[GRASS-SVN] r55944 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Mon Apr 22 08:31:32 PDT 2013


Author: neteler
Date: 2013-04-22 08:31:32 -0700 (Mon, 22 Apr 2013)
New Revision: 55944

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_de.po
Log:
grasswxpy_de.po: Robert Nuske: translation updated

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_de.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_de.po	2013-04-22 15:30:58 UTC (rev 55943)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_de.po	2013-04-22 15:31:32 UTC (rev 55944)
@@ -6,14 +6,14 @@
 # Georg Lösel <georg*de-schorsch.de>, 2008.
 # Markus Neteler <neteler osgeo.org>, 2008, 2009, 2010.
 # Robert Nuske <rnuske gwdg.de>, 2009, 2010.
-# Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>, 2011, 2012.
+# Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasswxpy_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-26 09:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-30 12:59+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-22 08:33+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Nuske <robert.nuske at nw-fva.de>\n"
 "Language-Team: German <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,12 +66,8 @@
 msgstr "Neigung:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:263
-msgid ""
-"Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically "
-"adjusts to maintain the same center of view)"
-msgstr ""
-"Passt die Höhe des Blickpunktes über der Oberfläche an (der Blickwinkel wird "
-"automatisch adjustiert, um das Bildzentrum zu erhalten) "
+msgid "Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically adjusts to maintain the same center of view)"
+msgstr "Passt die Höhe des Blickpunktes über der Oberfläche an (der Blickwinkel wird automatisch adjustiert, um das Bildzentrum zu erhalten) "
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:268
 msgid "Adjusts the relative height of features above the plane of the surface"
@@ -100,9 +96,7 @@
 msgstr "hier"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:301
-msgid ""
-"Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of "
-"view. Click on the button and then on the surface."
+msgid "Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of view. Click on the button and then on the surface."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:307
@@ -118,9 +112,7 @@
 msgstr "oben"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:317
-msgid ""
-"Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view "
-"orients approximately north south."
+msgid "Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view orients approximately north south."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:321
@@ -142,9 +134,7 @@
 msgstr "Hintergrundfarbe: "
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:385
-msgid ""
-"Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use "
-"fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
+msgid "Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:396
@@ -209,8 +199,7 @@
 msgstr "Datei-Präfix:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:483
-msgid ""
-"Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
+msgid "Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:484
@@ -444,9 +433,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1038
-msgid ""
-"Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when "
-"tilt is not 0)"
+msgid "Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when tilt is not 0)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1090 ../gui/wxpython/menustrings.py:4
@@ -820,14 +807,11 @@
 msgstr "Obere Kante:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4840
-#, fuzzy
 msgid "Adjusts the distance and direction of the image viewpoint"
-msgstr "Pass die Distanz und die Perspektive des Blickpunktes an"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4872
-msgid ""
-"Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light "
-"direction."
+msgid "Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light direction."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:31
@@ -916,16 +900,8 @@
 msgstr "Einstellungen für 3D-Ansicht gespeichert in Datei <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:32 ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:30
-msgid ""
-"This module requires the NumPy module, which could not be imported. It "
-"probably is not installed (it's not part of the standard Python "
-"distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for "
-"information on downloading source or binaries."
-msgstr ""
-"Dieses erfordert NumPy, das nicht importiert werden konnte. Es ist eventuell "
-"nicht installiert (es ist nicht Bestandteil der Standard-Python-"
-"Distribution). Gehe zur Numeric Python Website (http://numpy.scipy.org), um "
-"den Quellcode oder Binaries zu erhalten."
+msgid "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It probably is not installed (it's not part of the standard Python distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for information on downloading source or binaries."
+msgstr "Dieses erfordert NumPy, das nicht importiert werden konnte. Es ist eventuell nicht installiert (es ist nicht Bestandteil der Standard-Python-Distribution). Gehe zur Numeric Python Website (http://numpy.scipy.org), um den Quellcode oder Binaries zu erhalten."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:49
 #, python-format
@@ -950,9 +926,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:506
 #, python-format
-msgid ""
-"Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size "
-"%d px."
+msgid "Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size %d px."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:768
@@ -1161,8 +1135,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:360 ../gui/wxpython/gis_set.py:436
 msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie nun die Ausdehnung und Auflösung der Standardregion eingeben?"
+msgstr "Möchten Sie nun die Ausdehnung und Auflösung der Standardregion eingeben?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:362 ../gui/wxpython/gis_set.py:438
 #, python-format
@@ -1184,8 +1157,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:472 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1821
 msgid "Do you want to store current settings to workspace file?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie die aktuellen Einstellungen in einer Projektdatei speichern?"
+msgstr "Wollen Sie die aktuellen Einstellungen in einer Projektdatei speichern?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:480
 #, fuzzy, python-format
@@ -1215,9 +1187,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:654
 #, python-format
-msgid ""
-"Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that "
-"allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
+msgid "Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:659
@@ -1232,9 +1202,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:679
 #, python-format
-msgid ""
-"Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this "
-"directory to GRASS_ADDON_PATH?"
+msgid "Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this directory to GRASS_ADDON_PATH?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:682
@@ -1298,12 +1266,8 @@
 msgstr "Platform"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:864
-msgid ""
-"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
-"workspace file?"
-msgstr ""
-"Aktuelles Projekt ist nicht leer. Wollen Sie die aktuellen Einstellungen in "
-"einer Projektdatei speichern?"
+msgid "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace file?"
+msgstr "Aktuelles Projekt ist nicht leer. Wollen Sie die aktuellen Einstellungen in einer Projektdatei speichern?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:867
 msgid "Create new workspace?"
@@ -1345,8 +1309,7 @@
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1098 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1114
 #, python-format
 msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"Projektdatei <%s> existiert bereits. Wollen Sie die Datei überschreiben?"
+msgstr "Projektdatei <%s> existiert bereits. Wollen Sie die Datei überschreiben?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1100 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1117
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:9
@@ -1355,8 +1318,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1138
 msgid "Writing current settings to workspace file failed."
-msgstr ""
-"Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Workspace-Datei fehlgeschlagen."
+msgstr "Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Workspace-Datei fehlgeschlagen."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1149 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:884
 #, python-format
@@ -1390,9 +1352,7 @@
 msgstr "Nicht unterstützter Kartenebenentyp '%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1674
-msgid ""
-"Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 "
-"cells."
+msgid "Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 cells."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1756
@@ -1408,8 +1368,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1759
 msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie die selektierten Kartenebene(n) aus der Baumstruktur entfernen?"
+msgstr "Wollen Sie die selektierten Kartenebene(n) aus der Baumstruktur entfernen?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1763
 msgid "Remove map layer"
@@ -1431,10 +1390,7 @@
 msgstr "Nachricht"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1869
-msgid ""
-"Display resolution is currently not constrained to computational settings. "
-"It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain "
-"the resolution?"
+msgid "Display resolution is currently not constrained to computational settings. It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain the resolution?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1878
@@ -1522,8 +1478,7 @@
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:97
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected map layer(s) from layer tree"
-msgstr ""
-"Wollen Sie die selektierten Kartenebene(n) aus der Baumstruktur entfernen?"
+msgstr "Wollen Sie die selektierten Kartenebene(n) aus der Baumstruktur entfernen?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:134
 msgid "Import/link raster or vector data"
@@ -1762,8 +1717,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:444
 msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr ""
-"Arbeitsbereich auf Grundlage selektierter Karte setzen (ignoriere NULLwerte)"
+msgstr "Arbeitsbereich auf Grundlage selektierter Karte setzen (ignoriere NULLwerte)"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:456 ../gui/wxpython/menustrings.py:717
 msgid "Histogram"
@@ -1805,9 +1759,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:590
 msgid "Unable to display histogram of raster map. No map name defined."
-msgstr ""
-"Kann das Histogramm der Rasterkarte nicht anzeigen. Kein Kartenname "
-"angegeben."
+msgstr "Kann das Histogramm der Rasterkarte nicht anzeigen. Kein Kartenname angegeben."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:670
 #, python-format
@@ -1987,9 +1939,7 @@
 msgstr "&Location-Assistent"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:140
-msgid ""
-"Start location wizard. After location is created successfully, GRASS session "
-"is started."
+msgid "Start location wizard. After location is created successfully, GRASS session is started."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:144
@@ -2018,9 +1968,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:211 ../gui/wxpython/gis_set.py:641
 msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
-msgstr ""
-"Kann die GRASS Datenbank nicht setzten. Bitte überprüfen Sie ihre lokalen "
-"Einstellungen."
+msgstr "Kann die GRASS Datenbank nicht setzten. Bitte überprüfen Sie ihre lokalen Einstellungen."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:229
 #, fuzzy, python-format
@@ -2039,9 +1987,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:416
 #, python-format
-msgid ""
-"Do you want to import file <%(name)s> to created location? Default region "
-"will be set to match imported map."
+msgid "Do you want to import file <%(name)s> to created location? Default region will be set to match imported map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:420
@@ -2067,8 +2013,7 @@
 "\n"
 "This mapset cannot be renamed."
 msgstr ""
-"Das Mapset <PERMANENT> muss in jeder gültigen GRASS Location vorhanden "
-"sein.\n"
+"Das Mapset <PERMANENT> muss in jeder gültigen GRASS Location vorhanden sein.\n"
 "\n"
 "Dieses Mapset kann nicht umbenannt werden."
 
@@ -2141,21 +2086,18 @@
 "\n"
 "This mapset cannot be deleted."
 msgstr ""
-"Das Mapset <PERMANENT> muss in jeder gültigen GRASS Location vorhanden "
-"sein.\n"
+"Das Mapset <PERMANENT> muss in jeder gültigen GRASS Location vorhanden sein.\n"
 "\n"
 "Dieses Mapset kann nicht gelöscht werden."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:591
 #, python-format
 msgid ""
-"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <"
-"%(location)s>?\n"
+"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%(location)s>?\n"
 "\n"
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
-"Wollen Sie mit dem Löschen des Mapsets <%(mapset)s> der Location <"
-"%(location)s> fortfahren?\n"
+"Wollen Sie mit dem Löschen des Mapsets <%(mapset)s> der Location <%(location)s> fortfahren?\n"
 "\n"
 "ALLE KARTEN in diesem Mapset werden UNWIDERRUFLICH GELÖSCHT!"
 
@@ -2208,16 +2150,14 @@
 "\n"
 "Concurrent use not allowed.\n"
 "\n"
-"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for "
-"this operation) and continue?"
+"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for this operation) and continue?"
 msgstr ""
 "GRASS läuft bereits in dem gewählten Mapset <%(mapset)s>\n"
 "(datei %(lock)s gefunden).\n"
 "\n"
 "Gleichzeitiger Betrieb ist nicht erlaubt..\n"
 "\n"
-"Wollen Sie versuchen .gislock zu löschen (Sie brauchen entsprechende Rechte "
-"für diese Operation) und Fortzufahren?"
+"Wollen Sie versuchen .gislock zu löschen (Sie brauchen entsprechende Rechte für diese Operation) und Fortzufahren?"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:826 ../gui/wxpython/gis_set.py:838
 msgid "Lock file found"
@@ -2227,14 +2167,11 @@
 msgid ""
 "ARE YOU REALLY SURE?\n"
 "\n"
-"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt "
-"your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
+"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
 msgstr ""
 "SIND SIE WIRKLICH SICHER?\n"
 "\n"
-"Wenn Sie schon eine andere GRASS-Sitzung geöffnet haben, könnte das "
-"Weitermachen hier Ihre Daten beschädigen. Überprüfen Sie sicherheitshalber "
-"die Prozesstabelle..."
+"Wenn Sie schon eine andere GRASS-Sitzung geöffnet haben, könnte das Weitermachen hier Ihre Daten beschädigen. Überprüfen Sie sicherheitshalber die Prozesstabelle..."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:849
 #, python-format
@@ -2252,14 +2189,8 @@
 msgstr "Starte GRASS zum ersten Mal"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:950
-msgid ""
-"GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you "
-"have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your "
-"home directory."
-msgstr ""
-"GRASS braucht eine Verzeichnis, in dem es seine Daten speichern kann. "
-"Erstellen Sie jetzt eins, wenn Sie es noch nicht getan haben. Eine beliebte "
-"Wahl ist \"grassdata\" im eigenen Heimatverzeichnis."
+msgid "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory."
+msgstr "GRASS braucht eine Verzeichnis, in dem es seine Daten speichern kann. Erstellen Sie jetzt eins, wenn Sie es noch nicht getan haben. Eine beliebte Wahl ist \"grassdata\" im eigenen Heimatverzeichnis."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:145
 msgid "Loading data..."
@@ -2267,12 +2198,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:152
 #, python-format
-msgid ""
-"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
-"layers' tab."
-msgstr ""
-"Attributtabelle <%s> nicht gefunden. Um die Tabelle zu erstellen wechseln "
-"Sie in das Register 'Layer verwalten'."
+msgid "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage layers' tab."
+msgstr "Attributtabelle <%s> nicht gefunden. Um die Tabelle zu erstellen wechseln Sie in das Register 'Layer verwalten'."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:163
 #, python-format
@@ -2285,10 +2212,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:244
 #, python-format
-msgid ""
-"Inconsistent number of columns in the table <%(table)s>. Try to change field "
-"separator in GUI Settings, Attributes tab, Data browser section."
-msgstr ""
+msgid "Inconsistent number of columns in the table <%(table)s>. Try to change field separator in GUI Settings, Attributes tab, Data browser section."
+msgstr "Inkonsistente Spaltenanzahl in der Tabelle <%(table)s>. Versuchen Sie den Spaltentrenner in den GUI-Einstellungen/Attribute/Daten-Browser zu ändern."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:256
 msgid "Limit 100000 records."
@@ -2307,21 +2232,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:303
 msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
-msgstr ""
-"Kann den Wert nicht dekodieren. Stellen Sie die Kodierung in den GUI "
-"Einstellungen ('Attribute') ein."
+msgstr "Kann den Wert nicht dekodieren. Stellen Sie die Kodierung in den GUI Einstellungen ('Attribute') ein."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:312
 #, python-format
 msgid ""
-"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
-"value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
 msgstr ""
-"Fehler beim Laden der Attributdaten. Datensatz Nummer: %(rec)d. Kann den "
-"Wert '%(val)s' in der Schlüsselspalte (%(key)s) nicht nach integer "
-"umwandeln.\n"
+"Fehler beim Laden der Attributdaten. Datensatz Nummer: %(rec)d. Kann den Wert '%(val)s' in der Schlüsselspalte (%(key)s) nicht nach integer umwandeln.\n"
 "\n"
 "Einzelheiten: %(detail)s"
 
@@ -2379,13 +2299,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:601
 #, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
-"define new connection in 'Manage layers' tab."
-msgstr ""
-"Die Datenbankverbindung der Vektorkarte <%s> ist nicht in der DB-Datei "
-"definiert. Sie können eine neue Verbindung in dem Register 'Layer verwalten' "
-"definieren."
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can define new connection in 'Manage layers' tab."
+msgstr "Die Datenbankverbindung der Vektorkarte <%s> ist nicht in der DB-Datei definiert. Sie können eine neue Verbindung in dem Register 'Layer verwalten' definieren."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:627
 msgid "Browse data"
@@ -2550,12 +2465,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1187
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you "
-"want to delete them?"
-msgstr ""
-"Selektierte Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. "
-"Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
+msgid "Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Selektierte Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1190 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1236
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:864
@@ -2564,12 +2475,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1233
 #, python-format
-msgid ""
-"All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to "
-"delete them?"
-msgstr ""
-"Alle Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen "
-"Sie diese Datensätze löschen?"
+msgid "All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Alle Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1391
 #, python-format
@@ -2587,22 +2494,26 @@
 msgstr "Der Wert '%(value)s' muss als %(type)s eingegeben werden."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1426
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to insert new record.\n"
 "%s"
-msgstr "Kann den neuen Datensatz nicht einfügen."
+msgstr ""
+"Kann neuen Datensatz nicht einfügen.\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1497
 msgid "Update existing record"
 msgstr "Aktualisiere existierenden Datensatz"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1537
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to update existing record.\n"
 "%s"
-msgstr "Kann existierenden Datensatz nicht aktualisieren."
+msgstr ""
+"Kann existierenden Datensatz nicht aktualisieren.\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1623
 msgid "Unable to rename column. No column name defined."
@@ -2610,21 +2521,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1631
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
-"exists in the table <%(table)s>."
-msgstr ""
-"Kann die Spalte <%(column)s> nicht in <%(columnTo)s> umbenennen. Spalte "
-"existiert bereits in der Tabelle <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already exists in the table <%(table)s>."
+msgstr "Kann die Spalte <%(column)s> nicht in <%(columnTo)s> umbenennen. Spalte existiert bereits in der Tabelle <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1647
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <"
-"%(table)s>."
-msgstr ""
-"Kann die Spalte nicht umbenennen. Die Spalte <%(column)s> existiert nicht in "
-"der Tabelle <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%(table)s>."
+msgstr "Kann die Spalte nicht umbenennen. Die Spalte <%(column)s> existiert nicht in der Tabelle <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1674
 msgid "Drop selected column"
@@ -2636,12 +2539,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1692
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to "
-"drop the column?"
-msgstr ""
-"Selektierte Spalte '%s' wird unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen "
-"Sie diese Spalte löschen?"
+msgid "Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the column?"
+msgstr "Selektierte Spalte '%s' wird unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen Sie diese Spalte löschen?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1695 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1732
 msgid "Drop column(s)"
@@ -2656,14 +2555,11 @@
 msgstr ""
 "Selektierte Spalten\n"
 "%s\n"
-"werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen Sie diese Spalten "
-"löschen?"
+"werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen Sie diese Spalten löschen?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1767
 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-msgstr ""
-"Kann Die Spalte der Tabelle nicht hinzufügen. Es wurde kein Spaltenname "
-"definiert."
+msgstr "Kann Die Spalte der Tabelle nicht hinzufügen. Es wurde kein Spaltenname definiert."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:1788
 #, python-format
@@ -2746,12 +2642,8 @@
 msgstr "Schlüsselspalte"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2393
-msgid ""
-"Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect "
-"module."
-msgstr ""
-"Unbekannte Standard Datenbankverbindung. Bitte definieren Sie eine "
-"Datenbankverbindung mit dem Modul db.connect."
+msgid "Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect module."
+msgstr "Unbekannte Standard Datenbankverbindung. Bitte definieren Sie eine Datenbankverbindung mit dem Modul db.connect."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2412
 msgid "Add layer"
@@ -2824,25 +2716,17 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2891
 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
-msgstr ""
-"Kann keine neue Tabelle anlegen. Tabellenname oder Name der Schlüsselspalte "
-"fehlen."
+msgstr "Kann keine neue Tabelle anlegen. Tabellenname oder Name der Schlüsselspalte fehlen."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2897
 #, python-format
 msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr ""
-"Kann neue Tabelle nicht anlegen. Die Tabelle <%s> existiert bereits in der "
-"Datenbank."
+msgstr "Kann neue Tabelle nicht anlegen. Die Tabelle <%s> existiert bereits in der Datenbank."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:2934
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Kann der Vektorkarte <%(vector)s> keinen neuen Layer hinzufügen. Der Layer "
-"%(layer)d existiert bereits."
+msgid "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already exists."
+msgstr "Kann der Vektorkarte <%(vector)s> keinen neuen Layer hinzufügen. Der Layer %(layer)d existiert bereits."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:68
 #, python-format
@@ -2933,9 +2817,11 @@
 msgid ""
 "No attribute table found.\n"
 "\n"
-"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map "
-"<%s>?"
+"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map <%s>?"
 msgstr ""
+"Keine Attributtabelle gefunden.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie eine neue Attributtabelle und einen Link zur Vektorkarte <%s>  erzeugen?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:74
 msgid "Create table?"
@@ -2974,9 +2860,9 @@
 msgstr "Objekt ID:"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:226
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Column <%(col)s>: Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
-msgstr "Der Wert '%(value)s' muss als %(type)s eingegeben werden."
+msgstr "Spalte <%(col)s>: Wert '%(value)s' muss als %(type)s eingegeben werden."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:426
 msgid "Unknown"
@@ -3023,11 +2909,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:89
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:381 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:765
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2371
-msgid ""
-"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
-msgstr ""
-"Wende Änderungen an und speichere sie in den Benutzereinstellungen (Standard "
-"für die nächste Sitzung)"
+msgid "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgstr "Wende Änderungen an und speichere sie in den Benutzereinstellungen (Standard für die nächste Sitzung)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:92
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:354 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:383
@@ -3052,10 +2935,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:219
 #, python-format
-msgid ""
-"Field separator must be ASCII character not <%s> (use e.g. ';', '&', '#')"
-msgstr ""
-"Feldtrenner muss ein ASCII-Zeichen sein, nicht <%s> (z.B. ';', '&', '#')"
+msgid "Field separator must be ASCII character not <%s> (use e.g. ';', '&', '#')"
+msgstr "Feldtrenner muss ein ASCII-Zeichen sein, nicht <%s> (z.B. ';', '&', '#')"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:257
 msgid "GUI Settings"
@@ -3087,9 +2968,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:338
 msgid "Automatically copy selected text to clipboard (in Command console)"
-msgstr ""
-"Kopiere selektierten Text automatisch in die Zwischenablage (in der "
-"Kommandozeile)"
+msgstr "Kopiere selektierten Text automatisch in die Zwischenablage (in der Kommandozeile)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:352
 msgid "Workspace settings"
@@ -3108,12 +2987,8 @@
 msgstr "Speichere das aktuelle Fensterlayout als Standard"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:386
-msgid ""
-"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
-"Display window(s) and use as default for next sessions."
-msgstr ""
-"Speichere die aktuelle Position und Größe des 'Layer Manager'-Fensters und "
-"der geöffneten Kartenfenster als Standardwerte für die nächste Sitzung."
+msgid "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map Display window(s) and use as default for next sessions."
+msgstr "Speichere die aktuelle Position und Größe des 'Layer Manager'-Fensters und der geöffneten Kartenfenster als Standardwerte für die nächste Sitzung."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:413
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:585
@@ -3134,9 +3009,8 @@
 msgstr "Schrift"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:440
-#, fuzzy
 msgid "Language settings"
-msgstr "Einstellungen ändern"
+msgstr "Spracheinstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:450
 msgid "Choose language (requires to save and GRASS restart):"
@@ -3151,9 +3025,8 @@
 msgstr "Liste der Elemente:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:503
-#, fuzzy
 msgid "Menu style (requires to save and GUI restart):"
-msgstr "Menü-Stil (benötigt GUI-Neustart):"
+msgstr "Menü-Stil (benötigt speichern und GUI-Neustart):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:527
 msgid "Height of map selection popup window (in pixels):"
@@ -3186,14 +3059,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:693
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:435
 msgid "Align region extent based on display size"
-msgstr ""
+msgstr "Richte Ausdehnung der Region an Fenstergröße aus"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:706
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:455
 msgid "Constrain display resolution to computational settings"
-msgstr ""
-"Beschränke die Auflösung des Kartenfensters auf die Einstellungen des "
-"Arbeitsbereichs."
+msgstr "Beschränke die Auflösung des Kartenfensters auf die Einstellungen des Arbeitsbereichs."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:719
 msgid "Enable auto-rendering"
@@ -3205,11 +3076,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:745
 msgid "Mouse wheel action:"
-msgstr ""
+msgstr "Mausrad Aktion:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:760
 msgid "Mouse scrolling direction:"
-msgstr ""
+msgstr "Mausrad Richtung:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:792
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:136
@@ -3320,12 +3191,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1104
 msgid ""
 "\n"
-"Note: This only controls the coordinates displayed in the lower-left of the "
-"Map Display\n"
-"window's status bar. It is purely cosmetic and does not affect the working "
-"location's\n"
-"projection in any way. You will need to enable the Projection check box in "
-"the drop-down\n"
+"Note: This only controls the coordinates displayed in the lower-left of the Map Display\n"
+"window's status bar. It is purely cosmetic and does not affect the working location's\n"
+"projection in any way. You will need to enable the Projection check box in the drop-down\n"
 "menu located at the bottom of the Map Display window."
 msgstr ""
 
@@ -3343,12 +3211,8 @@
 msgstr "EPSG Datei:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1167
-msgid ""
-"Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string "
-"directly."
-msgstr ""
-"Lade EPSG-Codes. Eingabe des EPSG-Code oder direkte Eingabe des Proj.4-"
-"String."
+msgid "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string directly."
+msgstr "Lade EPSG-Codes. Eingabe des EPSG-Code oder direkte Eingabe des Proj.4-String."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1175
 msgid "&Load EPSG codes"
@@ -3411,8 +3275,7 @@
 "    - You may only write to the current mapset.\n"
 "    - You may only write to mapsets which you own."
 msgstr ""
-"Selektiere ein Mapset, um es zugänglich zu machen und deselektiere es, um es "
-"zu verbergen. \n"
+"Selektiere ein Mapset, um es zugänglich zu machen und deselektiere es, um es zu verbergen. \n"
 "  Bemerkungen:\n"
 "    - Das aktuelle Mapset ist immer zugänglich.\n"
 "    - Sie können nur in der selektierten Mapset speichern.\n"
@@ -3470,18 +3333,16 @@
 msgstr "GSelect: ungültiges Objekt: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1120
-#, fuzzy
 msgid "Output settings"
-msgstr "Karteneinstellungen"
+msgstr "Einstellungen für Ausgabe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1122
-#, fuzzy
 msgid "Source settings"
-msgstr "Workspace Einstellungen"
+msgstr "Einstellungen für Quelle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1133
 msgid "Native"
-msgstr ""
+msgstr "nativ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1137
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1289
@@ -3501,14 +3362,12 @@
 msgstr "Speichere aktuelle Einstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1166
-#, fuzzy
 msgid "Delete currently selected settings"
-msgstr "Ausgewähltes Mapset löschen"
+msgstr "Lösche ausgewähltes Einstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1172
-#, fuzzy
 msgid "Output type"
-msgstr "Ergebnis"
+msgstr "Ausgabe Typ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1174
 msgid "Source type"
@@ -3566,12 +3425,11 @@
 msgstr "Format:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1348
-#, fuzzy
 msgid "Creation options:"
-msgstr "Einstellungen vornehmen"
+msgstr "Erzeugungsoptionen:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1385
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Settings <%s> not found"
 msgstr "Einstellungen <%s> nicht gefunden"
 
@@ -3585,19 +3443,17 @@
 msgstr "Name nicht angegeben, Einstellungen werden nicht gespeichert."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1409
-#, fuzzy
 msgid "No data source defined, settings is not saved."
-msgstr "Name nicht angegeben, Einstellungen werden nicht gespeichert."
+msgstr "Keine Datenquelle angegeben, Einstellungen werden nicht gespeichert."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1416
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Settings <%s> already exists. Do you want to overwrite the settings?"
-msgstr "Datei <%s> existiert bereits. Wollen Sie die Datei überschreiben?"
+msgstr "Einstellung <%s> existiert bereits. Wollen Sie die Einstellungen überschreiben?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1438
-#, fuzzy
 msgid "No settings is defined. Operation canceled."
-msgstr "Objekt-ID %d kann nicht gelesen werden. Operation abgebrochen."
+msgstr "Keine Einstellungen angegeben. Operation abgebrochen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1457
 msgid "Unable to save settings"
@@ -3606,7 +3462,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1605
 #, python-format
 msgid "Database <%s> not accessible."
-msgstr ""
+msgstr "Datenbank <%s> nicht erreichbar."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:31
 msgid "Display map"
@@ -3695,12 +3551,10 @@
 msgstr "Zeige Handbuchseiten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:68
-#, fuzzy
 msgid "Add raster map layer"
-msgstr "3D Rasterkarte hinzufügen"
+msgstr "Rasterkarte hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:70
-#, fuzzy
 msgid "Add vector map layer"
 msgstr "Vektorkarte hinzufügen"
 
@@ -3713,9 +3567,8 @@
 msgstr "Bringe Elemente wie Maßstab und Nordpfeil auf die Karte.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:75
-#, fuzzy
 msgid "Create histogram with d.histogram"
-msgstr "Erzeuge Histogramm einer Rasterkarte"
+msgstr "Erzeuge Histogramm mit d.histogram"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:54 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:62
 msgid "description"
@@ -3748,9 +3601,8 @@
 msgstr "Offizielle GRASS Webseite:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:248
-#, fuzzy
 msgid "SVN Revision"
-msgstr "GIS Library Revision:"
+msgstr "SVN Revision"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:297 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:530
 msgid "Language"
@@ -3866,12 +3718,8 @@
 msgstr "Schließe den Dialog beim Beenden"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:514
-msgid ""
-"Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in "
-"Preferences dialog ('Command' tab)."
-msgstr ""
-"Schließe Dialog, wenn Befehl erfolgreich ausgeführt. Ändere dies in den "
-"Einstellungen (Reiter 'Befehle')."
+msgid "Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in Preferences dialog ('Command' tab)."
+msgstr "Schließe Dialog, wenn Befehl erfolgreich ausgeführt. Ändere dies in den Einstellungen (Reiter 'Befehle')."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:682
 #, python-format
@@ -3936,9 +3784,8 @@
 msgstr "Nichts zu speichern."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1534
-#, fuzzy
 msgid "Save input as..."
-msgstr "Speichere Datei als..."
+msgstr "Speichere Eingabe als..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1768
 #, python-format
@@ -3969,64 +3816,53 @@
 msgstr "Klicken Sie hier, um Suchmodul auszublenden"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:253
-#, fuzzy
 msgid "Output window"
-msgstr "Ergebnis"
+msgstr "Ausgabefenster"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:255
-#, fuzzy
 msgid "Command prompt"
 msgstr "Befehlsausgabe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:259
-#, fuzzy
 msgid "Clear output window content"
-msgstr "&Lösche Ausgabe"
+msgstr "Leere Ausgabefenster"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:261
 msgid "Clear command prompt content"
-msgstr ""
+msgstr "Leere Befehlsausgabe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:263
 msgid "Save output window content to the file"
-msgstr ""
+msgstr "Speiche Ausgabefenster in Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:265
-#, fuzzy
 msgid "Abort running command"
-msgstr "Breche den laufenden Befehl ab"
+msgstr "Breche laufenden Befehl ab"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:268
-#, fuzzy
 msgid "&Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+msgstr "&Protokoll"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:270
-msgid ""
-"Toggle to save list of executed commands into file; content saved when "
-"switching off."
-msgstr ""
+msgid "Toggle to save list of executed commands into file; content saved when switching off."
+msgstr "Umschalten um ausgeführte Befehle in Datei zu speichern. Inhalt wird beim Ausschalten gespeichert."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:488
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:786
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to write file '%(filePath)s'.\n"
 "\n"
 "Details: %(error)s"
 msgstr ""
-"Kann '%(lock)s' nicht entfernen.\n"
+"Kann Datei '%(filePath)s' nicht schreiben.\n"
 "\n"
-"Einzelheiten: %(reason)s"
+"Einzelheiten: %(error)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:526
 #, python-format
-msgid ""
-"Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command "
-"layer instead."
-msgstr ""
-"Befehl '%s' wurde noch nicht im wxGUI implementiert. Versuchen Sie es als "
-"Befehlsebene hinzuzufügen."
+msgid "Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command layer instead."
+msgstr "Befehl '%s' wurde noch nicht im wxGUI implementiert. Versuchen Sie es als Befehlsebene hinzuzufügen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:568
 #, python-format
@@ -4039,8 +3875,7 @@
 "Kann den Befehl nicht ausführen:\n"
 "%(cmd)s\n"
 "\n"
-"Option <%(opt)s>: Das Lesen von der Standardeingabe wird vom wxGUI nicht "
-"unterstützt"
+"Option <%(opt)s>: Das Lesen von der Standardeingabe wird vom wxGUI nicht unterstützt"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:658
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:804
@@ -4064,25 +3899,25 @@
 msgstr "Dateien"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:673
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to write file '%(path)s'.\n"
 "\n"
 "Details: %(error)s"
 msgstr ""
-"Kann '%(lock)s' nicht entfernen.\n"
+"Kann Datei '%(path)s' nicht schreiben.\n"
 "\n"
-"Einzelheiten: %(reason)s"
+"Einzelheiten: %(error)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:676
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Commands output saved into '%s'"
-msgstr "Befehlsausgabe"
+msgstr "Befehlsausgabe in '%s' gespeichert"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:791
 #, python-format
 msgid "Commands protocol saved into '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll der Befehle in '%s' gespeichert"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:846
 #, python-format
@@ -4095,11 +3930,8 @@
 msgstr "%(min)d Min %(sec)d Sek"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:857
-msgid ""
-"Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
-msgstr ""
-"Daten wurden in einem inkonsistenten Zustand zurückgelassen und können "
-"beschädigt sein"
+msgid "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
+msgstr "Daten wurden in einem inkonsistenten Zustand zurückgelassen und können beschädigt sein"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:859
 msgid "Command aborted"
@@ -4112,7 +3944,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:1349
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:180
 msgid "Python script contains local modifications"
-msgstr ""
+msgstr "Python Skript enthält lokale Änderungen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/mapdisp.py:84 ../gui/wxpython/core/render.py:434
 #, python-format
@@ -4169,12 +4001,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:384
 #, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
-"overwrite it?"
-msgstr ""
-"Die Vektorkarte <%s> existiert bereits im aktuellen Mapset. Wollen Sie diese "
-"überschreiben?"
+msgid "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Die Vektorkarte <%s> existiert bereits im aktuellen Mapset. Wollen Sie diese überschreiben?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:387
 msgid "Overwrite?"
@@ -4194,15 +4022,12 @@
 msgstr "Speichere Region:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:533
-#, fuzzy
 msgid "Set size and position"
-msgstr "Größe und Position"
+msgstr "Definiere Größe und Position"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:534
-msgid ""
-"Click and drag on the map display to set legend size and position and then "
-"press OK"
-msgstr ""
+msgid "Click and drag on the map display to set legend size and position and then press OK"
+msgstr "Klicken und Verschieben im Kartenfenster, um Größe und Position der Legende zu bestimmen. Mit klick auf OK beenden."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:544
 #, python-format
@@ -4244,88 +4069,78 @@
 "Doppelklick ändert die Einstellung."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:869
-#, fuzzy
 msgid "Create or edit imagery groups"
-msgstr "Erzeuge/editiere Gruppe"
+msgstr "Erzeuge oder editiere Gruppe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:887
-#, fuzzy
 msgid "Apply changes to selected group and close dialog"
-msgstr "Änderungen anwenden und Dialog schließen"
+msgstr "Änderungen auf selektierte Gruppe anwenden und Dialog schließen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:888
-#, fuzzy
 msgid "Apply changes to selected group"
-msgstr "Wende Änderungen in dieser Sitzung an"
+msgstr "Änderungen auf selektierte Gruppe anwenden"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:889
-#, fuzzy
 msgid "Close dialog, changes are not applied"
-msgstr "Schließe den Dialog beim Anwenden"
+msgstr "Schließe den Dialog, Änderungen werden nicht angewendet"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:930
 msgid "Select the group you want to edit or enter name of new group:"
-msgstr ""
+msgstr "Selektieren Sie zu editierenden die Gruppe oder geben Sie einen Namen für eine neue Gruppe ein:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:941
-#, fuzzy
 msgid "Layers in selected group:"
-msgstr "Layerauswahl"
+msgstr "Ebenen in selektierter Gruppe:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:953
-#, fuzzy
 msgid "Select map layers and add them to the list."
-msgstr "Ausgwähltes Kartenlayer ist keine Vektorkarte."
+msgstr "Selektieren Sie Kartenebenen und fügen Sie diese zur Liste."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:957
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected layer(s) from list."
-msgstr ""
-"Wollen Sie die selektierten Kartenebene(n) aus der Baumstruktur entfernen?"
+msgstr "Entferne selektiere Ebene(n) von der Liste."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:967
 msgid "Define also sub-group (same name as group)"
-msgstr ""
+msgstr "Definiere ebenso Untergruppen (selber Name wie Gruppe)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:983
-#, fuzzy
 msgid "Add selected map layers into group"
-msgstr "Selektierte Kartenebenen der Baumstruktur hinzufügen"
+msgstr "Selektierte Kartenebenen der Gruppe hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1017
 #, python-format
 msgid "Group <%s> was changed, do you want to apply changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe <%s> wurde geändert. Wollen Sie die Änderungen anwenden?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1019
-#, fuzzy
 msgid "Unapplied changes"
-msgstr "Änderungen anwenden"
+msgstr "Nicht durchgeführte Änderungen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1101
 #, python-format
 msgid "No changes to apply in group <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Keine offenen Änderungen in Gruppe <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1104
 #, python-format
 msgid "Group <%s> was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe <%s> wurde erfolgreich erzeugt."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1106
 #, python-format
 msgid "Group <%s> was successfully changed."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe <%s> wurde erfolgreich geändert."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1109
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Creating of new group <%s> failed."
-msgstr "Georektifizieren der Vektorkarte <%s> fehlgeschlagen."
+msgstr "Erzeugen der neuen Gruppe <%s> ist fehlgeschlagen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1111
 #, python-format
 msgid "Changing of group <%s> failed."
-msgstr ""
+msgstr "Änderungen der Gruppe <%s> ist fehlgeschlagen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1140
 msgid "No group selected."
@@ -4333,17 +4148,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1202
 msgid "Use fully-qualified map names"
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie vollständige Kartennamen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1209
 #, python-format
 msgid "Dynamic series (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamische Serien (%s)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1247
-#, fuzzy
 msgid "Map type:"
-msgstr "Typ der Kartenebene:"
+msgstr "Kartentyp:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1270
 msgid "Select toggle"
@@ -4568,8 +4382,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
 msgid "Add multiple raster or vector map layers to current display"
-msgstr ""
-"Mehrere Raster- oder Vektorkarten zum aktuellen Kartenfenster hinzufügen"
+msgstr "Mehrere Raster- oder Vektorkarten zum aktuellen Kartenfenster hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:23
 msgid "New map display window"
@@ -4588,7 +4401,6 @@
 msgstr "Schließe alle offenen Kartenfenster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:30
-#, fuzzy
 msgid "Common formats import"
 msgstr "Häufige Importformate"
 
@@ -4601,12 +4413,8 @@
 msgstr "ASCII x,y,z-Punkt Import und Gridding"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:33
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
-msgstr ""
-"Erstellen einer Rasterkarte unter Verwendung einer Sammlung von vielen "
-"Koordinaten mit univariater Statistik."
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
+msgstr "Erstellen einer Rasterkarte unter Verwendung einer Sammlung von vielen Koordinaten mit univariater Statistik."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:34
 msgid "ASCII grid import"
@@ -4637,12 +4445,8 @@
 msgstr "ESRI ASCII Rasterimport"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:41
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-"map layer."
-msgstr ""
-"Konvertiert ein ESRI ARC/INFO ASCII-Raster (GRID) in eine (binäre) GRASS "
-"Rasterkarte."
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+msgstr "Konvertiert ein ESRI ARC/INFO ASCII-Raster (GRID) in eine (binäre) GRASS Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:42
 msgid "GRIDATB.FOR import"
@@ -4650,8 +4454,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:43
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
-msgstr ""
-"Importiert GRIDATB.FOR Kartendatei (TOPMODEL) in eine GRASS Rasterkarte."
+msgstr "Importiert GRIDATB.FOR Kartendatei (TOPMODEL) in eine GRASS Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:44
 msgid "Matlab 2D array import"
@@ -4682,12 +4485,8 @@
 msgstr "Terra ASTER HDF Import"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:51
-msgid ""
-"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-"using gdalwarp."
-msgstr ""
-"Georeferenzieren, entzerren und Importieren von Terra-ASTER Bildern und "
-"entsprechende DHM mit gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
+msgstr "Georeferenzieren, entzerren und Importieren von Terra-ASTER Bildern und entsprechende DHM mit gdalwarp."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:52
 msgid "WMS import"
@@ -4742,12 +4541,8 @@
 msgstr "Import alter GRASS Vektordaten (alle Karten)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:66
-msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
-msgstr ""
-"Konvertiere alle alten GRASS Vektorkarten des aktuellen Mapsets in aktuelles "
-"Format."
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+msgstr "Konvertiere alle alten GRASS Vektorkarten des aktuellen Mapsets in aktuelles Format."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
 msgid "DXF import"
@@ -4778,24 +4573,16 @@
 msgstr "Garmin GPS Import"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:74
-msgid ""
-"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfänger in eine "
-"Verktorkarte."
+msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
+msgstr "Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfänger in eine Verktorkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:75
 msgid "GPSBabel GPS import"
 msgstr "GPSBabel GPS Import"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:76
-msgid ""
-"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-"file into a vector map."
-msgstr ""
-"Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfänger oder direkt "
-"GPS Daten in eine Verktorkarte."
+msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
+msgstr "Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfänger oder direkt GPS Daten in eine Verktorkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:77
 msgid "Geonames import"
@@ -4810,12 +4597,8 @@
 msgstr "GEOnet Import"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:80
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
-msgstr ""
-"Importiere US-NGA GEOnet Names Server (GNS) Länderdaten in eine GRASS "
-"Vektorpunkte Karte."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "Importiere US-NGA GEOnet Names Server (GNS) Länderdaten in eine GRASS Vektorpunkte Karte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:81
 msgid "Matlab array or Mapgen format import"
@@ -4834,22 +4617,16 @@
 msgstr "ASCII 3D Import"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:85
-msgid ""
-"Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) 3D-Rasterkarte."
+msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
+msgstr "Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) 3D-Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:86
 msgid "Vis5D import"
 msgstr "Vis5D Datei Import"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:87
-msgid ""
-"Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 "
-"time step)."
-msgstr ""
-"Importiere 3-dimensionale Vis5D Daten (z.B. die v5d-Daten mit einer "
-"Variablen und einem Zeitstempel)."
+msgid "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 time step)."
+msgstr "Importiere 3-dimensionale Vis5D Daten (z.B. die v5d-Daten mit einer Variablen und einem Zeitstempel)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:88
 msgid "Import database table"
@@ -4888,11 +4665,8 @@
 msgstr "ASCII x,y,z Punkte-Export"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:97
-msgid ""
-"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr ""
-"Exportiert eine Rasterkarte in eine Textdatei (x,y,z-werte; Zentrum der "
-"Zellen)"
+msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine Textdatei (x,y,z-werte; Zentrum der Zellen)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:98
 msgid "ESRI ASCII grid export"
@@ -4947,24 +4721,16 @@
 msgstr "PPM Export"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:111
-msgid ""
-"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
-"the currently defined region."
-msgstr ""
-"Exportiere GRASS Rasterkarte in ein PPM-Bild. Die Pixelauflösung wird aus "
-"der aktuellen Regions-Einstellung übernommen."
+msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Exportiere GRASS Rasterkarte in ein PPM-Bild. Die Pixelauflösung wird aus der aktuellen Regions-Einstellung übernommen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:112
 msgid "PPM from RGB export"
 msgstr "PPM aus RGB Export"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:113
-msgid ""
-"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-msgstr ""
-"Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-Auflösung "
-"der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
+msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr "Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-Auflösung der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:114 ../gui/wxpython/menustrings.py:133
 msgid "POV-Ray export"
@@ -4979,12 +4745,8 @@
 msgstr "TIFF Export"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:117
-msgid ""
-"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-"resolution of the currently defined region."
-msgstr ""
-"Exportiere GRASS Rasterkarte in ein 8/24 bit TIFF-Bild. Die Pixelauflösung "
-"wird aus der aktuellen Regions-Einstellung übernommen."
+msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Exportiere GRASS Rasterkarte in ein 8/24 bit TIFF-Bild. Die Pixelauflösung wird aus der aktuellen Regions-Einstellung übernommen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:118
 msgid "VRML export"
@@ -5026,8 +4788,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:128
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr ""
-"Konvertiert eine binäre GRASS Vektor Karte in eine GRASS ASCII Vektor Karte"
+msgstr "Konvertiert eine binäre GRASS Vektor Karte in eine GRASS ASCII Vektor Karte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:129
 msgid "DXF export"
@@ -5042,11 +4803,8 @@
 msgstr "Exportiere in verschiedene GPS-Formate mit GPSBabel"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:132
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
-msgstr ""
-"Exportiert eine Vektorkarte in ein GPS-Gerät oder als von GPSBabel "
-"unterstütztes Datenformat."
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+msgstr "Exportiert eine Vektorkarte in ein GPS-Gerät oder als von GPSBabel unterstütztes Datenformat."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:134
 msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
@@ -5082,8 +4840,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:143
 msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr ""
-"Exportiert eine GRASS 3D Rasterkarte in eine 3-dimensionale Vis5D Datei."
+msgstr "Exportiert eine GRASS 3D Rasterkarte in eine 3-dimensionale Vis5D Datei."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:145
 msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format."
@@ -5111,8 +4868,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:153
 msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine neue Pseudo-Vektorkarte als Verknüpfung zu einem OGR-Layer."
+msgstr "Erzeugt eine neue Pseudo-Vektorkarte als Verknüpfung zu einem OGR-Layer."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:154
 msgid "Manage maps and volumes"
@@ -5123,14 +4879,8 @@
 msgstr "Kopieren"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:156
-msgid ""
-"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-"location to the appropriate element directories under the user's current "
-"mapset."
-msgstr ""
-"Kopiert verfügbare Daten aus dem aktuellen Suchpfad des Mapsets und der "
-"Location des Benutzers in die entsprechenden Verzeichnisse im aktuellen "
-"Mapset."
+msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
+msgstr "Kopiert verfügbare Daten aus dem aktuellen Suchpfad des Mapsets und der Location des Benutzers in die entsprechenden Verzeichnisse im aktuellen Mapset."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:157
 msgid "List"
@@ -5138,20 +4888,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:158
 msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type."
-msgstr ""
-"Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifizierten Typ auf."
+msgstr "Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifizierten Typ auf."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:159
 msgid "List filtered"
 msgstr "Gefilterte Liste"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:160
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
-msgstr ""
-"Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifizierten Typ mit "
-"optionalem Suchmuster auf."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
+msgstr "Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifizierten Typ mit optionalem Suchmuster auf."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:162
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
@@ -5185,8 +4930,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:171 ../gui/wxpython/menustrings.py:303
 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr ""
-"Konvertiert Schnitte von 2D Rasterkarten in eine 3D Rastervolumenkarte."
+msgstr "Konvertiert Schnitte von 2D Rasterkarten in eine 3D Rastervolumenkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:172 ../gui/wxpython/menustrings.py:304
 msgid "Raster 2.5D to volume"
@@ -5194,8 +4938,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:173 ../gui/wxpython/menustrings.py:305
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine 3D Volumenkarte aus 2D Höheninformationen und einer Wertekarte"
+msgstr "Erzeugt eine 3D Volumenkarte aus 2D Höheninformationen und einer Wertekarte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:174 ../gui/wxpython/menustrings.py:579
 msgid "Vector to raster"
@@ -5210,11 +4953,8 @@
 msgstr "Vektor zu Volumen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:177 ../gui/wxpython/menustrings.py:582
-msgid ""
-"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-"raster map layer."
-msgstr ""
-"Konvertiert eine GRASS Vektorkarte (nur Punkte) in eine 3D GRASS Rasterkarte."
+msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
+msgstr "Konvertiert eine GRASS Vektorkarte (nur Punkte) in eine 3D GRASS Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:178 ../gui/wxpython/menustrings.py:583
 msgid "2D vector to 3D vector"
@@ -5285,12 +5025,8 @@
 msgstr "Richtung/Distanz zu Koordinaten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:195
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
-msgstr ""
-"Eine einfache Anwendung zur Konvertierung von Richtung und Entfernung in "
-"Koordinaten und umgekehrt."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
+msgstr "Eine einfache Anwendung zur Konvertierung von Richtung und Entfernung in Koordinaten und umgekehrt."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:197
 msgid "Launch Cartographic Composer"
@@ -5342,8 +5078,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:210
 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-msgstr ""
-"Zugriff auf andere Mapsets der aktuellen Location ermöglichen/verwehren"
+msgstr "Zugriff auf andere Mapsets der aktuellen Location ermöglichen/verwehren"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:211
 msgid "User access"
@@ -5395,24 +5130,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:224
 msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
-msgstr ""
-"Ändert die Standardeinstellung für die graphische Benutzeroberfläche (GUI) "
-"von GRASS."
+msgstr "Ändert die Standardeinstellung für die graphische Benutzeroberfläche (GUI) von GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:225
-#, fuzzy
 msgid "Create new location"
-msgstr "Neue Location erzeugen?"
+msgstr "Neue Location erzeugen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:226
-#, fuzzy
 msgid "Launches location wizard to create new GRASS location."
-msgstr "Möchten Sie die GRASS Location <%s> erzeugen?"
+msgstr "Startet Location-Assistenten zum Anlegen einer neue GRASS Location."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:228
-#, fuzzy
 msgid "Creates new mapset in the current location, changes current mapset."
-msgstr "Wechsle aktuelle Location und Mapset."
+msgstr "Erzeugt neues Mapset in der aktuellen Location, ändert aktuelles Mapset."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
 #, fuzzy
@@ -5440,10 +5170,8 @@
 msgstr "Projektionen verwalten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:235
-msgid ""
-"Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-"
-"ordinate system descriptions)."
-msgstr ""
+msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions)."
+msgstr "Anzeigen und ändern der GRASS Projektionsdateien (in verschiedenen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
 msgid "Change projection for current location"
@@ -5459,13 +5187,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr ""
-"Konvertiert Koordinaten zwischen versch. Projektionen (Frontend für cs2cs)."
+msgstr "Konvertiert Koordinaten zwischen versch. Projektionen (Frontend für cs2cs)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:240
-#, fuzzy
 msgid "Addons extensions"
-msgstr "Liste der Erweiterungen"
+msgstr "Erweiterungen (Addons)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:241
 msgid "Install extension from addons"
@@ -5513,12 +5239,8 @@
 msgstr "Raster digitalisieren (erfordert XTerm)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:252
-msgid ""
-"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
-"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
-msgstr ""
-"Interaktives Werkzeug, um Vektorobjekte in einem Kartenfenster mit der Maus "
-"zu zeichnen und als Rasterkarte zu speichern."
+msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+msgstr "Interaktives Werkzeug, um Vektorobjekte in einem Kartenfenster mit der Maus zu zeichnen und als Rasterkarte zu speichern."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:253
 msgid "Compress/decompress"
@@ -5574,8 +5296,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:266
 msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr ""
-"Resamplen einer Rasterkarte zu feinerer Auflösung mittels Interpolation."
+msgstr "Resamplen einer Rasterkarte zu feinerer Auflösung mittels Interpolation."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:267
 msgid "Resample using nearest neighbor"
@@ -5587,17 +5308,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:269
 msgid "Resample using spline tension"
-msgstr "Resampeln mittels Spline-Tension"
+msgstr "Resampeln mittels Spline mit Tension"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:270
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr ""
-"Reinterpoliert und berechnet ggf. topographische Analysen basierend auf "
-"einer Eingabe-Rasterkarte in eine neue Rasterkarte unter Verwendung von "
-"regularized splines with tension and smoothing (RST)."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr "Reinterpoliert und berechnet ggf. topographische Analysen basierend auf einer Eingabe-Rasterkarte in eine neue Rasterkarte unter Verwendung von regularized splines with tension and smoothing (RST)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:271 ../gui/wxpython/menustrings.py:544
 msgid "Support file maintenance"
@@ -5621,20 +5336,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:276
 msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-msgstr ""
-"Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location."
+msgstr "Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:277
 msgid "Tiling"
 msgstr "Kacheln erzeugen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:278
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
-msgstr ""
-"Erzeugt Kacheln der Quelloprojection um sie in der Zielprojektion und -"
-"location zu nutzen"
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
+msgstr "Erzeugt Kacheln der Quelloprojection um sie in der Zielprojektion und -location zu nutzen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:279 ../gui/wxpython/menustrings.py:563
 msgid "Manage colors"
@@ -5685,8 +5395,7 @@
 msgstr "Erzeuge RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:291
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 msgstr "Kombiniert die Farbkanäle rot, grün und blau zu einer Komposit-Karte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:292 ../gui/wxpython/menustrings.py:713
@@ -5694,12 +5403,8 @@
 msgstr "RGB zu HIS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:293
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Erzeugt rot, grün und blaue (RGB) Karten aus einer benutzerspezifizierten "
-"Kombination von Wert-, Intensitäts- und Sättigungs-Karten (HIS)."
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Erzeugt rot, grün und blaue (RGB) Karten aus einer benutzerspezifizierten Kombination von Wert-, Intensitäts- und Sättigungs-Karten (HIS)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:294
 msgid "Query raster maps"
@@ -5726,12 +5431,8 @@
 msgstr "Rasterzellen buffern"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:307
-msgid ""
-"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-"contain non-NULL category values."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasterkarte mit Pufferzonen um Pixel, die keine NULL-Werte "
-"haben."
+msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit Pufferzonen um Pixel, die keine NULL-Werte haben."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:308
 msgid "Concentric circles"
@@ -5739,9 +5440,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:309
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasterkarte, die konzentrische Kreise um einen angegebenen "
-"Punkt ziehen."
+msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte, die konzentrische Kreise um einen angegebenen Punkt ziehen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:310
 msgid "Closest points"
@@ -5753,8 +5452,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:313
 msgid "Creates a MASK for limiting raster operation."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine MASK für räumlich eingeschränkte Rasterkartenberechnungen."
+msgstr "Erzeugt eine MASK für räumlich eingeschränkte Rasterkartenberechnungen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:314
 msgid "Raster map calculator"
@@ -5773,28 +5471,16 @@
 msgstr "Moving window"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:318
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Weist für jeden Zellenkategoriewert eine Funktion der umgebenden "
-"Kategoriewerte basierend auf einer Fenstergrösse zu und erstellt neue "
-"Zellenwerte in einer Ausgabe-Rasterkarte."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Weist für jeden Zellenkategoriewert eine Funktion der umgebenden Kategoriewerte basierend auf einer Fenstergrösse zu und erstellt neue Zellenwerte in einer Ausgabe-Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:319
 msgid "Neighborhood points"
 msgstr "Benachbarte Punkte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:320
-msgid ""
-"Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
-"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
-"output raster map layer."
-msgstr ""
-"Weist für jeden Zellenkategoriewert eine Funktion der umgebenden "
-"Vektorpunkte oder Zentroide und erstellt neue Zellenwerte in einer Ausgabe-"
-"Rasterkarte."
+msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Weist für jeden Zellenkategoriewert eine Funktion der umgebenden Vektorpunkte oder Zentroide und erstellt neue Zellenwerte in einer Ausgabe-Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:321
 msgid "Overlay rasters"
@@ -5805,9 +5491,7 @@
 msgstr "Kreuzprodukt"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:323
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
 msgstr "Erzeugt ein Kreuzprodukt der Kategriewerte verschiedener Rasterkarten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:324
@@ -5815,24 +5499,16 @@
 msgstr "Raster-Serie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:325
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Macht aus jeder Ausgabezelle eine Funktion der Werte, die einer "
-"korrespondierenden Zelle einer Eingabekarte zugewiesen ist."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Macht aus jeder Ausgabezelle eine Funktion der Werte, die einer korrespondierenden Zelle einer Eingabekarte zugewiesen ist."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:326
 msgid "Patch raster maps"
 msgstr "Rasterkarten patchen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:327
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Komposit-Rasterkarte unter Nutzung von Werten aus einer (oder "
-"mehrerer) Karte, um NULL-Werte einer anderen Karte zu füllen."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr "Erzeugt eine Komposit-Rasterkarte unter Nutzung von Werten aus einer (oder mehrerer) Karte, um NULL-Werte einer anderen Karte zu füllen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:328
 msgid "Statistical overlay"
@@ -5859,8 +5535,7 @@
 msgstr "Schattenkarten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:334
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
 msgstr "Berechnet Schlagschatten aus der Sonnenposition und einer Höhenkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:335
@@ -5880,30 +5555,16 @@
 msgstr "Kostenoberfläche"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:339
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasterkarte, die die kumulativen Kosten, die beim Bewegen "
-"zwischen unterschiedlichen geographischen Orten entstehen, zeigt. Die "
-"Kategoriewerte der Eingabekarte repräsentieren die Kosten."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte, die die kumulativen Kosten, die beim Bewegen zwischen unterschiedlichen geographischen Orten entstehen, zeigt. Die Kategoriewerte der Eingabekarte repräsentieren die Kosten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:340
 msgid "Cumulative movement costs"
 msgstr "Kumulierte Bewegungskosten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:341
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasterkarte, die die anisotrophen kumulierten Kosten zeigt, die "
-"beim Bewegen zwischen unterschiedlichen geographischen Orten entstehen. "
-"Dabei werden als Eingabekarten einmal ein Höhenmodell und eine Rasterkarte "
-"mit Reibungs-Kosten kombiniert."
+msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte, die die anisotrophen kumulierten Kosten zeigt, die beim Bewegen zwischen unterschiedlichen geographischen Orten entstehen. Dabei werden als Eingabekarten einmal ein Höhenmodell und eine Rasterkarte mit Reibungs-Kosten kombiniert."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:342
 msgid "Least cost route or flow"
@@ -5919,20 +5580,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:345
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
-"Erstellt eine geschummerte Reliefkarte auf Basis einer Höhenkarte (DHM)."
+msgstr "Erstellt eine geschummerte Reliefkarte auf Basis einer Höhenkarte (DHM)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:346
 msgid "Slope and aspect"
 msgstr "Hangneigung und -exposition"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:347
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Erzeugt Karten der Hangneigung, Exposition, Krümmung und partiellen "
-"Ableitungen aus einer Höhenkarte."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+msgstr "Erzeugt Karten der Hangneigung, Exposition, Krümmung und partiellen Ableitungen aus einer Höhenkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:348
 msgid "Terrain parameters"
@@ -5956,7 +5612,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:353
 msgid "Line-of-sight raster analysis program."
-msgstr "Sichtbarkeitsanalyse (Line of Sight)für Rasterkarten."
+msgstr "Sichtbarkeitsanalyse (Line of Sight) für Rasterkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:354
 msgid "Distance to features"
@@ -5965,8 +5621,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:355
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster map of distance to features in input raster map."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasterkarte mit Distanzen zu Featuren in der Eingabekarte."
+msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit Distanzen zu Featuren in der Eingabekarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:356
 msgid "Horizon angle"
@@ -5974,8 +5629,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:357
 msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
-msgstr ""
-"Berechnung des Horizontwinkel auf Grundlage eines digitalen Höhenmodells."
+msgstr "Berechnung des Horizontwinkel auf Grundlage eines digitalen Höhenmodells."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:358
 msgid "Transform features"
@@ -5986,12 +5640,8 @@
 msgstr "Klumpen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:360
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Rekategoriziert Daten aus Rasterkarten durch Zusammenfassen von räumlich "
-"getrennten, aber gleichartigen Zellen zu eigenständigen Kategorien."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Rekategoriziert Daten aus Rasterkarten durch Zusammenfassen von räumlich getrennten, aber gleichartigen Zellen zu eigenständigen Kategorien."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:361
 msgid "Grow"
@@ -5999,9 +5649,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:362
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr ""
-"Erstellt eine Rasterkarte mit Flächen, die um jeweils eine Zelle erweitert "
-"wurde"
+msgstr "Erstellt eine Rasterkarte mit Flächen, die um jeweils eine Zelle erweitert wurde"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:363
 msgid "Thin"
@@ -6009,9 +5657,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:364
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
-msgstr ""
-"Dünnt Non-Zero-Zellen aus, die in einer Rasterkarte Linienstrukturen "
-"darstellen."
+msgstr "Dünnt Non-Zero-Zellen aus, die in einer Rasterkarte Linienstrukturen darstellen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:365
 msgid "Hydrologic modeling"
@@ -6031,21 +5677,16 @@
 msgstr "Fülle Seen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:369
-#, fuzzy
 msgid "Fills lake at given point to given level."
-msgstr "Füllt Seen bis zu einem bestimmten Level."
+msgstr "Füllt Seen von einem gegebenen Punkt bis zu einem bestimmten Stand."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:370
 msgid "Depressionless map and flowlines"
 msgstr "Senkenloses Höhenmodell und Abflusslinienkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:371
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
-msgstr ""
-"Filtert und erzeugt aus einem Höhenmodell sowohl eine depressionslose "
-"Höhenkarte als auch eine Karte mit Fließrichtungen."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
+msgstr "Filtert und erzeugt aus einem Höhenmodell sowohl eine depressionslose Höhenkarte als auch eine Karte mit Fließrichtungen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:372
 msgid "Flow accumulation"
@@ -6053,9 +5694,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:373
 msgid "Flow computation for massive grids (float version)."
-msgstr ""
-"Berechnung der Fließrichtung und -mengen für sehr großen Rastern (Float-"
-"Version)."
+msgstr "Berechnung der Fließrichtung und -mengen für sehr großen Rastern (Float-Version)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:374
 msgid "Flow lines"
@@ -6096,12 +5735,8 @@
 msgstr "Grundwassermodellierung"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:383
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
-msgstr ""
-"Numerische Berechnung von transientem, beschränktem und unbeschränktem "
-"Grundwasserfluss in zwei Dimensionen."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
+msgstr "Numerische Berechnung von transientem, beschränktem und unbeschränktem Grundwasserfluss in zwei Dimensionen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:384
 msgid "SIMWE Overland flow modeling"
@@ -6109,21 +5744,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:385
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Hydrologische Simulation des Oberflächenabfluss mittels \"path sampling"
-"\" (SIMWE)."
+msgstr "Hydrologische Simulation des Oberflächenabfluss mittels \"path sampling\" (SIMWE)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:386
 msgid "SIMWE Sediment flux modeling"
 msgstr "SIMWE Sedimentbewegungsmodellierung"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:387
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Sedimenttransport und Erosions-/Deposition-Simulation mittels \"path sampling"
-"\" (SIMWE)."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
+msgstr "Sedimenttransport und Erosions-/Deposition-Simulation mittels \"path sampling\" (SIMWE)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:388
 msgid "Topographic index map"
@@ -6150,51 +5779,32 @@
 msgstr "Setup (erfordert XTerm)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:394
-msgid ""
-"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
-"be used by the other r.le programs."
-msgstr ""
-"Interaktives Werkzeug zur Erzeugung eine Stichprobe- und Analyse-Rahmens, "
-"welche von den anderen r.le-Progammen verwendet werden. "
+msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
+msgstr "Interaktives Werkzeug zur Erzeugung eine Stichprobe- und Analyse-Rahmens, welche von den anderen r.le-Progammen verwendet werden. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:395
 msgid "Analyze landscape"
 msgstr "Landschaftsanalyse"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:396
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
-msgstr ""
-"Beinhaltet ein Satz von Maßen für Attribute, Diversität, Textur, "
-"Nebeneinanderstellung und Kanten"
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
+msgstr "Beinhaltet ein Satz von Maßen für Attribute, Diversität, Textur, Nebeneinanderstellung und Kanten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:397
 msgid "Analyze patches"
 msgstr "Analysiere Patches"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:398
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
-msgstr ""
-"Berechnet Attribute, Patch-Grösse, Kerngebiets-Grösse, Form, Fraktale "
-"Dimension und Umfang für ein Satz von Patches in einer Landschaft."
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgstr "Berechnet Attribute, Patch-Grösse, Kerngebiets-Grösse, Form, Fraktale Dimension und Umfang für ein Satz von Patches in einer Landschaft."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:399
-#, fuzzy
 msgid "Summary and display (requires XTerm)"
-msgstr "Setup (erfordert XTerm)"
+msgstr "Zusammenfassung und Darstellung  (erfordert XTerm)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:400
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
-msgstr ""
-"Zeigt die Grenze von jedem r.le patch und deren Verlauf, zeigt das Attribut, "
-"Größe, Umfang und Flächenindizes jedes Patches und speichert die Daten in "
-"einer Ergebnisdatei "
+msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
+msgstr "Zeigt die Grenze von jedem r.le patch und deren Verlauf, zeigt das Attribut, Größe, Umfang und Flächenindizes jedes Patches und speichert die Daten in einer Ergebnisdatei "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:401
 msgid "Landscape patch analysis"
@@ -6213,11 +5823,8 @@
 msgstr "Kantendichte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:405
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr ""
-"Berechnet die Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines "
-"4-Nachbarn-Algorithmus."
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Berechnet die Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:406
 msgid "Contrast weighted edge density"
@@ -6225,21 +5832,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:407
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr ""
-"Berechnet den Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte gewichtet nach dem "
-"Kontrast"
+msgstr "Berechnet den Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte gewichtet nach dem Kontrast"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:408
 msgid "Patch area mean"
 msgstr "Mittlere Patchgröße"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:409
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
-msgstr ""
-"Berechnet die mittlere Patchgrößein einer Rasterkarte, unter Verwendung "
-"eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Berechnet die mittlere Patchgrößein einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:410
 msgid "Patch area range"
@@ -6270,22 +5871,16 @@
 msgstr "Patchdichte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:417
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr ""
-"Berechnet Patch-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-"
-"Nachbarn-Algorithmus."
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Berechnet Patch-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:418
 msgid "Patch number"
 msgstr "Patchanzahl"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:419
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr ""
-"Berechnet Patch-Anzahl-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-"
-"Nachbarn-Algorithmus."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgstr "Berechnet Patch-Anzahl-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:420
 msgid "Dominance's diversity"
@@ -6332,43 +5927,24 @@
 msgstr "Ausbreitungsgeschwindigkeit"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:432
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
-"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-"spotting distance."
-msgstr ""
-"Erstellt drei oder optional vier Rasterkarten, die 1) die Basisrate der "
-"(lotrechten) Ausbreitung (ROS), 2) die maximale (Vorwärts-) Ausbreitung, 3) "
-"die Richtung der größten Ausbreitung, und optional 4) die maximal zu "
-"erkennende potentielle Ausbreitung, zeigen."
+msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
+msgstr "Erstellt drei oder optional vier Rasterkarten, die 1) die Basisrate der (lotrechten) Ausbreitung (ROS), 2) die maximale (Vorwärts-) Ausbreitung, 3) die Richtung der größten Ausbreitung, und optional 4) die maximal zu erkennende potentielle Ausbreitung, zeigen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:433
 msgid "Least-cost spread paths"
 msgstr "Geringsten-Kosten-Ausbreitungspfade"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:434
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
-msgstr ""
-"Das Modul verfolgt den kürzesten Weg rekursiv zurück zu den Zellen, von "
-"denen der kumulative Weg bestimmt wurde."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
+msgstr "Das Modul verfolgt den kürzesten Weg rekursiv zurück zu den Zellen, von denen der kumulative Weg bestimmt wurde."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:435
 msgid "Anisotropic spread simulation"
 msgstr "Anisotropische Ausbreitungssimulation"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:436
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
-msgstr ""
-"Simuliert elliptische anisotrophe Ausbreitung in einem Kartenfenster und "
-"erzeugt eine Rasterkarte mit der kumulativen Ausbreitungszeit. Als "
-"Ausgangskarten dienen die Ausbreitungsgeschwindigkeit, Ausbreitungsrichtung "
-"und der Ursprung."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgstr "Simuliert elliptische anisotrophe Ausbreitung in einem Kartenfenster und erzeugt eine Rasterkarte mit der kumulativen Ausbreitungszeit. Als Ausgangskarten dienen die Ausbreitungsgeschwindigkeit, Ausbreitungsrichtung und der Ursprung."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:437
 msgid "Change category values and labels"
@@ -6387,12 +5963,8 @@
 msgstr "Klassifizieren nach Größe"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:441
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
-msgstr ""
-"Reklassifiziert Bereiche eine Rasterkarte (größer oder kleiner) nach einer "
-"benutzerspezifischen Größe (in ha)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
+msgstr "Reklassifiziert Bereiche eine Rasterkarte (größer oder kleiner) nach einer benutzerspezifischen Größe (in ha)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:442 ../gui/wxpython/menustrings.py:648
 msgid "Reclassify"
@@ -6424,12 +5996,8 @@
 msgstr "Neuskalierung mit Histogramm"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:449
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Reskaliert ein normalisiertes Histogram basierend auf der Spanne der "
-"Kategoriewerte einer Rasterkarte."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
+msgstr "Reskaliert ein normalisiertes Histogram basierend auf der Spanne der Kategoriewerte einer Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:450
 msgid "Generate random cells"
@@ -6448,12 +6016,8 @@
 msgstr "Zufällige Zellen und Vektorpunkte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:454
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasterkarte und eine Vektorkarte (Punkte) deren Inhalte "
-"räumlich zufällig verteilt sind."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte und eine Vektorkarte (Punkte) deren Inhalte räumlich zufällig verteilt sind."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:455
 msgid "Generate surfaces"
@@ -6465,55 +6029,35 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:457
 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
-msgstr ""
-"Erzeugt fraktale Oberflächen nach einer definierten fraktalen Dimension "
+msgstr "Erzeugt fraktale Oberflächen nach einer definierten fraktalen Dimension "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:458
 msgid "Gaussian kernel density surface"
 msgstr "Gauß'sche Kerndichte Oberfläche"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:459
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel "
-"or optionally generates a vector density map on a vector network."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Dichte-Rasterkarte aus Vektorpunkten mittels eines \"moving "
-"Kernels\" oder erzeugt optional eine Dichte-Vektorkarte aus einem Netzwerk."
+msgid "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
+msgstr "Erzeugt eine Dichte-Rasterkarte aus Vektorpunkten mittels eines \"moving Kernels\" oder erzeugt optional eine Dichte-Vektorkarte aus einem Netzwerk."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:460
 msgid "Gaussian deviates surface"
 msgstr "Oberflächen (Gauß'sche Deviate)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:461
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
-msgstr ""
-"GRASS Modul zum Erstellen einer Rasterkarte mit Werten einer Gauß'schen "
-"Verteilung, wobei der Mittelwert und die Standardabweichung vom Benutzer "
-"angegeben werden können. Ein Gauß'scher Zufallszahlengenerator wird "
-"verwendet."
+msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
+msgstr "GRASS Modul zum Erstellen einer Rasterkarte mit Werten einer Gauß'schen Verteilung, wobei der Mittelwert und die Standardabweichung vom Benutzer angegeben werden können. Ein Gauß'scher Zufallszahlengenerator wird verwendet."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:463
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasterkarte mit einer Ebene mit gegebener Neigung "
-"(inclination), Ausrichtung (azimuth) und einem Punkt."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
+msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit einer Ebene mit gegebener Neigung (inclination), Ausrichtung (azimuth) und einem Punkt."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:464
 msgid "Random deviates surface"
 msgstr "Oberfläche zufälliger Abweichungen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:465
-msgid ""
-"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasterkarte mit gleichverteilten zufälligen Abweichungen, deren "
-"Wertebereiche vom Benutzer festgelegt werden können."
+msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
+msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit gleichverteilten zufälligen Abweichungen, deren Wertebereiche vom Benutzer festgelegt werden können."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:466
 msgid "Random surface with spatial dependence"
@@ -6541,8 +6085,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:472
 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-msgstr ""
-"Bikubische oder bilineare Splineinterpolation mit Tykhonov Regularisierung."
+msgstr "Bikubische oder bilineare Spline-Interpolation mit Tykhonov Regularisierung."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:473
 msgid "IDW from raster points"
@@ -6565,12 +6108,8 @@
 msgstr "IDW aus Vektorpunkten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:478
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Oberflächeninterpolation aus Vektor-Punktdaten durch Inverse Distance "
-"Squared Weighting."
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Oberflächeninterpolation aus Vektor-Punktdaten durch Inverse Distance Squared Weighting."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:479
 msgid "Raster contours"
@@ -6585,15 +6124,8 @@
 msgstr "Regularized spline tension"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:482
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
-msgstr ""
-"Räumliche Approximation und topographische Analyse auf Basis gegebener "
-"Punkte oder Isolinien im Vektorformat unter Verwendung regularisierten "
-"Splinefunktion mit Spannung. Das Ergebnis wird in eine Fließkomma-"
-"Rasterkarte geschrieben."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
+msgstr "Räumliche Approximation und topographische Analyse auf Basis gegebener Punkte oder Isolinien im Vektorformat unter Verwendung regularisierten Splinefunktion mit Spannung. Das Ergebnis wird in eine Fließkomma-Rasterkarte geschrieben."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:483
 msgid "Ordinary or block kriging"
@@ -6608,11 +6140,8 @@
 msgstr "Fülle NULL-Zellen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:486
-#, fuzzy
 msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
-msgstr ""
-"Fülle Flächen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der v.surf.rst Spline-"
-"Interpolation."
+msgstr "Füllt Flächen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der Spline-Interpolation."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:487 ../gui/wxpython/menustrings.py:764
 msgid "Report and statistics"
@@ -6631,12 +6160,8 @@
 msgstr "Verwalte Kategorieinformationen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:491
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Verwaltet die Kategoriewerte und Beschriftungen von benutzerdefinierten "
-"Rasterkarten."
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Verwaltet die Kategoriewerte und Beschriftungen von benutzerdefinierten Rasterkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:492
 msgid "General statistics"
@@ -6684,12 +6209,8 @@
 msgstr "Statistiken für geklumpte Zellen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:503
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr ""
-"Berechnet das Volumen von Daten-\"Klumpen\". Optional kann eine GRASS-"
-"Vektorkarte (Punkte) mit den Zentroiden der Datenklumpen erzeugt werden."
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr "Berechnet das Volumen von Daten-\"Klumpen\". Optional kann eine GRASS-Vektorkarte (Punkte) mit den Zentroiden der Datenklumpen erzeugt werden."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:504
 msgid "Total corrected area"
@@ -6700,10 +6221,8 @@
 msgstr "Abschätzung der Größe der Rasteroberflächen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:507
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr ""
-"Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer Rasterkarte."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgstr "Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:508
 msgid "Sample transects"
@@ -6711,32 +6230,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:509
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
-"Gibt Werte einer Rasterkarte aus, die entlang einer/mehrerer "
-"benutzerdefinierter Linien liegen."
+msgstr "Gibt Werte einer Rasterkarte aus, die entlang einer/mehrerer benutzerdefinierter Linien liegen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:510
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
 msgstr "Transekt-Stichprobe (Azimuth, Distanz)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:511
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
-"Gibt die Werte einer Rasterkarte aus, die entlang einer/mehrerer "
-"benutzerdefinierter Transekte liegen."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgstr "Gibt die Werte einer Rasterkarte aus, die entlang einer/mehrerer benutzerdefinierter Transekte liegen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:512
 msgid "Covariance/correlation"
 msgstr "Kovarianz/Korrelation"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:513
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
-msgstr ""
-"Gibt eine Kovarianz-/Korrelations-Matrix für benutzerdefiniert Rasterkarten "
-"aus."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Gibt eine Kovarianz-/Korrelations-Matrix für benutzerdefiniert Rasterkarten aus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:514
 msgid "Linear regression"
@@ -6751,12 +6261,8 @@
 msgstr "gemeinsame Auftreten von Kategorien"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:517
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
-msgstr ""
-"Tabelliert das gemeinsame Auftreten von Kategorien (Koinzidenz) von zwei "
-"Rasterkarten."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
+msgstr "Tabelliert das gemeinsame Auftreten von Kategorien (Koinzidenz) von zwei Rasterkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:518
 msgid "&Vector"
@@ -6783,12 +6289,8 @@
 msgstr "Editiere Vektorkarte (nicht interaktiv)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:525
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
-"Editiert eine Vektorkarte, ermöglicht das Hinzufügen, Löschen und Ändern "
-"ausgewählter Vektorobjekte."
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
+msgstr "Editiert eine Vektorkarte, ermöglicht das Hinzufügen, Löschen und Ändern ausgewählter Vektorobjekte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:526
 msgid "Convert object types"
@@ -6812,12 +6314,8 @@
 msgstr "Grenzen auflösen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:531
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
-"Löst Grenzen zwischen benachbarten Flächen mit gleicher Kategorienummer oder "
-"gleichem Attributwert auf."
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Löst Grenzen zwischen benachbarten Flächen mit gleicher Kategorienummer oder gleichem Attributwert auf."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:532
 msgid "Create 3D vector over raster"
@@ -6825,9 +6323,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:533
 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr ""
-"Konvertiert eine Vektorkarte nach 3D durch Abtasten einer Karte mit "
-"Höheninformationen."
+msgstr "Konvertiert eine Vektorkarte nach 3D durch Abtasten einer Karte mit Höheninformationen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:534
 msgid "Extrude 3D vector map"
@@ -6858,12 +6354,8 @@
 msgstr "Vektorkarte repositionieren"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:541
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Führt eine affine Transformation (schieben, skalieren und rotieren oder "
-"GPCs) von Vektorkarten durch."
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
+msgstr "Führt eine affine Transformation (schieben, skalieren und rotieren oder GPCs) von Vektorkarten durch."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:542
 msgid "Reproject vector map"
@@ -6871,17 +6363,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:543
 msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
-msgstr ""
-"Re-Projektion einer Vektorkarte von einer Location zur aktuellen Location."
+msgstr "Re-Projektion einer Vektorkarte von einer Location zur aktuellen Location."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:545
 msgid "Updates vector map metadata."
 msgstr "Aktualisiert Metadaten der Vektorkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:546
-#, fuzzy
 msgid "Topology maintenance"
-msgstr "Wartung der Hilfsdateien"
+msgstr "Wartung der Topologie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:547
 msgid "Create or rebuild topology"
@@ -6921,7 +6411,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:556
 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr "Erzeuge Punkte/Segmente aus den Input Vektorlinien und Positionen."
+msgstr "Erzeuge Punkte/Segmente aus Eingabe-Linien und Positionen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:557
 msgid "Clean vector map"
@@ -6948,11 +6438,8 @@
 msgstr "Fügt fehlende Zentroide zu geschlossenen Grenzen hinzu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:565
-msgid ""
-"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
-msgstr ""
-"Bestimme Farbregeln für Objekte einer Vektorkarte unter Verwendung einer "
-"numerischen Spalte der Attributtabelle."
+msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+msgstr "Bestimme Farbregeln für Objekte einer Vektorkarte unter Verwendung einer numerischen Spalte der Attributtabelle."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:567
 msgid "Interactive management of vector color tables."
@@ -6983,39 +6470,28 @@
 msgstr "Objektauswahl"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:574
-#, fuzzy
 msgid "Attribute query"
-msgstr "Attribute"
+msgstr "Attributabfrage"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:575
-msgid ""
-"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-"containing only the selected objects."
-msgstr ""
-"Selektiert Vektorobjekte einer existierenden Vektorkarte und erzeugt eine "
-"neue Karte nur mit den selektierten Objekten."
+msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
+msgstr "Selektiert Vektorobjekte einer existierenden Vektorkarte und erzeugt eine neue Karte nur mit den selektierten Objekten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:576
 msgid "Spatial query"
-msgstr ""
+msgstr "Räumliche Abfrage"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:577
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr ""
-"Selektiert Objekte einer Vektorkarte (A) durch Objekte einer anderen "
-"Vektorkarte (B). "
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr "Selektiert Objekte einer Vektorkarte (A) durch Objekte einer anderen Vektorkarte (B). "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:587
 msgid "Buffer vectors"
 msgstr "Vektor buffern"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:588
-msgid ""
-"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
-msgstr ""
-"Erzeugt einen Buffer um Objekte bestimmten Typs (Flächen müssen Zentroide "
-"enthalten)."
+msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+msgstr "Erzeugt einen Buffer um Objekte bestimmten Typs (Flächen müssen Zentroide enthalten)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:589
 msgid "Lidar analysis"
@@ -7034,24 +6510,16 @@
 msgstr "Innenräume erkennen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:593
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
-msgstr ""
-"Bestimmung der Gebäudeumrisse und Ermittelung des Gebäudeinneren mittels des "
-"'Region Growing' Verfahrens"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
+msgstr "Bestimmung der Gebäudeumrisse und Ermittelung des Gebäudeinneren mittels des 'Region Growing' Verfahrens"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:594
 msgid "Correct and reclassify objects"
 msgstr "Korrigiere und Reklassifiziere Objekte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:595
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
-msgstr ""
-"Korrektur der v.lidar.growing Ausgabe. Dies ist der letzte von drei LiDAR "
-"Filter-Algorithmen."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
+msgstr "Korrektur der v.lidar.growing Ausgabe. Dies ist der letzte von drei LiDAR Filter-Algorithmen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:596
 msgid "Linear referencing"
@@ -7062,55 +6530,40 @@
 msgstr "Erzeuge LRS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:598
-#, fuzzy
 msgid "Creates Linear Reference System"
-msgstr "Erzeuge lineares Referenzsystem"
+msgstr "Erzeugt lineares Referenzsystem"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:599
 msgid "Create stationing"
 msgstr "Erzeuge Stationen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:600
-#, fuzzy
 msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system"
-msgstr ""
-"Erzeuge Stationen auf Basis der Eingabelinien und dem Linearenreferenzsystem."
+msgstr "Erzeuge Stationen auf Basis der Eingabe-Linien und dem linearen Referenzsystem."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:601
 msgid "Create points/segments"
 msgstr "Erzeuge Punkte/Segmente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:602
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
-msgstr ""
-"Erzeuge Punkte/Segmente auf Basis der Eingabelinien, des "
-"Linearenreferenzsystems und Positionen von stdin oder einer Datei."
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
+msgstr "Erzeuge Punkte/Segmente auf Basis der Eingabelinien, des Linearenreferenzsystems und Positionen von stdin oder einer Datei."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:603
 msgid "Find line id and offset"
 msgstr "Finde Linien ID und Versatz"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:604
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
-msgstr ""
-"Findet die ID der Linie und tatsächliche km+Versatz für gegebene Punkte "
-"einer Vektorkarte mit Hilfe eines Linearenreferenzsystems."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
+msgstr "Findet die ID der Linie und tatsächliche km+Versatz für gegebene Punkte einer Vektorkarte mit Hilfe eines Linearenreferenzsystems."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:605
 msgid "Nearest features"
 msgstr "Nächstliegendes Objekt"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:606
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
-msgstr ""
-"Findet das nächstgelegene Element der Vektorkarte 'to' für Elemente in der "
-"Vektorkarte 'from'. "
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
+msgstr "Findet das nächstgelegene Element der Vektorkarte 'to' für Elemente in der Vektorkarte 'from'. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:607
 msgid "Network analysis"
@@ -7153,11 +6606,8 @@
 msgstr "Kürzester Pfad für eine Gruppen von Objekten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:617
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
-msgstr ""
-"Berechnet kürzeste Distanzen im Netzwerk zwischen Gruppen von Objekten."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
+msgstr "Berechnet kürzeste Distanzen im Netzwerk zwischen Gruppen von Objekten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:618
 msgid "Shortest path using timetables"
@@ -7173,8 +6623,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:621
 msgid "Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network."
-msgstr ""
-"Berechnet den kürzesten Pfad zwischen allen Paaren von Knoten des Netzwerks."
+msgstr "Berechnet den kürzesten Pfad zwischen allen Paaren von Knoten des Netzwerks."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:622
 msgid "Visibility network"
@@ -7198,8 +6647,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:627
 msgid "Computes the maximum flow between two sets of nodes in the network."
-msgstr ""
-"Berechnet den maximalen Fluss zwischen zwei Gruppen von Knoten im Netzwerk."
+msgstr "Berechnet den maximalen Fluss zwischen zwei Gruppen von Knoten im Netzwerk."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:628
 msgid "Vertex connectivity"
@@ -7207,8 +6655,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:629
 msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network."
-msgstr ""
-"Berechnet Vertex Konnektivität zwischen zwei Gruppen von Knoten im Netzwerk."
+msgstr "Berechnet Vertex Konnektivität zwischen zwei Gruppen von Knoten im Netzwerk."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:630
 msgid "Components"
@@ -7223,12 +6670,8 @@
 msgstr "Zentralheit"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:633
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
-msgstr ""
-"Berechnet Grad, Zentralität, Betweenness, Closeness und "
-"Eigenvektorzentralitätsmaße im Netzwerk."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
+msgstr "Berechnet Grad, Zentralität, Betweenness, Closeness und Eigenvektorzentralitätsmaße im Netzwerk."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:634
 msgid "Steiner tree"
@@ -7252,9 +6695,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:639
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
-msgstr ""
-"Erzeugt einen Ring, der die gegebenen Knoten verbindet (Handelsreisenden-"
-"Problem)."
+msgstr "Erzeugt einen Ring, der die gegebenen Knoten verbindet (Handelsreisenden-Problem)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:640 ../gui/wxpython/menustrings.py:641
 msgid "Overlay vector maps"
@@ -7282,28 +6723,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:647
 msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-msgstr ""
-"Füge hinzu, Lösche oder Berichte Vektorkategorien einer Kartengeometrie."
+msgstr "Füge hinzu, Lösche oder Berichte Vektorkategorien einer Kartengeometrie."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:649
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr ""
-"Ändert die Kategorien einer existierenden Vektorkarte entsprechend den "
-"Ergebnissen der SQL-Abfragen oder der Werte einer Spalte der Attributtabelle."
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr "Ändert die Kategorien einer existierenden Vektorkarte entsprechend den Ergebnissen der SQL-Abfragen oder der Werte einer Spalte der Attributtabelle."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:651
 msgid "Update area attributes from raster"
 msgstr "Aktualisiere Flächenattribute aus Raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:652
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
-"and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
-"Berechnet univariate Statistik einer Rasterkarte, basierend auf Polygone und "
-"ergänzt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Berechnet univariate Statistik einer Rasterkarte, basierend auf Polygone und ergänzt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:653
 msgid "Update point attributes from areas"
@@ -7327,9 +6759,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:658
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Übernimmt die Rasterwerte an den Positionen der Vektorpunkte in die "
-"Attributtabelle."
+msgstr "Übernimmt die Rasterwerte an den Positionen der Vektorpunkte in die Attributtabelle."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:659
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
@@ -7344,9 +6774,8 @@
 msgstr "Erzeuge Fläche aus aktueller Region"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:662
-#, fuzzy
 msgid "Creates a vector polygon from the current region extent."
-msgstr "Erzeuge einen neuen Vektor aus der aktuellen Region."
+msgstr "Erzeugt ein Polygon aus der aktuellen Region."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:663
 msgid "Generate areas from points"
@@ -7365,24 +6794,16 @@
 msgstr "Delaunay-Dreiecke"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:667
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Delaunay-Triangulation auf Basis einer Eingabe-Vektorkarte mit "
-"Punkten oder Zentroiden."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Erzeugt eine Delaunay-Triangulation auf Basis einer Eingabe-Vektorkarte mit Punkten oder Zentroiden."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:668
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
 msgstr "Voronoi Diagramm / Thiessen Polygone"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:669
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-"centroids."
-msgstr ""
-"Erstellt ein Voronoi Diagramm auf Basis einer Vektorkarte mit Punkten oder "
-"Zentroiden."
+msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Erstellt ein Voronoi Diagramm auf Basis einer Vektorkarte mit Punkten oder Zentroiden."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:670
 msgid "Generate grid"
@@ -7390,8 +6811,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:671
 msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine GRASS Vektorkarte mit einem benutzerdefinierten Gitternetz."
+msgstr "Erzeugt eine GRASS Vektorkarte mit einem benutzerdefinierten Gitternetz."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:672
 msgid "Generate points"
@@ -7402,11 +6822,8 @@
 msgstr "Erzeuge aus Datenbank"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:674
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr ""
-"Erzeugt neue Vektorkarte (Punkte) aus einer Datenbanktabelle, die "
-"Koordinaten beinhaltet."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgstr "Erzeugt neue Vektorkarte (Punkte) aus einer Datenbanktabelle, die Koordinaten beinhaltet."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:675
 msgid "Generate points along lines"
@@ -7414,9 +6831,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:676
 msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-msgstr ""
-"Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinie in eine neue Vektorkarte mit zwei "
-"Layern."
+msgstr "Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinien in neue Vektorkarte mit zwei Layern."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:677
 msgid "Generate random points"
@@ -7460,8 +6875,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:687
 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-msgstr ""
-"Gibt grundlegende Informationen über eine benutzerdefinierte Vektorkarte aus."
+msgstr "Gibt grundlegende Informationen über eine benutzerdefinierte Vektorkarte aus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:688
 msgid "Classify attribute data"
@@ -7484,24 +6898,16 @@
 msgstr "Univariate Statistik für Punktattribute"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:693
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-"deviation is calculated only for points if specified."
-msgstr ""
-"Berechnet univariate Statistiken für die Attribute. Die Varianz und "
-"Standardabweichung wird nur für Punkte berechnet wenn explizit angefragt."
+msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+msgstr "Berechnet univariate Statistiken für die Attribute. Die Varianz und Standardabweichung wird nur für Punkte berechnet wenn explizit angefragt."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:694
 msgid "Univariate statistics for attribute columns"
 msgstr "Univariate Statistik für Attributspalten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:695
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Berechnet univariate Statistiken in ausgewählten Tabellenspalten einer GRASS "
-"Vektorkarte."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
+msgstr "Berechnet univariate Statistiken in ausgewählten Tabellenspalten einer GRASS Vektorkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:696
 msgid "Quadrat indices"
@@ -7532,9 +6938,8 @@
 msgstr "Erzeuge/editiere Gruppe"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:703
-#, fuzzy
 msgid "Creates, edits, and lists groups of imagery files."
-msgstr "Erzeugt, editiert und listet Gruppen und Untergruppen von Bilddateien."
+msgstr "Erzeugt, editiert und listet Gruppen von Bilddateien."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:704
 msgid "Target group"
@@ -7551,9 +6956,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:707
 #, fuzzy
 msgid "Mosaics up to four images, extending the color table."
-msgstr ""
-"Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *.mosaic-"
-"Karten."
+msgstr "Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *.mosaic-Karten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:708
 msgid "Manage image colors"
@@ -7572,32 +6975,20 @@
 msgstr "HIS zu RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:712
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
-msgstr ""
-"Transformiert Rasterkarten aus dem HIS (Hue-Intensity-Saturation) Farbraum "
-"in den RGB (Rot-Grün-Blau) Farbraum."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgstr "Transformiert Rasterkarten aus dem HIS (Hue-Intensity-Saturation) Farbraum in den RGB (Rot-Grün-Blau) Farbraum."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:714
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
-msgstr ""
-"Transformiert Rasterkarten aus dem RGB (Rot-Grün-Blau) Farbraum in den HIS "
-"(Hue-Intensity-Saturation) Farbraum."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
+msgstr "Transformiert Rasterkarten aus dem RGB (Rot-Grün-Blau) Farbraum in den HIS (Hue-Intensity-Saturation) Farbraum."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:715
 msgid "Rectify image or raster"
 msgstr "Rektifiziere Bild oder Raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:716
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
-msgstr ""
-"Rektifiziert ein Bild durch Berechnung einer Koordinatentransformation für "
-"jedes Pixel des Bildes basierend auf den Kontrollpunkten."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
+msgstr "Rektifiziert ein Bild durch Berechnung einer Koordinatentransformation für jedes Pixel des Bildes basierend auf den Kontrollpunkten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:718
 msgid "Generate histogram of image"
@@ -7608,22 +6999,16 @@
 msgstr "Spektralwert"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:720
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
-msgstr ""
-"Zeigt die Spektralwerte von Gruppen oder Bildern an einem ausgewählten Ort "
-"an."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgstr "Zeigt die Spektralwerte von Gruppen oder Bildern an einem ausgewählten Ort an."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:721
 msgid "Brovey sharpening"
 msgstr "Brovey-Schärfen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:722
-msgid ""
-"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
-msgstr ""
-"Brovey-Transformation zum mischen multispektraler und hochaufgelöster "
-"panchromatischer Kanäle."
+msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgstr "Brovey-Transformation zum mischen multispektraler und hochaufgelöster panchromatischer Kanäle."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:723
 msgid "Classify image"
@@ -7634,12 +7019,8 @@
 msgstr "Clustert die Eingabe für eine unüberwachte Klassifikation."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:725
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
-msgstr ""
-"Erzeugt spektrale Signaturen für Landbedeckungsklassen eines Bildes mittels "
-"eines Clusteralgorithmus."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
+msgstr "Erzeugt spektrale Signaturen für Landbedeckungsklassen eines Bildes mittels eines Clusteralgorithmus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:726
 msgid "Input for supervised MLC"
@@ -7655,21 +7036,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:729
 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
-msgstr ""
-"Klassifiziert die spektrale Reflektion (spectral reflectance) in Bilddaten."
+msgstr "Klassifiziert die spektrale Reflektion (spectral reflectance) in Bilddaten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:730
 msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
-msgstr ""
-"Interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (benötigt Xterm)."
+msgstr "Interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (benötigt Xterm)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:731
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
-"regions of interest."
-msgstr ""
-"Erzeugt spektrale Signaturen für ein Bild, in dem es dem Benutzer erlaubt "
-"Trainingsgebiete zu markieren."
+msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
+msgstr "Erzeugt spektrale Signaturen für ein Bild, in dem es dem Benutzer erlaubt Trainingsgebiete zu markieren."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:732
 msgid "Input for supervised SMAP"
@@ -7684,12 +7059,8 @@
 msgstr "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:735
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Führt eine nachbarschaftsbasierte Bildklassifikation unter Anwendung des "
-"'sequential maximum a posteriori (SMAP)' Ansatzes durch."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Führt eine nachbarschaftsbasierte Bildklassifikation unter Anwendung des 'sequential maximum a posteriori (SMAP)' Ansatzes durch."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:736
 msgid "Filter image"
@@ -7721,8 +7092,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:743
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr ""
-"Kanonische Komponenten Analyse (cca) Programm für die Bildverarbeitung."
+msgstr "Kanonische Komponenten Analyse (cca) Programm für die Bildverarbeitung."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:744
 msgid "Principal components"
@@ -7754,30 +7124,27 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:751
 msgid "Landsat DN to radiance/reflectance"
-msgstr ""
+msgstr "Landsat Zahlen zu Strahlung/Reflexion"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:752
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+."
-msgstr ""
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+."
+msgstr "Berechnet top-of-atmosphere Strahlung oder Reflexion und Temperatur für Landsat MSS/TM/ETM+."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:753
 msgid "Landsat cloud cover assessment"
-msgstr ""
+msgstr "Landsat Wolkenbedeckungsanalyse"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:754
 msgid "Performs Landsat TM/ETM+ Automatic Cloud Cover Assessment (ACCA)."
-msgstr ""
+msgstr "Führt Landsat TM/ETM+ automatische Einschätzung der Wolkenbedeckung (ACCA) durch."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:755
 msgid "Modis quality control"
-msgstr ""
+msgstr "Modis Qualitätskontrolle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:756
-#, fuzzy
 msgid "Extracts quality control parameters from Modis QC layers."
-msgstr "Extrahiert Terrainparameter von einem DEM."
+msgstr "Extrahiert Qualitätsparameter aus der Modis QC Ebenen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:757
 msgid "Atmospheric correction"
@@ -7820,12 +7187,8 @@
 msgstr "Kappa Analyse"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:768
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
-msgstr ""
-"Berechnet Fehlermatrix und Kappa-Parameter für die Genauigkeitsabschätzung "
-"(accuracy assessment) der Klassifikationsergebnisse."
+msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+msgstr "Berechnet Fehlermatrix und Kappa-Parameter für die Genauigkeitsabschätzung (accuracy assessment) der Klassifikationsergebnisse."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:769
 msgid "OIF for LandSat TM"
@@ -7833,8 +7196,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:770
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-msgstr ""
-"Berechne die Optimum-Index-Faktor Tabelle für die LANDSAT TM Kanäle 1-5, & 7."
+msgstr "Berechne die Optimum-Index-Faktor Tabelle für die LANDSAT TM Kanäle 1-5, & 7."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:771
 msgid "V&olumes"
@@ -7858,8 +7220,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:776
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
-msgstr ""
-"Ausgeben/Hinzufügen/Entfernen eines Zeitstempels für eine 3D-Rasterkarte"
+msgstr "Ausgeben/Hinzufügen/Entfernen eines Zeitstempels für eine 3D-Rasterkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:780
 msgid "3D Mask"
@@ -7882,32 +7243,20 @@
 msgstr "Querschnitt"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:785
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map."
-msgstr ""
-"Erzeugt einen Querschnitt in Form einer 2D-Rasterkarte aus einer 3D-"
-"Rasterkarte basierend auf 2D-Höhenkarte."
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map."
+msgstr "Erzeugt einen Querschnitt in Form einer 2D-Rasterkarte aus einer 3D-Rasterkarte basierend auf 2D-Höhenkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:787
-msgid ""
-"Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three "
-"dimensions."
-msgstr ""
-"Programm zur numerischen Berechnung des transienten, beschränkten "
-"Grundwasserflusses in drei Dimensionen."
+msgid "Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three dimensions."
+msgstr "Programm zur numerischen Berechnung des transienten, beschränkten Grundwasserflusses in drei Dimensionen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:788
 msgid "Interpolate volume from points"
 msgstr "Interpoliere Volumen aus Punkten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:789
-msgid ""
-"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
-msgstr ""
-"Interpoliert Punkte zu einem G3D Grid Volumen unter Verwendung des "
-"regularized spline with tension (RST) Algorithmus."
+msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
+msgstr "Interpoliert Punkte zu einem G3D Grid Volumen unter Verwendung des regularized spline with tension (RST) Algorithmus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:790
 msgid "Report and Statistics"
@@ -7934,11 +7283,8 @@
 msgstr "Univariate Statistiken für Volumen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:796
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr ""
-"Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer 3D-Rasterkarte."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
+msgstr "Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer 3D-Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:797
 msgid "&Database"
@@ -7953,7 +7299,6 @@
 msgstr "Treiber auflisten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:800
-#, fuzzy
 msgid "Lists all database drivers."
 msgstr "Listet alle Datenbanktreiber."
 
@@ -7991,9 +7336,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:809
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-msgstr ""
-"Gibt oder setzt allgemeine Datenbankverbindung für das aktuelle Mapset und "
-"beendet sich."
+msgstr "Gibt oder setzt allgemeine Datenbankverbindung für das aktuelle Mapset und beendet sich."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:810
 msgid "Login"
@@ -8033,9 +7376,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:819
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
-"Teste den Datenbank-Treiber. Die Datenbank muß existieren und mittels db."
-"connect verbunden sein."
+msgstr "Teste den Datenbank-Treiber. Die Datenbank muß existieren und mittels db.connect verbunden sein."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:821
 msgid "Query any table"
@@ -8062,12 +7403,8 @@
 msgstr "Neue Tabelle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:829
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Erzeugt und verbindet eine neue Attributtabelle für einen Layer einer "
-"existierenden Vektorkarte."
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr "Erzeugt und verbindet eine neue Attributtabelle für einen Layer einer existierenden Vektorkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:830
 msgid "Remove table"
@@ -8090,34 +7427,23 @@
 msgstr "Spalte hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:835
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Fügt eine oder mehrere Spalten zu der Attributtabelle einer Vektorkarte "
-"hinzu."
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Fügt eine oder mehrere Spalten zu der Attributtabelle einer Vektorkarte hinzu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:837
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Löscht eine Spalte in einer Attributtabelle die mit einer bestimmten "
-"Vektorkarte verbunden ist."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Löscht eine Spalte in einer Attributtabelle die mit einer bestimmten Vektorkarte verbunden ist."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:839
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Benennt eine Spalte einer Attributtabelle verbunden mit einer bestimmten "
-"Vektorkarte um."
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Benennt eine Spalte einer Attributtabelle verbunden mit einer bestimmten Vektorkarte um."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:840
 msgid "Change values"
 msgstr "Werte ändern"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:841
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
 msgstr "Aktualisiert eine Spalte einer Attributtabelle einer Vektorkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:842
@@ -8134,9 +7460,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:845
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Gibt oder setzt Datenbankverbindung für eine Vektorkarte zu einer "
-"Attributtabelle."
+msgstr "Gibt oder setzt Datenbankverbindung für eine Vektorkarte zu einer Attributtabelle."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:846 ../gui/wxpython/menustrings.py:898
 msgid "&Help"
@@ -8156,12 +7480,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:851
 msgid "About system"
-msgstr ""
+msgstr "Systeminformationen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:852
-#, fuzzy
 msgid "Prints system information"
-msgstr "Datenbankinformation"
+msgstr "Gibt Systeminformationen aus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:859
 msgid "Create new model"
@@ -8217,12 +7540,10 @@
 msgstr "&Modell"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:878
-#, fuzzy
 msgid "Add command"
 msgstr "Befehlsebene hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:879
-#, fuzzy
 msgid "Add action (GRASS command) to model"
 msgstr "Füge Aktion (GRASS Modul) zu Modell hinzu"
 
@@ -8243,14 +7564,12 @@
 msgstr "Definiere Beziehung zwischen Daten und Aktionen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:884
-#, fuzzy
 msgid "Add loop / series"
-msgstr "Loop hinzufügen"
+msgstr "Schleife / Serie hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:885
-#, fuzzy
 msgid "Adds loop (series) to model"
-msgstr "Füge Loop (for) zu Modell hinzu"
+msgstr "Füge Schleife (Serien) zum Modell"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:886
 msgid "Add condition"
@@ -8327,9 +7646,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:230
 msgid "Program ps2pdf is not available. Please install it first to create PDF."
-msgstr ""
-"Das Programm ps2pdf ist nicht vorhanden. Bitte installieren Sie es um PDFs "
-"zu erzeugen."
+msgstr "Das Programm ps2pdf ist nicht vorhanden. Bitte installieren Sie es um PDFs zu erzeugen."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:274
 msgid "Generating PDF..."
@@ -8360,8 +7677,7 @@
 "\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"Das Programm ps2pdf ist nicht vorhanden. Bitte installieren Sie es um PDFs "
-"zu erzeugen.\n"
+"Das Programm ps2pdf ist nicht vorhanden. Bitte installieren Sie es um PDFs zu erzeugen.\n"
 "\n"
 " %s"
 
@@ -8394,7 +7710,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:996
 msgid "Press button with green triangle icon to generate preview."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte klicken Sie auf den Button mit dem grünen Dreieck um Vorschau zu erzeugen."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1023
 msgid "wxGUI Cartographic Composer"
@@ -8409,13 +7725,8 @@
 "\n"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1026 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:708
-msgid ""
-"This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). "
-"Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
-msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software unter der GNU General Public License"
-"(>=v2). Lesen Sie für Details die Datei COPYING, die mit GRASS ausgeliefert "
-"wird."
+msgid "This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
+msgstr "Dieses Programm ist freie Software unter der GNU General Public License(>=v2). Lesen Sie für Details die Datei COPYING, die mit GRASS ausgeliefert wird."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1332
 msgid "Click and drag to resize object"
@@ -8535,8 +7846,7 @@
 "Map frame position changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
 "new value: %(new1)s %(new2)s"
 msgstr ""
-"Position des Kartenausschnitts hat sich geändert, alter Wert: %(old1)s "
-"%(old2)s\n"
+"Position des Kartenausschnitts hat sich geändert, alter Wert: %(old1)s %(old2)s\n"
 "neuer Wert: %(new1)s %(new2)s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:637
@@ -8545,8 +7855,7 @@
 "Map frame size changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
 "new value: %(new1)s %(new2)s"
 msgstr ""
-"Größe des Kartenausschnitts hat sich geändert, alter Wert: %(old1)s "
-"%(old2)s\n"
+"Größe des Kartenausschnitts hat sich geändert, alter Wert: %(old1)s %(old2)s\n"
 "neuer Wert: %(new1)s %(new2)s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:684
@@ -8566,28 +7875,18 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:811
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1693
 #, python-format
-msgid ""
-"Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding "
-"which is required by module ps.map."
-msgstr ""
-"Zeichen in der Position %s werden nicht von der Zeichenkodierung ISO-8859-1 "
-"(Latin 1), welche vom Modul benötigt wird, unterstützt."
+msgid "Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
+msgstr "Zeichen in der Position %s werden nicht von der Zeichenkodierung ISO-8859-1 (Latin 1), welche vom Modul benötigt wird, unterstützt."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:815
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1697
-msgid ""
-"Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is "
-"required by module ps.map."
-msgstr ""
-"Nicht alle Zeichen werden von der Zeichenkodierung ISO-8859-1 (Latin 1), "
-"welche von dem Modul ps.map benötigt wird."
+msgid "Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
+msgstr "Nicht alle Zeichen werden von der Zeichenkodierung ISO-8859-1 (Latin 1), welche von dem Modul ps.map benötigt wird."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:931
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Failed to read instruction %(inst)s: file %(file)s not found."
-msgstr ""
-"Lesen der Anweisungen fehlgeschlagen %s.\n"
-"Verwende 1:25000 Notation."
+msgstr "Lesen der Anweisungen %(inst)s fehlgeschlagen: Datei %(file)s nicht gefunden."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:52
 msgid "Generate text file with mapping instructions"
@@ -8650,9 +7949,8 @@
 msgstr "Text"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:77
-#, fuzzy
 msgid "Map info"
-msgstr "Karteninformation hinzufügen"
+msgstr "Karteninformation"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:79 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:576
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:618
@@ -8661,9 +7959,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:83 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4061
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4109
-#, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "&Bildverarbeitung"
+msgstr "Bild"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:87
 msgid "Add simple graphics"
@@ -8680,9 +7977,8 @@
 msgstr "Linie"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:93
-#, fuzzy
 msgid "Rectangle"
-msgstr "Selektiere Überstände (dangles)"
+msgstr "Rechteck"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:197
 msgid "Units:"
@@ -8986,9 +8282,9 @@
 msgstr "Vektorkarteneinstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1589
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s properties"
-msgstr "Eigenschaften"
+msgstr "%s Eigenschaften"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1640
 msgid "Data selection"
@@ -9138,7 +8434,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2128
 msgid "Choose linecap:"
-msgstr "Wählen Sie ein Linienende"
+msgstr "Wählen Sie ein Linienende:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2153
 msgid "Pattern"
@@ -9154,7 +8450,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2163
 msgid "pattern line width (pts):"
-msgstr "Liniebreite (in Punkt):"
+msgstr "Liniebreite (in pt):"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2165
 msgid "pattern scale factor:"
@@ -9289,7 +8585,6 @@
 msgstr "Kein Raster"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3221
-#, fuzzy
 msgid "Mapinfo settings"
 msgstr "Karteneinstellungen"
 
@@ -9406,119 +8701,106 @@
 msgstr "Kein Text eingegeben!"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4120
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory with images"
-msgstr "Wählen Sie das Eingabe-Verzeichnis"
+msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis mit Bildern"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4152
 msgid "Note: only EPS format supported"
-msgstr ""
+msgstr "Anmerkung: Nur EPS-Format."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4161
-#, fuzzy
 msgid "Scale And Rotation"
-msgstr "Maßstab und Nordpfeil"
+msgstr "Maßstab und Drehung"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4192 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4650
-#, fuzzy
 msgid "Rotation angle (deg):"
-msgstr "Rotation:"
+msgstr "Drehungswinkel (Grad):"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4201 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4659
-#, fuzzy
 msgid "Counterclockwise rotation in degrees"
-msgstr "Gegenuhrzeigersinn in Grad:"
+msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn in Grad"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4299
-#, fuzzy
 msgid ""
 "PIL\n"
 "missing"
-msgstr "Emission"
+msgstr ""
+"PIL\n"
+"fehlt"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4316
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read file %s"
 msgstr "Kann Datei %s nicht lesen."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4374
 #, python-format
 msgid "size: %(width)s x %(height)s pts"
-msgstr ""
+msgstr "Größe: %(width)s x %(height)s pts"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4396
-#, fuzzy
 msgid "No image selected."
-msgstr "Keine Karte ausgewählt!"
+msgstr "Kein Bild selektiert."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4493
-#, fuzzy
 msgid "North Arrow settings"
-msgstr "Einstellungen anzeigen"
+msgstr "Einstellungen für Nordpfeil"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4504
 msgid "Compute convergence"
-msgstr ""
+msgstr "Konvergenz berechnen"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4560
-#, fuzzy
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbol"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4566
-#, fuzzy
 msgid "Select symbol:"
-msgstr "Mittels Rechteck selektieren"
+msgstr "Symbol auswählen:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4580
 msgid ""
 "Note: Selected symbol is not displayed\n"
 "in draft mode (only in preview mode)"
 msgstr ""
+"Anmerkung: Gewähltes Symbol wird im Entwurfs-Modus\n"
+"nicht angezeigt (nur in der Vorschau)"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4598 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4852
-#, fuzzy
 msgid "Outline color:"
-msgstr "Linienfarbe"
+msgstr "Umrandungsfarbe:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4613 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4873
-#, fuzzy
 msgid "Fill color:"
-msgstr "Füllfarbe"
+msgstr "Füllfarbe:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4636
-#, fuzzy
 msgid "Size and Rotation"
-msgstr "Größe und Position"
+msgstr "Größe und Drehung"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4641
-#, fuzzy
 msgid "Size (pt):"
-msgstr "Größe:"
+msgstr "Größe (pt):"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4643
-#, fuzzy
 msgid "Symbol size in points"
-msgstr "Symbolgröße:"
+msgstr "Symbolgröße in Punkt"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4817
-#, fuzzy
 msgid "Rectangle settings"
-msgstr "Einstellungen ändern"
+msgstr "Einstellungen für Rechteck"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4819
-#, fuzzy
 msgid "Line settings"
-msgstr "Einstellungen ändern"
+msgstr "Einstellungen für Linien"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4896 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2527
 msgid "Line width:"
 msgstr "Linienbreite:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4905
-#, fuzzy
 msgid "Line width in points"
-msgstr "Liniebreite (in Pixel):"
+msgstr "Linienbreite in Punkten"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:176
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:438
@@ -9538,9 +8820,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:456 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:575
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:544
 msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
-msgstr ""
-"Wähle einen Dateinamen, um Bild zu speichern (Anfügen einer Extension nicht "
-"erforderlich)"
+msgstr "Wähle einen Dateinamen, um Bild zu speichern (Anfügen einer Extension nicht erforderlich)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:447 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:484
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:489 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:608
@@ -9741,15 +9021,12 @@
 msgstr "Erzeugte Karte der Baumstruktur hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:467
-#, fuzzy
 msgid "You must enter the name of a new raster map to create."
-msgstr "Sie müssen den Namen der neu zu erezugenden Karte eingeben."
+msgstr "Sie müssen einen Namen für die zu erzeugenden Rasterkarte eingeben."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:477
-#, fuzzy
 msgid "You must enter an expression to create a new raster map."
-msgstr ""
-"Sie müssen ein mapcalc-Ausdruck eingeben, um eine neue Karte zu erzeugen."
+msgstr "Sie müssen ein Ausdruck eingeben, um eine neue Rasterkarte zu erzeugen."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:512
 msgid "Choose a file name to save the expression"
@@ -9765,23 +9042,20 @@
 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um den Ausdruck zu laden"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:71
-#, fuzzy
 msgid "Check all"
-msgstr "Alles schließen"
+msgstr "Alle selektieren"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:74
-#, fuzzy
 msgid "Clear all"
-msgstr "Alles schließen"
+msgstr "Alle deselektieren"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:130
-#, fuzzy
 msgid "Enter vector attribute values"
-msgstr "Frage Vektorattributdaten ab"
+msgstr "Geben Sie Attributwerte ein"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:287
 msgid "Bad color format. Use color format '0:0:0'"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Farbformat. Verwenden Sie das Format '0:0:0'"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:375
 msgid "Select raster map:"
@@ -9792,32 +9066,26 @@
 msgstr "Selektiere Vektorkarte:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:394
-#, fuzzy
 msgid "Import or export color table:"
-msgstr "Exportiere Farbtabelle"
+msgstr "Importiere/Exportiere Farbtabelle:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:399
-#, fuzzy
 msgid "Choose file to load color table"
-msgstr "Wählen Sie die zu ladende GRC-Datei"
+msgstr "Wählen Sie die Datei mit Farbtabelle"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:400
-#, fuzzy
 msgid "Load"
-msgstr "&Lade"
+msgstr "Lade"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:401
-#, fuzzy
 msgid "Type filename or click to choose file and load color table"
 msgstr "Geben Sie den Dateinamen ein oder verwenden Sie den Dateibrowser"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:407
-#, fuzzy
 msgid "Choose file to save color table"
-msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Datei"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, um Farbtabelle zu speichern"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:408
-#, fuzzy
 msgid "Type filename or click to choose file and save color table"
 msgstr "Geben Sie den Dateinamen ein oder verwenden Sie den Dateibrowser"
 
@@ -9832,19 +9100,16 @@
 msgstr "Speichere Farbtabelle in Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:429
-#, fuzzy
 msgid "Load color table from file:"
-msgstr "Speichere Farbtabelle in Datei"
+msgstr "Lade Farbtabelle aus Datei:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:432
-#, fuzzy
 msgid "Save color table to file:"
-msgstr "Speichere Farbtabelle in Datei"
+msgstr "Speichere Farbtabelle in Datei:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:460
-#, fuzzy
 msgid "Reload default table"
-msgstr "Zurücksetzen auf Standardansicht"
+msgstr "Zurücksetzen auf Standardtabelle"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:518
 msgid "Preview"
@@ -9852,11 +9117,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:522
 msgid "Show preview of map (current Map Display extent is used)."
-msgstr ""
+msgstr "Vorschau der Karte anzeigen (Ausdehnung des Kartenfensters)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:552
 msgid "No valid color rules given."
-msgstr ""
+msgstr "Keine gültigen Farbregeln angegeben."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:635
 #, fuzzy
@@ -9883,8 +9148,7 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:873
 #, python-format
 msgid "Enter raster category values or percents (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
-msgstr ""
-"Gib Rasterkategoriewerte oder Prozent (%(range)s = %(min)d-%(max)d) ein"
+msgstr "Gib Rasterkategoriewerte oder Prozent (%(range)s = %(min)d-%(max)d) ein"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:961
 #, fuzzy
@@ -9962,13 +9226,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1131
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file.  Do you "
-"want to create and connect new attribute table?"
-msgstr ""
-"Die Datenbankverbindung der Vektorkarte <%s> ist nicht in der DB-Datei "
-"definiert. Sie können eine neue Verbindung in dem Register 'Layer verwalten' "
-"definieren."
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file.  Do you want to create and connect new attribute table?"
+msgstr "Die Datenbankverbindung der Vektorkarte <%s> ist nicht in der DB-Datei definiert. Sie können eine neue Verbindung in dem Register 'Layer verwalten' definieren."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1134
 #, fuzzy
@@ -9977,16 +9236,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1206
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Color rules "
-"cannot be edited."
+msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Color rules cannot be edited."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1211
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute "
-"table cannot be edited."
+msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute table cannot be edited."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1353
@@ -10001,9 +9256,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1446
 #, python-format
-msgid ""
-"Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-"
-"consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
+msgid "Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1450
@@ -10023,8 +9276,7 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1631
 #, fuzzy
 msgid "Please select column to save values to."
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie ein Cleaning-Werkzeug aus, um es nach unten zu verschieben"
+msgstr "Bitte wählen Sie ein Cleaning-Werkzeug aus, um es nach unten zu verschieben"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1668
 #, fuzzy
@@ -10045,8 +9297,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:59
 msgid "Fetch full info including description and keywords"
-msgstr ""
-"Abruf der gesamten Information inklusive Beschreibung und Schlüsselworte"
+msgstr "Abruf der gesamten Information inklusive Beschreibung und Schlüsselworte"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:94
 msgid "&Fetch"
@@ -10128,7 +9379,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:68
 msgid "break lines/boundaries"
-msgstr "breche Linien/Flächengrenzen"
+msgstr "Breche Linien/Flächengrenzen"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:69
 msgid "remove duplicates"
@@ -10140,7 +9391,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:71
 msgid "change boundary dangles to lines"
-msgstr "ändere Überstände von Flächengrenzen zu Linien"
+msgstr "Ändere Überstände von Flächengrenzen zu Linien"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:72
 msgid "remove bridges"
@@ -10148,11 +9399,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:73
 msgid "change bridges to lines"
-msgstr "ändere Brücken zu Linien"
+msgstr "Ändere Brücken zu Linien"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:74
 msgid "snap lines/boundaries"
-msgstr "raste Linie/Flächengrenzen ein"
+msgstr "Snap Linien/Flächengrenzen"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:75
 msgid "remove duplicate area centroids"
@@ -10164,7 +9415,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:77
 msgid "prune lines/boundaries"
-msgstr "beschneide Linie/Flächengrenzen"
+msgstr "Putze Linien/Flächengrenzen"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:78
 msgid "remove small areas"
@@ -10172,7 +9423,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:79
 msgid "remove lines/boundaries of zero length"
-msgstr "Entferne Linie/Flächengrenze mit einer Länge von 0"
+msgstr "Entferne Linien/Flächengrenze mit Länge 0"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:80
 msgid "remove small angles at nodes"
@@ -10235,8 +9486,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:382
 msgid "Please select a cleaning tool to move up"
-msgstr ""
-"Wählen sie ein Vektor-Cleaning-Tool aus, um es weiter nach oben zu reihen"
+msgstr "Wählen sie ein Vektor-Cleaning-Tool aus, um es weiter nach oben zu reihen"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:405
 #, python-format
@@ -10249,8 +9499,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:409
 msgid "Please select a cleaning tool to move down"
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie ein Cleaning-Werkzeug aus, um es nach unten zu verschieben"
+msgstr "Bitte wählen Sie ein Cleaning-Werkzeug aus, um es nach unten zu verschieben"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:420
 #, python-format
@@ -10263,36 +9512,36 @@
 msgstr "Schwellenwert für %(num)s. Werkzeug '%(tool)s': %(thresh)s"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:456
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map"
-msgstr "Name der Vektorkarte:"
+msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:457
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Name der neuen Vektorkarte:"
+msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:458
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Werkzeuge"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:459
-#, fuzzy
 msgid "Threshold"
-msgstr "Schwellwert für Selektion"
+msgstr "Schwellwert"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:461
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "'%s' not defined"
-msgstr "<nicht definiert>"
+msgstr "'%s' nicht definiert"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:463
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Some parameters not defined. Operation canceled.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Region <%s> nicht gefunden. Berechnung abgebrochen."
+msgstr ""
+"Einige Parameter sind nicht definiert. Operation abgebrochen.\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:468
 msgid "Executing selected cleaning operations..."
@@ -10300,8 +9549,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:524
 msgid "Vector cleaning command copied to clipboard"
-msgstr ""
-"Befehl zum Säubern von Vektordaten wurden in die Zwischenablage kopiert"
+msgstr "Befehl zum Säubern von Vektordaten wurden in die Zwischenablage kopiert"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:93
 msgid "Define GRASS Database and Location Name"
@@ -10314,9 +9562,8 @@
 msgstr "Projekt-Location"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:126
-#, fuzzy
 msgid "Name of location directory in GIS Data Directory"
-msgstr "Wählen Sie das GIS-Datenverzeichnis"
+msgstr "Name der Location im GIS-Datenverzeichnis"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:137
 msgid "Location Title"
@@ -10324,7 +9571,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:138
 msgid "Optional location title, you can leave this field blank."
-msgstr ""
+msgstr "Location-Titel (optional, Sie können dieses Feld leer lassen)."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:169
 msgid "Choose GRASS data directory:"
@@ -10340,12 +9587,8 @@
 msgstr "Kann die Location nicht erzeugen"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:197
-msgid ""
-"Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The "
-"rest of the text will be ignored."
-msgstr ""
-"Der Titel der Location ist auf eine Zeile und 256 Zeichen beschränkt. Der "
-"Rest des Textes wird ignoriert."
+msgid "Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The rest of the text will be ignored."
+msgstr "Der Titel der Location ist auf eine Zeile und 256 Zeichen beschränkt. Der Rest des Textes wird ignoriert."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:204
 msgid "Choose method for creating a new location"
@@ -10361,24 +9604,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:216
 msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
-msgstr ""
-"Einlesen von Projektions- und Datumsinformationen aus georeferenzierter Datei"
+msgstr "Einlesen von Projektions- und Datumsinformationen aus georeferenzierter Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:219
 msgid "Read projection and datum terms from a WKT or PRJ file"
-msgstr ""
-"Einlesen von Projektions- und Datumsinformationen aus WKT oder PRJ Datei"
+msgstr "Einlesen von Projektions- und Datumsinformationen aus WKT oder PRJ Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:222
 msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
-msgstr ""
-"Angabe von Projektions- und Datumsinformationen über anwendungsspezifische "
-"PROJ.4 Parameter"
+msgstr "Angabe von Projektions- und Datumsinformationen über anwendungsspezifische PROJ.4 Parameter"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:225
-#, fuzzy
 msgid "Create a generic Cartesian coordinate system (XY)"
-msgstr "Verwende ein beliebiges nicht erdbezogenes Koordinatensystem (XY)"
+msgstr "Erzeuge ein generisches kartesisches Koordinatensystem (XY)"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:326
 msgid "Choose projection"
@@ -10511,8 +9749,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1456
 msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Methode, um die Parameter der Georeferenzierung zuwählen"
+msgstr "Wählen Sie eine Methode, um die Parameter der Georeferenzierung zuwählen"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1464
 msgid "Enter PROJ.4 parameters string:"
@@ -10573,8 +9810,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1828
 msgid "Location wizard canceled. Location not created."
-msgstr ""
-"Location-Assistent wurde abgebrochen. Die Location wurde nicht erzeugt."
+msgstr "Location-Assistent wurde abgebrochen. Die Location wurde nicht erzeugt."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1935
 msgid "Unable to create new location"
@@ -10582,12 +9818,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1954
 #, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr ""
-"Die Location <%(loc)s> wird im GIS-Verzeichnis <%(dir)s> angelegt. Sie "
-"müssen das Standard GIS-Verzeichnis auf dem GRASS Startbildschirm anpassen."
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgstr "Die Location <%(loc)s> wird im GIS-Verzeichnis <%(dir)s> angelegt. Sie müssen das Standard GIS-Verzeichnis auf dem GRASS Startbildschirm anpassen."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1959
 msgid "New GIS data directory"
@@ -10807,8 +10039,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:264
 msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
-msgstr ""
-"Sie müssen ein Transekt im Kartenfenster zeichnen, um ein Profil zu erhalten."
+msgstr "Sie müssen ein Transekt im Kartenfenster zeichnen, um ein Profil zu erhalten."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:265
 msgid "Nothing to profile"
@@ -10817,8 +10048,7 @@
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:333
 #, fuzzy
 msgid "Choose prefix for file(s) where to save profile values..."
-msgstr ""
-"Pfad und Prefix (für Rasternamen) um Profileinstellungen zu speichern..."
+msgstr "Pfad und Prefix (für Rasternamen) um Profileinstellungen zu speichern..."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:335
 msgid "Comma separated value (*.csv)|*.csv"
@@ -10866,8 +10096,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:37
 msgid "Draw transect in map display window to profile"
-msgstr ""
-"Zeichne ein Transekt in das Kartenfenster, für das ein Profil erstellt wird"
+msgstr "Zeichne ein Transekt in das Kartenfenster, für das ein Profil erstellt wird"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:39
 #, fuzzy
@@ -11033,8 +10262,7 @@
 msgstr "Maßstab:"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:662
-msgid ""
-"Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)"
+msgid "Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:667
@@ -11100,14 +10328,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:383
 msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
-msgstr ""
-"Sie müssen zuerst eine gültige Location wählen, bevor Sie ein Mapset wählen "
-"können."
+msgstr "Sie müssen zuerst eine gültige Location wählen, bevor Sie ein Mapset wählen können."
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:396
 msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
-msgstr ""
-"Sie müssen zuerst eine gültige Location und Mapset wählen, um fortzufahren."
+msgstr "Sie müssen zuerst eine gültige Location und Mapset wählen, um fortzufahren."
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:415
 msgid "Select image/map group to georectify"
@@ -11135,8 +10360,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:521
 msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
-msgstr ""
-"Sie müssen eine gültige Gruppe von Bildern/Karten wählen, um fortzufahren."
+msgstr "Sie müssen eine gültige Gruppe von Bildern/Karten wählen, um fortzufahren."
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:528
 msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
@@ -11144,8 +10368,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:594
 msgid "Select maps to display for ground control point (GCP) creation"
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine darzustellende Karte für Erzeugung von Passpunkten (GCP)."
+msgstr "Wählen Sie eine darzustellende Karte für Erzeugung von Passpunkten (GCP)."
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:602 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2559
 msgid "Select source map to display:"
@@ -11229,14 +10452,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1304
 msgid ""
-"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
-"method.\n"
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification method.\n"
 "3+ points needed for 1st order,\n"
 "6+ points for 2nd order, and\n"
 "10+ points for 3rd order."
 msgstr ""
-"Nicht ausreichend Punkte gesetzt und aktiv (checked) für die gewählte "
-"Rektifizierungsmethode.\n"
+"Nicht ausreichend Punkte gesetzt und aktiv (checked) für die gewählte Rektifizierungsmethode.\n"
 "3+ Punkte benötigt für 1. Ordnung,\n"
 "7+ Punkte für 2. Ordnung und\n"
 "10+ Punkte für 3. Ordnung."
@@ -11257,11 +10478,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1442
 #, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
-msgstr ""
-"Die Vektorkarte <%s> existiert bereits. Ändern Sie die Namenserweiterung und "
-"georektifizieren Sie erneut."
+msgid "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
+msgstr "Die Vektorkarte <%s> existiert bereits. Ändern Sie die Namenserweiterung und georektifizieren Sie erneut."
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1452
 msgid "For all vector maps georectified successfully,"
@@ -11556,8 +10774,7 @@
 "Details: %s"
 msgstr ""
 "Kann nicht in 3D Modus wechseln.\n"
-"Die Nviz Python Erweiterung wurde nicht gefunden oder nicht korrekt "
-"geladen.\n"
+"Die Nviz Python Erweiterung wurde nicht gefunden oder nicht korrekt geladen.\n"
 "Schalte zurück auf 2D Modus.\n"
 "\n"
 "Einzelheiten: %s"
@@ -11602,9 +10819,7 @@
 msgid ""
 "Click and drag with left mouse button to measure.\n"
 "Double click with left button to clear."
-msgstr ""
-"Klicken und ziehen mit der linken Maustaste um zu messen.%sDoppelklick mit "
-"der linken Maustaste, um zu Löschen."
+msgstr "Klicken und ziehen mit der linken Maustaste um zu messen.%sDoppelklick mit der linken Maustaste, um zu Löschen."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:950
 msgid "Measuring distance"
@@ -11729,8 +10944,7 @@
 msgstr "Mit der Maus verschieben"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:57
-msgid ""
-"Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
+msgid "Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:59
@@ -11754,15 +10968,8 @@
 msgstr "Grund: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:90
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows "
-"(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
-"versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
-msgstr ""
-"3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht aktiviert (dies wird "
-"hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie auf aktualisierte Versionen "
-"von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie \"NVIZ\" unter File menue "
-"verwenden."
+msgid "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
+msgstr "3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht aktiviert (dies wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie \"NVIZ\" unter File menue verwenden."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:98
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:695
@@ -11774,15 +10981,8 @@
 msgstr "Vektordigitalisierer nicht vorhanden"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:107
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this "
-"will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. "
-"In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass der Vektordigitalisierer derzeit unter MS Windows nicht "
-"funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie "
-"auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie \"v."
-"digit\" aus dem Menü \"Vektor\" - \"Vektorkarten pflegen\" verwenden."
+msgid "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
+msgstr "Beachten Sie, dass der Vektordigitalisierer derzeit unter MS Windows nicht funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie \"v.digit\" aus dem Menü \"Vektor\" - \"Vektorkarten pflegen\" verwenden."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:357
 msgid "Render"
@@ -11801,14 +11001,8 @@
 msgstr "Zeige den Arbeitsbereich"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:392
-msgid ""
-"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
-"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
-"inside a display region as a red box)."
-msgstr ""
-"Zeige/verberge den Arbeitsbereich (mit g.region definiert). Zeige die Region "
-"als blaues Rechteck im Arbeitsbereich und den Arbeitsbereich als rotes "
-"Rechteck im Kartenfenster."
+msgid "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region drawn as a blue box inside the computational region, computational region inside a display region as a red box)."
+msgstr "Zeige/verberge den Arbeitsbereich (mit g.region definiert). Zeige die Region als blaues Rechteck im Arbeitsbereich und den Arbeitsbereich als rotes Rechteck im Kartenfenster."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:432
 msgid "Display mode"
@@ -11816,13 +11010,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:439
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Align region extent based on display size from center point. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr ""
-"Beschränke die Auflösung des Kartenfensters auf die Einstellungen des "
-"Arbeitsbereichs. Standardwert für neue Kartenfenster kann in 'GUI "
-"Einstellungen' definiert werden. "
+msgid "Align region extent based on display size from center point. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr "Beschränke die Auflösung des Kartenfensters auf die Einstellungen des Arbeitsbereichs. Standardwert für neue Kartenfenster kann in 'GUI Einstellungen' definiert werden. "
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:452
 #, fuzzy
@@ -11830,22 +11019,15 @@
 msgstr "Region anzeigen"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:459
-msgid ""
-"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr ""
-"Beschränke die Auflösung des Kartenfensters auf die Einstellungen des "
-"Arbeitsbereichs. Standardwert für neue Kartenfenster kann in 'GUI "
-"Einstellungen' definiert werden. "
+msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr "Beschränke die Auflösung des Kartenfensters auf die Einstellungen des Arbeitsbereichs. Standardwert für neue Kartenfenster kann in 'GUI Einstellungen' definiert werden. "
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:483
 msgid "Map scale"
 msgstr "Kartenmaßstab"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:497
-msgid ""
-"As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are "
-"not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
+msgid "As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:550
@@ -11871,12 +11053,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:695
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined "
-"in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
-msgstr ""
-"Umprojezierte Koordinaten in der Statusleiste angezeigt. Die Projektion kann "
-"in GUI Einstellungen (Reiter 'Fenster') definiert werden."
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
+msgstr "Umprojezierte Koordinaten in der Statusleiste angezeigt. Die Projektion kann in GUI Einstellungen (Reiter 'Fenster') definiert werden."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:720
 msgid "MASK"
@@ -11961,14 +11139,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:869
 #, python-format
-msgid ""
-"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
-"digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the "
-"vector map for editing?"
-msgstr ""
-"Die Topologie der Vektorkarte <%s> ist nicht vorhanden. Topologie ist für "
-"den Digitizer erforderlich. Wollen Sie die Topologie erneuern (benötigt "
-"einige Zeit) und die Vektorkarte dann zum Bearbeiten öffnen?"
+msgid "Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
+msgstr "Die Topologie der Vektorkarte <%s> ist nicht vorhanden. Topologie ist für den Digitizer erforderlich. Wollen Sie die Topologie erneuern (benötigt einige Zeit) und die Vektorkarte dann zum Bearbeiten öffnen?"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:873
 msgid "Topology missing"
@@ -11980,9 +11152,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:56
 msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr ""
-"Beende den Dialog und speichere die Änderungen in Datei mit "
-"Benutzereinstellungen"
+msgstr "Beende den Dialog und speichere die Änderungen in Datei mit Benutzereinstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:148
 msgid "Snapping"
@@ -12025,11 +11195,8 @@
 msgstr "Selektiere nur Objekte innerhalb der Auswahlbox"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:220
-msgid ""
-"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
-msgstr ""
-"Standardmäßig sind alle Objekte selektiert die von der Auswahlbox "
-"geschnitten werden "
+msgid "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+msgstr "Standardmäßig sind alle Objekte selektiert die von der Auswahlbox geschnitten werden "
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:223
 msgid "Check for duplicates"
@@ -12140,22 +11307,16 @@
 msgstr "Umfang"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:484
-msgid ""
-"Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer "
-"preferences."
-msgstr ""
-"Beachte: Diese Einstellungen werden im Workspace und nicht in den "
-"Einstellungen für die Vektordigitalisierung gespeichert."
+msgid "Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer preferences."
+msgstr "Beachte: Diese Einstellungen werden im Workspace und nicht in den Einstellungen für die Vektordigitalisierung gespeichert."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:512
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new line segment"
-msgstr "Neue Linie digitalisieren"
+msgstr "Neues Liniensegment digitalisieren"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:513
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new line/boundary"
-msgstr "Neue Grenze digitalisieren"
+msgstr "Neue Linie/Grenze digitalisieren"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:514
 msgid "Highlight"
@@ -12216,9 +11377,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:598
 #, python-format
 msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
-msgstr ""
-"Snapping Schwellwert ist %(value).1f %(units)s (basiert auf Auflösung des "
-"Arbeitsbereichs)"
+msgstr "Snapping Schwellwert ist %(value).1f %(units)s (basiert auf Auflösung des Arbeitsbereichs)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:654
 #, python-format
@@ -12264,11 +11423,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:97
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
-msgstr ""
-"Kann Datenbank <%(db)s> nicht mit Treiber <%(driver)s> öffnen. Operation "
-"abgebrochen."
+msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
+msgstr "Kann Datenbank <%(db)s> nicht mit Treiber <%(driver)s> öffnen. Operation abgebrochen."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:105
 #, python-format
@@ -12310,9 +11466,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:88 ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:91
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:112
 msgid "Left: new point; Ctrl+Left: undo last point; Right: close line"
-msgstr ""
-"Links: neuer Punkt; Ctrl+Links: letzten Punkt zurücknehmen; Rechts: Linie "
-"beenden"
+msgstr "Links: neuer Punkt; Ctrl+Links: letzten Punkt zurücknehmen; Rechts: Linie beenden"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:90
 msgid "Digitize new boundary"
@@ -12323,12 +11477,8 @@
 msgstr "neues Zentroid digitalisieren"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:96
-msgid ""
-"Digitize new area (composition of boundaries without category and one "
-"centroid with category)"
-msgstr ""
-"Neue Fläche digitalisieren (Flächengrenzen ohne Kategorie und einem Zentroid "
-"mit Kategorie)"
+msgid "Digitize new area (composition of boundaries without category and one centroid with category)"
+msgstr "Neue Fläche digitalisieren (Flächengrenzen ohne Kategorie und einem Zentroid mit Kategorie)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:99
 msgid "Add new vertex"
@@ -12412,7 +11562,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:393
 msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
-msgstr "Teile selektierte Linien/Grenzen an der Kreuzung"
+msgstr "Teile selektierte Linien/Grenzen an Kreuzung"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:395
 msgid "Connect selected lines/boundaries"
@@ -12436,15 +11586,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:405
 msgid "Flip selected lines/boundaries"
-msgstr "Drehe selektierte Linien/Grenzen um."
+msgstr "Drehe selektierte Linien/Grenzen um"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:407
 msgid "Merge selected lines/boundaries"
-msgstr "Führe selektierte Linien/Grenzen zusammen."
+msgstr "Führe selektierte Linien/Grenzen zusammen"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:409
 msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
-msgstr "Snape selektierte Linien/Grenzen (nur auf Knoten)"
+msgstr "Snap selektierte Linien/Grenzen (nur Knoten)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:411
 msgid "Split line/boundary"
@@ -12485,8 +11635,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:740
 #, python-format
 msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr ""
-"Bitte warten Sie, ich erneuere die Topologie schließe die Vektorkarte <%s>..."
+msgstr "Bitte warten Sie, ich erneuere die Topologie schließe die Vektorkarte <%s>..."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:750
 #, python-format
@@ -12630,9 +11779,8 @@
 msgstr "Grafischen Modellierer beenden"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:301
-#, fuzzy
 msgid "No intermediate data to delete."
-msgstr "Lösche temporäre Daten"
+msgstr "Keine temporären Daten zu löschen."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:305
 #, python-format
@@ -12649,12 +11797,8 @@
 msgstr "%d Karte aus dem aktuellen Mapset gelöscht"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:335 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:450
-msgid ""
-"Current model is not empty. Do you want to store current settings to model "
-"file?"
-msgstr ""
-"Aktuelles Modell ist nicht leer. Wollen sie die aktuellen Einstellungen in "
-"eine Modell-Datei speichern?"
+msgid "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model file?"
+msgstr "Aktuelles Modell ist nicht leer. Wollen sie die aktuellen Einstellungen in eine Modell-Datei speichern?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:338 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:453
 msgid "Create new model?"
@@ -12672,8 +11816,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:390 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:427
 #, python-format
 msgid "Model file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"Modell-Datei <%s> existiert bereits. Wollen Sie diese Datei überschreiben?"
+msgstr "Modell-Datei <%s> existiert bereits. Wollen Sie diese Datei überschreiben?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:400 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:440
 #, python-format
@@ -12746,9 +11889,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:874
 msgid "Writing current settings to model file failed."
-msgstr ""
-"Das Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Modell-Datei nicht "
-"erfolgreich."
+msgstr "Das Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Modell-Datei nicht erfolgreich."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1188
 msgid "Disable"
@@ -12842,6 +11983,8 @@
 "Refresh python script based on the model.\n"
 "It will discards all local changes."
 msgstr ""
+"Aktualisiere Python-Skript auf Grundlage des Modells.\n"
+"Alle lokalen Änderungen im Skript werden überschrieben."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1529
 #, python-format
@@ -12861,10 +12004,8 @@
 msgstr "Speichere Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1607
-msgid ""
-"Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do "
-"you really want to continue?"
-msgstr ""
+msgid "Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do you really want to continue?"
+msgstr "Python-Skript wurde lokal geändert. Aktualisierung wird die Änderungen überschreiben. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1610
 msgid "Update"
@@ -12907,9 +12048,8 @@
 msgstr "Ausführen des Modells?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:554
-#, fuzzy
 msgid "Variables below not defined:"
-msgstr "Ziel-Fenster nicht definiert"
+msgstr "Folgende Variablen sind nicht definiert:"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:662
 msgid "Raster maps"
@@ -13110,15 +12250,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:432
 msgid "Series"
-msgstr ""
+msgstr "Serien"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:433
 msgid "Define map series as condition for the loop"
-msgstr ""
+msgstr "Definieren Sie eine Karten-Serie als Bedingung für die Schleife"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:477
 msgid "Define series of maps"
-msgstr ""
+msgstr "Definiert eine Karten-Serie"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:492
 msgid "If-else properties"
@@ -13135,8 +12275,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:667
 #, python-format
 msgid "Variable <%s> already exists in the model. Adding variable failed."
-msgstr ""
-"Variable <%s> ist im Modell bereits vorhanden. Hinzufügen nicht erfolgreich."
+msgstr "Variable <%s> ist im Modell bereits vorhanden. Hinzufügen nicht erfolgreich."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:696
 msgid "Do you want to delete all variables from the model?"
@@ -13147,13 +12286,9 @@
 msgstr "Lösche Variablen"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:861
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
-"to delete them?"
-msgstr ""
-"Selektierte Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. "
-"Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
+#, python-format
+msgid "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Selektierte Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:918
 msgid "Normalize"
@@ -13181,15 +12316,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:421
 msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
-msgstr ""
-"GISBASE wurde nicht gesetzt. Sie müssen in GRASS GIS sein, um dieses "
-"Programm auszuführen."
+msgstr "GISBASE wurde nicht gesetzt. Sie müssen in GRASS GIS sein, um dieses Programm auszuführen."
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:466
 #, python-format
 msgid "Error: Unable to open '%(file)s'. Reason: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
-msgstr ""
-"Fehler: Unable to open '%(file)s'. Begründung: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
+msgstr "Fehler: Unable to open '%(file)s'. Begründung: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:570
 #, fuzzy, python-format
@@ -13212,13 +12344,8 @@
 msgstr "Kann nicht auf die Vektorkarte <%s> zoomen."
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:651
-msgid ""
-"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please "
-"manually run g.region to fix the problem."
-msgstr ""
-"Kann die aktuelle geographische Ausdehnung nicht ermitteln. Erzwinge das "
-"Schließen von wxGUI. Führen Sie bitte g.region manuell aus, um das Problem "
-"zu beheben."
+msgid "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please manually run g.region to fix the problem."
+msgstr "Kann die aktuelle geographische Ausdehnung nicht ermitteln. Erzwinge das Schließen von wxGUI. Führen Sie bitte g.region manuell aus, um das Problem zu beheben."
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:934
 #, python-format
@@ -13281,7 +12408,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:722
 msgid "Zoom and recenter"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomen und zentrieren"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:723
 msgid "Zoom to mouse cursor"
@@ -13293,11 +12420,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:725
 msgid "Scroll forward to zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Vorwärts Scrollen um herein zu zoomen"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:726
 msgid "Scroll back to zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Rückwärts Scrollen um heraus zu zoomen"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:759
 msgid "box"
@@ -13339,8 +12466,7 @@
 "\t\tDetails: %(detail)s\n"
 "\t\tLine: '%(line)s'\n"
 msgstr ""
-"Fehler: Das Lesen der Einstellungen aus Datei <%(file)s> ist "
-"fehlgeschlagen.\n"
+"Fehler: Das Lesen der Einstellungen aus Datei <%(file)s> ist fehlgeschlagen.\n"
 "\t\tEinzelheiten: %(detail)s\n"
 "\t\tZeile: '%(line)s'\n"
 
@@ -13398,11 +12524,13 @@
 "%s: line skipped - unable to parse '%s'\n"
 "Reason: %s\n"
 msgstr ""
+"%s: Zeilen übersprungen - kann '%s' nicht interpretieren\n"
+"Grund: %s\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:829
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Duplicated key: %s\n"
-msgstr "Doppelte Attribute"
+msgstr "Doppelter Schlüssel: %s\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:844
 #, python-format
@@ -13422,11 +12550,10 @@
 "\n"
 "Number of skipped lines: %(line)d"
 msgstr ""
-"Einige Zeilen wurden beim Lesen der Einstellungen aus der Datei <%(file)s> "
-"übersprungen.\n"
+"Einige Zeilen wurden beim Lesen der Einstellungen aus Datei <%(file)s> übersprungen.\n"
 "Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster für Einzelheiten.\n"
 "\n"
-"Anzahl der übersprungenen Zeilen: %(line)d"
+"Anzahl übersprungener Zeilen: %(line)d"
 
 #: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1232
 #, python-format
@@ -13450,738 +12577,604 @@
 msgid "Unable to exectute command: '%s'"
 msgstr "Kann den Befehl '%s' nicht ausführen."
 
-#~ msgid "Delete selected map layer"
-#~ msgstr "Selektierte Ebenen löschen"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster data source <%(name)s> imported successfully."
-#~ msgstr "Vektorkarte <%(name)s> (%(type)s) erfolgreich entfernt"
+msgid "SVN Revision:"
+msgstr "GIS Library Revision:"
 
-#~ msgid "Find module(s)"
-#~ msgstr "Finde Module"
+msgid "GIS Library Revision:"
+msgstr "GIS Library Revision:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVN Revision:"
-#~ msgstr "GIS Library Revision:"
+msgid "Install extension from add-ons"
+msgstr "Installiere Erweiterungen von Addons"
 
-#~ msgid "GIS Library Revision:"
-#~ msgstr "GIS Library Revision:"
+msgid "Profile settings saved to file '%s'."
+msgstr "Profil-Einstellungen in der Datei '%s' gespeichert."
 
+msgid "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left button to clear."
+msgstr "Klicken und ziehen mit der linken Maustaste um zu messen.%sDoppelklick mit der linken Maustaste, um zu Löschen."
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "Python:"
-#~ msgstr "Python Shell"
+msgid "Enable zooming by mouse wheel"
+msgstr "Aktiviere Auto-Zooming auf selektierte Kartenlayer"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Sprache"
+msgid "Import raster or vector data"
+msgstr "Importiere Rasterdaten"
 
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
+msgid "Install new extension from GRASS AddOns SVN repository."
+msgstr "Installiere neue Erweiterungen aus dem GRASS AddOns SVN-Archiv."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-#~ "between various formats (including GRASS format)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert die Beschreibung von Koordinatesystemen (z.B. "
-#~ "Projektionsinformationen) zwischen verschiedenen Formaten "
-#~ "(einschliesslich GRASS)."
+msgid ""
+"No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
+"You can disable this message from digitization settings. Or you can create and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
+msgstr ""
+"Es ist keine Attributtabelle mit der Vektorkarte <%(vector)s> verlinkt. %(msg)s\n"
+" Sie können diese Meldung in den Digitalisierungseinstellungen ausschalten. Oder Sie können mit dem Attributtabellenmanager eine Attributtabelle erzeugen und mit der Vektorkarte verknüpfen "
 
-#~ msgid "Install extension from add-ons"
-#~ msgstr "Installiere Erweiterungen von Addons"
+msgid "Fetch full info including description and keywords (takes time)"
+msgstr "Abruf der gesamten Information inklusive Beschreibung und Schlüsselworte (etwas Geduld)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Histogram text settings"
-#~ msgstr "Profiltexteinstellungen"
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Breche Befehl ab"
 
-#~ msgid "Profile settings saved to file '%s'."
-#~ msgstr "Profil-Einstellungen in der Datei '%s' gespeichert."
+#, fuzzy
+msgid "Profile plot settings"
+msgstr "Profileinstellungen"
 
-#~ msgid "Profile line settings"
-#~ msgstr "Profillinien-Einstellungen"
+msgid "Matlab array and MapGen import"
+msgstr "Matlab Array- und MapGen-Import"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
-#~ "button to clear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken und ziehen mit der linken Maustaste um zu messen.%sDoppelklick "
-#~ "mit der linken Maustaste, um zu Löschen."
+msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
+msgstr "Exportiert eine GRASS Rasterkarte als binäres Array."
 
-#~ msgid "dtree"
-#~ msgstr "dtree"
+#, fuzzy
+msgid "Copies available data files in the current mapset search path to the user's current mapset."
+msgstr "Kopiert verfügbare Daten aus dem aktuellen Suchpfad des Benutzer-Mapset und Location in die entsprechenden Verzeichnisse im aktuellen Mapset (vereint alle verfügbaren Daten der Location im aktuellen Mapset)"
 
-#~ msgid "ctree"
-#~ msgstr "ctree"
+msgid "Creates a mask for limiting raster operation."
+msgstr "Erzeuge eine Maske (MASK) um Rasteroperationen zu begrenzen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable zooming by mouse wheel"
-#~ msgstr "Aktiviere Auto-Zooming auf selektierte Kartenlayer"
+msgid "Quit GRASS GIS"
+msgstr "Verlasse GRASS GIS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import raster or vector data"
-#~ msgstr "Importiere Rasterdaten"
+msgid ""
+"Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
+"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
+"\n"
+"%(err)s"
+msgstr "Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ungï¿œltige Datei; kann das XML-Dokument nicht parsen."
 
-#~ msgid "Install new extension from GRASS AddOns SVN repository."
-#~ msgstr "Installiere neue Erweiterungen aus dem GRASS AddOns SVN-Archiv."
+msgid "GRASS GIS Map Calculator"
+msgstr "GRASS GIS Kartenrechner"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
-#~ "You can disable this message from digitization settings. Or you can "
-#~ "create and link attribute table to the vector map using Attribute Table "
-#~ "Manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist keine Attributtabelle mit der Vektorkarte <%(vector)s> verlinkt. "
-#~ "%(msg)s\n"
-#~ " Sie können diese Meldung in den Digitalisierungseinstellungen "
-#~ "ausschalten. Oder Sie können mit dem Attributtabellenmanager eine "
-#~ "Attributtabelle erzeugen und mit der Vektorkarte verknüpfen "
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "GRASS GIS Kartenrechner (3D Raster)"
 
-#~ msgid "Fetch full info including description and keywords (takes time)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abruf der gesamten Information inklusive Beschreibung und Schlüsselworte "
-#~ "(etwas Geduld)"
+msgid "C&onfig"
+msgstr "K&onfiguration"
 
+msgid "Projection for current location"
+msgstr "Projektion der aktuellen Location"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Abort"
-#~ msgstr "&Breche Befehl ab"
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r.sunmask it"
+msgstr "Berechnet verschattete Bereiche aus der Sonnenposition und einem DGM. Es wird eintweder eine genaue Sonnenposition oder Datumsinformationen zur Berechnung (mit r.sunmask) erwartet."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Profile plot settings"
-#~ msgstr "Profileinstellungen"
+msgid "Removes a table from database."
+msgstr "Erzeuge aus Datenbank"
 
-#~ msgid "Matlab array and MapGen import"
-#~ msgstr "Matlab Array- und MapGen-Import"
+msgid "Show menu tree in new window"
+msgstr "Zeige Menuebaum in neuem Fenster"
 
-#~ msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
-#~ msgstr "Exportiert eine GRASS Rasterkarte als binäres Array."
+msgid "logical AND (ignores NULLs"
+msgstr "logisches UND (ignoriert NULL"
 
+msgid "logical OR (ignores NULLs"
+msgstr "logisches ODER (ignoriert NULL"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copies available data files in the current mapset search path to the "
-#~ "user's current mapset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopiert verfügbare Daten aus dem aktuellen Suchpfad des Benutzer-Mapset "
-#~ "und Location in die entsprechenden Verzeichnisse im aktuellen Mapset "
-#~ "(vereint alle verfügbaren Daten der Location im aktuellen Mapset)"
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Rasterkarte"
 
-#~ msgid "Creates a mask for limiting raster operation."
-#~ msgstr "Erzeuge eine Maske (MASK) um Rasteroperationen zu begrenzen."
+msgid "Error in command execution '%s'"
+msgstr "Fehler bei der Ausfï¿œhrung des Befehls '%s'"
 
-#~ msgid "Quit GRASS GIS"
-#~ msgstr "Verlasse GRASS GIS"
+#, fuzzy
+msgid "module"
+msgstr "Suche Modul:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
-#~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(err)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ungï¿œltige Datei; kann das "
-#~ "XML-Dokument nicht parsen."
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "Wï¿œhlen Sie eine GRASS Location und Mapset"
 
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator"
-#~ msgstr "GRASS GIS Kartenrechner"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "Kann Mapset nicht löschen"
 
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "GRASS GIS Kartenrechner (3D Raster)"
-
-#~ msgid "C&onfig"
-#~ msgstr "K&onfiguration"
-
-#~ msgid "Projection for current location"
-#~ msgstr "Projektion der aktuellen Location"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
-#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
-#~ "by r.sunmask it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet verschattete Bereiche aus der Sonnenposition und einem DGM. Es "
-#~ "wird eintweder eine genaue Sonnenposition oder Datumsinformationen zur "
-#~ "Berechnung (mit r.sunmask) erwartet."
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "Kann Mapset nicht löschen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removes a table from database."
-#~ msgstr "Erzeuge aus Datenbank"
+msgid "Menu tree window"
+msgstr "Fenster ersetzt den standard."
 
-#~ msgid "Show menu tree in new window"
-#~ msgstr "Zeige Menuebaum in neuem Fenster"
+msgid "help"
+msgstr "Hilfe"
 
-#~ msgid "logical AND (ignores NULLs"
-#~ msgstr "logisches UND (ignoriert NULL"
+msgid "Run"
+msgstr "Los"
 
-#~ msgid "logical OR (ignores NULLs"
-#~ msgstr "logisches ODER (ignoriert NULL"
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Gespeicherte Nviz-Einstellungen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Rasterkarte"
+msgid "Load and apply settings from user settings file"
+msgstr "Beende den Dialog und speichere die ï¿œnderungen in Datei mit Benutzereinstellungen"
 
-#~ msgid "Error in command execution '%s'"
-#~ msgstr "Fehler bei der Ausfï¿œhrung des Befehls '%s'"
+msgid "Note that the 3D view mode is currently not working under MS Windows (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS."
+msgstr "Beachten Sie, dass die 3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "Suche Modul:"
+msgid "Note that the vector digitizer is currently not working under MS Windows (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS."
+msgstr "Beachten Sie, dass der Vektordigitalisierer derzeit unter MS Windows nicht funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "Wï¿œhlen Sie eine GRASS Location und Mapset"
+msgid "Vector digitizer error"
+msgstr "Vektordigitalisier Fehler"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "Kann Mapset nicht löschen"
+msgid "Create new workspace file"
+msgstr "Erzeuge neue Projektdatei"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "Kann Mapset nicht löschen"
+msgid "Load map layers into workspace"
+msgstr "Kartenebenen in das Projekt laden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu tree window"
-#~ msgstr "Fenster ersetzt den standard."
+msgid "Open existing workspace file"
+msgstr "Öffne bestehende Projektdatei"
 
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Hilfe"
+msgid "Save current workspace to file"
+msgstr "Speichere aktuelles Projekt in Datei"
 
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Los"
+msgid "Close this window without executing the command"
+msgstr "Schließe dieses Fenster ohne den Befehl auszuführen."
 
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Gespeicherte Nviz-Einstellungen"
+msgid "Show manual page of the command"
+msgstr "Zeige die Handbuchseite des Befehls."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beende den Dialog und speichere die ï¿œnderungen in Datei mit "
-#~ "Benutzereinstellungen"
+msgid "Run the command"
+msgstr "Führe den Befehl aus"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the 3D view mode is currently not working under MS Windows "
-#~ "(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
-#~ "versions of GRASS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie, dass die 3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht "
-#~ "funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten "
-#~ "Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS."
+msgid "coarse:"
+msgstr "grob:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the vector digitizer is currently not working under MS Windows "
-#~ "(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
-#~ "versions of GRASS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie, dass der Vektordigitalisierer derzeit unter MS Windows "
-#~ "nicht funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte "
-#~ "achten Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS."
+msgid "fine:"
+msgstr "fein:"
 
-#~ msgid "Vector digitizer error"
-#~ msgstr "Vektordigitalisier Fehler"
+msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+msgstr "Laden und importieren von Daten von einem WMS-Server."
 
-#~ msgid "Create new workspace file"
-#~ msgstr "Erzeuge neue Projektdatei"
+msgid "Matlab and MapGen import"
+msgstr "Matlab and MapGen Import"
 
-#~ msgid "Load map layers into workspace"
-#~ msgstr "Kartenebenen in das Projekt laden"
+msgid "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
+msgstr "r.recode.rules - Verwenden Sie ASCII-Regeldateien, um eine Rasterkarte umzukodieren."
 
-#~ msgid "Open existing workspace file"
-#~ msgstr "Öffne bestehende Projektdatei"
+msgid "COPYING file missing"
+msgstr "COPYING Datei fehlt"
 
-#~ msgid "Save current workspace to file"
-#~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt in Datei"
+msgid "Add various vector-based map layer"
+msgstr "Füge mehrere Vektorkarten hinzu"
 
-#~ msgid "Close this window without executing the command"
-#~ msgstr "Schließe dieses Fenster ohne den Befehl auszuführen."
+msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
+msgstr "Offizielle GRASS Webseite: http://grass.osgeo.org"
 
-#~ msgid "Show manual page of the command"
-#~ msgstr "Zeige die Handbuchseite des Befehls."
+msgid "GIS Library"
+msgstr "GIS Bibliothek"
 
-#~ msgid "Run the command"
-#~ msgstr "Führe den Befehl aus"
+msgid "Force re-rendering of all layers"
+msgstr "Erzwinge Neuanzeige aller Karten"
 
-#~ msgid "coarse:"
-#~ msgstr "grob:"
+msgid "Show Nviz settings dialog"
+msgstr "Zeige Nviz Einstellungsdialog"
 
-#~ msgid "fine:"
-#~ msgstr "fein:"
+msgid "Nviz properties"
+msgstr "Nviz Eigenschaften"
 
-#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-#~ msgstr "Laden und importieren von Daten von einem WMS-Server."
+msgid "Layer properties"
+msgstr "Layer Eigenschaften"
 
-#~ msgid "Matlab and MapGen import"
-#~ msgstr "Matlab and MapGen Import"
+msgid "Parameter not found: %s"
+msgstr "Parameter nicht gefunden: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "r.recode.rules - Verwenden Sie ASCII-Regeldateien, um eine Rasterkarte "
-#~ "umzukodieren."
+msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+msgstr "Parameter %(name)s (%(desc)s) fehlt.\n"
 
-#~ msgid "COPYING file missing"
-#~ msgstr "COPYING Datei fehlt"
+msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+msgstr "Kopiere die aktuelle Befehlszeile in die Zwischenablage"
 
-#~ msgid "Add various vector-based map layer"
-#~ msgstr "Füge mehrere Vektorkarten hinzu"
+msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
+msgstr "Vektor-Punktebene nicht gefunden (id=%d)"
 
-#~ msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
-#~ msgstr "Offizielle GRASS Webseite: http://grass.osgeo.org"
+msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
+msgstr "Kann die Eigenschaften der Datenebene (id=%d) nicht setzen."
 
-#~ msgid "GIS Library"
-#~ msgstr "GIS Bibliothek"
+msgid "User GUI settings"
+msgstr "GUI-Benutzereinstellungen"
 
-#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
-#~ msgstr "Erzwinge Neuanzeige aller Karten"
+msgid "Select file extension:"
+msgstr "Wählen Sie die Dateiendung:"
 
-#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
-#~ msgstr "Zeige Nviz Einstellungsdialog"
+msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
+msgstr "Exportiert GRASS Raster als nicht georeferenziertes PNG-Bild"
 
-#~ msgid "Nviz properties"
-#~ msgstr "Nviz Eigenschaften"
+msgid "Raster"
+msgstr "Raster"
 
-#~ msgid "Layer properties"
-#~ msgstr "Layer Eigenschaften"
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumen"
 
-#~ msgid "Parameter not found: %s"
-#~ msgstr "Parameter nicht gefunden: %s"
+msgid "GRASS GIS help"
+msgstr "GRASS GIS Hilfe"
 
-#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
-#~ msgstr "Parameter %(name)s (%(desc)s) fehlt.\n"
+msgid "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML document."
+msgstr "Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ungültige Datei; kann das XML-Dokument nicht parsen."
 
-#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
-#~ msgstr "Kopiere die aktuelle Befehlszeile in die Zwischenablage"
+msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+msgstr "Das Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Projektdatei ist fehlgeschlagen (%s)."
 
-#~ msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
-#~ msgstr "Vektor-Punktebene nicht gefunden (id=%d)"
+msgid "Add layer group"
+msgstr "Ebenen-Gruppe hinzufügen"
 
-#~ msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
-#~ msgstr "Kann die Eigenschaften der Datenebene (id=%d) nicht setzen."
+msgid "Delete selected layer"
+msgstr "Selektierte Ebenen löschen"
 
-#~ msgid "User GUI settings"
-#~ msgstr "GUI-Benutzereinstellungen"
+msgid "Add RGB layer"
+msgstr "RGB-Ebene hinzufügen"
 
-#~ msgid "Select file extension:"
-#~ msgstr "Wählen Sie die Dateiendung:"
+msgid "Add HIS layer"
+msgstr "HIS-Ebene hinzufügen"
 
-#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
-#~ msgstr "Exportiert GRASS Raster als nicht georeferenziertes PNG-Bild"
+msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+msgstr "Lade erneut GCPs aus POINTS-Datei"
 
-#~ msgid "Raster"
-#~ msgstr "Raster"
+msgid "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is calculated counterclockwise from east."
+msgstr "Erzeugt Hangneigungs-, Hangexpositions-, Wölbungs- und partielle Ableitungskarten von einer Rasterkarte mit Höheninformationen.Hangexpositionen werden von Osten gegen den Uhrzeigersinn berechnet."
 
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volumen"
+msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
+msgstr "Berechnung von Fließrichtung und -mengen auf sehr großen Rastern (Float-Version)"
 
-#~ msgid "GRASS GIS help"
-#~ msgstr "GRASS GIS Hilfe"
+msgid "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
-#~ "document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ungültige Datei; kann das XML-"
-#~ "Dokument nicht parsen."
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Symbolgröße:"
 
-#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Projektdatei ist "
-#~ "fehlgeschlagen (%s)."
+msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+msgstr "%(primitives)d Primitive (%(points)d Punkte)"
 
-#~ msgid "Add layer group"
-#~ msgstr "Ebenen-Gruppe hinzufügen"
+msgid ""
+"Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details.\n"
+"\n"
+"Details:"
+msgstr ""
+"Kann den Displaytreiber des Vektordigitalisierers nicht initializieren. Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster für Einzelheiten.\n"
+"\n"
+"Details:"
 
-#~ msgid "Delete selected layer"
-#~ msgstr "Selektierte Ebenen löschen"
+msgid "Command '%s' not yet implemented in the GUI. Try adding it as a command layer instead."
+msgstr "Befehl '%s' wurde noch nicht im GUI implementiert. Versuchen Sie es stattdessen als Befehlsebene hinzuzufügen."
 
-#~ msgid "Add RGB layer"
-#~ msgstr "RGB-Ebene hinzufügen"
+msgid "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
+msgstr "Beachten Sie, dass die 3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie \"nviz\" aus dem Menü \"Datei\" verwenden."
 
-#~ msgid "Add HIS layer"
-#~ msgstr "HIS-Ebene hinzufügen"
+msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+msgstr "<%(name)s>: Layertyp <%(type)s> wird noch nicht unterstützt."
 
-#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
-#~ msgstr "Lade erneut GCPs aus POINTS-Datei"
+msgid "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The current mapset is always accessible."
+msgstr "Selektiere ein Mapset, um es zugänglich zu machen und deselektiere es, um es zu verbergen. %sBemerkung: Das aktuelle Mapset ist immer zugänglich."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-#~ "calculated counterclockwise from east."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt Hangneigungs-, Hangexpositions-, Wölbungs- und partielle "
-#~ "Ableitungskarten von einer Rasterkarte mit Höheninformationen."
-#~ "Hangexpositionen werden von Osten gegen den Uhrzeigersinn berechnet."
+msgid "Create mapset"
+msgstr "Mapset erstellen"
 
-#~ msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnung von Fließrichtung und -mengen auf sehr großen Rastern (Float-"
-#~ "Version)"
+msgid "3d view tools"
+msgstr "3D Ansichtswerkzeuge"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
-#~ "und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
+msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
+msgstr "Berechnung von Abflusslinien, Länge der Fliesswege und Flussdichte aus einem digitalen Höhenmodell (DHM)"
 
-#~ msgid "Icon size:"
-#~ msgstr "Symbolgröße:"
+msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+msgstr "Erzeugt eine MASK für räumlich eingeschränkte Rasterkartenberechnungen"
 
-#~ msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
-#~ msgstr "%(primitives)d Primitive (%(points)d Punkte)"
+msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+msgstr "Importiere Mapgen oder Matlab-ASCII Vektordaten nach GRASS."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-#~ "output' for details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann den Displaytreiber des Vektordigitalisierers nicht initializieren. "
-#~ "Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster für Einzelheiten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details:"
+#, fuzzy
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation layer."
+msgstr "Filtert und erzeugt aus einem Höhenmodell sowohl eine depressionslose Höhenkarte  als auch eine Karte mit Fließrichtungen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Command '%s' not yet implemented in the GUI. Try adding it as a command "
-#~ "layer instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Befehl '%s' wurde noch nicht im GUI implementiert. Versuchen Sie es "
-#~ "stattdessen als Befehlsebene hinzuzufügen."
+msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+msgstr "Overland flow hydrologic-Simulation mittels path sampling-Methode (SIMWE)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled (hopefully this "
-#~ "will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of "
-#~ "GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie, dass die 3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht "
-#~ "funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten "
-#~ "Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie "
-#~ "\"nviz\" aus dem Menü \"Datei\" verwenden."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)"
+msgstr "Sedimenttransport and Erosions-/Deposition-Simulation durch die path sampling-Methode (SIMWE)"
 
-#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
-#~ msgstr "<%(name)s>: Layertyp <%(type)s> wird noch nicht unterstützt."
+msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+msgstr "Erstellt Topographischen Index [ln(a/tan(beta))] auf Basis einer Höhenkarte."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The "
-#~ "current mapset is always accessible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selektiere ein Mapset, um es zugänglich zu machen und deselektiere es, um "
-#~ "es zu verbergen. %sBemerkung: Das aktuelle Mapset ist immer zugänglich."
+msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
+msgstr "Programm zum Konvertieren von Serien von Rasterkarten zu einem MPEG-Film."
 
-#~ msgid "Create mapset"
-#~ msgstr "Mapset erstellen"
+msgid "Reclassify raster map using rules"
+msgstr "Reklassifiziere Rasterkarte mittels Regeln"
 
-#~ msgid "3d view tools"
-#~ msgstr "3D Ansichtswerkzeuge"
+msgid "use| X coord"
+msgstr "verwende| X Koordinate"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnung von Abflusslinien, Länge der Fliesswege und Flussdichte aus "
-#~ "einem digitalen Höhenmodell (DHM)"
+msgid "Manage add-ons extensions"
+msgstr "Verwalte Add-ons-Erweiterungen"
 
-#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine MASK für räumlich eingeschränkte Rasterkartenberechnungen"
+msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
+msgstr "Berechnet lineare Regression zweier Rasterkarten: y = a + b*x."
 
-#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Importiere Mapgen oder Matlab-ASCII Vektordaten nach GRASS."
+msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+msgstr "Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) 3D-Rasterkarte. "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-#~ "map from a given elevation layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtert und erzeugt aus einem Höhenmodell sowohl eine depressionslose "
-#~ "Höhenkarte  als auch eine Karte mit Fließrichtungen."
+msgid "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 time step)"
+msgstr "Importiere 3-dimensionale Vis5D Daten (z.B. die v5d-Daten mit einer Variablen und einem Zeitstempel)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Overland flow hydrologic-Simulation mittels path sampling-Methode (SIMWE)"
+msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+msgstr "Exportiert eine 3D-Rasterkarte in eine ASCII-Textdatei."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-#~ "method (SIMWE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sedimenttransport and Erosions-/Deposition-Simulation durch die path "
-#~ "sampling-Methode (SIMWE)"
+msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+msgstr "Exportiert eine GRASS 3D Rasterkarte in eine 3-dimensionale Vis5D Datei"
 
-#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellt Topographischen Index [ln(a/tan(beta))] auf Basis einer "
-#~ "Höhenkarte."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to standard output."
+msgstr "Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifiezierten Typ im Standard Output auf"
 
-#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programm zum Konvertieren von Serien von Rasterkarten zu einem MPEG-Film."
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation map"
+msgstr "Erzeugt einen Querschnitt in Form einer 2D-Rasterkarte aus einer 3D-Rasterkarte basierend auf 2D-Höhenkarte."
 
-#~ msgid "Reclassify raster map using rules"
-#~ msgstr "Reklassifiziere Rasterkarte mittels Regeln"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions"
+msgstr "Programm zur numerischen Berechnung des transienten, beschränkten Grundwasserflusses in drei Dimensionen."
 
-#~ msgid "use| X coord"
-#~ msgstr "verwende| X Koordinate"
+msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
+msgstr "Erzeugt Volumenstatistik für 3D-Rasterkarten."
 
-#~ msgid "Manage add-ons extensions"
-#~ msgstr "Verwalte Add-ons-Erweiterungen"
+msgid "Add vector map"
+msgstr "Vektorkarte hinzufügen"
 
-#~ msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
-#~ msgstr "Berechnet lineare Regression zweier Rasterkarten: y = a + b*x."
+msgid "Fine:"
+msgstr "fein:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) 3D-"
-#~ "Rasterkarte. "
+msgid "width"
+msgstr "Breite"
 
-#~ msgid ""
-#~ "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable "
-#~ "and 1 time step)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importiere 3-dimensionale Vis5D Daten (z.B. die v5d-Daten mit einer "
-#~ "Variablen und einem Zeitstempel)"
+msgid "No map layer selected"
+msgstr "Es wurde kein Kartenebene ausgewählt"
 
-#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
-#~ msgstr "Exportiert eine 3D-Rasterkarte in eine ASCII-Textdatei."
+msgid "Create new color table for vector map"
+msgstr "Erstelle eine neue Farbtabelle für Vektorkarten"
 
-#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportiert eine GRASS 3D Rasterkarte in eine 3-dimensionale Vis5D Datei"
+msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
+msgstr "Geben Sie Vektorattributwerte oder -bereich ein (n oder n1 bis n2)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
-#~ "standard output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifiezierten Typ im "
-#~ "Standard Output auf"
+msgid "Save color table to file"
+msgstr "Speichere Farbtabelle in Datei"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D "
-#~ "elevation map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt einen Querschnitt in Form einer 2D-Rasterkarte aus einer 3D-"
-#~ "Rasterkarte basierend auf 2D-Höhenkarte."
+msgid "RGB color column:"
+msgstr "RGB-Spalte:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-#~ "three dimensions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programm zur numerischen Berechnung des transienten, beschränkten "
-#~ "Grundwasserflusses in drei Dimensionen."
+msgid "&Clear output"
+msgstr "&Lösche Ausgabe"
 
-#~ msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
-#~ msgstr "Erzeugt Volumenstatistik für 3D-Rasterkarten."
+msgid "Abort the running command"
+msgstr "Breche den laufenden Befehl ab"
 
-#~ msgid "Add vector map"
-#~ msgstr "Vektorkarte hinzufügen"
+msgid "ERROR: Rendering failed"
+msgstr "FEHLER: Rendering erfolglos"
 
-#~ msgid "Fine:"
-#~ msgstr "fein:"
+msgid "Close all"
+msgstr "Alles schließen"
 
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "Breite"
+msgid "Profile text settings"
+msgstr "Profiltexteinstellungen"
 
-#~ msgid "No map layer selected"
-#~ msgstr "Es wurde kein Kartenebene ausgewählt"
+msgid "Select raster map to profile"
+msgstr "Wähle zu profilierende Rasterkarte"
 
-#~ msgid "Create new color table for vector map"
-#~ msgstr "Erstelle eine neue Farbtabelle für Vektorkarten"
+msgid "Select raster map 1 (required):"
+msgstr "Wähle Rasterkarte 1 (erfordert):"
 
-#~ msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
-#~ msgstr "Geben Sie Vektorattributwerte oder -bereich ein (n oder n1 bis n2)"
+msgid "GRASS GIS Histogram of raster map"
+msgstr "GRASS GIS Histogramm einer Rasterkarte"
 
-#~ msgid "Save color table to file"
-#~ msgstr "Speichere Farbtabelle in Datei"
+msgid "Map layer type:"
+msgstr "Typ der Kartenebene:"
 
-#~ msgid "RGB color column:"
-#~ msgstr "RGB-Spalte:"
+msgid "Look at:"
+msgstr "Schau auf:"
 
-#~ msgid "&Clear output"
-#~ msgstr "&Lösche Ausgabe"
+msgid "Emission"
+msgstr "Emission"
 
-#~ msgid "Abort the running command"
-#~ msgstr "Breche den laufenden Befehl ab"
+msgid "Coarse:"
+msgstr "Grob:"
 
-#~ msgid "ERROR: Rendering failed"
-#~ msgstr "FEHLER: Rendering erfolglos"
+msgid "style"
+msgstr "Stil"
 
-#~ msgid "Close all"
-#~ msgstr "Alles schließen"
+msgid "wire color"
+msgstr "Gitterfarbe"
 
-#~ msgid "Profile text settings"
-#~ msgstr "Profiltexteinstellungen"
+msgid "by color"
+msgstr "nach Farbe"
 
-#~ msgid "Select raster map to profile"
-#~ msgstr "Wähle zu profilierende Rasterkarte"
+msgid "color"
+msgstr "Farbe"
 
-#~ msgid "Select raster map 1 (required):"
-#~ msgstr "Wähle Rasterkarte 1 (erfordert):"
+msgid "on surface"
+msgstr "auf der Oberfläche"
 
-#~ msgid "GRASS GIS Histogram of raster map"
-#~ msgstr "GRASS GIS Histogramm einer Rasterkarte"
+msgid "symbol"
+msgstr "Symbol"
 
-#~ msgid "Map layer type:"
-#~ msgstr "Typ der Kartenebene:"
+msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled."
+msgstr "Es werden mindestens %d GCPs benötigt. Operation abgebrochen."
 
-#~ msgid "Look at:"
-#~ msgstr "Schau auf:"
+msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
+msgstr "Ungültige Koordinate. Operation abgebrochen."
 
-#~ msgid "Emission"
-#~ msgstr "Emission"
+msgid "Create an arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
+msgstr "Verwende ein beliebiges nicht erdbezogenes Koordinatensystem (XY)"
 
-#~ msgid "Coarse:"
-#~ msgstr "Grob:"
+msgid "You must enter the name of a new map to create"
+msgstr "Sie müssen den Namen der neu zu erezugenden Karte eingeben."
 
-#~ msgid "style"
-#~ msgstr "Stil"
+msgid "You must enter a mapcalc statement to create a new map"
+msgstr "Sie müssen ein mapcalc-Ausdruck eingeben, um eine neue Karte zu erzeugen."
 
-#~ msgid "wire color"
-#~ msgstr "Gitterfarbe"
+msgid "Unable to display histogram of raster map."
+msgstr "Kann das Histogramm der Rasterkarte nicht anzeigen."
 
-#~ msgid "by color"
-#~ msgstr "nach Farbe"
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
+msgstr "Umprojezierte Koordinaten in der Statusleiste angezeigt. Die Projektion kann in GUI Einstellungen (Reiter 'Fenster') definiert werden."
 
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "Farbe"
+msgid "3D View Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste 3D-Ansicht"
 
-#~ msgid "on surface"
-#~ msgstr "auf der Oberfläche"
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "Operation abgebrochen."
 
-#~ msgid "symbol"
-#~ msgstr "Symbol"
+msgid "Reading feature id %d failed. Operation cancelled."
+msgstr "Objekt-ID %d kann nicht gelesen werden. Operation abgebrochen."
 
-#~ msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Es werden mindestens %d GCPs benötigt. Operation abgebrochen."
+msgid "Database link %d not available. Operation cancelled."
+msgstr "Datenbankverbindung %d ist nicht vorhanden. Operation abgebrochen."
 
-#~ msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Ungültige Koordinate. Operation abgebrochen."
+msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation cancelled."
+msgstr "Kann Datenbanktreiber <%s> nicht starten. Operation abgebrochen."
 
-#~ msgid "Create an arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
-#~ msgstr "Verwende ein beliebiges nicht erdbezogenes Koordinatensystem (XY)"
+msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation cancelled."
+msgstr "Kann Datenbank <%(db)s> nicht mit Treiber <%(driver)s> öffnen. Operation abgebrochen."
 
-#~ msgid "You must enter the name of a new map to create"
-#~ msgstr "Sie müssen den Namen der neu zu erezugenden Karte eingeben."
+msgid "Unable to execute SQL query '%s'. Operation cancelled."
+msgstr "SQL Abfrage '%s' kann nicht ausgeführt werden. Operation abgebrochen."
 
-#~ msgid "You must enter a mapcalc statement to create a new map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen ein mapcalc-Ausdruck eingeben, um eine neue Karte zu erzeugen."
+msgid "Feature id %d is marked as dead. Operation cancelled."
+msgstr "Objekt-ID %d als tot markiert. Operation abgebrochen."
 
-#~ msgid "Unable to display histogram of raster map."
-#~ msgstr "Kann das Histogramm der Rasterkarte nicht anzeigen."
+msgid "Unsupported feature type %d. Operation cancelled."
+msgstr "Nicht unterstützter Objekttyp %d. Operation abgebrochen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be "
-#~ "defined in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
-#~ msgstr ""
-#~ "Umprojezierte Koordinaten in der Statusleiste angezeigt. Die Projektion "
-#~ "kann in GUI Einstellungen (Reiter 'Fenster') definiert werden."
+msgid "Unable to insert new record."
+msgstr "Kann den neuen Datensatz nicht einfügen."
 
-#~ msgid "3D View Toolbar"
-#~ msgstr "Werkzeugleiste 3D-Ansicht"
+msgid "Unable to update existing record."
+msgstr "Kann existierenden Datensatz nicht aktualisieren."
 
-#~ msgid "Operation cancelled."
-#~ msgstr "Operation abgebrochen."
+msgid "Close Map Display %d"
+msgstr "Schließe Kartenanzeige %d"
 
-#~ msgid "Reading feature id %d failed. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Objekt-ID %d kann nicht gelesen werden. Operation abgebrochen."
+msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation cancelled."
+msgstr "Skript-Datei '%s' ist nicht vorhanden. Berechnung wurde abgebrochen."
 
-#~ msgid "Database link %d not available. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Datenbankverbindung %d ist nicht vorhanden. Operation abgebrochen."
+msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
+msgstr "Keine Kartenebene selektiert. Breche die Operation ab."
 
-#~ msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Kann Datenbanktreiber <%s> nicht starten. Operation abgebrochen."
+msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgstr "Fülle Flächen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der v.surf.rst Spline-Interpolation."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann Datenbank <%(db)s> nicht mit Treiber <%(driver)s> öffnen. Operation "
-#~ "abgebrochen."
+msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
+msgstr "Erzeugt, editiert und listet Gruppen und Untergruppen von Bilddateien."
 
-#~ msgid "Unable to execute SQL query '%s'. Operation cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "SQL Abfrage '%s' kann nicht ausgeführt werden. Operation abgebrochen."
+msgid "Add action (GRASS module) to model"
+msgstr "Füge Aktion (GRASS Modul) zu Modell hinzu"
 
-#~ msgid "Feature id %d is marked as dead. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Objekt-ID %d als tot markiert. Operation abgebrochen."
+msgid "Add loop"
+msgstr "Loop hinzufügen"
 
-#~ msgid "Unsupported feature type %d. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Nicht unterstützter Objekttyp %d. Operation abgebrochen."
+msgid "Adds loop (for) to model"
+msgstr "Füge Loop (for) zu Modell hinzu"
 
-#~ msgid "Unable to insert new record."
-#~ msgstr "Kann den neuen Datensatz nicht einfügen."
+msgid "Draw/re-draw profile"
+msgstr "(erneutes) zeichnen des Profils"
 
-#~ msgid "Unable to update existing record."
-#~ msgstr "Kann existierenden Datensatz nicht aktualisieren."
+msgid "Show/hide 3D view mode settings dialog"
+msgstr "Einstellungen für 3D Ansicht anzeigen/ausblenden"
 
-#~ msgid "Close Map Display %d"
-#~ msgstr "Schließe Kartenanzeige %d"
+msgid "Switch back to 2D view mode"
+msgstr "Wechsle zu 2D-Ansicht zurück"
 
-#~ msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skript-Datei '%s' ist nicht vorhanden. Berechnung wurde abgebrochen."
+msgid "Add map info"
+msgstr "Karteninformation hinzufügen"
 
-#~ msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Keine Kartenebene selektiert. Breche die Operation ab."
+msgid "Add scale bar"
+msgstr "Maßstab hinzufügen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fülle Flächen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der v.surf.rst Spline-"
-#~ "Interpolation."
+msgid "Source name"
+msgstr "Name der Quelle"
 
-#~ msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt, editiert und listet Gruppen und Untergruppen von Bilddateien."
+msgid "Quit digitizing tool"
+msgstr "Beende Digitalisierungswerkzeug"
 
-#~ msgid "Add action (GRASS module) to model"
-#~ msgstr "Füge Aktion (GRASS Modul) zu Modell hinzu"
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analysieren"
 
-#~ msgid "Add loop"
-#~ msgstr "Loop hinzufügen"
+msgid "Display 3D view mode manual page"
+msgstr "Zeige Manual für 3D Ansichtsmodus an"
 
-#~ msgid "Adds loop (for) to model"
-#~ msgstr "Füge Loop (for) zu Modell hinzu"
+msgid "(step):"
+msgstr "(Schrittweite):"
 
-#~ msgid "Draw/re-draw profile"
-#~ msgstr "(erneutes) zeichnen des Profils"
+msgid "&Stop"
+msgstr "S&top"
 
-#~ msgid "Show/hide 3D view mode settings dialog"
-#~ msgstr "Einstellungen für 3D Ansicht anzeigen/ausblenden"
+msgid ""
+"Current name: %s\n"
+"Enter new name:"
+msgstr ""
+"Aktueller Name: %s\n"
+"\n"
+"Geben Sie den neuen Namen ein:"
 
-#~ msgid "Switch back to 2D view mode"
-#~ msgstr "Wechsle zu 2D-Ansicht zurück"
+#~ msgid "Delete selected map layer"
+#~ msgstr "Selektierte Ebenen löschen"
 
-#~ msgid "Add map info"
-#~ msgstr "Karteninformation hinzufügen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster data source <%(name)s> imported successfully."
+#~ msgstr "Vektorkarte <%(name)s> (%(type)s) erfolgreich entfernt"
 
-#~ msgid "Add scale bar"
-#~ msgstr "Maßstab hinzufügen"
+#~ msgid "Find module(s)"
+#~ msgstr "Finde Module"
 
-#~ msgid "Source name"
-#~ msgstr "Name der Quelle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python:"
+#~ msgstr "Python Shell"
 
-#~ msgid "Quit digitizing tool"
-#~ msgstr "Beende Digitalisierungswerkzeug"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Sprache"
 
-#~ msgid "Analyze"
-#~ msgstr "Analysieren"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Version"
 
-#~ msgid "Display 3D view mode manual page"
-#~ msgstr "Zeige Manual für 3D Ansichtsmodus an"
+#~ msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
+#~ msgstr "Konvertiert die Beschreibung von Koordinatesystemen (z.B. Projektionsinformationen) zwischen verschiedenen Formaten (einschliesslich GRASS)."
 
-#~ msgid "(step):"
-#~ msgstr "(Schrittweite):"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Histogram text settings"
+#~ msgstr "Profiltexteinstellungen"
 
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "S&top"
+#~ msgid "Profile line settings"
+#~ msgstr "Profillinien-Einstellungen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Current name: %s\n"
-#~ "Enter new name:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktueller Name: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Geben Sie den neuen Namen ein:"
+#~ msgid "dtree"
+#~ msgstr "dtree"
 
+#~ msgid "ctree"
+#~ msgstr "ctree"
+
 #~ msgid "Choose GIS Data Directory:"
 #~ msgstr "Wählen Sie das GIS-Datenverzeichnis:"
 
@@ -14203,11 +13196,8 @@
 #~ msgid "No map layer selected for querying."
 #~ msgstr "Keine Vektorkarte für die Abfrage ausgewählt."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hardcopy Map Output Utility ist nicht verfügbar. Sie können es mit %s "
-#~ "installieren"
+#~ msgid "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
+#~ msgstr "Hardcopy Map Output Utility ist nicht verfügbar. Sie können es mit %s installieren"
 
 #~ msgid "Unable to switch to location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>."
 #~ msgstr "Kann nicht in Location <%(loc)s>  und Mapset <%(mapset)s> wechseln."
@@ -14419,11 +13409,8 @@
 #~ msgid "Invalid GCP Number"
 #~ msgstr "Ungültige GCP-Nummer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul r.mapcalc kann im Modell nicht benützt werden. Verwenden sie "
-#~ "stattdessen r.mapcalculator."
+#~ msgid "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
+#~ msgstr "Modul r.mapcalc kann im Modell nicht benützt werden. Verwenden sie stattdessen r.mapcalculator."
 
 #~ msgid "Change ID"
 #~ msgstr "Ändere ID"
@@ -14517,9 +13504,7 @@
 #~ msgstr "Werkzeug zur Erstellung von Ausgabekarten im PostScript-Format."
 
 #~ msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Werkzeug zur Verwaltung von GRASS-Erweiterungen in der lokalen GRASS-"
-#~ "Installation."
+#~ msgstr "Werkzeug zur Verwaltung von GRASS-Erweiterungen in der lokalen GRASS-Installation."
 
 #~ msgid "Query with attributes"
 #~ msgstr "Abfrage mittels Attribut"
@@ -14533,12 +13518,8 @@
 #~ msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
 #~ msgstr "Bitte wählen Sie zuerst die Attributspalte und die RGB-Farbspalte."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to "
-#~ "overwrite it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Farbtabelle existiert bereits. Wählen Sie 'replace existing color table', "
-#~ "um diese zu überschreiben."
+#~ msgid "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to overwrite it."
+#~ msgstr "Farbtabelle existiert bereits. Wählen Sie 'replace existing color table', um diese zu überschreiben."
 
 #~ msgid "Submit"
 #~ msgstr "Senden"
@@ -14572,9 +13553,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Interface-Beschreibung für den Befehl '%s' nicht ermitteln. "
-#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Kann die Interface-Beschreibung für den Befehl '%s' nicht ermitteln. Details: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Menu style:"
@@ -14583,12 +13562,8 @@
 #~ msgid "Icon theme:"
 #~ msgstr "Symbol-Design:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart "
-#~ "this GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hinweis: Um das Symbol-Design zu ändern müssen die Einstellungen "
-#~ "gespeichert werden und das GUI erneut gestartet werden."
+#~ msgid "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart this GUI."
+#~ msgstr "Hinweis: Um das Symbol-Design zu ändern müssen die Einstellungen gespeichert werden und das GUI erneut gestartet werden."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No mapsets available in location <%s>"
@@ -14624,9 +13599,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Lists available GIS elements of the user-specified data type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifiezierten Typ im "
-#~ "Standard Output auf"
+#~ msgstr "Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifiezierten Typ im Standard Output auf"
 
 #~ msgid "Select maps to display"
 #~ msgstr "Wähle Karten für Darstellung"
@@ -14680,27 +13653,22 @@
 #~ msgstr "Attribute hinzufügen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-#~ "output' for details.\n"
+#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Details: "
 #~ msgstr ""
-#~ "Kann die Anzeige für die Vektordigitalisierung nicht initialisieren. "
-#~ "Siehe 'Command output' für Details.\n"
+#~ "Kann die Anzeige für die Vektordigitalisierung nicht initialisieren. Siehe 'Command output' für Details.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Details:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
-#~ "(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
+#~ "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology (Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kann die Vektorkarte <%s> nicht zum Editieren öffnen.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Daten sind vermutlich beschädigt. Versuchen Sie v.build auszuführen, um "
-#~ "die Topologie wiederherzustellen (Vektor->Vektorkarten pflegen->Topologie "
-#~ "erzeugen/wiederherstellen)."
+#~ "Daten sind vermutlich beschädigt. Versuchen Sie v.build auszuführen, um die Topologie wiederherzustellen (Vektor->Vektorkarten pflegen->Topologie erzeugen/wiederherstellen)."
 
 #~ msgid "Undo failed, data corrupted."
 #~ msgstr "Rückgängig machen ist fehlgeschlagen, Daten sind beschädigt."
@@ -14715,9 +13683,7 @@
 #~ msgstr "Füge keine Kategorien zu Flächengrenzen hinzu"
 
 #~ msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann den Text nicht kodieren. Bitte definieren Sie die Kodierung in den "
-#~ "GUI Einstellungen."
+#~ msgstr "Kann den Text nicht kodieren. Bitte definieren Sie die Kodierung in den GUI Einstellungen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Adjust display zoom"
@@ -14735,12 +13701,8 @@
 #~ msgid "Show Help for GCP Manager"
 #~ msgstr "Zeige Hilfe für GCP Manager"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-#~ "output' for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Anzeige für die Vektordigitalisierung nicht initialisieren. "
-#~ "Siehe 'Command output' für Details."
+#~ msgid "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details."
+#~ msgstr "Kann die Anzeige für die Vektordigitalisierung nicht initialisieren. Siehe 'Command output' für Details."
 
 #~ msgid "&Delete layer"
 #~ msgstr "&Layer löschen"
@@ -14766,32 +13728,23 @@
 #~ msgid "Bulk link of raster data"
 #~ msgstr "Massen-Verknüpfung von Rasterdaten"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map "
-#~ "layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verknüpfe mehrere GDAL-Rasterdaten mit GRASS als Pseudo-Rasterkarten."
+#~ msgid "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map layers."
+#~ msgstr "Verknüpfe mehrere GDAL-Rasterdaten mit GRASS als Pseudo-Rasterkarten."
 
 #~ msgid "Bulk import of vector data"
 #~ msgstr "Massen-Import von Vektordaten"
 
 #~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert selektierte OGR-Datensätze zu GRASS Vektorkarten mit v.in.ogr"
+#~ msgstr "Konvertiert selektierte OGR-Datensätze zu GRASS Vektorkarten mit v.in.ogr"
 
 #~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschließlich lesbaren Link zu "
-#~ "einem OGR-Layer."
+#~ msgstr "Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschließlich lesbaren Link zu einem OGR-Layer."
 
 #~ msgid "Bulk link of vector data"
 #~ msgstr "Massen-Verknüpfung von Vektordaten"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt mehrere neue Pseudo-Vektorkarte als nur lesbare Verknüpfung zu "
-#~ "OGR-Layeren."
+#~ msgid "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
+#~ msgstr "Erzeugt mehrere neue Pseudo-Vektorkarte als nur lesbare Verknüpfung zu OGR-Layeren."
 
 #~ msgid "Bulk import of DXF"
 #~ msgstr "Massen-Import von DXF"
@@ -14805,12 +13758,8 @@
 #~ msgid "Reclassify interactively"
 #~ msgstr "Interaktive Reglassifizierung"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine neue Karte, deren Kategoriewerte auf einer Reklassifikation "
-#~ "der Kategorien einer existierenden Rasterkarte basieren."
+#~ msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr "Erzeugt eine neue Karte, deren Kategoriewerte auf einer Reklassifikation der Kategorien einer existierenden Rasterkarte basieren."
 
 #~ msgid "Reclassify using rules file"
 #~ msgstr "Reklassifizierung mit einer Regeldatei"
@@ -14819,11 +13768,8 @@
 #~ msgstr "Neukodieren der Kategorien mit einer Regel-Datei"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "r.recode.file - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "r.recode.rules - Verwenden Sie ASCII-Regeldateien, um eine Rasterkarte "
-#~ "umzukodieren."
+#~ msgid "r.recode.file - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
+#~ msgstr "r.recode.rules - Verwenden Sie ASCII-Regeldateien, um eine Rasterkarte umzukodieren."
 
 #~ msgid "Allows projection conversion of vector maps."
 #~ msgstr "Ermöglicht die Umwandlung der Projektion von Vektorkarten."
@@ -14904,8 +13850,7 @@
 #~ msgstr "Georektifikationseinstellungen"
 
 #~ msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "RMS-Fehler für selektierte Punkte vorwärts: %(fwd)s rückwärts: %(bkw)s"
+#~ msgstr "RMS-Fehler für selektierte Punkte vorwärts: %(fwd)s rückwärts: %(bkw)s"
 
 #~ msgid "Y coord"
 #~ msgstr "Y Koordinate"
@@ -14932,8 +13877,7 @@
 #~ msgstr "Importiere mehrere Rasterdaten mittels GDAL"
 
 #~ msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert ausgewählte GDAL-Layer in GRASS Rasterkarte mittels r.in.gdal"
+#~ msgstr "Konvertiert ausgewählte GDAL-Layer in GRASS Rasterkarte mittels r.in.gdal"
 
 #~ msgid "Link to GDAL"
 #~ msgstr "Verbindung mit GDAL"
@@ -14960,16 +13904,13 @@
 #~ msgstr "Mehrfachverbindung zu OGR"
 
 #~ msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschließlich lesbaren Link zu "
-#~ "einem OGR-Layer"
+#~ msgstr "Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschließlich lesbaren Link zu einem OGR-Layer"
 
 #~ msgid "Multiple DXF layers import"
 #~ msgstr "Importiere mehrere DXF Datensätze"
 
 #~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert selektierte DXF-Layer zu GRASS Vektorkarten (mit v.in.dxf)"
+#~ msgstr "Konvertiert selektierte DXF-Layer zu GRASS Vektorkarten (mit v.in.dxf)"
 
 #~ msgid "Import grid 3D volume"
 #~ msgstr "Importiere 3D Volumen"
@@ -14986,12 +13927,8 @@
 #~ msgid "Map calculator for raster map algebra"
 #~ msgstr "Kartenrechner für Rasterkarten-Algebra"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth "
-#~ "from the output DEM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt aus Abflusslinien (Vektor) Resterdaten und substrahiert die Tiefe "
-#~ "vom ausgegebenen DHM "
+#~ msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
+#~ msgstr "Erzeugt aus Abflusslinien (Vektor) Resterdaten und substrahiert die Tiefe vom ausgegebenen DHM "
 
 #~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
 #~ msgstr "Generiert eine Rasterkarte mit Wassereinzugsunterflächen."
@@ -15009,9 +13946,7 @@
 #~ msgstr "Finde den kürzesten Weg für selektierten Start- und Endknoten"
 
 #~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendet eine GRASS Vektor-Punktkarte, um eine Vektorkarte mit konvexer "
-#~ "Hülle zu erzeugen."
+#~ msgstr "Verwendet eine GRASS Vektor-Punktkarte, um eine Vektorkarte mit konvexer Hülle zu erzeugen."
 
 #~ msgid "3D raster map calculator"
 #~ msgstr "3D Rasterkartenrechner"
@@ -15027,8 +13962,7 @@
 #~ "Details: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kann Vektordigitalisierer nicht starten.\n"
-#~ "Die VDigit Python-Erweiterung konnte nicht gefunden werden oder wurde "
-#~ "nicht korrekt geladen.\n"
+#~ "Die VDigit Python-Erweiterung konnte nicht gefunden werden oder wurde nicht korrekt geladen.\n"
 #~ "Schalte zurück auf 2D Grafikausgabe.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Einzelheiten: %s"
@@ -15041,8 +13975,7 @@
 #~ "Details: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kann 3D-Anzeige nicht starten.\n"
-#~ "Die GLCanvas Klasse wurde in dieser Version von wxPython nicht "
-#~ "mitgeliefert!\n"
+#~ "Die GLCanvas Klasse wurde in dieser Version von wxPython nicht mitgeliefert!\n"
 #~ "Schalte zurück auf 2D Grafikausgabe.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Einzelheiten: %s"
@@ -15122,12 +14055,8 @@
 #~ msgid "Config"
 #~ msgstr "Konfiguration"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine neue Attributtabelle für einen Layer einer existierenden "
-#~ "Vektorkarte."
+#~ msgid "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+#~ msgstr "Erzeugt eine neue Attributtabelle für einen Layer einer existierenden Vektorkarte."
 
 #~ msgid "Selects data from table."
 #~ msgstr "Selektiert Daten einer Tabelle."
@@ -15165,25 +14094,14 @@
 #~ msgid "DXF file:"
 #~ msgstr "DXF-Datei:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: "
-#~ "PERMANENT and current mapset are always accessible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiviere das Mapset, um es zugägnlich zu machen und deaktiviere um es zu "
-#~ "verbergen. %sBemerkung: PERMANENT und das aktuelle Mapset sind immer "
-#~ "zugänglich."
+#~ msgid "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT and current mapset are always accessible."
+#~ msgstr "Aktiviere das Mapset, um es zugägnlich zu machen und deaktiviere um es zu verbergen. %sBemerkung: PERMANENT und das aktuelle Mapset sind immer zugänglich."
 
 #~ msgid "E&xit"
 #~ msgstr "B&eenden"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
-#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
-#~ "by r.sunmask itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet verschattete Bereiche aus der Sonnenposition und einem DGM. Es "
-#~ "wird eintweder eine genaue Sonnenposition oder Datumsinformationen zur "
-#~ "Berechnung (mit r.sunmask) erwartet."
+#~ msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r.sunmask itself."
+#~ msgstr "Berechnet verschattete Bereiche aus der Sonnenposition und einem DGM. Es wird eintweder eine genaue Sonnenposition oder Datumsinformationen zur Berechnung (mit r.sunmask) erwartet."
 
 #~ msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
 #~ msgstr "Findet den kürzesten Weg von einem Start- zu einem Endpunktsknoten."
@@ -15203,12 +14121,8 @@
 #~ msgid "Create & manage ground control points"
 #~ msgstr "Erzeuge & verwalte Ground Control Points"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB "
-#~ "connection using db.connect module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Standardeinstellungen der Datenbankverbindung nicht ermitteln. "
-#~ "Bitte definieren Sie eine DB-Verbindung mit dem Modul db.connect."
+#~ msgid "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB connection using db.connect module."
+#~ msgstr "Kann die Standardeinstellungen der Datenbankverbindung nicht ermitteln. Bitte definieren Sie eine DB-Verbindung mit dem Modul db.connect."
 
 #~ msgid "Unable to rename location"
 #~ msgstr "Kann Location nicht umbenennen"
@@ -15223,9 +14137,7 @@
 #~ msgstr "Analyseprogramme für Wassereinzugsgebiete."
 
 #~ msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie ein Bild/Karte, die für die Erzeugung der Ground Control "
-#~ "Points (GCPs) angezeigt werden soll."
+#~ msgstr "Wählen Sie ein Bild/Karte, die für die Erzeugung der Ground Control Points (GCPs) angezeigt werden soll."
 
 #~ msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
 #~ msgstr "Sie müssen eine gültiges Bild/Karte wählen, um fortzufahren."
@@ -15242,19 +14154,14 @@
 #~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
 #~ msgstr "Setze Ground Control Points (GCPs)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
 #~ msgstr "Konvertiert GRASS Vektorkarte in ein von OGR unterstütztes Format."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnung von Abflusslinien, Länge der Fliesswege und Flussdichte aus "
-#~ "einem digitalen Höhenmodell."
+#~ msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
+#~ msgstr "Berechnung von Abflusslinien, Länge der Fliesswege und Flussdichte aus einem digitalen Höhenmodell."
 
 #~ msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-#~ msgstr "Erzeuge parallele Linien zu existierenden Linien."
+#~ msgstr "Erzeugt parallele Linie zu Eingabe-Linien."
 
 #~ msgid "&Abort cmd"
 #~ msgstr "&Breche Befehl ab"
@@ -15264,11 +14171,9 @@
 #~ "\n"
 #~ "New attribute table can be created by Attribute Table Manager."
 #~ msgstr ""
-#~ "Es ist keine Attributtabelle mit der Vektorkarte <%(vector)s> verlinkt. "
-#~ "%(msg)s\n"
+#~ "Es ist keine Attributtabelle mit der Vektorkarte <%(vector)s> verlinkt. %(msg)s\n"
 #~ "\n"
-#~ "Eine neue Attributtabelle kann mit dem Attributtabellenmanager erzeugt "
-#~ "werden."
+#~ "Eine neue Attributtabelle kann mit dem Attributtabellenmanager erzeugt werden."
 
 #~ msgid "'%(cmd)s' failed. Details: %(det)s"
 #~ msgstr "'%(cmd)s' fehlgeschlagen. Einzelheiten: %(det)s"
@@ -15277,8 +14182,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "No layers marked for import.\n"
 #~ "Operation canceled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keine Erweiterung zum Entfernen ausgewählt. Breche die Operation ab."
+#~ msgstr "Keine Erweiterung zum Entfernen ausgewählt. Breche die Operation ab."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -15286,19 +14190,93 @@
 #~ "Layer and category number must be integer.\n"
 #~ "Layer number must be greater then zero."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kann den neuen Layer/Kategorie <%(layer)s/%(category)s> nicht "
-#~ "hinzufügen.\n"
+#~ "Kann den neuen Layer/Kategorie <%(layer)s/%(category)s> nicht hinzufügen.\n"
 #~ "Layer und Kategorie Nummern müssen integer sein.\n"
 #~ "Layer Nummern müssen größer als Null sein."
 
 #~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine Rasterkarte mit Distanzen zu Objekten in der Eingabekarte."
+#~ msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit Distanzen zu Objekten in der Eingabekarte."
 
 #~ msgid "Reports statistics for raster map layers."
 #~ msgstr "Gibt statistische Werte für eine Rasterkarte aus."
 
 #~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
+#~ msgstr "Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *.mosaic-Karten."
+
+#~ msgid "ERROR: Location <%s> not found"
+#~ msgstr "FEHLER: Location <%s> nicht gefunden."
+
+#~ msgid "ERROR: Mapset <%s> not found"
+#~ msgstr "FEHLER: Mapset <%s> nicht gefunden."
+
+#~ msgid "Import data"
+#~ msgstr "Importiere Daten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to create new mapset?"
+#~ msgstr "Möchten Sie die GRASS Location <%s> erzeugen?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import of vector data source <%(name)s> failed."
+#~ msgstr "Georektifizieren der Vektorkarte <%s> fehlgeschlagen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vector data source <%(name)s> imported successfully."
+#~ msgstr "Vektorkarte <%(name)s> (%(type)s) erfolgreich entfernt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid name"
+#~ msgstr "Ungültige Eingabe"
+
+#~ msgid "Menu tree (double-click to run command)"
+#~ msgstr "Baumstruktur (Doppelklick, um einen Befehl auszuführen)"
+
+#~ msgid "Run selected command"
+#~ msgstr "Führe den ausgewählten Befehl aus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag legend object with mouse in pointer mode to position.\n"
+#~ "Double-click to change options.\n"
+#~ "Define raster map name for legend in properties dialog."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *."
-#~ "mosaic-Karten."
+#~ "Ziehen Sie das Legenden-Objekt mit Maus im Zeiger-Modus in die gewünschte Position.\n"
+#~ "Doppelklick ändert die Einstellung.\n"
+#~ "Geben Sie den Namen der Rasterkarte für die Legende im Eigenschaften-Dialog an."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag scale object with mouse in pointer mode to position.\n"
+#~ "Double-click to change options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziehen Sie das Maßstabs-Objekt mit der Maus im Zeiger-Modus in die gewünschte Position.\n"
+#~ "Doppelklick ändert die Einstellung."
+
+#~ msgid "Generating preview, wait please"
+#~ msgstr "Erzeuge Vorschau. Ein Moment bitte."
+
+#~ msgid "Preview not available"
+#~ msgstr "Vorschau nicht verfügbar"
+
+#~ msgid "Preview is not available probably due to missing Ghostscript."
+#~ msgstr "Vorschau ist vermutlich wegen fehlendem Ghostscript nicht verfügbar."
+
+#~ msgid "Please follow instructions on GRASS Trac Wiki."
+#~ msgstr "Bitte folgen Sie den Anweisungen im GRASS Trac Wiki."
+
+#~ msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
+#~ msgstr "Der Name <%(name)s> ist kein gültiger Name für Locations. Bitte verwenden Sie nur ASCII-Zeichen ohne %(chars)s und Leerzeichen."
+
+#~ msgid "Invalid location name"
+#~ msgstr "Ungültiger Location-Name"
+
+#~ msgid "Comp. region"
+#~ msgstr "Arbeitsbereich"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading model file <%s> failed.\n"
+#~ "Invalid file, unable to parse XML document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lesen der Modell-Datei <%s> nicht erfolgreich.\n"
+#~ "Ungültige Datei, Parsing der XML-Datei nicht möglich."
+
+#~ msgid "ERROR: %s\n"
+#~ msgstr "FEHLER: %s\n"



More information about the grass-commit mailing list