[GRASS-SVN] r41524 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Mon Mar 22 14:22:51 EDT 2010
Author: neteler
Date: 2010-03-22 14:22:50 -0400 (Mon, 22 Mar 2010)
New Revision: 41524
Modified:
grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_de.po
grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_de.po
Log:
cont'ed
Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_de.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_de.po 2010-03-22 18:22:49 UTC (rev 41523)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_de.po 2010-03-22 18:22:50 UTC (rev 41524)
@@ -69,7 +69,7 @@
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:219
msgid "Boundary (no area)"
-msgstr "Grenze (keine Fläche)"
+msgstr "Grenze (keine Fl�che)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:227
msgid "Boundary (1 area)"
@@ -81,15 +81,15 @@
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:244
msgid "Centroid (in area)"
-msgstr "Zentroid (in einer Fläche)"
+msgstr "Zentroid (in einer Fl�che)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:252
msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr "Zentroid (außerhalb einer Fläche)"
+msgstr "Zentroid (au�erhalb einer Fl�che)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:260
msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "Zentroid (doppelt in einer Fläche)"
+msgstr "Zentroid (doppelt in einer Fl�che)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:269
msgid "Node (1 line)"
@@ -250,7 +250,7 @@
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:177
msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "L�schen"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
#, fuzzy
@@ -379,7 +379,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:366
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:176 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281
msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+msgstr "Schlie�en"
#: ../lib/gis/gui.tcl:582
msgid "required"
@@ -910,7 +910,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
msgid "Select font"
-msgstr "Schrift auswählen"
+msgstr "Schrift ausw�hlen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:169 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:190
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:160
@@ -1359,7 +1359,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87
msgid "Return to previous zoom"
-msgstr "Zurück zur vorheriger Zoomstufe"
+msgstr "Zur�ck zur vorheriger Zoomstufe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:185
msgid "Zoom display to selected map"
@@ -1714,7 +1714,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
msgid "Add text layer"
-msgstr "Text-Ebene hinzufügen"
+msgstr "Text-Ebene hinzuf�gen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
@@ -1734,7 +1734,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116
msgid "Add command layer"
-msgstr "Befehlslayer hinzufügen"
+msgstr "Befehlslayer hinzuf�gen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130
msgid "Add group"
@@ -1746,7 +1746,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139
msgid "Delete layer"
-msgstr "Layer löschen"
+msgstr "Layer l�schen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
@@ -1754,7 +1754,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
msgid "Open existing workspace file"
-msgstr "Öffne bestehende Projektdatei"
+msgstr "�ffne bestehende Projektdatei"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127
msgid "Save workspace file"
@@ -2036,7 +2036,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:178
msgid "Delete filtered"
-msgstr "Lösche gefilterte Auswahl."
+msgstr "L�sche gefilterte Auswahl."
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:159
msgid "Map type conversions"
@@ -2130,7 +2130,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:213
msgid "Change working environment"
-msgstr "Ändern der Arbeitsumgebung "
+msgstr "�ndern der Arbeitsumgebung "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214
msgid "User access"
@@ -2142,7 +2142,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216
msgid "Change settings"
-msgstr "Einstellungen ändern"
+msgstr "Einstellungen �ndern"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:217 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200
msgid "Change default GUI"
@@ -2277,7 +2277,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267
msgid "Closest points"
-msgstr "Nächstgelegene Punkte"
+msgstr "N�chstgelegene Punkte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268
msgid "MASK"
@@ -2320,7 +2320,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279
msgid "Statistical overlay"
-msgstr "Statistik Überlagerung"
+msgstr "Statistik �berlagerung"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
msgid "Solar radiance and shadows"
@@ -2345,11 +2345,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276
msgid "Cost surface"
-msgstr "Kostenoberfläche"
+msgstr "Kostenoberfl�che"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:288 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277
msgid "Least cost route or flow"
-msgstr "Route/Fluß geringster Kosten"
+msgstr "Route/Flu� geringster Kosten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:290
msgid "Shaded relief"
@@ -2393,7 +2393,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:304
msgid "Thin"
-msgstr "Ausdünnen"
+msgstr "Ausd�nnen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292
msgid "Hydrologic modeling"
@@ -2405,19 +2405,19 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:309
msgid "Fill lake"
-msgstr "Fülle Seen"
+msgstr "F�lle Seen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311
msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr "Senkenloses Höhenmodell und Abflusslinienkarte"
+msgstr "Senkenloses H�henmodell und Abflusslinienkarte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:312
msgid "Flow accumulation"
-msgstr "Flußakkumulation"
+msgstr "Flu�akkumulation"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313
msgid "Flow lines"
-msgstr "Flußlinien"
+msgstr "Flu�linien"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:315 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601
msgid "Groundwater flow model"
@@ -2442,7 +2442,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:323 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302
msgid "Watershed subbasins"
-msgstr "Einzugsgebietsunterflächen"
+msgstr "Einzugsgebietsunterfl�chen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:303
msgid "Watershed analysis"
@@ -2491,15 +2491,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345
msgid "Patch area range"
-msgstr "Patchgröße (Wertebereich)"
+msgstr "Patchgr��e (Wertebereich)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:346
msgid "Patch area Std Dev"
-msgstr "Patchgröße (Standardabweichung)"
+msgstr "Patchgr��e (Standardabweichung)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:347
msgid "Patch area Coeff Var"
-msgstr "Patchgröße (Variationskoeffizient)"
+msgstr "Patchgr��e (Variationskoeffizient)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
msgid "Patch density"
@@ -2511,15 +2511,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:351
msgid "Dominance's diversity"
-msgstr "Diversitätsindex (nach Dominanz)"
+msgstr "Diversit�tsindex (nach Dominanz)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:352
msgid "Shannon's diversity"
-msgstr "Shannon's Diversitätsindex"
+msgstr "Shannon's Diversit�tsindex"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:353
msgid "Simpson's diversity"
-msgstr "Simpson's Diversitätsindex"
+msgstr "Simpson's Diversit�tsindex"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355
#, fuzzy
@@ -2548,7 +2548,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319
msgid "Change category values and labels"
-msgstr "Kategoriewerte und Label ändern"
+msgstr "Kategoriewerte und Label �ndern"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:365
msgid "Interactively edit category values"
@@ -2556,7 +2556,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:367
msgid "Reclassify by size"
-msgstr "Klassifizieren nach Größe"
+msgstr "Klassifizieren nach Gr��e"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368
msgid "Reclassify interactively"
@@ -2588,23 +2588,23 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:379 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336
msgid "Generate random cells"
-msgstr "Erzeuge zufällige Zellen"
+msgstr "Erzeuge zuf�llige Zellen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:380
msgid "Random cells"
-msgstr "Zufällige Zellen"
+msgstr "Zuf�llige Zellen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:381
msgid "Random cells and vector points"
-msgstr "Zufällige Zellen und Vektorpunkte"
+msgstr "Zuf�llige Zellen und Vektorpunkte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:383 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339
msgid "Generate surfaces"
-msgstr "Erzeuge Oberflächen"
+msgstr "Erzeuge Oberfl�chen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384
msgid "Fractal surface"
-msgstr "Fraktale Oberfläche"
+msgstr "Fraktale Oberfl�che"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386
msgid "Gausian kernal density surface"
@@ -2612,7 +2612,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:387
msgid "Gaussian deviates surface"
-msgstr "Oberflächen (Gauß'sche Deviate)"
+msgstr "Oberfl�chen (Gau�'sche Deviate)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:389
msgid "Plane"
@@ -2620,11 +2620,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:391
msgid "Random deviates surface"
-msgstr "Oberfläche zufälliger Abweichungen"
+msgstr "Oberfl�che zuf�lliger Abweichungen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:392
msgid "Random surface with spatial dependence"
-msgstr "Zufällige Oberfläche mit räumlicher Abhängigkeit"
+msgstr "Zuf�llige Oberfl�che mit r�umlicher Abh�ngigkeit"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:394
#, fuzzy
@@ -2633,7 +2633,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348
msgid "Interpolate surfaces"
-msgstr "Interpoliere Oberflächen"
+msgstr "Interpoliere Oberfl�chen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:396
msgid "Bilinear from raster points"
@@ -2661,7 +2661,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405
msgid "Fill NULL cells"
-msgstr "Fülle NULL-Zellen"
+msgstr "F�lle NULL-Zellen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359
@@ -2684,7 +2684,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
msgid "Quantiles for large data sets"
-msgstr "Quantile für große Datensätze"
+msgstr "Quantile f�r gro�e Datens�tze"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
msgid "Range of category values"
@@ -2758,7 +2758,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:436
msgid "Smooth or simplify"
-msgstr "Glätten oder Vereinfachen"
+msgstr "Gl�tten oder Vereinfachen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:438
msgid "Convert object types"
@@ -2766,7 +2766,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:440
msgid "Add centroids"
-msgstr "Zentroide hinzufügen"
+msgstr "Zentroide hinzuf�gen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442
msgid "Build polylines"
@@ -2782,7 +2782,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:446
msgid "Dissolve boundaries"
-msgstr "Grenzen auflösen"
+msgstr "Grenzen aufl�sen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448
msgid "Create 3D vector over raster"
@@ -2846,7 +2846,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470
msgid "Detect interiors"
-msgstr "Innenräume erkennen"
+msgstr "Innenr�ume erkennen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:471
msgid "Correct and reclassify objects"
@@ -2874,7 +2874,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
msgid "Nearest features"
-msgstr "Nächstliegendes Feature"
+msgstr "N�chstliegendes Feature"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
msgid "Network analysis"
@@ -2925,7 +2925,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
msgid "Change attributes"
-msgstr "Attribute ändern"
+msgstr "Attribute �ndern"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
msgid "Manage or report categories"
@@ -2937,15 +2937,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:505
msgid "Generate area for current region"
-msgstr "Erzeuge Fläche aus aktueller Region"
+msgstr "Erzeuge Fl�che aus aktueller Region"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:506 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
msgid "Generate areas from points"
-msgstr "Erzeuge Fläche aus Punkten"
+msgstr "Erzeuge Fl�che aus Punkten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
msgid "Convex hull"
-msgstr "Konvexe Hülle"
+msgstr "Konvexe H�lle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:508
msgid "Delaunay triangles"
@@ -2974,7 +2974,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:515 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
msgid "Generate random points"
-msgstr "Erzeuge zufällige Punkte"
+msgstr "Erzeuge zuf�llige Punkte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:516
msgid "Perturb points"
@@ -2982,7 +2982,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:519
msgid "Remove outliers in point sets"
-msgstr "Entferne Ausreißer aus Punktmenge"
+msgstr "Entferne Ausrei�er aus Punktmenge"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:520
msgid "Test/training sets"
@@ -2990,11 +2990,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:522
msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr "Aktualisiere Flächenattribute aus Raster"
+msgstr "Aktualisiere Fl�chenattribute aus Raster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:523
msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr "Aktualisiere Punktattribute aus Flächen"
+msgstr "Aktualisiere Punktattribute aus Fl�chen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:524
msgid "Update point attributes from raster"
@@ -3061,7 +3061,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549
msgid "Color balance for RGB"
-msgstr "Farbenabgleich für RGB"
+msgstr "Farbenabgleich f�r RGB"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:551
msgid "RGB to HIS"
@@ -3073,7 +3073,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559
msgid "Brovey sharpening"
-msgstr "Brovey-Schärfen"
+msgstr "Brovey-Sch�rfen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:560 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498
msgid "Classify image"
@@ -3081,7 +3081,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:561 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499
msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr "Clustert die Eingabe für eine unüberwachte Klassifikation."
+msgstr "Clustert die Eingabe f�r eine un�berwachte Klassifikation."
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:501
msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
@@ -3097,11 +3097,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571
msgid "Input for supervised MLC"
-msgstr "Eingabe für überwachte MLC"
+msgstr "Eingabe f�r �berwachte MLC"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572
msgid "Input for supervised SMAP"
-msgstr "Eingabe für überwachte SMAP"
+msgstr "Eingabe f�r �berwachte SMAP"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
msgid "Filter image"
@@ -3155,7 +3155,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590
msgid "OIF for LandSat TM"
-msgstr "OIF für LandSat TM"
+msgstr "OIF f�r LandSat TM"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593
#, fuzzy
@@ -3247,11 +3247,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:623
msgid "Add columns"
-msgstr "Spalte hinzufügen"
+msgstr "Spalte hinzuf�gen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:624
msgid "Change values"
-msgstr "Werte ändern"
+msgstr "Werte �ndern"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625
#, fuzzy
@@ -3437,7 +3437,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
msgid "Reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
+msgstr "Zur�cksetzen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
#, fuzzy
@@ -3550,7 +3550,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
msgid "Browse"
-msgstr "Blättern"
+msgstr "Bl�ttern"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:349
msgid "Save to EPS file "
@@ -4308,7 +4308,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:828 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2151
msgid "No map layer selected"
-msgstr "Es wurde kein Kartenebene ausgewählt"
+msgstr "Es wurde kein Kartenebene ausgew�hlt"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:900
#, fuzzy
@@ -4718,7 +4718,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1010
msgid "Select rectification method for rasters"
-msgstr "Wählen Sie die Rektifizierungsmethode für Rasterkarten"
+msgstr "W�hlen Sie die Rektifizierungsmethode f�r Rasterkarten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1013
msgid "1st order"
@@ -6212,7 +6212,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33
msgid "Add legend"
-msgstr "Legende hinzufügen"
+msgstr "Legende hinzuf�gen"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76
#, fuzzy
@@ -6408,19 +6408,5145 @@
msgid "Test"
msgstr "Testen"
-#~ msgid "Run (in Xterm)"
-#~ msgstr "Starte (in Xterm)"
+msgid "Run (in Xterm)"
+msgstr "Starte (in Xterm)"
-#~ msgid "Zoom to..."
-#~ msgstr "Zoome zu..."
+msgid "Zoom to..."
+msgstr "Zoome zu..."
-#~ msgid "Export display to graphics file"
-#~ msgstr "Exportiere Darstellung als Bilddatei"
+msgid "Export display to graphics file"
+msgstr "Exportiere Darstellung als Bilddatei"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create/rebuild topology: "
-#~ msgstr "Erstelle oder baue Topologie neu"
+msgid "Create/rebuild topology: "
+msgstr "Erstelle oder baue Topologie neu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generalization"
-#~ msgstr "Ebene erzeugen"
+msgid "Generalization"
+msgstr "Ebene erzeugen"
+
+#~ msgid "Unable to load icon theme..."
+#~ msgstr "Kann das Symbol-Design nicht laden..."
+
+#~ msgid "Display map"
+#~ msgstr "Karte anzeigen"
+
+#~ msgid "Re-render map"
+#~ msgstr "Karte neu anzeigen"
+
+#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
+#~ msgstr "Erzwinge Neuanzeige aller Karten"
+
+#~ msgid "Erase display"
+#~ msgstr "L�sche Grafikfenster"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Hineinzoomen"
+
+#~ msgid "Query raster/vector map(s)"
+#~ msgstr "Abfrage von Raster-/Vektorkarte(n)"
+
+#~ msgid "Query selected raster/vector map(s)"
+#~ msgstr "Abfrage von selektierten Raster-/Vektorkarte(n)"
+
+#~ msgid "Zoom options"
+#~ msgstr "Zoomeinstellungen"
+
+#~ msgid "Display zoom management"
+#~ msgstr "Zeige Zoom-Management"
+
+#~ msgid "Add map elements"
+#~ msgstr "Kartenelemente hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Add scalebar and north arrow"
+#~ msgstr "Ma�stab und Nordpfeil hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Save display to graphic file"
+#~ msgstr "Anzeige in Grafik-Datei speichern"
+
+#~ msgid "Print display"
+#~ msgstr "Anzeige drucken"
+
+#~ msgid "Start new display"
+#~ msgstr "Neue Anzeige �ffnen"
+
+#~ msgid "Create new workspace file"
+#~ msgstr "Erzeuge neue Projektdatei"
+
+#~ msgid "Load map layers into workspace"
+#~ msgstr "Kartenebenen in das Projekt laden"
+
+#~ msgid "Save current workspace to file"
+#~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt in Datei"
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "Rasterkarte hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Add vector map layer"
+#~ msgstr "Vektorkarte hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Add layer group"
+#~ msgstr "Ebenen-Gruppe hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Add grid or vector labels overlay"
+#~ msgstr "Gitternetz oder Vektorbeschriftung hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Delete selected layer"
+#~ msgstr "Selektierte Ebenen l�schen"
+
+#~ msgid "Show attribute table"
+#~ msgstr "Attributtabelle anzeigen"
+
+#~ msgid "Add RGB layer"
+#~ msgstr "RGB-Ebene hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Add HIS layer"
+#~ msgstr "HIS-Ebene hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Add shaded relief map layer"
+#~ msgstr "Ebene Schummerungskarte hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Add raster flow arrows"
+#~ msgstr "Raster mit Vektoren hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Add raster cell numbers"
+#~ msgstr "Rasternummern hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Add thematic layer"
+#~ msgstr "Thematische Ebene hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Add thematic chart layer"
+#~ msgstr "Ebene mit Diagrammen hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Add grid layer"
+#~ msgstr "Ebene mit Gitternetz hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Add geodesic line layer"
+#~ msgstr "Ebene mit geod�tischer Linie hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Add rhumbline layer"
+#~ msgstr "Ebene mit Rhumblinie hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Add labels"
+#~ msgstr "Beschriftungen hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Add 3D raster map"
+#~ msgstr "3D Rasterkarte hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Left: new point"
+#~ msgstr "Links: neuer Punkt"
+
+#~ msgid "Left: new point; Middle: undo last point; Right: close line"
+#~ msgstr ""
+#~ "Links: neuer Punkt; Mitte: letzten Punkt zur�cknehmen; Rechts: Linie "
+#~ "schlie�en"
+
+#~ msgid "Add new vertex"
+#~ msgstr "Neuen Vertex hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Left: Select; Middle: Unselect; Right: Confirm"
+#~ msgstr "Links: Selektieren; Mitte: Selektion aufheben; Rechts: Best�tigen"
+
+#~ msgid "Delete feature(s)"
+#~ msgstr "Feature l�schen"
+
+#~ msgid "Display/update attributes"
+#~ msgstr "Zeige/Aktualisiere Attribute"
+
+#~ msgid "Left: Select"
+#~ msgstr "Links: Selektieren"
+
+#~ msgid "Display/update categories"
+#~ msgstr "Zeige/Aktualisiere Kategorien"
+
+#~ msgid "Move feature(s)"
+#~ msgstr "Verschiebe Feature"
+
+#~ msgid "Settings dialog for digitization tool"
+#~ msgstr "Einstellungsdialog des Digitalisierungswerkzeugs"
+
+#~ msgid "Split line/boundary"
+#~ msgstr "Trenne Linie/Grenze"
+
+#~ msgid "Quit digitizing tool"
+#~ msgstr "Beende Digitalisierungswerkzeug"
+
+#~ msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
+#~ msgstr "Zus�tzliche Werkzeuge (Kopieren, Umdrehen, Verbinden, etc.)"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "R�ckg�ngig"
+
+#~ msgid "Undo previous changes"
+#~ msgstr "Vorherige �nderungen r�ckg�ngig"
+
+#~ msgid "Analyze map"
+#~ msgstr "Karte analysieren"
+
+#~ msgid "Measure distance"
+#~ msgstr "Strecken messen"
+
+#~ msgid "Draw transect in map display window to profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeichne ein Transekt in das Kartenfenster, f�r das ein Profil erstellt "
+#~ "wird"
+
+#~ msgid "Profile surface map"
+#~ msgstr "Zuprofilierende Oberfl�chenkarte"
+
+#~ msgid "Draw/re-draw profile"
+#~ msgstr "(erneutes) zeichnen des Profils"
+
+#~ msgid "Profile options"
+#~ msgstr "Profileinstellungen"
+
+#~ msgid "Create histogram of image or raster file"
+#~ msgstr "Erzeuge Histogramm eines Bildes/Rasterkarte"
+
+#~ msgid "Select color"
+#~ msgstr "Farbe ausw�hlen"
+
+#~ msgid "Set options"
+#~ msgstr "Einstellungen vornehmen"
+
+#~ msgid "Analyze"
+#~ msgstr "Analysieren"
+
+#~ msgid "Set GCP"
+#~ msgstr "GCPs setzten"
+
+#~ msgid "Define GCP (Ground Control Points)"
+#~ msgstr "Definiere GCPs (Ground Control Points)"
+
+#~ msgid "Recalculate RMS error"
+#~ msgstr "Berechne den RMS-Fehler"
+
+#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
+#~ msgstr "Zeichne erneut GCP-Symbole im Kartenfenster"
+
+#~ msgid "Add new GCP"
+#~ msgstr "Neuen GCP hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Delete selected GCP"
+#~ msgstr "Selektierten GCP l�schen"
+
+#~ msgid "Clear selected GCP"
+#~ msgstr "Selektierten GCP reinigen"
+
+#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+#~ msgstr "Lade erneut GCPs aus POINTS-Datei"
+
+#~ msgid "Quit georectification module"
+#~ msgstr "Beende Georektifikationsmodul"
+
+#~ msgid "Settings dialog for georectification tool"
+#~ msgstr "Einstellungsdialog f�r Georektifikationswerkzeug"
+
+#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
+#~ msgstr "Zeige Nviz Einstellungsdialog"
+
+#~ msgid "Create new color table for raster map"
+#~ msgstr "Erstelle eine neue Farbtabelle f�r Rasterkarten"
+
+#~ msgid "Enter raster cat values or percents"
+#~ msgstr "Geben Sie Raster cat Werte oder Prozente ein"
+
+#~ msgid "Create new color table for vector map"
+#~ msgstr "Erstelle eine neue Farbtabelle f�r Vektorkarten"
+
+#~ msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
+#~ msgstr "Geben Sie Vektorattributwerte oder -bereich ein (n oder n1 bis n2)"
+
+#~ msgid "Select raster map:"
+#~ msgstr "Selektiere Rasterkarte:"
+
+#~ msgid "Select vector map:"
+#~ msgstr "Selektiere Vektorkarte:"
+
+#~ msgid "replace existing color table"
+#~ msgstr "ersetze existierende Farbtabelle"
+
+#~ msgid "Attribute column:"
+#~ msgstr "Attributspalte:"
+
+#~ msgid "RGB color column:"
+#~ msgstr "RGB-Spalte:"
+
+#~ msgid "Enter raster cat values or percents (range = %(min)d-%(max)d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie Raster cat Werte oder Prozente ein (range = %(min)d-%(max)d)"
+
+#~ msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte w�hlen Sie zuerst die Attributspalte und die RGB-Farbspalte."
+
+#~ msgid "Select Color"
+#~ msgstr "W�hlen Sie eine Farbe"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "unbekannt"
+
+#~ msgid "Parameter not found: %s"
+#~ msgstr "Parameter nicht gefunden: %s"
+
+#~ msgid "Flag not found: %s"
+#~ msgstr "Schalter nicht gefunden: %s"
+
+#~ msgid "<required>"
+#~ msgstr "<erfordert>"
+
+#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+#~ msgstr "Parameter %(name)s (%(desc)s) fehlt.\n"
+
+#~ msgid "Enter parameters for '"
+#~ msgstr "Geben Sie Parameter an f�r '"
+
+#~ msgid "Close this window without executing the command"
+#~ msgstr "Schlie�e dieses Fenster ohne den Befehl auszuf�hren."
+
+#~ msgid "Show manual page of the command"
+#~ msgstr "Zeige die Handbuchseite des Befehls."
+
+#~ msgid "&Run"
+#~ msgstr "&Los"
+
+#~ msgid "Run the command"
+#~ msgstr "F�hre den Befehl aus"
+
+#~ msgid "Abort the running command"
+#~ msgstr "Breche den laufenden Befehl ab"
+
+#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+#~ msgstr "Kopiere die aktuelle Befehlszeile in die Zwischenablage"
+
+#~ msgid "Add created map into layer tree"
+#~ msgstr "Erzeugte Karte der Baumstruktur hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Close dialog on finish"
+#~ msgstr "Schlie�e den Dialog beim Beenden"
+
+#~ msgid "'%s' copied to clipboard"
+#~ msgstr "'%s' in die Zwischenablage kopiert"
+
+#~ msgid "Optional"
+#~ msgstr "Optional"
+
+#~ msgid "Command output"
+#~ msgstr "Befehlsausgabe"
+
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Handbuch"
+
+#~ msgid "[multiple]"
+#~ msgstr "[mehrere]"
+
+#~ msgid "Valid range"
+#~ msgstr "G�ltiger Wertebereich"
+
+#~ msgid "Choose %s"
+#~ msgstr "W�hlen Sie %s"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Datei"
+
+#~ msgid "Error in %s"
+#~ msgstr "Fehler in %s"
+
+#~ msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann die Schnittstellenbeschreibung f�r den Befehl '%s' nicht ermitteln."
+
+#~ msgid "Unable to parse command %s"
+#~ msgstr "Kann den Befehl '%s' nicht parsen."
+
+#~ msgid "usage: %s <grass command>"
+#~ msgstr "Verwendung: %s <GRASS Befehl>"
+
+#~ msgid "Define GRASS Database and Location Name"
+#~ msgstr ""
+#~ "W�hlen Sie die GRASS-Datenbank \n"
+#~ "und den Namen der Location"
+
+#~ msgid "GIS Data Directory:"
+#~ msgstr "GIS-Daten Verzeichnis:"
+
+#~ msgid "Project Location"
+#~ msgstr "Projekt-Location"
+
+#~ msgid "Choose GRASS data directory:"
+#~ msgstr "W�hlen Sie das GRASS-Daten Verzeichnis:"
+
+#~ msgid "Location already exists in GRASS Database."
+#~ msgstr "Die Location existiert bereits in der GRASS Datenbank."
+
+#~ msgid "Unable to create location"
+#~ msgstr "Kann die Location nicht erzeugen"
+
+#~ msgid "Choose method for creating a new location"
+#~ msgstr "W�hlen Sie eine Methode, um die neue Location zu erzeugen"
+
+#~ msgid "Select coordinate system parameters from a list"
+#~ msgstr "W�hlen Sie das Koordinatensystem aus einer Liste"
+
+#~ msgid "Select EPSG code of spatial reference system"
+#~ msgstr "W�hlen Sie den EPSG-Code des Koordinatensystem"
+
+#~ msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einlesen von Projektions- und Datumsinformationen aus georeferenzierter "
+#~ "Datei"
+
+#~ msgid "Read projection and datum terms from a WKT or PRJ file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einlesen von Projektions- und Datumsinformationen aus WKT oder PRJ Datei"
+
+#~ msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Angabe von Projektions- und Datumsinformationen �ber "
+#~ "anwendungsspezifische PROJ.4 Parameter"
+
+#~ msgid "Create an arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
+#~ msgstr "Verwende ein beliebiges nicht erdbezogenes Koordinatensystem (XY)"
+
+#~ msgid "Choose projection"
+#~ msgstr "W�hlen Sie eine Projektion"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Code"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beschreibung"
+
+#~ msgid "Projection code:"
+#~ msgstr "Projektionscode:"
+
+#~ msgid "Search in description:"
+#~ msgstr "Suche in der Beschreibung:"
+
+#~ msgid "Unable to read list: %s"
+#~ msgstr "Kann die Liste nicht lesen: %s"
+
+#~ msgid "Choose projection parameters"
+#~ msgstr "W�hlen Sie eine Projektion"
+
+#~ msgid "Select datum or ellipsoid (next page)"
+#~ msgstr "W�hlen Sie Datum oder Ellipsoid (n�chste Seite)"
+
+#~ msgid "Datum with associated ellipsoid"
+#~ msgstr "Datum mit zugeh�rigem Ellipsoiden"
+
+#~ msgid "Ellipsoid only"
+#~ msgstr "Nur Ellipsoid"
+
+#~ msgid " Enter parameters for %s projection "
+#~ msgstr "Geben Sie Parameter an f�r die %s Projektion "
+
+#~ msgid "Specify geodetic datum"
+#~ msgstr "Spezifizieren Sie das geod�tische Datum"
+
+#~ msgid "Ellipsoid"
+#~ msgstr "Ellipsoid"
+
+#~ msgid "Datum code:"
+#~ msgstr "Datumscode:"
+
+#~ msgid "Specify ellipsoid"
+#~ msgstr "Spezifizieren Sie das Ellipsoid"
+
+#~ msgid "Ellipsoid code:"
+#~ msgstr "Ellipsoidcode:"
+
+#~ msgid "Select georeferenced file"
+#~ msgstr "W�hlen Sie eine georeferenzierte Datei"
+
+#~ msgid "Georeferenced file:"
+#~ msgstr "Georenferenzierte Datei:"
+
+#~ msgid "Select WKT file"
+#~ msgstr "W�hlen Sie eine WKT-Datei"
+
+#~ msgid "WKT file:"
+#~ msgstr "WKT-Datei:"
+
+#~ msgid "Choose EPSG Code"
+#~ msgstr "W�hlen Sie einen EPSG Code"
+
+#~ msgid "Path to the EPSG-codes file:"
+#~ msgstr "Pfad zu der Datei mit EPSG Codes:"
+
+#~ msgid "EPSG code:"
+#~ msgstr "EPSG Code:"
+
+#~ msgid "Parameters"
+#~ msgstr "Parameter"
+
+#~ msgid "Choose EPSG codes file"
+#~ msgstr "W�hlen Sie eine Datei mit EPSG-Codes"
+
+#~ msgid "Unable to read EPGS codes: %s"
+#~ msgstr "Kann die EPGS codes nicht lesen: %s"
+
+#~ msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
+#~ msgstr ""
+#~ "W�hlen Sie eine Methode, um die Parameter der Georeferenzierung "
+#~ "zuw�hlen"
+
+#~ msgid "Enter PROJ.4 parameters string:"
+#~ msgstr "Geben Sie den PROJ.4-Zeichenkette ein:"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Zusammenfassung"
+
+#~ msgid "GRASS Database:"
+#~ msgstr "GRASS Datenbank:"
+
+#~ msgid "Location Name:"
+#~ msgstr "Name der Location:"
+
+#~ msgid "Projection:"
+#~ msgstr "Projektion:"
+
+#~ msgid "PROJ.4 definition:"
+#~ msgstr "PROJ.4 Definition:"
+
+#~ msgid "Do you want to create GRASS location <%s>?"
+#~ msgstr "M�chten Sie die GRASS Location <%s> erzeugen?"
+
+#~ msgid "Create new location?"
+#~ msgstr "Neue Location erzeugen?"
+
+#~ msgid "Define new GRASS Location"
+#~ msgstr "Definieren Sie eine neue GRASS Location"
+
+#~ msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "M�chten Sie nun die Ausdehnung und Aufl�sung der Standardregion "
+#~ "eingeben?"
+
+#~ msgid "Location <%s> created"
+#~ msgstr "Location <%s> erstellt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create new location. Location <%(loc)s> not created.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %(err)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann neue Location nicht anlegen. Location <%(loc)s> nicht erstellt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %(err)s"
+
+#~ msgid "Location wizard"
+#~ msgstr "Location-Assistent"
+
+#~ msgid "Location wizard canceled. Location not created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Location-Assistent wurde abgebrochen. Die Location wurde nicht erzeugt."
+
+#~ msgid "Unable to create new location"
+#~ msgstr "Kann neue Location nicht anlegen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You "
+#~ "will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup "
+#~ "screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Location <%(loc)s> wird im GIS-Verzeichnis <%(dir)s> angelegt. Sie "
+#~ "m�ssen das Standard GIS-Verzeichnis auf dem GRASS Startbildschrim "
+#~ "�ndern."
+
+#~ msgid "EPSG code missing."
+#~ msgstr "EPSG Code fehlt"
+
+#~ msgid "File not found."
+#~ msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Set default region extent and resolution"
+#~ msgstr "Setzen Sie Ausdehnung und Aufl�sung der Standardregion"
+
+#~ msgid "&Set region"
+#~ msgstr "&Setze Region"
+
+#~ msgid "Invalid location selected."
+#~ msgstr "Ung�ltige Location gew�hlt."
+
+#~ msgid "Invalid region"
+#~ msgstr "Ung�ltige Region"
+
+#~ msgid "Click here to show 3D settings"
+#~ msgstr "Klicken Sie hier, um 3D Einstellungen anzuzeigen"
+
+#~ msgid "Click here to hide 3D settings"
+#~ msgstr "Klicken Sie hier, um 3D Einstellungen zu verbergen"
+
+#~ msgid "Rows: %d"
+#~ msgstr "Zeilen: %d"
+
+#~ msgid "Cols: %d"
+#~ msgstr "Spalten: %d"
+
+#~ msgid "Cells: %d"
+#~ msgstr "Zellen: %d"
+
+#~ msgid "Depth: %d"
+#~ msgstr "Tiefe: %d"
+
+#~ msgid "3D Cells: %d"
+#~ msgstr "3D Zellen: %d"
+
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Oben"
+
+#~ msgid "Bottom"
+#~ msgstr "Unten"
+
+#~ msgid "T-B resolution"
+#~ msgstr "Vertikale Aufl�sung"
+
+#~ msgid "North"
+#~ msgstr "Norden"
+
+#~ msgid "West"
+#~ msgstr "Westen"
+
+#~ msgid "East"
+#~ msgstr "Osten"
+
+#~ msgid "South"
+#~ msgstr "S�den"
+
+#~ msgid "N-S resolution"
+#~ msgstr "N-S Aufl�sung"
+
+#~ msgid "E-W resolution"
+#~ msgstr "O-W Aufl�sung"
+
+#~ msgid "Invalid value: %s"
+#~ msgstr "Ung�ltiger Wert: %s"
+
+#~ msgid "Resolution cannot be 0"
+#~ msgstr "Aufl�sung kann nicht 0 sein"
+
+#~ msgid "Extents set incorrectly"
+#~ msgstr "Ausdehnung inkorrekt angegeben"
+
+#~ msgid "Select datum transformation"
+#~ msgstr "W�hlen Sie eine Datumstransformation"
+
+#~ msgid "Select from list of datum transformations"
+#~ msgstr "W�hlen Sie von der Liste der Datumstransformationen"
+
+#~ msgid "Name for new vector map:"
+#~ msgstr "Name der neuen Vektorkarte:"
+
+#~ msgid "Create attribute table"
+#~ msgstr "Erzeuge Attributtabelle"
+
+#~ msgid "Create new vector map"
+#~ msgstr "Erzeuge neue Vektorkarte"
+
+#~ msgid "Unable to create vector map <%s>."
+#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht erstellen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
+#~ "overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Vektorkarte <%s> existiert bereits im aktuellen Mapset. Wollen Sie "
+#~ "diese �berschreiben?"
+
+#~ msgid "Overwrite?"
+#~ msgstr "�berschreiben?"
+
+#~ msgid "New vector map <%s> created"
+#~ msgstr "Neue Vektorkarte <%s> erzeugt"
+
+#~ msgid "Load region:"
+#~ msgstr "Lade Region:"
+
+#~ msgid "Save region:"
+#~ msgstr "Speichere Region:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag %s with mouse in pointer mode to position.\n"
+#~ "Double-click to change options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziehe Sie %s mit der Maus im Zeiger-Modus in die gew�nschte Position.\n"
+#~ "Doppelklick �ndert die Einstellung."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Define raster map name for legend in properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Definieren Sie den Rasterkartennamen f�r die Legende im Eigenschaften-"
+#~ "Dialog."
+
+#~ msgid "Legend of raster map <%s>"
+#~ msgstr "Legende der Rasterkarte <%s>"
+
+#~ msgid "Enter text:"
+#~ msgstr "Geben Sie Text ein:"
+
+#~ msgid "Rotation:"
+#~ msgstr "Rotation:"
+
+#~ msgid "Set font"
+#~ msgstr "Schrift"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
+#~ "Double-click to change options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziehe Sie den Text mit der Maus im Zeiger-Modus in die gew�nschte "
+#~ "Position.\n"
+#~ "Doppelklick �ndert die Einstellung."
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Laden"
+
+#~ msgid "Map layer type:"
+#~ msgstr "Typ der Kartenebene:"
+
+#~ msgid "Mapset:"
+#~ msgstr "Mapset:"
+
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Filter:"
+
+#~ msgid "List of maps:"
+#~ msgstr "Liste der Karten:"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Alle selektieren"
+
+#~ msgid "Deselect all"
+#~ msgstr "Alle Selektierungen aufheben"
+
+#~ msgid "Multiple import"
+#~ msgstr "Mehrfach-Import"
+
+#~ msgid "Input DXF file"
+#~ msgstr "Eingabe DXF-Datei"
+
+#~ msgid "Input directory"
+#~ msgstr "Eingabe-Verzeichnis"
+
+#~ msgid " List of %s layers "
+#~ msgstr " Liste der %s Ebenen"
+
+#~ msgid "Choose DXF file:"
+#~ msgstr "W�hlen Sie DXF-Datei:"
+
+#~ msgid "Choose DXF file to import"
+#~ msgstr "W�hlen Sie zu importierende DXF-Datei"
+
+#~ msgid "Choose directory:"
+#~ msgstr "W�hlen Sie das Verzeichnis:"
+
+#~ msgid "Choose input directory"
+#~ msgstr "W�hlen Sie das Eingabe-Verzeichnis"
+
+#~ msgid "Select file extension:"
+#~ msgstr "W�hlen Sie die Dateiendung:"
+
+#~ msgid "Add linked layers into layer tree"
+#~ msgstr "Importierte Ebenen der Baumstruktur hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Add imported layers into layer tree"
+#~ msgstr "Importierte Ebenen der Baumstruktur hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Close dialog"
+#~ msgstr "Dialog schlie�en"
+
+#~ msgid "&Link"
+#~ msgstr "&Link"
+
+#~ msgid "Link selected layers"
+#~ msgstr "Binde ausgew�hlte Ebenen ein"
+
+#~ msgid "&Import"
+#~ msgstr "&Import"
+
+#~ msgid "Import selected layers"
+#~ msgstr "Importiere ausgew�hlte Ebenen"
+
+#~ msgid "Layer"
+#~ msgstr "Ebene"
+
+#~ msgid "Layer name"
+#~ msgstr "Name der Ebene"
+
+#~ msgid "Name for GRASS map"
+#~ msgstr "Name f�r GRASS Karte"
+
+#~ msgid "Set Map Layer Opacity"
+#~ msgstr "Bestimme die Deckkraft der Kartenebene"
+
+#~ msgid "transparent"
+#~ msgstr "transparent"
+
+#~ msgid "opaque"
+#~ msgstr "deckend"
+
+#~ msgid "No vector map selected for editing."
+#~ msgstr "Keine Vektorkarte zum bearbeiten ausgew�hlt."
+
+#~ msgid "Update categories"
+#~ msgstr "Aktualisiere die Kategorien"
+
+#~ msgid "Z bulk-labeling dialog"
+#~ msgstr "Dialog \"Z-Bulk-Label\""
+
+#~ msgid "Zoom to saved region extents"
+#~ msgstr "Auf die Ausdehnung der gespeicherten Region vergr��ern"
+
+#~ msgid "Save display extents to region file"
+#~ msgstr "Ausdehnung des Kartenfensters als benannte Region speichern"
+
+#~ msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Die Regions-Datei <%s> existiert? Soll sie �berschrieben werden?"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Warnung"
+
+#~ msgid "GRASS GIS - Map display"
+#~ msgstr "GRASS GIS - Kartenfenster"
+
+#~ msgid "Render"
+#~ msgstr "Rendern"
+
+#~ msgid "Enable/disable auto-rendering"
+#~ msgstr "Auto-Rendering ein-/ausschalten"
+
+#~ msgid "Show computational extent"
+#~ msgstr "Zeige den Arbeitsbereich"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
+#~ "drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
+#~ "inside a display region as a red box)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeige/verberge den Arbeitsbereich (mit g.region definiert). Zeige den "
+#~ "Anzeigebereich als blaues Rechteck in dem Arbeitsbereich und den "
+#~ "Arbeitsbereich in dem Anzeigebereich als rotes Rechteck."
+
+#~ msgid "Constrain display resolution to computational settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beschr�nke die Aufl�sung des Kartenfensters auf die Einstellungen des "
+#~ "Arbeitsbereichs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Constrain display resolution to computational region settings. Default "
+#~ "value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beschr�nke die Aufl�sung des Kartenfensters auf die Einstellungen des "
+#~ "Arbeitsbereichs. Standardwert f�r neue Kartenfenster kann im Dialog "
+#~ "'GUI-Benutzereinstellungen' bestimmt werden. "
+
+#~ msgid "Map Toolbar"
+#~ msgstr "Werkzeugleiste Karte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start vector digitizer.\n"
+#~ "The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n"
+#~ "Switching back to 2D display mode.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann Vektordigitalisierer nicht starten.\n"
+#~ "Die VDigit Python-Erweiterung konnte nicht gefunden werden oder wurde "
+#~ "nicht korrekt geladen.\n"
+#~ "Schalte zur�ck auf 2D Grafikausgabe.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Einzelheiten: %s"
+
+#~ msgid "2D view"
+#~ msgstr "2D Ansicht"
+
+#~ msgid "Vector digitizer toolbar"
+#~ msgstr "Werkzeugleiste Vektordigitalisierung"
+
+#~ msgid "Georectification toolbar"
+#~ msgstr "Werkzeugleiste Georektifizierung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to switch to 3D display mode.\n"
+#~ "The GLCanvas class has not been included with this build of wxPython!\n"
+#~ "Switching back to 2D display mode.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann 3D-Anzeige nicht starten.\n"
+#~ "Die GLCanvas Klasse wurde in dieser Version von wxPython nicht "
+#~ "mitgeliefert!\n"
+#~ "Schalte zur�ck auf 2D Grafikausgabe.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Einzelheiten: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to switch to 3D display mode.\n"
+#~ "The Nviz python extension was not found or loaded properly.\n"
+#~ "Switching back to 2D display mode.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann 3D-Anzeige nicht starten.\n"
+#~ "Die Nviz Pythonklasse konnte nicht gefunden werden oder wurde nicht "
+#~ "korrekt geladen.\n"
+#~ "Schalte zur�ck auf 2D Grafikausgabe.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Einzelheiten: %s"
+
+#~ msgid "Please wait, loading data..."
+#~ msgstr "Bitte warten Sie, ich lade Daten..."
+
+#~ msgid "Nviz toolbar"
+#~ msgstr "Werkzeugleiste Nviz"
+
+#~ msgid "Page setup"
+#~ msgstr "Seiteneinstellungen"
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "Druckvorschau"
+
+#~ msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde keine Raster- oder Vektorkarte f�r die Abfrage ausgew�hlt."
+
+#~ msgid "No vector map selected for querying."
+#~ msgstr "Es wurde keine Vektorkarte f�r die Abfrage ausgew�hlt."
+
+#~ msgid "Vector querying"
+#~ msgstr "Vektorabfrage"
+
+#~ msgid "Only vector map from the current mapset can be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es k�nnen nur Vektorkarten des aktuellen Mapsets ge�ndert werden."
+
+#~ msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
+#~ msgstr "Frage Raster-/Vektorkarte(n) ab (Anzeige-Modus)"
+
+#~ msgid "Query vector map (edit mode)"
+#~ msgstr "Frage Vektorkarte ab (Editier-Modus)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
+#~ "button to clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken und ziehen mit der linken Maustaste um zu messen.%sDoppelklick "
+#~ "mit der linken Maustaste, um zu L�schen."
+
+#~ msgid "Measuring distance"
+#~ msgstr "Messe Strecke"
+
+#~ msgid "Measuring distance:"
+#~ msgstr "Gemessene Strecke:"
+
+#~ msgid "Scale and North arrow"
+#~ msgstr "Ma�stab und Nordpfeil"
+
+#~ msgid "Show/hide scale and North arrow"
+#~ msgstr "Ma�stab und Nordpfeil anzeigen/verbergen"
+
+#~ msgid "scale object"
+#~ msgstr "Ma�stabsobjekt"
+
+#~ msgid "Show/hide legend"
+#~ msgstr "Legende anzeigen/verbergen"
+
+#~ msgid "legend object"
+#~ msgstr "Legendenobjekt"
+
+#~ msgid "Zoom to selected map(s)"
+#~ msgstr "Auf die selektierten Karten zoomen"
+
+#~ msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
+#~ msgstr "Auf den Arbeitsbereich zoomen (mit g.region definiert)"
+
+#~ msgid "Set computational region from display"
+#~ msgstr "Arbeitsbereich auf Grundlage der aktuellen Darstellung setzen"
+
+#~ msgid "Save display geometry to named region"
+#~ msgstr "Gr��e des Kartenfensters in benannter Region speichern"
+
+#~ msgid "Segment break"
+#~ msgstr "Segment break"
+
+#~ msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
+#~ msgstr "Alle einklappen au�er PERMANENT und Aktuelles"
+
+#~ msgid "Collapse all except PERMANENT"
+#~ msgstr "Alle einklappen au�er PERMANENT"
+
+#~ msgid "Collapse all except current"
+#~ msgstr "Alle einklappen au�er Aktuelles"
+
+#~ msgid "Collapse all"
+#~ msgstr "Alle einklappen"
+
+#~ msgid "Expand all"
+#~ msgstr "Alle ausklappen"
+
+#~ msgid "Edit selected record"
+#~ msgstr "Ausgew�hlten Datensatz editieren"
+
+#~ msgid "Display selected"
+#~ msgstr "Ausgew�hlten anzeigen"
+
+#~ msgid "box"
+#~ msgstr "Box"
+
+#~ msgid "sphere"
+#~ msgstr "Kugel"
+
+#~ msgid "cube"
+#~ msgstr "W�rfel"
+
+#~ msgid "diamond"
+#~ msgstr "Raute"
+
+#~ msgid "dtree"
+#~ msgstr "dtree"
+
+#~ msgid "ctree"
+#~ msgstr "ctree"
+
+#~ msgid "aster"
+#~ msgstr "aster"
+
+#~ msgid "gyro"
+#~ msgstr "gyro"
+
+#~ msgid "histogram"
+#~ msgstr "Histogramm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
+#~ " Details: %(detail)s\n"
+#~ " Line: '%(line)s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler: Das Lesen der Einstellungen aus der Datei <%(file)s> ist "
+#~ "fehlgeschlagen.\n"
+#~ " Einzelheiten: %(detail)s\n"
+#~ " Zeile: '%(line)s'"
+
+#~ msgid "Uknown settings file location."
+#~ msgstr "Unbekannter Ort der Datei mit den Einstellungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %(detail)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schreiben der Einstellungen in die Datei <%(file)s> fehlgeschlagen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Einzelheiten: %(detail)s"
+
+#~ msgid "Unable to set "
+#~ msgstr "Kann nicht setzen"
+
+#~ msgid "User GUI settings"
+#~ msgstr "GUI-Benutzereinstellungen"
+
+#~ msgid "Set to default"
+#~ msgstr "Auf Standardwerte setzten"
+
+#~ msgid "Revert settings to default and apply changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kehre zu den Standardeinstellungen zur�ck und wende die �nderungen an"
+
+#~ msgid "Apply changes for the current session"
+#~ msgstr "Wende �nderungen auf aktuelle Sitzung an"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wende �nderungen an und speichere sie in den Benutzereinstellungen "
+#~ "(Standard f�r die n�chste Sitzung)"
+
+#~ msgid "Close dialog and ignore changes"
+#~ msgstr "Schlie�e den Dialog und ignoriere die �nderungen"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allgemein"
+
+#~ msgid "General settings"
+#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#~ msgid "Element list:"
+#~ msgstr "Liste der Elemente:"
+
+#~ msgid "Save current window layout as default"
+#~ msgstr "Speichere das aktuelle Fensterlayout als Standard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
+#~ "Display window(s) and use as default for next sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Speichere die aktuelle Position und Gr��e des 'Layer Manager'-"
+#~ "Fensters und der ge�ffneten Kartenfenster. Diese Werte werden als "
+#~ "Standard f�r die n�chste Sitzung verwendet."
+
+#~ msgid "Layer Manager settings"
+#~ msgstr "Einstellungen des Layer Manager"
+
+#~ msgid "Ask when removing map layer from layer tree"
+#~ msgstr "Frage vor dem Entfernen einer Kartenebenen aus der Baumstruktur"
+
+#~ msgid "Ask when quiting wxGUI or closing display"
+#~ msgstr "Frage vor dem Schlie�en des wxGUIs oder eines Fensters."
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Fenster"
+
+#~ msgid "Font settings"
+#~ msgstr "Schrifteinstellungen"
+
+#~ msgid "Default font for GRASS displays:"
+#~ msgstr "Standard Schrift f�r GRASS Fenster:"
+
+#~ msgid "Default display settings"
+#~ msgstr "Standard Fenstereinstellungen"
+
+#~ msgid "Display driver:"
+#~ msgstr "Treiber f�r die Darstellung im Fenster:"
+
+#~ msgid "Statusbar mode:"
+#~ msgstr "Modus der Statuszeile:"
+
+#~ msgid "Enable auto-rendering"
+#~ msgstr "Auto-Rendering einschalten"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Befehle"
+
+#~ msgid "Command dialog settings"
+#~ msgstr "Einstellungen f�r die Befehle"
+
+#~ msgid "Allow output files to overwrite existing files"
+#~ msgstr "Erlaube, dass Ausgabedateien existierende Dateien �berschreiben"
+
+#~ msgid "Verbosity level:"
+#~ msgstr "Gespr�chigkeitsstufe:"
+
+#~ msgid "Raster settings"
+#~ msgstr "Raster Einstellungen"
+
+#~ msgid "Overlay raster maps"
+#~ msgstr "Rasterkarten �berlagern"
+
+#~ msgid "Vector settings"
+#~ msgstr "Vektor Einstellungen"
+
+#~ msgid "Attributes"
+#~ msgstr "Attribute"
+
+#~ msgid "Highlighting"
+#~ msgstr "Highlighting"
+
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Farbe:"
+
+#~ msgid "Line width (in pixels):"
+#~ msgstr "Liniebreite (in Pixel):"
+
+#~ msgid "Data browser"
+#~ msgstr "Daten-Browser"
+
+#~ msgid "Left mouse double click:"
+#~ msgstr "Doppelklick mit linker Maustaste:"
+
+#~ msgid "Encoding (e.g. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
+#~ msgstr "Encoding (z.B. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
+
+#~ msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
+#~ msgstr "Frage vor dem L�schen von Datens�tzen aus einer Tabelle"
+
+#~ msgid "Key column:"
+#~ msgstr "Schl�sselspalte:"
+
+#~ msgid "Loading workspace"
+#~ msgstr "Lade Projekt"
+
+#~ msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
+#~ msgstr "Positionieren der Kartenfenster unterdr�cken"
+
+#~ msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
+#~ msgstr "Positionieren des Layer Managers unterdr�cken"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Fortgeschritten"
+
+#~ msgid "Advanced settings"
+#~ msgstr "Fortgeschrittene Einstellungen"
+
+#~ msgid "Place where to store settings:"
+#~ msgstr "Ort, an dem Einstellungen gespeichert werden:"
+
+#~ msgid "Icon theme:"
+#~ msgstr "Symbol-Design:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart "
+#~ "this GUI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hinweis: Um das Symbol-Design zu �ndern m�ssen die Einstellungen "
+#~ "gespeichert werden und das GUI erneut gestartet werden."
+
+#~ msgid "Select default display font"
+#~ msgstr "W�hle Standard Schrift"
+
+#~ msgid "Settings saved to file '%s'."
+#~ msgstr "Einstellungen in der Datei '%s' gespeichert."
+
+#~ msgid "Key column cannot be empty string."
+#~ msgstr "Die Schl�sselspalte kann kein leerer Zeichenkette sein."
+
+#~ msgid "Select font:"
+#~ msgstr "W�hlen Sie eine Schrift"
+
+#~ msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
+#~ msgstr "Zugang zu Mapsets in der aktuellen Location gestatten/verwehren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: "
+#~ "PERMANENT and current mapset are always accessible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiviere das Mapset, um es zug�gnlich zu machen und deaktiviere um es "
+#~ "zu verbergen. %sBemerkung: PERMANENT und das aktuelle Mapset sind immer "
+#~ "zug�nglich."
+
+#~ msgid "Mapset"
+#~ msgstr "Mapset"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Eigent�mer"
+
+#~ msgid "GRASS SQL Builder (%(type)s): vector map <%(map)s>"
+#~ msgstr "GRASS SQL Editor (%(type)s): Vektorkarte <%(map)s>"
+
+#~ msgid "SQL statement not verified"
+#~ msgstr "SQL-Ausdruck nicht �berpr�ft"
+
+#~ msgid "Set SQL statement to default"
+#~ msgstr "Setzte SQL Statement auf Standardwert"
+
+#~ msgid "Verify"
+#~ msgstr "�berpr�fen"
+
+#~ msgid "Verify SQL statement"
+#~ msgstr "SQL-Ausdruck �berpr�fen"
+
+#~ msgid "Apply SQL statement and close the dialog"
+#~ msgstr "Wende SQL Statement an und schlie�e Dialog"
+
+#~ msgid "Close the dialog"
+#~ msgstr "Dialog schlie�en"
+
+#~ msgid "Get all values"
+#~ msgstr "Alle Werte bekommen"
+
+#~ msgid "Get sample"
+#~ msgstr "Beispiel abfragen"
+
+#~ msgid "Add on double-click"
+#~ msgstr "Mit Doppelklick hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "values"
+#~ msgstr "Werte"
+
+#~ msgid "Close dialog on apply"
+#~ msgstr "Schlie�e den Dialog beim Anwenden"
+
+#~ msgid "Database connection"
+#~ msgstr "Datenbankverbindung"
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Spalten"
+
+#~ msgid "Values"
+#~ msgstr "Werte"
+
+#~ msgid "SQL statement is not valid"
+#~ msgstr "SQL-Ausdruck ist nicht g�ltig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SQL statement is not valid.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "SQL Statement ist nicht g�ltig.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "SQL statement is valid"
+#~ msgstr "SQL-Ausdruck ist g�ltig"
+
+#~ msgid "SQL Builder"
+#~ msgstr "SQL Editor"
+
+#~ msgid "Error in command execution %s"
+#~ msgstr "Fehler bei der Befehlsausf�hrung %s"
+
+#~ msgid "Preferences error"
+#~ msgstr "Einstellungs-Fehler"
+
+#~ msgid "Vector digitizer error"
+#~ msgstr "Vektordigitalisier Fehler"
+
+#~ msgid "Attribute table manager error"
+#~ msgstr "Attributtabellen Manager Fehler"
+
+#~ msgid "Nviz error"
+#~ msgstr "Nviz Fehler"
+
+#~ msgid "Execution failed:"
+#~ msgstr "Ausf�hrung fehlgeschlagen:"
+
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "Einzelheiten:"
+
+#~ msgid "Error: "
+#~ msgstr "Fehler: "
+
+#~ msgid "Unable to exectute command: '%s'"
+#~ msgstr "Kann den Befehl '%s' nicht ausf�hren."
+
+#~ msgid "GRASS GIS Map Display: "
+#~ msgstr "GRASS GIS Kartenfenster: "
+
+#~ msgid "Map Layers"
+#~ msgstr "Kartenebenen"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Entfernen"
+
+#~ msgid "Change opacity level"
+#~ msgstr "Deckkraft �ndern"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Eigenschaften"
+
+#~ msgid "Set computational region from selected map(s)"
+#~ msgstr "Arbeitsbereich auf Grundlage selektierter Karte setzen"
+
+#~ msgid "Show attribute data"
+#~ msgstr "Attributdaten anzeigen"
+
+#~ msgid "Start editing"
+#~ msgstr "Beginne mit Editieren"
+
+#~ msgid "Stop editing"
+#~ msgstr "Beende das Editieren"
+
+#~ msgid "Use as background vector map"
+#~ msgstr "Als Hintergund-Vektorkarte verwenden"
+
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "Metadaten"
+
+#~ msgid "Zoom to selected map(s) (ignore NULLs)"
+#~ msgstr "Zoome auf die selektierten Karten (ignoriere NULLwerte)"
+
+#~ msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arbeitsbereich auf Grundlage selektierter Karte setzen (ignoriere "
+#~ "NULLwerte)"
+
+#~ msgid "Set color table"
+#~ msgstr "Farbtabelle setzen"
+
+#~ msgid "Histogram"
+#~ msgstr "Histogramm"
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
+
+#~ msgid "Nviz properties"
+#~ msgstr "Nviz Eigenschaften"
+
+#~ msgid "Unable to create profile of raster map."
+#~ msgstr "Kann das Profil der Rasterkarte nicht erstellen."
+
+#~ msgid "Unable to display histogram of raster map."
+#~ msgstr "Kann das Histogramm der Rasterkarte nicht anzeigen."
+
+#~ msgid "Set opacity <%s>"
+#~ msgstr "Deckkraft bestimmen <%s>"
+
+#~ msgid "Layer group:"
+#~ msgstr "Ebenen-Gruppe:"
+
+#~ msgid "Click to edit layer settings"
+#~ msgstr "Klicke um Ebenen-Einstellungen zu �ndern."
+
+#~ msgid "raster"
+#~ msgstr "Raster"
+
+#~ msgid "(double click to set properties)"
+#~ msgstr "(Doppelklick um Eigenschaften zu definieren)"
+
+#~ msgid "3d raster"
+#~ msgstr "3D Raster"
+
+#~ msgid "RGB"
+#~ msgstr "RGB"
+
+#~ msgid "HIS"
+#~ msgstr "HIS"
+
+#~ msgid "raster cell numbers"
+#~ msgstr "Rasternummern"
+
+#~ msgid "raster flow arrows"
+#~ msgstr "Raster Vektoren"
+
+#~ msgid "thematic map"
+#~ msgstr "thematische Karte"
+
+#~ msgid "thematic charts"
+#~ msgstr "thematische Diagramme"
+
+#~ msgid "grid"
+#~ msgstr "Gitternetz"
+
+#~ msgid "geodesic line"
+#~ msgstr "geod�tische Linie"
+
+#~ msgid "rhumbline"
+#~ msgstr "Rhumblinie"
+
+#~ msgid "vector labels"
+#~ msgstr "Vektorbeschriftung"
+
+#~ msgid "Please wait, updating data..."
+#~ msgstr "Bitte warten Sie, ich aktualisiere Daten..."
+
+#~ msgid "Map <%s> not found."
+#~ msgstr "Karte <%s> nicht gefunden"
+
+#~ msgid "3D view"
+#~ msgstr "3D Ansicht"
+
+#~ msgid "Zoom to displayed map"
+#~ msgstr "Auf die angezeigte Karte zoomen"
+
+#~ msgid "Duplicate attributes"
+#~ msgstr "Doppelte Attribute"
+
+#~ msgid "Digitization settings"
+#~ msgstr "Digitalisier-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Copy features from (background) vector map"
+#~ msgstr "Kopiere Feature aus der (Hintergrund-) Vektorkarte."
+
+#~ msgid "Flip selected lines/boundaries"
+#~ msgstr "Drehe selektierte Linien/Grenzen um."
+
+#~ msgid "Merge selected lines/boundaries"
+#~ msgstr "F�hre selektierte Linien/Grenzen zusammen."
+
+#~ msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
+#~ msgstr "Teile selektierte Linien/Grenzen an der Kreuzung"
+
+#~ msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
+#~ msgstr "Snape selektierte Linien/Grenzen (nur auf Knoten)"
+
+#~ msgid "Connect selected lines/boundaries"
+#~ msgstr "Verbinde selektierte Linien/Grenzen"
+
+#~ msgid "Query features"
+#~ msgstr "Feature abfragen"
+
+#~ msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
+#~ msgstr "Z Massenbeschriftung von 3D Linien"
+
+#~ msgid "Feature type conversion"
+#~ msgstr "Featuretyp-Konvertierungen"
+
+#~ msgid "Vector map is not 3D. Operation canceled."
+#~ msgstr "Vektorkarte ist nicht 3D. Breche die Operation ab."
+
+#~ msgid "Select vector map"
+#~ msgstr "Vektorkarte selektieren"
+
+#~ msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
+#~ msgstr "Bitte warten Sie, ich �ffne die Vektorkarte <%s> zum Editieren..."
+
+#~ msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
+#~ msgstr "Wollen Sie die �nderungen in der Vektorkarte <%s> speichern?"
+
+#~ msgid "Save changes?"
+#~ msgstr "�nderungen speichern?"
+
+#~ msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte warten Sie, ich erneuere die Topologie schlie�e die Vektorkarte <%"
+#~ "s>..."
+
+#~ msgid "New vector map"
+#~ msgstr "Neue Vektorkarte"
+
+#~ msgid "GRASS %s Map Calculator"
+#~ msgstr "GRASS %s Kartenrechner"
+
+#~ msgid "Setup for georectification"
+#~ msgstr "Setup f�r Georektifizierung"
+
+#~ msgid "Georectifying setup canceled."
+#~ msgstr "Setup der Georektifizierung abgebrochen."
+
+#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
+#~ msgstr "Setze Ground Control Points (GCPs)"
+
+#~ msgid "Select map type and location/mapset"
+#~ msgstr "W�hlen Sie einen Kartentyp und Location/Mapset"
+
+#~ msgid "Map type to georectify"
+#~ msgstr "Kartentyp der georektifiziert wird"
+
+#~ msgid "Select source location:"
+#~ msgstr "W�hlen Sie die Quell-Location:"
+
+#~ msgid "Select source mapset:"
+#~ msgstr "W�hlen Sie die Quell-Mapset:"
+
+#~ msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie m�ssen zuerst eine g�ltige Location w�hlen, bevor Sie ein "
+#~ "Mapset w�hlen k�nnen."
+
+#~ msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie m�ssen zuerst eine g�ltige Location und Mapset w�hlen, um "
+#~ "fortzufahren."
+
+#~ msgid "Select image/map group to georectify"
+#~ msgstr "W�hlen Sie die zugeorektifizierende Gruppe Bilder/Karten"
+
+#~ msgid "Select group:"
+#~ msgstr "W�hlen Sie eine Gruppe:"
+
+#~ msgid "Create group if none exists"
+#~ msgstr "Erzeuge eine Gruppe, wenn keine existiert"
+
+#~ msgid "Create/edit group..."
+#~ msgstr "Erzeuge/bearbeite Gruppe..."
+
+#~ msgid "Add vector map to group..."
+#~ msgstr "F�ge Vektorkarte zu der Gruppe hinzu..."
+
+#~ msgid "Extension for output maps:"
+#~ msgstr "Erweiterung f�r Ausgabekarten:"
+
+#~ msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie m�ssen eine g�ltige Gruppe von Bildern/Karten w�hlen, um "
+#~ "fortzufahren."
+
+#~ msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
+#~ msgstr "Sie m�ssen eine Kartennamenerweiterung eingeben, um fortzufahren."
+
+#~ msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
+#~ msgstr ""
+#~ "W�hlen Sie ein Bild/Karte, die f�r die Erzeugung der Ground Control "
+#~ "Points (GCPs) angezeigt werden soll."
+
+#~ msgid "Select display image/map:"
+#~ msgstr "W�hle anzuzeigendes Bild/Karte:"
+
+#~ msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
+#~ msgstr "Sie m�ssen eine g�ltiges Bild/Karte w�hlen, um fortzufahren."
+
+#~ msgid "Create & manage ground control points"
+#~ msgstr "Erzeuge & verwalte Ground Control Points"
+
+#~ msgid "clip to computational region in target location"
+#~ msgstr "nur den Arbeitsbereich in Ziel-Location �berf�hren"
+
+#~ msgid "Ground Control Points"
+#~ msgstr "Ground Control Points"
+
+#~ msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled."
+#~ msgstr "Es werden mindestens %d GCPs ben�tigt. Operation abgebrochen."
+
+#~ msgid "Delete GCP"
+#~ msgstr "L�schen GCP"
+
+#~ msgid "POINTS file <%s> saved"
+#~ msgstr "POINTS-Datei <%s> gespeichert"
+
+#~ msgid "POINTS file saved"
+#~ msgstr "POINTS-Datei gespeichert"
+
+#~ msgid "Writing POINTS file failed"
+#~ msgstr "Schreiben der POINTS-Datei fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Reading POINTS file failed"
+#~ msgstr "Lesen der POINTS-Datei fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "RMS Error"
+#~ msgstr "RMS-Fehler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient points defined and active (checked) for selected "
+#~ "rectification method.\n"
+#~ "3+ points needed for 1st order,\n"
+#~ "6+ points for 2nd order, and\n"
+#~ "10+ points for 3rd order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht ausreichend Punkte gesetzt und aktiv (checked) f�r die gew�hlte "
+#~ "Rektifizierungsmethode.\n"
+#~ "3+ Punkte ben�tigt f�r 1. Ordnung,\n"
+#~ "7+ Punkte f�r 2. Ordnung und\n"
+#~ "10+ Punkte f�r 3. Ordnung."
+
+#~ msgid "Transforming <%s>..."
+#~ msgstr "Transformiere <%s>..."
+
+#~ msgid "Georectification of vector map <%s> failed"
+#~ msgstr "Georektifizieren der Vektorkarte <%s> fehlgeschlagen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Vektorkarte <%s> existiert bereits. �ndern Sie die "
+#~ "Namenserweiterung und georektifizieren Sie erneut."
+
+#~ msgid "Georectifier settings"
+#~ msgstr "Georektifikationseinstellungen"
+
+#~ msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "RMS-Fehler f�r selektierte Punkte vorw�rts: %(fwd)s r�ckw�rts: %"
+#~ "(bkw)s"
+
+#~ msgid "use| X coord"
+#~ msgstr "verwende| X Koordinate"
+
+#~ msgid "Y coord"
+#~ msgstr "Y Koordinate"
+
+#~ msgid "E coord"
+#~ msgstr "O Koordinate"
+
+#~ msgid "N coord"
+#~ msgstr "N Koordinate"
+
+#~ msgid "Forward error"
+#~ msgstr "Vorw�rts-Fehler"
+
+#~ msgid "Backward error"
+#~ msgstr "R�ckw�rts-Fehler"
+
+#~ msgid "Edit GCP"
+#~ msgstr "Editiere GCP"
+
+#~ msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
+#~ msgstr "Ung�ltige Koordinate. Operation abgebrochen."
+
+#~ msgid "Create vector map group"
+#~ msgstr "Erzeuge Vektorkarten Gruppe"
+
+#~ msgid "Select vector map(s) to add to group:"
+#~ msgstr "W�hlen Sie Vektorkarte(n) f�r die Gruppe:"
+
+#~ msgid "Ground Control Point"
+#~ msgstr "Ground Control Point"
+
+#~ msgid "X:"
+#~ msgstr "X:"
+
+#~ msgid "Y:"
+#~ msgstr "Y:"
+
+#~ msgid "E:"
+#~ msgstr "O:"
+
+#~ msgid "N:"
+#~ msgstr "N:"
+
+#~ msgid "Symbol settings"
+#~ msgstr "Symbol-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Breite:"
+
+#~ msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
+#~ msgstr "Georektifikationseinstellungen in die Datei '%s' gespeichert."
+
+#~ msgid "Enter rules"
+#~ msgstr "Geben Sie Regeln ein"
+
+#~ msgid "Create new color table using color rules"
+#~ msgstr "Erzeuge neue Farbtabelle mittels Farbregeln"
+
+#~ msgid "Raster map:"
+#~ msgstr "Rasterkarte:"
+
+#~ msgid "Enter color rules"
+#~ msgstr "Geben Sie Farbregeln ein"
+
+#~ msgid "Reclassify raster map using rules"
+#~ msgstr "Reklassifiziere Rasterkarte mittels Regeln"
+
+#~ msgid "Raster map to reclassify:"
+#~ msgstr "Zu reklassifizierende Rasterkarte:"
+
+#~ msgid "Reclassified raster map:"
+#~ msgstr "Reklassifizierte Rasterkarte:"
+
+#~ msgid "Enter reclassification rules"
+#~ msgstr "Geben Sie Reklassifizierungsregeln ein"
+
+#~ msgid "Recode raster map using rules"
+#~ msgstr "Rekodiere Rasterkarte mittels Regeln"
+
+#~ msgid "Raster map to recode:"
+#~ msgstr "Zu rekodierende Rasterkarte:"
+
+#~ msgid "Recoded raster map:"
+#~ msgstr "Rekodierte Rasterkarte:"
+
+#~ msgid "Enter recoding rules"
+#~ msgstr "Geben Sie Rekodierungs-Regeln ein"
+
+#~ msgid "Reclassify vector map using SQL rules"
+#~ msgstr "Reklassifiziere Vektorkarte mittels SQL-Regeln"
+
+#~ msgid "Vector map to reclassify:"
+#~ msgstr "Zu reklassifizierende Vektorkarte:"
+
+#~ msgid "Reclassified vector map:"
+#~ msgstr "Reklassifizierte Vektorkarte:"
+
+#~ msgid "overwrite existing file"
+#~ msgstr "�berschreibe existierende Datei"
+
+#~ msgid "Unable to open file <%s> for reading."
+#~ msgstr "Kann die Datei <%s> nicht zum Lesen �ffnen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some lines were skipped when reading settings from file <%(file)s>.\n"
+#~ "See 'Command output' window for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Number of skipped lines: %(line)d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Zeilen wurden beim Lesen der Einstellungen aus der Datei <%(file)"
+#~ "s> �bersprungen.\n"
+#~ "Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster f�r Einzelheiten.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Anzahl der �bersprungenen Zeilen: %(line)d"
+
+#~ msgid " row %d:"
+#~ msgstr " Zeile %d:"
+
+#~ msgid "Profile Analysis"
+#~ msgstr "Profil-Analyse"
+
+#~ msgid "Profile of"
+#~ msgstr "Profil von"
+
+#~ msgid "Distance (%s)"
+#~ msgstr "Distanz (%s) "
+
+#~ msgid "Distance along transect"
+#~ msgstr "Distanz entlang Transekt"
+
+#~ msgid "Cell values"
+#~ msgstr "Zellenwerte"
+
+#~ msgid "Profile of %s"
+#~ msgstr "Profil von %s"
+
+#~ msgid "Raster values"
+#~ msgstr "Rasterwerte"
+
+#~ msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie m�ssen ein Transekt im Kartenfenster zeichnen, um ein Profil zu "
+#~ "erhalten."
+
+#~ msgid "Nothing to profile"
+#~ msgstr "Nichts zu profilieren"
+
+#~ msgid "Profile text settings"
+#~ msgstr "Profiltexteinstellungen"
+
+#~ msgid "Profile settings"
+#~ msgstr "Profileinstellungen"
+
+#~ msgid "Select raster map to profile"
+#~ msgstr "W�hle zu profilierende Rasterkarte"
+
+#~ msgid "Select raster map 1 (required):"
+#~ msgstr "W�hle Rasterkarte 1 (erfordert):"
+
+#~ msgid "Select raster map 2 (optional):"
+#~ msgstr "W�hle Rasterkarte 2 (optional):"
+
+#~ msgid "Select raster map 3 (optional):"
+#~ msgstr "W�hle Rasterkarte 3 (optional):"
+
+#~ msgid "Text settings"
+#~ msgstr "Texteinstellungen"
+
+#~ msgid "Profile title:"
+#~ msgstr "Profiltitel:"
+
+#~ msgid "Title font size (pts):"
+#~ msgstr "Titelschriftgr��e (Punkt):"
+
+#~ msgid "Y-axis label:"
+#~ msgstr "Y-Achsenbeschriftung:"
+
+#~ msgid "Label font size (pts):"
+#~ msgstr "Schriftgr��e f�r Beschriftung (Punkt):"
+
+#~ msgid "Font family:"
+#~ msgstr "Schriftfamilie:"
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Stil:"
+
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "St�rke:"
+
+#~ msgid "Profile settings saved to file '%s'."
+#~ msgstr "Profil-Einstellungen in der Datei '%s' gespeichert."
+
+#~ msgid "Profile line settings"
+#~ msgstr "Profillinien-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Line color"
+#~ msgstr "Linienfarbe"
+
+#~ msgid "Line style"
+#~ msgstr "Liniestil"
+
+#~ msgid "Legend"
+#~ msgstr "Legende"
+
+#~ msgid "Transect segment marker settings"
+#~ msgstr "Transektsegmentmarkereinstellungen"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Gr��e"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stil"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Typ"
+
+#~ msgid "Axis settings"
+#~ msgstr "Achseneinstellungen"
+
+#~ msgid "X-Axis"
+#~ msgstr "X-Achse"
+
+#~ msgid "Y-Axis"
+#~ msgstr "Y-Achse"
+
+#~ msgid "Custom min"
+#~ msgstr "Benutzer Min"
+
+#~ msgid "Custom max"
+#~ msgstr "Benutzer Max"
+
+#~ msgid "Log scale"
+#~ msgstr "log. Skala"
+
+#~ msgid "Grid and Legend settings"
+#~ msgstr "Gitternetz- und Legenden-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Grid color"
+#~ msgstr "Gitternetz Farbe"
+
+#~ msgid "Show grid"
+#~ msgstr "Gitternetz anzeigen"
+
+#~ msgid "Legend font size"
+#~ msgstr "Schriftgr��e der Legende"
+
+#~ msgid "Show legend"
+#~ msgstr "Legende anzeigen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann den Wert nicht dekodieren. Setzen Sie die Kodierung in den GUI "
+#~ "Einstellungen ('Attribute')."
+
+#~ msgid "Loading data..."
+#~ msgstr "Lade Daten..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
+#~ "layers' tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attributtabelle <%s> nicht gefunden. Um die Tabelle zu erstellen wechseln "
+#~ "Sie in das Register 'Layer verwalten'."
+
+#~ msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
+#~ msgstr "Spalte <%(column)s> nicht gefunden in der Tabelle <%(table)s>."
+
+#~ msgid "Can display only 256 columns."
+#~ msgstr "Kann nur 256 Spalten anzeigen."
+
+#~ msgid "Unknown value"
+#~ msgstr "Unbekannter Wert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
+#~ "value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %(detail)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Laden der Attributdaten. Datensatz Nummer: %(rec)d. Kann den "
+#~ "Wert '%(val)s' in der Schl�sselspalte (%(key)s) nicht nach integer "
+#~ "umwandeln.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Einzelheiten: %(detail)s"
+
+#~ msgid "Limit 100000 records."
+#~ msgstr "Maximal 100000 Datens�tze. "
+
+#~ msgid "Number of loaded records: %d"
+#~ msgstr "Anzahl geladener Datens�tze: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You "
+#~ "can define new connection in 'Manage layers' tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datenbankverbindung der Vektorkarte <%s> ist nicht in der DB-Datei "
+#~ "definiert. Sie k�nnen eine neue Verbindung in dem Register 'Layer "
+#~ "verwalten' definieren."
+
+#~ msgid "Attribute Table Manager"
+#~ msgstr "Attributtabellen Manager"
+
+#~ msgid "Browse data"
+#~ msgstr "Daten durchbl�ttern"
+
+#~ msgid "Manage tables"
+#~ msgstr "Tabellen verwalten"
+
+#~ msgid "Manage layers"
+#~ msgstr "Layer verwalten"
+
+#~ msgid "Close Attribute Table Manager"
+#~ msgstr "Schlie�e Attributtabellen Manager"
+
+#~ msgid "Reload attribute data (selected layer only)"
+#~ msgstr "Neuladen der Attributdaten (nur ausgew�hlte Ebene)"
+
+#~ msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
+#~ msgstr "Attributdaten - Rechtsklick um Datens�tze zu verwalten/editieren"
+
+#~ msgid "SQL Query"
+#~ msgstr "SQL Abfrage"
+
+#~ msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
+#~ msgstr "Wende SELECT-Ausdruck an und lade Datens�tze erneut"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Einfach"
+
+#~ msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
+#~ msgstr "Tabelle <%s> - Rechtsklick um Spalte(n) zu l�schen"
+
+#~ msgid "Manage columns"
+#~ msgstr "Spalten verwalten"
+
+#~ msgid "Column name"
+#~ msgstr "Spaltenname"
+
+#~ msgid "Data type"
+#~ msgstr "Datentyp"
+
+#~ msgid "Data length"
+#~ msgstr "Datenl�nge"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Rename column"
+#~ msgstr "Spalte umbenennen"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Nach"
+
+#~ msgid "&Rename"
+#~ msgstr "&Umbennen"
+
+#~ msgid "Layers of vector map"
+#~ msgstr "Layer der Vektorkarte"
+
+#~ msgid "List of layers"
+#~ msgstr "Liste der Layer"
+
+#~ msgid "Insert new record"
+#~ msgstr "Neuen Datensatz einf�gen"
+
+#~ msgid "Delete selected record(s)"
+#~ msgstr "Selektierte Datens�tze l�schen"
+
+#~ msgid "Delete all records"
+#~ msgstr "Alle Datens�tze l�schen"
+
+#~ msgid "Highlight selected features"
+#~ msgstr "Selektierte Feature hervorheben"
+
+#~ msgid "Highlight selected features and zoom"
+#~ msgstr "Selektierte Feature hervorheben und zoomen"
+
+#~ msgid "Extract selected features"
+#~ msgstr "Selektierte Feature extrahieren"
+
+#~ msgid "Delete selected features"
+#~ msgstr "Selektierte Feature l�schen"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Erneut Laden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you "
+#~ "want to delete them?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selektierte Datens�tze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle "
+#~ "gel�scht. Wollen Sie diese Datens�tze l�schen?"
+
+#~ msgid "Delete records"
+#~ msgstr "Datens�tze l�schen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
+#~ "delete them?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Datens�tze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gel�scht. "
+#~ "Wollen Sie diese Datens�tze l�schen?"
+
+#~ msgid "Record with category number %d already exists in the table."
+#~ msgstr "Datensatz mit der Kategorie %d existiert bereits in der Tabelle."
+
+#~ msgid "Category number (column %s) is missing."
+#~ msgstr "Kategorie (Spalte %s) fehlt."
+
+#~ msgid "Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
+#~ msgstr "Der Wert '%(value)s' muss als %(type)s eingegeben werden."
+
+#~ msgid "Unable to insert new record."
+#~ msgstr "Kann den neuen Datensatz nicht einf�gen."
+
+#~ msgid "Update existing record"
+#~ msgstr "Aktualisiere existierenden Datensatz"
+
+#~ msgid "Unable to update existing record."
+#~ msgstr "Kann existierenden Datensatz nicht aktualisieren."
+
+#~ msgid "Unable to rename column. No column name defined."
+#~ msgstr "Kann Spalte nicht umbenennen. Kein Spaltenname angegeben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
+#~ "exists in the table <%(table)s>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann die Spalte <%(column)s> nicht in <%(columnTo)s> umbenennen. Spalte "
+#~ "existiert bereits in der Tabelle <%(table)s>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%"
+#~ "(table)s>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann die Spalte nicht umbenennen. Die Spalte <%(column)s> existiert nicht "
+#~ "in der Tabelle <%(table)s>."
+
+#~ msgid "Drop selected column"
+#~ msgstr "L�sche selektierte Spalten"
+
+#~ msgid "Drop all columns"
+#~ msgstr "L�sche alle Spalten"
+
+#~ msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann Die Spalte der Tabelle nicht hinzuf�gen. Es wurde kein Spaltenname "
+#~ "definiert."
+
+#~ msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
+#~ msgstr "Spalte <%(column)s> existiert bereits in der Tabelle <%(table)s>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Loading attribute data failed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laden der Attributdaten fehlgeschlagen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Loading attribute data failed.\n"
+#~ "Invalid SQL select statement.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laden der Attributdaten fehlgeschlagen.\n"
+#~ "Ung�ltiger SQL-Select Ausdruck.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Nothing to extract."
+#~ msgstr "Nichts zu extrahieren."
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Nachricht"
+
+#~ msgid "Nothing to delete."
+#~ msgstr "Nichts zu l�schen."
+
+#~ msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
+#~ msgstr "L�sche auch die verbundene Attributtabelle (%s)."
+
+#~ msgid "Driver"
+#~ msgstr "Treiber"
+
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Datenbank"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Schl�sselspalte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB "
+#~ "connection using db.connect module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann die Standardeinstellungen der Datenbankverbindung nicht ermitteln. "
+#~ "Bitte definieren Sie eine DB-Verbindung mit dem Modul db.connect."
+
+#~ msgid "Add layer"
+#~ msgstr "Layer hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Key column"
+#~ msgstr "Schl�sselspalte"
+
+#~ msgid "Insert record for each category into table"
+#~ msgstr "F�ge neuen Datensatz f�r jede Kategorie in die Tabelle ein."
+
+#~ msgid "You need to add categories by v.category module."
+#~ msgstr "Sie m�ssen Kategorien mit dem Modul v.category hinzuf�gen."
+
+#~ msgid "Table name"
+#~ msgstr "Name der Tabelle"
+
+#~ msgid "&Create table"
+#~ msgstr "&Tabelle erzeugen"
+
+#~ msgid "&Add layer"
+#~ msgstr "&Layer hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "&Set default"
+#~ msgstr "&Standard einstellen"
+
+#~ msgid "Layer description"
+#~ msgstr "Layerbeschreibung"
+
+#~ msgid "Table description"
+#~ msgstr "Tabellenbeschreibung"
+
+#~ msgid "Layer to detele"
+#~ msgstr "zu l�schender Layer"
+
+#~ msgid "&Delete layer"
+#~ msgstr "&Layer l�schen"
+
+#~ msgid "Modify layer"
+#~ msgstr "Layer �ndern"
+
+#~ msgid "&Modify layer"
+#~ msgstr "&Layer �ndern"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to get list of tables.\n"
+#~ "Please use db.connect to set database parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann die Liste der Tabellen nicht bekommen.\n"
+#~ "Bitte verwenden Sie db.connect um die Datenbank Parameter einzurichten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann keine neue Tabelle anlegen. Tabellenname oder Name der "
+#~ "Schl�sselspalte fehlen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann neue Tabelle nicht anlegen. Die Tabelle <%s> existiert bereits in "
+#~ "der Datenbank."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d "
+#~ "already exists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann der Vektorkarte <%(vector)s> keinen neuen Layer hinzuf�gen. Der "
+#~ "Layer %(layer)d existiert bereits."
+
+#~ msgid "Database connection is not defined in DB file."
+#~ msgstr "Datenbankverbindung ist nicht definiert in der DB-Datei."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
+#~ "You can disable this message from digitization settings. Or you can "
+#~ "create and link attribute table to the vector map using Attribute Table "
+#~ "Manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist keine Attributtabelle mit der Vektorkarte <%(vector)s> verlinkt. %"
+#~ "(msg)s\n"
+#~ " Sie k�nnen diese Meldung in den Digitalisierungseinstellungen "
+#~ "ausschalten. Oder Sie k�nnen mit dem Attributtabellenmanager eine "
+#~ "Attributtabelle erzeugen und mit der Vektorkarte verkn�pfen "
+
+#~ msgid "Close dialog on submit"
+#~ msgstr "Schlie�e den Dialog beim Absenden"
+
+#~ msgid "No attributes found"
+#~ msgstr "Keine Attribute gefunden"
+
+#~ msgid "Update attributes"
+#~ msgstr "Attribute aktualisieren"
+
+#~ msgid "Add attributes"
+#~ msgstr "Attribute hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "&Reload"
+#~ msgstr "&Erneut Laden"
+
+#~ msgid "&Submit"
+#~ msgstr "&Senden"
+
+#~ msgid "Feature id:"
+#~ msgstr "Feature ID:"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "unbekannt"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategorie"
+
+#~ msgid "Submit"
+#~ msgstr "Senden"
+
+#~ msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager"
+#~ msgstr "GRASS GIS Attributtabellen Manager"
+
+#~ msgid "Loading raster map"
+#~ msgstr "Lade Rasterkarte"
+
+#~ msgid "Loading 3d raster map"
+#~ msgstr "Lade 3D Rasterkarte"
+
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Unsupported layer type '%s'"
+#~ msgstr "Nicht unterst�tzter Layertyp '%s'"
+
+#~ msgid "Unable to unload raster map"
+#~ msgstr "Kann Rasterkarte nicht entfernen"
+
+#~ msgid "Unable to unload 3d raster map"
+#~ msgstr "Kann 3D Rasterkarte nicht entfernen"
+
+#~ msgid "3d raster map"
+#~ msgstr "3D Rasterkarte"
+
+#~ msgid "unloaded successfully"
+#~ msgstr "erfolgreich entfernt"
+
+#~ msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed"
+#~ msgstr "Laden der Vektorkarte <%(name)s> (%(type)s) fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)"
+#~ msgstr "Kann die Vektorkarte <%(name)s> (%(type)s) nicht entfernen"
+
+#~ msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully"
+#~ msgstr "Vektorkarte <%(name)s> (%(type)s) erfolgreich entfernt"
+
+#~ msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
+#~ msgstr "Vektor-Punktebene nicht gefunden (id=%d)"
+
+#~ msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
+#~ msgstr "Kann die Eigenschaften der Datenebene (id=%d) nicht setzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting data layer properties failed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Setzen der Eigenschaften des Datenebene fehlgeschlagen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "3d view tools"
+#~ msgstr "3D Ansichtswerkzeuge"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ansicht"
+
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
+
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "N"
+
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "O"
+
+#~ msgid "Perspective:"
+#~ msgstr "Perspektive:"
+
+#~ msgid "Twist:"
+#~ msgstr "Drehung:"
+
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "H�he:"
+
+#~ msgid "Z-exag:"
+#~ msgstr "Z-�berh:"
+
+#~ msgid "Look at:"
+#~ msgstr "Schau auf:"
+
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "oben"
+
+#~ msgid "north"
+#~ msgstr "Norden"
+
+#~ msgid "south"
+#~ msgstr "S�den"
+
+#~ msgid "east"
+#~ msgstr "Osten"
+
+#~ msgid "west"
+#~ msgstr "Westen"
+
+#~ msgid "north-west"
+#~ msgstr "Nordwesten"
+
+#~ msgid "north-east"
+#~ msgstr "Nordosten"
+
+#~ msgid "south-east"
+#~ msgstr "S�dosten"
+
+#~ msgid "south-west"
+#~ msgstr "S�dwesten"
+
+#~ msgid "Reset to default view"
+#~ msgstr "Zur�cksetzen auf Standardansicht"
+
+#~ msgid "Surface attributes"
+#~ msgstr "Oberfl�chenattribute"
+
+#~ msgid "Topography"
+#~ msgstr "Topography"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Maske"
+
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "Transparenz"
+
+#~ msgid "Shininess"
+#~ msgstr "Glanz"
+
+#~ msgid "Emission"
+#~ msgstr "Emission"
+
+#~ msgid "map"
+#~ msgstr "Karte"
+
+#~ msgid "unset"
+#~ msgstr "zur�cksetzen"
+
+#~ msgid "constant"
+#~ msgstr "konstant"
+
+#~ msgid "Draw"
+#~ msgstr "Zeichnen"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Modus:"
+
+#~ msgid "coarse"
+#~ msgstr "grob"
+
+#~ msgid "fine"
+#~ msgstr "fein"
+
+#~ msgid "both"
+#~ msgstr "beides"
+
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "Aufl�sung:"
+
+#~ msgid "coarse:"
+#~ msgstr "grob:"
+
+#~ msgid "fine:"
+#~ msgstr "fein:"
+
+#~ msgid "Coarse style:"
+#~ msgstr "Grober Stil:"
+
+#~ msgid "wire"
+#~ msgstr "Gitternetz"
+
+#~ msgid "surface"
+#~ msgstr "Oberfl�che"
+
+#~ msgid "Shading:"
+#~ msgstr "Schummerung:"
+
+#~ msgid "flat"
+#~ msgstr "flach"
+
+#~ msgid "gouraud"
+#~ msgstr "gouraud"
+
+#~ msgid "Wire color:"
+#~ msgstr "Gitterfarbe:"
+
+#~ msgid "Set to all"
+#~ msgstr "Alle setzen"
+
+#~ msgid "Use draw settings for all loaded surfaces"
+#~ msgstr "Verwende Zeichenvorschriften f�r alle geladenen Oberfl�chen"
+
+#~ msgid "Mask zeros:"
+#~ msgstr "Nullen maskieren:"
+
+#~ msgid "by elevation"
+#~ msgstr "nach H�henlage"
+
+#~ msgid "by color"
+#~ msgstr "nach Farbe"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Position"
+
+#~ msgid "Show vector lines"
+#~ msgstr "Zeige Vektorlinien"
+
+#~ msgid "Vector lines"
+#~ msgstr "Vektorlinien"
+
+#~ msgid "on surface"
+#~ msgstr "auf der Oberfl�che"
+
+#~ msgid "Height above surface:"
+#~ msgstr "H�he �ber Grund:"
+
+#~ msgid "Show vector points"
+#~ msgstr "Vektorpunkte anzeigen"
+
+#~ msgid "Vector points"
+#~ msgstr "Vektorpunkte"
+
+#~ msgid "Icon size:"
+#~ msgstr "Symbolgr��e:"
+
+#~ msgid "symbol:"
+#~ msgstr "Symbol:"
+
+#~ msgid "color:"
+#~ msgstr "Farbe:"
+
+#~ msgid "isosurfaces"
+#~ msgstr "Iso-Oberfl�che"
+
+#~ msgid "slides"
+#~ msgstr "Folien"
+
+#~ msgid "List of isosurfaces"
+#~ msgstr "Liste der Iso-Oberfl�chen"
+
+#~ msgid "Isosurface attributes"
+#~ msgstr "Attribute der Iso-Oberfl�chen"
+
+#~ msgid "Topography level"
+#~ msgstr "Topographisches Level"
+
+#~ msgid "(value)"
+#~ msgstr "(Wert)"
+
+#~ msgid "(step)"
+#~ msgstr "(Schrittweite)"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Position:"
+
+#~ msgid "(x)"
+#~ msgstr "(x)"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "H�he"
+
+#~ msgid "Twist"
+#~ msgstr "Drehung"
+
+#~ msgid "Z-exag"
+#~ msgstr "Z-�berh"
+
+#~ msgid "(step):"
+#~ msgstr "(Schrittweite):"
+
+#~ msgid "Surface"
+#~ msgstr "Oberfl�che"
+
+#~ msgid "Show lines"
+#~ msgstr "Linien anzeigen"
+
+#~ msgid "Show points"
+#~ msgstr "Punkte anzeigen"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Gr��e:"
+
+#~ msgid "Marker:"
+#~ msgstr "Marker:"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgid "Restore default settings"
+#~ msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen"
+
+#~ msgid "Nviz settings saved to file <%s>."
+#~ msgstr "Nviz-Einstellungen in der Datei <%s> gespeichert."
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Level"
+
+#~ msgid "Layer properties"
+#~ msgstr "Layer Eigenschaften"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
+#~ msgstr "Vektorkarte <%s> ist 3D"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
+#~ msgstr "Vektorkarte <%s> ist 2D"
+
+#~ msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+#~ msgstr "%(primitives)d Primitive (%(points)d Punkte)"
+
+#~ msgid "Save file as..."
+#~ msgstr "Speichere Datei als..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that the data are left in incosistent stage and can be "
+#~ "corrupted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass die Daten in einem inkonsistenten "
+#~ "Zustand zur�ckgelassen wurden und besch�digt sein k�nnen."
+
+#~ msgid "Command aborted"
+#~ msgstr "Befehl abgebrochen"
+
+#~ msgid "Command finished"
+#~ msgstr "Befehl ausgef�hrt"
+
+#~ msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann den Text nicht kodieren. Bitte definieren Sie die Kodierung in den "
+#~ "GUI Einstellungen."
+
+#~ msgid "Coordinates"
+#~ msgstr "Koordinaten"
+
+#~ msgid "Extent"
+#~ msgstr "Ausdehnung"
+
+#~ msgid "Comp. region"
+#~ msgstr "Arbeitsbereich"
+
+#~ msgid "Show comp. extent"
+#~ msgstr "Arbeitsbereich anzeigen"
+
+#~ msgid "Display mode"
+#~ msgstr "Anzeige-Modus"
+
+#~ msgid "Display geometry"
+#~ msgstr "Geometry anzeigen"
+
+#~ msgid "Map scale"
+#~ msgstr "Kartenma�stab"
+
+#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+#~ msgstr "<%(name)s>: Layertyp <%(type)s> wird noch nicht unterst�tzt."
+
+#~ msgid "Unsupported map layer type '%s'"
+#~ msgstr "Nicht unterst�tzter Kartenebenentyp '%s'"
+
+#~ msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
+#~ msgstr ""
+#~ "GISBASE wurde nicht gesetzt. Sie m�ssen in GRASS GIS sein, um dieses "
+#~ "Programm auszuf�hren."
+
+#~ msgid "Unable to open file"
+#~ msgstr "Kann die Datei nicht �ffnen"
+
+#~ msgid "wxGUI closed."
+#~ msgstr "wxGUI geschlossen."
+
+#~ msgid "Unable to zoom to raster map <%s>."
+#~ msgstr "Kann nicht auf die Rasterkarte <%s> zoomen."
+
+#~ msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
+#~ msgstr "Kann nicht auf die Vektorkarte <%s> zoomen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please run "
+#~ "manually g.region to fix the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann die aktuelle geographische Ausdehnung nicht ermitteln. Erzwinge das "
+#~ "Schlic�en von wxGUI. Bitte, f�hren Sie g.region manuell aus um das "
+#~ "Problem zu beheben."
+
+#~ msgid "Unable to render map layer <%s>."
+#~ msgstr "Kann die Kartenebene <%s> nicht rendern."
+
+#~ msgid "Unable render overlay <%s>."
+#~ msgstr "Kann die �berlagerung <%s> nicht rendern."
+
+#~ msgid "Unable render overlay <%s>"
+#~ msgstr "Kann die �berlagerung <%s> nicht rendern"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
+#~ "output' for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann den Displaytreiber des Vektordigitalisierers nicht initializieren. "
+#~ "Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster f�r Einzelheiten.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
+#~ "(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann die Vektorkarte <%s> nicht zum Editieren �ffnen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Daten sind vermutlich besch�digt. Versuchen Sie v.build auszuf�hren, "
+#~ "um die Topologie wiederherzustellen (Vektor->Vektorkarten pflegen-"
+#~ ">Topologie erzeugen/wiederherstellen)."
+
+#~ msgid "Undo failed, data corrupted."
+#~ msgstr "R�ckg�ngig machen ist fehlgeschlagen, Daten sind besch�digt."
+
+#~ msgid "Apply changes for this session"
+#~ msgstr "Wende �nderungen in dieser Sitzung an"
+
+#~ msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beende den Dialog und speichere die �nderungen in Datei mit "
+#~ "Benutzereinstellungen"
+
+#~ msgid "Snapping"
+#~ msgstr "Snapping"
+
+#~ msgid "Snapping threshold"
+#~ msgstr "Schwellwert f�r Snapping"
+
+#~ msgid "Snap also to vertex"
+#~ msgstr "Snape auch auf Vertices"
+
+#~ msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s"
+#~ msgstr "Snapping Schwellwert ist %(value).1f %(units)s"
+
+#~ msgid "Select vector features"
+#~ msgstr "Selektiere Vektorfeature"
+
+#~ msgid "Select threshold"
+#~ msgstr "Schwellwert f�r Selektion"
+
+#~ msgid "Select only features inside of selection bounding box"
+#~ msgstr "Selektiere nur Feature innerhalb der Auswahlbox"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+#~ msgstr ""
+#~ "Standard,��ig sind alle Feature selektiert die von der Auswahlbox "
+#~ "geschnitten werden"
+
+#~ msgid "Check for duplicates"
+#~ msgstr "�berpr�fe auf Doppelte"
+
+#~ msgid "Digitize line features"
+#~ msgstr "Digitalisiere Linien-Feature"
+
+#~ msgid "Break lines at intersection"
+#~ msgstr "Teile Linien an Kreuzungen"
+
+#~ msgid "Save changes"
+#~ msgstr "�nderungen speichern"
+
+#~ msgid "Save changes on exit"
+#~ msgstr "�nderungen beim Beenden speichern"
+
+#~ msgid "Query tool"
+#~ msgstr "Abfrage-Werkzeug"
+
+#~ msgid "Choose query tool"
+#~ msgstr "W�hlen Sie ein Abfrage-Werkzeug"
+
+#~ msgid "Select by box"
+#~ msgstr "Mittels Rechteck selektieren"
+
+#~ msgid "length"
+#~ msgstr "L�nge"
+
+#~ msgid "Select lines"
+#~ msgstr "Selektiere Linien"
+
+#~ msgid "shorter than"
+#~ msgstr "k�rzer als"
+
+#~ msgid "longer than"
+#~ msgstr "l�nger als"
+
+#~ msgid "dangle"
+#~ msgstr "loses Ende"
+
+#~ msgid "Select dangles"
+#~ msgstr "Selektiere lose Enden"
+
+#~ msgid "Digitize new feature"
+#~ msgstr "Digitalisiere neues Feature"
+
+#~ msgid "Add new record into table"
+#~ msgstr "Neuen Datensatz der Tabelle hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Modus"
+
+#~ msgid "Next to use"
+#~ msgstr "N�chster zu verwendender"
+
+#~ msgid "Category number"
+#~ msgstr "Kategorienummer"
+
+#~ msgid "Category mode"
+#~ msgstr "Kategorie-Modus"
+
+#~ msgid "Manual entry"
+#~ msgstr "Handbuchseite"
+
+#~ msgid "No category"
+#~ msgstr "Keine Kategorie"
+
+#~ msgid "Delete existing feature(s)"
+#~ msgstr "L�sche existierende Feature"
+
+#~ msgid "Delete record from table"
+#~ msgstr "L�sche Datensatz aus Tabelle"
+
+#~ msgid "Highlight (duplicates)"
+#~ msgstr "Hervorheben (Doppelte)"
+
+#~ msgid "Boundary (one area)"
+#~ msgstr "Grenze (eine Fl�che)"
+
+#~ msgid "Boundary (two areas)"
+#~ msgstr "Grenze (zwei Fl�chen)"
+
+#~ msgid "Node (one line)"
+#~ msgstr "Knoten (eine Linie)"
+
+#~ msgid "Node (two lines)"
+#~ msgstr "Knoten (zwei Linien)"
+
+#~ msgid "Vertex"
+#~ msgstr "Vertex"
+
+#~ msgid "Area (closed boundary + centroid)"
+#~ msgstr "Fl�che (geschlossene Grenze + Zentroid)"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Richtung"
+
+#~ msgid "Snapping disabled"
+#~ msgstr "Snapping ausgeschaltet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Snapping Schwellwert ist %(value).1f %(units)s (basiert auf Aufl�sung "
+#~ "des Arbeitsbereichs)"
+
+#~ msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vektordigitalisiereinstellungen wurden in der Datei <%s> gespeichert."
+
+#~ msgid "List of categories - right-click to delete"
+#~ msgstr "Liste der Kategorien - Rechtsklick um zu L�schen"
+
+#~ msgid "Add new category"
+#~ msgstr "Neue Kategorie hinzuf�gen"
+
+#~ msgid "Apply changes"
+#~ msgstr "�nderungen anwenden"
+
+#~ msgid "Ignore changes and close dialog"
+#~ msgstr "�nderungen ignorieren und Dialog schlie�en"
+
+#~ msgid "Apply changes and close dialog"
+#~ msgstr "�nderungen anwenden und Dialog schlie�en"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+#~ "Layer and category number must be integer.\n"
+#~ "Layer number must be greater then zero."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann den neuen Layer/Kategorie <%(layer)s/%(category)s> nicht "
+#~ "hinzuf�gen.\n"
+#~ "Layer und Kategorie Nummern m�ssen integer sein.\n"
+#~ "Layer Nummern m�ssen gr��er als Null sein."
+
+#~ msgid "Delete selected"
+#~ msgstr "Selektierte l�schen"
+
+#~ msgid "Delete all"
+#~ msgstr "Alle l�schen"
+
+#~ msgid "Unable to update vector map."
+#~ msgstr "Kann die Vektorkarte nicht aktualisieren."
+
+#~ msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
+#~ msgstr "%d Linien ausgew�hlt f�r die Z Massenbeschriftung."
+
+#~ msgid "Set value"
+#~ msgstr "Wert setzen"
+
+#~ msgid "Starting value"
+#~ msgstr "Startwert"
+
+#~ msgid "Step"
+#~ msgstr "Schrittweite"
+
+#~ msgid "List of duplicates"
+#~ msgstr "Liste der Doppelten"
+
+#~ msgid "Feature id"
+#~ msgstr "Feature ID"
+
+#~ msgid "Layer (Categories)"
+#~ msgstr "Layer (Kategorien)"
+
+#~ msgid "Create new workspace"
+#~ msgstr "Erzeuge neues Projekt"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "�ffnen"
+
+#~ msgid "Load workspace from file"
+#~ msgstr "Lade Projekt aus einer Datei"
+
+#~ msgid "Save workspace to open file"
+#~ msgstr "Speichere das Projekt in die offene Datei"
+
+#~ msgid "Save as"
+#~ msgstr "Speichern unter"
+
+#~ msgid "Save workspace to file"
+#~ msgstr "Speichere Projekt in Datei"
+
+#~ msgid "Close loaded workspace"
+#~ msgstr "Schlie�e geladenes Projekt"
+
+#~ msgid "Load map layers"
+#~ msgstr "Lade Kartenebenen"
+
+#~ msgid "Load map layers into layer tree"
+#~ msgstr "Kartenebenen in Baumstruktur laden"
+
+#~ msgid "Load GRC file (Tcl/Tk GUI)"
+#~ msgstr "Lade GRC-Datei (Tcl/Tk GUI)"
+
+#~ msgid "Load map layers from GRC file to layer tree"
+#~ msgstr "Lade Kartenebenen aus GRC-Datei in Baumstruktur"
+
+#~ msgid "Import raster data using GDAL"
+#~ msgstr "Importiere Rasterdaten mittels GDAL"
+
+#~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
+#~ msgstr "Importiere von GDAL unterst�tzte Rasterdateien in Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Multiple raster data import using GDAL"
+#~ msgstr "Importiere mehrere Rasterdaten mittels GDAL"
+
+#~ msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiert ausgew�hlte GDAL-Layer in GRASS Rasterkarte mittels r.in."
+#~ "gdal"
+
+#~ msgid "Link to GDAL"
+#~ msgstr "Verbindung mit GDAL"
+
+#~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
+#~ msgstr "Verbinde GDAL-unterst�tzt Rasterdaten mit einer Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Multiple link to GDAL"
+#~ msgstr "Mehrfachverbindung zu GDAL"
+
+#~ msgid "Link GDAL supported raster files to a binary raster map layers"
+#~ msgstr "Verbinde GDAL-unterst�tzte Rasterdaten als Rasterkarte"
+
+#~ msgid "Aggregate ASCII xyz import"
+#~ msgstr "Aggregierter ASCII XYZ Import"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using "
+#~ "univariate statistics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstellen einer Rasterkarte unter Verwendung einer Sammlung von vielen "
+#~ "Koordinaten mit univariater Statistik."
+
+#~ msgid "ASCII grid import"
+#~ msgstr "Importiere ASCII-Raster"
+
+#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
+#~ msgstr "Konvertiert eine ASCII-Rasterdatei in Rasterkarte."
+
+#~ msgid "ASCII polygons and lines import"
+#~ msgstr "Importiere ASCII Polygone und Zeilen"
+
+#~ msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
+#~ msgstr "Erzeuge eine Rasterkarte aus ASCII Fl�chen/Linien/Punkt Daten."
+
+#~ msgid "Binary file import"
+#~ msgstr "Bin�rdatei importieren"
+
+#~ msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
+#~ msgstr "Importiere eine bin�re Rasterdatei in eine GRASS-Rasterkarte."
+
+#~ msgid "ESRI ASCII grid import"
+#~ msgstr "ESRI ASCII Rasterimport"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+#~ "map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiert ein ESRI ARC/INFO ASCII-Raster (GRID) in eine (bin�re) "
+#~ "GRASS Rasterkarte."
+
+#~ msgid "GRIDATB.FOR import"
+#~ msgstr "Importiere GRIDATB.FOR "
+
+#~ msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Importiert GRIDATB.FOR Kartendatei (TOPMODEL) in eine GRASS Rasterkarte."
+
+#~ msgid "MAT-File (v.4) import"
+#~ msgstr "MAT-File (v.4) Import"
+
+#~ msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
+#~ msgstr "Importiere eine Bin�re MAT-Datei (v.4) in eine GRASS Rasterkarte."
+
+#~ msgid "SPOT NDVI import"
+#~ msgstr "SPOT NDVI Import"
+
+#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
+#~ msgstr "Importiere eine SPOT VGT NDVI Datei in eine Rasterkarte"
+
+#~ msgid "SRTM HGT import"
+#~ msgstr "SRTM (.hgt) Import"
+
+#~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
+#~ msgstr "Importiere SRTM (.hgt) Daten"
+
+#~ msgid "Terra ASTER HDF import"
+#~ msgstr "Terra ASTER HDF Import"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
+#~ "using gdalwarp."
+#~ msgstr ""
+#~ "Georeferenzieren, entzerren und Importieren von Terra-ASTER Bildern und "
+#~ "entsprechende DHM mit gdalwarp."
+
+#~ msgid "WMS import"
+#~ msgstr "WMS Import"
+
+#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+#~ msgstr "Laden und importieren von Daten von einem WMS-Server."
+
+#~ msgid "Import vector data using OGR"
+#~ msgstr "Importiere Vektordaten mittels OGR"
+
+#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+#~ msgstr "Konvertiere OGR-Vektor Daten in eine GRASS Vektorkarte"
+
+#~ msgid "Multiple vector data import using OGR"
+#~ msgstr "Importiere mehrere Vektordatens�tze mit OGR"
+
+#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiert selektierte OGR-Datens�tze zu GRASS Vektorkarten mit v.in."
+#~ "ogr"
+
+#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschlie�lich lesbaren Link zu "
+#~ "einem OGR-Layer."
+
+#~ msgid "Multiple link to OGR"
+#~ msgstr "Mehrfachverbindung zu OGR"
+
+#~ msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschlie�lich lesbaren Link zu "
+#~ "einem OGR-Layer"
+
+#~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
+#~ msgstr "ASCII Punkte/GRASS ASCII Vektorimport"
+
+#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstelle eine Vektorkarte aus ASCII Punktdaten oder ASCII Vektordaten."
+
+#~ msgid "Old GRASS vector import"
+#~ msgstr "Import alter GRASS Vektordaten"
+
+#~ msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
+#~ msgstr "Importiere �ltere Versionen von GRASS Vektorkarten."
+
+#~ msgid "DXF import"
+#~ msgstr "DXF Import"
+
+#~ msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
+#~ msgstr "Konvertiere DXF Daten in GRASS Vektorkarten"
+
+#~ msgid "Multiple DXF layers import"
+#~ msgstr "Importiere mehrere DXF Datens�tze"
+
+#~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiert selektierte DXF-Layer zu GRASS Vektorkarten (mit v.in.dxf)"
+
+#~ msgid "ESRI e00 import"
+#~ msgstr "ESRI e00 Import"
+
+#~ msgid "Import E00 file into a vector map."
+#~ msgstr "Importiere e00-Daten in eine Vektorkarte."
+
+#~ msgid "Garmin GPS import"
+#~ msgstr "Garmin GPS Import"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
+#~ "vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empf�nger in "
+#~ "eine Verktorkarte."
+
+#~ msgid "GPSBabel GPS import"
+#~ msgstr "GPSBabel GPS Import"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
+#~ "file into a vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empf�nger oder "
+#~ "direkt GPS Daten in eine Verktorkarte."
+
+#~ msgid "Geonames import"
+#~ msgstr "Importiere Geonames"
+
+#~ msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importiert L�nderdateien von geonames.org in eine Vektorpunktkarte."
+
+#~ msgid "GEOnet import"
+#~ msgstr "GEOnet Import"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS "
+#~ "vector points map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importiere US-NGA GEOnet Names Server (GNS) L�nderdaten in eine GRASS "
+#~ "Vektorpunkte Karte."
+
+#~ msgid "Matlab and MapGen import"
+#~ msgstr "Matlab and MapGen Import"
+
+#~ msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importiere Mapgen oder Matlab Vektordaten in GRASS."
+
+#~ msgid "ASCII 3D import"
+#~ msgstr "ASCII 3D Import"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (bin�re) 3D-"
+#~ "Rasterkarte. "
+
+#~ msgid "Vis5D import"
+#~ msgstr "Vis5D Datei Import"
+
+#~ msgid ""
+#~ "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable "
+#~ "and 1 time step)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Importiere 3-dimensionale Vis5D Daten (z.B. die v5d-Daten mit einer "
+#~ "Variablen und einem Zeitstempel)"
+
+#~ msgid "Import database table"
+#~ msgstr "Importiere Datenbanktabelle"
+
+#~ msgid "Multiple import formats using OGR"
+#~ msgstr "Verschiedene Formate mit OGR importieren"
+
+#~ msgid "Imports attribute tables in various formats."
+#~ msgstr "Importiere Attributtabellen in versch. Formaten."
+
+#~ msgid "Multiple export formats using GDAL"
+#~ msgstr "Rasterdatenexport mit GDAL"
+
+#~ msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
+#~ msgstr "Exportiert GRASS Rasterkarten in GDAL-unterst�tze Formate."
+
+#~ msgid "ASCII grid export"
+#~ msgstr "ASCII Grid Export"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine ASCII-Textdatei."
+
+#~ msgid "ASCII x,y,z export"
+#~ msgstr "ASCII x,y,z Export"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportiert eine Rasterkarte in eine Textdatei (x,y,z-werte; Zentrum der "
+#~ "Zellen)"
+
+#~ msgid "ESRI ASCII grid export"
+#~ msgstr "ESRI ASCII Grid Export"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
+#~ msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine ESRI ARCGRID Datei."
+
+#~ msgid "GRIDATB.FOR export"
+#~ msgstr "GRIDATB.FOR Export"
+
+#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
+#~ msgstr "Exportiert eine GRASS Rasterkarte als GRIDATB.FOR (TOPMODEL) Karte."
+
+#~ msgid "MAT-File (v.4) export"
+#~ msgstr "MAT-File (v.4) Export"
+
+#~ msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
+#~ msgstr "Exportiere eine GRASS Rasterkarte als bin�re MAT-Datei."
+
+#~ msgid "Binary export"
+#~ msgstr "Export in Bin�rdatei"
+
+#~ msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
+#~ msgstr "Exportiert eine GRASS Rasterkarte als bin�res Array."
+
+#~ msgid "MPEG-1 export"
+#~ msgstr "MPEG-1 Export"
+
+#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programm zum Konvertieren von Serien von Rasterkarten zu einem MPEG-Film."
+
+#~ msgid "PNG export"
+#~ msgstr "PNG Export"
+
+#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
+#~ msgstr "Exportiert GRASS Raster als nicht georeferenziertes PNG-Bild"
+
+#~ msgid "PPM export"
+#~ msgstr "PPM Export"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
+#~ "of the currently defined region."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportiere GRASS Rasterkarte in ein PPM-Bild. Die Pixelaufl�sung wird "
+#~ "aus der aktuellen Regions-Einstellung �bernommen."
+
+#~ msgid "PPM from RGB export"
+#~ msgstr "PPM aus RGB Export"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
+#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-"
+#~ "Aufl�sung der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
+
+#~ msgid "POV-Ray export"
+#~ msgstr "POV-Ray Export"
+
+#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
+#~ msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine H�henfeld-Datei f�r POVRAY."
+
+#~ msgid "TIFF export"
+#~ msgstr "TIFF Export"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
+#~ "resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportiere GRASS Rasterkarte in ein 8/24 bit TIFF-Bild. Die "
+#~ "Pixelaufl�sung wird aus der aktuellen Regions-Einstellung �bernommen."
+
+#~ msgid "VRML export"
+#~ msgstr "VRML Export"
+
+#~ msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
+#~ msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine VRML Datei"
+
+#~ msgid "VTK export"
+#~ msgstr "VTK Export"
+
+#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in das VTK-ASCII-Format."
+
+#~ msgid "Multiple export formats using OGR"
+#~ msgstr "Vektorexport �ber OGR"
+
+#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Konvertiert in eines von OGR unterst�tzten Formaten"
+
+#~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
+#~ msgstr "ASCII Punkte/GRASS ASCII Vektor Export"
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiert eine bin�re GRASS Vektor Karte in eine GRASS ASCII Vektor "
+#~ "Karte"
+
+#~ msgid "DXF export"
+#~ msgstr "DXF Export"
+
+#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
+#~ msgstr "Exportiert GRASS Vektorkartenkarten in das DXF Format."
+
+#~ msgid "Multiple GPS export formats using GPSBabel"
+#~ msgstr "Exportiere in verschiedene GPS-Formate mit GPSBabel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
+#~ "GpsBabel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportiert eine Vektorkarte in ein GPS-Ger�t oder als von GPSBabel "
+#~ "unterst�tztes Datenformat."
+
+#~ msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
+#~ msgstr "Convertiert in POV-Ray Format, (GRASS x,y,z -nach POV-Ray x,z,y)"
+
+#~ msgid "SVG export"
+#~ msgstr "SVG Export"
+
+#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
+#~ msgstr "Exportiert eine GRASS Vektorkarte nach SVG"
+
+#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
+#~ msgstr "Konvertiert eine bin�re GRASS Vektorkarte nach VTK ASCII"
+
+#~ msgid "ASCII 3D export"
+#~ msgstr "ASCII 3D Export"
+
+#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+#~ msgstr "Exportiert eine 3D-Rasterkarte in eine ASCII-Textdatei."
+
+#~ msgid "Vis5D export"
+#~ msgstr "Vis5D Export"
+
+#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportiert eine GRASS 3D Rasterkarte in eine 3-dimensionale Vis5D Datei"
+
+#~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "Konvertiert eine 3D-Rasterkarte (G3D) in das VTK-ASCII-Format."
+
+#~ msgid "Export database table"
+#~ msgstr "Exportiere Datenbanktabelle"
+
+#~ msgid "Exports attribute tables into various formats."
+#~ msgstr "Importiere Attributtabellen in verschiedene Formate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copies available data files in the user's current mapset search path and "
+#~ "location to the appropriate element directories under the user's current "
+#~ "mapset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopiert verf�gbare Daten aus dem aktuellen Suchpfad des Benutzer-Mapset "
+#~ "und Location in die entsprechenden Verzeichnisse im aktuellen Mapset "
+#~ "(vereint alle verf�gbaren Daten der Location im aktuellen Mapset)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
+#~ "standard output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Listet alle verf�gbaren GRASS Datenbankdateien im spezifizierten Typ im "
+#~ "Standard Output auf"
+
+#~ msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
+#~ msgstr "Benennt Datenbank Daten im aktuellen Mapset um"
+
+#~ msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
+#~ msgstr "L�scht Datenbank Daten im aktuellen Mapset umDaten."
+
+#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
+#~ msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in eine Vektorkarte"
+
+#~ msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiert Schnitte von 2D Rasterkarten in eine 3D Rastervolumenkarte."
+
+#~ msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine 3D Volumenkarte aus 2D H�heninformationen und einer "
+#~ "Wertekarte"
+
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+#~ msgstr "Konvertiert eine GRASS Vektorkarte in eine GRASS Rasterkarte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+#~ "raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiert eine GRASS Vektorkarte (nur Punkte) in eine 3D GRASS "
+#~ "Rasterkarte."
+
+#~ msgid "2D vector to 3D vector"
+#~ msgstr "2D Vektor zu 3D Vektor"
+
+#~ msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
+#~ msgstr "Transformiert 2D Vektorfeature nach 3D."
+
+#~ msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
+#~ msgstr "Konvertiert eine GRASS site_lists Datei in eine Vektorkarte"
+
+#~ msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
+#~ msgstr "Konvertiert 3D Rasterkarten in 2D Rasterkarten."
+
+#~ msgid "Georectify raster and vector maps"
+#~ msgstr "Georeferenzieren von Raster- und Vektorkarten"
+
+#~ msgid "NVIZ (requires Tcl/Tk)"
+#~ msgstr "NVIZ (erfordert Tcl/Tk)"
+
+#~ msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
+#~ msgstr "nviz - Visualisierungs- und Animationswerkzeug f�r GRASS Daten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
+#~ "coordinates and vice versa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein einfaches Hilfsprogramm, dass Kursrichtungs- und Distanzwerte in "
+#~ "Koordinaten umrechnet und umgekehrt."
+
+#~ msgid "Postscript plot"
+#~ msgstr "Postscript Plot"
+
+#~ msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
+#~ msgstr "Werkzeug zur Erstellung von Ausgabekarten im PostScript-Format."
+
+#~ msgid "Exit GUI"
+#~ msgstr "GUI schlie�en"
+
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Konfiguration"
+
+#~ msgid "Display region"
+#~ msgstr "Region anzeigen"
+
+#~ msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
+#~ msgstr "Modul zur Manipulation der Ausdehnung der geographischen Region."
+
+#~ msgid "Set region"
+#~ msgstr "Region definieren"
+
+#~ msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zugriff auf andere Mapsets der aktuellen Location erm�glichen/verwehren"
+
+#~ msgid "Change current mapset."
+#~ msgstr "Aktuelles Mapset �ndern"
+
+#~ msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
+#~ msgstr "Kontrolliert den Zugriff anderer Benutzer auf das aktuelle Mapset."
+
+#~ msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
+#~ msgstr "Gibt die aktuellen GRASS-Variablen aus und modifiziert sie."
+
+#~ msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ndert die Standardeinstellung f�r die graphische "
+#~ "Benutzeroberfl�che (GUI) von GRASS."
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Version"
+
+#~ msgid "Displays version and copyright information."
+#~ msgstr "Zeigt Versions- und Copyright-Informationen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
+#~ "between various formats (including GRASS format)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiert die Beschreibung von Koordinatesystemen (z.B. "
+#~ "Projektionsinformationen) zwischen verschiedenen Formaten "
+#~ "(einschliesslich GRASS)."
+
+#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiert Koordinaten zwischen versch. Projektionen (Frontend f�r "
+#~ "cs2cs)."
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen"
+
+#~ msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einstellungen der Benutzeroberfl�che (Schriftarten, Kommandos, "
+#~ "Digitalizieren, etc.)"
+
+#~ msgid "Raster"
+#~ msgstr "Raster"
+
+#~ msgid "Develop raster map"
+#~ msgstr "Rasterkarten pflegen"
+
+#~ msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
+#~ msgstr "Raster digitalisieren (erfordert XTerm)"
+
+#~ msgid "Compresses and decompresses raster maps."
+#~ msgstr "Komprimiert und dekomprimiert Rasterkarten."
+
+#~ msgid "Region boundaries"
+#~ msgstr "Grenzen der Region"
+
+#~ msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
+#~ msgstr "Setzt die Begrenzungs-Definition (boundary) f�r eine Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Manage NULL values"
+#~ msgstr "NULL-Werte verwalten"
+
+#~ msgid "Manages NULL-values of given raster map."
+#~ msgstr "Verwalte NULL-Werte der angegebenen Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
+#~ msgstr "Produziert eine Quantisierungsdatei f�r eine Fliesskomma-Karte."
+
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Zeitstempel"
+
+#~ msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drucken/hinzuf�gen/entfernen eines Zeitstempels f�r eine Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resamplen einer Rasterkarte zu gr�berer Aufl�sung mittels Aggregation."
+
+#~ msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resamplen einer Rasterkarte zu feinerer Aufl�sung mittels Interpolation."
+
+#~ msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
+#~ msgstr "M�glichkeiten GRASS Rasterkarte zu resamplen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
+#~ "raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
+#~ "regularized spline with tension and smoothing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reinterpoliert und berechnet ggf. topographische Analysen basierend auf "
+#~ "einer Eingabe-Rasterkarte in eine neue Rasterkarte unter Verwendung von "
+#~ "regularized splines with tension and smoothing (RST)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erm�glicht Erzeugung und/oder �nderung von Rasterkarten-Hilfsdateien."
+
+#~ msgid "Update raster map statistics"
+#~ msgstr "Aktualisiere die Statistik der Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Reproject raster"
+#~ msgstr "Raster umprojezieren"
+
+#~ msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Produces tilings of the source projection for use in the destination "
+#~ "region and projection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt Kacheln der Quelloprojection um sie in der Zielprojektion und -"
+#~ "location zu nutzen"
+
+#~ msgid "Manage colors"
+#~ msgstr "Farben verwalten"
+
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "Erzeugt / modifiziert die Farbtabelle einer Rasterkarte"
+
+#~ msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
+#~ msgstr "Bestimme Farbregeln basierend auf der Standardabweichung."
+
+#~ msgid "Blend 2 color rasters"
+#~ msgstr "Mische 2 Farbraster"
+
+#~ msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
+#~ msgstr "Vereint Farbkomponenten von zwei Rasterkarten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster "
+#~ "map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kombiniert die Farbkan�le rot, gr�n und blau zu einer Komposit-Karte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity "
+#~ "and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt rot, gr�n und blaue (RGB) Karten aus einer "
+#~ "benutzerspezifizierten Kombination von Wert-, Intensit�ts- und "
+#~ "S�ttigungs-Karten (HIS)."
+
+#~ msgid "Query raster maps"
+#~ msgstr "Rasterkarten abfragen"
+
+#~ msgid "Query values by coordinates"
+#~ msgstr "Abfrage mittels Koordinaten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Queries raster map layers on their category values and category labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fragt Rasterkartenwerte und deren Kategoriewerte &- beschriftungen ab."
+
+#~ msgid "Query colors by value"
+#~ msgstr "Farben �ber Wert abfragen"
+
+#~ msgid "Queries colors for a raster map layer."
+#~ msgstr "Gibt Farbwerte f�r eine Rasterkarte aus."
+
+#~ msgid "Buffer rasters"
+#~ msgstr "Rasterzellen buffern"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
+#~ "contain non-NULL category values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine Rasterkarte mit Pufferzonen um Pixel, die keine NULL-Werte "
+#~ "haben."
+
+#~ msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
+#~ msgstr "Findet den n�chsten Punkt zwischen Objekten in zwei Rasterkarten."
+
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine MASK f�r r�umlich eingeschr�nkte Rasteroperationen"
+
+#~ msgid "Map calculator for raster map algebra"
+#~ msgstr "Kartenrechner f�r Rasterkarten-Algebra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Makes each cell category value a function of the category values assigned "
+#~ "to the cells around it, and stores new cell values in an output raster "
+#~ "map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weist f�r jeden Zellenkategoriewert eine Funktion der umgebenden "
+#~ "Kategoriewerte basierend auf einer Fenstergr�sse zu und erstellt neue "
+#~ "Zellenwerte in einer Ausgabe-Rasterkarte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
+#~ "vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
+#~ "output raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weist f�r jeden Zellenkategoriewert eine Funktion der umgebenden "
+#~ "Vektorpunkte oder Zentroide und erstellt neue Zellenwerte in einer "
+#~ "Ausgabe-Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Overlay rasters"
+#~ msgstr "Karten �berlagern"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
+#~ "layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt ein Kreuzprodukt der Kategriewerte verschiedener Rasterkarten"
+
+#~ msgid "Raster series"
+#~ msgstr "Raster-Serie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
+#~ "corresponding cells in the input raster map layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Macht aus jeder Ausgabezelle eine Funktion der Werte, die einer "
+#~ "korrespondierenden Zelle einer Eingabekarte zugewiesen ist."
+
+#~ msgid "Patch raster maps"
+#~ msgstr "Rasterkarten patchen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a composite raster map layer by using known category values from "
+#~ "one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map "
+#~ "layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine Komposit-Rasterkarte unter Nutzung von Werten aus einer "
+#~ "(oder mehrerer) Karte, um NULL-Werte einer anderen Karte zu f�llen."
+
+#~ msgid "Calculates category or object oriented statistics."
+#~ msgstr "Berechnet kategorie- oder objektorientierte Statistik."
+
+#~ msgid "Solar irradiance and irradiation"
+#~ msgstr "Sonnenstrahlungsdichte und -summe"
+
+#~ msgid "Solar irradiance and irradiation model."
+#~ msgstr "Modellierung der Sonnenstrahlungsdichte und -summe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet verschattete Bereiche aus der Sonnenposition und einem DGM. Es "
+#~ "wird eintweder eine genaue Sonnenposition oder Datumsinformationen zur "
+#~ "Berechnung (mit r.sunmask) erwartet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of "
+#~ "moving between different geographic locations on an input elevation "
+#~ "raster map layer whose cell category values represent elevation combined "
+#~ "with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine Rasterkarte, die die anisotrophen kumulierten Kosten zeigt, "
+#~ "die beim Bewegen zwischen unterschiedlichen geographischen Orten "
+#~ "entstehen. Dabei werden als Eingabekarten einmal ein H�henmodell und "
+#~ "eine Rasterkarte mit Reibungs-Kosten kombiniert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between "
+#~ "different geographic locations on an input raster map whose cell category "
+#~ "values represent cost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine Rasterkarte, die die kumulativen Kosten, die beim Bewegen "
+#~ "zwischen unterschiedlichen geographischen Orten entstehen, zeigt. Die "
+#~ "Kategoriewerte der Eingabekarte repr�sentieren die Kosten."
+
+#~ msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
+#~ msgstr "Verfolgt einen Fluss durch ein Rasterh�henmodell."
+
+#~ msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstellt eine geschummerte Reliefkarte auf Basis einer H�henkarte (DHM)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+#~ "calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt Hangneigungs-, Hangexpositions-, W�lbungs- und partielle "
+#~ "Ableitungskarten von einer Rasterkarte mit H�heninformationen."
+#~ "Hangexpositionen werden von Osten gegen den Uhrzeigersinn berechnet."
+
+#~ msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
+#~ msgstr "Extrahiert Terrainparameter von einem DEM."
+
+#~ msgid "Generate images with textural features from a raster map."
+#~ msgstr "Erzeugt Texturbilder von einer Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Line-of-sight raster analysis program."
+#~ msgstr "Sichtbarkeitsanalyse (Line of Sight)f�r Rasterkarten."
+
+#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine Rasterkarte mit Distanzen zu Featuren in der Eingabekarte."
+
+#~ msgid "Horizon angle"
+#~ msgstr "Horizontwinkel"
+
+#~ msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnung des Horizontwinkel auf Grundlage eines digitalen "
+#~ "H�henmodells."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
+#~ "discrete areas into unique categories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rekategoriziert Daten aus Rasterkarten durch Zusammenfassen von "
+#~ "r�umlich getrennten, aber gleichartigen Zellen zu eigenst�ndigen "
+#~ "Kategorien."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstellt eine Rasterkarte mit Fl�chen, die um jeweils eine Zelle "
+#~ "erweitert wurde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "D�nnt Rasterstrukturen aus, die nicht null (0) sind und linienhafte "
+#~ "Strukturen zeigen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth "
+#~ "from the output DEM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt aus Abflusslinien (Vektor) Resterdaten und substrahiert die Tiefe "
+#~ "vom ausgegebenen DHM "
+
+#~ msgid "Fills lake from seed at given level."
+#~ msgstr "F�llt Seen bis zu einem bestimmten Level."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+#~ "map from a given elevation layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtert und generiert ein depressionsloses H�henmodell und eine "
+#~ "Fliessrichtungskarte auf Basis eines gegebenen H�henmodells"
+
+#~ msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnung von Flie�richtung und -mengen auf sehr gro�en Rastern "
+#~ "(Float-Version)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
+#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnung von Abflusslinien, L�nge der Fliesswege und Flussdichte aus "
+#~ "einem digitalen H�henmodell (DHM)"
+
+#~ msgid "SIMWE Overland flow modeling"
+#~ msgstr "SIMWE Fliessmodellierung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+
+#~ msgid "SIMWE Sediment flux modeling"
+#~ msgstr "SIMWE Sedimentbewegungsmodellierung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+#~ "method (SIMWE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sedimenttransport and Erosions-/Depositionsimulation durch die path "
+#~ "sampling method (SIMWE)"
+
+#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstellt Topographischen Index (ln(a/tan(beta))) auf Basis einer "
+#~ "H�henkarte (DHM)."
+
+#~ msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
+#~ msgstr "TOPMODEL Simulation (physikalisch basiertes hydrologisches Modell)."
+
+#~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
+#~ msgstr "Generiert eine Rasterkarte mit Wassereinzugsunterfl�chen."
+
+#~ msgid "Watershed basin analysis program."
+#~ msgstr "Programm zur Analyse von Wassereinzugsgebieten."
+
+#~ msgid "Watershed basin creation program."
+#~ msgstr "Programm zur Berechnung von Wassereinzugsgebieten."
+
+#~ msgid "Groundwater modeling"
+#~ msgstr "Grundwassermodellierung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
+#~ "groundwater flow in two dimensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programm zur numerischen Berechnung von transienten, beschr�nkten und "
+#~ "unbeschr�nkten Grundwasserfluss in zwei Dimensionen."
+
+#~ msgid "Set up (requires XTerm)"
+#~ msgstr "Setup (erfordert XTerm)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
+#~ "juxtaposition, and edge."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beinhaltet ein Satz von Ma�en f�r Attribute, Diversit�t, Textur, "
+#~ "Nebeneinanderstellung und Kanten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
+#~ "dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet Attribute, Patch-Gr�sse, Kerngebiets-Gr�sse, Form, Fraktale "
+#~ "Dimension und Umfang f�r ein Satz von Patches in einer Landschaft."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
+#~ "traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for "
+#~ "each patch and saves the data in an output file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeigt die Grenze von jedem r.le patch und deren Verlauf, zeigt das "
+#~ "Attribut, Gr��e, Umfang und Fl�chenindizes jedes Patches und "
+#~ "speichert die Daten in einer Ergebnisdatei "
+
+#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
+#~ msgstr "Editor f�r Konfigurationsdateien f�r r.li.'index'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour "
+#~ "algorithm"
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet die Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung "
+#~ "eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
+
+#~ msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet den Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte gewichtet nach dem "
+#~ "Kontrast"
+
+#~ msgid "Patch area mean"
+#~ msgstr "Mittlere Patchgr��e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
+#~ "algorithm"
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet die mittlere Patchgr��ein einer Rasterkarte, unter "
+#~ "Verwendung eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
+
+#~ msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
+#~ msgstr "Berechnet die Spanne der Patch-Gr��en einer Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet die Standardabweichung der Patch-Gr��en einer Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet Variationskoeffizient der Patch-Gr��en einer Rasterkarte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour "
+#~ "algorithm"
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet Patch-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-"
+#~ "Nachbarn-Algorithmus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour "
+#~ "algorithm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet Patch-Anzahl-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-"
+#~ "Nachbarn-Algorithmus."
+
+#~ msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
+#~ msgstr "Berechnet den Dominanz-Diversit�ts-Index einer Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
+#~ msgstr "Berechnet Shannons Diversit�tsindex einer Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
+#~ msgstr "Berechnet Simpsons-Diversit�tsindex einer Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Richness"
+#~ msgstr "Vielfalt"
+
+#~ msgid "Calculates shape index on a raster map"
+#~ msgstr "Berechnet den Form-Index einer Rasterkarte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
+#~ "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) "
+#~ "the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
+#~ "spotting distance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstellt drei oder optional vier Rasterkarten, die 1) die Basisrate der "
+#~ "(lotrechten) Ausbreitung (ROS), 2) die maximale (Vorw�rts-) "
+#~ "Ausbreitung, 3) die Richtung der gr��ten Ausbreitung, und optional 4) "
+#~ "die maximal zu erkennende potentielle Ausbreitung, zeigen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
+#~ "cumulative cost was determined."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Modul verfolgt den k�rzesten Weg rekursiv zur�ck zu den Zellen, "
+#~ "von denen der kumulative Weg bestimmt wurde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and "
+#~ "generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster "
+#~ "maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the "
+#~ "spread origins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Simuliert elliptische anisotrophe Ausbreitung in einem Grafikfenster und "
+#~ "erzeugt eine Rasterkarte mit der kumulativen Ausbreitungszeit. Als "
+#~ "Ausgangskarten dienen die Ausbreitungsgeschwindigkeit (ROS), "
+#~ "Ausbreitungsrichtung und der Ursprung."
+
+#~ msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
+#~ msgstr "Editiere interaktiv Zellwerte einer Rasterkarte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
+#~ "hectares)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reklassifiziert Bereiche eine Rasterkarte (gr��er oder kleiner) nach "
+#~ "einer benutzerspezifischen Gr��e (in ha)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine neue Karte, deren Kategoriewerte auf einer Reklassifikation "
+#~ "der Kategorien einer existierenden Rasterkarte basieren."
+
+#~ msgid "Recodes categorical raster maps."
+#~ msgstr "Rekodiert kategoriale Rasterkarten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "r.recode.rules - Verwenden Sie ASCII-Regeldateien, um eine Rasterkarte "
+#~ "umzukodieren."
+
+#~ msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
+#~ msgstr "Reskaliert die Spanne der Kategoriewerte einer Rasterkarte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
+#~ "layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reskaliert ein normalisiertes Histogram basierend auf der Spanne der "
+#~ "Kategoriewerte einer Rasterkarte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine Rasterkarte, die konzentrische Kreise um einen angegebenen "
+#~ "Punkt ziehen."
+
+#~ msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
+#~ msgstr "Erzeugt zuf�llig Zellwerte mit r�umlicher Abh�ngigkeit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly "
+#~ "located points."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine Rasterkarte und eine Vektorkarte (Punkte) deren Inhalte "
+#~ "r�umlich zuf�llig verteilt sind."
+
+#~ msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt fraktale Oberfl�chen nach einer definierten fraktalen Dimension "
+
+#~ msgid "Gaussian kernel density surface"
+#~ msgstr "Gau�'sche Kerndichte Oberfl�che"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
+#~ "isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
+#~ "vector network with a 1D kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine Dichtekarte (Raster) aus Vektorpunkten durch einen 2D "
+#~ "isotropischen Gau�'schen Kernel oder erzeugt eine Vektor-Dichte-Karte "
+#~ "auf Basis eines Vektornetzwerks mit einem 1D-Kernel (optional)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose "
+#~ "mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a "
+#~ "gaussian random number generator."
+#~ msgstr ""
+#~ "GRASS Modul zum Erstellen einer Rasterkarte mit Werten einer Gau�'schen "
+#~ "Verteilung, wobei der Mittelwert und die Standardabweichung vom Benutzer "
+#~ "angegeben werden k�nnen. Ein Gau�'scher Zufallszahlengenerator wird "
+#~ "verwendet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and "
+#~ "one point."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine Rasterkarte mit einer Ebene mit gegebener Neigung "
+#~ "(inclination), Ausrichtung (azimuth) und einem Punkt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
+#~ "expressed by the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine Rasterkarte mit gleichverteilten zuf�lligen Abweichungen, "
+#~ "deren Wertebereiche vom Benutzer festgelegt werden k�nnen."
+
+#~ msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt zuf�llige Oberfl�che(n) mit r�umlicher Abh�ngigkeit."
+
+#~ msgid "Generate contour lines"
+#~ msgstr "Kontourlinien erzeugen"
+
+#~ msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine Vektorkarte ausgew�hlter Konturen aus einer Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
+#~ msgstr "Bilineares Interpolationswerkzeug f�r Rasterkarten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bikubische oder bilineare Splineinterpolation mit Tykhonov "
+#~ "Regularisierung."
+
+#~ msgid "Surface interpolation utility for raster map."
+#~ msgstr "Oberfl�cheinterpolation f�r Rasterkarten."
+
+#~ msgid "Surface generation program."
+#~ msgstr "Erzeugt Rasteroberfl�chen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
+#~ "Weighting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oberfl�cheninterpolation aus Vektor-Punktdaten durch Inverse Distance "
+#~ "Squared Weighting."
+
+#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
+#~ msgstr "Erzeugt eine Rasteroberfl�che aus gerasterten Konturlinien."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spatial approximation and topographic analysis from given point or "
+#~ "isoline data in vector format to floating point raster format using "
+#~ "regularized spline with tension."
+#~ msgstr ""
+#~ "R�umliche Approximation und topographische Analyse auf Basis gegebener "
+#~ "Punkte oder Isolinien im Vektorformat unter Verwendung regularisierten "
+#~ "Splinefunktion mit Spannung. Das Ergebnis wird in eine Flie�komma-"
+#~ "Rasterkarte geschrieben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+#~ msgstr ""
+#~ "F�lle Fl�chen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der v.surf.rst "
+#~ "Spline-Interpolation."
+
+#~ msgid "Report and statistics"
+#~ msgstr "Bericht und Statistiken"
+
+#~ msgid "Basic raster metadata"
+#~ msgstr "Grundlegende Raster-Metadaten"
+
+#~ msgid "Output basic information about a raster map layer."
+#~ msgstr "Gebe grundlegende Informationen �ber eine Rasterkarte aus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Manages category values and labels associated with user-specified raster "
+#~ "map layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwaltet die Kategoriewerte und Beschriftungen von benutzerdefinierten "
+#~ "Rasterkarten."
+
+#~ msgid "Generates area statistics for raster map layers."
+#~ msgstr "Erzeugt Fl�chenstatistiken f�r Rasterkarten."
+
+#~ msgid "Compute quantiles using two passes."
+#~ msgstr "Berechne Quantile in zwei Durchg�ngen"
+
+#~ msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
+#~ msgstr "Gibt eine kurze Liste der Kategoriewerte einer Rasterkarte aus."
+
+#~ msgid "Sum category values"
+#~ msgstr "Summiere Kategoriewerte"
+
+#~ msgid "Sums up the raster cell values."
+#~ msgstr "Summiert die Rasterzellenwerte."
+
+#~ msgid "Sum area by raster map and category"
+#~ msgstr "Addiere Fl�chen nach Rasterkarte und Kategorie"
+
+#~ msgid "Reports statistics for raster map layers."
+#~ msgstr "Gibt statistische Werte f�r eine Rasterkarte aus."
+
+#~ msgid "Statistics for clumped cells"
+#~ msgstr "Statistiken f�r geklumpte Zellen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a "
+#~ "GRASS vector points map containing the calculated centroids of these "
+#~ "clumps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet das Volumen von Daten-\"Klumpen\". Optional kann eine GRASS-"
+#~ "Vektorkarte (Punkte) mit den Zentroiden der Datenklumpen erzeugt werden."
+
+#~ msgid "Total corrected area"
+#~ msgstr "Gesamte korrigierte Fl�che"
+
+#~ msgid "Surface area estimation for rasters."
+#~ msgstr "Absch�tzung der Gr��e der Rasteroberfl�chen."
+
+#~ msgid "Univariate raster statistics"
+#~ msgstr "Univariate Statistiken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt Werte einer Rasterkarte aus, die entlang einer/mehrerer "
+#~ "benutzerdefinierter Linien liegen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt die Werte einer Rasterkarte aus, die entlang einer/mehrerer "
+#~ "benutzerdefinierter Transekte liegen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map "
+#~ "layer(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt eine Kovarianz-/Korrelations-Matrix f�r benutzerdefiniert "
+#~ "Rasterkarten aus."
+
+#~ msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
+#~ msgstr "Berechnet eine lineare Regression zweier Rasterkarten: y = a + b*x"
+
+#~ msgid "Mutual category occurrences"
+#~ msgstr "gemeinsame Auftreten von Kategorien"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two "
+#~ "raster map layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tabelliert das gemeinsame Auftreten von Kategorien (Koinzidenz) von zwei "
+#~ "Rasterkarten."
+
+#~ msgid "Vector"
+#~ msgstr "Vektor"
+
+#~ msgid "Develop vector map"
+#~ msgstr "Vektorkarten pflegen"
+
+#~ msgid "Create new empty vector map"
+#~ msgstr "Erzeuge eine neue und leere Vektorkarte"
+
+#~ msgid "Digitize vector map (requires TclTk)"
+#~ msgstr "Digitalisiert Vektorkarten (erfordert TclTk)"
+
+#~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
+#~ msgstr "Interaktives Editieren und Digitalisieren von Vektorkarten."
+
+#~ msgid "Edit vector map (non-interactively)"
+#~ msgstr "Editiere Vektorkarte (nicht interaktiv)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
+#~ "features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Editiert eine Vektorkarte, erm�glicht das Hinzuf�gen, L�schen und "
+#~ "�ndern ausgew�hlter Vektor Feature."
+
+#~ msgid "Create or rebuild topology"
+#~ msgstr "Topologie erzeugen/wiederherstellen"
+
+#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
+#~ msgstr "Erzeugt Topologie f�r GRASS Vektorkarten."
+
+#~ msgid "Clean vector map"
+#~ msgstr "Vektorkarte s�uberen"
+
+#~ msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
+#~ msgstr "Werkzeugkasten zum S�ubern der Topologie von Vektorkarten."
+
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "Vektorbasierte Generalisierung."
+
+#~ msgid "Change the type of geometry elements."
+#~ msgstr "�ndert den Typ der geometrischen Elemente."
+
+#~ msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
+#~ msgstr "F�gt fehlende Zentroide zu geschlossenen Grenzen hinzu."
+
+#~ msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
+#~ msgstr "Erstellt Poly-Linien aus Linien und Grenzen."
+
+#~ msgid "Split lines"
+#~ msgstr "Teilt Linien"
+
+#~ msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
+#~ msgstr "Erzeuge Punkte/Segmente aus den Input Vektorlinien und Positionen."
+
+#~ msgid "Creates parallel line to input vector lines."
+#~ msgstr "Erzeuge parallele Linien zu existierenden Linien."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category "
+#~ "number or attribute."
+#~ msgstr ""
+#~ "L�st Grenzen zwischen benachbarten Fl�chen mit gleicher "
+#~ "Kategorienummer oder gleichem Attributwert auf."
+
+#~ msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiert eine Vektorkarte nach 3D durch Abtasten einer Karte mit "
+#~ "H�heninformationen."
+
+#~ msgid "Extrude 3D vector map"
+#~ msgstr "3D Vektorkarte herauspressen"
+
+#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+#~ msgstr "Presst flache Vektorobjekte in eine 3D-Form mit definierter H�he."
+
+#~ msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt Paint-Label f�r Vektorkarten von zugeh�rigen Attributen."
+
+#~ msgid "Create optimally placed labels"
+#~ msgstr "Erzeugt optimal plazierte Beschriftungen"
+
+#~ msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
+#~ msgstr "Erzeugt optimal plazierte Beschriftungen f�r Vektorkarte(n)"
+
+#~ msgid "Reposition vector map"
+#~ msgstr "Vektorkarte repositionieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
+#~ "vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "F�hrt eine affine Transformation (schieben, skalieren und rotieren oder "
+#~ "GPCs) von Vektorkarten durch."
+
+#~ msgid "Reproject vector map"
+#~ msgstr "Vektorkarte reprojezieren"
+
+#~ msgid "Allows projection conversion of vector maps."
+#~ msgstr "Erm�glicht die Umwandlung der Projektion von Vektorkarten."
+
+#~ msgid "Updates vector map metadata."
+#~ msgstr "Aktualisiert Metadaten der Vektorkarte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestimme Farbregeln f�r Feature einer Vektorkarte unter Verwendung "
+#~ "einer numerischen Spalte der Attributtabelle."
+
+#~ msgid "Set colors interactively by entering color rules"
+#~ msgstr "Farben durch die Eingabe von Farbtabellen festlegen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
+#~ "containing only the selected objects."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selektiert Vektorobjekte einer existierenden Vektorkarte und erzeugt eine "
+#~ "neue Karte nur mit den selektierten Objekten."
+
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "Fragt eine Vektorkarten an gegebenen Positionen ab."
+
+#~ msgid "Query with another vector map"
+#~ msgstr "Abfrage mittels andererVektorkarte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects features from vector map (A) by features from other vector map "
+#~ "(B)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selektiert Features von einer Vektorkarte (A) durch Feature von einer "
+#~ "Vektorkarte (B). "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
+#~ "centroid)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt einen Buffer um die Feature mit gegebenen Typ (Fl�chen m�ssen "
+#~ "Zentroide enthalten)."
+
+#~ msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
+#~ msgstr "Erkennt Kanten von Objekten aus einem LIDAR-Datensatz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Building contour determination and Region Growing algorithm for "
+#~ "determining the building inside"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestimmung der Geb�udeumrisse und Ermittelung des Geb�udeinneren "
+#~ "mittels des 'Region Growing' Verfahrens"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
+#~ "algorithms for LIDAR filtering."
+#~ msgstr ""
+#~ "Korrektur der v.lidar.growing Ausgabe. Dies ist der letzte von drei LiDAR "
+#~ "Filter-Algorithmen."
+
+#~ msgid "Create Linear Reference System"
+#~ msgstr "Erzeuge lineares Referenzsystem"
+
+#~ msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeuge Stationen auf Basis der Eingabelinien und dem "
+#~ "Linearenreferenzsystem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
+#~ "positions read from stdin or a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeuge Punkte/Segmente auf Basis der Eingabelinien, des "
+#~ "Linearenreferenzsystems und Positionen von stdin oder einer Datei."
+
+#~ msgid "Find line id and offset"
+#~ msgstr "Finde Linien ID und Versatz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using "
+#~ "linear reference system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Findet die ID der Linie und tats�chliche km+Versatz f�r gegebene "
+#~ "Punkte einer Vektorkarte mit Hilfe eines Linearenreferenzsystems."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
+#~ "'from'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Findet das n�chstgelegene Element der Vektorkarte 'to' f�r Elemente "
+#~ "in der Vektorkarte 'from'. "
+
+#~ msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Allokiere Teilnetze f�r das n�chste Zentrum (Richtung vom Zentrum)."
+
+#~ msgid "Performs network maintenance."
+#~ msgstr "F�hrt Netzwerkwartung durch."
+
+#~ msgid "Visibility graph construction."
+#~ msgstr "Konstruktion des Sichtbarkeits-Graphen."
+
+#~ msgid "Shortest path"
+#~ msgstr "K�rzester Pfad"
+
+#~ msgid "Finds shortest path on vector network."
+#~ msgstr "Findet den k�rzesten Weg in einem Vektor-Netzwerk."
+
+#~ msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
+#~ msgstr "Zeige k�rzeste Route (erfordert XTerm)"
+
+#~ msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
+#~ msgstr ""
+#~ "Findet den k�rzesten Weg von einem Start- zu einem Endpunktsknoten."
+
+#~ msgid "Splits net by cost isolines."
+#~ msgstr "Teilt das Netz durch Isokostenlinien."
+
+#~ msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
+#~ msgstr "Erzeuge Steiner Tree f�r das Netzwerk und die gegebenen Stationen"
+
+#~ msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt einen Ring, der die gegebenen Knoten verbindet (Handelsreisenden-"
+#~ "Problem)."
+
+#~ msgid "Overlay vector maps"
+#~ msgstr "Vektorkarten �berlagern"
+
+#~ msgid "Overlays two vector maps."
+#~ msgstr "�berlagert zwei Vektorkarten."
+
+#~ msgid "Patch vector maps"
+#~ msgstr "Patche Vektorkarten"
+
+#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine neue Vektorkarte durch Kombination anderer Vektorkarten."
+
+#~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
+#~ msgstr ""
+#~ "F�ge hinzu, L�sche oder Berichte Vektorkategorien einer "
+#~ "Kartengeometrie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes vector category values for an existing vector map according to "
+#~ "results of SQL queries or a value in attribute table column."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ndert die Kategorien einer existierenden Vektorkarte entsprechend den "
+#~ "Ergebnissen der SQL-Abfragen oder der Werte einer Spalte der "
+#~ "Attributtabelle."
+
+#~ msgid "Reclassify objects using rules file"
+#~ msgstr "Reklassifiziere Objekte mittels Regeldatei"
+
+#~ msgid "Create a new vector from the current region."
+#~ msgstr "Erzeuge einen neuen Vektor aus der aktuellen Region."
+
+#~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwendet eine GRASS Vektor-Punktkarte, um eine Vektorkarte mit konvexer "
+#~ "H�lle zu erzeugen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing "
+#~ "points or centroids."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine Delaunay-Triangulation auf Basis einer Eingabe-Vektorkarte "
+#~ "mit Punkten oder Zentroiden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
+#~ "centroids."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstellt ein Voronoi Diagramm auf Basis einer Vektorkarte mit Punkten "
+#~ "oder Zentroiden."
+
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine GRASS Vektorkarte mit einem benutzerdefinierten Gitternetz."
+
+#~ msgid "Generate from database"
+#~ msgstr "Erzeuge aus Datenbank"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates new vector (points) map from database table containing "
+#~ "coordinates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt neue Vektorkarte (Punkte) aus einer Datenbanktabelle, die "
+#~ "Koordinaten beinhaltet."
+
+#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinie in eine neue Vektorkarte mit zwei "
+#~ "Layern."
+
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "Erzeugt zuf�llige 2D/3D GRASS Vektor-Punktkarten."
+
+#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
+#~ msgstr "Zuf�llige Mischung der Positionen von GRASS Vektorpunkten."
+
+#~ msgid "Removes outliers from vector point data."
+#~ msgstr "Entfernt Ausrei�er aus einem Punkt-Vektordatensatz."
+
+#~ msgid "Test/training point sets"
+#~ msgstr "Test-/Trainings-Punktmenge"
+
+#~ msgid "Randomly partition points into test/train sets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teile die Punkte zuf�llig in ein Test- und ein Training-Datensatz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte f�r "
+#~ "Polygone und f�gt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
+
+#~ msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schreibt den Vektorwert an der Stelle der Vektorpunkte in die Tabelle."
+
+#~ msgid "Sample raster maps at point locations"
+#~ msgstr "Rasterkarte an Punktpositionen abtasten"
+
+#~ msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
+#~ msgstr ""
+#~ "�bernimmt die Rasterwerte an den Positionen der Vektorpunkte in die "
+#~ "Attributtabelle."
+
+#~ msgid "Samples a raster map at vector point locations."
+#~ msgstr "Fragt eine Rasterkarte an den Positionen von Vektorpunkten ab."
+
+#~ msgid "Basic vector metadata"
+#~ msgstr "Grundlegende Vektor-Metadaten"
+
+#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt grundlegende Informationen �ber eine benutzerdefinierte "
+#~ "Vektorkarte aus."
+
+#~ msgid "Classify attribute data"
+#~ msgstr "Klassifiziert Attributdaten"
+
+#~ msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
+#~ msgstr "Klassifiziert Attributdaten, z.B. f�r thematische Karten"
+
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "Gibt statistische Werte f�r Geometrie der Vektorobjekte aus."
+
+#~ msgid "Populates database values from vector features."
+#~ msgstr "F�llt Datenbank basierend auf Vektorfeatures."
+
+#~ msgid "Univariate attribute statistics for points"
+#~ msgstr "Univariate Statistik f�r Punktattribute"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
+#~ "deviation is calculated only for points if specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet univariate Statistiken f�r die Attribute. Die Varianz und "
+#~ "Standardabweichung wird nur f�r Punkte berechnet wenn explizit "
+#~ "angefragt."
+
+#~ msgid "Univariate statistics for attribute columns"
+#~ msgstr "Univariate Statistik f�r Attributspalten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS "
+#~ "vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet univariate Statistiken in ausgew�hlten Tabellenspalten einer "
+#~ "GRASS Vektorkarte."
+
+#~ msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
+#~ msgstr "Indices der Quadrat-Count-Methode von site Listen."
+
+#~ msgid "Tests for normality for points."
+#~ msgstr "Test auf Normalverteilung f�r Punkte."
+
+#~ msgid "Imagery"
+#~ msgstr "Bildverarbeitung"
+
+#~ msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt, editiert und listet Gruppen und Untergruppen von Bilddateien."
+
+#~ msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt das Ziel f�r eine Bildgruppe auf eine GRASS Location mit Mapset."
+
+#~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *."
+#~ "mosaic-Karten."
+
+#~ msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
+#~ msgstr "Automatischer Farbabgleich f�r LANDSAT Bilder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
+#~ "RGB (Red-Green-Blue) color space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transformiert Rasterkarten aus dem HIS (Hue-Intensity-Saturation) "
+#~ "Farbraum in den RGB (Rot-Gr�n-Blau) Farbraum."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
+#~ "Intensity-Saturation) color space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transformiert Rasterkarten aus dem RGB (Rot-Gr�n-Blau) Farbraum in den "
+#~ "HIS (Hue-Intensity-Saturation) Farbraum."
+
+#~ msgid "Rectify image or raster"
+#~ msgstr "Rektifiziere Bild oder Raster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each "
+#~ "pixel in the image based on the control points."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rektifiziert ein Bild durch Berechnung einer Koordinatentransformation "
+#~ "f�r jedes Pixel des Bildes basierend auf den Kontrollpunkten."
+
+#~ msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
+#~ msgstr "Orthophoto Rektifizierung (erfordert Xterm)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brovey-Transformation zum mischen multispektraler und hochaufgel�ster "
+#~ "panchromatischer Kan�le."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
+#~ "clustering algorithm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt spektrale Signaturen f�r Landbedeckungsklassen eines Bildes "
+#~ "mittels eines Clusteralgorithmus."
+
+#~ msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klassifiziert die spektrale Reflektion (spectral reflectance) in "
+#~ "Bilddaten."
+
+#~ msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
+#~ msgstr "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Performs contextual image classification using sequential maximum a "
+#~ "posteriori (SMAP) estimation."
+#~ msgstr ""
+#~ "F�hrt eine nachbarschaftsbasierte Bildklassifikation unter Anwendung "
+#~ "des 'sequential maximum a posteriori (SMAP)' Ansatzes durch."
+
+#~ msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interaktive Eingabe f�r eine �berwachte Klassifikation (ben�tigt "
+#~ "Xterm)."
+
+#~ msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
+#~ msgstr "Erzeugt Statistiken f�r i.maxlik aus einer Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
+#~ msgstr "Erzeugt Statistiken f�r i.smap aus einer Rasterkarte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
+#~ msgstr "Zero-crossing: Funktion der Bildverarbeitung zur Kantenerkennung."
+
+#~ msgid "Raster map matrix filter."
+#~ msgstr "Rasterkarten Matrix-Filter"
+
+#~ msgid "Generate histogram of image"
+#~ msgstr "Erzeuge Histogramm eines Bildes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeigt die Spektralantwort von Gruppen oder Bildern an einem "
+#~ "ausgew�hlten Ort an."
+
+#~ msgid "Tasseled cap vegetation index"
+#~ msgstr "Tasseled-Cap Vegetationsindex"
+
+#~ msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
+#~ msgstr "Tasseled Cap (Kauth Thomas) Transformation f�r LANDSAT-TM Daten."
+
+#~ msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanonische Komponenten Analyse (cca) Programm f�r die Bildverarbeitung."
+
+#~ msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
+#~ msgstr "Hauptkomponentenanalyse (PCA) Program f�r die Bildverarbeitung."
+
+#~ msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
+#~ msgstr "Fast Fourier Transformation (FFT) f�r die Bildverarbeitung."
+
+#~ msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inverse Fast Fourier Transformation (IFFT) f�r die Bildverarbeitung."
+
+#~ msgid "Atmospheric correction"
+#~ msgstr "Atmosph�rische Korrektion"
+
+#~ msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm."
+#~ msgstr ""
+#~ "F�hrt eine atmosph�rische Korrektion mit dem 6S-Algorithmus durch."
+
+#~ msgid "Bit pattern comparison "
+#~ msgstr "vergleiche Bitmuster"
+
+#~ msgid "Compares bit patterns with a raster map."
+#~ msgstr "Vergleicht Bitmuster mit einer Rasterkarte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
+#~ "classification result."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet Fehlermatrix und Kappa-Parameter f�r die "
+#~ "Genauigkeitsabsch�tzung (accuracy assessment) der "
+#~ "Klassifikationsergebnisse."
+
+#~ msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechne die Optimum-Index-Faktor Tabelle f�r die LANDSAT TM Kan�le 1-"
+#~ "5, & 7."
+
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "Volumen"
+
+#~ msgid "Develop volumes"
+#~ msgstr "Volumen pflegen"
+
+#~ msgid "Manage 3D NULL values"
+#~ msgstr "3D NULLwerte verwalten"
+
+#~ msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
+#~ msgstr "Erstelle explizit ein 3D NULL-Wert Bitmap Datei."
+
+#~ msgid "Manage timestamp"
+#~ msgstr "Zeitstempel verwalten"
+
+#~ msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ausgeben/Hinzuf�gen/Entfernen eines Zeitstempels f�r eine 3D-"
+#~ "Rasterkarte"
+
+#~ msgid "3D Mask"
+#~ msgstr "3D Maske"
+
+#~ msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
+#~ msgstr "Aktuelle 3D Maske erstellen."
+
+#~ msgid "3D raster map calculator"
+#~ msgstr "3D Rasterkartenrechner"
+
+#~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
+#~ msgstr "Kartenrechner f�r volumetrische Kartenalgebra."
+
+#~ msgid "Cross section"
+#~ msgstr "Querschnitt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D "
+#~ "elevation map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt einen Querschnitt in Form einer 2D-Rasterkarte aus einer 3D-"
+#~ "Rasterkarte basierend auf 2D-H�henkarte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
+#~ "three dimensions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Programm zur Berechnung des transienten, beschr�nkten "
+#~ "Grundwasserflusses in drei Dimensionen"
+
+#~ msgid "Interpolate volume from points"
+#~ msgstr "Interpoliere Volumen aus Punkten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline "
+#~ "with tension (RST) algorithm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interpoliert Punkte zu einem G3D Grid Volumen unter Verwendung des "
+#~ "regularized spline with tension (RST) Algorithmus."
+
+#~ msgid "Basic volume metadata"
+#~ msgstr "Grundlegende Volumen-Metadaten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt Basisinformationen einer benutzerdefinierten 3D Rasterkarte aus."
+
+#~ msgid "Voxel statistics"
+#~ msgstr "Voxel-Statistik"
+
+#~ msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
+#~ msgstr "Erzeugt Volumenstatistik f�r 3D-Rasterkarten."
+
+#~ msgid "Univariate statistics for volumes"
+#~ msgstr "Univariate Statistiken f�r Volumen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
+#~ "map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer 3D-"
+#~ "Rasterkarte."
+
+#~ msgid "Describes a table in detail."
+#~ msgstr "Beschreibe eine Tabelle detailliert."
+
+#~ msgid "List all columns for a given table."
+#~ msgstr "Listet alle Spalten einer Tabelle."
+
+#~ msgid "List all database drivers."
+#~ msgstr "Listet alle Datenbanktreiber."
+
+#~ msgid "Lists all tables for a given database."
+#~ msgstr "Listet alle Tabellen einer Datenbank."
+
+#~ msgid "Manage databases"
+#~ msgstr "Datenbanken verwalten"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Verbinde"
+
+#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt oder setzt allgemeine Datenbankverbindung f�r das aktuelle Mapset "
+#~ "und beendet sich."
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
+
+#~ msgid "Sets user/password for driver/database."
+#~ msgstr "Setzt Benutzername/Passwort f�r Treiber/Datenbank."
+
+#~ msgid "Copy a table."
+#~ msgstr "Kopiere eine Tabelle. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
+#~ "vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine neue Attributtabelle f�r einen Layer einer existierenden "
+#~ "Vektorkarte."
+
+#~ msgid "Drops an attribute table."
+#~ msgstr "L�scht eine Attributtabelle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given "
+#~ "vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "F�gt eine oder mehrere Spalten zu der Attributtabelle einer Vektorkarte "
+#~ "hinzu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector "
+#~ "map."
+#~ msgstr "Aktualisiert eine Spalte einer Attributtabelle einer Vektorkarte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benennt eine Spalte einer Attributtabelle verbunden mit einer bestimmten "
+#~ "Vektorkarte um."
+
+#~ msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teste den Datenbank-Treiber. Die Datenbank mu� existieren und mittels "
+#~ "db.connect verbunden sein."
+
+#~ msgid "Selects data from table."
+#~ msgstr "Selektiert Daten einer Tabelle."
+
+#~ msgid "Query vector attribute data"
+#~ msgstr "Frage Vektorattributdaten ab"
+
+#~ msgid "Prints vector map attributes."
+#~ msgstr "Gebe Vektorattribute aus."
+
+#~ msgid "Executes any SQL statement."
+#~ msgstr "F�hrt beliebiegen SQL-Ausdruck aus."
+
+#~ msgid "Vector database connections"
+#~ msgstr "Vektor Datenbank Verbindungen"
+
+#~ msgid "Reconnects vectors to a new database."
+#~ msgstr "Verbindet Vektor mit einer neuen Datenbank."
+
+#~ msgid "Set vector map - database connection"
+#~ msgstr "Gebe die Vektorkarte - Datenbankverbindung"
+
+#~ msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt oder setzt Datenbankverbindung f�r eine Vektorkarte zu einer "
+#~ "Attributtabelle."
+
+#~ msgid "GRASS GIS help"
+#~ msgstr "GRASS GIS Hilfe"
+
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "Zeige die HTML-Handbuchseite von GRASS."
+
+#~ msgid "GRASS GIS GUI help"
+#~ msgstr "GRASS GIS GUI-Hilfe"
+
+#~ msgid "About GRASS GIS"
+#~ msgstr "�ber GRASS GIS"
+
+#~ msgid "Choose project location and mapset"
+#~ msgstr "W�hlen Sie Projekt-Location und Mapset"
+
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "Verwalten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to GRASS GIS %s\n"
+#~ "The world's leading open source GIS"
+#~ msgstr ""
+#~ "Willkommen in GRASS GIS %s\n"
+#~ "Das weltweit f�hrende OpenSource GIS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select an existing project location and mapset\n"
+#~ "or define a new location"
+#~ msgstr ""
+#~ "W�hlen Sie eine existierende Projekt-Location und ein Mapset\n"
+#~ "oder definieren Sie eine neue Location."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Project location\n"
+#~ "(projection/coordinate system)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Projekt-Location\n"
+#~ "(Projektion/Koordinatensystem)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accessible mapsets\n"
+#~ "(directories of GIS files)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verf�gbare Mapsets\n"
+#~ "(Verzeichnis mit GIS-Dateien)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create new mapset\n"
+#~ "in selected location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstelle neues Mapset\n"
+#~ "in ausgew�hlter Location"
+
+#~ msgid "Define new location"
+#~ msgstr "Definiere neue Location"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rename/delete selected\n"
+#~ "mapset or location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umbenennen/L�schen ausgew�hlter\n"
+#~ "Mapsets oder Locations"
+
+#~ msgid "Start GRASS"
+#~ msgstr "Starte GRASS"
+
+#~ msgid "Create mapset"
+#~ msgstr "Mapset erstellen"
+
+#~ msgid "Rename mapset"
+#~ msgstr "Mapset umbenennen"
+
+#~ msgid "Rename location"
+#~ msgstr "Location umbenennen"
+
+#~ msgid "Delete mapset"
+#~ msgstr "Mapset l�schen"
+
+#~ msgid "Delete location"
+#~ msgstr "Location l�schen"
+
+#~ msgid "Enter GRASS session"
+#~ msgstr "Betrete GRASS Sitzung"
+
+#~ msgid "ERROR: Location <%s> not found"
+#~ msgstr "FEHLER: Location <%s> nicht gefunden."
+
+#~ msgid "ERROR: Mapset <%s> not found"
+#~ msgstr "FEHLER: Mapset <%s> nicht gefunden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Current name: %s\n"
+#~ "Enter new name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktueller Name: %s\n"
+#~ "Geben Sie neuen Namen ein:"
+
+#~ msgid "Rename selected mapset"
+#~ msgstr "Ausgew�hltes Mapset umbenennen"
+
+#~ msgid "Unable to rename mapset"
+#~ msgstr "Kann Mapset nicht umbenennen"
+
+#~ msgid "Rename selected location"
+#~ msgstr "Ausgew�hlte Location umbenennen"
+
+#~ msgid "Unable to rename location"
+#~ msgstr "Kann Location nicht umbenennen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%"
+#~ "(location)s>?\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wollen Sie mit dem L�schen des Mapsets <%(mapset)s> der Location <%"
+#~ "(location)s> fortfahren?\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALLE KARTEN in diesem Mapset werden UNWIDERRUFLICH GEL�SCHT!"
+
+#~ msgid "Delete selected mapset"
+#~ msgstr "Ausgew�hltes Mapset l�schen"
+
+#~ msgid "Unable to delete mapset"
+#~ msgstr "Kann Mapset nicht l�schen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to continue with deleting location <%s>?\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wollen Sie mit dem L�schen der Location <%s> fortfahren?\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALLE KARTEN dieser Location werden UNWIDERRUFLICH GEL�SCHT!"
+
+#~ msgid "Delete selected location"
+#~ msgstr "Ausgew�hlte Location l�schen"
+
+#~ msgid "Unable to delete location"
+#~ msgstr "Kann Location niht l�schen"
+
+#~ msgid "Choose GIS Data Directory:"
+#~ msgstr "W�hlen Sie das GIS-Datenverzeichnis:"
+
+#~ msgid "Enter name for new mapset:"
+#~ msgstr "Geben Sie ein Namen f�r das neue Mapset ein:"
+
+#~ msgid "Unable to create new mapset: %s"
+#~ msgstr "Kann neues Mapset '%s' nicht erstellen"
+
+#~ msgid "GRASS Quickstart"
+#~ msgstr "GRASS Schnellstart"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you "
+#~ "have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in "
+#~ "your home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "GRASS braucht eine Verzeichnis, in dem es seine Daten speichern kann. "
+#~ "Erstellen Sie jetzt eins, wenn Sie es noch nicht getan haben. Eine "
+#~ "beliebte Wahl ist \"grassdata\" im eigenen Heimatverzeichnis."
+
+#~ msgid "GRASS GIS Layer Manager"
+#~ msgstr "GRASS GIS Ebenen-Manager"
+
+#~ msgid "Map layers for each display"
+#~ msgstr "Kartenebenen f�r jedes Fenster"
+
+#~ msgid "Do you want to save changes in the workspace?"
+#~ msgstr "Wollen Sie die �nderungen im Projekt speichern?"
+
+#~ msgid "Do you want to store current settings to workspace file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wollen Sie die aktuellen Einstellungen in einer Projektdatei speichern?"
+
+#~ msgid "Close Map Display %d"
+#~ msgstr "Schlie�e Kartenanzeige %d"
+
+#~ msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
+#~ msgstr "GRASS Befehl eingeben und durch Dr�cken von ENTER ausf�hren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
+#~ "workspace file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktuelles Projekt ist nicht leer. Wollen Sie die aktuellen Einstellungen "
+#~ "in einer Projektdatei speichern?"
+
+#~ msgid "Create new workspace?"
+#~ msgstr "Neues Projekt erstellen?"
+
+#~ msgid "Choose workspace file"
+#~ msgstr "W�hlen Sie eine Projektdatei"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ung�ltige Datei; kann das "
+#~ "XML-Dokument nicht parsen."
+
+#~ msgid "Please wait, loading workspace..."
+#~ msgstr "Bitte warten Sie, ich lade das Projekt..."
+
+#~ msgid "Unable to read workspace file"
+#~ msgstr "Kann die Projektdatei nicht lesen"
+
+#~ msgid "Choose GRC file to load"
+#~ msgstr "W�hlen Sie die zu ladende GRC-Datei"
+
+#~ msgid "Choose file to save current workspace"
+#~ msgstr "W�hlen Sie eine Datei, um das aktuelle Projekt zu speichern"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Projektdatei <%s> existiert bereits. Wollen Sie die Datei �berschreiben?"
+
+#~ msgid "Save workspace"
+#~ msgstr "Speichere Projekt"
+
+#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
+#~ msgstr "Kann die Projektdatei <%s> nicht zum Schreiben �ffnen."
+
+#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Projektdatei ist "
+#~ "fehlgeschlagen (%s)."
+
+#~ msgid "Add various raster-based map layers"
+#~ msgstr "F�ge mehrere Rasterkarten hinzu"
+
+#~ msgid "Add various vector-based map layer"
+#~ msgstr "F�ge mehrere Vektorkarten hinzu"
+
+#~ msgid "Import DXF layers"
+#~ msgstr "Importiere DXF-Layer"
+
+#~ msgid "Import GDAL layers"
+#~ msgstr "Importiere GDAL-Layer"
+
+#~ msgid "Link GDAL layers"
+#~ msgstr "Binde GDAL Layer ein"
+
+#~ msgid "Import OGR layers"
+#~ msgstr "Importiere OGR-Layer"
+
+#~ msgid "Link OGR layers"
+#~ msgstr "Binde OGR Layer ein"
+
+#~ msgid "Attribute management is available only for vector maps."
+#~ msgstr "Attributverwaltung ist nur f�r Vektorkarten m�glich"
+
+#~ msgid "Please wait, loading attribute data..."
+#~ msgstr "Bitte warten Sie, ich lade Attributdaten..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to remove map layer(s)\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "from layer tree?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wollen Sie die Kartenebene(n)\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "aus der Baumstruktur entfernen?"
+
+#~ msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wollen Sie die selektierten Kartenebene(n) aus der Baumstruktur entfernen?"
+
+#~ msgid "Remove map layer"
+#~ msgstr "Entferne Kartenebene"
+
+#~ msgid "Quit GRASS GUI"
+#~ msgstr "GRASS GUI schlie�en"
+
+#~ msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
+#~ msgstr "Keine Kartenebene selektiert. Breche die Operation ab."
+
+#~ msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
+#~ msgstr "Offizielle GRASS Webseite: http://grass.osgeo.org"
+
+#~ msgid "GIS Library"
+#~ msgstr "GIS Bibliothek"
+
+#~ msgid "COPYING file missing"
+#~ msgstr "COPYING Datei fehlt"
+
+#~ msgid "GPL.TXT file missing"
+#~ msgstr "GPL.TXT Datei fehlt"
+
+#~ msgid "AUTHORS file missing"
+#~ msgstr "AUTHORS Datei fehlt"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "Copyright"
+#~ msgstr "Copyright"
+
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Lizenz"
+
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autoren"
Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_de.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_de.po 2010-03-22 18:22:49 UTC (rev 41523)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_de.po 2010-03-22 18:22:50 UTC (rev 41524)
@@ -3,7 +3,7 @@
# Copyright (C) 2008, 2010 GRASS Development Team
#
# Markus Neteler <neteler cealp it>, 2008.
-# Georg Lösel <georg*de-schorsch.de>, 2008.
+# Georg L�sel <georg*de-schorsch.de>, 2008.
# Markus Neteler <neteler osgeo.org>, 2008, 2009, 2010.
# Robert Nuske <rnuske at gwdg.de>, 2009.
msgid ""
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: grasswxpy_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-25 12:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 21:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 15:29+0100\n"
"Last-Translator: Markus Neteler <neteler osgeo.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +38,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:147
msgid "Erase display"
-msgstr "Lösche Grafikfenster"
+msgstr "L�sche Grafikfenster"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:149
msgid "Pointer"
@@ -78,7 +78,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:163
msgid "Return to previous zoom"
-msgstr "Zurück zur vorheriger Zoomstufe"
+msgstr "Zur�ck zur vorheriger Zoomstufe"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:165
msgid "Zoom options"
@@ -90,7 +90,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:168
msgid "Add map elements"
-msgstr "Kartenelemente hinzufügen"
+msgstr "Kartenelemente hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:169
msgid "Overlay elements like scale and legend onto map"
@@ -98,11 +98,11 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:171
msgid "Add scalebar and north arrow"
-msgstr "Maßstab und Nordpfeil hinzufügen"
+msgstr "Ma�stab und Nordpfeil hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:173
msgid "Add legend"
-msgstr "Legende hinzufügen"
+msgstr "Legende hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:175
msgid "Save display to graphic file"
@@ -115,7 +115,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:180
msgid "Start new display"
-msgstr "Neue Anzeige öffnen"
+msgstr "Neue Anzeige �ffnen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:182
msgid "Create new workspace file"
@@ -127,7 +127,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:186
msgid "Open existing workspace file"
-msgstr "Öffne bestehende Projektdatei"
+msgstr "�ffne bestehende Projektdatei"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:188
msgid "Save current workspace to file"
@@ -135,27 +135,27 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:191
msgid "Add raster map layer"
-msgstr "Rasterkarte hinzufügen"
+msgstr "Rasterkarte hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:193
msgid "Add vector map layer"
-msgstr "Vektorkarte hinzufügen"
+msgstr "Vektorkarte hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:195
msgid "Add command layer"
-msgstr "Befehlslayer hinzufügen"
+msgstr "Befehlslayer hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:197
msgid "Add layer group"
-msgstr "Ebenen-Gruppe hinzufügen"
+msgstr "Ebenen-Gruppe hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:199
msgid "Add grid or vector labels overlay"
-msgstr "Gitternetz oder Vektorbeschriftung hinzufügen"
+msgstr "Gitternetz oder Vektorbeschriftung hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:201
msgid "Delete selected layer"
-msgstr "Selektierte Ebenen löschen"
+msgstr "Selektierte Ebenen l�schen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:203
msgid "Quit"
@@ -167,56 +167,56 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:207
msgid "Add RGB layer"
-msgstr "RGB-Ebene hinzufügen"
+msgstr "RGB-Ebene hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:209
msgid "Add HIS layer"
-msgstr "HIS-Ebene hinzufügen"
+msgstr "HIS-Ebene hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:211
msgid "Add shaded relief map layer"
-msgstr "Ebene Schummerungskarte hinzufügen"
+msgstr "Ebene Schummerungskarte hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:213
msgid "Add raster flow arrows"
-msgstr "Raster mit Vektoren hinzufügen"
+msgstr "Raster mit Vektoren hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:215
msgid "Add raster cell numbers"
-msgstr "Rasternummern hinzufügen"
+msgstr "Rasternummern hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:217
msgid "Add thematic layer"
-msgstr "Thematische Ebene hinzufügen"
+msgstr "Thematische Ebene hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:219
msgid "Add thematic chart layer"
-msgstr "Ebene mit Diagrammen hinzufügen"
+msgstr "Ebene mit Diagrammen hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:221
msgid "Add grid layer"
-msgstr "Ebene mit Gitternetz hinzufügen"
+msgstr "Ebene mit Gitternetz hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:223
msgid "Add geodesic line layer"
-msgstr "Ebene mit geodätischer Linie hinzufügen"
+msgstr "Ebene mit geod�tischer Linie hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:225
msgid "Add rhumbline layer"
-msgstr "Ebene mit Rhumblinie hinzufügen"
+msgstr "Ebene mit Rhumblinie hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:227
msgid "Add labels"
-msgstr "Beschriftungen hinzufügen"
+msgstr "Beschriftungen hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:229
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4049
msgid "Add text layer"
-msgstr "Text-Ebene hinzufügen"
+msgstr "Text-Ebene hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:231
msgid "Add 3D raster map"
-msgstr "3D Rasterkarte hinzufügen"
+msgstr "3D Rasterkarte hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:234
msgid "Digitize new point"
@@ -234,8 +234,8 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:262
msgid "Left: new point; Middle: undo last point; Right: close line"
msgstr ""
-"Links: neuer Punkt; Mitte: letzten Punkt zurücknehmen; Rechts: Linie "
-"schließen"
+"Links: neuer Punkt; Mitte: letzten Punkt zur�cknehmen; Rechts: Linie "
+"schlie�en"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:240
msgid "Digitize new boundary"
@@ -247,14 +247,14 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:246
msgid "Add new vertex"
-msgstr "Neuen Vertex hinzufügen"
+msgstr "Neuen Vertex hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:247 ../gui/wxpython/icons/icon.py:250
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:253 ../gui/wxpython/icons/icon.py:265
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:268 ../gui/wxpython/icons/icon.py:271
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:277 ../gui/wxpython/icons/icon.py:283
msgid "Left: Select; Middle: Unselect; Right: Confirm"
-msgstr "Links: Selektieren; Mitte: Selektion aufheben; Rechts: Bestätigen"
+msgstr "Links: Selektieren; Mitte: Selektion aufheben; Rechts: Best�tigen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:249
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:739
@@ -263,7 +263,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:252
msgid "Delete feature(s)"
-msgstr "Feature löschen"
+msgstr "Feature l�schen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:255
msgid "Display/update attributes"
@@ -313,15 +313,15 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:281
msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
-msgstr "Zusätzliche Werkzeuge (Kopieren, Umdrehen, Verbinden, etc.)"
+msgstr "Zus�tzliche Werkzeuge (Kopieren, Umdrehen, Verbinden, etc.)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:285
msgid "Undo"
-msgstr "Rückgängig"
+msgstr "R�ckg�ngig"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:286
msgid "Undo previous changes"
-msgstr "Vorherige Änderungen rückgängig"
+msgstr "Vorherige �nderungen r�ckg�ngig"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:289
msgid "Analyze map"
@@ -334,11 +334,11 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:293
msgid "Draw transect in map display window to profile"
msgstr ""
-"Zeichne ein Transekt in das Kartenfenster, für das ein Profil erstellt wird"
+"Zeichne ein Transekt in das Kartenfenster, f�r das ein Profil erstellt wird"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:295
msgid "Profile surface map"
-msgstr "Zuprofilierende Oberflächenkarte"
+msgstr "Zuprofilierende Oberfl�chenkarte"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:297
msgid "Draw/re-draw profile"
@@ -354,11 +354,11 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:303
msgid "Select font"
-msgstr "Schrift auswählen"
+msgstr "Schrift ausw�hlen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:305
msgid "Select color"
-msgstr "Farbe auswählen"
+msgstr "Farbe ausw�hlen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:307
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:302
@@ -398,11 +398,11 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:323
msgid "Add new GCP"
-msgstr "Neuen GCP hinzufügen"
+msgstr "Neuen GCP hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:325
msgid "Delete selected GCP"
-msgstr "Selektierten GCP löschen"
+msgstr "Selektierten GCP l�schen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:327
msgid "Clear selected GCP"
@@ -418,7 +418,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:334
msgid "Settings dialog for georectification tool"
-msgstr "Einstellungsdialog für Georektifikationswerkzeug"
+msgstr "Einstellungsdialog f�r Georektifikationswerkzeug"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:338
msgid "Show Nviz settings dialog"
@@ -426,7 +426,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:94
msgid "Create new color table for raster map"
-msgstr "Erstelle eine neue Farbtabelle für Rasterkarten"
+msgstr "Erstelle eine neue Farbtabelle f�r Rasterkarten"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:96
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:389
@@ -435,7 +435,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:98
msgid "Create new color table for vector map"
-msgstr "Erstelle eine neue Farbtabelle für Vektorkarten"
+msgstr "Erstelle eine neue Farbtabelle f�r Vektorkarten"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:100
msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
@@ -476,12 +476,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:468
msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
-msgstr "Bitte wählen Sie zuerst die Attributspalte und die RGB-Farbspalte."
+msgstr "Bitte w�hlen Sie zuerst die Attributspalte und die RGB-Farbspalte."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:142
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1424
msgid "Select Color"
-msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
+msgstr "W�hlen Sie eine Farbe"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:327
msgid "unknown"
@@ -508,11 +508,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:789
msgid "Enter parameters for '"
-msgstr "Geben Sie Parameter an für '"
+msgstr "Geben Sie Parameter an f�r '"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:800
msgid "Close this window without executing the command"
-msgstr "Schließe dieses Fenster ohne den Befehl auszuführen."
+msgstr "Schlie�e dieses Fenster ohne den Befehl auszuf�hren."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:805
msgid "Show manual page of the command"
@@ -524,7 +524,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:824
msgid "Run the command"
-msgstr "Führe den Befehl aus"
+msgstr "F�hre den Befehl aus"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:828
msgid "Abort the running command"
@@ -538,12 +538,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:71
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1145
msgid "Add created map into layer tree"
-msgstr "Erzeugte Karte der Baumstruktur hinzufügen"
+msgstr "Erzeugte Karte der Baumstruktur hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:873
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1135
msgid "Close dialog on finish"
-msgstr "Schließe den Dialog beim Beenden"
+msgstr "Schlie�e den Dialog beim Beenden"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:984
#, python-format
@@ -576,7 +576,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1232
msgid "Valid range"
-msgstr "Gültiger Wertebereich"
+msgstr "G�ltiger Wertebereich"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1443
msgid "Transparent"
@@ -585,7 +585,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1460
#, python-format
msgid "Choose %s"
-msgstr "Wählen Sie %s"
+msgstr "W�hlen Sie %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1461
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2
@@ -600,7 +600,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:840
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:849 ../gui/wxpython/gis_set.py:133
msgid "Browse"
-msgstr "Blättern"
+msgstr "Bl�ttern"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1725
#, python-format
@@ -611,7 +611,7 @@
#, python-format
msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
msgstr ""
-"Kann die Schnittstellenbeschreibung für den Befehl '%s' nicht ermitteln."
+"Kann die Schnittstellenbeschreibung f�r den Befehl '%s' nicht ermitteln."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1852
#, python-format
@@ -626,7 +626,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:141
msgid "Define GRASS Database and Location Name"
msgstr ""
-"Wählen Sie die GRASS-Datenbank \n"
+"W�hlen Sie die GRASS-Datenbank \n"
"und den Namen der Location"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:155
@@ -640,7 +640,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:209
msgid "Choose GRASS data directory:"
-msgstr "Wählen Sie das GRASS-Daten Verzeichnis:"
+msgstr "W�hlen Sie das GRASS-Daten Verzeichnis:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:220
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1973
@@ -703,15 +703,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:249
msgid "Choose method for creating a new location"
-msgstr "Wählen Sie eine Methode, um die neue Location zu erzeugen"
+msgstr "W�hlen Sie eine Methode, um die neue Location zu erzeugen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:256
msgid "Select coordinate system parameters from a list"
-msgstr "Wählen Sie das Koordinatensystem aus einer Liste"
+msgstr "W�hlen Sie das Koordinatensystem aus einer Liste"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:259
msgid "Select EPSG code of spatial reference system"
-msgstr "Wählen Sie den EPSG-Code des Koordinatensystem"
+msgstr "W�hlen Sie den EPSG-Code des Koordinatensystem"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:261
msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
@@ -726,7 +726,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:267
msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
msgstr ""
-"Angabe von Projektions- und Datumsinformationen über anwendungsspezifische "
+"Angabe von Projektions- und Datumsinformationen �ber anwendungsspezifische "
"PROJ.4 Parameter"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:270
@@ -735,7 +735,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:359
msgid "Choose projection"
-msgstr "Wählen Sie eine Projektion"
+msgstr "W�hlen Sie eine Projektion"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:375
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:888
@@ -768,15 +768,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:671
msgid "Choose projection parameters"
-msgstr "Wählen Sie eine Projektion"
+msgstr "W�hlen Sie eine Projektion"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:691
msgid "Select datum or ellipsoid (next page)"
-msgstr "Wählen Sie Datum oder Ellipsoid (nächste Seite)"
+msgstr "W�hlen Sie Datum oder Ellipsoid (n�chste Seite)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:698
msgid "Datum with associated ellipsoid"
-msgstr "Datum mit zugehörigem Ellipsoiden"
+msgstr "Datum mit zugeh�rigem Ellipsoiden"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:701
msgid "Ellipsoid only"
@@ -791,11 +791,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:776
#, python-format
msgid " Enter parameters for %s projection "
-msgstr "Geben Sie Parameter an für die %s Projektion "
+msgstr "Geben Sie Parameter an f�r die %s Projektion "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:866
msgid "Specify geodetic datum"
-msgstr "Spezifizieren Sie das geodätische Datum"
+msgstr "Spezifizieren Sie das geod�tische Datum"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:888
msgid "Ellipsoid"
@@ -816,7 +816,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1144
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1203
msgid "Select georeferenced file"
-msgstr "Wählen Sie eine georeferenzierte Datei"
+msgstr "W�hlen Sie eine georeferenzierte Datei"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1149
msgid "Georeferenced file:"
@@ -825,7 +825,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1222
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1278
msgid "Select WKT file"
-msgstr "Wählen Sie eine WKT-Datei"
+msgstr "W�hlen Sie eine WKT-Datei"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1227
msgid "WKT file:"
@@ -833,7 +833,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1297
msgid "Choose EPSG Code"
-msgstr "Wählen Sie einen EPSG Code"
+msgstr "W�hlen Sie einen EPSG Code"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1305
msgid "Path to the EPSG-codes file:"
@@ -849,7 +849,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1463
msgid "Choose EPSG codes file"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei mit EPSG-Codes"
+msgstr "W�hlen Sie eine Datei mit EPSG-Codes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1514
#, python-format
@@ -859,7 +859,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1534
msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
msgstr ""
-"Wählen Sie eine Methode, um die Parameter der Georeferenzierung zuwählen"
+"W�hlen Sie eine Methode, um die Parameter der Georeferenzierung zuw�hlen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1542
msgid "Enter PROJ.4 parameters string:"
@@ -888,7 +888,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1736
#, python-format
msgid "Do you want to create GRASS location <%s>?"
-msgstr "Möchten Sie die GRASS Location <%s> erzeugen?"
+msgstr "M�chten Sie die GRASS Location <%s> erzeugen?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1737
msgid "Create new location?"
@@ -901,7 +901,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1862
msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
msgstr ""
-"Möchten Sie nun die Ausdehnung und Auflösung der Standardregion eingeben?"
+"M�chten Sie nun die Ausdehnung und Aufl�sung der Standardregion eingeben?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1864
#, python-format
@@ -941,7 +941,7 @@
"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
msgstr ""
"Die Location <%(loc)s> wird im GIS-Verzeichnis <%(dir)s> angelegt. Sie "
-"müssen das Standard GIS-Verzeichnis auf dem GRASS Startbildschrim ändern."
+"m�ssen das Standard GIS-Verzeichnis auf dem GRASS Startbildschrim �ndern."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1999
msgid "New GIS data directory"
@@ -958,7 +958,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2225
msgid "Set default region extent and resolution"
-msgstr "Setzen Sie Ausdehnung und Auflösung der Standardregion"
+msgstr "Setzen Sie Ausdehnung und Aufl�sung der Standardregion"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2272
msgid "&Set region"
@@ -966,11 +966,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2302
msgid "Invalid location selected."
-msgstr "Ungültige Location gewählt."
+msgstr "Ung�ltige Location gew�hlt."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2319
msgid "Invalid region"
-msgstr "Ungültige Region"
+msgstr "Ung�ltige Region"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2349
msgid "Click here to show 3D settings"
@@ -1020,7 +1020,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2436
msgid "T-B resolution"
-msgstr "Vertikale Auflösung"
+msgstr "Vertikale Aufl�sung"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2499
msgid "North"
@@ -1036,24 +1036,24 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2536
msgid "South"
-msgstr "Süden"
+msgstr "S�den"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2540
msgid "N-S resolution"
-msgstr "N-S Auflösung"
+msgstr "N-S Aufl�sung"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2548
msgid "E-W resolution"
-msgstr "O-W Auflösung"
+msgstr "O-W Aufl�sung"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2626
#, python-format
msgid "Invalid value: %s"
-msgstr "Ungültiger Wert: %s"
+msgstr "Ung�ltiger Wert: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2677
msgid "Resolution cannot be 0"
-msgstr "Auflösung kann nicht 0 sein"
+msgstr "Aufl�sung kann nicht 0 sein"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2678
msgid "Extents set incorrectly"
@@ -1061,11 +1061,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2728
msgid "Select datum transformation"
-msgstr "Wählen Sie eine Datumstransformation"
+msgstr "W�hlen Sie eine Datumstransformation"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2753
msgid "Select from list of datum transformations"
-msgstr "Wählen Sie von der Liste der Datumstransformationen"
+msgstr "W�hlen Sie von der Liste der Datumstransformationen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:59
msgid "Name for new vector map:"
@@ -1092,11 +1092,11 @@
"overwrite it?"
msgstr ""
"Die Vektorkarte <%s> existiert bereits im aktuellen Mapset. Wollen Sie diese "
-"überschreiben?"
+"�berschreiben?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:166
msgid "Overwrite?"
-msgstr "Überschreiben?"
+msgstr "�berschreiben?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:206
#, python-format
@@ -1117,8 +1117,8 @@
"Drag %s with mouse in pointer mode to position.\n"
"Double-click to change options."
msgstr ""
-"Ziehe Sie %s mit der Maus im Zeiger-Modus in die gewünschte Position.\n"
-"Doppelklick ändert die Einstellung."
+"Ziehe Sie %s mit der Maus im Zeiger-Modus in die gew�nschte Position.\n"
+"Doppelklick �ndert die Einstellung."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:312
msgid ""
@@ -1126,7 +1126,8 @@
"Define raster map name for legend in properties dialog."
msgstr ""
"\n"
-"Definieren Sie den Rasterkartennamen für die Legende im Eigenschaften-Dialog."
+"Definieren Sie den Rasterkartennamen f�r die Legende im Eigenschaften-"
+"Dialog."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:364
#, python-format
@@ -1151,8 +1152,9 @@
"Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
"Double-click to change options"
msgstr ""
-"Ziehe Sie den Text mit der Maus im Zeiger-Modus in die gewünschte Position.\n"
-"Doppelklick ändert die Einstellung."
+"Ziehe Sie den Text mit der Maus im Zeiger-Modus in die gew�nschte "
+"Position.\n"
+"Doppelklick �ndert die Einstellung."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:625
msgid "Load"
@@ -1205,35 +1207,35 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:836
msgid "Choose DXF file:"
-msgstr "Wählen Sie DXF-Datei:"
+msgstr "W�hlen Sie DXF-Datei:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:839
msgid "Choose DXF file to import"
-msgstr "Wählen Sie zu importierende DXF-Datei"
+msgstr "W�hlen Sie zu importierende DXF-Datei"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:845
msgid "Choose directory:"
-msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis:"
+msgstr "W�hlen Sie das Verzeichnis:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:848
msgid "Choose input directory"
-msgstr "Wählen Sie das Eingabe-Verzeichnis"
+msgstr "W�hlen Sie das Eingabe-Verzeichnis"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:852
msgid "Select file extension:"
-msgstr "Wählen Sie die Dateiendung:"
+msgstr "W�hlen Sie die Dateiendung:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:870
msgid "Add linked layers into layer tree"
-msgstr "Importierte Ebenen der Baumstruktur hinzufügen"
+msgstr "Importierte Ebenen der Baumstruktur hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:872
msgid "Add imported layers into layer tree"
-msgstr "Importierte Ebenen der Baumstruktur hinzufügen"
+msgstr "Importierte Ebenen der Baumstruktur hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:880
msgid "Close dialog"
-msgstr "Dialog schließen"
+msgstr "Dialog schlie�en"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:884
msgid "&Link"
@@ -1241,7 +1243,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:885
msgid "Link selected layers"
-msgstr "Binde ausgewählte Ebenen ein"
+msgstr "Binde ausgew�hlte Ebenen ein"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:887
msgid "&Import"
@@ -1249,7 +1251,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:888
msgid "Import selected layers"
-msgstr "Importiere ausgewählte Ebenen"
+msgstr "Importiere ausgew�hlte Ebenen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1051
#, python-format
@@ -1277,7 +1279,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1099
msgid "Name for GRASS map"
-msgstr "Name für GRASS Karte"
+msgstr "Name f�r GRASS Karte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1181
msgid "Set Map Layer Opacity"
@@ -1298,7 +1300,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1220
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1850
msgid "No vector map selected for editing."
-msgstr "Keine Vektorkarte zum bearbeiten ausgewählt."
+msgstr "Keine Vektorkarte zum bearbeiten ausgew�hlt."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1368
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1375
@@ -1311,7 +1313,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2447
msgid "Zoom to saved region extents"
-msgstr "Auf die Ausdehnung der gespeicherten Region vergrößern"
+msgstr "Auf die Ausdehnung der gespeicherten Region vergr��ern"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2476
msgid "Save display extents to region file"
@@ -1320,7 +1322,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2493
#, python-format
msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Die Regions-Datei <%s> existiert? Soll sie überschrieben werden?"
+msgstr "Die Regions-Datei <%s> existiert? Soll sie �berschrieben werden?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2495
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:429
@@ -1358,7 +1360,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1076
msgid "Constrain display resolution to computational settings"
msgstr ""
-"Beschränke die Auflösung des Kartenfensters auf die Einstellungen des "
+"Beschr�nke die Aufl�sung des Kartenfensters auf die Einstellungen des "
"Arbeitsbereichs."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2656
@@ -1366,8 +1368,8 @@
"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
msgstr ""
-"Beschränke die Auflösung des Kartenfensters auf die Einstellungen des "
-"Arbeitsbereichs. Standardwert für neue Kartenfenster kann im Dialog 'GUI-"
+"Beschr�nke die Aufl�sung des Kartenfensters auf die Einstellungen des "
+"Arbeitsbereichs. Standardwert f�r neue Kartenfenster kann im Dialog 'GUI-"
"Benutzereinstellungen' bestimmt werden. "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2757
@@ -1387,7 +1389,7 @@
"Kann Vektordigitalisierer nicht starten.\n"
"Die VDigit Python-Erweiterung konnte nicht gefunden werden oder wurde nicht "
"korrekt geladen.\n"
-"Schalte zurück auf 2D Grafikausgabe.\n"
+"Schalte zur�ck auf 2D Grafikausgabe.\n"
"\n"
"Einzelheiten: %s"
@@ -1420,7 +1422,7 @@
"Kann 3D-Anzeige nicht starten.\n"
"Die GLCanvas Klasse wurde in dieser Version von wxPython nicht "
"mitgeliefert!\n"
-"Schalte zurück auf 2D Grafikausgabe.\n"
+"Schalte zur�ck auf 2D Grafikausgabe.\n"
"\n"
"Einzelheiten: %s"
@@ -1436,7 +1438,7 @@
"Kann 3D-Anzeige nicht starten.\n"
"Die Nviz Pythonklasse konnte nicht gefunden werden oder wurde nicht korrekt "
"geladen.\n"
-"Schalte zurück auf 2D Grafikausgabe.\n"
+"Schalte zur�ck auf 2D Grafikausgabe.\n"
"\n"
"Einzelheiten: %s"
@@ -1458,15 +1460,16 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3511
msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
-msgstr "Es wurde keine Raster- oder Vektorkarte für die Abfrage ausgewählt."
+msgstr ""
+"Es wurde keine Raster- oder Vektorkarte f�r die Abfrage ausgew�hlt."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3512
msgid "No map layer selected"
-msgstr "Es wurde kein Kartenebene ausgewählt"
+msgstr "Es wurde kein Kartenebene ausgew�hlt"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3609
msgid "No vector map selected for querying."
-msgstr "Es wurde keine Vektorkarte für die Abfrage ausgewählt."
+msgstr "Es wurde keine Vektorkarte f�r die Abfrage ausgew�hlt."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3610
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3618
@@ -1475,7 +1478,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3617
msgid "Only vector map from the current mapset can be modified."
-msgstr "Es können nur Vektorkarten des aktuellen Mapsets geändert werden."
+msgstr "Es k�nnen nur Vektorkarten des aktuellen Mapsets ge�ndert werden."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3684
msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
@@ -1492,7 +1495,7 @@
"button to clear."
msgstr ""
"Klicken und ziehen mit der linken Maustaste um zu messen.%sDoppelklick mit "
-"der linken Maustaste, um zu Löschen."
+"der linken Maustaste, um zu L�schen."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3823
msgid "Measuring distance"
@@ -1504,15 +1507,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3989
msgid "Scale and North arrow"
-msgstr "Maßstab und Nordpfeil"
+msgstr "Ma�stab und Nordpfeil"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3995
msgid "Show/hide scale and North arrow"
-msgstr "Maßstab und Nordpfeil anzeigen/verbergen"
+msgstr "Ma�stab und Nordpfeil anzeigen/verbergen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:3996
msgid "scale object"
-msgstr "Maßstabsobjekt"
+msgstr "Ma�stabsobjekt"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4026
msgid "Show/hide legend"
@@ -1545,7 +1548,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:4119
msgid "Save display geometry to named region"
-msgstr "Größe des Kartenfensters in benannter Region speichern"
+msgstr "Gr��e des Kartenfensters in benannter Region speichern"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:373
msgid "Segment break"
@@ -1553,15 +1556,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:506
msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
-msgstr "Alle einklappen außer PERMANENT und Aktuelles"
+msgstr "Alle einklappen au�er PERMANENT und Aktuelles"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:507
msgid "Collapse all except PERMANENT"
-msgstr "Alle einklappen außer PERMANENT"
+msgstr "Alle einklappen au�er PERMANENT"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:508
msgid "Collapse all except current"
-msgstr "Alle einklappen außer Aktuelles"
+msgstr "Alle einklappen au�er Aktuelles"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:509
msgid "Collapse all"
@@ -1574,11 +1577,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:511
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1023
msgid "Edit selected record"
-msgstr "Ausgewählten Datensatz editieren"
+msgstr "Ausgew�hlten Datensatz editieren"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:512
msgid "Display selected"
-msgstr "Ausgewählten anzeigen"
+msgstr "Ausgew�hlten anzeigen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:538
msgid "box"
@@ -1590,7 +1593,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:540
msgid "cube"
-msgstr "Würfel"
+msgstr "W�rfel"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:541
msgid "diamond"
@@ -1657,7 +1660,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:843
msgid "Revert settings to default and apply changes"
-msgstr "Kehre zu den Standardeinstellungen zurück und wende die Änderungen an"
+msgstr ""
+"Kehre zu den Standardeinstellungen zur�ck und wende die �nderungen an"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:845
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1755
@@ -1665,7 +1669,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1371
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1276
msgid "Apply changes for the current session"
-msgstr "Wende Änderungen auf aktuelle Sitzung an"
+msgstr "Wende �nderungen auf aktuelle Sitzung an"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:847
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1757
@@ -1675,8 +1679,8 @@
msgid ""
"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
msgstr ""
-"Wende Änderungen an und speichere sie in den Benutzereinstellungen (Standard "
-"für die nächste Sitzung)"
+"Wende �nderungen an und speichere sie in den Benutzereinstellungen "
+"(Standard f�r die n�chste Sitzung)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:850
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1760
@@ -1684,7 +1688,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1376
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1115
msgid "Close dialog and ignore changes"
-msgstr "Schließe den Dialog und ignoriere die Änderungen"
+msgstr "Schlie�e den Dialog und ignoriere die �nderungen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:878
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:963
@@ -1709,9 +1713,9 @@
"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
"Display window(s) and use as default for next sessions."
msgstr ""
-"Speichere die aktuelle Position und Größe des 'Layer Manager'-Fensters und "
-"der geöffneten Kartenfenster. Diese Werte werden als Standard für die "
-"nächste Sitzung verwendet."
+"Speichere die aktuelle Position und Gr��e des 'Layer Manager'-Fensters "
+"und der ge�ffneten Kartenfenster. Diese Werte werden als Standard f�r "
+"die n�chste Sitzung verwendet."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:930
msgid "Layer Manager settings"
@@ -1723,7 +1727,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:952
msgid "Ask when quiting wxGUI or closing display"
-msgstr "Frage vor dem Schließen des wxGUIs oder eines Fensters."
+msgstr "Frage vor dem Schlie�en des wxGUIs oder eines Fensters."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:970
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1183
@@ -1738,7 +1742,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:985
msgid "Default font for GRASS displays:"
-msgstr "Standard Schrift für GRASS Fenster:"
+msgstr "Standard Schrift f�r GRASS Fenster:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:999
msgid "Default display settings"
@@ -1746,7 +1750,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1010
msgid "Display driver:"
-msgstr "Treiber für die Darstellung im Fenster:"
+msgstr "Treiber f�r die Darstellung im Fenster:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1037
msgid "Statusbar mode:"
@@ -1767,15 +1771,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1113
msgid "Command dialog settings"
-msgstr "Einstellungen für die Befehle"
+msgstr "Einstellungen f�r die Befehle"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1125
msgid "Allow output files to overwrite existing files"
-msgstr "Erlaube, dass Ausgabedateien existierende Dateien überschreiben"
+msgstr "Erlaube, dass Ausgabedateien existierende Dateien �berschreiben"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1155
msgid "Verbosity level:"
-msgstr "Gesprächigkeitsstufe:"
+msgstr "Gespr�chigkeitsstufe:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1174
msgid "Raster settings"
@@ -1783,7 +1787,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1185
msgid "Overlay raster maps"
-msgstr "Rasterkarten überlagern"
+msgstr "Rasterkarten �berlagern"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1199
msgid "Vector settings"
@@ -1828,7 +1832,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1302
msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
-msgstr "Frage vor dem Löschen von Datensätzen aus einer Tabelle"
+msgstr "Frage vor dem L�schen von Datens�tzen aus einer Tabelle"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1323
msgid "Create table"
@@ -1836,7 +1840,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1330
msgid "Key column:"
-msgstr "Schlüsselspalte:"
+msgstr "Schl�sselspalte:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1356
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:3
@@ -1849,11 +1853,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1371
msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
-msgstr "Positionieren der Kartenfenster unterdrücken"
+msgstr "Positionieren der Kartenfenster unterdr�cken"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1382
msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
-msgstr "Positionieren des Layer Managers unterdrücken"
+msgstr "Positionieren des Layer Managers unterdr�cken"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1400
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:646
@@ -1877,12 +1881,12 @@
"Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart "
"this GUI."
msgstr ""
-"Hinweis: Um das Symbol-Design zu ändern müssen die Einstellungen gespeichert "
-"werden und das GUI erneut gestartet werden."
+"Hinweis: Um das Symbol-Design zu �ndern m�ssen die Einstellungen "
+"gespeichert werden und das GUI erneut gestartet werden."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1469
msgid "Select default display font"
-msgstr "Wähle Standard Schrift"
+msgstr "W�hle Standard Schrift"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1493
#, python-format
@@ -1891,11 +1895,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1553
msgid "Key column cannot be empty string."
-msgstr "Die Schlüsselspalte kann kein leerer Zeichenkette sein."
+msgstr "Die Schl�sselspalte kann kein leerer Zeichenkette sein."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1620
msgid "Select font:"
-msgstr "Wählen Sie eine Schrift"
+msgstr "W�hlen Sie eine Schrift"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1719
msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
@@ -1907,9 +1911,9 @@
"Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT "
"and current mapset are always accessible."
msgstr ""
-"Aktiviere das Mapset, um es zugägnlich zu machen und deaktiviere um es zu "
+"Aktiviere das Mapset, um es zug�gnlich zu machen und deaktiviere um es zu "
"verbergen. %sBemerkung: PERMANENT und das aktuelle Mapset sind immer "
-"zugänglich."
+"zug�nglich."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1800
msgid "Mapset"
@@ -1917,7 +1921,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1801
msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
+msgstr "Eigent�mer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:77
#, python-format
@@ -1926,7 +1930,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:84
msgid "SQL statement not verified"
-msgstr "SQL-Ausdruck nicht überprüft"
+msgstr "SQL-Ausdruck nicht �berpr�ft"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:90
msgid "Set SQL statement to default"
@@ -1934,19 +1938,19 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:92
msgid "Verify"
-msgstr "Überprüfen"
+msgstr "�berpr�fen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:93
msgid "Verify SQL statement"
-msgstr "SQL-Ausdruck überprüfen"
+msgstr "SQL-Ausdruck �berpr�fen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:98
msgid "Apply SQL statement and close the dialog"
-msgstr "Wende SQL Statement an und schließe Dialog"
+msgstr "Wende SQL Statement an und schlie�e Dialog"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:100
msgid "Close the dialog"
-msgstr "Dialog schließen"
+msgstr "Dialog schlie�en"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:102
msgid "Get all values"
@@ -1958,7 +1962,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:148
msgid "Add on double-click"
-msgstr "Mit Doppelklick hinzufügen"
+msgstr "Mit Doppelklick hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:149
msgid "columns"
@@ -1970,7 +1974,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:153
msgid "Close dialog on apply"
-msgstr "Schließe den Dialog beim Anwenden"
+msgstr "Schlie�e den Dialog beim Anwenden"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:184
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:748
@@ -1992,7 +1996,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:426
msgid "SQL statement is not valid"
-msgstr "SQL-Ausdruck ist nicht gültig"
+msgstr "SQL-Ausdruck ist nicht g�ltig"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:428
#, python-format
@@ -2001,13 +2005,13 @@
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"SQL Statement ist nicht gültig.\n"
+"SQL Statement ist nicht g�ltig.\n"
"\n"
"%s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:431
msgid "SQL statement is valid"
-msgstr "SQL-Ausdruck ist gültig"
+msgstr "SQL-Ausdruck ist g�ltig"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:454
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:639
@@ -2018,7 +2022,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:97
#, python-format
msgid "Error in command execution %s"
-msgstr "Fehler bei der Befehlsausführung %s"
+msgstr "Fehler bei der Befehlsausf�hrung %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:105
msgid "Preferences error"
@@ -2038,7 +2042,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:351
msgid "Execution failed:"
-msgstr "Ausführung fehlgeschlagen:"
+msgstr "Ausf�hrung fehlgeschlagen:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:354
msgid "Details:"
@@ -2052,7 +2056,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:445
#, python-format
msgid "Unable to exectute command: '%s'"
-msgstr "Kann den Befehl '%s' nicht ausführen."
+msgstr "Kann den Befehl '%s' nicht ausf�hren."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:111
msgid "GRASS GIS Map Display: "
@@ -2073,7 +2077,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:268
msgid "Change opacity level"
-msgstr "Deckkraft ändern"
+msgstr "Deckkraft �ndern"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:270
msgid "Properties"
@@ -2151,7 +2155,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:646
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1213
msgid "Click to edit layer settings"
-msgstr "Klicke um Ebenen-Einstellungen zu ändern."
+msgstr "Klicke um Ebenen-Einstellungen zu �ndern."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:693
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:327
@@ -2219,7 +2223,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:726
msgid "geodesic line"
-msgstr "geodätische Linie"
+msgstr "geod�tische Linie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:729
msgid "rhumbline"
@@ -2273,7 +2277,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:840
msgid "Merge selected lines/boundaries"
-msgstr "Führe selektierte Linien/Grenzen zusammen."
+msgstr "F�hre selektierte Linien/Grenzen zusammen."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:848
msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
@@ -2312,22 +2316,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1101
#, python-format
msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-msgstr "Bitte warten Sie, ich öffne die Vektorkarte <%s> zum Editieren..."
+msgstr "Bitte warten Sie, ich �ffne die Vektorkarte <%s> zum Editieren..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1161
#, python-format
msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
-msgstr "Wollen Sie die Änderungen in der Vektorkarte <%s> speichern?"
+msgstr "Wollen Sie die �nderungen in der Vektorkarte <%s> speichern?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1163
msgid "Save changes?"
-msgstr "Änderungen speichern?"
+msgstr "�nderungen speichern?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1170
#, python-format
msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
msgstr ""
-"Bitte warten Sie, ich erneuere die Topologie schließe die Vektorkarte <%s>..."
+"Bitte warten Sie, ich erneuere die Topologie schlie�e die Vektorkarte <%"
+"s>..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1236
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1241
@@ -2342,7 +2347,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:115
msgid "Setup for georectification"
-msgstr "Setup für Georektifizierung"
+msgstr "Setup f�r Georektifizierung"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:148
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:154
@@ -2355,7 +2360,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:298
msgid "Select map type and location/mapset"
-msgstr "Wählen Sie einen Kartentyp und Location/Mapset"
+msgstr "W�hlen Sie einen Kartentyp und Location/Mapset"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:326
msgid "Map type to georectify"
@@ -2363,30 +2368,31 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:334
msgid "Select source location:"
-msgstr "Wählen Sie die Quell-Location:"
+msgstr "W�hlen Sie die Quell-Location:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:345
msgid "Select source mapset:"
-msgstr "Wählen Sie die Quell-Mapset:"
+msgstr "W�hlen Sie die Quell-Mapset:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:399
msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
msgstr ""
-"Sie müssen zuerst eine gültige Location wählen, bevor Sie ein Mapset wählen "
-"können."
+"Sie m�ssen zuerst eine g�ltige Location w�hlen, bevor Sie ein Mapset "
+"w�hlen k�nnen."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:410
msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
msgstr ""
-"Sie müssen zuerst eine gültige Location und Mapset wählen, um fortzufahren."
+"Sie m�ssen zuerst eine g�ltige Location und Mapset w�hlen, um "
+"fortzufahren."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:427
msgid "Select image/map group to georectify"
-msgstr "Wählen Sie die zugeorektifizierende Gruppe Bilder/Karten"
+msgstr "W�hlen Sie die zugeorektifizierende Gruppe Bilder/Karten"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:446
msgid "Select group:"
-msgstr "Wählen Sie eine Gruppe:"
+msgstr "W�hlen Sie eine Gruppe:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:457
msgid "Create group if none exists"
@@ -2398,34 +2404,35 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:462
msgid "Add vector map to group..."
-msgstr "Füge Vektorkarte zu der Gruppe hinzu..."
+msgstr "F�ge Vektorkarte zu der Gruppe hinzu..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:475
msgid "Extension for output maps:"
-msgstr "Erweiterung für Ausgabekarten:"
+msgstr "Erweiterung f�r Ausgabekarten:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:531
msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
msgstr ""
-"Sie müssen eine gültige Gruppe von Bildern/Karten wählen, um fortzufahren."
+"Sie m�ssen eine g�ltige Gruppe von Bildern/Karten w�hlen, um "
+"fortzufahren."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:536
msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
-msgstr "Sie müssen eine Kartennamenerweiterung eingeben, um fortzufahren."
+msgstr "Sie m�ssen eine Kartennamenerweiterung eingeben, um fortzufahren."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:598
msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
msgstr ""
-"Wählen Sie ein Bild/Karte, die für die Erzeugung der Ground Control Points "
-"(GCPs) angezeigt werden soll."
+"W�hlen Sie ein Bild/Karte, die f�r die Erzeugung der Ground Control "
+"Points (GCPs) angezeigt werden soll."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:606
msgid "Select display image/map:"
-msgstr "Wähle anzuzeigendes Bild/Karte:"
+msgstr "W�hle anzuzeigendes Bild/Karte:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:653
msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
-msgstr "Sie müssen eine gültiges Bild/Karte wählen, um fortzufahren."
+msgstr "Sie m�ssen eine g�ltiges Bild/Karte w�hlen, um fortzufahren."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:677
msgid "Create & manage ground control points"
@@ -2433,7 +2440,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:774
msgid "Select rectification method for rasters"
-msgstr "Wählen Sie die Rektifizierungsmethode für Rasterkarten"
+msgstr "W�hlen Sie die Rektifizierungsmethode f�r Rasterkarten"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:775
msgid "1st order"
@@ -2449,7 +2456,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:781
msgid "clip to computational region in target location"
-msgstr "nur den Arbeitsbereich in Ziel-Location überführen"
+msgstr "nur den Arbeitsbereich in Ziel-Location �berf�hren"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:786
msgid "Ground Control Points"
@@ -2458,11 +2465,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:856
#, python-format
msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled."
-msgstr "Es werden mindestens %d GCPs benötigt. Operation abgebrochen."
+msgstr "Es werden mindestens %d GCPs ben�tigt. Operation abgebrochen."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:857
msgid "Delete GCP"
-msgstr "Löschen GCP"
+msgstr "L�schen GCP"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:965
#, python-format
@@ -2493,11 +2500,11 @@
"6+ points for 2nd order, and\n"
"10+ points for 3rd order."
msgstr ""
-"Nicht ausreichend Punkte gesetzt und aktiv (checked) für die gewählte "
+"Nicht ausreichend Punkte gesetzt und aktiv (checked) f�r die gew�hlte "
"Rektifizierungsmethode.\n"
-"3+ Punkte benötigt für 1. Ordnung,\n"
-"7+ Punkte für 2. Ordnung und\n"
-"10+ Punkte für 3. Ordnung."
+"3+ Punkte ben�tigt f�r 1. Ordnung,\n"
+"7+ Punkte f�r 2. Ordnung und\n"
+"10+ Punkte f�r 3. Ordnung."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1135
#, python-format
@@ -2514,8 +2521,8 @@
msgid ""
"Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
msgstr ""
-"Die Vektorkarte <%s> existiert bereits. Ändern Sie die Namenserweiterung und "
-"georektifizieren Sie erneut."
+"Die Vektorkarte <%s> existiert bereits. �ndern Sie die Namenserweiterung "
+"und georektifizieren Sie erneut."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1216
msgid "Georectifier settings"
@@ -2524,7 +2531,9 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1306
#, python-format
msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
-msgstr "RMS-Fehler für selektierte Punkte vorwärts: %(fwd)s rückwärts: %(bkw)s"
+msgstr ""
+"RMS-Fehler f�r selektierte Punkte vorw�rts: %(fwd)s r�ckw�rts: %(bkw)"
+"s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1339
msgid "use| X coord"
@@ -2544,11 +2553,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1343
msgid "Forward error"
-msgstr "Vorwärts-Fehler"
+msgstr "Vorw�rts-Fehler"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1344
msgid "Backward error"
-msgstr "Rückwärts-Fehler"
+msgstr "R�ckw�rts-Fehler"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1445
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1587
@@ -2557,7 +2566,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1446
msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
-msgstr "Ungültige Koordinate. Operation abgebrochen."
+msgstr "Ung�ltige Koordinate. Operation abgebrochen."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1467
msgid "Create vector map group"
@@ -2565,7 +2574,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1540
msgid "Select vector map(s) to add to group:"
-msgstr "Wählen Sie Vektorkarte(n) für die Gruppe:"
+msgstr "W�hlen Sie Vektorkarte(n) f�r die Gruppe:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1598
msgid "Ground Control Point"
@@ -2665,12 +2674,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:103
msgid "overwrite existing file"
-msgstr "überschreibe existierende Datei"
+msgstr "�berschreibe existierende Datei"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:896
#, python-format
msgid "Unable to open file <%s> for reading."
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht zum Lesen öffnen."
+msgstr "Kann die Datei <%s> nicht zum Lesen �ffnen."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:909
#, python-format
@@ -2681,10 +2690,10 @@
"Number of skipped lines: %(line)d"
msgstr ""
"Einige Zeilen wurden beim Lesen der Einstellungen aus der Datei <%(file)s> "
-"übersprungen.\n"
-"Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster für Einzelheiten.\n"
+"�bersprungen.\n"
+"Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster f�r Einzelheiten.\n"
"\n"
-"Anzahl der übersprungenen Zeilen: %(line)d"
+"Anzahl der �bersprungenen Zeilen: %(line)d"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:1127
#, python-format
@@ -2725,7 +2734,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:467
msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
msgstr ""
-"Sie müssen ein Transekt im Kartenfenster zeichnen, um ein Profil zu erhalten."
+"Sie m�ssen ein Transekt im Kartenfenster zeichnen, um ein Profil zu "
+"erhalten."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:468
msgid "Nothing to profile"
@@ -2741,19 +2751,19 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:767
msgid "Select raster map to profile"
-msgstr "Wähle zu profilierende Rasterkarte"
+msgstr "W�hle zu profilierende Rasterkarte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:802
msgid "Select raster map 1 (required):"
-msgstr "Wähle Rasterkarte 1 (erfordert):"
+msgstr "W�hle Rasterkarte 1 (erfordert):"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:803
msgid "Select raster map 2 (optional):"
-msgstr "Wähle Rasterkarte 2 (optional):"
+msgstr "W�hle Rasterkarte 2 (optional):"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:804
msgid "Select raster map 3 (optional):"
-msgstr "Wähle Rasterkarte 3 (optional):"
+msgstr "W�hle Rasterkarte 3 (optional):"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:898
msgid "Text settings"
@@ -2765,7 +2775,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:915
msgid "Title font size (pts):"
-msgstr "Titelschriftgröße (Punkt):"
+msgstr "Titelschriftgr��e (Punkt):"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:936
msgid "Y-axis label:"
@@ -2773,7 +2783,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:946
msgid "Label font size (pts):"
-msgstr "Schriftgröße für Beschriftung (Punkt):"
+msgstr "Schriftgr��e f�r Beschriftung (Punkt):"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:969
msgid "Font family:"
@@ -2785,7 +2795,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:997
msgid "Weight:"
-msgstr "Stärke:"
+msgstr "St�rke:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1079
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1424
@@ -2827,7 +2837,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1211
msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+msgstr "Gr��e"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1220
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1266
@@ -2876,7 +2886,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1333
msgid "Legend font size"
-msgstr "Schriftgröße der Legende"
+msgstr "Schriftgr��e der Legende"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1343
msgid "Show legend"
@@ -2924,14 +2934,14 @@
"Details: %(detail)s"
msgstr ""
"Fehler beim Laden der Attributdaten. Datensatz Nummer: %(rec)d. Kann den "
-"Wert '%(val)s' in der Schlüsselspalte (%(key)s) nicht nach integer "
+"Wert '%(val)s' in der Schl�sselspalte (%(key)s) nicht nach integer "
"umwandeln.\n"
"\n"
"Einzelheiten: %(detail)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:322
msgid "Limit 100000 records."
-msgstr "Maximal 100000 Datensätze. "
+msgstr "Maximal 100000 Datens�tze. "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:339
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:721
@@ -2941,7 +2951,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1837
#, python-format
msgid "Number of loaded records: %d"
-msgstr "Anzahl geladener Datensätze: %d"
+msgstr "Anzahl geladener Datens�tze: %d"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:502
#, python-format
@@ -2950,8 +2960,8 @@
"define new connection in 'Manage layers' tab."
msgstr ""
"Die Datenbankverbindung der Vektorkarte <%s> ist nicht in der DB-Datei "
-"definiert. Sie können eine neue Verbindung in dem Register 'Layer verwalten' "
-"definieren."
+"definiert. Sie k�nnen eine neue Verbindung in dem Register 'Layer "
+"verwalten' definieren."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:506
msgid "Attribute Table Manager"
@@ -2959,7 +2969,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:537
msgid "Browse data"
-msgstr "Daten durchblättern"
+msgstr "Daten durchbl�ttern"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:543
msgid "Manage tables"
@@ -2971,15 +2981,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:566
msgid "Close Attribute Table Manager"
-msgstr "Schließe Attributtabellen Manager"
+msgstr "Schlie�e Attributtabellen Manager"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:568
msgid "Reload attribute data (selected layer only)"
-msgstr "Neuladen der Attributdaten (nur ausgewählte Ebene)"
+msgstr "Neuladen der Attributdaten (nur ausgew�hlte Ebene)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:597
msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
-msgstr "Attributdaten - Rechtsklick um Datensätze zu verwalten/editieren"
+msgstr "Attributdaten - Rechtsklick um Datens�tze zu verwalten/editieren"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:611
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:739
@@ -2995,7 +3005,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:637
msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
-msgstr "Wende SELECT-Ausdruck an und lade Datensätze erneut"
+msgstr "Wende SELECT-Ausdruck an und lade Datens�tze erneut"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:643
msgid "Simple"
@@ -3004,7 +3014,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:760
#, python-format
msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
-msgstr "Tabelle <%s> - Rechtsklick um Spalte(n) zu löschen"
+msgstr "Tabelle <%s> - Rechtsklick um Spalte(n) zu l�schen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:773
msgid "Manage columns"
@@ -3023,11 +3033,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:808
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2078
msgid "Data length"
-msgstr "Datenlänge"
+msgstr "Datenl�nge"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:825
msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+msgstr "Hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:835 ../gui/wxpython/menustrings.py:737
msgid "Rename column"
@@ -3052,15 +3062,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1027
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1262
msgid "Insert new record"
-msgstr "Neuen Datensatz einfügen"
+msgstr "Neuen Datensatz einf�gen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1028
msgid "Delete selected record(s)"
-msgstr "Selektierte Datensätze löschen"
+msgstr "Selektierte Datens�tze l�schen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1029
msgid "Delete all records"
-msgstr "Alle Datensätze löschen"
+msgstr "Alle Datens�tze l�schen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1038
msgid "Highlight selected features"
@@ -3077,7 +3087,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1044
msgid "Delete selected features"
-msgstr "Selektierte Feature löschen"
+msgstr "Selektierte Feature l�schen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1052
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1562
@@ -3091,13 +3101,13 @@
"Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
"to delete them?"
msgstr ""
-"Selektierte Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. "
-"Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
+"Selektierte Datens�tze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle "
+"gel�scht. Wollen Sie diese Datens�tze l�schen?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1087
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1133
msgid "Delete records"
-msgstr "Datensätze löschen"
+msgstr "Datens�tze l�schen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1130
#, python-format
@@ -3105,8 +3115,8 @@
"All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
"delete them?"
msgstr ""
-"Alle Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen "
-"Sie diese Datensätze löschen?"
+"Alle Datens�tze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gel�scht. "
+"Wollen Sie diese Datens�tze l�schen?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1273
#, python-format
@@ -3126,7 +3136,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1307
msgid "Unable to insert new record."
-msgstr "Kann den neuen Datensatz nicht einfügen."
+msgstr "Kann den neuen Datensatz nicht einf�gen."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1376
msgid "Update existing record"
@@ -3160,16 +3170,16 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1557
msgid "Drop selected column"
-msgstr "Lösche selektierte Spalten"
+msgstr "L�sche selektierte Spalten"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1560
msgid "Drop all columns"
-msgstr "Lösche alle Spalten"
+msgstr "L�sche alle Spalten"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1623
msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
msgstr ""
-"Kann Die Spalte der Tabelle nicht hinzufügen. Es wurde kein Spaltenname "
+"Kann Die Spalte der Tabelle nicht hinzuf�gen. Es wurde kein Spaltenname "
"definiert."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1645
@@ -3198,7 +3208,7 @@
"%s"
msgstr ""
"Laden der Attributdaten fehlgeschlagen.\n"
-"Ungültiger SQL-Select Ausdruck.\n"
+"Ung�ltiger SQL-Select Ausdruck.\n"
"\n"
"%s"
@@ -3215,14 +3225,14 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1955
msgid "Nothing to delete."
-msgstr "Nichts zu löschen."
+msgstr "Nichts zu l�schen."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2041
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2429
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2842
#, python-format
msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
-msgstr "Lösche auch die verbundene Attributtabelle (%s)."
+msgstr "L�sche auch die verbundene Attributtabelle (%s)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2131
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2238
@@ -3238,7 +3248,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2131
msgid "Key"
-msgstr "Schlüsselspalte"
+msgstr "Schl�sselspalte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2202
msgid ""
@@ -3250,21 +3260,21 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2221
msgid "Add layer"
-msgstr "Layer hinzufügen"
+msgstr "Layer hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2254
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2286
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2513
msgid "Key column"
-msgstr "Schlüsselspalte"
+msgstr "Schl�sselspalte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2259
msgid "Insert record for each category into table"
-msgstr "Füge neuen Datensatz für jede Kategorie in die Tabelle ein."
+msgstr "F�ge neuen Datensatz f�r jede Kategorie in die Tabelle ein."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2274
msgid "You need to add categories by v.category module."
-msgstr "Sie müssen Kategorien mit dem Modul v.category hinzufügen."
+msgstr "Sie m�ssen Kategorien mit dem Modul v.category hinzuf�gen."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2281
msgid "Table name"
@@ -3276,7 +3286,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2298
msgid "&Add layer"
-msgstr "&Layer hinzufügen"
+msgstr "&Layer hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2302
msgid "&Set default"
@@ -3292,23 +3302,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2412
msgid "Delete layer"
-msgstr "Layer löschen"
+msgstr "Layer l�schen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2415
msgid "Layer to detele"
-msgstr "zu löschender Layer"
+msgstr "zu l�schender Layer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2436
msgid "&Delete layer"
-msgstr "&Layer löschen"
+msgstr "&Layer l�schen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2480
msgid "Modify layer"
-msgstr "Layer ändern"
+msgstr "Layer �ndern"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2552
msgid "&Modify layer"
-msgstr "&Layer ändern"
+msgstr "&Layer �ndern"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2598
msgid ""
@@ -3321,8 +3331,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2692
msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
msgstr ""
-"Kann keine neue Tabelle anlegen. Tabellenname oder Name der Schlüsselspalte "
-"fehlen."
+"Kann keine neue Tabelle anlegen. Tabellenname oder Name der "
+"Schl�sselspalte fehlen."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2699
#, python-format
@@ -3337,8 +3347,8 @@
"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
"exists."
msgstr ""
-"Kann der Vektorkarte <%(vector)s> keinen neuen Layer hinzufügen. Der Layer %"
-"(layer)d existiert bereits."
+"Kann der Vektorkarte <%(vector)s> keinen neuen Layer hinzuf�gen. Der Layer "
+"%(layer)d existiert bereits."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2929
msgid "Database connection is not defined in DB file."
@@ -3353,13 +3363,13 @@
msgstr ""
"Es ist keine Attributtabelle mit der Vektorkarte <%(vector)s> verlinkt. %"
"(msg)s\n"
-" Sie können diese Meldung in den Digitalisierungseinstellungen ausschalten. "
-"Oder Sie können mit dem Attributtabellenmanager eine Attributtabelle "
-"erzeugen und mit der Vektorkarte verknüpfen "
+" Sie k�nnen diese Meldung in den Digitalisierungseinstellungen "
+"ausschalten. Oder Sie k�nnen mit dem Attributtabellenmanager eine "
+"Attributtabelle erzeugen und mit der Vektorkarte verkn�pfen "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2952
msgid "Close dialog on submit"
-msgstr "Schließe den Dialog beim Absenden"
+msgstr "Schlie�e den Dialog beim Absenden"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2962
msgid "No attributes found"
@@ -3371,7 +3381,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2970
msgid "Add attributes"
-msgstr "Attribute hinzufügen"
+msgstr "Attribute hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2972
msgid "Display attributes"
@@ -3425,7 +3435,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:527
#, python-format
msgid "Unsupported layer type '%s'"
-msgstr "Nicht unterstützter Layertyp '%s'"
+msgstr "Nicht unterst�tzter Layertyp '%s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:581
msgid "Unable to unload raster map"
@@ -3519,11 +3529,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:171
msgid "Height:"
-msgstr "Höhe:"
+msgstr "H�he:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:178
msgid "Z-exag:"
-msgstr "Z-Überh:"
+msgstr "Z-�berh:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:192
msgid "Look at:"
@@ -3539,7 +3549,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:198
msgid "south"
-msgstr "Süden"
+msgstr "S�den"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:199
msgid "east"
@@ -3559,23 +3569,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:203
msgid "south-east"
-msgstr "Südosten"
+msgstr "S�dosten"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:204
msgid "south-west"
-msgstr "Südwesten"
+msgstr "S�dwesten"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:211
msgid "Reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
+msgstr "Zur�cksetzen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:212
msgid "Reset to default view"
-msgstr "Zurücksetzen auf Standardansicht"
+msgstr "Zur�cksetzen auf Standardansicht"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:250
msgid "Surface attributes"
-msgstr "Oberflächenattribute"
+msgstr "Oberfl�chenattribute"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:257
msgid "Topography"
@@ -3611,7 +3621,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:270
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:873
msgid "unset"
-msgstr "zurücksetzen"
+msgstr "zur�cksetzen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:275
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:878
@@ -3643,7 +3653,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:357
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:779
msgid "Resolution:"
-msgstr "Auflösung:"
+msgstr "Aufl�sung:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:361
msgid "coarse:"
@@ -3663,7 +3673,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:392
msgid "surface"
-msgstr "Oberfläche"
+msgstr "Oberfl�che"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:401
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:766
@@ -3691,7 +3701,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:430
msgid "Use draw settings for all loaded surfaces"
-msgstr "Verwende Zeichenvorschriften für alle geladenen Oberflächen"
+msgstr "Verwende Zeichenvorschriften f�r alle geladenen Oberfl�chen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:444
msgid "Mask zeros:"
@@ -3699,7 +3709,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:448
msgid "by elevation"
-msgstr "nach Höhenlage"
+msgstr "nach H�henlage"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:453
msgid "by color"
@@ -3720,12 +3730,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:580
msgid "on surface"
-msgstr "auf der Oberfläche"
+msgstr "auf der Oberfl�che"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:590
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:695
msgid "Height above surface:"
-msgstr "Höhe über Grund:"
+msgstr "H�he �ber Grund:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:625
msgid "Show vector points"
@@ -3738,7 +3748,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:639
msgid "Icon size:"
-msgstr "Symbolgröße:"
+msgstr "Symbolgr��e:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:655
msgid "width:"
@@ -3754,7 +3764,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:755
msgid "isosurfaces"
-msgstr "Iso-Oberfläche"
+msgstr "Iso-Oberfl�che"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:756
msgid "slides"
@@ -3762,11 +3772,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:801
msgid "List of isosurfaces"
-msgstr "Liste der Iso-Oberflächen"
+msgstr "Liste der Iso-Oberfl�chen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:849
msgid "Isosurface attributes"
-msgstr "Attribute der Iso-Oberflächen"
+msgstr "Attribute der Iso-Oberfl�chen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:855
msgid "Topography level"
@@ -3794,7 +3804,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1061
msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
+msgstr "H�he"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1080
msgid "Twist"
@@ -3802,7 +3812,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1110
msgid "Z-exag"
-msgstr "Z-Überh"
+msgstr "Z-�berh"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1125
msgid "(step):"
@@ -3810,7 +3820,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1147
msgid "Surface"
-msgstr "Oberfläche"
+msgstr "Oberfl�che"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1171
msgid "Show lines"
@@ -3822,7 +3832,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1205
msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+msgstr "Gr��e:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1236
msgid "Marker:"
@@ -3881,7 +3891,7 @@
"Please note that the data are left in incosistent stage and can be corrupted"
msgstr ""
"Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass die Daten in einem inkonsistenten "
-"Zustand zurückgelassen wurden und beschädigt sein können."
+"Zustand zur�ckgelassen wurden und besch�digt sein k�nnen."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:499
msgid "Command aborted"
@@ -3889,7 +3899,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:506
msgid "Command finished"
-msgstr "Befehl ausgeführt"
+msgstr "Befehl ausgef�hrt"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:780
msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
@@ -3923,27 +3933,27 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:107
msgid "Map scale"
-msgstr "Kartenmaßstab"
+msgstr "Kartenma�stab"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:126
#, python-format
msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
-msgstr "<%(name)s>: Layertyp <%(type)s> wird noch nicht unterstützt."
+msgstr "<%(name)s>: Layertyp <%(type)s> wird noch nicht unterst�tzt."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:268
#, python-format
msgid "Unsupported map layer type '%s'"
-msgstr "Nicht unterstützter Kartenebenentyp '%s'"
+msgstr "Nicht unterst�tzter Kartenebenentyp '%s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:437
msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
msgstr ""
-"GISBASE wurde nicht gesetzt. Sie müssen in GRASS GIS sein, um dieses "
-"Programm auszuführen."
+"GISBASE wurde nicht gesetzt. Sie m�ssen in GRASS GIS sein, um dieses "
+"Programm auszuf�hren."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:468
msgid "Unable to open file"
-msgstr "Kann die Datei nicht öffnen"
+msgstr "Kann die Datei nicht �ffnen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:470
msgid "wxGUI closed."
@@ -3965,8 +3975,8 @@
"manually g.region to fix the problem."
msgstr ""
"Kann die aktuelle geographische Ausdehnung nicht ermitteln. Erzwinge das "
-"Schlicßen von wxGUI. Bitte, führen Sie g.region manuell aus um das Problem "
-"zu beheben."
+"Schlic�en von wxGUI. Bitte, f�hren Sie g.region manuell aus um das "
+"Problem zu beheben."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:999
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1086
@@ -3977,12 +3987,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1202
#, python-format
msgid "Unable render overlay <%s>."
-msgstr "Kann die Überlagerung <%s> nicht rendern."
+msgstr "Kann die �berlagerung <%s> nicht rendern."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1236
#, python-format
msgid "Unable render overlay <%s>"
-msgstr "Kann die Überlagerung <%s> nicht rendern"
+msgstr "Kann die �berlagerung <%s> nicht rendern"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:128
msgid ""
@@ -3992,7 +4002,7 @@
"Details:"
msgstr ""
"Kann den Displaytreiber des Vektordigitalisierers nicht initializieren. "
-"Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster für Einzelheiten.\n"
+"Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster f�r Einzelheiten.\n"
"\n"
"Details:"
@@ -4005,24 +4015,24 @@
"Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
"(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
msgstr ""
-"Kann die Vektorkarte <%s> nicht zum Editieren öffnen.\n"
+"Kann die Vektorkarte <%s> nicht zum Editieren �ffnen.\n"
"\n"
-"Daten sind vermutlich beschädigt. Versuchen Sie v.build auszuführen, um die "
-"Topologie wiederherzustellen (Vektor->Vektorkarten pflegen->Topologie "
+"Daten sind vermutlich besch�digt. Versuchen Sie v.build auszuf�hren, um "
+"die Topologie wiederherzustellen (Vektor->Vektorkarten pflegen->Topologie "
"erzeugen/wiederherstellen)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:660
msgid "Undo failed, data corrupted."
-msgstr "Rückgängig machen ist fehlgeschlagen, Daten sind beschädigt."
+msgstr "R�ckg�ngig machen ist fehlgeschlagen, Daten sind besch�digt."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1110
msgid "Apply changes for this session"
-msgstr "Wende Änderungen in dieser Sitzung an"
+msgstr "Wende �nderungen in dieser Sitzung an"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1113
msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
msgstr ""
-"Beende den Dialog und speichere die Änderungen in Datei mit "
+"Beende den Dialog und speichere die �nderungen in Datei mit "
"Benutzereinstellungen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1138
@@ -4035,7 +4045,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1212
msgid "Snapping threshold"
-msgstr "Schwellwert für Snapping"
+msgstr "Schwellwert f�r Snapping"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1228
msgid "Snap also to vertex"
@@ -4055,7 +4065,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1263
msgid "Select threshold"
-msgstr "Schwellwert für Selektion"
+msgstr "Schwellwert f�r Selektion"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1276
msgid "Select only features inside of selection bounding box"
@@ -4065,12 +4075,12 @@
msgid ""
"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
msgstr ""
-"Standard,äßig sind alle Feature selektiert die von der Auswahlbox "
+"Standard,��ig sind alle Feature selektiert die von der Auswahlbox "
"geschnitten werden"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1281
msgid "Check for duplicates"
-msgstr "Überprüfe auf Doppelte"
+msgstr "�berpr�fe auf Doppelte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1293
msgid "Digitize line features"
@@ -4082,11 +4092,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1306
msgid "Save changes"
-msgstr "Änderungen speichern"
+msgstr "�nderungen speichern"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1309
msgid "Save changes on exit"
-msgstr "Änderungen beim Beenden speichern"
+msgstr "�nderungen beim Beenden speichern"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1322
msgid "Query tool"
@@ -4094,7 +4104,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1329
msgid "Choose query tool"
-msgstr "Wählen Sie ein Abfrage-Werkzeug"
+msgstr "W�hlen Sie ein Abfrage-Werkzeug"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1334
msgid "Select by box"
@@ -4102,7 +4112,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1343
msgid "length"
-msgstr "Länge"
+msgstr "L�nge"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1348
msgid "Select lines"
@@ -4111,12 +4121,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1350
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1373
msgid "shorter than"
-msgstr "kürzer als"
+msgstr "k�rzer als"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1350
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1373
msgid "longer than"
-msgstr "länger als"
+msgstr "l�nger als"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1366
msgid "dangle"
@@ -4132,7 +4142,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1416
msgid "Add new record into table"
-msgstr "Neuen Datensatz der Tabelle hinzufügen"
+msgstr "Neuen Datensatz der Tabelle hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1422
msgid "Mode"
@@ -4141,7 +4151,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1422
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1444
msgid "Next to use"
-msgstr "Nächster zu verwendender"
+msgstr "N�chster zu verwendender"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1432
msgid "Category number"
@@ -4161,11 +4171,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1457
msgid "Delete existing feature(s)"
-msgstr "Lösche existierende Feature"
+msgstr "L�sche existierende Feature"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1462
msgid "Delete record from table"
-msgstr "Lösche Datensatz aus Tabelle"
+msgstr "L�sche Datensatz aus Tabelle"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1486
msgid "Highlight"
@@ -4185,27 +4195,27 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1490
msgid "Boundary (no area)"
-msgstr "Grenze (keine Fläche)"
+msgstr "Grenze (keine Fl�che)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1491
msgid "Boundary (one area)"
-msgstr "Grenze (eine Fläche)"
+msgstr "Grenze (eine Fl�che)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1492
msgid "Boundary (two areas)"
-msgstr "Grenze (zwei Flächen)"
+msgstr "Grenze (zwei Fl�chen)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1493
msgid "Centroid (in area)"
-msgstr "Zentroid (in einer Fläche)"
+msgstr "Zentroid (in einer Fl�che)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1494
msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr "Zentroid (außerhalb einer Fläche)"
+msgstr "Zentroid (au�erhalb einer Fl�che)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1495
msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "Zentroid (doppelt in einer Fläche)"
+msgstr "Zentroid (doppelt in einer Fl�che)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1496
msgid "Node (one line)"
@@ -4221,7 +4231,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1499
msgid "Area (closed boundary + centroid)"
-msgstr "Fläche (geschlossene Grenze + Zentroid)"
+msgstr "Fl�che (geschlossene Grenze + Zentroid)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1500
msgid "Direction"
@@ -4235,7 +4245,7 @@
#, python-format
msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
msgstr ""
-"Snapping Schwellwert ist %(value).1f %(units)s (basiert auf Auflösung des "
+"Snapping Schwellwert ist %(value).1f %(units)s (basiert auf Aufl�sung des "
"Arbeitsbereichs)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1602
@@ -4245,23 +4255,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1761
msgid "List of categories - right-click to delete"
-msgstr "Liste der Kategorien - Rechtsklick um zu Löschen"
+msgstr "Liste der Kategorien - Rechtsklick um zu L�schen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1792
msgid "Add new category"
-msgstr "Neue Kategorie hinzufügen"
+msgstr "Neue Kategorie hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1829
msgid "Apply changes"
-msgstr "Änderungen anwenden"
+msgstr "�nderungen anwenden"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1831
msgid "Ignore changes and close dialog"
-msgstr "Änderungen ignorieren und Dialog schließen"
+msgstr "�nderungen ignorieren und Dialog schlie�en"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1833
msgid "Apply changes and close dialog"
-msgstr "Änderungen anwenden und Dialog schließen"
+msgstr "�nderungen anwenden und Dialog schlie�en"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1923
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2125
@@ -4271,17 +4281,17 @@
"Layer and category number must be integer.\n"
"Layer number must be greater then zero."
msgstr ""
-"Kann den neuen Layer/Kategorie <%(layer)s/%(category)s> nicht hinzufügen.\n"
-"Layer und Kategorie Nummern müssen integer sein.\n"
-"Layer Nummern müssen größer als Null sein."
+"Kann den neuen Layer/Kategorie <%(layer)s/%(category)s> nicht hinzuf�gen.\n"
+"Layer und Kategorie Nummern m�ssen integer sein.\n"
+"Layer Nummern m�ssen gr��er als Null sein."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1957
msgid "Delete selected"
-msgstr "Selektierte löschen"
+msgstr "Selektierte l�schen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1961
msgid "Delete all"
-msgstr "Alle löschen"
+msgstr "Alle l�schen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2105
msgid "Unable to update vector map."
@@ -4290,7 +4300,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2267
#, python-format
msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
-msgstr "%d Linien ausgewählt für die Z Massenbeschriftung."
+msgstr "%d Linien ausgew�hlt f�r die Z Massenbeschriftung."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2270
msgid "Set value"
@@ -4326,7 +4336,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:6
msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
+msgstr "�ffnen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:7
msgid "Load workspace from file"
@@ -4350,11 +4360,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:12
msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+msgstr "Schlie�en"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:13
msgid "Close loaded workspace"
-msgstr "Schließe geladenes Projekt"
+msgstr "Schlie�e geladenes Projekt"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:14
msgid "Load map layers"
@@ -4382,7 +4392,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:20
msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-msgstr "Importiere von GDAL unterstützte Rasterdateien in Rasterkarte."
+msgstr "Importiere von GDAL unterst�tzte Rasterdateien in Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
msgid "Multiple raster data import using GDAL"
@@ -4391,7 +4401,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
msgstr ""
-"Konvertiert ausgewählte GDAL-Layer in GRASS Rasterkarte mittels r.in.gdal"
+"Konvertiert ausgew�hlte GDAL-Layer in GRASS Rasterkarte mittels r.in.gdal"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:23
msgid "Link to GDAL"
@@ -4399,7 +4409,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:24
msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-msgstr "Verbinde GDAL-unterstützt Rasterdaten mit einer Rasterkarte."
+msgstr "Verbinde GDAL-unterst�tzt Rasterdaten mit einer Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
msgid "Multiple link to GDAL"
@@ -4407,7 +4417,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
msgid "Link GDAL supported raster files to a binary raster map layers"
-msgstr "Verbinde GDAL-unterstützte Rasterdaten als Rasterkarte"
+msgstr "Verbinde GDAL-unterst�tzte Rasterdaten als Rasterkarte"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:27
msgid "Aggregate ASCII xyz import"
@@ -4435,15 +4445,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:32
msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr "Erzeuge eine Rasterkarte aus ASCII Flächen/Linien/Punkt Daten."
+msgstr "Erzeuge eine Rasterkarte aus ASCII Fl�chen/Linien/Punkt Daten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:33
msgid "Binary file import"
-msgstr "Binärdatei importieren"
+msgstr "Bin�rdatei importieren"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:34
msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
-msgstr "Importiere eine binäre Rasterdatei in eine GRASS-Rasterkarte."
+msgstr "Importiere eine bin�re Rasterdatei in eine GRASS-Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:35
msgid "ESRI ASCII grid import"
@@ -4454,7 +4464,7 @@
"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
"map layer."
msgstr ""
-"Konvertiert ein ESRI ARC/INFO ASCII-Raster (GRID) in eine (binäre) GRASS "
+"Konvertiert ein ESRI ARC/INFO ASCII-Raster (GRID) in eine (bin�re) GRASS "
"Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:37
@@ -4472,7 +4482,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:40
msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
-msgstr "Importiere eine Binäre MAT-Datei (v.4) in eine GRASS Rasterkarte."
+msgstr "Importiere eine Bin�re MAT-Datei (v.4) in eine GRASS Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:41
msgid "SPOT NDVI import"
@@ -4524,12 +4534,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:52
msgid "Multiple vector data import using OGR"
-msgstr "Importiere mehrere Vektordatensätze mit OGR"
+msgstr "Importiere mehrere Vektordatens�tze mit OGR"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:53
msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
msgstr ""
-"Konvertiert selektierte OGR-Datensätze zu GRASS Vektorkarten mit v.in.ogr"
+"Konvertiert selektierte OGR-Datens�tze zu GRASS Vektorkarten mit v.in.ogr"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:54
msgid "Link to OGR"
@@ -4538,7 +4548,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:55
msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
msgstr ""
-"Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschließlich lesbaren Link zu "
+"Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschlie�lich lesbaren Link zu "
"einem OGR-Layer."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
@@ -4548,7 +4558,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
msgstr ""
-"Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschließlich lesbaren Link zu "
+"Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschlie�lich lesbaren Link zu "
"einem OGR-Layer"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:58
@@ -4565,7 +4575,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:61
msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-msgstr "Importiere ältere Versionen von GRASS Vektorkarten."
+msgstr "Importiere �ltere Versionen von GRASS Vektorkarten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:62
msgid "DXF import"
@@ -4577,7 +4587,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:64
msgid "Multiple DXF layers import"
-msgstr "Importiere mehrere DXF Datensätze"
+msgstr "Importiere mehrere DXF Datens�tze"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:65
msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)"
@@ -4600,7 +4610,7 @@
"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
"vector map."
msgstr ""
-"Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfänger in eine "
+"Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empf�nger in eine "
"Verktorkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:70
@@ -4612,7 +4622,7 @@
"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
"file into a vector map."
msgstr ""
-"Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfänger oder direkt "
+"Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empf�nger oder direkt "
"GPS Daten in eine Verktorkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:72
@@ -4621,7 +4631,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:73
msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-msgstr "Importiert Länderdateien von geonames.org in eine Vektorpunktkarte."
+msgstr "Importiert L�nderdateien von geonames.org in eine Vektorpunktkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:74
msgid "GEOnet import"
@@ -4632,7 +4642,7 @@
"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
"points map."
msgstr ""
-"Importiere US-NGA GEOnet Names Server (GNS) Länderdaten in eine GRASS "
+"Importiere US-NGA GEOnet Names Server (GNS) L�nderdaten in eine GRASS "
"Vektorpunkte Karte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:76
@@ -4654,7 +4664,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:80
msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
msgstr ""
-"Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) 3D-Rasterkarte. "
+"Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (bin�re) 3D-Rasterkarte. "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:81
msgid "Vis5D import"
@@ -4690,7 +4700,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:88
msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
-msgstr "Exportiert GRASS Rasterkarten in GDAL-unterstütze Formate."
+msgstr "Exportiert GRASS Rasterkarten in GDAL-unterst�tze Formate."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:89
msgid "ASCII grid export"
@@ -4733,15 +4743,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:98
msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
-msgstr "Exportiere eine GRASS Rasterkarte als binäre MAT-Datei."
+msgstr "Exportiere eine GRASS Rasterkarte als bin�re MAT-Datei."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:99
msgid "Binary export"
-msgstr "Export in Binärdatei"
+msgstr "Export in Bin�rdatei"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:100
msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
-msgstr "Exportiert eine GRASS Rasterkarte als binäres Array."
+msgstr "Exportiert eine GRASS Rasterkarte als bin�res Array."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:101
msgid "MPEG-1 export"
@@ -4769,8 +4779,8 @@
"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
"the currently defined region."
msgstr ""
-"Exportiere GRASS Rasterkarte in ein PPM-Bild. Die Pixelauflösung wird aus "
-"der aktuellen Regions-Einstellung übernommen."
+"Exportiere GRASS Rasterkarte in ein PPM-Bild. Die Pixelaufl�sung wird aus "
+"der aktuellen Regions-Einstellung �bernommen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:107
msgid "PPM from RGB export"
@@ -4781,7 +4791,7 @@
"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
msgstr ""
-"Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-Auflösung "
+"Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-Aufl�sung "
"der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:109 ../gui/wxpython/menustrings.py:126
@@ -4790,7 +4800,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:110
msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
-msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine Höhenfeld-Datei für POVRAY."
+msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine H�henfeld-Datei f�r POVRAY."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:111
msgid "TIFF export"
@@ -4801,8 +4811,8 @@
"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
"resolution of the currently defined region."
msgstr ""
-"Exportiere GRASS Rasterkarte in ein 8/24 bit TIFF-Bild. Die Pixelauflösung "
-"wird aus der aktuellen Regions-Einstellung übernommen."
+"Exportiere GRASS Rasterkarte in ein 8/24 bit TIFF-Bild. Die Pixelaufl�sung "
+"wird aus der aktuellen Regions-Einstellung �bernommen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:113
msgid "VRML export"
@@ -4827,11 +4837,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:118 ../gui/wxpython/menustrings.py:140
msgid "Multiple export formats using OGR"
-msgstr "Vektorexport über OGR"
+msgstr "Vektorexport �ber OGR"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:119
msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-msgstr "Konvertiert in eines von OGR unterstützten Formaten"
+msgstr "Konvertiert in eines von OGR unterst�tzten Formaten"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:120
msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
@@ -4840,7 +4850,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:121
msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
msgstr ""
-"Konvertiert eine binäre GRASS Vektor Karte in eine GRASS ASCII Vektor Karte"
+"Konvertiert eine bin�re GRASS Vektor Karte in eine GRASS ASCII Vektor Karte"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:122
msgid "DXF export"
@@ -4858,8 +4868,8 @@
msgid ""
"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
msgstr ""
-"Exportiert eine Vektorkarte in ein GPS-Gerät oder als von GPSBabel "
-"unterstütztes Datenformat."
+"Exportiert eine Vektorkarte in ein GPS-Ger�t oder als von GPSBabel "
+"unterst�tztes Datenformat."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:127
msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
@@ -4875,7 +4885,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:131
msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
-msgstr "Konvertiert eine binäre GRASS Vektorkarte nach VTK ASCII"
+msgstr "Konvertiert eine bin�re GRASS Vektorkarte nach VTK ASCII"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:132
msgid "Export grid 3D volume"
@@ -4924,9 +4934,9 @@
"location to the appropriate element directories under the user's current "
"mapset."
msgstr ""
-"Kopiert verfügbare Daten aus dem aktuellen Suchpfad des Benutzer-Mapset und "
-"Location in die entsprechenden Verzeichnisse im aktuellen Mapset (vereint "
-"alle verfügbaren Daten der Location im aktuellen Mapset)"
+"Kopiert verf�gbare Daten aus dem aktuellen Suchpfad des Benutzer-Mapset "
+"und Location in die entsprechenden Verzeichnisse im aktuellen Mapset "
+"(vereint alle verf�gbaren Daten der Location im aktuellen Mapset)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:145
msgid "List"
@@ -4937,7 +4947,7 @@
"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
"standard output."
msgstr ""
-"Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifiezierten Typ im "
+"Listet alle verf�gbaren GRASS Datenbankdateien im spezifizierten Typ im "
"Standard Output auf"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:147
@@ -4950,15 +4960,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:151
msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "L�schen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:152 ../gui/wxpython/menustrings.py:154
msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
-msgstr "Löscht Datenbank Daten im aktuellen Mapset umDaten."
+msgstr "L�scht Datenbank Daten im aktuellen Mapset umDaten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:153
msgid "Delete filtered"
-msgstr "Lösche gefilterte Auswahl."
+msgstr "L�sche gefilterte Auswahl."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:155
msgid "Map type conversions"
@@ -4988,7 +4998,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:161
msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
msgstr ""
-"Erzeugt eine 3D Volumenkarte aus 2D Höheninformationen und einer Wertekarte"
+"Erzeugt eine 3D Volumenkarte aus 2D H�heninformationen und einer Wertekarte"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:162
msgid "Vector to raster"
@@ -5043,7 +5053,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:175
msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
-msgstr "nviz - Visualisierungs- und Animationswerkzeug für GRASS Daten."
+msgstr "nviz - Visualisierungs- und Animationswerkzeug f�r GRASS Daten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:176
msgid "Bearing/distance to coordinates"
@@ -5054,6 +5064,8 @@
"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
"coordinates and vice versa."
msgstr ""
+"Ein einfaches Hilfsprogramm, dass Kursrichtungs- und Distanzwerte in Koordinaten "
+"umrechnet und umgekehrt."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:178
msgid "Postscript plot"
@@ -5069,7 +5081,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:181
msgid "Exit GUI"
-msgstr "GUI schließen"
+msgstr "GUI schlie�en"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:182
msgid "Config"
@@ -5102,15 +5114,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:190
msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
msgstr ""
-"Zugriff auf andere Mapsets der aktuellen Location ermöglichen/verwehren"
+"Zugriff auf andere Mapsets der aktuellen Location erm�glichen/verwehren"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:191
msgid "Change working environment"
-msgstr "Ändern der Arbeitsumgebung "
+msgstr "�ndern der Arbeitsumgebung "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:192
msgid "Change current mapset."
-msgstr "Aktuelles Mapset ändern"
+msgstr "Aktuelles Mapset �ndern"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:193
msgid "User access"
@@ -5130,7 +5142,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:197
msgid "Change settings"
-msgstr "Einstellungen ändern"
+msgstr "Einstellungen �ndern"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:199
msgid "Change default GUI"
@@ -5139,8 +5151,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:200
msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
msgstr ""
-"Ändert die Standardeinstellung für die graphische Benutzeroberfläche (GUI) "
-"von GRASS."
+"�ndert die Standardeinstellung f�r die graphische Benutzeroberfl�che "
+"(GUI) von GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:201
msgid "Version"
@@ -5178,7 +5190,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:209
msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
msgstr ""
-"Konvertiert Koordinaten zwischen versch. Projektionen (Frontend für cs2cs)."
+"Konvertiert Koordinaten zwischen versch. Projektionen (Frontend f�r cs2cs)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:210
msgid "Preferences"
@@ -5187,7 +5199,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:211
msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
msgstr ""
-"Einstellungen der Benutzeroberfläche (Schriftarten, Kommandos, "
+"Einstellungen der Benutzeroberfl�che (Schriftarten, Kommandos, "
"Digitalizieren, etc.)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:212
@@ -5222,7 +5234,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:219
msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
-msgstr "Setzt die Begrenzungs-Definition (boundary) für eine Rasterkarte."
+msgstr "Setzt die Begrenzungs-Definition (boundary) f�r eine Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:220
msgid "Manage NULL values"
@@ -5230,7 +5242,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:221
msgid "Manages NULL-values of given raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Verwalte NULL-Werte der angegebenen Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:222
msgid "Quantization"
@@ -5238,7 +5250,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:223
msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr "Produziert eine Quantisierungsdatei für eine Fliesskomma-Karte."
+msgstr "Produziert eine Quantisierungsdatei f�r eine Fliesskomma-Karte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:224
msgid "Timestamp"
@@ -5246,7 +5258,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:225
msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr "Drucken/hinzufügen/entfernen eines Zeitstempels für eine Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Drucken/hinzuf�gen/entfernen eines Zeitstempels f�r eine Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:226
msgid "Resample using aggregate statistics"
@@ -5254,7 +5267,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:227
msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr "Resamplen einer Rasterkarte zu gröberer Auflösung mittels Aggregation."
+msgstr ""
+"Resamplen einer Rasterkarte zu gr�berer Aufl�sung mittels Aggregation."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:228
msgid "Resample using multiple methods"
@@ -5263,7 +5277,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
msgstr ""
-"Resamplen einer Rasterkarte zu feinerer Auflösung mittels Interpolation."
+"Resamplen einer Rasterkarte zu feinerer Aufl�sung mittels Interpolation."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
msgid "Resample using nearest neighbor"
@@ -5271,7 +5285,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:231
msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
-msgstr "Möglichkeiten GRASS Rasterkarte zu resamplen."
+msgstr "M�glichkeiten GRASS Rasterkarte zu resamplen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:232
msgid "Resample using spline tension"
@@ -5293,7 +5307,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:235
msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr "Ermöglicht Erzeugung und/oder Änderung von Rasterkarten-Hilfsdateien."
+msgstr ""
+"Erm�glicht Erzeugung und/oder �nderung von Rasterkarten-Hilfsdateien."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
msgid "Update map statistics"
@@ -5363,7 +5378,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:252
msgid ""
"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
-msgstr "Kombiniert die Farbkanäle rot, grün und blau zu einer Komposit-Karte."
+msgstr ""
+"Kombiniert die Farbkan�le rot, gr�n und blau zu einer Komposit-Karte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:253 ../gui/wxpython/menustrings.py:639
msgid "RGB to HIS"
@@ -5374,8 +5390,8 @@
"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
msgstr ""
-"Erzeugt rot, grün und blaue (RGB) Karten aus einer benutzerspezifizierten "
-"Kombination von Wert-, Intensitäts- und Sättigungs-Karten (HIS)."
+"Erzeugt rot, gr�n und blaue (RGB) Karten aus einer benutzerspezifizierten "
+"Kombination von Wert-, Intensit�ts- und S�ttigungs-Karten (HIS)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:255
msgid "Query raster maps"
@@ -5391,11 +5407,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:258
msgid "Query colors by value"
-msgstr "Farben über Wert abfragen"
+msgstr "Farben �ber Wert abfragen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:259
msgid "Queries colors for a raster map layer."
-msgstr "Gibt Farbwerte für eine Rasterkarte aus."
+msgstr "Gibt Farbwerte f�r eine Rasterkarte aus."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:260
msgid "Buffer rasters"
@@ -5411,15 +5427,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:262
msgid "Closest points"
-msgstr "Nächstgelegene Punkte"
+msgstr "N�chstgelegene Punkte"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:263
msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr "Findet den nächsten Punkt zwischen Objekten in zwei Rasterkarten."
+msgstr "Findet den n�chsten Punkt zwischen Objekten in zwei Rasterkarten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:265
msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
-msgstr "Erzeugt eine MASK für räumlich eingeschränkte Rasteroperationen"
+msgstr "Erzeugt eine MASK f�r r�umlich eingeschr�nkte Rasteroperationen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:266
msgid "Map calculator"
@@ -5427,7 +5443,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:267
msgid "Map calculator for raster map algebra"
-msgstr "Kartenrechner für Rasterkarten-Algebra"
+msgstr "Kartenrechner f�r Rasterkarten-Algebra"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:268
msgid "Neighborhood analysis"
@@ -5443,8 +5459,8 @@
"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
"layer."
msgstr ""
-"Weist für jeden Zellenkategoriewert eine Funktion der umgebenden "
-"Kategoriewerte basierend auf einer Fenstergrösse zu und erstellt neue "
+"Weist f�r jeden Zellenkategoriewert eine Funktion der umgebenden "
+"Kategoriewerte basierend auf einer Fenstergr�sse zu und erstellt neue "
"Zellenwerte in einer Ausgabe-Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:271
@@ -5457,13 +5473,13 @@
"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
"output raster map layer."
msgstr ""
-"Weist für jeden Zellenkategoriewert eine Funktion der umgebenden "
+"Weist f�r jeden Zellenkategoriewert eine Funktion der umgebenden "
"Vektorpunkte oder Zentroide und erstellt neue Zellenwerte in einer Ausgabe-"
"Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:273
msgid "Overlay rasters"
-msgstr "Karten überlagern"
+msgstr "Karten �berlagern"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:274
msgid "Cross product"
@@ -5497,11 +5513,11 @@
"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
msgstr ""
"Erzeugt eine Komposit-Rasterkarte unter Nutzung von Werten aus einer (oder "
-"mehrerer) Karte, um NULL-Werte einer anderen Karte zu füllen."
+"mehrerer) Karte, um NULL-Werte einer anderen Karte zu f�llen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:280
msgid "Statistical overlay"
-msgstr "Statistik Überlagerung"
+msgstr "Statistik �berlagerung"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:281
msgid "Calculates category or object oriented statistics."
@@ -5550,12 +5566,12 @@
msgstr ""
"Erzeugt eine Rasterkarte, die die anisotrophen kumulierten Kosten zeigt, die "
"beim Bewegen zwischen unterschiedlichen geographischen Orten entstehen. "
-"Dabei werden als Eingabekarten einmal ein Höhenmodell und eine Rasterkarte "
+"Dabei werden als Eingabekarten einmal ein H�henmodell und eine Rasterkarte "
"mit Reibungs-Kosten kombiniert."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:290
msgid "Cost surface"
-msgstr "Kostenoberfläche"
+msgstr "Kostenoberfl�che"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:291
msgid ""
@@ -5565,20 +5581,20 @@
msgstr ""
"Erzeugt eine Rasterkarte, die die kumulativen Kosten, die beim Bewegen "
"zwischen unterschiedlichen geographischen Orten entstehen, zeigt. Die "
-"Kategoriewerte der Eingabekarte repräsentieren die Kosten."
+"Kategoriewerte der Eingabekarte repr�sentieren die Kosten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:292
msgid "Least cost route or flow"
-msgstr "Route/Fluß geringster Kosten"
+msgstr "Route/Flu� geringster Kosten"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:293
msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
-msgstr "Verfolgt einen Fluss durch ein Rasterhöhenmodell."
+msgstr "Verfolgt einen Fluss durch ein Rasterh�henmodell."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:295
msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
msgstr ""
-"Erstellt eine geschummerte Reliefkarte auf Basis einer Höhenkarte (DHM)."
+"Erstellt eine geschummerte Reliefkarte auf Basis einer H�henkarte (DHM)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:296
msgid "Slope and aspect"
@@ -5590,8 +5606,8 @@
"derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
"calculated counterclockwise from east."
msgstr ""
-"Erzeugt Hangneigungs-, Hangexpositions-, Wölbungs- und partielle "
-"Ableitungskarten von einer Rasterkarte mit Höheninformationen."
+"Erzeugt Hangneigungs-, Hangexpositions-, W�lbungs- und partielle "
+"Ableitungskarten von einer Rasterkarte mit H�heninformationen."
"Hangexpositionen werden von Osten gegen den Uhrzeigersinn berechnet."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:298
@@ -5616,7 +5632,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:303
msgid "Line-of-sight raster analysis program."
-msgstr "Sichtbarkeitsanalyse (Line of Sight)für Rasterkarten."
+msgstr "Sichtbarkeitsanalyse (Line of Sight)f�r Rasterkarten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:304
msgid "Distance to features"
@@ -5634,7 +5650,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:307
msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
msgstr ""
-"Berechnung des Horizontwinkel auf Grundlage eines digitalen Höhenmodells."
+"Berechnung des Horizontwinkel auf Grundlage eines digitalen H�henmodells."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:308
msgid "Transform features"
@@ -5649,8 +5665,8 @@
"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
"discrete areas into unique categories."
msgstr ""
-"Rekategoriziert Daten aus Rasterkarten durch Zusammenfassen von räumlich "
-"getrennten, aber gleichartigen Zellen zu eigenständigen Kategorien."
+"Rekategoriziert Daten aus Rasterkarten durch Zusammenfassen von r�umlich "
+"getrennten, aber gleichartigen Zellen zu eigenst�ndigen Kategorien."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:311
msgid "Grow"
@@ -5659,17 +5675,17 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:312
msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
msgstr ""
-"Erstellt eine Rasterkarte mit Flächen, die um jeweils eine Zelle erweitert "
+"Erstellt eine Rasterkarte mit Fl�chen, die um jeweils eine Zelle erweitert "
"wurde"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:313
msgid "Thin"
-msgstr "Ausdünnen"
+msgstr "Ausd�nnen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:314
msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
msgstr ""
-"Dünnt Rasterstrukturen aus, die nicht null (0) sind und linienhafte "
+"D�nnt Rasterstrukturen aus, die nicht null (0) sind und linienhafte "
"Strukturen zeigen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:315
@@ -5690,45 +5706,45 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:318
msgid "Fill lake"
-msgstr "Fülle Seen"
+msgstr "F�lle Seen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:319
msgid "Fills lake from seed at given level."
-msgstr "Füllt Seen bis zu einem bestimmten Level."
+msgstr "F�llt Seen bis zu einem bestimmten Level."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:320
msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr "Senkenloses Höhenmodell und Abflusslinienkarte"
+msgstr "Senkenloses H�henmodell und Abflusslinienkarte"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:321
msgid ""
"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
"map from a given elevation layer."
msgstr ""
-"Filtert und generiert ein depressionsloses Höhenmodell und eine "
-"Fliessrichtungskarte auf Basis eines gegebenen Höhenmodells"
+"Filtert und generiert ein depressionsloses H�henmodell und eine "
+"Fliessrichtungskarte auf Basis eines gegebenen H�henmodells"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:322
msgid "Flow accumulation"
-msgstr "Flußakkumulation"
+msgstr "Flu�akkumulation"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:323
msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
msgstr ""
-"Berechnung von Fließrichtung und -mengen auf sehr großen Rastern (Float-"
+"Berechnung von Flie�richtung und -mengen auf sehr gro�en Rastern (Float-"
"Version)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:324
msgid "Flow lines"
-msgstr "Flußlinien"
+msgstr "Flu�linien"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:325
msgid ""
"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
msgstr ""
-"Berechnung von Abflusslinien, Länge der Fliesswege und Flussdichte aus einem "
-"digitalen Höhenmodell (DHM)"
+"Berechnung von Abflusslinien, L�nge der Fliesswege und Flussdichte aus "
+"einem digitalen H�henmodell (DHM)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:326
msgid "SIMWE Overland flow modeling"
@@ -5757,8 +5773,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:331
msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
msgstr ""
-"Erstellt Topographischen Index (ln(a/tan(beta))) auf Basis einer Höhenkarte "
-"(DHM)."
+"Erstellt Topographischen Index (ln(a/tan(beta))) auf Basis einer "
+"H�henkarte (DHM)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:332
msgid "TOPMODEL simulation"
@@ -5770,11 +5786,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:334
msgid "Watershed subbasins"
-msgstr "Einzugsgebietsunterflächen"
+msgstr "Einzugsgebietsunterfl�chen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:335
msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-msgstr "Generiert eine Rasterkarte mit Wassereinzugsunterflächen."
+msgstr "Generiert eine Rasterkarte mit Wassereinzugsunterfl�chen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:336
msgid "Watershed analysis"
@@ -5801,6 +5817,8 @@
"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
"groundwater flow in two dimensions."
msgstr ""
+"Programm zur numerischen Berechnung von transienten, beschr�nkten und "
+"unbeschr�nkten Grundwasserfluss in zwei Dimensionen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:342
msgid "Landscape structure modeling"
@@ -5825,7 +5843,7 @@
"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
"juxtaposition, and edge."
msgstr ""
-"Beinhaltet ein Satz von Maßen für Attribute, Diversität, Textur, "
+"Beinhaltet ein Satz von Ma�en f�r Attribute, Diversit�t, Textur, "
"Nebeneinanderstellung und Kanten"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:347
@@ -5837,8 +5855,8 @@
"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
msgstr ""
-"Berechnet Attribute, Patch-Grösse, Kerngebiets-Grösse, Form, Fraktale "
-"Dimension und Umfang für ein Satz von Patches in einer Landschaft."
+"Berechnet Attribute, Patch-Gr�sse, Kerngebiets-Gr�sse, Form, Fraktale "
+"Dimension und Umfang f�r ein Satz von Patches in einer Landschaft."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:349
msgid "Output"
@@ -5851,8 +5869,8 @@
"patch and saves the data in an output file."
msgstr ""
"Zeigt die Grenze von jedem r.le patch und deren Verlauf, zeigt das Attribut, "
-"Größe, Umfang und Flächenindizes jedes Patches und speichert die Daten in "
-"einer Ergebnisdatei "
+"Gr��e, Umfang und Fl�chenindizes jedes Patches und speichert die Daten "
+"in einer Ergebnisdatei "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:351
msgid "Landscape patch analysis"
@@ -5864,7 +5882,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:353
msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr "Editor für Konfigurationsdateien für r.li.'index'."
+msgstr "Editor f�r Konfigurationsdateien f�r r.li.'index'."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:354
msgid "Edge density"
@@ -5889,39 +5907,41 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:358
msgid "Patch area mean"
-msgstr "Mittlere Patchgröße"
+msgstr "Mittlere Patchgr��e"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:359
msgid ""
"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
"algorithm"
msgstr ""
-"Berechnet die mittlere Patchgrößein einer Rasterkarte, unter Verwendung "
+"Berechnet die mittlere Patchgr��ein einer Rasterkarte, unter Verwendung "
"eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:360
msgid "Patch area range"
-msgstr "Patchgröße (Wertebereich)"
+msgstr "Patchgr��e (Wertebereich)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:361
msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr "Berechnet die Spanne der Patch-Größen einer Rasterkarte."
+msgstr "Berechnet die Spanne der Patch-Gr��en einer Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:362
msgid "Patch area Std Dev"
-msgstr "Patchgröße (Standardabweichung)"
+msgstr "Patchgr��e (Standardabweichung)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:363
msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr "Berechnet die Standardabweichung der Patch-Größen einer Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Berechnet die Standardabweichung der Patch-Gr��en einer Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:364
msgid "Patch area Coeff Var"
-msgstr "Patchgröße (Variationskoeffizient)"
+msgstr "Patchgr��e (Variationskoeffizient)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:365
msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr "Berechnet Variationskoeffizient der Patch-Größen einer Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Berechnet Variationskoeffizient der Patch-Gr��en einer Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:366
msgid "Patch density"
@@ -5947,27 +5967,27 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:370
msgid "Dominance's diversity"
-msgstr "Diversitätsindex (nach Dominanz)"
+msgstr "Diversit�tsindex (nach Dominanz)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:371 ../gui/wxpython/menustrings.py:377
msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "Berechnet den Dominanz-Diversitäts-Index einer Rasterkarte."
+msgstr "Berechnet den Dominanz-Diversit�ts-Index einer Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:372
msgid "Shannon's diversity"
-msgstr "Shannon's Diversitätsindex"
+msgstr "Shannon's Diversit�tsindex"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:373
msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "Berechnet Shannons Diversitätsindex einer Rasterkarte."
+msgstr "Berechnet Shannons Diversit�tsindex einer Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:374
msgid "Simpson's diversity"
-msgstr "Simpson's Diversitätsindex"
+msgstr "Simpson's Diversit�tsindex"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:375
msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "Berechnet Simpsons-Diversitätsindex einer Rasterkarte."
+msgstr "Berechnet Simpsons-Diversit�tsindex einer Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:376
msgid "Richness"
@@ -5997,8 +6017,8 @@
"spotting distance."
msgstr ""
"Erstellt drei oder optional vier Rasterkarten, die 1) die Basisrate der "
-"(lotrechten) Ausbreitung (ROS), 2) die maximale (Vorwärts-) Ausbreitung, 3) "
-"die Richtung der größten Ausbreitung, und optional 4) die maximal zu "
+"(lotrechten) Ausbreitung (ROS), 2) die maximale (Vorw�rts-) Ausbreitung, 3) "
+"die Richtung der gr��ten Ausbreitung, und optional 4) die maximal zu "
"erkennende potentielle Ausbreitung, zeigen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:383
@@ -6010,7 +6030,7 @@
"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
"cumulative cost was determined."
msgstr ""
-"Das Modul verfolgt den kürzesten Weg rekursiv zurück zu den Zellen, von "
+"Das Modul verfolgt den k�rzesten Weg rekursiv zur�ck zu den Zellen, von "
"denen der kumulative Weg bestimmt wurde."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:385
@@ -6023,10 +6043,14 @@
"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
msgstr ""
+"Simuliert elliptische anisotrophe Ausbreitung in einem Grafikfenster und "
+"erzeugt eine Rasterkarte mit der kumulativen Ausbreitungszeit. Als "
+"Ausgangskarten dienen die Ausbreitungsgeschwindigkeit (ROS), Ausbreitungsrichtung "
+"und der Ursprung."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:387
msgid "Change category values and labels"
-msgstr "Kategoriewerte und Label ändern"
+msgstr "Kategoriewerte und Label �ndern"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:388
msgid "Interactively edit category values"
@@ -6038,15 +6062,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:390
msgid "Reclassify by size"
-msgstr "Klassifizieren nach Größe"
+msgstr "Klassifizieren nach Gr��e"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:391
msgid ""
"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
"hectares)."
msgstr ""
-"Reklassifiziert Bereiche eine Rasterkarte (größer oder kleiner) nach einer "
-"benutzerspezifischen Größe (in ha)."
+"Reklassifiziert Bereiche eine Rasterkarte (gr��er oder kleiner) nach "
+"einer benutzerspezifischen Gr��e (in ha)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:392
msgid "Reclassify interactively"
@@ -6115,19 +6139,19 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:406
msgid "Generate random cells"
-msgstr "Erzeuge zufällige Zellen"
+msgstr "Erzeuge zuf�llige Zellen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:407
msgid "Random cells"
-msgstr "Zufällige Zellen"
+msgstr "Zuf�llige Zellen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:408
msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
-msgstr "Erzeugt zufällig Zellwerte mit räumlicher Abhängigkeit."
+msgstr "Erzeugt zuf�llig Zellwerte mit r�umlicher Abh�ngigkeit."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:409
msgid "Random cells and vector points"
-msgstr "Zufällige Zellen und Vektorpunkte"
+msgstr "Zuf�llige Zellen und Vektorpunkte"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:410
msgid ""
@@ -6135,24 +6159,24 @@
"points."
msgstr ""
"Erzeugt eine Rasterkarte und eine Vektorkarte (Punkte) deren Inhalte "
-"räumlich zufällig verteilt sind."
+"r�umlich zuf�llig verteilt sind."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:411
msgid "Generate surfaces"
-msgstr "Erzeuge Oberflächen"
+msgstr "Erzeuge Oberfl�chen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:412
msgid "Fractal surface"
-msgstr "Fraktale Oberfläche"
+msgstr "Fraktale Oberfl�che"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:413
msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
msgstr ""
-"Erzeugt fraktale Oberflächen nach einer definierten fraktalen Dimension "
+"Erzeugt fraktale Oberfl�chen nach einer definierten fraktalen Dimension "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:414
msgid "Gaussian kernel density surface"
-msgstr "Gauß'sche Kerndichte Oberfläche"
+msgstr "Gau�'sche Kerndichte Oberfl�che"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:415
msgid ""
@@ -6161,12 +6185,12 @@
"vector network with a 1D kernel."
msgstr ""
"Erzeugt eine Dichtekarte (Raster) aus Vektorpunkten durch einen 2D "
-"isotropischen Gauß'schen Kernel oder erzeugt eine Vektor-Dichte-Karte auf "
+"isotropischen Gau�'schen Kernel oder erzeugt eine Vektor-Dichte-Karte auf "
"Basis eines Vektornetzwerks mit einem 1D-Kernel (optional)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:416
msgid "Gaussian deviates surface"
-msgstr "Oberflächen (Gauß'sche Deviate)"
+msgstr "Oberfl�chen (Gau�'sche Deviate)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:417
msgid ""
@@ -6174,9 +6198,9 @@
"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
"random number generator."
msgstr ""
-"GRASS Modul zum Erstellen einer Rasterkarte mit Werten einer Gauß'schen "
+"GRASS Modul zum Erstellen einer Rasterkarte mit Werten einer Gau�'schen "
"Verteilung, wobei der Mittelwert und die Standardabweichung vom Benutzer "
-"angegeben werden können. Ein Gauß'scher Zufallszahlengenerator wird "
+"angegeben werden k�nnen. Ein Gau�'scher Zufallszahlengenerator wird "
"verwendet."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:418
@@ -6193,23 +6217,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:420
msgid "Random deviates surface"
-msgstr "Oberfläche zufälliger Abweichungen"
+msgstr "Oberfl�che zuf�lliger Abweichungen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:421
msgid ""
"Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
"expressed by the user."
msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasterkarte mit gleichverteilten zufälligen Abweichungen, deren "
-"Wertebereiche vom Benutzer festgelegt werden können."
+"Erzeugt eine Rasterkarte mit gleichverteilten zuf�lligen Abweichungen, "
+"deren Wertebereiche vom Benutzer festgelegt werden k�nnen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:422
msgid "Random surface with spatial dependence"
-msgstr "Zufällige Oberfläche mit räumlicher Abhängigkeit"
+msgstr "Zuf�llige Oberfl�che mit r�umlicher Abh�ngigkeit"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:423
msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
-msgstr "Erzeugt zufällige Oberfläche(n) mit räumlicher Abhängigkeit."
+msgstr "Erzeugt zuf�llige Oberfl�che(n) mit r�umlicher Abh�ngigkeit."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:424
msgid "Generate contour lines"
@@ -6217,11 +6241,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:425
msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr "Erzeugt eine Vektorkarte ausgewählter Konturen aus einer Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Vektorkarte ausgew�hlter Konturen aus einer Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:426
msgid "Interpolate surfaces"
-msgstr "Interpoliere Oberflächen"
+msgstr "Interpoliere Oberfl�chen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:427
msgid "Bilinear from raster points"
@@ -6229,7 +6254,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:428
msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-msgstr "Bilineares Interpolationswerkzeug für Rasterkarten."
+msgstr "Bilineares Interpolationswerkzeug f�r Rasterkarten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:429
msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
@@ -6246,7 +6271,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:432
msgid "Surface interpolation utility for raster map."
-msgstr "Oberflächeinterpolation für Rasterkarten."
+msgstr "Oberfl�cheinterpolation f�r Rasterkarten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:433
msgid "IDW from raster points (alternate method for sparse points)"
@@ -6254,7 +6279,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:434
msgid "Surface generation program."
-msgstr "Erzeugt Rasteroberflächen."
+msgstr "Erzeugt Rasteroberfl�chen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:435
msgid "IDW from vector points"
@@ -6265,7 +6290,7 @@
"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
"Weighting."
msgstr ""
-"Oberflächeninterpolation aus Vektor-Punktdaten durch Inverse Distance "
+"Oberfl�cheninterpolation aus Vektor-Punktdaten durch Inverse Distance "
"Squared Weighting."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:437
@@ -6274,7 +6299,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:438
msgid "Surface generation program from rasterized contours."
-msgstr "Erzeugt eine Rasteroberfläche aus gerasterten Konturlinien."
+msgstr "Erzeugt eine Rasteroberfl�che aus gerasterten Konturlinien."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:439
msgid "Regularized spline tension"
@@ -6286,20 +6311,20 @@
"data in vector format to floating point raster format using regularized "
"spline with tension."
msgstr ""
-"Räumliche Approximation und topographische Analyse auf Basis gegebener "
+"R�umliche Approximation und topographische Analyse auf Basis gegebener "
"Punkte oder Isolinien im Vektorformat unter Verwendung regularisierten "
-"Splinefunktion mit Spannung. Das Ergebnis wird in eine Fließkomma-"
+"Splinefunktion mit Spannung. Das Ergebnis wird in eine Flie�komma-"
"Rasterkarte geschrieben."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:441
msgid "Fill NULL cells"
-msgstr "Fülle NULL-Zellen"
+msgstr "F�lle NULL-Zellen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:442
msgid ""
"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
msgstr ""
-"Fülle Flächen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der v.surf.rst Spline-"
+"F�lle Fl�chen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der v.surf.rst Spline-"
"Interpolation."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:443 ../gui/wxpython/menustrings.py:682
@@ -6312,7 +6337,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:445
msgid "Output basic information about a raster map layer."
-msgstr "Gebe grundlegende Informationen über eine Rasterkarte aus."
+msgstr "Gebe grundlegende Informationen �ber eine Rasterkarte aus."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:446
msgid "Manage category information"
@@ -6332,15 +6357,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:449
msgid "Generates area statistics for raster map layers."
-msgstr "Erzeugt Flächenstatistiken für Rasterkarten."
+msgstr "Erzeugt Fl�chenstatistiken f�r Rasterkarten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:450
msgid "Quantiles for large data sets"
-msgstr "Quantile für große Datensätze"
+msgstr "Quantile f�r gro�e Datens�tze"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:451
msgid "Compute quantiles using two passes."
-msgstr "Berechne Quantile in zwei Durchgängen"
+msgstr "Berechne Quantile in zwei Durchg�ngen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:452
msgid "Range of category values"
@@ -6360,15 +6385,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:456
msgid "Sum area by raster map and category"
-msgstr "Addiere Flächen nach Rasterkarte und Kategorie"
+msgstr "Addiere Fl�chen nach Rasterkarte und Kategorie"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:457
msgid "Reports statistics for raster map layers."
-msgstr "Gibt statistische Werte für eine Rasterkarte aus."
+msgstr "Gibt statistische Werte f�r eine Rasterkarte aus."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:458
msgid "Statistics for clumped cells"
-msgstr "Statistiken für geklumpte Zellen"
+msgstr "Statistiken f�r geklumpte Zellen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:459
msgid ""
@@ -6380,11 +6405,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:460
msgid "Total corrected area"
-msgstr "Gesamte korrigierte Fläche"
+msgstr "Gesamte korrigierte Fl�che"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:461
msgid "Surface area estimation for rasters."
-msgstr "Abschätzung der Größe der Rasteroberflächen."
+msgstr "Absch�tzung der Gr��e der Rasteroberfl�chen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:462
msgid "Univariate raster statistics"
@@ -6426,8 +6451,8 @@
"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
"(s)."
msgstr ""
-"Gibt eine Kovarianz-/Korrelations-Matrix für benutzerdefiniert Rasterkarten "
-"aus."
+"Gibt eine Kovarianz-/Korrelations-Matrix f�r benutzerdefiniert "
+"Rasterkarten aus."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:470
msgid "Linear regression"
@@ -6466,9 +6491,8 @@
msgstr "Digitalisiert Vektorkarten (erfordert TclTk)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:479
-#, fuzzy
msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
-msgstr "Editiere interaktiv Zellwerte einer Rasterkarte."
+msgstr "Interaktives Editieren und Digitalisieren von Vektorkarten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:480
msgid "Edit vector map (non-interactively)"
@@ -6479,8 +6503,8 @@
"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
"features."
msgstr ""
-"Editiert eine Vektorkarte, ermöglicht das Hinzufügen, Löschen und Ändern "
-"ausgewählter Vektor Feature."
+"Editiert eine Vektorkarte, erm�glicht das Hinzuf�gen, L�schen und "
+"�ndern ausgew�hlter Vektor Feature."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:482
msgid "Create or rebuild topology"
@@ -6488,19 +6512,19 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:483
msgid "Creates topology for GRASS vector map."
-msgstr "Erzeugt Topologie für GRASS Vektorkarten."
+msgstr "Erzeugt Topologie f�r GRASS Vektorkarten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:484
msgid "Clean vector map"
-msgstr "Vektorkarte säuberen"
+msgstr "Vektorkarte s�uberen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:485
msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr "Werkzeugkasten zum Säubern der Topologie von Vektorkarten."
+msgstr "Werkzeugkasten zum S�ubern der Topologie von Vektorkarten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:486
msgid "Smooth or simplify"
-msgstr "Glätten oder Vereinfachen"
+msgstr "Gl�tten oder Vereinfachen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:487
msgid "Vector based generalization."
@@ -6511,17 +6535,16 @@
msgstr "Konvertiert Objekttypen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:489
-#, fuzzy
msgid "Change the type of geometry elements."
-msgstr "Ändert den Typ der geometrischen Elemente"
+msgstr "�ndert den Typ der geometrischen Elemente."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:490
msgid "Add centroids"
-msgstr "Zentroide hinzufügen"
+msgstr "Zentroide hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:491
msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr "Fügt fehlende Zentroide zu geschlossenen Grenzen hinzu."
+msgstr "F�gt fehlende Zentroide zu geschlossenen Grenzen hinzu."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:492
msgid "Build polylines"
@@ -6557,15 +6580,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:500
msgid "Dissolve boundaries"
-msgstr "Grenzen auflösen"
+msgstr "Grenzen aufl�sen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:501
msgid ""
"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
"or attribute."
msgstr ""
-"Löst Grenzen zwischen benachbarten Flächen mit gleicher Kategorienummer oder "
-"gleichem Attributwert auf."
+"L�st Grenzen zwischen benachbarten Fl�chen mit gleicher Kategorienummer "
+"oder gleichem Attributwert auf."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:502
msgid "Create 3D vector over raster"
@@ -6575,7 +6598,7 @@
msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
msgstr ""
"Konvertiert eine Vektorkarte nach 3D durch Abtasten einer Karte mit "
-"Höheninformationen."
+"H�heninformationen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:504
msgid "Extrude 3D vector map"
@@ -6583,7 +6606,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:505
msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
-msgstr "Presst flache Vektorobjekte in eine 3D-Form mit definierter Höhe."
+msgstr "Presst flache Vektorobjekte in eine 3D-Form mit definierter H�he."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:506
msgid "Create labels"
@@ -6591,7 +6614,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:507
msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr "Erzeugt Paint-Label für Vektorkarten von zugehörigen Attributen."
+msgstr "Erzeugt Paint-Label f�r Vektorkarten von zugeh�rigen Attributen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:508
msgid "Create optimally placed labels"
@@ -6599,7 +6622,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:509
msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-msgstr "Erzeugt optimal plazierte Beschriftungen für Vektorkarte(n)"
+msgstr "Erzeugt optimal plazierte Beschriftungen f�r Vektorkarte(n)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:510
msgid "Reposition vector map"
@@ -6610,7 +6633,7 @@
"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
"vector map."
msgstr ""
-"Führt eine affine Transformation (schieben, skalieren und rotieren oder "
+"F�hrt eine affine Transformation (schieben, skalieren und rotieren oder "
"GPCs) von Vektorkarten durch."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:512
@@ -6619,7 +6642,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:513
msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-msgstr "Ermöglicht die Umwandlung der Projektion von Vektorkarten."
+msgstr "Erm�glicht die Umwandlung der Projektion von Vektorkarten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:515
msgid "Updates vector map metadata."
@@ -6629,7 +6652,7 @@
msgid ""
"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
msgstr ""
-"Bestimme Farbregeln für Feature einer Vektorkarte unter Verwendung einer "
+"Bestimme Farbregeln f�r Feature einer Vektorkarte unter Verwendung einer "
"numerischen Spalte der Attributtabelle."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:520
@@ -6675,7 +6698,7 @@
msgid ""
"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
msgstr ""
-"Erzeugt einen Buffer um die Feature mit gegebenen Typ (Flächen müssen "
+"Erzeugt einen Buffer um die Feature mit gegebenen Typ (Fl�chen m�ssen "
"Zentroide enthalten)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:529
@@ -6692,15 +6715,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:532
msgid "Detect interiors"
-msgstr "Innenräume erkennen"
+msgstr "Innenr�ume erkennen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:533
msgid ""
"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
"the building inside"
msgstr ""
-"Bestimmung der Gebäudeumrisse und Ermittelung des Gebäudeinneren mittels des "
-"'Region Growing' Verfahrens"
+"Bestimmung der Geb�udeumrisse und Ermittelung des Geb�udeinneren mittels "
+"des 'Region Growing' Verfahrens"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:534
msgid "Correct and reclassify objects"
@@ -6756,20 +6779,20 @@
"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
"reference system."
msgstr ""
-"Findet die ID der Linie und tatsächliche km+Versatz für gegebene Punkte "
+"Findet die ID der Linie und tats�chliche km+Versatz f�r gegebene Punkte "
"einer Vektorkarte mit Hilfe eines Linearenreferenzsystems."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:545
msgid "Nearest features"
-msgstr "Nächstliegendes Feature"
+msgstr "N�chstliegendes Feature"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:546
msgid ""
"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
"'from'."
msgstr ""
-"Findet das nächstgelegene Element der Vektorkarte 'to' für Elemente in der "
-"Vektorkarte 'from'. "
+"Findet das n�chstgelegene Element der Vektorkarte 'to' f�r Elemente in "
+"der Vektorkarte 'from'. "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:547
msgid "Network analysis"
@@ -6782,6 +6805,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:549
msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
msgstr ""
+"Allokiere Teilnetze f�r das n�chste Zentrum (Richtung vom Zentrum)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:550
msgid "Network maintenance"
@@ -6789,7 +6813,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:551
msgid "Performs network maintenance."
-msgstr "Führt Netzwerkwartung durch."
+msgstr "F�hrt Netzwerkwartung durch."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:552
msgid "Visibility network"
@@ -6801,19 +6825,19 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:554
msgid "Shortest path"
-msgstr "Kürzester Pfad"
+msgstr "K�rzester Pfad"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:555
msgid "Finds shortest path on vector network."
-msgstr "Findet den kürzesten Weg in einem Vektor-Netzwerk."
+msgstr "Findet den k�rzesten Weg in einem Vektor-Netzwerk."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:556
msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
-msgstr "Zeige kürzeste Route (erfordert XTerm)"
+msgstr "Zeige k�rzeste Route (erfordert XTerm)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:557
msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
-msgstr "Findet den kürzesten Weg von einem Start- zu einem Endpunktsknoten."
+msgstr "Findet den k�rzesten Weg von einem Start- zu einem Endpunktsknoten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:558
msgid "Split net"
@@ -6821,7 +6845,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:559
msgid "Splits net by cost isolines."
-msgstr ""
+msgstr "Teilt das Netz durch Isokostenlinien."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:560
msgid "Steiner tree"
@@ -6829,7 +6853,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:561
msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge Steiner Tree f�r das Netzwerk und die gegebenen Stationen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:562
msgid "Traveling salesman analysis"
@@ -6838,14 +6862,16 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:563
msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
msgstr ""
+"Erzeugt einen Ring, der die gegebenen Knoten verbindet (Handelsreisenden-"
+"Problem)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:564 ../gui/wxpython/menustrings.py:565
msgid "Overlay vector maps"
-msgstr "Vektorkarten überlagern"
+msgstr "Vektorkarten �berlagern"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:566
msgid "Overlays two vector maps."
-msgstr "Überlagert zwei Vektorkarten."
+msgstr "�berlagert zwei Vektorkarten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:567
msgid "Patch vector maps"
@@ -6857,7 +6883,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:569
msgid "Change attributes"
-msgstr "Attribute ändern"
+msgstr "Attribute �ndern"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:570
msgid "Manage or report categories"
@@ -6866,7 +6892,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:571
msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
msgstr ""
-"Füge hinzu, Lösche oder Berichte Vektorkategorien einer Kartengeometrie."
+"F�ge hinzu, L�sche oder Berichte Vektorkategorien einer Kartengeometrie."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:572
msgid "Reclassify objects interactively"
@@ -6877,7 +6903,7 @@
"Changes vector category values for an existing vector map according to "
"results of SQL queries or a value in attribute table column."
msgstr ""
-"Ändert die Kategorien einer existierenden Vektorkarte entsprechend den "
+"�ndert die Kategorien einer existierenden Vektorkarte entsprechend den "
"Ergebnissen der SQL-Abfragen oder der Werte einer Spalte der Attributtabelle."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:574
@@ -6886,7 +6912,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:576
msgid "Generate area for current region"
-msgstr "Erzeuge Fläche aus aktueller Region"
+msgstr "Erzeuge Fl�che aus aktueller Region"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:577
msgid "Create a new vector from the current region."
@@ -6894,17 +6920,17 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:578
msgid "Generate areas from points"
-msgstr "Erzeuge Fläche aus Punkten"
+msgstr "Erzeuge Fl�che aus Punkten"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:579
msgid "Convex hull"
-msgstr "Konvexe Hülle"
+msgstr "Konvexe H�lle"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:580
msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
msgstr ""
"Verwendet eine GRASS Vektor-Punktkarte, um eine Vektorkarte mit konvexer "
-"Hülle zu erzeugen."
+"H�lle zu erzeugen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:581
msgid "Delaunay triangles"
@@ -6966,11 +6992,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:592
msgid "Generate random points"
-msgstr "Erzeuge zufällige Punkte"
+msgstr "Erzeuge zuf�llige Punkte"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:593
msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
-msgstr "Erzeugt zufällige 2D/3D GRASS Vektor-Punktkarten."
+msgstr "Erzeugt zuf�llige 2D/3D GRASS Vektor-Punktkarten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:594
msgid "Perturb points"
@@ -6978,15 +7004,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:595
msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
-msgstr "Zufällige Mischung der Positionen von GRASS Vektorpunkten."
+msgstr "Zuf�llige Mischung der Positionen von GRASS Vektorpunkten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:596
msgid "Remove outliers in point sets"
-msgstr "Entferne Ausreißer aus Punktmenge"
+msgstr "Entferne Ausrei�er aus Punktmenge"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:597
msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr "Entfernt Ausreißer aus einem Punkt-Vektordatensatz."
+msgstr "Entfernt Ausrei�er aus einem Punkt-Vektordatensatz."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:598
msgid "Test/training point sets"
@@ -6994,23 +7020,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:599
msgid "Randomly partition points into test/train sets."
-msgstr "Teile die Punkte zufällig in ein Test- und ein Training-Datensatz."
+msgstr "Teile die Punkte zuf�llig in ein Test- und ein Training-Datensatz."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:600
msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr "Aktualisiere Flächenattribute aus Raster"
+msgstr "Aktualisiere Fl�chenattribute aus Raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:601
msgid ""
"Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
"polygons and uploads statistics to new attribute columns."
msgstr ""
-"Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
-"und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
+"Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte f�r Polygone "
+"und f�gt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:602
msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr "Aktualisiere Punktattribute aus Flächen"
+msgstr "Aktualisiere Punktattribute aus Fl�chen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:603
msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
@@ -7027,7 +7053,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:606
msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
msgstr ""
-"Übernimmt die Rasterwerte an den Positionen der Vektorpunkte in die "
+"�bernimmt die Rasterwerte an den Positionen der Vektorpunkte in die "
"Attributtabelle."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:607
@@ -7049,7 +7075,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:611
msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
msgstr ""
-"Gibt grundlegende Informationen über eine benutzerdefinierte Vektorkarte aus."
+"Gibt grundlegende Informationen �ber eine benutzerdefinierte Vektorkarte aus."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:612
msgid "Classify attribute data"
@@ -7057,7 +7083,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:613
msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Klassifiziert Attributdaten, z.B. f�r thematische Karten"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:614
msgid "Report topology by category"
@@ -7065,7 +7091,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:615
msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-msgstr "Gibt statistische Werte für Geometrie der Vektorobjekte aus."
+msgstr "Gibt statistische Werte f�r Geometrie der Vektorobjekte aus."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:616
msgid "Upload or report topology"
@@ -7073,31 +7099,31 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:617
msgid "Populates database values from vector features."
-msgstr "Füllt Datenbank basierend auf Vektorfeatures."
+msgstr "F�llt Datenbank basierend auf Vektorfeatures."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:618
msgid "Univariate attribute statistics for points"
-msgstr "Univariate Statistik für Punktattribute"
+msgstr "Univariate Statistik f�r Punktattribute"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:619
msgid ""
"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
"deviation is calculated only for points if specified."
msgstr ""
-"Berechnet univariate Statistiken für die Attribute. Die Varianz und "
-"Standardabweichung wird nur für Punkte berechnet wenn explizit angefragt."
+"Berechnet univariate Statistiken f�r die Attribute. Die Varianz und "
+"Standardabweichung wird nur f�r Punkte berechnet wenn explizit angefragt."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:620
msgid "Univariate statistics for attribute columns"
-msgstr "Univariate Statistik für Attributspalten"
+msgstr "Univariate Statistik f�r Attributspalten"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:621
msgid ""
"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
"map."
msgstr ""
-"Berechnet univariate Statistiken in ausgewählten Tabellenspalten einer GRASS "
-"Vektorkarte."
+"Berechnet univariate Statistiken in ausgew�hlten Tabellenspalten einer "
+"GRASS Vektorkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:622
msgid "Quadrat indices"
@@ -7113,7 +7139,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:625
msgid "Tests for normality for points."
-msgstr "Test auf Normalverteilung für Punkte."
+msgstr "Test auf Normalverteilung f�r Punkte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:626
msgid "Imagery"
@@ -7137,7 +7163,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:631
msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-msgstr "Legt das Ziel für eine Bildgruppe auf eine GRASS Location mit Mapset."
+msgstr ""
+"Legt das Ziel f�r eine Bildgruppe auf eine GRASS Location mit Mapset."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:632
msgid "Mosaic images"
@@ -7155,11 +7182,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:635
msgid "Color balance for RGB"
-msgstr "Farbenabgleich für RGB"
+msgstr "Farbenabgleich f�r RGB"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:636
msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
-msgstr "Automatischer Farbabgleich für LANDSAT Bilder."
+msgstr "Automatischer Farbabgleich f�r LANDSAT Bilder."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:637
msgid "HIS to RGB"
@@ -7170,12 +7197,16 @@
"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
"RGB (Red-Green-Blue) color space."
msgstr ""
+"Transformiert Rasterkarten aus dem HIS (Hue-Intensity-Saturation) Farbraum "
+"in den RGB (Rot-Gr�n-Blau) Farbraum."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:640
msgid ""
"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
"Intensity-Saturation) color space."
msgstr ""
+"Transformiert Rasterkarten aus dem RGB (Rot-Gr�n-Blau) Farbraum in den HIS "
+"(Hue-Intensity-Saturation) Farbraum."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:641
msgid "Rectify image or raster"
@@ -7186,7 +7217,7 @@
"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
"in the image based on the control points."
msgstr ""
-"Rektifiziert ein Bild durch Berechnung einer Koordinatentransformation für "
+"Rektifiziert ein Bild durch Berechnung einer Koordinatentransformation f�r "
"jedes Pixel des Bildes basierend auf den Kontrollpunkten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:643
@@ -7199,14 +7230,14 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:645
msgid "Brovey sharpening"
-msgstr "Brovey-Schärfen"
+msgstr "Brovey-Sch�rfen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:646
msgid ""
"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
msgstr ""
-"Brovey-Transformation zum mischen multispektraler und hochaufgelöster "
-"panchromatischer Kanäle."
+"Brovey-Transformation zum mischen multispektraler und hochaufgel�ster "
+"panchromatischer Kan�le."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:647
msgid "Classify image"
@@ -7214,13 +7245,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:648
msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr "Clustert die Eingabe für eine unüberwachte Klassifikation."
+msgstr "Clustert die Eingabe f�r eine un�berwachte Klassifikation."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:649
msgid ""
"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
"clustering algorithm."
msgstr ""
+"Erzeugt spektrale Signaturen f�r Landbedeckungsklassen eines Bildes "
+"mittels eines Clusteralgorithmus."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:650
msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
@@ -7229,6 +7262,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:651
msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
msgstr ""
+"Klassifiziert die spektrale Reflektion (spectral reflectance) in Bilddaten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:652
msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
@@ -7239,13 +7273,13 @@
"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
"posteriori (SMAP) estimation."
msgstr ""
-"Führt eine nachbarschaftsbasierte Bildklassifikation unter Anwendung des "
+"F�hrt eine nachbarschaftsbasierte Bildklassifikation unter Anwendung des "
"'sequential maximum a posteriori (SMAP)' Ansatzes durch."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:654
msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
msgstr ""
-"Interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (benötigt Xterm)."
+"Interaktive Eingabe f�r eine �berwachte Klassifikation (ben�tigt Xterm)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:655
msgid ""
@@ -7255,19 +7289,19 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:656
msgid "Input for supervised MLC"
-msgstr "Eingabe für überwachte MLC"
+msgstr "Eingabe f�r �berwachte MLC"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:657
msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "Erzeugt Statistiken für i.maxlik aus einer Rasterkarte."
+msgstr "Erzeugt Statistiken f�r i.maxlik aus einer Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:658
msgid "Input for supervised SMAP"
-msgstr "Eingabe für überwachte SMAP"
+msgstr "Eingabe f�r �berwachte SMAP"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:659
msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "Erzeugt Statistiken für i.smap aus einer Rasterkarte."
+msgstr "Erzeugt Statistiken f�r i.smap aus einer Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:660
msgid "Filter image"
@@ -7301,8 +7335,8 @@
msgid ""
"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
msgstr ""
-"Zeigt die Spektralantwort von Gruppen oder Bildern an einem ausgewählten Ort "
-"an."
+"Zeigt die Spektralantwort von Gruppen oder Bildern an einem ausgew�hlten "
+"Ort an."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:669
msgid "Tasseled cap vegetation index"
@@ -7310,7 +7344,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:670
msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-msgstr "Tasseled Cap (Kauth Thomas) Transformation für LANDSAT-TM Daten."
+msgstr "Tasseled Cap (Kauth Thomas) Transformation f�r LANDSAT-TM Daten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:671
msgid "Transform image"
@@ -7323,7 +7357,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:673
msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
msgstr ""
-"Kanonische Komponenten Analyse (cca) Programm für die Bildverarbeitung."
+"Kanonische Komponenten Analyse (cca) Programm f�r die Bildverarbeitung."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:674
msgid "Principal components"
@@ -7331,7 +7365,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:675
msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
-msgstr "Hauptkomponentenanalyse (PCA) Program für die Bildverarbeitung."
+msgstr "Hauptkomponentenanalyse (PCA) Program f�r die Bildverarbeitung."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:676
msgid "Fast Fourier"
@@ -7339,7 +7373,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:677
msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
-msgstr "Fast Fourier Transformation (FFT) für die Bildverarbeitung."
+msgstr "Fast Fourier Transformation (FFT) f�r die Bildverarbeitung."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:678
msgid "Inverse Fast Fourier"
@@ -7347,15 +7381,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:679
msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr "Inverse Fast Fourier Transformation (IFFT) für die Bildverarbeitung."
+msgstr "Inverse Fast Fourier Transformation (IFFT) f�r die Bildverarbeitung."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:680
msgid "Atmospheric correction"
-msgstr "Atmosphärische Korrektion"
+msgstr "Atmosph�rische Korrektion"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:681
msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm."
-msgstr "Führt eine atmosphärische Korrektion mit dem 6S-Algorithmus durch."
+msgstr "F�hrt eine atmosph�rische Korrektion mit dem 6S-Algorithmus durch."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:683
msgid "Bit pattern comparison "
@@ -7374,17 +7408,19 @@
"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
"classification result."
msgstr ""
-"Berechnet Fehlermatrix und Kappa-Parameter für die Genauigkeitsabschätzung "
-"(accuracy assessment) der Klassifikationsergebnisse."
+"Berechnet Fehlermatrix und Kappa-Parameter f�r die "
+"Genauigkeitsabsch�tzung (accuracy assessment) der "
+"Klassifikationsergebnisse."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:687
msgid "OIF for LandSat TM"
-msgstr "OIF für LandSat TM"
+msgstr "OIF f�r LandSat TM"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:688
msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
msgstr ""
-"Berechne die Optimum-Index-Faktor Tabelle für die LANDSAT TM Kanäle 1-5, & 7."
+"Berechne die Optimum-Index-Faktor Tabelle f�r die LANDSAT TM Kan�le 1-5, "
+"& 7."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:689
msgid "Volumes"
@@ -7409,7 +7445,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:694
msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
msgstr ""
-"Ausgeben/Hinzufügen/Entfernen eines Zeitstempels für eine 3D-Rasterkarte"
+"Ausgeben/Hinzuf�gen/Entfernen eines Zeitstempels f�r eine 3D-Rasterkarte"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:695
msgid "3D Mask"
@@ -7425,7 +7461,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:698
msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
-msgstr "Kartenrechner für volumetrische Kartenalgebra."
+msgstr "Kartenrechner f�r volumetrische Kartenalgebra."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:699
msgid "Cross section"
@@ -7437,13 +7473,15 @@
"map"
msgstr ""
"Erzeugt einen Querschnitt in Form einer 2D-Rasterkarte aus einer 3D-"
-"Rasterkarte basierend auf 2D-Höhenkarte."
+"Rasterkarte basierend auf 2D-H�henkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:702
msgid ""
"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
"three dimensions"
msgstr ""
+"Programm zur Berechnung des transienten, beschr�nkten Grundwasserflusses "
+"in drei Dimensionen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:703
msgid "Interpolate volume from points"
@@ -7475,11 +7513,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:709
msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
-msgstr "Erzeugt Volumenstatistik für 3D-Rasterkarten."
+msgstr "Erzeugt Volumenstatistik f�r 3D-Rasterkarten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:710
msgid "Univariate statistics for volumes"
-msgstr "Univariate Statistiken für Volumen"
+msgstr "Univariate Statistiken f�r Volumen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:711
msgid ""
@@ -7535,7 +7573,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:724
msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
msgstr ""
-"Gibt oder setzt allgemeine Datenbankverbindung für das aktuelle Mapset und "
+"Gibt oder setzt allgemeine Datenbankverbindung f�r das aktuelle Mapset und "
"beendet sich."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:725
@@ -7544,7 +7582,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:726
msgid "Sets user/password for driver/database."
-msgstr "Setzt Benutzername/Passwort für Treiber/Datenbank."
+msgstr "Setzt Benutzername/Passwort f�r Treiber/Datenbank."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:727
msgid "Copy table"
@@ -7563,7 +7601,7 @@
"Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
"vector map."
msgstr ""
-"Erzeugt eine neue Attributtabelle für einen Layer einer existierenden "
+"Erzeugt eine neue Attributtabelle f�r einen Layer einer existierenden "
"Vektorkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:731
@@ -7572,23 +7610,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:732
msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Löscht eine Attributtabelle."
+msgstr "L�scht eine Attributtabelle."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:733
msgid "Add columns"
-msgstr "Spalte hinzufügen"
+msgstr "Spalte hinzuf�gen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:734
msgid ""
"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
"map."
msgstr ""
-"Fügt eine oder mehrere Spalten zu der Attributtabelle einer Vektorkarte "
+"F�gt eine oder mehrere Spalten zu der Attributtabelle einer Vektorkarte "
"hinzu."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:735
msgid "Change values"
-msgstr "Werte ändern"
+msgstr "Werte �ndern"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:736
msgid ""
@@ -7609,7 +7647,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:740
msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
msgstr ""
-"Teste den Datenbank-Treiber. Die Datenbank muß existieren und mittels db."
+"Teste den Datenbank-Treiber. Die Datenbank mu� existieren und mittels db."
"connect verbunden sein."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:742
@@ -7634,7 +7672,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:747
msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr "Führt beliebiegen SQL-Ausdruck aus."
+msgstr "F�hrt beliebiegen SQL-Ausdruck aus."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:748
msgid "Vector database connections"
@@ -7655,7 +7693,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:752
msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
msgstr ""
-"Gibt oder setzt Datenbankverbindung für eine Vektorkarte zu einer "
+"Gibt oder setzt Datenbankverbindung f�r eine Vektorkarte zu einer "
"Attributtabelle."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:753
@@ -7677,11 +7715,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:758 ../gui/wxpython/menustrings.py:759
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1585
msgid "About GRASS GIS"
-msgstr "Über GRASS GIS"
+msgstr "�ber GRASS GIS"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:93
msgid "Choose project location and mapset"
-msgstr "Wählen Sie Projekt-Location und Mapset"
+msgstr "W�hlen Sie Projekt-Location und Mapset"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:96
msgid "Manage"
@@ -7694,14 +7732,14 @@
"The world's leading open source GIS"
msgstr ""
"Willkommen in GRASS GIS %s\n"
-"Das weltweit führende OpenSource GIS"
+"Das weltweit f�hrende OpenSource GIS"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:104
msgid ""
"Select an existing project location and mapset\n"
"or define a new location"
msgstr ""
-"Wählen Sie eine existierende Projekt-Location und ein Mapset\n"
+"W�hlen Sie eine existierende Projekt-Location und ein Mapset\n"
"oder definieren Sie eine neue Location."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:110
@@ -7717,7 +7755,7 @@
"Accessible mapsets\n"
"(directories of GIS files)"
msgstr ""
-"Verfügbare Mapsets\n"
+"Verf�gbare Mapsets\n"
"(Verzeichnis mit GIS-Dateien)"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:116
@@ -7726,7 +7764,7 @@
"in selected location"
msgstr ""
"Erstelle neues Mapset\n"
-"in ausgewählter Location"
+"in ausgew�hlter Location"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:119
msgid "Define new location"
@@ -7737,7 +7775,7 @@
"Rename/delete selected\n"
"mapset or location"
msgstr ""
-"Umbenennen/Löschen ausgewählter\n"
+"Umbenennen/L�schen ausgew�hlter\n"
"Mapsets oder Locations"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:127
@@ -7758,11 +7796,11 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:140
msgid "Delete mapset"
-msgstr "Mapset löschen"
+msgstr "Mapset l�schen"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:140
msgid "Delete location"
-msgstr "Location löschen"
+msgstr "Location l�schen"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:184
msgid "Welcome to GRASS GIS"
@@ -7793,7 +7831,7 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:442
msgid "Rename selected mapset"
-msgstr "Ausgewähltes Mapset umbenennen"
+msgstr "Ausgew�hltes Mapset umbenennen"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:453
msgid "Unable to rename mapset"
@@ -7801,7 +7839,7 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:466
msgid "Rename selected location"
-msgstr "Ausgewählte Location umbenennen"
+msgstr "Ausgew�hlte Location umbenennen"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:479
msgid "Unable to rename location"
@@ -7815,18 +7853,18 @@
"\n"
"ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
msgstr ""
-"Wollen Sie mit dem Löschen des Mapsets <%(mapset)s> der Location <%(location)"
-"s> fortfahren?\n"
+"Wollen Sie mit dem L�schen des Mapsets <%(mapset)s> der Location <%"
+"(location)s> fortfahren?\n"
"\n"
-"ALLE KARTEN in diesem Mapset werden UNWIDERRUFLICH GELÖSCHT!"
+"ALLE KARTEN in diesem Mapset werden UNWIDERRUFLICH GEL�SCHT!"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:496
msgid "Delete selected mapset"
-msgstr "Ausgewähltes Mapset löschen"
+msgstr "Ausgew�hltes Mapset l�schen"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:505
msgid "Unable to delete mapset"
-msgstr "Kann Mapset nicht löschen"
+msgstr "Kann Mapset nicht l�schen"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:516
#, python-format
@@ -7835,25 +7873,25 @@
"\n"
"ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!"
msgstr ""
-"Wollen Sie mit dem Löschen der Location <%s> fortfahren?\n"
+"Wollen Sie mit dem L�schen der Location <%s> fortfahren?\n"
"\n"
-"ALLE KARTEN dieser Location werden UNWIDERRUFLICH GELÖSCHT!"
+"ALLE KARTEN dieser Location werden UNWIDERRUFLICH GEL�SCHT!"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:520
msgid "Delete selected location"
-msgstr "Ausgewählte Location löschen"
+msgstr "Ausgew�hlte Location l�schen"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:531
msgid "Unable to delete location"
-msgstr "Kann Location niht löschen"
+msgstr "Kann Location niht l�schen"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:670
msgid "Choose GIS Data Directory:"
-msgstr "Wählen Sie das GIS-Datenverzeichnis:"
+msgstr "W�hlen Sie das GIS-Datenverzeichnis:"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:685
msgid "Enter name for new mapset:"
-msgstr "Geben Sie ein Namen für das neue Mapset ein:"
+msgstr "Geben Sie ein Namen f�r das neue Mapset ein:"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:686
msgid "Create new mapset"
@@ -7888,11 +7926,11 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:317
msgid "Map layers for each display"
-msgstr "Kartenebenen für jedes Fenster"
+msgstr "Kartenebenen f�r jedes Fenster"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:424 ../gui/wxpython/wxgui.py:1535
msgid "Do you want to save changes in the workspace?"
-msgstr "Wollen Sie die Änderungen im Projekt speichern?"
+msgstr "Wollen Sie die �nderungen im Projekt speichern?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:426 ../gui/wxpython/wxgui.py:1537
msgid "Do you want to store current settings to workspace file?"
@@ -7902,11 +7940,11 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:433
#, python-format
msgid "Close Map Display %d"
-msgstr "Schließe Kartenanzeige %d"
+msgstr "Schlie�e Kartenanzeige %d"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:478
msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
-msgstr "GRASS Befehl eingeben und durch Drücken von ENTER ausführen"
+msgstr "GRASS Befehl eingeben und durch Dr�cken von ENTER ausf�hren"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:577
msgid ""
@@ -7922,7 +7960,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:605
msgid "Choose workspace file"
-msgstr "Wählen Sie eine Projektdatei"
+msgstr "W�hlen Sie eine Projektdatei"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:669 ../gui/wxpython/wxgui.py:674
#, python-format
@@ -7930,7 +7968,7 @@
"Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
"document."
msgstr ""
-"Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ungültige Datei; kann das XML-"
+"Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ung�ltige Datei; kann das XML-"
"Dokument nicht parsen."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:679 ../gui/wxpython/wxgui.py:784
@@ -7944,17 +7982,17 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:804
msgid "Choose GRC file to load"
-msgstr "Wählen Sie die zu ladende GRC-Datei"
+msgstr "W�hlen Sie die zu ladende GRC-Datei"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:843
msgid "Choose file to save current workspace"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei, um das aktuelle Projekt zu speichern"
+msgstr "W�hlen Sie eine Datei, um das aktuelle Projekt zu speichern"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:858 ../gui/wxpython/wxgui.py:875
#, python-format
msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
msgstr ""
-"Projektdatei <%s> existiert bereits. Wollen Sie die Datei überschreiben?"
+"Projektdatei <%s> existiert bereits. Wollen Sie die Datei �berschreiben?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:860 ../gui/wxpython/wxgui.py:878
msgid "Save workspace"
@@ -7963,7 +8001,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:897
#, python-format
msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-msgstr "Kann die Projektdatei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
+msgstr "Kann die Projektdatei <%s> nicht zum Schreiben �ffnen."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:906
#, python-format
@@ -7974,11 +8012,11 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1097
msgid "Add various raster-based map layers"
-msgstr "Füge mehrere Rasterkarten hinzu"
+msgstr "F�ge mehrere Rasterkarten hinzu"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1101
msgid "Add various vector-based map layer"
-msgstr "Füge mehrere Vektorkarten hinzu"
+msgstr "F�ge mehrere Vektorkarten hinzu"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1118
msgid "Import DXF layers"
@@ -8002,7 +8040,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1169
msgid "Attribute management is available only for vector maps."
-msgstr "Attributverwaltung ist nur für Vektorkarten möglich"
+msgstr "Attributverwaltung ist nur f�r Vektorkarten m�glich"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1189
msgid "Please wait, loading attribute data..."
@@ -8030,7 +8068,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1544
msgid "Quit GRASS GUI"
-msgstr "GRASS GUI schließen"
+msgstr "GRASS GUI schlie�en"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1574
msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
@@ -8071,24 +8109,3 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1693
msgid "Authors"
msgstr "Autoren"
-
-#~ msgid "Command %s could not be run"
-#~ msgstr "Befehl %s konnte nicht ausgeführt werden"
-
-#~ msgid "Command '%s' not yet implemented."
-#~ msgstr "Befehl '%s' ist noch nicht implementiert."
-
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "&Schließen"
-
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Hilfe"
-
-#~ msgid "&Apply"
-#~ msgstr "&Anwenden"
-
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "S&top"
-
-#~ msgid "C&opy"
-#~ msgstr "&Kopieren"
More information about the grass-commit
mailing list