[GRASS-SVN] r50339 - grass/branches/develbranch_6/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Fri Jan 20 17:05:52 EST 2012
Author: neteler
Date: 2012-01-20 14:05:52 -0800 (Fri, 20 Jan 2012)
New Revision: 50339
Modified:
grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_fr.po
grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_fr.po
Log:
Vincent Bain: cont'ed
Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_fr.po 2012-01-20 22:01:32 UTC (rev 50338)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_fr.po 2012-01-20 22:05:52 UTC (rev 50339)
@@ -10,13 +10,16 @@
"Project-Id-Version: grasslibs_fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-05 23:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-19 22:40+0100\n"
-"Last-Translator: Pascal Obstétar <pascal.obstetar at wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-18 17:30+0100\n"
+"Last-Translator: Vincent BAIN <bain at toraval.fr>\n"
"Language-Team: French <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
+"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
#: ../lib/raster/rem_io.c:40
#, c-format
@@ -26,35 +29,35 @@
#: ../lib/raster/rem_io.c:167
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory\n"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
#: ../lib/raster/rem_io.c:217
#, c-format
msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-msgstr "ERREUR - le moniteur graphique a renvoyé eof.\n"
+msgstr "ERREUR - le moniteur graphique a renvoyé eof.\n"
#: ../lib/raster/rem_io.c:237
#, c-format
msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr "Attention - le moniteur graphique <%s> ne répond pas.\n"
+msgstr "Attention - le moniteur graphique <%s> ne répond pas.\n"
#: ../lib/raster/rem_io.c:239
#, c-format
msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-msgstr "Vérifiez que la souris est toujours active.\n"
+msgstr "Vérifiez que la souris est toujours active.\n"
#: ../lib/raster/rem_io.c:244
#, c-format
msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr "ERREUR - le moniteur graphique <%s> ne répond pas.\n"
+msgstr "ERREUR - le moniteur graphique <%s> ne répond pas.\n"
#: ../lib/raster/io_sock.c:63
msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-msgstr "Aucun moniteur graphique n'a été sélectionné pour la sortie."
+msgstr "Aucun moniteur graphique n'a été sélectionné pour la sortie."
#: ../lib/raster/io_sock.c:64
msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-msgstr "Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique."
+msgstr "Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique."
#: ../lib/raster/io_sock.c:72
#, c-format
@@ -64,19 +67,19 @@
#: ../lib/raster/io_sock.c:81
#, c-format
msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-msgstr "Aucun socket où se connecter pour le moniteur <%s>."
+msgstr "Aucun socket où se connecter pour le moniteur <%s>."
#: ../lib/raster/io_sock.c:98
msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-msgstr "La socket est déjà utilisée ou n'accepte pas les connexions."
+msgstr "La socket est déjà utilisée ou n'accepte pas les connexions."
#: ../lib/raster/io_sock.c:99
msgid "Use d.mon to select a monitor"
-msgstr "Veuillez utiliser d.mon pour sélectionner un moniteur graphique."
+msgstr "Veuillez utiliser d.mon pour sélectionner un moniteur graphique."
#: ../lib/raster/io_sock.c:105
msgid "Trying to connect to something not a socket."
-msgstr "Tentative de connexion à quelque chose qui n'est pas un socket."
+msgstr "Tentative de connexion à quelque chose qui n'est pas un socket."
#: ../lib/raster/io_sock.c:106
msgid "Probably program error."
@@ -84,7 +87,7 @@
#: ../lib/raster/io_sock.c:111
msgid "Connect attempt timed out."
-msgstr "Le temps d'attente de connexion a expiré."
+msgstr "Le temps d'attente de connexion a expiré."
#: ../lib/raster/io_sock.c:112
msgid "Probably an error with the server."
@@ -102,15 +105,12 @@
#: ../lib/symbol/read.c:211
#, c-format
msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s"
-msgstr "Impossible de lire les coordonnées du symbole ligne : %s"
+msgstr "Impossible de lire les coordonnées du symbole ligne : %s"
#: ../lib/symbol/read.c:259
#, c-format
-msgid ""
-"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr ""
-"Nom du symbole incorrect : '%s' (devrait être group/nom ou groupe/"
-"nom at jeudedonnées)"
+msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
+msgstr "Nom du symbole incorrect : '%s' (devrait être group/nom ou groupe/nom at jeudedonnées)"
#: ../lib/symbol/read.c:283
#, c-format
@@ -121,20 +121,20 @@
#: ../lib/symbol/read.c:434
#, c-format
msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
-msgstr "Couleur de symbole incorrect : '%s', on utilise la couleur par défaut"
+msgstr "Couleur de symbole incorrect : '%s', on utilise la couleur par défaut"
#: ../lib/cairodriver/Draw_bitmap.c:47
msgid "Cairo_draw_bitmap: Failed to create source"
-msgstr ""
+msgstr "Cairo_draw_bitmap : échec à la création de la source"
#: ../lib/proj/get_proj.c:150
#, c-format
msgid "Invalid zone %s specified"
-msgstr "La zone spécifiée %s est invalide"
+msgstr "La zone spécifiée %s est invalide"
#: ../lib/proj/get_proj.c:230
msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
-msgstr "Impossible d'initialiser proj.4 avec la liste de paramètres suivants :"
+msgstr "Impossible d'initialiser proj.4 avec la liste de paramètres suivants :"
#: ../lib/proj/get_proj.c:238
#, c-format
@@ -143,7 +143,7 @@
#: ../lib/proj/get_proj.c:296
msgid "Option input overflowed option table"
-msgstr "Les options d'entrée débordent les options du tableau"
+msgstr "Les options d'entrée débordent les options du tableau"
#: ../lib/proj/get_proj.c:327
#, c-format
@@ -152,19 +152,19 @@
#: ../lib/proj/get_proj.c:403
msgid "Input Projection Parameters"
-msgstr "Paramètres de la projection d'entrée"
+msgstr "Paramètres de la projection d'entrée"
#: ../lib/proj/get_proj.c:406
msgid "Input Unit Factor"
-msgstr "Facteur unité d'entrée"
+msgstr "Facteur unité d'entrée"
#: ../lib/proj/get_proj.c:416
msgid "Output Projection Parameters"
-msgstr "Paramètres de projection de sortie"
+msgstr "Paramètres de projection de sortie"
#: ../lib/proj/get_proj.c:419
msgid "Output Unit Factor"
-msgstr "Facteur unité de sortie"
+msgstr "Facteur unité de sortie"
#: ../lib/proj/datum.c:251
#, fuzzy
@@ -195,91 +195,74 @@
#: ../lib/proj/ellipse.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
-msgstr "l'ellipsoïde %s du fichier est invalide"
+msgstr "l'ellipsoïde %s du fichier est invalide"
#: ../lib/proj/ellipse.c:98
msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de descripteur secondaire (rf, es or b) d'ellipsoïde dans le fichier"
#: ../lib/proj/ellipse.c:102
#, fuzzy
msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
-msgstr "l'ellipsoïde %s du fichier est invalide"
+msgstr "l'ellipsoïde %s du fichier est invalide"
#: ../lib/proj/ellipse.c:115
msgid "No ellipsoid info given in file"
-msgstr "Le fichier ne contient pas d'information sur l'ellipsoïde"
+msgstr "Le fichier ne contient pas d'information sur l'ellipsoïde"
#: ../lib/proj/ellipse.c:215 ../lib/gis/get_ellipse.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de l'ellipsoïde : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de l'ellipsoïde : %s"
#: ../lib/proj/ellipse.c:268 ../lib/gis/get_ellipse.c:338
#, c-format
msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid"
-msgstr "La ligne%s du fichier <%s> de la table de l'ellipsoïde est invalide"
+msgstr "La ligne%s du fichier <%s> de la table de l'ellipsoïde est invalide"
#: ../lib/proj/ellipse.c:269 ../lib/gis/get_ellipse.c:336
#, c-format
msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
-msgstr ""
-"Les lignes%s du fichier <%s> de la table de l'ellipsoïde sont invalides"
+msgstr "Les lignes%s du fichier <%s> de la table de l'ellipsoïde sont invalides"
#: ../lib/proj/convert.c:110
-#, fuzzy
msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
-msgstr "Impossible d'analyser des fichiers GRASS PROJ_INFO"
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier GRASS PROJ_INFO"
#: ../lib/proj/convert.c:115
-#, fuzzy
msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
-msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres de chaine proj.4"
+msgstr "Impossible d'obtenir la chaîne de paramètre PROJ.4"
#: ../lib/proj/convert.c:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR ne peut pas analyser les paramètres proj.4 :\n"
-"%s\n"
-"(Le code erreur OGR était %d)"
+#, c-format
+msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+msgstr "OGR ne peut pas analyser la chaîne de paramètre PROJ.4 : %s (Le code erreur OGR était %d)"
#: ../lib/proj/convert.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
msgstr ""
-"OGR ne peut pas obtenir les paramètres WKT\n"
-"(Le code erreur OGR était %d)"
+"OGR ne peut pas obtenir les paramètres WKT\n"
+"(Le code erreur OGR était %d)"
#: ../lib/proj/convert.c:390
msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
-msgstr ""
-"Aucun nom de projection ! Projection de paramètres susceptibles d'être vide "
-"de sens."
+msgstr "Aucun nom de projection ! Projection de paramètres susceptibles d'être vide de sens."
#: ../lib/proj/convert.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
-msgstr "La date <%s> n'est pas reconnue par GRASS et aucun paramètre trouvé."
+msgstr "La date <%s> n'est pas reconnue par GRASS et aucun paramètre trouvé."
#: ../lib/proj/convert.c:442
#, c-format
-msgid ""
-"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
-"want to look into this."
-msgstr ""
-"La date <% s> est apparemment reconnue par GRASS mais aucun paramètre "
-"trouvé. Vous devez examiner."
+msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
+msgstr "La date <% s> est apparemment reconnue par GRASS mais aucun paramètre trouvé. Vous devez examiner."
#: ../lib/proj/convert.c:446
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
-"transform parameters unspecified."
-msgstr ""
-"La transformation du nombre %d est incorrecte ; la plage valide est de 1 à %"
-"d. Les paramètres de la transformation ne sont pas spécifiés."
+msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
+msgstr "La transformation du nombre %d est incorrecte ; la plage valide est de 1 à %d. Les paramètres de la transformation ne sont pas spécifiés."
#: ../lib/gis/sample.c:71
#, fuzzy
@@ -288,12 +271,12 @@
#: ../lib/gis/sample.c:284
msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
-msgstr "étiquette \"no data\" trouvée, réglé à zéro"
+msgstr "étiquette \"no data\" trouvée, réglé à zéro"
#: ../lib/gis/sample.c:299
#, fuzzy
msgid "Problem reading raster map"
-msgstr "Problème de lecture du fichier de cellules raster"
+msgstr "Problème de lecture du fichier de cellules raster"
#: ../lib/gis/make_colr.c:40
#, c-format
@@ -309,8 +292,7 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"La table des couleurs est nécessaire pour le fichier |%s] dans le jeu de "
-"données (mapset) [%s].\n"
+"La table des couleurs est nécessaire pour le fichier |%s] dans le jeu de données (mapset) [%s].\n"
#: ../lib/gis/make_colr.c:52
#, c-format
@@ -319,12 +301,12 @@
"Please identify the type desired:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Veuillez sélectionner le type désiré :\n"
+"Veuillez sélectionner le type désiré :\n"
#: ../lib/gis/make_colr.c:53
#, c-format
msgid " 1: Random colors\n"
-msgstr " 1: Couleurs aléatoires\n"
+msgstr " 1: Couleurs aléatoires\n"
#: ../lib/gis/make_colr.c:54
#, c-format
@@ -388,21 +370,16 @@
#: ../lib/gis/quant_rw.c:206
#, c-format
msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire les règles de quantité : la couche %s est un entier"
+msgstr "Impossible d'écrire les règles de quantité : la couche %s est un entier"
#: ../lib/gis/quant_rw.c:215
#, c-format
msgid "Cannot write quant rules for map %s"
-msgstr "Impossible d'écrire la règle de quantité pour la couche %s"
+msgstr "Impossible d'écrire la règle de quantité pour la couche %s"
#: ../lib/gis/set_window.c:76
-msgid ""
-"G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster "
-"maps"
-msgstr ""
-"G_set_window() : projection/zone diffèrent de ceux présents dans le fichier "
-"matriciel actuellement ouvert"
+msgid "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
+msgstr "G_set_window() : projection/zone diffèrent de ceux présents dans le fichier matriciel actuellement ouvert"
#: ../lib/gis/quant_io.c:89
#, c-format
@@ -412,49 +389,47 @@
#: ../lib/gis/quant_io.c:99
#, c-format
msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
-msgstr "L'intervalle des données entières pour %s@%s est vide"
+msgstr "L'intervalle des données entières pour %s@%s est vide"
#: ../lib/gis/quant_io.c:168
#, c-format
msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "fichier de quantification [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
+msgstr "fichier de quantification [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
#: ../lib/gis/put_row.c:215
#, c-format
msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
-msgstr ""
-"G_put_map_row : %s n'est pas un entier! Utiliser G_put_[f/d]_raster_row() !"
+msgstr "G_put_map_row : %s n'est pas un entier! Utiliser G_put_[f/d]_raster_row() !"
#: ../lib/gis/put_row.c:251
#, c-format
msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
-msgstr "%s : couche [%s] non ouverte en écriture - demande ignorée"
+msgstr "%s : couche [%s] non ouverte en écriture - demande ignorée"
#: ../lib/gis/put_row.c:259
#, c-format
msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
-msgstr "%s : couche [%s] non ouverte en écriture aléatoire - demande ignorée"
+msgstr "%s : couche [%s] non ouverte en écriture aléatoire - demande ignorée"
#: ../lib/gis/put_row.c:266
#, c-format
msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
-msgstr ""
-"%s : couche [%s] non ouverte en écriture séquentielle - demande ignorée"
+msgstr "%s : couche [%s] non ouverte en écriture séquentielle - demande ignorée"
#: ../lib/gis/put_row.c:270
#, c-format
msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
-msgstr "%s : descripteur de fichier non ouvert - demande ignorée"
+msgstr "%s : descripteur de fichier non ouvert - demande ignorée"
#: ../lib/gis/put_row.c:310
#, c-format
msgid "map [%s] - unable to write row %d"
-msgstr "couche [%s] - impossible d'écrire la ligne %d"
+msgstr "couche [%s] - impossible d'écrire la ligne %d"
#: ../lib/gis/put_row.c:393
#, c-format
msgid "xdr_float failed for index %d of row %d"
-msgstr "xdr_float a échoué pour l'index %d de la ligne %d"
+msgstr "xdr_float a échoué pour l'index %d de la ligne %d"
#: ../lib/gis/put_row.c:419
#, c-format
@@ -469,24 +444,22 @@
#: ../lib/gis/put_row.c:776 ../lib/gis/put_row.c:781
#, c-format
msgid "error writing null row %d"
-msgstr "erreur lors de l'écriture d'une ligne nulle %d"
+msgstr "erreur lors de l'écriture d'une ligne nulle %d"
#: ../lib/gis/cats.c:381
#, c-format
msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "support de la catégorie [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
+msgstr "support de la catégorie [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
#: ../lib/gis/cats.c:417
#, c-format
msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr ""
-"support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données "
-"(mapset) [%s] %s"
+msgstr "support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
#: ../lib/gis/view.c:177
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
#: ../lib/gis/view.c:263 ../lib/gis/view.c:480
#, c-format
@@ -496,22 +469,17 @@
#: ../lib/gis/view.c:466
#, c-format
msgid "GRASS window when view was saved:\n"
-msgstr "fenêtre GRASS quand la vue a été sauvegardée :\n"
+msgstr "fenêtre GRASS quand la vue a été sauvegardée :\n"
#: ../lib/gis/view.c:546
#, c-format
msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr ""
-"La fenêtre sauvegardée dans \"%s\" est complètement en dehors de la fenêtre "
-"GRASS courante."
+msgstr "La fenêtre sauvegardée dans \"%s\" est complètement en dehors de la fenêtre GRASS courante."
#: ../lib/gis/view.c:550
#, c-format
-msgid ""
-" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr ""
-" Seulement %d%% de la fenêtre sauvegardée dans \"%s\" chevauche(nt) la "
-"fenêtre GRASS courante."
+msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
+msgstr " Seulement %d%% de la fenêtre sauvegardée dans \"%s\" chevauche(nt) la fenêtre GRASS courante."
#: ../lib/gis/get_projname.c:31
#, c-format
@@ -556,116 +524,108 @@
#: ../lib/gis/mapset_msc.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to make mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "ne peut pas fabriquer l'élément %s (%s) du jeu de données (mapset)"
+msgstr "ne peut pas fabriquer l'élément %s (%s) du jeu de données (mapset)"
#: ../lib/gis/mapset_msc.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to access mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "ne peut pas fabriquer l'élément %s (%s) du jeu de données (mapset)"
+msgstr "ne peut pas fabriquer l'élément %s (%s) du jeu de données (mapset)"
#: ../lib/gis/null_val.c:68
msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
-msgstr "EmbedGivenNulls : mauvais type de donnée!"
+msgstr "EmbedGivenNulls : mauvais type de donnée!"
#: ../lib/gis/null_val.c:128
msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
-msgstr "G_set_null_value : mauvais type de donnée!"
+msgstr "G_set_null_value : mauvais type de donnée!"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
msgid "Illegal n-s resolution value"
-msgstr "Valeur de résolution n-s illégale"
+msgstr "Valeur de résolution n-s illégale"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:51 ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
msgid "Illegal row value"
-msgstr "Valeur de ligne illégale"
+msgstr "Valeur de ligne illégale"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:55 ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
msgid "Illegal e-w resolution value"
-msgstr "Valeur de résolution e-o illégale"
+msgstr "Valeur de résolution e-o illégale"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:59 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217
msgid "Illegal col value"
-msgstr "Valeur de colonne illégale"
+msgstr "Valeur de colonne illégale"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:247
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Ajustement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Nord (%g>"
-"%g)"
+msgstr "Ajustement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Nord (%g>%g)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
msgid "Illegal latitude for North"
-msgstr "Latitude illégale pour Nord"
+msgstr "Latitude illégale pour Nord"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:258
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"justement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Sud (%g>%"
-"g)"
+msgstr "justement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Sud (%g>%g)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
msgid "Illegal latitude for South"
-msgstr "Latitude illégale pour Sud"
+msgstr "Latitude illégale pour Sud"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Erreur dans les méthodes de fixation des données d'entrée à la frontière "
-"Ouest (%g>%g)"
+msgstr "Erreur dans les méthodes de fixation des données d'entrée à la frontière Ouest (%g>%g)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118 ../lib/gis/adj_cellhd.c:286
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Erreur dans les méthodes de fixation des données d'entrée à la frontière Est "
-"(%g>%g)"
+msgstr "Erreur dans les méthodes de fixation des données d'entrée à la frontière Est (%g>%g)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
msgid "North must be north of South"
-msgstr "Le Nord doit être au nord du Sud"
+msgstr "Le Nord doit être au nord du Sud"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:133 ../lib/gis/adj_cellhd.c:301
msgid "North must be larger than South"
-msgstr "Le Nord doit être plus grand que le Sud"
+msgstr "Le Nord doit être plus grand que le Sud"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:136 ../lib/gis/adj_cellhd.c:304
msgid "East must be larger than West"
-msgstr "L'Est doit être plus grand que l'Ouest"
+msgstr "L'Est doit être plus grand que l'Ouest"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:155 ../lib/gis/adj_cellhd.c:348
msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "Coordonnées invalides"
+msgstr "Coordonnées invalides"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:201
msgid "Illegal n-s3 resolution value"
-msgstr "Valeur de résolution n-s 3D illégale"
+msgstr "Valeur de résolution n-s 3D illégale"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:207
msgid "Illegal row3 value"
-msgstr "Valeur de ligne 3D illégale"
+msgstr "Valeur de ligne 3D illégale"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:213
msgid "Illegal e-w3 resolution value"
-msgstr "Valeur de résolution e-o 3D illégale"
+msgstr "Valeur de résolution e-o 3D illégale"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:219
msgid "Illegal col3 value"
-msgstr "Valeur de colonne 3D illégale"
+msgstr "Valeur de colonne 3D illégale"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:223
msgid "Illegal t-b3 resolution value"
-msgstr "Valeur de résolution h-b 3D illégale"
+msgstr "Valeur de résolution h-b 3D illégale"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:227
msgid "Illegal depths value"
-msgstr "Valeur de profondeur illégale"
+msgstr "Valeur de profondeur illégale"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:306
msgid "Top must be larger than Bottom"
-msgstr "le haut doit être plus grand que le bas"
+msgstr "le haut doit être plus grand que le bas"
#: ../lib/gis/parser.c:340
msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
@@ -685,7 +645,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:367
msgid "Database name"
-msgstr "Nom de la base de données"
+msgstr "Nom de la base de données"
#: ../lib/gis/parser.c:376
msgid "Name of attribute column"
@@ -697,20 +657,20 @@
#: ../lib/gis/parser.c:396
msgid "Name of input imagery group"
-msgstr "Nom du groupe d'image en entrée"
+msgstr "Nom du groupe d'image en entrée"
#: ../lib/gis/parser.c:404
#, fuzzy
msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr "Nom du groupe d'image en entrée"
+msgstr "Nom du groupe d'image en entrée"
#: ../lib/gis/parser.c:414 ../lib/gis/parser.c:439
msgid "Name of input raster map"
-msgstr "Nom de la couche matricielle d'entrée"
+msgstr "Nom de la couche matricielle d'entrée"
#: ../lib/gis/parser.c:423 ../lib/gis/parser.c:448
msgid "Name of input raster map(s)"
-msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) en entrée"
+msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) en entrée"
#: ../lib/gis/parser.c:431
msgid "Name for output raster map"
@@ -726,15 +686,15 @@
#: ../lib/gis/parser.c:472
msgid "Name of elevation raster map"
-msgstr "Nom de la couche matricielle d'élévation"
+msgstr "Nom de la couche matricielle d'élévation"
#: ../lib/gis/parser.c:481
msgid "Name of elevation raster map(s)"
-msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) d'élévation"
+msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) d'élévation"
#: ../lib/gis/parser.c:491 ../lib/gis/parser.c:516
msgid "Name of input raster3d map"
-msgstr "Nom de la couche matricielle 3D en entrée"
+msgstr "Nom de la couche matricielle 3D en entrée"
#: ../lib/gis/parser.c:500 ../lib/gis/parser.c:525
msgid "Name of input raster3d map(s)"
@@ -746,11 +706,11 @@
#: ../lib/gis/parser.c:535 ../lib/gis/parser.c:560
msgid "Name of input vector map"
-msgstr "Nom de la couche vectorielle en entrée"
+msgstr "Nom de la couche vectorielle en entrée"
#: ../lib/gis/parser.c:544 ../lib/gis/parser.c:569
msgid "Name of input vector map(s)"
-msgstr "Nom de(s) couche(s) vectorielle(s) en entrée"
+msgstr "Nom de(s) couche(s) vectorielle(s) en entrée"
#: ../lib/gis/parser.c:552
msgid "Name for output vector map"
@@ -759,27 +719,23 @@
#: ../lib/gis/parser.c:578 ../lib/gis/parser.c:587
#, fuzzy
msgid "Feature type"
-msgstr "Type(s) d'entité(s)"
+msgstr "Type(s) d'entité(s)"
#: ../lib/gis/parser.c:594
msgid "Layer number"
-msgstr "Numéro de la couche"
+msgstr "Numéro de la couche"
#: ../lib/gis/parser.c:596
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use."
-msgstr ""
-"Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de base "
-"de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
+msgstr "Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de base de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
#: ../lib/gis/parser.c:605
msgid "Category value"
-msgstr "Valeur de la catégorie"
+msgstr "Valeur de la catégorie"
#: ../lib/gis/parser.c:612
msgid "Category values"
-msgstr "Valeurs de catégorie"
+msgstr "Valeurs de catégorie"
#: ../lib/gis/parser.c:613 ../lib/gis/parser.c:627
msgid "Example: 1,3,7-9,13"
@@ -788,17 +744,17 @@
#: ../lib/gis/parser.c:619
#, fuzzy
msgid "Feature id"
-msgstr "Type(s) d'entité(s)"
+msgstr "Type(s) d'entité(s)"
#: ../lib/gis/parser.c:626
#, fuzzy
msgid "Feature ids"
-msgstr "Type(s) d'entité(s)"
+msgstr "Type(s) d'entité(s)"
#: ../lib/gis/parser.c:637
#, fuzzy
msgid "Name to input file"
-msgstr "Nom du fichier en entrée"
+msgstr "Nom du fichier en entrée"
#: ../lib/gis/parser.c:645
#, fuzzy
@@ -807,7 +763,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:653
msgid "Field separator"
-msgstr "Séparateur de champ"
+msgstr "Séparateur de champ"
#: ../lib/gis/parser.c:664
msgid "Color"
@@ -819,7 +775,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:674
msgid "Background color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#: ../lib/gis/parser.c:676
msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
@@ -841,7 +797,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:970
#, c-format
msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n"
-msgstr "Désolé, <%s> n'est pas une option valide\n"
+msgstr "Désolé, <%s> n'est pas une option valide\n"
#: ../lib/gis/parser.c:997
#, c-format
@@ -864,7 +820,7 @@
"Keywords:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Mots-clés :\n"
+"Mots-clés :\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1085
#, c-format
@@ -889,7 +845,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:1176 ../lib/gis/parser.c:1500 ../lib/gis/parser.c:1660
#: ../lib/gis/parser.c:1948
msgid "Allow output files to overwrite existing files"
-msgstr "Autoriser les fichiers de sortie à écraser les fichiers existants"
+msgstr "Autoriser les fichiers de sortie à écraser les fichiers existants"
#: ../lib/gis/parser.c:1178 ../lib/gis/parser.c:1508 ../lib/gis/parser.c:1664
msgid "Verbose module output"
@@ -906,12 +862,12 @@
"Parameters:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Paramètres :\n"
+"Paramètres :\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1207
#, c-format
msgid " %*s default: %s\n"
-msgstr " %*s par défaut : %s\n"
+msgstr " %*s par défaut : %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1551
msgid "NAME"
@@ -931,7 +887,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:1675
msgid "Parameters"
-msgstr "Paramètres"
+msgstr "Paramètres"
#: ../lib/gis/parser.c:1715
msgid "Options"
@@ -939,19 +895,19 @@
#: ../lib/gis/parser.c:1721
msgid "Default"
-msgstr "Défaut"
+msgstr "Défaut"
#: ../lib/gis/parser.c:1950
msgid "Allow overwrite"
-msgstr "Autoriser d'écraser"
+msgstr "Autoriser d'écraser"
#: ../lib/gis/parser.c:1958
msgid "Run with minimal output messages"
-msgstr "Exécuter avec un minimum des messages en sortie"
+msgstr "Exécuter avec un minimum des messages en sortie"
#: ../lib/gis/parser.c:1960
msgid "Run quietly"
-msgstr "Exécuter en silence"
+msgstr "Exécuter en silence"
#: ../lib/gis/parser.c:1993
#, fuzzy
@@ -961,7 +917,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:2012
#, fuzzy
msgid "Unable to determine program name"
-msgstr "impossible d'obtenir le répertoire de l'utilisateur"
+msgstr "impossible d'obtenir le répertoire de l'utilisateur"
#: ../lib/gis/parser.c:2069
#, c-format
@@ -971,17 +927,17 @@
#: ../lib/gis/parser.c:2114 ../lib/gis/parser.c:2129
#, c-format
msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n"
-msgstr "Désolé, <%c> n'est pas un drapeau valide\n"
+msgstr "Désolé, <%c> n'est pas un drapeau valide\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2195
#, c-format
msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous\n"
-msgstr "Désolé, <%s=> est ambigu\n"
+msgstr "Désolé, <%s=> est ambigu\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2201
#, c-format
msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n"
-msgstr "Désolé, <%s> n'est pas un paramètre valide\n"
+msgstr "Désolé, <%s> n'est pas un paramètre valide\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2208
#, c-format
@@ -995,12 +951,12 @@
"ERROR: illegal range syntax for parameter <%s>\n"
msgstr ""
"\n"
-"ERREUR : syntaxe de l'intervalle illégale pour le paramètre <%s>\n"
+"ERREUR : syntaxe de l'intervalle illégale pour le paramètre <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2287
#, c-format
msgid " Presented as: %s\n"
-msgstr " Présenté comme : %s\n"
+msgstr " Présenté comme : %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2291
#, c-format
@@ -1009,7 +965,7 @@
"ERROR: value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
msgstr ""
"\n"
-"ERREUR : valeur <%s> en dehors de l'intervalle pour le paramètre <%s>\n"
+"ERREUR : valeur <%s> en dehors de l'intervalle pour le paramètre <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2293
#, c-format
@@ -1023,7 +979,7 @@
"ERROR: Missing value for parameter <%s>\n"
msgstr ""
"\n"
-"ERREUR : Valeur manquante pour le paramètre <%s>\n"
+"ERREUR : Valeur manquante pour le paramètre <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2444
#, fuzzy, c-format
@@ -1032,7 +988,7 @@
"\t(%s)\n"
msgstr ""
"\n"
-"ERREUR : Le paramètre obligatoire <%s> n'a pas de valeur :\n"
+"ERREUR : Le paramètre obligatoire <%s> n'a pas de valeur :\n"
" (%s).\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2539
@@ -1042,12 +998,12 @@
"ERROR: option <%s> must be provided in multiples of %d\n"
msgstr ""
"\n"
-"ERREUR : l'option <%s> doit être un multiple de %d\n"
+"ERREUR : l'option <%s> doit être un multiple de %d\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2541
#, c-format
msgid " You provided %d items:\n"
-msgstr " Vous avez fourni %d éléments :\n"
+msgstr " Vous avez fourni %d éléments :\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2597
#, c-format
@@ -1061,7 +1017,7 @@
"FLAG: Set the following flag?\n"
msgstr ""
"\n"
-"DRAPEAU : Avez-vous placé ce drapeau?\n"
+"DRAPEAU : Avez-vous placé ce drapeau?\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2666
#, c-format
@@ -1075,7 +1031,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:2667
#, c-format
msgid " key: %s\n"
-msgstr " clé : %s\n"
+msgstr " clé : %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2669
#, c-format
@@ -1085,7 +1041,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:2671
#, c-format
msgid " default: %s\n"
-msgstr " par défaut : %s\n"
+msgstr " par défaut : %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2672
#, c-format
@@ -1109,12 +1065,12 @@
#: ../lib/gis/parser.c:2706 ../lib/gis/parser.c:2716
msgid " Try again? "
-msgstr " Essayer à nouveau? "
+msgstr " Essayer à nouveau? "
#: ../lib/gis/parser.c:2714
#, c-format
msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-msgstr "Désolé, %s n'est pas acceptée.\n"
+msgstr "Désolé, %s n'est pas acceptée.\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2724
#, c-format
@@ -1133,74 +1089,61 @@
#: ../lib/gis/parser.c:2790
msgid "to accept the default"
-msgstr "pour accepter le choix par défaut"
+msgstr "pour accepter le choix par défaut"
#: ../lib/gis/color_read.c:116
#, c-format
msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr ""
-"support de la couleur pour [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
+msgstr "support de la couleur pour [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:282
#, c-format
msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la "
-"couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:291
#, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
-msgstr ""
-"L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est "
-"invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:313
#, c-format
msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la "
-"couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:322
#, c-format
msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
#: ../lib/gis/system.c:85
msgid "Can not create a new process!"
-msgstr "Impossible de créer un nouveau processus!"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau processus!"
#: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr ""
-"[%s de %s] - la demande de lecture pour la ligne %d est en dehors de la "
-"région"
+msgstr "[%s de %s] - la demande de lecture pour la ligne %d est en dehors de la région"
#: ../lib/gis/get_row.c:324
#, c-format
msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d"
-msgstr "cell_values_float : xdr_float échec de l'indice %d"
+msgstr "cell_values_float : xdr_float échec de l'indice %d"
#: ../lib/gis/get_row.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d"
-msgstr "cell_values_double : échec de xdr_double pour l'index %d"
+msgstr "cell_values_double : échec de xdr_double pour l'index %d"
#: ../lib/gis/get_row.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
-msgstr ""
-"erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], "
-"ligne %d"
+msgstr "erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
#: ../lib/gis/get_row.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
-msgstr "erreur en lisant la couche [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
+msgstr "erreur en lisant la couche [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
#: ../lib/gis/get_row.c:1031 ../lib/gis/get_row.c:1036
#, fuzzy, c-format
@@ -1210,7 +1153,7 @@
#: ../lib/gis/get_row.c:1115
#, fuzzy
msgid "Unable to realloc buffer"
-msgstr "Réallocation mémoire impossible pour le tampon"
+msgstr "Réallocation mémoire impossible pour le tampon"
#: ../lib/gis/spawn.c:385
#, c-format
@@ -1229,7 +1172,7 @@
#: ../lib/gis/spawn.c:493 ../lib/gis/spawn.c:679
msgid "Unable to execute command"
-msgstr "Impossible d'exécuter la commande"
+msgstr "Impossible d'exécuter la commande"
#: ../lib/gis/spawn.c:518 ../lib/gis/spawn.c:526
#, c-format
@@ -1239,7 +1182,7 @@
#: ../lib/gis/spawn.c:557
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
-msgstr "G_spawn : impossible de réinitialiser le signal %d"
+msgstr "G_spawn : impossible de réinitialiser le signal %d"
#: ../lib/gis/spawn.c:566
#, c-format
@@ -1254,7 +1197,7 @@
#: ../lib/gis/spawn.c:585
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
-msgstr "G_spawn : impossible de débloquer le signal %d"
+msgstr "G_spawn : impossible de débloquer le signal %d"
#: ../lib/gis/spawn.c:614 ../lib/gis/spawn.c:623
#, c-format
@@ -1263,12 +1206,12 @@
#: ../lib/gis/spawn.c:656
msgid "Unable to create a new process"
-msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
#: ../lib/gis/spawn.c:671
#, c-format
msgid "Unable to change directory to %s"
-msgstr "Impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
#: ../lib/gis/proj2.c:46
msgid "Latitude-Longitude"
@@ -1300,12 +1243,12 @@
#: ../lib/gis/home.c:39
msgid "unable to determine user's home directory"
-msgstr "impossible d'obtenir le répertoire de l'utilisateur"
+msgstr "impossible d'obtenir le répertoire de l'utilisateur"
#: ../lib/gis/put_cellhd.c:26
#, c-format
msgid "Unable to create header file for [%s]"
-msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
#: ../lib/gis/raster_metadata.c:111
#, c-format
@@ -1315,7 +1258,7 @@
#: ../lib/gis/raster_metadata.c:144
#, c-format
msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]"
-msgstr "Impossible de créer un fichier de méta donnés %s pour [%s dans %s]"
+msgstr "Impossible de créer un fichier de méta donnés %s pour [%s dans %s]"
#: ../lib/gis/get_ell_name.c:42
#, c-format
@@ -1324,12 +1267,12 @@
"Please specify ellipsoid name\n"
msgstr ""
"\n"
-"Veuillez spécifier un nom d'ellipsoïde\n"
+"Veuillez spécifier un nom d'ellipsoïde\n"
#: ../lib/gis/get_ell_name.c:44
#, c-format
msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-msgstr "Entrer 'list' pour une liste des ellipsoïdes existants\n"
+msgstr "Entrer 'list' pour une liste des ellipsoïdes existants\n"
#: ../lib/gis/get_ell_name.c:67
#, c-format
@@ -1338,7 +1281,7 @@
"invalid ellipsoid\n"
msgstr ""
"\n"
-"ellipsoïde invalide\n"
+"ellipsoïde invalide\n"
#: ../lib/gis/get_window.c:67 ../lib/gis/get_window.c:85
#, c-format
@@ -1346,17 +1289,17 @@
"region for current mapset %s\n"
"run \"g.region\""
msgstr ""
-"région pour le jeu de données (mapset) courant %s\n"
+"région pour le jeu de données (mapset) courant %s\n"
"lancer \"g.region\""
#: ../lib/gis/get_window.c:120
#, c-format
msgid "default region %s"
-msgstr "région par défaut %s"
+msgstr "région par défaut %s"
#: ../lib/gis/get_window.c:141
msgid "is not set"
-msgstr "n'est pas définie"
+msgstr "n'est pas définie"
#: ../lib/gis/get_window.c:150
#, c-format
@@ -1370,12 +1313,12 @@
#: ../lib/gis/list.c:115
#, c-format
msgid "no %s files available in current mapset\n"
-msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
+msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
#: ../lib/gis/list.c:118
#, c-format
msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
-msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données <%s>\n"
+msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données <%s>\n"
#: ../lib/gis/list.c:133
#, c-format
@@ -1385,11 +1328,11 @@
#: ../lib/gis/list.c:184
#, c-format
msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
-msgstr "%s fichiers disponibles dans le jeu de données <%s> :\n"
+msgstr "%s fichiers disponibles dans le jeu de données <%s> :\n"
#: ../lib/gis/list.c:255
msgid "G_list: Unknown element type"
-msgstr "G_list : type d'élément inconnu"
+msgstr "G_list : type d'élément inconnu"
#: ../lib/gis/histogram.c:57
#, c-format
@@ -1409,11 +1352,11 @@
#: ../lib/gis/histogram.c:356
#, c-format
msgid "can't create histogram for [%s in %s]"
-msgstr "impossible de créer l'histogramme pour [%s dans %s]"
+msgstr "impossible de créer l'histogramme pour [%s dans %s]"
#: ../lib/gis/ask.c:341
msgid "to cancel request"
-msgstr "pour abandonner la requète"
+msgstr "pour abandonner la requète"
#: ../lib/gis/ask.c:390
#, c-format
@@ -1448,7 +1391,7 @@
#: ../lib/gis/ask.c:428
#, c-format
msgid "an extended list"
-msgstr "une liste étendue"
+msgstr "une liste étendue"
#: ../lib/gis/ask.c:432
#, c-format
@@ -1471,7 +1414,7 @@
"** %s exists. ok to overwrite? "
msgstr ""
"\n"
-"** %s existe. d'accord pour l'écraser? "
+"** %s existe. d'accord pour l'écraser? "
#: ../lib/gis/ask.c:506
#, c-format
@@ -1480,7 +1423,7 @@
"**<%s> illegal name **\n"
msgstr ""
"\n"
-"**<%s> nom illégal **\n"
+"**<%s> nom illégal **\n"
#: ../lib/gis/ask.c:518
#, c-format
@@ -1489,7 +1432,7 @@
"** %s - illegal request **\n"
msgstr ""
"\n"
-"** %s - requête illégale **\n"
+"** %s - requête illégale **\n"
#: ../lib/gis/ask.c:533
#, c-format
@@ -1498,7 +1441,7 @@
"** %s - exists, select another name **\n"
msgstr ""
"\n"
-"** %s - existe, sélectionnez un autre nom **\n"
+"** %s - existe, sélectionnez un autre nom **\n"
#: ../lib/gis/ask.c:561
msgid "ask: can't happen"
@@ -1507,19 +1450,17 @@
#: ../lib/gis/legal_name.c:39
#, c-format
msgid "Illegal filename. Cannot be '.' or 'NULL'\n"
-msgstr "Nom de fichier illégal. Ne peut pas être '.' ou 'NULL'\n"
+msgstr "Nom de fichier illégal. Ne peut pas être '.' ou 'NULL'\n"
#: ../lib/gis/legal_name.c:47
#, c-format
msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr "Nom de fichier illégal. Caractère <%c> interdit.\n"
+msgstr "Nom de fichier illégal. Caractère <%c> interdit.\n"
#: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
-msgstr ""
-"Le nom de sortie de la couche vectorielle <%s> n'est pas un nom de couche "
-"vectorielle valide"
+msgstr "Le nom de sortie de la couche vectorielle <%s> n'est pas un nom de couche vectorielle valide"
#: ../lib/gis/legal_name.c:94 ../lib/gis/legal_name.c:97
#: ../lib/gis/opencell.c:1011 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:56
@@ -1527,44 +1468,42 @@
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:286 ../lib/ogsf/Gs3.c:359 ../lib/ogsf/Gs3.c:475
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:572 ../lib/ogsf/Gs3.c:639 ../lib/ogsf/Gs3.c:696
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:767 ../lib/ogsf/Gs3.c:837 ../lib/ogsf/Gp3.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "La carte vecteur <%s> n'a pas été trouvée"
#: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Output raster map <%s> is used as input"
-msgstr "La couche vectorielle de sortie <%s> est utilisée en entrée"
+msgstr "La couche vectorielle de sortie <%s> est utilisée en entrée"
#: ../lib/gis/reclass.c:145
#, c-format
msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
-msgstr "Trop de catégories de reclassification pour [%s dans %s]"
+msgstr "Trop de catégories de reclassification pour [%s dans %s]"
#: ../lib/gis/reclass.c:148
#, c-format
msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Format de reclassification illégal dans l'en-tête de fichier pour [%s dans %"
-"s]"
+msgstr "Format de reclassification illégal dans l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
#: ../lib/gis/reclass.c:238
msgid "Illegal reclass request"
-msgstr "Requête de reclassification illégale"
+msgstr "Requête de reclassification illégale"
#: ../lib/gis/reclass.c:243
msgid "Illegal reclass type"
-msgstr "Type de reclassification illégal"
+msgstr "Type de reclassification illégal"
#: ../lib/gis/reclass.c:249
#, c-format
msgid "Unable to create header file for [%s in %s]"
-msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
+msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
#: ../lib/gis/reclass.c:297
#, c-format
msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
-msgstr "Impossible de créer le fichier de dépendances dans [%s dans %s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de dépendances dans [%s dans %s]"
#: ../lib/gis/env.c:242
msgid "GISRC - variable not set"
@@ -1582,12 +1521,12 @@
#: ../lib/gis/mapset.c:39
msgid "MAPSET is not set"
-msgstr "Jeu de données (MAPSET) n'est pas défini"
+msgstr "Jeu de données (MAPSET) n'est pas défini"
#: ../lib/gis/mapset.c:57 ../lib/gis/gisinit.c:66
#, c-format
msgid "MAPSET %s not found"
-msgstr "Jeu de données (MAPSET) %s n'a pas été trouvé"
+msgstr "Jeu de données (MAPSET) %s n'a pas été trouvé"
#: ../lib/gis/error.c:257
msgid "WARNING: "
@@ -1615,7 +1554,7 @@
#: ../lib/gis/gdal.c:112
#, fuzzy
msgid "Unable to load GDAL library"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
#: ../lib/gis/auto_mask.c:64
msgid "Unable to open automatic MASK file"
@@ -1627,15 +1566,13 @@
"closecell: can't move %s\n"
"to null file %s"
msgstr ""
-"closecell : impossible de se déplacer %s\n"
+"closecell : impossible de se déplacer %s\n"
"jusqu'au fichier nul %s"
#: ../lib/gis/closecell.c:250
#, c-format
msgid "Error writing floating point format file for map %s"
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'écriture en virgule flottante dans le fichier au format de "
-"la couche %s"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture en virgule flottante dans le fichier au format de la couche %s"
#: ../lib/gis/closecell.c:300
#, c-format
@@ -1643,17 +1580,16 @@
"closecell: can't move %s\n"
"to cell file %s"
msgstr ""
-"closecell : impossible de se déplacer %s\n"
-"à la cellule du fichier %s"
+"closecell : impossible de se déplacer %s\n"
+"Ã la cellule du fichier %s"
#: ../lib/gis/closecell.c:355
msgid "unable to write quant file!"
-msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
+msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
#: ../lib/gis/closecell.c:406
msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
-msgstr ""
-"pas en mesure d'écrire des fichiers f_format pour des couches de cellules"
+msgstr "pas en mesure d'écrire des fichiers f_format pour des couches de cellules"
#: ../lib/gis/unix_socks.c:102
msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value"
@@ -1661,9 +1597,7 @@
#: ../lib/gis/distance.c:160
#, c-format
-msgid ""
-"G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
-"f)(%f,%f)"
+msgid "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
msgstr ""
#: ../lib/gis/seek.c:52 ../lib/gis/seek.c:58
@@ -1703,36 +1637,25 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:188
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%"
-"s> which does not exist"
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir [%s] dans [%s] puisqu'il s'agit d'une reclassification "
-"de [%s] dans [%s] qui n'existe pas"
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
+msgstr "impossible d'ouvrir [%s] dans [%s] puisqu'il s'agit d'une reclassification de [%s] dans [%s] qui n'existe pas"
#: ../lib/gis/opencell.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
-msgstr ""
-"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s]-le champ de format dans le fichier "
-"d'en-tête est invalide"
+msgstr "[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s]-le champ de format dans le fichier d'en-tête est invalide"
#: ../lib/gis/opencell.c:219
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
-"raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+msgid "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found raster map <%s@%s>, should be <%s>."
msgstr ""
-"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une projection "
-"différente par rapport à la région courante :\n"
-" la couche [%s] dans: <%s>, devrait être <%s> "
+"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une projection différente par rapport à la région courante :\n"
+" la couche [%s] dans: <%s>, devrait être <%s> "
#: ../lib/gis/opencell.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-msgstr ""
-"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une zone différente [%"
-"d] de celle de la région courante [%d]"
+msgstr "[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une zone différente [%d] de celle de la région courante [%d]"
#: ../lib/gis/opencell.c:233
#, fuzzy, c-format
@@ -1747,19 +1670,17 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr ""
-"Bug : tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de "
-"données (mapset) courant."
+msgstr "Bug : tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de données (mapset) courant."
#: ../lib/gis/opencell.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "opensell : %s - nom de fichier illégal"
+msgstr "opensell : %s - nom de fichier illégal"
#: ../lib/gis/opencell.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s>: bad mapset"
-msgstr "<%s> dans le jeu de données (mapset) <%s>"
+msgstr "<%s> dans le jeu de données (mapset) <%s>"
#: ../lib/gis/opencell.c:666 ../lib/gis/opencell.c:767
msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
@@ -1767,11 +1688,8 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:736
#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire les valeurs nulles intégrées pour une couche ouverte en "
-"accès aléatoire"
+msgid "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
+msgstr "Impossible d'écrire les valeurs nulles intégrées pour une couche ouverte en accès aléatoire"
#: ../lib/gis/opencell.c:941
msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
@@ -1785,7 +1703,7 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:1009
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
-msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
#: ../lib/gis/opencell.c:1070
#, fuzzy, c-format
@@ -1805,17 +1723,16 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:1099
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
+msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
#: ../lib/gis/opencell.c:1179
-msgid ""
-"G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgid "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
msgstr ""
#: ../lib/gis/mask_info.c:40
#, c-format
msgid "<%s> in mapset <%s>"
-msgstr "<%s> dans le jeu de données (mapset) <%s>"
+msgstr "<%s> dans le jeu de données (mapset) <%s>"
#: ../lib/gis/mask_info.c:43
msgid "none"
@@ -1832,7 +1749,7 @@
"Please specify datum name\n"
msgstr ""
"\n"
-"Veuillez spécifier un nom de datum\n"
+"Veuillez spécifier un nom de datum\n"
#: ../lib/gis/get_datum_name.c:55
#, c-format
@@ -1842,8 +1759,7 @@
#: ../lib/gis/get_datum_name.c:57
#, c-format
msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-msgstr ""
-"ou 'personnalisé' si vous souhaitez entrer des paramètres personnalisés\n"
+msgstr "ou 'personnalisé' si vous souhaitez entrer des paramètres personnalisés\n"
#: ../lib/gis/get_datum_name.c:97
#, c-format
@@ -1866,7 +1782,7 @@
#: ../lib/gis/debug.c:74
#, c-format
msgid "Cannot open debug file '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de déboggage '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de déboggage '%s'"
#: ../lib/gis/open.c:62
#, c-format
@@ -1891,28 +1807,27 @@
#: ../lib/gis/put_title.c:29
#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
-msgstr "La catégorie de [%s] dans [%s] est manquante ou invalide"
+msgstr "La catégorie de [%s] dans [%s] est manquante ou invalide"
#: ../lib/gis/put_title.c:39
#, c-format
msgid "G_put_title - can't create a temp file"
-msgstr "G_put_title - impossible de créer le fichier temporaire"
+msgstr "G_put_title - impossible de créer le fichier temporaire"
#: ../lib/gis/put_title.c:56
#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] invalid"
-msgstr "Catégorie invalide pour [%s] dans [%s]"
+msgstr "Catégorie invalide pour [%s] dans [%s]"
#: ../lib/gis/put_title.c:64
#, c-format
msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
-msgstr "G_put_title - impossible de réouvrir le fichier temporaire"
+msgstr "G_put_title - impossible de réouvrir le fichier temporaire"
#: ../lib/gis/put_title.c:72
#, c-format
msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
-msgstr ""
-"impossible d'écrire les informations de la catégorie pour [%s] dans [%s]"
+msgstr "impossible d'écrire les informations de la catégorie pour [%s] dans [%s]"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:85
#, fuzzy, c-format
@@ -1927,7 +1842,7 @@
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "ellipsoïde %s invalide dans le fichier %s de %s"
+msgstr "ellipsoïde %s invalide dans le fichier %s de %s"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:388
#, fuzzy, c-format
@@ -1937,7 +1852,7 @@
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
-msgstr "Aucune information sur l'ellipsoïde dans le fichier %s de %s"
+msgstr "Aucune information sur l'ellipsoïde dans le fichier %s de %s"
#: ../lib/gis/proj3.c:64 ../lib/vector/Vlib/header.c:510
msgid "Unknown projection"
@@ -1985,23 +1900,23 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:235
msgid "duplicate e-w resolution field"
-msgstr "multiples occurrences du champ résolution e-o"
+msgstr "multiples occurrences du champ résolution e-o"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:245
msgid "duplicate 3D e-w resolution field"
-msgstr "multiples occurrences du champ résolution e-o 3D"
+msgstr "multiples occurrences du champ résolution e-o 3D"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:255
msgid "duplicate n-s resolution field"
-msgstr "multiples occurrences du champ résolution n-s"
+msgstr "multiples occurrences du champ résolution n-s"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:265
msgid "duplicate 3D n-s resolution field"
-msgstr "multiples occurrences du champ résolution n-s 3D"
+msgstr "multiples occurrences du champ résolution n-s 3D"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:275
msgid "duplicate t-b resolution field"
-msgstr "multiples occurrences du champ résolution h-b"
+msgstr "multiples occurrences du champ résolution h-b"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:285
msgid "duplicate rows field"
@@ -2057,11 +1972,11 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:375
msgid "ewres3 field missing"
-msgstr "champ résolution e-w 3D (ewres3) manquant"
+msgstr "champ résolution e-w 3D (ewres3) manquant"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:377
msgid "nsres3 field missing"
-msgstr "champ résolution n-s 3D (nsres3) manquant"
+msgstr "champ résolution n-s 3D (nsres3) manquant"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:379
msgid "cols3 field missing"
@@ -2079,7 +1994,7 @@
#: ../lib/gis/format.c:157
#, c-format
msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
-msgstr "Echec de la première lecture du fichier compressé [%s dans %s]"
+msgstr "Echec de la première lecture du fichier compressé [%s dans %s]"
#: ../lib/gis/range.c:192
#, c-format
@@ -2094,12 +2009,12 @@
#: ../lib/gis/range.c:359 ../lib/gis/range.c:412
#, c-format
msgid "can't write range file for [%s in %s]"
-msgstr "impossible d'écrire le fichier de limites pour [%s dans %s]"
+msgstr "impossible d'écrire le fichier de limites pour [%s dans %s]"
#: ../lib/gis/ls.c:96
#, c-format
msgid "Unable to open directory %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire %s"
#: ../lib/gis/ask_cell.c:54 ../lib/gis/ask_cell.c:72 ../lib/gis/ask_cell.c:91
#: ../lib/gis/ask_cell.c:96
@@ -2137,7 +2052,7 @@
#: ../lib/gis/color_rules.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr "mauvais état (%s) : %s"
+msgstr "mauvais état (%s) : %s"
#: ../lib/gis/color_rules.c:265
#, fuzzy, c-format
@@ -2147,12 +2062,12 @@
#: ../lib/gis/done_msg.c:38
#, c-format
msgid "%s complete. %s"
-msgstr "%s terminé. %s"
+msgstr "%s terminé. %s"
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:71 ../lib/gis/get_cellhd.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
-msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
+msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:74
#, fuzzy, c-format
@@ -2167,20 +2082,17 @@
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "whose header file can't be opened."
-msgstr "dont le fichier d'en-tête ne peut être ouvert"
+msgstr "dont le fichier d'en-tête ne peut être ouvert"
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
-msgstr ""
-"C'est une reclassification de [%s dans %s] dont l'en-tête est invalide\n"
+msgstr "C'est une reclassification de [%s dans %s] dont l'en-tête est invalide\n"
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
#, fuzzy, c-format
@@ -2188,22 +2100,18 @@
msgstr "Format invalide\n"
#: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:90
-msgid ""
-"Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or "
-"untangle multiple installations."
+msgid "Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or untangle multiple installations."
msgstr ""
#: ../lib/gis/gisinit.c:63
#, c-format
msgid "MAPSET %s - permission denied"
-msgstr "Jeu de données (MAPSET) %s - permission refusée"
+msgstr "Jeu de données (MAPSET) %s - permission refusée"
#: ../lib/gis/gisinit.c:110
#, fuzzy
msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
-msgstr ""
-"\aERREUR : Le système n'est pas initialisé. Le développeur a oublié "
-"d'appeler G_gisinit()\n"
+msgstr "\aERREUR : Le système n'est pas initialisé. Le développeur a oublié d'appeler G_gisinit()\n"
#: ../lib/gis/history.c:132 ../lib/g3d/g3dhistory.c:42
#, c-format
@@ -2213,45 +2121,39 @@
#: ../lib/gis/history.c:180
#, c-format
msgid "can't write history information for [%s]"
-msgstr "impossible d'écrire l'historique pour [%s]"
+msgstr "impossible d'écrire l'historique pour [%s]"
#: ../lib/gis/history.c:263
msgid "Not enough room in history file to record command line."
-msgstr ""
-"Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la ligne "
-"de commande"
+msgstr "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la ligne de commande"
#: ../lib/gis/history.c:285
msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
-msgstr ""
-"Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la ligne "
-"de commande (tronquée)"
+msgstr "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la ligne de commande (tronquée)"
#: ../lib/driver/main.c:90
#, c-format
msgid "Graphics driver [%s] started"
-msgstr "Pilote graphique [%s] commencé"
+msgstr "Pilote graphique [%s] commencé"
#: ../lib/driver/command.c:508
#, c-format
msgid "Unknown command: %d last: %d"
-msgstr "Commande inconnue : %d dernière : %d"
+msgstr "Commande inconnue : %d dernière : %d"
#: ../lib/driver/command.c:547
msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-msgstr "Moniteur : get_command : Fermeture de fichier prématurée"
+msgstr "Moniteur : get_command : Fermeture de fichier prématurée"
#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
#, c-format
msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
-"%s : Impossible de lire le fichier de définition de police, utilisation de "
-"celle par défaut"
+msgstr "%s : Impossible de lire le fichier de définition de police, utilisation de celle par défaut"
#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38
#, c-format
msgid "%s: No font definition file"
-msgstr "%s : Aucun fichier de définition de police"
+msgstr "%s : Aucun fichier de définition de police"
#: ../lib/display/tran_colr.c:129 ../lib/display/tran_colr.c:131
#, c-format
@@ -2260,9 +2162,7 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
-"node %d, line %d"
+msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node %d, line %d"
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:288
@@ -2278,7 +2178,7 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:298
#, fuzzy
msgid "Unable read topology for lines"
-msgstr "Impossible d'écrire la topologie pour les lignes"
+msgstr "Impossible d'écrire la topologie pour les lignes"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:303
#, fuzzy, c-format
@@ -2298,57 +2198,57 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:318
#, fuzzy
msgid "Unable to read topology for isles"
-msgstr "Impossible de lire la topologie pour les îles"
+msgstr "Impossible de lire la topologie pour les îles"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read topology for isle %d"
-msgstr "Impossible de lire la topologie pour l'île [%d]"
+msgstr "Impossible de lire la topologie pour l'île [%d]"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371
#, fuzzy
msgid "Unable to write head to plus file"
-msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:350
#, fuzzy
msgid "Unable to write nodes to plus file"
-msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
+msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:355
#, fuzzy
msgid "Unable to write lines to plus file"
-msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
+msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:360
#, fuzzy
msgid "Unable to write areas to plus file"
-msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:365
#, fuzzy
msgid "Unable to write isles to plus file"
-msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
+msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:207 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:675
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Line %d already has area/isle %d to left"
-msgstr "La ligne [%d] a déjà une surface/île [%d] à gauche."
+msgstr "La ligne [%d] a déjà une surface/île [%d] à gauche."
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Line %d already has area/isle %d to right"
-msgstr "La ligne [%d] a déjà une surface/île [%d] à droite."
+msgstr "La ligne [%d] a déjà une surface/île [%d] à droite."
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:299
msgid "Attempt to delete isle from dead area"
-msgstr "Tentative de supprimer une île d'une surface morte"
+msgstr "Tentative de supprimer une île d'une surface morte"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d"
-msgstr "Tentative de supprimer l'île [%d] non enregistrée de la zone [%d]"
+msgstr "Tentative de supprimer l'île [%d] non enregistrée de la zone [%d]"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:354
msgid "Attempt to delete dead area"
@@ -2357,18 +2257,17 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
-msgstr ""
-"Le centroïde mort [%d] enregistré pour une surface (bug dans la librairie)."
+msgstr "Le centroïde mort [%d] enregistré pour une surface (bug dans la librairie)."
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr "Tentative de suppression de la surface [%d] info de l'île morte [%d]"
+msgstr "Tentative de suppression de la surface [%d] info de l'île morte [%d]"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr "Tentative de suppression de l'île [%d] info de la surface morte [%d]"
+msgstr "Tentative de suppression de l'île [%d] info de la surface morte [%d]"
#: ../lib/vector/diglib/file.c:157
msgid "Writing to file loaded to memory not supported"
@@ -2396,12 +2295,12 @@
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:314
#, fuzzy
msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
-msgstr "Tentative de supprimer une île d'une surface morte"
+msgstr "Tentative de supprimer une île d'une surface morte"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
-msgstr "Tentative de suppression de la surface [%d] info de l'île morte [%d]"
+msgstr "Tentative de suppression de la surface [%d] info de l'île morte [%d]"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:362
#, fuzzy, c-format
@@ -2426,54 +2325,45 @@
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr ""
-"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Ne doit contenir ni '.', ni 'NULL'."
+msgstr "Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Ne doit contenir ni '.', ni 'NULL'."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr ""
-"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Doit commencer par une lettre."
+msgstr "Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Doit commencer par une lettre."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
-msgstr ""
-"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Le caractère '%c' n'est pas "
-"autorisé."
+msgstr "Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Le caractère '%c' n'est pas autorisé."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr ""
-"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Le caractère '%c' n'est pas "
-"autorisé."
+msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
+msgstr "Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Le caractère '%c' n'est pas autorisé."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
#, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr ""
-"Le nom de sortie de la couche vectorielle <%s> n'est pas un nom de couche "
-"vectorielle valide"
+msgstr "Le nom de sortie de la couche vectorielle <%s> n'est pas un nom de couche vectorielle valide"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:328 ../lib/vector/Vlib/open.c:168
#: ../lib/ogsf/Gv3.c:57 ../lib/ogsf/Gp3.c:109
#, c-format
msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
#, c-format
msgid "Output vector map <%s> is used as input"
-msgstr "La couche vectorielle de sortie <%s> est utilisée en entrée"
+msgstr "La couche vectorielle de sortie <%s> est utilisée en entrée"
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR feature type %d not supported"
-msgstr "Le type d'objet OGR %d n'est pas géré"
+msgstr "Le type d'objet OGR %d n'est pas géré"
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:178
#, fuzzy
@@ -2483,24 +2373,21 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get feature geometry, FID %ld"
-msgstr "Impossible d'obtenir la géométrie caractéristique, FID [%Id]"
+msgstr "Impossible d'obtenir la géométrie caractéristique, FID [%Id]"
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45
msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
-msgstr "Vect_new_cats_struct() : allocation mémoire impossible"
+msgstr "Vect_new_cats_struct() : allocation mémoire impossible"
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:129
#, c-format
msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
-msgstr ""
-"Trop de catégories (%d), dans l'impossibilité de mettre en cat %d (couche %d)"
+msgstr "Trop de catégories (%d), dans l'impossibilité de mettre en cat %d (couche %d)"
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:407
#, c-format
msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
-msgstr ""
-"Impossible de convertir les catégories de caractères '%s' (de '%s') en "
-"intervalle de catégorie"
+msgstr "Impossible de convertir les catégories de caractères '%s' (de '%s') en intervalle de catégorie"
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:97
msgid "not implemented"
@@ -2512,9 +2399,7 @@
msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
-msgid ""
-"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-"topo level 2"
+msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topo level 2"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:168
@@ -2547,12 +2432,11 @@
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:322
msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)"
-msgstr "Vect_segment_intersection() ERREUR (segments verticaux colinéaires)"
+msgstr "Vect_segment_intersection() ERREUR (segments verticaux colinéaires)"
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:448
msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
-msgstr ""
-"Vect_segment_intersection() ERREUR (segments verticaux non colinéaires)"
+msgstr "Vect_segment_intersection() ERREUR (segments verticaux non colinéaires)"
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1099 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1105
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1107 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1155
@@ -2562,9 +2446,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/level.c:38
-#, fuzzy
msgid "Map structure was never initialized"
-msgstr "La structure du vecteur n'est pas initialisée"
+msgstr "La structure de carte n'a jamais été initialisée"
#: ../lib/vector/Vlib/level.c:40
msgid "Map structure has been closed"
@@ -2591,7 +2474,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:79
#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr "Connexion à la base de données indéfinie pour la couche %d"
+msgstr "Connexion à la base de données indéfinie pour la couche %d"
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:284 ../lib/vector/Vlib/map.c:272
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:406 ../lib/vector/Vlib/map.c:622
@@ -2602,35 +2485,31 @@
#: ../lib/sites/sites.c:372
#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr "Impossible de créer l'index de la table <%s>, clef <%s>"
+msgstr "Impossible de créer l'index de la table <%s>, clef <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:53 ../lib/vector/Vlib/read.c:99
-#, fuzzy
msgid "vector map is not opened"
-msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "La carte vecteur n'est pas ouverte"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:56
#, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
-"vector map <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:61
-#, fuzzy
msgid "only native format supported"
-msgstr "Le type de colonne n'est pas supporté"
+msgstr "Seul le format natif est pris en charge"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:66 ../lib/vector/Vlib/geos.c:256
#: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:136
#, fuzzy
msgid "Attempt to read dead line"
-msgstr "Tentative de lire la ligne d'arrivée [%d]"
+msgstr "Tentative de lire la ligne d'arrivée [%d]"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:91
#, c-format
@@ -2645,17 +2524,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read line offset %ld"
-msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to read points of nonexistent area id %d"
-msgstr "Tentative de supprimer une île d'une surface morte"
+msgstr "Tentative de supprimer une île d'une surface morte"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read feature id %d"
-msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:118
msgid "Snap vertices Pass 1: select points"
@@ -2672,7 +2551,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Snapped vertices: %d"
-msgstr "Sommets cassés"
+msgstr "Sommets cassés"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:422
#, fuzzy, c-format
@@ -2684,7 +2563,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:59 ../lib/vector/Vlib/close.c:38
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:40
msgid "Requested format is not compiled in this version"
-msgstr "Le format demandé n'est pas compatible avec cette version"
+msgstr "Le format demandé n'est pas compatible avec cette version"
#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:110 ../lib/vector/Vlib/net.c:432
#: ../lib/vector/neta/flow.c:309
@@ -2694,7 +2573,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:143
#, fuzzy
msgid "Unable to add network arc"
-msgstr "Impossible d'ajouter un arc de réseau"
+msgstr "Impossible d'ajouter un arc de réseau"
#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:231 ../lib/vector/Vlib/net.c:521
#, c-format
@@ -2709,134 +2588,128 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:141
#, fuzzy
msgid "Topology was built"
-msgstr "La topologie a bien été construite.\n"
+msgstr "La topologie a bien été construite.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of nodes: %d"
-msgstr "Nombre de noeuds : %d\n"
+msgstr "Nombre de nÅuds : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of primitives: %d"
-msgstr "Nombre de primitives : %d\n"
+msgstr "Nombre de primitives : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of points: %d"
-msgstr "Nombre de points : %d\n"
+msgstr "Nombre de points : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of lines: %d"
-msgstr "Nombre de lignes : %d\n"
+msgstr "Nombre de lignes :%d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of boundaries: %d"
-msgstr "Nombre de contours : %d\n"
+msgstr "Nombre de contours : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of centroids: %d"
-msgstr "Nombre de centroïdes : %d\n"
+msgstr "Nombre de centroïdes : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of faces: %d"
-msgstr "Nombre de faces : %d\n"
+msgstr "Nombre de faces : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of kernels: %d"
-msgstr "Nombre de noyaux : %d\n"
+msgstr "Nombre de noyaux : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of areas: %d"
-msgstr "Nombre de surfaces : %d\n"
+msgstr "Nombre de surfaces : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of isles: %d"
-msgstr "Nombre d'îles : %d\n"
+msgstr "Nombre d'îles : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
-msgstr "Nombre de contours incorrects : %d\n"
+msgstr "Nombre de contours incorrects : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of centroids outside area: %d"
-msgstr "Nombre de contours en dehors de la surface : %d\n"
+msgstr "Nombre de centroïdes en dehors de surfaces : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of duplicate centroids: %d"
-msgstr "Nombre de centroïdes en double : %d\n"
+msgstr "Nombre de centroïdes dupliqués : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of areas without centroid: %d"
-msgstr "Nombre de surfaces sans centroïde : %d\n"
+msgstr "Nombre de surfaces sans centroïde : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:226
-#, fuzzy
msgid "Number of areas: -"
-msgstr "Nombre de surfaces : -\n"
+msgstr "Nombre de surfaces : -"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:227
-#, fuzzy
msgid "Number of isles: -"
-msgstr "Nombre d'îles : -\n"
+msgstr "Nombre d'îles : -"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open topo file for write <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier topo en écriture <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier topo en écriture <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:264
-#, fuzzy
msgid "Error writing out topo file"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier topo."
+msgstr "Erreur à l'écriture du fichier topo."
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable open spatial index file for write <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index spatial en écriture <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index spatial en écriture <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:415
-#, fuzzy
msgid "Error writing out spatial index file"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'index spatial."
+msgstr "Erreur à l'écriture du fichier d'index spatial."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:93
#, fuzzy
msgid "Layer number must be 1 or greater"
-msgstr "Le champ doit être supérieur ou égal à 1."
+msgstr "Le champ doit être supérieur ou égal à 1."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:98
#, fuzzy
msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-msgstr ""
-"Impossible d'ajouter un lien base de données, la couche n'est pas ouverte en "
-"ECRITURE."
+msgstr "Impossible d'ajouter un lien base de données, la couche n'est pas ouverte en ECRITURE."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:104
#, fuzzy
msgid "Unable to add database link"
-msgstr "Impossible d'ajouter un lien base de données."
+msgstr "Impossible d'ajouter un lien base de données."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:110 ../lib/vector/Vlib/field.c:155
#, fuzzy
msgid "Unable to write database links"
-msgstr "Impossible d'ajouter des liens base de données."
+msgstr "Impossible d'ajouter des liens base de données."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
-msgstr "Le numéro de champ <%d> ou nom <%s> existe déjà"
+msgstr "Le numéro de champ <%d> ou nom <%s> existe déjà "
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:302
#, fuzzy, c-format
@@ -2845,22 +2718,22 @@
"driver: %s\n"
"database: %s"
msgstr ""
-"Pilote par défaut / base de données :\n"
+"Pilote par défaut / base de données :\n"
"Pilote : dbf\n"
-"base de données: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/"
+"base de données: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:309
msgid "Default driver is not set"
-msgstr "Le pilote par défaut n'est pas défini"
+msgstr "Le pilote par défaut n'est pas défini"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:312
msgid "Default database is not set"
-msgstr "La base de données par défaut n'est pas définie"
+msgstr "La base de données par défaut n'est pas définie"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:371
#, c-format
msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d"
-msgstr "dblink demandé %d, nombre maximum du lien %d"
+msgstr "dblink demandé %d, nombre maximum du lien %d"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:512
#, fuzzy
@@ -2868,9 +2741,7 @@
msgstr "Impossible d'ouvrir le pilote (driver) OGR DBMI."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:551
-msgid ""
-"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
-"available in OGR DB table"
+msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:606
@@ -2881,7 +2752,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:639
#, c-format
msgid "Error in rule on row %d in %s"
-msgstr "Erreur dans la règle à la ligne %d dans %s"
+msgstr "Erreur dans la règle à la ligne %d dans %s"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:709
#, fuzzy, c-format
@@ -2891,36 +2762,33 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:804
#, fuzzy
msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr ""
-"Bug : tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de "
-"données (mapset) courant."
+msgstr "Bug : tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de données (mapset) courant."
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:53
#, fuzzy
msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
-msgstr "Tentative de supprimer une île d'une surface morte"
+msgstr "Tentative de supprimer une île d'une surface morte"
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read line %d"
-msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:164 ../lib/vector/Vlib/area.c:193
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:257 ../lib/vector/Vlib/area.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
-msgstr "Tentative de lire la ligne d'arrivée [%d]"
+msgstr "Tentative de lire la ligne d'arrivée [%d]"
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
-msgstr "Tentative de lire la ligne d'arrivée [%d]"
+msgstr "Tentative de lire la ligne d'arrivée [%d]"
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:95 ../lib/vector/Vlib/header.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:151
#, c-format
@@ -2934,24 +2802,22 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
#, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
-"map <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:93
#, fuzzy
msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
-msgstr "Impossible d'ajouter la surface (couche fermée, topo sauvegardée)"
+msgstr "Impossible d'ajouter la surface (couche fermée, topo sauvegardée)"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:102
#, fuzzy
msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
-msgstr "Impossible d'ajouter l'île (couche fermée; topo sauvegardée)"
+msgstr "Impossible d'ajouter l'île (couche fermée; topo sauvegardée)"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:112
msgid "Area of size = 0.0 ignored"
-msgstr "Surface de taille = 0.0 ignorée"
+msgstr "Surface de taille = 0.0 ignorée"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:148
msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
@@ -2970,12 +2836,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "%d primitives registered"
-msgstr "\r%d primitives enregistrées \n"
+msgstr "\r%d primitives enregistrées \n"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "%d vertices registered"
-msgstr "\r%d primitives enregistrées \n"
+msgstr "\r%d primitives enregistrées \n"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:579
#, fuzzy
@@ -2985,22 +2851,22 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid "%d areas built"
-msgstr "Le graphique a été construit"
+msgstr "Le graphique a été construit"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "%d isles built"
-msgstr "La topologie a bien été construite.\n"
+msgstr "La topologie a bien été construite.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:612
#, fuzzy
msgid "Attaching islands..."
-msgstr "Rattachement des îles : "
+msgstr "Rattachement des îles : "
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:627
#, fuzzy
msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "Rattachement des centroïdes : "
+msgstr "Rattachement des centroïdes : "
#: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:192
#, c-format
@@ -3015,7 +2881,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:364
#, fuzzy
msgid "Line is not looped"
-msgstr "Matrices non autorisées"
+msgstr "Matrices non autorisées"
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:598 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:609
msgid "Next edge was visited but it is not the first one !!! breaking loop"
@@ -3032,22 +2898,21 @@
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:905 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:952
#, fuzzy
msgid "Line was not closed"
-msgstr "Matrices non autorisées"
+msgstr "Matrices non autorisées"
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:918 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:969
msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:56
-#, fuzzy
msgid "input vector map is not open"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
+msgstr "La carte vecteur en entrée n'est pas ouverte"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:69 ../lib/vector/Vlib/map.c:85
#: ../lib/ogsf/Gp3.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "Impossible de lire la couche vectorielle <%s%s>"
+msgstr "Impossible de lire la carte vecteur <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:179 ../lib/vector/Vlib/map.c:315
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:540
@@ -3056,15 +2921,15 @@
msgstr "Le nom de la couche vectorielle n'est pas compatible avec le SQL"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
+msgstr "Impossible de trouver la carte vecteur <%s> dans <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:190 ../lib/vector/Vlib/map.c:319
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:547
#, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:194 ../lib/vector/Vlib/open.c:552
#, c-format
@@ -3086,7 +2951,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:627
#, c-format
msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "Impossible de créer l'index de la table <%s>, clef <%s>"
+msgstr "Impossible de créer l'index de la table <%s>, clef <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:396 ../lib/vector/Vlib/map.c:491
#, c-format
@@ -3094,30 +2959,29 @@
msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid vector map name <%s>"
-msgstr "Impossible de lire la couche vectorielle <%s%s>"
+msgstr "Nom de carte vecteur non valide <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la carte vecteur <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:481
#, c-format
msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
-msgstr "Impossible de trouver la table <%s> liée à la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible de trouver la table <%s> liée à la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
-msgstr "Impossible de trouver la table <%s> liée à la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "La table <%s> liée à la carte vecteur <%s> n'existe pas "
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:512
#, c-format
msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:526
#, fuzzy, c-format
@@ -3127,30 +2991,26 @@
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'. Reason: %s"
-msgstr "Impossible de renommer le répertoire '%s' en '%s'"
+msgstr "Impossible de renommer le répertoire '%s' en '%s'"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove directory '%s'. Reason: %s"
-msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'"
+msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:605 ../lib/vector/Vlib/map.c:706
#, c-format
msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Impossible de lier la base de données à la carte vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible de lier la base de données à la carte vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
#, c-format
-msgid ""
-"Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-"excess)"
+msgid "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
#, c-format
-msgid ""
-"Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
-"missing)."
+msgid "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:121
@@ -3161,11 +3021,11 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:163
#, fuzzy
msgid "Unable to build network graph"
-msgstr "Impossible de construire le graphe de réseau"
+msgstr "Impossible de construire le graphe de réseau"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:169
msgid "Forward costs column not specified"
-msgstr "La colonne des coûts transférés n'est pas spécifiée"
+msgstr "La colonne des coûts transférés n'est pas spécifiée"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:176
msgid "Arc field < 1"
@@ -3175,15 +3035,13 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Impossible de décrire la table <%s>"
+msgstr "Impossible de décrire la table <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:196 ../lib/vector/Vlib/net.c:213
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
-msgstr ""
-"Le type de colonne de la colonne z n'est pas supporté (doit être un entier "
-"ou un double)"
+msgstr "Le type de colonne de la colonne z n'est pas supporté (doit être un entier ou un double)"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:226
#, fuzzy
@@ -3192,37 +3050,27 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:254
#, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(forward/both direction(s) of line skipped)"
-msgstr ""
-"L'enregistrement de la base de données de la ligne %d (cat = %d, avant/"
-"toutes directions) introuvable (avant/toutes directions de la ligne sautée)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgstr "L'enregistrement de la base de données de la ligne %d (cat = %d, avant/toutes directions) introuvable (avant/toutes directions de la ligne sautée)"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:273
#, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
-"(direction of line skipped)"
-msgstr ""
-"L'enregistrement de la base de données de la ligne %d (cat = %d, direction "
-"arrière) introuvable (direction de la ligne sautée)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
+msgstr "L'enregistrement de la base de données de la ligne %d (cat = %d, direction arrière) introuvable (direction de la ligne sautée)"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:322
msgid "Cannot add network arc"
-msgstr "Impossible d'ajouter un arc de réseau"
+msgstr "Impossible d'ajouter un arc de réseau"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:346
#, fuzzy
msgid "Setting node costs..."
-msgstr "Réglage des coûts du noeud..."
+msgstr "Réglage des coûts du noeud..."
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:402
#, c-format
msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr ""
-"L'enregistrement de la base de données pour le noeud %d (cat = %d) n'a pas "
-"été trouvé (coût fixé à 0)"
+msgstr "L'enregistrement de la base de données pour le noeud %d (cat = %d) n'a pas été trouvé (coût fixé à 0)"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:429
#, fuzzy
@@ -3231,16 +3079,15 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:438
msgid "Graph was built"
-msgstr "Le graphique a été construit"
+msgstr "Le graphique a été construit"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:602
msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()"
msgstr "Mauvaise ligne de direction dans Vect_net_get_line_cost()"
#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:74
-#, fuzzy
msgid "unknown operator"
-msgstr "Erreur inconnue"
+msgstr "Opérateur inconnu"
#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123
msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
@@ -3251,14 +3098,12 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:235
-#, fuzzy
msgid "Unable to find point in polygon"
-msgstr "impossible de trouver [%s] dans [%s]"
+msgstr "impossible de trouver le points dans le polygone"
#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:649
-#, fuzzy
msgid "conditions failed"
-msgstr "Echec de la connexion."
+msgstr "Ãchec des conditions."
#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:374
#, fuzzy, c-format
@@ -3273,86 +3118,71 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:39 ../lib/vector/Vlib/write.c:46
#, fuzzy
msgid "for this format/level not supported"
-msgstr "Vect_write_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
+msgstr "Vect_write_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:135
#, fuzzy
msgid "Unable to write feature, vector map is not opened"
-msgstr "Impossible d'écrire la ligne, la couche n'est pas ouverte"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne, la couche n'est pas ouverte"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:148
#, fuzzy
msgid "Unable to write feature (negative offset)"
-msgstr "Impossible d'écrire la ligne (décalage négatif)"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne (décalage négatif)"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:181
#, fuzzy
msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened"
-msgstr "Impossible de réécrire la ligne, la couche n'est pas ouverte"
+msgstr "Impossible de réécrire la ligne, la couche n'est pas ouverte"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rewrite feature %d"
-msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en mode "
-"'écriture'"
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en mode 'écriture'"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete feature %d from vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en mode "
-"'écriture'"
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en mode 'écriture'"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close vector <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible de fermer la carte vecteur <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:100
#, c-format
msgid "Programmer requested unknown open level %d"
-msgstr "Le programmeur a demandé un open level inconnu %d"
+msgstr "Le programmeur a demandé un open level inconnu %d"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:179
-msgid ""
-"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr ""
-"Une couche vectorielle qui n'est pas dans le jeu de données courant ne peut "
-"pas être ouverte pour une mise à jour"
+msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+msgstr "Une couche vectorielle qui n'est pas dans le jeu de données courant ne peut pas être ouverte pour une mise à jour"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:199 ../lib/ogsf/Gv3.c:63 ../lib/ogsf/Gp3.c:115
#, c-format
@@ -3362,44 +3192,37 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
-"by v.build."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology by v.build."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
msgid "Unable to read head file"
-msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:236
#, c-format
msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:262
#, c-format
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:353 ../lib/vector/Vlib/open.c:576
#, c-format
msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
+msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:566
#, c-format
msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:622
#, c-format
@@ -3408,9 +3231,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:731
msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
-msgstr ""
-"La taille du fichier 'coord' est différente de la valeur sauvegardée dans le "
-"fichier de topologie"
+msgstr "La taille du fichier 'coord' est différente de la valeur sauvegardée dans le fichier de topologie"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:742
#, c-format
@@ -3424,7 +3245,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:85
#, fuzzy, c-format
@@ -3434,22 +3255,16 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147
#, c-format
-msgid ""
-"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:251 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:276
@@ -3457,11 +3272,11 @@
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:337 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2"
-msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:31
msgid "Category index is not up to date"
-msgstr "L'indice de catégorie n'est pas à jour"
+msgstr "L'indice de catégorie n'est pas à jour"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:125
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:143 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:166
@@ -3474,7 +3289,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:232
msgid "Layer or category index out of range"
-msgstr "Couche ou index de catégorie en dehors des limites"
+msgstr "Couche ou index de catégorie en dehors des limites"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:283
msgid "Layer index out of range"
@@ -3483,48 +3298,45 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:460
#, c-format
msgid "Unable to open cidx file <%s> for write"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier cidx <%s> en écriture"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier cidx <%s> en écriture"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:468
#, c-format
msgid "Error writing out category index file <%s>"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'index de catégorie <%s>."
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'index de catégorie <%s>."
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:511
#, c-format
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:333
msgid "Partial build for OGR is not supported"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:342
-msgid ""
-"Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
+msgid "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:349
#, fuzzy
msgid "Feature: "
-msgstr "Type(s) d'entité(s)"
+msgstr "Type(s) d'entité(s)"
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:361
#, c-format
msgid "Feature %d without geometry ignored"
-msgstr "L'objet %d sans géométrie a été ignoré"
+msgstr "L'objet %d sans géométrie a été ignoré"
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:368
#, fuzzy
msgid "OGR feature without ID ignored"
-msgstr "L'objet OGR sans ID a été ignoré"
+msgstr "L'objet OGR sans ID a été ignoré"
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:60 ../lib/vector/neta/articulation_point.c:60
#: ../lib/vector/neta/centrality.c:63 ../lib/vector/neta/centrality.c:145
@@ -3541,9 +3353,8 @@
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:197
#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:119
#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:125 ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317
-#, fuzzy
msgid "Out of memory"
-msgstr "G_malloc : dépassement de mémoire"
+msgstr "Dépassement de mémoire"
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:231
#, fuzzy
@@ -3557,9 +3368,7 @@
#: ../lib/vector/vedit/cats.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/vedit/select.c:230
#, fuzzy
@@ -3582,12 +3391,12 @@
#: ../lib/vector/neta/utils.c:225
#, fuzzy
msgid "Unable to load data from database"
-msgstr "Impossible d'ajouter un lien base de données."
+msgstr "Impossible d'ajouter un lien base de données."
#: ../lib/vector/neta/utils.c:236
#, fuzzy
msgid "Problem loading category values"
-msgstr "Problème de lecture du fichier de cellules raster"
+msgstr "Problème de lecture du fichier de cellules raster"
#: ../lib/vector/neta/allpairs.c:53
msgid "Computing all pairs shortest paths..."
@@ -3597,21 +3406,20 @@
#: ../lib/vector/neta/timetables.c:244 ../lib/vector/neta/timetables.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open select cursor: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
#: ../lib/nviz/render.c:104
msgid "Bad server connection"
-msgstr ""
+msgstr "Mauvaise connexion serveur"
#: ../lib/nviz/render.c:113
#, fuzzy
msgid "Unable to create rendering context"
-msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
#: ../lib/nviz/lights.c:174
-#, fuzzy
msgid "Unable to define new light"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr "Impossible de définir la nouvelle lumière"
#: ../lib/nviz/position.c:56
#, fuzzy
@@ -3619,50 +3427,50 @@
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
#: ../lib/nviz/nviz.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
-msgstr "Couleur de symbole incorrect : '%s', on utilise la couleur par défaut"
+msgstr "Couleur non valide (%s), utilisation de \"white\" par défaut"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:59
msgid "Maximum surfaces loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum de surfaces chargées !"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:88
msgid "Maximum vector line maps loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum de cartes vecteur linéaires chargées !"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:97 ../lib/nviz/map_obj.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error loading vector map <%s>"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>"
+msgstr "Erreur au chargement de la carte vecteur <%s>"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:116
msgid "Maximum vector point maps loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum de cartes vecteur ponctuelles chargées !"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:143
msgid "Maximum volumes loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum de volumes chargés !"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche matricielle %s"
+msgstr "Erreur au chargement de la carte raster 3D <%s>"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:160
msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
-msgstr ""
+msgstr "Nviz_new_map_obj() : type de données non pris en charge"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:68 ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:212
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:370 ../lib/ogsf/Gs3.c:486 ../lib/ogsf/Gs3.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la carte raster <%s>"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:97
#, c-format
msgid "Reading raster map <%s> into memory"
-msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
+msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:104
msgid "Could not get raster row"
@@ -3670,7 +3478,7 @@
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:162 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:244
msgid "Unable to close input map"
-msgstr "Impossible de fermer la carte en entrée"
+msgstr "Impossible de fermer la carte en entrée"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:191
msgid "N_array_2d * array is empty"
@@ -3679,82 +3487,68 @@
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:212
#, c-format
msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
-msgstr "Écriture du tableau 2d dans la couche matricielle <%s>"
+msgstr "Ãcriture du tableau 2d dans la couche matricielle <%s>"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:228 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:233
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write raster row %i"
-msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:296 ../lib/ogsf/gvl_file.c:428
#: ../lib/ogsf/Gvl3.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "La carte raster 3D <%s> n'a pas été trouvée"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:304 ../lib/ogsf/gvl_file.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la carte raster 3D <%s>"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:332
#, c-format
msgid "Read g3d map <%s> into the memory"
-msgstr "Écriture de la couche g3d <%s> dans la mémoire"
+msgstr "Ãcriture de la couche g3d <%s> dans la mémoire"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:387 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:487
msgid "Error closing g3d file"
-msgstr "Erreur à la fermeture du fichier g3d"
+msgstr "Erreur à la fermeture du fichier g3d"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:446
#, c-format
msgid "Error opening g3d map <%s>"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:448
#, c-format
msgid "Write 3d array to g3d map <%s>"
-msgstr "Écriture du tableau g3d dans la couche g3d <%s>"
+msgstr "Ãcriture du tableau g3d dans la couche g3d <%s>"
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:59
-msgid ""
-"The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
-msgstr ""
-"Le type de solveur qui devrait résoudre le système d'équations linéaires "
-"symétrique"
+msgid "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
+msgstr "Le type de solveur qui devrait résoudre le système d'équations linéaires symétrique"
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:71
msgid "The type of solver which should solve the linear equation system"
-msgstr ""
-"Le type de solveur qui devrait permettre de résoudre le système d'équations "
-"linéaires"
+msgstr "Le type de solveur qui devrait permettre de résoudre le système d'équations linéaires"
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:80
msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
-msgstr ""
-"Nombre maximum d'itérations utilisées pour le solutionneur du système "
-"d'équations linéaires"
+msgstr "Nombre maximum d'itérations utilisées pour le solutionneur du système d'équations linéaires"
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:89
-msgid ""
-"Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
-msgstr ""
-"Erreur de critères pour le solveur par itération (Jacobi, sor, cg ou "
-"bicgstab)"
+msgid "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
+msgstr "Erreur de critères pour le solveur par itération (Jacobi, sor, cg ou bicgstab)"
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:98
-msgid ""
-"The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
-"stabilizing"
-msgstr ""
-"Les paramètres utilisés par le solveur pour les méthodes jacobi et sor pour "
-"accélérer ou stabiliser"
+msgid "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or stabilizing"
+msgstr "Les paramètres utilisés par le solveur pour les méthodes jacobi et sor pour accélérer ou stabiliser"
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:106
msgid "The calculation time in seconds"
@@ -3766,7 +3560,7 @@
"++ Running geom_data unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécution des tests unitaires geom_data ++"
+"++ Ãxécution des tests unitaires geom_data ++"
#: ../lib/gpde/test/test_geom.c:41
msgid ""
@@ -3774,7 +3568,7 @@
"-- geom_data unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec des tests unitaires geom_data --"
+"-- Ãchec des tests unitaires geom_data --"
#: ../lib/gpde/test/test_geom.c:43
msgid ""
@@ -3782,7 +3576,7 @@
"-- geom_data unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Succés des tests unitaires geom_data --"
+"-- Succés des tests unitaires geom_data --"
#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:42
msgid ""
@@ -3790,7 +3584,7 @@
"++ Running gradient unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Gradient d'éxécution des tests unitaires ++"
+"++ Gradient d'éxécution des tests unitaires ++"
#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:44
msgid "\t 1. testing 2d gradient"
@@ -3806,7 +3600,7 @@
"-- Gradient unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec des test unitaires --"
+"-- Ãchec des test unitaires --"
#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:53
msgid ""
@@ -3814,27 +3608,27 @@
"-- Gradient unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Succés des tests unitaires --"
+"-- Succés des tests unitaires --"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:49 ../lib/gmath/test/test_main.c:47
msgid "Choose the unit tests to run"
-msgstr "Choisir les tests unitaires à éxécuter"
+msgstr "Choisir les tests unitaires à éxécuter"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:56 ../lib/gmath/test/test_main.c:54
msgid "Choose the integration tests to run"
-msgstr "Choisir les tests d'intégration à éxécuter"
+msgstr "Choisir les tests d'intégration à éxécuter"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:61 ../lib/gmath/test/test_main.c:79
msgid "Run all unit tests"
-msgstr "Éxécuter l'ensemble des tests unitaires"
+msgstr "Ãxécuter l'ensemble des tests unitaires"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:65 ../lib/gmath/test/test_main.c:83
msgid "Run all integration tests"
-msgstr "Éxécuter tous les tests d'intégration"
+msgstr "Ãxécuter tous les tests d'intégration"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:69 ../lib/gmath/test/test_main.c:87
msgid "Run all unit and integration tests"
-msgstr "Éxécuter tous les tests unitaires et d'intégration"
+msgstr "Ãxécuter tous les tests unitaires et d'intégration"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:85
msgid "test, gpde"
@@ -3842,7 +3636,7 @@
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:87
msgid "Performs unit and integration tests for gpde library"
-msgstr "Effectue les tests unitaires et d'intégration pour la librairie gpde"
+msgstr "Effectue les tests unitaires et d'intégration pour la librairie gpde"
#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:46
msgid ""
@@ -3850,7 +3644,7 @@
"++ Running gwflow integration tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécuter les tests d'intégration gwflow ++"
+"++ Ãxécuter les tests d'intégration gwflow ++"
#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:48
msgid "\t 1. testing 2d gwflow"
@@ -3866,7 +3660,7 @@
"-- gwflow integration tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec des tests d'intégration gwflow --"
+"-- Ãchec des tests d'intégration gwflow --"
#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:57
msgid ""
@@ -3874,7 +3668,7 @@
"-- gwflow integration tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- tests gwflow terminé avec succès --"
+"-- tests gwflow terminé avec succès --"
#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:43
msgid ""
@@ -3882,7 +3676,7 @@
"++ Running solute_transport integration tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécuter les tests d'intégration solute_transport ++"
+"++ Ãxécuter les tests d'intégration solute_transport ++"
#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:45
msgid "\t 1. testing 2d solute_transport"
@@ -3898,7 +3692,7 @@
"-- solute_transport integration tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- échec des tests d'intégration solute_transport --"
+"-- échec des tests d'intégration solute_transport --"
#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:55
msgid ""
@@ -3906,7 +3700,7 @@
"-- solute_transport integration tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- tests d'intégration solute_transport terminés avec succés --"
+"-- tests d'intégration solute_transport terminés avec succés --"
#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:42
msgid ""
@@ -3914,7 +3708,7 @@
"++ Running assembling unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Exécution des tests unitaires ++"
+"++ Exécution des tests unitaires ++"
#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:44
msgid "\t 1. testing 2d assembling"
@@ -3930,7 +3724,7 @@
"-- Assembling unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec des tests unitaires --"
+"-- Ãchec des tests unitaires --"
#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:53
msgid ""
@@ -3938,7 +3732,7 @@
"-- Assembling unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Succés des tests unitaires --"
+"-- Succés des tests unitaires --"
#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:33
msgid ""
@@ -3946,7 +3740,7 @@
"++ Running heat flow integration tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécuter les tests de flux de chaleur ++"
+"++ Ãxécuter les tests de flux de chaleur ++"
#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:35
msgid "\t 1. testing 2d heat flow"
@@ -3962,7 +3756,7 @@
"-- heat flow integration tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec des tests d'intégration des flux de chaleur --"
+"-- Ãchec des tests d'intégration des flux de chaleur --"
#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:42
msgid ""
@@ -3970,7 +3764,7 @@
"-- heat flow integration tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- tests flux de chaleur terminé avec succès --"
+"-- tests flux de chaleur terminé avec succès --"
#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:48
msgid ""
@@ -3978,7 +3772,7 @@
"++ Running array unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Tableau d'éxécution des tests unitaires ++"
+"++ Tableau d'éxécution des tests unitaires ++"
#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:50
msgid "\t 1. testing 2d arrays"
@@ -3994,7 +3788,7 @@
"-- Array unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Tableau des tests unitaires en échec --"
+"-- Tableau des tests unitaires en échec --"
#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:59
msgid ""
@@ -4002,7 +3796,7 @@
"-- Array unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Tableau des tests unitaires terminés avec succès --"
+"-- Tableau des tests unitaires terminés avec succès --"
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:35
msgid ""
@@ -4010,7 +3804,7 @@
"++ Running les creation unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Exécuter les tests unitaires les de création ++"
+"++ Exécuter les tests unitaires les de création ++"
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:40
msgid ""
@@ -4018,7 +3812,7 @@
"-- les creation unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Création des tests unitaires les en échec --"
+"-- Création des tests unitaires les en échec --"
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:42
msgid ""
@@ -4026,15 +3820,15 @@
"-- les creation unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- création des tests unitaires les terminés avec succés --"
+"-- création des tests unitaires les terminés avec succés --"
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:96
msgid "\t * testing les creation in parallel\n"
-msgstr "\t * création des test les en parallèle\n"
+msgstr "\t * création des test les en parallèle\n"
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:127
msgid "\t * testing les creation in serial\n"
-msgstr "\t * création des tests les en série\n"
+msgstr "\t * création des tests les en série\n"
#: ../lib/gpde/test/test_tools.c:34
msgid ""
@@ -4042,7 +3836,7 @@
"++ Running math tool unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécuter les tests unitaires des outils mathématiques ++"
+"++ Ãxécuter les tests unitaires des outils mathématiques ++"
#: ../lib/gpde/test/test_tools.c:39
msgid ""
@@ -4050,7 +3844,7 @@
"-- math tool unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec des tests unitaires des outils mathématiques --"
+"-- Ãchec des tests unitaires des outils mathématiques --"
#: ../lib/gpde/test/test_tools.c:41
msgid ""
@@ -4058,7 +3852,7 @@
"-- math tool unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- tests unitaires des outils mathématiques terminés avec succés --"
+"-- tests unitaires des outils mathématiques terminés avec succés --"
#: ../lib/init/lock.c:38
#, c-format
@@ -4067,12 +3861,12 @@
#: ../lib/init/lock.c:42
msgid "Concurrent mapset locking is not supported on Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Le verrouillage concurrent de jeux de cartes n'est pas pris en charge dans Windows"
#: ../lib/init/lock.c:60
#, c-format
msgid "Unable to write lockfile %s (disk full? Permissions?)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier de verrouillage %s (disque plein ? permissions ?)"
#: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:125
#, c-format
@@ -4081,25 +3875,18 @@
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:111
#, fuzzy
-msgid ""
-"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
-"to area where your points are. Continuing calculations..."
-msgstr ""
-"la recherche de points pour l'interpolation prend trop de temps -- veuillez "
-"changer la régionpour la zone où se trouvent vos points. Les calculs se "
-"poursuivent..."
+msgid "Taking too long to find points for interpolation - please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "la recherche de points pour l'interpolation prend trop de temps -- veuillez changer la régionpour la zone où se trouvent vos points. Les calculs se poursuivent..."
#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:212
#, c-format
-msgid ""
-"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) "
-"cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgid "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
msgstr ""
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Mask raster map <%s> not found"
-msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69
msgid "Bitmap mask created"
@@ -4108,25 +3895,23 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:76
msgid "Loading data from attribute table ..."
-msgstr "Chargement des données de la table attributaire..."
+msgstr "Chargement des données de la table attributaire..."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:108 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Data type of column <%s> must be numeric"
-msgstr ""
-"Le type de colonne de la colonne z n'est pas supporté (doit être un entier "
-"ou un double)"
+msgstr "Le type de colonne de la colonne z n'est pas supporté (doit être un entier ou un double)"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:121
#, fuzzy
@@ -4137,7 +3922,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:270
#, c-format
msgid "Database record for cat %d not found"
-msgstr "L'enregistrement de la base de données pour cat %d n'a pas été trouvé"
+msgstr "L'enregistrement de la base de données pour cat %d n'a pas été trouvé"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:171
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:288
@@ -4152,27 +3937,22 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:314
#, fuzzy
msgid "Strip exists with insufficient data"
-msgstr "la bande existe avec des données insuffisantes"
+msgstr "la bande existe avec des données insuffisantes"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
-msgstr ""
-"il y a des points en-dehors de la région 2D/3D spécifiée -- %d points ignorés"
+msgstr "il y a des points en-dehors de la région 2D/3D spécifiée -- %d points ignorés"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring %d points (too dense)"
-msgstr "%d points ignorés -- trop dense"
+msgstr "%d points ignorés -- trop dense"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:335
#, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%"
-"d"
-msgstr ""
-"%d points donnés pour l'interpolation (après squelettisation) est moins que "
-"le NPMIN=% donnéd"
+msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
+msgstr "%d points donnés pour l'interpolation (après squelettisation) est moins que le NPMIN=% donnéd"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:340
msgid "Zero points in the given region"
@@ -4180,25 +3960,18 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:345
#, c-format
-msgid ""
-"Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
-"smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
+msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
msgstr ""
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:351
#, c-format
-msgid ""
-"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
-"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
-msgstr ""
-"Il y a moins de %d poitns pour l'interpolation. Aucune segmentation n'est "
-"nécessaire, pour faire tourner le programme plus vite, paramétrez segmax=%d "
-"(voir manuel)"
+msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgstr "Il y a moins de %d poitns pour l'interpolation. Aucune segmentation n'est nécessaire, pour faire tourner le programme plus vite, paramétrez segmax=%d (voir manuel)"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of points from vector map %d"
-msgstr "Nom de la couche vectorielle en entrée"
+msgstr "Nom de la couche vectorielle en entrée"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:356
#, fuzzy, c-format
@@ -4213,38 +3986,37 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:391
#, fuzzy
msgid "Some points outside of region (ignored)"
-msgstr "certains points sont en dehors de la région -- ignorés..."
+msgstr "certains points sont en dehors de la région -- ignorés..."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:397
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert %f,%f,%f a = %d"
-msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:52
msgid "Data type used in the output file"
-msgstr "Type de données utilisées dans le fichier de sortie"
+msgstr "Type de données utilisées dans le fichier de sortie"
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:61
msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)"
-msgstr ""
-"Précision utilisée dans le fichier de sortie (par défaut, max, ou 0 à 52)"
+msgstr "Précision utilisée dans le fichier de sortie (par défaut, max, ou 0 à 52)"
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:71
msgid "The compression method used in the output file"
-msgstr "La méthode de compression utilisée dans le fichier de sortie"
+msgstr "La méthode de compression utilisée dans le fichier de sortie"
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:81
msgid "The dimensions of the tiles used in the output file"
-msgstr "Les dimensions des dalles utilisées dans le fichier de sortie"
+msgstr "Les dimensions des dalles utilisées dans le fichier de sortie"
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:116
msgid "G3d_getStandard3dParams: precision value invalid"
-msgstr "G3d_getStandard3dParams : valeur de précision invalide"
+msgstr "G3d_getStandard3dParams : valeur de précision invalide"
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:149
msgid "G3d_getStandard3dParams: tile dimension value invalid"
@@ -4252,7 +4024,7 @@
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:173
msgid "Window replacing the default"
-msgstr "Remplace la fenêtre par défaut"
+msgstr "Remplace la fenêtre par défaut"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
@@ -4280,17 +4052,15 @@
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:124
msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection"
-msgstr ""
-"G3d_openCellOld : la projection ne correspond pas à la projection de la "
-"fenêtre"
+msgstr "G3d_openCellOld : la projection ne correspond pas à la projection de la fenêtre"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:128
msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
-msgstr "G3d_openCellOld : la zone ne correspond pas à la zone de la fenêtre"
+msgstr "G3d_openCellOld : la zone ne correspond pas à la zone de la fenêtre"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:140 ../lib/g3d/g3dopen.c:157
msgid "G3d_openCellOld: can't read header"
-msgstr "G3d_openCellOld : impossible de lire l'en-tête"
+msgstr "G3d_openCellOld : impossible de lire l'en-tête"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:146
msgid "G3d_openCellOld: index does not fit into long"
@@ -4318,7 +4088,7 @@
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:290 ../lib/g3d/g3dopen.c:295
msgid "G3d_openCellNew: can't write header"
-msgstr "G3d_openCellNew : impossible d'écrire l'en-tête"
+msgstr "G3d_openCellNew : impossible d'écrire l'en-tête"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:318
msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_fillHeader"
@@ -4331,7 +4101,7 @@
#: ../lib/arraystats/class.c:23
#, c-format
msgid "%s: Unknown algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "%s : algorithme inconnu"
#: ../lib/arraystats/class.c:26
#, c-format
@@ -4340,36 +4110,31 @@
#: ../lib/arraystats/class.c:221
#, c-format
-msgid ""
-"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
-"to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
msgstr ""
#: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
-msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
+msgstr "Chargement de la carte raster 3D <%s>..."
#: ../lib/ogsf/trans.c:180
msgid "Out of matrix stack space"
-msgstr ""
+msgstr "Pile de matrice saturée"
#: ../lib/ogsf/trans.c:200
msgid "Tried to pop an empty stack"
-msgstr ""
+msgstr "A tenté de dépiler une mémoire vide"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible de lire le fichier de couleur de la carte raster <%s>"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de catégories de la carte raster <%s>"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268
#, fuzzy, c-format
@@ -4388,16 +4153,16 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384
#, fuzzy
msgid "Unable to show discrete FP range (use list"
-msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:500
#, fuzzy
msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "Trop de catégories de reclassification pour [%s dans %s]"
+msgstr "Trop de catégories de reclassification pour [%s dans %s]"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:502
msgid "Try using smaller font!"
-msgstr ""
+msgstr "Essayer d'utiliser une police plus petite !"
#: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
@@ -4405,7 +4170,7 @@
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:104
msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximal de fichiers de données dépassé"
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -4413,9 +4178,9 @@
msgstr "Impossible de lire la couche vectorielle <%s%s>"
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible de fermer la carte raster 3D <%s>"
#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
#, c-format
@@ -4424,16 +4189,14 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
#, c-format
-msgid ""
-"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
-"advise GRASS developers of this error"
-msgstr ""
+msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
+msgstr "gsd_rot() : %c est une spécification d'axe non valide. Rotation ignorée. Merci d'avertir les développeurs GRASS de cette erreur"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53
#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96 ../lib/ogsf/GK2.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier <%s> en écriture"
#: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288
msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
@@ -4443,13 +4206,13 @@
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:482 ../lib/ogsf/Gs3.c:587
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:215 ../lib/ogsf/Gs3.c:378
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:494 ../lib/ogsf/Gs3.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
+msgstr "Chargement de la carte raster <%s>..."
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:647
#, c-format
@@ -4457,27 +4220,27 @@
msgstr ""
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:709 ../lib/ogsf/Gs3.c:781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
-msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
+msgstr "Traduction des couleurs à partir de la carte raster <%s>..."
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:1020
msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
-msgstr ""
+msgstr "Vue non sauvegardée par ce programme, il peut y avoir des incohérences"
#: ../lib/ogsf/gsds.c:109
msgid "Maximum number of datasets exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximal de jeux de données dépassé"
#: ../lib/ogsf/Gv3.c:249
#, c-format
msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun objet de la carte vecteur <%s> ne tombe dans la région courante"
#: ../lib/ogsf/Gv3.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
-msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "Carte vecteur <%s> chargée (%d objets)"
#: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
msgid "Bitmap mismatch"
@@ -4486,49 +4249,46 @@
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1193
#, c-format
msgid "no category info"
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'information de catégorie"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1212
#, c-format
msgid "no data"
-msgstr ""
+msgstr "pas de donnée"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
-"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une zone différente [%"
-"d] de celle de la région courante [%d]"
+msgstr "La carte raster <%s> est en dehors de la région courante. Chargement échoué."
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1714 ../lib/ogsf/GS2.c:1720 ../lib/ogsf/GS2.c:1728
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1737 ../lib/ogsf/GS2.c:1745 ../lib/ogsf/GS2.c:1755
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1803
msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
-msgstr ""
+msgstr "GS_load_att_map() : Mémoire saturée. Impossible de charger la carte"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1831
-#, fuzzy
msgid "Loading failed"
-msgstr "Echec de la connexion."
+msgstr "Ãchec du chargement"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1835
#, fuzzy
msgid "Error finding range"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche matricielle %s"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche matricielle %s"
#: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
msgid "Max. number of labels reached!"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximal d'étiquettes atteint !"
#: ../lib/ogsf/Gp3.c:204
#, c-format
msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun point de la carte vecteur <%s> ne tombe dans la région courante"
#: ../lib/ogsf/Gp3.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
-msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "Carte vecteur <%s> chargée (%d points)"
#: ../lib/ogsf/gk.c:322
msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
@@ -4541,81 +4301,75 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:63
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate stream"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgstr "Impossible d'allouer un flux"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:156
-#, fuzzy
msgid "Video codec not found"
-msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "Le codec video n'a pas été trouvé"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:162
-#, fuzzy
msgid "Unable to open codec"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le codec"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:181
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate picture"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:192
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate temporary picture"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:252
#, fuzzy
msgid "Error while writing video frame"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier topo."
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier topo."
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:298
#, c-format
msgid "Opening MPEG stream <%s>..."
-msgstr ""
+msgstr "Ouverture du flux MPEG <%s>..."
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de déduire le format de sortie de l'extension du fichier : utilisation de MPEG"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
-#, fuzzy
msgid "Unable to find suitable output format"
-msgstr "Impossible de deviner le format site!"
+msgstr "Impossible de trouver un format de sortie adapté"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:337
-#, fuzzy
msgid "Invalid output format parameters"
-msgstr "Paramètres de la projection d'entrée"
+msgstr "Paramètres de format de sortie non valides"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir <%s>"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:361
msgid "NVIZ has not been built with MPEG output support"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ n'a pas été construit avec le support de sortie MPEG"
#: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
-#, fuzzy
msgid "Unable to process vector map - out of memory"
-msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
+msgstr "Impossible de traiter la carte vecteur - mémoire saturée"
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:25
#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
-msgstr "Nom de table illégal <%s>. Ne doit contenir ni '.', ni 'NULL'.\n"
+msgstr "Nom de table illégal <%s>. Ne doit contenir ni '.', ni 'NULL'.\n"
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:33
#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n"
-msgstr "Nom de table illégal <%s>. Doit commencer par une lettre.\n"
+msgstr "Nom de table illégal <%s>. Doit commencer par une lettre.\n"
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:43
#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr ""
-"Nom de couche table illégal <%s>. Le caractère <%c> n'est pas autorisé.\n"
+msgstr "Nom de couche table illégal <%s>. Le caractère <%c> n'est pas autorisé.\n"
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:98
msgid "Login file corrupted"
@@ -4629,13 +4383,13 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276 ../lib/sites/sites.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
@@ -4651,12 +4405,12 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de l'ellipsoïde: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de l'ellipsoïde: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s> is not integer"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:251
#, fuzzy, c-format
@@ -4698,50 +4452,46 @@
msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
#: ../lib/sites/sites.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attributes for category %d not found"
-msgstr "L'enregistrement de la base de données pour cat %d n'a pas été trouvé"
+msgstr "Attributs pour la catégorie %d non trouvés"
#: ../lib/sites/sites.c:136
msgid "Category must be integer"
-msgstr ""
+msgstr "La catégorie doit être un entier"
#: ../lib/sites/sites.c:210
msgid "Memory error in writing timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de mémoire dans l'écriture de l'horodatage"
#: ../lib/sites/sites.c:212
msgid "Illegal TimeStamp string"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne d'horodatage illégale"
#: ../lib/sites/sites.c:241
msgid "Memory error in allocating timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de mémoire dans l'attribution d'horodatage"
#: ../lib/sites/sites.c:348 ../lib/sites/sites.c:478
-msgid ""
-"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
-"updated to GRASS 6 vector library)"
+msgid "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be updated to GRASS 6 vector library)"
msgstr ""
#: ../lib/sites/sites.c:397
-#, fuzzy
msgid "Cannot fetch row"
-msgstr "Impossible de récupérer les infos de la couche"
+msgstr "Impossible de récupérer la ligne"
#: ../lib/sites/sites.c:579
msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
msgstr ""
#: ../lib/sites/sites.c:1249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
#: ../lib/sites/sites.c:1257
-#, fuzzy
msgid "Cannot select attributes"
-msgstr "Impossible de supprimer la ligne"
+msgstr "Impossible de sélectionner les attributs"
#: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:37
#, fuzzy
@@ -4750,7 +4500,7 @@
"++ Running ccmath wrapper unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécuter les tests unitaires des outils mathématiques ++"
+"++ Ãxécuter les tests unitaires des outils mathématiques ++"
#: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:42
#, fuzzy
@@ -4759,7 +4509,7 @@
"-- ccmath wrapper unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec des tests unitaires des outils mathématiques --"
+"-- Ãchec des tests unitaires des outils mathématiques --"
#: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:44
#, fuzzy
@@ -4768,7 +4518,7 @@
"-- ccmath wrapper unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- tests unitaires des outils mathématiques terminés avec succés --"
+"-- tests unitaires des outils mathématiques terminés avec succés --"
#: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:40
#, fuzzy
@@ -4777,7 +4527,7 @@
"++ Running blas level 1 unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
+"++ Ãxécution du solveur des tests unitaires ++"
#: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:47
#, fuzzy
@@ -4786,7 +4536,7 @@
"-- blas level 1 unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec du solveur des tests unitaires --"
+"-- Ãchec du solveur des tests unitaires --"
#: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:49
#, fuzzy
@@ -4795,7 +4545,7 @@
"-- blas level 1 unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
+"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
#: ../lib/gmath/test/bench_solver_direct.c:34
#, fuzzy
@@ -4804,7 +4554,7 @@
"++ Running direct solver benchmark ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
+"++ Ãxécution du solveur des tests unitaires ++"
#: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:38
#, fuzzy
@@ -4813,7 +4563,7 @@
"++ Running blas level 3 unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
+"++ Ãxécution du solveur des tests unitaires ++"
#: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:44
#, fuzzy
@@ -4822,7 +4572,7 @@
"-- blas level 3 unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec du solveur des tests unitaires --"
+"-- Ãchec du solveur des tests unitaires --"
#: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:46
#, fuzzy
@@ -4831,7 +4581,7 @@
"-- blas level 3 unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
+"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
#: ../lib/gmath/test/bench_blas3.c:34
#, fuzzy
@@ -4840,7 +4590,7 @@
"++ Running blas level 3 benchmark ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
+"++ Ãxécution du solveur des tests unitaires ++"
#: ../lib/gmath/test/bench_blas2.c:35
#, fuzzy
@@ -4849,7 +4599,7 @@
"++ Running blas level 2 benchmark ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
+"++ Ãxécution du solveur des tests unitaires ++"
#: ../lib/gmath/test/test_main.c:61
msgid "The size of the matrices and vectors for benchmarking"
@@ -4871,7 +4621,7 @@
#: ../lib/gmath/test/test_main.c:107
#, fuzzy
msgid "Performs benchmarks, unit and integration tests for the gmath library"
-msgstr "Effectue les tests unitaires et d'intégration pour la librairie gpde"
+msgstr "Effectue les tests unitaires et d'intégration pour la librairie gpde"
#: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:37
msgid ""
@@ -4879,7 +4629,7 @@
"++ Running solver unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
+"++ Ãxécution du solveur des tests unitaires ++"
#: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:42
msgid ""
@@ -4887,7 +4637,7 @@
"-- Solver unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec du solveur des tests unitaires --"
+"-- Ãchec du solveur des tests unitaires --"
#: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:44
msgid ""
@@ -4895,7 +4645,7 @@
"-- Solver unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
+"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
#: ../lib/gmath/test/bench_solver_krylov.c:34
#, fuzzy
@@ -4904,7 +4654,7 @@
"++ Running krylov solver benchmark ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
+"++ Ãxécution du solveur des tests unitaires ++"
#: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:38
#, fuzzy
@@ -4913,7 +4663,7 @@
"++ Running blas level 2 unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
+"++ Ãxécution du solveur des tests unitaires ++"
#: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:44
#, fuzzy
@@ -4922,7 +4672,7 @@
"-- blas level 2 unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec du solveur des tests unitaires --"
+"-- Ãchec du solveur des tests unitaires --"
#: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:46
#, fuzzy
@@ -4931,7 +4681,7 @@
"-- blas level 2 unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
+"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
#: ../lib/gmath/del2g.c:50
msgid " taking FFT of image..."
@@ -4956,37 +4706,37 @@
#: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:219 ../lib/gmath/solvers_krylov.c:413
#: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:577 ../lib/gmath/solvers_direct.c:133
msgid "Unable to solve the linear equation system"
-msgstr "Impossible de résoudre le système d'équations linéaires"
+msgstr "Impossible de résoudre le système d'équations linéaires"
#: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:227
#, c-format
msgid "Sparse PCG -- iteration %i error %g\n"
-msgstr "rares PCG -- itération %i erreur %g\n"
+msgstr "rares PCG -- itération %i erreur %g\n"
#: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:229
#, c-format
msgid "PCG -- iteration %i error %g\n"
-msgstr "PCG -- itération %i erreur %g\n"
+msgstr "PCG -- itération %i erreur %g\n"
#: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:421
#, c-format
msgid "Sparse CG -- iteration %i error %g\n"
-msgstr "rares PCG -- itération %i erreur %g\n"
+msgstr "rares PCG -- itération %i erreur %g\n"
#: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:423
#, c-format
msgid "CG -- iteration %i error %g\n"
-msgstr "CG -- itération %i erreur %g\n"
+msgstr "CG -- itération %i erreur %g\n"
#: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:626
#, c-format
msgid "Sparse BiCGStab -- iteration %i error %g\n"
-msgstr "rares BICGStab -- itération %i erreur %g\n"
+msgstr "rares BICGStab -- itération %i erreur %g\n"
#: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:629
#, c-format
msgid "BiCGStab -- iteration %i error %g\n"
-msgstr "BICGStab -- itération %i erreur %g\n"
+msgstr "BICGStab -- itération %i erreur %g\n"
#: ../lib/gmath/la.c:64 ../lib/gmath/la.c:120
msgid "Matrix dimensions out of range"
@@ -4994,19 +4744,19 @@
#: ../lib/gmath/la.c:153
msgid "Matrix is not initialised fully."
-msgstr "La matrice n'est pas complètement initialisé."
+msgstr "La matrice n'est pas complètement initialisé."
#: ../lib/gmath/la.c:158
msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
-msgstr "Allocation d'espace mémoire impossible pour la copie matricielle"
+msgstr "Allocation d'espace mémoire impossible pour la copie matricielle"
#: ../lib/gmath/la.c:247
msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
-msgstr "Le première scalaire multiplicateur ne doit pas être à zéro"
+msgstr "Le première scalaire multiplicateur ne doit pas être à zéro"
#: ../lib/gmath/la.c:253 ../lib/gmath/la.c:261 ../lib/gmath/la.c:326
msgid "One or both input matrices uninitialised"
-msgstr "Une ou deux matrices d'entrée non initialisées"
+msgstr "Une ou deux matrices d'entrée non initialisées"
#: ../lib/gmath/la.c:266 ../lib/gmath/la.c:331
msgid "Matrix order does not match"
@@ -5014,23 +4764,23 @@
#: ../lib/gmath/la.c:272
msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
-msgstr "Allocation d'espace mémoire impossible pour la somme matricielle"
+msgstr "Allocation d'espace mémoire impossible pour la somme matricielle"
#: ../lib/gmath/la.c:336
msgid "Unable to allocate space for matrix product"
-msgstr "Allocation d'espace mémoire impossible pour le produit matriciel"
+msgstr "Allocation d'espace mémoire impossible pour le produit matriciel"
#: ../lib/gmath/la.c:448
msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
-msgstr "Entrée : une ou deux matrices de données non initialisées"
+msgstr "Entrée : une ou deux matrices de données non initialisées"
#: ../lib/gmath/la.c:453
msgid "Principal matrix is not properly dimensioned"
-msgstr "La matrice principale n'est pas correctement dimensionnée"
+msgstr "La matrice principale n'est pas correctement dimensionnée"
#: ../lib/gmath/la.c:458
msgid "Input: you must have at least one array to solve"
-msgstr "Entrée : vous devez disposer d'au moins un tableau à résoudre"
+msgstr "Entrée : vous devez disposer d'au moins un tableau à résoudre"
#: ../lib/gmath/la.c:464
msgid "Could not allocate space for solution matrix"
@@ -5042,49 +4792,48 @@
#: ../lib/gmath/la.c:531
msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined"
-msgstr "Matrice (ou sous-matrice singulière). Solution indéterminée"
+msgstr "Matrice (ou sous-matrice singulière). Solution indéterminée"
#: ../lib/gmath/la.c:535
msgid "Problem in LA routine."
-msgstr "Problème dans la routine LA"
+msgstr "Problème dans la routine LA"
#: ../lib/gmath/la.c:542
msgid "Procedure not yet available for selected matrix type"
-msgstr "Procédure pas encore disponibles pour certains type de matrice"
+msgstr "Procédure pas encore disponibles pour certains type de matrice"
#: ../lib/gmath/la.c:576
msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse"
-msgstr "La matrice n'est pas carrée. Impossible de déterminer son inverse"
+msgstr "La matrice n'est pas carrée. Impossible de déterminer son inverse"
#: ../lib/gmath/la.c:581
msgid "Unable to allocate space for matrix"
-msgstr "Allocation d'espace mémoire impossible pour la matrice"
+msgstr "Allocation d'espace mémoire impossible pour la matrice"
#: ../lib/gmath/la.c:598
msgid "Matrix is singular"
-msgstr "La matrice est singulière"
+msgstr "La matrice est singulière"
#: ../lib/gmath/la.c:603
msgid "Problem in LA procedure."
-msgstr "Problème dans la procédure LA."
+msgstr "Problème dans la procédure LA."
#: ../lib/gmath/la.c:691
msgid "Element array has not been allocated"
-msgstr "Le tableau des éléments n'a pas été attribué"
+msgstr "Le tableau des éléments n'a pas été attribué"
#: ../lib/gmath/la.c:696
msgid "Specified element is outside array bounds"
-msgstr "L'élément spécifié est en dehors des limites du tableau"
+msgstr "L'élément spécifié est en dehors des limites du tableau"
#: ../lib/gmath/la.c:750
msgid "Specified matrix column index is outside range"
-msgstr ""
-"L'index de colonne de la matrice spécifié est en dehors de l'intervalle"
+msgstr "L'index de colonne de la matrice spécifié est en dehors de l'intervalle"
#: ../lib/gmath/la.c:755 ../lib/gmath/la.c:796 ../lib/gmath/la.c:1109
#: ../lib/gmath/la.c:1161 ../lib/gmath/la.c:1236
msgid "Matrix is not initialised"
-msgstr "La matrice n'est pas initialisée"
+msgstr "La matrice n'est pas initialisée"
#: ../lib/gmath/la.c:760 ../lib/gmath/la.c:801
msgid "Could not allocate space for vector structure"
@@ -5092,15 +4841,15 @@
#: ../lib/gmath/la.c:791
msgid "Specified matrix row index is outside range"
-msgstr "L'index de ligne de la matrice spécifié est en dehors de l'intervalle"
+msgstr "L'index de ligne de la matrice spécifié est en dehors de l'intervalle"
#: ../lib/gmath/la.c:831
msgid "Specified row index is outside range"
-msgstr "L'index de la ligne spécifié est en dehors de l'intervalle"
+msgstr "L'index de la ligne spécifié est en dehors de l'intervalle"
#: ../lib/gmath/la.c:836
msgid "Specified column index is outside range"
-msgstr "l'index de la colonne spécifié est en dehors de l'intervalle"
+msgstr "l'index de la colonne spécifié est en dehors de l'intervalle"
#: ../lib/gmath/la.c:856
msgid "Unknown vector type."
@@ -5108,11 +4857,11 @@
#: ../lib/gmath/la.c:981
msgid "Output vector is uninitialized"
-msgstr "Le vecteur de sortie n'est pas initialisé"
+msgstr "Le vecteur de sortie n'est pas initialisé"
#: ../lib/gmath/la.c:986
msgid "Vectors are not of the same type"
-msgstr "Les vecteurs ne sont pas du même type"
+msgstr "Les vecteurs ne sont pas du même type"
#: ../lib/gmath/la.c:991
msgid "Output vector is of incorrect type"
@@ -5120,11 +4869,11 @@
#: ../lib/gmath/la.c:996
msgid "Matrices not allowed"
-msgstr "Matrices non autorisées"
+msgstr "Matrices non autorisées"
#: ../lib/gmath/la.c:1002
msgid "Vectors have differing dimensions"
-msgstr "Les vecteurs sont de dimensions différentes"
+msgstr "Les vecteurs sont de dimensions différentes"
#: ../lib/gmath/la.c:1008
msgid "Output vector has incorrect dimension"
@@ -5140,43 +4889,43 @@
#: ../lib/gmath/la.c:1274
msgid "Vector structure is not initialised"
-msgstr "La structure du vecteur n'est pas initialisée"
+msgstr "La structure du vecteur n'est pas initialisée"
#: ../lib/gmath/la.c:1395 ../lib/gmath/la.c:1403 ../lib/gmath/la.c:1408
msgid "Input format error"
-msgstr "Erreur de format d'entrée"
+msgstr "Erreur de format d'entrée"
#: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:84
#, c-format
msgid "sparse Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr "rares Jacobi -- itération %5i erreur %g\n"
+msgstr "rares Jacobi -- itération %5i erreur %g\n"
#: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:156
#, c-format
msgid "sparse SOR -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr "rares SOR -- itération %5i erreur %g\n"
+msgstr "rares SOR -- itération %5i erreur %g\n"
#: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:218
#, c-format
msgid "Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr "Jacobi -- itération %5i erreur %g\n"
+msgstr "Jacobi -- itération %5i erreur %g\n"
#: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:275
#, c-format
msgid "SOR -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr "SOR -- itération %5i erreur %g\n"
+msgstr "SOR -- itération %5i erreur %g\n"
#: ../lib/gmath/solvers_direct.c:45
msgid "Starting direct gauss elimination solver"
-msgstr "Commencer directement la résolution par la méthode de gauss"
+msgstr "Commencer directement la résolution par la méthode de gauss"
#: ../lib/gmath/solvers_direct.c:73
msgid "Starting direct lu decomposition solver"
-msgstr "Commencer directement la décomposition LU"
+msgstr "Commencer directement la décomposition LU"
#: ../lib/gmath/solvers_direct.c:130
msgid "Starting cholesky decomposition solver"
-msgstr "Commencer la décomposition par la méthode de Cholesky"
+msgstr "Commencer la décomposition par la méthode de Cholesky"
#: ../lib/imagery/points.c:124
#, fuzzy, c-format
@@ -5191,12 +4940,12 @@
#: ../lib/imagery/points.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Impossible de créer le fichier [%s] du groupe [%s de %s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier [%s] du groupe [%s de %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:23
#, c-format
msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Impossible de créer le fichier [%s] du groupe [%s de %s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier [%s] du groupe [%s de %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
#, c-format
@@ -5211,89 +4960,78 @@
#: ../lib/imagery/fopen.c:79
#, c-format
msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
#, c-format
msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:116
#, c-format
msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le fichier [%s] pour le sous-groupe [%s] du groupe [%s "
-"de %s]"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier [%s] pour le sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
#: ../lib/imagery/list_gp.c:34
#, c-format
msgid "group <%s> is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le groupe <%s> est vide\n"
#: ../lib/imagery/list_gp.c:44
#, c-format
msgid "group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le groupe <%s> référence les cartes raster suivantes\n"
#: ../lib/imagery/target.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read target file for group [%s]"
-msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
#: ../lib/imagery/list_subgp.c:36
#, c-format
msgid "subgroup <%s> of group <%s> is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le sous-groupe <%s> du groupe <%s> est vide\n"
#: ../lib/imagery/list_subgp.c:48
#, c-format
msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le sous-groupe <%s> du groupe <%s>référence les cartes raster suivantes\n"
-#~ msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-#~ msgstr "La couche g3d demandée <%s> n'a pas été trouvée"
+msgid "taking too long to find points for interpolation--please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "la recherche de points pour l'interpolation prend trop de temps -- veuillez changer la régionpour la zone où se trouvent vos points. Les calculs se poursuivent..."
+msgid "Reading lines from vector map ... "
+msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
+msgid "Reading nodes from vector map ... "
+msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
-#~ msgid ""
-#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
-#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
-#~ msgstr ""
-#~ "la recherche de points pour l'interpolation prend trop de temps -- "
-#~ "veuillez changer la régionpour la zone où se trouvent vos points. Les "
-#~ "calculs se poursuivent..."
+msgid "strip exists with insufficient data"
+msgstr "la bande existe avec des données insuffisantes"
-#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
-#~ msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
+msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+msgstr "il y a des points en-dehors de la région 2D/3D spécifiée -- %d points ignorés"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
-#~ msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
+msgid "ignoring %d points -- too dense"
+msgstr "%d points ignorés -- trop dense"
-#~ msgid "strip exists with insufficient data"
-#~ msgstr "la bande existe avec des données insuffisantes"
+msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+msgstr "certains points sont en dehors de la région -- ignorés..."
-#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
-#~ msgstr ""
-#~ "il y a des points en-dehors de la région 2D/3D spécifiée -- %d points "
-#~ "ignorés"
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "Le type de colonne n'est pas supporté"
-#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
-#~ msgstr "%d points ignorés -- trop dense"
+#~ msgid "Requested g3d map <%s> not found"
+#~ msgstr "La couche g3d demandée <%s> n'a pas été trouvée"
-#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
-#~ msgstr "certains points sont en dehors de la région -- ignorés..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open driver <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "Le type de colonne n'est pas supporté"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
#~ msgid "Unknown Location"
#~ msgstr "Secteur (Location) inconnu"
@@ -5305,33 +5043,25 @@
#~ msgstr "Le vecteur n'est pas 3D"
#~ msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver la colonne z <%s> (veuillez vérifier le nom, par "
-#~ "exemple avec v.info)"
+#~ msgstr "Impossible de trouver la colonne z <%s> (veuillez vérifier le nom, par exemple avec v.info)"
#~ msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le type de colonne de la colonne z n'est pas supporté (doit être un "
-#~ "entier ou un double)"
+#~ msgstr "Le type de colonne de la colonne z n'est pas supporté (doit être un entier ou un double)"
#~ msgid "Cannot read column type of smooth column"
#~ msgstr "Impossible de lire le type de colonne de la colonne de lissage"
#~ msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le type de colonne de la colonne de lissage (date temps) n'est pas géré"
+#~ msgstr "Le type de colonne de la colonne de lissage (date temps) n'est pas géré"
#~ msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le type de la colonne s n'est pas supporté (doit être entier ou double)"
+#~ msgstr "Le type de la colonne s n'est pas supporté (doit être entier ou double)"
#~ msgid "The linear equation system is not quadratic"
-#~ msgstr "Le système d'équations linéaires n'est pas quadratique"
+#~ msgstr "Le système d'équations linéaires n'est pas quadratique"
#~ msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
-#~ msgstr ""
-#~ "La résolution par la méthode de Gauss ne fonctionne pas avec les matrices "
-#~ "creuses"
+#~ msgstr "La résolution par la méthode de Gauss ne fonctionne pas avec les matrices creuses"
#~ msgid "The lu solver does not work with sparse matrices"
#~ msgstr "Le solveur LU ne fonctionne pas avec les matrices creuses"
@@ -5340,16 +5070,16 @@
#~ msgstr "Le solveur de Cholesky ne fonctionne pas avec les matrices creuses"
#~ msgid "Matrix is not symmetric!"
-#~ msgstr "La matrice n'est pas symétrique!"
+#~ msgstr "La matrice n'est pas symétrique!"
#~ msgid "Null values have not been initialized. "
-#~ msgstr "La valeur nulle n'a pas été initialisée. "
+#~ msgstr "La valeur nulle n'a pas été initialisée. "
#~ msgid "G_gisinit() must be called first. "
-#~ msgstr "G_gisinit() doit être préalablement appelée. "
+#~ msgstr "G_gisinit() doit être préalablement appelée. "
#~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
-#~ msgstr "Veuillez avertir les développeurs GRASS de cette erreur.\n"
+#~ msgstr "Veuillez avertir les développeurs GRASS de cette erreur.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
@@ -5359,11 +5089,11 @@
#~ msgstr "Enregistrement des points"
#~ msgid "Registered points"
-#~ msgstr "Points enregistrés"
+#~ msgstr "Points enregistrés"
#, fuzzy
#~ msgid "Registered points (unique coordinates)"
-#~ msgstr "Points enregistrés"
+#~ msgstr "Points enregistrés"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicates"
@@ -5373,26 +5103,25 @@
#~ msgstr "Type"
#~ msgid "G_calloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_calloc : allocation mémoire impossible"
+#~ msgstr "G_calloc : allocation mémoire impossible"
#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de décrire la table <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de décrire la table <%s>"
#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
#~ msgstr "Impossible de lire la topologie pour la ligne [%d]"
#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de couche matricielle valide."
+#~ msgstr "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de couche matricielle valide."
#~ msgid "Cannot find input map '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de trouver la couche d'entrée '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de trouver la couche d'entrée '%s'"
#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "La couche de sortie '%s' est utilisée en entrée"
+#~ msgstr "La couche de sortie '%s' est utilisée en entrée"
#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
#~ msgstr "impossible d'ouvrir la couche raster |%s dans %s]"
@@ -5401,17 +5130,17 @@
#~ msgstr "impossible de trouver [%s] dans [%s]"
#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "Impossible de lire l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]\n"
+#~ msgstr "Impossible de lire l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]\n"
#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'en-tête pour [%s dans %s]"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'en-tête pour [%s dans %s]"
#~ msgid "Cannot get field info"
#~ msgstr "Impossible d'obtenir les informations du champ"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
#~ msgid "Building topology ...\n"
#~ msgstr "Construction de la topologie ...\n"
@@ -5421,22 +5150,22 @@
#~ "%d isles built\n"
#~ msgstr ""
#~ "\r%d surfaces construites \n"
-#~ "%d îles construites\n"
+#~ "%d îles construites\n"
#~ msgid "Cannot get column info"
#~ msgstr "Impossible d'obtenir les informations de la colonne"
#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Le type d'objet OGR [%d] n'est pas supporté"
+#~ msgstr "Le type d'objet OGR [%d] n'est pas supporté"
#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_rewrite_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
+#~ msgstr "Vect_rewrite_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_delete_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
+#~ msgstr "Vect_delete_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "Impossible de réécrire la ligne"
+#~ msgstr "Impossible de réécrire la ligne"
#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
#~ msgstr "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de vecteur valide."
@@ -5466,15 +5195,13 @@
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'ancien vecteur %s"
#~ msgid "%s - ** illegal name **"
-#~ msgstr "%s - ** nom illégal **"
+#~ msgstr "%s - ** nom illégal **"
#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "Aucun moniteur graphique correspondant à <%s>.\n"
+#~ msgstr "Aucun moniteur graphique correspondant à <%s>.\n"
#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique "
-#~ "valide.\n"
+#~ msgstr "Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique valide.\n"
#~ msgid "Can't stat %s\n"
#~ msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur %s\n"
@@ -5483,44 +5210,40 @@
#~ msgstr "Erreur - Le moniteur <%s> est en cours d'utilisation.\n"
#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr "Erreur - Le moniteur <%s> est utilisé par %s.\n"
+#~ msgstr "Erreur - Le moniteur <%s> est utilisé par %s.\n"
#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
#~ msgstr "Erreur - Impossible de bloquer le moniteur <%s>.\n"
#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "Erreur - Impossible de créer un tube vers la sortie graphique.\n"
+#~ msgstr "Erreur - Impossible de créer un tube vers la sortie graphique.\n"
#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "Erreur - Le moniteur graphique <%s> n'est pas lancé!\n"
+#~ msgstr "Erreur - Le moniteur graphique <%s> n'est pas lancé!\n"
#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Veuillez démarrer le moniteur graphique <%s>.\n"
+#~ msgstr "Veuillez démarrer le moniteur graphique <%s>.\n"
#~ msgid "Not connected...\n"
#~ msgstr "Aucune connexion...\n"
#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de se connecter au moniteur. Nous allons essayer encore une "
-#~ "fois.\n"
+#~ msgstr "Impossible de se connecter au moniteur. Nous allons essayer encore une fois.\n"
#~ msgid "G_dump: memory allocated to G__"
-#~ msgstr "G_dump: mémoire allouée à G__"
+#~ msgstr "G_dump: mémoire allouée à G__"
#~ msgid "Size of cell in fp maps = %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille de cellule dans les couches en nombres en virgule flottante = %d"
+#~ msgstr "Taille de cellule dans les couches en nombres en virgule flottante = %d"
#~ msgid "type for writing floating maps = %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "type d'écriture pour les couches en nombres en virgule flottante = %d"
+#~ msgstr "type d'écriture pour les couches en nombres en virgule flottante = %d"
#~ msgid "current window = %p"
-#~ msgstr "fenêtre courante = %p"
+#~ msgstr "fenêtre courante = %p"
#~ msgid "Flag: window set? %d"
-#~ msgstr "Drapeau: fenêtre définie? %d"
+#~ msgstr "Drapeau: fenêtre définie? %d"
#~ msgid "File descriptor for automatic mask %d"
#~ msgstr "Descripteur de fichier pour le masque automatique %d"
@@ -5535,13 +5258,13 @@
#~ msgstr "tampon pour lire les lignes nulles %p"
#~ msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
-#~ msgstr "Tampon pour les données compressées pre/post %p"
+#~ msgstr "Tampon pour les données compressées pre/post %p"
#~ msgid "sizeof compressed_buf %d"
#~ msgstr "sizeof compressed_buf %d"
#~ msgid "work data buffer %p"
-#~ msgstr "tampon des données de travail %p"
+#~ msgstr "tampon des données de travail %p"
#~ msgid "sizeof work_buf %d"
#~ msgstr "sizeof work_buf %d"
@@ -5562,7 +5285,7 @@
#~ msgstr "mode d'ouverture = %d"
#~ msgid "Cell header %p"
-#~ msgstr "En-tête de cellule %p"
+#~ msgstr "En-tête de cellule %p"
#~ msgid "Table reclass %p"
#~ msgstr "Tableau de reclassification %p"
@@ -5586,29 +5309,28 @@
#~ msgstr "Adresses de la ligne du fichier %p"
#~ msgid "Data to window col mapping %p"
-#~ msgstr "Donnée du tracé de la colonne dans la fenêtre %p"
+#~ msgstr "Donnée du tracé de la colonne dans la fenêtre %p"
#~ msgid "Data to window row constants %f,%f"
-#~ msgstr "Données des constantes de lignes dans la fenêtre %f,%f"
+#~ msgstr "Données des constantes de lignes dans la fenêtre %f,%f"
#~ msgid "Current data row in memory %d"
-#~ msgstr "Lignes de données actuellement en mémoire %d"
+#~ msgstr "Lignes de données actuellement en mémoire %d"
#~ msgid "Current null row in memory %d"
-#~ msgstr "Ligne vide courante en mémoire %d"
+#~ msgstr "Ligne vide courante en mémoire %d"
#~ msgid "nbytes per cell for current row %d"
#~ msgstr "Nombre d'octets par cellule pour la ligne courante %d"
#~ msgid "Decompressed data buffer %s"
-#~ msgstr "Tampon de données décompressées %s"
+#~ msgstr "Tampon de données décompressées %s"
#~ msgid "bytes per cell %d"
#~ msgstr "octets par cellule %d"
#~ msgid "type: int, float or double map %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "type: entier(int), nombre en virgule flottante (float) ou double couche %d"
+#~ msgstr "type: entier(int), nombre en virgule flottante (float) ou double couche %d"
#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
#~ msgstr "Nom temporaire pour les NOUVEAUX fichiers %s"
@@ -5620,7 +5342,7 @@
#~ msgstr "Mapset du fichier ouvert %s"
#~ msgid "io error warning given %d"
-#~ msgstr "erreur d'entrée/sortie renvoyée %d"
+#~ msgstr "erreur d'entrée/sortie renvoyée %d"
#~ msgid "xdr stream for reading fp %p"
#~ msgstr "flux xdr pour lire fp %p"
@@ -5629,10 +5351,10 @@
#~ msgstr "NULL_ROWS array[%d] = %p"
#~ msgid "data buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "tampon de données pour lire les lignes nulles %p"
+#~ msgstr "tampon de données pour lire les lignes nulles %p"
#~ msgid "Minimum row null row number in memory %d"
-#~ msgstr "Nombre minimum d'une ligne d'une ligne nulle en mémoire %d"
+#~ msgstr "Nombre minimum d'une ligne d'une ligne nulle en mémoire %d"
#~ msgid "Quant ptr = %p"
#~ msgstr "Quant ptr = %p"
@@ -5643,7 +5365,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "fenêtre courante = %p"
+#~ msgstr "fenêtre courante = %p"
#, fuzzy
#~ msgid "Color file for [%s] not available"
@@ -5651,7 +5373,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "fenêtre courante = %p"
+#~ msgstr "fenêtre courante = %p"
#, fuzzy
#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
@@ -5664,18 +5386,16 @@
#~ msgstr "Trop de fichiers ouverts"
#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "ERREUR: Géodatabase (GISBASE) sans valeur\n"
+#~ msgstr "ERREUR: Géodatabase (GISBASE) sans valeur\n"
#~ msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur en lisant le paramètre de décalage du datum dans la table pour %s"
+#~ msgstr "Erreur en lisant le paramètre de décalage du datum dans la table pour %s"
#~ msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur en lisant les paramètres de l'ellipsoïde depuis la table pour %s"
+#~ msgstr "Erreur en lisant les paramètres de l'ellipsoïde depuis la table pour %s"
#~ msgid "No ellipsoid field %s in file %s in %s"
-#~ msgstr "Pas de champ ellipsoïde %s dans le fichier %s de %s"
+#~ msgstr "Pas de champ ellipsoïde %s dans le fichier %s de %s"
#~ msgid "invalid value: field %s in file %s in %s"
#~ msgstr "valeur invalide: champ %s dans le fichier %s de %s"
@@ -5687,10 +5407,10 @@
#~ msgstr "Aucun attribut double dans site_list"
#~ msgid "No string attributes in site_list"
-#~ msgstr "Pas d'attribut chaîne de caractère dans site_list"
+#~ msgstr "Pas d'attribut chaîne de caractère dans site_list"
#~ msgid "String attribute index out of range"
-#~ msgstr "Index de l'attribut chaîne en dehors des limites"
+#~ msgstr "Index de l'attribut chaîne en dehors des limites"
#~ msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
#~ msgstr "Attribut inconnu dans l'appel a G_readsites_xyz()!\n"
@@ -5705,29 +5425,25 @@
#~ msgstr "impossible de deviner le format"
#~ msgid "decimal field %i not present in sites file"
-#~ msgstr "le champ décimal %i n'est pas présent dans le fichier de sites"
+#~ msgstr "le champ décimal %i n'est pas présent dans le fichier de sites"
-#~ msgid ""
-#~ "I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields "
-#~ "prefixed with '%')."
-#~ msgstr ""
-#~ "J'ai trouvé des enregistrements sans attribut en virgule flottante "
-#~ "(champs préfixés par '%')"
+#~ msgid "I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields prefixed with '%')."
+#~ msgstr "J'ai trouvé des enregistrements sans attribut en virgule flottante (champs préfixés par '%')"
#~ msgid "WARNING: can not create a new process\n"
-#~ msgstr "ATTENTION: impossible de créer un nouveau processus\n"
+#~ msgstr "ATTENTION: impossible de créer un nouveau processus\n"
#~ msgid "Select type: point, line, boundary, centroid or area"
-#~ msgstr "Sélectionnez un type: point, ligne, intervalle, centroïde ou zone"
+#~ msgstr "Sélectionnez un type: point, ligne, intervalle, centroïde ou zone"
#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
+#~ msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà ."
#~ msgid "G_realloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_realloc : dépassement de mémoire"
+#~ msgstr "G_realloc : dépassement de mémoire"
#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour l'attribution gaussienne"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour l'attribution gaussienne"
#~ msgid "Registering lines: "
#~ msgstr "Enregistrement des lignes : "
@@ -5736,18 +5452,16 @@
#~ msgstr "Tous les sommets"
#~ msgid "Snaps"
-#~ msgstr "Cassés"
+#~ msgstr "Cassés"
#~ msgid "Cannot delete the line, map '%s' is not opened on level 2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en "
-#~ "niveau 2"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en niveau 2"
#~ msgid "G_malloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_malloc : dépassement de mémoire"
+#~ msgstr "G_malloc : dépassement de mémoire"
#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Impossible de récupérer les infos de la couche"
+#~ msgstr "Impossible de récupérer les infos de la couche"
#~ msgid "Cannot delete line"
#~ msgstr "Impossible de supprimer la ligne"
@@ -5756,13 +5470,25 @@
#~ msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
#~ msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de renommer le répertoire '%s' en '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de renommer le répertoire '%s' en '%s'"
#~ msgid "Unable to remove directory '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'"
#~ msgid "Snapped vertices"
-#~ msgstr "Sommets cassés"
+#~ msgstr "Sommets cassés"
#~ msgid "New vertices"
#~ msgstr "Nouveaux sommets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> is not current mapset"
+#~ msgstr "Impossible de créer le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s@%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_fr.po 2012-01-20 22:01:32 UTC (rev 50338)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_fr.po 2012-01-20 22:05:52 UTC (rev 50339)
@@ -1,27 +1,25 @@
# translation of grasswxpy_fr.po to french
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2006-2011 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2006-2012 GRASS Development Team
#
# Eve (alias 'phyto') <dendrosociology[a]yahoo.co.uk>, 2006.
-# BAIN <bain toraval.fr>, 2007.
+# BAIN <bain toraval.fr>, 2007, 2012.
# Sylvain Maillard <sylvain.maillard gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grasswxpy_fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-05 23:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-03 23:46+0100\n"
-"Last-Translator: Sylvain Maillard <sylvain.maillard at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-18 17:08+0100\n"
+"Last-Translator: Vincent BAIN <bain at toraval.fr>\n"
"Language-Team: français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 101,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:91
msgid "GRASS GIS Layer Manager"
@@ -36,9 +34,8 @@
msgstr "Barre d'outils des données"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:138
-#, fuzzy
msgid "Misc Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils pour les cartes"
+msgstr "Barre d'outils divers"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:141
msgid "Tools Toolbar"
@@ -53,9 +50,8 @@
msgstr "Couches"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:249 ../gui/wxpython/wxgui.py:415
-#, fuzzy
msgid "Command console"
-msgstr "Messages de la commande"
+msgstr "Console de commande"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:255
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1165
@@ -65,7 +61,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:262
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1175
msgid "Python shell"
-msgstr ""
+msgstr "Shell Python"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:277 ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:212
msgid "3D view"
@@ -87,7 +83,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:348
#, python-format
msgid "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
-msgstr ""
+msgstr "L'utilitaire de sortie papier n'est pas disponible. Vous pouvez l'installer via %s"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:367
msgid "Choose model to run"
@@ -117,9 +113,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:542
msgid "Editing is allowed only for vector maps from the current mapset."
-msgstr ""
-"L'édition n'est permise que pour des cartes vectorielles du jeux de cartes "
-"actuel."
+msgstr "L'édition n'est permise que pour des cartes vectorielles du jeux de cartes actuel."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:557
msgid "Choose script file to run"
@@ -142,9 +136,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:589
#, python-format
msgid "Unable to switch to location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>."
-msgstr ""
-"Impossible d'aller dans le jeux de cartes <%(mapset)s> du secteur de travail "
-"<%(loc)s>."
+msgstr "Impossible d'aller dans le jeux de cartes <%(mapset)s> du secteur de travail <%(loc)s>."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:591
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1824
@@ -192,6 +184,8 @@
"Current location is <%(loc)s>.\n"
"Current mapset is <%(mapset)s>."
msgstr ""
+"Le secteur courant est <%(loc)s>.\n"
+"Le jeu de cartes courant est <%(mapset)s>."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:600 ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:556
msgid "Info"
@@ -217,12 +211,8 @@
msgstr "Le jeux de cartes actuel est <%s>."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:708
-msgid ""
-"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
-"workspace file?"
-msgstr ""
-"L'espace de travail n'est pas vide. Voulez-vous enregistrer les paramètres "
-"actuels dans un fichier ?"
+msgid "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace file?"
+msgstr "L'espace de travail n'est pas vide. Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels dans un fichier ?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:711
msgid "Create new workspace?"
@@ -234,7 +224,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:738 ../gui/wxpython/wxgui.py:918
msgid "GRASS Workspace File (*.gxw)|*.gxw"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier d'espace de travail GRASS (*.gxw)|*.gxw"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:773
#, python-format
@@ -243,7 +233,7 @@
"Invalid file, unable to parse XML document."
msgstr ""
"Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible.\n"
-"Fichier invalide, impossible de parcourir le document XML."
+"Fichier non valide, impossible d'analyser le document XML."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:777 ../gui/wxpython/wxgui.py:895
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1334
@@ -256,7 +246,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:880
msgid "Old GRASS Workspace File (*.grc)|*.grc"
-msgstr ""
+msgstr "Ancien fichier d'espace de travail GRASS (*.grc)|*.grc"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:917
msgid "Choose file to save current workspace"
@@ -265,9 +255,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:932 ../gui/wxpython/wxgui.py:948
#, python-format
msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"Le fichier d'environnement <%s> existe déjà . Voulez-vous écraser ce "
-"fichier ?"
+msgstr "Le fichier d'environnement <%s> existe déjà . Voulez-vous écraser ce fichier ?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:934 ../gui/wxpython/wxgui.py:951
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:9
@@ -294,7 +282,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1326
msgid "Add selected map layers into layer tree"
-msgstr "Ajouter les couches sélectionnées dans l'arborescence des couches"
+msgstr "Ajouter les cartes sélectionnées dans l'arborescence des couches"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1535
#, python-format
@@ -303,18 +291,17 @@
"%s\n"
"from layer tree?"
msgstr ""
-"Voulez-vous enlever la couche\n"
+"Voulez-vous enlever la(les) carte(s)\n"
"%s\n"
"de l'arborescence des couches ?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1538
msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous retirer la couche sélectionnée de l'arborescence des couches ?"
+msgstr "Voulez-vous retirer la(les) carte(s) sélectionnée(s) de l'arborescence des couches ?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1542
msgid "Remove map layer"
-msgstr "Enlever la couche"
+msgstr "Enlever la carte"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1602
msgid "Quit GRASS GUI"
@@ -322,7 +309,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1631
msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
-msgstr "Aucune couche sélectionnée. Opération annulée."
+msgstr "Aucune carte sélectionnée. Opération annulée."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1632 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:77
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:293
@@ -335,7 +322,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1662
msgid "Starting GRASS GUI..."
-msgstr "Démarrage de GRASS"
+msgstr "Démarrage de l'interface graphique de GRASS"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:88
#, python-format
@@ -347,18 +334,16 @@
msgstr "Afficher la carte"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:147
-#, fuzzy
msgid "Re-render modified map layers only"
msgstr "Recalculer l'affichage des cartes modifiées uniquement"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:149
-#, fuzzy
msgid "Render map"
-msgstr "Recalculer l'affichage"
+msgstr "Rafraîchir l'affichage"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:150
msgid "Force re-rendering all map layers"
-msgstr "Forcer le recalcul de toutes les couches"
+msgstr "Forcer le rafraîchissement de toutes les cartes"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:152
msgid "Erase display"
@@ -366,7 +351,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:153
msgid "Erase display canvas with given background color"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer la trame d'écran avec la couleur d'arrière-plan"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:155
msgid "Pointer"
@@ -398,7 +383,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:166
msgid "Query raster/vector map(s)"
-msgstr "Interroge une (des) carte(s) 'raster' ou vectorielle(s)"
+msgstr "Interroger une (des) carte(s) raster ou vecteur"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:167
msgid "Query selected raster/vector map(s)"
@@ -409,18 +394,16 @@
msgstr "Revenir au zoom précédent"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:171
-#, fuzzy
msgid "Various zoom options"
-msgstr "Options de zoom"
+msgstr "Diverses options de zoom"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:172
msgid "Zoom to computational, default, saved region, ..."
msgstr "Zoomer sur la région de calculs, par défault, enregistrée, ..."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:174
-#, fuzzy
msgid "Zoom to selected map layer(s)"
-msgstr "Zoomer sur la carte sélectionnée"
+msgstr "Zoomer sur la(les) carte(s) sélectionnée(s)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:176
msgid "Add map elements"
@@ -428,7 +411,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:177
msgid "Overlay elements like scale and legend onto map"
-msgstr ""
+msgstr "Superposer des éléments sur la carte tels que échelle et légende"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:179
msgid "Add scalebar and north arrow"
@@ -439,9 +422,8 @@
msgstr "Ajouter une légende"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:183
-#, fuzzy
msgid "Save display to graphic file"
-msgstr "Enregistrer l'écran dans un fichier graphique"
+msgstr "Enregistrer l'affichage dans un fichier graphique"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:185
#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:440
@@ -473,9 +455,8 @@
msgstr "Ajouter une couche de texte"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:196
-#, fuzzy
msgid "Create histogram of raster map"
-msgstr "Créer un histogramme d'une image ou d'un fichier matriciel"
+msgstr "Créer un histogramme de carte raster"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:200
msgid "Start new map display"
@@ -495,7 +476,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:208
msgid "Add multiple raster or vector map layers (Ctrl+Shift+L)"
-msgstr "Ajouter des cartes matrcielles ou vectorielles variées (Ctrl+Maj+L)"
+msgstr "Ajouter diverses cartes raster ou vecteur (Ctrl+Maj+L)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:210
#, fuzzy
@@ -505,17 +486,17 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:212 ../gui/wxpython/menustrings.py:29
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1280
msgid "Import raster data"
-msgstr "Importer une carte matricielle"
+msgstr "Importer une carte raster"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:214 ../gui/wxpython/menustrings.py:146
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1278
msgid "Link external raster data"
-msgstr "Lier une carte matricielle externe"
+msgstr "Lier une carte raster externe"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:216 ../gui/wxpython/menustrings.py:54
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1274
msgid "Import vector data"
-msgstr "Importer une carte vectorielle"
+msgstr "Importer des données vectorielles"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:218 ../gui/wxpython/menustrings.py:148
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1272
@@ -524,20 +505,19 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:220
msgid "Add raster map layer (Ctrl+Shift+R)"
-msgstr "Ajouter une carte matricielle (CTRL+Maj+R)"
+msgstr "Ajouter une carte raster (CTRL+Maj+R)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:222
-#, fuzzy
msgid "Add various raster map layers (RGB, HIS, shaded relief...)"
-msgstr "Ajouter des cartes matricielles variées (RGB, HIS, relief ombré, ...)"
+msgstr "Ajouter diverses cartes raster (RVB,TSV, relief ombré, ...)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:224
msgid "Add vector map layer (Ctrl+Shift+V)"
-msgstr "Ajouter une couche vectorielle (Ctrl+Maj+V)"
+msgstr "Ajouter une carte vecteur (Ctrl+Maj+V)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:226
msgid "Add various vector map layers (thematic, chart...)"
-msgstr "Ajouter des cartes vectorielles variées (thématique, graphique, ...)"
+msgstr "Ajouter diverses cartes vectorielles (thématique, graphique, ...)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:228
msgid "Add command layer"
@@ -565,16 +545,15 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:240
msgid "Edit vector maps"
-msgstr "Ãditer une carte vectorielle"
+msgstr "Ãditer une carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:242
msgid "Add RGB map layer"
-msgstr "Ajouter une ccouche RGB"
+msgstr "Ajouter une couche RVB"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:244
-#, fuzzy
msgid "Add HIS map layer"
-msgstr "Ajouter une couche TIS"
+msgstr "Ajouter une couche TSV"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:246
msgid "Add shaded relief map layer"
@@ -616,16 +595,15 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:264
msgid "Add 3D raster map layer"
-msgstr "Ajouter une carte matricielle 3D"
+msgstr "Ajouter une carte raster 3D"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:265
msgid "Note that 3D raster data are rendered only in 3D view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Notez que les données raster 3D ne sont représentées qu'en mode vue 3D"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:267
-#, fuzzy
msgid "Show GUI settings"
-msgstr "Afficher les réglages de l'IU"
+msgstr "Afficher les réglages de l'interface graphique"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:269
msgid "Graphical Modeler"
@@ -638,15 +616,15 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:273 ../gui/wxpython/menustrings.py:192
msgid "Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "Composeur cartographique"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:275
msgid "Raster Map Calculator"
-msgstr "Carlculatrice raster"
+msgstr "Calculateur carte raster"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:279
msgid "Digitize new point"
-msgstr "Numériser un nouveau pont"
+msgstr "Numériser un nouveau point"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:280 ../gui/wxpython/icons/icon.py:289
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:292
@@ -660,9 +638,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:283 ../gui/wxpython/icons/icon.py:286
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:307
msgid "Left: new point; Ctrl+Left: undo last point; Right: close line"
-msgstr ""
-"Gauche : nouveau point ; Ctrl+gauche : annuler le dernier point ; Droite : "
-"fermer la ligne"
+msgstr "Gauche : nouveau point ; Ctrl+gauche : annuler le dernier point ; Droite : fermer la ligne"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:285
msgid "Digitize new boundary"
@@ -673,10 +649,8 @@
msgstr "Numériser un nouveau centroïde"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:291
-msgid ""
-"Digitize new area (composition of boundaries without category and one "
-"centroid with category)"
-msgstr ""
+msgid "Digitize new area (composition of boundaries without category and one centroid with category)"
+msgstr "Numériser une nouvelle surface (composée d'un contour sans catégorie et d'un centroïde avec catégorie)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:294
msgid "Add new vertex"
@@ -686,8 +660,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:310 ../gui/wxpython/icons/icon.py:313
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:316 ../gui/wxpython/icons/icon.py:325
msgid "Left: Select; Ctrl+Left: Unselect; Right: Confirm"
-msgstr ""
-"Gauche : Sélectionner ; Ctrl+Gauche : Dé-sélectionner : Droite : Confirmer"
+msgstr "Gauche : Sélectionner ; Ctrl+Gauche : Dé-sélectionner : Droite : Confirmer"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:297
msgid "Delete feature(s)"
@@ -711,7 +684,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:309
msgid "Move feature(s)"
-msgstr "Bouger un (des) objet(s)"
+msgstr "Déplacer un (des) objet(s)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:312
msgid "Move vertex"
@@ -724,7 +697,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:318
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:747
msgid "Digitization settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages de numérisation"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:320
msgid "Quit digitizer"
@@ -732,7 +705,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:321
msgid "Quit digitizer and save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter le numériseur et sauvegarder les modifications"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:323
msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
@@ -756,15 +729,15 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:336
msgid "Profile options"
-msgstr "Options de profile"
+msgstr "Options de profil"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:338
msgid "Save profile data to CSV file"
-msgstr "Enregistrer les données de profile dans un fichier CSV"
+msgstr "Enregistrer les données de profil dans un fichier CSV"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:340
msgid "Quit Profile Analysis Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter l'outil d'analyse de profil"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:344
msgid "Set GCP"
@@ -818,7 +791,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:368
msgid "Switch to view control page"
-msgstr ""
+msgstr "Passer à la page de contrôle de vue"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:369
msgid "Change view settings"
@@ -826,15 +799,15 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:371
msgid "Switch to surface (raster) control page"
-msgstr ""
+msgstr "Passer à la page de contrôle de surface (raster)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:372
msgid "Change surface (loaded raster maps) settings"
-msgstr "Modifier les paramètres de surface (carte vectorielle chargée)"
+msgstr "Modifier les paramètres de surface (carte vecteur chargée)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:374
msgid "Switch to vector (2D/3D) control page"
-msgstr ""
+msgstr "Passer à la page de contrôle de vecteur (2D/3D)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:375
msgid "Change 2D/3D vector settings"
@@ -842,15 +815,15 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:377
msgid "Switch to volume (3D raster) control page"
-msgstr ""
+msgstr "Passer à la page de contrôle de volume (raster 3D)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:378
msgid "Change volume (loaded 3D raster maps) settings"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier les réglages de volumes (cartes 3D chargées)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:380
msgid "Switch to lighting control page"
-msgstr ""
+msgstr "Passer à la page de contrôle d'éclairage"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:381
msgid "Change lighting settings"
@@ -858,11 +831,11 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:383
msgid "Switch to fringe control page"
-msgstr ""
+msgstr "Passer à la page de contrôle de frange"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:384
msgid "Switch on/off fringes"
-msgstr ""
+msgstr "Commuter les franges"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:386
msgid "3D view mode tools"
@@ -874,11 +847,11 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:389
msgid "Quit 3D view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter le mode vue 3D"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:390
msgid "Switch back to 2D view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Revenir au mode vue 2D"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:394
msgid "Create new model (Ctrl+N)"
@@ -890,7 +863,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:398
msgid "Save current model to file (Ctrl+S)"
-msgstr "Enregistrer le modèle actuel dasn un fichier (Ctrl+S)"
+msgstr "Enregistrer le modèle actuel dans un fichier (Ctrl+S)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:400 ../gui/wxpython/menustrings.py:824
msgid "Export model to image"
@@ -915,7 +888,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:410 ../gui/wxpython/menustrings.py:184
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:849
msgid "Run model"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter un modèle"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:412 ../gui/wxpython/menustrings.py:851
msgid "Validate model"
@@ -935,12 +908,12 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:420
msgid "Redraw model canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Redessiner la trame du modèle"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:422
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:793
msgid "Quit Graphical Modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter le Modeleur Graphique"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:426
msgid "Select font"
@@ -952,15 +925,15 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:434
msgid "Generate text file with mapping instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Générer un fichier texte comportant les instructions de cartographie"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:436
msgid "Load text file with mapping instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Charger un fichier texte comportant des instructions de cartographie"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:438
msgid "Generate PostScript output"
-msgstr ""
+msgstr "Générer une sortie PostScript"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:440
msgid "Generate PDF output"
@@ -976,11 +949,11 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:443
msgid "Specify paper size, margins and orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Spécifier format du papier, marges et orientation"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:445
msgid "Full extent"
-msgstr ""
+msgstr "Pleine extension"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:446
msgid "Zoom to full extent"
@@ -994,18 +967,18 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:449
msgid "Click and drag to place map frame"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer déposer pour positionner le cadre de carte"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:451
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:321
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2540
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:665
msgid "Raster map"
-msgstr "Couche matricielle"
+msgstr "Carte raster"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:452
msgid "Add raster map"
-msgstr "Ajouter une carte matricielle"
+msgstr "Ajouter une carte raster"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:454
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:630
@@ -1015,7 +988,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:455
msgid "Add vector map"
-msgstr "Ajouter une carte vectorielle"
+msgstr "Ajouter une carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:457
msgid "Delete selected object"
@@ -1027,7 +1000,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:461
msgid "Quit Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter le Composeur cartographique"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:463
msgid "Add text"
@@ -1060,11 +1033,11 @@
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:83
msgid "Numeric column:"
-msgstr "Champ numérique : "
+msgstr "Colonne numérique : "
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:94
msgid "Kriging"
-msgstr ""
+msgstr "Krigeage"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:108
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:691
@@ -1078,7 +1051,7 @@
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:118
msgid "Name for the output raster map:"
-msgstr "Nom pour la carte matricielle en sortie : "
+msgstr "Nom pour la carte raster en sortie : "
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:126
msgid "Export variance map as well: "
@@ -1090,7 +1063,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1117
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1590
msgid "Allow output files to overwrite existing files"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre au fichier de sortie d'écraser les fichiers existants"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:152
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:130
@@ -1103,19 +1076,19 @@
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:267
msgid "Kriging Module"
-msgstr ""
+msgstr "Module de krigeage"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:271
msgid "Ready."
-msgstr ""
+msgstr "Prêt."
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:295
msgid "Variogram fitting"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustement du variogramme"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:305
msgid "Plot/refresh variogram"
-msgstr ""
+msgstr "Dessiner/rafraîchir le variogramme"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:316
msgid ":"
@@ -1123,7 +1096,7 @@
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:341
msgid "Kriging techniques"
-msgstr ""
+msgstr "techniques de krigeage"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:355
msgid "Block size:"
@@ -1131,7 +1104,7 @@
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:388
msgid "Auto-fit variogram"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustement automatique du variogramme"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:412
msgid "Model: "
@@ -1139,15 +1112,15 @@
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:496
msgid "Work in progress! No functionality provided."
-msgstr ""
+msgstr "Travail en cours ! aucune fonction disponible."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2 ../gui/wxpython/menustrings.py:812
msgid "&File"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "&Fichier"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:3
msgid "Workspace"
-msgstr "&Espace de travail"
+msgstr "Espace de travail"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:4 ../gui/wxpython/menustrings.py:813
msgid "New"
@@ -1159,7 +1132,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:6 ../gui/wxpython/menustrings.py:815
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:7
msgid "Load workspace from file"
@@ -1192,7 +1165,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:15
msgid "Load map layers from GRC file to layer tree"
-msgstr "Charger des couches depuis un fichier GRC"
+msgstr "Charger des cartes depuis un fichier GRC"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:16
msgid "Map display"
@@ -1204,7 +1177,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:18
msgid "Add raster map layer to current display"
-msgstr "Ajouter une carte matricielle à l'affichage actuel"
+msgstr "Ajouter une carte raster à l'affichage actuel"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:19
msgid "Add vector"
@@ -1212,16 +1185,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:20
msgid "Add vector map layer to current display"
-msgstr "Ajouter une couche vectorielle à l'affichage actuel"
+msgstr "Ajouter une carte vecteur à l'affichage actuel"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
msgid "Add multiple rasters or vectors"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter plusieurs cartes raster ou vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
msgid "Add multiple raster or vector map layers to current display"
-msgstr ""
-"Ajouter plusieurs cartes matricielles ou vectorielles à l'affichage actuel"
+msgstr "Ajouter plusieurs cartes raster ou vecteur à l'affichage actuel"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:23
msgid "New map display window"
@@ -1245,17 +1217,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:31
msgid "Import raster data into a GRASS map layer using GDAL."
-msgstr "Importer des données matricielles en utilisant GDAL."
+msgstr "Importer des données raster en utilisant GDAL."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:32
msgid "ASCII x,y,z point import and gridding"
-msgstr ""
+msgstr "Importation et maillage de points ASCII x,y,z"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:33
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
-msgstr ""
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
+msgstr "Créer une carte raster à partir d'un assemblage d'un lot de coordonnées en utilisant des statistiques univariées."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:34
msgid "ASCII grid import"
@@ -1263,7 +1233,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:35
msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
-msgstr "Convertir un fichier matriciel ASCII en une carte matricielle binaire"
+msgstr "Convertir un fichier matriciel ASCII en une carte raster binaire"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:36
msgid "ASCII polygons and lines import"
@@ -1271,9 +1241,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:37
msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr ""
-"Créer des cartes matricielles à partir de fichiers de données ASCII point/"
-"ligne/polygone."
+msgstr "Créer des cartes raster à partir de fichiers de données ASCII point/ligne/polygone."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:38
msgid "Binary file import"
@@ -1281,20 +1249,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:39
msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map."
-msgstr ""
-"Importer un fichier matriciel binaire vers une couche matricielle GRASS."
+msgstr "Importer un fichier matriciel binaire vers une carte raster GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:40
msgid "ESRI ASCII grid import"
msgstr "Importer une grille ASCII ESRI"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:41
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-"map layer."
-msgstr ""
-"Convertir un fichier 'raster' ESRI ARC/INFO ASCII (GRID) dans une couche "
-"'raster' (binaire)."
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+msgstr "Convertir un fichier raster ESRI ARC/INFO ASCII (GRID) en carte raster (binaire)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:42
msgid "GRIDATB.FOR import"
@@ -1302,8 +1265,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:43
msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
-msgstr ""
-"Importer un fichier carte GRIDATB.FOR (TOPMODEL) dans un carte 'rater' GRASS"
+msgstr "Importer un fichier carte GRIDATB.FOR (TOPMODEL) dans un carte 'rater' GRASS"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:44
msgid "Matlab 2D array import"
@@ -1311,8 +1273,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:45
msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
-msgstr ""
-"Importe un fichier binaire MAT-File (V.4) dans une couche 'raster' GRASS."
+msgstr "Importe un fichier binaire MAT-File (V.4) dans une carte raster GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:46
msgid "SPOT NDVI import"
@@ -1320,7 +1281,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:47
msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-msgstr "Importation d'un fichier SPOT VGT NDVI dans une carte matricielle"
+msgstr "Importation d'un fichier SPOT VGT NDVI dans une carte raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:48
msgid "SRTM HGT import"
@@ -1335,12 +1296,8 @@
msgstr "Importer un Terra ASTER HDF"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:51
-msgid ""
-"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-"using gdalwarp."
-msgstr ""
-"Géoréférencer, rectifier et importer une image Terra-ASTER et ses DEM's "
-"associés avec gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
+msgstr "Géoréférencer, rectifier et importer une image Terra-ASTER et ses DEM's associés avec gdalwarp."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:52
msgid "WMS import"
@@ -1360,9 +1317,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:58
msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr ""
-"Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
-"vecteur ASCII."
+msgstr "Crée un carte vecteur depuis un fichier de points ASCII ou un fichier vecteur ASCII."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:59
msgid "ASCII points as a vector lines"
@@ -1370,30 +1325,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:60
msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
-msgstr ""
+msgstr "Importer des coordonnées ASCII x,y[,z] comme une série de lignes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:61
msgid "Historical GRASS vector import"
-msgstr "Importer une carte vectorielle d'une ancienne version de GRASS"
+msgstr "Importer une carte vecteur d'une ancienne version de GRASS"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:62
msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-msgstr ""
-"Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
+msgstr "Importe des cartes vecteur au format d'anciennes versions de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:63
msgid "Historical GRASS vector import (all maps)"
-msgstr ""
-"Importer une carte vectorielle d'une ancienne version de GRASS (toutes les "
-"cartes)"
+msgstr "Importation de cartes vecteurs ancienne version de GRASS (toutes les cartes)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:64
-msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
-msgstr ""
-"Convertir toutes les cartes vectorielles en ancien format GRASS du jeux de "
-"cartes courant vers le nouveau format."
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+msgstr "Convertir toutes les cartes vectorielles en ancien format GRASS du jeux de cartes courant vers le nouveau format."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:65
msgid "DXF import"
@@ -1401,7 +1349,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:66
msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-msgstr "Convertir des fichiers DXF en carte vectorielle GRASS."
+msgstr "Convertir des fichiers DXF en carte vecteur GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
msgid "WFS"
@@ -1417,16 +1365,14 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:70
msgid "Import E00 file into a vector map."
-msgstr "Importer un fichier E00 vers une carte vectorielle."
+msgstr "Importer un fichier E00 vers une carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:71
msgid "Garmin GPS import"
msgstr "Importer depuis un GPS Garmin"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:72
-msgid ""
-"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-"vector map."
+msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:73
@@ -1434,9 +1380,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:74
-msgid ""
-"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-"file into a vector map."
+msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:75
@@ -1445,21 +1389,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:76
msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-msgstr ""
-"Importer un fichier de pays geonames.org vers une carte vectorielle de "
-"points."
+msgstr "Importer des fichiers de pays geonames.org vers une carte vecteur de points."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:77
msgid "GEOnet import"
msgstr "Importer depuis GEOnet"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:78
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
-msgstr ""
-"Importer un fichier de pays US-NGA GEOnet Names Server (GNS) vers une carte "
-"vectorielle de points."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "Importer un fichier de pays US-NGA GEOnet Names Server (GNS) vers une carte vecteur de points."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:79
msgid "Matlab array or Mapgen format import"
@@ -1471,27 +1409,22 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:81
msgid "Import 3D raster data"
-msgstr "Importer des données matricielles 3D"
+msgstr "Importer des données raster 3D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:82
msgid "ASCII 3D import"
msgstr "Importer un ASCII 3D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Convertit un fichier matriciel ASCII 3D en carte matricielle 3D (binaire)"
+msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
+msgstr "Convertit un fichier texte raster ASCII 3D en carte raster 3D (binaire)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:84
msgid "Vis5D import"
msgstr "Importer en Vis5D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:85
-msgid ""
-"Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 "
-"time step)."
+msgid "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 time step)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:86
@@ -1508,7 +1441,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:89
msgid "Export raster map"
-msgstr "Exporter une couche mat&ricielle"
+msgstr "Exporter une carte raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:90 ../gui/wxpython/menustrings.py:121
msgid "Common export formats"
@@ -1516,7 +1449,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:91
msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
-msgstr "Exporter une carte matricielle vers des formats supportés par GDAL."
+msgstr "Exporter une carte raster vers des formats pris en charge par GDAL."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:92
msgid "ASCII grid export"
@@ -1531,8 +1464,7 @@
msgstr "Export en points ASCII x,y,z"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:95
-msgid ""
-"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:96
@@ -1549,8 +1481,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:99
msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-msgstr ""
-"Exporter une carte matricielle vers un fichier GRIDTB.FOR pour TOPMODEL"
+msgstr "Exporter une carte raster vers un fichier GRIDTB.FOR pour TOPMODEL"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:100
msgid "Matlab 2D array export"
@@ -1561,14 +1492,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:102
-#, fuzzy
msgid "Raw binary array export"
-msgstr "Exporter en champ binaire brut"
+msgstr "Export de tableau binaire brut"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:103
-#, fuzzy
msgid "Exports a GRASS raster map to a binary array."
-msgstr "Exporter une carte matricielle vers un champ binaire."
+msgstr "Exporter une carte raster en tableau binaire."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:104
msgid "MPEG-1 export"
@@ -1591,9 +1520,7 @@
msgstr "Exporter en PPM"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:109
-msgid ""
-"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
-"the currently defined region."
+msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:110
@@ -1601,9 +1528,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:111
-msgid ""
-"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:112 ../gui/wxpython/menustrings.py:129
@@ -1619,9 +1544,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:115
-msgid ""
-"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-"resolution of the currently defined region."
+msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:116
@@ -1643,7 +1566,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:120
msgid "Export vector map"
-msgstr "Exporter une couche ve&ctorielle"
+msgstr "Exporter une carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:122
#, fuzzy
@@ -1656,8 +1579,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:124
msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr ""
-"Convertir une carte vectorielles binaire en carte vectorielle GRASS ASCII."
+msgstr "Convertir une carte vecteur binaire GRASS en carte vecteur ASCII GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:125
msgid "DXF export"
@@ -1672,8 +1594,7 @@
msgstr "Exporter vers des formats GPS avec GPSBABEL"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:128
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:130
@@ -1686,7 +1607,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:132
msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
-msgstr "Exporter une carte vectorielle en SVG/"
+msgstr "Exporter une carte vecteur en SVG/"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:134
msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
@@ -1694,30 +1615,27 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:135
msgid "Export 3D raster maps"
-msgstr "Exporter une couche matricielle 3D"
+msgstr "Exporter des cartes raster 3D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:136
msgid "ASCII 3D export"
msgstr "Exporter en ASCII 3D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:137
-#, fuzzy
msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file."
-msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+msgstr "Convertit une carte raster 3D en fichier texte ASCII."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:138
msgid "Vis5D export"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:139
-#, fuzzy
msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr "Exporter une carte matricielle vers un champ binaire."
+msgstr "Exporter une carte raster 3D en fichier Vis5D Ã 3 dimensions."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:141
-#, fuzzy
msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format."
-msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+msgstr "Convertit des cartes raster 3D au format VTK-ASCII."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:142
msgid "Export database table"
@@ -1737,28 +1655,22 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:147
msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
-msgstr ""
-"Lier des données suportées par GDAL en tant que pseudocarte matricielle."
+msgstr "Lier des données prises en charge par GDAL en tant que pseudocarte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:149
msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
-msgstr ""
-"Crée une nouvelle pseudo carte vectorielle en lien vers une couche supportée "
-"par OGR."
+msgstr "Crée une nouvelle pseudo carte vecteur comme lien vers une couche prise en charge par OGR."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:150
msgid "Manage maps and volumes"
-msgstr "&Gérer couches et volumes"
+msgstr "Gérer cartes et volumes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:151
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:152
-msgid ""
-"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-"location to the appropriate element directories under the user's current "
-"mapset."
+msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:153
@@ -1774,9 +1686,7 @@
msgstr "Liste filtrée"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:156
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:157
@@ -1803,11 +1713,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:163
msgid "Map type conversions"
-msgstr "&Conversions couches et volume"
+msgstr "Conversions de type de carte"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:164
msgid "Raster to vector"
-msgstr "Matricielle vers vectorielle"
+msgstr "Raster vers vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:165
#, fuzzy
@@ -1816,17 +1726,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:166
msgid "Raster series to volume"
-msgstr "Matricielle vers volume"
+msgstr "Raster vers volume"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:167
msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr ""
-"Convertir un empillement de cartes matricielles 2D en une carte matricielle "
-"3D. "
+msgstr "Convertir des tranches de cartes raster 2D en une carte volumique raster 3D. "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:168
msgid "Raster 2.5D to volume"
-msgstr "Matricielle 2.5D vers volume"
+msgstr "Raster 2.5D vers volume"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:169
msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
@@ -1834,23 +1742,19 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:170
msgid "Vector to raster"
-msgstr "Vectorielle vers matricielle"
+msgstr "Vecteur vers raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:171
msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
-msgstr "Convertir une carte vectorielle en carte matricielle."
+msgstr "Convertir une carte vecteur en carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:172
msgid "Vector to volume"
msgstr "Vectorielle vers volume"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:173
-msgid ""
-"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-"raster map layer."
-msgstr ""
-"Convertir une carte vectorielle binaire (uniquement des points) en carte "
-"matricielle 3D."
+msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
+msgstr "Convertir une carte vecteur binaire GRASS (uniquement des points) en carte raster 3D GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:174
msgid "2D vector to 3D vector"
@@ -1866,15 +1770,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:177
msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-msgstr "Convertir un fichier \"site_list\" GRASS en carte vectorielle."
+msgstr "Convertir un fichier \"site_list\" GRASS en carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:178
msgid "Volume to raster series"
-msgstr "Volume vers matricielle"
+msgstr "Volume vers série raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:179
msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
-msgstr "Convertir une carte matricielle 3D en carte matricielle 2D"
+msgstr "Convertir des cartes raster 3D en cartes raster 2D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:181
msgid "Manage Ground Control Points for Georectification"
@@ -1882,15 +1786,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:182
msgid "Graphical modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Modeleur graphique"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:183
msgid "Launch Graphical modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer le modeleur graphique"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:185
msgid "Run model prepared by Graphical modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter un modèle préparé avec le modeleur graphique"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:186
msgid "NVIZ (requires Tcl/Tk)"
@@ -1910,25 +1814,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:190
msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr "Gisement/distance vers c&oordonnées"
+msgstr "Gisement/distance vers coordonnées"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:191
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:193
msgid "Launch Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer le Composeur cartographique"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:194
msgid "Launch script"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer un script"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:195
msgid "Launches script file."
-msgstr ""
+msgstr "Lancer un fichier de script."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:196
msgid "Exit GUI"
@@ -1936,7 +1838,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:197
msgid "Quit wxGUI session"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter la session wxGUI"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:198 ../gui/wxpython/menustrings.py:829
msgid "&Settings"
@@ -1944,7 +1846,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:199
msgid "Region"
-msgstr "&Région"
+msgstr "Région"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:200
msgid "Display region"
@@ -1952,7 +1854,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:201 ../gui/wxpython/menustrings.py:203
msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr ""
+msgstr "Gère les définitions de contour pour la région géographique."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:202
msgid "Set region"
@@ -1960,7 +1862,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:204
msgid "GRASS working environment"
-msgstr "&Environnement de travail GRASS"
+msgstr "Environnement de travail GRASS"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:205
msgid "Mapset access"
@@ -1968,7 +1870,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:206
msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-msgstr ""
+msgstr "Active/désactive l'accès aux autres jeux de données dans le secteur courant"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:207
msgid "User access"
@@ -1976,7 +1878,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:208
msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
-msgstr ""
+msgstr "Contrôle l'accès au jeu de cartes courant pour les autres utilisateurs du système."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:209
msgid "Change working environment"
@@ -2008,7 +1910,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:216 ../gui/wxpython/menustrings.py:218
msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche et modifie les réglages de variables GRASS de l'utilisateur courant."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:217
msgid "Change settings"
@@ -2016,11 +1918,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:219
msgid "Change default GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Changer de GUI par défaut"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:220
msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
-msgstr ""
+msgstr "Modifie le choix par défaut d'interface graphique utilisateur (GUI)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:221
#, fuzzy
@@ -2039,11 +1941,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:225
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:226
msgid "Displays version and copyright information."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche les informations de version et de copyright."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:227
msgid "Map projections"
@@ -2055,17 +1957,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimer les informations de projection (dans le format GRASS conventionnel)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
msgid "Manage projections"
-msgstr "&Gérer les projections"
+msgstr "Gérer les projections"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:231
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
-msgstr ""
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
+msgstr "Convertit les descriptions de systèmes de coordonnées (c.-à -d. les informations de projection) entre divers formats (dont le format GRASS)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:232
msgid "Change projection for current location"
@@ -2073,19 +1973,20 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:233
msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialisation interactive des réglages de projection du secteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:234
msgid "Convert coordinates"
msgstr "Convertir des coordonnées"
+# L'usage en traduction française semble êter de conserver les anglicismes frontend et backend
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:235
msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr ""
+msgstr "Convertir les coordonnées d'une projection à une autre (frontend cs2cs)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
msgid "Install extension from add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "Installer une extension depuis les add-ons"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:237
msgid "Install new extension from GRASS AddOns SVN repository."
@@ -2097,25 +1998,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences utilisateur GUI (police d'affichage, commandes, numériseur, etc.)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:240
msgid "&Raster"
-msgstr "Matrice"
+msgstr "&Raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:241
msgid "Develop raster map"
-msgstr "Développer les cartes matricielles"
+msgstr "Travailler sur une carte raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:242
msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
-msgstr ""
+msgstr "Numériser un raster (requiert XTerm)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:243
-msgid ""
-"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
-"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
-msgstr ""
+msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+msgstr "Outil interactif utilisé pour dessiner et sauvegarder des objets vectoriels dans un moniteur graphique, en utilisant un dispositif de pointage (souris) et sauver dans une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:244
msgid "Compress/decompress"
@@ -2123,23 +2022,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:245
msgid "Compresses and decompresses raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "Compresser et décompresser des cartes raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:246
msgid "Region boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Contours de région"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:247
msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Ãtablir les définitions de contours pour une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:248
msgid "Manage NULL values"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les valeurs NULL"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:249
msgid "Manages NULL-values of given raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les valeurs NULL d'une carte raster donnée."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:250
msgid "Quantization"
@@ -2147,16 +2046,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:251
msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr ""
+msgstr "Produit le fichier de quantification pour une carte en virgule flottante."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:252
msgid "Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Horodatage"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:253
-#, fuzzy
msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
-msgstr "Modifier la date d'une carte matricielle."
+msgstr "Modifier la date d'une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:254
msgid "Resample using aggregate statistics"
@@ -2164,9 +2062,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:255
msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr ""
-"Ré-échantillonner une carte matricielle vers une résolution plus grossière "
-"par aggrégation."
+msgstr "Ré-échantillonner une carte raster avec un maillage plus grossier en procédant par agrégation."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:256
msgid "Resample using multiple methods"
@@ -2174,9 +2070,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:257
msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr ""
-"Rééchantilloner la carte matricielle vers une grille plus fine avec une "
-"interpolation"
+msgstr "Ré-échantillonner la carte raster avec un maillage plus fin en procédant par interpolation"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:258
msgid "Resample using nearest neighbor"
@@ -2184,26 +2078,25 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:259
msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
-msgstr ""
+msgstr "Capacité de ré-échantillonnage de cartes raster GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:260
msgid "Resample using spline tension"
msgstr "Ré-échantillonner par les splines avec tension"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:261
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr ""
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr "Ré-interpole et en option calcule une analyse topographique d'une carte raster (éventuellement à une résolution différente) en utilisant les splines régulées avec tension et lissage."
+# Pour désigner les support files, je propose la traduction fichiers de maintenance. Guère d'autre idée pour englober à la fois la dimension historique du fichier, méta-infos, lien vers un éventuel autre raster...
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:262 ../gui/wxpython/menustrings.py:544
msgid "Support file maintenance"
-msgstr "Fichier support de maintenance"
+msgstr "Administration du fichier de maintenance"
+# Pour désigner les support files, je propose la traduction fichiers de maintenance. Guère d'autre idée pour englober à la fois la dimension historique du fichier, méta-infos, lien vers un éventuel autre raster...
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:263
msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
+msgstr "Permet la création et/ou la modification de fichiers de maintenance de cartes raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:264
msgid "Update map statistics"
@@ -2211,24 +2104,22 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:265
msgid "Update raster map statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à jour les statistiques d'une carte raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:266
msgid "Reproject raster map"
-msgstr "Reprojeter la carte matricielle"
+msgstr "Re-projeter la carte raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:267
msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-msgstr ""
+msgstr "Re-projette une carte raster d'un secteur vers le secteur courant."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:268
msgid "Tiling"
msgstr "Mosaïquer"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:269
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:270 ../gui/wxpython/menustrings.py:546
@@ -2241,11 +2132,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:272
msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "Crée/modifie la table de couleur associée à une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:273
msgid "Color tables (stddev)"
-msgstr "Tables de couleurs"
+msgstr "Tables de couleurs (stddev)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:274
msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
@@ -2257,7 +2148,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:276
msgid "Interactive management of raster color tables."
-msgstr "Gestion interactive des tables de couleurs matricielles."
+msgstr "Gestion interactive des tables de couleurs raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:277
msgid "Export color table"
@@ -2269,34 +2160,31 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:279
msgid "Blend 2 color rasters"
-msgstr ""
+msgstr "Mélange 2 cartes raster couleur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:280
msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-msgstr ""
+msgstr "Mélange les composantes de couleur de deux cartes raster d'un ratio donné."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:281
msgid "Create RGB"
msgstr "Créer RVB"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:282
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
-msgstr ""
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgstr "Combine des cartes raster rouge, vert et bleu en une unique carte raster composite."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:283 ../gui/wxpython/menustrings.py:681
msgid "RGB to HIS"
-msgstr "RVB vers TVS"
+msgstr "RVB vers TSV"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:284
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Génère des cartes raster rouge, vert et bleu en combinant des valeurs de teinte, saturation, valeur (TSV) de cartes raster indiquées par l'utilisateur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:285
msgid "Query raster maps"
-msgstr "Interroger une carte matricielle"
+msgstr "Interroger des cartes raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:286
msgid "Query values by coordinates"
@@ -2304,7 +2192,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:287
msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
-msgstr ""
+msgstr "Interroge "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:288
msgid "Query colors by value"
@@ -2312,25 +2200,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:289
msgid "Queries colors for a raster map layer."
-msgstr "Importer les couleurs depuis une carte matricielle."
+msgstr "Interroger les couleurs d'une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:290
msgid "Buffer rasters"
-msgstr "Zone tampon matricielle"
+msgstr "Zone tampon raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:291
-msgid ""
-"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-"contain non-NULL category values."
-msgstr ""
+msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Crée une carte raster montrant des zones tampons entourant des cellules contenant des valeurs de catégorie non-NULL."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:292
msgid "Closest points"
-msgstr "&Points les plus proches"
+msgstr "Points les plus proches"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:293
msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "Localise les points de plus grande proximité entre objets de deux cartes raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:294
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:352
@@ -2342,29 +2228,26 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:295
msgid "Creates a MASK for limiting raster operation."
-msgstr "Créer un masque pour limiter les opérations matricielles."
+msgstr "Créer un masque pour limiter les opérations raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:296
msgid "Raster map calculator"
-msgstr "Calculatrice matricielle"
+msgstr "Calculateur raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:297
msgid "Map calculator for raster map algebra."
-msgstr "Calculatrice de cartes matricielles"
+msgstr "Calculateur algébrique pour cartes raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:298
msgid "Neighborhood analysis"
-msgstr "&Analyse de voisinage"
+msgstr "Analyse de voisinage"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:299
msgid "Moving window"
msgstr "Fenêtre mouvante"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:300
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:301
@@ -2372,10 +2255,7 @@
msgstr "Points voisins"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:302
-msgid ""
-"Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
-"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
-"output raster map layer."
+msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:303
@@ -2387,29 +2267,23 @@
msgstr "Produit en croix"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:305
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:306
msgid "Raster series"
-msgstr "Série matricielle"
+msgstr "Série raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:307
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:308
msgid "Patch raster maps"
-msgstr "Superposer des cartes matricielles"
+msgstr "Combiner des cartes raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:309
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:310
@@ -2422,7 +2296,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:312
msgid "Solar radiance and shadows"
-msgstr "&Rayonnement solaire et ombrage"
+msgstr "Rayonnement solaire et ombrage"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:313
msgid "Solar irradiance and irradiation"
@@ -2437,24 +2311,19 @@
msgstr "Carte des ombres"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:316
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:317
msgid "Terrain analysis"
-msgstr "A&nalyse de terrain"
+msgstr "Analyse de terrain"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:318
msgid "Cumulative movement costs"
msgstr "Coûts de déplacement cumulés"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:319
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:320
@@ -2462,10 +2331,7 @@
msgstr "Surface de coût"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:321
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:322
@@ -2490,9 +2356,7 @@
msgstr "Pente et exposition"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:327
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:328
@@ -2537,16 +2401,14 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:338
msgid "Transform features"
-msgstr "&Transformer des objets"
+msgstr "Transformer des objets"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:339
msgid "Clump"
msgstr "Agglomérer"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:340
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:341
@@ -2567,7 +2429,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:345
msgid "Hydrologic modeling"
-msgstr "&Modélisation hydrologique"
+msgstr "Modélisation hydrologique"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:346
msgid "Carve stream channels"
@@ -2591,9 +2453,7 @@
msgstr "Carte sans dépressions ni lignes de flux"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:351
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:352
@@ -2625,9 +2485,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:359
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:360
@@ -2636,9 +2494,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:361
msgid "Creates topographic index map from elevation raster map."
-msgstr ""
-"Créer une carte d'index topographique à partir d'une carte matricielle "
-"d'altitudes."
+msgstr "Créer une carte d'index topographique à partir d'une carte raster d'altitudes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:362
msgid "TOPMODEL simulation"
@@ -2654,7 +2510,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:365
msgid "Generates watershed subbasins raster map."
-msgstr "Générer les sous-bassins versants à partir d'une carte matricielle."
+msgstr "Générer les sous-bassins versants à partir d'une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:366
msgid "Watershed analysis"
@@ -2679,23 +2535,19 @@
msgstr "Modélisation d'hydro-géologie"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:371
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:372
msgid "Landscape structure modeling"
-msgstr "Modélisation de la structure du pa&ysage"
+msgstr "Modélisation de la structure du paysage"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:373
msgid "Set up (requires XTerm)"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:374
-msgid ""
-"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
-"be used by the other r.le programs."
+msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:375
@@ -2703,9 +2555,7 @@
msgstr "Analyse de paysage"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:376
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:377
@@ -2713,16 +2563,11 @@
msgstr "Analyser les parcelles"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:378
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:380
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
+msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:381
@@ -2742,8 +2587,7 @@
msgstr "Densité du bord"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:385
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:386
@@ -2759,9 +2603,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:389
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:390
@@ -2793,8 +2635,7 @@
msgstr "Module de densité"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:397
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:398
@@ -2802,8 +2643,7 @@
msgstr "Module nombre"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:399
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:400
@@ -2844,18 +2684,14 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:410
msgid "Wildfire modeling"
-msgstr "Modélisation des feu&x naturels"
+msgstr "Modélisation des feux naturels"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:411
msgid "Rate of spread"
msgstr "Taux de propagation"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:412
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
-"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-"spotting distance."
+msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:413
@@ -2863,9 +2699,7 @@
msgstr "Propagation par chemins de moindre coût "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:414
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:415
@@ -2873,15 +2707,12 @@
msgstr "Simulation de diffusion anisotrope"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:416
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:417
msgid "Change category values and labels"
-msgstr "Modification des &valeurs de catégories et d'étiquettes"
+msgstr "Modifier des valeurs de catégories et des étiquettes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:418
msgid "Interactively edit category values"
@@ -2896,9 +2727,7 @@
msgstr "Reclasser en fonction de la taille"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:421
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:422 ../gui/wxpython/menustrings.py:616
@@ -2916,7 +2745,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:425
msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr "Recoder les catégories d'une carte matricielle."
+msgstr "Recoder les catégories d'une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:426
msgid "Rescale"
@@ -2931,14 +2760,12 @@
msgstr "Recalculer l'échelle des valeurs par histogramme"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:429
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:430
msgid "Concentric circles"
-msgstr "Cercles concentri&ques"
+msgstr "Cercles concentriques"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:431
msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
@@ -2946,7 +2773,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:432
msgid "Generate random cells"
-msgstr "Générer des ce&llules aléatoires"
+msgstr "Générer des cellules aléatoires"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:433
msgid "Random cells"
@@ -2961,14 +2788,12 @@
msgstr "Cellules aléatoires et points vectoriels"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:436
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:437
msgid "Generate surfaces"
-msgstr "Gé&nération de surfaces"
+msgstr "Générer des surfaces"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:438
msgid "Fractal surface"
@@ -2983,9 +2808,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:441
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel "
-"or optionally generates a vector density map on a vector network."
+msgid "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:442
@@ -2993,10 +2816,7 @@
msgstr "Déviance gaussienne de surface"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:443
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
+msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:444
@@ -3004,9 +2824,7 @@
msgstr "Plan"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:445
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:446
@@ -3014,9 +2832,7 @@
msgstr "Déviance aléatoire de surface"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:447
-msgid ""
-"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
+msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:448
@@ -3037,7 +2853,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:452
msgid "Interpolate surfaces"
-msgstr "Int&erpolation de surfaces"
+msgstr "Interpoler des surfaces"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:453
msgid "Bilinear from raster points"
@@ -3061,7 +2877,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:458
msgid "Surface interpolation utility for raster map."
-msgstr "Utilitaire d'interpolation de surface pour les cartes matricielles."
+msgstr "Utilitaire d'interpolation de surface pour les cartes raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:459
msgid "IDW from raster points (alternate method for sparse points)"
@@ -3076,14 +2892,12 @@
msgstr "IDW de points vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:462
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:463
msgid "Raster contours"
-msgstr "Lignes de niveau matricielle"
+msgstr "Courbes de niveau raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:464
msgid "Surface generation program from rasterized contours."
@@ -3094,10 +2908,7 @@
msgstr "Splines régulées avec tension"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:466
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:467
@@ -3113,13 +2924,12 @@
msgstr "Remplir les cellules NULL"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:470
-msgid ""
-"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:471 ../gui/wxpython/menustrings.py:724
msgid "Report and statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Compte-rendu et statistiques"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:472
msgid "Basic raster metadata"
@@ -3127,16 +2937,14 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:473
msgid "Output basic information about a raster map layer."
-msgstr "Afficher les informations de base à propos d'une carte matricielle."
+msgstr "Afficher les informations élémentaire d'une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:474
msgid "Manage category information"
msgstr "Gérer les informations de catégories"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:475
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:476
@@ -3145,7 +2953,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:477
msgid "Generates area statistics for raster map layers."
-msgstr "Générer les statistiques de surfaces pour les cartes matricielles."
+msgstr "Générer les statistiques de surface pour des cartes raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:478
msgid "Quantiles for large data sets"
@@ -3160,11 +2968,8 @@
msgstr "Ãtendue des valeurs de catégories"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:481
-#, fuzzy
msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Afficher la liste des valeurs de catégories trouvées dans une carte "
-"matricielle."
+msgstr "Afficher la liste des valeurs de catégories trouvées dans une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:482
msgid "Sum category values"
@@ -3180,16 +2985,14 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:485
msgid "Reports statistics for raster map layers."
-msgstr "Rapport statistique pour les cartes matricielles."
+msgstr "Rend compte des statistique de cartes raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:486
msgid "Statistics for clumped cells"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:487
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:488
@@ -3206,8 +3009,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:491
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:492
@@ -3223,8 +3025,7 @@
msgstr "Exemple de transects (parcours/distance)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:495
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:496
@@ -3232,9 +3033,7 @@
msgstr "Covariance/corrélation"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:497
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:498
@@ -3250,54 +3049,50 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:501
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:502
msgid "&Vector"
-msgstr "Vecteur"
+msgstr "&Vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:503
msgid "Develop vector map"
-msgstr "Développer une carte vectorielle"
+msgstr "Travailler sur une carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:504
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:220
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:333
msgid "Create new vector map"
-msgstr "Créer un nouvelle carte vectorielle"
+msgstr "Créer un nouvelle carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:505
msgid "Create new empty vector map"
-msgstr "Créer un nouvelle carte vectorielle vide"
+msgstr "Créer un nouvelle carte vecteur vide"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:506
msgid "Digitize vector map using Tcl/Tk digitizer"
-msgstr ""
+msgstr "Numériser une carte vecteur en utilisant le numériseur Tcl/Tk"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:507
msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "Ãdition et numérisation interactive de cartes vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:508
msgid "Edit vector map (non-interactively)"
-msgstr ""
+msgstr "Ãditer une carte vecteur (de façon non interactive)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:509
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
+msgstr "Ãdite une carte vecteur, permet d'ajouter, supprimer et modifier les objets vectoriels sélectionnés."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:510
msgid "Create or rebuild topology"
-msgstr ""
+msgstr "Créer ou reconstruire la topologie"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:511
msgid "Creates topology for GRASS vector map."
-msgstr "Créer la topologie d'une carte vectorielle."
+msgstr "Créer la topologie d'une carte vecteur GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:512
msgid "Rebuild topology on all vector maps"
@@ -3305,25 +3100,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:513
msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr ""
-"Reconstruire la topologie de toutes les cartes vectorielles dans le jeux de "
-"cartes courant."
+msgstr "Reconstruire la topologie de toutes les cartes vectorielles dans le jeux de cartes courant."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:514
msgid "Clean vector map"
-msgstr "Nettoyer la carte vectorielle"
+msgstr "Nettoyer la carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:515
msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr ""
+msgstr "Jeu d'outils pour nettoyer la topologie d'une carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:516
msgid "Smooth or simplify"
-msgstr ""
+msgstr "Lisser ou simplifier"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:517
msgid "Vector based generalization."
-msgstr ""
+msgstr "Généralisation vectorielle."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:518
msgid "Convert object types"
@@ -3331,7 +3124,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:519
msgid "Change the type of geometry elements."
-msgstr ""
+msgstr "Changer de type les éléments géométriques."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:520
msgid "Add centroids"
@@ -3339,7 +3132,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:521
msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute les centroïdes manquants aux contours fermés."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:522
msgid "Build polylines"
@@ -3347,7 +3140,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:523
msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "Construit des polylignes à partir de lignes ou de contours."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:524
msgid "Split lines"
@@ -3355,7 +3148,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:525
msgid "Split lines to shorter segments."
-msgstr ""
+msgstr "Scinder des lignes en plus courts segments."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:526
msgid "Split polylines"
@@ -3363,7 +3156,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:527
msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr ""
+msgstr "Crée des points/segments à partir de lignes vectorielles et positions en entrée."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:528
msgid "Parallel lines"
@@ -3378,26 +3171,24 @@
msgstr "Fusionner des contours"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:531
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Fusionne des contours entre surfaces adjacentes partageant un attribut ou une catégorie commun(e)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:532
msgid "Create 3D vector over raster"
-msgstr "Créer un vecteur 3D sur une couche matricielle"
+msgstr "Créer une carte vecteur 3D par-dessus une carte raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:533
msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit une carte vecteur en 3D par échantillonnage d'altitude d'une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:534
msgid "Extrude 3D vector map"
-msgstr "Extruder une carte vectorielle 3D"
+msgstr "Extruder une carte vecteur 3D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:535
msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
-msgstr ""
+msgstr "Extrude un objet vecteur plat en 3D d'une hauteur donnée."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:536
msgid "Create labels"
@@ -3405,7 +3196,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:537
msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Crée des étiquettes pour une carte vecteur à partir d'attributs liés."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:538
msgid "Create optimally placed labels"
@@ -3413,39 +3204,35 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:539
msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-msgstr ""
-"Créer des étiquettes placées de manière optimale pour la carte vectorielle"
+msgstr "Créer des étiquettes placées de manière optimale pour une(des) carte(s) vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:540
msgid "Reposition vector map"
-msgstr "Repositionner une carte vectorielle"
+msgstr "Repositionner une carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:541
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
-msgstr ""
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
+msgstr "Réalise une transformation affine (translation, échelle et rotation, ou points d'amer) de carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:542
msgid "Reproject vector map"
-msgstr "Reprojeter la carte vectorielle"
+msgstr "Reprojeter la carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:543
msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
-msgstr ""
+msgstr "Re-projette une carte vecteur depuis un secteur dans le secteur courant."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:545
msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr "Mettre à jour les métadonnées de la carte vectorielle."
+msgstr "Mettre à jour les métadonnées de la carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:548
-msgid ""
-"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
-msgstr ""
+msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+msgstr "Fixe les règles de coloration pour les objets d'une carte vecteur via une colonne attributaire numérique."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:550
msgid "Interactive management of vector color tables."
-msgstr ""
+msgstr "Gestion interactive des tables de couleur vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:551
#, fuzzy
@@ -3453,10 +3240,8 @@
msgstr "Ajouter des attributs"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:552
-msgid ""
-"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-"containing only the selected objects."
-msgstr ""
+msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
+msgstr "Sélectionner les objets vectoriels d'une carte raster existante et créer une nouvelle carte contenant seulement ces objets sélectionnés."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:553
#, fuzzy
@@ -3464,22 +3249,20 @@
msgstr "Recouvrement statistique"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:554
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr ""
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr "Sélectionne des objets d'une carte vecteur (A) par des objets d'une autre carte vecteur (B)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:555
msgid "Buffer vectors"
-msgstr "&Vecteurs tampons"
+msgstr "Vecteurs tampons"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:556
-msgid ""
-"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
-msgstr ""
+msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+msgstr "Crée un tampon autour d'objet d'un type donné (les surfaces doivent contenir un centroïde)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:557
msgid "Lidar analysis"
-msgstr "Analyse &Lidar"
+msgstr "Analyse Lidar"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:558
msgid "Detect edges"
@@ -3487,16 +3270,14 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:559
msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
-msgstr ""
+msgstr "Détecte les bordures des objets d'un jeu de données LIDAR."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:560
msgid "Detect interiors"
msgstr "Détecter intérieurs"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:561
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:562
@@ -3504,14 +3285,12 @@
msgstr "Corriger et classifier les objets"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:563
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:564
msgid "Linear referencing"
-msgstr "&Référencement linéaire"
+msgstr "Référencement linéaire"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:565
msgid "Create LRS"
@@ -3534,9 +3313,7 @@
msgstr "Créer points/segments"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:570
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:571
@@ -3544,24 +3321,20 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:572
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:573
msgid "Nearest features"
-msgstr "Caractéristi&ques les plus proches"
+msgstr "Objets les plus proches"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:574
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:575
msgid "Network analysis"
-msgstr "Anal&yse de réseau"
+msgstr "Analyse de réseau"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:576
msgid "Network maintenance"
@@ -3585,25 +3358,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:581
msgid "Splits net by cost isolines."
-msgstr ""
+msgstr "Morcelle un réseau par isolignes de coût."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:582
msgid "Shortest path"
-msgstr ""
+msgstr "Plus court chemin"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:583
msgid "Finds shortest path on vector network."
-msgstr ""
+msgstr "Détermines un plus court chemin sur un réseau vectoriel."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:584
msgid "Shortest path for sets of features"
-msgstr ""
+msgstr "Plus court chemin pour un jeu d'objets"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:585
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
-msgstr ""
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
+msgstr "Calcule la plus courte distance via le réseau entre les jeux d'objets donnés."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:586
msgid "Shortest path using timetables"
@@ -3666,9 +3437,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:601
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:602
@@ -3705,43 +3474,39 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:611
msgid "Patch vector maps"
-msgstr "Assembler des cartes vectorielles"
+msgstr "Combiner des cartes vectorielles"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:612
msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-msgstr ""
-"Créer une nouvelle carte vectorielle en combinant d'autres couches "
-"vectorielles."
+msgstr "Créer une nouvelle carte vecteur en combinant d'autres couches de cartes vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:613
msgid "Change attributes"
-msgstr "Chan&ger les attributs"
+msgstr "Changer les attributs"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:614
msgid "Manage or report categories"
-msgstr "Gérer ou détailler les catégories"
+msgstr "Gérer ou rendre compte des catégories"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:615
msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-msgstr ""
+msgstr "Attache, supprime ou rend compte de catégories à la géométrie de carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:617
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr ""
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr "Change les valeurs de catégorie pour une carte vecteur existante en fonction des résultats de requêtes SQL ou d'un valeur dans une colonne de table attributaire."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:618
msgid "Generate area for current region"
-msgstr "Générer une surface pour la région couran&te"
+msgstr "Générer une surface pour la région courante"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:619
msgid "Create a new vector from the current region."
-msgstr ""
+msgstr "Créer une nouvelle carte vecteur à partir de la région courante."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:620
msgid "Generate areas from points"
-msgstr "Générer l'aire à &partir des points"
+msgstr "Générer des surfaces à partir de points"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:621
msgid "Convex hull"
@@ -3749,48 +3514,43 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:622
msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
-msgstr ""
+msgstr "Produit l'enveloppe convexe d'une carte vecteur donnée."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:623
msgid "Delaunay triangles"
msgstr "Triangles de Delaunay"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:624
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crée une triangulation de Delaunay à partir d'une carte vecteur contenant des points ou centroïdes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:625
msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
msgstr "Diagramme de Voronoï/polygones de Thiessen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:626
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-"centroids."
-msgstr ""
+msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crée un diagramme de Voronoï à partir d'une carte vecteur contenant des points ou centroïdes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:627
msgid "Generate grid"
-msgstr "Générer une gr&ille"
+msgstr "Générer une grille"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:628
msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
-msgstr ""
+msgstr "Crée une carte vecteur GRASS de grille définie par l'utilisateur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:629
msgid "Generate points"
-msgstr "Générer &des points"
+msgstr "Générer des points"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:630
msgid "Generate from database"
-msgstr ""
+msgstr "Générer à partir d'une base de données"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:631
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr ""
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgstr "Crée une nouvelle carte vecteur (points) à partir d'une table de base de données contenant des coordonnées."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:632
msgid "Generate points along lines"
@@ -3798,7 +3558,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:633
msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-msgstr ""
+msgstr "Créer des points le long de lignes dans une nouvelle carte vecteur à deux couches."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:634
msgid "Generate random points"
@@ -3806,7 +3566,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:635
msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
-msgstr ""
+msgstr "Génération aléatoire de carte vecteur de points 2D/3D."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:636
msgid "Perturb points"
@@ -3814,16 +3574,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:637
msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
-msgstr ""
-"Modifie de manière aléatoire la position des points dans un fichier vectoriel"
+msgstr "Modifie de manière aléatoire la position des points dans un fichier vectoriel"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:638
msgid "Remove outliers in point sets"
-msgstr "Supprimer les points a&berrants"
+msgstr "Supprimer les points aberrants"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:639
msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr ""
+msgstr "Retire les points aberrants d'une carte vecteur de points."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:640
msgid "Test/training point sets"
@@ -3835,17 +3594,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:642
msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr "Mise à jour des attributs depuis la couche &matricielle"
+msgstr "Mise à jour des attributs surfaciques à partir d'une carte raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:643
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
-"and uploads statistics to new attribute columns."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:644
msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr "Mise à jour des attributs de points depuis les surfa&ces"
+msgstr "Mise à jour des attributs de points depuis des surfaces"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:645
msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
@@ -3853,11 +3610,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:646
msgid "Update point attributes from raster"
-msgstr "Mise à jour des attrib&uts de points depuis la couche matricielle"
+msgstr "Mise à jour des attributs ponctuels depuis une carte raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:647
msgid "Sample raster maps at point locations"
-msgstr "Ãchantilloner une carte matricielle à partir de points"
+msgstr "Ãchantillonner une carte raster à partir de points"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:648
msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
@@ -3865,23 +3622,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:649
msgid "Sample raster neighborhood around points"
-msgstr "Ãchantillonner la couche matricielle autour des points"
+msgstr "Ãchantillonner un voisinage raster autour de points"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:650
msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr ""
+msgstr "Ãchantillonne une carte raster au droit des points d'une carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:651
msgid "Reports and statistics"
-msgstr "Rapp&orts et statistiques"
+msgstr "Comptes-rendus et statistiques"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:652
msgid "Basic vector metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Métadonnées élémentaires d'une carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:653
msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-msgstr "Sortir les informations de base à propros d'une carte vectorielle."
+msgstr "Sort les informations élémentaires d'une carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:654
msgid "Classify attribute data"
@@ -3893,11 +3650,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:656
msgid "Report topology by category"
-msgstr "Rapport de topologie par catégorie"
+msgstr "Rendre compte de la topologie par catégorie"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:657
msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-msgstr ""
+msgstr "Rend compte des statistiques géométriques de cartes vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:658
msgid "Upload or report topology"
@@ -3905,26 +3662,22 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:659
msgid "Populates database values from vector features."
-msgstr ""
+msgstr "Peuple la base de données avec les valeurs d'objets de carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:660
msgid "Univariate attribute statistics for points"
msgstr "Statistiques univariées pour des points"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:661
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-"deviation is calculated only for points if specified."
+msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:662
msgid "Univariate statistics for attribute columns"
-msgstr "Statistiques univariées pour un champ d'attribut"
+msgstr "Statistiques univariées pour les colonnes d'attributs"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:663
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:664
@@ -3945,11 +3698,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:668
msgid "&Imagery"
-msgstr ""
+msgstr "&Imagerie"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:669
msgid "Develop images and groups"
-msgstr "&Développer images et groupes"
+msgstr "Travailler sur des images et groupes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:670
msgid "Create/edit group"
@@ -3957,7 +3710,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:671
msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
-msgstr ""
+msgstr "Crée, édite, et liste groupes et sous-groupes de fichiers d'imagerie."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:672
msgid "Target group"
@@ -3965,7 +3718,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:673
msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-msgstr ""
+msgstr "Cible un groupe d'imagerie sur un secteur et un jeu de données GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:674
msgid "Mosaic images"
@@ -3977,7 +3730,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:676
msgid "Manage image colors"
-msgstr "&Gérer les couleurs d'image"
+msgstr "Gérer les couleurs d'image"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:677
msgid "Color balance for RGB"
@@ -3989,33 +3742,27 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:679
msgid "HIS to RGB"
-msgstr "TVS vers RVB"
+msgstr "TSV vers RVB"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:680
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
-msgstr ""
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgstr "Transforme une carte raster de l'espace colorimétrique TSV (Teinte-Saturation-Valeur) vers l'espace colorimétrique RVB (Rouge-Vert-Bleu)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:682
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
-msgstr ""
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
+msgstr "Transforme une carte raster de l'espace colorimétrique RVB (Rouge-Vert-Bleu) vers l'espace colorimétrique TSV (Teinte-Saturation-Valeur)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:683
msgid "Rectify image or raster"
-msgstr "Rectifier l'image ou la carte matricielle"
+msgstr "Rectifier une image ou une carte raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:684
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
-msgstr ""
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
+msgstr "Redresse une image en calculant une transformation de coordonnées pour chaque pixel de l'image basée sur des points de contrôle."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:685
msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
-msgstr ""
+msgstr "Orthorectification (requiert XTerm)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:686
msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
@@ -4023,25 +3770,22 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:687
msgid "Brovey sharpening"
-msgstr "Transformée de &Brovey"
+msgstr "Transformée de Brovey"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:688
-msgid ""
-"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:689
msgid "Classify image"
-msgstr "&Classification d'image"
+msgstr "Classification d'image"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:690
msgid "Clustering input for unsupervised classification"
msgstr "Regroupement pour classification non-supervisée"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:691
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:692
@@ -4057,9 +3801,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:695
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:696
@@ -4067,9 +3809,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:697
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
-"regions of interest."
+msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:698
@@ -4078,8 +3818,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:699
msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr ""
-"Générer les statistiques pour i.maxlik à partir d'une carte matricielle."
+msgstr "Générer les statistiques pour i.maxlik à partir d'une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:700
msgid "Input for supervised SMAP"
@@ -4087,11 +3826,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:701
msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "Générer les statistiques pour i.smap à partir d'une carte matricielle."
+msgstr "Générer les statistiques pour i.smap à partir d'une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:702
msgid "Filter image"
-msgstr "&Filtrage d'image"
+msgstr "Filtrage d'image"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:703
msgid "Edge detection"
@@ -4107,12 +3846,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:706
msgid "Performs raster map matrix filter."
-msgstr "Appliquer un filtre matriciel sur une carte matricielle."
+msgstr "Appliquer un filtre matriciel sur une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:707
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:397
msgid "Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Histogramme"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:708
msgid "Generate histogram of image"
@@ -4120,11 +3859,10 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:709
msgid "Spectral response"
-msgstr "Réponse &spectrale"
+msgstr "Réponse spectrale"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:710
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:711
@@ -4137,7 +3875,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:713
msgid "Transform image"
-msgstr "&Transformation d'image"
+msgstr "Transformer une image"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:714
msgid "Canonical correlation"
@@ -4192,9 +3930,7 @@
msgstr "Analyse Kappa"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:728
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
+msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:729
@@ -4207,11 +3943,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:731
msgid "V&olumes"
-msgstr "Volumes"
+msgstr "V&olumes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:732
msgid "Develop volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Travailler sur des volumes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:733
msgid "Manage 3D NULL values"
@@ -4243,22 +3979,18 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:740
msgid "Map calculator for 3D raster map algebra."
-msgstr "Calculatrice de carte pour les cartes matricielles 3D."
+msgstr "Calculatrice de carte pour les cartes raster 3D."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:741
msgid "Cross section"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:742
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map."
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:744
-msgid ""
-"Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three "
-"dimensions."
+msgid "Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three dimensions."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:745
@@ -4266,14 +3998,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:746
-msgid ""
-"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
+msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:747
msgid "Report and Statistics"
-msgstr "Rapp&ort et statistiques"
+msgstr "Compte-rendu et statistiques"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:748
msgid "Basic volume metadata"
@@ -4284,32 +4014,28 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:750
-#, fuzzy
msgid "Voxel statistics"
-msgstr "Statistiques de voxel"
+msgstr "Statistiques voxel"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:751
-#, fuzzy
msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
-msgstr "Générer les statitstiques de volumies pour les cartes matricielles 3D."
+msgstr "Générer les statistiques de volumes pour les cartes raster 3D."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:752
msgid "Univariate statistics for volumes"
msgstr "Statistiques univariées pour les volumes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:753
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:754
msgid "&Database"
-msgstr "Base de données"
+msgstr "Base de &Données"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:755
msgid "Database information"
-msgstr "&Information sur la base de données"
+msgstr "Information sur la base de données"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:756
msgid "List drivers"
@@ -4317,7 +4043,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:757
msgid "List all database drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Lister tous les pilotes de base de données"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:758
msgid "List tables"
@@ -4325,7 +4051,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:759
msgid "Lists all tables for a given database."
-msgstr ""
+msgstr "Lister toutes les tables d'une base de données"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:760
msgid "Describe table"
@@ -4333,23 +4059,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:761
msgid "Describes a table in detail."
-msgstr ""
+msgstr "Décrit une table en détail."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:762
msgid "List columns"
-msgstr "Lister les champs"
+msgstr "Lister les colonnes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:763
msgid "List all columns for a given table."
-msgstr ""
+msgstr "Lister toutes les colonnes d'une table."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:764
msgid "Manage databases"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les bases de données"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:765
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:766
msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
@@ -4357,15 +4083,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:767
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "S'identifier"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:768
msgid "Sets user/password for driver/database."
-msgstr ""
+msgstr "Définir utilisateur/mot de passe pour un pilote/une base de données."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:769
msgid "Drop table"
-msgstr "Supprimer la table"
+msgstr "Supprimer une table"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:770
msgid "Drops an attribute table."
@@ -4381,11 +4107,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:773 ../gui/wxpython/menustrings.py:793
msgid "Drop column"
-msgstr "Supprimer le champ"
+msgstr "Supprimer une colonne"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:774
msgid "Drops a column from selected attribute table"
-msgstr "Supprimer un champ de la table d'attributs sélectionnée"
+msgstr "Supprimer une colonne de la table d'attributs sélectionnée"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:775
msgid "Test"
@@ -4393,7 +4119,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:776
msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
+msgstr "Tester un pilote de base de données ; la base doit exister et être connectée via db.connect"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:777
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:187
@@ -4406,38 +4132,35 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:779
msgid "Selects data from attribute table (performs SQL query statement(s))."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionne des données d'une table attributaire (exécute des expressions SQL)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:780
msgid "Query vector attribute data"
-msgstr "Interroger la carte vectorielle depuis la table d'attributs"
+msgstr "Interroger la carte vecteur depuis la table d'attributs"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:781
msgid "Prints vector map attributes."
-msgstr "Afficher la table d'attributs de la carte vectorielle."
+msgstr "Afficher la table d'attributs de la carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:782
-#, fuzzy
msgid "SQL statement"
-msgstr "Clause SQL"
+msgstr "Expression SQL"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:783
msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr ""
+msgstr "Exécute des expressions SQL."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:784
msgid "Vector database connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connections vecteur base de données"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:785
msgid "New table"
msgstr "Nouvelle table"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:786
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr ""
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr "Créée et connecte une table attributaire à une couche donnée d'une carte vecteur existante."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:787
msgid "Remove table"
@@ -4445,7 +4168,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:788
msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "Retire une table attributaire existante d'une carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:789
msgid "Join table"
@@ -4453,45 +4176,39 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:790
msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-msgstr ""
-"Permet de joindre une table à la table attributaire d'une carte vectorielle."
+msgstr "Permet de joindre une table à la table attributaire d'une carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:791
msgid "Add columns"
-msgstr "Ajouter une colonne"
+msgstr "Ajouter des colonnes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:792
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Ajoute une ou des colonnes à la table attributaire connectée à une carte vecteur donnée."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:794
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Supprime une colonne d'une table attributaire connectée à une carte vecteur donnée."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:795 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:925
msgid "Rename column"
-msgstr ""
+msgstr "Renommer une colonne"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:796
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Renomme une colonne dans une table attributaire connectée à une carte vecteur donnée."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:797
msgid "Change values"
msgstr "Changer les valeurs"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:798
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
+msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr "Permet de mettre à jour une colonne dans une table attributaire connectée à une carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:799
msgid "Reconnect vectors to database"
-msgstr "Reconnecter les couches vectorielles à la base de données"
+msgstr "Reconnecter des cartes vecteur à une base de données"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:800
msgid "Reconnects vectors to a new database."
@@ -4511,15 +4228,16 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:804
msgid "GRASS help"
-msgstr ""
+msgstr "Aide GRASS"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:805 ../gui/wxpython/menustrings.py:807
msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les pages de manuel de GRASS"
+# Conserver le sigle GUI me semble plus clair pour l'utilisateur que sa traduction française (IGU) peu voire pas usitée.
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:806
msgid "GUI help"
-msgstr ""
+msgstr "Aide GUI"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:808 ../gui/wxpython/menustrings.py:809
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:484
@@ -4537,7 +4255,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:818
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:944
msgid "Save model"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer le modèle"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:820
msgid "Save model to file"
@@ -4557,7 +4275,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:827
msgid "Quit modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter le Modeleur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:828
msgid "Close modeler window"
@@ -4565,13 +4283,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:831
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3222
-#, fuzzy
msgid "Modeler settings"
msgstr "Paramètres du modeleur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:832
msgid "&Model"
-msgstr "Modèle"
+msgstr "&Modèle"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:833
msgid "Add action"
@@ -4579,7 +4296,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:835
msgid "Add data"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des données"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:837
msgid "Define relation"
@@ -4640,16 +4357,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:855
msgid "Display the HTML man pages of Graphical modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les pages HTML du manuel du modeleur graphique"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:856
msgid "About Graphical Modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Ã propos du Modeleur Graphique"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:857
-#, fuzzy
msgid "Display information about Graphical Modeler"
-msgstr "Afficher les informations sur le Modeleur Graphique"
+msgstr "Afficher les informations concernant le Modeleur Graphique"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:75
#, fuzzy
@@ -4672,11 +4388,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:371
msgid "Select raster map:"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner une carte raster :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:373
msgid "Select vector map:"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner une carte vecteur :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:389
#, fuzzy
@@ -4735,7 +4451,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:559
msgid "Nothing to save."
-msgstr ""
+msgstr "Rien à sauvegarder."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:592
#, fuzzy
@@ -4745,11 +4461,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:669
#, python-format
msgid "Invalid rule value '%s'. Unable to apply color table."
-msgstr ""
+msgstr "Valeur '%s' de règle non valide. Impossible d'appliquer la table de couleur."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:744
msgid "Create new color table for raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une nouvelle table de couleur pour une carte raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:820
msgid "Enter raster category values or percents"
@@ -4757,9 +4473,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:824
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3923
-#, fuzzy
msgid "range"
-msgstr "Gérer"
+msgstr "fourchette"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:826
#, fuzzy
@@ -4769,7 +4484,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:827
#, python-format
msgid "Enter raster category values or percents (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
-msgstr ""
+msgstr "Saisir les valeurs de catégorie ou le pourcentage (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:917
#, fuzzy
@@ -4799,7 +4514,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:944
msgid "Attribute column:"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne d'attribut :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:947
#, fuzzy
@@ -4835,7 +4550,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:969
-#, fuzzy
msgid "Add column"
msgstr "Ajouter une colonne"
@@ -4852,9 +4566,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:1086
#, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. Do you "
-"want to create and connect new attribute table?"
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. Do you want to create and connect new attribute table?"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:1089
@@ -4863,18 +4575,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:1162
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Selected map <%s> is not in current mapset <%s>. Color rules cannot be "
-"edited."
-msgstr ""
-"La carte vectorielle <%s> existe déjà dans le jeu de cartes courant. Voulez-"
-"vous l'écraser ?"
+msgid "Selected map <%s> is not in current mapset <%s>. Color rules cannot be edited."
+msgstr "La carte vectorielle <%s> existe déjà dans le jeu de cartes courant. Voulez-vous l'écraser ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:1166
#, python-format
-msgid ""
-"Selected map <%s> is not in current mapset <%s>. Attribute table cannot be "
-"edited."
+msgid "Selected map <%s> is not in current mapset <%s>. Attribute table cannot be edited."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:1307
@@ -4889,9 +4595,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:1400
#, python-format
-msgid ""
-"Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-"
-"consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
+msgid "Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:1404
@@ -4932,27 +4636,26 @@
msgstr "Merci de patienter, export de l'image en cours ..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:266
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Histogram of raster map"
-msgstr "Créer l'histogramme de l'image ou du fichier 'raster'"
+msgstr "Histogramme GRASS de carte raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:332
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:227
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:238
#, python-format
msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Carte matricielle <%s> non trouvée"
+msgstr "Carte raster <%s> non trouvée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:357
msgid "Select font for histogram text"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner la police pour le texte d'histogramme"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:403
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1157
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:909
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1082
msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez un nom de fichier pour enregistrer l'image (extension non nécessaire)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:436
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1190
@@ -4962,61 +4665,56 @@
msgstr "Aperçu avant impression"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:54
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator"
-msgstr "Calculatrice raster"
+msgstr "Calculateur GRASS de carte raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:57
msgid "GRASS GIS 3D Raster Map Calculator"
-msgstr "Calculateur de couche matricielle"
+msgstr "Calculateur de carte raster 3D GRASS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:68
-#, fuzzy
msgid "mapcalc statement"
-msgstr "Clause SQL"
+msgstr "Instruction mapcalc"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:119
msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Opérateurs"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:121
msgid "Operands"
-msgstr ""
+msgstr "Opérandes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:123
-#, fuzzy
msgid "Expression"
-msgstr "Formule"
+msgstr "Expression"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:128
msgid "Cl&ear"
-msgstr ""
+msgstr "N&ettoyer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:134
-#, fuzzy
msgid "Save expression to file"
-msgstr "Enregistrer la formule dans un fichier"
+msgstr "Sauvegarder l'expression dans un fichier"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:136
msgid "&Load"
msgstr "Charger"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:137
-#, fuzzy
msgid "Load expression from file"
-msgstr "Charger une formule depuis un fichier"
+msgstr "Charger une expression depuis un fichier"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:141
msgid "exponent"
-msgstr ""
+msgstr "exposant"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:143
msgid "divide"
-msgstr ""
+msgstr "diviser"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:145
msgid "add"
-msgstr ""
+msgstr "additionner "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:147
msgid "subtract"
@@ -5024,7 +4722,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:149
msgid "modulus"
-msgstr ""
+msgstr "modulo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:151
msgid "multiply"
@@ -5048,23 +4746,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:164
msgid "greater than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "supérieur ou égal à "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:166
msgid "less than"
-msgstr ""
+msgstr "inférieur à "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:168
msgid "less than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "inférieur ou égal à "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:170
msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "égal à "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:172
msgid "not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "différent de"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:175
msgid "one's complement"
@@ -5099,33 +4797,32 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:191
-#, fuzzy
msgid "conditional"
-msgstr "Optionnel"
+msgstr "Conditionnel"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:204
msgid "Name for new 3D raster map to create"
-msgstr "Nom de la nouvelle carte matricielle 3D à créer"
+msgstr "Nom de la nouvelle carte raster 3D à créer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:206
msgid "Name for new raster map to create"
-msgstr "Nom de la nouvelle carte matricielle à créer"
+msgstr "Nom de la nouvelle carte raster à créer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:210
msgid "Insert existing 3D raster map"
-msgstr "Insérer une carte matricielle 3D existante"
+msgstr "Insérer une carte raster 3D existante"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:212
msgid "Insert existing raster map"
-msgstr "Insérer une carte matricielle existante"
+msgstr "Insérer une carte raster existante"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:216
msgid "Insert mapcalc function"
-msgstr ""
+msgstr "insérer une fonction mapcalc"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:223
msgid "Add created raster map into layer tree"
-msgstr "Ajouter la carte matricielle créée dans l'arborescence des couches"
+msgstr "Ajouter la carte raster créée dans l'arborescence des couches"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:440
msgid "You must enter the name of a new map to create"
@@ -5133,12 +4830,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:445
msgid "You must enter a mapcalc statement to create a new map"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez entrer une expression mapcalc pour créer une nouvelle cartes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:482
-#, fuzzy
msgid "Choose a file name to save the expression"
-msgstr "Choisir un nom de fichier où enregistrer la formule"
+msgstr "Choisir un nom de fichier où enregistrer l'expression"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:483
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:504
@@ -5150,38 +4846,37 @@
msgstr "Choisir un fichier pour charger une formule"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:81
-#, fuzzy
msgid "Unknow tag"
-msgstr "Drapeau inconnu"
+msgstr "Ãtiquette inconnue"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:36
#, python-format
msgid "Welcome to wxGUI Interactive Python Shell %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenue dans le shell Python interactif wxGUI %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:37
#, python-format
msgid "Type %s for more GRASS scripting related information."
-msgstr ""
+msgstr "Taper %s pour plus d'informations relatives aux scripts GRASS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:38
#, python-format
msgid "Type %s to add raster or vector to the layer tree."
-msgstr ""
+msgstr "Taper %s pour ajouter des cartes raster ou vecteur à l'arborescence."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:47
msgid "Delete all text from the shell"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer tout le texte de la console"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:97
#, python-format
msgid "Raster or vector map <%s> not found"
-msgstr "Cartes matricielle ou vectorielle <%s> non trouvée"
+msgstr "Carte raster ou vecteur <%s> non trouvée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:104
#, python-format
msgid "Raster map <%s> added"
-msgstr "Carte matricielle <%s> ajoutée"
+msgstr "Carte raster <%s> ajoutée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:106
#, python-format
@@ -5191,14 +4886,13 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:67
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3061
msgid "Database connection is not defined in DB file."
-msgstr ""
+msgstr "La connexion à la base de données n'est pas définie dans le fichier DB."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:71
#, python-format
msgid ""
"No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
-"You can disable this message from digitization settings. Or you can create "
-"and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
+"You can disable this message from digitization settings. Or you can create and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:90
@@ -5228,12 +4922,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:117
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:556
msgid "&Submit"
-msgstr "&Valider"
+msgstr "&Soumettre"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:135
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:952
msgid "Feature id:"
-msgstr ""
+msgstr "Id objet :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:395
msgid "Unknown"
@@ -5299,15 +4993,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:397
msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un secteur valide avant de sélectionner un jeu de "
-"cartes"
+msgstr "Vous devez sélectionner un secteur valide avant de sélectionner un jeu de cartes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:410
msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un secteur et un jeu de cartes valides pour pouvoir "
-"continuer"
+msgstr "Vous devez sélectionner un secteur et un jeu de cartes valides pour pouvoir continuer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:429
msgid "Select image/map group to georectify"
@@ -5327,7 +5017,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:464
msgid "Add vector map to group..."
-msgstr "Ajouter une carte vectorielle au groupe ..."
+msgstr "Ajouter une carte vecteur au groupe ..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:476
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2617
@@ -5336,9 +5026,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:534
msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un groupe d'images ou de cartes valides pour pouvoir "
-"continuer"
+msgstr "Vous devez sélectionner un groupe d'images ou de cartes valides pour pouvoir continuer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:541
msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
@@ -5346,8 +5034,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:605
msgid "Select maps to display for ground control point (GCP) creation"
-msgstr ""
-"Sélectionner les cartes à afficher pour la création des points de contrôle"
+msgstr "Sélectionner les cartes à afficher pour la création des points de contrôle"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:613
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2559
@@ -5369,6 +5056,8 @@
"No maps in selected group <%s>.\n"
"Please edit group or select another group."
msgstr ""
+"Pas de cartes dans le groupe sélectionné <%s>.\n"
+"Merci d'éditer le groupe ou de sélectionner un autre groupe."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:730
msgid "Manage Ground Control Points"
@@ -5386,12 +5075,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1110
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:399
msgid "source"
-msgstr ""
+msgstr "source"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1112
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:399
msgid "target"
-msgstr ""
+msgstr "cible"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1114
msgid "Set GCP coordinates"
@@ -5405,10 +5094,14 @@
"East: %(coor0)s \n"
"North: %(coor1)s"
msgstr ""
+"Fixer les coordonnées %(coor)s pour le GCP no. %(key)s? \n"
+"\n"
+"Est: %(coor0)s \n"
+"Nord: %(coor1)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1179
msgid "Writing POINTS file failed"
-msgstr "Ãcriture du fichier POINTS impossible"
+msgstr "Ãchec de l'écriture du fichier POINTS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1188
#, python-format
@@ -5429,14 +5122,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1308
msgid ""
-"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
-"method.\n"
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification method.\n"
"3+ points needed for 1st order,\n"
"6+ points for 2nd order, and\n"
"10+ points for 3rd order."
msgstr ""
-"Pas assez de points définis et activés pour la méthode de rectification "
-"choisie.\n"
+"Pas assez de points définis et activés pour la méthode de rectification choisie.\n"
"3 points ou + nécessaires pour le 1er ordre,\n"
"7 points ou + nécessaires pour le 2ème ordre, et\n"
"10 points ou + nécessaires pour le 3ème ordre."
@@ -5446,23 +5137,20 @@
msgstr "Rectification des images en cours, merci de patienter ..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1387
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Transforming <%s>..."
-msgstr ""
+msgstr "Transformation <%s>..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1404
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1475
#, python-format
msgid "Georectification of vector map <%s> failed"
-msgstr "Ãchec du géoréférencement de la carte vectorielle <%s>"
+msgstr "Ãchec du géoréférencement de la carte vecteur <%s>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1446
#, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
-msgstr ""
-"La carte vectorielle <%s> existe déjà . Changez le suffixe et géoréférencez à "
-"nouveau."
+msgid "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
+msgstr "La carte vecteur <%s> existe déjà . Changez le suffixe et géoréférencez à nouveau."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1456
msgid "For all vector maps georectified successfully,"
@@ -5482,7 +5170,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1526
msgid "Quit GCP Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter le gestionnaire de points d'amer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1527
msgid "Save ground control points?"
@@ -5493,20 +5181,24 @@
"Could not calculate RMS Error.\n"
"Possible error with g.transform."
msgstr ""
+"L'erreur RMS n'a pas pu être calculée.\n"
+"Erreur possible avec g.transform."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1731
msgid ""
"Could not calculate new extends.\n"
"Possible error with g.transform."
msgstr ""
+"La nouvelle extension n'a pas pu être calculée.\n"
+"Erreur possible avec g.transform."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1862
msgid "Adjust source display to target display"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster l'affichage source à l'affichage cible"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1866
msgid "Adjust target display to source display"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster l'affichage cible à l'affichage source"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1927
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1944
@@ -5516,22 +5208,20 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1928
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1945
msgid "source E"
-msgstr ""
+msgstr "E source"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1929
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1946
msgid "source N"
-msgstr ""
+msgstr "N source"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1930
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1947
-#, fuzzy
msgid "target E"
msgstr "E cible"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1931
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1948
-#, fuzzy
msgid "target N"
msgstr "N cible"
@@ -5547,7 +5237,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2077
msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
-msgstr "Valeur de coordonnées invalide. Opération annulée."
+msgstr "Valeur de coordonnées non valide. Opération annulée."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2116
msgid "Create vector map group"
@@ -5555,7 +5245,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2189
msgid "Select vector map(s) to add to group:"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner carte(s) vecteur à ajouter au groupe :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2236
msgid "Edit GCP"
@@ -5563,23 +5253,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2247
msgid "Ground Control Point No."
-msgstr "Point de contrôle N°"
+msgstr "Point de contrôle no."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2266
msgid "source E:"
-msgstr ""
+msgstr "E source :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2267
msgid "target E:"
-msgstr ""
+msgstr "E cible :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2268
msgid "source N:"
-msgstr ""
+msgstr "N cible :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2269
msgid "target N:"
-msgstr ""
+msgstr "N cible"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2369
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1010
@@ -5592,11 +5282,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1015
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1367
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:967
-msgid ""
-"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
-msgstr ""
-"Appliquer et enregistrer les changements dans le fichier de configuration "
-"personnel (valeurs par défaut pour la prochaine session)"
+msgid "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgstr "Appliquer et enregistrer les changements dans le fichier de configuration personnel (valeurs par défaut pour la prochaine session)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2373
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:77
@@ -5612,11 +5299,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2404
msgid "Highlight highest RMS error only"
-msgstr ""
+msgstr "Surligner seulement la plus haute RMS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2410
msgid "Highlight RMS error > M + SD * factor:"
-msgstr ""
+msgstr "Surligner erreur RMS > M + V*facteur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2411
msgid ""
@@ -5624,6 +5311,9 @@
"mean + standard deviation * given factor. \n"
"Recommended values for this factor are between 1 and 2."
msgstr ""
+"Surligner les GCP dont l'erreur RMS est supérieure à \n"
+"moyenne + variance*facteur donné. \n"
+"Les valeurs recommandées pour ce facteur se situent entre 1 et 2."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2427
msgid "Symbol settings"
@@ -5642,7 +5332,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2453
msgid "Color for high RMS error:"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur pour erreur RMS élevée :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2470
msgid "Color for selected GCP:"
@@ -5694,20 +5384,20 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2650
msgid "RMS threshold factor must be > 0"
-msgstr ""
+msgstr "Le seuil RMS doit être positif"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2653
msgid ""
"RMS threshold factor is < 1\n"
"Too many points might be highlighted"
msgstr ""
+"Le facteur de seuil RMS est < 1\n"
+"Trop de points doivent être surlignés"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2772
#, python-format
msgid "GCP Manager settings saved to file '%s'."
-msgstr ""
-"Paramètres du gestionnaire de points de contrôle enregistrés dans le fichier "
-"'%s'."
+msgstr "Paramètres du gestionnaire de points de contrôle enregistrés dans le fichier '%s'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:175
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:778
@@ -5715,17 +5405,17 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:882
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1041
msgid "Projection not defined (check the settings)"
-msgstr ""
+msgstr "Projection non définie (vérifiez les réglages)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:192
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:926
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1058
msgid "Error in projection (check the settings)"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur dans la projection (vérifiez les réglages)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:858
msgid "MASK"
-msgstr "&Masque"
+msgstr "MASK"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1814
msgid "Zoom to saved region extents"
@@ -5760,11 +5450,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_vdigit.py:493
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_vdigit.py:849
msgid "No vector map selected for editing."
-msgstr "Aucune carte vectorielle sélectionnée pour édition."
+msgstr "Aucune carte vecteur sélectionnée pour édition."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_vdigit.py:982
msgid "Z bulk-labeling dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Boîte de dialogue étiquetage en masse d'altitude"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:81
msgid "GRASS GIS - Map display"
@@ -5787,15 +5477,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:170
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:176
-msgid ""
-"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
-"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
-"inside a display region as a red box)."
-msgstr ""
-"Afficher/cacher les limites de la région de calcul (définie avec g.region). "
-"Région de l'affichage dessinée comme rectangle bleu à l'intérieur de la "
-"région de calcul, région de calcul comme rectangle rouge à l'intérieur de la "
-"région de l'affichage."
+msgid "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region drawn as a blue box inside the computational region, computational region inside a display region as a red box)."
+msgstr "Afficher/cacher les limites de la région de calcul (définie avec g.region). Région de l'affichage dessinée comme rectangle bleu à l'intérieur de la région de calcul, région de calcul comme rectangle rouge à l'intérieur de la région de l'affichage."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:178
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1515
@@ -5803,29 +5486,23 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:181
-msgid ""
-"Align region extent based on display size from center point. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgid "Align region extent based on display size from center point. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:187
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:184
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1528
msgid "Constrain display resolution to computational settings"
-msgstr ""
+msgstr "Contraindre la résolution d'affichage aux réglages calculés"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:191
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:188
-msgid ""
-"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr ""
+msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr "Contraindre la résolution d'affichage aux réglages de région calculée. La valeur par défaut pour les nouveaux affichages de cartes peut être réglée dans la boîte de dialogue 'Paramètres de l'interface utilisateur'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:207
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:204
-msgid ""
-"As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are "
-"not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
+msgid "As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:223
@@ -5837,10 +5514,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:227
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:224
-msgid ""
-"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined "
-"in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
-msgstr ""
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
+msgstr "Re-projeter les coordonnées affichées dans la barre d'état. La projection peut être définie dans les préférences de l'interface utilisateur (onglet 'Affichage de la carte')"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:310
#, python-format
@@ -5850,6 +5525,9 @@
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
+"Impossible de démarrer le numériseur vectoriel wxGUI.\n"
+"Souhaitez-vous démarrer le numériseur Tcl/Tk(v.digit) à la place ?\n"
+"Détails: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:314
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:325
@@ -5857,7 +5535,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:518
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:206
msgid "2D view"
-msgstr ""
+msgstr "Vue 2D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:317
msgid "Vector digitizer failed"
@@ -5884,7 +5562,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:392
msgid "Starting 3D view mode..."
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage du mode vue 3D..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:393
msgid "Please wait, loading data..."
@@ -5907,7 +5585,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:442
#, python-format
msgid "GRASS module '%s' not found. Unable to start map display window."
-msgstr ""
+msgstr "Module GRASS '%s' introuvable. Impossible de démarrer la fenêtre d'affichage des cartes."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1142
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:894
@@ -5916,21 +5594,20 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1276
msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
-msgstr ""
-"Pas de carte matricielle ou vectorielle sélectionnée pour interrogation."
+msgstr "Pas de carte rater ou couche de carte vecteur sélectionnée pour interrogation."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1320
#, fuzzy, python-format
msgid "Vector map <%s> opened for editing - skipped."
-msgstr "Carte vecorielle <%s> ouverte pour édition - "
+msgstr "Carte vecteur <%s> ouverte pour édition - ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1325
msgid "Nothing to query."
-msgstr ""
+msgstr "Rien à interroger."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1375
msgid "No map layer selected for querying."
-msgstr "Aucune carte vectorielle sélectionnée pour interrogation."
+msgstr "Aucune carte vecteur sélectionnée pour interrogation."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1412
msgid "Nothing found."
@@ -5938,20 +5615,16 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1453
msgid "Query surface (raster map)"
-msgstr "Interroger une surface (carte matricielle)"
+msgstr "Interroger une surface (carte raster)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1460
msgid "Query vector map"
-msgstr "Interroger une carte vectorielle"
+msgstr "Interroger une carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1586
#, python-format
-msgid ""
-"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
-"button to clear."
-msgstr ""
-"Cliquer et glisser avec le bouton gauche de la souris pour mesurer. %s "
-"Double-cliquer avec le bouton gauche pour annuler."
+msgid "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left button to clear."
+msgstr "Cliquer et glisser avec le bouton gauche de la souris pour mesurer. %s Double-cliquer avec le bouton gauche pour annuler."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1592
msgid "Measuring distance"
@@ -6022,9 +5695,8 @@
msgstr "Zoom sur la région sauvegardée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1929
-#, fuzzy
msgid "Set computational region from display extent"
-msgstr "Définir la région de calcul à partir de celle de l'écran"
+msgstr "Définir la région de calcul à partir de l'extension de l'affichage"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1933
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:1074
@@ -6033,20 +5705,20 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2028
msgid "GRASS GIS Map Display: "
-msgstr ""
+msgstr "Affichage cartes GRASS :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:39
msgid "Digitization Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de numérisation"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:44
#, python-format
msgid "Unable to open vector map <%s>."
-msgstr "Impossible d'ouvrir la carte vectorielle <%s>."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la carte vecteur <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:46
msgid "No vector map open for editing."
-msgstr "Pas de carte vectorielle sélectionnée pour édition."
+msgstr "Pas de carte vecteur sélectionnée pour édition."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:47
msgid "Operation cancelled."
@@ -6069,16 +5741,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:78
#, python-format
msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation cancelled."
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer le pilote de base de données <%s>. Opération annulée."
+msgstr "Impossible de démarrer le pilote de base de données <%s>. Opération annulée."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:86
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation cancelled."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la base de données <%(db)s> avec le pilote <%(driver)"
-"s> . Opération annulée."
+msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation cancelled."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%(db)s> avec le pilote <%(driver)s> . Opération annulée."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:94
#, python-format
@@ -6086,14 +5754,14 @@
msgstr "Impossible d'exécuter la requête SQL '%s'. Opération annulée."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:102
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Feature id %d is marked as dead. Operation cancelled."
-msgstr "Objet d'id %d marqué comme mort. Opération annulée."
+msgstr "Objet id %d est marqué comme mort. Opération annulée."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:110
#, python-format
msgid "Unsupported feature type %d. Operation cancelled."
-msgstr "Type de primitive %d non-supporté. Opération annulée."
+msgstr "Type de primitive %d non pris en charge. Opération annulée."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:456
#, python-format
@@ -6106,15 +5774,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdriver.py:827
#, python-format
-msgid ""
-"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
-"digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the "
-"vector map for editing?"
-msgstr ""
+msgid "Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
+msgstr "La topologie pour la carte vecteur <%s> n'est pas disponible. La topologie est requise pour la digitalisation. Voulez-vous reconstruire la topologie (peut prendre du temps) et ouvrir la carte vecteur pour édition ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdriver.py:831
msgid "Topology missing"
-msgstr ""
+msgstr "Topologie absente"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:75
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:83
@@ -6129,21 +5794,21 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:77
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:84
msgid "keywords"
-msgstr ""
+msgstr "mots-clé"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:80
msgid "Find module(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Trouver le(s) module(s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:152
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:185
#, python-format
msgid "%d modules found"
-msgstr ""
+msgstr "%d modules trouvés"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:220
msgid "Menu tree (double-click to run command)"
-msgstr ""
+msgstr "Arborescence de menu (double clic pour exécuter une commande)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:230
msgid "Run selected command"
@@ -6151,13 +5816,13 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:291
msgid "You must run this command from the menu or command line"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez exécuter cette commande depuis le menu ou la ligne de commande"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:346
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:644
#, python-format
msgid "%d modules match"
-msgstr ""
+msgstr "%d modules correspondent"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:361
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1052
@@ -6166,7 +5831,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:515
msgid "Official GRASS site:"
-msgstr ""
+msgstr "Site officiel de GRASS :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:526
#, fuzzy
@@ -6175,19 +5840,19 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:537
msgid "GIS Library Revision:"
-msgstr ""
+msgstr "Révision de Bibliothèque SIG :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:557
msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:558
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licence"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:559
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Auteurs"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:560
msgid "Contributors"
@@ -6214,7 +5879,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:746
#, python-format
msgid "Error when reading file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur à la lecture du fichier '%s'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:687
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:747
@@ -6230,33 +5895,33 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4183
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4505
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:705
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:707
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:770
msgid "E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Courriel"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:707
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "MPays"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:707
msgid "OSGeo_ID"
-msgstr ""
+msgstr "OSGeo_ID"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:772
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Langue"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:797
msgid "Fetch & install extension from GRASS Addons"
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer et installer des extension depuis le dépôt GRASS AddOns"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:806
msgid "Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Dépôt"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:808
msgid "List of extensions"
@@ -6273,19 +5938,19 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:842
msgid "&Fetch"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporter"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:843
msgid "Fetch list of available modules from GRASS Addons SVN repository"
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer la liste des modules disponibles depuis le dépôt svn des GRASS AddOns"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:846
msgid "&Install"
-msgstr ""
+msgstr "&Installer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:847
msgid "Install selected add-ons GRASS module"
-msgstr ""
+msgstr "Installer les modules GRASS AddOns sélectionnés"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:850
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1137
@@ -6303,24 +5968,24 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:920
msgid "Extension not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Extension non définie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:934
msgid "Fetch list of available extensions by clicking on 'Fetch' button"
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer la liste des extensions disponibles en cliquant sur le bouton 'Récupérer'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:942
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%d items match"
-msgstr ""
+msgstr "%d items correspondent"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:955
msgid "Fetching list of modules from GRASS-Addons SVN (be patient)..."
-msgstr ""
+msgstr "Récupération de la liste des modules à partir du svn GRASS AddOns (soyez patient)..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1211
msgid "&Next"
-msgstr ""
+msgstr "&Suivant"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1214
msgid "&Previous"
@@ -6374,10 +6039,8 @@
msgstr "Impossible de créer le secteur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:228
-msgid ""
-"Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The "
-"rest of the text will be ignored."
-msgstr ""
+msgid "Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The rest of the text will be ignored."
+msgstr "Le titre de secteur est limité à une ligne et 256 caractères. Le reste du texte sera ignoré."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:235
msgid "Choose method for creating a new location"
@@ -6393,15 +6056,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:247
msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
-msgstr ""
+msgstr "Lire la projection et les termes du datum depuis un fichier de géréférencement"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:250
msgid "Read projection and datum terms from a WKT or PRJ file"
-msgstr ""
+msgstr "Lire la projection et les termes du datum depuis un fichier WKT ou PRJ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:253
msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Spécifier la projection et les termes du datum en utilisant des paramètres PROJ.4 personnalisés"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:256
msgid "Create an arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
@@ -6447,14 +6110,12 @@
msgstr "Choisir les paramètres de projection"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:679
-#, fuzzy
msgid "Select datum or ellipsoid (next page)"
-msgstr "Sélectionner la donnée ou l'ellipsoïde (page suivante)"
+msgstr "Sélectionner le datum ou l'ellipsoïde (page suivante)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:685
-#, fuzzy
msgid "Datum with associated ellipsoid"
-msgstr "Donnée associée à l'ellipsoïde"
+msgstr "Datum et ellipsoïde associé"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:688
msgid "Ellipsoid only"
@@ -6463,7 +6124,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:745
#, python-format
msgid "You must enter a value for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Il faut entrer une valeur pour %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:757
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:775
@@ -6477,7 +6138,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:798
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:852
msgid "Specify geodetic datum"
@@ -6532,7 +6193,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1302
msgid "Parameters"
-msgstr "Paramètres"
+msgstr "&Paramètres"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1438
msgid "Choose EPSG codes file"
@@ -6553,9 +6214,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1541
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1545
-#, fuzzy
msgid "Datum transform is required."
-msgstr "Donnée de transformation requise."
+msgstr "Transformation par datum requise"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1567
msgid "Summary"
@@ -6585,7 +6245,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1903
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1924
msgid "custom"
-msgstr ""
+msgstr "Personnalisé"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1709
#, python-format
@@ -6602,9 +6262,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1835
msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous définir les limites et la résolution la région par défaut "
-"maintenant ?"
+msgstr "Voulez-vous définir les limites et la résolution la région par défaut maintenant ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1837
#, python-format
@@ -6632,10 +6290,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1984
#, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr ""
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgstr "Le secteur <%(loc)s> va être créé dans le répertoire SIG <%(dir)s>. Il vous faudra changer le répertoire SIG par défaut dans l'écran de démarrage de GRASS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1989
msgid "New GIS data directory"
@@ -6661,11 +6317,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2169
msgid "Invalid location selected."
-msgstr "Secteur sélectionné invalide."
+msgstr "Secteur sélectionné non valide."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2186
msgid "Invalid region"
-msgstr "Région invalide"
+msgstr "Région non valide"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2216
msgid "Click here to show 3D settings"
@@ -6746,21 +6402,19 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2493
#, python-format
msgid "Invalid value: %s"
-msgstr "Valeur invalide : %s"
+msgstr "Valeur non valide : %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2578
-#, fuzzy
msgid "Select datum transformation"
-msgstr "Sélectionner la donnée de transformation"
+msgstr "Sélectionner le datum de transformation"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2603
-#, fuzzy
msgid "Select from list of datum transformations"
-msgstr "Sélectionner depuis une liste de donnée de transformation"
+msgstr "Sélectionner parmi une liste de datums de transformation"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:37
msgid "set up vector cleaning tools"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer les outils de nettoyage vectoriel"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:76
msgid "break lines/boundaries"
@@ -6770,13 +6424,14 @@
msgid "remove duplicates"
msgstr "supprimer les doublons"
+# J'opte pour les termes lignes/nÅuds pendant(e)s lorsque je rencontre le terme dangling
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:78
msgid "remove dangles"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les pendants"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:79
msgid "change boundary dangles to lines"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir les contours pendants en lignes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:80
msgid "remove bridges"
@@ -6784,25 +6439,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:81
msgid "change bridges to lines"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir les ponts en lignes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:82
-#, fuzzy
msgid "snap lines/boundaries"
-msgstr "Couper une ligne/limite"
+msgstr "Magnétiser lignes/contours"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:83
msgid "remove duplicate area centroids"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les doublons de centroïdes de surface"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:84
msgid "break polygons"
-msgstr ""
+msgstr "casser les polygones"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:85
-#, fuzzy
msgid "prune lines/boundaries"
-msgstr "Couper une ligne/limite"
+msgstr "Ãlaguer lignes/contours"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:86
msgid "remove small areas"
@@ -6810,24 +6463,24 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:87
msgid "remove lines/boundaries of zero length"
-msgstr ""
+msgstr "Ãliminer les lignes/contours de longueur zéro"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:88
msgid "remove small angles at nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Ãliminer les petits angles aigus au droit des nÅuds"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:121
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:122
msgid "Set up vector cleaning tools"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer les outils de nettoyage vectoriel"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:124
msgid "Choose cleaning tools and set thresholds"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir les outils de nettoyage et fixer les seuils"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:128
msgid "Select input vector map:"
-msgstr "Sélectionner la carte vectorielle en entrée :"
+msgstr "Sélectionner la carte vecteur en entrée :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:134
msgid " Feature type: "
@@ -6835,7 +6488,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:138
msgid "Select output vector map:"
-msgstr "Sélectionner la carte vectorielle en sortie :"
+msgstr "Sélectionner la carte vecteur en sortie :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:168
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:463
@@ -6849,7 +6502,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:205
msgid "line"
-msgstr ""
+msgstr "ligne"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:206
msgid "boundary"
@@ -6862,30 +6515,29 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:208
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:450
msgid "area"
-msgstr ""
+msgstr "surface"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:209
-#, fuzzy
msgid "face"
msgstr "face"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:363
#, python-format
msgid "%s. cleaning tool removed, will be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%s. outil de nettoyage ôté, sera ignoré"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:365
msgid "Please select a cleaning tool to remove"
-msgstr ""
+msgstr "Merci de sélectionner un outil de nettoyage à ôter"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:386
#, python-format
msgid "%s. cleaning tool moved up"
-msgstr ""
+msgstr "%s. outil de nettoyage monté"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:388
msgid "1. cleaning tool can not be moved up "
-msgstr ""
+msgstr "1. L'outil de nettoyage ne peut pas être monté"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:390
msgid "Please select a cleaning tool to move up"
@@ -6916,7 +6568,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:457
msgid "Executing selected cleaning operations..."
-msgstr ""
+msgstr "Exécution des opérations de nettoyage sélectionnées..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:514
msgid "Vector cleaning command copied to clipboard"
@@ -6938,7 +6590,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:79
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1259
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Apparence"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:113
msgid "Control View"
@@ -7047,7 +6699,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3117
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:205
msgid "Image Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Apparence de l'image"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:241
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3124
@@ -7073,11 +6725,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:299
msgid "Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Ãclairage"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:303
msgid "Fringe"
-msgstr ""
+msgstr "Frange"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:343
msgid "Surface attributes"
@@ -7176,11 +6828,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:475
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:525
msgid "res."
-msgstr ""
+msgstr "res."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:493
msgid "style"
-msgstr ""
+msgstr "style"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:496
msgid "wire"
@@ -7272,7 +6924,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:773
msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "taille"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:824
msgid "symbol"
@@ -7280,14 +6932,13 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:893
msgid "3D raster map"
-msgstr "Carte matricielle 3D"
+msgstr "Carte raster 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:926
msgid "isosurfaces"
msgstr "iso-surfaces"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:927
-#, fuzzy
msgid "slides"
msgstr "vues"
@@ -7313,7 +6964,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1136
msgid "Follow source viewpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre le point de vue de la source"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1142
msgid "Light source position"
@@ -7321,39 +6972,39 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1186
msgid "Light color and intensity"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur et intensité de la lumière"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1200
msgid "Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "Luminosité :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1210
msgid "Ambient:"
-msgstr ""
+msgstr "Ambiant :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1271
msgid "Edges with fringe"
-msgstr ""
+msgstr "Bordures avec frange"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1273
msgid "N && W"
-msgstr ""
+msgstr "N && O"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1274
msgid "N && E"
-msgstr ""
+msgstr "N && E"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1275
msgid "S && W"
-msgstr ""
+msgstr "S && O"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1276
msgid "S && E"
-msgstr ""
+msgstr "S && E"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1296
msgid "Elevation of fringe from bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "Altitude de la frange depuis le fond :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2310
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2312
@@ -7454,7 +7105,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:56
msgid "Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:63
msgid " List of layers "
@@ -7468,11 +7119,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:79
msgid "&Connect"
-msgstr ""
+msgstr "&Connecter"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:80
msgid "Connect to the server"
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter au serveur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:85
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1130
@@ -7492,7 +7143,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:241
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:251
msgid "Layers"
@@ -7501,12 +7152,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/prompt.py:395
#, python-format
msgid "Warning: flag <%(flag)s> not found in '%(module)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Attention : drapeau <%(flag)s> introuvable dans '%(module)s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/prompt.py:398
#, python-format
msgid "Warning: option <%(param)s> not found in '%(module)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Attention : option <%(param)s> introuvable dans '%(module)s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/prompt.py:619
msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
@@ -7514,7 +7165,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:318
msgid "Not selectable element"
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'élément sélectionnable"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:339
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:919
@@ -7531,9 +7182,8 @@
msgstr "Choisir le répertoire de données SIG"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1066
-#, fuzzy
msgid "Source"
-msgstr "Surface"
+msgstr "Source"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1076
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1267
@@ -7549,15 +7199,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2412
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2664
msgid "Database"
-msgstr ""
+msgstr "Base de données"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1088
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocole"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1104
msgid "Source type"
-msgstr ""
+msgstr "Type source"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1113
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1116
@@ -7566,7 +7216,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1529
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1531
msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Tous les fichiers"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1120
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1370
@@ -7599,9 +7249,8 @@
msgstr "Protocole :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1197
-#, fuzzy
msgid "Extension:"
-msgstr "Emission"
+msgstr "Extension :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1214
msgid "Load settings:"
@@ -7609,7 +7258,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1238
msgid "Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Format :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1280
#, python-format
@@ -7619,7 +7268,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1290
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3550
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1291
msgid "Save settings"
@@ -7627,7 +7276,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1297
msgid "Name not given, settings is not saved."
-msgstr ""
+msgstr "Pas de nom fourni, les réglages ne sont pas sauvegardés."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1309
msgid "Unable to save settings"
@@ -7640,35 +7289,35 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:77
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Raison"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:345
msgid "Execution failed:"
-msgstr ""
+msgstr "L'exécution a échoué :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:348
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:649
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:652
msgid "Details:"
-msgstr ""
+msgstr "Détails :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:350
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:354
msgid "Error: "
-msgstr ""
+msgstr "Erreur :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:429
#, python-format
msgid "Unable to exectute command: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'exécuter la commande : '%s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:87
msgid "Apply changes for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer les modifications pour cette session"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:90
msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer la boîte de dialogue et sauvegarder les modifications dans le fichier de réglages utilisateur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:92
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3538
@@ -7686,7 +7335,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:158
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:163
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1151
@@ -7695,23 +7344,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:181
msgid "Snapping"
-msgstr ""
+msgstr "Magnétisme"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:187
msgid "Snapping threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Seuil de magnétisme"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:194
msgid "screen pixels"
-msgstr ""
+msgstr "pixels écran"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:194
msgid "map units"
-msgstr ""
+msgstr "Unités de carte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:203
msgid "Snap also to vertex"
-msgstr ""
+msgstr "Magnétiser aussi les vertex"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:208
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:634
@@ -7719,143 +7368,140 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:652
#, python-format
msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s"
-msgstr ""
+msgstr "Le seuil de magnétisme vaut %(value).1f %(units)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:221
msgid "Select vector features"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner des objets vectoriels"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:238
msgid "Select threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Seuil de sélection"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:251
msgid "Select only features inside of selection bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Ne sélectionner que les objets inclus dans la boîte de sélection"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:253
-msgid ""
-"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
-msgstr ""
+msgid "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+msgstr "Par défaut sont sélectionnés tous les objets intersectant la boîte de sélection"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:256
msgid "Check for duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier les doublons"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:268
msgid "Digitize line features"
-msgstr ""
+msgstr "Numériser des lignes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:271
msgid "Break lines at intersection"
-msgstr ""
+msgstr "Couper les lignes aux intersections"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:281
msgid "Save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder les modifications"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:284
msgid "Save changes on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder les modifications en sortant"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:296
msgid "Query tool"
-msgstr ""
+msgstr "Outil de requête"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:303
msgid "Choose query tool"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir l'outil de requête"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:308
msgid "Select by box"
-msgstr ""
+msgstr "Sélection par boîte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:317
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:449
msgid "length"
-msgstr ""
+msgstr "longueur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:322
msgid "Select lines"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner des lignes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:324
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:347
msgid "shorter than"
-msgstr ""
+msgstr "Plus court que"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:324
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:347
msgid "longer than"
-msgstr ""
+msgstr "plus long que"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:340
msgid "dangle"
-msgstr ""
+msgstr "pendant"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:345
msgid "Select dangles"
-msgstr ""
+msgstr "Sélection des pendants"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:377
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1726
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attributs"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:384
msgid "Digitize new feature"
-msgstr ""
+msgstr "Numériser un nouvel objet "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:389
msgid "Add new record into table"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un enregistrement à la table"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:395
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:395
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:417
msgid "Next to use"
-msgstr ""
+msgstr "Suivant à utiliser"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:405
msgid "Category number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de catégorie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:415
msgid "Category mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode catégorie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:417
msgid "Manual entry"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée manuelle"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:417
msgid "No category"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de catégorie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:430
msgid "Delete existing feature(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer l'(les) objet(s) existants"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:435
msgid "Delete record from table"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer l'enregistrement de la table"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:445
msgid "Geometry attributes"
-msgstr "Attributs géoétriques"
+msgstr "Attributs géométriques"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:451
msgid "perimeter"
msgstr "périmètre"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:517
-msgid ""
-"Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer "
-"preferences."
-msgstr ""
+msgid "Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer preferences."
+msgstr "Note : ces réglages sont stockés dans l'espace de travail, non dans les préférences du module de numérisation."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:546
msgid "Highlight"
@@ -7863,7 +7509,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:547
msgid "Highlight (duplicates)"
-msgstr ""
+msgstr "Colorer (doublons)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:548
msgid "Point"
@@ -7879,11 +7525,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:551
msgid "Boundary (one area)"
-msgstr ""
+msgstr "Contour (une surface)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:552
msgid "Boundary (two areas)"
-msgstr ""
+msgstr "Contour (deux surfaces)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:553
msgid "Centroid (in area)"
@@ -7895,62 +7541,62 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:555
msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "Centroïde (multiple dans une surface)"
+msgstr "Centroïde (doublon dans une surface)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:556
msgid "Node (one line)"
-msgstr ""
+msgstr "NÅud (une ligne)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:557
msgid "Node (two lines)"
-msgstr ""
+msgstr "NÅud (deux lignes)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:558
msgid "Vertex"
-msgstr ""
+msgstr "Vertex"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:559
msgid "Area (closed boundary + centroid)"
-msgstr ""
+msgstr "Surface (contour fermé + centroïde)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:560
msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Direction"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:627
msgid "Snapping disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Magnétisme désactivé"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:629
#, python-format
msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "Le seuil de magnétisme vaut %(value).1f %(units)s (fondé sur la résolution calculée)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:685
#, python-format
msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Réglages du module de numérisation sauvegardés dans le fichier <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:860
msgid "List of categories - right-click to delete"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des catégories - clic droit pour supprimer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:891
msgid "Add new category"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une catégorie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:928
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1755
msgid "Apply changes"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer les changements"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:930
msgid "Ignore changes and close dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer les modifications et fermer la boîte de dialogue"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:932
msgid "Apply changes and close dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer les modifications et fermer la boîte de dialogue"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1022
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1241
@@ -7960,18 +7606,21 @@
"Layer and category number must be integer.\n"
"Layer number must be greater than zero."
msgstr ""
+"Impossible d'ajouter la nouvelle couche/catégorie <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+"Les numéros de couche et de catégorie doivent être des nombres entiers.\n"
+"Le numéro de couche doit être supérieur à zéro."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1058
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4004
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4365
msgid "Delete selected"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer sélection"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1062
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4005
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4366
msgid "Delete all"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer tout"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1064
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4011
@@ -7979,43 +7628,42 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1145
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1658
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Recharger"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1218
msgid "Unable to update vector map."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de mettre à jour la carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1378
#, python-format
msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
-msgstr ""
+msgstr "%d lignes sélectionnées pour l'étiquetage en masse d'altitude"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1381
msgid "Set value"
-msgstr ""
+msgstr "Fixer la valeur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1388
msgid "Starting value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur de départ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1397
msgid "Step"
-msgstr ""
+msgstr "Pas"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1427
msgid "List of duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de doublons"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1523
msgid "Feature id"
-msgstr ""
+msgstr "Id objet"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1524
msgid "Layer (Categories)"
-msgstr ""
+msgstr "Couche (Catégories)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:55
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Cartographic Composer (experimental prototype)"
msgstr "Modeleur graphique GRASS GIS (expérimental)"
@@ -8024,10 +7672,12 @@
"Python Imaging Library is not available.\n"
"'Preview' functionality won't work."
msgstr ""
+"La bibliothèque d'imagerie Python n'est pas disponible.\n"
+" La fonction d'aperçu ne fonctionnera pas."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:227
msgid "Program ps2pdf is not available. Please install it first to create PDF."
-msgstr ""
+msgstr "Le programme ps2pdf n'est pas disponible. Merci de l'installer pour permettre la création de fichiers PDF."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:271
msgid "Generating PDF..."
@@ -8035,7 +7685,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:273
msgid "Generating PostScript..."
-msgstr ""
+msgstr "Génération du fichier PostScript..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:275
msgid "Generating preview..."
@@ -8044,12 +7694,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:285
#, python-format
msgid "Ps.map exited with return code %s"
-msgstr ""
+msgstr "La commande ps.map a retourné le code de sortie %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:300
#, python-format
msgid "ps2pdf exited with return code %s"
-msgstr ""
+msgstr "La commande ps2pdf a retourné le code de sortie %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:304
#, python-format
@@ -8058,6 +7708,9 @@
"\n"
" %s"
msgstr ""
+"Le programme ps2pdf n'est pas disponible. Merci de l'installer pour permettre la création de fichiers PDF.\n"
+"\n"
+" %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:321
#, python-format
@@ -8066,7 +7719,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:330
msgid "Preview generated"
-msgstr ""
+msgstr "Aperçu généré"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:358
msgid "Save file as"
@@ -8080,32 +7733,33 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:545
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:568
msgid "Please, create map frame first."
-msgstr ""
+msgstr "Merci de créer d'abord le cadre de carte."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:613
msgid "Scalebar is not appropriate for this projection"
msgstr "La barre d'échelle n'est pas adaptée à cette projection"
+# Le terme composeur en français désigne normalement le composeur-titreur (qui effectue les titrages/sous-titrages cinématographiques)
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:912
msgid "wxGUI Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "Composeur cartographique wxGUI"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:914
msgid ""
"(C) 2011 by the GRASS Development Team\n"
"\n"
msgstr ""
+"C) 2011 par l'équipe de développement de GRASS\n"
+"\n"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:915
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1288
-msgid ""
-"This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). "
-"Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
-msgstr ""
+msgid "This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
+msgstr "Ce programme est un logiciel libre placé sous la licence GNU General Public License (>=v2). Lisez le fichier COPYING fourni avec GRASS pour plus de détails."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:1146
msgid "Click and drag to resize object"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez-déposez pour redimensionner l'objet"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:71
msgid "GRASS GIS Manage Ground Control Points"
@@ -8134,12 +7788,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:152
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:112
msgid "Display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode d'affichage"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:153
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:114
msgid "Display geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la géométrie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:154
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:115
@@ -8148,7 +7802,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:155
msgid "Go to GCP No."
-msgstr ""
+msgstr "Aller au point d'amer no."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:156
msgid "RMS error"
@@ -8180,29 +7834,30 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:662
msgid "Invalid GCP Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de point d'amer non valide"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:834
#, python-format
msgid "Forward: %(forw)s, Backward: %(back)s"
-msgstr ""
+msgstr "Prograde : %(forw)s, Rétrograde: %(back)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:1070
msgid "Set computational region from display"
msgstr "Définir la région calculée à partir de celle de l'écran"
+# Conserver le sigle GUI me semble plus clair pour l'utilisateur que sa traduction française (IGU) peu voire pas usitée.
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_base.py:43
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:293
msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
-msgstr ""
+msgstr "Valeur impossible à décoder. Fixer l'encodage dans les préférences du GUI ('Attributs')"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:89
msgid "model"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:90
msgid "Script generated by wxGUI Graphical Modeler."
-msgstr ""
+msgstr "Script généré par le Modeleur Graphique wxGUI."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:426
msgid "Running model..."
@@ -8210,7 +7865,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:442
msgid "Model is empty. Nothing to run."
-msgstr ""
+msgstr "Le modèle est vide. Rien à exécuter."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:451
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1040
@@ -8234,11 +7889,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:544
msgid "Raster maps"
-msgstr "Cartes matricielles"
+msgstr "Cartes raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:547
msgid "3D raster maps"
-msgstr "Cartes matricielles 3D"
+msgstr "Cartes raster 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:550
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2660
@@ -8260,11 +7915,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:689
msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Objets"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:758
msgid "Redrawing model..."
-msgstr ""
+msgstr "Redessiner le modèle"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:785
msgid "Do you want to save changes in the model?"
@@ -8272,13 +7927,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:787
msgid "Do you want to store current model settings to model file?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous enregistrer les paramètres du modèle courants dans un fichier ?"
+msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres du modèle courants dans un fichier ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:854
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2093
msgid "Nothing to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Rien à supprimer."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:858
#, python-format
@@ -8292,16 +7946,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:873
#, python-format
msgid "%d maps deleted from current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "%d cartes supprimées du jeu de cartes courant"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:888
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1001
-msgid ""
-"Current model is not empty. Do you want to store current settings to model "
-"file?"
-msgstr ""
-"le modèle courant n'est pas vide. Voulez-vous enregistrer les paramètres "
-"courants dans un fichier ?"
+msgid "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model file?"
+msgstr "le modèle courant n'est pas vide. Voulez-vous enregistrer les paramètres courants dans un fichier ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:891
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1004
@@ -8321,8 +7971,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:978
#, python-format
msgid "Model file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"Le fichier de modèle <%s> existe déjà . Voulez-vous écraser ce fichier ?"
+msgstr "Le fichier de modèle <%s> existe déjà . Voulez-vous écraser ce fichier ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:951
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:991
@@ -8336,11 +7985,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:980
msgid "File already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier existe déjà "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1036
msgid "Model is empty. Nothing to validate."
-msgstr ""
+msgstr "Le modèle est vide. Rien à valider."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1046
#, python-format
@@ -8349,16 +7998,19 @@
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Le modèle n'est pas valide.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1049
msgid "Model is valid."
-msgstr ""
+msgstr "Le modèle est valide."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1110
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1153
#, python-format
msgid "Model exported to <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle exporté vers <%s>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1118
msgid "Choose file to save"
@@ -8366,7 +8018,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1120
msgid "Python script (*.py)|*.py"
-msgstr ""
+msgstr "Script Python (*.py)|*.py"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1134
#, python-format
@@ -8378,13 +8030,12 @@
msgstr "Enegistrer le fichier"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1212
-msgid ""
-"Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
-msgstr ""
+msgid "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
+msgstr "Le module r.mapcalc ne peut pas être utilisé dans le modèle. Utiliser r.mapcalculator à la place."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1284
msgid "wxGUI Graphical Modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Modeleur graphique wxGUI"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1287
#, python-format
@@ -8392,6 +8043,8 @@
"(C) 2010-%s by the GRASS Development Team\n"
"\n"
msgstr ""
+"5C) 2010-%s par l'équipe de développement de GRASS \n"
+"\n"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1405
#, python-format
@@ -8400,7 +8053,7 @@
"Invalid file, unable to parse XML document."
msgstr ""
"Ãchec de la lecture du fichier de modèle <%s>.\n"
-"Fichier invalide, impossible de déchiffrer le document XML."
+"Fichier non valide, impossible de déchiffrer le document XML."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1411
msgid "Please wait, loading model..."
@@ -8417,7 +8070,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2055
msgid "<not defined>"
-msgstr ""
+msgstr "<non défini>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2065
msgid "Data properties"
@@ -8425,20 +8078,20 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2092
msgid "Name of raster map:"
-msgstr "Nom de la carte matricielle :"
+msgstr "Nom de la carte raster :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2094
msgid "Name of vector map:"
-msgstr "Nom de la carte vectorielle :"
+msgstr "Nom de la carte vecteur :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2097
msgid "Name of element:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'élément :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2304
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:276
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2308
msgid "Disable"
@@ -8458,12 +8111,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2325
msgid "Intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "Intermédiaire"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2336
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:290
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2340
msgid "Change ID"
@@ -8471,14 +8124,14 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2396
msgid "Add new GRASS module to the model"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un nouveau module GRASS au modèle"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2414
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4076
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4506
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1575
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Commande"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2483
msgid ""
@@ -8486,6 +8139,9 @@
"\n"
"Unable to add new action to the model."
msgstr ""
+"Commande non définie.\n"
+"\n"
+"Impossible d'ajouter la nouvelle action au modèle."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2489
#, python-format
@@ -8494,35 +8150,35 @@
"\n"
"Unable to add new action to the model."
msgstr ""
+"'%s' n'est pas un module GRASS.\n"
+"\n"
+"Impossible d'ajouter la nouvelle action au modèle."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2595
-#, fuzzy
msgid "Relation properties"
-msgstr " Propriétés des données"
+msgstr " Propriétés de la relation"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2612
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "De"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2614
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:935
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "En"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2656
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Data: %s"
-msgstr "Données"
+msgstr "Données : %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2662
-#, fuzzy
msgid "Command:"
-msgstr "Commandes"
+msgstr "Commande :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2668
-#, fuzzy
msgid "Option:"
-msgstr "Options"
+msgstr "Option :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2683
msgid ""
@@ -8544,7 +8200,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3237
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Action"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3242
msgid "Validity"
@@ -8556,11 +8212,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3267
msgid "Invalid:"
-msgstr "Invalide :"
+msgstr "Non valide :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3284
msgid "Running:"
-msgstr ""
+msgstr "Exécution :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3301
msgid "Disabled:"
@@ -8568,22 +8224,21 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3321
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3440
-#, fuzzy
msgid "Shape size"
msgstr "Taille de la forme"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3378
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1229
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3386
msgid "Raster:"
-msgstr "Carte matricielle :"
+msgstr "Raster :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3403
msgid "3D raster:"
-msgstr "Carte matricielle 3D :"
+msgstr "Carte raster 3D :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3420
msgid "Vector:"
@@ -8593,7 +8248,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:370
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:403
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Métadonnée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3516
msgid "Commands"
@@ -8609,7 +8264,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3568
msgid "Author(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Auteur(s) :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3617
msgid "Model parameters"
@@ -8617,14 +8272,14 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3764
msgid "List of variables - right-click to delete"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de variables - clic droit pour supprimer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3767
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3814
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:881
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2233
msgid "Data type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de donnée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3768
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3820
@@ -8641,20 +8296,20 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3777
msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "décimale"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3778
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "chaîne de caractères"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3786
msgid "Add new variable to the model"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une nouvelle variable au modèle"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3934
#, python-format
msgid "Variable <%s> already exists in the model. Adding variable failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ãchec : la variable <%s> existe déjà dans le modèle."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3963
msgid "Do you want to delete all variables from the model?"
@@ -8670,7 +8325,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4047
msgid "Condition: not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Condition : non définie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4069
msgid "Condition"
@@ -8680,11 +8335,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4183
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4505
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4117
msgid "loop"
-msgstr ""
+msgstr "boucle"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4125
msgid "Loop properties"
@@ -8692,11 +8347,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4131
msgid "List of items in loop"
-msgstr ""
+msgstr "Liste d'objets dans la boucle"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4180
msgid "List of items - right-click to delete"
-msgstr ""
+msgstr "Liste d'objets - clic droit pour supprimer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4183
msgid "In block"
@@ -8709,24 +8364,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4315
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1177
#, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want "
-"to delete them?"
-msgstr ""
+msgid "Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Les enregistrements sélectionnés (%d) vont être définitivement supprimés de la table. Souhaitez-vous les supprimer ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4318
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1180
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1226
msgid "Delete records"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les enregistrements"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4372
msgid "Normalize"
msgstr ""
+# Explicite dans sa forme anglaise, la dénomination d'un boucle si-sinon me paraît peut pertinente...
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4470
msgid "if-else"
-msgstr ""
+msgstr "if-else"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4491
msgid "If-else properties"
@@ -8743,7 +8397,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:986
#, python-format
msgid "Unable to open file <%s> for reading."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier <%s> en lecture."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:999
#, python-format
@@ -8753,63 +8407,60 @@
"\n"
"Number of skipped lines: %(line)d"
msgstr ""
+"Certaines lignes ont été sautées à la lecture des réglages du fichier <%(file)s>.\n"
+"Voir la fenêtre 'Sortie de commande' pour des détails.\n"
+"\n"
+"Nombre de lignes sautées : %(line)d"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:1217
#, python-format
msgid " row %d:"
-msgstr ""
+msgstr "ligne %d:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:89
msgid "inch"
-msgstr ""
+msgstr "Pouce"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:91
-#, fuzzy
msgid "centimeter"
-msgstr "périmètre"
+msgstr "centimètre"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:92
-#, fuzzy
msgid "millimeter"
-msgstr "périmètre"
+msgstr "milliimètre"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:93
-#, fuzzy
msgid "meters"
-msgstr "Paramètres"
+msgstr "mètres"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:94
-#, fuzzy
msgid "kilometers"
-msgstr "périmètre"
+msgstr "kilomètre"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:95
-#, fuzzy
msgid "feet"
-msgstr "Remise à zéro"
+msgstr "pied"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:96
-#, fuzzy
msgid "miles"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "mile"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:97
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:101
msgid "nautical miles"
-msgstr ""
+msgstr "miles nautiques"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:99
msgid "pixel"
-msgstr ""
+msgstr "pixel"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:100
-#, fuzzy
msgid "meter"
-msgstr "périmètre"
+msgstr "mètre"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:102
msgid "degree"
-msgstr ""
+msgstr "degré"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:328
#, python-format
@@ -8823,7 +8474,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:615
#, python-format
msgid "Instruction file will be loaded with following region: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier d'instruction sera chargé avec la région suivante : %s\n"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:620
#, python-format
@@ -8851,6 +8502,8 @@
"Scale has changed, old value: %(old)s\n"
"new value: %(new)s"
msgstr ""
+"L'échelle a changé, ancienne valeur : %(old)s\n"
+"nouvelle valeur : %(new)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:768
#, python-format
@@ -8858,6 +8511,8 @@
"Failed to read instruction %s.\n"
"Use 1:25000 notation."
msgstr ""
+"Ãchec à la lecture de l'instruction %s.\n"
+"Utiliser la notation 1:25000."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:776
#, python-format
@@ -8865,6 +8520,8 @@
"Map frame position changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
"new value: %(new1)s %(new2)s"
msgstr ""
+"La position du cadre de carte a changé, ancienne valeur : %(old1)s %(old2)s\n"
+"nouvelle valeur : %(new1)s %(new2)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:784
#, python-format
@@ -8872,6 +8529,8 @@
"Map frame size changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
"new value: %(new1)s %(new2)s"
msgstr ""
+"La taille du cadre de carte a changé, ancienne valeur : %(old1)s %(old2)s\n"
+"nouvelle valeur : %(new1)s %(new2)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:831
#, python-format
@@ -8889,26 +8548,24 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:939
#, python-format
-msgid ""
-"Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding "
-"which is required by module ps.map."
-msgstr ""
+msgid "Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
+msgstr "Les caractères en position %s ne sont pas pris en charge par l'encodage ISO-8859-1 (Latin 1) requis pour le module ps.map."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:943
-msgid ""
-"Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is "
-"required by module ps.map."
-msgstr ""
+msgid "Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
+msgstr "Tous les caractères ne sont pas supportés par l'encodage ISO-8859-1 (Latin 1) requis pour le module ps.map."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1652
msgid "Units:"
-msgstr ""
+msgstr "Unités :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1660
msgid ""
"Position of the top left corner\n"
"from the top left edge of the paper"
msgstr ""
+"Position du coin supérieur gauche\n"
+"depuis le bord supérieur gauche de la page"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1661
msgid "X:"
@@ -8938,16 +8595,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1780
msgid "Units"
-msgstr ""
+msgstr "Unités"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1780
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1780
-#, fuzzy
msgid "Orientation"
-msgstr "Rotation"
+msgstr "Orientation"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1780
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3463
@@ -8960,16 +8616,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1781
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Gauche"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1781
-#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "Hauteur"
+msgstr "Droit"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1836
msgid "Literal is not allowed!"
-msgstr ""
+msgstr "Textuel non permis !"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1836
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2431
@@ -8977,44 +8632,39 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2503
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4999
msgid "Invalid input"
-msgstr "Entrée invalide"
+msgstr "Entrée non valide"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1845
-#, fuzzy
msgid "Page size"
-msgstr "Taille de l'image"
+msgstr "Taille de la page"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1847
msgid "Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Marges"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1851
-#, fuzzy
msgid "Portrait"
-msgstr "Point"
+msgstr "Portrait"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1851
-#, fuzzy
msgid "Landscape"
-msgstr "Analyse de paysage"
+msgstr "Paysage"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1953
msgid "Map settings"
msgstr "Paramètres de la carte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1959
-#, fuzzy
msgid "Map frame settings"
-msgstr "Paramètres d'affichage"
+msgstr "Paramètres de cadre de carte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2076
-#, fuzzy
msgid "Map frame options:"
-msgstr "Options d'affichage :"
+msgstr "Options de cadre de carte :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2077
msgid "fit frame to match selected map"
-msgstr "Zoomer sur la couche sélectionnée"
+msgstr "Zoomer sur la carte sélectionnée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2078
msgid "fit frame to match saved region"
@@ -9022,11 +8672,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2079
msgid "fit frame to match current computational region"
-msgstr ""
+msgstr "calquer la trame sur la région courante calculée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2080
msgid "fixed scale and map center"
-msgstr ""
+msgstr "échelle fixe et center de la carte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2088
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2256
@@ -9044,7 +8694,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2115
msgid "Map scale and center"
-msgstr ""
+msgstr "Ãchelle de la carte et centre"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2120
msgid "Center:"
@@ -9064,11 +8714,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2126
msgid "1 :"
-msgstr ""
+msgstr "1 :"
+# à l'usage je penseque l'utilisateur est plus familier de la notation "dpi" plutôt que de sa forme française "ppp".
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2146
msgid "Map max resolution (dpi):"
-msgstr ""
+msgstr "Résolution max de carte (dpi)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2159
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4015
@@ -9077,7 +8728,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2163
msgid "draw border around map frame"
-msgstr ""
+msgstr "dessiner une limite autour de la trame de carte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2169
msgid "border color:"
@@ -9085,13 +8736,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2170
msgid "border width (pts):"
-msgstr ""
+msgstr "largeur de limite (pts) :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2264
msgid ""
"Region is set to match this map,\n"
"raster or vector map must be added later"
msgstr ""
+"La région est définie pour correspondre à cette carte,\n"
+"la carte raster ou vecteur doit être ajouter plus tard"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2271
msgid "Region selection"
@@ -9107,19 +8760,19 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2502
msgid "Invalid scale or map center!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãchelle ou centre de carte non valide !"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2562
msgid "Choose raster map"
-msgstr "Choisir une carte matricielle"
+msgstr "Choisir une carte raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2566
msgid "no raster map"
-msgstr "pas de carte matricielle"
+msgstr "pas de carte raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2567
msgid "raster:"
-msgstr "carte matricielle :"
+msgstr "carte raster :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2669
msgid "Add map"
@@ -9146,7 +8799,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2680
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:915
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2692
msgid "Manage vector maps"
@@ -9154,17 +8807,17 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2700
msgid "The topmost vector map overlaps the others"
-msgstr ""
+msgstr "La carte la plus haute recouvre les autres"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2702
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3998
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Haut"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2703
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3999
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Bas"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2705
msgid "Properties..."
@@ -9172,11 +8825,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2904
msgid "Raster map settings"
-msgstr "Paramètres de la carte matricielle"
+msgstr "Paramètres de la carte raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2941
msgid "Vector maps settings"
-msgstr "Paramètres de la carte vectorielle"
+msgstr "Paramètres de la carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2976
msgid "properties"
@@ -9208,7 +8861,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3085
msgid "list of categories (e.g. 1,3,5-7)"
-msgstr ""
+msgstr "liste de catégories (par ex. 1,3,5-7)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3115
msgid "Use current mask"
@@ -9222,12 +8875,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3137
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3236
msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Contour"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3141
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3245
msgid "draw outline"
-msgstr ""
+msgstr "dessiner le contour"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3144
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3249
@@ -9280,7 +8933,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3354
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3539
msgid "Type filename or click browse to choose file"
-msgstr ""
+msgstr "Taper un nom de fichier ou cliquer sur Parcourir pour choisir un fichier"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3355
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3540
@@ -9292,7 +8945,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4833
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1205
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3379
msgid "size:"
@@ -9333,7 +8986,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3493
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1161
msgid "Line style"
-msgstr ""
+msgstr "Style de ligne"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3497
msgid "Choose line style:"
@@ -9365,23 +9018,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3843
msgid "Raster legend"
-msgstr "Légende de la carte matricielle"
+msgstr "Légende de la carte raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3847
msgid "Show raster legend"
-msgstr "Afficher la légende de la carte matricielle"
+msgstr "Afficher la légende de la carte raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3853
msgid "Source raster"
-msgstr "Carte matricielle source"
+msgstr "Carte raster source"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3858
msgid "current raster"
-msgstr "carte matricielle actuelle"
+msgstr "carte raster actuelle"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3859
msgid "select raster"
-msgstr "sélectionner la carte matricielle"
+msgstr "sélectionner la carte raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3866
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4552
@@ -9427,7 +9080,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3976
msgid "Choose vector maps and their order in legend"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir les cartes vecteur et leur ordre dans la légende"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3981
msgid "Label"
@@ -9440,36 +9093,38 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4019
msgid "draw border around legend"
-msgstr ""
+msgstr "dessiner une bordure autour de la légende"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4056
msgid "Size and position"
-msgstr ""
+msgstr "Taille et position"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4090
msgid "Leave the edit field empty, to use default values."
-msgstr ""
+msgstr "Laisser vide le champ d'édition afin d'utiliser les valeurs par défaut."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4112
msgid ""
"Width of the color symbol (for lines)\n"
"in front of the legend text"
msgstr ""
+"Largeur du symbole de couleur (pour les lignes)\n"
+"en face du texte de la légende"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4118
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4223
msgid "Columns:"
-msgstr "Champs :"
+msgstr "Colonnes :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4122
msgid "column span:"
-msgstr "espacement des champs :"
+msgstr "largeur de colonne :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4124
msgid ""
"Column separation distance between the left edges\n"
"of two columns in a multicolumn legend"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement de colonne entre le limite"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4149
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4627
@@ -9479,19 +9134,19 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1406
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2145
msgid "Font settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages de police"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4306
msgid "Edit legend label:"
-msgstr ""
+msgstr "Ãditer l'étiquette de légende :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4347
msgid "No raster map selected!"
-msgstr "Pas de couche matricielle sélectionnée !"
+msgstr "Pas de carte raster sélectionnée !"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4348
msgid "No raster"
-msgstr "pas de carte matricielle"
+msgstr "pas de carte raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4645
msgid "Color settings"
@@ -9510,10 +9165,12 @@
"Units of current projection are not supported,\n"
" meters will be used!"
msgstr ""
+"Les unités de la projection courante ne sont pas prises en charge,\n"
+"le mètre sera utilisé !"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4793
msgid "Unsupported units"
-msgstr ""
+msgstr "Unités non prises en charge"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4838
msgid "Length:"
@@ -9521,26 +9178,25 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4842
msgid "Scalebar length is given in map units"
-msgstr ""
+msgstr "La longueur de barre d'échelle est donnée en unités de cartes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4845
msgid "Scalebar height is real height on paper"
-msgstr ""
+msgstr "La hauteur de barre d'échelle est la hauteur réelle sur le papier"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4847
-#, fuzzy
msgid "default"
-msgstr "Défaut"
+msgstr "défaut"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4886
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1214
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1260
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Style"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4891
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Type :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4907
msgid "Number of segments:"
@@ -9548,7 +9204,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4911
msgid "Label every "
-msgstr ""
+msgstr "Ãtiqueter tout"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4912
msgid "segments"
@@ -9556,11 +9212,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4921
msgid "transparent text background"
-msgstr ""
+msgstr "arrière-plan de texte transparent"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4998
msgid "Length of scale bar is not defined"
-msgstr ""
+msgstr "La longueur de barre d'échelle n'est pas définie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5067
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5072
@@ -9578,7 +9234,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5106
msgid "text background"
-msgstr ""
+msgstr "arrière-plan de texte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5109
msgid "highlight"
@@ -9594,7 +9250,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5189
msgid "relatively to paper"
-msgstr ""
+msgstr "Relativement au papier"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5190
msgid "by map coordinates"
@@ -9605,18 +9261,21 @@
"Position from the top left\n"
"edge of the paper"
msgstr ""
+"Position par rapport à la bordure\n"
+"supérieure gauche du papier"
+# Je pense que l'anglicisme "offset" est une forme concise et explicite qui convient.
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5243
msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Offset"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5246
msgid "horizontal (pts):"
-msgstr ""
+msgstr "horizontal (pts) :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5247
msgid "vertical (pts):"
-msgstr ""
+msgstr "vertical (pts) :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5260
msgid " Reference point"
@@ -9628,11 +9287,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5289
msgid "rotate text (counterclockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "pivoter le texte (sens inverse des aiguilles)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5365
msgid "No text entered!"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de texte saisi !"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5685
msgid "Unable to run `ps.map -b`"
@@ -9641,15 +9300,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:70
#, python-format
msgid "GRASS SQL Builder (%(type)s): vector map <%(map)s>"
-msgstr ""
+msgstr "Constructeur GRASS SQL (%(type)s) : carte vecteur <%(map)s>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:77
msgid "SQL statement not verified"
-msgstr ""
+msgstr "Expression SQL non vérifiée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:83
msgid "Set SQL statement to default"
-msgstr ""
+msgstr "Régler l'expre"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:85
msgid "Verify"
@@ -9657,11 +9316,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:86
msgid "Verify SQL statement"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier l'expression SQL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:91
msgid "Apply SQL statement and close the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer l'expression SQL et fermer la boîte de dialogue"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:93
msgid "Close the dialog"
@@ -9680,7 +9339,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:747
#, python-format
msgid "Example: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple : %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:142
msgid "Add on double-click"
@@ -9688,7 +9347,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:143
msgid "columns"
-msgstr "champs"
+msgstr "colonnes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:143
msgid "values"
@@ -9701,11 +9360,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:178
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:838
msgid "Database connection"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion base de données"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:233
msgid "Columns"
-msgstr "Champs"
+msgstr "Colonnes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:235
msgid "Values"
@@ -9713,7 +9372,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:418
msgid "SQL statement is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "L'expression SQL n'est pas valide"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:420
#, python-format
@@ -9722,16 +9381,19 @@
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"L'expression SQL n'est pas valide.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:423
msgid "SQL statement is valid"
-msgstr ""
+msgstr "L'expression SQL est valide"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:449
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:725
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2028
msgid "SQL Builder"
-msgstr ""
+msgstr "Constructeur SQL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:221
msgid "Click here to show search module engine"
@@ -9777,27 +9439,24 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:497
#, python-format
-msgid ""
-"Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command "
-"layer instead."
-msgstr ""
+msgid "Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command layer instead."
+msgstr "La commande '%s' n'est pas encore implantée dans wxGUI. Essayez plutôt de l'ajouter en tant que couche de commande."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:608
msgid "Save file as..."
msgstr "Enregistrer le fichier sous ..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:736
-msgid ""
-"Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
+msgid "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:739
msgid "Command aborted"
-msgstr ""
+msgstr "La commande s'est interrompue"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:747
msgid "Command finished"
-msgstr ""
+msgstr "La commande s'est terminée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:302
#, python-format
@@ -9808,7 +9467,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:366
#, python-format
msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr "carte matricielle 3d <%s> non trouvée"
+msgstr "carte raster 3d <%s> non trouvée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:216
msgid "3D view mode not available"
@@ -9818,13 +9477,10 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:234
#, python-format
msgid "Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Raison : %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:218
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows "
-"(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
-"versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
+msgid "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:226
@@ -9837,15 +9493,12 @@
msgstr "La numérisation de vector n'est pas disponible"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:235
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this "
-"will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. "
-"In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
-msgstr ""
+msgid "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
+msgstr "Notez que le module de digitalisation de wxGUI est actuellement indisponible (en espérant que cela soit prochainement résolu). Merci de garder un Åil sur les mises à jour de GRASS. En attendant, vous pouvez utiliser le module \"v.digit\", accessible depuis le menu Vecteur."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:404
msgid "Set map canvas for "
-msgstr ""
+msgstr "Définir la trame de carte pour"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:406
msgid " / Zoom to map"
@@ -9853,11 +9506,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:757
msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
-msgstr ""
+msgstr "Couper les lignes/contours sélectionné(e)s aux intersections"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:759
msgid "Connect selected lines/boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Connecter les lignes/contours sélectionné(e)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:761
msgid "Copy categories"
@@ -9865,7 +9518,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:763
msgid "Copy features from (background) vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Copier les objets depuis une carte vecteur (d'arrière-plan)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:765
msgid "Copy attributes"
@@ -9873,19 +9526,20 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:767
msgid "Feature type conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Conversion de type d'objet"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:769
msgid "Flip selected lines/boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Retourner les lignes/contours sélectionné(e)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:771
msgid "Merge selected lines/boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionner les lignes/contours sélectionné(e)s"
+# à défaut de mieux, je traduis snap ou snapping par magnétisme, magnétiser. Ouvert à d'autres suggestions...
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:773
msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "Magnétiser les lignes/contours sélectionné(e)s (seulement aux nÅuds)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:775
msgid "Split line/boundary"
@@ -9893,50 +9547,50 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:777
msgid "Query features"
-msgstr ""
+msgstr "Interroger des objets"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:779
msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
-msgstr ""
+msgstr "étiquetage d'altitude en masse de lignes 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:935
msgid "Vector map is not 3D. Operation canceled."
-msgstr "La carte vectorielle n'est pas 3D. Opération annulée."
+msgstr "La carte vecteur n'est pas 3D. Opération annulée."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1004
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1087
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1166
msgid "Select vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner une carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1042
#, python-format
msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-msgstr ""
+msgstr "Merci d'attendre, ouverture de la carte vecteur <%s> pour édition..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1095
#, python-format
msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
-msgstr ""
+msgstr "Souhaitez-vous sauvegarder les modifications de carte vecteur <%s> ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1097
msgid "Save changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder les modifications ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1104
#, python-format
msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr ""
+msgstr "Merci de patienter, fermeture et reconstruction de la topologie de la carte vecteur <%s>..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1114
#, python-format
msgid "Editing of vector map <%s> successfully finished"
-msgstr "Ãdition de la carte vectorielle <%s> terminée"
+msgstr "Ãdition de la carte vecteur <%s> terminée avec succès"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1172
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1177
msgid "New vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/utils.py:303
#, python-format
@@ -9946,17 +9600,17 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/utils.py:526
#, python-format
msgid "failed to open '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ãchec à l'ouverture de '%s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/utils.py:758
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to determine GRASS version. Details: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : impossible de déterminer la version de GRASS. Détails : %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:133
#, python-format
msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "<%(name)s>: le type de couche <%(type)s> n'est pas pris en charge"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:188
#, fuzzy, python-format
@@ -9971,32 +9625,30 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:288
#, python-format
msgid "Unsupported map layer type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Type de couche '%s' non pris en charge"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:429
msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
-msgstr ""
+msgstr "GISBASE non définie. Vous devez être dans GRASS GIS pou exécuter ce programme."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:474
#, python-format
msgid "Error: Unable to open '%(file)s'. Reason: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir '%(file)s'. Raison : %(ret)s. Sortie de wxGUI.\n"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:648
#, python-format
msgid "Unable to zoom to raster map <%s>."
-msgstr "Impossible de zoomer sur la carte matricielle : %s"
+msgstr "Impossible de zoomer sur la carte raster : %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:651
#, python-format
msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
-msgstr "Impossible de zoomer sur la carte vectorielle <%s>."
+msgstr "Impossible de zoomer sur la carte vecteur <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:654
-msgid ""
-"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please "
-"manually run g.region to fix the problem."
-msgstr ""
+msgid "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please manually run g.region to fix the problem."
+msgstr "Impossible d'obtenir lâextension géographique courante. Sortie forcée de wxGUI. Merci d'exécuter manuellement g.region pour résoudre ce problème."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:931
#, python-format
@@ -10007,41 +9659,39 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1064
#, python-format
msgid "Unable to render map layer <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de générer l'aperçu de la carte <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1173
#, python-format
msgid "Unable to render overlay <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de générer l'aperçu de la superposition <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1212
#, python-format
msgid "Unable to render overlay <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de générer l'aperçu de la superposition <%s>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:140
msgid "Loading data..."
-msgstr ""
+msgstr "Chargement des données..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:147
#, python-format
-msgid ""
-"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
-"layers' tab."
-msgstr ""
+msgid "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage layers' tab."
+msgstr "Table d'attributs <%s> non trouvée. Pour créer la table passer à l'onglet 'Gérer les couches'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:158
#, python-format
msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
-msgstr ""
+msgstr "Colonne <%(column)s> non trouvée dans la table <%(table)s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:230
msgid "Can display only 256 columns."
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut afficher que 256 colonnes."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:246
msgid "Limit 100000 records."
-msgstr ""
+msgstr "Limite 100000 enregistrement"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:263
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:809
@@ -10051,7 +9701,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1971
#, python-format
msgid "Number of loaded records: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre dâenregistrements chargés : %d"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:287
msgid "Unknown value"
@@ -10060,27 +9710,29 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:302
#, python-format
msgid ""
-"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
-"value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
"\n"
"Details: %(detail)s"
msgstr ""
+"Erreur au chargement des données attributaires. Numéro d'enregistrement %(rec)d. Impossible de convertir la valeur '%(val)s' dans la colonne clé (%(key)s) en nombre entier.\n"
+"\n"
+"Détails: %(detail)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:384
msgid "Sort ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Tri ascendant"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:385
msgid "Sort descending"
-msgstr ""
+msgstr "Tri descendant"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:388
msgid "Calculate (only numeric columns)"
-msgstr ""
+msgstr "Calculer (seulement les colonnes numériques)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:394
msgid "Area size"
-msgstr ""
+msgstr "Aire"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:395
msgid "Line length"
@@ -10088,27 +9740,27 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:396
msgid "Compactness of an area"
-msgstr ""
+msgstr "Compacité d'une surface"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:397
msgid "Fractal dimension of boundary defining a polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Dimension fractale d'un contour définissant un polygone"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:398
msgid "Perimeter length of an area"
-msgstr ""
+msgstr "Périmètre d'une surface"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:399
msgid "Number of features for each category"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'objets pour chaque catégorie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:400
msgid "Slope steepness of 3D line"
-msgstr ""
+msgstr "Raideur de pente d'une ligne 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:401
msgid "Line sinuousity"
-msgstr ""
+msgstr "Sinuosité d'une ligne"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:402
msgid "Line azimuth"
@@ -10121,26 +9773,24 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:591
#, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
-"define new connection in 'Manage layers' tab."
-msgstr ""
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can define new connection in 'Manage layers' tab."
+msgstr "La connexion à une base de données n'est pas définie dans le fichier DB pour la carte vecteur <%s>. Vous pouvez définir une nouvelle connexion dans l'onglet 'Gérer les couches'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:595
msgid "Attribute Table Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire de table attributaire"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:619
msgid "Browse data"
-msgstr ""
+msgstr "Parcourir les données"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:625
msgid "Manage tables"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les tables"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:633
msgid "Manage layers"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les couches"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:648
msgid "Close Attribute Table Manager"
@@ -10148,11 +9798,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:650
msgid "Reload attribute data (selected layer only)"
-msgstr ""
+msgstr "Recharger les données attributaires (couche sélectionnée seulement) "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:680
msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
-msgstr ""
+msgstr "Données attributaires - clic droit pour éditer/gérer les enregistrements"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:693
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:825
@@ -10170,24 +9820,24 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:703
msgid "SQL Query"
-msgstr ""
+msgstr "Requête SQL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:723
msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer l'expression SELECT et recharger les enregistrements"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:729
msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Simple"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:732
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Ãlaborée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:850
#, python-format
msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Table<%s> - clic droit pour supprimer la(les) colonne(s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:863
msgid "Manage columns"
@@ -10196,42 +9846,42 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:870
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2233
msgid "Column name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de colonne"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:898
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2233
msgid "Data length"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de la donnée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:945
msgid "&Rename"
-msgstr ""
+msgstr "&Renommer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1003
msgid "Layers of vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Couches de la carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1016
msgid "List of layers"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de couches"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1116
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:636
msgid "Edit selected record"
-msgstr ""
+msgstr "Ãditer les enregistrements sélectionnés"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1120
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1358
msgid "Insert new record"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer un nouvel enregistrement"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1121
msgid "Delete selected record(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer l'(les) enregistrement(s) sélectionné(s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1122
msgid "Delete all records"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer tous les enregistrements"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1128
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:993
@@ -10247,93 +9897,85 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1131
msgid "Highlight selected features"
-msgstr "Surligner l'objet sélectionné"
+msgstr "Surligner les objets sélectionnés"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1132
msgid "Highlight selected features and zoom"
-msgstr "Surligner et zommer sur l'objet sélectionné"
+msgstr "Surligner et zoomer sur les objets sélectionnés"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1136
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2067
msgid "Extract selected features"
-msgstr "Extraire l'objet sélectionné"
+msgstr "Extraire les objets sélectionnés"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1137
msgid "Delete selected features"
-msgstr "Supprimer l'objet sélectionné"
+msgstr "Supprimer les objets sélectionnés"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1223
#, python-format
-msgid ""
-"All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to "
-"delete them?"
-msgstr ""
+msgid "All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Tous les enregistrements (%d) seront définitivement supprimés de la table. Souhaitez-vous les supprimer ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1369
#, python-format
msgid "Record with category number %d already exists in the table."
-msgstr ""
+msgstr "L'enregistrement portant la catégorie numéro %d existe déjà dans la table."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1379
#, python-format
msgid "Category number (column %s) is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Le numéro de catégorie (colonne %s) est manquant."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1393
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1500
#, python-format
msgid "Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur '%(value)s' demande à être entrée comme %(type)s."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1404
msgid "Unable to insert new record."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'insérer le nouvel enregistrement."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1473
msgid "Update existing record"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à jour un enregistrement existant"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1513
msgid "Unable to update existing record."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de mettre à jour l'enregistrement existant."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1599
msgid "Unable to rename column. No column name defined."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de renommer la colonne. Pas de nom de colonne défini."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1608
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
-"exists in the table <%(table)s>."
-msgstr ""
+msgid "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already exists in the table <%(table)s>."
+msgstr "Impossible de renommer la colonne <%(column)s> en <%(columnTo)s>. La colonne existe déjà dans la table <%(table)s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1625
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%"
-"(table)s>."
-msgstr ""
+msgid "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%(table)s>."
+msgstr "Impossible de renommer la colonne. La colonnes<%(column)s> n'existe pas dans la table <%(table)s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1653
msgid "Drop selected column"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les colonnes sélectionnées"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1656
msgid "Drop all columns"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer toutes les colonnes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1671
#, python-format
-msgid ""
-"Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to "
-"drop the column?"
-msgstr ""
+msgid "Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the column?"
+msgstr "Les colonnes sélectionnées '%s' seront DÃFINITIVEMENT supprimées de la table. Souhaitez-vous supprimer ces colonnes ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1674
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1711
msgid "Drop column(s)"
-msgstr "Supprimer le(s) champ(s)"
+msgstr "Supprimer la(les) colonne(s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1708
#, python-format
@@ -10342,15 +9984,18 @@
"%s\n"
"will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the columns?"
msgstr ""
+"Les colonnes sélectionnées\n"
+"%s\n"
+"seront DÃFINITIVEMENT supprimées de la table. Souhaitez-vous supprimer ces colonnes ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1746
msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'ajouter la colonne à la table. Nom de colonne non défini."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1767
#, python-format
msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
-msgstr ""
+msgstr "La colonne <%(column)s> existe déjà dans la table <%(table)s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1932
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1956
@@ -10360,6 +10005,9 @@
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ãchec du chargement des données attributaires.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1943
#, python-format
@@ -10369,83 +10017,85 @@
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ãchec de chargement des attributs.\n"
+"Instruction SQL select non valide.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2062
msgid "Nothing to extract."
-msgstr ""
+msgstr "Rien à extraire"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2178
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2592
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3016
#, python-format
msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ãliminer également la table attributaire liée (%s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2286
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2407
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2658
msgid "Driver"
-msgstr ""
+msgstr "Pilote"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2286
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2362
-msgid ""
-"Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect "
-"module."
-msgstr ""
+msgid "Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect module."
+msgstr "Connexion DB par défaut inconnue. Merci de définir une connexion DB en utilisant le module db.connect."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2383
msgid "Add layer"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une couche"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2393
msgid "Layer description"
-msgstr ""
+msgstr "Description de couche"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2423
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2455
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2676
msgid "Key column"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne clé"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2428
msgid "Insert record for each category into table"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer un enregistrement pour chaque catégorie dans la table"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2443
msgid "You need to add categories by v.category module."
-msgstr ""
+msgstr "Il vous faut ajouter des catégories via le module v.category."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2450
msgid "Table name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la table"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2463
msgid "&Create table"
-msgstr ""
+msgstr "&Créer une table"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2467
msgid "&Add layer"
-msgstr ""
+msgstr "&Ajouter une couche"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2471
msgid "&Set default"
-msgstr ""
+msgstr "Fixer par défaut"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2535
msgid "Table description"
-msgstr ""
+msgstr "Description de table"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2575
msgid "Remove layer"
-msgstr "Enlever la couche"
+msgstr "Enlever une couche"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2578
msgid "Layer to remove"
-msgstr "Couche à renommer"
+msgstr "Couche à supprimer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2599
msgid "&Remove layer"
@@ -10453,33 +10103,33 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2643
msgid "Modify layer"
-msgstr "Modifier la couche"
+msgstr "Modifier une couche"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2715
msgid "&Modify layer"
-msgstr ""
+msgstr "&Modifier la couche"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2763
msgid ""
"Unable to get list of tables.\n"
"Please use db.connect to set database parameters."
msgstr ""
+"Impossible d'obtenir la liste des tables.\n"
+"Merci d'utiliser db.connect pour fixer les paramètres de base de donnée."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2861
msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer la nouvelle table. Il manque le nom de la table ou de la colonne clé."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2868
#, python-format
msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer la nouvelle table. La table <%s> existe déjà dans la base."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2906
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
-"exists."
-msgstr ""
+msgid "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already exists."
+msgstr "Impossible d'ajouter la nouvelle couche à la carte vecteur <%(vector)s>. La couche %(layer)d existe déjà ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:110
msgid "Type of element:"
@@ -10504,7 +10154,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:235
msgid "Name for new vector map:"
-msgstr "Nom pour la nouvelle carte vectorielle :"
+msgstr "Nom pour la nouvelle carte vecteur :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:241
msgid "Create attribute table"
@@ -10518,28 +10168,26 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:283
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1829
msgid "Key column:"
-msgstr "Colonne clef :"
+msgstr "Colonne clé :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:358
#, python-format
msgid "Unable to create vector map <%s>."
-msgstr "Impossible de créer la carte vectorielle <%s>."
+msgstr "Impossible de créer la carte vecteur <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:363
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Invalid or empty key column.\n"
"Unable to create vector map <%s>."
-msgstr "Impossible de créer la carte vectorielle <%s>."
+msgstr ""
+"Colonne clé non valide ou vide.\n"
+"Impossible de créer la carte vecteur <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:380
#, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
-"overwrite it?"
-msgstr ""
-"La carte vectorielle <%s> existe déjà dans le jeu de cartes courant. Voulez-"
-"vous l'écraser ?"
+msgid "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "La carte vecteur <%s> existe déjà dans le jeu de cartes courant. Voulez-vous l'écraser ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:383
msgid "Overwrite?"
@@ -10548,7 +10196,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:430
#, python-format
msgid "New vector map <%s> created"
-msgstr "Nouvelle carte vectorielle <%s> créée"
+msgstr "Nouvelle carte vecteur <%s> créée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:452
msgid "Load region:"
@@ -10564,9 +10212,7 @@
msgstr "Taille et style"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:526
-msgid ""
-"Click and drag on the map display to set legend size and position and then "
-"press OK"
+msgid "Click and drag on the map display to set legend size and position and then press OK"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:537
@@ -10584,8 +10230,7 @@
"Define raster map name for legend in properties dialog."
msgstr ""
"\n"
-"Définir le nom de la carte 'raster' pour créer la légende dans la boîte de "
-"dialogue des propriétés."
+"Définir le nom de la carte 'raster' pour créer la légende dans la boîte de dialogue des propriétés."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:589
#, python-format
@@ -10594,7 +10239,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:723
msgid "Show text object"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer l'objet texte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:749
msgid "Rotation:"
@@ -10616,11 +10261,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:870
msgid "&Add"
-msgstr ""
+msgstr "&Ajouter"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:872
msgid "Add selected map layers to current display"
-msgstr "Ajouter la couche sélectionnée à l'affichage courant"
+msgstr "Ajouter la carte sélectionnée à l'affichage courant"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:900
msgid "Map layer type:"
@@ -10628,7 +10273,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:912
msgid "Select toggle"
-msgstr "Choisir un toogle"
+msgstr "Interrupteur de sélection"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:929
msgid "Filter:"
@@ -10657,11 +10302,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1292
msgid "&Link"
-msgstr ""
+msgstr "&Lien"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1293
msgid "Link selected layers"
-msgstr ""
+msgstr "Lier les couches sélectionnées"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1387
msgid "Import DXF layers"
@@ -10697,7 +10342,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1736
msgid "Set image size"
-msgstr ""
+msgstr "Fixer la taille de l'image"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1745
msgid "Image size"
@@ -10705,62 +10350,58 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1792
msgid "Template:"
-msgstr ""
+msgstr "Gabarit :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:34
-msgid ""
-"This module requires the NumPy module, which could not be imported. It "
-"probably is not installed (it's not part of the standard Python "
-"distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for "
-"information on downloading source or binaries."
-msgstr ""
+msgid "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It probably is not installed (it's not part of the standard Python distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for information on downloading source or binaries."
+msgstr "Ce module requiert le module NumPy, qui n'a pas pu êter importé. Il n'est probablement pas installé (n'est pas compris dans la distribution standard Python). Voir le site Numeric Python (http://numpy.scipy.org) pour télécharger les binaires ou le code source."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:55
msgid "GRASS Profile Analysis Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Outil d'analyse de profil GRASS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:142
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:263
msgid "Profile of"
-msgstr ""
+msgstr "Profil de"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:146
#, python-format
msgid "Distance (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Distance (%s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:148
msgid "Distance along transect"
-msgstr ""
+msgstr "Distance au long du transect"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:149
msgid "Cell values"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs de cellule"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:308
#, python-format
msgid "Profile of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Profil de %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:338
msgid "Raster values"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:444
msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez dessiner un transect dans la fenêtre d'affichage des cartes."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:445
msgid "Nothing to profile"
-msgstr ""
+msgstr "Rien à profiler"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:565
msgid "Comma separated value (*.csv)|*.csv"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs séparées par des virgules (*.csv)|*.csv"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:568
msgid "Path and prefix (for raster name) to save profile values..."
-msgstr ""
+msgstr "Chemin et préfixe (du nom de carte raster) pour sauvegarder les valeurs du profil..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:618
#, python-format
@@ -10770,7 +10411,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:644
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:687
msgid "Profile text settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages de texte du profil"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:645
#, fuzzy
@@ -10779,159 +10420,156 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:659
msgid "This feature is not yet functional"
-msgstr ""
+msgstr "Accessoire non encore fonctionnel"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:660
msgid "Under Construction"
-msgstr ""
+msgstr "En construction"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:699
msgid "Profile settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages du profil"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:754
msgid "Select raster map to profile"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner la carte raster à profiler"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:786
msgid "Select raster map 1 (required):"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner la carte raster 1 (requis) :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:787
msgid "Select raster map 2 (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner la carte raster 2 (optionnel) :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:788
msgid "Select raster map 3 (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner la carte raster 3 (optionnel) :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:881
msgid "Text settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages de texte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:888
msgid "Profile title:"
-msgstr ""
+msgstr "Titre du profil :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:898
msgid "Title font size (pts):"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de caractère du titre (pts) :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:909
msgid "X-axis label:"
-msgstr ""
+msgstr "étiquette en abscisse :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:919
msgid "Y-axis label:"
-msgstr ""
+msgstr "étiquette en ordonnée :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:929
msgid "Label font size (pts):"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de caractère d'étiquette (pts) :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:952
msgid "Font family:"
-msgstr ""
+msgstr "Famille de fonte :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:966
msgid "Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Style :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:980
msgid "Weight:"
-msgstr ""
+msgstr "Graisse :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1012
msgid "Apply changes for the current session and close dialog"
-msgstr ""
-"Appliquer les changements pour la session courante et fermer la boite de "
-"dialogue"
+msgstr "Appliquer les changements pour la session courante et fermer la boite de dialogue"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1068
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1418
#, python-format
msgid "Profile settings saved to file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Réglages de profil sauvegardés dans le fichier '%s'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1129
msgid "Profile line settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages de ligne du profil"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1139
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:401
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1144
msgid "Line color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur de ligne"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1170
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1222
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Légende"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1194
msgid "Transect segment marker settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages de marques de segments du profil"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1244
msgid "Axis settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages des axes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1250
msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Axe des abscisses"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1251
msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Axe des ordonnées"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1269
msgid "Custom min"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum personnalisé"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1277
msgid "Custom max"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum personnalisé"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1285
msgid "Log scale"
-msgstr ""
+msgstr "Ãchelle log"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1309
msgid "Grid and Legend settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages de grille et de légende"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1314
msgid "Grid color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur de grille"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1321
msgid "Show grid"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la grille"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1327
msgid "Legend font size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de caractère de la légende"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1337
msgid "Show legend"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la légende"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:121
#, python-format
msgid "GRASS GIS Map Display: %(id)d - Location: %(loc)s"
-msgstr ""
-"SIG GRASS - Moniteur d'affichage des cartes : %(id)d - Secteur : %(loc)s"
+msgstr "SIG GRASS - Moniteur d'affichage des cartes : %(id)d - Secteur : %(loc)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:131
msgid "Map Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Couches de cartes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:288
msgid "Change opacity level"
-msgstr ""
+msgstr "Changer le niveau d'opacité"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:298
msgid "3D view properties"
@@ -10939,11 +10577,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:302
msgid "Zoom to selected map(s)"
-msgstr "Zoomer sur la couche sélectionnée"
+msgstr "Zoomer sur la(les) carte(s) sélectionnée(s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:304
msgid "Set computational region from selected map(s)"
-msgstr "Définir la région calculée à partir de la couche sélectionnée"
+msgstr "Définir la région calculée à partir de la(des) carte(s) sélectionnée(s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:316
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:389
@@ -10957,46 +10595,44 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:326
msgid "Show attribute data"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer les attributs"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:329
msgid "Start editing"
-msgstr ""
+msgstr "Commencer l'édition"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:330
msgid "Stop editing"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter l'édition"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:341
msgid "Use as background vector map for digitizer"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser comme carte vecteur d'arrière-plan pour le numériseur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:348
msgid "Rebuild topology"
-msgstr ""
+msgstr "Reconstruire la topologie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:383
msgid "Zoom to selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr "Zoomer sur la carte sélectionnée (ignore les NULLs)"
+msgstr "Zoomer sur la(les) carte(s) sélectionnée(s) (ignore les valeurs NULL)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:385
msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr ""
-"Définir la région de calcul à partir de la couche sélectionnée (ignore les "
-"NULLs)"
+msgstr "Définir la région de calcul à partir de la(des) carte(s) sélectionnée(s) (ignore les NULLs)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:492
msgid "Unable to create profile of raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer le profil de carte raster."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:529
msgid "Unable to display histogram of raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'afficher l'histogramme de carte raster."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:623
#, python-format
msgid "Set opacity <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Régler l'opacité <%s>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:715
msgid "Layer group:"
@@ -11005,23 +10641,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:720
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:1287
msgid "Click to edit layer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour éditer les réglages de couche"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:761
msgid "(double click to set properties)"
-msgstr ""
+msgstr "(double clic pour régler les propriétés)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:767
msgid "3d raster"
-msgstr ""
+msgstr "raster 3d"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:770
msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RVB"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:773
msgid "HIS"
-msgstr ""
+msgstr "TSV"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:779
msgid "raster cell numbers"
@@ -11053,20 +10689,20 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:803
msgid "vector labels"
-msgstr ""
+msgstr "étiquettes vecteur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:1091
msgid "Please wait, updating data..."
-msgstr ""
+msgstr "Merci d'attendre, mise à jour des données..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:1371
msgid "opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "opacité :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:1388
#, python-format
msgid "Map <%s> not found."
-msgstr ""
+msgstr "Carte <%s> non trouvée."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:139
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1227
@@ -11087,7 +10723,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:462
msgid "C&opy"
-msgstr "&Copier"
+msgstr "C&opier"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:477
msgid "Show manual page of the command (Ctrl+H)"
@@ -11102,10 +10738,8 @@
msgstr "Fermer la boîte de dialogue après exécution"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:515
-msgid ""
-"Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in "
-"Preferences dialog ('Command' tab)."
-msgstr ""
+msgid "Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in Preferences dialog ('Command' tab)."
+msgstr "Fermer la fenêtre de dialogue quand la commande se termine avec succès. Modifier ce réglage dans les Préférences (onglet 'Commande')."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:682
#, python-format
@@ -11186,15 +10820,15 @@
msgid "Projection"
msgstr "Projection"
+# Easting et Northing sont ici traduits resp. Abscisse et Ordonnée, désignant plutôt des valeurs numériques que des directions cardinales.
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:265
-#, fuzzy
msgid "Easting"
-msgstr "Est"
+msgstr "Abscisse"
+# Easting et Northing sont ici traduits resp. Abscisse et Ordonnée, désignant plutôt des valeurs numériques que des directions cardinales.
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:266
-#, fuzzy
msgid "Northing"
-msgstr "Nord"
+msgstr "Ordonnée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:267
msgid "Elevation"
@@ -11202,7 +10836,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:268
msgid "Surface map elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur de la carte de surface"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:269
#, fuzzy
@@ -11211,85 +10845,85 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:278
msgid "XY distance from previous"
-msgstr ""
+msgstr "Distance XY du précédent"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:279
msgid "XYZ distance from previous"
-msgstr ""
+msgstr "Distance XYZ du précédent"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:280
msgid "Distance along surface"
-msgstr ""
+msgstr "Distance le long de la surface"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:285
msgid "Distance along exag. surface"
-msgstr ""
+msgstr "Distance le long de la surface exag."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:292
msgid "No point on surface"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de point sur la surface"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:297
msgid "Function not implemented yet"
-msgstr ""
+msgstr "Fonction pas encore implantée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:598
msgid "Loading raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement de la carte raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:602
msgid "Loading 3d raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement de la carte raster 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:608
msgid "failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ãchoué"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:610
#, python-format
msgid "Unsupported layer type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Type de couche '%s' non pris en charge"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:664
msgid "Unable to unload raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de décharger la carte raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:669
msgid "Unable to unload 3d raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de décharger la carte raster 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:670
msgid "3d raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Carte raster 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:677
msgid "unloaded successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Succès déchargement"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:721
#, python-format
msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed"
-msgstr ""
+msgstr "Le chargement de la carte vecteur<%(name)s> (%(type)s) a échoué"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:777
#, python-format
msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de décharger la carte vecteur <%(name)s> (%(type)s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:780
#, python-format
msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Succès du déchargement de la carte vecteur <%(name)s> (%(type)s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1067
#, python-format
msgid "Vector point layer not found (id = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Carte vecteur ponctuelle non trouvée (id = %d)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1069
#, python-format
msgid "Unable to set data layer properties (id = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de régler les propriétés de la couche de données (id = %d)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1072
#, python-format
@@ -11298,6 +10932,9 @@
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Le réglage des propriétés de la couche de données a échoué.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:426
msgid "Segment break"
@@ -11305,39 +10942,39 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:631
msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
-msgstr ""
+msgstr "Enrouler tout sauf PERMANENT et actuel"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:632
msgid "Collapse all except PERMANENT"
-msgstr ""
+msgstr "Enrouler tout excepté PERMANENT"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:633
msgid "Collapse all except current"
-msgstr ""
+msgstr "Enrouler tout excepté actuel"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:634
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Enrouler tout"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:635
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Dérouler tout"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:637
msgid "Display selected"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher sélection"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:647
msgid "Classic (labels only)"
-msgstr ""
+msgstr "Classique ("
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:648
msgid "Combined (labels and module names)"
-msgstr ""
+msgstr "Combiné (étiquettes et noms de modules)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:649
msgid "Professional (module names only)"
-msgstr ""
+msgstr "Professionnel (noms de modules seuls)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:669
msgid "box"
@@ -11373,7 +11010,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:677
msgid "histogram"
-msgstr ""
+msgstr "histogramme"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:714
#, python-format
@@ -11416,24 +11053,24 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:955
msgid "Set to default"
-msgstr ""
+msgstr "Réglage par défaut"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:963
msgid "Revert settings to default and apply changes"
-msgstr ""
+msgstr "Revenir aux réglages par défaut et appliquer les modifications"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1025
msgid "Settings applied to current session but not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages appliqués à la session courante mais non sauvegardés"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1043
#, python-format
msgid "Settings saved to file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Réglages sauvegardés dans le fichier '%s'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1074
msgid "Key column cannot be empty string."
-msgstr ""
+msgstr "La colonne clé ne peut contenir de chaîne vide."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1108
msgid "GUI Settings"
@@ -11441,25 +11078,26 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1134
msgid "Layer Manager settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages du gestionnaire de couches"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1145
msgid "Ask when removing map layer from layer tree"
-msgstr "Demander lors de l'enlèvement d'une couche de l'arborescence"
+msgstr "Demander lors de la suppression d'une couche de l'arborescence"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1155
msgid "Ask when quiting wxGUI or closing display"
-msgstr ""
+msgstr "En quittant wxGUI ou l'affichage des cartes, demander confirmation"
+# Conserver le sigle GUI me semble plus clair pour l'utilisateur que sa traduction française (IGU) peu voire pas usitée.
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1165
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1175
#, python-format
msgid "Hide '%s' tab (requires GUI restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher l'onglet '%s' (requiert le redémarrage du GUI)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1188
msgid "Automatically copy selected text to clipboard (in Command console)"
-msgstr ""
+msgstr "Copier automatiquement le texte dans le bloc-notes (dans la console de commande)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1202
msgid "Workspace settings"
@@ -11467,25 +11105,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1210
msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Oublier le positionnement de la (des) fenêtre(s) d'affichage de carte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1222
msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
-msgstr ""
+msgstr "Oublier le positionnement de la fenêtre de gestionnaire de couches"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1233
msgid "Save current window layout as default"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder la configuration de fenêtre actuelle comme défaut"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1236
-msgid ""
-"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
-"Display window(s) and use as default for next sessions."
-msgstr ""
+msgid "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map Display window(s) and use as default for next sessions."
+msgstr "Sauvegarder position et taille actuelles de la fenêtre de gestionnaire de couches et de la (des) fenêtre(s) d'affichage de carte ; utiliser par défaut pour les sessions suivantes."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1277
msgid "Font for command output:"
-msgstr ""
+msgstr "Police pour la sortie commandes :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1291
msgid "Appearance settings"
@@ -11493,19 +11129,21 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1302
msgid "Element list:"
-msgstr ""
+msgstr "Liste d'éléments :"
+# Conserver le sigle GUI me semble plus clair pour l'utilisateur que sa traduction française (IGU) peu voire pas usitée.
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1324
msgid "Menu style (requires GUI restart):"
-msgstr ""
+msgstr "Style de menu (requiert le redémarrage du GUI)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1348
msgid "Height of map selection popup window (in pixels):"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur de fenêtre popup de sélection de carte (en pixels) :"
+# Conserver le sigle GUI me semble plus clair pour l'utilisateur que sa traduction française (IGU) peu voire pas usitée.
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1372
msgid "Icon theme (requires GUI restart):"
-msgstr ""
+msgstr "Thème d'icônes (requiert le redémarrage du GUI)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1402
msgid "Map Display"
@@ -11513,31 +11151,31 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1417
msgid "Default font for GRASS displays:"
-msgstr ""
+msgstr "Police par défaut pour les affichages GRASS :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1434
msgid "Default display settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages d'affichage par défaut"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1446
msgid "Display driver:"
-msgstr ""
+msgstr "Pilote d'affichage :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1476
msgid "Statusbar mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de la barre de statut :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1541
msgid "Enable auto-rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser l'aperçu automatique"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1554
msgid "Enable auto-zooming to selected map layer"
-msgstr "Activer le zoom automatique sur la couche sélectionnée"
+msgstr "Activer le zoom automatique sur la carte sélectionnée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1578
msgid "Command dialog settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages des dialogues commandes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1600
msgid "Close dialog when command is successfully finished"
@@ -11549,15 +11187,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1631
msgid "Verbosity level:"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de verbosité :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1650
msgid "Raster settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1661
msgid "Overlay raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "Superposer les cartes raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1672
msgid "Default color table"
@@ -11565,7 +11203,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1698
msgid "Vector settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages vecteur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1704
msgid "Display:"
@@ -11573,27 +11211,27 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1734
msgid "Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Surlignage"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1750
msgid "Line width (in pixels):"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de ligne (en pixels) :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1773
msgid "Data browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navigateur de données"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1778
msgid "Left mouse double click:"
-msgstr ""
+msgstr "Double clic gauche :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1790
msgid "Encoding (e.g. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
-msgstr ""
+msgstr "Encodage (p. ex. utf-8, ascii, iso 8859-1, koi8-r) :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1801
msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
-msgstr ""
+msgstr "Demander à la suppression d'enregistrement(s) d'une table"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1822
msgid "Create table"
@@ -11605,17 +11243,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1888
msgid "Proj.4 string (required):"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne Proj.4 (requise) :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1904
msgid "EPSG file:"
msgstr "Fichier EPSG :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1919
-msgid ""
-"Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string "
-"directly."
-msgstr ""
+msgid "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string directly."
+msgstr "Charger les codes EPSG (patience), entrer le code EPSG ou insérer la chaîne Proj.4 directement."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1927
msgid "&Load EPSG codes"
@@ -11631,7 +11267,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1966
msgid "Precision:"
-msgstr ""
+msgstr "Précision :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2004
#, python-format
@@ -11647,7 +11283,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2060
msgid "Select default display font"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner la police d'affichage par défaut"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2085
msgid "Select output font"
@@ -11655,11 +11291,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2152
msgid "Select font:"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner une police :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2176
msgid "Character encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Encodage de caractère :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2294
msgid "Manage access to mapsets"
@@ -11673,14 +11309,19 @@
" - You may only write to the current mapset.\n"
" - You may only write to mapsets which you own."
msgstr ""
+"Cocher un jeu de cartes pour le rendre accessible, décocher pour le cacher.\n"
+" Notes:\n"
+" - Le jeu de cartes courant est toujours accessible.\n"
+" - Vous pouvez seulement écrire dans le jeu de cartes courant.\n"
+" - Vous pouvez seulement écrire dans le jeu de cartes qui vous appartient."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2382
msgid "Mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Jeu de cartes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2383
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétaire"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:96
msgid "Choose project location and mapset"
@@ -11704,8 +11345,8 @@
"Select an existing project location and mapset\n"
"or define a new location"
msgstr ""
-"Sélectionner un secteur pour le projet et un jeu de cartes existants\n"
-"ou définir un nouveeau secteur"
+"Sélectionner un secteur et un jeu de cartes existants\n"
+"ou définir un nouveau secteur"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:111
msgid ""
@@ -11720,8 +11361,8 @@
"Accessible mapsets\n"
"(directories of GIS files)"
msgstr ""
-"Jeu de cartes accessibles\n"
-"(répertoires des fichiers SIG)"
+"Jeux de cartes accessibles\n"
+"(répertoires de fichiers SIG)"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:117
msgid ""
@@ -11733,7 +11374,7 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:120
msgid "Define new location"
-msgstr "Définir un nouveeau secteur"
+msgstr "Définir un nouveau secteur"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:123
msgid ""
@@ -11741,7 +11382,7 @@
"mapset or location"
msgstr ""
"Renommer/Supprimer le secteur\n"
-"ou le jeu de cartes sélectionnés"
+"ou le jeu de cartes sélectionné"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:128
msgid "Start &GRASS"
@@ -11785,7 +11426,7 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:209 ../gui/wxpython/gis_set.py:571
msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de fixer la base de données GRASS. Vérifiez vos réglages locaux."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:227
#, python-format
@@ -11803,6 +11444,9 @@
"\n"
"This mapset cannot be renamed."
msgstr ""
+"Le jeu de cartes <PERMANENT> est requis pour qu'un secteur GRASS soit valide.\n"
+"\n"
+"Ce jeu de cartes ne peut être renommé."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:445 ../gui/wxpython/gis_set.py:480
#, python-format
@@ -11826,6 +11470,9 @@
"\n"
"Mapset <%s> already exists in location."
msgstr ""
+"Impossible de renommer le jeu de cartes.\n"
+"\n"
+"Le jeu de cartes <%s> existe déjà dans le secteur."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:469
#, python-format
@@ -11870,20 +11517,20 @@
"\n"
"This mapset cannot be deleted."
msgstr ""
+"Le jeu de cartes <PERMANENT> est requis pour qu'un secteur GRASS soit valide.\n"
+"\n"
+"Ce jeu de cartes ne peut être supprimé."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:521
#, python-format
msgid ""
-"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%"
-"(location)s>?\n"
+"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%(location)s>?\n"
"\n"
"ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer le jeu de cartes <%(mapset)s> du secteur <%"
-"(location)s>?\n"
+"Voulez-vous vraiment supprimer le jeu de cartes <%(mapset)s> du secteur <%(location)s>?\n"
"\n"
-"TOUTES LES CARTES incluses dans ce jeu de cartes seront DÃFINITIVEMENT "
-"SUPPRIMÃES !"
+"TOUTES LES CARTES incluses dans ce jeu de cartes seront DÃFINITIVEMENT SUPPRIMÃES !"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:526
msgid "Delete selected mapset"
@@ -11929,29 +11576,39 @@
"\n"
"Concurrent use not allowed.\n"
"\n"
-"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for "
-"this operation) and continue?"
+"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for this operation) and continue?"
msgstr ""
+"GRASS s'exécute déjà dans le jeu de cartes <%(mapset)s> sélectionné\n"
+"(fichier %(lock)s détecté).\n"
+"\n"
+"L'accès concurrent n'est pas autorisé.\n"
+"\n"
+"Souhaitez-vous essayer de supprimer .gislock (notez qu'il vous faut disposer de droits pour cette opération) et continuer ?"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:748 ../gui/wxpython/gis_set.py:760
msgid "Lock file found"
-msgstr ""
+msgstr "Ficher de verrouillage détecté"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:756
msgid ""
"ARE YOU REALLY SURE?\n"
"\n"
-"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt "
-"your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
+"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
msgstr ""
+"ÃTES-VOUS VRAIMENT SÃR ?\n"
+"\n"
+"Si vous persistez à exécuter une autre session GRASS, vous risquez de corrompre vos données. Jetez un dernier Åil à votre gestionnaire de tâches pour vous assurer..."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:771
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to remove '%(lock)s'.\n"
"\n"
"Details: %(reason)s"
-msgstr "Impossible de créer la carte vectorielle <%s>."
+msgstr ""
+"Impossible d'enlever '%(lock)s'.\n"
+"\n"
+"Détails: %(reason)s"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:799
msgid "GRASS Quickstart"
@@ -11962,14 +11619,27 @@
msgstr "Démarrage de GRASS pour la première fois"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:873
+msgid "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory."
+msgstr "GRASS nécéssite un dossier dans lequel enregistrer ses données. Créez en un si vous ne l'avez pas déjà fait. Un choix populaire est « grassdata », dans votre dossier personnel."
+
+#, fuzzy
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "Choisir une localisation de projet et un jeu de cartes"
+
+#, fuzzy
+msgid "COPYING file missing"
+msgstr "Code EPSG manquant."
+
+#, fuzzy
+msgid "Manage add-ons extensions"
+msgstr "&Gérer les projections"
+
+#, fuzzy
msgid ""
-"GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you "
-"have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your "
-"home directory."
-msgstr ""
-"GRASS nécéssite un dossier dans lequel enregistrer ses données. Créez en un "
-"si vous ne l'avez pas déjà fait. Un choix populaire est « grassdata », dans "
-"votre dossier personnel."
+"Unable to zoom to vector map <%s>.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr "Impossible de créer la carte vectorielle <%s>."
#~ msgid "Unable to switch to mapset <%s>."
#~ msgstr "Impossible d'aller dans le jeux de cartes <%s>."
@@ -11984,36 +11654,20 @@
#~ msgstr "Enregistrer les messages de sortie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "Choisir une localisation de projet et un jeu de cartes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "COPYING file missing"
-#~ msgstr "Code EPSG manquant."
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Close current"
#~ msgstr "Fermer le fichier d'espace de travail courant"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage add-ons extensions"
-#~ msgstr "&Gérer les projections"
-
#~ msgid "Query with attributes"
-#~ msgstr "Interroger avec les &attributs"
+#~ msgstr "Interroger via les attributs"
#~ msgid "Query with coordinate(s)"
-#~ msgstr "Interroger avec les &coordonnées"
+#~ msgstr "Requête sur coordonnée(s)"
#~ msgid "Query with another vector map"
-#~ msgstr "Interroger à partir d'une autre carte vectorielle"
+#~ msgstr "Interroger à partir d'une autre carte vecteur"
-#~ msgid ""
-#~ "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to "
-#~ "overwrite it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La table de couleur existe déjà . Cochez la case « remplacer la table de "
-#~ "couleur existante » pour la remplacer."
+#~ msgid "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to overwrite it."
+#~ msgstr "La table de couleur existe déjà . Cochez la case « remplacer la table de couleur existante » pour la remplacer."
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Valider"
@@ -12028,11 +11682,10 @@
#~ msgstr "Interrogation de vecteur"
#~ msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interroger une(des) carte(s) 'raster'/vectorielle(s) (mode affichage)"
+#~ msgstr "Interroger une(des) carte(s) 'raster'/vectorielle(s) (mode affichage)"
#~ msgid "Query vector map (edit mode)"
-#~ msgstr "Interroger une carte vectorielle (mode édition)"
+#~ msgstr "Interroger une carte vecteur (mode édition)"
#~ msgid "GRASS GIS Graphical Modeler"
#~ msgstr "Gestionnaire graphique des modèles GRASS"
@@ -12048,8 +11701,7 @@
#~ msgstr "<obligatoire>"
#~ msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver la description de l'interface pour la commande '%s'."
+#~ msgstr "Impossible de trouver la description de l'interface pour la commande '%s'."
#~ msgid "Menu style:"
#~ msgstr "Style de menu :"
@@ -12108,19 +11760,17 @@
#~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
#~ "\n"
#~ "%(err)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible. Fichier invalide, "
-#~ "incapable de déchiffrer le document XML"
+#~ msgstr "Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible. Fichier invalide, incapable de déchiffrer le document XML"
#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Importer une couche &matricielle"
+#~ msgstr "Importer une carte raster"
#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "Importer une couche &vectorielle"
+#~ msgstr "Importer une carte vecteur"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Couche matricielle 3D"
+#~ msgstr "Carte raster 3D"
#~ msgid "module"
#~ msgstr "module"
@@ -12143,9 +11793,7 @@
#~ msgstr "Crée des lignes vectorielles depuis un fichier de points ASCII x,y."
#~ msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer un nouvel espace de travail (efface d'abord les paramètres de "
-#~ "l'espace en cours)"
+#~ msgstr "Créer un nouvel espace de travail (efface d'abord les paramètres de l'espace en cours)"
#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'environnement <%s> en écriture."
@@ -12177,17 +11825,11 @@
#~ msgid "Run the command"
#~ msgstr "Exécuter la commande"
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
-#~ "document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible. Fichier invalide, "
-#~ "incapable de déchiffrer le document XML"
+#~ msgid "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML document."
+#~ msgstr "Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible. Fichier invalide, incapable de déchiffrer le document XML"
#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ecriture des paramètres courant dans le fichier d'environnement (%s) non "
-#~ "réussie."
+#~ msgstr "Ecriture des paramètres courant dans le fichier d'environnement (%s) non réussie."
#, fuzzy
#~ msgid "Add various vector-based map layer"
@@ -12226,7 +11868,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Raster"
-#~ msgstr "Couche matricielle"
+#~ msgstr "Carte raster"
#~ msgid "Nviz toolbar"
#~ msgstr "Barre d'outils NVIZ"
@@ -12271,9 +11913,7 @@
#~ msgstr "Choisir l'extension du fichier :"
#~ msgid "Attribute management is available only for vector maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "La gestion des attributs est seulement disponible pour les cartes "
-#~ "vectorielles"
+#~ msgstr "La gestion des attributs est seulement disponible pour les cartes vectorielles"
#~ msgid "Display zoom management"
#~ msgstr "Gestion des zooms"
@@ -12316,9 +11956,7 @@
#~ msgstr "Afficher les lignes"
#~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' "
-#~ "binaire"
+#~ msgstr "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' binaire"
#, fuzzy
#~ msgid "Bulk import of raster data"
@@ -12326,23 +11964,15 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Converts multiple GDAL supported layers to GRASS raster maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir des couches GDAL sélectionnées en 'raster' GRASS au moyen de r."
-#~ "in.gdal"
+#~ msgstr "Convertir des couches GDAL sélectionnées en 'raster' GRASS au moyen de r.in.gdal"
#, fuzzy
#~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' "
-#~ "binaire"
+#~ msgstr "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' binaire"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map "
-#~ "layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' "
-#~ "binaire"
+#~ msgid "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map layers."
+#~ msgstr "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' binaire"
#, fuzzy
#~ msgid "Bulk import of vector data"
@@ -12350,22 +11980,15 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertit les couches OGR sélectionées en cartes vectorielles GRASS en "
-#~ "utilisant v.in.ogr."
+#~ msgstr "Convertit les couches OGR sélectionées en cartes vectorielles GRASS en utilisant v.in.ogr."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
-#~ "vecteur ASCII."
+#~ msgid "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
+#~ msgstr "Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier vecteur ASCII."
#, fuzzy
#~ msgid "Converts multiple DXF layers to GRASS vector maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertit les couches OGR sélectionées en cartes vectorielles GRASS en "
-#~ "utilisant v.in.ogr."
+#~ msgstr "Convertit les couches OGR sélectionées en cartes vectorielles GRASS en utilisant v.in.ogr."
#, fuzzy
#~ msgid "Georectify raster and vector maps"
@@ -12382,13 +12005,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
+#~ msgstr "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
#, fuzzy
#~ msgid "Set colors interactively by entering color rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer une nouvelle table de couleur en utilisant des règles de coloriage"
+#~ msgstr "Créer une nouvelle table de couleur en utilisant des règles de coloriage"
#~ msgid "Reclassify objects interactively"
#~ msgstr "Classification interactive d'objets"
@@ -12404,8 +12025,7 @@
#~ msgstr "Entrer les règles"
#~ msgid "Create new color table using color rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer une nouvelle table de couleur en utilisant des règles de coloriage"
+#~ msgstr "Créer une nouvelle table de couleur en utilisant des règles de coloriage"
#~ msgid "Raster map:"
#~ msgstr "Carte 'raster' :"
@@ -12464,8 +12084,7 @@
#~ msgstr "Paramètres de géo-rectification"
#~ msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur RMS pour les points sélectionnés avant : %(fwd)s arrière : %(bkw)s"
+#~ msgstr "Erreur RMS pour les points sélectionnés avant : %(fwd)s arrière : %(bkw)s"
#~ msgid "use| X coord"
#~ msgstr "Utiliser| coord X"
@@ -12523,8 +12142,7 @@
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de démarrer Nviz. L'extension Python pour Nviz n'a pas été "
-#~ "trouvée ou chargée correctement. Retour au mode d'affichage 2D.\n"
+#~ "Impossible de démarrer Nviz. L'extension Python pour Nviz n'a pas été trouvée ou chargée correctement. Retour au mode d'affichage 2D.\n"
#~ "\n"
#~ "Détails : %s"
@@ -12536,8 +12154,7 @@
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de démarrer Nviz. La classe GLCanvas n'a pas été incluse dans "
-#~ "cette compilation de wxPython! Retour au mode d'affichage 2D.\n"
+#~ "Impossible de démarrer Nviz. La classe GLCanvas n'a pas été incluse dans cette compilation de wxPython! Retour au mode d'affichage 2D.\n"
#~ "\n"
#~ "Détails : %s"
@@ -12587,17 +12204,13 @@
#~ msgstr "Ajouter une couche graphique à la carte"
#~ msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser le système de coordonnées du fichier géo-référencé sélectionné"
+#~ msgstr "Utiliser le système de coordonnées du fichier géo-référencé sélectionné"
#~ msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser le système de coordonnées du fichier WKT ou PRJ sélectionné"
+#~ msgstr "Utiliser le système de coordonnées du fichier WKT ou PRJ sélectionné"
#~ msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer une chaîne de paramètres PROJ.4 particuliers pour le système de "
-#~ "coordonnées"
+#~ msgstr "Créer une chaîne de paramètres PROJ.4 particuliers pour le système de coordonnées"
#~ msgid "Select ellipsoid"
#~ msgstr "Choisir l'ellipsoïde"
@@ -12621,14 +12234,11 @@
#~ msgstr "Données : "
#~ msgid ""
-#~ "Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
-#~ "http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
+#~ "Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de démarrer Nviz. Le package OpenGL n'a pas été trouvé. Vous "
-#~ "pouvez le trouver sur http://PyOpenGL.sourceforge.net. Retour au mode "
-#~ "d'affichage 2D.\n"
+#~ "Impossible de démarrer Nviz. Le package OpenGL n'a pas été trouvé. Vous pouvez le trouver sur http://PyOpenGL.sourceforge.net. Retour au mode d'affichage 2D.\n"
#~ "\n"
#~ "Détails : %s"
@@ -12665,9 +12275,7 @@
#~ msgstr "Ouvrir un espace de travail existant"
#~ msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Charger des cartes depuis un fichier GRC dans l'arborescence des couches "
-#~ "(pas totalement implémenté)"
+#~ msgstr "Charger des cartes depuis un fichier GRC dans l'arborescence des couches (pas totalement implémenté)"
#~ msgid "Save workspace as"
#~ msgstr "Sauver l'espace de travail sous"
@@ -12711,7 +12319,7 @@
#~ msgstr "&Calculateur de couche"
#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
-#~ msgstr "Convertit une carte matricielle en carte vectorielle."
+#~ msgstr "Convertit une carte raster en carte vecteur."
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "&Quitter"
@@ -12726,10 +12334,8 @@
#~ msgid "Datum"
#~ msgstr "Données"
-#~ msgid ""
-#~ "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir une carte vectorielle dans un des formats supportés par oGR."
+#~ msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Convertir une carte vecteur vers un des formats pris en charge par OGR."
#~ msgid "Watershed basin analysis program."
#~ msgstr "Analyse de bassin versant."
@@ -12738,13 +12344,10 @@
#~ msgstr "Création de bassin versant."
#~ msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner une image ou une carte à afficher pour la création des "
-#~ "points de contrôle au sol (PCS)"
+#~ msgstr "Sélectionner une image ou une carte à afficher pour la création des points de contrôle au sol (PCS)"
#~ msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez choisir une image ou une carte valide pour pouvoir continuer"
+#~ msgstr "Vous devez choisir une image ou une carte valide pour pouvoir continuer"
#~ msgid "Ground Control Points"
#~ msgstr "Points de Contrôle au Sol"
@@ -12762,7 +12365,7 @@
#~ msgstr "Définir les points de contrôle au sol (PCS)"
#~ msgid "Import/link raster or vector data"
-#~ msgstr "Importer/Lier des données matricielles ou vectorielles"
+#~ msgstr "Importer/Lier des données raster ou vecteur"
#, fuzzy
#~ msgid "Converts a vector map to any of the supported OGR vector formats."
@@ -12775,13 +12378,6 @@
#~ msgid "Close all"
#~ msgstr "Fermer la boîte de dialogue"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to zoom to vector map <%s>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer la carte vectorielle <%s>."
-
#~ msgid "Add attributes"
#~ msgstr "Ajouter des attributs"
@@ -12801,7 +12397,7 @@
#~ msgstr "Ajouter une couche vectorielle"
#~ msgid "No vector map selected for querying."
-#~ msgstr "Aucune carte vectorielle sélectionnée pour l'interrogation."
+#~ msgstr "Aucune carte vecteur sélectionnée pour l'interrogation."
#~ msgid "Unable to save settings."
#~ msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres."
@@ -12817,12 +12413,130 @@
#~ msgstr "Nom de la carte GRASS"
#~ msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gestionnaire de couches d'information GRASS GIS (prototype expérimental)"
+#~ msgstr "Gestionnaire de couches d'information GRASS GIS (prototype expérimental)"
#, fuzzy
#~ msgid "Copying attributes..."
#~ msgstr "Afficher les attributs"
#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
-#~ msgstr "La carte vectorielle <%s> est en 2D"
+#~ msgstr "La carte vecteur <%s> est en 2D"
+
+#~ msgid "'%(cmd)s' failed. Details: %(det)s"
+#~ msgstr "Commande '%(cmd)s' échouée. Détails : %(det)s"
+
+#~ msgid "ERROR: Rendering failed"
+#~ msgstr "ERREUR : l'aperçu a échoué."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "New attribute table can be created by Attribute Table Manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucune table attributaire liée à la carte vecteur <%(vector)s> trouvée. %(msg)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Une nouvelle table attributaire peut être créée par le gestionnaire de table attributaire."
+
+#~ msgid "Item properties"
+#~ msgstr " Propriétés de l'objet"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Boucle"
+
+#~ msgid "Fetch full info including description and keywords"
+#~ msgstr "Récupérer l'info complète y compris la description et les mots-clé"
+
+#~ msgid "Uninstall GRASS Addons extensions"
+#~ msgstr "Désinstaller des extensions GRASS AddOns"
+
+#~ msgid "List of installed extensions"
+#~ msgstr "Liste des extensions installées"
+
+#~ msgid "&Uninstall"
+#~ msgstr "&Désinstaller"
+
+#~ msgid "Uninstall selected AddOns extensions"
+#~ msgstr "Désinstaller les extensions GRASS AddOns sélectionnées"
+
+#~ msgid "No extension selected for removal. Operation canceled."
+#~ msgstr "Aucune extension sélectionnée pour suppression. Opération annulée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of files to be removed:\n"
+#~ "%(files)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want really to remove <%(ext)s> extension?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste des fichiers à supprimer :\n"
+#~ "%(files)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Souhaitez-vous vraiment supprimer les extensions <%(ext)s> ?"
+
+#~ msgid "Remove extension"
+#~ msgstr "Supprimer une extension"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Extension"
+
+#~ msgid "3D view mode: %s\n"
+#~ msgstr "Mode vue 3D : %s\n"
+
+#~ msgid "Create new color table for vector map"
+#~ msgstr "Créer une nouvelle table de couleur pour une carte vecteur"
+
+#~ msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
+#~ msgstr "Saisir les valeurs ou la plage (n ou n1 Ã n2) d'attributs vecteur "
+
+#~ msgid "replace existing color table"
+#~ msgstr "Remplacer la table de couleur existante"
+
+#~ msgid "RGB color column:"
+#~ msgstr "Colonne de couleur RVB :"
+
+#~ msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
+#~ msgstr "Merci de sélectionner d'abord une colonne d'attribut et une colonne de couleur RVG"
+
+#~ msgid "&Clear output"
+#~ msgstr "Effacer les messages de sortie"
+
+#~ msgid "&Abort cmd"
+#~ msgstr "Annuler la commande"
+
+#~ msgid "Abort the running command"
+#~ msgstr "Annuler la commande en cours"
+
+#~ msgid "Column"
+#~ msgstr "Colonne"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Longueur"
+
+#~ msgid "Installs new extension from GRASS AddOns SVN repository."
+#~ msgstr "Installe une nouvelle extension à partir du dépôt GRASS AddOns."
+
+#~ msgid "Update installed extensions"
+#~ msgstr "Mise à jour des extensions installées"
+
+#~ msgid "Rebuilds all locally installed GRASS Addons extensions."
+#~ msgstr "Reconstruit et installe en local des extensions GRASS Addons."
+
+#~ msgid "Removes installed GRASS AddOns extension."
+#~ msgstr "Désinstalle des extensions GRASS AddOns."
+
+#~ msgid "Creates parallel line to input vector lines."
+#~ msgstr "Crée des lignes parallèles aux lignes vectorielles d'entrée."
+
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "Interroge une couche de carte vecteur à des emplacements donnés."
+
+#~ msgid "Update database values from vector"
+#~ msgstr "Mise à jour des attributs de base de donnée depuis une carte vecteur"
+
+#~ msgid "Satellite images tools"
+#~ msgstr "Outils d'images satellite"
+
+#~ msgid "Topographic correction"
+#~ msgstr "Correction topographique"
+
+#~ msgid "C&lear command"
+#~ msgstr "Effacer les commandes"
More information about the grass-commit
mailing list