[GRASS-SVN] r53016 - grass/branches/develbranch_6/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Fri Aug 31 03:44:54 PDT 2012
Author: neteler
Date: 2012-08-31 03:44:53 -0700 (Fri, 31 Aug 2012)
New Revision: 53016
Modified:
grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pl.po
grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassnviz_pl.po
grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po
Log:
Milena Nowotarska: cont'ed
Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pl.po 2012-08-31 10:44:41 UTC (rev 53015)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pl.po 2012-08-31 10:44:53 UTC (rev 53016)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: grassmods_pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-29 15:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-30 00:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-30 16:49+0100\n"
"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki * gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -1534,7 +1534,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:51
msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj trybu rysowania dla wszyskich wczytanych powierzchni"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:52 ../misc/m.nviz.image/args.c:130
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:139 ../misc/m.nviz.image/args.c:146
@@ -1593,15 +1593,15 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:186
msgid "Name of raster map(s) for shininess"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej, która ma być użyta do błyszczenia"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej do nałożenia jasności"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:196
msgid "Shininess value(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Wartości jasności"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:204
msgid "Name of raster map(s) for emission"
-msgstr "Nazwa mapy rastrowej, która ma być użyta do emisji"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej do nałożenia emisji"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:214
msgid "Emission value(s)"
@@ -1685,7 +1685,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:386
msgid "Icon size"
-msgstr "Rozmiar ikon"
+msgstr "Rozmiar ikony"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:398
msgid "Icon width"
@@ -1697,7 +1697,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:419
msgid "Icon marker"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol ikony"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:432
msgid "Vector points position"
@@ -1750,11 +1750,11 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:523
msgid "Volume draw mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb rysowania rastrów 3D"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:535
msgid "Volume shading"
-msgstr ""
+msgstr "Cieniowanie rastrów 3D"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:547
msgid "Volume position"
@@ -1766,7 +1766,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:569
msgid "Isosurface level"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom izopowierzchni"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:577
msgid "Name of volume for isosurface color"
@@ -1838,7 +1838,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:727
msgid "Light position (x,y,z model coordinates)"
-msgstr "Pozycja źródła światła (x,y,z)"
+msgstr "Pozycja źródła światła (x,y,z współrzędne modelu)"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:728 ../misc/m.nviz.image/args.c:734
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:743 ../misc/m.nviz.image/args.c:753
@@ -1851,11 +1851,11 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:742
msgid "Light brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Jasność światła"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:752
msgid "Light ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Otoczenie światła"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:764
msgid "nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
@@ -1863,7 +1863,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:768
msgid "Fringe edges"
-msgstr ""
+msgstr "Granice obramowania"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:769 ../misc/m.nviz.image/args.c:775
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:784
@@ -1876,7 +1876,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:783
msgid "Fringe elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Uniesienie obramowania"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:796
msgid "Place north arrow at given position \t(in screen coordinates from bottom left corner)"
@@ -2443,9 +2443,8 @@
msgstr "Problem z odczytem wyników r.stats"
#: ../raster/r.profile/main.c:53
-#, fuzzy
msgid "raster, profile"
-msgstr "raster, serie"
+msgstr "raster, profil"
#: ../raster/r.profile/main.c:55
msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
@@ -24128,7 +24127,7 @@
#: ../vector/v.digit/attr.c:403
msgid "Deselect Source"
-msgstr ""
+msgstr "Odznacz źródło"
#: ../vector/v.digit/attr.c:462
msgid "Display attributes:"
@@ -24269,7 +24268,7 @@
#: ../vector/v.digit/zoom.c:27 ../vector/v.digit/zoom.c:44
#: ../vector/v.digit/zoom.c:75
msgid "1. corner"
-msgstr ""
+msgstr "1. róg"
#: ../vector/v.digit/zoom.c:27 ../vector/v.digit/zoom.c:44
#: ../vector/v.digit/zoom.c:75 ../vector/v.digit/zoom.c:158
@@ -24278,7 +24277,7 @@
#: ../vector/v.digit/zoom.c:44
msgid "2. corner"
-msgstr ""
+msgstr "2. róg"
#: ../vector/v.digit/zoom.c:157
msgid "Pan"
@@ -24573,11 +24572,11 @@
#: ../vector/v.in.db/main.c:145
#, c-format
msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Brak kolumny <%s> w tabeli <%s>"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:290 ../vector/v.in.db/main.c:148
msgid "Data type of key column must be integer"
-msgstr ""
+msgstr "Typ danych kolumny musi być integer"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:297 ../vector/v.db.connect/main.c:315
#, c-format
@@ -24598,7 +24597,7 @@
#: ../vector/v.delaunay2/main.c:149
msgid "Delaunay triangulation..."
-msgstr ""
+msgstr "Triangulacja Delaunay"
#: ../vector/v.delaunay2/main.c:152
#, fuzzy
@@ -26056,27 +26055,27 @@
#: ../vector/v.transform/main.c:127
msgid "Shifting value for x coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość przesunięcia dla współrzędnych x"
#: ../vector/v.transform/main.c:136
msgid "Shifting value for y coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość przesunięcia dla współrzędnych y"
#: ../vector/v.transform/main.c:145 ../vector/v.extrude/main.c:85
msgid "Shifting value for z coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość przesunięcia dla współrzędnych z"
#: ../vector/v.transform/main.c:154
msgid "Scaling factor for x coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Współczynnik skali dla współrzędnych x"
#: ../vector/v.transform/main.c:163
msgid "Scaling factor for y coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Współczynnik skali dla współrzędnych y"
#: ../vector/v.transform/main.c:172
msgid "Scaling factor for z coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Współczynnik skali dla współrzędnych z"
#: ../vector/v.transform/main.c:182
#, fuzzy
@@ -26384,7 +26383,7 @@
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:78
msgid "vector, LIDAR, edges"
-msgstr ""
+msgstr "wektor LIDAR, granice"
#: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:80
msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
@@ -27462,7 +27461,7 @@
#: ../vector/v.out.pov/main.c:210
#, c-format
msgid "%d features written"
-msgstr ""
+msgstr "%d obiektów zapisano"
#: ../vector/v.select/args.c:45
msgid "Operator defines required relation between features"
@@ -27890,7 +27889,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:210
msgid "Snap vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Snapowanie węzłów"
#: ../vector/v.clean/main.c:213
#, fuzzy
@@ -31173,7 +31172,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:3
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:4
msgid "C"
@@ -31189,12 +31188,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:7
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:8
msgid "Formula (e.g. A-B or A*C+B)"
-msgstr ""
+msgstr "Formuła (np. A-B lub A*C+B)"
#: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:10
@@ -31559,13 +31558,13 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:20
msgid "GeoTIFF creation option(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje tworzenia GeoTIFF"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:22
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:25
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:34
msgid "GeoTIFF"
-msgstr ""
+msgstr "GeoTIFF"
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23
msgid "GeoTIFF metadata key(s) and value(s) to add"
@@ -31593,14 +31592,12 @@
msgstr ""
#: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:33
-#, fuzzy
msgid "Do not crop away margins"
-msgstr "Kopiowanie tablicy nie powiodło się"
+msgstr "Nie obcinaj marginesów"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
-#, fuzzy
msgid "Name of aspect raster map"
-msgstr "Nazwa bazoewj mapy rastrowej"
+msgstr "Nazwa mapy rastrowej spadku"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
msgid "Width of display canvas"
@@ -32053,27 +32050,27 @@
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
msgid "LANDSAT TM band 1."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM kanał 1."
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:4
msgid "LANDSAT TM band 2."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM kanał 2."
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
msgid "LANDSAT TM band 3."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM kanał 3."
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6
msgid "LANDSAT TM band 4."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM kanał 4."
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7
msgid "LANDSAT TM band 5."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM kanał 5."
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:8
msgid "LANDSAT TM band 7."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM kanał 7."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
@@ -32320,7 +32317,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:2
msgid "wms"
-msgstr ""
+msgstr "wms"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
@@ -32598,21 +32595,21 @@
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
msgid "LANDSAT sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Sensor LANDSAT'a"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:8
msgid "Sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Sensor"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:5
msgid "QuickBird sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Sensor QuickBird"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:7
msgid "SPOT sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Sensor SPOT"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
@@ -36492,3 +36489,15 @@
#~ msgid "Data range is %.15g to %.15g\n"
#~ msgstr "Zakres rozpiętości danych wynosi od %.15g do %.15g\n"
+
+#~ msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
+#~ msgstr "Pierwsza mapa do mozaiki (wierzch zestawu obrazów)."
+
+#~ msgid "2nd map for mosaic."
+#~ msgstr "Druga mapa do mozaiki."
+
+#~ msgid "3rd map for mosaic."
+#~ msgstr "Trzecia mapa do mozaiki."
+
+#~ msgid "4th map for mosaic."
+#~ msgstr "Czwarta mapa do mozaiki."
Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassnviz_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassnviz_pl.po 2012-08-31 10:44:41 UTC (rev 53015)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassnviz_pl.po 2012-08-31 10:44:53 UTC (rev 53016)
@@ -448,7 +448,7 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:68
msgid "Elevation of fringe bottom: "
-msgstr ""
+msgstr "Uniesienie obramowania od podłoża:"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:69
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:60
@@ -1477,11 +1477,11 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:253
msgid "Set field of view size (degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw pole widzenia (w stopniach)"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:254
msgid "Set twist angle (degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw kąt skręcenia (w stopniach)"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:257
msgid "reset"
Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po 2012-08-31 10:44:41 UTC (rev 53015)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pl.po 2012-08-31 10:44:53 UTC (rev 53016)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: grasswxpy_pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-29 15:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-30 01:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-30 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Milena Nowotarska <do.milenki * gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -7147,9 +7147,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:758
-#, fuzzy
msgid "Topographic correction"
-msgstr "Korekcja atmosferyczna"
+msgstr "Korekcja topograficzna"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:759
#, fuzzy
@@ -7683,7 +7682,7 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:333
msgid "Preview generated"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd wygenerowany"
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:361
msgid "Save file as"
@@ -10615,9 +10614,8 @@
msgstr "Ustawienia menadżera GCP zapisano w pliku '%s'."
#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:45
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Manage Ground Control Points"
-msgstr "Zarządzaj Terenowymi Punktami Kontrolnymi (GCP)"
+msgstr "Zarządzanie Terenowymi Punktami Kontrolnymi (GCP)"
#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:151
msgid "GCP List"
@@ -10636,9 +10634,8 @@
msgstr "Lista narzędzi mapy"
#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:235
-#, fuzzy
msgid "GCP Display toolbar"
-msgstr "Wyświetl mapę"
+msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:248
msgid "GCP Manager toolbar"
@@ -12039,9 +12036,8 @@
msgstr "Niewłaściwy:"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:130
-#, fuzzy
msgid "Running:"
-msgstr "Uruchomiony"
+msgstr "Uruchomiony:"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:150
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:269
@@ -12062,7 +12058,6 @@
msgstr "Wektor:"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:321
-#, fuzzy
msgid "Loop"
msgstr "Pętla"
@@ -12100,7 +12095,7 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:118
msgid "Add new GRASS module to the model"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj nowy moduł GRASS do modelu"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:205
msgid ""
@@ -13630,9 +13625,8 @@
#~ msgid "ERROR: Rendering failed"
#~ msgstr "BŁĄD: Renderowanie nie powiodło się"
-#, fuzzy
#~ msgid "Close all"
-#~ msgstr "Zamknij okno dialogu"
+#~ msgstr "Zamknij wszystkie"
#~ msgid "Allows rendering GIS data is a 3D space."
#~ msgstr "Pozwala na renderowanie danych GIS w przestrzeni 3D."
More information about the grass-commit
mailing list