."
-#~ "in.gdal"
-
-#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertit les couches OGR sélectionées en cartes vectorielles GRASS en "
-#~ "utilisant v.in.ogr."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
-#~ msgstr "DXF vecteur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Query by coordinates"
-#~ msgstr "Interroger les éléments de la zone d'affichage"
-
-#~ msgid "Output vector map name"
-#~ msgstr "Nom de la carte à créer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-#~ msgstr "Appliquer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-#~ msgstr "Appliquer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules"
-#~ msgstr "catégories"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Recode raster categories interactively by entering recode rules (create "
-#~ "new raster map)"
-#~ msgstr "catégories"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth or simplify lines/boundaries (remove vertices)."
-#~ msgstr "lignes contours."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
-#~ "transformation function."
-#~ msgstr "couleur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
-#~ "transformation function"
-#~ msgstr "couleur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used "
-#~ "or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-#~ msgstr "Copier."
-
 #~ msgid " (those in bold typeface are required)"
 #~ msgstr "(ceux qui sont en caractères gras sont obligatoires)"
 
@@ -11495,12 +11420,6 @@
 #~ msgid "Add vector map layer"
 #~ msgstr "Ajouter une couche vectorielle"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link GDAL supported raster files to a binary raster map layers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' "
-#~ "binaire"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
 #~ "using gdalwarp."
@@ -11515,12 +11434,6 @@
 #~ "utilisant v.in.ogr."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
-#~ "vecteur ASCII."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Garmin GPS import"
 #~ msgstr "Renommer le jeu de cartes"
 
@@ -11532,9 +11445,6 @@
 #~ msgid "MAT-File (v.4) export"
 #~ msgstr "Imoorter un MAT-File (v.4)"
 
-#~ msgid "Projection for current location"
-#~ msgstr "Projection du secteur courant"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
 #~ msgstr ""
@@ -11624,3 +11534,273 @@
 
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "Tout"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible.  Fichier invalide, "
+#~ "incapable de déchiffrer le document XML"
+
+#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ecriture des paramètres courant dans le fichier d'environnement (%s) non "
+#~ "réussie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+#~ msgstr "&Calculateur de couche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add various vector-based map layer"
+#~ msgstr "Ajouter une couche vectorielle"
+
+#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
+#~ msgstr "Force la regénération de toutes les couches"
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "Ajouter une couche 'raster'"
+
+#~ msgid "Add layer group"
+#~ msgstr "Ajouter un groupe"
+
+#~ msgid "Delete selected layer"
+#~ msgstr "Effacer la couche sélectionnée"
+
+#~ msgid "Add RGB layer"
+#~ msgstr "Ajouter une couche RVB"
+
+#~ msgid "Add HIS layer"
+#~ msgstr "Ajouter une couche TIS"
+
+#~ msgid "Add 3D raster map"
+#~ msgstr "Ajouter une carte 3D (raster)"
+
+#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+#~ msgstr "Recharger les PCS depuis un fichier Points"
+
+#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
+#~ msgstr "Afficher la boîte de dialogue des paramètres NVIZ"
+
+#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+#~ msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+
+#~ msgid "ASCII polygons and lines import"
+#~ msgstr "Importation de lignes et de polygones ASCII"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+#~ "map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertit un fichier 'raster' ESRI ARC/INFO ASCII (GRID) dans une couche "
+#~ "'raster' (binaire)."
+
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "Importation d'un fichier SPOT VGT NDVI dans une carte 'raster'"
+
+#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+#~ msgstr "Téklécharge et importe des données depuis un serveur WMS."
+
+#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+#~ msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
+
+#~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
+#~ msgstr "Importer des points ASCII/vecteurs GRASS ASCII"
+
+#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
+#~ "vecteur ASCII."
+
+#~ msgid "Old GRASS vector import"
+#~ msgstr "Importer une carte vectorielle ancienne version de GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
+#~ msgstr "Importer un grid ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importer des fichiers SRTM HGT dans GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII x,y,z export"
+#~ msgstr "Importer des données ASCII xyz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Importer un fichier carte GRIDATB.FOR (TOPMODEL) dans un carte 'rater' "
+#~ "GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binary export"
+#~ msgstr "Importer des fichiers binaires"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Convertit des fichiers DXF en carte vectorielle GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
+#~ msgstr "Importer des points ASCII/vecteurs GRASS ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple export formats using OGR"
+#~ msgstr "Importer de multiples donénes vectorielles en utilisant OGR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importer un fichier 'raster' binaire dans une couche 'raster' GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+#~ "raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importer un fichier 'raster' binaire dans une couche 'raster' GRASS."
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "&Quitter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change projection for current location"
+#~ msgstr "Projection du secteur courant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster"
+#~ msgstr "raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map calculator for raster map algebra."
+#~ msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
+#~ "vecteur ASCII."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
+#~ msgstr ""
+#~ "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
+
+#~ msgid "Upload or report topology"
+#~ msgstr "Envoyer ou charger la topologie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map calculator for 3D raster map algebra."
+#~ msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drops an attribute table."
+#~ msgstr "Créer la table d'attributs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de lire les codes EPSG : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3D View Tools"
+#~ msgstr "Outils NVIZ"
+
+#~ msgid "coarse:"
+#~ msgstr "grossier :"
+
+#~ msgid "fine:"
+#~ msgstr "fin :"
+
+#~ msgid "Wire color:"
+#~ msgstr "Couleur du treillis :"
+
+#~ msgid "Icon size:"
+#~ msgstr "Taille de l'icône"
+
+#~ msgid "width:"
+#~ msgstr "largeur :"
+
+#~ msgid "symbol:"
+#~ msgstr "symbôle :"
+
+#~ msgid "color:"
+#~ msgstr "couleur :"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Défaut"
+
+#~ msgid "Layer properties"
+#~ msgstr " Propriétés de la couche"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
+#~ msgstr "La carte vectorielle <%s> est en 3D"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
+#~ msgstr "La carte vectorielle <%s> est en 2D"
+
+#~ msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+#~ msgstr "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF file:"
+#~ msgstr "Choisir le fichier DXF :"
+
+#~ msgid "Parameter not found: %s"
+#~ msgstr "Paramètre non trouvé : %s"
+
+#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+#~ msgstr "Le paramètre %(name)s (%(desc)s) est manquant.\n"
+
+#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+#~ msgstr "Copier la chaîne de commande dans le presse-papier"
+
+#~ msgid "Valid range"
+#~ msgstr "Plage de validité"
+
+#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
+#~ msgstr "Définir les points de contrôle au sol (PCS)"
+
+#~ msgid "Start GRASS"
+#~ msgstr "Démarrer GRASS"
+
+#~ msgid "Create mapset"
+#~ msgstr "Créer un jeu de cartes"
+
+#~ msgid "Select file extension:"
+#~ msgstr "Choisir l'extension du fichier :"
+
+#~ msgid "Import raster data using GDAL"
+#~ msgstr "Importer des données 'raster' en utilisant GDAL"
+
+#~ msgid "Multiple DXF layers import"
+#~ msgstr "Importer de multiples couches DXF"
+
+#~ msgid "Datum"
+#~ msgstr "Données"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_it.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_it.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_it.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -1163,7 +1163,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of raster data"
-msgstr "Metadata del raster"
+msgstr "Sto caricando raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
 msgid ""
@@ -1277,8 +1277,9 @@
 msgstr "Converte layer vettoriali in vettori GRASS usando OGR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:52
+#, fuzzy
 msgid "Bulk import of vector data"
-msgstr ""
+msgstr "Importa mappa vettore"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:53
 msgid "Converts multiple OGR supported layers into GRASS vector maps."
@@ -1297,7 +1298,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of vector data"
-msgstr "Metadati basilari per vettoriale"
+msgstr "Importa mappa vettore"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
 msgid "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
@@ -8681,15 +8682,14 @@
 msgstr "Mappa <%s> non trovata."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:188
-#, fuzzy
 msgid "3D view mode not available"
-msgstr "Strumenti visualizzazione 3D"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:189
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:205
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Reason: %s"
-msgstr "Regione"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:190
 msgid ""
@@ -10961,6 +10961,61 @@
 "non lo hai gi? fatto. Una scelta popolare ? \"grassdata\", situata nella tua "
 "home"
 
+#, fuzzy
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "GRASS %s Map Calculator"
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster calculator"
+msgstr "Map calculator per raster 3D"
+
+#, fuzzy
+msgid "Find extension by"
+msgstr "Gestisci estensioni"
+
+#, fuzzy
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Mappa Raster"
+
+#, fuzzy
+msgid "module"
+msgstr "Trova modulo:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "Seleziona location e mapset di GRASS"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "Impossibile eliminare il mapset"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "Impossibile eliminare il mapset"
+
+msgid "Map calculator for raster map algebra"
+msgstr "Calcolatore di map algebra per i raster"
+
+msgid "Projection for current location"
+msgstr "Proiezione della location corrente"
+
+msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
+msgstr ""
+"Trova il percorso più breve per i nodi di partenza ed arrivo selezionati"
+
+msgid ""
+"Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT "
+"and current mapset are always accessible."
+msgstr ""
+"Marca mapset per renderlo accessibile, demarca per nasconderlo.%sNote: "
+"PERMANENT e mapset corrente sono sembre accessibili"
+
+msgid "3D raster map calculator"
+msgstr "Map calculator per raster 3D"
+
+msgid "Reconnect vector to database"
+msgstr "Riconnetti mappa vettoriale al database"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
 #~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
@@ -10976,31 +11031,15 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossibile aprire il file dell'ambiente di lavoro <%s> per scriverci."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "GRASS %s Map Calculator"
-
 #~ msgid "Add 3D raster map"
 #~ msgstr "Aggiungi mappa raster 3D"
 
 #~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
 #~ msgstr "Aggiorna i punti GCP nel display"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster calculator"
-#~ msgstr "Map calculator per raster 3D"
-
 #~ msgid "Map calculator"
 #~ msgstr "Calcolatore Mappa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find extension by"
-#~ msgstr "Gestisci estensioni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Mappa Raster"
-
 #~ msgid "Error in command execution '%s'"
 #~ msgstr "Errore nell'esecuzione del comando '%s'"
 
@@ -11016,22 +11055,6 @@
 #~ msgid "Nviz error"
 #~ msgstr "Errore di NVIZ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "Trova modulo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "Seleziona location e mapset di GRASS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "Impossibile eliminare il mapset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "Impossibile eliminare il mapset"
-
 #~ msgid "GRASS_PYCMDFILE - File not found. Run p.mon."
 #~ msgstr "GRASS_PYCMDFILE - File non trovato. Eseguire p.mon."
 
@@ -11112,9 +11135,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Cambia le impostazioni dell'interfaccia grafica (GUI) di GRASS di default."
 
-#~ msgid "Map calculator for raster map algebra"
-#~ msgstr "Calcolatore di map algebra per i raster"
-
 #~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
 #~ msgstr "Modifica e digitalizzazione interattiva di vettori."
 
@@ -11359,9 +11379,6 @@
 #~ msgid "Selects data from table."
 #~ msgstr "Seleziona dati dalla tabella"
 
-#~ msgid "Projection for current location"
-#~ msgstr "Proiezione della location corrente"
-
 #~ msgid "Add vector map layer"
 #~ msgstr "Aggiunge un layer vettoriale"
 
@@ -11632,10 +11649,6 @@
 #~ msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
 #~ msgstr "Visualizza il percorso più breve (richiede XTerm)"
 
-#~ msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trova il percorso più breve per i nodi di partenza ed arrivo selezionati"
-
 #~ msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
 #~ msgstr "Ortorettificazione (richiede Xterm)"
 
@@ -11698,13 +11711,6 @@
 #~ msgid "User GUI settings"
 #~ msgstr "Impostazione dell'interfaccia grafica"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: "
-#~ "PERMANENT and current mapset are always accessible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marca mapset per renderlo accessibile, demarca per nasconderlo.%sNote: "
-#~ "PERMANENT e mapset corrente sono sembre accessibili"
-
 #~ msgid "Select file extension:"
 #~ msgstr "Seleziona l'estensione del file:"
 
@@ -11739,15 +11745,9 @@
 #~ msgid "Volumes"
 #~ msgstr "Volumi"
 
-#~ msgid "3D raster map calculator"
-#~ msgstr "Map calculator per raster 3D"
-
 #~ msgid "Drops an attribute table."
 #~ msgstr "Elimina una tabella degli attributi"
 
-#~ msgid "Reconnect vector to database"
-#~ msgstr "Riconnetti mappa vettoriale al database"
-
 #~ msgid "GRASS GIS help"
 #~ msgstr "Aiuto GRASS GIS"
 
@@ -11812,3 +11812,115 @@
 
 #~ msgid "Unable to rename location"
 #~ msgstr "Impossibile rinominare la location"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lettura file dell'ambiente di lavoro <%s> fallita. File invalido, "
+#~ "impossibile parsare il documento XML."
+
+#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scrittura delle impostazioni correnti nel file dell'ambiente di lavoro "
+#~ "fallita (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+#~ msgstr "GRASS %s Map Calculator"
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "Aggiunge un layer raster"
+
+#~ msgid "Add layer group"
+#~ msgstr "Aggiungi un gruppo di layer"
+
+#~ msgid "Delete selected layer"
+#~ msgstr "Elimina il layer selezionato"
+
+#~ msgid "Add RGB layer"
+#~ msgstr "Aggiungi RGB layer"
+
+#~ msgid "Add HIS layer"
+#~ msgstr "Aggiungi HIS layer"
+
+#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+#~ msgstr "Ricarica GCP dal file POINTS selezionato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
+#~ msgstr "Importa array Matlab o formato MapGen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importa vettori Mapgen o Matlab in GRASS"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Converte un raster in un vettore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change projection for current location"
+#~ msgstr "Proiezione della location corrente"
+
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "Crea/modifica la tabella dei colori associata a un raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map calculator for raster map algebra."
+#~ msgstr "Calcolatore di map algebra per i raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find shortest path for selected starting and ending node"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trova il percorso più breve per i nodi di partenza ed arrivo selezionati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map calculator for 3D raster map algebra."
+#~ msgstr "Calcolatore di map algebra per i raster"
+
+#~ msgid "Icon size:"
+#~ msgstr "Dimensione dell'icona:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
+#~ "output' for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile avviare il monitor per il digitalizzatore di vettori. "
+#~ "Guardare  'Command output' per i dettagli.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dettagli:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command '%s' not yet implemented in the GUI. Try adding it as a command "
+#~ "layer instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comando '%s' non è ancora implementato nella GUI. Piuttosto prova "
+#~ "utilizzando la barra dei comandi.  "
+
+#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+#~ msgstr "<%(name)s>: layer <%(type)s> non è supportato ancora"
+
+#~ msgid "Valid range"
+#~ msgstr "Range valido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The "
+#~ "current mapset is always accessible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marca mapset per renderlo accessibile, demarca per nasconderlo.%sNote: "
+#~ "PERMANENT e mapset corrente sono sembre accessibili"
+
+#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
+#~ msgstr "Imposta punti di controllo sul terreno (GCPs)"
+
+#~ msgid "Start GRASS"
+#~ msgstr "Avvia GRASS"
+
+#~ msgid "Create mapset"
+#~ msgstr "Crea mapset"
+
+#~ msgid "3d view tools"
+#~ msgstr "Strumenti visualizzazione 3D"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ja.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ja.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ja.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -12,8 +12,8 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-29 12:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:52+0900\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-03 13:27+0900\n"
+"Last-Translator: AkiraTaniguchi <taniguti at apptec.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1157,7 +1157,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
 #, fuzzy
 msgid "Bulk import of raster data"
-msgstr "ベクトルマップのインポート "
+msgstr "ラスターマップのインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
 #, fuzzy
@@ -1178,7 +1178,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of raster data"
-msgstr "ラスターマップをアンロード出来ません"
+msgstr "基本的なラスターメタデータ"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
 #, fuzzy
@@ -1313,17 +1313,17 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1091
 #, fuzzy
 msgid "Link vector data"
-msgstr "ベクトルマップのインポート "
+msgstr "基本ベクトルメタデータ"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:55
 #, fuzzy
 msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "OGRレイヤーを読み込み専用リンクとしてベクトル作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of vector data"
-msgstr "ベクトルマップのインポート "
+msgstr "基本ベクトルメタデータ"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
 #, fuzzy
@@ -1368,9 +1368,8 @@
 msgstr "DXFフォーマットからGRASSベクトルフォーマットへ変換"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:66
-#, fuzzy
 msgid "Bulk import of DXF"
-msgstr "ベクトルマップのインポート "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
 #, fuzzy
@@ -2009,9 +2008,8 @@
 msgstr "領域表示"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:219
-#, fuzzy
 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)."
-msgstr "の"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:220
 msgid "Manage projections"
@@ -5002,9 +5000,8 @@
 msgstr "ラスターマップ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:122
-#, fuzzy
 msgid "Operators"
-msgstr "フィーチャの変形"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:124
 #, fuzzy
@@ -5141,9 +5138,8 @@
 msgstr "既存のファイルを上書き"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:211
-#, fuzzy
 msgid "Insert mapcalc function"
-msgstr "名前の変更"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:412
 #, fuzzy
@@ -6358,7 +6354,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:743
 #, python-format
 msgid "You must enter a value for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s の値を入力してください"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:755
 #, python-format
@@ -7398,7 +7394,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1118
 #, fuzzy
 msgid "Choose input file"
-msgstr "保存"
+msgstr "入力ディレクトリ選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:991
 msgid "Choose input directory"
@@ -8771,15 +8767,14 @@
 msgstr "マップ <%s> が見つかりません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:188
-#, fuzzy
 msgid "3D view mode not available"
-msgstr "3Dビューツール"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:189
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:205
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Reason: %s"
-msgstr "領域"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:190
 msgid ""
@@ -9639,8 +9634,9 @@
 msgstr "%s レイヤ一覧"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1105
+#, fuzzy
 msgid "Override projection (use location's projection)"
-msgstr ""
+msgstr "対話形式での位置を投影法の情報をセット "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1109
 msgid "Add linked layers into layer tree"
@@ -10115,7 +10111,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:950
 #, python-format
 msgid "'%s' copied to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' クリップボードにコピーしました"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1012
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1025
@@ -11047,148 +11043,249 @@
 "GRASSをスタートさせるためにはデータを格納するディレクトリが必要ですので、作成"
 "してください。一般には \"grassdata\"が使用されます。"
 
-#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-#~ msgstr "ワークスペースファイル <%s> を出力できません "
+#, fuzzy
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "GRASS %s マップカリキュレータ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "GRASS %s マップカリキュレータ"
+msgid "Raster calculator"
+msgstr "3Dラスターマップカリキュレータ"
 
-#~ msgid "Add 3D raster map"
-#~ msgstr "3Dラスターマップ追加 "
+#, fuzzy
+msgid "Find extension by"
+msgstr "ガンマ"
 
-#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
-#~ msgstr "GCPマーカのを再描画 "
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster calculator"
-#~ msgstr "3Dラスターマップカリキュレータ"
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "ラスターマップ"
 
-#~ msgid "Map calculator"
-#~ msgstr "マップカリキュレータ"
+msgid "Error in command execution '%s'"
+msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Find extension by"
-#~ msgstr "ガンマ"
+msgid "module"
+msgstr "コード "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "ラスターマップ"
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "プロジェクトのロケーションとマップセットを選択"
 
-#~ msgid "Error in command execution '%s'"
-#~ msgstr "ファイル"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "マップセットを削除できません "
 
-#~ msgid "Preferences error"
-#~ msgstr "設定エラー"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "マップセットを削除できません "
 
-#~ msgid "Attribute table manager error"
-#~ msgstr "属性テーブル設定エラー "
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "保存"
 
-#~ msgid "Nviz error"
-#~ msgstr "Nvizエラー"
+#, fuzzy
+msgid "label"
+msgstr "テーブル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "コード "
+msgid "help"
+msgstr "ヘルプ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "プロジェクトのロケーションとマップセットを選択"
+msgid "Run"
+msgstr "実行"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "マップセットを削除できません "
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "テキスト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "マップセットを削除できません "
+msgid "Load and apply settings from user settings file"
+msgstr "ユーザー設定ファイルを変更し、ダイアログを閉じる"
 
+msgid "Import raster map"
+msgstr "ラスターマップのインポート "
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "保存"
+msgid "Bulk raster map import"
+msgstr "3Dラスターマップ"
 
-#~ msgid "Input DXF file"
-#~ msgstr "DXFファイルをインポート"
+#, fuzzy
+msgid "Link to external raster map"
+msgstr "ラスターマップをアンロード出来ません"
 
-#~ msgid "Input directory"
-#~ msgstr "入力ディレクトリ "
+msgid "Import vector map"
+msgstr "ベクトルマップのインポート "
 
-#~ msgid "Choose directory:"
-#~ msgstr "ディレクトリ選択:"
+#, fuzzy
+msgid "Link to external vector map"
+msgstr "ベクタマップをアップデート出来ません"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "テーブル"
+msgid "Bulk DXF layer import"
+msgstr "複数DXFレイヤーのインポート "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "ヘルプ"
+msgid "C&onfig"
+msgstr "設定"
 
+msgid "Map calculator for raster map algebra"
+msgstr "ラスターマップのためのマップカリキュレータ"
+
+msgid "Digitize vector map (requires TclTk)"
+msgstr "デジタイズ (TclTkが必要) "
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "実行"
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
+"and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "ベクトル."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "テキスト"
+msgid "Show menu tree"
+msgstr "シュタイナーツリー"
 
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "ロード"
+#, fuzzy
+msgid "Show menu tree in new window"
+msgstr "ズーム"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "デフォルト"
+#, fuzzy
+msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
+msgstr "ベクトル ベクトル."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr "ユーザー設定ファイルを変更し、ダイアログを閉じる"
+msgid ""
+"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
+"vector map"
+msgstr "ベクトル."
 
-#~ msgid "Restore default settings"
-#~ msgstr "デフォルト設定に戻す"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
+"file into a vector map"
+msgstr "インポート ベクトル."
 
-#~ msgid "wxGUI closed."
-#~ msgstr "wxGUI クローズ"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Creates optimally placed labels for vector map from associated attributes"
+msgstr "ベクトル."
 
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "ラスターマップのインポート "
+#, fuzzy
+msgid "Output vector map name"
+msgstr "ベクトル"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bulk raster map import"
-#~ msgstr "3Dラスターマップ"
+msgid "Digitize raster map"
+msgstr "デジタイズ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Link to external raster map"
-#~ msgstr "ラスターマップをアンロード出来ません"
+msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
+msgstr "ベクトル"
 
-#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "ベクトルマップのインポート "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
+"transformation function."
+msgstr "色."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Link to external vector map"
-#~ msgstr "ベクタマップをアップデート出来ません"
+msgid ""
+"Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
+"transformation function"
+msgstr "色"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bulk DXF layer import"
-#~ msgstr "複数DXFレイヤーのインポート "
+msgid "Interactive input for supervised classification"
+msgstr "入力 の"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
+"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr "コピー."
+
+msgid "Projection for current location"
+msgstr "現在のロケーションの投影法 "
+
+msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
+msgstr "始点と終点を指定した最短経路探査"
+
+msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
+msgstr " r.in.gdalで使用できる GDALレイヤーの変換"
+
+msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
+msgstr "GDALファイルをラスターマップとしてリンク "
+
+msgid "Link GDAL supported raster files to a binary raster map layers"
+msgstr "GDALファイルをラスターマップとしてリンク "
+
+msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+msgstr "OGRレイヤーを読み込み専用リンクとしてベクトル作成 "
+
+msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)"
+msgstr "v.in.dxfを利用してDXFレイヤーからGRASSベクトルマップへ変換"
+
+msgid "Matlab and MapGen import"
+msgstr "Matlab とMapGenのインポート "
+
+msgid ""
+"Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
+"vector map."
+msgstr "ベクトルマップの指定されたレイヤーに新しい属性テーブルを作成・追加"
+
+#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
+#~ msgstr "ワークスペースファイル <%s> を出力できません "
+
+#~ msgid "Add 3D raster map"
+#~ msgstr "3Dラスターマップ追加 "
+
+#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
+#~ msgstr "GCPマーカのを再描画 "
+
+#~ msgid "Map calculator"
+#~ msgstr "マップカリキュレータ"
+
+#~ msgid "Preferences error"
+#~ msgstr "設定エラー"
+
+#~ msgid "Attribute table manager error"
+#~ msgstr "属性テーブル設定エラー "
+
+#~ msgid "Nviz error"
+#~ msgstr "Nvizエラー"
+
+#~ msgid "Input DXF file"
+#~ msgstr "DXFファイルをインポート"
+
+#~ msgid "Input directory"
+#~ msgstr "入力ディレクトリ "
+
+#~ msgid "Choose directory:"
+#~ msgstr "ディレクトリ選択:"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "ロード"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "デフォルト"
+
+#~ msgid "Restore default settings"
+#~ msgstr "デフォルト設定に戻す"
+
+#~ msgid "wxGUI closed."
+#~ msgstr "wxGUI クローズ"
+
 #~ msgid "Import grid 3D volume"
 #~ msgstr "3Dグリッドのインポート "
 
 #~ msgid "Export grid 3D volume"
 #~ msgstr "3Dグリッドのエクスポート "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "C&onfig"
-#~ msgstr "設定"
-
 #~ msgid "Change default GUI"
 #~ msgstr "デフォルトGUI変更 "
 
 #~ msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
 #~ msgstr "GRASSのデフォルトGUI 設定の変更 "
 
-#~ msgid "Map calculator for raster map algebra"
-#~ msgstr "ラスターマップのためのマップカリキュレータ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
 #~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
@@ -11217,33 +11314,15 @@
 #~ msgid "Watershed basin creation program."
 #~ msgstr "分水界の解析を行います "
 
-#~ msgid "Digitize vector map (requires TclTk)"
-#~ msgstr "デジタイズ (TclTkが必要) "
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
-#~ msgstr "ベクトルマップの対話型編集とデジタイズ"
+#~ msgstr "ベクトルマップの対話型編集とデジタイズ."
 
 #~ msgid "Change the type of geometry elements"
 #~ msgstr "ジオメトリエレメントのタイプ変更"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr "ベクトル."
-
 #~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
 #~ msgstr "ボリューム代数のマップカリキュレータ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show menu tree"
-#~ msgstr "シュタイナーツリー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show menu tree in new window"
-#~ msgstr "ズーム"
-
 #~ msgid "Map layers for each display"
 #~ msgstr "画面のマップレイヤー "
 
@@ -11259,61 +11338,6 @@
 #~ msgid "Link OGR layers"
 #~ msgstr "OGRレイヤーのリンク "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
-#~ msgstr "ベクトル ベクトル."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-#~ "vector map"
-#~ msgstr "ベクトル."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-#~ "file into a vector map"
-#~ msgstr "インポート ベクトル."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates optimally placed labels for vector map from associated attributes"
-#~ msgstr "ベクトル."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output vector map name"
-#~ msgstr "ベクトル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Digitize raster map"
-#~ msgstr "デジタイズ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
-#~ msgstr "ベクトル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
-#~ "transformation function."
-#~ msgstr "色."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
-#~ "transformation function"
-#~ msgstr "色"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interactive input for supervised classification"
-#~ msgstr "入力 の"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used "
-#~ "or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-#~ msgstr "コピー."
-
 #~ msgid "Add thematic layer"
 #~ msgstr "主題レイヤー追加 "
 
@@ -11448,12 +11472,6 @@
 #~ msgid "Error in command execution %s"
 #~ msgstr "コマンド実行エラー %s"
 
-#~ msgid "Projection for current location"
-#~ msgstr "現在のロケーションの投影法 "
-
-#~ msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
-#~ msgstr "始点と終点を指定した最短経路探査"
-
 #~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
 #~ msgstr "ユーザー定義ベクトルマップの基礎情報を出力します"
 
@@ -11646,15 +11664,6 @@
 #~ msgid "Import raster data using GDAL"
 #~ msgstr "GDALでのラスターデータのインポート "
 
-#~ msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
-#~ msgstr " r.in.gdalで使用できる GDALレイヤーの変換"
-
-#~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-#~ msgstr "GDALファイルをラスターマップとしてリンク "
-
-#~ msgid "Link GDAL supported raster files to a binary raster map layers"
-#~ msgstr "GDALファイルをラスターマップとしてリンク "
-
 #~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
 #~ msgstr "ASCIIラスターをバイナリラスターへ変換"
 
@@ -11684,9 +11693,6 @@
 #~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
 #~ msgstr "OGRベクトルレイヤーからGRASSベクトルマップへ変換"
 
-#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-#~ msgstr "OGRレイヤーを読み込み専用リンクとしてベクトル作成 "
-
 #~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
 #~ msgstr "ASCII ポイント/GRASS ASCII ベクトルのインポート "
 
@@ -11701,9 +11707,6 @@
 #~ msgid "Multiple DXF layers import"
 #~ msgstr "複数DXFレイヤーのインポート "
 
-#~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)"
-#~ msgstr "v.in.dxfを利用してDXFレイヤーからGRASSベクトルマップへ変換"
-
 #~ msgid "GPSBabel GPS import"
 #~ msgstr "GPSBabelのインポート "
 
@@ -11712,9 +11715,6 @@
 #~ "file into a vector map."
 #~ msgstr "GPSレシーバーからの情報をベクトルマップへインポート "
 
-#~ msgid "Matlab and MapGen import"
-#~ msgstr "Matlab とMapGenのインポート "
-
 #~ msgid ""
 #~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
 #~ msgstr ""
@@ -11816,11 +11816,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "最大4つの画像と拡張カラーマップからモザイクを作成; マップ作成 *.mosaic  "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr "ベクトルマップの指定されたレイヤーに新しい属性テーブルを作成・追加"
-
 #~ msgid "coarse:"
 #~ msgstr "粗さ:"
 
@@ -11838,3 +11833,244 @@
 
 #~ msgid "color:"
 #~ msgstr "カラー:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr "ワークスペースファイル読み込みエラー <%s> XMLのパースができません "
+
+#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+#~ msgstr "現在の設定をワークスペースに出力出来ません (%s).  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+#~ msgstr "GRASS %s マップカリキュレータ"
+
+#~ msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
+#~ msgstr "公式 GRASS サイト: http://grass.osgeo.org  "
+
+#~ msgid "GIS Library"
+#~ msgstr "GIS ライブラリ  "
+
+#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
+#~ msgstr "全レイヤ-のレンダリング "
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "ラスターマップの追加 "
+
+#~ msgid "Add layer group"
+#~ msgstr "レイヤーグループ追加 "
+
+#~ msgid "Delete selected layer"
+#~ msgstr "選択レイヤーの削除 "
+
+#~ msgid "Add RGB layer"
+#~ msgstr "RGBレイヤー追加 "
+
+#~ msgid "Add HIS layer"
+#~ msgstr "HISレイヤー追加 "
+
+#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+#~ msgstr "POINTSファイルからGCPをリロード "
+
+#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
+#~ msgstr "Nviz設定ダイアログの表示 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
+#~ msgstr "Matlab とMapGenのインポート "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Mapgen または Matlab のベクトルマップをGRASSへインポート "
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "ベクトルマップレイヤーにラスターマップを変換"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "終了(&x) "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change projection for current location"
+#~ msgstr "現在のロケーションの投影法 "
+
+#~ msgid "Raster"
+#~ msgstr "ラスター "
+
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "ラスターマップのカラーテーブルを作成/編集します "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
+#~ "contain non-NULL category values."
+#~ msgstr ""
+#~ "NULL値を含まないセルのバッファリングゾーンを示す新しいラスターマップを作"
+#~ "成 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map calculator for raster map algebra."
+#~ msgstr "ラスターマップのためのマップカリキュレータ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr ""
+#~ "標高ラスターマップレイヤーから傾斜、方位、曲率と偏微分のラスターマップレイ"
+#~ "ヤーを作成(方位は反時計回りに東から計算) "
+
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr "フィーチャへの入力レイヤーからの距離をラスターマップに作成 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr "標高レイヤーから 凹地のない標高マップと流方向マップを作成 "
+
+#~ msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
+#~ msgstr "大規模なグリッドの流量計算(実数バージョン)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr "経路サンプリング法(SIMWE)を使用した流水門シミュレーション"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+#~ "method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "経路サンプリング法(SIMWE)を使用した土砂流送 侵食/沈着 シミュレーション"
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr "標高マップから地形的インデックス指標 [ln(a/tan(beta))]マップ作成"
+
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr "ラスターのコンターから曲面を推定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digitize vector map using Tcl/Tk digitizer"
+#~ msgstr "デジタイズ (TclTkが必要) "
+
+#~ msgid "Change the type of geometry elements."
+#~ msgstr "ジオメトリエレメントのタイプ変更."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+#~ msgstr "数値属性の列を使用して、ベクトルのカラールールを設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find shortest path for selected starting and ending node"
+#~ msgstr "始点と終点を指定した最短経路探査"
+
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "ボリューム"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map calculator for 3D raster map algebra."
+#~ msgstr "ラスターマップのためのマップカリキュレータ"
+
+#~ msgid "Drops an attribute table."
+#~ msgstr "属性テーブルの削除"
+
+#~ msgid "GRASS GIS help"
+#~ msgstr "GRASSのヘルプ "
+
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "GRASSのHTMLマニュアルを表示"
+
+#~ msgid "Nviz properties"
+#~ msgstr "Nvizプロパティ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
+#~ msgstr " EPGSコードが読めません: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3D View Tools"
+#~ msgstr "3Dビューツール"
+
+#~ msgid "Icon size:"
+#~ msgstr "アイコンサイズ:"
+
+#~ msgid "Layer properties"
+#~ msgstr "レイヤープロパティ"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
+#~ msgstr "ベクトルマップ <%s>は3Dです"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
+#~ msgstr "ベクトルマップ <%s> は2Dです"
+
+#~ msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+#~ msgstr "%(primitives)d プリミティブ (%(points)d points)  "
+
+#~ msgid "Vector digitizer error"
+#~ msgstr "ベクトルデジタイザエラー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
+#~ "output' for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details:"
+#~ msgstr ""
+#~ "デジタイザ用のディスプレイドライバを初期化できません 詳細は「コマンド出"
+#~ "力」を見てください\n"
+#~ "\n"
+#~ "詳細:  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command '%s' not yet implemented in the GUI. Try adding it as a command "
+#~ "layer instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "コマンド '%s' はまだGUIで実装されていません. コマンドラインより実行してく"
+#~ "ださい."
+
+#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+#~ msgstr "<%(name)s>: レイヤータイプ <%(type)s> はまだサポートしていません"
+
+#~ msgid "Unable to open file"
+#~ msgstr "ファイルをオープン出来ません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF file:"
+#~ msgstr "DXFファイル選択:"
+
+#~ msgid "Parameter not found: %s"
+#~ msgstr "パラメータがありません: %s"
+
+#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+#~ msgstr "パラメータ %(name)s (%(desc)s) が有りません\n"
+
+#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+#~ msgstr "クリップボードに現在のコマンド文をコピー"
+
+#~ msgid "Valid range"
+#~ msgstr "有効範囲 "
+
+#~ msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
+#~ msgstr "ベクトルポイントレイヤーが見つかりません (ID=%d)  "
+
+#~ msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
+#~ msgstr "データレイヤーの属性をセット出来ません (ID=%d)  "
+
+#~ msgid "User GUI settings"
+#~ msgstr "ユーザーGUI設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The "
+#~ "current mapset is always accessible."
+#~ msgstr ""
+#~ "アクセスするマップセットをチェック(アクセスしない場合はチェックをはず"
+#~ "す)%s 備考: PERMANENT と 現在のマップセットは常にアクセスできます "
+
+#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
+#~ msgstr "GCP(地上基準点)の定義"
+
+#~ msgid "Start GRASS"
+#~ msgstr "GRASSの起動"
+
+#~ msgid "Create mapset"
+#~ msgstr "マップセットの作成"
+
+#~ msgid "Select file extension:"
+#~ msgstr "ファイル拡張子選択:"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ml.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ml.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ml.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -1127,8 +1127,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
+#, fuzzy
 msgid "Bulk import of raster data"
-msgstr ""
+msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപെട്ട raster ലയെറുകളെ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
 msgid "Converts multiple GDAL supported layers to GRASS raster maps."
@@ -1144,8 +1145,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
+#, fuzzy
 msgid "Bulk link of raster data"
-msgstr ""
+msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപെട്ട raster ലയെറുകളെ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
 msgid ""
@@ -1255,8 +1257,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:52
+#, fuzzy
 msgid "Bulk import of vector data"
-msgstr ""
+msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപെട്ട vector ലയെറുകളെ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:53
 msgid "Converts multiple OGR supported layers into GRASS vector maps."
@@ -1272,8 +1275,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
+#, fuzzy
 msgid "Bulk link of vector data"
-msgstr ""
+msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപെട്ട vector ലയെറുകളെ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
 msgid "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
@@ -1364,8 +1368,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:78
+#, fuzzy
 msgid "Import 3D raster data"
-msgstr ""
+msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപെട്ട raster ലയെറുകളെ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:79
 msgid "ASCII 3D import"
@@ -1571,8 +1576,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:132
+#, fuzzy
 msgid "Export 3D raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപെട്ട raster ലയെറുകളെ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:133
 msgid "ASCII 3D export"
@@ -2183,7 +2189,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:286
 #, fuzzy
 msgid "Raster map calculator"
-msgstr "ഗ്രാസ്സ് മാപ്പ് ഗണനയന്ത്രം"
+msgstr "രാസ്റ്റെർ മാപ്പ് ലെയെർ ചേർക്കുക"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:287 ../gui/wxpython/menustrings.py:760
 msgid "Raster map calculator."
@@ -10466,12 +10472,12 @@
 "home directory."
 msgstr "ഗ്രാസ്സിനു ഡാറ്റ ശെഖരിക്കാൻ ഒരു സ്ഥലം ആവശ്യമാണ്. ദയവയി ഒരു ഡയറക്ട്ടറി ഉണ്ടാക്കുക."
 
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "ഗ്രാസ്സ് മാപ്പ് ഗണനയന്ത്രം (3D raster)"
+
 #~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
 #~ msgstr "വർക്സ്പേസ് ഫയൽ തുറക്കാൻ പറ്റുനില്ല <%s>"
 
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "ഗ്രാസ്സ് മാപ്പ് ഗണനയന്ത്രം (3D raster)"
-
 #~ msgid "Error in command execution '%s'"
 #~ msgstr "ആജ്ഞ നടപ്പാക്കുന്നതിൽ തെറ്റ് '%s'"
 
@@ -10496,3 +10502,97 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Import vector data using OGR"
 #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കപെട്ട vector ലയെറുകളെ ഇറക്കുമതി ചെയ്യുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read workspace file"
+#~ msgstr "വർക്സ്പേസ് ഫയൽ അടയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+#~ msgstr "വർക്സ്പേസിലെ രംഗസജ്ജീകരണം മറ്റുനതിൽ പിശക് (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+#~ msgstr "ഗ്രാസ്സ് മാപ്പ് ഗണനയന്ത്രം (3D raster)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create new workspace file"
+#~ msgstr "പുതിയ വർക്സ്പേസ് ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open existing workspace file"
+#~ msgstr "വർക്സ്പേസ് ഫയൽ അടയ്ക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current workspace to file"
+#~ msgstr "വർക്സ്പേസ് ഫയൽ അടയ്ക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "രാസ്റ്റെർ മാപ്പ് ലെയെർ ചേർക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add vector map layer"
+#~ msgstr "വെക്റ്റർ മാപ്പ് ലെയെർ ചേർക്കുക"
+
+#~ msgid "Add layer group"
+#~ msgstr "ലെയെർ ഗ്രൂപ്പ് ചേർക്കുക"
+
+#~ msgid "Delete selected layer"
+#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലെയെർ എടുത്തു കളയുക"
+
+#~ msgid "Add RGB layer"
+#~ msgstr "RGB ലയെർ ചേർക്കുക"
+
+#~ msgid "Add HIS layer"
+#~ msgstr "HIS ലയെർ ചേർക്കുക"
+
+#~ msgid "Add 3D raster map"
+#~ msgstr "3D റസ്റ്റർ മാപ്പ് ചേർക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save workspace to open file"
+#~ msgstr "വർക്സ്പേസ് സംഭരിച്ചു വെക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close loaded workspace"
+#~ msgstr "വർക്സ്പേസ് ഫയൽ അടയ്ക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS help"
+#~ msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
+#~ msgstr "പുതിയ മാപ്പ്സെറ്റ് ഉണ്ടാക്കാൻ പറ്റുനില്ല: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in command execution %s"
+#~ msgstr "ആജ്ഞ നടപ്പാക്കുന്നതിൽ തെറ്റ് '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF file:"
+#~ msgstr "ഫയൽ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run the command"
+#~ msgstr "ആജ്ന നടപക്കുക(Ctrl+R)"
+
+#~ msgid "Valid range"
+#~ msgstr "ധര്‍മ്മ്യമായ അണിയണിയായി നിറുത്തുക"
+
+#~ msgid "Start GRASS"
+#~ msgstr "തുടങ്ങുക"
+
+#~ msgid "Create mapset"
+#~ msgstr "മാപ്പ്സെറ്റ് ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
+#~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(err)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഈ വർക്ക്സ്പെസ് ഫയൽ വായികാൻ സാദിക്കുന്നില്ല <%(file)s>.\n"
+#~ "XML ഫയൽ വയിക്കുന്നത്തിൽ പിശക് <%(file)s. \n"
+#~ "\n"
+#~ "%(err)s"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pl.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pl.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pl.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -1162,7 +1162,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
 #, fuzzy
 msgid "Bulk import of raster data"
-msgstr "Import mapy wektorowej"
+msgstr "Import danych rastrowych"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
 #, fuzzy
@@ -1186,7 +1186,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of raster data"
-msgstr "Nie można wyładować mapy rastrowej"
+msgstr "Linkowanie danych rastrowych"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
 #, fuzzy
@@ -1314,7 +1314,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:52
 #, fuzzy
 msgid "Bulk import of vector data"
-msgstr "Import mapy wektorowej"
+msgstr "Import danych wektorowych"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:53
 #, fuzzy
@@ -1335,7 +1335,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of vector data"
-msgstr "Import mapy wektorowej"
+msgstr "Linkowanie danych wektorowych"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
 #, fuzzy
@@ -1381,14 +1381,15 @@
 msgstr "Konwertuje warstwy wektorowe OGR na wektorowe mapy GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:66
-#, fuzzy
 msgid "Bulk import of DXF"
-msgstr "Import mapy wektorowej"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
 #, fuzzy
 msgid "Converts multiple DXF layers to GRASS vector maps."
-msgstr "Konwertuje warstwy wektorowe OGR na wektorowe mapy GRASS."
+msgstr ""
+"Konwertuje wybrane warstwy OGR do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r.in."
+"ogr."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
 msgid "ESRI e00 import"
@@ -1443,7 +1444,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:78
 #, fuzzy
 msgid "Import 3D raster data"
-msgstr "Import map rastrowych"
+msgstr "Import danych rastrowych"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:79
 msgid "ASCII 3D import"
@@ -1483,7 +1484,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:87 ../gui/wxpython/menustrings.py:118
 #, fuzzy
 msgid "Common export formats"
-msgstr "Współrzędne"
+msgstr "Przekształć współrzędne "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:88
 #, fuzzy
@@ -1684,7 +1685,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:132
 #, fuzzy
 msgid "Export 3D raster maps"
-msgstr "Import map rastrowych"
+msgstr "Eksport mapy rastrowej"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:133
 msgid "ASCII 3D export"
@@ -4693,7 +4694,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:799 ../gui/wxpython/menustrings.py:819
 #, fuzzy
 msgid "Drop column"
-msgstr "Usuń wszystkie kolumny"
+msgstr "Usuń kolumny"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:800
 #, fuzzy
@@ -5180,8 +5181,9 @@
 msgstr "przesunięcie w prawo"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:161
+#, fuzzy
 msgid "right shift (unsigned)"
-msgstr ""
+msgstr "przesunięcie w prawo"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:163
 msgid "greater than"
@@ -6006,7 +6008,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:530
 #, fuzzy
 msgid "Vector digitizer failed"
-msgstr "Narzędzia wektoryzacji"
+msgstr "BÅ‚Ä…d digitizera"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:356
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:438
@@ -8865,15 +8867,14 @@
 msgstr "Mapa <%s> nie odnaleziona."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:188
-#, fuzzy
 msgid "3D view mode not available"
-msgstr "Narzędzia widoku 3d"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:189
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:205
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Reason: %s"
-msgstr "Region"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:190
 msgid ""
@@ -11162,131 +11163,223 @@
 "katalogu domowym."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
-#~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(err)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odczyt pliku pola pracy <%s> nie powiódł się. Plik uszkodzony, nie można "
-#~ "przeanalizować dokumentu XML."
+msgid ""
+"Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
+"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
+"\n"
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Odczyt pliku pola pracy <%s> nie powiódł się. Plik uszkodzony, nie można "
+"przeanalizować dokumentu XML."
 
-#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu <%s> do zapisu."
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "Kalkulator Map (rastrowych 3D) GRASS GIS"
 
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "Kalkulator Map (rastrowych 3D) GRASS GIS"
+#, fuzzy
+msgid "Raster calculator"
+msgstr "Kalkulator mapy rastrowej 3D"
 
-#~ msgid "Add 3D raster map"
-#~ msgstr "Dodaj mapÄ™ rastrowÄ… 3D"
+#, fuzzy
+msgid "Find extension by"
+msgstr "ZarzÄ…dzanie projekcjami"
 
-#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
-#~ msgstr "Przerysuj znaczniki GCP w oknie mapy"
+#, fuzzy
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Mapa rastrowa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster calculator"
-#~ msgstr "Kalkulator mapy rastrowej 3D"
+msgid "module"
+msgstr "Kod"
 
-#~ msgid "Map calculator"
-#~ msgstr "Kalkulator map"
+#, fuzzy
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "Wybierz lokacjÄ™ i mapset projektu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Find extension by"
-#~ msgstr "ZarzÄ…dzanie projekcjami"
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "Nie można usunąć mapsetu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa"
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "Nie można usunąć mapsetu"
 
-#~ msgid "Error in command execution '%s'"
-#~ msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się"
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Zapisz"
 
-#~ msgid "Preferences error"
-#~ msgstr "Błąd ustawień"
+#, fuzzy
+msgid "Choose OGR data source"
+msgstr "Wybierz katalog danych GRASS-a:"
 
-#~ msgid "Vector digitizer error"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d digitizera"
+#, fuzzy
+msgid "label"
+msgstr "Dodaj warstwÄ™ z etykietami"
 
-#~ msgid "Attribute table manager error"
-#~ msgstr "Błąd menadżera tabeli atrybutów"
+#, fuzzy
+msgid "help"
+msgstr "Pomoc"
 
-#~ msgid "Nviz error"
-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d Nviz"
+#, fuzzy
+msgid "Run"
+msgstr "&Uruchom"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "Kod"
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Zapisać bieżące ustawienia?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "Wybierz lokacjÄ™ i mapset projektu"
+msgid "Bulk raster map import"
+msgstr "Mapa rastrowa 3D"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "Nie można usunąć mapsetu"
+msgid "Link to external raster map"
+msgstr "Nie można wyładować mapy rastrowej"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "Nie można usunąć mapsetu"
+msgid "Link to external vector map"
+msgstr "Nie można zmodyfikować mapy wektorowej."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Zapisz"
+msgid "Bulk DXF layer import"
+msgstr "Import wielu warstw DXF"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose OGR data source"
-#~ msgstr "Wybierz katalog danych GRASS-a:"
+msgid "C&onfig"
+msgstr "Konfiguracja"
 
-#~ msgid "Input DXF file"
-#~ msgstr "Plik DXF do wczytania"
+msgid "Map calculator for raster map algebra"
+msgstr "Kalkulator map do algebry map rastrowych"
 
-#~ msgid "Input directory"
-#~ msgstr "Katalog wejściowy"
+#, fuzzy
+msgid "Digitize vector map (requires TclTk)"
+msgstr "Ustawienia (wymaga XTerm)"
 
-#~ msgid "Choose directory:"
-#~ msgstr "Wybierz ścieżkę:"
+#, fuzzy
+msgid "Change the type of geometry elements"
+msgstr "Zmień typ obiektów geometrycznych."
 
-#~ msgid "Select file extension:"
-#~ msgstr "Wybierz rozszerzenie pliku:"
+#, fuzzy
+msgid "Show menu tree"
+msgstr "Drzewa Stainera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Dodaj warstwÄ™ z etykietami"
+msgid "Show menu tree in new window"
+msgstr "PÅ‚ywajÄ…ce okno"
 
+msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
+msgstr ""
+"Konwertuje wybrane warstwy OGR do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r.in."
+"ogr."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Pomoc"
+msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
+msgstr ""
+"Konwertuje wybrane warstwy OGR do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r.in."
+"ogr."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "&Uruchom"
+msgid "GRASS SQL Builder: %s"
+msgstr "GRASS SQL Builder: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Zapisać bieżące ustawienia?"
+msgid "Interactive input for supervised classification"
+msgstr "Interaktywny input dla klasifikacj nadzorowanej"
 
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Import map rastrowych"
+msgid "Projection for current location"
+msgstr "Projekcja bieżącej lokacji"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bulk raster map import"
-#~ msgstr "Mapa rastrowa 3D"
+msgid "GRASS SQL Builder (%s): vector map <%s>"
+msgstr "GRASS SQL Builder: %s"
 
+msgid "Matlab and MapGen import"
+msgstr "Import Matlab i MapGen"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Link to external raster map"
-#~ msgstr "Nie można wyładować mapy rastrowej"
+msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
+msgstr ""
+"Konwertuje wybrane warstwy GDAL do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r.in."
+"gdal."
 
-#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "Import mapy wektorowej"
+msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
+msgstr ""
+"Tworzy link rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy "
+"rastrowej."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Link to external vector map"
-#~ msgstr "Nie można zmodyfikować mapy wektorowej."
+msgid "Link GDAL supported raster files to a binary raster map layers"
+msgstr ""
+"Tworzy link rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy "
+"rastrowej."
 
+msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+msgstr ""
+"Tworzy nowÄ… warstwÄ™ wektorowÄ… jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bulk DXF layer import"
-#~ msgstr "Import wielu warstw DXF"
+msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)"
+msgstr ""
+"Konwertuje wybrane warstwy OGR do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r.in."
+"ogr."
 
+msgid "3D raster map calculator"
+msgstr "Kalkulator mapy rastrowej 3D"
+
+msgid ""
+"Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
+"vector map."
+msgstr ""
+"Tworzy i dodaje nową tabelę atrybutów do zadanej warstwy istniejącej mapy "
+"wektorowej."
+
+msgid "Reconnect vector to database"
+msgstr "Ponownie Å‚Ä…czy wektor z bazÄ… danych"
+
+#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
+#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu <%s> do zapisu."
+
+#~ msgid "Add 3D raster map"
+#~ msgstr "Dodaj mapÄ™ rastrowÄ… 3D"
+
+#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
+#~ msgstr "Przerysuj znaczniki GCP w oknie mapy"
+
+#~ msgid "Map calculator"
+#~ msgstr "Kalkulator map"
+
+#~ msgid "Error in command execution '%s'"
+#~ msgstr "Wykonanie polecenia '%s' nie powiodło się"
+
+#~ msgid "Preferences error"
+#~ msgstr "Błąd ustawień"
+
+#~ msgid "Vector digitizer error"
+#~ msgstr "BÅ‚Ä…d digitizera"
+
+#~ msgid "Attribute table manager error"
+#~ msgstr "Błąd menadżera tabeli atrybutów"
+
+#~ msgid "Nviz error"
+#~ msgstr "BÅ‚Ä…d Nviz"
+
+#~ msgid "Input DXF file"
+#~ msgstr "Plik DXF do wczytania"
+
+#~ msgid "Input directory"
+#~ msgstr "Katalog wejściowy"
+
+#~ msgid "Choose directory:"
+#~ msgstr "Wybierz ścieżkę:"
+
+#~ msgid "Select file extension:"
+#~ msgstr "Wybierz rozszerzenie pliku:"
+
+#~ msgid "Import raster map"
+#~ msgstr "Import map rastrowych"
+
+#~ msgid "Import vector map"
+#~ msgstr "Import mapy wektorowej"
+
 #~ msgid "Import grid 3D volume"
 #~ msgstr "Import grid 3D volume"
 
@@ -11294,16 +11387,9 @@
 #~ msgstr "Eksport do grid3D volume"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "C&onfig"
-#~ msgstr "Konfiguracja"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Change default GUI"
 #~ msgstr "&Ustaw domyślne"
 
-#~ msgid "Map calculator for raster map algebra"
-#~ msgstr "Kalkulator map do algebry map rastrowych"
-
 #~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
 #~ msgstr "Generuje warstwę mapy rastrowej pokazującą działy wodne zlewni."
 
@@ -11314,28 +11400,12 @@
 #~ msgstr "Program do tworzenia działów wodnych zlewni."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Digitize vector map (requires TclTk)"
-#~ msgstr "Ustawienia (wymaga XTerm)"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
 #~ msgstr "Edytuj interaktywnie wartości komórek na mapie rastrwej."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the type of geometry elements"
-#~ msgstr "Zmień typ obiektów geometrycznych."
-
 #~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
 #~ msgstr "Kalkulator do algebry map rastrowych 3D"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show menu tree"
-#~ msgstr "Drzewa Stainera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show menu tree in new window"
-#~ msgstr "PÅ‚ywajÄ…ce okno"
-
 #~ msgid "Import GDAL layers"
 #~ msgstr "Import warstw GDAL"
 
@@ -11402,11 +11472,6 @@
 #~ msgid "Multiple vector data import using OGR"
 #~ msgstr "Import wielu warstw wektorowych (OGR)"
 
-#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje wybrane warstwy OGR do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r.in."
-#~ "ogr."
-
 #~ msgid "Link to OGR"
 #~ msgstr "Link do OGR"
 
@@ -11414,12 +11479,6 @@
 #~ msgid "Multiple link to OGR"
 #~ msgstr "Link do OGR"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje wybrane warstwy OGR do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r.in."
-#~ "ogr."
-
 #~ msgid "Garmin GPS import"
 #~ msgstr "Import GPS Garmin "
 
@@ -11475,14 +11534,6 @@
 #~ msgid "Upload or report topology"
 #~ msgstr "Utwórz/przebuduj topologię"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS SQL Builder: %s"
-#~ msgstr "GRASS SQL Builder: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interactive input for supervised classification"
-#~ msgstr "Interaktywny input dla klasifikacj nadzorowanej"
-
 #~ msgid "Click here to show database connection information"
 #~ msgstr "Aby zobaczyć informację o połączeniu z bazą danych, kliknij tutaj"
 
@@ -11648,9 +11699,6 @@
 #~ msgid "Close current workspace file"
 #~ msgstr "Zamknij bieżący plik pola pracy"
 
-#~ msgid "Projection for current location"
-#~ msgstr "Projekcja bieżącej lokacji"
-
 #~ msgid "Set up (requires XTerm)"
 #~ msgstr "Ustawienia (wymaga XTerm)"
 
@@ -11685,10 +11733,6 @@
 #~ msgid "About wxPython GRASS GUI"
 #~ msgstr "O wxPython GRASS GUI"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS SQL Builder (%s): vector map <%s>"
-#~ msgstr "GRASS SQL Builder: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
 #~ "using gdalwarp."
@@ -11696,9 +11740,6 @@
 #~ "Nadaje georeferencje, rektifikuje i importuje zobrazowania w formacie "
 #~ "Terra-ASTER i zwiÄ…zane DEM przy pomocy gdalwarp."
 
-#~ msgid "Matlab and MapGen import"
-#~ msgstr "Import Matlab i MapGen"
-
 #~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
 #~ msgstr "Konwertuj współrzędne z danej projekcji do innej (cs2cs)"
 
@@ -11881,23 +11922,6 @@
 #~ msgid "Import raster data using GDAL"
 #~ msgstr "Import danych rastrowych (GDAL)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje wybrane warstwy GDAL do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r."
-#~ "in.gdal."
-
-#~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy link rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy "
-#~ "rastrowej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link GDAL supported raster files to a binary raster map layers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy link rastrowych plików wspieranych przez GDAL do binarnej mapy "
-#~ "rastrowej."
-
 #~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
 #~ msgstr "Konwertuje plik rastrowy ASCII na binarnÄ… mapÄ™ rastrowÄ…."
 
@@ -11925,10 +11949,6 @@
 #~ "Konwertuje wybrane warstwy OGR do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r.in."
 #~ "ogr."
 
-#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy nowÄ… warstwÄ™ wektorowÄ… jako link do warstwy OGR tylko do odczytu."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
 #~ msgstr ""
@@ -11946,12 +11966,6 @@
 #~ msgid "Multiple DXF layers import"
 #~ msgstr "Import wielu warstw DXF"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konwertuje wybrane warstwy OGR do mapy rastrowej GRASS-a przy użyciu r.in."
-#~ "ogr."
-
 #~ msgid "GPSBabel GPS import"
 #~ msgstr "Import GPSBabel GPS"
 
@@ -12127,22 +12141,9 @@
 #~ msgid "Volumes"
 #~ msgstr "Raster 3d (volumes)"
 
-#~ msgid "3D raster map calculator"
-#~ msgstr "Kalkulator mapy rastrowej 3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy i dodaje nową tabelę atrybutów do zadanej warstwy istniejącej mapy "
-#~ "wektorowej."
-
 #~ msgid "Drops an attribute table."
 #~ msgstr "Usuwa tabelę atrybutów."
 
-#~ msgid "Reconnect vector to database"
-#~ msgstr "Ponownie Å‚Ä…czy wektor z bazÄ… danych"
-
 #~ msgid "GRASS GIS help"
 #~ msgstr "Pomoc GRASS GIS"
 
@@ -12184,3 +12185,94 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vegetation Indices"
 #~ msgstr "Indeksy wegetacji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odczyt pliku pola pracy <%s> nie powiódł się. Plik uszkodzony, nie można "
+#~ "przeanalizować dokumentu XML."
+
+#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+#~ msgstr "Zapis bieżących ustawień do pliku pola pracy nie powiódł się (%s)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+#~ msgstr "Kalkulator Map (rastrowych 3D) GRASS GIS"
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "Dodaj warstwÄ™ rastrowÄ…"
+
+#~ msgid "Add layer group"
+#~ msgstr "Dodaj grupÄ™ warstw"
+
+#~ msgid "Delete selected layer"
+#~ msgstr "Usuń zaznaczoną warstwę"
+
+#~ msgid "Add RGB layer"
+#~ msgstr "Dodaj warstwÄ™ RGB"
+
+#~ msgid "Add HIS layer"
+#~ msgstr "Dodaj warstwÄ™ HIS"
+
+#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+#~ msgstr "Wczytaj punkty GCP z wybranego pliku POINTS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
+#~ msgstr "Import Matlab i MapGen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importuje mapy wektorowe Mapgen i Matlab do GRASS-a."
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konwertuje mapÄ™ rastrowÄ… do warstwy wektorowej. Automatyczna wektoryzacja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change projection for current location"
+#~ msgstr "Projekcja bieżącej lokacji"
+
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "Tworzy/modyfikuje paletę kolorów związaną z warstwą mapy rastrowej."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map calculator for raster map algebra."
+#~ msgstr "Kalkulator map do algebry map rastrowych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digitize vector map using Tcl/Tk digitizer"
+#~ msgstr "Ustawienia (wymaga XTerm)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map calculator for 3D raster map algebra."
+#~ msgstr "Kalkulator map do algebry map rastrowych"
+
+#~ msgid "Icon size:"
+#~ msgstr "Rozmiar ikon:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+#~ msgstr "%d "
+
+#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+#~ msgstr "<%(name)s>: warstwa typu <%(type)s> nie jest jeszcze obsługiwany."
+
+#~ msgid "Valid range"
+#~ msgstr "Właściwy zakres"
+
+#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
+#~ msgstr "Umieść punkty kontrolne (GCP)"
+
+#~ msgid "Start GRASS"
+#~ msgstr "Uruchom GRASS"
+
+#~ msgid "Create mapset"
+#~ msgstr "Utwórz mapset"
+
+#~ msgid "3d view tools"
+#~ msgstr "Narzędzia widoku 3d"
+
+#~ msgid "Not implemented yet"
+#~ msgstr "Jeszcze nie zaimplementowano"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pt.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pt.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_pt.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -1140,9 +1140,8 @@
 msgstr "Carregar workspace de ficheiro"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:8 ../gui/wxpython/menustrings.py:845
-#, fuzzy
 msgid "Save"
-msgstr "Gravar como"
+msgstr "Gravar"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:10 ../gui/wxpython/menustrings.py:847
 msgid "Save as"
@@ -1188,7 +1187,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
 #, fuzzy
 msgid "Bulk import of raster data"
-msgstr "Importar mapa vectorial"
+msgstr "Importar mapa raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
 #, fuzzy
@@ -1209,7 +1208,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of raster data"
-msgstr "Não é possível carregar mapa raster"
+msgstr "Metadata básica de raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
 #, fuzzy
@@ -1357,7 +1356,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1091
 #, fuzzy
 msgid "Link vector data"
-msgstr "Importar mapa vectorial"
+msgstr "Informação base da Metadata vectorial"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:55
 #, fuzzy
@@ -1369,7 +1368,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of vector data"
-msgstr "Importar mapa vectorial"
+msgstr "Informação base da Metadata vectorial"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
 #, fuzzy
@@ -1419,14 +1418,13 @@
 "Convierte archivos en formato DXF a formato de mapa vectorial de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:66
-#, fuzzy
 msgid "Bulk import of DXF"
-msgstr "Importar mapa vectorial"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
 #, fuzzy
 msgid "Converts multiple DXF layers to GRASS vector maps."
-msgstr "Convertir capas vectoriales OGR a mapas vectoriales de GRASS."
+msgstr "Convierte las capas DXF seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
 msgid "ESRI e00 import"
@@ -1525,14 +1523,13 @@
 msgstr "Importa tablas de atributos en varios formatos."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:86
-#, fuzzy
 msgid "Export raster map"
-msgstr "Importar mapa raster"
+msgstr "Exportar mapa raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:87 ../gui/wxpython/menustrings.py:118
 #, fuzzy
 msgid "Common export formats"
-msgstr "Coordenadas"
+msgstr "Converter coordenadas"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:88
 #, fuzzy
@@ -1737,7 +1734,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:132
 #, fuzzy
 msgid "Export 3D raster maps"
-msgstr "Importar mapa raster"
+msgstr "Exportar mapa raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:133
 msgid "ASCII 3D export"
@@ -1782,7 +1779,6 @@
 msgstr "Gerir mapas e volumes"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:143
-#, fuzzy
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
@@ -2073,7 +2069,6 @@
 msgstr "Alterar ambiente de trabalho"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:206 ../gui/wxpython/menustrings.py:210
-#, fuzzy
 msgid "Change current mapset."
 msgstr "Mudar mapset actual."
 
@@ -2131,7 +2126,6 @@
 "Crear/editar la información de la proyección para la localización activa"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:220
-#, fuzzy
 msgid "Manage projections"
 msgstr "Gestão de projecções"
 
@@ -2478,7 +2472,6 @@
 msgstr "Análise do vizinho mais próximo"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:289
-#, fuzzy
 msgid "Moving window"
 msgstr "Mover a Janela"
 
@@ -2653,9 +2646,8 @@
 "Crea un mapa compartido de relieve a partir de un mapa de elevaciones (DEM)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:318
-#, fuzzy
 msgid "Slope and aspect"
-msgstr "Transectos de amostra"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:319
 #, fuzzy
@@ -3823,9 +3815,8 @@
 msgstr "Establecer colores de forma interactiva introduciendo reglas de color"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:546
-#, fuzzy
 msgid "Query with attributes"
-msgstr "Consultar com coordenada(s)"
+msgstr "Consultar com atributos"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:547
 #, fuzzy
@@ -4086,7 +4077,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:599
-#, fuzzy
 msgid "Steiner tree"
 msgstr "Árvore de Steiner"
 
@@ -4840,9 +4830,8 @@
 msgstr "Calculadora de mapas"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:761
-#, fuzzy
 msgid "Cross section"
-msgstr "Projecção:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:762
 #, fuzzy
@@ -4967,7 +4956,6 @@
 msgstr "Gerir bases de dados"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:787
-#, fuzzy
 msgid "Connect"
 msgstr "Ligar"
 
@@ -5068,7 +5056,6 @@
 msgstr "Imprime atributos de mapa vectorial."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:808
-#, fuzzy
 msgid "SQL statement"
 msgstr "Declaração SQL"
 
@@ -5118,7 +5105,6 @@
 "vectorial."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:817
-#, fuzzy
 msgid "Add columns"
 msgstr "Adicionar colunas"
 
@@ -5346,7 +5332,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:882
-#, fuzzy
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
@@ -5487,7 +5472,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:122
 #, fuzzy
 msgid "Operators"
-msgstr "Transparente"
+msgstr "Parámetros"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:124
 #, fuzzy
@@ -7436,7 +7421,6 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:275
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:237
-#, fuzzy
 msgid "Vector"
 msgstr "Vector"
 
@@ -7952,7 +7936,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1118
 #, fuzzy
 msgid "Choose input file"
-msgstr "Escolhar o ficheiro de workspace "
+msgstr "Erro no formato de entrada"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:991
 #, fuzzy
@@ -9385,15 +9369,14 @@
 msgstr "Mapa <%s> não encontrado"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:188
-#, fuzzy
 msgid "3D view mode not available"
-msgstr "Ferramentas Nviz"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:189
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:205
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Reason: %s"
-msgstr "Região"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:190
 msgid ""
@@ -11707,151 +11690,200 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
-#~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(err)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha na leitura do ficheiro de workspace <%s>. Ficheiro inválido Invalid "
-#~ "file, unable to parse XML document."
+msgid ""
+"Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
+"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
+"\n"
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Falha na leitura do ficheiro de workspace <%s>. Ficheiro inválido Invalid "
+"file, unable to parse XML document."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-#~ msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "CAlculador de mapas GRASS %s "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "CAlculador de mapas GRASS %s "
+msgid "Raster calculator"
+msgstr "Calculador de mapa raster 3D"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
-#~ msgstr "Redibujar marcadores de GCP en las visualizaciones de mapas"
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Mapa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster calculator"
-#~ msgstr "Calculador de mapa raster 3D"
+msgid "Error in command execution '%s'"
+msgstr "Erro no cálculo das conversões"
 
-#~ msgid "Map calculator"
-#~ msgstr "Calculadora de mapas"
+#, fuzzy
+msgid "module"
+msgstr "Código"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster"
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in command execution '%s'"
-#~ msgstr "Erro no cálculo das conversões"
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "Não é possível apagar mapset"
 
-#~ msgid "Preferences error"
-#~ msgstr "Definições de erro"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "Não é possível apagar mapset"
 
-#~ msgid "Vector digitizer error"
-#~ msgstr "Erro na digitalização de vector"
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Gravar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute table manager error"
-#~ msgstr "tabela de atributos, vetor, raster"
+msgid "Choose OGR data source"
+msgstr "Seleccione a directoria de dados GRASS:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Nviz error"
-#~ msgstr "Erro 'GngFlatten'"
+msgid "label"
+msgstr "Adicionar etiquetas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "Código"
+msgid "help"
+msgstr "Ajuda"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "uso: %s arquivo de elementos locação mapset."
+msgid "Run"
+msgstr "&Executar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "Não é possível apagar mapset"
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Gravar configurações actuais?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "Não é possível apagar mapset"
+msgid "Load and apply settings from user settings file"
+msgstr "Cerrar guardar"
 
+msgid "Import raster map"
+msgstr "Importar mapa raster"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Gravar"
+msgid "Bulk raster map import"
+msgstr "3º mapa raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose OGR data source"
-#~ msgstr "Seleccione a directoria de dados GRASS:"
+msgid "Link to external raster map"
+msgstr "Não é possível carregar mapa raster"
 
+msgid "Import vector map"
+msgstr "Importar mapa vectorial"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input DXF file"
-#~ msgstr "Archivo DXF de entrada"
+msgid "Link to external vector map"
+msgstr "Mapa vetorial para armazenas diferenças"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input directory"
-#~ msgstr "Entrada falhou"
+msgid "Bulk DXF layer import"
+msgstr "Importação de camadas múltiplas de DXF"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose directory:"
-#~ msgstr "Seleccionar directorio de datos de GRASS:"
+msgid "C&onfig"
+msgstr "Configurar"
 
+msgid "Map calculator for raster map algebra"
+msgstr "Calculadora para algebra de mapas raster"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select file extension:"
-#~ msgstr "Digite o nome do arquivo %s"
+msgid "Digitize vector map (requires TclTk)"
+msgstr "Digitalizar ráster (requiere XTerm)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Adicionar etiquetas"
+msgid "Change the type of geometry elements"
+msgstr "Cambiar el tipo de elementos geométricos."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Ajuda"
+msgid "Show menu tree"
+msgstr "Árvore de Steiner"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "&Executar"
+msgid "Show menu tree in new window"
+msgstr "Mover a Janela"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Gravar configurações actuais?"
+msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
+msgstr "Convierte las capas DXF seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Cargar"
+msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
+msgstr "Convierte las capas DXF seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS."
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Padrão"
+#, fuzzy
+msgid "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
+msgstr ""
+"Convierte una capa de mapa vectorial binario de GRASS en una capa de mapa "
+"ráster de GRASS."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr "Cerrar guardar"
+msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
+msgstr ""
+"Muestra información básica sobre una capa de mapa vectorial especificada por "
+"el usuario."
 
-#~ msgid "Restore default settings"
-#~ msgstr "Regressar às definições padrão"
+msgid "Projection for current location"
+msgstr "Proyección para la localización actual"
 
-#~ msgid "wxGUI closed."
-#~ msgstr "wxGUI encerrado"
+msgid "Interactive input for supervised classification"
+msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
 
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Importar mapa raster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
+#~ msgstr "não consegui criar o arquivo de cabeçalho para [%s em %s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bulk raster map import"
-#~ msgstr "3º mapa raster"
+#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
+#~ msgstr "Redibujar marcadores de GCP en las visualizaciones de mapas"
 
+#~ msgid "Map calculator"
+#~ msgstr "Calculadora de mapas"
+
+#~ msgid "Preferences error"
+#~ msgstr "Definições de erro"
+
+#~ msgid "Vector digitizer error"
+#~ msgstr "Erro na digitalização de vector"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Link to external raster map"
-#~ msgstr "Não é possível carregar mapa raster"
+#~ msgid "Attribute table manager error"
+#~ msgstr "tabela de atributos, vetor, raster"
 
-#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "Importar mapa vectorial"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nviz error"
+#~ msgstr "Erro 'GngFlatten'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Link to external vector map"
-#~ msgstr "Mapa vetorial para armazenas diferenças"
+#~ msgid "Input DXF file"
+#~ msgstr "Archivo DXF de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bulk DXF layer import"
-#~ msgstr "Importação de camadas múltiplas de DXF"
+#~ msgid "Input directory"
+#~ msgstr "Entrada falhou"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose directory:"
+#~ msgstr "Seleccionar directorio de datos de GRASS:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select file extension:"
+#~ msgstr "Digite o nome do arquivo %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Cargar"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Padrão"
+
+#~ msgid "Restore default settings"
+#~ msgstr "Regressar às definições padrão"
+
+#~ msgid "wxGUI closed."
+#~ msgstr "wxGUI encerrado"
+
 #~ msgid "Import grid 3D volume"
 #~ msgstr "Importar volumes grid3D"
 
@@ -11859,16 +11891,9 @@
 #~ msgstr "Exportar grelha 3D volume"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "C&onfig"
-#~ msgstr "Configurar"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Change default GUI"
 #~ msgstr "&Definir padrão"
 
-#~ msgid "Map calculator for raster map algebra"
-#~ msgstr "Calculadora para algebra de mapas raster"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
@@ -11909,29 +11934,13 @@
 #~ msgstr "Programa de creación de cuenca hidrográfica."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Digitize vector map (requires TclTk)"
-#~ msgstr "Digitalizar ráster (requiere XTerm)"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
 #~ msgstr "Editar valores de celda de forma interactiva en un mapa ráster."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Change the type of geometry elements"
-#~ msgstr "Cambiar el tipo de elementos geométricos."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
 #~ msgstr "Nome do mapa raster de saída"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show menu tree"
-#~ msgstr "Árvore de Steiner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show menu tree in new window"
-#~ msgstr "Mover a Janela"
-
 #~ msgid "Map layers for each display"
 #~ msgstr "Camadas de mapas para cada visualização"
 
@@ -12132,16 +12141,6 @@
 #~ msgid "Multiple vector data import using OGR"
 #~ msgstr "Não consegui ler símbolo, usando ícone padrão"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte las capas DXF seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte las capas DXF seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS."
-
 #~ msgid "Garmin GPS import"
 #~ msgstr "Importação de GPS Garmin"
 
@@ -12195,13 +12194,6 @@
 #~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
 #~ msgstr "Aplicar expresiones regulares y comodines a g.remove"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a binary GRASS vector map layer into a GRASS raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte una capa de mapa vectorial binario de GRASS en una capa de mapa "
-#~ "ráster de GRASS."
-
 #~ msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
 #~ msgstr "Assume um sistema de coordenadas cartesiano"
 
@@ -12326,12 +12318,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Usa un mapa vectorial de puntos de GRASS para producir un mapa vectorial ."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra información básica sobre una capa de mapa vectorial especificada "
-#~ "por el usuario."
-
 #~ msgid "Upload or report topology"
 #~ msgstr "Carregar ou reportar topologia"
 
@@ -12463,9 +12449,6 @@
 #~ msgid "Close current workspace file"
 #~ msgstr "Cerrar archivo de entorno de trabajo actual"
 
-#~ msgid "Projection for current location"
-#~ msgstr "Proyección para la localización actual"
-
 #~ msgid "Digitize raster map"
 #~ msgstr "Digitalizar mapa ráster"
 
@@ -12479,9 +12462,6 @@
 #~ "requires XTerm))"
 #~ msgstr "Mostrar"
 
-#~ msgid "Interactive input for supervised classification"
-#~ msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
-
 #~ msgid "Query selected vector map in editable mode"
 #~ msgstr "Consultar el mapa vectorial seleccionado en modo editable"
 
@@ -12549,3 +12529,658 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Copying attributes..."
 #~ msgstr "Cambiar atributos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha na leitura do ficheiro de workspace <%s>. Ficheiro inválido Invalid "
+#~ "file, unable to parse XML document."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+#~ msgstr "Falha ao obter nome do soquete para o monitor <%s>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+#~ msgstr "CAlculador de mapas GRASS %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add various vector-based map layer"
+#~ msgstr "Añadir capa de mapa vectorial"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "COPYING file missing"
+#~ msgstr "Código EPSG em falta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
+#~ msgstr "Forzar que se vuelvan a renderizar todas las capas"
+
+#~ msgid "Create new workspace file"
+#~ msgstr "Criar novo ficheiro de workspace"
+
+#~ msgid "Load map layers into workspace"
+#~ msgstr "Carregar camadas de mapas para a área de trabalho (workspace)"
+
+#~ msgid "Open existing workspace file"
+#~ msgstr "Abrir ficheiro de área de trabalho (workspace)"
+
+#~ msgid "Save current workspace to file"
+#~ msgstr "Guardar ficheiro de workspace actual"
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "Adicionar mapa raster"
+
+#~ msgid "Add vector map layer"
+#~ msgstr "Adicionar mapa vectorial"
+
+#~ msgid "Add layer group"
+#~ msgstr "Adicionar grupo de camadas"
+
+#~ msgid "Delete selected layer"
+#~ msgstr "Apagar camada seleccionada"
+
+#~ msgid "Add RGB layer"
+#~ msgstr "Adicionar camada RGB"
+
+#~ msgid "Add HIS layer"
+#~ msgstr "Adicionar camaad HIS "
+
+#~ msgid "Add 3D raster map"
+#~ msgstr "Adicionar mapa raster 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+#~ msgstr "Recargar GCP del archivo de PUNTOS seleccionado"
+
+#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
+#~ msgstr "Mostrar diálogo de configuração do NVIZ"
+
+#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converter um ficheiro raster ASCII numa camada de mapa raster binária."
+
+#~ msgid "ASCII polygons and lines import"
+#~ msgstr "Importar polígonos e linhas ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binary file import"
+#~ msgstr "Importación de archivo binario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+#~ "map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte un archivo ráster ASCII ARC/INFO de ESRI (GRID) en una capa de "
+#~ "mapa ráster (binario)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "Importar archivo SPOT VGT NDVI a un mapa ráster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
+#~ "using gdalwarp."
+#~ msgstr ""
+#~ "Georreferenciar, rectificar e importar imaginería Terra ASTER y MDT "
+#~ "relativos usando gdalwarp."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+#~ msgstr "Descarga e importa datos de servidores WMS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+#~ msgstr "Convertir capas vectoriales OGR a mapas vectoriales de GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte las capas DXF seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
+#~ msgstr "Gera pontos como pontos 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un mapa vectorial a partir de archivo de puntos ASCII o archivo "
+#~ "ASCII vectorial."
+
+#~ msgid "Old GRASS vector import"
+#~ msgstr "Importação de vectores do antigo GRASS"
+
+#~ msgid "GPSBabel GPS import"
+#~ msgstr "Importação de GPS de GPSBabel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
+#~ "file into a vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importar waypoints, rutas y caminos desde un receptor GPS o un archivo de "
+#~ "descarga de GPS a un mapa vectorial."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
+#~ msgstr "Importação de Matlab e MapGen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importar mapas vectoriales Mapgen o Matlab a GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertir un archivo de texto ráster ASCII 3D en una capa de mapa ráster "
+#~ "3D (binaria)"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "Converte um raster num ficheiro de texto ASCII."
+
+#~ msgid "ASCII x,y,z export"
+#~ msgstr "Exportar X,Y,Z ASCII"
+
+#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exporta mapa raster de GRASS para um ficheiro de mapa GRIDATB.FOR "
+#~ "(TOPMODEL)"
+
+#~ msgid "Binary export"
+#~ msgstr "Exportar binário"
+
+#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
+#~ msgstr "Programa de conversão de série de ficheiros raster para MPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
+#~ msgstr "Exportar ráster de GRASS como formato PNG no georreferenciado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
+#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte 3 capas ráster de GRASS (R,G,B) a un archivo de imagen PPM a la "
+#~ "resolución de píxel de la REGIÓN ACTUALMENTE DEFINIDA."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte una capa de mapa ráster en un archivo de campo altura para "
+#~ "POVRAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportar un mapa ráster al Lenguaje de Modelado de Realidad Virtual (VRML)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "Convierte mapas ráster al formato VTK-ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Convierte a uno de los formatos vectoriales OGR soportados."
+
+#~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
+#~ msgstr "Exportação vctorial de pontos ASCII/ASCII de GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte un mapa vectorial binario de GRASS a un mapa vectorial ASCII de "
+#~ "GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "Exporta capas vectoriales de GRASS a formato de archivo DXF."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
+#~ msgstr "Convierte a formato POV-Ray, X,Y,Z de GRASS-> X,Y,Z POV-Ray"
+
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "Exportar mapa vectorial GRASS para SVG"
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte um mapa vectorial binário de GRASS para um de saída VTK ASCII."
+
+#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+#~ msgstr "Converte um mapa raster 3D num ficheiro de texto ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+#~ msgstr "Exportar un mapa ráster 3D GRASS a archivo tridimensional Vis5D."
+
+#~ msgid "Multiple export formats using OGR"
+#~ msgstr "Formatos de exportação múltiplos usando OGR"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Converter mapa raster para mapa vectorial."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte una capa de mapa vectorial binario de GRASS en una capa de mapa "
+#~ "ráster de GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+#~ "raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierte un mapa vectorial binario de GRASS (sólo puntos) en una capa de "
+#~ "mapa ráster 3D de GRASS."
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "&Sair"
+
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Configurar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change projection for current location"
+#~ msgstr "Proyección para la localización actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+#~ msgstr "Convierte coordenadas de una proyección a otra (interfaz cs2cs)."
+
+#~ msgid "Raster"
+#~ msgstr "Raster"
+
+#~ msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
+#~ msgstr "Digitalizar ráster (requiere XTerm)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea/modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa ráster."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
+#~ "contain non-NULL category values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea una capa de mapa ráster que muestra zonas de buffer que rodean "
+#~ "celdas que contienen valores de categoría no NULOS."
+
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr "Criar uma máscara para operações de raster limitadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map calculator for raster map algebra."
+#~ msgstr "Calculadora para algebra de mapas raster"
+
+#~ msgid "Calculates category or object oriented statistics."
+#~ msgstr "Cálculo estatístico orientados a objectos ou categorias."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genera capas de mapa ráster de pendiente, orientación, curvaturas y "
+#~ "derivadas parciales a partir de una capa de mapa ráster de valores reales "
+#~ "de elevación. La orientación se calcula en sentido horario desde el Este."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genera una capa de mapa ráster con áreas contiguas incrementadas en una "
+#~ "celda."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtra y genera un mapa de elevación sin depresiones y un mapa de "
+#~ "dirección de flujo a partir de una capa de elevación dada."
+
+#~ msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
+#~ msgstr "Computação de fluxos para grelha massiva (float version)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modelo hidrológico de flujo superficial basado en el concepto de dualidad "
+#~ "partícula-terreno (SIMWE)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+#~ "method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Simulação de transporte de sedimentos e erosão/deposição usando path "
+#~ "sampling method (SIMWE)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea mapa de índices topográficos [ln(a/tan(beta))] a partir de mapa de "
+#~ "elevación."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set up (requires XTerm)"
+#~ msgstr "Digitalizar ráster (requiere XTerm)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cabeçalho indica %d linhas%s no arquivo de células, mas o formato real do "
+#~ "arquivo indica %d linhas%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digitize vector map using Tcl/Tk digitizer"
+#~ msgstr "Digitalizar ráster (requiere XTerm)"
+
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr "Criar topologia para mapa vectorial de GRASS."
+
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "Generalização basada em vectores."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the type of geometry elements."
+#~ msgstr "Cambiar el tipo de elementos geométricos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+#~ msgstr "Eleva objetos vectoriales planos a 3D con alturas definidas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "Consulta una capa de mapa vectorial en las localizaciones dadas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
+#~ "centroid)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear un buffer alrededor de los elementos de tipo dado (las áreas deben "
+#~ "contener centroide)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find shortest path for selected starting and ending node"
+#~ msgstr "Encontrar o caminho/rota mais curto numa rede de vectorial."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear una capa de mapa vectorial nueva combinando otras capas de mapas "
+#~ "vectoriales."
+
+#~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicionar, apagar ou relatar categorias de vector para a geometria do "
+#~ "mapa."
+
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Criar mapa vectorial GRASS a partir de grelha definida pelo utilizador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Creaa puntos a lo largo de líneas de entrada en un nuevo vectorial con 2 "
+#~ "capas."
+
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "Gerar aleatoriamente mapa vectorial de pontos a 2D/3D."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perturbaciones de localizaciones aleatorias de puntos vectoriales de GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra información básica sobre una capa de mapa vectorial especificada "
+#~ "por el usuario."
+
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "Reportar estatística de geometria para vectores."
+
+#~ msgid "Tests for normality for points."
+#~ msgstr "Test de normalidade para pontos."
+
+#~ msgid "Imagery"
+#~ msgstr "Imagens"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hace mosaicos de hasta 4 imágenes y extiende colormap; crea mapas *."
+#~ "mosaico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
+#~ msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
+
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "Volumes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map calculator for 3D raster map algebra."
+#~ msgstr "Calculadora para algebra de mapas raster"
+
+#~ msgid "GRASS GIS help"
+#~ msgstr "Ajuda GRASS GIS"
+
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "Mostrar as páginas de manual GRASS em HTML"
+
+#~ msgid "GRASS GIS GUI help"
+#~ msgstr "Ajuda GRAS GIS GUI"
+
+#~ msgid "Nviz properties"
+#~ msgstr "Propriedades Nviz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
+#~ msgstr "Não é possível ler os códigos EPSG: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolution cannot be 0"
+#~ msgstr "Resolução:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3D View Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas Nviz"
+
+#~ msgid "fine:"
+#~ msgstr "Fino:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coarse style:"
+#~ msgstr "Anchura de línea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wire color:"
+#~ msgstr "    3:  Onda de cores variadas\n"
+
+#~ msgid "Icon size:"
+#~ msgstr "Tamanho do ícone"
+
+#~ msgid "width:"
+#~ msgstr "Largura:"
+
+#~ msgid "symbol:"
+#~ msgstr "Símbolo:"
+
+#~ msgid "color:"
+#~ msgstr "Cor:"
+
+#~ msgid "Layer properties"
+#~ msgstr "Propriedades das camadas"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
+#~ msgstr "Mapa vectorial <%s> é 3D"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
+#~ msgstr "Mapa vectorial <%s> é 2D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in command execution %s"
+#~ msgstr "Erro no cálculo das conversões"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
+#~ "output' for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível inicializar o dispositivo de display, por favor consulte "
+#~ "o ficheiro README para mais informação.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Detalhes:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+#~ msgstr "Tipo da coluna suave (datetime) não é suportado"
+
+#~ msgid "Unable to open file"
+#~ msgstr "Não é possível abirr o ficheiro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF file:"
+#~ msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+
+#~ msgid "Parameter not found: %s"
+#~ msgstr "Parâmetro não encontrado: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ERRO: Falta valor para o parâmetro <%s>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this window without executing the command"
+#~ msgstr "Cláusula WHERE do comando SQL sem palavra-chave 'where'"
+
+#~ msgid "Show manual page of the command"
+#~ msgstr "Mostrar página do manual relativa ao comando"
+
+#~ msgid "Run the command"
+#~ msgstr "Executar o comando"
+
+#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copiar o texto do comando actual para a área de trabalho (clipboard)"
+
+#~ msgid "Valid range"
+#~ msgstr "Intervalo válido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
+#~ msgstr "Registro no banco de dados para categoria %d não encontrado"
+
+#~ msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
+#~ msgstr "Não é possível definir as propriedades da camada de dados (id=%d)"
+
+#~ msgid "User GUI settings"
+#~ msgstr "Configurações do GUI do utilizador"
+
+#~ msgid "Overlay raster maps"
+#~ msgstr "Superponer mapas ráster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
+#~ msgstr "Establecer puntos de control sobre el terreno (GCP)"
+
+#~ msgid "Start GRASS"
+#~ msgstr "Iniciar GRASS!"
+
+#~ msgid "Create mapset"
+#~ msgstr "Criar mapset"
+
+#~ msgid "Import raster data using GDAL"
+#~ msgstr "Importar dados raster usando GDAL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple link to GDAL"
+#~ msgstr "Ligação ao GDAL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple link to OGR"
+#~ msgstr "Ligação ao OGR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear una capa de mapa vectorial nueva combinando otras capas de mapas "
+#~ "vectoriales."
+
+#~ msgid "Multiple DXF layers import"
+#~ msgstr "Importação de camadas múltiplas de DXF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command %s could not be run"
+#~ msgstr "GISRC - variável não incializada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "Fechar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "Superior"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&opy"
+#~ msgstr "Copiar"
+
+#~ msgid "USLE K Factor"
+#~ msgstr "USLE K Factor"
+
+#~ msgid "USLE K Factor: Soil Erodibility."
+#~ msgstr "USLE K Factor: Erodibilidade do solo."
+
+#~ msgid "USLE R Factor"
+#~ msgstr "Factor R da USLE"
+
+#~ msgid "USLE R Factor: Rainfall Erosivity."
+#~ msgstr "USLE R Factor: Erodibilidade da chuva."
+
+#~ msgid "Creates Latitude or Longitude map."
+#~ msgstr "Criar mapa de latitude/longitude"
+
+#~ msgid "Potential Sunshine Hours"
+#~ msgstr "Horas potenciais de iluminação solar"
+
+#~ msgid "Creates Potential Sunshine Hours map."
+#~ msgstr "Criar mapa potencial de horas de solares/iluminação."
+
+#~ msgid "Vegetation Indices"
+#~ msgstr "Índices de Vegetação"
+
+#~ msgid "14 types of vegetation Indices."
+#~ msgstr "14 tipos de índices de vegetação"
+
+#~ msgid "Save current settings?"
+#~ msgstr "Gravar configurações actuais?"
+
+#~ msgid "List of categories"
+#~ msgstr "Lista de categorías"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload EPSG Codes"
+#~ msgstr "Explorar códigos EPSG"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ru.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ru.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_ru.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -1169,7 +1169,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
 #, fuzzy
 msgid "Bulk import of raster data"
-msgstr "Импорт векторного слоя"
+msgstr "Импортировать растровый слой"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
 #, fuzzy
@@ -1192,7 +1192,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of raster data"
-msgstr "Невозможно выгрузить растровый слой"
+msgstr "Основные метаданные растра"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
 #, fuzzy
@@ -1332,7 +1332,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1091
 #, fuzzy
 msgid "Link vector data"
-msgstr "Импорт векторного слоя"
+msgstr "Основные векторные метаданные"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:55
 #, fuzzy
@@ -1343,7 +1343,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of vector data"
-msgstr "Импорт векторного слоя"
+msgstr "Основные векторные метаданные"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
 #, fuzzy
@@ -1389,14 +1389,15 @@
 msgstr "Конвертировать файлов в формате DXF в векторные слои GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:66
-#, fuzzy
 msgid "Bulk import of DXF"
-msgstr "Импорт векторного слоя"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
 #, fuzzy
 msgid "Converts multiple DXF layers to GRASS vector maps."
-msgstr "Конвертировать векторные слои Convert OGR в векторные слои GRASS."
+msgstr ""
+"Конвертировать выбранные слои DXF в векторные слои GRASS (используя v.in."
+"dxf)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
 msgid "ESRI e00 import"
@@ -1489,14 +1490,13 @@
 msgstr "Импорт атрибутивных таблиц в различных форматах."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:86
-#, fuzzy
 msgid "Export raster map"
-msgstr "Импортировать растровый слой"
+msgstr "Экспорт растрового слоя"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:87 ../gui/wxpython/menustrings.py:118
 #, fuzzy
 msgid "Common export formats"
-msgstr "Координаты"
+msgstr "Конвертировать координаты"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:88
 #, fuzzy
@@ -1694,7 +1694,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:132
 #, fuzzy
 msgid "Export 3D raster maps"
-msgstr "Импортировать растровый слой"
+msgstr "Экспорт растрового слоя"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:133
 msgid "ASCII 3D export"
@@ -1944,7 +1944,6 @@
 msgstr "Выберите файл проекта"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:190
-#, fuzzy
 msgid "Exit GUI"
 msgstr "Выйти из интерфейса"
 
@@ -2235,7 +2234,6 @@
 msgstr "Перепроектировать растровый слой из одной области в текущую."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:258
-#, fuzzy
 msgid "Tiling"
 msgstr "Тайлинг"
 
@@ -4051,7 +4049,6 @@
 msgstr "Обновить атрибуты полигона из растра"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:642
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
 "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
@@ -5071,7 +5068,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:882
-#, fuzzy
 msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
 
@@ -5210,9 +5206,8 @@
 msgstr "Растровый слой"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:122
-#, fuzzy
 msgid "Operators"
-msgstr "Прозрачный"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:124
 msgid "Operands"
@@ -5348,9 +5343,8 @@
 msgstr "перезаписать существующий файл"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:211
-#, fuzzy
 msgid "Insert mapcalc function"
-msgstr "Сечение"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:412
 #, fuzzy
@@ -7137,7 +7131,6 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:275
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:237
-#, fuzzy
 msgid "Vector"
 msgstr "Вектор"
 
@@ -7645,7 +7638,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1118
 #, fuzzy
 msgid "Choose input file"
-msgstr "Выберите файл проекта"
+msgstr "Выберите исходную папку"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:991
 msgid "Choose input directory"
@@ -8840,9 +8833,9 @@
 msgstr " строка  %d:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:78
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "GRASS SQL Builder (%(type)s): vector map <%(map)s>"
-msgstr ""
+msgstr "Конструктор SQL GRASS: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:85
 #, fuzzy
@@ -9025,15 +9018,14 @@
 msgstr "Слой <%s> не найден."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:188
-#, fuzzy
 msgid "3D view mode not available"
-msgstr "Инструменты NVIZ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:189
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:205
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Reason: %s"
-msgstr "Регион"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:190
 msgid ""
@@ -11338,144 +11330,184 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
-#~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(err)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось прочитать файл <%s>. Поврежденный файл, невозможно обработать "
-#~ "документ XML."
+msgid ""
+"Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
+"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
+"\n"
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Не удалось прочитать файл <%s>. Поврежденный файл, невозможно обработать "
+"документ XML."
 
-#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-#~ msgstr "Невозможно открыть файл проекта <%s> для записи."
+#, fuzzy
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "GRASS %s Калькулятор слоев"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "GRASS %s Калькулятор слоев"
+msgid "Raster calculator"
+msgstr "3D растровый калькулятор"
 
-#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
-#~ msgstr "Перерисовать GCP маркеры в окне карты"
+#, fuzzy
+msgid "Find extension by"
+msgstr "Управление проекциями"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster calculator"
-#~ msgstr "3D растровый калькулятор"
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Растровый слой"
 
-#~ msgid "Map calculator"
-#~ msgstr "Растровый калькулятор"
+#, fuzzy
+msgid "Error in command execution '%s'"
+msgstr "Ошибка при выполнении команды %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Find extension by"
-#~ msgstr "Управление проекциями"
+msgid "module"
+msgstr "Код"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Растровый слой"
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "Выбирите область проекта и набор"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in command execution '%s'"
-#~ msgstr "Ошибка при выполнении команды %s"
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "Невозможно удалить набор"
 
-#~ msgid "Preferences error"
-#~ msgstr "Ошибка настроек"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "Невозможно удалить набор"
 
-#~ msgid "Vector digitizer error"
-#~ msgstr "Ошибка векторизации"
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Сохранить изменения"
 
-#~ msgid "Attribute table manager error"
-#~ msgstr "Ошибка в Менеджере атрибутивных таблиц"
-
-#~ msgid "Nviz error"
-#~ msgstr "ошибка Nviz"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "Код"
+msgid "Choose OGR data source"
+msgstr "Выберите каталог с данными GRASS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "Выбирите область проекта и набор"
+msgid "label"
+msgstr "Добавить подписи"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "Невозможно удалить набор"
+msgid "help"
+msgstr "Помощь"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "Невозможно удалить набор"
+msgid "Run"
+msgstr "&Выполнить"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Сохранить изменения"
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Сохранить текущие настройки?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose OGR data source"
-#~ msgstr "Выберите каталог с данными GRASS"
+msgid "Load and apply settings from user settings file"
+msgstr "Закрыть диалог и сохранить изменения в файле настроек пользователя"
 
-#~ msgid "Input DXF file"
-#~ msgstr "Исходный файл DXF"
+msgid "Import raster map"
+msgstr "Импортировать растровый слой"
 
-#~ msgid "Input directory"
-#~ msgstr "Исходная папка"
+#, fuzzy
+msgid "Bulk raster map import"
+msgstr "3d растровый слой"
 
-#~ msgid "Choose directory:"
-#~ msgstr "Выберите папку:"
+#, fuzzy
+msgid "Link to external raster map"
+msgstr "Невозможно выгрузить растровый слой"
 
-#~ msgid "Select file extension:"
-#~ msgstr "Выберите расширение файла:"
+msgid "Import vector map"
+msgstr "Импорт векторного слоя"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Добавить подписи"
+msgid "Link to external vector map"
+msgstr "Невозможно обновить векторный слой."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Помощь"
+msgid "Bulk DXF layer import"
+msgstr "Импорт нескольких слоев DXF "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "&Выполнить"
+msgid "C&onfig"
+msgstr "Конфигурация"
 
+msgid "Map calculator for raster map algebra"
+msgstr "Калькулятор для растровой алгебры"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Сохранить текущие настройки?"
+msgid "Digitize vector map (requires TclTk)"
+msgstr "Векторизовать растр (требует XTerm)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Загрузить"
+msgid "Change the type of geometry elements"
+msgstr "Изменить тип геометрических элементов."
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "По умолчанию"
+#, fuzzy
+msgid "Show menu tree"
+msgstr "Дерево Штейнера"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr "Закрыть диалог и сохранить изменения в файле настроек пользователя"
+msgid "Show menu tree in new window"
+msgstr "Плавающее окно"
 
-#~ msgid "Restore default settings"
-#~ msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
+msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
+msgstr ""
+"Конвертировать векторные слои OGR в векторные слои GRASS используя v.in.ogr."
 
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Импортировать растровый слой"
+msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
+msgstr ""
+"Конвертировать выбранные слои DXF в векторные слои GRASS (используя v.in."
+"dxf)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulk raster map import"
-#~ msgstr "3d растровый слой"
+msgid "GRASS SQL Builder: %s"
+msgstr "Конструктор SQL GRASS: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link to external raster map"
-#~ msgstr "Невозможно выгрузить растровый слой"
+msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
+msgstr "Вывести основную информация о векторном слое, выбранном пользователем."
 
-#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "Импорт векторного слоя"
+msgid "Projection for current location"
+msgstr "Проекция для текущей области"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link to external vector map"
-#~ msgstr "Невозможно обновить векторный слой."
+#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
+#~ msgstr "Невозможно открыть файл проекта <%s> для записи."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulk DXF layer import"
-#~ msgstr "Импорт нескольких слоев DXF "
+#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
+#~ msgstr "Перерисовать GCP маркеры в окне карты"
 
+#~ msgid "Map calculator"
+#~ msgstr "Растровый калькулятор"
+
+#~ msgid "Preferences error"
+#~ msgstr "Ошибка настроек"
+
+#~ msgid "Vector digitizer error"
+#~ msgstr "Ошибка векторизации"
+
+#~ msgid "Attribute table manager error"
+#~ msgstr "Ошибка в Менеджере атрибутивных таблиц"
+
+#~ msgid "Nviz error"
+#~ msgstr "ошибка Nviz"
+
+#~ msgid "Input DXF file"
+#~ msgstr "Исходный файл DXF"
+
+#~ msgid "Input directory"
+#~ msgstr "Исходная папка"
+
+#~ msgid "Choose directory:"
+#~ msgstr "Выберите папку:"
+
+#~ msgid "Select file extension:"
+#~ msgstr "Выберите расширение файла:"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Загрузить"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "По умолчанию"
+
+#~ msgid "Restore default settings"
+#~ msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
+
 #~ msgid "Import grid 3D volume"
 #~ msgstr "Импорт объемных 3D гридов"
 
@@ -11483,16 +11515,9 @@
 #~ msgstr "Экспорт 3D грид"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "C&onfig"
-#~ msgstr "Конфигурация"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Change default GUI"
 #~ msgstr "&Установить по умолчанию"
 
-#~ msgid "Map calculator for raster map algebra"
-#~ msgstr "Калькулятор для растровой алгебры"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
 #~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
@@ -11526,28 +11551,12 @@
 #~ msgstr "Программа создания водосборного бассейна."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Digitize vector map (requires TclTk)"
-#~ msgstr "Векторизовать растр (требует XTerm)"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
 #~ msgstr "Интерактивно редактировать значения ячеек растрового слоя."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the type of geometry elements"
-#~ msgstr "Изменить тип геометрических элементов."
-
 #~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
 #~ msgstr "Калькулятор слоев для объемной алгебры"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show menu tree"
-#~ msgstr "Дерево Штейнера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show menu tree in new window"
-#~ msgstr "Плавающее окно"
-
 #~ msgid "Map layers for each display"
 #~ msgstr "Слои для каждого дисплея"
 
@@ -11628,11 +11637,6 @@
 #~ msgid "Multiple vector data import using OGR"
 #~ msgstr "Импорт нескольких векторных слоев используя OGR"
 
-#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
-#~ msgstr ""
-#~ "Конвертировать векторные слои OGR в векторные слои GRASS используя v.in."
-#~ "ogr."
-
 #~ msgid "Link to OGR"
 #~ msgstr "Связать с OGR"
 
@@ -11640,11 +11644,6 @@
 #~ msgid "Multiple link to OGR"
 #~ msgstr "Связать с OGR"
 
-#~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Конвертировать выбранные слои DXF в векторные слои GRASS (используя v.in."
-#~ "dxf)."
-
 #~ msgid "Garmin GPS import"
 #~ msgstr "Импорт Garmin GPS"
 
@@ -11760,9 +11759,6 @@
 #~ msgid "Output vector map name"
 #~ msgstr "Имя выходного векторного слоя"
 
-#~ msgid "GRASS SQL Builder: %s"
-#~ msgstr "Конструктор SQL GRASS: %s"
-
 #~ msgid "Add overlay"
 #~ msgstr "Добавить оверлей"
 
@@ -11894,10 +11890,6 @@
 #~ "Переклассифицировать векторные объекты в интерактивном режиме путем "
 #~ "введения команд SQL"
 
-#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вывести основную информация о векторном слое, выбранном пользователем."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
 #~ "transformation function."
@@ -11974,9 +11966,6 @@
 #~ msgid "Close current workspace file"
 #~ msgstr "Закрыть текущий файл проекта"
 
-#~ msgid "Projection for current location"
-#~ msgstr "Проекция для текущей области"
-
 #~ msgid "Digitize raster map"
 #~ msgstr "Векторизовать растровый слой"
 
@@ -12106,3 +12095,548 @@
 
 #~ msgid "Error in Attribute Table Manager"
 #~ msgstr "Ошибка в Менеджере атрибутивных таблиц"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось прочитать файл <%s>. Поврежденный файл, невозможно обработать "
+#~ "документ XML."
+
+#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+#~ msgstr "Сохранение текущих настроек в файл проекта не удалось (%s)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+#~ msgstr "GRASS %s Калькулятор слоев"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add various vector-based map layer"
+#~ msgstr "Добавить векторный слой"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "COPYING file missing"
+#~ msgstr "Отсутствует код EPSG."
+
+#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
+#~ msgstr "Перерисовать все слои"
+
+#~ msgid "Create new workspace file"
+#~ msgstr "Создать файл рабочей области"
+
+#~ msgid "Load map layers into workspace"
+#~ msgstr "Загрузить слои карты в  рабочую область"
+
+#~ msgid "Open existing workspace file"
+#~ msgstr "Открыть  рабочую область"
+
+#~ msgid "Save current workspace to file"
+#~ msgstr "Сохранить текущую рабочую область в файл"
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "Добавить растровый слой"
+
+#~ msgid "Add vector map layer"
+#~ msgstr "Добавить векторный слой"
+
+#~ msgid "Add layer group"
+#~ msgstr "Добавить группу слоев"
+
+#~ msgid "Delete selected layer"
+#~ msgstr "Удалить выбранный слой"
+
+#~ msgid "Add RGB layer"
+#~ msgstr "Добавить RGB растр"
+
+#~ msgid "Add HIS layer"
+#~ msgstr "Добавить HIS растр"
+
+#~ msgid "Add 3D raster map"
+#~ msgstr "Добавить 3D растровый слой"
+
+#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+#~ msgstr "Загрузить GCP из выбранного файла POINTS"
+
+#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
+#~ msgstr "Показать диалог настройки Nviz"
+
+#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+#~ msgstr "Конвертировать растровый файл ASCII в бинарный растровый слой."
+
+#~ msgid "ASCII polygons and lines import"
+#~ msgstr "Импорт полигонов и линий ASCII"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+#~ "map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Конвертировать растровый ascii  файл ESRI ARC/INFO (GRID) в бинарный "
+#~ "растровый слой."
+
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "Импорт файл SPOT VGT NDVI в растровый слой"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
+#~ "using gdalwarp."
+#~ msgstr ""
+#~ "Привязать, трансформировать и импортировать съемку Terra-ASTER и "
+#~ "относительные ЦМР используя gdalwarp."
+
+#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+#~ msgstr "Загрузить и импортировать данные с серверов WMS."
+
+#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+#~ msgstr "Конвертировать векторные слои Convert OGR в векторные слои GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
+#~ msgstr ""
+#~ "Конвертировать векторные слои OGR в векторные слои GRASS используя v.in."
+#~ "ogr."
+
+#~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
+#~ msgstr "Импорт точек ASCII/ASCII вектора GRASS"
+
+#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создать векторный слои из точечного файла ASCII или векторного файла "
+#~ "ASCII."
+
+#~ msgid "Old GRASS vector import"
+#~ msgstr "Импорт старого вектора GRASS "
+
+#~ msgid "GPSBabel GPS import"
+#~ msgstr "Импорт GPSBabel GPS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
+#~ "file into a vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Импорт точек, маршрутов и трэков из приемника GPS или файла данных "
+#~ "загруженных из GPS в векторный слой."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
+#~ msgstr "Импорт Matlab и MapGen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Импорт векторных слоев Mapgen или Matlab в GRASS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Конвертация текстового файла 3D ASCII растра в бинарный 3D растровый слой"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "Конвертирует растровый слой в текстовый файл ASCII."
+
+#~ msgid "ASCII x,y,z export"
+#~ msgstr "Экспорт ASCII x,y,z"
+
+#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr "Экспорт растрового слоя GRASS в слой GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
+
+#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
+#~ msgstr "Программа перевод серий растровых файлов в MPEG."
+
+#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
+#~ msgstr "Экспорт растра GRASS в графический формат PNG без привязки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
+#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr ""
+#~ "Конвертировать 3 растровых слоя GRASS (R,G,B) в изображение PPM  с "
+#~ "разрешением текущего региона."
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
+#~ msgstr "Конвертировать растровый слой в файл высот для POVRAY."
+
+#~ msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+#~ msgstr "Экспорт растрового слоя в Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+
+#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "Конвертировать растровые слои в формат VTK-Ascii"
+
+#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Конвертировать один из поддерживаемых форматов OGR."
+
+#~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
+#~ msgstr "Экспорт точек ASCII/GRASS ASCII"
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Конвертировать бинарный векторный слой GRASS в векторный слой GRASS ASCII."
+
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "Экспорт векторного слоя GRASS в формат DXF."
+
+#~ msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
+#~ msgstr "Конвертировать в формат POV-Ray, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
+
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "Экспорт векторного слоя GRASS в SVG."
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr "Конвертировать бинарный векторный слой GRASS в VTK ASCII."
+
+#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+#~ msgstr "Конвертировать 3D растровый слой в текстовый файл ASCII"
+
+#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+#~ msgstr "Экспорт растрового слоя GRASS 3D в 3D файл Vis5D."
+
+#~ msgid "Multiple export formats using OGR"
+#~ msgstr "Форматы экспорта использующие OGR"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Конвертировать растровый слой в векторный."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Конвертировать бинарный векторный слой GRASS в растровый слой GRASS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+#~ "raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Конвертировать бинарный векторный слой GRASS (только точки) в растровый "
+#~ "слой 3D GRASS."
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "В&ыход"
+
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Конфигурация"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change projection for current location"
+#~ msgstr "Проекция для текущей области"
+
+#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Конвертировать координаты из одной проекции в другую (использует cs2cs)"
+
+#~ msgid "Raster"
+#~ msgstr "Растр"
+
+#~ msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
+#~ msgstr "Векторизовать растр (требует XTerm)"
+
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "Создать/изменить цветовую таблицу растрового слоя"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
+#~ "contain non-NULL category values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создать растровый слой показывающий растровые зоны окружающие ячейки "
+#~ "содержащие не-NULL значения категории."
+
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr "Создать MASK для ограничения растровых операций"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map calculator for raster map algebra."
+#~ msgstr "Калькулятор для растровой алгебры"
+
+#~ msgid "Calculates category or object oriented statistics."
+#~ msgstr "Рассчитать статистику по категориям или объектам."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создать растровые слои крутизны, экспозиции, кривизны и частичных "
+#~ "производных склона ипользуя растровый слой высот. Экспозиция вычисляется "
+#~ "простив часовой стрелки начиная с востока."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создать растровый слой с протяженными зонами выращенными вокруг единичных "
+#~ "ячеек."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отфильтровать и создать слой высот без депрессий и слой направлений "
+#~ "потоков из имеющегося слоя высот."
+
+#~ msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
+#~ msgstr "Расчет потока для массивных гридов (версия с плавающей запятой)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Гидрологическая симуляция  поверхностного стока с использованием метода "
+#~ "выбора траекторий (SIMWE)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+#~ "method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Симуляция переноса и эрозии/отложения наносов используя метод линейной "
+#~ "выборки (SIMWE)"
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr "Создает слой индекса рельефа [ln(a/tan(beta))] слоя высот"
+
+#~ msgid ""
+#~ "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "r.recode.rules - используйте ascii-файл правил для того, чтобы "
+#~ "перекодировать категории в растровом слое"
+
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr "Программа генерирования поверхности из растеризованных изолиний."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digitize vector map using Tcl/Tk digitizer"
+#~ msgstr "Векторизовать растр (требует XTerm)"
+
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr "Создать топологию для векторного слоя GRASS"
+
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "Векторная генерализация."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the type of geometry elements."
+#~ msgstr "Изменить тип геометрических элементов."
+
+#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+#~ msgstr "Выдвинуть в 3D плоский векторный объект на заданную высоту."
+
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "Создать запрос к векторному слою в заданных местоположениях."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
+#~ "centroid)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создать буфер вокруг объектов данного типа (площадные объекты должны "
+#~ "содержать центроиды)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find shortest path for selected starting and ending node"
+#~ msgstr "Найти кратчайший путь по векторной сети"
+
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Создать новый векторный слой путем комбинирования других векторных слоев."
+
+#~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прикрепить, удалить или вывести векторные категории для геометрии слоя."
+
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr "Создать векторный слой GRASS из заданного пользователем грида."
+
+#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
+#~ msgstr "Создать точки вдоль исходных линий в новый вектор с двумя слоями."
+
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "Создание случайных 2D/3D слоев точек."
+
+#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
+#~ msgstr "Случайное смещение местоположений векторных точек GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вывести основную информация о векторном слое, выбранном пользователем."
+
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "Показать статистику геометрии для векторов."
+
+#~ msgid "Tests for normality for points."
+#~ msgstr "Тест нормальности для точек."
+
+#~ msgid "Imagery"
+#~ msgstr "Изображения"
+
+#~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Мозаицировать до 4 изображений и расширить цветовую таблицу; создается "
+#~ "слой *.mosaic"
+
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "Объемы"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map calculator for 3D raster map algebra."
+#~ msgstr "Калькулятор для растровой алгебры"
+
+#~ msgid "Drops an attribute table."
+#~ msgstr "Удалить атрибутивную таблицу."
+
+#~ msgid "GRASS GIS help"
+#~ msgstr "Помощь ГИС GRASS"
+
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "Показать HTML-страницы помощи GRASS"
+
+#~ msgid "GRASS GIS GUI help"
+#~ msgstr "помощь по интерфейсу ГИС GRASS"
+
+#~ msgid "Nviz properties"
+#~ msgstr "Настройки NVIZ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
+#~ msgstr "Невозможно прочитать коды EPSG: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolution cannot be 0"
+#~ msgstr "Разрешение:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3D View Tools"
+#~ msgstr "Инструменты NVIZ"
+
+#~ msgid "coarse:"
+#~ msgstr "грубо:"
+
+#~ msgid "fine:"
+#~ msgstr "точно:"
+
+#~ msgid "Wire color:"
+#~ msgstr "Цвет каркаса:"
+
+#~ msgid "Icon size:"
+#~ msgstr "Размер иконки:"
+
+#~ msgid "width:"
+#~ msgstr "ширина:"
+
+#~ msgid "symbol:"
+#~ msgstr "символ:"
+
+#~ msgid "color:"
+#~ msgstr "цвет:"
+
+#~ msgid "Layer properties"
+#~ msgstr "Свойства слоя"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
+#~ msgstr "Векторный слой <%s> не 3D"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
+#~ msgstr "Векторный слой <%s> 2D"
+
+#~ msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+#~ msgstr "%(primitives)d примитивов (%(points)d точек)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in command execution %s"
+#~ msgstr "Ошибка при выполнении команды %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
+#~ "output' for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно инициализировать драйвер дисплея, ознакомьтесь с файлом README "
+#~ "если нужно больше информации.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Подробности:"
+
+#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+#~ msgstr "<%(name)s>: тип слоя <%(type)s> пока не поддерживается."
+
+#~ msgid "Unable to open file"
+#~ msgstr "Невозможно открыть файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF file:"
+#~ msgstr "Выбрать файл DXF:"
+
+#~ msgid "Parameter not found: %s"
+#~ msgstr "Параметр не найден: %s"
+
+#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+#~ msgstr "Параметр %(name)s (%(desc)s) отсутствует.\n"
+
+#~ msgid "Show manual page of the command"
+#~ msgstr "Показать описание для команды"
+
+#~ msgid "Run the command"
+#~ msgstr "Исполнить команду"
+
+#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+#~ msgstr "Копировать текущую командную строку в буфер обмена"
+
+#~ msgid "Valid range"
+#~ msgstr "Правильный диапазон"
+
+#~ msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
+#~ msgstr "Точечный векторный слой не найден (id=%d)"
+
+#~ msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
+#~ msgstr "Невозможно установить свойства слоя данных (id=%d)"
+
+#~ msgid "User GUI settings"
+#~ msgstr "Пользовательские настройки интерфейса"
+
+#~ msgid "Overlay raster maps"
+#~ msgstr "Наложить растровые слои"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The "
+#~ "current mapset is always accessible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включить доступность набора, выключить чтобы его скрыть. %sЗамечание: "
+#~ "PERMANENT и текущий набор доступны всегда."
+
+#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
+#~ msgstr "Установить точки привязки (GCPs)"
+
+#~ msgid "Start GRASS"
+#~ msgstr "Запустить GRASS"
+
+#~ msgid "Create mapset"
+#~ msgstr "Создать набор"
+
+#~ msgid "Import raster data using GDAL"
+#~ msgstr "Импорт растровых данных используя GDAL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Создать новый векторный слой путем комбинирования других векторных слоев."
+
+#~ msgid "Multiple DXF layers import"
+#~ msgstr "Импорт нескольких слоев DXF "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command %s could not be run"
+#~ msgstr "Команда '%s' еще не реализована."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "Код"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "верх"
+
+#~ msgid "Save current settings?"
+#~ msgstr "Сохранить текущие настройки?"
+
+#~ msgid "Not implemented yet"
+#~ msgstr "Еще не реализовано."
+
+#~ msgid "List of categories"
+#~ msgstr "Список категорий"
+
+#~ msgid "Unable to run the command, another command is running..."
+#~ msgstr "Невозможно запустить команду, выполняется другая команда..."

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_tr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_tr.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_tr.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -1171,7 +1171,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
 #, fuzzy
 msgid "Bulk import of raster data"
-msgstr "Vektör haritayı içe aktar"
+msgstr "Raster haritayı içe aktar"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
 #, fuzzy
@@ -1195,7 +1195,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of raster data"
-msgstr "Raster harita kaldırılamıyor"
+msgstr "Temel raster deÄŸiÅŸim verisi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
 #, fuzzy
@@ -1334,7 +1334,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1091
 #, fuzzy
 msgid "Link vector data"
-msgstr "Vektör haritayı içe aktar"
+msgstr "Temel vektör değişim verisi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:55
 #, fuzzy
@@ -1346,7 +1346,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of vector data"
-msgstr "Vektör haritayı içe aktar"
+msgstr "Temel vektör değişim verisi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
 #, fuzzy
@@ -1393,14 +1393,14 @@
 msgstr "DXF biçimindeki dosyaları GRASS vektör haritasına dönüştürür."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:66
-#, fuzzy
 msgid "Bulk import of DXF"
-msgstr "Vektör haritayı içe aktar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
 #, fuzzy
 msgid "Converts multiple DXF layers to GRASS vector maps."
-msgstr "OGR vektör katmanlarını GRASS vektör haritasına dönüştür."
+msgstr ""
+"Seçilen DXF katmanlarını GRASS vektör haritasına dönüştürür (using v.in.dxf)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
 msgid "ESRI e00 import"
@@ -1437,11 +1437,10 @@
 msgstr "GEOnet içe aktar"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
-msgstr "Eski GRASS vektör haritasını içe aktarır."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:76
 #, fuzzy
@@ -1489,14 +1488,13 @@
 msgstr "Değişik biçimlerdeki öznitelik tablolarını içe aktar."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:86
-#, fuzzy
 msgid "Export raster map"
-msgstr "Raster haritayı içe aktar"
+msgstr "Raster haritayı dışa aktar"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:87 ../gui/wxpython/menustrings.py:118
 #, fuzzy
 msgid "Common export formats"
-msgstr "Koordinatlar"
+msgstr "Koordinatları dönüştür"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:88
 #, fuzzy
@@ -1587,9 +1585,8 @@
 msgstr "Raster vektör haritayı vektör harita katmanına dönüştürür."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:107
-#, fuzzy
 msgid "PPM from RGB export"
-msgstr "PPM olarak dışa aktar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:108
 #, fuzzy
@@ -1597,9 +1594,8 @@
 msgstr "Raster harita katmanını ASCII metin dosyasına dönüştür"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:109 ../gui/wxpython/menustrings.py:126
-#, fuzzy
 msgid "POV-Ray export"
-msgstr "VRML olarak dışa aktar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:110
 #, fuzzy
@@ -1693,7 +1689,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:132
 #, fuzzy
 msgid "Export 3D raster maps"
-msgstr "Raster haritayı içe aktar"
+msgstr "Raster haritayı dışa aktar"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:133
 msgid "ASCII 3D export"
@@ -1782,11 +1778,8 @@
 msgstr "Sil"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:152 ../gui/wxpython/menustrings.py:154
-#, fuzzy
 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
 msgstr ""
-"Kullanıcının geçerli harita takımındaki veritabanı elemanı dosyalarını "
-"yeniden adlandırır."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:153
 msgid "Delete filtered"
@@ -1923,9 +1916,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:186
-#, fuzzy
 msgid "Postscript plot"
-msgstr "çalışma alanı dosyasını seç"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:187
 msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
@@ -1942,7 +1934,6 @@
 msgstr "çalışma alanı dosyasını seç"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:190
-#, fuzzy
 msgid "Exit GUI"
 msgstr "Arayüzden Çık"
 
@@ -2139,9 +2130,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:238
-#, fuzzy
 msgid "Quantization"
-msgstr "GenelleÅŸtirme"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
@@ -2277,9 +2267,8 @@
 msgstr "Raster harita katmanının renk taslosunu oluşturur/değiştirir."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:269
-#, fuzzy
 msgid "Blend 2 color rasters"
-msgstr "Raster tampon"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:270
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
@@ -2318,9 +2307,8 @@
 msgstr "koordinatlara göre sorgula"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:277
-#, fuzzy
 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
-msgstr "Raster harita katmanını ASCII metin dosyasına dönüştür"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:278
 #, fuzzy
@@ -2401,16 +2389,14 @@
 msgstr "rasterları çakıştır"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:294
-#, fuzzy
 msgid "Cross product"
-msgstr "Projeksiyonu Seç"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:295
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
 "layers."
-msgstr "Raster harita katmanındaki kategori değerlerini yeniden ölçekler."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:296
 msgid "Raster series"
@@ -2457,9 +2443,8 @@
 msgstr "Güneş ışınımı ve gölgeleme"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:305
-#, fuzzy
 msgid "Solar irradiance and irradiation"
-msgstr "Güneş ışınımı ve gölgeleme"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:306
 #, fuzzy
@@ -2493,9 +2478,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:312
-#, fuzzy
 msgid "Cost surface"
-msgstr "yüzeyde"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:313
 msgid ""
@@ -2546,9 +2530,8 @@
 msgstr "Tekstür objeleri"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:323
-#, fuzzy
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "Raster harita katmanlarının alansal istatistiklerini oluştur."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:324
 msgid "Visibility"
@@ -2581,9 +2564,8 @@
 msgstr "Objeleri dönüştür"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:331
-#, fuzzy
 msgid "Clump"
-msgstr "Hacimler"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:332
 msgid ""
@@ -2592,32 +2574,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:333
-#, fuzzy
 msgid "Grow"
-msgstr "Grup"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:334
-#, fuzzy
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr "Raster harita katmanını ASCII metin dosyasına dönüştür"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:335
 msgid "Thin"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:336
-#, fuzzy
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
-msgstr "Raster harita katmanındaki kategori değerlerini yeniden ölçekler."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:337
 msgid "Hydrologic modeling"
 msgstr "Hidrolojik modelleme"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:338
-#, fuzzy
 msgid "Carve stream channels"
-msgstr "DeÄŸiÅŸiklikleri kaydet"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:339
 #, fuzzy
@@ -2710,9 +2688,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:360
-#, fuzzy
 msgid "Watershed subbasins"
-msgstr "Havza analizi"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:361
 #, fuzzy
@@ -2728,9 +2705,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:364
-#, fuzzy
 msgid "Watershed basin creation"
-msgstr "Havza analizi"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:365
 #, fuzzy
@@ -2810,30 +2786,27 @@
 msgstr "Kenar yoÄŸunluÄŸu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:382
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr "Raster haritada Shannon'un çeşitlilik indeksini hesaplar."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:383
 msgid "Contrast weighted edge density"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:384
-#, fuzzy
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr "Raster haritada Shannon'un çeşitlilik indeksini hesaplar."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:385
 msgid "Patch area mean"
 msgstr "Leke alanı ortalaması"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:386
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
 "algorithm"
-msgstr "Raster haritadaki parça alan boyutunun aralığını hesaplar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:387
 msgid "Patch area range"
@@ -2852,43 +2825,38 @@
 msgstr "Raster harita için leke alanı standart sapmayı hesaplar."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:391
-#, fuzzy
 msgid "Patch area Coeff Var"
-msgstr "Leke alanı ortalaması"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:392
-#, fuzzy
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr "Raster harita için leke alanı standart sapmayı hesaplar."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:393
 msgid "Patch density"
 msgstr "Leke yoÄŸunluÄŸu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:394
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr "Raster haritada Shannon'un çeşitlilik indeksini hesaplar."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:395
 msgid "Patch number"
 msgstr "Leke sayısı"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:396
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr "Raster haritada ÅŸekil indeksini hesaplar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:397
 msgid "Dominance's diversity"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:398 ../gui/wxpython/menustrings.py:404
-#, fuzzy
 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "Raster haritada Shannon'un çeşitlilik indeksini hesaplar."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:399
 msgid "Shannon's diversity"
@@ -3021,11 +2989,10 @@
 msgstr "Histogram ile yeniden ölçekle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:430
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
 "layer."
-msgstr "Raster harita katmanındaki kategori değerlerini yeniden ölçekler."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:431
 msgid "Concentric circles"
@@ -3086,9 +3053,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:443
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian deviates surface"
-msgstr "Yüzey üret"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:444
 msgid ""
@@ -3102,25 +3068,20 @@
 msgstr "Düzlem"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:446
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
 msgstr ""
-"Rasgele dağıtılmış noktaları içeren vektör nokta haritası ve raster harita "
-"katmanı oluşturur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:447
-#, fuzzy
 msgid "Random deviates surface"
-msgstr "Yüzey üret"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:448
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
 "expressed by the user."
-msgstr "-"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:449
 msgid "Random surface with spatial dependence"
@@ -3143,9 +3104,8 @@
 msgstr "Yüzey enterpolasyonu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:454
-#, fuzzy
 msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
-msgstr "Vektör noktalardan IDW "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:456
 msgid "IDW from raster points"
@@ -3185,9 +3145,8 @@
 msgstr "Rasterlar için yüzey alan hesabı"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:464
-#, fuzzy
 msgid "Regularized spline tension"
-msgstr "Resampeln mit der Spline-Tension-Methode (RST)"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:465
 msgid ""
@@ -3258,18 +3217,16 @@
 msgstr "Kategori değerleri aralığı"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:480
-#, fuzzy
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr "Raster harita katmanındaki kategori değerlerini yeniden ölçekler."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:481
 msgid "Sum category values"
 msgstr "Kategori değerlerini özetle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:482
-#, fuzzy
 msgid "Sums up the raster cell values."
-msgstr "raster hücre sayısı"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:483
 msgid "Sum area by raster map and category"
@@ -3309,9 +3266,8 @@
 "istatistikler hesaplar."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:491
-#, fuzzy
 msgid "Sample transects"
-msgstr "Eğim ve bakı"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:492
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
@@ -3331,11 +3287,10 @@
 msgstr "Eşdeğişke ve bağıntı"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:496
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
 "(s)."
-msgstr "Raster harita katmanı temel bilgi çıktısı"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:497
 msgid "Linear regression"
@@ -3346,16 +3301,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:499
-#, fuzzy
 msgid "Mutual category occurrences"
-msgstr "Kategori değerlerini özetle"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:500
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
 "map layers."
-msgstr "Raster harita katmanındaki kategori değerlerini yeniden ölçekler."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:501
 #, fuzzy
@@ -3452,9 +3405,8 @@
 msgstr "Çoklu çizgileri böl"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:522
-#, fuzzy
 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr "Girdi çizgilere paralel çizgiler oluştur"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:523
 msgid "Parallel lines"
@@ -3487,9 +3439,8 @@
 "Vektör haritayı yükseklik raster haritasına göre örnekleyerek 3B dönüştürür."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:529
-#, fuzzy
 msgid "Extrude 3D vector map"
-msgstr "Vektör haritayı dışa aktar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:530
 msgid "Extrudes flat vector features to 3D with defined height."
@@ -3543,11 +3494,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:545
-#, fuzzy
 msgid "Set colors interactively by entering color rules"
 msgstr ""
-"Raster kategorilerini yeniden sınıflandırma kurallarını etkileşimli olarak "
-"girerek yeniden sınıflandır"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:546
 msgid "Query with attributes"
@@ -3601,9 +3549,8 @@
 msgstr "LIDAR veri takımından obje kenarlarını belirler."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:557
-#, fuzzy
 msgid "Detect interiors"
-msgstr "Çizgileri seç"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:558
 msgid ""
@@ -3622,9 +3569,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:561
-#, fuzzy
 msgid "Linear referencing"
-msgstr "DoÄŸrusal iliÅŸki"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:562
 msgid "Create LRS"
@@ -3635,9 +3581,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:564
-#, fuzzy
 msgid "Create stationing"
-msgstr "Yeni Mevki oluşturayım mı?"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:565
 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
@@ -3678,9 +3623,8 @@
 msgstr "AÄŸ(ÅŸebeke) analizi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:573
-#, fuzzy
 msgid "Network maintenance"
-msgstr "Destek dosyası bakımı"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:574
 #, fuzzy
@@ -3811,9 +3755,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:603
-#, fuzzy
 msgid "Traveling salesman analysis"
-msgstr "Arazi analizi"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:604
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
@@ -3954,9 +3897,8 @@
 msgstr "Rasgele vektör 2D/3B nokta haritası oluştur."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:635
-#, fuzzy
 msgid "Perturb points"
-msgstr "Vektör noktalar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:636
 #, fuzzy
@@ -3968,9 +3910,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:638
-#, fuzzy
 msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr "Veritabanından üret"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:639
 msgid "Test/training point sets"
@@ -3985,7 +3926,6 @@
 msgstr "Alan özniteliklerini rasterdan güncelle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:642
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
 "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
@@ -4006,23 +3946,20 @@
 msgstr "Nokta özniteliklerini rasterlardan güncelle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:646
-#, fuzzy
 msgid "Sample raster maps at point locations"
-msgstr "Kaynak mevkiyi seç:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:647
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:648
-#, fuzzy
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
-msgstr "KomÅŸu noktalar"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:649
-#, fuzzy
 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr "Raster vektör haritayı vektör harita katmanına dönüştürür."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:650
 msgid "Reports and statistics"
@@ -4131,9 +4068,8 @@
 msgstr "Hedef grup"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:672
-#, fuzzy
 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-msgstr "Proje mevkisi ve harita takımını seç"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:673
 msgid "Mosaic images"
@@ -4310,9 +4246,8 @@
 msgstr "Görüntü işleme için temel bileşen analizi programı."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:713
-#, fuzzy
 msgid "Fast Fourier"
-msgstr "1. derece"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:714
 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
@@ -4450,9 +4385,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:746
-#, fuzzy
 msgid "Compares bit patterns with a raster map."
-msgstr "3B raster haritalarını 2D raster haritalara dönüştür"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:747
 msgid "Kappa analysis"
@@ -4502,9 +4436,8 @@
 msgstr "3B Maske"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:758
-#, fuzzy
 msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
-msgstr "Raster haritanın kesiti oluşturulamıyor."
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:759
 #, fuzzy
@@ -4512,9 +4445,8 @@
 msgstr "Harita hesaplayıcı"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:761
-#, fuzzy
 msgid "Cross section"
-msgstr "Projeksiyon:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:762
 msgid ""
@@ -4547,9 +4479,8 @@
 msgstr "Temel hacim deÄŸiÅŸim verisi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:769
-#, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr "Raster harita katmanı temel bilgi çıktısı"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:770
 #, fuzzy
@@ -4991,7 +4922,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:882
-#, fuzzy
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
@@ -5124,18 +5054,16 @@
 msgstr "Raster harita"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:122
-#, fuzzy
 msgid "Operators"
-msgstr "Åžeffaf"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:124
 msgid "Operands"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:126
-#, fuzzy
 msgid "Expression"
-msgstr "Projeksiyon:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:137
 #, fuzzy
@@ -5261,9 +5189,8 @@
 msgstr "varolan dosyanın üstüne yaz"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:211
-#, fuzzy
 msgid "Insert mapcalc function"
-msgstr "Yeni kayıt gir"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:412
 msgid "You must enter the name of a new map to create"
@@ -7018,7 +6945,6 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:275
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:237
-#, fuzzy
 msgid "Vector"
 msgstr "Vektör"
 
@@ -7524,7 +7450,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1118
 #, fuzzy
 msgid "Choose input file"
-msgstr "çalışma alanı dosyasını seç"
+msgstr "Girdi dizinini seç"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:991
 msgid "Choose input directory"
@@ -7607,9 +7533,8 @@
 msgstr "GeniÅŸlik:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:313
-#, fuzzy
 msgid "Marker:"
-msgstr "Katman:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:403
 #, python-format
@@ -8701,9 +8626,9 @@
 msgstr " satır %d"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:78
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "GRASS SQL Builder (%(type)s): vector map <%(map)s>"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS SQL OluÅŸturucu. %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:85
 #, fuzzy
@@ -8883,15 +8808,14 @@
 msgstr "<%s>haritası bulunamadı."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:188
-#, fuzzy
 msgid "3D view mode not available"
-msgstr "Nviz araçları"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:189
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:205
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Reason: %s"
-msgstr "Bölge"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:190
 msgid ""
@@ -11151,129 +11075,163 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "GRASS %s Harita Hesaplayıcı"
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "GRASS %s Harita Hesaplayıcı"
 
-#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
-#~ msgstr "Harita görüntüsündeki YKN işaretlerini yeniden çiz"
+#, fuzzy
+msgid "Raster calculator"
+msgstr "3B raster harita Hesaplayıcı"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster calculator"
-#~ msgstr "3B raster harita Hesaplayıcı"
+msgid "Find extension by"
+msgstr "Projeksiyonları yönet"
 
-#~ msgid "Map calculator"
-#~ msgstr "Harita hesaplayıcı"
+#, fuzzy
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Raster harita"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Find extension by"
-#~ msgstr "Projeksiyonları yönet"
+msgid "Error in command execution '%s'"
+msgstr "%s komutu çalıştırılmasında hata"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Raster harita"
+msgid "module"
+msgstr "Kod"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in command execution '%s'"
-#~ msgstr "%s komutu çalıştırılmasında hata"
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "Proje mevkisi ve harita takımını seç"
 
-#~ msgid "Preferences error"
-#~ msgstr "Tercih hatası"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "harita takımı silinemiyor"
 
-#~ msgid "Vector digitizer error"
-#~ msgstr "Vektör sayısallaştırma hatası"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "harita takımı silinemiyor"
 
-#~ msgid "Attribute table manager error"
-#~ msgstr "Öznitelik tablo yönetici hatası"
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "DeÄŸiÅŸiklikleri kaydet"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "Kod"
+msgid "Choose OGR data source"
+msgstr "GRASS veri dizinini seç:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "Proje mevkisi ve harita takımını seç"
+msgid "label"
+msgstr "Etiket ekle"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "harita takımı silinemiyor"
+msgid "help"
+msgstr "Yardım"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "harita takımı silinemiyor"
+msgid "Run"
+msgstr "Çalıştı&r"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "DeÄŸiÅŸiklikleri kaydet"
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Geçerli ayarları kaydet?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose OGR data source"
-#~ msgstr "GRASS veri dizinini seç:"
+msgid "Load and apply settings from user settings file"
+msgstr "Diyaloğu kapat ve ayarları kullanıcı ayar dosyasına kaydet"
 
-#~ msgid "Input DXF file"
-#~ msgstr "Girdi DXF dosya"
+msgid "Import raster map"
+msgstr "Raster haritayı içe aktar"
 
-#~ msgid "Input directory"
-#~ msgstr "Girdi Dizini"
+#, fuzzy
+msgid "Bulk raster map import"
+msgstr "3b raster harita"
 
-#~ msgid "Choose directory:"
-#~ msgstr "Dizini seç:"
+#, fuzzy
+msgid "Link to external raster map"
+msgstr "Raster harita kaldırılamıyor"
 
+msgid "Import vector map"
+msgstr "Vektör haritayı içe aktar"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select file extension:"
-#~ msgstr "Dosya uzantısını seç:"
+msgid "Link to external vector map"
+msgstr "Vektör harita güncellenemiyor."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Etiket ekle"
+msgid "Bulk DXF layer import"
+msgstr "Çoklu DXF katmanı içe aktar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Yardım"
+msgid "C&onfig"
+msgstr "Yapılandırma"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Çalıştı&r"
+msgid "Digitize vector map (requires TclTk)"
+msgstr "Raster sayısallaştır (XTerm gereklidir)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Geçerli ayarları kaydet?"
+msgid "Change the type of geometry elements"
+msgstr "Geometri elemanı tipini değiştirir."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Yükle"
+msgid "Show menu tree in new window"
+msgstr "Kayar pencere"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Varsayılan"
+msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
+msgstr ""
+"Seçilen OGR katmanlarını v.in.ogr kullanarak GRASS vektör haritasına "
+"dönüştürür."
 
+msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
+msgstr ""
+"Seçilen DXF katmanlarını GRASS vektör haritasına dönüştürür (using v.in.dxf)."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr "Diyaloğu kapat ve ayarları kullanıcı ayar dosyasına kaydet"
+msgid "Energy Balance RS processing"
+msgstr "Temel UA iÅŸlemleri"
 
-#~ msgid "Restore default settings"
-#~ msgstr "Varsayılan ayarları onar"
+msgid "GRASS SQL Builder: %s"
+msgstr "GRASS SQL OluÅŸturucu. %s"
 
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Raster haritayı içe aktar"
+msgid "Projection for current location"
+msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyonu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulk raster map import"
-#~ msgstr "3b raster harita"
+#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
+#~ msgstr "Harita görüntüsündeki YKN işaretlerini yeniden çiz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link to external raster map"
-#~ msgstr "Raster harita kaldırılamıyor"
+#~ msgid "Map calculator"
+#~ msgstr "Harita hesaplayıcı"
 
-#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "Vektör haritayı içe aktar"
+#~ msgid "Preferences error"
+#~ msgstr "Tercih hatası"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link to external vector map"
-#~ msgstr "Vektör harita güncellenemiyor."
+#~ msgid "Vector digitizer error"
+#~ msgstr "Vektör sayısallaştırma hatası"
 
+#~ msgid "Attribute table manager error"
+#~ msgstr "Öznitelik tablo yönetici hatası"
+
+#~ msgid "Input DXF file"
+#~ msgstr "Girdi DXF dosya"
+
+#~ msgid "Input directory"
+#~ msgstr "Girdi Dizini"
+
+#~ msgid "Choose directory:"
+#~ msgstr "Dizini seç:"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bulk DXF layer import"
-#~ msgstr "Çoklu DXF katmanı içe aktar"
+#~ msgid "Select file extension:"
+#~ msgstr "Dosya uzantısını seç:"
 
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Yükle"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Varsayılan"
+
+#~ msgid "Restore default settings"
+#~ msgstr "Varsayılan ayarları onar"
+
 #~ msgid "Import grid 3D volume"
 #~ msgstr "Grid3D hacimi içe aktar"
 
@@ -11281,37 +11239,13 @@
 #~ msgstr "Grid3D hacmi dışa aktar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "C&onfig"
-#~ msgstr "Yapılandırma"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Change default GUI"
 #~ msgstr "&Varsayılanı ayarla"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-#~ msgstr "Raster harita katmanını ASCII metin dosyasına dönüştür"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Watershed basin analysis program."
-#~ msgstr "Havza analizi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Digitize vector map (requires TclTk)"
-#~ msgstr "Raster sayısallaştır (XTerm gereklidir)"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
 #~ msgstr "Raster haritadaki hücre değerlerini etkileşimli olarak düzenle. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the type of geometry elements"
-#~ msgstr "Geometri elemanı tipini değiştirir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show menu tree in new window"
-#~ msgstr "Kayar pencere"
-
 #~ msgid "Map layers for each display"
 #~ msgstr "Görüntüleyici için harita katmanları"
 
@@ -11379,11 +11313,6 @@
 #~ msgid "Multiple vector data import using OGR"
 #~ msgstr "OGR kullanarak çeşitli vektör veriyi içe aktar"
 
-#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçilen OGR katmanlarını v.in.ogr kullanarak GRASS vektör haritasına "
-#~ "dönüştürür."
-
 #~ msgid "Link to OGR"
 #~ msgstr "OGR'ye bağlantı"
 
@@ -11391,11 +11320,6 @@
 #~ msgid "Multiple link to OGR"
 #~ msgstr "OGR'ye bağlantı"
 
-#~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçilen DXF katmanlarını GRASS vektör haritasına dönüştürür (using v.in."
-#~ "dxf)."
-
 #~ msgid "Garmin GPS import"
 #~ msgstr "Garmin KKS verisini içe aktar"
 
@@ -11421,10 +11345,6 @@
 #~ msgid "Basic RS processing"
 #~ msgstr "Temel UA iÅŸlemleri"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Energy Balance RS processing"
-#~ msgstr "Temel UA iÅŸlemleri"
-
 #~ msgid "Click here to show database connection information"
 #~ msgstr "Veritabanı bağlantı bilgisini gizlemek için buraya tıklayın"
 
@@ -11476,9 +11396,6 @@
 #~ msgid "Output vector map name"
 #~ msgstr "Çıktı vektör harita adı"
 
-#~ msgid "GRASS SQL Builder: %s"
-#~ msgstr "GRASS SQL OluÅŸturucu. %s"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save workspace to open file"
 #~ msgstr "Geçerli çalışma alanını dosyaya kaydet"
@@ -11554,9 +11471,6 @@
 #~ msgid "Close current workspace file"
 #~ msgstr "Geçerli çalışma alanı dosyasını kapat"
 
-#~ msgid "Projection for current location"
-#~ msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyonu"
-
 #~ msgid "Digitize raster map"
 #~ msgstr "Raster harita sayısallaştır"
 
@@ -11631,3 +11545,411 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Witdh:"
 #~ msgstr "GeniÅŸlik:"
+
+#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+#~ msgstr "Geçerli ayarların çalışma alanı dosyasına kaydında hata (%s)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+#~ msgstr "GRASS %s Harita Hesaplayıcı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add various vector-based map layer"
+#~ msgstr "Vektör harita katmanı ekle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "COPYING file missing"
+#~ msgstr "EPSG kodu kayıp."
+
+#~ msgid "Create new workspace file"
+#~ msgstr "Yeni çalışma alanı dosyası oluştur"
+
+#~ msgid "Load map layers into workspace"
+#~ msgstr "Harita katmanlarını çalışma alanına yükle"
+
+#~ msgid "Open existing workspace file"
+#~ msgstr "Varolan çalışma alanı dosyasını aç"
+
+#~ msgid "Save current workspace to file"
+#~ msgstr "Geçerli çalışma alanını dosyaya kaydet"
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "Raster harita katmanı ekle"
+
+#~ msgid "Add vector map layer"
+#~ msgstr "Vektör harita katmanı ekle"
+
+#~ msgid "Add layer group"
+#~ msgstr "Katman grubu ekle"
+
+#~ msgid "Delete selected layer"
+#~ msgstr "Seçileni katmanı sil"
+
+#~ msgid "Add RGB layer"
+#~ msgstr "KYM katman ekle"
+
+#~ msgid "Add HIS layer"
+#~ msgstr "HIS katman ekle"
+
+#~ msgid "Add 3D raster map"
+#~ msgstr "3B raster harita ekle"
+
+#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+#~ msgstr "YKN'nı seçilen NOKTA dosyasından yeniden yükle"
+
+#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
+#~ msgstr "Nviz ayarları diyaloğunu göster"
+
+#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+#~ msgstr "ASCII raster dosyasını ikili raster harita katmanına dönüştür."
+
+#~ msgid "ASCII polygons and lines import"
+#~ msgstr "ASCII poligon ve çizgileri içe aktar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+#~ "map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "ESRI ARC/INFO ascii raster dosyasını(GRID) ikili raster hairta katmanına "
+#~ "dönüştür."
+
+#~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
+#~ msgstr "SRTM HGT dosyalarını GRASS'a içe aktar"
+
+#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+#~ msgstr "WMS sunucularından veriyi indirir ve içe aktarır."
+
+#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+#~ msgstr "OGR vektör katmanlarını GRASS vektör haritasına dönüştür."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seçilen OGR katmanlarını v.in.ogr kullanarak GRASS vektör haritasına "
+#~ "dönüştürür."
+
+#~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
+#~ msgstr "ASCII noktalar/GRASS ASCII vektörü içe aktar"
+
+#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
+#~ msgstr ""
+#~ "ASCII nokta dosyasından veya ASCII vektör dosyadan vektör harita "
+#~ "oluÅŸturur."
+
+#~ msgid "Old GRASS vector import"
+#~ msgstr "Eski GRASS vektör haritasını içe aktar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
+#~ "vector map."
+#~ msgstr "GARMİN KKS alıcısından vektör haritaya nokta, rota ve izleri aktar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
+#~ msgstr "Matlab and MapGen içe aktar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Matlab and MapGenvektör haritalarını GRASS'a içe aktar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr ""
+#~ "3B ASCII raster metin dosyasını 3B raster (ikili)harita katmanına dönüştür"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "Raster harita katmanını ASCII metin dosyasına dönüştür"
+
+#~ msgid "ASCII x,y,z export"
+#~ msgstr "ASCII x,y,z dışa aktar"
+
+#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GRASS raster haritasını GRIDATB.FOR harita dosyası (TOPMODEL) olarak dışa "
+#~ "aktar"
+
+#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
+#~ msgstr ""
+#~ "GRASS rasterı coğrafi referanssız PNG görüntü biçimi olarak dışa aktar."
+
+#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "Raster haritaları VTK-Ascii biçimine dönüştürür"
+
+#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Desteklenen OGR vektör biçimlerinden birine dönüştürür."
+
+#~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
+#~ msgstr "ASCII nokta /GRASS ASCII vektör dosyasını dışa aktar"
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "İkili GRASS vektör harita katmanını GRASS ASCII vektör haritasına "
+#~ "dönüştürür."
+
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "GRASS vektör haritasını DXF dosya biçimine dışa aktarır."
+
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "GRASS vektör haritasını SVG olarak dışa aktarır."
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr "İkili GRASS vektör harita katmanını VTK ASCII çıktısına dönüştürür."
+
+#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+#~ msgstr "3B raster haritalarını ASCII metin dosyasına dönüştürür"
+
+#~ msgid "Multiple export formats using OGR"
+#~ msgstr "OGR kullanan çeşitli dışa aktarma biçimleri"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Raster vektör haritayı vektör harita katmanına dönüştürür."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr ""
+#~ "İkili GRASS vektör harita katmanını GRASS raster harita katmanına "
+#~ "dönüştürür."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+#~ "raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "İkili GRASS vektör harita (sadece noktalar) katmanını 3B GRASS raster "
+#~ "harita katmanına dönüştürür."
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Çı&k"
+
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Yapılandırma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change projection for current location"
+#~ msgstr "Geçerli mevkinin projeksiyonu"
+
+#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+#~ msgstr "Koordinatları bir projeksiyondan diğerine dönüştür (cs2cs arayüzü)."
+
+#~ msgid "Raster"
+#~ msgstr "Raster"
+
+#~ msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
+#~ msgstr "Raster sayısallaştır (XTerm gereklidir)"
+
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "Raster harita katmanının renk taslosunu oluşturur/değiştirir."
+
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr "Raster işlemleri sınırlandırmak için MASKE oluştur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map calculator for raster map algebra."
+#~ msgstr "Raster harita katmanları için istatistikleri raporlar."
+
+#~ msgid "Calculates category or object oriented statistics."
+#~ msgstr "Kategori veya objeye yönelik istatistikleri hesaplar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr "Raster harita katmanını ASCII metin dosyasına dönüştür"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digitize vector map using Tcl/Tk digitizer"
+#~ msgstr "Raster sayısallaştır (XTerm gereklidir)"
+
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr "GRASS vektör haritası için topoloji oluşturur."
+
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "Vektör tabanlı genelleştirme."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the type of geometry elements."
+#~ msgstr "Geometri elemanı tipini değiştirir."
+
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "Verilen mevkideki vektör harita katmanını sorgular."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
+#~ "centroid)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verilen obje tipi etrafında tampon oluşturur (alanların alan merkezi "
+#~ "olmalıdır)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find shortest path for selected starting and ending node"
+#~ msgstr "Vektör şebekede en kısa yolu bulur."
+
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diğer vektör harita katmanlarını birleştirirek yeni vektör harita katmanı "
+#~ "oluÅŸtur"
+
+#~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
+#~ msgstr "vektör kategorilerini harita geometrisine ekle, sil veya raporla"
+
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "Rasgele vektör 2D/3B nokta haritası oluştur."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr "Raster harita katmanı temel bilgi çıktısı"
+
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "Vektör için geometri istatistiklerini raporlar."
+
+#~ msgid "Imagery"
+#~ msgstr "Görüntü"
+
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "Hacimler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map calculator for 3D raster map algebra."
+#~ msgstr "Raster harita katmanları için istatistikleri raporlar."
+
+#~ msgid "Drops an attribute table."
+#~ msgstr "Öznitelik tablosunu kaldırır."
+
+#~ msgid "GRASS GIS help"
+#~ msgstr "GRASS CBS Yardım"
+
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "GRASS HTML kılavuz sayfalarını göster"
+
+#~ msgid "GRASS GIS GUI help"
+#~ msgstr "GRASS CBS Arayüz yardımı"
+
+#~ msgid "Nviz properties"
+#~ msgstr "Nviz özellikleri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
+#~ msgstr "EPSG Kodları okunamıyor: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolution cannot be 0"
+#~ msgstr "Çözünürlük:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3D View Tools"
+#~ msgstr "Nviz araçları"
+
+#~ msgid "fine:"
+#~ msgstr "hassas:"
+
+#~ msgid "Icon size:"
+#~ msgstr "Simge boyutu:"
+
+#~ msgid "width:"
+#~ msgstr "geniÅŸlik:"
+
+#~ msgid "symbol:"
+#~ msgstr "sembol:"
+
+#~ msgid "color:"
+#~ msgstr "renk:"
+
+#~ msgid "Layer properties"
+#~ msgstr "Katman özellikleri"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
+#~ msgstr "<%s> vektör haritası 3B"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
+#~ msgstr "<%s> vektör haritası 2B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in command execution %s"
+#~ msgstr "%s komutu çalıştırılmasında hata"
+
+#~ msgid "Nviz error"
+#~ msgstr "Nviz hatası"
+
+#~ msgid "Unable to open file"
+#~ msgstr "Dosya açılamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF file:"
+#~ msgstr "DXF dosyasını Seç:"
+
+#~ msgid "Parameter not found: %s"
+#~ msgstr "Parametre bulunmadı: %s"
+
+#~ msgid "Close this window without executing the command"
+#~ msgstr "Komutu çalıştırmadan bu pencereyi kapat"
+
+#~ msgid "Show manual page of the command"
+#~ msgstr "Komut kılavuz sayfasını göster"
+
+#~ msgid "Run the command"
+#~ msgstr "Komutu çalıştır"
+
+#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+#~ msgstr "Geçerli komut dizesini panoya kopyala"
+
+#~ msgid "Valid range"
+#~ msgstr "Geçerli aralık"
+
+#~ msgid "User GUI settings"
+#~ msgstr "Kullanıcı Arayüz ayarları"
+
+#~ msgid "Overlay raster maps"
+#~ msgstr "Raster haritaları çakıştır"
+
+#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
+#~ msgstr "Yer kontrol noktalarını (YKN) ayarla"
+
+#~ msgid "Start GRASS"
+#~ msgstr "GRASS'ı Başlat"
+
+#~ msgid "Create mapset"
+#~ msgstr "Harita takımı oluştur"
+
+#~ msgid "Import raster data using GDAL"
+#~ msgstr "Raster haritayı GDAL kullanarak içe aktar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diğer vektör harita katmanlarını birleştirirek yeni vektör harita katmanı "
+#~ "oluÅŸtur"
+
+#~ msgid "Multiple DXF layers import"
+#~ msgstr "Çoklu DXF katmanı içe aktar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command %s could not be run"
+#~ msgstr "'%s' komutu henüz tamamlanmadı."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "Kod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "üst"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grup"
+
+#~ msgid "Reclassify raster categories interactively by entering reclass rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "Raster kategorilerini yeniden sınıflandırma kurallarını etkileşimli "
+#~ "olarak girerek yeniden sınıflandır"
+
+#~ msgid "Generalization"
+#~ msgstr "GenelleÅŸtirme"
+
+#~ msgid "Vegetation Indices"
+#~ msgstr "Vejetasyon indisleri"
+
+#~ msgid "14 types of vegetation Indices."
+#~ msgstr "14 vejetasyon indis tipi"
+
+#~ msgid "Save current settings?"
+#~ msgstr "Geçerli ayarları kaydet?"
+
+#~ msgid "List of categories"
+#~ msgstr "Kategori listesi"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_vi.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_vi.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_vi.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -1167,7 +1167,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
 #, fuzzy
 msgid "Bulk import of raster data"
-msgstr "Nhập bản đồ véc tơ"
+msgstr "Nhập bản đồ raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
 #, fuzzy
@@ -1191,7 +1191,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of raster data"
-msgstr "Không thể đóng bản đồ raster"
+msgstr "Đặc tả dữ liệu raster cơ bản"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
 #, fuzzy
@@ -1336,7 +1336,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1091
 #, fuzzy
 msgid "Link vector data"
-msgstr "Nhập bản đồ véc tơ"
+msgstr "Mô tả cơ bản dữ liệu vec-tơ"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:55
 #, fuzzy
@@ -1346,7 +1346,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
 #, fuzzy
 msgid "Bulk link of vector data"
-msgstr "Nhập bản đồ véc tơ"
+msgstr "Mô tả cơ bản dữ liệu vec-tơ"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
 #, fuzzy
@@ -1392,14 +1392,14 @@
 msgstr "Chuyển đổi định dạng DXF thành định dạng bản đồ vec-tơ của GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:66
-#, fuzzy
 msgid "Bulk import of DXF"
-msgstr "Nhập bản đồ véc tơ"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
 #, fuzzy
 msgid "Converts multiple DXF layers to GRASS vector maps."
-msgstr "Chuyển đổi các lớp vec-tơ OGR thành bản đồ vec-tơ GRASS."
+msgstr ""
+"Chuyển đổi các lớp DXF được chọn thành bản đồ vec-tơ GRASS (dùng v.in.dxf)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
 msgid "ESRI e00 import"
@@ -1493,14 +1493,13 @@
 msgstr "Nhập các bảng thuộc tính ở nhiều định dạng."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:86
-#, fuzzy
 msgid "Export raster map"
-msgstr "Nhập bản đồ raster"
+msgstr "Xuất bản đồ raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:87 ../gui/wxpython/menustrings.py:118
 #, fuzzy
 msgid "Common export formats"
-msgstr "Tọa độ"
+msgstr "Chuyển đổi tọa độ"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:88
 #, fuzzy
@@ -1704,7 +1703,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:132
 #, fuzzy
 msgid "Export 3D raster maps"
-msgstr "Nhập bản đồ raster"
+msgstr "Xuất bản đồ raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:133
 msgid "ASCII 3D export"
@@ -1960,7 +1959,6 @@
 msgstr "Chọn tập tin không gian làm việc"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:190
-#, fuzzy
 msgid "Exit GUI"
 msgstr "Thoát khỏi giao diện đồ họa"
 
@@ -2260,7 +2258,6 @@
 msgstr "Quy chiếu lại một bản đồ raster từ một vị trí vào vị trí hiện tại."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:258
-#, fuzzy
 msgid "Tiling"
 msgstr "Lát"
 
@@ -4088,7 +4085,6 @@
 msgstr "Cập nhật thuộc tính diện tích từ bản đồ raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:642
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
 "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
@@ -5099,7 +5095,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:882
-#, fuzzy
 msgid "Help"
 msgstr "Trợ giúp"
 
@@ -5233,9 +5228,8 @@
 msgstr "Bản đồ raster"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:122
-#, fuzzy
 msgid "Operators"
-msgstr "Trong suốt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:124
 #, fuzzy
@@ -5359,7 +5353,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:192
 #, fuzzy
 msgid "conditional"
-msgstr "Tùy chọn"
+msgstr "Vị trí"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:204
 #, fuzzy, python-format
@@ -5372,9 +5366,8 @@
 msgstr "ghi đè tập tin hiện có"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:211
-#, fuzzy
 msgid "Insert mapcalc function"
-msgstr "Mặt cắt"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:412
 #, fuzzy
@@ -7153,7 +7146,6 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:275
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:237
-#, fuzzy
 msgid "Vector"
 msgstr "Vec-tơ"
 
@@ -7661,7 +7653,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1118
 #, fuzzy
 msgid "Choose input file"
-msgstr "Chọn tập tin không gian làm việc"
+msgstr "Chọn thư mục đầu vào"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:991
 msgid "Choose input directory"
@@ -8871,9 +8863,9 @@
 msgstr "hàng %d:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:78
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "GRASS SQL Builder (%(type)s): vector map <%(map)s>"
-msgstr ""
+msgstr "Trình xây dựng SQL của GRASS: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:85
 #, fuzzy
@@ -9057,15 +9049,14 @@
 msgstr "Không tìm thấy bản đồ <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:188
-#, fuzzy
 msgid "3D view mode not available"
-msgstr "Các công cụ Nviz"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:189
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:205
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Reason: %s"
-msgstr "Vùng"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:190
 msgid ""
@@ -11361,144 +11352,185 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
-#~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(err)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Thất bại khi đọc tập tin không gian làm việc <%s>. Tập tin không hợp lệ, "
-#~ "không thể phân giải tài liệu XML."
+msgid ""
+"Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
+"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
+"\n"
+"%(err)s"
+msgstr ""
+"Thất bại khi đọc tập tin không gian làm việc <%s>. Tập tin không hợp lệ, "
+"không thể phân giải tài liệu XML."
 
-#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-#~ msgstr "Không thể mở tập tin không gian làm việc <%s> để ghi."
+#, fuzzy
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "Trình tính toán Bản đồ %s của GRASS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "Trình tính toán Bản đồ %s của GRASS"
+msgid "Raster calculator"
+msgstr "Trình tính toán cho bản đồ raster 3 chiều"
 
-#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
-#~ msgstr "Vẽ lại các chỉ dấu GCP trong các màn hình bản đồ"
+#, fuzzy
+msgid "Find extension by"
+msgstr "Quản lý các phép chiếu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster calculator"
-#~ msgstr "Trình tính toán cho bản đồ raster 3 chiều"
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Bản đồ raster"
 
-#~ msgid "Map calculator"
-#~ msgstr "Trình toán toán bản đồ"
+#, fuzzy
+msgid "Error in command execution '%s'"
+msgstr "Lỗi khi thi hành lệnh %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Find extension by"
-#~ msgstr "Quản lý các phép chiếu"
+msgid "module"
+msgstr "Mã"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Bản đồ raster"
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "Chọn vị trí dự án và tập bản đồ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error in command execution '%s'"
-#~ msgstr "Lỗi khi thi hành lệnh %s"
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "Không thể xóa tập bản đồ"
 
-#~ msgid "Preferences error"
-#~ msgstr "Lỗi thuộc về phần tùy chọn ưa thích"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "Không thể xóa tập bản đồ"
 
-#~ msgid "Vector digitizer error"
-#~ msgstr "Lỗi trình số hóa vec-tơ"
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "LÆ°u"
 
-#~ msgid "Attribute table manager error"
-#~ msgstr "Lỗi thuộc về bộ quản lý bảng thuộc tính"
+#, fuzzy
+msgid "Choose OGR data source"
+msgstr "Chọn thư mục dữ liệu GRASS:"
 
-#~ msgid "Nviz error"
-#~ msgstr "Lá»—i Nviz"
+#, fuzzy
+msgid "label"
+msgstr "Thêm nhãn"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "Mã"
+msgid "help"
+msgstr "Trợ giúp"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "Chọn vị trí dự án và tập bản đồ"
+msgid "Run"
+msgstr "&Chạy"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "Không thể xóa tập bản đồ"
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Các thiết lập tổng quát"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "Không thể xóa tập bản đồ"
+msgid "Load and apply settings from user settings file"
+msgstr "Đóng hộp thoại và lưu thay đổi vào tập tin cấu hình của người dùng"
 
+msgid "Import raster map"
+msgstr "Nhập bản đồ raster"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "LÆ°u"
+msgid "Bulk raster map import"
+msgstr "Bản đồ raster 3D"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose OGR data source"
-#~ msgstr "Chọn thư mục dữ liệu GRASS:"
+msgid "Link to external raster map"
+msgstr "Không thể đóng bản đồ raster"
 
-#~ msgid "Input DXF file"
-#~ msgstr "Tệp DXF đầu vào"
+msgid "Import vector map"
+msgstr "Nhập bản đồ véc tơ"
 
-#~ msgid "Input directory"
-#~ msgstr "Thư mục đầu vào"
+#, fuzzy
+msgid "Link to external vector map"
+msgstr "Không thể cập nhật bản đồ véc tơ."
 
-#~ msgid "Choose directory:"
-#~ msgstr "Chọn thư mục:"
+#, fuzzy
+msgid "Bulk DXF layer import"
+msgstr "Nhập nhiều lớp DXF"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Thêm nhãn"
+msgid "C&onfig"
+msgstr "Cấu hình"
 
+msgid "Map calculator for raster map algebra"
+msgstr "Trình tính toán bản đồ dùng cho đại số bản đồ raster"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Trợ giúp"
+msgid "Digitize vector map (requires TclTk)"
+msgstr "Số hóa raster (cần có XTerm)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "&Chạy"
+msgid "Change the type of geometry elements"
+msgstr "Thay đổi kiểu của các yếu tố hình học."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Các thiết lập tổng quát"
+msgid "Show menu tree"
+msgstr "Cây Steiner"
 
 #, fuzzy
+msgid "Show menu tree in new window"
+msgstr "Cửa sổ di chuyển"
+
+msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
+msgstr ""
+"Chuyển đổi các lớp OGR được chọn thành các bản đồ vec-tơ của GRASS bằng cách "
+"dùng v.in.ogr."
+
+msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
+msgstr ""
+"Chuyển đổi các lớp DXF được chọn thành bản đồ vec-tơ GRASS (dùng v.in.dxf)."
+
+msgid "GRASS SQL Builder: %s"
+msgstr "Trình xây dựng SQL của GRASS: %s"
+
+msgid "Projection for current location"
+msgstr "Phép chiếu cho vị trí hiện tại"
+
+msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
+msgstr ""
+"Xuất ra thông tin cơ bản về một lớp bản đồ vec-tơ do người dùng chỉ định."
+
+#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin không gian làm việc <%s> để ghi."
+
+#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
+#~ msgstr "Vẽ lại các chỉ dấu GCP trong các màn hình bản đồ"
+
+#~ msgid "Map calculator"
+#~ msgstr "Trình toán toán bản đồ"
+
+#~ msgid "Preferences error"
+#~ msgstr "Lỗi thuộc về phần tùy chọn ưa thích"
+
+#~ msgid "Vector digitizer error"
+#~ msgstr "Lỗi trình số hóa vec-tơ"
+
+#~ msgid "Attribute table manager error"
+#~ msgstr "Lỗi thuộc về bộ quản lý bảng thuộc tính"
+
+#~ msgid "Nviz error"
+#~ msgstr "Lá»—i Nviz"
+
+#~ msgid "Input DXF file"
+#~ msgstr "Tệp DXF đầu vào"
+
+#~ msgid "Input directory"
+#~ msgstr "Thư mục đầu vào"
+
+#~ msgid "Choose directory:"
+#~ msgstr "Chọn thư mục:"
+
 #~ msgid "Load"
 #~ msgstr "Nạp"
 
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Mặc định"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr "Đóng hộp thoại và lưu thay đổi vào tập tin cấu hình của người dùng"
-
 #~ msgid "Restore default settings"
 #~ msgstr "Khôi phục thiết lập mặc định"
 
 #~ msgid "wxGUI closed."
 #~ msgstr "Đã đóng wxGUI."
 
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Nhập bản đồ raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulk raster map import"
-#~ msgstr "Bản đồ raster 3D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link to external raster map"
-#~ msgstr "Không thể đóng bản đồ raster"
-
-#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "Nhập bản đồ véc tơ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link to external vector map"
-#~ msgstr "Không thể cập nhật bản đồ véc tơ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulk DXF layer import"
-#~ msgstr "Nhập nhiều lớp DXF"
-
 #~ msgid "Import grid 3D volume"
 #~ msgstr "Nhập lưới thể tích 3D"
 
@@ -11506,16 +11538,9 @@
 #~ msgstr "Xuất lưới thể tích 3D"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "C&onfig"
-#~ msgstr "Cấu hình"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Change default GUI"
 #~ msgstr "Thiết lập làm &mặc định"
 
-#~ msgid "Map calculator for raster map algebra"
-#~ msgstr "Trình tính toán bản đồ dùng cho đại số bản đồ raster"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
 #~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
@@ -11551,28 +11576,12 @@
 #~ msgstr "Chương trình tạo lưu vực đường chia nước."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Digitize vector map (requires TclTk)"
-#~ msgstr "Số hóa raster (cần có XTerm)"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
 #~ msgstr "Chỉnh sửa tương tác các giá trị ô trong một bản đồ raster."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the type of geometry elements"
-#~ msgstr "Thay đổi kiểu của các yếu tố hình học."
-
 #~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
 #~ msgstr "Trình tính toán bản đồ dùng cho đại số bản đồ thể tích"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show menu tree"
-#~ msgstr "Cây Steiner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show menu tree in new window"
-#~ msgstr "Cửa sổ di chuyển"
-
 #~ msgid "Map layers for each display"
 #~ msgstr "Các lớp bản đồ cho mỗi màn hình"
 
@@ -11657,11 +11666,6 @@
 #~ msgid "Multiple vector data import using OGR"
 #~ msgstr "Nhập nhiều loại dữ liệu vec-tơ bằng cách dùng OGR"
 
-#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chuyển đổi các lớp OGR được chọn thành các bản đồ vec-tơ của GRASS bằng "
-#~ "cách dùng v.in.ogr."
-
 #~ msgid "Link to OGR"
 #~ msgstr "Liên kết với OGR"
 
@@ -11669,11 +11673,6 @@
 #~ msgid "Multiple link to OGR"
 #~ msgstr "Liên kết với OGR"
 
-#~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chuyển đổi các lớp DXF được chọn thành bản đồ vec-tơ GRASS (dùng v.in."
-#~ "dxf)."
-
 #~ msgid "Garmin GPS import"
 #~ msgstr "Nhập dữ liệu GPS Garmin"
 
@@ -11806,9 +11805,6 @@
 #~ msgid "Group"
 #~ msgstr "Nhóm"
 
-#~ msgid "GRASS SQL Builder: %s"
-#~ msgstr "Trình xây dựng SQL của GRASS: %s"
-
 #~ msgid "Add overlay"
 #~ msgstr "Thêm lớp chồng"
 
@@ -11843,9 +11839,6 @@
 #~ msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
 #~ msgstr "Gỉa định hệ tọa độ Descartes (Đề-các)"
 
-#~ msgid "Projection for current location"
-#~ msgstr "Phép chiếu cho vị trí hiện tại"
-
 #~ msgid "Digitize raster map"
 #~ msgstr "Số hóa bản đồ raster"
 
@@ -11964,10 +11957,6 @@
 #~ "Phân loại lại các đối tượng vec-tơ một cách tương tác bằng cách nhập quy "
 #~ "tắc SQL"
 
-#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xuất ra thông tin cơ bản về một lớp bản đồ vec-tơ do người dùng chỉ định."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
 #~ "transformation function."
@@ -12019,3 +12008,564 @@
 
 #~ msgid "Selects data from table."
 #~ msgstr "Chọn dữ liệu từ bảng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thất bại khi đọc tập tin không gian làm việc <%s>. Tập tin không hợp lệ, "
+#~ "không thể phân giải tài liệu XML."
+
+#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thất bại khi đang ghi thiết lập hiện tại vào tập tin không gian làm việc "
+#~ "(%s)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+#~ msgstr "Trình tính toán Bản đồ %s của GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add various vector-based map layer"
+#~ msgstr "Thêm lớp bản đồ véc tơ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "COPYING file missing"
+#~ msgstr "Thiếu mã EPSG."
+
+#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
+#~ msgstr "Buộc vẽ lại tất cả các lớp"
+
+#~ msgid "Create new workspace file"
+#~ msgstr "Tạo tập tin không gian làm việc mới"
+
+#~ msgid "Load map layers into workspace"
+#~ msgstr "Nạp các lớp của bản đồ vào không gian làm việc"
+
+#~ msgid "Open existing workspace file"
+#~ msgstr "Mở tập tin không gian làm việc đang có"
+
+#~ msgid "Save current workspace to file"
+#~ msgstr "Lưu không gian làm việc hiện tại vào tập tin "
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "Thêm lớp bản đồ raster"
+
+#~ msgid "Add vector map layer"
+#~ msgstr "Thêm lớp bản đồ véc tơ"
+
+#~ msgid "Add layer group"
+#~ msgstr "Thêm nhóm lớp"
+
+#~ msgid "Delete selected layer"
+#~ msgstr "Xóa lớp đã chọn"
+
+#~ msgid "Add RGB layer"
+#~ msgstr "Thêm lớp RGB"
+
+#~ msgid "Add HIS layer"
+#~ msgstr "Thêm lớp HIS"
+
+#~ msgid "Add 3D raster map"
+#~ msgstr "Thêm bản đồ raster 3D"
+
+#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+#~ msgstr "Nạp lại các GCP từ tập tin POINTS đã chọn"
+
+#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
+#~ msgstr "Hiện hộp thoại thiết lập Nviz"
+
+#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+#~ msgstr "Chuyển đổi tập tin raster ASCII thành lớp bản đồ raster nhị phân."
+
+#~ msgid "ASCII polygons and lines import"
+#~ msgstr "Nhập vùng và đường kiểu ASCII"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+#~ "map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chuyển một tập tin raster ASCII của ESRI ARC/INFO vào thành một lớp bản "
+#~ "đồ raster (nhị phân)."
+
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "Nhập tập tin SPOTVGT NDVI vào thành một bản đồ raster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
+#~ "using gdalwarp."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tham chiếu, nắn chỉnh và nhập ảnh Terra-ASTER và DEM liên quan bằng cách "
+#~ "dùng gdalwarp."
+
+#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+#~ msgstr "Tải xuống và nhập dữ liệu từ các máy chủ WMS."
+
+#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+#~ msgstr "Chuyển đổi các lớp vec-tơ OGR thành bản đồ vec-tơ GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chuyển đổi các lớp OGR được chọn thành các bản đồ vec-tơ của GRASS bằng "
+#~ "cách dùng v.in.ogr."
+
+#~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
+#~ msgstr "Nhập dữ liệu điểm kiểu ASCII/Dữ liệu vec-tơ GRASS kiểu ASCII"
+
+#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tạo một bản đồ vec-tơ từ tập tin điểm kiểu ASCII hoặc tập tin vec-tơ kiểu "
+#~ "ASCII."
+
+#~ msgid "Old GRASS vector import"
+#~ msgstr "Nhập dữ liệu vec-tơ GRASS kiểu cũ"
+
+#~ msgid "GPSBabel GPS import"
+#~ msgstr "Nhập Dữ liệu GPS của GPSBabel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
+#~ "file into a vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nhập điểm tọa độ, lộ trình và đường đi từ một GPS hoặc tập tin GPS tải "
+#~ "xuống vào thành một bản đồ vec-tơ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
+#~ msgstr "Nhập dữ liệu Matlab và MapGen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Nhập các bản đồ vec-tơ MapGen và Matlab"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chuyển đổi một tệp văn bản raster ASCII 3D vào thành một lớp bản đồ "
+#~ "raster 3D (nhị phân)"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "Chuyển đổi một lớp bản đồ raster thành một tập tin văn bản ASCII "
+
+#~ msgid "ASCII x,y,z export"
+#~ msgstr "Xuất dữ liệu ASCII x,y,z"
+
+#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Xuất một bản đồ raster GRASS thành tập tin bản đồ GRIDATB.FOR (TOPMODEL)"
+
+#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
+#~ msgstr "Xuất một chuỗi tập tin ra Chương trình Chuyển đổi MPEG."
+
+#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xuât dữ liệu raster GRASS ra định dạng ảnh PNG không có tham chiếu địa lý."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
+#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chuyển đổi 3 lớp raster GRASS (R,G,B) thành một tập tin ảnh PPM với độ "
+#~ "phân giải điểm ảnh của Vùng hiện đang được định nghĩa."
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chuyển một lớp bản đồ raster ra tập tin chứa trường độ cao dùng cho "
+#~ "POVRAY."
+
+#~ msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+#~ msgstr "Xuất một bản đồ raster ra thành Ngôn ngữ Mô hình Thực tế Ảo (VRML)"
+
+#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "Chuyển đổi các bản đồ raster ra định dạng VK-ASCII"
+
+#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Chuyển đổi một trong những định dạng vec-tơ được OGR hỗ trợ."
+
+#~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
+#~ msgstr "Xuất các điểm ASCII/dữ liệu vec-tơ ASCII của GRASS"
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chuyển đổi một bản đồ vec-tơ nhị phân GRASS thành một bản đồ  vec-tơ "
+#~ "ASCII của GRASS."
+
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "Xuất bản đồ véc tơ của GRASS sang định dạng DXF."
+
+#~ msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
+#~ msgstr "Chuyển đổi thành định dạng POV-Ray, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
+
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "xuất một bản đồ vec-tơ GRASS ra SVG."
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr "Chuyển một bản đồ vec-tơ nhị phân GRASS thành đầu ra VTK ASCII."
+
+#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+#~ msgstr "Chuyển đổi một lớp bản đồ raster 3D thành một tập tin văn bản ASCII"
+
+#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+#~ msgstr "Xuất một bản đồ raster 3D của GRASS ra thành tập tin Vis5D 3 chiều."
+
+#~ msgid "Multiple export formats using OGR"
+#~ msgstr "Xuất nhiều loại định dạng bằng cách dùng OGR"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Chuyển đổi một bản đồ raster thành một lớp bản đồ véc tơ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chuyển đổi một lớp bản đồ vec-tơ GRASS thành một lớp bản đồ raster của "
+#~ "GRASS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+#~ "raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chuyển đổi một lớp bản đồ vec-tơ GRASS (chỉ áp dụng cho điểm) thành một "
+#~ "lớp bản đồ raster 3D của GRASS."
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Th&oát"
+
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Cấu hình"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change projection for current location"
+#~ msgstr "Phép chiếu cho vị trí hiện tại"
+
+#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chuyển tọa độ từ một phép chiếu này sang phép chiếu khác (giao tiếp "
+#~ "cs2cs)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster"
+#~ msgstr "Raster"
+
+#~ msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
+#~ msgstr "Số hóa raster (cần có XTerm)"
+
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "Tạo/thay đổi bảng màu liên quan đến một lớp bản đồ raster."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
+#~ "contain non-NULL category values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tạo một lớp bản đồ raster thể hiện các vành đai đệm bao quanh các ô nào "
+#~ "chứa các giá trị phạm trù không RỖNG."
+
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr "Tạo một MẶT NẠ để giới hạn lệnh raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map calculator for raster map algebra."
+#~ msgstr "Trình tính toán bản đồ dùng cho đại số bản đồ raster"
+
+#~ msgid "Calculates category or object oriented statistics."
+#~ msgstr "Tính toán thống kê phạm trù hoặc thống kê định hướng đối tượng."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tạo các lớp bản đồ raster độ dố, hướng, độ cong và đạo hàm từ một lớp bản "
+#~ "đồ raster có các giá trị độ cao thật. Hướng ngược chiều kim đồng hồ tính "
+#~ "từ hướng đông."
+
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tạo một lớp bản đồ raster về khoảng cách đến các đối tượng có trong lớp "
+#~ "đầu vào."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lọc và tạo ra một bản đồ độ cao không giảm cấp và bản đồ hướng dòng chảy "
+#~ "từ một lớp độ cao cho trước."
+
+#~ msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
+#~ msgstr "Tính toán dòng chảy của các lưới lớn (phiên bản Float)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Giả lập thủy văn dòng chảy tràn bằng cách dùng phương pháp lấy mẫu đường "
+#~ "dẫn (SIMWE)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+#~ "method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Giả lập sự chuyển trầm tích và xói mòn/lắng tụ bằng cách dùng phương pháp "
+#~ "lấy mẫu đường dẫn (SIMWE)"
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr "Tạo bản đồ chỉ mục địa hình [ln(a/tan(beta))] từ bản đồ độ cao."
+
+#~ msgid ""
+#~ "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "r.recode.rules - Dùng tập tin quy tắc ASCII để mã hoá lại các phạm trù "
+#~ "trong bản đồ raster"
+
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr "Chương trình tạo bề mặt từ các đường bình độ được raster hoá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digitize vector map using Tcl/Tk digitizer"
+#~ msgstr "Số hóa raster (cần có XTerm)"
+
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr "Tạo tôpô cho bản đồ véc tơ của GRASS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "Các kết nối CSDL véc tơ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the type of geometry elements."
+#~ msgstr "Thay đổi kiểu của các yếu tố hình học."
+
+#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+#~ msgstr "Làm trồi đối tượng vec-tơ phẳng thành 3D với độ cao xác định."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thiết lập quy tắc màu cho các đối tượng trong một bản đồ véc tơ - sử dụng "
+#~ "cột thuộc tính kiểu số."
+
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "Truy vấn một lớp bản đồ vec-tơ tại các vị trí cho trước."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
+#~ "centroid)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tạo vùng đệm quanh các đối tượng thuộc một kiểu cho trước (vùng phải có "
+#~ "trọng tâm)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find shortest path for selected starting and ending node"
+#~ msgstr "Tìm đường ngắn nhất trên mạng lưới vec-tơ."
+
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tạo một bản đồ vec-tơ mới bằng cách tổ hợp các lớp bản đồ vec-tơ với nhau."
+
+#~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
+#~ msgstr "Gắn, xóa hoặc báo cáo các phạm trù véc tơ cho hình học bản đồ."
+
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr "Tạo một bản đồ vec-tơ GRASS từ một lưới do người dùng chỉ định."
+
+#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
+#~ msgstr "Tạo điểm trong một bản đồ vec-tơ dọc theo các đường từ hai lớp"
+
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "Tạo ngẫu nhiên một bản đồ chứa các điểm véc tơ 2D/3D."
+
+#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
+#~ msgstr "Phép xáo trộn vị trí ngẫu nhiên các điểm vec-tơ GRASS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xuất ra thông tin cơ bản về một lớp bản đồ vec-tơ do người dùng chỉ định."
+
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "Báo cáo thống kê hình học các dữ liệu vec-tơ"
+
+#~ msgid "Tests for normality for points."
+#~ msgstr "Kiểm tra tính chuẩn tắc cho các điểm."
+
+#~ msgid "Imagery"
+#~ msgstr "Ảnh"
+
+#~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
+#~ msgstr "Khảm tối đa 4 ảnh và mở rộng bản đồ màu; tạo bản đồ *.mosaic"
+
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "Thể tích"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map calculator for 3D raster map algebra."
+#~ msgstr "Trình tính toán bản đồ dùng cho đại số bản đồ raster"
+
+#~ msgid "Drops an attribute table."
+#~ msgstr "Bỏ một bảng thuộc tính"
+
+#~ msgid "GRASS GIS help"
+#~ msgstr "Trợ giúp GRASS GIS"
+
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "Hiển thị các trang web trợ giúp của GRASS"
+
+#~ msgid "GRASS GIS GUI help"
+#~ msgstr "Trợ giúp về giao diện đồ họa GRASS GIS"
+
+#~ msgid "Nviz properties"
+#~ msgstr "Các thuộc tính Nviz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
+#~ msgstr "Không thể đọc các mã EPSG: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolution cannot be 0"
+#~ msgstr "Độ phân giải"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3D View Tools"
+#~ msgstr "Các công cụ Nviz"
+
+#~ msgid "coarse:"
+#~ msgstr "thô:"
+
+#~ msgid "fine:"
+#~ msgstr "mịn:"
+
+#~ msgid "Wire color:"
+#~ msgstr "Màu lưới:"
+
+#~ msgid "Icon size:"
+#~ msgstr "Kích thước biểu tượng:"
+
+#~ msgid "width:"
+#~ msgstr "rá»™ng:"
+
+#~ msgid "symbol:"
+#~ msgstr "ký hiệu:"
+
+#~ msgid "color:"
+#~ msgstr "màu:"
+
+#~ msgid "Layer properties"
+#~ msgstr "Các thuộc tính của lớp"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
+#~ msgstr "Bản đồ véc tơ  <%s> là 3D"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
+#~ msgstr "Bản đồ véc tơ  <%s> là 2D"
+
+#~ msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+#~ msgstr "%(primitives)d đối tượng nguyên thủy (%(points)d điểm)"
+
+#~ msgid "Error in command execution %s"
+#~ msgstr "Lỗi khi thi hành lệnh %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
+#~ "output' for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể khởi tạo trình điều khiển màn hình, xem tập tin README để có "
+#~ "thêm thông tin.\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Chi tiết:"
+
+#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+#~ msgstr "<%(name)s>: kiểu lớp <%(type)s> chưa được hỗ trợ."
+
+#~ msgid "Unable to open file"
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF file:"
+#~ msgstr "Chọn tệp DXF:"
+
+#~ msgid "Parameter not found: %s"
+#~ msgstr "Không thấy tham số: %s"
+
+#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+#~ msgstr "Đang thiếu tham số %(name)s (%(desc)s).\n"
+
+#~ msgid "Close this window without executing the command"
+#~ msgstr "Đóng cửa sổ này mà không thi hành lệnh"
+
+#~ msgid "Show manual page of the command"
+#~ msgstr "Hiện trang hướng dẫn về lệnh"
+
+#~ msgid "Run the command"
+#~ msgstr "Chạy lệnh"
+
+#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+#~ msgstr "Chép chuỗi lệnh hiện tại vào bộ nhớ"
+
+#~ msgid "Valid range"
+#~ msgstr "Miền hợp lệ"
+
+#~ msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
+#~ msgstr "Không tìm thấy lớp điểm véc tơ (id=%d)"
+
+#~ msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
+#~ msgstr "Không thể đặt các thuộc tính cho lớp dữ liệu (id=%d)"
+
+#~ msgid "User GUI settings"
+#~ msgstr "Thiết lập giao diện đồ họa của người dùng"
+
+#~ msgid "Overlay raster maps"
+#~ msgstr "Chồng các bản đồ raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The "
+#~ "current mapset is always accessible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đánh dấu vào bộ bản đồ để truy cập được vào nó, tắt đánh dấu để ẩn nó đi. "
+#~ "%sGhi chú: bộ bản đồ PERMANENT và bộ bản đồ hiện tại luôn luôn truy cập "
+#~ "được."
+
+#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
+#~ msgstr "Thiết lập các điểm khống chế (GCP)"
+
+#~ msgid "Start GRASS"
+#~ msgstr "Khởi động GRASS"
+
+#~ msgid "Create mapset"
+#~ msgstr "Tạo tập bản đồ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command %s could not be run"
+#~ msgstr "Lệnh '%s' chưa được cài đặt."
+
+#~ msgid "Import raster data using GDAL"
+#~ msgstr "Dùng GDAL nhập bản đồ raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
+#~ msgstr "Tạo một bản đồ vec-tơ mới ở dạng chỉ đọc liên kết vào lớp OGR."
+
+#~ msgid "Multiple DXF layers import"
+#~ msgstr "Nhập nhiều lớp DXF"
+
+#~ msgid "Select file extension:"
+#~ msgstr "Chọn phần mở rộng của tệp:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "Đóng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "đỉnh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to close display %d?\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có muốn đóng màn hình %d?\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_zh.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_zh.po	2010-08-29 10:52:30 UTC (rev 43336)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_zh.po	2010-08-29 10:56:46 UTC (rev 43337)
@@ -1048,12 +1048,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:4 ../gui/wxpython/menustrings.py:841
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "新建"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:5
-#, fuzzy
 msgid "Create new workspace"
-msgstr "创建新数据集"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:6 ../gui/wxpython/menustrings.py:843
 msgid "Open"
@@ -1065,21 +1064,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:8 ../gui/wxpython/menustrings.py:845
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "保存"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:10 ../gui/wxpython/menustrings.py:847
 msgid "Save as"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:11
-#, fuzzy
 msgid "Save workspace to file"
-msgstr "保存当前显示为图片文件"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:12 ../gui/wxpython/menustrings.py:849
-#, fuzzy
 msgid "Close"
-msgstr "颜色"
+msgstr "关闭"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:13
 msgid "Close workspace file"
@@ -1099,8 +1096,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:18 ../gui/wxpython/menustrings.py:19
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1099
+#, fuzzy
 msgid "Import raster data"
-msgstr ""
+msgstr "创建表"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:20
 msgid "Import raster data into a GRASS map layer using GDAL."
@@ -1109,29 +1107,34 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
 #, fuzzy
 msgid "Bulk import of raster data"
-msgstr "栅格地图"
+msgstr "输入的栅格图"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
+#, fuzzy
 msgid "Converts multiple GDAL supported layers to GRASS raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:23
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1097
+#, fuzzy
 msgid "Link raster data"
-msgstr ""
+msgstr "矢量导入完成"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:24
+#, fuzzy
 msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "将GDAL支持的栅格文件导入到二元栅格图层中。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
+#, fuzzy
 msgid "Bulk link of raster data"
-msgstr ""
+msgstr "输入的栅格图"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "将GDAL支持的栅格文件导入到二元栅格图层中。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:27
 msgid "ASCII x,y,z point import and gridding"
@@ -1156,16 +1159,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:32
+#, fuzzy
 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr ""
+msgstr "以当前目录中的ASCII格式的(多边形/线形)数据文件来创建栅格地图。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:33
 msgid "Raw binary array import"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:34
+#, fuzzy
 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "将二进制栅格文件导入到GRASS栅格图层中。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:35
 msgid "ESRI ASCII grid import"
@@ -1182,15 +1187,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:38
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
-msgstr ""
+msgstr "将GRIDATB.FOR地图文件(TOPMODEL)导入到GRASS栅格图中"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:39
 msgid "Matlab 2D array import"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:40
+#, fuzzy
 msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
-msgstr ""
+msgstr "将二进制的MAT-File(v4)导入为GRASS栅格。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:41
 msgid "SPOT NDVI import"
@@ -1228,16 +1234,18 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:49 ../gui/wxpython/menustrings.py:50
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1093
+#, fuzzy
 msgid "Import vector data"
-msgstr ""
+msgstr "输入的栅格图"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:51
 msgid "Converts vector layers into a GRASS vector map using OGR."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:52
+#, fuzzy
 msgid "Bulk import of vector data"
-msgstr ""
+msgstr "导入旧的GRASS矢量格式"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:53
 msgid "Converts multiple OGR supported layers into GRASS vector maps."
@@ -1245,20 +1253,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:54
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1091
+#, fuzzy
 msgid "Link vector data"
-msgstr ""
+msgstr "矢量导入完成"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:55
+#, fuzzy
 msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
-msgstr ""
+msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
 msgid "Bulk link of vector data"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
+#, fuzzy
 msgid "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
-msgstr ""
+msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:58
 msgid "ASCII points or GRASS ASCII format"
@@ -1281,32 +1292,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:63
+#, fuzzy
 msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:64
 msgid "DXF import"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:65
+#, fuzzy
 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-msgstr ""
+msgstr "转化为一种支持的 OGR 矢量格式。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:66
 msgid "Bulk import of DXF"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
+#, fuzzy
 msgid "Converts multiple DXF layers to GRASS vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
 msgid "ESRI e00 import"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:69
+#, fuzzy
 msgid "Import E00 file into a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:70
 msgid "GPS data import"
@@ -1323,18 +1338,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:73
+#, fuzzy
 msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-msgstr ""
+msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:74
 msgid "GEOnet import"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:75
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
-msgstr ""
+msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:76
 msgid "Matlab array or Mapgen format import"
@@ -1347,7 +1364,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:78
 #, fuzzy
 msgid "Import 3D raster data"
-msgstr "栅格地图"
+msgstr "创建 3D 栅格地图\n"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:79
 msgid "ASCII 3D import"
@@ -1366,30 +1383,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:83
-#, fuzzy
 msgid "Import database table"
-msgstr "创建表"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:84
 msgid "Multiple import formats using OGR"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:85
+#, fuzzy
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr ""
+msgstr "已有输入栅格文件大的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:86
-#, fuzzy
 msgid "Export raster map"
-msgstr "栅格地图"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:87 ../gui/wxpython/menustrings.py:118
+#, fuzzy
 msgid "Common export formats"
-msgstr ""
+msgstr "列出支持的格式然后退出"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:88
+#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
-msgstr ""
+msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:89
 msgid "ASCII grid export"
@@ -1414,7 +1432,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:94
 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
-msgstr ""
+msgstr "将栅格图层转换为ESRI GRID文件。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:95
 msgid "GRIDATB.FOR export"
@@ -1430,7 +1448,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:98
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
-msgstr ""
+msgstr "将GRASS栅格输出为二元MAT-File。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:99
 msgid "Raw binary array export"
@@ -1438,7 +1456,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:100
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
-msgstr ""
+msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:101
 msgid "MPEG-1 export"
@@ -1557,7 +1575,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:132
 #, fuzzy
 msgid "Export 3D raster maps"
-msgstr "栅格地图"
+msgstr "创建 3D 栅格地图\n"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:133
 msgid "ASCII 3D export"
@@ -1580,21 +1598,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:139
-#, fuzzy
 msgid "Export database table"
-msgstr "创建表"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:140
 msgid "Common export formats using OGR"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:141
+#, fuzzy
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
-msgstr ""
+msgstr "已有输入栅格文件大的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:142
 msgid "Manage maps and volumes"
-msgstr ""
+msgstr "管理地图于地图集"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:143
 msgid "Copy"
@@ -1635,9 +1653,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:151
-#, fuzzy
 msgid "Delete"
-msgstr "默认值:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:152 ../gui/wxpython/menustrings.py:154
 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
@@ -1649,7 +1666,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:155
 msgid "Map type conversions"
-msgstr ""
+msgstr "转换地图类型"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:156
 msgid "Raster to vector"
@@ -1664,8 +1681,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:159
+#, fuzzy
 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr ""
+msgstr "将 2D 栅格分块地图r转化为一个 3D 栅格地图"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:160
 msgid "Raster 2.5D to volume"
@@ -1676,18 +1694,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:162
-#, fuzzy
 msgid "Vector to raster"
-msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+msgstr "矢量图转换为栅格图"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:163
 msgid "Converts a vector map into a raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:164
-#, fuzzy
 msgid "Vector to volume"
-msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:165
 msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
@@ -1706,8 +1722,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:169
+#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "将栅格图转化为矢量图层。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:170
 msgid "Volume to raster series"
@@ -1715,7 +1732,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:171
 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "将 3D 栅格图转化为 2D 栅格图"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:172
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:730
@@ -1806,16 +1823,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:195
 msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "区域"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:196
-#, fuzzy
 msgid "Display region"
-msgstr "显示属性"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:197 ../gui/wxpython/menustrings.py:199
+#, fuzzy
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr ""
+msgstr "管理地理区域边界定义的程序。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:198
 msgid "Set region"
@@ -1823,7 +1840,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:200
 msgid "GRASS working environment"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS工作环境"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:201
 msgid "Mapset access"
@@ -1848,7 +1865,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:206 ../gui/wxpython/menustrings.py:210
 #, fuzzy
 msgid "Change current mapset."
-msgstr "创建新数据集"
+msgstr "从当前区域设置"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:207
 #, fuzzy
@@ -1885,21 +1902,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:217
+#, fuzzy
 msgid "Map projections"
-msgstr ""
+msgstr "投影管理"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:218
 #, fuzzy
 msgid "Display map projection"
-msgstr "显示属性"
+msgstr "投影管理"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:219
+#, fuzzy
 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)."
-msgstr ""
+msgstr "不能将输入地图的投影信息转换为 GRASS 格式来检查"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:220
 msgid "Manage projections"
-msgstr ""
+msgstr "投影管理"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:221
 msgid ""
@@ -1940,14 +1959,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
-#, fuzzy
 msgid "&Raster"
-msgstr "栅格地图"
+msgstr "栅格(&r)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:231
-#, fuzzy
 msgid "Develop raster map"
-msgstr "栅格地图"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:232
 msgid "Compress/decompress"
@@ -1955,7 +1972,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:233
 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "压缩和解压缩栅格文件。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:234
 msgid "Region boundaries"
@@ -1963,23 +1980,25 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:235
 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "为栅格图设置边界范围。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
 msgid "Manage NULL values"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:237
+#, fuzzy
 msgid "Manages NULL-values of given raster map."
-msgstr ""
+msgstr "输入栅格图的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:238
 msgid "Quantization"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
+#, fuzzy
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr ""
+msgstr "这一过程产生浮点地图的量化文件。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:240
 msgid "Timestamp"
@@ -1987,23 +2006,25 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:241
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "打印/添加/删除 栅格图的时间戳。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:242
 msgid "Resample using aggregate statistics"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:243
+#, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "生成一个栅格图层,显示一个流域的子流域"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:244
 msgid "Resample using multiple methods"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:245
+#, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr ""
+msgstr "生成一个栅格图层,显示一个流域的子流域"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:246
 msgid "Resample using nearest neighbor"
@@ -2011,18 +2032,21 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:247
 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
-msgstr ""
+msgstr "GRASS栅格图层数据的重采样能力。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:248
 msgid "Resample using spline tension"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:249
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
 "raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
 "regularized spline with tension and smoothing."
 msgstr ""
+"使用拉伸和平滑的规则样条,对输入的栅格文件进行重新插值和地形分析,生成一个新"
+"的栅格文件(可能有不同的分辨率)。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:250
 msgid "Resample using bspline"
@@ -2045,16 +2069,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:255
+#, fuzzy
 msgid "Update raster map statistics"
-msgstr ""
+msgstr "包含结果的栅格图的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:256
 msgid "Reproject raster"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:257
+#, fuzzy
 msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-msgstr ""
+msgstr "将栅格图从一个区域重投影到当前区域"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:258
 msgid "Tiling"
@@ -2071,9 +2097,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:261 ../gui/wxpython/menustrings.py:542
-#, fuzzy
 msgid "Color tables"
-msgstr "创建表"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:262 ../gui/wxpython/menustrings.py:266
 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map."
@@ -2088,9 +2113,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:265 ../gui/wxpython/menustrings.py:544
-#, fuzzy
 msgid "Color rules"
-msgstr "颜色"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:267
 msgid "Export color table"
@@ -2109,29 +2133,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:271
-#, fuzzy
 msgid "Create RGB"
-msgstr "创建表"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:272
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
-msgstr ""
+msgstr "将红、绿、蓝图层合并为一个复合图层"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:273 ../gui/wxpython/menustrings.py:680
 msgid "RGB to HIS"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:274
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
 "saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
+"对于用户指定的输入栅格图层,合并色调、亮度和饱和度值,生成红、绿、蓝栅格图层"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:275
-#, fuzzy
 msgid "Query raster maps"
-msgstr "栅格地图"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:276
 msgid "Query values by coordinates"
@@ -2139,15 +2164,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:277
 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
-msgstr ""
+msgstr "在栅格图层的类别值和类别标签中查询。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:278
 msgid "Query colors by value"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:279
+#, fuzzy
 msgid "Queries colors for a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "报告栅格图层的统计数据"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:280
 msgid "Buffer rasters"
@@ -2160,13 +2186,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:282
-#, fuzzy
 msgid "Closest points"
-msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:283
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "确定两幅栅格图上目标间最近的点"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:284
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:349
@@ -2182,7 +2207,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:286
 #, fuzzy
 msgid "Raster map calculator"
-msgstr "栅格地图"
+msgstr "地图计算"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:287 ../gui/wxpython/menustrings.py:760
 #, fuzzy
@@ -2191,7 +2216,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:288
 msgid "Neighborhood analysis"
-msgstr ""
+msgstr "最近邻分析"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:289
 msgid "Moving window"
@@ -2203,11 +2228,12 @@
 "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
 "layer."
 msgstr ""
+"对一个像元周围的像元值进行函数计算,将得到的值赋予该像元,并将新的像元值存储"
+"在输出栅格图层中。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:291
-#, fuzzy
 msgid "Neighborhood points"
-msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:292
 msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps."
@@ -2225,29 +2251,29 @@
 msgid ""
 "Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
 "layers."
-msgstr ""
+msgstr "创建多个栅格图层类别值的叉乘。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:296
-#, fuzzy
 msgid "Raster series"
-msgstr "栅格地图"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:297
 msgid ""
 "Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
 "corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "对输入图层的像元进行函数计算,并将得到的结果赋予输出的像元。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:298
-#, fuzzy
 msgid "Patch raster maps"
-msgstr "栅格地图"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:299
 msgid ""
 "Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
 "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
 msgstr ""
+"使用一个(或多个)图层已知的类别值来填充另一个图层的无数据区域,生成一幅合成"
+"栅格图层。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:300
 msgid "Statistical overlay"
@@ -2290,7 +2316,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:309
 msgid "Terrain analysis"
-msgstr ""
+msgstr "地形分析"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:310
 msgid "Cumulative movement costs"
@@ -2305,24 +2331,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:312
-#, fuzzy
 msgid "Cost surface"
-msgstr "变化的总和"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:313
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
 "geographic locations on an input raster map whose cell category values "
 "represent cost."
 msgstr ""
+"输出一个栅格图层来显示在输入栅格图上不同位置间移动时的累计成本,输入栅格图的"
+"像元类别值表示成本。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:314
 msgid "Least cost route or flow"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:315
+#, fuzzy
 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "通过高程模型在栅格图层上追踪河流"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:316
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:726
@@ -2330,12 +2359,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:317
+#, fuzzy
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
+msgstr "从高程地图创建地形索引ln(a/tan(beta))图。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:318
 msgid "Slope and aspect"
-msgstr ""
+msgstr "坡度和方位"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:319
 msgid ""
@@ -2344,21 +2374,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:320
-#, fuzzy
 msgid "Terrain parameters"
-msgstr "参数:"
+msgstr "地形参数"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:321
+#, fuzzy
 msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
-msgstr ""
+msgstr "写入栅格地图 %i\n"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:322
 msgid "Textural features"
-msgstr ""
+msgstr "纹理特征"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:323
+#, fuzzy
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "基于栅格图生成包含地形特征要素的影像"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:324
 msgid "Visibility"
@@ -2366,11 +2397,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:325
 msgid "Line-of-sight raster analysis program."
-msgstr ""
+msgstr "栅格视线分析程序。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:326
+#, fuzzy
 msgid "Distance to features"
-msgstr ""
+msgstr "纹理特征"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:327
 msgid "Generates a raster map of distance to features in input raster map."
@@ -2386,26 +2418,27 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:330
 msgid "Transform features"
-msgstr ""
+msgstr "变形特征"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:331
-#, fuzzy
 msgid "Clump"
-msgstr "列名"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:332
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
 "discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
+msgstr "将离散区域的像元值组织到一个独立类别中,以此来重分类栅格图层中的数据。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:333
 msgid "Grow"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:334
+#, fuzzy
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr ""
+msgstr "生成一个栅格图层包含一个像元增长所形成的连续区域。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:335
 msgid "Thin"
@@ -2413,7 +2446,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:336
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "抽稀栅格图层上表示线形要素的非零像元"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:337
 msgid "Hydrologic modeling"
@@ -2455,9 +2488,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:346
-#, fuzzy
 msgid "Flow lines"
-msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:347
 msgid "Constructs flow lines."
@@ -2601,8 +2633,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:380
+#, fuzzy
 msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr ""
+msgstr "非法的输出文件名"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:381
 msgid "Edge density"
@@ -2618,8 +2651,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:384
+#, fuzzy
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "无法关闭新的 g3d 地图"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:385
 msgid "Patch area mean"
@@ -2636,24 +2670,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:388
+#, fuzzy
 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "重新调整栅格图层的类别值范围。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:389
 msgid "Patch area Std Dev"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:390
+#, fuzzy
 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "计算栅格地图中非空像元的一元统计值"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:391
 msgid "Patch area Coeff Var"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:392
+#, fuzzy
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "计算栅格地图中非空像元的一元统计值"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:393
 msgid "Patch density"
@@ -2669,33 +2706,37 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:396
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "无法关闭新的 g3d 地图"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:397
 msgid "Dominance's diversity"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:398 ../gui/wxpython/menustrings.py:404
+#, fuzzy
 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "无法关闭新的 g3d 地图"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:399
 msgid "Shannon's diversity"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:400
+#, fuzzy
 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "无法关闭新的 g3d 地图"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:401
 msgid "Simpson's diversity"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:402
+#, fuzzy
 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "无法关闭新的 g3d 地图"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:403
 msgid "Richness"
@@ -2706,8 +2747,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:406
+#, fuzzy
 msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "无法关闭新的 g3d 地图"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:407
 msgid "Wildfire modeling"
@@ -2729,18 +2771,22 @@
 msgid ""
 "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
 "cumulative cost was determined."
-msgstr ""
+msgstr "反向追踪最低成本的路径,得到一组像元,这些像元确定了累计成本。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:412
 msgid "Anisotropic spread simulation"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:413
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
 "a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
 "the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
 msgstr ""
+"在图形窗口上模拟椭圆形的各向异性蔓延,生成累计蔓延时间的栅格图,输入栅格图包"
+"含蔓延速率(Rates of spread - ROS)、ROS方向和火源。它也可以生成反向链接UTM坐标"
+"的栅格图,以此来追踪蔓延路径。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:414
 msgid "Change category values and labels"
@@ -2751,8 +2797,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:416
+#, fuzzy
 msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "栅格图上的起始值"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:417
 msgid "Reclassify by size"
@@ -2769,10 +2816,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:420 ../gui/wxpython/menustrings.py:422
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
 "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "创建一个新的图层,它的类别值基于用户对一个已有栅格图层类别的重分类。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:421
 msgid "Reclassify using rules file"
@@ -2783,8 +2831,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:424
+#, fuzzy
 msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "重新编码栅格图。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:425
 msgid "Recode using rules file"
@@ -2800,25 +2849,27 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:428
 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "重新调整栅格图层的类别值范围。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:429
 msgid "Rescale with histogram"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:430
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
 "layer."
-msgstr ""
+msgstr "重新调整栅格图层的直方图,均等地划分类别值。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:431
 msgid "Concentric circles"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:432
+#, fuzzy
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr ""
+msgstr "包含回路(back-path)北向信息的栅格地图的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:433
 msgid "Generate random cells"
@@ -2830,17 +2881,18 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:435
 msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
-msgstr ""
+msgstr "根据空间依赖性产生随机的像元值"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:436
 msgid "Random cells and vector points"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:437
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
 "points."
-msgstr ""
+msgstr "创建一格栅格图层和一个包含随机位置点的矢量地图。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:438
 msgid "Generate surfaces"
@@ -2875,16 +2927,19 @@
 "and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
 "random number generator."
 msgstr ""
+"产生具有高斯偏差的栅格图层,它的平均和标准偏差可以由用户输入。该模块使用高斯"
+"随机数生成器。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:445
 msgid "Plane"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:446
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
-msgstr ""
+msgstr "创建一格栅格图层和一个包含随机位置点的矢量地图。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:447
 msgid "Random deviates surface"
@@ -2894,7 +2949,7 @@
 msgid ""
 "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
 "expressed by the user."
-msgstr ""
+msgstr "产生一个有一致随机偏离的栅格图层,随机偏离的范围能够由用户输入。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:449
 msgid "Random surface with spatial dependence"
@@ -2902,16 +2957,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:450
 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
-msgstr ""
+msgstr "根据空间依赖性生成随机表面"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:451
-#, fuzzy
 msgid "Generate contour lines"
-msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:452
+#, fuzzy
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "从GRASS栅格图层生成有特定等高线的GRASS矢量地图。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:453
 msgid "Interpolate surfaces"
@@ -2926,8 +2981,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:457
+#, fuzzy
 msgid "Surface interpolation utility for raster map."
-msgstr ""
+msgstr "栅格图层的表面插值工具。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:458
 msgid "IDW from raster points (alternate method for sparse points)"
@@ -2935,12 +2991,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:459
 msgid "Surface generation program."
-msgstr ""
+msgstr "表面生成程序。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:460
-#, fuzzy
 msgid "IDW from vector points"
-msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:461
 msgid ""
@@ -2993,18 +3048,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:472
+#, fuzzy
 msgid "Output basic information about a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "输出用户指定的栅格图的基本信息"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:473
+#, fuzzy
 msgid "Manage category information"
-msgstr ""
+msgstr "管理边界定义"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:474
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
 "layers."
-msgstr ""
+msgstr "打印用户指定的栅格图层的类别值和标签"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:475
 msgid "General statistics"
@@ -3012,7 +3070,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:476
 msgid "Generates area statistics for raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "为栅格图层生成区域统计值。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:477
 msgid "Quantiles for large data sets"
@@ -3028,7 +3086,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:480
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "打印栅格图层分类值的简要列表"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:481
 msgid "Sum category values"
@@ -3036,7 +3094,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:482
 msgid "Sums up the raster cell values."
-msgstr ""
+msgstr "计算栅格像元值的总和。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:483
 msgid "Sum area by raster map and category"
@@ -3044,7 +3102,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:484
 msgid "Reports statistics for raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "报告栅格图层的统计数据"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:485
 msgid "Statistics for clumped cells"
@@ -3062,7 +3120,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:488
 msgid "Surface area estimation for rasters."
-msgstr ""
+msgstr "栅格的表面区域评价"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:489
 msgid "Univariate raster statistics"
@@ -3071,7 +3129,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:490
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "计算栅格地图中非空像元的一元统计值"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:491
 msgid "Sample transects"
@@ -3079,7 +3137,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:492
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
+msgstr "输出栅格图层的像元值,基于用户定义的线。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:493
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
@@ -3088,7 +3146,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:494
 msgid ""
 "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
+msgstr "依据用户定义的横断线,输出栅格图层上的值"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:495
 msgid "Covariance/correlation"
@@ -3098,7 +3156,7 @@
 msgid ""
 "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
 "(s)."
-msgstr ""
+msgstr "输出用户指定栅格图层的协方差/相关矩阵。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:497
 msgid "Linear regression"
@@ -3113,10 +3171,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:500
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
 "map layers."
-msgstr ""
+msgstr "重新调整栅格图层的类别值范围。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:501
 #, fuzzy
@@ -3133,9 +3192,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:504
-#, fuzzy
 msgid "Create new empty vector map"
-msgstr "创建新数据集"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:505
 msgid "Edit vector map (non-interactively)"
@@ -3160,8 +3218,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:510
+#, fuzzy
 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr ""
+msgstr "点模式下不建立拓扑"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:511
 msgid "Smooth or simplify"
@@ -3184,8 +3243,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:516
+#, fuzzy
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "无法更新边界"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:517
 msgid "Build polylines"
@@ -3196,9 +3256,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:519
-#, fuzzy
 msgid "Split lines"
-msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:520
 msgid "Splits vector lines to shorter segments."
@@ -3209,34 +3268,39 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:522
+#, fuzzy
 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr ""
+msgstr "沿着输入的线创建点。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:523
 msgid "Parallel lines"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:524
+#, fuzzy
 msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-msgstr ""
+msgstr "沿着输入的线创建点。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:525
 msgid "Dissolve boundaries"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:526
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
 "or attribute."
-msgstr ""
+msgstr "未找到属性表 -> 使用唯一的类别值作为属性"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:527
 msgid "Create 3D vector over raster"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:528
+#, fuzzy
 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
 msgstr ""
+"通过对高程栅格的采样,将 2D 矢量转换为 3D 矢量。默认采样方法为最邻近采样"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:529
 msgid "Extrude 3D vector map"
@@ -3247,13 +3311,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:531
-#, fuzzy
 msgid "Create labels"
-msgstr "创建表"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:532
+#, fuzzy
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr ""
+msgstr "为 GRASS 矢量文件和附加属性创建标签。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:533
 msgid "Create optimally placed labels"
@@ -3282,8 +3346,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:540
+#, fuzzy
 msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr ""
+msgstr "包含结果的栅格图的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:543
 msgid ""
@@ -3296,9 +3361,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:546
-#, fuzzy
 msgid "Query with attributes"
-msgstr "显示属性"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:547
 msgid ""
@@ -3368,33 +3432,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:562
-#, fuzzy
 msgid "Create LRS"
-msgstr "创建表"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:563
 msgid "Create Linear Reference System"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:564
-#, fuzzy
 msgid "Create stationing"
-msgstr "创建表"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:565
 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:566
-#, fuzzy
 msgid "Create points/segments"
-msgstr "创建新数据集"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:567
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
 "positions read from stdin or a file."
-msgstr ""
+msgstr "沿着输入的线创建点。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:568
 msgid "Find line id and offset"
@@ -3418,7 +3480,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:572
 msgid "Network analysis"
-msgstr ""
+msgstr "网络分析"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:573
 msgid "Network maintenance"
@@ -3557,8 +3619,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:607
+#, fuzzy
 msgid "Overlays two vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:608
 msgid "Patch vector maps"
@@ -3569,9 +3632,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:610
-#, fuzzy
 msgid "Change attributes"
-msgstr "显示属性"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:611
 msgid "Manage or report categories"
@@ -3600,8 +3662,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:618
+#, fuzzy
 msgid "Create a new vector from the current region."
-msgstr ""
+msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:619
 msgid "Generate areas from points"
@@ -3620,43 +3683,44 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:623
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
 "or centroids."
-msgstr ""
+msgstr "创建一格栅格图层和一个包含随机位置点的矢量地图。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:624
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:625
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
 "centroids."
-msgstr ""
+msgstr "创建一格栅格图层和一个包含随机位置点的矢量地图。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:626
-#, fuzzy
 msgid "Generate grid"
-msgstr "要素类型"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:627
 msgid "Creates a vector map of a user-defined grid."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:628
-#, fuzzy
 msgid "Generate points"
-msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:629
 msgid "Generate from database"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:630
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr ""
+msgstr "从包含坐标的数据库表创建新的矢量 (点)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:631
 msgid "Generate points along lines"
@@ -3675,9 +3739,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:635
-#, fuzzy
 msgid "Perturb points"
-msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:636
 msgid "Random location perturbations of vector points."
@@ -3688,8 +3751,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:638
+#, fuzzy
 msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr ""
+msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:639
 msgid "Test/training point sets"
@@ -3704,10 +3768,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:642
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
 "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
+msgstr "计算栅格地图中非空像元的一元统计值"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:643
 msgid "Update point attributes from areas"
@@ -3734,8 +3799,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:649
+#, fuzzy
 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr ""
+msgstr "列出输入区域内的栅格文件并退出"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:650
 msgid "Reports and statistics"
@@ -3750,9 +3816,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:653
-#, fuzzy
 msgid "Classify attribute data"
-msgstr "显示属性"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:654
 msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
@@ -3787,10 +3852,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:662
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
 "map."
-msgstr ""
+msgstr "计算栅格地图中非空像元的一元统计值"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:663
 msgid "Quadrat indices"
@@ -3924,16 +3990,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:694
+#, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr ""
+msgstr "为栅格图层生成区域统计值。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:695
 msgid "Input for supervised SMAP"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:696
+#, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr ""
+msgstr "为栅格图层生成区域统计值。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:697
 msgid "Filter image"
@@ -3952,8 +4020,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:701
+#, fuzzy
 msgid "Raster map matrix filter."
-msgstr ""
+msgstr "栅格文件的矩阵过滤器"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:702
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:371
@@ -3965,9 +4034,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:704
-#, fuzzy
 msgid "Spectral response"
-msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:705
 msgid ""
@@ -3983,9 +4051,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:708
-#, fuzzy
 msgid "Transform image"
-msgstr "读取地图"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:709
 msgid "Canonical correlation"
@@ -4137,8 +4204,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:746
+#, fuzzy
 msgid "Compares bit patterns with a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "以比特模式与栅格地图比较"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:747
 msgid "Kappa analysis"
@@ -4148,7 +4216,7 @@
 msgid ""
 "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
 "classification result."
-msgstr ""
+msgstr "为分类结果的精确评估计算错误矩阵和K曲线参数。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:749
 msgid "OIF for LandSat TM"
@@ -4180,8 +4248,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:756
+#, fuzzy
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
-msgstr ""
+msgstr "为 3D 栅格地图 打印/添加/删除 时间戳"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:757
 msgid "3D Mask"
@@ -4192,8 +4261,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:759
+#, fuzzy
 msgid "Volume calculator"
-msgstr ""
+msgstr "无法计算面的质心"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:761
 msgid "Cross section"
@@ -4231,25 +4301,27 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:769
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "输出用户指定的 3D 栅格图层的基本信息"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:770
 msgid "Voxel statistics"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:771
+#, fuzzy
 msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
-msgstr ""
+msgstr "为栅格图层生成区域统计值。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:772
 msgid "Univariate statistics for volumes"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:773
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
 "map."
-msgstr ""
+msgstr "计算栅格地图中非空像元的一元统计值"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:774
 msgid "&Database"
@@ -4266,7 +4338,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:777
 msgid "List all databases for a given driver and location."
-msgstr ""
+msgstr "列出指定驱动和位置的所有数据库。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:778
 msgid "List drivers"
@@ -4274,34 +4346,31 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:779
 msgid "List all database drivers."
-msgstr ""
+msgstr "列出所有的数据库驱动。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:780
-#, fuzzy
 msgid "List tables"
-msgstr "创建表"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:781
 msgid "Lists all tables for a given database."
-msgstr ""
+msgstr "列出指定数据库的所有表。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:782
-#, fuzzy
 msgid "Describe table"
-msgstr "创建表"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:783
 msgid "Describes a table in detail."
-msgstr ""
+msgstr "描述表(详细地)。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:784
-#, fuzzy
 msgid "List columns"
-msgstr "列名"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:785
 msgid "List all columns for a given table."
-msgstr ""
+msgstr "列出给出表的所有字段。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:786
 msgid "Manage databases"
@@ -4313,12 +4382,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:788
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-msgstr ""
+msgstr "打印/设置当前地图集的基本 DB 连接并退出。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:789
-#, fuzzy
 msgid "Login"
-msgstr "线"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:790
 msgid "Sets user/password for driver/database."
@@ -4330,9 +4398,8 @@
 msgstr "创建表"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:792
-#, fuzzy
 msgid "Creates an empty database."
-msgstr "创建新数据集"
+msgstr "创建一个空数据库"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:793
 #, fuzzy
@@ -4340,41 +4407,40 @@
 msgstr "创建表"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:794
-#, fuzzy
 msgid "Removes a database."
-msgstr "删除顶点"
+msgstr "移除一个数据库"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:795
 #, fuzzy
 msgid "Drop table"
-msgstr "创建表"
+msgstr "栅格图的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:796
 msgid "Removes a table from database."
-msgstr ""
+msgstr "从数据库中删除一个表。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:797
-#, fuzzy
 msgid "Copy table"
-msgstr "创建表"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:798
 #, fuzzy
 msgid "Copy a table."
-msgstr "创建表"
+msgstr "拷贝表失败"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:799 ../gui/wxpython/menustrings.py:819
 #, fuzzy
 msgid "Drop column"
-msgstr "列名"
+msgstr "列数"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:800
+#, fuzzy
 msgid "Drops a column from selected attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建属性表"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:801
 msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "测试"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:802
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
@@ -4387,9 +4453,8 @@
 msgstr "安静模式"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:804
-#, fuzzy
 msgid "Query any table"
-msgstr "安静模式"
+msgstr "查询所有表"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:805
 msgid "Selects data from attribute table (performs SQL query statement(s))."
@@ -4400,83 +4465,88 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:807
+#, fuzzy
 msgid "Prints vector map attributes."
-msgstr ""
+msgstr "打印矢量的属性"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:808
 msgid "SQL statement"
-msgstr ""
+msgstr "SQL状态"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:809
 msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr ""
+msgstr "执行任何SQL语句。"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:810
 msgid "Vector database connections"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:811
-#, fuzzy
 msgid "New table"
-msgstr "创建表"
+msgstr "新表"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:812
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
 "vector map."
-msgstr ""
+msgstr "已有输入栅格文件大的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:813
-#, fuzzy
 msgid "Remove table"
-msgstr "删除顶点"
+msgstr "移除表"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:814
+#, fuzzy
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "已有输入栅格文件大的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:815
 #, fuzzy
 msgid "Join table"
-msgstr "创建表"
+msgstr "栅格图的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:816
+#, fuzzy
 msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-msgstr ""
+msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:817
-#, fuzzy
 msgid "Add columns"
-msgstr "列名"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:818
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
 "map."
-msgstr ""
+msgstr "已有输入栅格文件大的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:820
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
+msgstr "已有输入栅格文件大的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:821 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:932
 msgid "Rename column"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:822
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
+msgstr "已有输入栅格文件大的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:823
 msgid "Change values"
-msgstr ""
+msgstr "更改值"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:824
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "已有输入栅格文件大的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:825
 msgid "Drop row"
@@ -4489,20 +4559,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:827
+#, fuzzy
 msgid "Reconnect vectors to database"
-msgstr ""
+msgstr "移除一个数据库"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:828
+#, fuzzy
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr ""
+msgstr "移除一个数据库"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:829
 msgid "Set vector map - database connection"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:830
+#, fuzzy
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
+msgstr "打印/设置矢量地图的 DB 连接"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:831 ../gui/wxpython/menustrings.py:881
 msgid "&Help"
@@ -4743,7 +4816,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:54
 #, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator"
-msgstr "栅格地图"
+msgstr "地图计算"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:57
 #, fuzzy
@@ -4751,14 +4824,15 @@
 msgstr "栅格地图"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:67
+#, fuzzy
 msgid "mapcalc statement"
-msgstr ""
+msgstr "SQL状态"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:115
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:890
 #, fuzzy
 msgid "3D raster map"
-msgstr "栅格地图"
+msgstr "基础栅格图"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:118
 #, fuzzy
@@ -4828,28 +4902,32 @@
 msgstr "创建表"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:165
+#, fuzzy
 msgid "greater than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "用来对齐的栅格图"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:167
 msgid "less than"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:169
+#, fuzzy
 msgid "less than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:171
 msgid "equal to"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:173
+#, fuzzy
 msgid "not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "无法读取矢量"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:176
+#, fuzzy
 msgid "one's complement"
-msgstr ""
+msgstr "未发现区域<%s>"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:178
 msgid "NOT"
@@ -4882,17 +4960,17 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:192
 #, fuzzy
 msgid "conditional"
-msgstr "无法获取栅格行\n"
+msgstr "可选项"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:204
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Name for new %s to create"
-msgstr ""
+msgstr "将要创建的新区域的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:207
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Insert existing %s"
-msgstr ""
+msgstr "写入 %s ... "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:211
 msgid "Insert mapcalc function"
@@ -5618,8 +5696,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:336
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:530
+#, fuzzy
 msgid "Vector digitizer failed"
-msgstr ""
+msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:356
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:438
@@ -6060,9 +6139,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:743
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "You must enter a value for %s"
-msgstr ""
+msgstr "您必须至少选择一个工具"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:755
 #, python-format
@@ -6386,12 +6465,14 @@
 msgstr "线"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:205
+#, fuzzy
 msgid "boundary"
-msgstr ""
+msgstr "无法更新边界"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:206
+#, fuzzy
 msgid "centroid"
-msgstr ""
+msgstr "读取%-5d个质心\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:207
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1539
@@ -6588,9 +6669,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:275
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:237
-#, fuzzy
 msgid "Vector"
-msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:280
 #, fuzzy
@@ -6751,9 +6831,8 @@
 msgstr "无法获取栅格行\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:627
-#, fuzzy
 msgid "Vector map"
-msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+msgstr "矢量地图"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:651
 msgid "Show vector lines"
@@ -7047,7 +7126,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:942
 #, fuzzy
 msgid "Source name"
-msgstr "列名"
+msgstr "数据库名称"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:952
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1545
@@ -7071,13 +7150,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:968
+#, fuzzy
 msgid "Source type"
-msgstr ""
+msgstr "要素类型"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:982
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1118
+#, fuzzy
 msgid "Choose input file"
-msgstr ""
+msgstr "过滤器文件的名称"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:991
 msgid "Choose input directory"
@@ -7085,22 +7166,24 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1000
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1243
+#, fuzzy
 msgid "Choose file"
-msgstr ""
+msgstr "拷贝表失败"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1031
 #, fuzzy
 msgid "File:"
-msgstr "线"
+msgstr "&文件"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1034
 #, fuzzy
 msgid "Directory:"
-msgstr "边框颜色"
+msgstr "GIS数据目录:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1037
+#, fuzzy
 msgid "Database:"
-msgstr ""
+msgstr "数据库名称:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1040
 msgid "Protocol:"
@@ -7129,28 +7212,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:94
-#, fuzzy
 msgid "Position:"
-msgstr "无法获取栅格行\n"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:97
 msgid "(x)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:252
-#, fuzzy
 msgid "Show lines"
-msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:274
-#, fuzzy
 msgid "Show points"
-msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:283
-#, fuzzy
 msgid "Size:"
-msgstr "线"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:298
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3132
@@ -7161,9 +7240,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:313
-#, fuzzy
 msgid "Marker:"
-msgstr "图层"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:403
 #, python-format
@@ -8358,19 +8436,20 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:354
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:366
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "未找到3D栅格图<%s>"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:188
+#, fuzzy
 msgid "3D view mode not available"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] 的类别文件无效"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:189
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:205
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "读取 %s ..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:190
 msgid ""
@@ -8385,8 +8464,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:204
+#, fuzzy
 msgid "Vector digitizer not available"
-msgstr ""
+msgstr "矢量文件 [%s] 不可用"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:206
 msgid ""
@@ -10177,8 +10257,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2043
+#, fuzzy
 msgid "Character encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "字符编码"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2061
 msgid "Font size:"
@@ -10221,8 +10302,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:666
+#, fuzzy
 msgid "Define/manage ground control points"
-msgstr ""
+msgstr "设定地面控制点"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:776
 msgid "Ground Control Points"
@@ -10378,8 +10460,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:209 ../gui/wxpython/gis_set.py:571
+#, fuzzy
 msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
-msgstr ""
+msgstr "输入区域的GRASS数据库路径"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:227
 #, python-format
@@ -10419,12 +10502,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:468
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename mapset.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建栅格地图 %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:480
 msgid "Rename selected location"
@@ -10439,12 +10522,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:504
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename location.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "无法创建表:%s"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:516
 msgid ""
@@ -10519,8 +10602,8 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "栅格地图"
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "栅格地图"
 
 #~ msgid "Run"
 #~ msgstr "运行"
@@ -10528,3 +10611,16517 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Height"
 #~ msgstr " 右键: 退出\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+#~ msgstr "地图计算"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
+#~ msgstr "将GDAL支持的栅格文件导入到二元栅格图层中。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+#~ msgstr "将ASCII栅格文本文件转化为(二元)栅格图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+#~ "map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "将ESRI ARC/INFO ASCII形式的栅格文件(GRID)转换为(二进制形式的)栅格图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "将二进制栅格文件导入到GRASS栅格图层中。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+#~ msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
+#~ msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr "将 3D ASCII 栅格文本文件转化为 (二进制) 3D 栅格图层"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "将栅格图层转化为ASCII文本文件。"
+
+#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr "将GRASS栅格地图导出为GRIDATB.FOR地图文件(TOPMODEL)"
+
+#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
+#~ msgstr "将一组栅格文件转换为MPEG的程序。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
+#~ "of the currently defined region."
+#~ msgstr "以当前区域的像素分辨率,将GRASS栅格文件输出为PPM影像文件。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
+#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr "将3个GRASS栅格图层(R,G,B)以当前区域的像素分辨率转化为PPM影像文件。"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
+#~ msgstr "将栅格图层转换为用于POVRAY的、含有高程信息的文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
+#~ "resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "以当前区域的像素分辨率,将GRASS栅格文件输出为PPM影像文件。"
+
+#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "将栅格地图转化为 VTK-Ascii 格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "转化为一种支持的 OGR 矢量格式。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。"
+
+#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+#~ msgstr "将 3D 栅格图层转化为 ASCII 文本文件"
+
+#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+#~ msgstr "将 GRASS 3D 栅格文件输出为 3 维的 Vis5D 文件。"
+
+#~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "将 3D 栅格图 (G3D) 转化为 VTK-Ascii 格式"
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "将栅格图转化为矢量图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+#~ "raster map layer."
+#~ msgstr "将二进制的 GRASS 矢量图层 (点) 转化为 3D GRASS 栅格图层。"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "退出(&x)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change projection for current location"
+#~ msgstr "无法获得当前区域的投影信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactively reset the location's projection settings."
+#~ msgstr "覆盖投影(使用区域的投影)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster"
+#~ msgstr "栅格值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics "
+#~ "monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+#~ msgstr ""
+#~ "交互式工具,使用定点设备(鼠标)在图形监视器上绘制矢量要素并存储下来。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "根据栅格图层创建/修改色彩表。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
+#~ "contain non-NULL category values."
+#~ msgstr "创建一个栅格图层,显示非空值像元的缓冲区。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map calculator for raster map algebra."
+#~ msgstr "报告栅格图层的统计数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculates category or object oriented statistics."
+#~ msgstr "类别或面向对象的统计。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "通过太阳位置和DEM计算阴影区域。有两个选择,A指定准确的太阳位置;B指定日期/"
+#~ "时间让r.sunmask自己计算太阳的位置。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr ""
+#~ "根据栅格图层的实际高程值,生成坡度、坡向、曲率和偏导数。坡向从东边开始逆时"
+#~ "针计算。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr "生成一个栅格图层包含一个像元增长所形成的连续区域。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr "将一个高程图层过滤并生成一幅无洼地的高程图和一幅流向图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr "从高程地图创建地形索引ln(a/tan(beta))图。"
+
+#~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
+#~ msgstr "生成一个栅格图层,显示一个流域的子流域"
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "流域分析程序。"
+
+#~ msgid "Watershed basin creation program."
+#~ msgstr "流域创建程序。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
+#~ "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) "
+#~ "the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
+#~ "spotting distance."
+#~ msgstr ""
+#~ "生成3至4幅栅格图来显示 1) 基础(垂直的)蔓延速率(ROS), 2)最大(推进的)ROS, "
+#~ "3) 最大ROS的方向,以及可选的 4)最大可能的测定点距离。"
+
+#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+#~ msgstr "栅格图层的双线性内插工具。"
+
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr "基于栅格化等高线的表面生成程序"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
+#~ msgstr "栅格图上的起始值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr "为 GRASS 矢量文件和附加属性创建标签。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the type of geometry elements."
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+#~ msgstr "用定义的高度将平坦的矢量对象拔高为 3D的对象"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
+#~ "centroid)."
+#~ msgstr "创建指定类型的要素的缓冲区 (面必须有质心)。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
+#~ msgstr "沿着输入的线创建点。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "随机生成一个 2D/3D GRASS 矢量点地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
+#~ msgstr "随机生成一个 2D/3D GRASS 矢量点地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr "输出用户指定的矢量图层的基本信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "报告栅格图层的统计数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tests for normality for points."
+#~ msgstr "没有起始点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map calculator for 3D raster map algebra."
+#~ msgstr "报告栅格图层的统计数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drops an attribute table."
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#~ msgid "Selects data from table."
+#~ msgstr "从表中选择数据。"
+
+#~ msgid "Map calculator"
+#~ msgstr "地图计算"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read EPGS file: '%s'"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "默认值:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
+#~ msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
+#~ msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF file:"
+#~ msgstr "DXF文件"
+
+#~ msgid "   Category:"
+#~ msgstr "  分类:"
+
+#~ msgid "Insert new record to table"
+#~ msgstr "向表中插入新记录"
+
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "添加新项"
+
+#~ msgid "Welcome to v.digit"
+#~ msgstr "欢迎来到v.digit"
+
+#~ msgid "Left button"
+#~ msgstr "左键"
+
+#~ msgid "Middle button"
+#~ msgstr "中键"
+
+#~ msgid "Right button"
+#~ msgstr "右键"
+
+#~ msgid "  Layer"
+#~ msgstr "  图层"
+
+#~ msgid "  Mode "
+#~ msgstr "  "
+
+#~ msgid "Insert new record into table"
+#~ msgstr "向表中插入新记录"
+
+#~ msgid "Add vertex"
+#~ msgstr "添加顶点"
+
+#~ msgid "Redraw"
+#~ msgstr "重绘"
+
+#~ msgid "Open settings"
+#~ msgstr "打开设置"
+
+#~ msgid "Save and exit"
+#~ msgstr "保存并关闭"
+
+#~ msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
+#~ msgstr "鼠标动作(左键,中键,右键)"
+
+#~ msgid "Add command"
+#~ msgstr "添加命令"
+
+#~ msgid "Table successfully created"
+#~ msgstr "成功创建表"
+
+#~ msgid "Settings already opened"
+#~ msgstr "设置已经打开"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "背景"
+
+#~ msgid "Line width in screen pixels"
+#~ msgstr "线宽(屏幕)"
+
+#~ msgid "Set line width in pixels"
+#~ msgstr "设定线宽(像素)"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "完成"
+
+#~ msgid "Load File"
+#~ msgstr "载入文件"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "清除"
+
+#~ msgid "WARNING: cant get enviromental variable"
+#~ msgstr "警告:无法获取环境变量"
+
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "浏览"
+
+#~ msgid "WARNING: epsg-codes file not found"
+#~ msgstr "警告:找不到epsg-codes文件"
+
+#~ msgid "WARNING: The epsg-codes file was not found!"
+#~ msgstr "警告:找不到此epsg-codes文件!"
+
+#~ msgid "Invalid EPSG Code!"
+#~ msgstr "无效EPSG码"
+
+#~ msgid ""
+#~ "g.proj returned the following message:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "g.proj返回以下信息:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "搜索"
+
+#~ msgid "Search text: "
+#~ msgstr "搜索文本"
+
+#~ msgid "Search for entered text in EPSG file"
+#~ msgstr "在EPSG文件中搜索文本"
+
+#~ msgid "forward search"
+#~ msgstr "向前搜索"
+
+#~ msgid "backward search"
+#~ msgstr "向后搜索"
+
+#~ msgid "WARNING: can not save"
+#~ msgstr "警告:无法保存"
+
+#~ msgid "GRASS %s Startup"
+#~ msgstr "GRASS %s 启动中"
+
+#~ msgid "Welcome to GRASS GIS Version"
+#~ msgstr "欢迎来到GRASS GIS版本"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create new mapset in selected location"
+#~ msgstr "在当前路径访问其他地图集"
+
+#~ msgid "WARNING: invalid mapset name"
+#~ msgstr "警告:无效的数据集名"
+
+#~ msgid "Enter GRASS"
+#~ msgstr "登入GRASS"
+
+#~ msgid "WARNING: invalid mapset"
+#~ msgstr "警告:无效的数据集"
+
+#~ msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset"
+#~ msgstr "警告:<%s>是一个无效的数据集"
+
+#~ msgid "Help already opened"
+#~ msgstr "帮助已经打开"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select GIS data directory"
+#~ msgstr "新GIS数据目录"
+
+#~ msgid "WARNING: Invalid Database"
+#~ msgstr "警告:无效数据库"
+
+#~ msgid "Run (background)"
+#~ msgstr "运行(后台)"
+
+#~ msgid "Run (GUI)"
+#~ msgstr "运行(GUI)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "保存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "清除"
+
+#~ msgid "Output - GIS.m"
+#~ msgstr "输出 - GIS.m"
+
+#~ msgid "\ttext font "
+#~ msgstr "\t文本字体"
+
+#~ msgid "  background"
+#~ msgstr "  背景"
+
+#~ msgid "transparent background"
+#~ msgstr "背景透明"
+
+#~ msgid "include null values"
+#~ msgstr "包含空值"
+
+#~ msgid "r.info error"
+#~ msgstr "r.info错误"
+
+#~ msgid "Display scale and north arrow"
+#~ msgstr "显示比例尺和指北针"
+
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+
+#~ msgid "\t "
+#~ msgstr "\t"
+
+#~ msgid "  font "
+#~ msgstr "  字体"
+
+#~ msgid "\tbackground color "
+#~ msgstr "\t背景颜色"
+
+#~ msgid "display N. arrow only"
+#~ msgstr "只显示指北针"
+
+#~ msgid "Start new map display monitor"
+#~ msgstr "启动新地图显示管理器"
+
+#~ msgid "Add histogram layer"
+#~ msgstr "添加直方图图层"
+
+#~ msgid "Add cell values layer"
+#~ msgstr "添加格网值图层"
+
+#~ msgid "Add raster legend layer"
+#~ msgstr "添加栅格比例尺图层"
+
+#~ msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
+#~ msgstr "添加栅格注记图层(使用v.labels文件)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom display to selected map"
+#~ msgstr "没有选中的图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save display extents to named region"
+#~ msgstr "保存当前显示为图片文件"
+
+#~ msgid "     coordinate type for text placement "
+#~ msgstr "    放置文本的坐标系类型"
+
+#~ msgid "     align text with coordinate point  "
+#~ msgstr "    对齐文本到坐标点"
+
+#~ msgid "Display text"
+#~ msgstr "显示文本"
+
+#~ msgid "Text to display: "
+#~ msgstr "要显示的文本: "
+
+#~ msgid "     text rotation (degrees)"
+#~ msgstr "     文本旋转(度数)"
+
+#~ msgid "Text options: font "
+#~ msgstr "文本选项:字体"
+
+#~ msgid "     text height in pixels "
+#~ msgstr "    文本高度(像素)"
+
+#~ msgid "  line spacing"
+#~ msgstr "  行距"
+
+#~ msgid "Raster map: "
+#~ msgstr "栅格地图: "
+
+#~ msgid "%  width"
+#~ msgstr "% 宽度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map for profile"
+#~ msgstr "栅格地图: "
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "打开..."
+
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "另存为..."
+
+#~ msgid "Multiple formats using GDAL"
+#~ msgstr "使用GDAL的多种格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple formats using GDAL (link into instead of import)"
+#~ msgstr "使用GDAL的多种格式"
+
+#~ msgid "Web Mapping Server"
+#~ msgstr "网络地图服务器"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Geonames"
+#~ msgstr "重命名地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple GPS formats using GPSBabel"
+#~ msgstr "使用GDAL的多种格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export data table"
+#~ msgstr "创建表"
+
+#~ msgid "&Config"
+#~ msgstr "配置(&c)"
+
+#~ msgid "Display region settings"
+#~ msgstr "显示区域设置"
+
+#~ msgid "Change region settings"
+#~ msgstr "改变区域设置"
+
+#~ msgid "Show current GRASS version"
+#~ msgstr "显示当前GRASS版本"
+
+#~ msgid "Develop map"
+#~ msgstr "制作地图"
+
+#~ msgid "Digitize raster"
+#~ msgstr "栅格数字化"
+
+#~ msgid "Manage map colors"
+#~ msgstr "管理地图颜色"
+
+#~ msgid "Query by coordinate(s)"
+#~ msgstr "通过坐标系查询"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit features"
+#~ msgstr "纹理特征"
+
+#~ msgid "Shortest route"
+#~ msgstr "最短路径"
+
+#~ msgid "Query vector attribute table"
+#~ msgstr "查询矢量属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Categories "
+#~ msgstr "  分类:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line directions "
+#~ msgstr "投影管理"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Points "
+#~ msgstr "点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lines "
+#~ msgstr "线"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "   Width"
+#~ msgstr "% 宽度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random colors "
+#~ msgstr "管理地图颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label part to align with vector point"
+#~ msgstr "    对齐文本到坐标点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     Layer for labels"
+#~ msgstr "要显示 %s 的图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query cat values"
+#~ msgstr "查询所有表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save displayed objects to new vector file "
+#~ msgstr "保存当前显示为图片文件"
+
+#~ msgid "RGB-HIS %s"
+#~ msgstr "RGB-HIS %s"
+
+#~ msgid "Map Layers for Display %s"
+#~ msgstr "要显示 %s 的图层"
+
+#~ msgid "You must open a display before adding map layers"
+#~ msgstr "在添加图层前英打开一个显示窗口"
+
+#~ msgid "No layer selected"
+#~ msgstr "没有选中的图层"
+
+#~ msgid "Loading layers..."
+#~ msgstr "载入图层……"
+
+#~ msgid "Layers loaded"
+#~ msgstr "载入的图层"
+
+#~ msgid "You can digitize raster or vector maps only"
+#~ msgstr "你只能矢量化栅格或矢量图"
+
+#~ msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
+#~ msgstr "二进制文件(包括GTOPO30格式)"
+
+#~ msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
+#~ msgstr "ESRI Arc/Info ASCII 格网"
+
+#~ msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr "GRIDATB.FOR地图文件(TOPMODEL)"
+
+#~ msgid "SRTM hgt files"
+#~ msgstr "SRTM hgt文件"
+
+#~ msgid "Terra ASTER HDF files"
+#~ msgstr "Terra ASTER HDF文件"
+
+#~ msgid "Various formats using OGR"
+#~ msgstr "使用OGR的多种格式"
+
+#~ msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
+#~ msgstr "ASCII点文件或GRASS ASCII矢量文件"
+
+#~ msgid "ESRI e00 format"
+#~ msgstr "ESRI e00格式"
+
+#~ msgid "Matlab and MapGen files"
+#~ msgstr "Matlab和MapGen文件"
+
+#~ msgid "Grid 3D"
+#~ msgstr "3D格网"
+
+#~ msgid "ASCII 3D file"
+#~ msgstr "ASCII 3D文件"
+
+#~ msgid "Vis5D file"
+#~ msgstr "Vis5D文件"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "导出"
+
+#~ msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
+#~ msgstr "栅格中心的ASCII x,y,z值"
+
+#~ msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
+#~ msgstr "ESRI ARC/INFO ASCII格网"
+
+#~ msgid "Binary file"
+#~ msgstr "二进制文件"
+
+#~ msgid "MPEG-1 animations"
+#~ msgstr "MPEG-1动画"
+
+#~ msgid "PNG image (not georeferenced)"
+#~ msgstr "PNG图像(非空间参考的)"
+
+#~ msgid "PPM image (24bit)"
+#~ msgstr "PPM图像(24位)"
+
+#~ msgid "TIFF image (8/24bit)"
+#~ msgstr "TIFF图像(8/24位)"
+
+#~ msgid "VRML file"
+#~ msgstr "VRML文件"
+
+#~ msgid "VTK ASCII file"
+#~ msgstr "VTK ASCII文件"
+
+#~ msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
+#~ msgstr "使用OGR的多种格式׈(SHAPE,MapInfo等等)"
+
+#~ msgid "DXF file (ASCII)"
+#~ msgstr "DXF文件(ASCII)"
+
+#~ msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
+#~ msgstr "ASCII矢量或点文件/旧GRASS ASCII矢量文件"
+
+#~ msgid "POV-Ray format"
+#~ msgstr "POV-Ray格式"
+
+#~ msgid "Copy maps"
+#~ msgstr "复制地图"
+
+#~ msgid "List maps"
+#~ msgstr "列举地图"
+
+#~ msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
+#~ msgstr "使用描述和和‘通配符’列出地图"
+
+#~ msgid "Rename maps"
+#~ msgstr "重命名地图"
+
+#~ msgid "Remove maps"
+#~ msgstr "移除地图"
+
+#~ msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
+#~ msgstr "使用描述和‘通配符’移除地图"
+
+#~ msgid "Raster to vector map"
+#~ msgstr "栅格图转换为矢量图"
+
+#~ msgid "Vector to vector"
+#~ msgstr "矢量图转换为矢量图"
+
+#~ msgid "Vector lines to points"
+#~ msgstr "矢量线转换为点"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "组文件"
+
+#~ msgid "Create new group file"
+#~ msgstr "创建新组文件"
+
+#~ msgid "Open group file"
+#~ msgstr "打开组文件"
+
+#~ msgid "Save group file"
+#~ msgstr "保存组文件"
+
+#~ msgid "Save group file as name"
+#~ msgstr "另存组文件为"
+
+#~ msgid "Close group"
+#~ msgstr "关闭组"
+
+#~ msgid "Save display to image file"
+#~ msgstr "保存当前显示为图片文件"
+
+#~ msgid "Save map to Postscript file"
+#~ msgstr "保存地图为Postscript文件"
+
+#~ msgid "Print to default printer"
+#~ msgstr "使用默认打印机打印"
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "打印"
+
+#~ msgid "Exit Display Manager"
+#~ msgstr "退出显示管理器"
+
+#~ msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
+#~ msgstr "缩放到所有已显示地图的最大范围"
+
+#~ msgid "Access other mapsets in current location"
+#~ msgstr "在当前路径访问其他地图集"
+
+#~ msgid "Show current GRASS environment settings"
+#~ msgstr "显示当前GRASS环境设置"
+
+#~ msgid "Set GRASS environment settings"
+#~ msgstr "设定GRASS环境设置"
+
+#~ msgid "Create/edit projection information for current location"
+#~ msgstr "创建/编辑当前路径的投影信息"
+
+#~ msgid "Show projection information and create projection files"
+#~ msgstr "显示投影信息并创建投影文件"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "文本"
+
+#~ msgid "Select default text font"
+#~ msgstr "选择默认的文件字体"
+
+#~ msgid "Select default freetype text font"
+#~ msgstr "选择默认的freetype文件字体"
+
+#~ msgid "X-monitor displays"
+#~ msgstr "X-monitor显示"
+
+#~ msgid "Configure xmonitor displays"
+#~ msgstr "配置xmonitor显示"
+
+#~ msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
+#~ msgstr "以特定窗口大小启动/重启xmonitor"
+
+#~ msgid "Set active xmonitor to specified size"
+#~ msgstr "设置当前xmonitor为特定大小"
+
+#~ msgid "Display information about active xmonitor"
+#~ msgstr "显示活动xmonitor信息"
+
+#~ msgid "Compress/decompress raster file"
+#~ msgstr "压缩/解压缩栅格文件"
+
+#~ msgid "Manage boundary definitions"
+#~ msgstr "管理边界定义"
+
+#~ msgid "Manage null values"
+#~ msgstr "管理null值"
+
+#~ msgid "Manage timestamps for files"
+#~ msgstr "管理文件的时间戳"
+
+#~ msgid "Quantization for floating-point maps"
+#~ msgstr "量化浮点型地图"
+
+#~ msgid "Resample (change resolution)"
+#~ msgstr "重采样(改变分辨率)"
+
+#~ msgid "Resample using nearest neighbor method"
+#~ msgstr "使用最近邻法重采样"
+
+#~ msgid "Resample using various interpolation methods"
+#~ msgstr "使用内插法重采样"
+
+#~ msgid "Support file creation and maintenance"
+#~ msgstr "文件创建与保存支持"
+
+#~ msgid "Set colors to predefined color tables"
+#~ msgstr "设定颜色为预定义颜色表"
+
+#~ msgid "Set colors using color rules"
+#~ msgstr "使用颜色规则设定颜射"
+
+#~ msgid "Create color image from RGB files"
+#~ msgstr "从RGB文件创建彩色影像"
+
+#~ msgid "Create raster buffers"
+#~ msgstr "创建栅格图缓冲区"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage category labels and values"
+#~ msgstr "管理地图于地图集"
+
+#~ msgid "Run (in Xterm)"
+#~ msgstr "运行(在Xterm中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom to..."
+#~ msgstr "放大"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export display to graphics file"
+#~ msgstr "保存当前显示为图片文件"
+
+#~ msgid "WARNING: Error creating new location"
+#~ msgstr "警告:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#~ msgid "Error closing 3d raster map"
+#~ msgstr "关闭 g3d文件时发生错误"
+
+#~ msgid "Name for ASCII output file"
+#~ msgstr "ASCII 输出文件的名称"
+
+#~ msgid "Number of decimal places for floats"
+#~ msgstr "浮点数的小数位数"
+
+#~ msgid "Char string to represent no data cell"
+#~ msgstr "表示无数据像元的字符串"
+
+#~ msgid "Suppress printing of header information"
+#~ msgstr "禁止打印头信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster3d, voxel, export"
+#~ msgstr "栅格值"
+
+#~ msgid "Requested 3d raster map not found"
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#~ msgid "Error opening 3d raster map"
+#~ msgstr "打开 g3d 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing new ASCII file"
+#~ msgstr "关闭 VTK-ASCII 文件时发生错误"
+
+#~ msgid "Ascii raster map to be imported"
+#~ msgstr "导入的ASCII栅格文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
+#~ msgstr "表示空值的字符串 (如果没有这样的值则使用'none')"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster3d, voxel, import"
+#~ msgstr "栅格值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing new 3d raster map"
+#~ msgstr "关闭 g3d文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing ascii file"
+#~ msgstr "关闭 VTK-ASCII 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not close G3D map"
+#~ msgstr "无法关闭地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close output map"
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resulting cross section 2D raster map"
+#~ msgstr "结果图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get elevation raster row"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#~ msgid "Could not write raster row"
+#~ msgstr "无法写入的栅格行"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster3d, voxel"
+#~ msgstr "栅格值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error opening 3d raster map <%s>"
+#~ msgstr "打开 g3d 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elevation map not found"
+#~ msgstr "高程图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open elevation map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#~ msgid "Illegal output file name"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
+#~ msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close elevation map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong G3D Datatype! Cannot create raster map."
+#~ msgstr "错误的 G3D 数据类型!无法创建栅格地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not close G3D map <%s>"
+#~ msgstr "无法关闭地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close the 3d raster map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#~ msgid "Basename for resultant raster slice maps"
+#~ msgstr "生成的栅格分块地图的基础名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write raster row"
+#~ msgstr "无法创建 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open 3d raster map <%s>"
+#~ msgstr "打开栅格地图 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating %i raster maps"
+#~ msgstr "创建 %i 栅格地图\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map %i Filename: %s"
+#~ msgstr "栅格地图 %i 文件名称: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
+#~ msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open map %s"
+#~ msgstr "无法打开地图 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top cell map <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bottom cell map <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested 3d raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested g3d RGB map <%s> not found"
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested g3d vector map <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open rgb 3d raster map %s"
+#~ msgstr "打开 3D 栅格文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No RGB Data will be created."
+#~ msgstr "将要调整的栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing g3d rgb map."
+#~ msgstr "关闭 g3d文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No vector data will be created."
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing g3d vector map."
+#~ msgstr "关闭 g3d文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close top raster map"
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close bottom raster map"
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#~ msgid "Error closing VTK-ASCII file"
+#~ msgstr "关闭 VTK-ASCII 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close input raster map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to close input 3d raster map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#~ msgid "Name for VTK-ASCII output file"
+#~ msgstr "VTK-ASCII 输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float value to represent no data cell/points"
+#~ msgstr "表示无数据像元的浮点值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "top surface 2D raster map"
+#~ msgstr "输出的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bottom surface 2D raster map"
+#~ msgstr "基础栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,"
+#~ "bluemap]"
+#~ msgstr "3 栅格地图 (r,g,b),他们用来生成 rgb 值 [redmap,greenmap,bluemap]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Three (x,y,z) 3d raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
+#~ msgstr "3 栅格地图 (r,g,b),他们用来生成 rgb 值 [redmap,greenmap,bluemap]"
+
+#~ msgid "Scale factor for elevation"
+#~ msgstr "高程的比例因子"
+
+#~ msgid "Number of significant digits (floating point only)"
+#~ msgstr "有意义数字的位数(只用于浮点型)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor effects the origin"
+#~ msgstr "高程的比例因子"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get top raster row \n"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get bottom raster row \n"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong 3d raster map values! Values should in between 0 and 255!\n"
+#~ msgstr "错误的地图值!地图值必须在 0 至 255 之间!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge raster map in m^3/s"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write the result to g3d map <%s>"
+#~ msgstr "重编码后的栅格图的标题"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
+#~ "threshold levels."
+#~ msgstr "根据指定的阈值级别,从已有的 grid3 文件创建显示文件。"
+
+#~ msgid "Name of an existing 3d raster map"
+#~ msgstr "已有 3d 像元地图的名称"
+
+#~ msgid "Name of output display file"
+#~ msgstr "输出的显示文件的名称"
+
+# ,fuzzy
+#~ msgid "List of thresholds for isosurfaces"
+#~ msgstr "支 持"
+
+#~ msgid "Suppress progress report & min/max information"
+#~ msgstr "禁止过程报告和最小值/最大值信息"
+
+#~ msgid "Region from getWindow: %d %d %d"
+#~ msgstr "getWindow得到的范围: %d %d %d"
+
+#~ msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]找到 grid3 文件"
+
+#~ msgid "Error opening grid3 file [%s]"
+#~ msgstr "打开 grid3 文件 [%s] 时发生错误"
+
+#~ msgid "Error reading range for [%s]"
+#~ msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误"
+
+#~ msgid "Error opening display file [%s]"
+#~ msgstr "打开显示文件 [%s] 时发生错误"
+
+#~ msgid "Writing %s from %s..."
+#~ msgstr "写入 %s 从 %s..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster3d, statistics"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of sub-ranges to collect stats from"
+#~ msgstr "收集统计信息的fp子范围的数量"
+
+#~ msgid "3d raster map for which to modify null values"
+#~ msgstr "需要修改空值的 3dcell 地图"
+
+#~ msgid "List of cell values to be set to NULL"
+#~ msgstr "列出的像元值被设置为空值"
+
+#~ msgid "The value to replace the null value by"
+#~ msgstr "替换空值的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal value for null"
+#~ msgstr "非法的空值"
+
+#~ msgid "modifyNull: error opening map"
+#~ msgstr "修改空值:打开地图时发生错误"
+
+#~ msgid "modifyNull: error opening tmp file"
+#~ msgstr "修改空值:打开临时文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube"
+#~ msgstr "修改空值:关闭临时文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "modifyNull: error flushing all tiles"
+#~ msgstr "修改空值:关闭临时文件时发生错误"
+
+#~ msgid "modifyNull: error closing map"
+#~ msgstr "修改空值:关闭地图时发生错误"
+
+#~ msgid "modifyNull: error closing tmp file"
+#~ msgstr "修改空值:关闭临时文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input 3D raster map"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Print range only"
+#~ msgstr "只打印范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only"
+#~ msgstr "只打印分辨率(南北向分辨率,东西向分辨率)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print 3D raster map type (float/double) only"
+#~ msgstr "只打印栅格图的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print 3D raster map region only"
+#~ msgstr "只打印栅格图的区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print 3D raster history instead of info"
+#~ msgstr "打印栅格历史信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
+#~ msgstr "打印时间戳 (日.月.年 小时:分钟:秒)"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for string"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading history file"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input grid3 filename"
+#~ msgstr "输入的 grid3 文件名"
+
+#~ msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
+#~ msgstr "日期时间,日期时间1/日期时间2,或者为空"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grid3 <%s> not found %s"
+#~ msgstr "grid3 <%s> 未找到 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: illegal value spec"
+#~ msgstr "%s - 非法的名称"
+
+#~ msgid "makeMask: error opening map."
+#~ msgstr "生成掩模:打开地图时发生错误"
+
+#~ msgid "makeMask: error opening g3d mask file"
+#~ msgstr "生成掩模:打开 g3d 掩模文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
+#~ msgstr "生成掩模:关闭 g3d 掩模文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "makeMask: error flushing all tiles"
+#~ msgstr "生成掩模:关闭 g3d 掩模文件时发生错误"
+
+#~ msgid "makeMask: error closing g3d mask file"
+#~ msgstr "生成掩模:关闭 g3d 掩模文件时发生错误"
+
+#~ msgid "makeMask: error closing map"
+#~ msgstr "生成掩模:关闭地图时发生错误"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n"
+#~ " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask."
+#~ msgstr ""
+#~ "无法生成掩模文件:G3D_MASK 已经存在!\n"
+#~ "请先使用 'g.remove rast3d=G3D_MASK' 删除已有的掩模文件。"
+
+#~ msgid "Name for v5d output file"
+#~ msgstr " v5d 输出文件的名称"
+
+#~ msgid "Viz5D allows %d cols, you have %d cols"
+#~ msgstr "Viz5D 允许有 %d 个列,您有 %d 个列"
+
+#~ msgid "Viz5D allows %d rows, you have %d rows"
+#~ msgstr "Viz5D 允许有 %d 个行,您有 %d 个行"
+
+#~ msgid "Error: couldn't create %s"
+#~ msgstr "错误:无法创建 %s"
+
+#~ msgid "Error while writing grid. Disk full?"
+#~ msgstr "输出 grid 时发生错误,磁盘是否已满?"
+
+#~ msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
+#~ msgstr "使用地图坐标而不是 xyz 坐标"
+
+#~ msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
+#~ msgstr "输出的二进制地图的名称 (output=- 用于标准输出)"
+
+#~ msgid "Value to write out for null"
+#~ msgstr "用来表示NULL的值"
+
+#~ msgid "Output integer category values, not cell values"
+#~ msgstr "输出整型的类别值,而不是像元值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export array with GMT compatible header"
+#~ msgstr "输出带有GMT兼容头信息的数组"
+
+#~ msgid "Generate BIL world and header files"
+#~ msgstr "生成BIL world文件和头文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Byte swap output"
+#~ msgstr "字节交换输出"
+
+#~ msgid "Invalid value for null (integers only)"
+#~ msgstr "无效的空值 (仅用于整型)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create file <%s>"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating BIL support files..."
+#~ msgstr "为 %s 创建支持文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Header File = %s"
+#~ msgstr "打开栅格文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting raster as integer values (bytes=%d)"
+#~ msgstr "已有栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting raster as floating values (bytes=%d)"
+#~ msgstr "截取浮点数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
+#~ msgstr "字段 %d 定义为整型,但包含了双精度值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using the current region settings..."
+#~ msgstr "答应当前区域的范围"
+
+#~ msgid "Reading map"
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#~ msgid "Input map"
+#~ msgstr "输入地图"
+
+#~ msgid "GRIDATB i/o map file"
+#~ msgstr "GRIDATB i/o 地图文件"
+
+#~ msgid "Overwrite output map file"
+#~ msgstr "覆盖已有的输出地图文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting window header"
+#~ msgstr "起始点栅格文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
+#~ "category value in a user-specified base map."
+#~ msgstr "以基础图中具有相同类别值的区域为界,在叠加图上找到中值。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading r.stats output"
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#~ msgid "Name of layer to be used for HUE"
+#~ msgstr "色调图层的名称"
+
+#~ msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
+#~ msgstr "亮度图层的名称"
+
+#~ msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
+#~ msgstr "饱和度图层的名称"
+
+#~ msgid "Name of output layer to be used for RED"
+#~ msgstr "输出的红色图层的名称"
+
+#~ msgid "Name of output layer to be used for GREEN"
+#~ msgstr "输出的绿色图层的名称"
+
+#~ msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
+#~ msgstr "输出的蓝色图层的名称"
+
+#~ msgid "Respect NULL values while drawing"
+#~ msgstr "绘制时考虑空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading 'hue' map"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading 'intensity' map"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading 'saturation' map"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#~ msgid "Name for the output binary MAT-File"
+#~ msgstr "输出的二元MAT-File的名称"
+
+#~ msgid "Verbose mode"
+#~ msgstr "详细模式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open output file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting <%s>"
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using the Current Region settings:"
+#~ msgstr "答应当前区域的范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "northern edge=%f"
+#~ msgstr "北边界的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "southern edge=%f"
+#~ msgstr "南边界的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cols=%d"
+#~ msgstr "列名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting raster as integer values"
+#~ msgstr "已有栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting raster as floating point values"
+#~ msgstr "截取浮点数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting raster as double FP values"
+#~ msgstr "字段 %d 定义为整型,但包含了双精度值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading in map ... "
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out map..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%ld bytes written to '%s'"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, import"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
+#~ msgstr "导入的ASCII栅格文件"
+
+#~ msgid "Title for resultant raster map"
+#~ msgstr "结果栅格图的标题"
+
+#~ msgid "Number of rows to hold in memory"
+#~ msgstr "载入内存的行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
+#~ msgstr "内存中的行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't create raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing raster map..."
+#~ msgstr "写入新文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, DEM, contours, vector"
+#~ msgstr "输出的矢量文件的名称"
+
+#~ msgid "List of contour levels"
+#~ msgstr "等高线级数的列表"
+
+#~ msgid "Minimum contour level"
+#~ msgstr "最低等高线的级数"
+
+#~ msgid "Maximum contour level"
+#~ msgstr "最高等高线的级数"
+
+#~ msgid "Increment between contour levels"
+#~ msgstr "等高线级数间的增量"
+
+#~ msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
+#~ msgstr "一条等高线应有的最少点数(0为无限制)"
+
+#~ msgid "Suppress single crossing error messages"
+#~ msgstr "禁止单交叉的错误消息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
+#~ msgstr "无法为表%s授予权限"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to insert new record: '%s'"
+#~ msgstr "无法插入新行:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading data..."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
+#~ msgstr "整数范围:min,max"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range of data: empty"
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This step value is not allowed"
+#~ msgstr "** 不允许负值!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range of levels: min = %f, max = %f"
+#~ msgstr "整数范围:min,max"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displacing data..."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing vector contours (total levels %d)..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d crossings founds"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal edge number"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#~ msgid "Name of an existing raster map"
+#~ msgstr "已有栅格地图的名称"
+
+#~ msgid "Name of output povray file (TGA height field file)"
+#~ msgstr "输出的povray文件名(TGA高程文件)"
+
+#~ msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)"
+#~ msgstr "高程类型(0=实际高程 1=归一化的)"
+
+#~ msgid "Elevation bias"
+#~ msgstr "高程起点"
+
+#~ msgid "Vertical scaling factor"
+#~ msgstr "垂直比例因子"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid output filename <%s>"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Negative elevation values in input"
+#~ msgstr "栅格高程文件的名称"
+
+#~ msgid "Number of passes through the dataset"
+#~ msgstr "跨越的数据集的数量"
+
+#~ msgid "Coded stream network file name"
+#~ msgstr "编码过的流域网络的文件名"
+
+#~ msgid "Thinned ridge network file name"
+#~ msgstr "稀疏山脊网络的文件名"
+
+#~ msgid "Name for the resultant watershed partition file"
+#~ msgstr "生成的流域划分文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> already exists"
+#~ msgstr "dig_att文件不存在。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forward sweep complete"
+#~ msgstr "正向清扫完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse sweep complete"
+#~ msgstr "反向清扫完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating support files for <%s>..."
+#~ msgstr "为 %s 创建支持文件"
+
+#~ msgid "String representing no data cell value"
+#~ msgstr "代表无数据像元值的字符串"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of quantization steps"
+#~ msgstr "量化级数"
+
+#~ msgid "Print the output one value per line"
+#~ msgstr "一行输出一个值"
+
+#~ msgid "Only print the range of the data"
+#~ msgstr "只打印数据的范围"
+
+#~ msgid "Suppress reporting of any NULLs"
+#~ msgstr "禁止输出任何空值"
+
+#~ msgid "Use the current region"
+#~ msgstr "使用当前的区域"
+
+#~ msgid "Read fp map as integer"
+#~ msgstr "将fp地图以整数读取"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s = %s -- must be greater than zero"
+#~ msgstr "nsteps 必须大于 0,使用 nsteps=255"
+
+#~ msgid "%s: [%s] not found"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use to setup sampling"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map to overlay"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, map algebra"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of filter file"
+#~ msgstr "过滤器文件的名称"
+
+#~ msgid "Number of times to repeat the filter"
+#~ msgstr "重复过滤的次数"
+
+#~ msgid "Output raster map title"
+#~ msgstr "输出栅格文件的标题"
+
+#~ msgid "Quiet"
+#~ msgstr "安静模式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply filter only to null data values"
+#~ msgstr "只将过滤器应用于零数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map too small for the size of the filter"
+#~ msgstr "提供色彩表的栅格图名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open filter file '%s'"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal filter matrix size specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Even filter matrix size specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal filter matrix"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter file format error"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal filter type specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal filter file format"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read raster row %d"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading temporary file"
+#~ msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create temporary file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing raster map <%s>"
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
+#~ msgstr "输出的ASCII GRID地图的名称(out=-用于标准输出)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
+#~ "format)"
+#~ msgstr "每行输出的值的数目(只用于SURFER或MODFLOW格式)"
+
+#~ msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
+#~ msgstr "表示空值的字符串(只用于GRASS GRID)"
+
+#~ msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid"
+#~ msgstr "输出为SURFER (Golden Software) ASCII grid"
+
+#~ msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array"
+#~ msgstr "输出为MODFLOW (USGS) ASCII array"
+
+#~ msgid "Force output of integer values"
+#~ msgstr "强制输出整型值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read fp range for <%s>"
+#~ msgstr "%s:无法为 [%s] 读取范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read failed at row %d"
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output random surface"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Distribution mean"
+#~ msgstr "分布均值"
+
+#~ msgid "Standard deviation"
+#~ msgstr "标准偏差"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rows = %d, cols = %d"
+#~ msgstr " %d 行, %d 列"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting %s..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#~ msgid "Name of elevation input raster map"
+#~ msgstr "输入高程的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Name of raster map to contain results"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Starting points vector map"
+#~ msgstr "起始点矢量图"
+
+#~ msgid "Stop points vector map"
+#~ msgstr "终止点矢量图"
+
+#~ msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)"
+#~ msgstr "起始点坐标(E,N)"
+
+#~ msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)"
+#~ msgstr "终止点坐标(E,N)"
+
+#~ msgid "An optional maximum cumulative cost"
+#~ msgstr "任意的最大累计成本值"
+
+#~ msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
+#~ msgstr "赋予空值像元的成本。默认情况下,空值像元是被排除的。"
+
+#~ msgid "Percent of map to keep in memory"
+#~ msgstr "载入内存的地图的百分比"
+
+#~ msgid "Number of the segment to create (segment library)"
+#~ msgstr "将要创建的片断数目 (片断库)"
+
+#~ msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
+#~ msgstr "使用'Knight's move';速度慢,但更精确"
+
+#~ msgid "Keep null values in output map"
+#~ msgstr "在输出地图上保留空值"
+
+#~ msgid "Start with values in raster map"
+#~ msgstr "栅格图上的起始值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read current window parameters"
+#~ msgstr "无法读取当前窗口的参数"
+
+#~ msgid "Inappropriate maximum cost: %d"
+#~ msgstr "不适合的最大花费:%d"
+
+#~ msgid "Inappropriate percent memory: %d"
+#~ msgstr "不适合的内存占用:%d"
+
+#~ msgid "Missing required value: got %d instead of 4"
+#~ msgstr "缺少需要的值:得到 %d 而不是 4"
+
+#~ msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
+#~ msgstr "通行成本是 a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
+
+#~ msgid "Missing required value: %d"
+#~ msgstr "缺少需要的值:%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
+#~ msgstr "无法找到起始矢量 %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
+#~ msgstr "无法找到终止矢量 %s"
+
+#~ msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
+#~ msgstr "警告:为空值像元赋负值。空值像元将被排除。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read %s"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#~ msgid " %d rows, %d cols"
+#~ msgstr " %d 行, %d 列"
+
+#~ msgid "Output map is: Integer cell type"
+#~ msgstr "输出地图是:整型"
+
+#~ msgid "Output map is: Floating point (float) cell type"
+#~ msgstr "输出地图是:浮点型"
+
+#~ msgid "Output map is: Floating point (double) cell type"
+#~ msgstr "输出地图是:双精度型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating some temporary files..."
+#~ msgstr "创建一些临时文件 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading %s..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#~ msgid "Initializing output "
+#~ msgstr "初始化输出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
+#~ msgstr "无法为片断分配内存 fbuff == NULL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
+#~ msgstr "栅格输出地图 %s - 未找到 (没有给定起始点)"
+
+#~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
+#~ msgstr "内存分配错误,在从栅格地图 %s 读取起始点时"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading %s... "
+#~ msgstr "读取 %s ... "
+
+#~ msgid "Finding cost path"
+#~ msgstr "寻找路径"
+
+#~ msgid "Error, ct == pres_cell"
+#~ msgstr "错误,ct == pres_cell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing output raster map %s... "
+#~ msgstr "输出栅格地图 %s ... "
+
+#~ msgid "Will copy input map null values into output map"
+#~ msgstr "将把输入地图的空值拷贝到输出地图中"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Double cell type.\n"
+#~ "Writing..."
+#~ msgstr ""
+#~ "双精度类型。\n"
+#~ "写入..."
+
+#~ msgid "Peak cost value: %f"
+#~ msgstr "最大花费值:%f"
+
+#~ msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f"
+#~ msgstr "警告,忽略窗口外的点:%.4f,%.4f"
+
+#~ msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
+#~ msgstr "输入的高程栅格图的名称[米]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar "
+#~ "panel) [decimal degrees]"
+#~ msgstr "输入的坡向地图的名称(地形坡向或太阳能板的方位角) [十进制度]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
+#~ msgstr "纬度值 [十进制度]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
+#~ "inclination) [decimal degrees]"
+#~ msgstr "输入的坡度栅格图的名称(地形坡度或太阳能板的倾角) [十进制度]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A single value of inclination (slope)"
+#~ msgstr "纬度值 [十进制度]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
+#~ msgstr "输入Linke大气浊度系数的栅格图的名称 [-]"
+
+#~ msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
+#~ msgstr "Linke大气浊度系数值 [-]"
+
+#~ msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
+#~ msgstr "输入地面反射系数的栅格图的名称 [-]"
+
+#~ msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
+#~ msgstr "地面反射系数值 [-]"
+
+#~ msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
+#~ msgstr "输入纬度的栅格图的名称 [十进制度]"
+
+#~ msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
+#~ msgstr "纬度值 [十进制度]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
+#~ msgstr "输入纬度的栅格图的名称 [十进制度]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]"
+#~ msgstr "真实天空辐射系数栅格图的名称 [-]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient input raster map [-]"
+#~ msgstr "真实天空散射系数栅格图的名称 [-]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The horizon information input map prefix"
+#~ msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)"
+
+#~ msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
+#~ msgstr "输出入射角度的栅格图(只用于mode 1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
+#~ "day-1] (mode 2)"
+#~ msgstr "输出的辐照度[W.m-2] (mode 1)或辐射的栅格文件[Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+
+#~ msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
+#~ msgstr "输出的曝晒时间栅格图 [h] (只用于mode 2)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh."
+#~ "m-2.day-1] (mode 2)"
+#~ msgstr "输出的散射辐照度[W.m-2] (mode 1)或辐射栅格图[Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
+#~ "map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "输出的地面反射辐照度[W.m-2] (mode 1)或辐射的栅格文件[Wh.m-2.day-1] (mode "
+#~ "2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or "
+#~ "irradiance/irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+#~ msgstr "输出的辐照度[W.m-2] (mode 1)或辐射的栅格文件[Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+
+#~ msgid "No. of day of the year (1-365)"
+#~ msgstr "一年中的某一天(1-365)"
+
+#~ msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
+#~ msgstr "计算全天辐射总量时的时间增量 [十进制时间]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
+#~ msgstr "偏差值(覆盖内部计算的值) [弧度]"
+
+#~ msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
+#~ msgstr "本地(太阳)时间(只用于mode 1)[十进制时间]"
+
+#~ msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
+#~ msgstr "采样距离增量系数(0.5-1.5)"
+
+#~ msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
+#~ msgstr "结合地形的阴影效果"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading time step size"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading horizon step size"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The horizon step size must be greater than 0."
+#~ msgstr "nsteps 必须大于 0,使用 nsteps=255"
+
+#~ msgid "Can't get projection units of current location"
+#~ msgstr "无法获得当前区域的投影单位"
+
+#~ msgid "Can't get projection key values of current location"
+#~ msgstr "无法获得当前区域的投影参数"
+
+#~ msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
+#~ msgstr "无法设置经纬度投影的参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到3D视图文件<%s>"
+
+#~ msgid "Raster file to be imported"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#~ msgid "Band to select (default is all bands)"
+#~ msgstr "选择波段(默认选择所有波段)"
+
+#~ msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation"
+#~ msgstr "区域的名称,从该位置读取用于GCP转换的投影信息"
+
+#~ msgid "Extend location extents based on new dataset"
+#~ msgstr "基于新的数据集扩展区域的范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List supported formats and exit"
+#~ msgstr "列出支持的格式然后退出"
+
+#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
+#~ msgstr "使用波段数,而不使用波段的颜色名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supported Formats:\n"
+#~ msgstr "列出支持的格式然后退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Required parameter <%s> not set"
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map not specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
+#~ msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
+#~ "location."
+#~ msgstr "不能将输入地图的投影转换为 GRASS 格式,无法创建新的区域。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
+#~ "for checking"
+#~ msgstr "不能将输入地图的投影信息转换为 GRASS 格式来检查"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Over-riding projection check"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "输入数据集的投影和当前区域相匹配。\n"
+#~ "继续导入...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Consider generating a new location from the input dataset using the "
+#~ "'location' parameter.\n"
+#~ msgstr "考虑用 'location' 参数从输入的数据集创建新的区域。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
+#~ msgstr ""
+#~ "输入数据集的投影和当前区域相匹配。\n"
+#~ "继续导入...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected band (%d) does not exist"
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying %d GCPS in points file for <%s>"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re-projecting GCPs table:"
+#~ msgstr "创建一些临时文件 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "* Input projection for GCP table: %s"
+#~ msgstr "输出的流向栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "* Output projection for GCP table: %s"
+#~ msgstr "输出的流向栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)"
+#~ msgstr "pj_do_proj (输入坐标对的投影) 有错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
+#~ msgstr "无法获得当前区域的投影参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get projection info of target location"
+#~ msgstr "无法获得当前区域的投影信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get projection units of target location"
+#~ msgstr "无法获得当前区域的投影单位"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get projection key values of target location"
+#~ msgstr "无法获得当前区域的投影参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
+#~ msgstr "未发现输入的矢量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
+#~ msgstr "为<%s在%s中>创建颜色表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
+#~ msgstr "为<%s在%s中>创建颜色表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> created."
+#~ msgstr "dig_att文件不存在。"
+
+#~ msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
+#~ msgstr "作为浮点类型的数据导入(默认:整型)"
+
+#~ msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)"
+#~ msgstr "作为双精度类型的数据导入(默认:整型)"
+
+#~ msgid "Signed data (high bit means negative value)"
+#~ msgstr "有符号的数据(高位代表负值)"
+
+#~ msgid "Byte Swap the Data During Import"
+#~ msgstr "在导入过程中以字节为单位交换数据"
+
+#~ msgid "Get region info from GMT style header"
+#~ msgstr "从GMT样式的头信息中获得区域信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binary raster file to be imported"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#~ msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
+#~ msgstr "每个像元所占的字节数(1, 2, 4)"
+
+#~ msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)"
+#~ msgstr "北边界"
+
+#~ msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)"
+#~ msgstr "南边界"
+
+#~ msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)"
+#~ msgstr "东边界"
+
+#~ msgid "Western limit of geographic region (outer edge)"
+#~ msgstr "西边界"
+
+#~ msgid "Number of rows"
+#~ msgstr "行数"
+
+#~ msgid "Set Value to NULL"
+#~ msgstr "将该值置为NULL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parsing bytes per cell"
+#~ msgstr "        每个像元所占的字节数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad number of bytes per cell"
+#~ msgstr "        每个像元所占的字节数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
+#~ msgstr "南边界"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal south coordinate <%s>"
+#~ msgstr "地图北向格网坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal west coordinate <%s>"
+#~ msgstr "使用地图中心点坐标\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal number of rows <%s>"
+#~ msgstr "使用地图中心点坐标\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal number of columns <%s>"
+#~ msgstr "列数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using rows=%d cols=%d\n"
+#~ msgstr " %d 行, %d 列"
+
+#~ msgid "The name of the raster map to be rescaled"
+#~ msgstr "将要调整的栅格地图的名称"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
+#~ msgstr "将要调整的输入数据的范围(默认值:输入地图的全范围)"
+
+#~ msgid "The resulting raster map name"
+#~ msgstr "结果栅格图的名称"
+
+#~ msgid "The output data range"
+#~ msgstr "输出数据的范围"
+
+#~ msgid "Title for new raster map"
+#~ msgstr "新的栅格图的标题"
+
+#~ msgid "Reading %s ..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map coordinates of starting point(s) (E,N)"
+#~ msgstr "地图东向和北向格网坐标的起点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)"
+#~ msgstr "包含起点和终点的矢量地图"
+
+#~ msgid "Copy input cell values on output"
+#~ msgstr "将输入像元值拷贝到输出中"
+
+#~ msgid "Accumulate input values along the path"
+#~ msgstr "沿着路径累计输入值"
+
+#~ msgid "Count cell numbers along the path"
+#~ msgstr "沿着路径计算像元数"
+
+#~ msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags"
+#~ msgstr "只需指定 -c, -a 和 -n 标记中的一个"
+
+#~ msgid "Starting point %d is outside the current region"
+#~ msgstr "起点 %d 在当前范围之外"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many start points"
+#~ msgstr "没有起始点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
+#~ msgstr "起始矢量地图 %s 在当前范围之外"
+
+#~ msgid "No start/stop point(s) specified"
+#~ msgstr "没有指定起点/终点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating flow directions..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing raster map <%s>..."
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#~ msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
+#~ msgstr "是否要更新 [%s] 的统计值 (直方图,范围)?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "  Updating statistics for [%s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "  更新 [%s] 的统计值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "   Updating the number of categories for [%s]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "   更新 [%s] 的类别数\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text to use for map title"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text to use for map data units"
+#~ msgstr "用作缓冲区距离的属性字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text to use for map vertical datum"
+#~ msgstr "用作缓冲区距离的属性字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map from which to copy category table"
+#~ msgstr "提供色彩表的栅格图名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough room in history file"
+#~ msgstr "没有足够的内存用于 az"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cats table for [%s] set to %s"
+#~ msgstr "[%s] 的色彩表已更新。"
+
+#~ msgid "Edit header for [%s]? "
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的文件头?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "注意:[%s] 是 [%s (在 %s 中)] 的重分类"
+
+#~ msgid "Canceling from edit header."
+#~ msgstr "取消编辑文件头。"
+
+#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
+#~ msgstr "创建/更新 [%s] 的色彩表?"
+
+#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的历史文件?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The null file for [%s] may indicate that some cells contain\n"
+#~ " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
+#~ " it are treated by GRASS application programs as no data."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "[%s] 的空文件表明某些像元没有包含数据。如果 [%s] 的空文件\n"
+#~ "不存在,那么 0 值像元将被 GRASS 识别为无数据。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell "
+#~ "values are considered valid data? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "您是否想为 [%s] 创建/重置空文件,这样空值像元将被认为是有效的数据?"
+
+#~ msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
+#~ msgstr "[%s] 是其它地图的重分类。退出。"
+
+#~ msgid "Writing new null file for [%s]... "
+#~ msgstr "为 [%s] 写入新的空文件... "
+
+#~ msgid "Error writing null row [%d]."
+#~ msgstr "写入空行 [%d] 时发生错误。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to delete the null file for [%s]\n"
+#~ "(all zero cells will then be considered no data)? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "您是否想删除 [%s] 的空文件\n"
+#~ "(所有的 0 值像元将被识别为无数据)?"
+
+#~ msgid "Removing null file for [%s]...\n"
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#~ msgid "Done."
+#~ msgstr "完成。"
+
+#~ msgid "Please enter the following information for [%s]:"
+#~ msgstr "请为 [%s] 输入以下信息:"
+
+#~ msgid "        Number of rows"
+#~ msgstr "行数"
+
+#~ msgid "        Number of cols"
+#~ msgstr "列数"
+
+#~ msgid "        Number of bytes per cell"
+#~ msgstr "        每个像元所占的字节数"
+
+#~ msgid "        Floating point map"
+#~ msgstr "        浮点型地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
+#~ msgstr "行数 * 列数 * 每像元所占字节数 必须和文件大小一致 (%ld)"
+
+#~ msgid "** Negative values not allowed!"
+#~ msgstr "** 不允许负值!"
+
+#~ msgid "** Positive values only please!"
+#~ msgstr "** 只能是正值!"
+
+#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的文件头\n"
+
+#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] 是 [%s] 的一个重分类 - 无法编辑文件头!在 [%s] 上运行 support。"
+
+#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
+#~ msgstr "[%s] 是 [%s (在 %s 中)] 的一个重分类 - 无法编辑文件头!"
+
+#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
+#~ msgstr "无法打开栅格文件 [%s]!"
+
+#~ msgid "Raster file [%s] is empty."
+#~ msgstr "栅格文件 [%s] 是空的。"
+
+#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
+#~ msgstr "[%s] 将要被压缩。是吗?"
+
+#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
+#~ msgstr "[%s] 的文件头表明该文件不能被压缩。"
+
+#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
+#~ msgstr "[%s] 的文件头表明该文件能够被压缩。"
+
+#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
+#~ msgstr "无法为 [%s] 写入文件头。"
+
+#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
+#~ msgstr "栅格文件 [%s] 文件头已更新。"
+
+#~ msgid "Which raster map needs a color table"
+#~ msgstr "栅格文件需要色彩表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table for <%s> updated"
+#~ msgstr "[%s] 的色彩表已更新。"
+
+#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
+#~ msgstr "栅格文件 [%s] 未找到。退出。"
+
+#~ msgid "History file for [%s] updated."
+#~ msgstr "[%s] 的历史文件已更新。"
+
+#~ msgid "History file for [%s] not updated."
+#~ msgstr "[%s] 的历史文件未更新。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s map <%s> not found"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
+#~ msgstr "[%s] 的类别文件未更新。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category file for <%s> updated"
+#~ msgstr "[%s] 的类别文件已更新。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed writing output raster map row %d"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Water level"
+#~ msgstr "栅格值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map with lake"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed point coordinates"
+#~ msgstr "地图北向格网坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
+#~ msgstr "栅格地图的名称 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use negative depth values for lake raster map"
+#~ msgstr "基于栅格图生成包含地形特征要素的影像"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
+#~ msgstr "清空指定的东向坐标!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
+#~ msgstr "一个 [%s] 或 [%s] 参数必须设置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
+#~ msgstr "清空指定的东向坐标!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed point outside the current region"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, interpolation"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#~ msgid "Number of interpolation points"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#~ msgid "Output is the interpolation error"
+#~ msgstr "输出的是内插误差"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal value for '%s' (%s)"
+#~ msgstr "非法的空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
+#~ msgstr "内插栅格图 <%s> ... %d 行 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read row"
+#~ msgstr "无法读取 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster map <%s>..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster map row %d"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
+#~ msgstr "输出的二进制地图的名称 (output=- 用于标准输出)"
+
+#~ msgid "Output field separator"
+#~ msgstr "输出字段分隔符"
+
+#~ msgid "Number of fp subranges to collect stats from"
+#~ msgstr "收集统计信息的fp子范围的数量"
+
+#~ msgid "One cell (range) per line"
+#~ msgstr "每行一个像元"
+
+#~ msgid "Print averaged values instead of intervals"
+#~ msgstr "打印平均值而不是间隔值"
+
+#~ msgid "Print area totals"
+#~ msgstr "打印区域总面积"
+
+#~ msgid "Print cell counts"
+#~ msgstr "打印像元数"
+
+#~ msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
+#~ msgstr "打印近似百分比(总的百分比可能不是100%)"
+
+#~ msgid "Print category labels"
+#~ msgstr "打印类别标签"
+
+#~ msgid "Print grid coordinates (east and north)"
+#~ msgstr "打印格网坐标(东和北)"
+
+#~ msgid "Print x and y (column and row)"
+#~ msgstr "打印x和y(列和行)"
+
+#~ msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)"
+#~ msgstr "打印fp范围的原始索引(只应用于fp地图)"
+
+#~ msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
+#~ msgstr "当所有值都为空时,禁止输出空值"
+
+#~ msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)"
+#~ msgstr "报告fp范围的类别(只用于fp地图)"
+
+#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)"
+#~ msgstr "将fp地图作为整数读取(使用地图的量化规则)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
+#~ msgstr "nsteps 必须大于 0,使用 nsteps=255"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map not found"
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
+#~ "will be ignored."
+#~ msgstr "%s: -i 意味着以整型读取 %s !-C 标记且/或 nsteps 选项将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
+#~ "Using %s=%d."
+#~ msgstr "%s:%s 的类别缺失或没有明确的标签。使用 nsteps=%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range for map <%s>"
+#~ msgstr "%s:无法为 [%s] 读取范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map(s)"
+#~ msgstr "已有栅格地图的名称"
+
+#~ msgid "Uncompress the map"
+#~ msgstr "不压缩地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
+#~ msgstr "[%s] 是 [%s (在 %s 中)] 的一个重分类 - 无法编辑文件头!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
+#~ msgstr "[%s] 是 [%s (在 %s 中)] 的一个重分类 - 无法编辑文件头!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] already uncompressed"
+#~ msgstr "[%s] 将要被压缩。是吗?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] already compressed"
+#~ msgstr "[%s] 将要被压缩。是吗?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate binary raster map"
+#~ msgstr "无法找到栅格地图"
+
+#~ msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
+#~ msgstr "真实天空辐射系数栅格图的名称 [-]"
+
+#~ msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
+#~ msgstr "真实天空散射系数栅格图的名称 [-]"
+
+#~ msgid "Unable to create raster map %s"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#~ msgid "Open Raster file %s"
+#~ msgstr "打开栅格文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
+#~ msgstr "错误的 RGB 地图。地图应该是相同的类型! RGB 输出没有添加!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not "
+#~ "added!"
+#~ msgstr "错误的 RGB 地图。地图应该是相同的类型! RGB 输出没有添加!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elevation raster map"
+#~ msgstr "输出的高程栅格图"
+
+#~ msgid "Value to represent no data cell"
+#~ msgstr "用来表示无数据像元的值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is "
+#~ "given)"
+#~ msgstr "创建 VTK 点数据,而不是 VTK 像元数据 (如果没给定高程地图)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+#~ msgstr "3 栅格地图 (r,g,b),他们用来生成 rgb 值 [redmap,greenmap,bluemap]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
+#~ msgstr "3 栅格地图 (r,g,b),他们用来生成 rgb 值 [redmap,greenmap,bluemap]"
+
+#~ msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
+#~ msgstr "使用结构化的 grid 表达高程 (不推荐)"
+
+#~ msgid "Unable to read row %i\n"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#~ msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
+#~ msgstr "错误的地图值!地图值必须在 0 至 255 之间!\n"
+
+#~ msgid "Base map to take quant rules from"
+#~ msgstr "获取量化规则的基础地图"
+
+#~ msgid "Raster map(s) to be quantized"
+#~ msgstr "需要量化的栅格地图"
+
+#~ msgid "Floating point range: dmin,dmax"
+#~ msgstr "浮点数范围:dmin,dmax"
+
+#~ msgid "Integer range: min,max"
+#~ msgstr "整数范围:min,max"
+
+#~ msgid "Truncate floating point data"
+#~ msgstr "截取浮点数"
+
+#~ msgid "Round floating point data"
+#~ msgstr "四舍五入"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rounding..."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quant table not changed for %s"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New quant table created for %s"
+#~ msgstr "无法创建 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old data range is %s to %s"
+#~ msgstr "数据范围是%ld至%ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old integer data range is %d to %d"
+#~ msgstr "数据范围是%ld至%ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, terrain analysis"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output slope raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output aspect raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#~ msgid "Format for reporting the slope"
+#~ msgstr "表达坡度的格式"
+
+#~ msgid "Type of output aspect and slope maps"
+#~ msgstr "输出的坡向图和坡度图的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output profile curvature raster map"
+#~ msgstr "输出的剖面曲线栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output tangential curvature raster map"
+#~ msgstr "输出的切线曲率栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
+#~ msgstr "输出一阶偏导数dx(东西向坡面)的文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
+#~ msgstr "输出一阶偏导数dy(南北向坡面)的文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
+#~ msgstr "输出二阶偏导数dxx的文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
+#~ msgstr "输出二阶偏导数dyy的文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
+#~ msgstr "输出二阶偏导数dxy的文件名"
+
+#~ msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters"
+#~ msgstr "将高程单位转换到米的乘法因子"
+
+#~ msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
+#~ msgstr "最小的坡度值。(百分数)用于计算坡向"
+
+#~ msgid "Do not align the current region to the elevation layer"
+#~ msgstr "不将当前区域对齐到高程图层上"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s=%s - must be a positive number"
+#~ msgstr "nsteps 必须大于 0,使用 nsteps=255"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s=%s - must be a non-negative number"
+#~ msgstr "nsteps 必须大于 0,使用 nsteps=255"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong raster type: %s"
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percent complete..."
+#~ msgstr "已完成 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect raster map <%s> complete"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slope raster map <%s> complete"
+#~ msgstr "无法打开标签文件 <%s> (在地图集 <%s> 中)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
+#~ msgstr "输出的剖面曲线栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
+#~ msgstr "无法打开标签文件 <%s> (在地图集 <%s> 中)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
+#~ msgstr "无法打开标签文件 <%s> (在地图集 <%s> 中)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dxx raster map <%s> complete"
+#~ msgstr "未找到3D栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dyy raster map <%s> complete"
+#~ msgstr "未找到3D栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dxy raster map <%s> complete"
+#~ msgstr "未找到3D栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
+#~ msgstr "将要处理的栅格表面"
+
+#~ msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
+#~ msgstr "包含成本信息的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of starting vector points map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of stop vector points map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of starting raster points map"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "已有栅格文件的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "已有栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map grid coordinates of a starting point (E,N)"
+#~ msgstr "起始点坐标(E,N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map grid coordinates of a stopping point (E,N)"
+#~ msgstr "终止点坐标(E,N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Optional maximum cumulative cost"
+#~ msgstr "任意的最大累计成本值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep null values in output raster map"
+#~ msgstr "在输出地图上保留空值"
+
+#~ msgid "Run verbosely"
+#~ msgstr "以详细模式运行"
+
+#~ msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
+#~ msgstr "必须明确指定一个 start_points,start_rast 或坐标"
+
+#~ msgid "No start points"
+#~ msgstr "没有起始点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
+#~ msgstr "警告:为空值像元赋负值。空值像元将被排除。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing output..."
+#~ msgstr "初始化输出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to guess site file format\n"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finding cost path..."
+#~ msgstr "寻找路径"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peak cost value: %f."
+#~ msgstr "最大花费值:%f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+#~ "longitude-latitude grids"
+#~ msgstr "为经纬度格网的南北极点赋予特殊的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File not found: %s"
+#~ msgstr "像元文件未发现\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting window header failed"
+#~ msgstr "起始点栅格文件"
+
+#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
+#~ msgstr "只将过滤器应用于零数"
+
+#~ msgid "Name of an input layer"
+#~ msgstr "输入图层的名称"
+
+#~ msgid "Name of an output layer"
+#~ msgstr "输出图层的名称"
+
+#~ msgid "Percent complete: "
+#~ msgstr "完成率:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating new cats file..."
+#~ msgstr "写入新文件...\n"
+
+#~ msgid "Name of raster maps to be patched together"
+#~ msgstr "补丁栅格地图的名称"
+
+#~ msgid "Name for resultant raster map"
+#~ msgstr "结果栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
+#~ msgstr "透明使用零值而不是空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The minimum number of input raster maps is two"
+#~ msgstr "指定输入地图的数目最小值是 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One or more input raster maps not found"
+#~ msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating support files for raster map <%s>"
+#~ msgstr "为 %s 创建支持文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the water depth raster map [m]"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输入栅格文件的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
+#~ msgstr "真实天空辐射系数栅格图的名称 [-]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
+#~ msgstr "输入地面反射系数的栅格图的名称 [-]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the Mannings n value"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "输出的坡向栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
+#~ msgstr "输出的流向栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
+#~ msgstr "输出的流域栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
+#~ msgstr "输出的流向栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of walkers"
+#~ msgstr "行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time interval for creating output maps [minutes]"
+#~ msgstr "输入栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not outputting any raster or site files"
+#~ msgstr "您没有输出任何的栅格或矢量文件"
+
+#~ msgid "Input failed"
+#~ msgstr "输入失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write raster maps"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, flow, hydrology"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rainfall excess rate unique value [mm/hr]"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water depth raster map [m]"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
+#~ msgstr "输出的平均曲率栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not outputting any raster maps"
+#~ msgstr "您没有输出任何的栅格或矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of iterations \t= %d cells\n"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write et file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write raster maps"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Could not close the map"
+#~ msgstr "无法关闭地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get raster row from input map"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not get raster row from elev map"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing G3D double data"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The upper value is not valid"
+#~ msgstr "[%s] 的类别文件无效"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The lower value is not valid"
+#~ msgstr "[%s] 的类别文件无效"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
+#~ msgstr "新的PPM文件的名称。(out=-用于标准输出)"
+
+#~ msgid "Output greyscale instead of color"
+#~ msgstr "输出灰度图而不是彩色图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file <%s> for write"
+#~ msgstr "无法找到文件 [%s]。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting..."
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#~ msgid "Name of raster map to be used for <%s>"
+#~ msgstr "栅格地图的名称 <%s>"
+
+#~ msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)"
+#~ msgstr "新的PPM文件的名称。(out=-用于标准输出)"
+
+#~ msgid "Add comments to describe the region"
+#~ msgstr "增加注释来描述该区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting ... "
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#~ msgid "Raster map to be queried"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#~ msgid "Transect definition"
+#~ msgstr "横断线的定义"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output easting and northing in first two columns of four column output"
+#~ msgstr "在四列输出的前两列记录东向偏移和北向偏移"
+
+#~ msgid "The number of points to allocate"
+#~ msgstr "指定点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate points also for NULL category"
+#~ msgstr "为类别零也生成矢量点"
+
+#~ msgid "Report information about input raster and exit"
+#~ msgstr "报告输入栅格的信息并退出"
+
+#~ msgid "Generate vector points as 3D points"
+#~ msgstr "将矢量点作为3D点生成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s=%s> invalid percentage"
+#~ msgstr "<%s=%s> ** 无效的输入 **"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s=%s> invalid number of points"
+#~ msgstr "%s=%s - 非法的内插点数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
+#~ msgstr "打印当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
+#~ msgstr "打印当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There are no valid locations in the current region"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collecting Stats..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read raster row [%d]"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create new table"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing raster map <%s> ..."
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing vector map <%s> ..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot insert new record: %s"
+#~ msgstr "无法插入新行:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only [%ld] random points created"
+#~ msgstr "跳过%-5d个坏点\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinate identifying the viewing position"
+#~ msgstr "视点位置的坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask"
+#~ msgstr "二值(1/0)栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)"
+#~ msgstr "距离视点的最大距离(米)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
+#~ msgstr "距离视点的最大距离(米)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input_maps"
+#~ msgstr "输入地图"
+
+#~ msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
+#~ msgstr "包含最大蔓延速率(ROS)的栅格图的名称(厘米/分钟)"
+
+#~ msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)"
+#~ msgstr "包含最大ROS方向的栅格图的名称(度)"
+
+#~ msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)"
+#~ msgstr "包含基础ROS的栅格图的名称(厘米/分钟)"
+
+#~ msgid "Name of raster map containing STARTing sources"
+#~ msgstr "包含火源的栅格图的名称"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
+#~ msgstr "包含最大测定点距离(米)的栅格图的名称(需要 w/ -s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -"
+#~ "s)"
+#~ msgstr "包含midflame风速(英尺/分钟)的栅格图的名称(需要 w/ -s)"
+
+#~ msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)"
+#~ msgstr "基础采样窗口的大小(3)需要满足一定的精度"
+
+#~ msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
+#~ msgstr "用于附加计算的采样密度(范围:0.0 - 1.0 (0.5))"
+
+#~ msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)"
+#~ msgstr "当前模拟的起始时间(0) (分钟)"
+
+#~ msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)"
+#~ msgstr "模拟时间的延迟(填充区域) (分钟)"
+
+#~ msgid "Name of raster map as a display backdrop"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output_maps"
+#~ msgstr "输出图"
+
+#~ msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
+#~ msgstr "经过一定蔓延时间后生成的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordinates"
+#~ msgstr "包含X_BACK坐标的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordinates"
+#~ msgstr "包含Y_BACK坐标的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Run VERBOSELY"
+#~ msgstr "以详细模式运行"
+
+#~ msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen"
+#~ msgstr "在屏幕上实时显示蔓延过程"
+
+#~ msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect"
+#~ msgstr "对于火势:考虑测定点的影响"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
+#~ msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading inputs..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#~ msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
+#~ msgstr "包含回路(back-path)东向信息的栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
+#~ msgstr "包含回路(back-path)北向信息的栅格地图的名称"
+
+#~ msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
+#~ msgstr "地图东向和北向格网坐标的起点"
+
+#~ msgid "Name of spread path raster map"
+#~ msgstr "蔓延路径栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Name of raster map containing fuel MODELs"
+#~ msgstr "包含燃料模型的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)"
+#~ msgstr "包含midflame风速(英尺/分钟)的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)"
+#~ msgstr "包含风向(度)的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)"
+#~ msgstr "包含坡度(度)的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)"
+#~ msgstr "包含坡向(度,从东起逆时针计算)的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
+#~ msgstr "包含高程(米)的栅格图的名称 (需要 w/ -s)"
+
+#~ msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称(几个新的图层)"
+
+#~ msgid "Also produce maximum SPOTTING distance"
+#~ msgstr "同时生成最大的测定点距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percent Completed ... "
+#~ msgstr "已完成 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
+#~ msgstr "基础栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum difference between this and last increment: %g"
+#~ msgstr "点间的最大距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One coordinate pair per line, please"
+#~ msgstr "一行一个坐标对。"
+
+#~ msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
+#~ msgstr "输出文件的名称(output=-用于标准输出)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Profile coordinate pairs"
+#~ msgstr "剖面坐标对"
+
+#~ msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
+#~ msgstr "沿着剖面的分辨率(默认为当前区域的分辨率)"
+
+#~ msgid "Character to represent no data cell"
+#~ msgstr "用来表示无数据像元的字符"
+
+#~ msgid "Interactively select End-Points"
+#~ msgstr "交互式选择终点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal resolution! [%g]"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using resolution [%g]"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Format:"
+#~ msgstr "输出的格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
+#~ msgstr "您必须至少选择一个工具"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buttons:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "鼠标键:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left:   Mark next point\n"
+#~ msgstr " 左键: 这是什么\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, buffer"
+#~ msgstr "栅格输入文件"
+
+#~ msgid "Distance zone(s)"
+#~ msgstr "缓冲区距离"
+
+#~ msgid "Units of distance"
+#~ msgstr "距离的单位"
+
+#~ msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
+#~ msgstr "忽略零值像元而不是空值像元"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finding buffer zones..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading input raster map <%s>..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing output raster map <%s>..."
+#~ msgstr "输出栅格地图 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - illegal distance specification"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#~ msgid "Unknown method <%s>"
+#~ msgstr "未知的方法 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, series"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#~ msgid "Aggregate operation"
+#~ msgstr "聚合操作"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
+#~ "category value in a user-specified base map."
+#~ msgstr "以基础图中具有相同类别值的区域为界,在叠加图上找到均值。"
+
+#~ msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
+#~ msgstr "叠加值从叠加地图的类别标签中提取"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading category file for <%s>"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to open temporary file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
+#~ msgstr "r.flow 不支持经纬度数据库。请使用 'r.watershed' 计算流的积聚。"
+
+#~ msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
+#~ msgstr "%s=%s - 非法的内插点数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
+#~ msgstr "内插栅格图 <%s> ... %d 行 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get row"
+#~ msgstr "无法获取数据"
+
+#~ msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
+#~ msgstr "输入地图:整个分析过程的基准高程"
+
+#~ msgid "Input map: locations of real depressions"
+#~ msgstr "输入地图:洼地的位置"
+
+#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
+#~ msgstr "输入地图:每个像元的陆上径流量"
+
+#~ msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
+#~ msgstr "输入地图或值:干扰陆地的百分比(用于USLE)"
+
+#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "输入地图:地表径流的地形阻断(用于USLE)"
+
+#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
+#~ msgstr "输入值:外流域的最小值"
+
+#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
+#~ msgstr "输入值:地表径流的最大长度(用于USLE)"
+
+#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
+#~ msgstr "输出地图:流经的像元数"
+
+#~ msgid "Output map: drainage direction"
+#~ msgstr "输出地图:流向"
+
+#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
+#~ msgstr "输出地图:每个流域的唯一标签"
+
+#~ msgid "Output map: stream segments"
+#~ msgstr "输出地图:河流段"
+
+#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
+#~ msgstr "输出地图:每半个流域给一个唯一值"
+
+#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
+#~ msgstr "输出地图:有益于结果的可视化显示"
+
+#~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
+#~ msgstr "输出地图:坡长和坡度(LS)因素(用于USLE)"
+
+#~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
+#~ msgstr "输出地图:坡度因素(S)(用于USLE)"
+
+#~ msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water"
+#~ msgstr "只允许垂直和水平流动"
+
+#~ msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow"
+#~ msgstr "启用磁盘交换内存选项:操作将会变慢"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, you must choose an output map."
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open new accum map layer."
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open new aspect map layer."
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open new L map layer."
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open new S map layer."
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open elevation map layer"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open runoff map layer"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open depression map layer"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open blocking map layer"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open rill map layer"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open MASK"
+#~ msgstr "无法读取掩模"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open MASK"
+#~ msgstr "无法读取掩模"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open output file"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open ARMSED file"
+#~ msgstr "无法打开<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open basin/half basin map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "locations where depressions occur.\n"
+#~ msgstr "输入地图:洼地的位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s must create a map layer of watershed basins"
+#~ msgstr "生成一个栅格图层,显示一个流域的子流域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "be used for every cell in the current region."
+#~ msgstr "打印当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "watershed basin determined in %s.\n"
+#~ msgstr "流域创建程序。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only"
+#~ msgstr "只打印分辨率(南北向分辨率,东西向分辨率)"
+
+#~ msgid "Print raster map type only"
+#~ msgstr "只打印栅格图的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print map region only"
+#~ msgstr "只打印栅格图的区域"
+
+#~ msgid "Print raster history instead of info"
+#~ msgstr "打印栅格历史信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print raster map data units only"
+#~ msgstr "只打印栅格图的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print raster map vertical datum only"
+#~ msgstr "只打印栅格图的区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print map title only"
+#~ msgstr "只打印栅格图的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
+#~ msgstr "打印时间戳 (日.月.年 小时:分钟:秒)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range file"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#~ msgid "Raster file for surface"
+#~ msgstr "栅格表面文件"
+
+#~ msgid "Vertical scale"
+#~ msgstr "垂直比例"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, DEM, fractal"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#~ msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)"
+#~ msgstr "不规则表面的维数(2 < D < 3)"
+
+#~ msgid "Number of intermediate images to produce"
+#~ msgstr "产生的中间影像的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fractal dimension of %.2lf must be between 2 and 3."
+#~ msgstr "不规则表面的维数(2 < D < 3)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating surface %d (of %d)..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#~ msgid "Print correlation matrix"
+#~ msgstr "打印相关矩阵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: complete ... "
+#~ msgstr "已完成 ... "
+
+#~ msgid "Quietly"
+#~ msgstr "安静模式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radius of buffer in raster cells"
+#~ msgstr "缓冲区半径"
+
+#~ msgid "Metric"
+#~ msgstr "量度"
+
+#~ msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
+#~ msgstr "非空输入像元的写入值(-1 => NULL)"
+
+#~ msgid "Value to write for \"grown\" cells"
+#~ msgstr "增长像元的写入值"
+
+#~ msgid "Unknown metric: [%s]."
+#~ msgstr "未知的量度:[%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in reading color file for <%s>"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取色彩文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing category file for <%s>"
+#~ msgstr "为 <%s> 写入类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
+#~ msgstr "为 <%s> 写入色彩文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, projection"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map to re-project"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location of input raster map"
+#~ msgstr "输入地图的区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset of input raster map"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map (default: input)"
+#~ msgstr "输出栅格文件的标题"
+
+#~ msgid "Interpolation method to use"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#~ msgid "Resolution of output map"
+#~ msgstr "输出地图的分辨率"
+
+#~ msgid "List raster maps in input location and exit"
+#~ msgstr "列出输入区域内的栅格文件并退出"
+
+#~ msgid "Do not perform region cropping optimization"
+#~ msgstr "不执行区域的裁切优化"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "option <%s>: <%s> exists."
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get projection info of output raster map"
+#~ msgstr "无法获得当前区域的投影信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get projection units of output raster map"
+#~ msgstr "无法获得当前区域的投影单位"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
+#~ msgstr "无法获得当前区域的投影参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
+#~ msgstr "未发现输入的矢量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
+#~ msgstr "矢量文件 [%s] 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get projection info of input map"
+#~ msgstr "无法获得当前区域的投影信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get projection units of input map"
+#~ msgstr "无法获得当前区域的投影单位"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get projection key values of input map"
+#~ msgstr "无法获得当前区域的投影参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input:"
+#~ msgstr "输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cols: %d (%d)"
+#~ msgstr "列名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "North: %f (%f)"
+#~ msgstr "节点%d:%f %f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "West: %f (%f)"
+#~ msgstr "节点%d:%f %f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "East: %f (%f)"
+#~ msgstr "节点%d:%f %f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output:"
+#~ msgstr "输出图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Projecting..."
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input raster map is outside current region"
+#~ msgstr "起点 %d 在当前范围之外"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading file"
+#~ msgstr "读取dig文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading wildcard"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#~ msgid "Raster file(s) for View%d"
+#~ msgstr "第%d幅视图的栅格文件"
+
+#~ msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)"
+#~ msgstr "品质 (1 = 最好品质,最低压缩)"
+
+#~ msgid "Quiet - suppress progress report"
+#~ msgstr "安静的 - 不输出过程报告"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert on the fly, use less disk space\n"
+#~ "\t(requires r.out.ppm with stdout option)"
+#~ msgstr ""
+#~ "动态转换,占用较少的磁盘空间\n"
+#~ "\t(需要r.out.ppm带有stdout选项)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open output file"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create temporary files."
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
+#~ msgstr "已有的包含高程表面的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
+#~ msgstr "填充后输出的高程栅格图"
+
+#~ msgid "Output direction raster map"
+#~ msgstr "输出的流向栅格图"
+
+#~ msgid "Output raster map of problem areas"
+#~ msgstr "输出的有问题区域的栅格图"
+
+#~ msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)"
+#~ msgstr "输出的坡向的格式(agnps、answers或grass)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find unresolved areas only"
+#~ msgstr "只查找未解决区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading map..."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found %d unresolved areas"
+#~ msgstr "只查找未解决区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, resample"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation method"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid method: %s"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read color table for %s"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write color table for %s"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#~ msgid "Names of 2-%d input raster maps"
+#~ msgstr "2-%d 输入栅格地图的名称"
+
+#~ msgid "Non-zero data only"
+#~ msgstr "只保留非零数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More than %d files not allowed"
+#~ msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%ld categories"
+#~ msgstr "读取%-5d个线类别\n"
+
+#~ msgid "Desired east-west resolution"
+#~ msgstr "期望的东西向分辨率"
+
+#~ msgid "Desired north-south resolution"
+#~ msgstr "期望的南北向分辨率"
+
+#~ msgid "Rows/columns overlap for segmentation"
+#~ msgstr "行/列叠置用于分割"
+
+#~ msgid "Anisotropy angle (in degrees)"
+#~ msgstr "各向异性角度(单位:度)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anisotropy"
+#~ msgstr "熵"
+
+#~ msgid "Anisotropy scaling factor"
+#~ msgstr "各向异性比例因子"
+
+#~ msgid "Use dnorm independent tension"
+#~ msgstr "使用dnorm独立拉伸"
+
+#~ msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
+#~ msgstr "输出偏导数而不是地形参数"
+
+#~ msgid "Not enough memory for az"
+#~ msgstr "没有足够的内存用于 az"
+
+#~ msgid "Not enough memory for adx"
+#~ msgstr "没有足够的内存用于 adx"
+
+#~ msgid "Not enough memory for ady"
+#~ msgstr "没有足够的内存用于 ady"
+
+#~ msgid "Not enough memory for adxx"
+#~ msgstr "没有足够的内存用于 adxx"
+
+#~ msgid "Not enough memory for adyy"
+#~ msgstr "没有足够的内存用于 adyy"
+
+#~ msgid "Not enough memory for adxy"
+#~ msgstr "没有足够的内存用于 adxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d bytes of disk space for temp files."
+#~ msgstr "磁盘空间不足 -- 无法写入文件"
+
+#~ msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
+#~ msgstr "没有足够的内存用于 zero_array_cell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open temporary file <%s>"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
+#~ msgstr "磁盘空间不足 -- 无法写入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, statistics, reclass"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Title, in quotes"
+#~ msgstr "标题,使用引号"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d clumps."
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster map row %d "
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed writing raster map row %d"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for new TIFF file"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TIFF Palette output (8bit instead of 24bit)."
+#~ msgstr "纵向输出(而不是横向)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output TIFF world file"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Tiled TIFF"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set window"
+#~ msgstr "无法创建索引"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open TIFF file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster map..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing TIFF World file"
+#~ msgstr "写入新文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Got null file name"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open TIFF world file for writing"
+#~ msgstr "无法找到文件 [%s]。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, import, LIDAR"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
+#~ msgstr "导入的ASCII栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistic to use for raster values"
+#~ msgstr "报告栅格图层的统计数据"
+
+#~ msgid "Storage type for resultant raster map"
+#~ msgstr "转换后的栅格图的存储类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
+#~ msgstr "点模式下,用作 x 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter range for z data (min,max)"
+#~ msgstr "整数范围:min,max"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pth percentile of the values"
+#~ msgstr "表达坡度的格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In scan mode, print using shell script style"
+#~ msgstr "以shell脚本的样式输出统计值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify a reasonable column number."
+#~ msgstr "请指定合理的 z 字段。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid zrange"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open input file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输入文件 <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading data ..."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing to map ..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%lu points found in region."
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix for output raster map(s)"
+#~ msgstr "输出栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)"
+#~ msgstr "可变窗口的大小(奇数并且>=3)"
+
+#~ msgid "The distance between two samples (>= 1)"
+#~ msgstr "两个样点之间的距离(>= 1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Features"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "对比"
+
+#~ msgid "Correlation"
+#~ msgstr "相关性"
+
+#~ msgid "Variance"
+#~ msgstr "变化"
+
+#~ msgid "Sum Average"
+#~ msgstr "平均值的总和"
+
+#~ msgid "Sum Variance"
+#~ msgstr "变化的总和"
+
+#~ msgid "Sum Entropy"
+#~ msgstr "熵的总和"
+
+#~ msgid "Entropy"
+#~ msgstr "熵"
+
+#~ msgid "Difference Variance"
+#~ msgstr "变化的差异"
+
+#~ msgid "Difference Entropy"
+#~ msgstr "熵的差异"
+
+#~ msgid "Measure of Correlation-1"
+#~ msgstr "相关量度-1"
+
+#~ msgid "Measure of Correlation-2"
+#~ msgstr "相关量度-2"
+
+#~ msgid "Max Correlation Coeff"
+#~ msgstr "最大关联系数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to compute. Use at least one of the flags."
+#~ msgstr "无法计算。请检查设置。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process "
+#~ "no data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
+#~ msgstr ""
+#~ "发现负值或无数据像元。该模块尚不能处理无数据的洞,请用 r.fillnulls 填充或"
+#~ "使用其它算法。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify "
+#~ "the map"
+#~ msgstr "太多的类别 (找到:%i,最大值:%i)。试着将地图重新调节或重分类。"
+
+#~ msgid "Minimum random value"
+#~ msgstr "最小随机值"
+
+#~ msgid "Maximum random value"
+#~ msgstr "最大随机值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create an integer map"
+#~ msgstr "创建 %i 栅格地图\n"
+
+#~ msgid "Name of an existing raster map layer"
+#~ msgstr "已有栅格图层的名称"
+
+#~ msgid "Name of an output ARC-GID map (use out=- for stdout)"
+#~ msgstr "输出的GRID的名称(out=-用于标准输出)"
+
+#~ msgid "Number of decimal places"
+#~ msgstr "小数位的位数"
+
+#~ msgid "List one entry per line instead of full row"
+#~ msgstr "每行只列一个值,而不是将整排值列于一行"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map containing contours"
+#~ msgstr "包含等高线的栅格图名称"
+
+#~ msgid "Output elevation raster map"
+#~ msgstr "输出的高程栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, color table"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#~ msgid "Type of color table"
+#~ msgstr "色彩表类型"
+
+#~ msgid "Raster map name from which to copy color table"
+#~ msgstr "提供色彩表的栅格图名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
+#~ msgstr "导入的ASCII栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove existing color table"
+#~ msgstr "保留已有的色彩表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available rules then exit"
+#~ msgstr "列出可用的格式并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr " nv color\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No raster map specified"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to remove color table of raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table of raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
+#~ msgstr "浮点型地图需要 vals 变量!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
+#~ msgstr "浮点型地图需要 vals 变量!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
+#~ msgstr "浮点型地图需要 vals 变量!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown color request '%s'"
+#~ msgstr "%s - 未知的颜色\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to load rules file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输入文件 <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table for raster map <%s> set to '%s'"
+#~ msgstr "[%s] 的色彩表已更新。"
+
+#~ msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
+#~ msgstr "输入规则,完成时输入\"end\",如果需要帮助请输入\"help\"。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
+#~ msgstr "fp:数据范围是%.25f至%.25f\n"
+
+#~ msgid "Data range is %ld to %ld\n"
+#~ msgstr "数据范围是%ld至%ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your color rules do not cover the whole range of data!\n"
+#~ " (rules %f to %f but data %f to %f)"
+#~ msgstr "您的颜色规则并未覆盖整个数据范围!"
+
+#~ msgid "Enter a rule in one of these formats:\n"
+#~ msgstr "使用以下任意一种格式输入一个规则:\n"
+
+#~ msgid " val color\n"
+#~ msgstr " val color\n"
+
+#~ msgid " n%% color\n"
+#~ msgstr " n%% color\n"
+
+#~ msgid " nv color\n"
+#~ msgstr " nv color\n"
+
+#~ msgid " default color\n"
+#~ msgstr " 默认颜色\n"
+
+#~ msgid "color can be one of:\n"
+#~ msgstr "颜色是其中一种:\n"
+
+#~ msgid "or an R:G:B triplet, e.g.: 0:127:255\n"
+#~ msgstr "或者是R:G:B形式的,例如 0:127:255\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad rule (%s); rule not added"
+#~ msgstr "** 规则没有添加 **\n"
+
+#~ msgid "Method of object-based statistic"
+#~ msgstr "基于对象统计的方法"
+
+#~ msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')"
+#~ msgstr "结果栅格图(不使用'distribution')"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map <%s> ignored"
+#~ msgstr "输出图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map"
+#~ msgstr "无法关闭新的 g3d 地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
+#~ msgstr "无法找到栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel"
+#~ msgstr "无法打开dig_cats文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in pipe creation"
+#~ msgstr "打开 g3d 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error opening channel %i"
+#~ msgstr "打开 g3d 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create random access file"
+#~ msgstr "无法创建树"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
+#~ msgstr "无法创建图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
+#~ msgstr "无法创建输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
+#~ msgstr "无法描述表 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
+#~ msgstr "无法描述表 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot close receive channel file"
+#~ msgstr "无法打开dig_cats文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete %s file"
+#~ msgstr "无法描述表 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read setup file"
+#~ msgstr "无法读取 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal configuration file"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read raster header file"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal configuration file (sample area)"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many units to place"
+#~ msgstr "y 字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many strats for raster map"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot make lseek"
+#~ msgstr "无法创建树"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List supported output formats"
+#~ msgstr "列出支持的格式然后退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not export long colortable"
+#~ msgstr "保留已有的色彩表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map (or group) to export"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File type"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster file"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map or group <%s> not found"
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No raster maps in group <%s>"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get <%s> driver"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get in-memory raster driver"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file name not specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set geo transform"
+#~ msgstr "无法设置用户/密码"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set projection"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..."
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to export raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get raster band"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write GDAL raster file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, null data"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map for which to edit null file"
+#~ msgstr "提供色彩表的栅格图名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is illegal entry for null"
+#~ msgstr "非法的空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
+#~ msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is floating pointing raster map"
+#~ msgstr "起始点栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
+#~ msgstr "为 [%s] 写入新的空文件... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing null row %d"
+#~ msgstr "写入空行 [%d] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> modified."
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s: illegal value spec"
+#~ msgstr "%s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing new data for raster map <%s>..."
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of elevation map"
+#~ msgstr "高程栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of color file"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical exaggeration"
+#~ msgstr "垂直比例因子"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for new VRML file"
+#~ msgstr "新的标签文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing vertices..."
+#~ msgstr "写入线的结点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing color file..."
+#~ msgstr "写入新文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid map <%s>"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undefined function '%s'"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incorrect argument types to function %s()"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid map modifier: '%c'"
+#~ msgstr "面:%d  岛的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing data"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown type: %d"
+#~ msgstr "未知的类型:%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close output raster map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rowio_setup failed"
+#~ msgstr "拷贝表失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rowio_get failed"
+#~ msgstr "拷贝表失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed writing raster map row"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close raster map"
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid type: %d"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many arguments for function '%s'"
+#~ msgstr "<reference> 的参数太多"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown type for function '%s'"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of arguments for function '%s'"
+#~ msgstr "行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error for function '%s'"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for distance output map"
+#~ msgstr "输出图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for value output map"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least one of distance= and value= must be given"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create distance map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create value map <%s>"
+#~ msgstr "不能创建输出地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create temporary file <%s>"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(i)   Elevation map"
+#~ msgstr "高程图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(o)   Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
+#~ msgstr "地形索引ln(a/tanB)图"
+
+#~ msgid "Output raster map having shadows"
+#~ msgstr "输出的包含阴影的栅格图"
+
+#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
+#~ msgstr "A:太阳高度,单位:度"
+
+#~ msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
+#~ msgstr "A:太阳方位角(从北计算),单位:度"
+
+#~ msgid "B: year (1950..2050)"
+#~ msgstr "B:年(1950..2050)"
+
+#~ msgid "B: month (0..12)"
+#~ msgstr "B:月(0..12)"
+
+#~ msgid "B: day (0..31)"
+#~ msgstr "B:日(0..31)"
+
+#~ msgid "B: hour (0..24)"
+#~ msgstr "B:小时(0..24)"
+
+#~ msgid "B: minutes (0..60)"
+#~ msgstr "B:分钟(0..60)"
+
+#~ msgid "B: seconds (0..60)"
+#~ msgstr "B:秒(0..60)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
+#~ "savings)"
+#~ msgstr "B:时区(从GMT计算偏移量,东为正,用来调整时差)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
+#~ msgstr "东向坐标(感兴趣的点,默认值:地图中心点map center)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
+#~ msgstr "北向坐标(感兴趣的点,默认值:地图中心点)"
+
+#~ msgid "Zero is a real elevation"
+#~ msgstr "零是一个实际高程值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)"
+#~ msgstr "详细模式输出(一并输出太阳位置等信息)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate sun position only and exit"
+#~ msgstr "只计算太阳位置并退出"
+
+#~ msgid "Print the sun position output in shell script style"
+#~ msgstr "以shell脚本样式输出太阳位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Using map center coordinates: %f %f"
+#~ msgstr "使用地图中心点坐标\n"
+
+#~ msgid "Empty east coordinate specified!"
+#~ msgstr "清空指定的东向坐标!"
+
+#~ msgid "Empty north coordinate specified!"
+#~ msgstr "清空指定的北向坐标!"
+
+#~ msgid "Either define sun position or location/date/time parameters."
+#~ msgstr "定义太阳位置或指定区域/日期/时间参数。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
+#~ "complete."
+#~ msgstr "既没有定义太阳位置,又没有定义东向/北向坐标、日期/时间/时区。"
+
+#~ msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n"
+#~ msgstr "计算太阳位置... (using solpos (V. %s) from NREL)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual "
+#~ "other values)\n"
+#~ msgstr "使用用户定义的太阳方位角和高度(忽略其它值)\n"
+
+#~ msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
+#~ msgstr " %d.%02d.%02d, 天数 %d, 时间: %02i:%02i:%02i (十进制时间: %f)\n"
+
+#~ msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n"
+#~ msgstr " 经度: %f, 纬度: %f, 时区: %f\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Solar position: sun azimuth: %f,\n"
+#~ "   sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " 太阳的位置: 太阳方位角: %f,\n"
+#~ "   太阳高度角(折射纠正过的): %f\n"
+
+#~ msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
+#~ msgstr " 日出时间(未经过折射): %02d:%02d:%02d\n"
+
+#~ msgid " Sunset time  (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
+#~ msgstr " 日落时间(未经过折射): %02d:%02d:%02d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please correct settings"
+#~ msgstr "请改正设置。"
+
+#~ msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)!\n"
+#~ msgstr "时间(%02i:%02i:%02i)在日出(%02d:%02d:%02d)之前!\n"
+
+#~ msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise!\n"
+#~ msgstr "时间(%02i:%02i:%02i)在日出前!\n"
+
+#~ msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
+#~ msgstr "无法计算。请检查设置。"
+
+#~ msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)!\n"
+#~ msgstr "时间(%02i:%02i:%02i)在日落(%02d:%02d:%02d)之后!\n"
+
+#~ msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset!\n"
+#~ msgstr "时间(%02i:%02i:%02i)在日落之后!\n"
+
+#~ msgid "No map calculation requested. Finished.\n"
+#~ msgstr "没有地图需要计算。完成。\n"
+
+#~ msgid "You already know the sun position.\n"
+#~ msgstr "您已经知道了太阳的位置。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open range file for %s"
+#~ msgstr "无法打开%s的范围文件"
+
+#~ msgid "Calculating shadows from DEM..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read row in input elevation map"
+#~ msgstr "无法读取输入的高程图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting map [%s]"
+#~ msgstr "无法找到 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percent done:"
+#~ msgstr "完成率:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximal number of iterations"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File %s -- %d rows X %d columns"
+#~ msgstr " %d 行, %d 列"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Error writing temporary file"
+#~ msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file %d rows X %d columns"
+#~ msgstr " %d 行, %d 列"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window %d rows X %d columns"
+#~ msgstr " %d 行, %d 列"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pass number %d"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#~ msgid "Raster map to be reclassified"
+#~ msgstr "被重分类的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing reclass rules"
+#~ msgstr "无法打开输入的dig_att文件。"
+
+#~ msgid "Title for the resulting raster map"
+#~ msgstr "重编码后的栅格图的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open rules file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
+#~ msgstr "输入规则,完成时输入\"end\",如果需要帮助请输入\"help\"。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
+#~ msgstr "fp:数据范围是%.25f至%.25f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No rules specified"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many categories"
+#~ msgstr "没有起始点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create category file of <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extracting points..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth corners of area features"
+#~ msgstr "平滑转角"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
+#~ msgstr "使用栅格值作为类别,而不使用独立值(只对栅格单元)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently "
+#~ "supported only for points."
+#~ msgstr "栅格值作为 z 坐标写入。表没有创建。目前只支持点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "z flag is supported only for points"
+#~ msgstr "列出支持的格式然后退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create table: %s"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create index"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to insert into table: %s"
+#~ msgstr "无法向表中插入新记录:%s"
+
+#~ msgid "Cannot insert new row: %s"
+#~ msgstr "无法插入新行:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extracting areas..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extracting lines..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated value list"
+#~ msgstr "以逗号分隔值的列表:如1.4,3.8,13"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
+#~ msgstr "导入的ASCII栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
+#~ msgstr "[%s] 的色彩表已更新。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#~ msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
+#~ msgstr "地图是浮点型的!忽略 cats 列表,使用 vals 列表"
+
+#~ msgid "vals argument is required for floating point map!"
+#~ msgstr "浮点型地图需要 vals 变量!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取3D栅格<%s>的头信息,在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法打开栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map containing classification result"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map containing reference classes"
+#~ msgstr "包含燃料模型的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
+#~ msgstr "包含错误矩阵和K曲线的输出文件的名称"
+
+#~ msgid "Title for error matrix and kappa"
+#~ msgstr "错误矩阵和K曲线的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "132 columns (default: 80)"
+#~ msgstr "宽幅报告,132列(默认值:80)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No header in the report"
+#~ msgstr "在报告中不包含头信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file <%s> to write header"
+#~ msgstr "无法打开3D视图文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
+#~ msgstr "无法打开3D视图文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open file <%s> to write label"
+#~ msgstr "无法打开3D视图文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
+#~ msgstr "无法打开3D视图文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the file name or path\n"
+#~ "> "
+#~ msgstr "已有栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of first raster map"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of second raster map"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unit of measure"
+#~ msgstr "距离的单位"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
+#~ msgstr "宽幅报告,132列(默认值:80)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create any tempfiles"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to run r.stats"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected output from r.stats"
+#~ msgstr "列出支持的格式然后退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open tempfile"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No graphics device selected!"
+#~ msgstr "为选择图形设备"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the category number for this %s: "
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a label for category %ld [%s] "
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The map E grid coordinates"
+#~ msgstr "地图东向格网坐标"
+
+#~ msgid "The map N grid coordinates"
+#~ msgstr "地图北向格网坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal east coordinate <%s>\n"
+#~ msgstr "使用地图中心点坐标\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal north coordinate <%s>\n"
+#~ msgstr "地图北向格网坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning, ignoring point outside window: \n"
+#~ "    %.4f,%.4f\n"
+#~ msgstr "警告,忽略窗口外的点:%.4f,%.4f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open drainage pointer map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open new basin map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close new basin map layer"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix of the horizon raster output maps"
+#~ msgstr "输出栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Complex types not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying color table for %s"
+#~ msgstr "为<%s在%s中>创建颜色表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
+#~ msgstr "为<%s在%s中>创建颜色表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
+#~ msgstr "为<%s在%s中>创建颜色表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create cell/%s file"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create fcell/%s file"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
+#~ msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
+#~ msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write quant file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating support files for %s"
+#~ msgstr "为 %s 创建支持文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> created"
+#~ msgstr "位置名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster file to be linked"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of non-file GDAL data source"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for input source not specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set window"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading input"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing segment file"
+#~ msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error seeking on segment file"
+#~ msgstr "关闭 VTK-ASCII 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, recode category"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#~ msgid "Raster map to be recoded"
+#~ msgstr "将被重新编码的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing recode rules"
+#~ msgstr "无法打开输入的dig_att文件。"
+
+#~ msgid "Align the current region to the input map"
+#~ msgstr "将当前区域对齐到输入的地图上"
+
+#~ msgid "Force output to double map type (DCELL)"
+#~ msgstr "强制输出为双地图类型(DCELL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open rules file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
+#~ msgstr "fp:数据范围是%.25f至%.25f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
+#~ msgstr "数据范围是%ld至%ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
+#~ msgstr "使用以下任意一种格式输入一个规则:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a rule in one of these formats:"
+#~ msgstr "使用以下任意一种格式输入一个规则:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' is not a valid rule"
+#~ msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d"
+
+#~ msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump"
+#~ msgstr "已有的栅格地图,r.clump 的输出更为适合"
+
+#~ msgid "Vector points map to contain clump centroids"
+#~ msgstr "包含重叠质心的矢量点地图"
+
+#~ msgid "No data map specified"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#~ msgid "No clump map specified and MASK not set."
+#~ msgstr "没有指定重叠地图,并且掩模未设置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find data map"
+#~ msgstr "无法找到文件 [%s]。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find clump map"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open centroids vector points map"
+#~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data or Clump file not open"
+#~ msgstr "数据或重叠文件没打开。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading map %s ..."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#~ msgid "Maps for computing inter-class distances"
+#~ msgstr "计算类间距离的地图"
+
+#~ msgid "Include category labels in the output"
+#~ msgstr "在输出中包含类别标签"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing..."
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing lines... "
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster elevation map"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
+#~ msgstr "包含等高线的栅格图名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
+#~ msgstr "输出矢量点图的名称"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
+#~ "category value in a user-specified base map."
+#~ msgstr "以基础图中具有相同类别值的区域为界,在叠加图上找到值的模式。"
+
+#~ msgid "Base map to be reclassified"
+#~ msgstr "被重新分类的基础图"
+
+#~ msgid "Coverage map"
+#~ msgstr "叠加图"
+
+#~ msgid "Output map"
+#~ msgstr "输出图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: base raster map not found"
+#~ msgstr "%s:<%s> 栅格文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cover raster map not found"
+#~ msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to read category labels"
+#~ msgstr "%s:%s (在 %s  中) - 无法读取类别文件"
+
+#~ msgid "Raster map(s) to report on"
+#~ msgstr "需要统计的栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;"
+#~ "percent cover"
+#~ msgstr ""
+#~ "mi(英里),me(米),k(公里),a(英亩),h(公顷),c(像元的数据),p(覆盖率)"
+
+#~ msgid "Character representing no data cell value"
+#~ msgstr "代表无数据像元的字符"
+
+#~ msgid "Page length (default: %d lines)"
+#~ msgstr "页面长度(默认:%d行)"
+
+#~ msgid "Page width (default: %d characters)"
+#~ msgstr "页面宽度(默认:%d字符)"
+
+#~ msgid "Name of an output file to hold the report"
+#~ msgstr "输出报告的名称"
+
+#~ msgid "Suppress page headers"
+#~ msgstr "禁止页眉"
+
+#~ msgid "Use formfeeds between pages"
+#~ msgstr "页面间使用换页"
+
+#~ msgid "Scientific format"
+#~ msgstr "合理布局"
+
+#~ msgid "Filter out all no data cells"
+#~ msgstr "过滤所有无数据的像元"
+
+#~ msgid "Filter out cells where all maps have no data"
+#~ msgstr "过滤那些在所有地图上都没有数据的像元"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
+#~ msgstr "nsteps 必须大于 0,使用 nsteps=255"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal page length"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only %d unit%s allowed"
+#~ msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open result file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, composite"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#~ msgid "Number of levels to be used for each component"
+#~ msgstr "每部分的等级数"
+
+#~ msgid "Number of levels to be used for <%s>"
+#~ msgstr "将要使用的等级数<%s>"
+
+#~ msgid "Dither"
+#~ msgstr "抖动(Dither)"
+
+#~ msgid "Use closest color"
+#~ msgstr "使用最接近的颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading raster map <%s>"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed writing raster map <%s>"
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating color table for output raster map..."
+#~ msgstr "为<%s在%s中>创建颜色表"
+
+#~ msgid "No output map"
+#~ msgstr "没有输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cell file not found"
+#~ msgstr "像元文件未发现\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating maps ..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get current region"
+#~ msgstr "无法更新当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input elevation raster map"
+#~ msgstr "输出的高程栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input aspect raster map"
+#~ msgstr "输出的坡向栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input barrier raster map"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of cells between flowlines"
+#~ msgstr "打印的份数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of segments per flowline"
+#~ msgstr "一个片断最多所能包含的点数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowline vector map"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowpath length raster map"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output flowline density raster map"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
+#~ "calculating flow accumulation."
+#~ msgstr "r.flow 不支持经纬度数据库。请使用 'r.watershed' 计算流的积聚。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get header for %s"
+#~ msgstr "无法为 [%s] 写入文件头。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading input files: elevation"
+#~ msgstr "无法读取输入的高程图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution"
+#~ msgstr "沿着剖面的分辨率(默认为当前区域的分辨率)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading input files: aspect"
+#~ msgstr "读取dig文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
+#~ msgstr "沿着剖面的分辨率(默认为当前区域的分辨率)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create segment file %s"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot format segment file %s"
+#~ msgstr "无法打开栅格文件 [%s]!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open segment file %s"
+#~ msgstr "无法打开临时文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot reset current region"
+#~ msgstr "打印当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing density file"
+#~ msgstr "写入新文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find file %s"
+#~ msgstr "无法找到文件 [%s]。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write segment file for %s"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Precomputing: e/w distances"
+#~ msgstr "计算类间距离的地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Precomputing: aspects"
+#~ msgstr "计算类间距离的地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of existing raster map to query colors"
+#~ msgstr "要查询的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Values to query colors for"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output format (printf-style)"
+#~ msgstr "输出的格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read values from stdin"
+#~ msgstr "地图东向和北向格网坐标的起点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given"
+#~ msgstr "必须指定'from_table'或'select'选项。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, import, conversion"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
+#~ msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiplier for ASCII data"
+#~ msgstr "ASCII数据的乘数"
+
+#~ msgid "String representing NULL value data cell"
+#~ msgstr "代表空值像元的字符串"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer values are imported"
+#~ msgstr "导入的整数值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating point values are imported"
+#~ msgstr "导入的浮点值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double floating point values are imported"
+#~ msgstr "导入的双精度浮点值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
+#~ msgstr "将要导入的SURFER (Golden Software) ASCII grid 文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read input from stdin"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read input from <%s>"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't get cell header"
+#~ msgstr "无法创建图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error getting file position"
+#~ msgstr "打开 g3d 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error in ascii data format"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map(s) to query"
+#~ msgstr "要查询的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Size of point cache"
+#~ msgstr "点的缓存的大小"
+
+#~ msgid "Coordinates for query"
+#~ msgstr "要查询的坐标"
+
+#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
+#~ msgstr "在格网单元上显示类别标签"
+
+#~ msgid "Turn on cache reporting"
+#~ msgstr "开启缓存报告"
+
+#~ msgid "Name of incidence or density file."
+#~ msgstr "出现率或密度文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input elevation map"
+#~ msgstr "输出的高程 g3d 文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output topographic index map"
+#~ msgstr "地形索引ln(a/tanB)图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
+#~ msgstr "字段类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading elevation map..."
+#~ msgstr "高程图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing topographic index map..."
+#~ msgstr "地形索引ln(a/tanB)图"
+
+#~ msgid "Print the stats in shell script style"
+#~ msgstr "以shell脚本的样式输出统计值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate extended statistics"
+#~ msgstr "类别或面向对象的统计。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster <%s> type mismatch"
+#~ msgstr "dig_att文件不存在。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading row %d"
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aggregation method"
+#~ msgstr "聚合操作"
+
+#~ msgid "Set from current region"
+#~ msgstr "从当前区域设置"
+
+#~ msgid "Set from default region"
+#~ msgstr "从默认区域设置"
+
+#~ msgid "Raster map to change"
+#~ msgstr "将要改变的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set region from named region"
+#~ msgstr "从指定的区域设置当前区域"
+
+#~ msgid "Set region to match this raster map"
+#~ msgstr "设置区域以匹配这个栅格图"
+
+#~ msgid "Set region to match this vector map"
+#~ msgstr "设置区域以匹配这个矢量图"
+
+#~ msgid "Set region to match this 3dview file"
+#~ msgstr "设置区域以匹配这个3D视图文件"
+
+#~ msgid "Value for the northern edge"
+#~ msgstr "北边界的值"
+
+#~ msgid "Value for the southern edge"
+#~ msgstr "南边界的值"
+
+#~ msgid "Value for the eastern edge"
+#~ msgstr "东边界的值"
+
+#~ msgid "Value for the western edge"
+#~ msgstr "西边界的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取区域<%s>在<%s>中"
+
+#~ msgid "3dview file <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到3D视图文件<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open 3dview file <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法打开3D视图文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read 3dview file <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取3D视图文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found in <%s>"
+#~ msgstr "旧的3D视图文件。<%s>里未发现区域在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid region: %s"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to update boundaries"
+#~ msgstr "无法更新边界"
+
+#~ msgid "Name of an existing MAT-File(v4)"
+#~ msgstr "已有的MAT-File(v4)的名称"
+
+#~ msgid "Name for the output raster map (override)"
+#~ msgstr "输出栅格图的名称(覆盖已有文件)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading MAT-File..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting map name to <%s>"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing new raster map..."
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing raster map, row %d"
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
+#~ msgstr "字段类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, geomorphology"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
+#~ "size window (via least squares)."
+#~ msgstr ""
+#~ "从DEM提取地形参数。对于任意大小的窗口(通过最小正方形)采用多阶逼近的方法求"
+#~ "得二次方程的变量"
+
+#~ msgid "Output raster layer containing morphometric parameter"
+#~ msgstr "输出包含地貌形态参数的栅格图层"
+
+#~ msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
+#~ msgstr "用来定义一个“平面”的坡度容限(度)"
+
+#~ msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
+#~ msgstr "用来定义一个“平面”的曲率容限"
+
+#~ msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)"
+#~ msgstr "需要处理的窗口的大小(只能是奇数,最大值:%i)"
+
+#~ msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
+#~ msgstr "在规定大小的窗口内将要计算的地貌形态参数"
+
+#~ msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)"
+#~ msgstr "距离权重的指数(0.0-4.0)"
+
+#~ msgid "Constrain model through central window cell"
+#~ msgstr "通过中心窗口的像元限制模型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
+#~ msgstr "在规定大小的窗口内将要计算的地貌形态参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
+#~ msgstr "将要导入的ARC/INFO ASCII形式的栅格文件(GRID)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to copy file"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal line in header"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics for <%s> updated"
+#~ msgstr "[%s] 的历史文件已更新。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updating statistics for [%s]..."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "  更新 [%s] 的统计值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
+#~ msgstr ""
+#~ "   更新 [%s] 的类别数\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Neighborhood operation"
+#~ msgstr "邻近操作"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Neighborhood"
+#~ msgstr "邻域大小"
+
+#~ msgid "Neighborhood size"
+#~ msgstr "邻域大小"
+
+#~ msgid "Title of the output raster map"
+#~ msgstr "输出栅格文件的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing weights"
+#~ msgstr "无法打开输入的dig_att文件。"
+
+#~ msgid "Do not align output with the input"
+#~ msgstr "输出栅格不对齐到输入栅格"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Neighborhood size must be positive"
+#~ msgstr "邻域大小"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Neighborhood size must be odd"
+#~ msgstr "邻域大小"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open weights file %s"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading weights file %s"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#~ msgid "Bit pattern value"
+#~ msgstr "比特模式的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to <%s>"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing bins"
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binning data"
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorting bins"
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing quantiles"
+#~ msgstr "拷贝表失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of quantiles"
+#~ msgstr "行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of percentiles"
+#~ msgstr "等高线级数的列表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of bins to use"
+#~ msgstr "将要创建的点的数目"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print the copyright message"
+#~ msgstr "打印当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s file(s) to be copied"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> already exists"
+#~ msgstr "dig_att文件不存在。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force remove"
+#~ msgstr "将被重新编码的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s file(s) to be removed"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s file(s) to be renamed"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s <%s> not found"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Renaming reclass maps"
+#~ msgstr "创建 %i 栅格地图\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine mapset permissions"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading WKT projection description"
+#~ msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file [%s] for reading"
+#~ msgstr "无法找到文件 [%s]。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to translate EPSG code"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, projection"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can also be used to create GRASS locations."
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Georeferenced data file to read projection information from"
+#~ msgstr "区域的名称,从该位置读取用于GCP转换的投影信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
+#~ msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EPSG projection code"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Index number of datum transform parameters"
+#~ msgstr "包含平滑参数的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create/Edit"
+#~ msgstr "相关性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of new location to create"
+#~ msgstr "将要创建的新区域的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create projection files: %s"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid color: %s"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading PPM file"
+#~ msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
+#~ msgstr "面:%d  岛的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing PPM file"
+#~ msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing PGM file"
+#~ msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Names of input files"
+#~ msgstr "输入图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Names of mask files"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output file"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output mask file"
+#~ msgstr "输出的显示文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text of the message to be printed"
+#~ msgstr "将要调整的栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current region cannot be set"
+#~ msgstr "当前范围不能设置。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The projection information will not be updated"
+#~ msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The datum information has not been changed"
+#~ msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ellipse information has not been changed"
+#~ msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid input ellipsoid"
+#~ msgstr "地图北向格网坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTM zone information has not been updated"
+#~ msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
+#~ msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
+#~ msgstr "用于邻近分析的值的变换因子"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
+#~ msgstr "输出地图的分辨率"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open FIPS code file"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading sf key_value temp file"
+#~ msgstr "创建一些临时文件 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid State FIPS code"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading cf key_value temp file"
+#~ msgstr "读取dig_att文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid County FIPS code"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough points, %d are required"
+#~ msgstr "要查询的坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No active control points"
+#~ msgstr "没有起始点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, transformation, GCP"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "输出的格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, settings"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create mapset if it doesn't exist"
+#~ msgstr "dig_att文件不存在。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available mapsets"
+#~ msgstr "列出可用的格式并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either mapset= or -l must be used"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is already the current mapset"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
+#~ msgstr "无法读取栅格"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erasing monitors..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cleaning up temporary files..."
+#~ msgstr "创建一些临时文件 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your mapset search list:\n"
+#~ msgstr "打印当前连接参数并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> not found in mapset list"
+#~ msgstr "字段 <%s> 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
+#~ msgstr "已有栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list"
+#~ msgstr "要查询的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search list"
+#~ msgstr "要查询的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List all available mapsets"
+#~ msgstr "列出可用的格式并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print current mapset search path"
+#~ msgstr "打印当前连接参数并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available mapsets:"
+#~ msgstr "列出可用的格式并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove base maps"
+#~ msgstr "叠加栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to compile regular expression %s"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing %s <%s>"
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't be removed"
+#~ msgstr "将被重新编码的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: couldn't be removed"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: removed"
+#~ msgstr "读取%-5d个质心\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> nothing removed"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#~ msgid "GRASS variable to set"
+#~ msgstr "设置 GRASS 变量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prints GRASS data base file names."
+#~ msgstr "输入的数据库名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of an element"
+#~ msgstr "输入图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of a database file"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map name search pattern (default: all)"
+#~ msgstr "输出分隔符(默认:tab)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
+#~ msgstr "输出分隔符(默认:tab)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print data types"
+#~ msgstr "只打印栅格图的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print mapset names"
+#~ msgstr "栅格图名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pretty printing in human readable format"
+#~ msgstr "禁止打印头信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as default region"
+#~ msgstr "从默认区域设置"
+
+#~ msgid "Print the current region"
+#~ msgstr "打印当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
+#~ msgstr "以当前的椭球/基准面打印当前范围的经纬度值"
+
+#~ msgid "Print the current region extent"
+#~ msgstr "答应当前区域的范围"
+
+#~ msgid "Print the current region map center coordinates"
+#~ msgstr "打印当前区域的地图中心坐标"
+
+#~ msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
+#~ msgstr "打印以米为单位的区域分辨率(测地线)"
+
+#~ msgid "Print also 3D settings"
+#~ msgstr "打印3D的设置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
+#~ msgstr "以 WGS84 下的经纬度值打印最大外接矩形的范围 (仅用于-g 模式)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print in shell script style"
+#~ msgstr "以shell脚本的样式输出统计值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
+#~ "resolution)"
+#~ msgstr "将区域对齐到一定的分辨率下(默认值 = 对齐到边界,只用于2D分辨率)"
+
+#~ msgid "Do not update the current region"
+#~ msgstr "不更新当前区域"
+
+#~ msgid "Set current region from named region"
+#~ msgstr "从指定的区域设置当前区域"
+
+#~ msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
+#~ msgstr "设置区域以匹配这个3D栅格图(2D和3D的值)"
+
+#~ msgid "Value for the top edge"
+#~ msgstr "顶部边界的值"
+
+#~ msgid "Value for the bottom edge"
+#~ msgstr "底部边界地值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of rows in the new region"
+#~ msgstr "载入内存的行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of columns in the new region"
+#~ msgstr "列数"
+
+#~ msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
+#~ msgstr "2D格网分辨率(南北向和东西向)"
+
+#~ msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
+#~ msgstr "3D格网分辨率(南北向、东西向、顶部到底部)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "North-south grid resolution 2D"
+#~ msgstr "期望的南北向分辨率"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "East-west grid resolution 2D"
+#~ msgstr "期望的东西向分辨率"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
+#~ msgstr "设置区域以匹配这个栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
+#~ msgstr "设置区域以匹配这个栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current region settings in named region file"
+#~ msgstr "从指定的区域设置当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s@%s>: %s"
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
+#~ msgstr "<%s> - 非法的区域名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set region <%s>"
+#~ msgstr "无法插入新行:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to update current region"
+#~ msgstr "无法更新当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid input <%s=%s>"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "OGR 格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#~ msgid "Could not read from <%s>"
+#~ msgstr "无法读取 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
+#~ msgstr "无法设置经纬度投影的参数"
+
+#~ msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
+#~ msgstr "pj_do_proj (输入坐标对的投影) 有错误"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
+#~ "transformation parameters. Try running g.setproj."
+#~ msgstr ""
+#~ "无法使用 WGS84 来输出,因为该区域不包含基准面转换参数。尝试运行 g."
+#~ "setproj。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, gui"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GUI type"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of workspace file"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of an existing map"
+#~ msgstr "已有栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of a mapset"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to be profiled"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
+#~ msgstr "输出剖面曲率的文件名"
+
+#~ msgid "No graphics device selected"
+#~ msgstr "为选择图形设备"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error opening cell-file"
+#~ msgstr "打开 g3d 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading from cell-file"
+#~ msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法打开 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading raster map"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
+#~ "monitor."
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose new current font"
+#~ msgstr "使用当前的区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
+#~ msgstr "TrueType字体的路径(包括文件名)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List fonts"
+#~ msgstr "等高线级数的列表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List fonts verbosely"
+#~ msgstr "等高线级数的列表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to access font path %s: %s"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font path %s is not a file"
+#~ msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal value for scale factor"
+#~ msgstr "非法的空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal value for skip factor"
+#~ msgstr "非法的空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale option requires magnitude_map"
+#~ msgstr "该选项需要一个字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem reading range file"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to font file"
+#~ msgstr "结果矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen position in geographic coordinates"
+#~ msgstr "地图北向格网坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Left:    Place text here\n"
+#~ msgstr " 左键: 这是什么\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Right:   Quit\n"
+#~ msgstr " 右键: 退出\n"
+
+#~ msgid "Border color"
+#~ msgstr "边框颜色"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "文本颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
+#~ "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
+#~ msgstr ""
+#~ "无法使用 WGS84 来输出,因为该区域不包含基准面转换参数。尝试运行 g."
+#~ "setproj。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading symbol"
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new frame"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a frame"
+#~ msgstr "从数据库中选择数据。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print name of current frame"
+#~ msgstr "从当前区域设置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print names of all frames"
+#~ msgstr "打印区域总面积"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
+#~ msgstr "错误:没有地图显示在GRASS的监视器上\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "表名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frame to be created/selected"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error choosing frame [%s]\n"
+#~ msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Buttons:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "鼠标键:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left:   Select frame\n"
+#~ msgstr " 左键: 这是什么\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right:  Accept frame\n"
+#~ msgstr "%s 退出菜单\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting and ending coordinates"
+#~ msgstr "使用地图中心点坐标\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text color or \"none\""
+#~ msgstr "文本颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location is not %s"
+#~ msgstr "字段类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No coordinates given"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - illegal longitude"
+#~ msgstr "%s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
+#~ msgstr "您必须至少选择一个工具"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "found %d visuals of type TrueColor"
+#~ msgstr "找到%d种真彩色视觉效果\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "searching for highest bit depth"
+#~ msgstr "搜索最高色深\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "selected %d bit depth"
+#~ msgstr "选择%d位色深\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "using default visual which is %s"
+#~ msgstr "使用默认视觉效果,它是%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: interactive command in redraw"
+#~ msgstr "显示器:刷新屏幕中的交互式命令\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
+#~ msgstr "显示器:waitpid:期望%d但得到%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
+#~ msgstr "显示器:XGetWMName失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
+#~ msgstr "显示器:XGetWMName:错误的结果\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font name or pathname of TTF file"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting release of FreeType"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "设置FreeType的版本\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Short user prompt message"
+#~ msgstr "打印当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Node cost column"
+#~ msgstr "列数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Original line color"
+#~ msgstr "文本颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "文本高亮显示的颜色 (仅用于 ps.map 输出)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - illegal x value"
+#~ msgstr "%s=%s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - illegal y value"
+#~ msgstr "%s=%s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Mouse Buttons:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "鼠标键:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left:   Select From\n"
+#~ msgstr " 左键: 这是什么\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Right:  Quit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr " 右键: 退出\n"
+
+#~ msgid "Node %d: %f %f\n"
+#~ msgstr "节点%d:%f %f\n"
+
+#~ msgid "Destination unreachable\n"
+#~ msgstr "目的地无法到达\n"
+
+#~ msgid "Costs on the network = %f\n"
+#~ msgstr "网络上的通行成本 = %f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No raster or vector map displayed"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't clear current graphics window"
+#~ msgstr "无法读取当前窗口的参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display screen rectangle of current region"
+#~ msgstr "使用当前的区域"
+
+#~ msgid "Name of raster map"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category file for <%s> not available"
+#~ msgstr "[%s] 的类别文件无效"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
+#~ msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map contains no data"
+#~ msgstr "包含线的输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range information for <%s> not available"
+#~ msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics "
+#~ "monitor."
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chart type"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chart properties"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute columns containing data"
+#~ msgstr "属性字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline color"
+#~ msgstr "文本颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading row of data"
+#~ msgstr "为 [%s] 读取范围时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
+#~ "frame on the user's graphics monitor."
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line color 1"
+#~ msgstr " nv color\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line color 2"
+#~ msgstr " nv color\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suppress clear screen"
+#~ msgstr "禁止页眉"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output in meters only"
+#~ msgstr "详细输出"
+
+#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
+#~ msgstr "TrueType字体的路径(包括文件名)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
+#~ "(his) values from user-specified input raster map layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "对于用户指定的输入栅格图层,合并色调、亮度和饱和度值,生成红、绿、蓝栅格图"
+#~ "层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading hue data"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading intensity data"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading saturation data"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Field separator (terse mode only)"
+#~ msgstr "字段分隔符"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identify just one location"
+#~ msgstr "数据库位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set current graphics window"
+#~ msgstr "无法读取当前窗口的参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
+#~ msgstr "使用地图中心点坐标\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are clicking outside the map"
+#~ msgstr "无法关闭地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
+#~ "monitor."
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Algorithm to use for classification"
+#~ msgstr "分类结果的文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of classes to define"
+#~ msgstr "打印的份数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boundaries"
+#~ msgstr "无法更新边界"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boundary color"
+#~ msgstr "边框颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not draw map, only output the legend"
+#~ msgstr "输出栅格不对齐到输入栅格"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
+#~ msgstr "点模式下不建立拓扑"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'layer' must be > 0"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#~ msgid "Database connection not defined"
+#~ msgstr "数据库连接未定义"
+
+#~ msgid "Unable to open database <%s>"
+#~ msgstr "无法打开数据库 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
+#~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select data (%s) from table"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error interpreting color %s"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取色彩文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plotting ..."
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
+#~ msgstr "地图范围超出当前区域的范围,无法显示。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Total number of records: %.0f\n"
+#~ msgstr "面:%d  岛的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
+#~ msgstr "标准偏差"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color definition column not specified"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line width column (%s) not a number."
+#~ msgstr "类别字段不是数值类型"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "ERROR: vector map - can't read\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "错误:矢量文件 - 不能读取\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of frame(s) to save"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current frame"
+#~ msgstr "从当前区域设置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
+#~ msgstr "未知的类型:%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "根据栅格图层创建/修改色彩表。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map whose color table is to be displayed"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines to appear in the color table"
+#~ msgstr "重复过滤的次数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of columns to appear in the color table"
+#~ msgstr "重复过滤的次数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_color file for [%s] not available"
+#~ msgstr "[%s] 的类别文件无效"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range file for [%s] not available"
+#~ msgstr "[%s] 的类别文件无效"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data range is empty"
+#~ msgstr "数据范围是%ld至%ld\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying tables..."
+#~ msgstr "拷贝表失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
+#~ msgstr "无法读取字段信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
+#~ msgstr "左键:起点  中键:终点  右键:退出\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
+#~ msgstr "报告fp范围的类别(只用于fp地图)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid number of steps: %s"
+#~ msgstr "面:%d  岛的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to file location"
+#~ msgstr "结果矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for Y data"
+#~ msgstr "[%s] 的色彩表已更新。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title for X data"
+#~ msgstr "新的栅格图的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title for Y data"
+#~ msgstr "新的栅格图的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title for Graph"
+#~ msgstr "新的栅格图的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem reading X data file at line %d"
+#~ msgstr "打开显示文件 [%s] 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets the text color"
+#~ msgstr "文本颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Draw title on current display"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No map name given"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
+#~ msgstr "关闭 VTK-ASCII 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
+#~ msgstr "为选择图形设备"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List all monitors"
+#~ msgstr "等高线级数的列表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
+#~ msgstr "答应当前区域的范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label file <%s> not found"
+#~ msgstr "栅格文件 <%s> 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open label file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "错误: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of existing vector map"
+#~ msgstr "得到的 3D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: You must build topology on vector map"
+#~ msgstr "点模式下不建立拓扑"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building spatial index..."
+#~ msgstr "建立空间索引..."
+
+#~ msgid "Nothing Found.\n"
+#~ msgstr "未找到任何记录。\n"
+
+#~ msgid "Line: %d  Type: %s  Left: %d  Right: %d  "
+#~ msgstr "线:%d  类型:%s  左:%d  右:%d  "
+
+#~ msgid "Length: %f\n"
+#~ msgstr "长度:%f\n"
+
+#~ msgid "    Line: %5d  Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr "    线:%5d  角度:%.8f\n"
+
+#~ msgid "length %f\n"
+#~ msgstr "长度%f\n"
+
+#~ msgid "Point height: %f\n"
+#~ msgstr "点的高度:%f\n"
+
+#~ msgid "Line height: %f\n"
+#~ msgstr "线的高度:%f\n"
+
+#~ msgid "Line height min: %f max: %f\n"
+#~ msgstr "线的高度 最低:%f 最高:%f\n"
+
+#~ msgid "Area height: %f\n"
+#~ msgstr "面的高度:%f\n"
+
+#~ msgid "Area\n"
+#~ msgstr "面\n"
+
+#~ msgid "Area: %d  Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "面:%d  岛的数量:%d\n"
+
+#~ msgid "  Isle[%d]: %d\n"
+#~ msgstr "  岛[%d]:%d\n"
+
+#~ msgid "Island: %d  In area: %d\n"
+#~ msgstr "岛:%d 在面:%d中\n"
+
+#~ msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
+#~ msgstr "面积 - 平方米:%.3f\t\t公顷:%.3f\n"
+
+#~ msgid "           Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
+#~ msgstr "         英亩:%.3f\t\t平方英里:%.4f\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Layer: %d\n"
+#~ "category: %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "图层:%d\n"
+#~ "类别:%d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "driver: %s\n"
+#~ "database: %s\n"
+#~ "table: %s\n"
+#~ "key column: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "驱动:%s\n"
+#~ "数据库:%s\n"
+#~ "表:%s\n"
+#~ "关键列:%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Click mouse button on desired location\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "在目标位置单击鼠标\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Buttons\n"
+#~ msgstr "鼠标键\n"
+
+#~ msgid " Left:  what's here\n"
+#~ msgstr " 左键: 这是什么\n"
+
+#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
+#~ msgstr " 中键: 闪烁\n"
+
+#~ msgid " Right: quit\n"
+#~ msgstr " 右键: 退出\n"
+
+#~ msgid "warning: %s - vector map not found\n"
+#~ msgstr "警告:%s - 未发现矢量文件\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
+#~ "the graphics monitor."
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
+#~ msgstr "增加"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
+#~ msgstr "错误:无法获取\"列表\"中的项目\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-j flag forced"
+#~ msgstr "强制执行请使用-j参数\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
+#~ msgstr "错误:没有地图显示在GRASS的监视器上\n"
+
+#~ msgid "%d raster%s, %d vector%s\n"
+#~ msgstr "%d 栅格%s, %d 矢量%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No previous zoom available"
+#~ msgstr "这是首次运行d.zoom;没有前一视图可用\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Buttons:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "鼠标键:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left:   Zoom menu\n"
+#~ msgstr "%s 缩放菜单\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right:  Quit menu\n"
+#~ msgstr "%s 退出菜单\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This region now saved as current region.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "这一区域被保存为当前区域。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
+#~ msgstr "注意:对新的区域运行'd.erase'来影响图形显示。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right:  Quit\n"
+#~ msgstr " 右键: 退出\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read vector map"
+#~ msgstr "无法读取矢量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 图层名称。如果不给出,那么所有可用的图层都会被导入。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:shapefile 名称\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:mapinfo 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
+#~ msgstr "色彩表类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor for wcolumn"
+#~ msgstr "高程的比例因子"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown color: '%s'"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to display areas, topology not available"
+#~ msgstr "图层 '%s' 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
+#~ msgstr "图层 '%s' 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to display topology, not available"
+#~ msgstr "图层 '%s' 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
+#~ "colorstring '%s'"
+#~ msgstr "类别[%d]的行[%s]无效的RGB颜色定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d"
+#~ msgstr "类别[%d]的行[%s]无效的RGB颜色定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
+#~ msgstr "类别[%d]的行[%s]无效的RGB颜色定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No attribute found for cat %d: %s"
+#~ msgstr "类别 = %d 没有记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
+#~ msgstr "用来创建标签的属性字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to be sampled"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
+#~ msgstr "栅格图层的双线性内插工具。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)"
+#~ msgstr "栅格图层的双线性内插工具。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
+#~ msgstr "字段类型不支持 (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to select data from table"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#~ msgid "%d records selected from table"
+#~ msgstr "从表中选取了%d条记录"
+
+#~ msgid "Cannot create index"
+#~ msgstr "无法创建索引"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking vector points..."
+#~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No record for category %d in table <%s>"
+#~ msgstr "在表中没有类别为 '%d' 的记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to insert row: %s"
+#~ msgstr "无法插入新行:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, database, attribute table"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#~ msgid "Output vertical record separator"
+#~ msgstr "输出的垂直方向的记录分隔符"
+
+#~ msgid "Null value indicator"
+#~ msgstr "空值指示符"
+
+#~ msgid "Do not include column names in output"
+#~ msgstr "在输出中不包含字段名称"
+
+#~ msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
+#~ msgstr "垂直输出 (而不是水平)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
+#~ "topology level."
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open select cursor"
+#~ msgstr "无法打开选择游标:'%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get bounding box of area %d"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get bounding box of line %d"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Node cost column (number)"
+#~ msgstr "列数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating costs from centres ..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input point vector map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operation to be performed"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "For operation 'nodes'"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown operation"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector map must be specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point vector map must be specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold value must be specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
+#~ msgstr "%d 个类别从表中加载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to copy attribute table to output map"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new points written to output"
+#~ msgstr "%d个点写入输出地图\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for SVG output file"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output type"
+#~ msgstr "输出图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coordinate precision"
+#~ msgstr "要查询的坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open SVG file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No areas found, skipping type=poly"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extracted %d areas"
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No points found, skipping type=point"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extracted %d points"
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extracted %d lines"
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
+#~ msgstr "无法选择类别 = %d 的属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to fetch data from table"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, path, visibility"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One or more coordinates"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lat-long projection"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
+#~ msgstr "图层 <%d> 的数据库连接未定义。请先使用 v.db.connect"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updating database..."
+#~ msgstr "建立空间索引..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More elements of category %d, nothing loaded to database"
+#~ msgstr "栅格文件 <%s> 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
+#~ msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)"
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
+#~ msgstr "元素的类型 (对坐标而言是有效的点/质心,对长度而言是有效的线/边界)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (write to)"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query layer number (read from)"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
+#~ msgstr "查询图层。用于 'query' 选项。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
+#~ msgstr "用于 'query' 选项的查询字段。如:'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print only"
+#~ msgstr "只打印"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only print SQL statements"
+#~ msgstr "只打印 sql 语句"
+
+#~ msgid "This option requires one column"
+#~ msgstr "该选项需要一个字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option requires two columns"
+#~ msgstr "该选项需要一个字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option requires at least two columns"
+#~ msgstr "该选项需要一个字段"
+
+#~ msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries"
+#~ msgstr "'sides' 选项只用于边界"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines"
+#~ msgstr "'sides' 选项只用于边界"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading areas..."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading features..."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Querying database... "
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to fetch record"
+#~ msgstr "无法获取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
+#~ msgstr "%d 个类别从表中加载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d records selected from table (layer %d)"
+#~ msgstr "从表中选取了%d条记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table"
+#~ msgstr "矢量中的 %d 个类别在表中缺失"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
+#~ msgstr "矢量中的 %d 个类别在表中缺失"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d records updated/inserted (layer %d)"
+#~ msgstr "%d 条记录被更新"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
+#~ msgstr "%d 条记录更新时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
+#~ msgstr "%d 个类别从矢量中加载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output outlier vector map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector map for visualization in QGIS"
+#~ msgstr "需要查询的已有栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read name of database"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read name of driver"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
+#~ msgstr "数据库连接未定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auxiliar table could not be dropped"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, interpolation"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector map of sparse points"
+#~ msgstr "输出矢量点图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spline interpolation algorithm"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#~ msgid "If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
+#~ msgstr "字段值。如果设置为0,则表明使用 z 坐标。(仅用于 3D 矢量)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
+#~ msgstr "用于邻近分析的属性字段的名称 (如果图层数>0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No raster nor vector output"
+#~ msgstr "输出的矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> of sparse points will be interpolated"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#~ msgid "Cannot read field info"
+#~ msgstr "无法读取字段信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] records selected from table"
+#~ msgstr "从表中选取了%d条记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
+#~ "resolution"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)"
+#~ msgstr "没有线记录(类别 = %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
+#~ msgstr "不能创建输出地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points read in region"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No records selected from table <%s> "
+#~ msgstr "从表中选取了%d条记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No record for point (cat = %d)"
+#~ msgstr "没有线记录(类别 = %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root Means Square (RMS) = %.5lf"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Results into a table:"
+#~ msgstr "结果图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " lambda    | mean        | rms         |"
+#~ msgstr ""
+#~ "                          检查地图残差\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No point lies into the current region"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "read vector region map"
+#~ msgstr "输出矢量点图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bilinear interpolation"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bicubic interpolation"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "It was impossible to create <%s>."
+#~ msgstr "无法创建 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point classification"
+#~ msgstr "分类结果的文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
+#~ msgstr "列出指定数据库的所有表。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> has not been created in database."
+#~ msgstr "列出指定数据库的所有表。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the first pulse vector map"
+#~ msgstr "得到的 3D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns = %d"
+#~ msgstr "列名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output classified vector map name"
+#~ msgstr "输出坡向的文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only 'terrain' points output vector map"
+#~ msgstr "起始点矢量图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing attributes..."
+#~ msgstr "写入属性 ..."
+
+#~ msgid "Layer %d"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximal tolerance value"
+#~ msgstr "最大随机值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Look-ahead parameter"
+#~ msgstr "平滑参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snakes alpha parameter"
+#~ msgstr "平滑参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snakes beta parameter"
+#~ msgstr "平滑参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of iterations"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy attributes"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown method"
+#~ msgstr "未知的方法 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to load data from database"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem loading category values"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generalization (%s)..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating centrality measures..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find the inverse matrix"
+#~ msgstr "无法找到起始矢量 %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to calculate the output vectors"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverting matrix..."
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolving conflicts..."
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, topology"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for vector map where erroneous vector features are written to"
+#~ msgstr "用来存放错误信息的输出地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Examples:\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
+#~ "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 数据源名称。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:包含 shapefiles 的目录\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:包含 mapinfo 文件的目录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 图层名称。如果不给出,那么所有可用的图层都会被导入。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:shapefile 名称\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:mapinfo 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Examples:\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
+#~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 图层名称。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:shapefile 的名称\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:mapinfo 文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import subregion only"
+#~ msgstr "只打印栅格图的区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
+#~ msgstr "只导入子区域 (xmin,ymin,xmax,ymax  - 通常为 W,S,E,N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
+#~ msgstr "导入的最小的面 (平方单位)。更小的面和岛会被忽略。应该大于 snap^2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Optionally change default input type"
+#~ msgstr "输出栅格文件的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as "
+#~ "lines;boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as "
+#~ "centroids"
+#~ msgstr ""
+#~ "可改变默认的输入类型:\n"
+#~ "\t 点 -> 将面的质心导入为点\n"
+#~ "\t 线 -> 将面的边界导入为质心\n"
+#~ "\t 边界 -> 将线导入为边界\n"
+#~ "\t 质心 -> 将点导入为质心"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapping threshold for boundaries"
+#~ msgstr "边界的捕捉容限。 -1 表示不捕捉"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of column names to be used instead of original names, first is used "
+#~ "for category column"
+#~ msgstr "列出使用的字段名称,而不是原始名称,第一个用于类别字段"
+
+#~ msgid "List available layers in data source and exit"
+#~ msgstr "列出数据源中可用的图层并退出"
+
+#~ msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
+#~ msgstr "不清理多边形 (不推荐)"
+
+#~ msgid "Create 3D output"
+#~ msgstr "创建 3D 输出"
+
+#~ msgid "Do not create attribute table"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
+#~ msgstr "覆盖投影(使用区域的投影)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit import to the current region"
+#~ msgstr "不更新当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open data source <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> already exists"
+#~ msgstr "dig_att文件不存在。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer <%s> not available"
+#~ msgstr "图层 '%s' 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
+#~ msgstr "'spatial' 选项需要 4 个参数。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
+#~ "location"
+#~ msgstr "不能将输入地图的投影转换为 GRASS 格式,无法创建新的区域。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
+#~ "checking"
+#~ msgstr "不能将输入地图的投影信息转换为 GRASS 格式来检查"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Consider generating a new location with 'location' parameter from input "
+#~ "data set.\n"
+#~ msgstr "考虑用 'location' 参数从输入的数据集创建新的区域。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer: %s"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#~ msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'"
+#~ msgstr "字段名称更改:'%s' -> '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
+#~ msgstr "以定长的 40 个字符写入字段 <%s> (可能会被截取)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings "
+#~ "may be truncated!"
+#~ msgstr ""
+#~ "字段 '%s' 的长度设置为 255 (不是 OGR 指定的),某些字符串可能会被截取!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
+#~ msgstr "以定长的 40 个字符写入字段 <%s> (可能会被截取)"
+
+#~ msgid "Column type not supported (%s)"
+#~ msgstr "字段类型不支持 (%s)"
+
+#~ msgid "Importing map %d features..."
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#~ msgid "%d %s without geometry"
+#~ msgstr "%d %s 没有几何形状"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!"
+#~ msgstr "清理多边形,结果无法保证!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove duplicates:"
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#~ msgid "Cannot calculate area centroid"
+#~ msgstr "无法计算面的质心"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d input polygons"
+#~ msgstr "%d 个输入多边形\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total area: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area without category: %e (%d areas)"
+#~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag "
+#~ "to import 3D vector"
+#~ msgstr ""
+#~ "输入数据包含 3D 要素。创建的矢量是 2D 的,请使用 -z 标记来导入 3D 矢量。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot calculate centroid"
+#~ msgstr "无法计算面的质心"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown geometry type"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get layer info for vector map"
+#~ msgstr "无法获得矢量地图的图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create output map"
+#~ msgstr "不能创建输出地图 <%s>"
+
+#~ msgid "No record for line (cat = %d)"
+#~ msgstr "没有线记录(类别 = %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close new 3d raster map"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, extract"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse selection"
+#~ msgstr "反向清扫完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Types to be extracted"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are "
+#~ "extracted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 图层名称。如果不给出,那么所有可用的图层都会被导入。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:shapefile 名称\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:mapinfo 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
+#~ msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If '-' given reads from standard input"
+#~ msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer 0 not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category value in '%s' not valid"
+#~ msgstr "[%s] 的类别文件无效"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open specified file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开栅格文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories loaded from table <%s>"
+#~ msgstr "%d 个类别从表中加载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify random number larger than 0"
+#~ msgstr "请指定合理的需要忽略的线的数目。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extracting features..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to copy table"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing duplicate centroids..."
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, database, points"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#~ msgid "Input table name"
+#~ msgstr "输入的表的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "相关性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column containing x coordinate"
+#~ msgstr "用于内插的包含 w 属性的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column containing y coordinate"
+#~ msgstr "用于内插的包含 w 属性的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column containing z coordinate"
+#~ msgstr "用于内插的包含 w 属性的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column containing category number"
+#~ msgstr "用于内插的包含 w 属性的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
+#~ msgstr "字段 <%s> 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data type of key column must be integer"
+#~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing features..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#~ msgid "x/y/z column must be integer or double"
+#~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying attributes..."
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points written to vector map."
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of centres: %d (nlayer %d)"
+#~ msgstr "输入点的数目:%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating costs from centre %d..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Node layer (used for cities)"
+#~ msgstr "色调图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of cities: [%d]"
+#~ msgstr "输入点的数目:%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough cities (< 2)"
+#~ msgstr "类别字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]"
+#~ msgstr "目的地无法到达\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector points to be spatially perturbed"
+#~ msgstr "包含重叠质心的矢量点地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distribution of perturbation"
+#~ msgstr "分布均值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum deviation in map units"
+#~ msgstr "离散化错误 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get db link info"
+#~ msgstr "无法读取字段信息"
+
+#~ msgid "Select type: line or area"
+#~ msgstr "选择类型:线 或 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of existing vector map (from)"
+#~ msgstr "得到的 3D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of existing vector map (to)"
+#~ msgstr "得到的 3D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature type (from)"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature type (to)"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (from)"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (to)"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
+#~ msgstr "用来存放错误信息的输出地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
+#~ msgstr "点到网络的最小距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
+#~ msgstr "点到网络的最小距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of table created for output when the distance to all flag is used"
+#~ msgstr "将要调整的栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many column names"
+#~ msgstr "y 字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough column names"
+#~ msgstr "类别字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open default database"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incompatible column types"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finding nearest lines..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finding nearest areas..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
+#~ msgstr "%d 个类别从矢量中加载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories - no nearest feature found"
+#~ msgstr "%d 个类别从矢量中加载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d records inserted"
+#~ msgstr "%d 条记录被更新"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d insert errors"
+#~ msgstr "%d 条记录更新时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories read from the map"
+#~ msgstr "%d 个类别从表中加载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories exist in the table"
+#~ msgstr "矢量中的 %d 个类别在表中缺失"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories read from the map exist in the table"
+#~ msgstr "矢量中的 %d 个类别在表中缺失"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
+#~ msgstr "矢量中的 %d 个类别在表中缺失"
+
+#~ msgid "%d records updated"
+#~ msgstr "%d 条记录被更新"
+
+#~ msgid "%d update errors"
+#~ msgstr "%d 条记录更新时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, sites"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Site file <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到3D视图文件<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open site file <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法打开输入文件 <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to guess site_list format"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate site structure"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transferring sites to vector point map..."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "现在开始转换矢量...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to insert new record: %s"
+#~ msgstr "无法插入新行:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d sites written."
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of points to be created"
+#~ msgstr "将要创建的点的数目"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
+#~ msgstr "最小的 z 值 (需要 -z 标记)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
+#~ msgstr "最大的 z 值 (需要 -z 标记)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use drand48() function instead of rand()"
+#~ msgstr "使用 drand48() 函数 (默认=rand() )"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not build topology"
+#~ msgstr "点模式下不建立拓扑"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
+#~ msgstr "将要创建的点的数目"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generating points..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to resulting VTK file"
+#~ msgstr "结果矢量文件的名称"
+
+#~ msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
+#~ msgstr "无法选择类别 = %d 的属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No attribute table found"
+#~ msgstr "属性字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading value of attribute '%s'"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Field separator (points mode)"
+#~ msgstr "字段分隔符"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)"
+#~ msgstr "用来创建标签的属性字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dig_att file already exist"
+#~ msgstr "dig_att文件不存在。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open dig_att file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "got type %d"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column <%s>: unsupported data type"
+#~ msgstr "字段类型不支持"
+
+#~ msgid "Name of attribute column to be used for labels"
+#~ msgstr "用来创建标签的属性字段的名称"
+
+#~ msgid "Name for new paint-label file"
+#~ msgstr "新的标签文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
+#~ msgstr "TrueType字体的路径(包括文件名)"
+
+#~ msgid "Label size (in map-units)"
+#~ msgstr "标签大小 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Highlight color for text"
+#~ msgstr "文本高亮显示的颜色 (仅用于 ps.map 输出)"
+
+#~ msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
+#~ msgstr "矢量的不透明度 (仅当选择了背景颜色才有效)"
+
+#~ msgid "Border width (only for ps.map output)"
+#~ msgstr "边框宽度 (仅用于 ps.map 输出)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
+#~ msgstr "无法打开选择游标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find font '%s'\n"
+#~ msgstr "无法找到 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font file can not be loaded"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set font size"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate more memory"
+#~ msgstr "无法打开选择游标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to select attributes"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot load glyph for '%c'"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature type to convert from"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature type to convert to"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing to do"
+#~ msgstr "未找到任何记录。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incompatible types"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough types"
+#~ msgstr "类别字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Odd number of types"
+#~ msgstr "面:%d  岛的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer %d: %s\n"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not create attribute tables"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available layers and exit"
+#~ msgstr "列出可用的格式并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF layers"
+#~ msgstr " nv color\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input DXF file"
+#~ msgstr "输入图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of layers to import"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open DXF file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
+#~ msgstr "输出切线曲率的文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to import DXF file!"
+#~ msgstr "无法打开输入的dig文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer %d: %s"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector of points defining sample points"
+#~ msgstr "包含起点和终点的矢量地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of quadrats"
+#~ msgstr "行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print results in shell script style"
+#~ msgstr "以shell脚本的样式输出统计值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finding quadrats..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Counting sites in quadrats..."
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of rows and columns in grid"
+#~ msgstr "载入内存的行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
+#~ msgstr "使用地图中心点坐标\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
+#~ msgstr "各向异性角度 (度,从东开始逆时针方向计算)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid easting"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid northing"
+#~ msgstr "地图北向格网坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid distance"
+#~ msgstr "地图北向格网坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating centroids..."
+#~ msgstr "创建一些临时文件 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out vector rows..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing out vector columns..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input vector map containing lines"
+#~ msgstr "包含线的输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input vector map containing points"
+#~ msgstr "包含线的输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line layer"
+#~ msgstr " nv color\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point layer"
+#~ msgstr "输入图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Driver name for reference system table"
+#~ msgstr "基准分类的文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database name for reference system table"
+#~ msgstr "基准分类的文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the reference system table"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum distance to nearest line"
+#~ msgstr "点到网络的最小距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open database for reference table"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points read from input"
+#~ msgstr "读取%-5d个点并写入输出文件\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] positions found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points outside threshold"
+#~ msgstr "%d 个点超出范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points - no record found"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points - too many records found"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector map where oriented lines are written"
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector map of errors"
+#~ msgstr "输出的有问题区域的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input vector map containing reference points"
+#~ msgstr "包含起点和终点的矢量地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of table where the reference system will be written"
+#~ msgstr "用来存放错误信息的输出地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New table is created by this module"
+#~ msgstr "无法创建 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum distance of point to line allowed"
+#~ msgstr "点到网络的最小距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer info for lines"
+#~ msgstr "无法读取字段信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer info for points"
+#~ msgstr "无法获得矢量地图的图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to drop table: %s"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line id column must be integer"
+#~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to fetch line id from line table"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No lines selected for line id [%d]"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
+#~ msgstr "无法选择属性。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
+#~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End > start for point cat [%d]"
+#~ msgstr "没有线记录(类别 = %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to insert reference records: %s"
+#~ msgstr "无法插入新行:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
+#~ msgstr "矢量文件读取错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building topology for error (err) map..."
+#~ msgstr "矢量文件读取错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector map where stationing will be written"
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset label in label x-direction in map units"
+#~ msgstr "离散化错误 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset label in label y-direction in map units"
+#~ msgstr "离散化错误 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only for d.label output"
+#~ msgstr "边框宽度 (仅用于 ps.map 输出)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line width of highlight color"
+#~ msgstr "高亮显示的线的宽度 (仅用于 ps.map 输出)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaque to vector"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only relevant if background color is selected"
+#~ msgstr "矢量的不透明度 (仅当选择了背景颜色才有效)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No record in LR table"
+#~ msgstr "在表中没有类别为 '%d' 的记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector map where segments will be written"
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
+#~ msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read input: %s"
+#~ msgstr "无法读取 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No record in LR table for: %s"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More than one record in LR table for: %s"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find line of cat [%d]"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No record in LRS table for 1. point of:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr "没有线记录(类别 = %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No record in LRS table for 2. point of:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr "没有线记录(类别 = %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incorrect segment type: %s"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points written to output map (%d lost)"
+#~ msgstr "%d个点写入输出地图\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] lines read from input"
+#~ msgstr "读取%-5d个点并写入输出文件\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)"
+#~ msgstr "%d个点写入输出地图\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, reclass, attributes"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
+#~ msgstr "用来创建标签的属性字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
+#~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full path to the reclass rule file"
+#~ msgstr "无法创建 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No records selected from table <%s>"
+#~ msgstr "从表中选取了%d条记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key column type is not integer"
+#~ msgstr "类别字段不是整型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot insert data: [%s]"
+#~ msgstr "无法插入新行:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type must be integer or string"
+#~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open rule file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category %d overwritten by '%s'"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category '%s' invalid"
+#~ msgstr "[%s] 的类别文件无效"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown rule option: '%s'"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select values from database"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete rule"
+#~ msgstr "完成率:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features reclassed."
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#~ msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f"
+#~ msgstr "\t分值=%f\t平滑参数 (标准偏差)=%f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input network vector map"
+#~ msgstr "输出的栅格/矢量地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output raster/vector map"
+#~ msgstr "输出的栅格/矢量地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard deviation in map units"
+#~ msgstr "离散化错误 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discretization error in map units"
+#~ msgstr "离散化错误 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum length of segment on network"
+#~ msgstr "网络上片断的最大长度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum distance from point to network"
+#~ msgstr "点到网络的最小距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network input map <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#~ msgid "%d points outside threshold"
+#~ msgstr "%d 个点超出范围"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
+#~ "possible value of standard deviation is was set to %f"
+#~ msgstr "自动选择平滑参数 (标准偏差),标准偏差的最大可能值设置为 %f"
+
+#~ msgid "Using maximum distance between points: %f"
+#~ msgstr "点间的最大距离: %f"
+
+#~ msgid "Number of input points: %d."
+#~ msgstr "输入点的数目:%d"
+
+#~ msgid "%d distances read from the map."
+#~ msgstr "从地图读取了 %d 个距离。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), "
+#~ "unable to calculate optimal value."
+#~ msgstr "所有点间的距离超过了 %e (4 * 标准偏差) 无法计算最优值。"
+
+#~ msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f."
+#~ msgstr "最佳平滑参数 (标准偏差): %f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Writing output vector map using smooth parameter=%f."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "使用平滑参数=%f 输出矢量文件。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Normalising factor=%f."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "规一化因子=%f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Writing output raster map using smooth parameter=%f."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "使用平滑参数=%f 输出栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read MASK"
+#~ msgstr "无法读取掩模"
+
+#~ msgid "Maximum value in output: %e."
+#~ msgstr "输出的最大值:%e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
+#~ msgstr "不允许合并的类型。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGR output datasource name"
+#~ msgstr "数据库名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGR layer name. If not specified, input name is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 图层名称。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:shapefile 的名称\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:mapinfo 文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "For example: ESRI Shapefile: shapefile name"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 图层名称。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:shapefile 的名称\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:mapinfo 文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creation"
+#~ msgstr "相关性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGR format"
+#~ msgstr "OGR 格式"
+
+#~ msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
+#~ msgstr "OGR 数据集创建选项 (格式规范,NAME=VALUE)"
+
+#~ msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
+#~ msgstr "OGR 图层创建选项 (格式规范,NAME=VALUE)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
+#~ "exported"
+#~ msgstr "只输出带类别 (可标注的) 的要素。否则输出所有的要素"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The combination of types is not supported by all formats."
+#~ msgstr "不允许合并的类型。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGR driver <%s> not found"
+#~ msgstr "驱动 %s 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create OGR layer"
+#~ msgstr "无法创建 %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
+#~ msgstr "未找到属性表 -> 使用唯一的类别值作为属性"
+
+#~ msgid "Key column '%s' not found"
+#~ msgstr "关键字段 '%s' 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
+#~ "parameter."
+#~ msgstr "发现 %d 个点,但未请求的也会输出。请验证 'type' 参数。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
+#~ "parameter."
+#~ msgstr "发现 %d 条线,但未请求的也会输出。请验证 'type' 参数。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
+#~ "parameter."
+#~ msgstr "发现 %d 个边界,但未请求的也会输出。请验证 'type' 参数。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
+#~ "parameter."
+#~ msgstr "发现 %d 个质心,但未请求的也会输出。请验证 'type' 参数。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#~ msgstr "发现 %d 个面,但未请求的也会输出。请验证 'type' 参数。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#~ msgstr "发现 %d 个面,但未请求的也会输出。请验证 'type' 参数。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features written"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features without category were written"
+#~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features without attributes were written"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features found without category were skipped"
+#~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, projection"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location containing input vector map"
+#~ msgstr "输入地图的区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset containing input vector map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List vector maps in input location and exit"
+#~ msgstr "列出输入区域内的栅格文件并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3D vector maps only"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
+#~ msgstr "矢量文件 [%s] 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现输入的矢量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reprojecting primitives: "
+#~ msgstr "创建一些临时文件 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading input vector map"
+#~ msgstr "无法打开输入的dig文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector points map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output vector area map"
+#~ msgstr "输出矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
+#~ msgstr "起始矢量地图 %s 在当前范围之外"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error loading vector points map <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
+#~ msgstr "将GRASS矢量图层转化为GRASS栅格图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of DWG or DXF file"
+#~ msgstr "输入图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create 3D vector map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
+#~ msgstr "无法打开输入文件 <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s Cannot open %s"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
+#~ msgstr "无法打开输入文件 <%s@%s>"
+
+#~ msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w"
+#~ msgstr "输入 x,y,z,w 的矢量文件的名称"
+
+#~ msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate"
+#~ msgstr "用于内插的包含 w 属性的字段名称"
+
+#~ msgid "Smoothing parameter"
+#~ msgstr "平滑参数"
+
+#~ msgid "Name of the column with smoothing parameters"
+#~ msgstr "包含平滑参数的字段名称"
+
+#~ msgid "Output deviations vector point file"
+#~ msgstr "输出矢量点文件的偏差"
+
+#~ msgid "Name of the raster map used as mask"
+#~ msgstr "用作掩膜的栅格文件的名称"
+
+#~ msgid "Maximum number of points in a segment"
+#~ msgstr "一个片断最多所能包含的点数"
+
+#~ msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
+#~ msgstr "一个片断最少所要包含的点数 (>segmax)"
+
+#~ msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
+#~ msgstr "点间最小距离 (用来删除几乎相同的点)"
+
+#~ msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
+#~ msgstr "用于内插的 w 值的转换因子"
+
+#~ msgid "Conversion factor for z-values"
+#~ msgstr "z值的转换因子"
+
+#~ msgid "Output elevation g3d-file"
+#~ msgstr "输出的高程 g3d 文件"
+
+#~ msgid "Output gaussian curvature g3d-file"
+#~ msgstr "输出的高斯曲线 g3d 文件"
+
+#~ msgid "Output mean curvature g3d-file"
+#~ msgstr "输出的平均曲率 g3d 文件 "
+
+#~ msgid "Smoothing must be a positive value"
+#~ msgstr "平滑必须使用正值"
+
+#~ msgid "Cannot create table: %s"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#~ msgid "Cannot open %s"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
+#~ msgstr "字段类型不支持 (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
+#~ msgstr "字段类型不支持 (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
+#~ "written to"
+#~ msgstr "用来存放错误信息的输出地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy also attribute table"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key columns differ"
+#~ msgstr "y 字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of columns differ"
+#~ msgstr "列数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column names differ"
+#~ msgstr "列名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column types differ"
+#~ msgstr "列名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length of string columns differ"
+#~ msgstr "列数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key column not found"
+#~ msgstr "关键字段 '%s' 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The output map is not 3D"
+#~ msgstr "没有输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The header information also may have to be edited"
+#~ msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d vector maps patched"
+#~ msgstr "%d 条记录被更新"
+
+#~ msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
+#~ msgstr "无法打开选择游标:'%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown column type"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot insert new record: '%s'"
+#~ msgstr "无法插入新行:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of partitions"
+#~ msgstr "行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法获得矢量地图的图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot alter table: %s"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Person who created vector map"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map title"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map projection zone"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, query"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector map (A)"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature type (vector map A)"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (vector map A)"
+#~ msgstr "输入矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector map (B)"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature type (vector map B)"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number (vector map B)"
+#~ msgstr "输入矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operator defines required relation between features"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing features..."
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing areas..."
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing selected features..."
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer %d - no table"
+#~ msgstr "图层 '%s' 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer %d - unable to copy table"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, buffer"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer distance along major axis in map units"
+#~ msgstr "缓冲区距离 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "缓冲区距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
+#~ msgstr "缓冲区距离 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column to use for buffer distances"
+#~ msgstr "用作缓冲区距离的属性字段"
+
+#~ msgid "Scaling factor for attribute column values"
+#~ msgstr "属性字段值的比例因子"
+
+#~ msgid "Buffer distance in map units"
+#~ msgstr "缓冲区距离 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The tolerance was reset to %g"
+#~ msgstr "容限重置为 %g (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The tolerance in map units = %g"
+#~ msgstr "容限 (地图单位):%g"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to select data from table <%s>"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffering lines..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
+#~ msgstr "类别 %d 的属性大小无效 (%.3f)"
+
+#~ msgid "The tolerance in map units: %g"
+#~ msgstr "容限 (地图单位):%g"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buffering areas..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building parts of topology..."
+#~ msgstr "建立空间索引..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapping boundaries..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Breaking boundaries..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing duplicates..."
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#~ msgid "Cannot copy table"
+#~ msgstr "无法拷贝表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use only points in current region"
+#~ msgstr "使用当前的区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
+#~ msgstr "无法计算面的质心"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
+#~ msgstr "起始点栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough terminals (< 2)"
+#~ msgstr "类别字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, querying"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If not given reads from standard input"
+#~ msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print attribute information"
+#~ msgstr "打印矢量的属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must build topology on vector map <%s>"
+#~ msgstr "点模式下不建立拓扑"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
+#~ msgstr "未知的类型:%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Id: %d\n"
+#~ "Type: %s\n"
+#~ "Left: %d\n"
+#~ "Right: %d\n"
+#~ msgstr "线:%d  类型:%s  左:%d  右:%d  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Id: %5d\n"
+#~ "Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr "    线:%5d  角度:%.8f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type: %s"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Id: %d\n"
+#~ msgstr "  岛[%d]:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line height min: %f\n"
+#~ "Line height max: %f\n"
+#~ msgstr "线的高度 最低:%f 最高:%f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Type: Area\n"
+#~ "Area height: %f\n"
+#~ msgstr "面的高度:%f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type: Area\n"
+#~ msgstr "选择类型:线 或 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Area: %d\n"
+#~ "Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "面:%d  岛的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Isle[%d]: %d\n"
+#~ msgstr "  岛[%d]:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Island: %d In area: %d\n"
+#~ msgstr "岛:%d 在面:%d中\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sq Meters: %.3f\n"
+#~ "Hectares: %.3f\n"
+#~ msgstr "面积 - 平方米:%.3f\t\t公顷:%.3f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Acres: %.3f\n"
+#~ "Sq Miles: %.4f\n"
+#~ msgstr "         英亩:%.3f\t\t平方英里:%.4f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Layer: %d\n"
+#~ "Category: %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "图层:%d\n"
+#~ "类别:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Driver: %s\n"
+#~ "Database: %s\n"
+#~ "Table: %s\n"
+#~ "Key column: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "驱动:%s\n"
+#~ "数据库:%s\n"
+#~ "表:%s\n"
+#~ "关键列:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading coordinates from file."
+#~ msgstr "地图东向和北向格网坐标的起点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, transformation"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suppress display of residuals or other information"
+#~ msgstr "禁止打印头信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print the transformation matrix to stdout"
+#~ msgstr "打印相关矩阵"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII file holding transform coordinates"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shifting value for x coordinates"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shifting value for y coordinates"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#~ msgid "Shifting value for z coordinates"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling factor for x coordinates"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling factor for y coordinates"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling factor for z coordinates"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "各向异性角度 (度,从东开始逆时针方向计算)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of table containing transformation parameters"
+#~ msgstr "包含平滑参数的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
+#~ msgstr "用于平滑参数的属性字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
+#~ "quiet' instead."
+#~ msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file with coordinates <%s>"
+#~ msgstr "无法以此坐标打开文件:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to tokenize column string: [%s]"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "New vector map <%s> boundary coordinates:"
+#~ msgstr "新的矢量地图<%s>的边界范围:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " N: %-10.3f    S: %-10.3f"
+#~ msgstr " 北:%-10.3f    南:%-10.3f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " E: %-10.3f    W: %-10.3f"
+#~ msgstr " 东:%-10.3f    西:%-10.3f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " B: %6.3f    T: %6.3f"
+#~ msgstr " 底:%6.3f    顶:%6.3f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported column type of <%s>"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
+#~ msgstr " 已输入点的数量:%d\n"
+
+#~ msgid "Please answer yes or no"
+#~ msgstr "请选择yes或no"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading coordinates file"
+#~ msgstr "地图东向和北向格网坐标的起点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of points that have been entered [%d]"
+#~ msgstr "已输入点的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating transformation"
+#~ msgstr "打印矢量的属性"
+
+#~ msgid "The points weren't spread out enough."
+#~ msgstr "点分布不广。"
+
+#~ msgid "You need to enter at least %d points."
+#~ msgstr "至少需要输入%d个点。"
+
+#~ msgid "ask_transform_coor():  Leaving session.. \n"
+#~ msgstr "ask_transform_coor():退出此过程。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operator defines features written to output vector map"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
+#~ msgstr "矢量文件读取错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collecting input attributes..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown column type '%s'"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown column type '%s' values lost"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building partial topology..."
+#~ msgstr "建立空间索引..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rebuilding topology..."
+#~ msgstr "矢量文件读取错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Breaking lines..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute not found"
+#~ msgstr "属性字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Querying vector map <%s>..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing centroids..."
+#~ msgstr "写入线的结点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column name or expression"
+#~ msgstr "列名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry, topology"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category number mode"
+#~ msgstr "类别字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入的矢量地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d polylines stored in vector map <%s@%s>"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, conversion"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Endian of input vector map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
+#~ msgstr "系统错误:OLD_T_NEW得到一个错误的类型代码%x"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]"
+#~ msgstr "系统错误:NEW_T_OLD得到一个错误的类型代码%x"
+
+#~ msgid "Failed opening input dig file."
+#~ msgstr "无法打开输入的dig文件。"
+
+#~ msgid "dig_att file doesn't exist."
+#~ msgstr "dig_att文件不存在。"
+
+#~ msgid "Failed opening input dig_att file."
+#~ msgstr "无法打开输入的dig_att文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attaching categories..."
+#~ msgstr "分类...\n"
+
+#~ msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line."
+#~ msgstr "无法为线添加属性(类别%d)。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line %d label: %d matched another label: %d."
+#~ msgstr "警告:线%d的标签:%d与以知标签:%d相同。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing new file..."
+#~ msgstr "写入新文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points and lines written to output file."
+#~ msgstr "%-5d个点和线写入输出文件。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] centroids written to output file."
+#~ msgstr "%-5d个质心写入输出文件。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
+#~ msgstr "未发现类别标签(dig_cats),不创建任何表。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open dig_cats file"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading dig file..."
+#~ msgstr "读取dig文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input file is version 3."
+#~ msgstr "输入文件的版本是3。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input file is version 4."
+#~ msgstr "输入文件的版本是4。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input file is portable."
+#~ msgstr "输入文件是可转换的。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but "
+#~ "conversion may fail. Please read manual for detail information."
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:输入文件是不可转换的。我们尝试将其转化,但转换可能失败。请阅读手册以"
+#~ "获得详细信息。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points read to memory"
+#~ msgstr "%-5d个点读入内存\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] lines read to memory"
+#~ msgstr "%-5d条线读入内存\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points read and written to output"
+#~ msgstr "读取%-5d个点并写入输出文件\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] lines read and written to output"
+#~ msgstr "读取%-5d条线并写入输出文件\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
+#~ msgstr "读取%-5d个区域的边界并写入输出文件\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead points skipped"
+#~ msgstr "跳过%-5d个坏点\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead lines skipped"
+#~ msgstr "跳过%-5d条坏线\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
+#~ msgstr "跳过%-5d个坏的区域边界\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
+#~ msgstr "跳过%-5d个未知类型的元素\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] elements read to memory"
+#~ msgstr "%-5d个元素读入内存。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading dig_att file..."
+#~ msgstr "读取dig_att文件...\n"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "错误:%s"
+
+#~ msgid "Unknown type: %c"
+#~ msgstr "未知的类型:%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] point categories read"
+#~ msgstr "读取%-5d个点类别\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] line categories read"
+#~ msgstr "读取%-5d个线类别\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] centroids read"
+#~ msgstr "读取%-5d个质心\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead point categories skipped"
+#~ msgstr "跳过%-5d个坏点类别\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead line categories skipped"
+#~ msgstr "跳过%-5d个坏线类别\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] dead centroids skipped"
+#~ msgstr "跳过%-5d个坏的质心\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
+#~ msgstr "跳过%-5d个未知类型的类别\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] categories read into memory"
+#~ msgstr "%-5d个类别读入内存。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
+#~ msgstr "包含线的输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read input: %s"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find line of cat %d"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points read from input"
+#~ msgstr "读取%-5d个点并写入输出文件\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points written to output map (%d lost)"
+#~ msgstr "%d个点写入输出地图\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines read from input"
+#~ msgstr "读取%-5d个点并写入输出文件\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines written to output map (%d lost)"
+#~ msgstr "%d个点写入输出地图\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Doing log transformation"
+#~ msgstr "打印矢量的属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum distance to the network"
+#~ msgstr "点到网络的最小距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])"
+#~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
+#~ msgstr "无法为表%s授予权限"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No point with category [%d]"
+#~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] input format errors"
+#~ msgstr "%d 条记录更新时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] points of given category missing"
+#~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
+#~ "maximum and range can be calculated"
+#~ msgstr "指定的矢量类型不兼容,只计算要素数目、最大值、最小值和范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
+#~ msgstr "列出支持的格式然后退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sort the key/value array"
+#~ msgstr "无法向表中插入新记录:%s"
+
+#~ msgid "Rotate labels to align with lines"
+#~ msgstr "旋转标签以对齐到线"
+
+#~ msgid "Curl labels along lines"
+#~ msgstr "弯曲标签以顺着线"
+
+#~ msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
+#~ msgstr "弯曲标签的字母间的距离 (地图单位)"
+
+#~ msgid "Label size (in points)"
+#~ msgstr "标签大小 (点)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise)"
+#~ msgstr "各向异性角度 (度,从东开始逆时针方向计算)"
+
+#~ msgid "Too many parameters for <reference>"
+#~ msgstr "<reference> 的参数太多"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no points to triangulate"
+#~ msgstr "指定点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing edges..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculate area centroids..."
+#~ msgstr "无法计算面的质心。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to calculate area centroid"
+#~ msgstr "无法计算面的质心"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
+#~ msgstr "无法计算面的质心"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory."
+#~ msgstr "没有足够的内存用于 az"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, raster, conversion"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source of raster values"
+#~ msgstr "报告栅格图层的统计数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use "
+#~ "value specified by value option;z;use z coordinate (points or contours "
+#~ "only);dir;output as flow direction (lines only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "栅格值的来源:\n"
+#~ "\t\tattr - 从属性表中读取\n"
+#~ "\t\tcat  - 使用类别值\n"
+#~ "\t\tval  - 使用 value 选项指定的值\n"
+#~ "\t\tz    - 使用 z 坐标 (仅用于点或等高线)\n"
+#~ "\t\tdir  - 作为流向输出 (仅用于线)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column for attr parameter (data type must be numeric)"
+#~ msgstr "用作缓冲区距离的属性字段"
+
+#~ msgid "Raster value"
+#~ msgstr "栅格值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column used as raster category labels"
+#~ msgstr "用来创建标签的属性字段的名称"
+
+#~ msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
+#~ msgstr "字段参数缺失 (或使用 value 参数)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
+#~ msgstr "列参数不能与类别值选项同时使用"
+
+#~ msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
+#~ msgstr "列参数不能与值选项同时使用"
+
+#~ msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate"
+#~ msgstr "列参数不能与z坐标同时使用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown option '%s'"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to use column specified"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is not 3D"
+#~ msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)"
+#~ msgstr "字段类型不支持 (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to use column <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown use type: %d"
+#~ msgstr "未知的类型:%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown raster map type"
+#~ msgstr "只打印栅格图的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to process areas from vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating support files for raster map..."
+#~ msgstr "为 %s 创建支持文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No records selected"
+#~ msgstr "%d 条记录被更新"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type (%s) not supported"
+#~ msgstr "字段类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No record for area (cat = %d)"
+#~ msgstr "没有线记录(类别 = %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get area %d failed"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area centroid without category"
+#~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector map where points will be written"
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write line nodes"
+#~ msgstr "写入线的结点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write line vertices"
+#~ msgstr "写入线的结点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolate points between line vertices"
+#~ msgstr "在线的结点间内插点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum distance between points in map units"
+#~ msgstr "点间的最大距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points written to output vector map"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scanning input for column types..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unparsable longitude value in column <%d>: %s"
+#~ msgstr "无法找到文件 [%s]。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unparsable latitude value in column <%d>: %s"
+#~ msgstr "无法找到文件 [%s]。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
+#~ msgstr "起点 %d 在当前范围之外"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing points..."
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading categories: [%s]"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected data in vector head:\n"
+#~ "[%s]"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
+#~ msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input file format"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
+#~ msgstr "输入文件的开头需要忽略的行数 (写入地图历史信息)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name "
+#~ "varchar(10)'"
+#~ msgstr ""
+#~ "点模式下,SQL 样式的字段定义,例如:\n"
+#~ "'x 双精度,y 双精度,cat 整型,name 字符(10)'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "点模式下,用作 x 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "点模式下,用作 y 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "点模式下,用作 x 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
+#~ msgstr "点模式下,用作 x 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
+#~ "'cat'"
+#~ msgstr ""
+#~ "点模式下,用作类别 (第一个字段是 1) 的字段序号。如果为 0,则唯一的类别被赋"
+#~ "于每一行,并且写入新字段 'cat'。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
+#~ msgstr "创建一个新的空地图并退出。从输入中没有读取任何内容。"
+
+#~ msgid "Don't expect a header when reading in standard format"
+#~ msgstr "在标准格式中读取的时侯不期望头信息"
+
+#~ msgid "Do not create table in points mode"
+#~ msgstr "点模式下不创建表"
+
+#~ msgid "Do not build topology in points mode"
+#~ msgstr "点模式下不建立拓扑"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
+#~ msgstr "请指定合理的需要忽略的线的数目。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify z column"
+#~ msgstr "请指定 z 字段。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please specify reasonable z column"
+#~ msgstr "请指定合理的 z 字段。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column numbers must not be negative"
+#~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open ASCII file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of columns: %d"
+#~ msgstr "列数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum number of columns: %d"
+#~ msgstr "列数"
+
+#~ msgid "x column is not of number type"
+#~ msgstr "x 字段不是数值类型"
+
+#~ msgid "y column is not of number type"
+#~ msgstr "y 字段不是数值类型"
+
+#~ msgid "z column is not of number type"
+#~ msgstr "z 字段不是数值类"
+
+#~ msgid "cat column is not of number type"
+#~ msgstr "类别字段不是数值类型"
+
+#~ msgid "Category column is not of integer type"
+#~ msgstr "类别字段不是整型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
+#~ msgstr "字段 %d 定义为双精度,但只包含整型值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
+#~ msgstr "字段 %d 定义为字符串,但只包含整型值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
+#~ msgstr "字段 %d 定义为整型,但包含了双精度值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
+#~ msgstr "字段 %d 定义为字符串,但包含了双精度值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
+#~ msgstr "字段 %d 定义为整型,但包含了字符串"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
+#~ msgstr "字段 %d 定义为双精度,但包含了字符串"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
+#~ msgstr "字段 %d 的长度 (%d) 小于最大值的长度 (%d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Populating table..."
+#~ msgstr "建立空间索引..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "OGR layer name. If not given, available layers are printed only. "
+#~ "Examples:\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
+#~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 图层名称。如果不给出,那么所有可用的图层都会被导入。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:shapefile 名称\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:mapinfo 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector name was not specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open data source"
+#~ msgstr "无法打开数据源:%s"
+
+#~ msgid "Name of output map where errors are written"
+#~ msgstr "用来存放错误信息的输出地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't build topology for the output vector"
+#~ msgstr "点模式下不建立拓扑"
+
+#~ msgid "Tool doesn't exist"
+#~ msgstr "工具不存在"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Break"
+#~ msgstr "面\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove duplicates"
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove dangles"
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove bridges"
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap vertices"
+#~ msgstr "写入线的结点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove duplicate area centroids"
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove small areas"
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying vector lines..."
+#~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rebuilding parts of topology..."
+#~ msgstr "建立空间索引..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rebuilding topology for output vector map..."
+#~ msgstr "矢量文件读取错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building topology for error vector map..."
+#~ msgstr "矢量文件读取错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate area centroids: %5d"
+#~ msgstr "无法计算面的质心"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate area centroids"
+#~ msgstr "无法计算面的质心"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
+#~ msgstr "字段值。如果设置为0,则表明使用 z 坐标。(仅用于 3D 矢量)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate"
+#~ msgstr "用于邻近分析的属性字段的名称 (如果图层数>0)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't index points by raster cell"
+#~ msgstr "起始点栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Slower but uses less memory and includes points from outside region in "
+#~ "the interpolation"
+#~ msgstr ""
+#~ "不通过栅格像元为点建立索引 (速度慢,但使用较少的内存,并且包括内插中超出范"
+#~ "围的点)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No attribute column specified"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data points found"
+#~ msgstr "未找到任何记录。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
+#~ msgstr "内插栅格图 <%s> ... %d 行 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points loaded"
+#~ msgstr "载入%d个点\n"
+
+#~ msgid "Attribute column to use for buffer distances"
+#~ msgstr "用作缓冲区距离的属性字段"
+
+#~ msgid "The tolerance was reset to %g (map units)"
+#~ msgstr "容限重置为 %g (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lines buffers... "
+#~ msgstr "栅格输入文件"
+
+#~ msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
+#~ msgstr "容限重置为 %g (地图单位)。[类别 %d]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Areas buffers... "
+#~ msgstr "栅格输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, editing, geometry"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get category list <%s>"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as "
+#~ "vector map to be edited."
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background vector map <%s> registered"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selecting features..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features added"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d boundaries closed"
+#~ msgstr "跳过%-5d条坏线\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features deleted"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features moved"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d vertices moved"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d vertices added"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d vertices removed"
+#~ msgstr "读取%-5d个质心\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines broken"
+#~ msgstr "%-5d条线读入内存\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines connected"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines merged"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features modified"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features copied"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines flipped"
+#~ msgstr "跳过%-5d条坏线\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines labeled"
+#~ msgstr "跳过%-5d条坏线\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features converted"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No feature modified"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operation not implemented"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector map to edit"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
+#~ msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
+#~ msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
+#~ msgstr "点到网络的最小距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
+#~ msgstr "答应当前区域的范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of point coordinates"
+#~ msgstr "地图北向格网坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of background vector map(s)"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not expect header of input data"
+#~ msgstr "无法创建图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At least one option from %s must be specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of ascii file reached before end of categories"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading categories: '%s'"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold value for querying is %.2f"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, metadata, history"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#~ msgid "Print vector history instead of info"
+#~ msgstr "打印矢量的历史信息"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print types/names of table columns for specified layer instead of info"
+#~ msgstr "打印指定图层的字段类型/名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print topology information only"
+#~ msgstr "打印矢量的属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
+#~ msgstr "数据库连接未定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer:           %s"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of creator: %s"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  Map is 3D:              %s"
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  Number of dblinks:      %-9ld"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "  点的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry, 3D"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#~ msgid "Name of input 2D vector map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#~ msgid "Name of resulting 3D vector map"
+#~ msgstr "得到的 3D 矢量地图的名称"
+
+#~ msgid "Elevation raster for height extraction"
+#~ msgstr "用来提取高程的高程栅格"
+
+#~ msgid "Fixed height for 3D vector objects"
+#~ msgstr "3D 矢量对象的固定高度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of attribute column with object heights"
+#~ msgstr "包含对象高度的属性表的字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
+#~ msgstr "一个 [%s] 或 [%s] 参数必须设置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extruding areas..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select attributes for area %d"
+#~ msgstr "无法为面 #%d 选择属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extruding vector primitives..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#~ msgid "Cannot select attributes for area #%d"
+#~ msgstr "无法为面 #%d 选择属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, category"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action to be done"
+#~ msgstr "将被重新编码的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d errors in id option"
+#~ msgstr "打开 g3d 文件时发生错误"
+
+#~ msgid "Too many layers for this operation"
+#~ msgstr "为此操作指定了过多的图层"
+
+#~ msgid "2 layers must be specified"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output vector wasn't entered"
+#~ msgstr "未指定输出矢量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d new centroids placed in output map"
+#~ msgstr "%-5d个质心写入输出文件。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer/table"
+#~ msgstr "图层 '%s' 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "type       count        min        max\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "                          检查地图残差\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying attribute table(s)..."
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features modified."
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "输出图"
+
+#~ msgid "Output surface raster map (elevation)"
+#~ msgstr "输出的表面栅格文件 (高程)"
+
+#~ msgid "Output slope raster map"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#~ msgid "Output aspect raster map"
+#~ msgstr "输出的坡向栅格文件"
+
+#~ msgid "Output profile curvature raster map"
+#~ msgstr "输出的剖面曲线栅格文件"
+
+#~ msgid "Output tangential curvature raster map"
+#~ msgstr "输出的切线曲率栅格文件"
+
+#~ msgid "Output mean curvature raster map"
+#~ msgstr "输出的平均曲率栅格文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
+#~ "layer>0)"
+#~ msgstr "用于邻近分析的属性字段的名称 (如果图层数>0)"
+
+#~ msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters"
+#~ msgstr "用于平滑参数的属性字段的名称"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
+#~ msgstr "等值线上的点间最大距离 (用来插入额外的点)"
+
+#~ msgid "Conversion factor for values used for approximation"
+#~ msgstr "用于邻近分析的值的变换因子"
+
+#~ msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
+#~ msgstr "各向异性角度 (度,从东开始逆时针方向计算)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
+#~ msgstr "您没有输出任何的栅格或矢量文件"
+
+#~ msgid "Cannot create tree"
+#~ msgstr "无法创建树"
+
+#~ msgid "Cannot create tree info"
+#~ msgstr "无法创建树的信息"
+
+#~ msgid "Interp_segmets failed"
+#~ msgstr "内插片断失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Performing map %s + %s"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset along major axis in map units"
+#~ msgstr "离散化错误 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset along minor axis in map units"
+#~ msgstr "离散化错误 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
+#~ msgstr "容限 (地图单位):%g"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, editing, digitization"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create new file if it does not exist."
+#~ msgstr "dig_att文件不存在。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key column name"
+#~ msgstr "y 字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print all map connection parameters and exit"
+#~ msgstr "打印当前连接参数并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
+#~ msgstr "打印当前连接参数并退出"
+
+#~ msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
+#~ msgstr "打印指定图层的字段类型/名称并退出"
+
+#~ msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
+#~ msgstr "覆盖指定图层的连接参数"
+
+#~ msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
+#~ msgstr "删除指定图层的连接 (不删除表)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
+#~ msgstr "将 3D 栅格图转化为 2D 栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#~ msgid "Cannot grant privileges on table %s"
+#~ msgstr "无法为表%s授予权限"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, geometry, sampling"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elevation raster map for height extraction"
+#~ msgstr "用来提取高程的高程栅格"
+
+#~ msgid "Sampling method"
+#~ msgstr "采样方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale sampled raster values"
+#~ msgstr "报告栅格图层的统计数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement"
+#~ msgstr "为SELECT SQL语句使用db.select"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, raster, attribute table"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#~ msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map to be queried"
+#~ msgstr "需要查询的已有栅格地图的名称"
+
+#~ msgid "Raster type is integer and column type is float"
+#~ msgstr "栅格类型是整型,而字段类型是浮点型"
+
+#~ msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
+#~ msgstr "栅格类型是浮点型,而字段类型是整型,某些数据丢失!!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points outside current region were skipped"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points without category were skipped"
+#~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略"
+
+#~ msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
+#~ msgstr "更多的点 (%d) [类别为 %d],其值设置为 'NULL'·"
+
+#~ msgid "%d categories loaded from table"
+#~ msgstr "%d 个类别从表中加载"
+
+#~ msgid "%d categories loaded from vector"
+#~ msgstr "%d 个类别从矢量中加载"
+
+#~ msgid "%d categories from vector missing in table"
+#~ msgstr "矢量中的 %d 个类别在表中缺失"
+
+#~ msgid "%d duplicate categories in vector"
+#~ msgstr "矢量中有 %d 个重复的类别"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, transformation, 3D"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used"
+#~ msgstr "一个 [%s] 或 [%s] 参数必须设置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameters '%s' ignored"
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute table required"
+#~ msgstr "属性字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to copy attributes"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transforming features..."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s failed"
+#~ msgstr "输入失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical extent of vector map <%s>: B: %f T: %f"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
+#~ msgstr "3D 矢量对象的固定高度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not copy table"
+#~ msgstr "无法拷贝表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed height for 3D vector features"
+#~ msgstr "3D 矢量对象的固定高度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of attribute column used for height"
+#~ msgstr "查询图层。用于 'query' 选项。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column must be numeric"
+#~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature id %d has no category - skipping"
+#~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
+#~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping feature without category"
+#~ msgstr "%d 个点没有类别,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get height for feature category %d"
+#~ msgstr "无法获得矢量地图的图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF output file"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d features written to '%s'."
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file '%s' already exists."
+#~ msgstr "dig_att文件不存在。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
+#~ msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Cannot write dxf file."
+#~ msgstr "无法打开dig_cats文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Suppress warnings"
+#~ msgstr "禁止页眉"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting coordinate pair"
+#~ msgstr "剖面坐标对"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't open output file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converting starting coordinate pair"
+#~ msgstr "使用地图中心点坐标\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading file [%s]..."
+#~ msgstr "读取dig文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read color file"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster row"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, vector, visualization"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map(s) for Elevation"
+#~ msgstr "需要查询的已有栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map(s) for Color"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector lines/areas overlay map(s)"
+#~ msgstr "已有栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector points overlay file(s)"
+#~ msgstr "起始点栅格文件"
+
+#~ msgid "Name of existing 3d raster map"
+#~ msgstr "已有 3dcell 地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading data failed"
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported output format"
+#~ msgstr "列出支持的格式然后退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File <%s> created."
+#~ msgstr "位置名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
+#~ msgstr "输出报告的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphics file format"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image"
+#~ msgstr "输出地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map(s) for elevation"
+#~ msgstr "需要查询的已有栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elevation value(s)"
+#~ msgstr "高程起点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map(s) for color"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color value(s)"
+#~ msgstr "比特模式的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map(s) for mask"
+#~ msgstr "用作掩膜的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map(s) for transparency"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map(s) for shininess"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map(s) for emission"
+#~ msgstr "需要查询的已有栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emission value(s)"
+#~ msgstr "比特模式的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fine resolution"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coarse resolution"
+#~ msgstr "相关性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Draw style"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of line vector overlay map(s)"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector line color"
+#~ msgstr "文本颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of point vector overlay map(s)"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon color"
+#~ msgstr " nv color\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
+#~ msgstr "地图北向格网坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewpoint height (in map units)"
+#~ msgstr "离散化错误 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
+#~ msgstr "各向异性角度(单位:度)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume position"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume resolution"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown icon marker"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
+#~ msgstr "文件'%s'未找到,使用默认"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surface id %d doesn't exist"
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
+#~ msgstr "无法获取行 %d (从栅格图 %s 中)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error tokenize '%s'"
+#~ msgstr "打开 g3d 文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume set number %d is not available"
+#~ msgstr "矢量文件 [%s] 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
+#~ msgstr "无法选择属性。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open display"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get window attributes"
+#~ msgstr "无法选择属性。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open image file"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read BMP header"
+#~ msgstr "无法读取掩模"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid BMP header"
+#~ msgstr "无法读取掩模"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to map image file"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "My first raster module"
+#~ msgstr "我的第一个栅格模块。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read file header of <%s>"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "My first vector module"
+#~ msgstr "我的第一个栅格模块。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to set predetermined vector open level"
+#~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
+#~ msgstr "无法选择类别 = %d 的属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while retrieving database record for cat %d"
+#~ msgstr "类别 %d 没有相关的记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed in attempt to open %s"
+#~ msgstr "输出矢量文件的名称"
+
+#~ msgid "Raster elevation file name"
+#~ msgstr "栅格高程文件的名称"
+
+#~ msgid "Output slope filename"
+#~ msgstr "输出坡度的文件名"
+
+#~ msgid "Output aspect filename"
+#~ msgstr "输出坡向的文件名"
+
+#~ msgid "Output profile curvature filename"
+#~ msgstr "输出剖面曲率的文件名"
+
+#~ msgid "Output tangential curvature filename"
+#~ msgstr "输出切线曲率的文件名"
+
+#~ msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
+#~ msgstr "输出一阶偏导数dx(东西向坡面)的文件名"
+
+#~ msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
+#~ msgstr "输出一阶偏导数dy(南北向坡面)的文件名"
+
+#~ msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
+#~ msgstr "输出二阶偏导数dxx的文件名"
+
+#~ msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
+#~ msgstr "输出二阶偏导数dyy的文件名"
+
+#~ msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
+#~ msgstr "输出二阶偏导数dxy的文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating support files..."
+#~ msgstr "为 %s 创建支持文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot load data from table"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#~ msgid "Read error in vector map"
+#~ msgstr "矢量文件读取错误"
+
+#~ msgid "No record for category [%d]"
+#~ msgstr "类别 [%d] 没有相关的记录"
+
+#~ msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
+#~ msgstr "类别[%d]的行[%s]无效的RGB颜色定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
+#~ msgstr "打印页面格式 ( 名称 宽度 高度 左 右 上 下(边距) )"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from "
+#~ "keyboard)"
+#~ msgstr "文件包含映射指令 (或者使用 input=- 从键盘输入)"
+
+#~ msgid "PostScript output file"
+#~ msgstr "PostScript 输出文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
+#~ msgstr "输出地图的比例,如 1:25000 (默认值:自动适合页面)"
+
+#~ msgid "Number of copies to print"
+#~ msgstr "打印的份数"
+
+#~ msgid "Current region cannot be set."
+#~ msgstr "当前范围不能设置。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
+#~ msgstr "无法读取栅格"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions "
+#~ "of GRASS. Please use <%s> instead."
+#~ msgstr "制图指令<%s>将在以后的版本中更名为<%s>。请使用<%s>代替。"
+
+#~ msgid "Can't get group information"
+#~ msgstr "无法获得用户组信息"
+
+#~ msgid "Reading PostScript include file <%s> ..."
+#~ msgstr "读取PostScript包含文件 <%s> ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
+#~ msgstr "为<%s在%s中>创建颜色表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range information not available (run r.support)"
+#~ msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
+#~ msgstr "浮点色彩表必须包含一个值域。"
+
+#~ msgid "Unable to read colors for colorbar"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#~ msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
+#~ msgstr "色彩条的 y 位置超出了页边距。请调整。"
+
+#~ msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
+#~ msgstr "色彩条的 x 位置超出了页边距。请调整。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type not supported (must be string)"
+#~ msgstr "字段类型不支持 (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size column type must be numeric"
+#~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation column type must be numeric"
+#~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster maps in group <%s> ..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#~ msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
+#~ msgstr "PSmap: do_scale():不应发生"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
+#~ msgstr "无法打开临时标签文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open prolog <%s>"
+#~ msgstr "无法打开<%s>"
+
+#~ msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
+#~ msgstr "文件'%s'未找到,使用默认"
+
+#~ msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "无法打开标签文件 <%s> (在地图集 <%s> 中)"
+
+#~ msgid "Reading labels file <%s in %s> ..."
+#~ msgstr "读取标签文件 <%s在%s中> ..."
+
+#~ msgid "Can't open temporary label file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开临时标签文件 <%s>"
+
+#~ msgid "Reading text file ..."
+#~ msgstr "读取文本文件..."
+
+#~ msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
+#~ msgstr "文本标签:已给出了 'fontsize',所以忽略 'size'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading point/line file ..."
+#~ msgstr "读取dig文件...\n"
+
+#~ msgid "Cannot read symbol, using default icon"
+#~ msgstr "无法读取符号,使用默认图标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
+#~ msgstr "类别 %d 的属性大小无效 (%.3f)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
+#~ msgstr "矢量文件读取错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
+#~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
+
+#~ msgid "Cannot recognize boolean value"
+#~ msgstr "无法辨认的布尔值"
+
+#~ msgid ""
+#~ "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry'  will not be converted"
+#~ msgstr "pg驱动:PostGIS列'%s',类型'geometry'将被转换"
+
+#~ msgid "pg driver: column '%s', type %d  is not supported"
+#~ msgstr "pg驱动:列'%s',类型%d不支持"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
+#~ "may be damaged"
+#~ msgstr "列'%s':int8(bigint)存储为整型(4 bytes),可能会破坏一部分数据"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data "
+#~ "may be lost"
+#~ msgstr "列'%s':可变字符存储为varchar(250)可能会丢失一部分数据"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 "
+#~ "(false), 1 (true)"
+#~ msgstr "列'%s':布尔值存储为char(1),值:0 (假), 1 (真)"
+
+#~ msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
+#~ msgstr "'用户'在数据库定义中不支持,请使用db.login"
+
+#~ msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
+#~ msgstr "'密码'在数据库定义中不支持,请使用db.login"
+
+#~ msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
+#~ msgstr "数据库定义中的未知选项(用于PostgreSQL): "
+
+#~ msgid "Cursor not found"
+#~ msgstr "找不到游标"
+
+#~ msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
+#~ msgstr "游标位置不被MySQL驱动器支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot scan timestamp: "
+#~ msgstr "无法浏览时间戳:"
+
+#~ msgid "Unknown timestamp format: "
+#~ msgstr "未知的时间戳类型:"
+
+#~ msgid "Cannot scan date: "
+#~ msgstr "无法浏览日期:"
+
+#~ msgid "Cannot scan time: "
+#~ msgstr "无法浏览时间:"
+
+#~ msgid "Cannot scan datetime: "
+#~ msgstr "无法浏览日期和时间:"
+
+#~ msgid "Cannot allocate cursor."
+#~ msgstr "无法分配游标"
+
+#~ msgid "Cannot ad new token."
+#~ msgstr "无法添加新标记"
+
+#~ msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
+#~ msgstr "MySQL驱动:列'%s',类型%d不支持"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
+#~ "damaged"
+#~ msgstr "列'%s':bigint型存储为整型(4 bytes),可能会破坏一部分数据"
+
+#~ msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
+#~ msgstr "数据库定义中的错误端口号:"
+
+#~ msgid "Unknown option in database definition for "
+#~ msgstr "数据库定义中的未知选项:"
+
+#~ msgid "Cannot connect to MySQL: "
+#~ msgstr "无法连接到MySQL:"
+
+#~ msgid "Cannot parse MySQL embedded database name"
+#~ msgstr "无法解析MySQL嵌入式数据库名"
+
+#~ msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
+#~ msgstr "无法初始化MySQL嵌入式服务器"
+
+#~ msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: "
+#~ msgstr "无法连接到MySQL嵌入式服务器:"
+
+#~ msgid "DBMI-MySQL driver error:\n"
+#~ msgstr "DBMI-MYSQL驱动器错误:\n"
+
+#~ msgid "Cannot select data: \n"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据:\n"
+
+#~ msgid "Cannot get list of tables:\n"
+#~ msgstr "无法获取表中记录:\n"
+
+#~ msgid "Unknown type"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#~ msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
+#~ msgstr "OGR驱动:列'%s',OGR类型%d不支持"
+
+#~ msgid ""
+#~ "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
+#~ "data may be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "列'%s',类型'string':未知的宽度->存储为varchar(250)可能会丢失一部分数据"
+
+#~ msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d  is not supported"
+#~ msgstr "SQLite 驱动:列 '%s',SQLite 类型 %d  不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open database: "
+#~ msgstr "无法打开数据库 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "database, attribute table"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#~ msgid "Error trying to read dbmscap file\n"
+#~ msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n"
+
+#~ msgid "Full output"
+#~ msgstr "完全输出"
+
+#~ msgid "print drivers and exit"
+#~ msgstr "打印驱动并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "database, attribute table, SQL"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
+#~ "option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "拷贝表。可以使用'from_table'(可同时使用'where')或'select'选项,但两个选项"
+#~ "不能同时使用。"
+
+#~ msgid "Input driver name"
+#~ msgstr "输入的驱动名称"
+
+#~ msgid "Input database name"
+#~ msgstr "输入的数据库名称"
+
+#~ msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
+#~ msgstr "输入表的名称 (仅当 'select' 没有使用时)"
+
+#~ msgid "Output driver name"
+#~ msgstr "输出的驱动名称"
+
+#~ msgid "Output database name"
+#~ msgstr "输出的数据库名称"
+
+#~ msgid "Output table name"
+#~ msgstr "输出的表名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
+#~ msgstr ""
+#~ "完整的选择语句 (仅当 'from_table' 和 'where' 没有使用时),如:\n"
+#~ "\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
+
+#~ msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
+#~ msgstr "不能同时使用'from_table'和'select'选项"
+
+#~ msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
+#~ msgstr "必须指定'from_table'或'select'选项。"
+
+#~ msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
+#~ msgstr "不能同时使用'select'和'where'选项"
+
+#~ msgid "Copy table failed"
+#~ msgstr "拷贝表失败"
+
+#~ msgid "Print current connection parameters and exit"
+#~ msgstr "打印当前的连接参数并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
+#~ msgstr "打印当前的连接参数并退出"
+
+#~ msgid "Database schema"
+#~ msgstr "数据库模式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database "
+#~ "server"
+#~ msgstr "如果驱动/数据库服务器不支持模式,请不要使用此选项"
+
+#~ msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
+#~ msgstr "数据库用户的默认群组,该组用户被赋予选择权限。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
+#~ msgstr "数据库连接未定义"
+
+#~ msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
+#~ msgstr "仅输出列名,不输出完整的描述"
+
+#~ msgid "Print table structure"
+#~ msgstr "打印表结构"
+
+#~ msgid "Error while executing: '%s'"
+#~ msgstr "执行 '%s' 时出错"
+
+#~ msgid "Name of file containing SQL statements"
+#~ msgstr "包含SQL语句的文件名"
+
+#~ msgid "Ignore SQL errors and continue"
+#~ msgstr "忽略SQL错误并继续"
+
+#~ msgid "Print tables and exit"
+#~ msgstr "打印表并退出"
+
+#~ msgid "System tables instead of user tables"
+#~ msgstr "系统表而不是用户表"
+
+#~ msgid "database, SQL"
+#~ msgstr "数据库,SQL"
+
+#~ msgid "Unable to list databases"
+#~ msgstr "无法列出数据库"
+
+#~ msgid "Location name"
+#~ msgstr "位置名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test %s."
+#~ msgstr "图层 %d"
+
+#~ msgid "SQL select statement"
+#~ msgstr "SQL选择语句"
+
+#~ msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
+#~ msgstr "例如:'select * from 表A where 城市 = '上海'"
+
+#~ msgid "Name of file with sql statement"
+#~ msgstr "用于SQL语句的文件名称"
+
+#~ msgid "Describe query only (don't run it)"
+#~ msgstr "仅描述查询(不运行它)"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "用户名"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "密码"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enter database password for connection\n"
+#~ "<%s:%s:user=%s>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "请输入连接数据库密码\n"
+#~ "<%s:%s:user=%s>\n"
+
+#~ msgid "Exiting. Not changing current settings"
+#~ msgstr "退出。当前设定未改变"
+
+#~ msgid "New password set"
+#~ msgstr "新密码已经设定"
+
+#~ msgid "Unable to set user/password"
+#~ msgstr "无法设置用户/密码"
+
+#~ msgid "The password was stored in file"
+#~ msgstr "密码被存储在文件中。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How to split display"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster input maps"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write output to PNG image"
+#~ msgstr "覆盖已有的输出地图文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select multiple points"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label with coordinates instead of numbering"
+#~ msgstr "使用地图坐标而不是 xyz 坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+#~ "format"
+#~ msgstr "将栅格图转化为矢量图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
+#~ msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region sensitive output"
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input type point, line or area"
+#~ msgstr "选择类型:线 或 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation"
+#~ msgstr "栅格高程文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster plane to be created"
+#~ msgstr "将要调整的栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
+#~ msgstr "一行一个坐标对。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
+#~ msgstr "一行一个坐标对。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
+#~ msgstr "一行一个坐标对。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of the raster map to be created"
+#~ msgstr "将要调整的栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "miscellaneous, projection"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
+#~ msgstr "导入的ASCII栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
+#~ msgstr "导入的ASCII栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
+#~ msgstr "输出的流向栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
+#~ msgstr "输出的流向栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+#~ msgstr "输出报告的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
+#~ msgstr "输出地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compression for PNG files"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paper size for PostScript output"
+#~ msgstr "PostScript 输出文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript 输出文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
+#~ msgstr "PostScript 输出文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not crop away margins"
+#~ msgstr "无法拷贝表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test name"
+#~ msgstr "表名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, tiling"
+#~ msgstr "栅格输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Produces shell script output"
+#~ msgstr "PostScript 输出文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Produces web map server query string output"
+#~ msgstr "PostScript 输出文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+#~ msgstr "沿着剖面的分辨率(默认为当前区域的分辨率)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source projection"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
+#~ msgstr "用于邻近分析的值的变换因子"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
+#~ msgstr "覆盖投影(使用区域的投影)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
+#~ msgstr "一个片断最多所能包含的点数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
+#~ msgstr "一个片断最多所能包含的点数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
+#~ msgstr "每部分的等级数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity level"
+#~ msgstr "栅格值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, fusion, Brovey"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
+#~ msgstr "输出的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster input map"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of first raster map for blending"
+#~ msgstr "需要查询的已有栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of second raster map for blending"
+#~ msgstr "需要查询的已有栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percentage weight of first map for color blending"
+#~ msgstr "需要查询的已有栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, statistics, aggregation"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map to modify"
+#~ msgstr "只打印矢量地图的范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer in the vector to be modified"
+#~ msgstr "需要查询的已有栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map to be queried"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer of the query vector containing data"
+#~ msgstr "输出矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column to be queried"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum query distance in map units"
+#~ msgstr "缓冲区距离 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output raster map (default: input tile)"
+#~ msgstr "输出栅格文件的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, report, statistics"
+#~ msgstr "类别或面向对象的统计。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse sort the result"
+#~ msgstr "反向清扫完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort the result"
+#~ msgstr "结果图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mi(英里),me(米),k(公里),a(英亩),h(公顷),c(像元的数据),p(覆盖率)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map to edit the attribute table for"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column to update"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column to query"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines to appear in the legend"
+#~ msgstr "重复过滤的次数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to generate legend from"
+#~ msgstr "栅格地图的名称 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "display, export, GPS"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of data table"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
+#~ msgstr "用作缓冲区距离的属性字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database/directory for table"
+#~ msgstr "类别 %d 没有相关的记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database driver"
+#~ msgstr "数据库名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "general, manual, help"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual entry to be displayed"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector "
+#~ "maps."
+#~ msgstr "将栅格图转化为矢量图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sites, vector, import"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to rename attribute column"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to rename column"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, mask"
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to use as MASK"
+#~ msgstr "需要读取的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overwrite existing MASK"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, export, GPS"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export as waypoints"
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export as routes"
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export as tracks"
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature type(s)"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file or GPS device"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GpsBabel supported output format"
+#~ msgstr "列出支持的格式然后退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of old database"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of new database"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New schema"
+#~ msgstr "数据库模式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, import"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, color table"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column containing numeric data"
+#~ msgstr "用于内插的包含 w 属性的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number of data column"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of color column to populate"
+#~ msgstr "将要创建的新区域的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manually set range (min,max)"
+#~ msgstr "整数范围:min,max"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to rules file"
+#~ msgstr "结果矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRASS table name"
+#~ msgstr "表名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Table format"
+#~ msgstr "OGR 格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output table"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
+#~ msgstr "错误:没有地图显示在GRASS的监视器上\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redraw all frames"
+#~ msgstr "打印区域总面积"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
+#~ msgstr "输出的栅格/矢量地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show vector maps rather than raster maps"
+#~ msgstr "将 3D 栅格图转化为 2D 栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
+#~ msgstr "打印的份数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, GPS"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
+#~ msgstr "新的PPM文件的名称。(out=-用于标准输出)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Split the display into subframes."
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of subframes"
+#~ msgstr "行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displays thematic vector map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
+#~ msgstr "用作缓冲区距离的属性字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of thematic display"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector point icon for point data"
+#~ msgstr "截取浮点数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon size for point data"
+#~ msgstr "截取浮点数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
+#~ msgstr "重复过滤的次数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color scheme for graduated color mapping"
+#~ msgstr "[%s] 的色彩表已更新。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
+#~ msgstr "[%s] 的色彩表已更新。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for graduated points map"
+#~ msgstr "[%s] 的色彩表已更新。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
+#~ msgstr "[%s] 的色彩表已更新。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Beginning color for custom color gradient"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ending color for custom color gradient"
+#~ msgstr "z 坐标的偏移值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "量度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Table to drop"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, import, gazetteer"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, raster, statistics"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of vector polygon map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column prefix for new attribute columns"
+#~ msgstr "属性字段值的比例因子"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
+#~ msgstr "已有的MAT-File(v4)的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
+#~ msgstr "已有的MAT-File(v4)的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Table from which to drop attribute column"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the column"
+#~ msgstr "列数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map is in Matlab format"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
+#~ msgstr "从包含坐标的数据库表创建新的矢量 (点)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
+#~ msgstr "未找到矢量文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
+#~ msgstr "计算栅格地图中非空像元的一元统计值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
+#~ msgstr "无法关闭输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not overwrite existing map"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, colors"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display monitor to start"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of shaded relief or aspect map"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster to drape over relief map"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Percent to brighten"
+#~ msgstr "完成率:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import waypoints"
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import routes"
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import track"
+#~ msgstr "导入地图 %d 的要素..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device or file used to import data"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Request"
+#~ msgstr "安静模式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapserver to request data from"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layers to request from map server"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Styles to request from map server"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source projection to request from server"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image format requested from the server"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum rows to request at a time"
+#~ msgstr "点到网络的最小距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reprojection method to use"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requires list available layers flag"
+#~ msgstr "列出可用的格式并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color using standard deviation bands"
+#~ msgstr "标准偏差"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, elevation, interpolation"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map in which to fill nulls"
+#~ msgstr "提供色彩表的栅格图名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spline tension parameter"
+#~ msgstr "平滑参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spline smoothing parameter"
+#~ msgstr "平滑参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, area, dissolve"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 图层名称。如果不给出,那么所有可用的图层都会被导入。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:shapefile 名称\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:mapinfo 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
+#~ msgstr "用来创建标签的属性字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, centroid, area"
+#~ msgstr "打印矢量的属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action to be taken"
+#~ msgstr "将被重新编码的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category number starting value"
+#~ msgstr "类别字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A (grid3D file)"
+#~ msgstr "输入的 grid3 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B (grid3D file)"
+#~ msgstr "输入的 grid3 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C (grid3D file)"
+#~ msgstr "输入的 grid3 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D (grid3D file)"
+#~ msgstr "输入的 grid3 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E (grid3D file)"
+#~ msgstr "输入的 grid3 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "F (grid3D file)"
+#~ msgstr "输入的 grid3 文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output grid3D volume"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map from which to remove attribute table"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
+#~ msgstr "已有输入栅格文件大的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map to which to join other table"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to join"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join column in map table"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other table name"
+#~ msgstr "输出的表名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join column in other table"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
+#~ msgstr "3D 矢量对象的固定高度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
+#~ msgstr "3D 矢量对象的固定高度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
+#~ msgstr "3D 矢量对象的固定高度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
+#~ msgstr "输入栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
+#~ msgstr "输入栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
+#~ msgstr "输入栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
+#~ msgstr "输入栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
+#~ msgstr "输入栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
+#~ msgstr "输入栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster output TC maps prefix"
+#~ msgstr "输出的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to add new attribute table"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
+#~ msgstr "已有输入栅格文件大的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add new attribute table"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector output map"
+#~ msgstr "没有输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output shaded relief map name"
+#~ msgstr "输出的驱动名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
+#~ msgstr "A:太阳高度,单位:度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
+#~ msgstr "A:太阳方位角(从北计算),单位:度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Factor for exaggerating relief"
+#~ msgstr "表达坡度的格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
+#~ msgstr "将高程单位转换到米的乘法因子"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of PNG file"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, imagery, statistics"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for auto-generated unique key column"
+#~ msgstr "栅格地图的名称 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of aspect raster map"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of rows to load"
+#~ msgstr "列数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of columns to load"
+#~ msgstr "列数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to drop attribute column"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to drop column"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster angle map"
+#~ msgstr "栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of optional EPS output file"
+#~ msgstr "输出的矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer where to add column"
+#~ msgstr "无法创建属性表"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
+#~ msgstr "选择字体,该字体用于图形监视器上文本的显示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target monitor"
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source monitor"
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameter values"
+#~ msgstr "比特模式的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of classes must be < 256"
+#~ msgstr "打印的份数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
+#~ msgstr "分类结果的文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read signature file <%s>"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signature file <%s> is invalid"
+#~ msgstr "未找到3D视图文件<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file containing signatures"
+#~ msgstr "包含SQL语句的文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, image transformation, PCA"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of two or more input raster maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输入栅格文件的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Base name for output raster maps"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A numerical suffix will be added for each component map"
+#~ msgstr "每部分的等级数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating covariance matrix..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable allocate memory for row buffer"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing means for band %d..."
+#~ msgstr "拷贝表失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to allocate memory for row buffer"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to allocate memory for raster row"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zero crossing raster map"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of azimuth directions categorized"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
+#~ msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
+#~ msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Power 2 values : %d rows %d columns"
+#~ msgstr " %d 行, %d 列"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing data..."
+#~ msgstr "初始化输出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output raster map(s) suffix"
+#~ msgstr "输出栅格文件的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest "
+#~ "area)"
+#~ msgstr "从指定的区域设置当前区域"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rectify all raster maps in group"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group <%s> does not exist"
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>.\n"
+#~ " Try:\n"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough active control points for current order, %d are required."
+#~ msgstr "要查询的坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poorly placed control points."
+#~ msgstr "没有起始点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Can not generate the transformation equation."
+#~ msgstr "无法为矢量地图获得图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
+#~ msgstr "无法为矢量地图获得图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid order"
+#~ msgstr "地图北向格网坐标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target information for group <%s> missing"
+#~ msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target location <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rectify <%s@%s> (location <%s>)"
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ... %s"
+#~ msgstr "未发现输入的矢量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "complete"
+#~ msgstr "完成率:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while writing to temp file"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing row %d"
+#~ msgstr "写入空行 [%d] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rectified input raster map <%s> will be saved as <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s@%s>: zone don't match current settings"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of imagery group to be registered"
+#~ msgstr "将要调整的栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to allocate the input row buffer"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (red)"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (green)"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (blue)"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map (hue)"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map (intensity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map (saturation)"
+#~ msgstr "输出栅格文件的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (hue)"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (intensity)"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (saturation)"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map (red)"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map (green)"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map (blue)"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of subclasses is %d"
+#~ msgstr "打印的份数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not enough pixels in class %d"
+#~ msgstr "类别字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too many subclasses for class index %d"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of subclasses set to %d"
+#~ msgstr "打印的份数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finding training classes..."
+#~ msgstr "无法打开输入的dig_att文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Training map has no classes"
+#~ msgstr "无法打开输入的dig_att文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 class found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d classes found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file containing result signatures"
+#~ msgstr "包含错误矩阵和K曲线的输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of sub-signatures in any class"
+#~ msgstr "一个片断最多所能包含的点数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
+#~ msgstr "面:%d  岛的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps."
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster maps..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create signature file <%s>"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing signatures..."
+#~ msgstr "写入属性 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (image fft, real part)"
+#~ msgstr "输出栅格文件的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part"
+#~ msgstr "输出栅格文件的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr "无法以此坐标打开文件:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+#~ "probably wasn't created by i.fft"
+#~ msgstr "无法以此坐标打开文件:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Power 2 values: %d rows %d columns"
+#~ msgstr " %d 行, %d 列"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Masking raster maps..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing data..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open temp file."
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal group name <%s>"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal subgroup name <%s>"
+#~ msgstr "使用地图中心点坐标\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open the signature file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Mark ground control points on image to be rectified."
+#~ msgstr "在需要校正的影像上标记地面控制点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
+#~ msgstr "在需要校正的影像上标记地面控制点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] not found"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in camera file for group [%s]"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No photo points for group [%s]"
+#~ msgstr "未找到任何记录。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
+#~ msgstr "未找到任何记录。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Computing equations ..."
+#~ msgstr "拷贝表失败"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read raster header of <%s>"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
+#~ msgstr "将要调整的栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad format in initial exposusre station file for group [%s]"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poorly placed psuedo control points. "
+#~ msgstr "没有起始点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
+#~ msgstr "无法为矢量地图获得图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No active psuedo control points"
+#~ msgstr "没有起始点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write temp file: %s"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write row %d"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
+#~ msgstr "退出。当前设定未改变"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
+#~ msgstr "退出。当前设定未改变"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target information for group [%s] missing\n"
+#~ msgstr "范围信息无效 (请运行 r.support)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target location [%s] not found\n"
+#~ msgstr "像元文件 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
+#~ msgstr "未发现输入的矢量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "not found\n"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
+#~ msgstr "输入文件 [%s] 未找到。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Group [%s] not found"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of camera reference file to use"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]"
+#~ msgstr "输入文件 [%s] 未找到。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pre-selected group <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter imagery group for ortho-rectification"
+#~ msgstr "将要调整的栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group [%s] contains no files"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output real part arrays stored as raster map"
+#~ msgstr "输出的平均曲率栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
+#~ msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading the raster map <%s>..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing transformed data..."
+#~ msgstr "写入新文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
+#~ msgstr "写入新文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
+#~ msgstr "无法以此坐标打开文件:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
+#~ msgstr "分类结果的文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating class means..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, classification, signatures"
+#~ msgstr "分类结果的文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of file containing initial signatures"
+#~ msgstr "包含SQL语句的文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file containing final report"
+#~ msgstr "包含错误矩阵和K曲线的输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal number of initial classes (%s)"
+#~ msgstr "面:%d  岛的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal value(s) of sample intervals (%s)"
+#~ msgstr "非法的空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal value of iterations (%s>)"
+#~ msgstr "非法的空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal value of convergence (%s)"
+#~ msgstr "非法的空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal value of separation (%s)"
+#~ msgstr "非法的空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal value of min_size (%s)"
+#~ msgstr "非法的空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create report file <%s>"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No raster maps found"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps"
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输入文件 <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map(s) to include in group"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List files from specified (sub)group (shell script style)"
+#~ msgstr "以shell脚本样式输出太阳位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input raster map(s) specified"
+#~ msgstr "未指定输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group must exist in the current mapset"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specified group does not exist in current mapset"
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding raster map <%s> to group"
+#~ msgstr "未找到3D栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..."
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
+#~ msgstr "未找到3D栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing raster map <%s> from group"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No raster map removed"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "imagery, classification, MLC"
+#~ msgstr "分类结果的文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for raster map holding classification results"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for raster map holding reject threshold results"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open signature file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输入文件 <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map to be displayed"
+#~ msgstr "作为背景的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File to contain result signatures"
+#~ msgstr "无法打开输入的dig_att文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing input signatures (seed)"
+#~ msgstr "无法打开输入的dig_att文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read cell header for first band file"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open output signature file '%s'"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read signature file [%s]"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Unable to read signature file [%s] **"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eigen values:"
+#~ msgstr "比特模式的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "It was impossible to open table"
+#~ msgstr "无法创建 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spline type of interpolation"
+#~ msgstr "输出的是内插误差"
+
+#~ msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
+#~ msgstr "为SELECT SQL语句使用db.select"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output more comments (default=quiet)"
+#~ msgstr "输出栅格文件的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map to display thematically"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map type"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer to use for thematic display"
+#~ msgstr "用作缓冲区距离的属性字段"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
+#~ msgstr "打印当前连接参数并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output separator (default: newline)"
+#~ msgstr "输出分隔符(默认:tab)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3d raster to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Region to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3dview to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group to remove"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster input maps"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "reclass raster output map"
+#~ msgstr "无法创建输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output field seperator"
+#~ msgstr "输出字段分隔符"
+
+#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
+#~ msgstr "不规则表面栅格图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#~ msgid "Output drain raster map"
+#~ msgstr "输出的流域栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Density of output walkers"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File [%s] not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file [%s]"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
+#~ msgstr "输入的 2D 矢量地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
+#~ msgstr "您没有输出任何的栅格或矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s=%s - illegal value"
+#~ msgstr "%s=%s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read current region parameters"
+#~ msgstr "无法读取当前窗口的参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
+#~ "(ercent_cover)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mi(英里),me(米),k(公里),a(英亩),h(公顷),c(像元的数据),p(覆盖率)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
+#~ msgstr "无法打开数据库 <%s> 通过驱动器 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No map specified"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unable to remove color table"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - color table not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't make random color table for floating point map"
+#~ msgstr "浮点型地图需要 vals 变量!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
+#~ msgstr "浮点型地图需要 vals 变量!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
+#~ msgstr "浮点型地图需要 vals 变量!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unknown color request"
+#~ msgstr "%s - 未知的颜色\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
+#~ msgstr "无法找到 %s"
+
+#~ msgid "Starting points raster map"
+#~ msgstr "起始点栅格文件"
+
+#~ msgid "Source map is: Floating point (float) cell type"
+#~ msgstr "源地图是:浮点类型"
+
+#~ msgid "Source map is: Floating point (double) cell type"
+#~ msgstr "源地图是:双精度类型"
+
+#~ msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
+#~ msgstr "无法打开需要输入坐标的栅格文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Error getting input null cells"
+#~ msgstr "获取输入的空值像元时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not read range file"
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading data: "
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read f_range for map %s"
+#~ msgstr "%s:无法为 [%s] 读取范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer data range of %s is empty"
+#~ msgstr "数据范围是%ld至%ld\n"
+
+#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
+#~ msgstr "将要使用的栅格图层的名称<%s>"
+
+#~ msgid "Run verbosly"
+#~ msgstr "以详细模式运行"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d points converted to centroids"
+#~ msgstr "%-5d个点读入内存\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d centroids converted to points"
+#~ msgstr "%-5d个质心写入输出文件。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
+#~ msgstr "%-5d个质心写入输出文件。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID values"
+#~ msgstr "比特模式的值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
+#~ msgstr "无法读取字段信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
+#~ msgstr "从表中选取了%d条记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
+#~ msgstr "没有线记录(类别 = %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
+#~ msgstr "无法读取字段信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
+#~ msgstr "无法读取字段信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From type"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To type"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To layer"
+#~ msgstr "输入图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector, attribute table"
+#~ msgstr "打印矢量的属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The column must be type integer or string"
+#~ msgstr "x/y/z 字段必须是整型或双精度的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select records from database"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#~ msgid "Cannot fetch data"
+#~ msgstr "无法获取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not print polyline info"
+#~ msgstr "点模式下不建立拓扑"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating costs from centres..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature id(s)"
+#~ msgstr "要素类型"
+
+#~ msgid "Input vector was not found."
+#~ msgstr "未发现输入的矢量"
+
+#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
+#~ msgstr "无法打开dig_cats文件。"
+
+#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
+#~ msgstr "无法向表中插入新记录:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hilight color for text"
+#~ msgstr "文本高亮显示的颜色 (仅用于 ps.map 输出)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed vertices: %5d"
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removed vertices"
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Node layer (points)"
+#~ msgstr "色调图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %d  \n"
+#~ "Type: %s  \n"
+#~ "Left: %d  \n"
+#~ "Right: %d  \n"
+#~ msgstr "线:%d  类型:%s  左:%d  右:%d  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Line: %5d  \n"
+#~ "Angle: %.8f\n"
+#~ msgstr "    线:%5d  角度:%.8f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line: %d\n"
+#~ msgstr "线的高度:%f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Area: %d  \n"
+#~ "Number of isles: %d\n"
+#~ msgstr "面:%d  岛的数量:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading data from the map..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of elements"
+#~ msgstr "输入图层的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query layer (used by 'query' option)"
+#~ msgstr "查询图层。用于 'query' 选项。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories read from map"
+#~ msgstr "%d 个类别从表中加载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d update/insert errors"
+#~ msgstr "%d 条记录更新时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing ainput lines ..."
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing ainput areas ..."
+#~ msgstr "绘制 ... "
+
+#~ msgid "Writing attributes ..."
+#~ msgstr "写入属性 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入的矢量地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
+#~ "vector map <%s>. "
+#~ msgstr "无法找到输入的矢量地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
+#~ msgstr "填充后输出的高程栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
+#~ msgstr "无法找到起始矢量 %s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
+#~ msgstr " %d 行, %d 列"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
+#~ msgstr "内存分配错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading the raster maps..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotating data arrays..."
+#~ msgstr "建立空间索引..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverse FFT completed..."
+#~ msgstr "已完成 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open output file."
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform successful."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue map name"
+#~ msgstr "%s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intensity map name"
+#~ msgstr "栅格图名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation map name"
+#~ msgstr "栅格图名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map representing the red"
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map representing the green"
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map representing the blue"
+#~ msgstr "表达坡度的格式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read row from raster map"
+#~ msgstr "无法获取行 %d (从栅格图 %s 中)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write row to raster map"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red input raster map"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Green input raster map"
+#~ msgstr "输入栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output hue raster map"
+#~ msgstr "输出的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output intensity raster map"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output saturation raster map"
+#~ msgstr "输出的流域栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class transition statistics."
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get_img: out of memory."
+#~ msgstr "无法打开选择游标"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing [%s] ..."
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
+#~ msgstr "过滤器文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
+#~ msgstr "未找到3D视图文件<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating class mean ..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup containing image files"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resultant signature file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input raster map being fft"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing data...\n"
+#~ msgstr "初始化输出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading the raster map..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFT completed..."
+#~ msgstr "已完成 ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " group <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subgroup <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to proceed"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
+#~ msgstr "将要调整的栅格地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File containing initial signatures"
+#~ msgstr "无法打开输入的dig_att文件。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output file to contain final report"
+#~ msgstr "包含线的输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
+#~ msgstr "非法的空值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't creat reportfile: "
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading image ... "
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read head of %s"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "group=[%s] - not found."
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Imagery group to be classified"
+#~ msgstr "被重分类的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
+#~ msgstr "在需要校正的影像上标记地面控制点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signatures to use for classification"
+#~ msgstr "分类结果的文件名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map to hold classification results"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
+#~ msgstr "无法选择属性。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
+#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
+#~ msgstr ""
+#~ "可选的where条件(不使用WHERE关键字),例如:\n"
+#~ "\t\t城市 = '上海'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
+#~ msgstr "使用波段数,而不使用波段的颜色名称"
+
+#~ msgid "Memory allocation error"
+#~ msgstr "内存分配错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saving new map"
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing result map file!"
+#~ msgstr "尝试读取dbmscap文件失败\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output raster map with lake"
+#~ msgstr "输出的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
+#~ msgstr "无法打开栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
+#~ msgstr "无法打开栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading maps: "
+#~ msgstr "读取地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
+#~ msgstr "为 <%s> 写入色彩文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
+#~ msgstr "输出矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
+#~ msgstr "输入的高程栅格图的名称[米]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
+#~ msgstr "输入栅格文件的名称"
+
+#~ msgid "Raster input maps(s)"
+#~ msgstr "输入栅格图"
+
+#~ msgid "Output file name"
+#~ msgstr "输出文件的名称"
+
+#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
+#~ msgstr "%s:无法为 [%s] 读取 fp 的范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
+#~ "Please try another."
+#~ msgstr "栅格地图 %i 文件名成: %s 已经存在。它将被覆盖!\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading '%s' map"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold distance"
+#~ msgstr "距离的单位"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot execute: %s"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot link table: %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DXF input file"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
+#~ msgstr "将栅格图转化为矢量图层。"
+
+#~ msgid "Create 3D file"
+#~ msgstr "创建 3D 文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
+#~ msgstr "第%d幅视图的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster file(s) for Color"
+#~ msgstr "第%d幅视图的栅格文件"
+
+#~ msgid "Raster map to zoom into"
+#~ msgstr "要放大地栅格图"
+
+#~ msgid "Save the current region to region definition file"
+#~ msgstr "将当前区域存储到区域定义文件中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open input file <%s>."
+#~ msgstr "无法打开矢量文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
+#~ "Proceeding with import...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "输入数据集的投影和当前区域相匹配。\n"
+#~ "继续导入...\n"
+
+#~ msgid "Name of the resultant map"
+#~ msgstr "结果图的名称"
+
+#~ msgid "%s: percent complete: "
+#~ msgstr "百分之 %s 已完成:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map not found."
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
+#~ msgstr "%s:无法为 [%s] 读取范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster file [%s] not found"
+#~ msgstr "栅格文件 <%s> 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
+#~ msgstr "无法创建 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
+#~ msgstr "无法计算面的质心"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
+#~ msgstr "无法读取 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write line %d"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete line %d"
+#~ msgstr "无法描述表 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
+#~ msgstr "未知的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No layer database connection"
+#~ msgstr "数据库位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories loaded from the database"
+#~ msgstr "%d 个类别从表中加载"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完成\n"
+
+#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
+#~ msgstr "无法打开 OGR 数据源 '%s'"
+
+#~ msgid "Cannot create layer"
+#~ msgstr "无法创建图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
+#~ msgstr "矢量文件 [%s] 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type [%d] not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
+#~ msgstr "像元文件 [%s] 未找到\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
+#~ msgstr "像元文件 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
+#~ msgstr "像元文件 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取<%s>的头信息在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "region <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取区域<%s>在<%s>中"
+
+#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法打开3D视图文件<%s>在<%s>中"
+
+#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取3D视图文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#~ msgid "invalid region: %s"
+#~ msgstr "无效的区域:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#~ msgid "%s file [%s] not found!"
+#~ msgstr "%s 文件 [%s] 未找到!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unavle to open database <%s> by driver <%s>"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable create table: %s"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print;Shell Script"
+#~ msgstr "打印像元数"
+
+#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
+#~ msgstr "%s:<%s> 栅格文件未找到"
+
+#~ msgid "unable to create %s"
+#~ msgstr "无法创建 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - map not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#~ msgid "Could not access %s layer"
+#~ msgstr "无法获取 %s 图层"
+
+#~ msgid "Vector map %s - not found"
+#~ msgstr "矢量地图 %s - 未发现"
+
+#~ msgid "Raster map containing elevation data"
+#~ msgstr "包含高程数据的栅格图"
+
+#~ msgid "Raster map name for storing results"
+#~ msgstr "存储结果的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "Height of the viewing location"
+#~ msgstr "视点的高度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
+#~ msgstr "<%s> 像元文件未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - %s not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating support files"
+#~ msgstr "为 %s 创建支持文件"
+
+#~ msgid "can't open %s"
+#~ msgstr "无法打开%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - map not found"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to open %s"
+#~ msgstr "无法打开<%s>"
+
+#~ msgid "%s - not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#~ msgid "Cannot read %s"
+#~ msgstr "无法读取 %s"
+
+#~ msgid "Reading %s ... "
+#~ msgstr "读取 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] map not found."
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] map not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot insert values: %s"
+#~ msgstr "无法向表中插入新记录:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
+#~ msgstr "%s 给出了一个非法的站点数 [%d]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
+#~ msgstr "数据库连接未定义,请用db.connect进行设置。"
+
+#~ msgid "Could not find input %s"
+#~ msgstr "未找到输入%s"
+
+#~ msgid "Could not open input"
+#~ msgstr "无法打开输入"
+
+#~ msgid "Could not open output"
+#~ msgstr "无法打开输出"
+
+#~ msgid "Could not find input map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
+#~ msgstr "未知的类型:%c"
+
+#~ msgid "Database connection not defined\n"
+#~ msgstr "数据库连接未定义\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取<%s>的头信息在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法读取3D栅格<%s>的头信息,在<%s>中"
+
+#~ msgid "%s in %s: %s"
+#~ msgstr "%s在%s中: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't write region <%s>"
+#~ msgstr "无法写入区域<%s>"
+
+#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
+#~ msgstr "<%s=%s> ** 无效的输入 **"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s map not found"
+#~ msgstr "%s - 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot read head of %s"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "input raster map"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal file name: %s"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
+#~ msgstr "无法获得矢量地图的图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
+#~ msgstr "叠加值从叠加图的类别标签中提取"
+
+#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
+#~ msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到"
+
+#~ msgid "%s: %s - illegal name"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - not found"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - illegal units"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - can't open"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading input map (%s)    ... "
+#~ msgstr "读取 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
+#~ msgstr "%s:%s (在 %s  中) - 无法读取类别文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing output map (%s)   ... "
+#~ msgstr "输出栅格地图 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing raster map... "
+#~ msgstr "写入新文件...\n"
+
+#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
+#~ msgstr "类别列表:如 1,3-8,13"
+
+#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
+#~ msgstr "输出分隔符(默认:tab)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find file %s"
+#~ msgstr "无法找到 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get header for %s"
+#~ msgstr "无法读取 [%s] 的文件头"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create raster map %s"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create vector map %s"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
+#~ msgstr "载入内存的行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print raster map title only"
+#~ msgstr "只打印栅格图的类型"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown type: %d"
+#~ msgstr "未知的类型:%c"
+
+#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get raster band."
+#~ msgstr "无法打开栅格地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
+#~ msgstr "无法读取栅格"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot write GDAL raster."
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
+#~ msgstr "无法创建树"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't set geo transform."
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't set projection."
+#~ msgstr "无法获取栅格行\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
+#~ msgstr "无法打开栅格文件 [%s]!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
+#~ msgstr "无法打开栅格文件 [%s]!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading raster map"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#~ msgid "Cannot open output map."
+#~ msgstr "无法打开输出地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't open %s"
+#~ msgstr "无法打开%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "memory allocation failure"
+#~ msgstr "内存分配错误"
+
+#~ msgid "Can't find data map."
+#~ msgstr "无法找到数据地图。"
+
+#~ msgid "Can't find clump map."
+#~ msgstr "无法找到重叠地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rebuilding topology ..."
+#~ msgstr "矢量文件读取错误"
+
+#~ msgid "No record for cat = %d"
+#~ msgstr "类别 = %d 没有记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing duplicates ..."
+#~ msgstr "移除 [%s] 的空文件...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attaching islands ..."
+#~ msgstr "分类...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attaching centroids ..."
+#~ msgstr "分类...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
+#~ msgstr "无法为字符串分配内存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
+#~ msgstr "指定输入地图的数目最小值是 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
+#~ msgstr "数据库连接未定义"
+
+#~ msgid "Attribute column(s)"
+#~ msgstr "属性字段"
+
+#~ msgid "Cannot open select cursor"
+#~ msgstr "无法打开选择游标"
+
+#~ msgid "cell file [%s] not found"
+#~ msgstr "像元文件 [%s] 未发现"
+
+#~ msgid "can't open raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
+#~ msgstr "无法创建索引"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Editing tool"
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap also to vertex (not implemented yet)"
+#~ msgstr "未发现区域<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
+#~ msgstr "无法读取 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No layer database connection."
+#~ msgstr "数据库位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d lines modified"
+#~ msgstr "跳过%-5d条坏线\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Print vector map region only"
+#~ msgstr "只打印矢量地图的范围"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法获得矢量地图的图层信息"
+
+#~ msgid "Cannot select attribute."
+#~ msgstr "无法选择属性。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating vector grid..."
+#~ msgstr "创建一些临时文件 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
+#~ msgstr "未找到矢量文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input map <%s>."
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] features written"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter <%s> not set"
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map containing lines"
+#~ msgstr "包含线的输入地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output map where segments will be written"
+#~ msgstr "将要写入点的输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
+#~ msgstr "无法获得矢量地图的图层信息"
+
+#~ msgid "<%s> cellfile not found"
+#~ msgstr "<%s> 像元文件未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#~ msgid "Can't read raster"
+#~ msgstr "无法读取栅格"
+
+#~ msgid "driver name"
+#~ msgstr "驱动名称"
+
+#~ msgid "database name"
+#~ msgstr "数据库名称"
+
+#~ msgid "Cannot list databases."
+#~ msgstr "无法获取数据库列表。"
+
+#~ msgid "database location"
+#~ msgstr "数据库位置"
+
+#~ msgid "Table name, select all from this table"
+#~ msgstr "表名,选中这张表中的所有记录"
+
+#~ msgid "output field separator"
+#~ msgstr "输出字段分隔符"
+
+#~ msgid "output vertical record separator"
+#~ msgstr "输出纵向记录分隔符"
+
+#~ msgid "null value indicator"
+#~ msgstr "空值指示符"
+
+#~ msgid "do not include column names in output"
+#~ msgstr "在输出中不包含列名"
+
+#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
+#~ msgstr "纵向输出(而不是横向)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Table to be imported"
+#~ msgstr "将要导入的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create output <%s>"
+#~ msgstr "不能创建输出地图 <%s>"
+
+#~ msgid "Input file [%s] not found."
+#~ msgstr "输入文件 [%s] 未找到。"
+
+#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#~ msgid "Multiplier for ascii data"
+#~ msgstr "ASCII数据的乘数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open input file [%s]"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
+#~ msgstr "不能创建输出地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
+#~ msgstr "将要产生的随机表面的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
+#~ msgstr "数据库连接未定义,请用db.connect进行设置。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
+#~ "\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
+#~ msgstr ""
+#~ "打印当前连接参数并退出 (shell 教本样式)\n"
+#~ "\t格式:  图层[/图层名称] 表 关键字 数据库 驱动"
+
+#~ msgid "x column name"
+#~ msgstr "x 字段的名称"
+
+#~ msgid "z column name"
+#~ msgstr "z 字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot drop table: %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot fetch data from table"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file [%s]"
+#~ msgstr "无法打开像元文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "OGR output datasource name. For example:\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
+#~ "\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 数据源名称。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:包含 shapefiles 的目录\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:包含 mapinfo 文件的目录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Querying input '%s' ... "
+#~ msgstr "读取 %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying %s input lines ... "
+#~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create table <%s>"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no record for cat = %d"
+#~ msgstr "类别 = %d 没有记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot insert row: %s"
+#~ msgstr "无法插入新行:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
+#~ msgstr "图层 <%d> 的数据库连接未定义。请先使用 v.db.connect"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
+#~ msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read coordinates from standard input"
+#~ msgstr "地图东向和北向格网坐标的起点"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
+#~ msgstr "无法初始化驱动'%s'。"
+
+#~ msgid "Cannot describe table"
+#~ msgstr "无法描述表"
+
+#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
+#~ msgstr "无法启动 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] is an illegal name"
+#~ msgstr "<%s> 是非法的名称"
+
+#~ msgid "Could not open <%s>"
+#~ msgstr "无法打开 <%s>"
+
+#~ msgid "Cannot write to <%s>"
+#~ msgstr "无法写入 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#~ msgid "Raster map [%s] not found"
+#~ msgstr "栅格地图 [%s] 未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#~ msgid "Cannot open driver %s"
+#~ msgstr "无法打开驱动 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> illegal name"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
+#~ msgstr "将GRASS栅格输出为二元数组。"
+
+#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
+#~ msgstr "无法找到栅格文件%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: <%s> not found"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - illegal name"
+#~ msgstr "%s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading map %s"
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#~ msgid "Cannot find %s"
+#~ msgstr "无法找到 %s"
+
+#~ msgid "could not read range file"
+#~ msgstr "无法读取范围文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
+#~ msgstr "打开 3D 栅格文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Closing raster map"
+#~ msgstr "叠加栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Swap temp files"
+#~ msgstr "无法打开临时文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing [%s]"
+#~ msgstr "写入 %s ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: illegal map name"
+#~ msgstr "%s - 非法的名称"
+
+#~ msgid "Name of the new raster map"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
+#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr "以当前区域的像素分辨率,将GRASS栅格文件输出为PPM影像文件。"
+
+#~ msgid "Mapset of input map"
+#~ msgstr "输入地图的地图集"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
+#~ msgstr "输入的栅格图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
+#~ msgstr "矢量文件 [%s] 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing output map"
+#~ msgstr "输出地图的分辨率"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is illegal file name"
+#~ msgstr "<%s> 是非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
+#~ msgstr "<%s> 是非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no rules specified"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
+#~ msgstr "无法打开临时文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Names of existing raster maps"
+#~ msgstr "已有栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - illegal name "
+#~ msgstr "%s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法找到栅格文件%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - can't create raster map"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#~ msgid "%s=%s - illegal name"
+#~ msgstr "%s=%s - 非法的名称"
+
+#~ msgid "%s: can't create %s"
+#~ msgstr "%s:无法创建 %s"
+
+#~ msgid "Normalized"
+#~ msgstr "归一化"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cell file [%s] not found"
+#~ msgstr "像元文件 [%s] 未找到\n"
+
+#~ msgid "Can't read current window parameters"
+#~ msgstr "无法读取当前窗口的参数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] file name not legal"
+#~ msgstr "<%s> 是非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
+#~ msgstr "<%s> 是非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
+#~ msgstr "需要的 g3d 文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open elevation map"
+#~ msgstr "无法打开地图 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open output map"
+#~ msgstr "无法打开输出"
+
+#~ msgid "unable to close output map"
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not close the 3d raster map"
+#~ msgstr "无法关闭新的 g3d 地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
+#~ msgstr "无法创建输出地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database's name couldn't be read"
+#~ msgstr "数据库连接未定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量质心点地图。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
+#~ "connect"
+#~ msgstr "数据库连接未定义,请用db.connect进行设置。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
+#~ msgstr "矢量文件 [%s] 不可用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database <%s>"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open table <%s>"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
+#~ msgstr "无法打开驱动 %s"
+
+#~ msgid "Could not find input vector map %s"
+#~ msgstr "无法找到输入的矢量地图 %s"
+
+#~ msgid "Could not find input map '%s'."
+#~ msgstr "无法找到输入地图 '%s'。"
+
+#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
+#~ msgstr "无法找到包含网络的输入地图 '%s'。"
+
+#~ msgid "error opening raster map [%s]."
+#~ msgstr "打开栅格地图 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topology is not available"
+#~ msgstr "图层 '%s' 不可用"
+
+#~ msgid "Cannot describe table %s"
+#~ msgstr "无法描述表 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
+#~ msgstr "无法打开输入文件 <%s@%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%d] files patched"
+#~ msgstr "%d 个点写入矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column type  not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of output raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
+#~ msgstr "图层 <%d> 的数据库连接未定义。请先使用 v.db.connect"
+
+#~ msgid "Can't create output map"
+#~ msgstr "无法创建输出地图"
+
+#~ msgid "Could not close new 3d raster map"
+#~ msgstr "无法关闭新的 g3d 地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new raster map"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output GRASS image file"
+#~ msgstr "输出的坡面栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resulting output map"
+#~ msgstr "输出地图的分辨率"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map"
+#~ msgstr "新的栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
+#~ msgstr "新的PPM文件的名称。(out=-用于标准输出)"
+
+#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
+#~ msgstr "%s:错误,不能打开临时文件"
+
+#~ msgid "vector map <%s> not found"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法找到文件 [%s]。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> raster map not found"
+#~ msgstr "%s:<%s> 栅格文件未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图 [%s]"
+
+#~ msgid "%s - can't open raster map"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
+#~ msgstr "无法获取行 %d (从栅格图 %s 中)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - raster map not found"
+#~ msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到"
+
+#~ msgid "string representing no data cell value"
+#~ msgstr "代表无数据像元的字符"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name of classification result"
+#~ msgstr "包含结果的栅格图的名称"
+
+#~ msgid "File name of reference classes"
+#~ msgstr "基准分类的文件名称"
+
+#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
+#~ msgstr "宽幅报告,132列(默认值:80)"
+
+#~ msgid "quiet"
+#~ msgstr "安静模式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cover raster map"
+#~ msgstr "叠加栅格图"
+
+#~ msgid "Resultant raster map"
+#~ msgstr "结果图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: raster map not found"
+#~ msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
+#~ msgstr "表现高程的栅格地图,用于 3D 信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
+#~ msgstr "打开显示文件 [%s] 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't write category file for <%s>"
+#~ msgstr "编辑 [%s] 的类别文件?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't open tempfile"
+#~ msgstr "%s:错误,不能打开临时文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#~ msgid "Elevation map"
+#~ msgstr "高程图"
+
+#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
+#~ msgstr "地形索引ln(a/tanB)图"
+
+#~ msgid "Output verbosely"
+#~ msgstr "详细输出"
+
+#~ msgid "Can't open raster map %s"
+#~ msgstr "无法打开栅格文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
+#~ msgstr "未发现输入的矢量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
+#~ msgstr "类别列表:如 1,3-8,13"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing attributes ...\n"
+#~ msgstr "写入属性 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件 <%s>"
+
+#~ msgid "List available formats and exit"
+#~ msgstr "列出可用的格式并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVG output file"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#~ msgid "Could not find vector '%s'"
+#~ msgstr "无法找到矢量 '%s'"
+
+#~ msgid "Could not find vector map %s"
+#~ msgstr "未找到矢量文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
+#~ msgstr "无法获取行 %d (从栅格图 %s 中)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input coordinates provided"
+#~ msgstr "没有指定数据地图"
+
+#~ msgid "Input file"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#~ msgid "Raster output file"
+#~ msgstr "输出的栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing raster map ... "
+#~ msgstr "写入栅格地图 %i\n"
+
+#~ msgid "Keep existing color table"
+#~ msgstr "保留已有的色彩表"
+
+#~ msgid "List rules"
+#~ msgstr "列出规则"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the output walkers site file"
+#~ msgstr "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbose mode."
+#~ msgstr "详细模式"
+
+#~ msgid " %d rows, %d cols."
+#~ msgstr " %d 行, %d 列。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Integer cell type.\n"
+#~ "Writing"
+#~ msgstr ""
+#~ "双精度类型。\n"
+#~ "写入..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Float cell type.\n"
+#~ "Writing"
+#~ msgstr ""
+#~ "双精度类型。\n"
+#~ "写入..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Double cell type.\n"
+#~ "Writing"
+#~ msgstr ""
+#~ "双精度类型。\n"
+#~ "写入..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
+#~ msgstr "%s:%s (在 %s  中) - 无法读取类别文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unable to create raster map"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unable to create category file"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "verbose mode"
+#~ msgstr "详细模式"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
+#~ msgstr "需要编辑属性表的输入矢量点地图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to an output file"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#~ msgid "driver name:"
+#~ msgstr "驱动名称:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
+#~ "reads from standard input"
+#~ msgstr "如果不指定从标准输入读取,ASCII 文件将被转化为二进制矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not find input map <%s>"
+#~ msgstr "无法找到输入地图 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
+#~ msgstr "无法获得矢量地图的图层信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "column type not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot select data from table"
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create table: %s"
+#~ msgstr "无法创建表:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create index"
+#~ msgstr "无法创建索引"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
+#~ msgstr "无法为表%s授予权限"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "column type  not supported"
+#~ msgstr "列的类型不支持"
+
+#~ msgid "Cannot find vector map"
+#~ msgstr "无法找到矢量地图"
+
+#~ msgid "Cannot find raster map"
+#~ msgstr "无法找到栅格地图"
+
+#~ msgid "Cannot open raster map"
+#~ msgstr "无法打开栅格地图"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
+#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
+#~ msgstr ""
+#~ "点模式下,用作 z 坐标 (第一个字段是 1) 的字段序号。如果为 0,则表明不使用 "
+#~ "z 坐标。"
+
+#~ msgid "Can't open temp file %s"
+#~ msgstr "无法打开临时文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading cell map."
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while writing new cell map."
+#~ msgstr "输出 grid 时发生错误,磁盘是否已满?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开输出文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件 <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot find map %s"
+#~ msgstr "无法找到 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open map %s"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#~ msgid "Name of predefined rules file"
+#~ msgstr "规则文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
+#~ msgstr "** 警告:R:G:B值超出范围[0..255]: %d:%d:%d **\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
+#~ msgstr "** 警告:R G B值超出范围[0..255]: %d %d %d **\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no such value"
+#~ msgstr "** 警告:没有这样的值 **\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s:line %d:%s"
+#~ msgstr "%s:行%d:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad color specification"
+#~ msgstr "** 错误的颜色规范 **\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - unknown color"
+#~ msgstr "%s - 未知的颜色\n"
+
+#~ msgid "Valid colors are:\n"
+#~ msgstr "有效的颜色是:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: reading category file for %s"
+#~ msgstr "%s:读取 %s 的类别文件时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法为[%s]打开像元文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s,通过驱动%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
+#~ msgstr "无法读取行 %i\n"
+
+#~ msgid "Unable to find [%s]."
+#~ msgstr "无法找到 [%s]。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
+#~ msgstr "无法为色彩条读取颜色"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not open raster <%s>"
+#~ msgstr "无法打开地图 %s\n"
+
+#~ msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
+#~ msgstr "%s - 补丁文件太多。只允许 %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
+#~ "TrueType font (including file name)"
+#~ msgstr ""
+#~ "字体名称(不支持交互式选择,请参阅-l参数)或TrueType字体的路径(包括文件名)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
+#~ msgstr "%s: %s - 栅格地图未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
+#~ msgstr "无法创建栅格地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No record for category for [%d]"
+#~ msgstr "类别 = %d 没有记录"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading categories: <%s>"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "category [%d]"
+#~ msgstr ""
+#~ "图层:%d\n"
+#~ "类别:%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
+#~ msgstr "选择类型:线 或 面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
+#~ msgstr "无法找到输入的矢量地图 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
+#~ msgstr "输出矢量文件的名称"
+
+#~ msgid "Do not create attribute table."
+#~ msgstr "不能创建属性表。"
+
+#~ msgid "Could not find input %s\n"
+#~ msgstr "未找到输入%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
+#~ msgstr "为 <%s> 读取类别文件时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
+#~ "for input)"
+#~ msgstr "列出输入区域内的栅格文件并退出"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| Tool                            | Threshold     |"
+#~ msgstr "                当前地图                  新地图\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| Break                           |  "
+#~ msgstr ""
+#~ "                          检查地图残差\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| Prune                           |  "
+#~ msgstr ""
+#~ "                          检查地图残差\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
+#~ msgstr "%s:<%s> 矢量地图未发现"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
+#~ msgstr "未发现矢量地图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
+#~ msgstr "未找到栅格图<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation()"
+#~ msgstr "相关性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation()"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Dropping <s>"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation was a success!"
+#~ msgstr "使用的插值方法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
+#~ msgstr "%d 个点在当前范围之外,将被忽略"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
+#~ msgstr "无法从表中选取数据"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s -- illegal output file name"
+#~ msgstr "非法的输出文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
+#~ msgstr "无法关闭输出地图"
+
+#~ msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
+#~ msgstr "%s:%s (在 %s  中) - 无法读取类别文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculation time"
+#~ msgstr "通过DEM计算阴影..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of iteration"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#~ msgid "Finished.\n"
+#~ msgstr "完成。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Existing raster map name"
+#~ msgstr "已有栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
+#~ msgstr "%s - 无法打开栅格文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error reading cell data"
+#~ msgstr "读取地图 %s 时发生错误"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Done!"
+#~ msgstr "完成\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No line found."
+#~ msgstr "未找到任何记录。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing Found."
+#~ msgstr "未找到任何记录。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not build topology."
+#~ msgstr "点模式下不建立拓扑"
+
+#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
+#~ msgstr "无法打开 ascii 文件 [%s]"
+
+#~ msgid "vector map to be created"
+#~ msgstr "将要创建的矢量文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
+#~ msgstr "将栅格图转化为矢量图层。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "完成。\n"
+
+#~ msgid "Name of output 3d raster map"
+#~ msgstr "输出的 G3D grid 文件名称"
+
+#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
+#~ msgstr "打印当前区域(shell脚本样式)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
+#~ msgstr "无法打开数据库%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
+#~ msgstr "%s:[%s] 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
+#~ msgstr "%s: %s - 非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open toolbox."
+#~ msgstr "无法打开 %s"
+
+#~ msgid "Could not find input map <%s>\n"
+#~ msgstr "无法找到输入地图<%s>\n"
+
+#~ msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
+#~ msgstr "'%s'完成了矢量转换。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "                          CHECK MAP RESIDUALS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "                          检查地图残差\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "                Current Map                  New Map\n"
+#~ msgstr "                当前地图                  新地图\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " POINT      X coord    Y coord  |        X coord   Y coord    |      "
+#~ "residuals\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  点        X坐标      Y坐标    |         X坐标     Y坐标    |      残差\n"
+
+#~ msgid "  Residual mean average   : %f\n"
+#~ msgstr "  平均残差:%f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New vector composite"
+#~ msgstr "输出的矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append files to existing file"
+#~ msgstr "已有栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No database updates."
+#~ msgstr "数据库名称"
+
+#~ msgid "Vector map '%s' not found"
+#~ msgstr "矢量地图 '%s' 未找到"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input aspect file"
+#~ msgstr "输出坡向的文件名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input barrier file"
+#~ msgstr "输入文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet operation"
+#~ msgstr "聚合操作"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "output layer name"
+#~ msgstr "输出图层的名称"
+
+#~ msgid "L: from  M: to R: quit\n"
+#~ msgstr "左键:起点  中键:终点  右键:退出\n"
+
+#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
+#~ msgstr "日期时间,日期时间1/日期时间2,或者为 none"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Done\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "完成\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
+#~ msgstr "打开 3D 栅格文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open 3d raster map %s"
+#~ msgstr "打开 3D 栅格文件 %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OGR datasource name.\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
+#~ "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
+#~ msgstr ""
+#~ "OGR 数据源名称。\n"
+#~ "\t\tESRI Shapefile:包含 shapefiles 的目录\n"
+#~ "\t\tMapInfo File:包含 mapinfo 文件的目录"
+
+#~ msgid "Vector import complete"
+#~ msgstr "矢量导入完成"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
+#~ msgstr "至少需要输入%d个点。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
+#~ msgstr "至少需要输入%d个点。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
+#~ msgstr "无法创建文件 [%s]"
+
+#~ msgid "Writing g3d slice %i\n"
+#~ msgstr "写入 g3d 分块 %i\n"
+
+#~ msgid "error opening 3d raster map"
+#~ msgstr "打开 g3d 文件时发生错误"
+
+#~ msgid "Done\n"
+#~ msgstr "完成\n"
+
+#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
+#~ msgstr "将fp地图作为整数读取(使用地图的量化规则)"
+
+#~ msgid "Name for the resulting raster map"
+#~ msgstr "重编码后的栅格图的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
+#~ msgstr "打开栅格文件 %s (在地图集 %s 中)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
+#~ msgstr "打开 3D 栅格文件 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
+#~ msgstr "输出的高程栅格图"
+
+#~ msgid "Could not open map %s\n"
+#~ msgstr "无法打开地图 %s\n"
+
+#~ msgid "Bin raster map to be imported"
+#~ msgstr "将要导入的二进制栅格文件"
+
+#~ msgid "Output partial derivatives instead"
+#~ msgstr "输出偏导数"
+
+#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
+#~ msgstr "区域范围过小,无法显示。\n"
+
+#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
+#~ msgstr "区域范围过大,无法显示。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum distance"
+#~ msgstr "最大随机值"
+
+#~ msgid "Do not rebuild and store the topology at the end"
+#~ msgstr "结束时没有重建并存储拓扑信息"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
+#~ msgstr "输入矢量文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diameter of the tree crown in map units"
+#~ msgstr "离散化错误 (地图单位)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
+#~ msgstr "包含平滑参数的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the column with tree height"
+#~ msgstr "包含平滑参数的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the column with tree species"
+#~ msgstr "包含平滑参数的字段名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot select attributes for point #%d"
+#~ msgstr "无法选择类别 = %d 的属性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right: "
+#~ msgstr " 右键: 退出\n"
+
+#~ msgid "%s Pan\n"
+#~ msgstr "%s 漫游\n"
+
+#~ msgid "%s Quit\n"
+#~ msgstr "%s 退出\n"
+
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "安静模式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3 raster maps (r,g,b) which are used to create rgb values [redmap,"
+#~ "greenmap,bluemap]"
+#~ msgstr "3 栅格地图 (r,g,b),他们用来生成 rgb 值 [redmap,greenmap,bluemap]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s[%d]: No raster map specified."
+#~ msgstr "栅格文件 [%s] 文件头已更新。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. "
+#~ "Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing "
+#~ "the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 "
+#~ "for an example of this). Use this module to generate naturally looking "
+#~ "synthetical elevation models (DEM)."
+#~ msgstr ""
+#~ "创建给定维数的不规则表面。使用谱综合方法。可以创建中间图层来显示不同光谱系"
+#~ "数的构成。使用这一模块生成合成高程模型(DEM)。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query column name"
+#~ msgstr "y 字段的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
+#~ msgstr "新的PPM文件的名称。(out=-用于标准输出)"
+
+#~ msgid "Name for G3d raster map"
+#~ msgstr "G3d 栅格地图的名称"
+
+#~ msgid "No output maps"
+#~ msgstr "没有输出地图"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong rgb map values! Values should in between 0 and 255!\n"
+#~ msgstr "错误的地图值!地图值必须在 0 至 255 之间!\n"
+
+#~ msgid "Print all, inclusive range"
+#~ msgstr "打印所有包含的范围"
+
+#~ msgid "Resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
+#~ msgstr "栅格地图和3D栅格地图的分辨率应该一致!"
+
+#~ msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
+#~ msgstr "栅格地图和3D栅格地图的分辨率应该一致!"
+
+#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
+#~ msgstr "通过DBMI连接到数据库。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Feature type. Possible combinations of more types: point,centroid or line,"
+#~ "boundary."
+#~ msgstr "要素类型。可能包含多种类型:点,质心或线,边界。"
+
+#~ msgid "unknown interpolation method"
+#~ msgstr "未知的内插方法"
+
+#~ msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
+#~ msgstr "起点的地图格网坐标"
+
+#~ msgid "Name of existing raster map."
+#~ msgstr "已有栅格文件的名称"
+
+#~ msgid "Wrong RGB maps. RGB output not added!"
+#~ msgstr "错误的 RGB 地图。 RGB 输出没有添加!"
+
+#~ msgid "cover raster map"
+#~ msgstr "叠加栅格图"
+
+#~ msgid "resultant raster map"
+#~ msgstr "结果图"
+
+#~ msgid "Name of the resulting map"
+#~ msgstr "结果地图的名称"
+
+#~ msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
+#~ msgstr "快速调用,但内存操作频繁"
+
+#~ msgid "Done.\n"
+#~ msgstr "完成。\n"
+
+#~ msgid "Zooming finished.\n"
+#~ msgstr "缩放完称。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to re-open %s"
+#~ msgstr "无法打开<%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No database connection for driver <%s> is defined. Try to run db.connect."
+#~ msgstr "数据库连接未定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database connection not defined for layer %d "
+#~ msgstr "数据库连接未定义"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open vector map <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "无法打开矢量文件<%s>在<%s>中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格图的名称\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grassmods_zh.po (grassmods_zh)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "输出栅格文件的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum distance of spatial correlation (value >= 0.0)"
+#~ msgstr "点到网络的最小距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum cell value of distribution"
+#~ msgstr "插值点的数量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "High (%d) must be greater than 1"
+#~ msgstr "nsteps 必须大于 0,使用 nsteps=255"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output raster map required"
+#~ msgstr "输出栅格文件的标题"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<%s> is an ilegal name"
+#~ msgstr "<%s> 是非法的名称"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, random, surface"
+#~ msgstr "栅格表面文件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generating raster map <%s>..."
+#~ msgstr "读取栅格文件 [%s] 时发生错误。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RAN1: j == %d shouldn't happen"
+#~ msgstr "PSmap: do_scale():不应发生"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum distance of spatial correlation (value(s) >= 0.0)"
+#~ msgstr "点到网络的最小距离"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distance must be >= 0.0"
+#~ msgstr "必须指定两个图层"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raster, random, cell"
+#~ msgstr "将要查询的栅格地图"



More information about the grass-commit mailing list