[GRASS-SVN] r56055 - grass/trunk/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Wed May 1 04:30:52 PDT 2013
Author: neteler
Date: 2013-05-01 04:30:51 -0700 (Wed, 01 May 2013)
New Revision: 56055
Modified:
grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po
grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po
Log:
Sylvain Maillard: cont'ed
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po 2013-05-01 11:29:55 UTC (rev 56054)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po 2013-05-01 11:30:51 UTC (rev 56055)
@@ -4880,7 +4880,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:859
#, c-format
msgid "Building topology for vector map <%s>..."
-msgstr "Construction de la topologie pour la crate vectorielle <%s>..."
+msgstr "Construction de la topologie pour la carte vectorielle <%s>..."
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:877
msgid "Topology was built"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po 2013-05-01 11:29:55 UTC (rev 56054)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po 2013-05-01 11:30:51 UTC (rev 56055)
@@ -39545,6 +39545,18 @@
msgstr "Type de colonne inconnu"
#, fuzzy
+msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]"
+msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement en plein ciel [-]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient input raster map [-]"
+msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement diffus en plein ciel [-]"
+
+#, fuzzy
+msgid "Solar elevation in degrees"
+msgstr "Fichier raster d'altitude"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Input_maps"
#~ msgstr "couche source"
@@ -40134,14 +40146,6 @@
#~ "\n"
#~ msgstr "Droit : finir le profil et sortir\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]"
-#~ msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement en plein ciel [-]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient input raster map [-]"
-#~ msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement diffus en plein ciel [-]"
-
#~ msgid "This does nothing. It is retained for backwards compatibility"
#~ msgstr "Ceci ne fait rien. C'est maintenu pour la rétrocompatibilité "
@@ -45766,10 +45770,6 @@
#~ msgid "Name for raster map holding reject threshold results"
#~ msgstr "couche raster où écrire les résultats rejetés du seuillage"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Solar elevation in degrees"
-#~ msgstr "Fichier raster d'altitude"
-
#~ msgid "Remove selected files from specified group"
#~ msgstr "Supprime les fichiers sélectionnés du groupe spécifié"
@@ -46003,3 +46003,11 @@
#~ msgid "Addition query options for server"
#~ msgstr "Options de requêtes additionnelles pour le serveur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joins a database table to a vector map table."
+#~ msgstr "nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche vecteur)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates a column in the attribute table connected to a vector map."
+#~ msgstr "permet d'affecter une nouvelle valeur à la colonne de la table attributaire connectée à la table"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po 2013-05-01 11:29:55 UTC (rev 56054)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po 2013-05-01 11:30:51 UTC (rev 56055)
@@ -12,15 +12,14 @@
"Project-Id-Version: grasswxpy_fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-26 14:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 16:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-29 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Sylvain Maillard <sylvain.maillard at gmail.com>\n"
"Language-Team: français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: French\n"
-"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../gui/wxpython/vnet/widgets.py:84 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1926
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1943
@@ -6867,7 +6866,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:249
msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions)."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche et modifie les fichiers de projection de GRASS (dans divers systèmes de coordonnées)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:250
msgid "Convert coordinates"
@@ -9450,7 +9449,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:913
msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr "Afficher/définir les connexions base de données pour la table d'attributs de la crate vecteur."
+msgstr "Afficher/définir les connexions base de données pour la table d'attributs de la carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:914 ../gui/wxpython/menustrings.py:966
msgid "&Help"
@@ -17242,7 +17241,7 @@
#~ msgstr "Calcul numérique des flux d'eaux souterraines transitoire et confinées, en trois dimensions."
#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-#~ msgstr "Afficher/définir les connexions base de données pour le jeux de crate actuel puis quitter."
+#~ msgstr "Afficher/définir les connexions base de données pour le jeux de carte actuel puis quitter."
#~ msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Color rules cannot be edited."
#~ msgstr "La carte sélectionnée <%(map)s> n'est pas dans le jeux de cartes courant <%(mapset)s>. Les règles de couleur ne peuvent pas être modifiées."
@@ -17371,3 +17370,18 @@
#~ msgid "Professional (module names only)"
#~ msgstr "Professionnel (noms de modules seuls)"
+
+#~ msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
+#~ msgstr "le nom <%(name)s> n'ets pas un nom valide pour un secteur ou un jeu de cartes. Merci de n'utiliser que des caractères ASCII sans %(chars)s ni espaces."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid name"
+#~ msgstr "Entrée non valide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview not available"
+#~ msgstr "Vue 3D non disponible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid location name"
+#~ msgstr "Secteur sélectionné non valide."
More information about the grass-commit
mailing list