[GRASS-SVN] r59717 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sun Apr 13 12:15:06 PDT 2014


Author: neteler
Date: 2014-04-13 12:15:05 -0700 (Sun, 13 Apr 2014)
New Revision: 59717

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_el.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_el.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_el.po
Log:
Greek .po files converted to UTF8 for transifex

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_el.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_el.po	2014-04-13 19:13:43 UTC (rev 59716)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_el.po	2014-04-13 19:15:05 UTC (rev 59717)
@@ -14,66 +14,66 @@
 "Language-Team: Greek <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:40
 #, c-format
 msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-msgstr "ÓÖÁËÌÁ %s áðü ôïí ïäçãüò êÜñôáò ãñáöéêþí.\n"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ %s από τον οδηγός κάρτας γραφικών.\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:167
 #, c-format
 msgid "Unable to allocate memory\n"
-msgstr "Áäõíáìßá êáôáíïìÞò (allocate) ìíÞìçò\n"
+msgstr "Αδυναμία κατανομής (allocate) μνήμης\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:217
 #, c-format
 msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-msgstr "ÓÖÁËÌÁ - eof áðü ôçí ïèüíç ãñáöéêþí.\n"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ - eof από την οθόνη γραφικών.\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:237
 #, c-format
 msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr "Ðñïóï÷Þ - êáìßá áðüêñéóç áðü ôçí ïèüíç ãñáöéêþí <%s>.\n"
+msgstr "Προσοχή - καμία απόκριση από την οθόνη γραφικών <%s>.\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:239
 #, c-format
 msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-msgstr "ÄïêéìÜóôå áí ôïí ðïíôßêé (mouse) áðïêñßíåôáé.\n"
+msgstr "Δοκιμάστε αν τον ποντίκι (mouse) αποκρίνεται.\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:244
 #, c-format
 msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr "ÓÖÁËÌÁ - êáìßá áðüêñéóç áðï ôçí ïèüíç ãñáöéêþí <%s>.\n"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ - καμία απόκριση απο την οθόνη γραφικών <%s>.\n"
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:63
 msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-msgstr "Äåí Ý÷åé åðéëïãÞ êáìßá ïèüíç ãñáöéêþí ùò Ýîïäïò."
+msgstr "Δεν έχει επιλογή καμία οθόνη γραφικών ως έξοδος."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:64
 msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
 msgstr ""
-"Ðáñáêáëþ åêôåëÝóôå ôçí åíôïëÞ \"d.mon\" ãéá íá åðéëÝîåôå ïèüíç ãñáöéêþí."
+"Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή \"d.mon\" για να επιλέξετε οθόνη γραφικών."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:72
 #, c-format
 msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò áðü ôçí ïèüíç <%s>."
+msgstr "Αδυναμία λήψης ονόματος από την οθόνη <%s>."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:81
 #, c-format
 msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-msgstr "Äåí õðÜñ÷åé óýíäåóç ôïõ socket ãéá óýíäåóç óôçí ïèüíç <%s>."
+msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση του socket για σύνδεση στην οθόνη <%s>."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:98
 msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-msgstr "Ôï socket ÷ñçóéìïðïéÞôáé Þäç êáé äåí äÝ÷åôáé Üëëåò óõíäÝóåéò."
+msgstr "Το socket χρησιμοποιήται ήδη και δεν δέχεται άλλες συνδέσεις."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:99
 msgid "Use d.mon to select a monitor"
-msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôçí åíôïëÞ  d.mon ãéá íá åðéëÝîåôå ïèüíç"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε την εντολή  d.mon για να επιλέξετε οθόνη"
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:105
 msgid "Trying to connect to something not a socket."
@@ -81,81 +81,81 @@
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:106
 msgid "Probably program error."
-msgstr "Ðéèáíü ëÜèïò ôïõ ðñïãñÜììáôïò."
+msgstr "Πιθανό λάθος του προγράμματος."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:111
 msgid "Connect attempt timed out."
-msgstr "Ç ðñïóðÜèåéá óýíäåóçò áðÝôõ÷å (timed out)."
+msgstr "Η προσπάθεια σύνδεσης απέτυχε (timed out)."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:112
 msgid "Probably an error with the server."
-msgstr "Ðéèáíü ðñüâëçìá ìå ôïí äéáêïìéóôÞ (server)."
+msgstr "Πιθανό πρόβλημα με τον διακομιστή (server)."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:120
 msgid "Connection failed."
-msgstr "ÓöÜëìá óýíäåóçò."
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης."
 
 #: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
 #, c-format
 msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
-msgstr "Öüñôùóç ôïõ raster ÷Üñôç <%s> ..."
+msgstr "Φόρτωση του raster χάρτη <%s> ..."
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:322
 msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
-msgstr "×ñåéÜæïíôáé ôïõëÜ÷éóôï 3 keyframes for spline"
+msgstr "Χρειάζονται τουλάχιστο 3 keyframes for spline"
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:624
 msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation"
-msgstr "×ñåéÜæïíôáé ôïõëÜ÷éóôïí 2 keyframes for interpolation"
+msgstr "Χρειάζονται τουλάχιστον 2 keyframes for interpolation"
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:57 ../lib/ogsf/Gp3.c:109 ../lib/vector/Vlib/map.c:328
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:168
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:63 ../lib/ogsf/Gp3.c:115 ../lib/vector/Vlib/open.c:199
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:249
 #, c-format
 msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
 msgstr ""
-"Äåí õðÜñ÷ïõí äåäïìÝíá ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s> ðïõ íá âñßóêïíôáé óôçí "
-"ôñÝ÷ïõóá ðåñéï÷Þ"
+"Δεν υπάρχουν δεδομένα για τον διανυσματικό χάρτη <%s> που να βρίσκονται στην "
+"τρέχουσα περιοχή"
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:254
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> öüñôùóå (%d features)"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> φόρτωσε (%d features)"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:104
 msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
-msgstr "ÌÝãéóôïò áñéèìüò áñ÷åßùí"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός αρχείων"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:428 ../lib/ogsf/Gvl3.c:39
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:296
 #, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "Ï 3Ä ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:437 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:304
 #, c-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ 3Ä ÷Üñôç ñáóôåñ <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του 3Δ χάρτη ραστερ <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:443
 #, c-format
 msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò 3Ä ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης 3Δ ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:471
 #, c-format
 msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ 3Ä ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του 3Δ ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:54 ../lib/ogsf/Gs3.c:126 ../lib/ogsf/Gs3.c:201
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:286 ../lib/ogsf/Gs3.c:359 ../lib/ogsf/Gs3.c:475
@@ -165,24 +165,24 @@
 #: ../lib/gis/legal_name.c:97 ../lib/gis/opencell.c:1011
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:145 ../lib/vector/Vlib/map.c:69
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:85
 #, c-format
 msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:206
 #, c-format
 msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
 msgstr ""
-"Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåßá óôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s> ðïõ íá ðÝöôïõí óôçí ðåñéï÷Þ"
+"Δεν υπάρχουν σημεία στον διανυσματικό χάρτη <%s> που να πέφτουν στην περιοχή"
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:211
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> öüñôùóå (%d óçìåßá)"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> φόρτωσε (%d σημεία)"
 
 #: ../lib/ogsf/trans.c:180
 msgid "Out of matrix stack space"
@@ -196,62 +196,62 @@
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96 ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64
 #, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ <%s> ãéá åããñáöÞ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου <%s> για εγγραφή"
 
 #: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288
 msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
-msgstr "ÔóåêÜñåôå ôïí áñéèìü ôùí frames êáé keyframes"
+msgstr "Τσεκάρετε τον αριθμό των frames και keyframes"
 
 #: ../lib/ogsf/gsds.c:109
 msgid "Maximum number of datasets exceeded"
-msgstr "Ôï ìÝãéóôùí ôùí datasets îåðåñÜóôçêå"
+msgstr "Το μέγιστων των datasets ξεπεράστηκε"
 
 #: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
 msgid "Unable to process vector map - out of memory"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç - åîôüò ìíÞìçò"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη - εξτός μνήμης"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
 msgid "Max. number of labels reached!"
-msgstr "ÌÝãéóôïò áñéèìüò ôáìðåëþí!"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός ταμπελών!"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:73
 msgid "Unable to allocate stream"
-msgstr "Áäõíáìßá êáôáíïìÞò (allocate) ìíÞìçò"
+msgstr "Αδυναμία κατανομής (allocate) μνήμης"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:176
 msgid "Video codec not found"
-msgstr "Ï êùäéêïðïéçôÞò âßíôåï äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο κωδικοποιητής βίντεο δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:186
 msgid "Unable to open codec"
-msgstr "Ï êùäéêïðïéçôÞò âßíôåï äåí áíïßãåé"
+msgstr "Ο κωδικοποιητής βίντεο δεν ανοίγει"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:205
 msgid "Unable to allocate picture"
-msgstr "Áäõíáìßá êáôáíïìÞò (allocate) åéêüíáò"
+msgstr "Αδυναμία κατανομής (allocate) εικόνας"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:216
 msgid "Unable to allocate temporary picture"
-msgstr "Áäõíáìßá êáôáíïìÞò (allocate) ðñïóùñéíÞ åéêüíá"
+msgstr "Αδυναμία κατανομής (allocate) προσωρινή εικόνα"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:283
 msgid "Error while writing video frame"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ ôïõ êáñÝ ôïõ âßíôåï"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του καρέ του βίντεο"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:329
 #, c-format
 msgid "Opening MPEG stream <%s>..."
-msgstr "Áíïßãù MPEG stream <%s>..."
+msgstr "Ανοίγω MPEG stream <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:341
 msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
 msgstr ""
-"Äåí ìðïñþ íá êáôáëÜíù ôïí ôýðï åîáãþìåíïõ áñ÷åßïõ áðü ôçí êáôÜëçîç: "
-"÷ñçóéìïðïéþ MPEG"
+"Δεν μπορώ να καταλάνω τον τύπο εξαγώμενου αρχείου από την κατάληξη: "
+"χρησιμοποιώ MPEG"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:349
 msgid "Unable to find suitable output format"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ ðßíáêá êáôÜëëçëïõ öïñìÜô åîáãùãÞò"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης του πίνακα κατάλληλου φορμάτ εξαγωγής"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:356 ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:119
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:125
@@ -274,17 +274,17 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:380
 msgid "Invalid output format parameters"
-msgstr "ËÜèïò ðáñÜìåôñïé öïñìÜô åîáãùãÞò"
+msgstr "Λάθος παράμετροι φορμάτ εξαγωγής"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:402
 #, c-format
 msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:415
 #, fuzzy
 msgid "OGSF library has not been built with MPEG output support"
-msgstr "NVIZ äåí Ý÷åé öôéá÷ôåß ìå MPEG õðïóôÞñéîç"
+msgstr "NVIZ δεν έχει φτιαχτεί με MPEG υποστήριξη"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
 #, c-format
@@ -297,8 +297,8 @@
 "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
 "advise GRASS developers of this error"
 msgstr ""
-"gsd_rot(): %c åßíáé Ýíáò åóöáëìÝíïò Üîïíáò. Ç óôñÝøç áãíïåßôáé. Ðáñáêáëþ "
-"åíçìåñþóôå ôïõò ðñïãñáììáôéóôÝò ôïõ GRASS ãéá ôï ëÜèïò áõôü"
+"gsd_rot(): %c είναι ένας εσφαλμένος άξονας. Η στρέψη αγνοείται. Παρακαλώ "
+"ενημερώστε τους προγραμματιστές του GRASS για το λάθος αυτό"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1207
 #, c-format
@@ -314,59 +314,59 @@
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
 msgstr ""
-"Ï ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s> åßíáé Ýîù áðü ôçí ôñÝ÷ïõóá ðåñéï÷Þ. Ç öüñôùóç áðÝôõ÷å."
+"Ο ράστερ χάρτης <%s> είναι έξω από την τρέχουσα περιοχή. Η φόρτωση απέτυχε."
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1729 ../lib/ogsf/GS2.c:1735 ../lib/ogsf/GS2.c:1743
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1752 ../lib/ogsf/GS2.c:1760 ../lib/ogsf/GS2.c:1770
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1818
 msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
-msgstr "GS_load_att_map(): Åêôüò ìíÞìçò. Áäõíáìßá öüñôùóçò ÷Üñôç"
+msgstr "GS_load_att_map(): Εκτός μνήμης. Αδυναμία φόρτωσης χάρτη"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1846
 msgid "Loading failed"
-msgstr "Ç öüñôùóç áðÝôõ÷å"
+msgstr "Η φόρτωση απέτυχε"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1850
 msgid "Error finding range"
-msgstr "ËÜèïò óôçí åýñåóç åýñïõò"
+msgstr "Λάθος στην εύρεση εύρους"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:208 ../lib/ogsf/Gs3.c:366
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:482 ../lib/ogsf/Gs3.c:587
 msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
-msgstr "Áäõíáìßá êáôáíïìÞò (allocate) ìíÞìçò ãéá êåíü buffer"
+msgstr "Αδυναμία κατανομής (allocate) μνήμης για κενό buffer"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:212 ../lib/ogsf/Gs3.c:370
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:486 ../lib/ogsf/Gs3.c:577 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:68
 #, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:215 ../lib/ogsf/Gs3.c:378
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:494 ../lib/ogsf/Gs3.c:590
 #, c-format
 msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr "Öüñôùóç ôïõ raster ÷Üñôç <%s>..."
+msgstr "Φόρτωση του raster χάρτη <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:647
 #, c-format
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
 msgstr ""
-"Ôï åýñïò ôïõ ÷ñùìáôéêïý ðßíáêá äåí ôáéñéÜæåé ìå ôá äåäïìÝíá (mincol=%d, "
+"Το εύρος του χρωματικού πίνακα δεν ταιριάζει με τα δεδομένα (mincol=%d, "
 "maxcol=%d"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:709 ../lib/ogsf/Gs3.c:781
 #, c-format
 msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
-msgstr "ÌåôáöñÜæïíôáéò ÷ñþìáôá ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>..."
+msgstr "Μεταφράζονταις χρώματα για τον ράστερ χάρτη <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:1020
 msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
 msgstr ""
-"Ç üøç äåí Ý÷åé óùèåß áðü ôï ðñüãñáììá, ìÜëëïí õðÜñ÷ïõí êÜðïéåò áóõíÝ÷åéåò"
+"Η όψη δεν έχει σωθεί από το πρόγραμμα, μάλλον υπάρχουν κάποιες ασυνέχειες"
 
 #: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
 msgid "Bitmap mismatch"
-msgstr "Ôï bitmap äåí ôáéñéÜæåé"
+msgstr "Το bitmap δεν ταιριάζει"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
 msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
@@ -375,119 +375,119 @@
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:245
 #, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:251
 #, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ êáôçãïñßáò ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου κατηγορίας για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268
 #, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:280
 #, c-format
 msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:294
 msgid "Range request error for legend"
-msgstr "ÓöÜëìá åýñïõò ãéá ôï õðüìíçìá"
+msgstr "Σφάλμα εύρους για το υπόμνημα"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384
 #, fuzzy
 msgid "Unable to show discrete FP range (use list)"
-msgstr "Áäõíáìßá åìöÜíéóçò discrete FP range (use list"
+msgstr "Αδυναμία εμφάνισης discrete FP range (use list"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:500
 msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "ÐÜñá ðïëëÝò êáôçãïñßåò íá äåßîù ùò ìïíáäéêÝò!"
+msgstr "Πάρα πολλές κατηγορίες να δείξω ως μοναδικές!"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:502
 msgid "Try using smaller font!"
-msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ìéêñüôåñç ãñáììáôïóåéñÜ!"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε μικρότερη γραμματοσειρά!"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:97
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s> into memory"
-msgstr "Öüñôùóç ôïõ raster ÷Üñôç <%s> óôç ìíÞìç"
+msgstr "Φόρτωση του raster χάρτη <%s> στη μνήμη"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:104
 msgid "Could not get raster row"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò (row) ôïõ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της γραμμής (row) του χάρτη"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:162 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:244
 msgid "Unable to close input map"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:191
 msgid "N_array_2d * array is empty"
-msgstr "N_array_2d * ðßíáêáò êåíüò"
+msgstr "N_array_2d * πίνακας κενός"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:203
 #, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας raster χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:212
 #, c-format
 msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
-msgstr "ÅããñáöÞ ðßíáêá 2 äéáóôÜóåùí óôïí raster ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Εγγραφή πίνακα 2 διαστάσεων στον raster χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:228 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:233
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:238
 #, c-format
 msgid "Unable to write raster row %i"
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ãñáììÞ raster %i"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής γραμμή raster %i"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:332
 #, c-format
 msgid "Read g3d map <%s> into the memory"
-msgstr "Öüñôùóç ôïõ g3d ÷Üñôç <%s> óôç ìíÞìç"
+msgstr "Φόρτωση του g3d χάρτη <%s> στη μνήμη"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:387 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:487
 msgid "Error closing g3d file"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï êëåßóéìï ôïõ g3d áñ÷åßïõ"
+msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του g3d αρχείου"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:446
 #, c-format
 msgid "Error opening g3d map <%s>"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ g3d ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του g3d χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:448
 #, c-format
 msgid "Write 3d array to g3d map <%s>"
-msgstr "ÅããñáöÞ ðßíáêá 3 äéáóôÜóåùí óôïí g3d ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Εγγραφή πίνακα 3 διαστάσεων στον g3d χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:49 ../lib/gmath/test/test_main.c:47
 msgid "Choose the unit tests to run"
-msgstr "ÅðéëÝîôå ôéò ìïíÜäåò ðïõ èÝëåôå íá åêôåëÝóåôå"
+msgstr "Επιλέξτε τις μονάδες που θέλετε να εκτελέσετε"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:56 ../lib/gmath/test/test_main.c:54
 msgid "Choose the integration tests to run"
-msgstr "ÅðéëÝîôå ôéò ìïíÜäåò åíóùìÜôùóçò ðïõ èÝëåôå íá åêôåëÝóåôå"
+msgstr "Επιλέξτε τις μονάδες ενσωμάτωσης που θέλετε να εκτελέσετε"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:61 ../lib/gmath/test/test_main.c:79
 msgid "Run all unit tests"
-msgstr "ÅêôÝëåóç üëùí ôùí äïêéìþí ìïíÜäáò"
+msgstr "Εκτέλεση όλων των δοκιμών μονάδας"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:65 ../lib/gmath/test/test_main.c:83
 msgid "Run all integration tests"
-msgstr "ÅêôÝëåóç üëùí ôùí äïêéìþí åíóùìÜôùóçò"
+msgstr "Εκτέλεση όλων των δοκιμών ενσωμάτωσης"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:69 ../lib/gmath/test/test_main.c:87
 msgid "Run all unit and integration tests"
-msgstr "ÅêôÝëåóç üëùí ôùí äïêéìþí åíóùìÜôùóçò êáé ìïíÜäáò"
+msgstr "Εκτέλεση όλων των δοκιμών ενσωμάτωσης και μονάδας"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:85
 msgid "test, gpde"
-msgstr "äïêéìÞ, gpde"
+msgstr "δοκιμή, gpde"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:87
 msgid "Performs unit and integration tests for gpde library"
-msgstr "Åêôåëåß äïêéìÝò ìïíÜäáò êáé åíóùìÜôùóçò ãéá ôçí âéâëéïèÞêç gpde"
+msgstr "Εκτελεί δοκιμές μονάδας και ενσωμάτωσης για την βιβλιοθήκη gpde"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:46
 msgid ""
@@ -495,15 +495,15 @@
 "++ Running gwflow integration tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Åêôåëïýíôáé äïêéìÝò åíóùìÜôùóçò gwflow ++"
+"++ Εκτελούνται δοκιμές ενσωμάτωσης gwflow ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:48
 msgid "\t 1. testing 2d gwflow"
-msgstr "\t 1. äïêéìÞ 2 äéáóôÜóåùí gwflow"
+msgstr "\t 1. δοκιμή 2 διαστάσεων gwflow"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:51
 msgid "\t 2. testing 3d gwflow"
-msgstr "\t 1. äïêéìÞ 3 äéáóôÜóåùí gwflow"
+msgstr "\t 1. δοκιμή 3 διαστάσεων gwflow"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:55
 msgid ""
@@ -511,7 +511,7 @@
 "-- gwflow integration tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- áðïôõ÷ßá äïêéìÞò åíóùìÜôùóçò gwflow --"
+"-- αποτυχία δοκιμής ενσωμάτωσης gwflow --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:57
 msgid ""
@@ -519,7 +519,7 @@
 "-- gwflow integration tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Åðéôõ÷ßá äïêéìÞò åíóùìÜôùóçò gwflow --"
+"-- Επιτυχία δοκιμής ενσωμάτωσης gwflow --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:48
 msgid ""
@@ -527,15 +527,15 @@
 "++ Running array unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç ôåóô ìïíÜäáò ðßíáêá++"
+"++ Εκτέλεση τεστ μονάδας πίνακα++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:50
 msgid "\t 1. testing 2d arrays"
-msgstr "\t 1. äïêßìç ðßíáêá 2 äéáóôÜóåùí"
+msgstr "\t 1. δοκίμη πίνακα 2 διαστάσεων"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:53
 msgid "\t 2. testing 3d arrays"
-msgstr "\t 1. äïêßìç ðßíáêá 3 äéáóôÜóåùí"
+msgstr "\t 1. δοκίμη πίνακα 3 διαστάσεων"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:57
 msgid ""
@@ -543,7 +543,7 @@
 "-- Array unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò ìïíÜäáò ðßíáêá --"
+"-- Αποτυχία εκτέλεσης μονάδας πίνακα --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:59
 msgid ""
@@ -551,7 +551,7 @@
 "-- Array unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò ìïíÜäáò ðßíáêá --"
+"-- Επιτυχία εκτέλεσης μονάδας πίνακα --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:34
 msgid ""
@@ -559,7 +559,7 @@
 "++ Running math tool unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç ôåóô ìáèçìáôéêÞò ìïíÜäáò ++"
+"++ Εκτέλεση τεστ μαθηματικής μονάδας ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:39
 msgid ""
@@ -567,7 +567,7 @@
 "-- math tool unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò ôåóô ìáèçìáôéêÞò ìïíÜäáò --"
+"-- Αποτυχία εκτέλεσης τεστ μαθηματικής μονάδας --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:41
 msgid ""
@@ -575,7 +575,7 @@
 "-- math tool unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Åðéôõ÷Þò åêôÝëåóç ôåóô ìáèçìáôéêÞò ìïíÜäáò ++"
+"++ Επιτυχής εκτέλεση τεστ μαθηματικής μονάδας ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:42
 msgid ""
@@ -583,15 +583,15 @@
 "++ Running assembling unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò assembling ++"
+"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος assembling ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:44
 msgid "\t 1. testing 2d assembling"
-msgstr "\t 1. äïêéìÞò assembling 2 äéáóôÜóåùí"
+msgstr "\t 1. δοκιμής assembling 2 διαστάσεων"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:47
 msgid "\t 2. testing 3d assembling"
-msgstr "\t 1. äïêéìÞò assembling 3 äéáóôÜóåùí"
+msgstr "\t 1. δοκιμής assembling 3 διαστάσεων"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:51
 msgid ""
@@ -599,7 +599,7 @@
 "-- Assembling unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò assembling ++"
+"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος assembling ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:53
 msgid ""
@@ -607,7 +607,7 @@
 "-- Assembling unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò assembling ++"
+"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος assembling ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:33
 msgid ""
@@ -615,15 +615,15 @@
 "++ Running heat flow integration tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç äïêéìþí èåñìéêÞò ñïÞò ++"
+"++ Εκτέλεση δοκιμών θερμικής ροής ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:35
 msgid "\t 1. testing 2d heat flow"
-msgstr "\t 1. äïêéìÞ èåñìéêÞò ñïÞò 2 äéáóôÜóåùí"
+msgstr "\t 1. δοκιμή θερμικής ροής 2 διαστάσεων"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:37
 msgid "\t 2. testing 3d heat flow"
-msgstr "\t 1. äïêéìÞ èåñìéêÞò ñïÞò 3 äéáóôÜóåùí"
+msgstr "\t 1. δοκιμή θερμικής ροής 3 διαστάσεων"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:40
 msgid ""
@@ -631,7 +631,7 @@
 "-- heat flow integration tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò èåñìéêÞò ñïÞò --"
+"-- Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής θερμικής ροής --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:42
 msgid ""
@@ -639,7 +639,7 @@
 "-- heat flow integration tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Åðéôõ÷Þò åêôÝëåóçò äïêéìÞò èåñìéêÞò ñïÞò --"
+"-- Επιτυχής εκτέλεσης δοκιμής θερμικής ροής --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:36
 msgid ""
@@ -647,7 +647,7 @@
 "++ Running geom_data unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò geom_data ++"
+"++ Εκτέλεση δοκιμής geom_data ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:41
 msgid ""
@@ -655,7 +655,7 @@
 "-- geom_data unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò geom_data ++"
+"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής geom_data ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:43
 msgid ""
@@ -663,7 +663,7 @@
 "-- geom_data unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò geom_data ++"
+"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής geom_data ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:42
 msgid ""
@@ -671,15 +671,15 @@
 "++ Running gradient unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò gradient ++"
+"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος gradient ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:44
 msgid "\t 1. testing 2d gradient"
-msgstr "\t 1. äïêéìÞò gradient 2 äéáóôÜóåùí"
+msgstr "\t 1. δοκιμής gradient 2 διαστάσεων"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:47
 msgid "\t 2. testing 3d gradient"
-msgstr "\t 1. äïêéìÞò gradient 3 äéáóôÜóåùí"
+msgstr "\t 1. δοκιμής gradient 3 διαστάσεων"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:51
 msgid ""
@@ -687,7 +687,7 @@
 "-- Gradient unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò gradient ++"
+"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος gradient ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:53
 msgid ""
@@ -695,7 +695,7 @@
 "-- Gradient unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò gradient ++"
+"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος gradient ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:43
 msgid ""
@@ -703,15 +703,15 @@
 "++ Running solute_transport integration tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò åíóùìÜôùóçò solute_transport ++"
+"++ Εκτέλεση δοκιμής ενσωμάτωσης solute_transport ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:45
 msgid "\t 1. testing 2d solute_transport"
-msgstr "\t 1. ÄïêéìÞò 2 äéáóôÜóåùí solute_transport"
+msgstr "\t 1. Δοκιμής 2 διαστάσεων solute_transport"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:48
 msgid "\t 2. testing 3d solute_transport"
-msgstr "\t 1. ÄïêéìÞò 3 äéáóôÜóåùí solute_transport"
+msgstr "\t 1. Δοκιμής 3 διαστάσεων solute_transport"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:52
 msgid ""
@@ -719,7 +719,7 @@
 "-- solute_transport integration tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò åíóùìÜôùóçò solute_transport ++"
+"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής ενσωμάτωσης solute_transport ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:55
 msgid ""
@@ -727,7 +727,7 @@
 "-- solute_transport integration tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò åíóùìÜôùóçò solute_transport ++"
+"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής ενσωμάτωσης solute_transport ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_les.c:35
 msgid ""
@@ -735,7 +735,7 @@
 "++ Running les creation unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóçò ìïíÜäáò äçìéïõñãßáò les ++"
+"++ Εκτέλεσης μονάδας δημιουργίας les ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_les.c:40
 msgid ""
@@ -743,7 +743,7 @@
 "-- les creation unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò ìïíÜäáò äçìéïõñãßáò les ++"
+"++ Αποτυχία εκτέλεσης μονάδας δημιουργίας les ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_les.c:42
 msgid ""
@@ -751,30 +751,30 @@
 "-- les creation unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò ìïíÜäáò äçìéïõñãßáò les ++"
+"++ Επιτυχία εκτέλεσης μονάδας δημιουργίας les ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_les.c:96
 msgid "\t * testing les creation in parallel\n"
-msgstr "\t * äïêéìÞ äçìéïõñãßáò les ðáñÜëëçëá\n"
+msgstr "\t * δοκιμή δημιουργίας les παράλληλα\n"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_les.c:127
 msgid "\t * testing les creation in serial\n"
-msgstr "\t * äïêéìÞ äçìéïõñãßáò les óåéñéáêÜ\n"
+msgstr "\t * δοκιμή δημιουργίας les σειριακά\n"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:59
 msgid ""
 "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
-msgstr "Ï ôýðïò ôïõ åðéëýôç ðïõ ðéèáíÜ ëýíåé ôï óõììåôñéêü ãñáììéêü óýóôçìá"
+msgstr "Ο τύπος του επιλύτη που πιθανά λύνει το συμμετρικό γραμμικό σύστημα"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:71
 msgid "The type of solver which should solve the linear equation system"
-msgstr "Ï ôýðïò ôïõ åðéëýôç ðïõ ðéèáíÜ ëýíåé ôï ãñáììéêü óýóôçìá"
+msgstr "Ο τύπος του επιλύτη που πιθανά λύνει το γραμμικό σύστημα"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:80
 msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
 msgstr ""
-"ÌÝãéóôïò áñéèìüò åðáíáëÞøåùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí óôïí åðéëýôç ãéá ôï "
-"ãñáììéêü óýóôçìá"
+"Μέγιστος αριθμός επαναλήψεων που χρησιμοποιήθηκαν στον επιλύτη για το "
+"γραμμικό σύστημα"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:89
 msgid ""
@@ -789,21 +789,21 @@
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:106
 msgid "The calculation time in seconds"
-msgstr "Ï ÷ñüíïò õðïëïãßæåôáé óå äåõôåñüëåðôá"
+msgstr "Ο χρόνος υπολογίζεται σε δευτερόλεπτα"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:150
 #, c-format
 msgid "Invalid zone %s specified"
-msgstr "¸÷åé êáèïñéóôåß ëÜèïò æþíç %s"
+msgstr "Έχει καθοριστεί λάθος ζώνη %s"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:230
 msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
-msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ Þ Ýíáñîç PROJ4 ìå ôçí ðáñáêÜôù ëßóôá ðáñáìÝôñùí:"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή ή έναρξη PROJ4 με την παρακάτω λίστα παραμέτρων:"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:238
 #, c-format
 msgid "The error message: %s"
-msgstr "Ôï ìÞíõìá ëÜèïõò: %s"
+msgstr "Το μήνυμα λάθους: %s"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:296
 msgid "Option input overflowed option table"
@@ -812,111 +812,111 @@
 #: ../lib/proj/get_proj.c:327
 #, c-format
 msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
-msgstr "Áäýíáìßá Ýíáñîçò pj åîáéôßáò: %s"
+msgstr "Αδύναμία έναρξης pj εξαιτίας: %s"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:403
 msgid "Input Projection Parameters"
-msgstr "ÅéóáãùãÞ ðáñáìÝôñùí ðñïâïëéêïý óõóôÞìáôïò"
+msgstr "Εισαγωγή παραμέτρων προβολικού συστήματος"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:406
 msgid "Input Unit Factor"
-msgstr "ÅéóáãùãÞ ìïíÜäáò ðáñÜãïíôá"
+msgstr "Εισαγωγή μονάδας παράγοντα"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:416
 msgid "Output Projection Parameters"
-msgstr "ÅîáãùãÞ ðáñáìÝôñùí ðñïâïëéêïý óõóôÞìáôïò"
+msgstr "Εξαγωγή παραμέτρων προβολικού συστήματος"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:419
 msgid "Output Unit Factor"
-msgstr "ÅîáãùãÞ ìïíÜäáò ðáñÜãïíôá"
+msgstr "Εξαγωγή μονάδας παράγοντα"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:250
 msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:344 ../lib/gis/get_projname.c:52
 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:58 ../lib/gis/get_ell_name.c:45
 #, c-format
 msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-msgstr "ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï RETURN ãéá íá áêõñþóåôå ôçí åíôïëÞ\n"
+msgstr "Πατήστε το πλήκτρο RETURN για να ακυρώσετε την εντολή\n"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:418 ../lib/proj/datum.c:498
 #, c-format
 msgid "Unable to open datum table file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé ôïí ðßíáêá datum <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου που περιέχει τον πίνακα datum <%s>"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:431 ../lib/proj/datum.c:512
 #, c-format
 msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
-msgstr "ÓöÜëìá óôï áñ÷åßï ðïõ ðåñéÝ÷åé ôïí ðßíáêá datum <%s>, ãñáììÞ %d"
+msgstr "Σφάλμα στο αρχείο που περιέχει τον πίνακα datum <%s>, γραμμή %d"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:75
 #, c-format
 msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
-msgstr "ÅóöáëìÝíï åëëåéøïåéäÝò <%s> óôï áñ÷åßï"
+msgstr "Εσφαλμένο ελλειψοειδές <%s> στο αρχείο"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:98
 msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
-msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äåõôåñç ðáñáìÝôñïò åëëåéøïåéäïýò (rf, es Þ b) óôï áñ÷åßï"
+msgstr "Δεν υπάρχει δευτερη παραμέτρος ελλειψοειδούς (rf, es ή b) στο αρχείο"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:102
 msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
-msgstr "Ìç åðéôñåðôïé ðáñÜìåôñïé åëëåéøïåéäïýò (a, rf, es Þ b) óôï áñ÷åßï"
+msgstr "Μη επιτρεπτοι παράμετροι ελλειψοειδούς (a, rf, es ή b) στο αρχείο"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:115
 msgid "No ellipsoid info given in file"
-msgstr "Äåí Ý÷ïõí äùèåß óôïé÷åßá ãéá ôï åëëåéøïåéäÝò óôï áñ÷åßï"
+msgstr "Δεν έχουν δωθεί στοιχεία για το ελλειψοειδές στο αρχείο"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:215 ../lib/gis/get_ellipse.c:283
 #, c-format
 msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðßíáêá åëëåéøïåéäïýò áðü áñ÷åßï <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος πίνακα ελλειψοειδούς από αρχείο <%s>"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:268 ../lib/gis/get_ellipse.c:338
 #, c-format
 msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid"
-msgstr "Ç ãñáììÞ%s ôïõ ðßíáêá áñ÷åßïõ ôïõ åëëåéøïåéäïý <%s> åßíáé ëáíèáóìÝíç"
+msgstr "Η γραμμή%s του πίνακα αρχείου του ελλειψοειδού <%s> είναι λανθασμένη"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:269 ../lib/gis/get_ellipse.c:336
 #, c-format
 msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
-msgstr "ÃñáììÝò %s ôïõ ðßíáêá áñ÷åßïõ ôïõ åëëåéøïåéäïýò <%s> åßíáé ëáíèáóìÝíåò"
+msgstr "Γραμμές %s του πίνακα αρχείου του ελλειψοειδούς <%s> είναι λανθασμένες"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:110
 msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜëõóçò GRASS PROJ_INFO áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανάλυσης GRASS PROJ_INFO αρχείου"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:115
 msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
-msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò PROJ.4-óôõë ðáñáìÝôñïõ"
+msgstr "Αδυναμία λήψης PROJ.4-στυλ παραμέτρου"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
 msgstr ""
-"OGR äåí ìðïñåß íá áíáëýóåé PROJ.4-ôï óôõë ðáñáìÝôñïõ string: %s (OGR êþäéêáò "
-"óöÜëìáôïò Þôáí %d)"
+"OGR δεν μπορεί να αναλύσει PROJ.4-το στυλ παραμέτρου string: %s (OGR κώδικας "
+"σφάλματος ήταν %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:133
 #, c-format
 msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
 msgstr ""
-"OGR äåí ìðïñåß íá ðÜñåéò WKT-ôï óôõë ðáñáìÝôñïõ string (OGR êùäéêüò "
-"óöÜëìáôïò Þôáí %d)"
+"OGR δεν μπορεί να πάρεις WKT-το στυλ παραμέτρου string (OGR κωδικός "
+"σφάλματος ήταν %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:390
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
 msgstr ""
-"Äåí õðÜñ÷åé üíïìá ðñïâïëÞò! Ïé ðáñÜìåôñïé ðñïâïëÞò ðñïöáíþò åßíáé Üíåõ "
-"íïÞìáôïò."
+"Δεν υπάρχει όνομα προβολής! Οι παράμετροι προβολής προφανώς είναι άνευ "
+"νοήματος."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:426
 #, c-format
 msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
 msgstr ""
-"Datum <%s> äåí áíáãíùñßæåôáé áðü ôï GRASS êáé ïé ðáñÜìåôñïé äåí ìðïñïýí íá "
-"âñåèïýí."
+"Datum <%s> δεν αναγνωρίζεται από το GRASS και οι παράμετροι δεν μπορούν να "
+"βρεθούν."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:442
 #, c-format
@@ -924,8 +924,8 @@
 "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
 "want to look into this."
 msgstr ""
-"Datum <%s> ðñïöáíþò áíáãíùñßæåôáé áðü ôï GRASS áëëÜ äåí ìðïñïýí íá âñåèïýí "
-"ïé ðáñÜìåôñïé. ÌÜëëïí èá ðñÝðåé íá ôï îáíáäåßôå."
+"Datum <%s> προφανώς αναγνωρίζεται από το GRASS αλλά δεν μπορούν να βρεθούν "
+"οι παράμετροι. Μάλλον θα πρέπει να το ξαναδείτε."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:446
 #, c-format
@@ -933,69 +933,69 @@
 "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
 "transform parameters unspecified."
 msgstr ""
-"Ìç áðïäåêôüò áñéèìüò ìåôáó÷çìáôéóìïý %d; áðïäåêôü åýñïò 1 ìå %d. Ïé "
-"ðáñÜìåôñïé datum áöÞíïíôáé áðñïóäéüñéóôïé."
+"Μη αποδεκτός αριθμός μετασχηματισμού %d; αποδεκτό εύρος 1 με %d. Οι "
+"παράμετροι datum αφήνονται απροσδιόριστοι."
 
 #: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180
 #, c-format
 msgid "pj_transform() failed: %s"
-msgstr "pj_transform() áðÝôõ÷å: %s"
+msgstr "pj_transform() απέτυχε: %s"
 
 #: ../lib/nviz/position.c:56
 msgid "Unable to set focus"
-msgstr "Áäõíáìßá focus"
+msgstr "Αδυναμία focus"
 
 #: ../lib/nviz/render.c:105
 msgid "Bad server connection"
-msgstr "ÊáêÞ óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ"
+msgstr "Κακή σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
 
 #: ../lib/nviz/render.c:114
 msgid "Unable to create rendering context"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò rendering"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας rendering"
 
 #: ../lib/nviz/nviz.c:126
 #, c-format
 msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
-msgstr "ÅóöáëìÝíï ÷ñþìá (%s), ÷ñÞóç \"white\" ùò ðñïåðéëïãÞ"
+msgstr "Εσφαλμένο χρώμα (%s), χρήση \"white\" ως προεπιλογή"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:59
 msgid "Maximum surfaces loaded!"
-msgstr "Öïñôþèçêáí ïé ìÝãéóôåò åðéöÜíåéåò!"
+msgstr "Φορτώθηκαν οι μέγιστες επιφάνειες!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:88
 msgid "Maximum vector line maps loaded!"
-msgstr "Öïñôþèçêáí ïé ìÝãéóôïé äéáíõóìáôéêïß ÷Üñôåò!"
+msgstr "Φορτώθηκαν οι μέγιστοι διανυσματικοί χάρτες!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:97 ../lib/nviz/map_obj.c:128
 #, c-format
 msgid "Error loading vector map <%s>"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:116
 msgid "Maximum vector point maps loaded!"
-msgstr "Öïñôþèçêáí ï ìÝãéóôïò áñéèìüò ÷áñôþí óçìåßùí!"
+msgstr "Φορτώθηκαν ο μέγιστος αριθμός χαρτών σημείων!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:143
 msgid "Maximum volumes loaded!"
-msgstr "Öïñôþèçêáí ï ìÝãéóôïò áñéèìüò üãêùí!"
+msgstr "Φορτώθηκαν ο μέγιστος αριθμός όγκων!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:152
 #, c-format
 msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ 3Ä ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του 3Δ ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:160
 msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
-msgstr "Nviz_new_map_obj(): ï ôýðïò äåäïìÝíùí äåí õðïóôçñßæåôáé"
+msgstr "Nviz_new_map_obj(): ο τύπος δεδομένων δεν υποστηρίζεται"
 
 #: ../lib/nviz/lights.c:171
 msgid "Unable to define new light"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò íÝïõ öùôüò"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης νέου φωτός"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attributes for category %d not found"
-msgstr "Ç åããñáöÞ ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí ãéá cat %d äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η εγγραφή της βάσης δεδομένων για cat %d δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:136
 msgid "Category must be integer"
@@ -1028,18 +1028,18 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:356
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí <%s> ìå ôïí ïäçãü <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων <%s> με τον οδηγό <%s>"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:381 ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
 #, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êÝñóïñá '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος κέρσορα '%s'"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Cannot fetch row"
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá ðÜñù ðëçñïöïñßåò ãéá ôï åðßðåäï"
+msgstr "Δεν μπορώ να πάρω πληροφορίες για το επίπεδο"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:579
 msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
@@ -1048,7 +1048,7 @@
 #: ../lib/sites/sites.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí <%s> ìå ôïí ïäçãü <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων <%s> με τον οδηγό <%s>"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:1257
 msgid "Cannot select attributes"
@@ -1058,20 +1058,20 @@
 #, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
 msgstr ""
-"Ìç åðéôñåðôÞ ïíïìáóßá ðßíáêá <%s>. Äåí ðñÝðåé íá ðåñéÝ÷åé  '.'  Þ 'íá åßíáé "
-"êåíüò'.\n"
+"Μη επιτρεπτή ονομασία πίνακα <%s>. Δεν πρέπει να περιέχει  '.'  ή 'να είναι "
+"κενός'.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:33
 #, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n"
-msgstr "Ìç åðéôñåðôÞ ïíïìáóßá ðßíáêá <%s>. ÐñÝðåé íá îåêéíÜ ìå ãñÜììá.\n"
+msgstr "Μη επιτρεπτή ονομασία πίνακα <%s>. Πρέπει να ξεκινά με γράμμα.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:43
 #, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
 msgstr ""
-"Ìç åðéôñåðôÞ ïíïìáóßá ðßíáêá <%s>. Ï ÷áñáêôÞñáò <%c> äåí ðñÝðåé íá "
-"÷ñçóéìïðïéçèåß.\n"
+"Μη επιτρεπτή ονομασία πίνακα <%s>. Ο χαρακτήρας <%c> δεν πρέπει να "
+"χρησιμοποιηθεί.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:98
 msgid "Login file corrupted"
@@ -1080,28 +1080,28 @@
 #: ../lib/db/dbmi_base/default_name.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Programmer error"
-msgstr "Ðéèáíü ëÜèïò ôïõ ðñïãñÜììáôïò."
+msgstr "Πιθανό λάθος του προγράμματος."
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:40
 #, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí <%s> ìå ôïí ïäçãü <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων <%s> με τον οδηγό <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
 #, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò ôïõ ïäçãïý <%s>"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του οδηγού <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:144
 #, c-format
 msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ëßóôá ðéíÜêùí óôç âÜóç äåäïìÝíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία λήψης λίστα πινάκων στη βάση δεδομένων <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
 #, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr "Ðßíáêáò <%s> õðÜñ÷åé Þäç óôçí âÜóç äåäïìÝíùí <%s>"
+msgstr "Πίνακας <%s> υπάρχει ήδη στην βάση δεδομένων <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:231
 #, c-format
@@ -1112,17 +1112,17 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:108
 #, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:251
 #, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:295
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:351
 #, c-format
@@ -1132,7 +1132,7 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/column.c:114
 #, c-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá ðåñéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία περιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119 ../lib/db/dbmi_client/select.c:221
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:288
@@ -1146,7 +1146,7 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:317
 #, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá åðéëïãÞò åããñáöþí áðü ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία επιλογής εγγραφών από πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:333
 msgid "Key column type is not integer"
@@ -1155,7 +1155,7 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:53
 #, c-format
 msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/cairodriver/Draw_bitmap.c:47
 msgid "Cairo_draw_bitmap: Failed to create source"
@@ -1178,53 +1178,53 @@
 #: ../lib/display/tran_colr.c:129 ../lib/display/tran_colr.c:131
 #, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
+msgstr "[%s]: Δεν υπάρχει τέτοιο χρώμα"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:211
 #, c-format
 msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s"
-msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôùí óõíôåôáãìÝíùí ôùí óõìâüëùí ãñáììÞò: %s"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση των συντεταγμένων των συμβόλων γραμμής: %s"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
 msgstr ""
-"ÅóöáëìÝíï üíïìá óõìâüëïõ: '%s' (èá Ýðñåðå íá åßíáé: group/name or group/"
+"Εσφαλμένο όνομα συμβόλου: '%s' (θα έπρεπε να είναι: group/name or group/"
 "name at mapset)"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:283
 #, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá âñù/áíüéîù ôï óýìâïëï: '%s'"
+msgstr "Δεν μπορώ να βρω/ανόιξω το σύμβολο: '%s'"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:388 ../lib/symbol/read.c:406 ../lib/symbol/read.c:416
 #: ../lib/symbol/read.c:434
 #, c-format
 msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
-msgstr "ÅóöáëìÝíï ÷ñþìá óõìâüëïõ: '%s', ÷ñçóéìïðïéþ ôï ðñïåðéëåãìÝíï."
+msgstr "Εσφαλμένο χρώμα συμβόλου: '%s', χρησιμοποιώ το προεπιλεγμένο."
 
 #: ../lib/driver/main.c:90
 #, c-format
 msgid "Graphics driver [%s] started"
-msgstr "Åêêßíçóç ôïõ ïäçãïý êÜñôáò ãñáöéêþí [%s]"
+msgstr "Εκκίνηση του οδηγού κάρτας γραφικών [%s]"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
 msgstr ""
-"%s: Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïõ áñ÷åßïõ ãñáììáôïóåéñÜò, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï "
-"ðñïåðéëåãìÝíï"
+"%s: Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου γραμματοσειράς, χρησιμοποιήστε το "
+"προεπιλεγμένο"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38
 #, c-format
 msgid "%s: No font definition file"
-msgstr "%s: Äåí õðáñ÷åéï áñ÷åßï ãñáììáôïóåéñÜò"
+msgstr "%s: Δεν υπαρχειο αρχείο γραμματοσειράς"
 
 #: ../lib/driver/command.c:508
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %d last: %d"
-msgstr "¶ãíùóôç åíôïëÞ: %d last: %d"
+msgstr "Άγνωστη εντολή: %d last: %d"
 
 #: ../lib/driver/command.c:547
 msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
@@ -1233,7 +1233,7 @@
 #: ../lib/vask/V_support.c:60
 #, c-format
 msgid "Unable to open file %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_direct.c:45
 msgid "Starting direct gauss elimination solver"
@@ -1250,39 +1250,39 @@
 #: ../lib/gmath/solvers_direct.c:133 ../lib/gmath/solvers_krylov.c:219
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:413 ../lib/gmath/solvers_krylov.c:577
 msgid "Unable to solve the linear equation system"
-msgstr "Áäõíáìßá ëýóçò ôïõ ãñáììéêïý óõóôÞìáôïò"
+msgstr "Αδυναμία λύσης του γραμμικού συστήματος"
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:50
 msgid "    taking FFT of image..."
-msgstr "    öôéÜ÷íù FFT ôçò åéêüíáò..."
+msgstr "    φτιάχνω FFT της εικόνας..."
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:56
 msgid "    computing del**2 g..."
-msgstr "    õðïëïãßæù del**2 g..."
+msgstr "    υπολογίζω del**2 g..."
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:59
 msgid "    taking FFT of del**2 g..."
-msgstr "    öôéÜ÷íù FFT of del**2 g..."
+msgstr "    φτιάχνω FFT of del**2 g..."
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:63
 msgid "    multiplying transforms..."
-msgstr "    ðïëëáðëáóéÜæù ôïõò ìåôáó÷çìáôéóìïýò..."
+msgstr "    πολλαπλασιάζω τους μετασχηματισμούς..."
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:66
 msgid "    taking inverse FFT..."
-msgstr "    õðïëïãßæù ôï áíôßóôñïöï FFT..."
+msgstr "    υπολογίζω το αντίστροφο FFT..."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:60 ../lib/gmath/la.c:116
 msgid "Matrix dimensions out of range"
-msgstr "Ïé äéáóôÜóåéò ôïõ ðßíáêá åßíáé Ýîù áðü ôçí ðåñéï÷Þ"
+msgstr "Οι διαστάσεις του πίνακα είναι έξω από την περιοχή"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:149
 msgid "Matrix is not initialised fully."
-msgstr "Ï ðßíáêáò äåí îåêßíçóå "
+msgstr "Ο πίνακας δεν ξεκίνησε "
 
 #: ../lib/gmath/la.c:154
 msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
-msgstr "ÁÄõíáìßá ìåôáöïñÜò ìíÞìçò ãéá áíôéãñáöÞ ôïõ ðßíáêá"
+msgstr "ΑΔυναμία μεταφοράς μνήμης για αντιγραφή του πίνακα"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:243
 msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
@@ -1290,146 +1290,146 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:249 ../lib/gmath/la.c:257 ../lib/gmath/la.c:322
 msgid "One or both input matrices uninitialised"
-msgstr "'Åíáò áðü ôïõò äýï ðßíáêåò äåí Ý÷åé îåêéíÞóåé"
+msgstr "'Ενας από τους δύο πίνακες δεν έχει ξεκινήσει"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:262 ../lib/gmath/la.c:327
 msgid "Matrix order does not match"
-msgstr "Ç óåéñÜ ôïõ ðßíáêá äåí ôáéñéÜæåé"
+msgstr "Η σειρά του πίνακα δεν ταιριάζει"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:268
 msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
-msgstr "Áäõíáìßá ìåôáöïñÜò ìíÞìç ãéá ðñüóèåóç ðßíáêá"
+msgstr "Αδυναμία μεταφοράς μνήμη για πρόσθεση πίνακα"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:332
 msgid "Unable to allocate space for matrix product"
-msgstr "Áäõíáìßá ìåôáöïñÜò ÷þñïõ ãéá äçìéïõñãßá ðßíáêá"
+msgstr "Αδυναμία μεταφοράς χώρου για δημιουργία πίνακα"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:444
 msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
-msgstr "ÅéóáãùãÞ: Ýíáò áðü ôïõò äýï ðßíáêåò äåí îåêßíçóå"
+msgstr "Εισαγωγή: ένας από τους δύο πίνακες δεν ξεκίνησε"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:449
 msgid "Principal matrix is not properly dimensioned"
-msgstr "Ï èåìåëéþäçò ðßíáêáò äåí Ý÷åé ôéò óùóôÝò äéáóôÜóåéò"
+msgstr "Ο θεμελιώδης πίνακας δεν έχει τις σωστές διαστάσεις"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:454
 msgid "Input: you must have at least one array to solve"
-msgstr "Input: ðñÝðåé íá Ý÷åéò ôïõëÜ÷éóôïí Ýíá äéÜíõóìá ðñïò ëýóç"
+msgstr "Input: πρέπει να έχεις τουλάχιστον ένα διάνυσμα προς λύση"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:460
 msgid "Could not allocate space for solution matrix"
-msgstr "Áäõíáìßá ìåôáöïñÜò ÷þñïõ ãéá ëýóç ôïõ ðßíáêá"
+msgstr "Αδυναμία μεταφοράς χώρου για λύση του πίνακα"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:466 ../lib/gmath/la.c:474
 msgid "Could not allocate space for working matrix"
-msgstr "Áäõíáìßá ìåôáöïñÜò ÷þñïõ ãéá åñãáóßá ðßíáêá"
+msgstr "Αδυναμία μεταφοράς χώρου για εργασία πίνακα"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:527
 msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined"
-msgstr "Ï ðßíáêáò (Þ õðïðßíáêáò åßíáé ìïíáäéáßïò). Áäõíáìßá ëýóçò"
+msgstr "Ο πίνακας (ή υποπίνακας είναι μοναδιαίος). Αδυναμία λύσης"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:531
 msgid "Problem in LA routine."
-msgstr "Ôï ðñüâëçìá åßíáé ìßá LA ñïõôßíá"
+msgstr "Το πρόβλημα είναι μία LA ρουτίνα"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:538
 msgid "Procedure not yet available for selected matrix type"
-msgstr "Ç äéáäéêáóßá äåí åßíáé áêüìç äéáèÝóéìç ãéá ôï åðéëåãìÝíï ôýðï ðßíáêá"
+msgstr "Η διαδικασία δεν είναι ακόμη διαθέσιμη για το επιλεγμένο τύπο πίνακα"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:572
 msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse"
 msgstr ""
-"Ï ðßíáêáò äåí åßíáé ôåôñÜãùíéêüò. Äåí ìðïñåß íá êáèïñéóôåß ï áíôßóôñïöïò"
+"Ο πίνακας δεν είναι τετράγωνικός. Δεν μπορεί να καθοριστεί ο αντίστροφος"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:577
 msgid "Unable to allocate space for matrix"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ÷þñïõ ãéá ôïí ðßíáêá"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης χώρου για τον πίνακα"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:594
 msgid "Matrix is singular"
-msgstr "Ï ðßíáêáò åßíáé ìïíáäéáßïò"
+msgstr "Ο πίνακας είναι μοναδιαίος"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:599
 msgid "Problem in LA procedure."
-msgstr "Ôï ðñüâëçìá åßíáé ìßá LA äéáäéêáóßá"
+msgstr "Το πρόβλημα είναι μία LA διαδικασία"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:687
 msgid "Element array has not been allocated"
-msgstr "Ôï âáóéêü äéÜíõóìá äåí Ý÷åé ìåôáöåñèåß"
+msgstr "Το βασικό διάνυσμα δεν έχει μεταφερθεί"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:692
 msgid "Specified element is outside array bounds"
-msgstr "Ôá êáèïñéóìÝíá óôïé÷åßá åßíáé Ýîù áðü ôá äéáíýóìáôá"
+msgstr "Τα καθορισμένα στοιχεία είναι έξω από τα διανύσματα"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:746
 msgid "Specified matrix column index is outside range"
-msgstr "Ç óôÞëç ôïõ ðßíáêá åßíáé Ýîù áðü ôá üñéá"
+msgstr "Η στήλη του πίνακα είναι έξω από τα όρια"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:751 ../lib/gmath/la.c:792 ../lib/gmath/la.c:1105
 #: ../lib/gmath/la.c:1157 ../lib/gmath/la.c:1232
 msgid "Matrix is not initialised"
-msgstr "Ï ðßíáêáò äåí îåêßíçóå"
+msgstr "Ο πίνακας δεν ξεκίνησε"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:756 ../lib/gmath/la.c:797
 msgid "Could not allocate space for vector structure"
-msgstr "Áäõíáìßá êáèïñéóìïý ÷þñïõ ãéá ôç äïìÞ ôïõ äéáíýóìáôïò"
+msgstr "Αδυναμία καθορισμού χώρου για τη δομή του διανύσματος"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:787
 msgid "Specified matrix row index is outside range"
-msgstr "Ï äåßêôçò ãñáììÞò ôïõ êáèïñéóìÝíïõ ðßíáêá åßíáé Ýîù áðü ôá üñéá"
+msgstr "Ο δείκτης γραμμής του καθορισμένου πίνακα είναι έξω από τα όρια"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:827
 msgid "Specified row index is outside range"
-msgstr "Ç ãñáììÞ ôïõ êáèïñéóìÝíïõ ðßíáêá åßíáé Ýîù áðü ôá üñéá"
+msgstr "Η γραμμή του καθορισμένου πίνακα είναι έξω από τα όρια"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:832
 msgid "Specified column index is outside range"
 msgstr ""
-"Ï äåßêôçò ãñáììÞ ôçò óôÞëçò ôïõ êáèïñéóìÝíïõ ðßíáêá åßíáé Ýîù áðü ôá üñéá"
+"Ο δείκτης γραμμή της στήλης του καθορισμένου πίνακα είναι έξω από τα όρια"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:852
 msgid "Unknown vector type."
-msgstr "¶ãíùóôï ôýðïò äéáíýóìáôïò"
+msgstr "Άγνωστο τύπος διανύσματος"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:977
 msgid "Output vector is uninitialized"
-msgstr "Ôï åîáãþìåíï äéÜíõóìá äåí Ý÷åé îåêéíÞóåé"
+msgstr "Το εξαγώμενο διάνυσμα δεν έχει ξεκινήσει"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:982
 msgid "Vectors are not of the same type"
-msgstr "Ôá äéáíýóìáôá äåí åßíáé ôïõ ßäéïõ ôýðïõ"
+msgstr "Τα διανύσματα δεν είναι του ίδιου τύπου"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:987
 msgid "Output vector is of incorrect type"
-msgstr "Ôï åîáãþìåíï äéÜíõóìá äåí Ý÷åé óùóôÞ ôýðï"
+msgstr "Το εξαγώμενο διάνυσμα δεν έχει σωστή τύπο"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:992
 msgid "Matrices not allowed"
-msgstr "Ïé ðßíáêåò äåí åðéôñÝðïíôáé"
+msgstr "Οι πίνακες δεν επιτρέπονται"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:998
 msgid "Vectors have differing dimensions"
-msgstr "Ôá äéáíýóìáôá Ý÷ïõí äéáöïñåôéêÝò äéáóôÜóåéò"
+msgstr "Τα διανύσματα έχουν διαφορετικές διαστάσεις"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1004
 msgid "Output vector has incorrect dimension"
-msgstr "Ôï åîáãþìåíï äéÜíõóìá Ý÷åé ëÜèïò äéáóôÜóåéò"
+msgstr "Το εξαγώμενο διάνυσμα έχει λάθος διαστάσεις"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1050
 msgid "Vector dimensions out of range"
-msgstr "Ïé äéáóôÜóåéò ôïõ ðßíáêá åßíáé Ýîù áðü ôá üñéá"
+msgstr "Οι διαστάσεις του πίνακα είναι έξω από τα όρια"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1055
 msgid "Row/column out of range"
-msgstr "ÃñáììÞ/óôÞëç Ýîù áðü ôá üñéá"
+msgstr "Γραμμή/στήλη έξω από τα όρια"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1270
 msgid "Vector structure is not initialised"
-msgstr "Ç äïìÞ ôïõ äéáíýóìáôïò äåí Ý÷åé îåêéíÞóåé"
+msgstr "Η δομή του διανύσματος δεν έχει ξεκινήσει"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1391 ../lib/gmath/la.c:1399 ../lib/gmath/la.c:1404
 msgid "Input format error"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åéóáãùãÞ óôïé÷åßùí"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή στοιχείων"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:227
 #, c-format
@@ -1496,12 +1496,12 @@
 #: ../lib/gmath/test/test_main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "test, gmath"
-msgstr "äïêéìÞ, gpde"
+msgstr "δοκιμή, gpde"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Performs benchmarks, unit and integration tests for the gmath library"
-msgstr "Åêôåëåß äïêéìÝò ìïíÜäáò êáé åíóùìÜôùóçò ãéá ôçí âéâëéïèÞêç gpde"
+msgstr "Εκτελεί δοκιμές μονάδας και ενσωμάτωσης για την βιβλιοθήκη gpde"
 
 #: ../lib/gmath/test/bench_solver_direct.c:34
 #, fuzzy
@@ -1510,7 +1510,7 @@
 "++ Running direct solver benchmark ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:38
 #, fuzzy
@@ -1519,7 +1519,7 @@
 "++ Running blas level 2 unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:44
 #, fuzzy
@@ -1528,7 +1528,7 @@
 "-- blas level 2 unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:46
 #, fuzzy
@@ -1537,7 +1537,7 @@
 "-- blas level 2 unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/bench_solver_krylov.c:34
 #, fuzzy
@@ -1546,7 +1546,7 @@
 "++ Running krylov solver benchmark ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/bench_blas2.c:35
 #, fuzzy
@@ -1555,7 +1555,7 @@
 "++ Running blas level 2 benchmark ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/bench_blas3.c:34
 #, fuzzy
@@ -1564,7 +1564,7 @@
 "++ Running blas level 3 benchmark ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:40
 #, fuzzy
@@ -1573,7 +1573,7 @@
 "++ Running blas level 1 unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:47
 #, fuzzy
@@ -1582,7 +1582,7 @@
 "-- blas level 1 unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:49
 #, fuzzy
@@ -1591,7 +1591,7 @@
 "-- blas level 1 unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:37
 msgid ""
@@ -1599,7 +1599,7 @@
 "++ Running solver unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:42
 msgid ""
@@ -1607,7 +1607,7 @@
 "-- Solver unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:44
 msgid ""
@@ -1615,7 +1615,7 @@
 "-- Solver unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:38
 #, fuzzy
@@ -1624,7 +1624,7 @@
 "++ Running blas level 3 unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Εκτέλεση δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:44
 #, fuzzy
@@ -1633,7 +1633,7 @@
 "-- blas level 3 unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Αποτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:46
 #, fuzzy
@@ -1642,7 +1642,7 @@
 "-- blas level 3 unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Åðéôõ÷ßá åêôÝëåóçò äïêéìÞò ìïíÜäïò åðßëõóçò (solver) ++"
+"++ Επιτυχία εκτέλεσης δοκιμής μονάδος επίλυσης (solver) ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:37
 #, fuzzy
@@ -1651,7 +1651,7 @@
 "++ Running ccmath wrapper unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ ÅêôÝëåóç ôåóô ìáèçìáôéêÞò ìïíÜäáò ++"
+"++ Εκτέλεση τεστ μαθηματικής μονάδας ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:42
 #, fuzzy
@@ -1660,7 +1660,7 @@
 "-- ccmath wrapper unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Áðïôõ÷ßá åêôÝëåóçò ôåóô ìáèçìáôéêÞò ìïíÜäáò --"
+"-- Αποτυχία εκτέλεσης τεστ μαθηματικής μονάδας --"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:44
 #, fuzzy
@@ -1669,51 +1669,51 @@
 "-- ccmath wrapper unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Åðéôõ÷Þò åêôÝëåóç ôåóô ìáèçìáôéêÞò ìïíÜäáò ++"
+"++ Επιτυχής εκτέλεση τεστ μαθηματικής μονάδας ++"
 
 #: ../lib/g3d/g3dhistory.c:42 ../lib/gis/history.c:132
 #, c-format
 msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
 msgstr ""
-"äåí ìðïñåß íá ðÜñåé ðëçñïöïñßåò ãéá ôï éóôïñéêü ôïõ [%s] óôá ÷áñôïãñáöéêÜ "
-"äåäïìÝíá[%s]"
+"δεν μπορεί να πάρει πληροφορίες για το ιστορικό του [%s] στα χαρτογραφικά "
+"δεδομένα[%s]"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
-msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: óöÜëìá óôï G3d_maskOpenOld"
+msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: σφάλμα στο G3d_maskOpenOld"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:26
 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_malloc"
-msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: óöÜëìá óôï G3d_malloc"
+msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: σφάλμα στο G3d_malloc"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:45
 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G_open_old"
-msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: óöÜëìá óôï G_open_old"
+msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: σφάλμα στο G_open_old"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:99
 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_openCellOldNoHeader"
-msgstr "3d_openCellOld: óöÜëìá óôï G3d_openCellOldNoHeader"
+msgstr "3d_openCellOld: σφάλμα στο G3d_openCellOldNoHeader"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:104
 msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file"
-msgstr "G3d_openCellOld: äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíáäßðëùóç ôïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "G3d_openCellOld: δεν είναι δυνατή η αναδίπλωση του αρχείου"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:116
 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader"
-msgstr "G3d_openCellOld: óöÜëìá óôï G3d_readHeader"
+msgstr "G3d_openCellOld: σφάλμα στο G3d_readHeader"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:124
 msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection"
-msgstr "G3d_openCellOld: ç ðñïâïëÞ äåí ôáéñéÜæåé ìå ôçí ðñïâïëÞ ôïõ ðáñáèýñïõ"
+msgstr "G3d_openCellOld: η προβολή δεν ταιριάζει με την προβολή του παραθύρου"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:128
 msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
-msgstr "G3d_openCellOld: ç æþíç äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç æþíç ôïõ ðáñáèýñïõ"
+msgstr "G3d_openCellOld: η ζώνη δεν ταιριάζει με τη ζώνη του παραθύρου"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:140 ../lib/g3d/g3dopen.c:157
 msgid "G3d_openCellOld: can't read header"
 msgstr ""
-"G3d_openCellOld: äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôçò êåöáëßäáò áñ÷åßïõ (header)"
+"G3d_openCellOld: δεν είναι δυνατή η ανάγνωση της κεφαλίδας αρχείου (header)"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:146
 msgid "G3d_openCellOld: index does not fit into long"
@@ -1721,81 +1721,81 @@
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:150
 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_malloc"
-msgstr "G3d_openCellOld: óöÜëìá óôï G3d_malloc"
+msgstr "G3d_openCellOld: σφάλμα στο G3d_malloc"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:176
 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_fillHeader"
-msgstr "G3d_openCellOld: óöÜëìá óôï G3d_fillHeader"
+msgstr "G3d_openCellOld: σφάλμα στο G3d_fillHeader"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:223
 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_maskOpenOld"
-msgstr "G3d_openCellNew: óöÜëìá óôï G3d_maskOpenOld"
+msgstr "G3d_openCellNew: σφάλμα στο G3d_maskOpenOld"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:232
 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc"
-msgstr "G3d_openCellNew: óöÜëìá óôï G3d_malloc"
+msgstr "G3d_openCellNew: σφάλμα στο G3d_malloc"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:245
 msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
-msgstr "G3d_openCellNew: äåí ìðïñåß íá áíïßîåé ôï áñ÷åßï"
+msgstr "G3d_openCellNew: δεν μπορεί να ανοίξει το αρχείο"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:290 ../lib/g3d/g3dopen.c:295
 msgid "G3d_openCellNew: can't write header"
-msgstr "G3d_openCellNew: äåí ìðïñåß íá ãñáöôåß ç êåöáëßäá (header)"
+msgstr "G3d_openCellNew: δεν μπορεί να γραφτεί η κεφαλίδα (header)"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:318
 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_fillHeader"
-msgstr "G3d_openCellNew: óöÜëìá óôï G3d_fillHeader"
+msgstr "G3d_openCellNew: σφάλμα στο G3d_fillHeader"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:52
 msgid "Data type used in the output file"
-msgstr "Ôýðïò äåäïìÝíùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêå óôï áñ÷åßï åîáãùãÞò"
+msgstr "Τύπος δεδομένων που χρησιμοποιήθηκε στο αρχείο εξαγωγής"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:61
 msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)"
 msgstr ""
-"Áêñßâåéá ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêå óôï áñ÷åßï åîáãùãÞò (ðñïåðéëåãìÝíï, max, Þ 0 ìå "
+"Ακρίβεια που χρησιμοποιήθηκε στο αρχείο εξαγωγής (προεπιλεγμένο, max, ή 0 με "
 "52)"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:71
 msgid "The compression method used in the output file"
-msgstr "Ç ìÝèïäïò óõìðßåóçò ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêå óôï áñ÷åßï åîáãùãÞò"
+msgstr "Η μέθοδος συμπίεσης που χρησιμοποιήθηκε στο αρχείο εξαγωγής"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:81
 msgid "The dimensions of the tiles used in the output file"
-msgstr "Ïé äéáóôÜóåéò ôùí tiles ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí óôï áñ÷åßï åîáãùãÞò"
+msgstr "Οι διαστάσεις των tiles που χρησιμοποιήθηκαν στο αρχείο εξαγωγής"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:116
 msgid "G3d_getStandard3dParams: precision value invalid"
-msgstr "G3d_getStandard3dParams: ç ôéìÞ áêñßâåéáò åßíáé ìç åðéôñåðôÞ"
+msgstr "G3d_getStandard3dParams: η τιμή ακρίβειας είναι μη επιτρεπτή"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:149
 msgid "G3d_getStandard3dParams: tile dimension value invalid"
-msgstr "G3d_getStandard3dParams: ç ôéìÞ tile åßíáé ìç åðéôñåðôÞ"
+msgstr "G3d_getStandard3dParams: η τιμή tile είναι μη επιτρεπτή"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:173
 msgid "Window replacing the default"
-msgstr "Ôï ðáñÜèõñï áíôéêáèéóôÜ ôï ðñïåðéëåãìÝíï"
+msgstr "Το παράθυρο αντικαθιστά το προεπιλεγμένο"
 
 #: ../lib/gis/debug.c:74
 #, c-format
 msgid "Cannot open debug file '%s'"
-msgstr "Äåí Þôáí äõíáôü ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ áðïóöáëìÜôùóçò (debug) '%s'"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου αποσφαλμάτωσης (debug) '%s'"
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:31
 #, c-format
 msgid "%s not found"
-msgstr "%s äåí âñÝèçêå"
+msgstr "%s δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:34
 #, c-format
 msgid "ERROR in reading %s"
-msgstr "ÓÖÁËÌÁ óôï äéÜâáóìá %s"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ στο διάβασμα %s"
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:38 ../lib/gis/get_datum_name.c:69
 #: ../lib/gis/get_ell_name.c:31
 msgid "Cannot open temp file"
-msgstr "Äåí ìðïñåß íá áíïßîåé ôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï"
+msgstr "Δεν μπορεί να ανοίξει το προσωρινό αρχείο"
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:49
 #, c-format
@@ -1806,12 +1806,12 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Ðáñáêáëþ ðñïóäéïñßóôå üíïìá ðñïâïëÞò\n"
+"Παρακαλώ προσδιορίστε όνομα προβολής\n"
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:51
 #, c-format
 msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-msgstr "ÐáôÞóôå 'list' ãéá äéáèÝóéìåò ðñïâïëÝò\n"
+msgstr "Πατήστε 'list' για διαθέσιμες προβολές\n"
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:74
 #, c-format
@@ -1820,125 +1820,125 @@
 "invalid projection\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ËáíèáóìÝíç ðñïâïëÞ\n"
+"Λανθασμένη προβολή\n"
 
 #: ../lib/gis/proj2.c:46
 msgid "Latitude-Longitude"
-msgstr "Ãåùãñáöéêü ðëÜôïò - Ãåùãñáöéêü ìÞêïò"
+msgstr "Γεωγραφικό πλάτος - Γεωγραφικό μήκος"
 
 #: ../lib/gis/proj2.c:48
 msgid "Other Projection"
-msgstr "¶ëëç ðñïâïëÞ"
+msgstr "Άλλη προβολή"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:110
 msgid "syntax error"
-msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò"
+msgstr "Συντακτικό λάθος"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:112
 msgid "R/G/B not in range 0-255"
-msgstr "R/G/B äåí åßíáé óôï åýñïò 0-255"
+msgstr "R/G/B δεν είναι στο εύρος 0-255"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:114
 msgid "invalid color name"
-msgstr "ÅóöáëìÝíï üíïìá ÷ñþìáôïò"
+msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρώματος"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:116
 msgid "percentage not in range 0-100"
-msgstr "Ôï ðïóïóôü äåí åßíáé óôï åýñïò 0-100"
+msgstr "Το ποσοστό δεν είναι στο εύρος 0-100"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:118
 msgid "invalid value"
-msgstr "ÅóöáëìÝíç ôéìÞ"
+msgstr "Εσφαλμένη τιμή"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:120
 msgid "unknown error"
-msgstr "¶ãíùóôï ëÜèïò"
+msgstr "Άγνωστο λάθος"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:151
 #, c-format
 msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr "ÅóöáëìÝíïò êáíüíáò (%s): [%s]"
+msgstr "Εσφαλμένος κανόνας (%s): [%s]"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:265
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load color rules <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ äéáíýóìáôïò <%s>"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του διανύσματος <%s>"
 
 #: ../lib/gis/seek.c:52 ../lib/gis/seek.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Unable to seek"
-msgstr "Áäõíáìßá focus"
+msgstr "Αδυναμία focus"
 
 #: ../lib/gis/seek.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Ïé äéáóôÜóåéò ôïõ ðßíáêá åßíáé Ýîù áðü ôá üñéá"
+msgstr "Οι διαστάσεις του πίνακα είναι έξω από τα όρια"
 
 #: ../lib/gis/color_read.c:116
 #, c-format
 msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "÷ñùìáôéêÞ õðïóôÞñéîç ãéá [%s] óôï mapset [%s] %s"
+msgstr "χρωματική υποστήριξη για [%s] στο mapset [%s] %s"
 
 #: ../lib/gis/put_title.c:29
 #, c-format
 msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
-msgstr "Ç ðëçñïöïñßá êáôçãïñßáò ãéá [%s] in [%s] ëåßðåé Þ åßíáé ëáíèáóìÝíç"
+msgstr "Η πληροφορία κατηγορίας για [%s] in [%s] λείπει ή είναι λανθασμένη"
 
 #: ../lib/gis/put_title.c:39
 #, c-format
 msgid "G_put_title - can't create a temp file"
-msgstr "G_put_title - äåí åßíáé äõíáôÞ ç äçìéïõñãßá åíüò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "G_put_title - δεν είναι δυνατή η δημιουργία ενός προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../lib/gis/put_title.c:56
 #, c-format
 msgid "category information for [%s] in [%s] invalid"
-msgstr "Ç ðëçñïöïñßá êáôçãïñßáò ãéá [%s] óôï [%s] åßíáé åóöáëìÝíç"
+msgstr "Η πληροφορία κατηγορίας για [%s] στο [%s] είναι εσφαλμένη"
 
 #: ../lib/gis/put_title.c:64
 #, c-format
 msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
-msgstr "G_put_title - äåí åßíáé äõíáôÞ ôï îáíáÜíïéãìá ôïõ ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "G_put_title - δεν είναι δυνατή το ξαναάνοιγμα του προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../lib/gis/put_title.c:72
 #, c-format
 msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
-msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åããñáäÞ ðëçñïöïñéþí êáôçãïñßáòãéá [%s] óôï [%s]"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραδή πληροφοριών κατηγορίαςγια [%s] στο [%s]"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
 msgstr ""
-"Ôï äéÜâáóìá ôïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s> êëÞóç ãéá ãñáììÞ %d åßíáé Ýîù áðü ôçí "
-"ðåñéï÷Þ"
+"Το διάβασμα του ράστερ χάρτη <%s@%s> κλήση για γραμμή %d είναι έξω από την "
+"περιοχή"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:324
 #, c-format
 msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d"
-msgstr "cell_values_float: xdr_float áðÝôõ÷å ãéá ôïí äåßêôç %d"
+msgstr "cell_values_float: xdr_float απέτυχε για τον δείκτη %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:365
 #, c-format
 msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d"
-msgstr "cell_values_double: xdr_double áðÝôõ÷å ãéá ôïí äåßêôç %d"
+msgstr "cell_values_double: xdr_double απέτυχε για τον δείκτη %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:621
 #, c-format
 msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç óõìðéåóìÝíïõ ÷Üñôç <%s@%s>, ãñáììÞ %d"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση συμπιεσμένου χάρτη <%s@%s>, γραμμή %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:624
 #, c-format
 msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
-msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò ÷Üñôç <%s@%s>, ãñáììÞ %d"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης χάρτη <%s@%s>, γραμμή %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:1031 ../lib/gis/get_row.c:1036
 #, c-format
 msgid "Error reading null row %d"
-msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò êåíÞò ãñáììÞò %d"
+msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης κενής γραμμής %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:1115
 msgid "Unable to realloc buffer"
-msgstr "Áäõíáìßá to realloc buffer"
+msgstr "Αδυναμία to realloc buffer"
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:90
 msgid ""
@@ -1949,120 +1949,120 @@
 #: ../lib/gis/gisinit.c:63
 #, c-format
 msgid "MAPSET %s - permission denied"
-msgstr "MAPSET %s - äåí åðéôñÝðåôáé ç ðñüóâáóç"
+msgstr "MAPSET %s - δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MAPSET %s not found at %s"
-msgstr "MAPSET %s äåí âñÝèçêå"
+msgstr "MAPSET %s δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:110
 msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
 msgstr ""
-"Ôï óýóôçìá äåí Ý÷åé áñ÷éêïðïéçèåß. Ï ðñïãñáììáôéóôÞò îÝ÷áóåé íá êáëÝóåé "
+"Το σύστημα δεν έχει αρχικοποιηθεί. Ο προγραμματιστής ξέχασει να καλέσει "
 "G_gisinit()."
 
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to make mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò mapset óôïé÷åßïõ %s (%s)"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας mapset στοιχείου %s (%s)"
 
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to access mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò mapset óôïé÷åßïõ %s (%s)"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας mapset στοιχείου %s (%s)"
 
 #: ../lib/gis/reclass.c:145
 #, c-format
 msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
-msgstr "ÐÜñá ðïëëÝò êáôçãïñéïðïéÞóåéò ãéá [%s in %s]"
+msgstr "Πάρα πολλές κατηγοριοποιήσεις για [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/reclass.c:148
 #, c-format
 msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
-msgstr "ìç áðïäåêôü öïñìÜô êáôçãïñéïðïÞóåùí óôï êåöáëéêü áñ÷åßï ãéá [%s in %s]"
+msgstr "μη αποδεκτό φορμάτ κατηγοριοποήσεων στο κεφαλικό αρχείο για [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/reclass.c:238
 msgid "Illegal reclass request"
-msgstr "Ìç áðïäåêôÞ åíôïëÞ êáôçãïñéïðïßçóçò"
+msgstr "Μη αποδεκτή εντολή κατηγοριοποίησης"
 
 #: ../lib/gis/reclass.c:243
 msgid "Illegal reclass type"
-msgstr "Ìç áðïäåêôüò ôýðïò êáôçãïñéïðïßçóçò"
+msgstr "Μη αποδεκτός τύπος κατηγοριοποίησης"
 
 #: ../lib/gis/reclass.c:249
 #, c-format
 msgid "Unable to create header file for [%s in %s]"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá [%s in %s]"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεφαλικού αρχείου για [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/reclass.c:297
 #, c-format
 msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ åîÜñôçóçò ãéá óôï [%s in %s]"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου εξάρτησης για στο [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/put_cellhd.c:26
 #, c-format
 msgid "Unable to create header file for [%s]"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá [%s]"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεφαλικού αρχείου για [%s]"
 
 #: ../lib/gis/ls.c:96
 #, c-format
 msgid "Unable to open directory %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò öáêÝëëïõ %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος φακέλλου %s"
 
 #: ../lib/gis/datum.c:160
 #, c-format
 msgid "unable to open datum table file: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßï ðßíáêá datum: %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείο πίνακα datum: %s"
 
 #: ../lib/gis/datum.c:181
 #, c-format
 msgid "error in datum table file, line %d"
-msgstr "ÓöÜëìá óôï áñ÷åßï ðßíáêá datum, ãñáììÞ %d"
+msgstr "Σφάλμα στο αρχείο πίνακα datum, γραμμή %d"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:341
 msgid "to cancel request"
-msgstr "ãéá áêýñùóç ôçò åíôïëÞò"
+msgstr "για ακύρωση της εντολής"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:390
 #, c-format
 msgid "Enter a new %s file name"
-msgstr "Äþóôå Ýíá íÝï %s üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "Δώστε ένα νέο %s όνομα αρχείου"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:396
 #, c-format
 msgid "Enter the name of an existing %s file"
-msgstr "Äþóôå ôï üíïìá åíüò õðÜñ÷ïíôïò %s áñ÷åßïõ"
+msgstr "Δώστε το όνομα ενός υπάρχοντος %s αρχείου"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:401
 #, c-format
 msgid "Enter %s file name"
-msgstr "Äþóôå %s üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "Δώστε %s όνομα αρχείου"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:421
 #, c-format
 msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-msgstr "Äþóôå 'list' ãéá ôç ëßóôá ôùí õðáñ÷üíôùí %s áñ÷åßùí\n"
+msgstr "Δώστε 'list' για τη λίστα των υπαρχόντων %s αρχείων\n"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:424
 #, c-format
 msgid "Enter 'list -f' for "
-msgstr "Äþóôå 'list -f' ãéá "
+msgstr "Δώστε 'list -f' για "
 
 #: ../lib/gis/ask.c:426
 #, c-format
 msgid "a list %s"
-msgstr "ìßá ëßóôá %s"
+msgstr "μία λίστα %s"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:428
 #, c-format
 msgid "an extended list"
-msgstr "ìßá åêôåôáìÝíç ëßóôá"
+msgstr "μία εκτεταμένη λίστα"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:432
 #, c-format
 msgid "Hit RETURN %s\n"
-msgstr "ÐáôÞóôå RETURN %s\n"
+msgstr "Πατήστε RETURN %s\n"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:452 ../lib/gis/ask.c:557 ../lib/gis/ask.c:577
 #, c-format
@@ -2071,7 +2071,7 @@
 "** %s - not found **\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"** %s - äåí âñÝèçêå **\n"
+"** %s - δεν βρέθηκε **\n"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:459 ../lib/gis/ask.c:544
 #, c-format
@@ -2080,7 +2080,7 @@
 "** %s exists. ok to overwrite? "
 msgstr ""
 "\n"
-"** %s õðÜñ÷åé, ÏÊ íá ôï áíôéêáôáóôÞóù? "
+"** %s υπάρχει, ΟΚ να το αντικαταστήσω? "
 
 #: ../lib/gis/ask.c:506
 #, c-format
@@ -2089,7 +2089,7 @@
 "**<%s> illegal name **\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"**<%s> ìç åðéôñåðôü üíïìá **\n"
+"**<%s> μη επιτρεπτό όνομα **\n"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:518
 #, c-format
@@ -2098,7 +2098,7 @@
 "** %s - illegal request **\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"** %s - ìç åðéôñåðôÞ åíôïëÞ **\n"
+"** %s - μη επιτρεπτή εντολή **\n"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:533
 #, c-format
@@ -2107,51 +2107,51 @@
 "** %s - exists, select another name **\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"** %s - õðÜñ÷åé, äþóôå Üëëï üíïìá **\n"
+"** %s - υπάρχει, δώστε άλλο όνομα **\n"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:561
 msgid "ask: can't happen"
-msgstr "ask: äåí ìðïñåß íá ãßíåé"
+msgstr "ask: δεν μπορεί να γίνει"
 
 #: ../lib/gis/cats.c:381
 #, c-format
 msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "ÕðïóôÞñéîç êáôçãïñéþí ãéá [%s] óôï mapset [%s] %s"
+msgstr "Υποστήριξη κατηγοριών για [%s] στο mapset [%s] %s"
 
 #: ../lib/gis/cats.c:417
 #, c-format
 msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "ÕðïóôÞñéîç êáôçãïñéþí ãéá äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç[%s] óôï mapset [%s] %s"
+msgstr "Υποστήριξη κατηγοριών για διανυσματικό χάρτη[%s] στο mapset [%s] %s"
 
 #: ../lib/gis/quant_rw.c:206
 #, c-format
 msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
-msgstr "Äåí ìðïñïýí íá åããñáöïýí quant êáíüíåò: Ï ÷Üñôçò %s åßíáé áêÝñáéïò"
+msgstr "Δεν μπορούν να εγγραφούν quant κανόνες: Ο χάρτης %s είναι ακέραιος"
 
 #: ../lib/gis/quant_rw.c:215
 #, c-format
 msgid "Cannot write quant rules for map %s"
-msgstr "Äåí ìðïñïýí íá åããñáöïýí quant êáíüíåò ãéáôïí ÷Üñôç %s"
+msgstr "Δεν μπορούν να εγγραφούν quant κανόνες γιατον χάρτη %s"
 
 #: ../lib/gis/unix_socks.c:102
 msgid "Unable to get GIS_LOCK environment variable value"
-msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò GIS_LOCK ôéìÞò ðåñéâÜëëïíôïò"
+msgstr "Αδυναμία λήψης GIS_LOCK τιμής περιβάλλοντος"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
 msgid "Illegal n-s resolution value"
-msgstr "Ìç åðéôñåðôç n-s ôéìÞ áíÜëõóçò"
+msgstr "Μη επιτρεπτη n-s τιμή ανάλυσης"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:51 ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
 msgid "Illegal row value"
-msgstr "Ìç åðéôñåðôÞ ôéìÞ ãñáììÞò"
+msgstr "Μη επιτρεπτή τιμή γραμμής"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:55 ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
 msgid "Illegal e-w resolution value"
-msgstr "Ìç åðéôñåðôÞ e-w ôéìÞ áíÜëõóçò"
+msgstr "Μη επιτρεπτή e-w τιμή ανάλυσης"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:59 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217
 msgid "Illegal col value"
-msgstr "Ìç åðéôñåðôÞ col ôéìÞ"
+msgstr "Μη επιτρεπτή col τιμή"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:247
 #, c-format
@@ -2160,7 +2160,7 @@
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
 msgid "Illegal latitude for North"
-msgstr "Ìç åðéôñåðôüò áñéèìüò ãéá ÂïñÜ"
+msgstr "Μη επιτρεπτός αριθμός για Βορά"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:258
 #, c-format
@@ -2169,7 +2169,7 @@
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
 msgid "Illegal latitude for South"
-msgstr "Ìç åðéôñåðôüò áñéèìüò ãéá Íüôï"
+msgstr "Μη επιτρεπτός αριθμός για Νότο"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
 #, c-format
@@ -2183,67 +2183,67 @@
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
 msgid "North must be north of South"
-msgstr "Ï âïñÜò ðñÝðåé íá åßíáé âïñåéüôåñá ôïõ Íüôïõ"
+msgstr "Ο βοράς πρέπει να είναι βορειότερα του Νότου"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:133 ../lib/gis/adj_cellhd.c:301
 msgid "North must be larger than South"
-msgstr "Ï ÂïñÜò ðñÝðåé íá åßíáé ìåãáëýôåñïò áðü ôïí Íüôï"
+msgstr "Ο Βοράς πρέπει να είναι μεγαλύτερος από τον Νότο"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:136 ../lib/gis/adj_cellhd.c:304
 msgid "East must be larger than West"
-msgstr "Ç ÁíáôïëÞ ðñÝðåé íá åßíáé ìåãáëýôåñçáðü ôç Äýóç"
+msgstr "Η Ανατολή πρέπει να είναι μεγαλύτερηαπό τη Δύση"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:155 ../lib/gis/adj_cellhd.c:348
 msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:201
 msgid "Illegal n-s3 resolution value"
-msgstr "ìç åðéôñåðôÞ n-s3 ôéìÞ áíÜëõóçò"
+msgstr "μη επιτρεπτή n-s3 τιμή ανάλυσης"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:207
 msgid "Illegal row3 value"
-msgstr "Ìç åðéôñåðôÞ row3 ôéìÞ"
+msgstr "Μη επιτρεπτή row3 τιμή"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:213
 msgid "Illegal e-w3 resolution value"
-msgstr "ìç åðéôñåðôÞ e-w3 ôéìÞ áíÜëõóçò"
+msgstr "μη επιτρεπτή e-w3 τιμή ανάλυσης"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:219
 msgid "Illegal col3 value"
-msgstr "ìç åðéôñåðôÞ col3 ôéìÞ"
+msgstr "μη επιτρεπτή col3 τιμή"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:223
 msgid "Illegal t-b3 resolution value"
-msgstr "ìç åðéôñåðôÞ t-b3 ôéìÞ áíÜëõóçò"
+msgstr "μη επιτρεπτή t-b3 τιμή ανάλυσης"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:227
 msgid "Illegal depths value"
-msgstr "Ìç åðéôñåðôÝò ôéìÝò âÜèïõò"
+msgstr "Μη επιτρεπτές τιμές βάθους"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:306
 msgid "Top must be larger than Bottom"
-msgstr "Ôï ðÜíù ðñÝðåé íá åßíáé ìåãáëýôåñï ôïõ êÜôù"
+msgstr "Το πάνω πρέπει να είναι μεγαλύτερο του κάτω"
 
 #: ../lib/gis/set_window.c:76
 msgid ""
 "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster "
 "maps"
 msgstr ""
-"G_set_window(): ç ðñïâïëÞ/æþíç äéáöÝñåéò áðü ôïõò õöéóôÜìåíá áíïé÷ôïõ ñáóôåñ "
-"÷Üñôåò"
+"G_set_window(): η προβολή/ζώνη διαφέρεις από τους υφιστάμενα ανοιχτου ραστερ "
+"χάρτες"
 
 #: ../lib/gis/home.c:39
 msgid "unable to determine user's home directory"
-msgstr "Äåí åßíáé äõíáôüò ï êáèïñéóìïýò ï áñ÷éêüò öÜêåëëïò ôïõ ÷ñÞóôç"
+msgstr "Δεν είναι δυνατός ο καθορισμούς ο αρχικός φάκελλος του χρήστη"
 
 #: ../lib/gis/null_val.c:68
 msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
-msgstr "EmbedGivenNulls: åóöáëìÝíïò ôýðïò äåäïìÝíùí!"
+msgstr "EmbedGivenNulls: εσφαλμένος τύπος δεδομένων!"
 
 #: ../lib/gis/null_val.c:128
 msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
-msgstr "G_set_null_value: åóöáëìÝíïò ôýðïò äåäïìÝíùí!"
+msgstr "G_set_null_value: εσφαλμένος τύπος δεδομένων!"
 
 #: ../lib/gis/proj3.c:64 ../lib/vector/Vlib/header.c:516
 msgid "Unknown projection"
@@ -2252,74 +2252,74 @@
 #: ../lib/gis/view.c:177
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò %s ãéá åããñáöÞ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s για εγγραφή"
 
 #: ../lib/gis/view.c:263 ../lib/gis/view.c:480
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò %s ãéá áíÜãíùóç"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s για ανάγνωση"
 
 #: ../lib/gis/view.c:466
 #, c-format
 msgid "GRASS window when view was saved:\n"
-msgstr "Ôï ðáñÜèõñï ôïõ GRASS üôáí åß÷å óùèåß ç üøç:\n"
+msgstr "Το παράθυρο του GRASS όταν είχε σωθεί η όψη:\n"
 
 #: ../lib/gis/view.c:546
 #, c-format
 msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
 msgstr ""
-"Ôï ðáñÜèõñï ôï ïðïßï óþèçêå \"%s\" åßíáé åíôåëþò Ýîù áðü ôï ôñÝ÷ùí GRASS "
-"ðáñÜèõñï."
+"Το παράθυρο το οποίο σώθηκε \"%s\" είναι εντελώς έξω από το τρέχων GRASS "
+"παράθυρο."
 
 #: ../lib/gis/view.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
 msgstr ""
-" Ìüíï %d%% ôïõ ðáñáèýñïõ óþèçêò \"%s\" åðéêáëýðôåé ôï ôñÝ÷ïí GRASS ðáñÜèõñï."
+" Μόνο %d%% του παραθύρου σώθηκς \"%s\" επικαλύπτει το τρέχον GRASS παράθυρο."
 
 #: ../lib/gis/error.c:262
 msgid "WARNING: "
-msgstr "ÐÑÏÓÏ×Ç:"
+msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ:"
 
 #: ../lib/gis/error.c:263
 msgid "ERROR: "
-msgstr "ÓÖÁËÌÁ:"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:39
 #, c-format
 msgid "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
-msgstr "Ìç åðéôñåðôü üíïìá.  äåí ìðïñåß íá åßíáé  '.' Þ  'NULL'\n"
+msgstr "Μη επιτρεπτό όνομα.  δεν μπορεί να είναι  '.' ή  'NULL'\n"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:47
 #, c-format
 msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr "Ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ. Ï ÷áñáêôÞñáò <%c> äåí åðéôñÝðåôáé.\n"
+msgstr "Μη επιτρεπτό όνομα αρχείου. Ο χαρακτήρας <%c> δεν επιτρέπεται.\n"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
 #, c-format
 msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Ôï åîáãþìåíï üíïìá ôïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> äåí åßíáé åðéôñåðôü"
+msgstr "Το εξαγώμενο όνομα του διανυσματικού χάρτη <%s> δεν είναι επιτρεπτό"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
 #, c-format
 msgid "Output raster map <%s> is used as input"
 msgstr ""
-"Ï åîáãüìåíïò äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá åéóáãùãÞ "
-"äåäïìÝíùí."
+"Ο εξαγόμενος διανυσματικός χάρτης <%s> χρησιμοποιείται για εισαγωγή "
+"δεδομένων."
 
 #: ../lib/gis/mask_info.c:40
 #, c-format
 msgid "<%s> in mapset <%s>"
-msgstr "<%s> óôï mapset <%s>"
+msgstr "<%s> στο mapset <%s>"
 
 #: ../lib/gis/mask_info.c:43
 msgid "none"
-msgstr "êáíÝíá"
+msgstr "κανένα"
 
 #: ../lib/gis/mask_info.c:46
 msgid "not known"
-msgstr "Üãíùóôï"
+msgstr "άγνωστο"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:386
 #, c-format
@@ -2329,59 +2329,59 @@
 #: ../lib/gis/spawn.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áíôéãñáöÞò descriptor %d óå %d"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία αντιγραφής descriptor %d σε %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:429 ../lib/gis/spawn.c:619
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:503 ../lib/gis/spawn.c:689
 msgid "Unable to execute command"
-msgstr "Áäõíáìßá åêôÝëåóçò åíôïëÞò"
+msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:528 ../lib/gis/spawn.c:536
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áðïêáôÜóôáóçò óÞìáôïòl %d"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία αποκατάστασης σήματοςl %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:567
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá åðáíáöïñÜò %d"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία επαναφοράς %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:576
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áãíüçóçò óÞìáôïò %d"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία αγνόησης σήματος %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:587
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá ìðëïêáñßóìáôïò óÞìáôïò %d"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία μπλοκαρίσματος σήματος %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:595
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá îåìðëïêáñßóìáôïò óÞìáôïò %d"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία ξεμπλοκαρίσματος σήματος %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:624 ../lib/gis/spawn.c:633
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
-msgstr "G_spawn: áäõíáìßá áíôéãñáöÞò descriptor %d óå %d"
+msgstr "G_spawn: αδυναμία αντιγραφής descriptor %d σε %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:666
 msgid "Unable to create a new process"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò íÝáò åðåîåñãáóßáò"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας επεξεργασίας"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:681
 #, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò öáêÝëïõ óå %s"
+msgstr "Αδυναμία αλλαγής φακέλου σε %s"
 
 #: ../lib/gis/system.c:85
 msgid "Can not create a new process!"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò íÝáò åðåîåñãáóßáò - äéáäéêáóßáò!"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας επεξεργασίας - διαδικασίας!"
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:42 ../lib/gis/alloc.c:82 ../lib/gis/alloc.c:125
 #, c-format
@@ -2405,141 +2405,141 @@
 
 #: ../lib/gis/sample.c:71
 msgid "Unknown interpolation type"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò ðáñåìâïëÞò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος παρεμβολής"
 
 #: ../lib/gis/sample.c:284
 msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
-msgstr "\"no data\" åôôéêÝôá âñÝèçêå; ÷ñçóéìïðïéþ ôï ìçäÝí"
+msgstr "\"no data\" εττικέτα βρέθηκε; χρησιμοποιώ το μηδέν"
 
 #: ../lib/gis/sample.c:299
 msgid "Problem reading raster map"
-msgstr "Ðñüâëçìá ìå ôçí áíÜãíùóç ôïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Πρόβλημα με την ανάγνωση του ράστερ χάρτη"
 
 #: ../lib/gis/done_msg.c:38
 #, c-format
 msgid "%s complete. %s"
-msgstr "%s óõìðëçñùìÝíï. %s"
+msgstr "%s συμπληρωμένο. %s"
 
 #: ../lib/gis/env.c:242
 msgid "GISRC - variable not set"
-msgstr "GISRC - ç ðáñÜìåôñïò äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+msgstr "GISRC - η παράμετρος δεν έχει καθοριστεί"
 
 #: ../lib/gis/env.c:274
 #, c-format
 msgid "G_getenv(): Variable %s not set"
-msgstr "G_getenv(): %s ç ðáñÜìåôñïò äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+msgstr "G_getenv(): %s η παράμετρος δεν έχει καθοριστεί"
 
 #: ../lib/gis/env.c:300
 #, c-format
 msgid "%s not set"
-msgstr "%s äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+msgstr "%s δεν έχει καθοριστεί"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:215
 #, c-format
 msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
 msgstr ""
-"G_put_map_row: %s äåí åßíáé áêÝñáéïò! ×ñçóéìïðïéÞóôå G_put_[f/"
+"G_put_map_row: %s δεν είναι ακέραιος! Χρησιμοποιήστε G_put_[f/"
 "d]_raster_row()!"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:251
 #, c-format
 msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
-msgstr "%s:÷Üñôçò [%s] äåí åßíáé áíïé÷ôüò ãéá åããñáöÞ - ç åíôïëÞ áãíïåßôáé"
+msgstr "%s:χάρτης [%s] δεν είναι ανοιχτός για εγγραφή - η εντολή αγνοείται"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:259
 #, c-format
 msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
 msgstr ""
-"%s: ÷Üñôçò [%s] äåí åßíáé áíïé÷ôüò ãéá ôõ÷áßá åããñáöÞ - ç åíôïëÞ áãíïåßôáé"
+"%s: χάρτης [%s] δεν είναι ανοιχτός για τυχαία εγγραφή - η εντολή αγνοείται"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:266
 #, c-format
 msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
 msgstr ""
-"%s: ÷Üñôçò [%s] äåí åßíáé áíïé÷ôüò ãéá óõíå÷Þò åããñáöÞ - ç åíôïëÞ áãíïåßôáé"
+"%s: χάρτης [%s] δεν είναι ανοιχτός για συνεχής εγγραφή - η εντολή αγνοείται"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:270
 #, c-format
 msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
-msgstr "%s: ìç áíïéêôÞ ðåñéãñáöÞ áñ÷åßïõ - åíôïëÞ áãíïåßôå"
+msgstr "%s: μη ανοικτή περιγραφή αρχείου - εντολή αγνοείτε"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:310
 #, c-format
 msgid "map [%s] - unable to write row %d"
-msgstr "÷Üñôçò [%s] - áäõíáìßá åããñáöÞò ãñáììÞò %d"
+msgstr "χάρτης [%s] - αδυναμία εγγραφής γραμμής %d"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:393
 #, c-format
 msgid "xdr_float failed for index %d of row %d"
-msgstr "xdr_float óöÜëìá ãéá ôï äåßêôç %d ôçò ãñáììÞò %d"
+msgstr "xdr_float σφάλμα για το δείκτη %d της γραμμής %d"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:419
 #, c-format
 msgid "xdr_double failed for index %d of row %d"
-msgstr "xdr_double óöÜëìá ãéá ôï äåßêôç %d ôçò ãñáììÞò %d"
+msgstr "xdr_double σφάλμα για το δείκτη %d της γραμμής %d"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:754
 #, c-format
 msgid "unable to find a temporary null file %s"
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý êåíïý áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής προσωρινού κενού αρχείου %s"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:776 ../lib/gis/put_row.c:781
 #, c-format
 msgid "error writing null row %d"
-msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò êåíÞò ãñáììÞò %d"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής κενής γραμμής %d"
 
 #: ../lib/gis/range.c:192
 #, c-format
 msgid "can't read f_range file for [%s in %s]"
-msgstr "äåí ìðïñåß íá ãßíåé áíÜãíùóç f_range áñ÷åßïõ ãéá [%s in %s]"
+msgstr "δεν μπορεί να γίνει ανάγνωση f_range αρχείου για [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/range.c:308
 #, c-format
 msgid "can't read range file for [%s in %s]"
-msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ôïõ áñ÷åßïõ ãéá [%s óå %s]"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του εύρους του αρχείου για [%s σε %s]"
 
 #: ../lib/gis/range.c:359 ../lib/gis/range.c:412
 #, c-format
 msgid "can't write range file for [%s in %s]"
-msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôïõ åýñïõò ôïõ áñ÷åßïõ ãéá [%s óå %s]"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή του εύρους του αρχείου για [%s σε %s]"
 
 #: ../lib/gis/list.c:114
 #, c-format
 msgid "no %s files available in current mapset\n"
-msgstr "no %s áñ÷åßá äéáèÝóéìá óôï ôñÝ÷ïí mapset\n"
+msgstr "no %s αρχεία διαθέσιμα στο τρέχον mapset\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:117
 #, c-format
 msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
-msgstr "no %s áñ÷åßá äéáèÝóéìá óôï mapset <%s>\n"
+msgstr "no %s αρχεία διαθέσιμα στο mapset <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:132
 #, c-format
 msgid "hit RETURN to continue -->"
-msgstr "ÐáôÞóôå RETURN ãéá óõíÝ÷åéá -->"
+msgstr "Πατήστε RETURN για συνέχεια -->"
 
 #: ../lib/gis/list.c:183
 #, c-format
 msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
-msgstr "%s áñ÷åßá äéáèÝóéìá óôï mapset <%s>:\n"
+msgstr "%s αρχεία διαθέσιμα στο mapset <%s>:\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:254
 msgid "G_list: Unknown element type"
-msgstr "G_list: ¶ãíùóôïò ôýðïò óôïé÷åßïõ"
+msgstr "G_list: Άγνωστος τύπος στοιχείου"
 
 #: ../lib/gis/mapset.c:39
 msgid "MAPSET is not set"
-msgstr "MAPSET äåí Ý÷åé ïñéóôåß"
+msgstr "MAPSET δεν έχει οριστεί"
 
 #: ../lib/gis/mapset.c:57
 #, c-format
 msgid "MAPSET %s not found"
-msgstr "MAPSET %s äåí âñÝèçêå"
+msgstr "MAPSET %s δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:40
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The raster map <%s@%s> is empty"
-msgstr "Ï ñÜóôåñ ÷Üñôçò %s@%s åßíáé Üäåéïò"
+msgstr "Ο ράστερ χάρτης %s@%s είναι άδειος"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:48
 #, c-format
@@ -2550,7 +2550,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"×ñåéÜæåôáé ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí ãéá ôï áñ÷åßï [%s] óôï mapset [%s].\n"
+"Χρειάζεται πίνακας χρωμάτων για το αρχείο [%s] στο mapset [%s].\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:51
 #, c-format
@@ -2559,52 +2559,52 @@
 "Please identify the type desired:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ðáñáêáëþ ðñïóäéïñßóôå ôïí ôýðï ðïõ åðéèõìåßôå:\n"
+"Παρακαλώ προσδιορίστε τον τύπο που επιθυμείτε:\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:52
 #, c-format
 msgid "    1:  Random colors\n"
-msgstr "    1:  Ôõ÷áßá ÷ñþìáôá\n"
+msgstr "    1:  Τυχαία χρώματα\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:53
 #, c-format
 msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
-msgstr "    2:  Êüêêéíåò, ðñÜóéíåò êáé ìðëÝ ñÜìðåò ÷ñùìÜôùí\n"
+msgstr "    2:  Κόκκινες, πράσινες και μπλέ ράμπες χρωμάτων\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:54
 #, c-format
 msgid "    3:  Color wave\n"
-msgstr "    3:  ×ñùìáôéêü êýìá\n"
+msgstr "    3:  Χρωματικό κύμα\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:55
 #, c-format
 msgid "    4:  Gray scale\n"
-msgstr "    4:  Áðï÷ñþóåéò ôïõ ãêñé\n"
+msgstr "    4:  Αποχρώσεις του γκρι\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:56
 #, c-format
 msgid "    5:  Aspect\n"
-msgstr "    5:  ¶ðïøç\n"
+msgstr "    5:  Άποψη\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:57
 #, c-format
 msgid "    6:  Rainbow colors\n"
-msgstr "    6:  ×ñþìáôá ïõñÜíéïõ ôüîïõ\n"
+msgstr "    6:  Χρώματα ουράνιου τόξου\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:58
 #, c-format
 msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
-msgstr "    7:  Êüêêéíï äéá ìÝóïõ êßôñéíïõ óå ðñÜóéíï\n"
+msgstr "    7:  Κόκκινο δια μέσου κίτρινου σε πράσινο\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:59
 #, c-format
 msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
-msgstr "    8:  ÐñÜóéíï ìÝóù êßôñéíïõ óå êüêêéíï\n"
+msgstr "    8:  Πράσινο μέσω κίτρινου σε κόκκινο\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:60
 #, c-format
 msgid "RETURN  quit\n"
-msgstr "RETURN  Ýîïäïò\n"
+msgstr "RETURN  έξοδος\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:90
 #, c-format
@@ -2613,31 +2613,31 @@
 "%s invalid; Try again > "
 msgstr ""
 "\n"
-"%s åóöáëìÝíï; äïêéìÜóôå îáíÜ > "
+"%s εσφαλμένο; δοκιμάστε ξανά > "
 
 #: ../lib/gis/history.c:180
 #, c-format
 msgid "can't write history information for [%s]"
-msgstr "äåí åßíáé äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôïõ éóôïñéêïý ãéá [%s]"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η εγγραφή του ιστορικού για [%s]"
 
 #: ../lib/gis/history.c:263
 msgid "Not enough room in history file to record command line."
 msgstr ""
-"Äåí õðÜñ÷åé áñêåôüò ÷þñïò óôï áñ÷åßï éóôïñéêïý ãéá åããñáöÞ åíôïëÞò ãñáììÞò"
+"Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο αρχείο ιστορικού για εγγραφή εντολής γραμμής"
 
 #: ../lib/gis/history.c:285
 msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
-msgstr "Not enough room in history file to record command line (ðåñéêïðÞ)."
+msgstr "Not enough room in history file to record command line (περικοπή)."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:105
 #, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s@%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:171
 #, c-format
 msgid "Unable to find <%s@%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò <%s@%s>"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:188
 #, c-format
@@ -2645,15 +2645,15 @@
 "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@"
 "%s> which does not exist"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ñáóôåñ ÷Üñôç <%s@%s> áöïý åßíáé Ýíá reclass ôïõ ñáóôåñ "
-"÷Üñôç <%s@%s> , ï ïðïßïò äåí õðÜñ÷åé"
+"Αδυναμία ανοίγματος ραστερ χάρτη <%s@%s> αφού είναι ένα reclass του ραστερ "
+"χάρτη <%s@%s> , ο οποίος δεν υπάρχει"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:212
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
 msgstr ""
-"Ôï öïñìÜ ôïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>: óôï êåöáëéêü áñ÷åßï (header) åßíáé "
-"ëáíèáóìÝíï"
+"Το φορμά του ράστερ χάρτη <%s@%s>: στο κεφαλικό αρχείο (header) είναι "
+"λανθασμένο"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:219
 #, c-format
@@ -2661,257 +2661,257 @@
 "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
 "raster map <%s@%s>, should be <%s>."
 msgstr ""
-"Ï ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s@%s> Ý÷åé äéáöïñåôéêÞ ðñïâïëÞ áðü ôçí ôñÝ÷ïõóá ðåñéï÷Þ. Ï "
-"÷Üñôçò <%s@%s>, èá Ýðñåðå íá Þôáí <%s>."
+"Ο ράστερ χάρτης <%s@%s> έχει διαφορετική προβολή από την τρέχουσα περιοχή. Ο "
+"χάρτης <%s@%s>, θα έπρεπε να ήταν <%s>."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:226
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
 msgstr ""
-"Ï ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s@%s> Ý÷åé äéáöïñåôéêÞ æþíç (%d) áðü ôçí ôñÝ÷ïõóá ðåñéï÷Þ "
+"Ο ράστερ χάρτης <%s@%s> έχει διαφορετική ζώνη (%d) από την τρέχουσα περιοχή "
 "(%d)"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:233
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
-msgstr "Ï ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s@%s>: Ý÷åé bytes per cell (%d) ðïëý ìåãÜëï"
+msgstr "Ο ράστερ χάρτης <%s@%s>: έχει bytes per cell (%d) πολύ μεγάλο"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:262
 #, c-format
 msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
 msgstr ""
-"Ï ÷Üñôçò <%s@%s> åßíáé Ýíáò óýíäåóìïò GDAL áëëÜ ôï  GRASS Ý÷åé ãßíåé "
-"compiled ÷ùñßò GDAL õðïóôÞñéîç"
+"Ο χάρτης <%s@%s> είναι ένας σύνδεσμος GDAL αλλά το  GRASS έχει γίνει "
+"compiled χωρίς GDAL υποστήριξη"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:642
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Ï ñáóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí áíÞêåé óôï ôñÝ÷ïí mapset (%s)"
+msgstr "Ο ραστερ χάρτης <%s> δεν ανήκει στο τρέχον mapset (%s)"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:649
 #, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "<%s> åßíáé ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:655
 #, c-format
 msgid "<%s>: bad mapset"
-msgstr "<%s>: êáêü mapset"
+msgstr "<%s>: κακό mapset"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:666 ../lib/gis/opencell.c:767
 msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
-msgstr "G__open_raster_new(): äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóùñéíÜ áñ÷åßá, ìç äéáèÝóéìá"
+msgstr "G__open_raster_new(): δεν υπάρχουν προσωρινά αρχεία, μη διαθέσιμα"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:736
 msgid ""
 "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá åããñáöÞò ôùí åìðåñéå÷üìåíùí ìçäåíéêþí ôéìþí ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç "
-"ðïõ åßíáé áíïéêôüò ãéá ôõ÷áßá ðñïóðÝëáóç"
+"Αδυναμία εγγραφής των εμπεριεχόμενων μηδενικών τιμών για τον ραστερ χάρτη "
+"που είναι ανοικτός για τυχαία προσπέλαση"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:941
 msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
-msgstr "G_set_fp_type(): ìðïñåß íá êáëåóôåß ìüíï ìå FCELL_TYPE Þ DCELL_TYPE"
+msgstr "G_set_fp_type(): μπορεί να καλεστεί μόνο με FCELL_TYPE ή DCELL_TYPE"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:976 ../lib/gis/opencell.c:1064
 #, c-format
 msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò '%s' óå '%s'"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης '%s' σε '%s'"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1009
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå óôï mapset <%s>"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε στο mapset <%s>"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1070
 #, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò '%s'"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης '%s'"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1075
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s'"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1085
 #, c-format
 msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
-msgstr "ÅóöáëìÝíïò ôýðïò: ôï ðåäßï '%s' óôï áñ÷åßï '%s'"
+msgstr "Εσφαλμένος τύπος: το πεδίο '%s' στο αρχείο '%s'"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1099
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí åßíáé xdr: byte_order: %s"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν είναι xdr: byte_order: %s"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1179
 msgid ""
 "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
 msgstr ""
-"G_set_quant_rules() ìðïñåß íá êëçèåß ìüíï ãéá ñÜóôåñ ÷Üñôåò áíïéêôïýò ãéá "
-"áíÜãíùóç"
+"G_set_quant_rules() μπορεί να κληθεί μόνο για ράστερ χάρτες ανοικτούς για "
+"ανάγνωση"
 
 #: ../lib/gis/auto_mask.c:64
 msgid "Unable to open automatic MASK file"
-msgstr "Áäõíáìßá áõôüìáôïõ áíïßãìáôïò ôïõ MASK áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία αυτόματου ανοίγματος του MASK αρχείου"
 
 #: ../lib/gis/raster_metadata.c:111
 #, c-format
 msgid "Can't read %s for [%s in %s]"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò %s ãéá [%s óôï %s]"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης %s για [%s στο %s]"
 
 #: ../lib/gis/raster_metadata.c:144
 #, c-format
 msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò %s ôïõ ìåôáñ÷åßïõ ãéá[%s óôï %s]"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης %s του μεταρχείου για[%s στο %s]"
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:74
 #, c-format
 msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
-msgstr "'%s/%s' âñÝèçêáí óå ðåñéóóüôåñá mapsets (âñÝèçêáí åðßóçò óôï <%s>)"
+msgstr "'%s/%s' βρέθηκαν σε περισσότερα mapsets (βρέθηκαν επίσης στο <%s>)"
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:82
 #, c-format
 msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr "×ñÞóç: <%s@%s>"
+msgstr "Χρήση: <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:71 ../lib/gis/get_cellhd.c:100
 #, c-format
 msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò êåöáëéêïý áñ÷åßïõ ãéá ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλικού αρχείου για ράστερ χάρτη <%s@%s>."
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:74
 #, c-format
 msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> "
-msgstr "Åßíáé ìßá áíáäéÜôáîç ôïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s> "
+msgstr "Είναι μία αναδιάταξη του ράστερ χάρτη <%s@%s> "
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:78
 #, c-format
 msgid "which is missing."
-msgstr "ôï ïðïßï ëåßðåé"
+msgstr "το οποίο λείπει"
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:80
 #, c-format
 msgid "whose header file can't be opened."
-msgstr "ôïõ ïðïßïõ ôï êåöáëéêü (header) áñ÷åßï äåí ìðïñåß íá áíïßîåé"
+msgstr "του οποίου το κεφαλικό (header) αρχείο δεν μπορεί να ανοίξει"
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:88
 #, c-format
 msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êåöáëéêïý (header) áñ÷åßïõ ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s>"
+"Αδυναμία ανοίγματος κεφαλικού (header) αρχείου για τον ράστερ χάρτη <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
 #, c-format
 msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
 msgstr ""
-"Åßíáé ìßá áíáäéÜôáîç ôïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s@%s> ôïõ ïðïßïõ ôï êåöáëéêü áñ÷åßï "
-"åßíáé åóöáëìÝíï."
+"Είναι μία αναδιάταξη του ράστερ χάρτη <%s@%s> του οποίου το κεφαλικό αρχείο "
+"είναι εσφαλμένο."
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
 #, c-format
 msgid " Invalid format."
-msgstr "ËÜèïò äéÜôáîç (öïñìáô)"
+msgstr "Λάθος διάταξη (φορματ)"
 
 #: ../lib/gis/gishelp.c:45
 #, c-format
 msgid "one moment...\n"
-msgstr "Ýíá ëåðôÜêé...\n"
+msgstr "ένα λεπτάκι...\n"
 
 #: ../lib/gis/gishelp.c:49
 #, c-format
 msgid "No help available for command [%s]\n"
-msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êåßìåíï âïÞèåéáò ãéá ôçí åíôïëÞ [%s]\n"
+msgstr "Δεν υπάρχει κείμενο βοήθειας για την εντολή [%s]\n"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Unable to delete prior null-cells file"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò áñ÷åßïõ '%s'"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου '%s'"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close the null-cells file"
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò êåöáëéêïý ôïõ plus áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής κεφαλικού του plus αρχείου"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "closecell: can't move [%s] to null-cells file [%s]"
 msgstr ""
-"closecell: äåí ìðïñåß íá ãßíåé ìåôáêßíçóç %s\n"
-"óå êåíü áñ÷åßï %s"
+"closecell: δεν μπορεί να γίνει μετακίνηση %s\n"
+"σε κενό αρχείο %s"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:236
 #, fuzzy
 msgid "Unable to delete the temporary null-cells file"
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý êåíïý áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής προσωρινού κενού αρχείου %s"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Unable to delete the empty temporary null-cells file"
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý êåíïý áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής προσωρινού κενού αρχείου %s"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Unable to delete the prior null-cells file"
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò êåöáëéêïý ôïõ plus áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής κεφαλικού του plus αρχείου"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:261
 #, c-format
 msgid "Error writing floating point format file for map %s"
 msgstr ""
-"ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óçìåßïõ êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò óôï áñ÷åßï ãéá ôïí "
-"÷Üñôç %s"
+"Σφάλμα κατά την εγγραφή σημείου κινητής υποδιαστολής στο αρχείο για τον "
+"χάρτη %s"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:272
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close the 'cell' file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò head áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης head αρχείου"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Unable to delete prior 'fcell' file"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò áñ÷åßïõ '%s'"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου '%s'"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete the prior %s file"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:327
 #, fuzzy
 msgid "Unable to delete the prior 'cell' file"
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò êåöáëéêïý ôïõ plus áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής κεφαλικού του plus αρχείου"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:332
 #, fuzzy, c-format
 msgid "closecell: can't move [%s] to cell file [%s]"
 msgstr ""
-"closecell: áäõíáìßá ìåôáêßíçóçò %s\n"
-"óôï áñ÷åßï cell %s"
+"closecell: αδυναμία μετακίνησης %s\n"
+"στο αρχείο cell %s"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Unable to delete the temporary 'cell' file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:390
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write quant file!"
-msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò áñ÷åßïõ quant!"
+msgstr "αδυναμία εγγραφής αρχείου quant!"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:398
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete the %s file"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:444
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write f_format file for CELL maps"
-msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò f_format áñ÷åßïõ ãéá CELL ÷Üñôåò"
+msgstr "αδυναμία εγγραφής f_format αρχείου για CELL χάρτες"
 
 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:53
 #, c-format
@@ -2920,17 +2920,17 @@
 "Please specify datum name\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ðáñáêáëþ ðñïóäéïñßóôå üíïìá datum\n"
+"Παρακαλώ προσδιορίστε όνομα datum\n"
 
 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:55
 #, c-format
 msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå 'list' ãéá ôá äéáèÝóéìá datums\n"
+msgstr "Πληκτρολογήστε 'list' για τα διαθέσιμα datums\n"
 
 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:57
 #, c-format
 msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-msgstr "Þ 'custom' ãéá ðñïóáñìïóìÝíåò ðáñáìÝôñïõò\n"
+msgstr "ή 'custom' για προσαρμοσμένες παραμέτρους\n"
 
 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:97
 #, c-format
@@ -2939,17 +2939,17 @@
 "invalid datum\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ìç åðéôñåðôü, ëáíèáóìÝíï datum\n"
+"μη επιτρεπτό, λανθασμένο datum\n"
 
 #: ../lib/gis/location.c:44
 #, c-format
 msgid "LOCATION << %s >> not available"
-msgstr "LOCATION << %s >> äåí åßíáé äéáèÝóéìç"
+msgstr "LOCATION << %s >> δεν είναι διαθέσιμη"
 
 #: ../lib/gis/open_misc.c:45
 #, c-format
 msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr "G__open_misc(read): mapset <%s> äåí ôáéñéÜæåé xmapset <%s>"
+msgstr "G__open_misc(read): mapset <%s> δεν ταιριάζει xmapset <%s>"
 
 #: ../lib/gis/open_misc.c:67
 #, c-format
@@ -2959,55 +2959,55 @@
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:85
 #, c-format
 msgid "Unable to open file %s in <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ %s óôï <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s στο <%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:358 ../lib/gis/get_ellipse.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "ËÜèïò a: ðåäßï '%s' óôï áñ÷åßï %s óôï <%s>"
+msgstr "Λάθος a: πεδίο '%s' στο αρχείο %s στο <%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:371
 #, c-format
 msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "ËÜèïò åëëåéøïåéäÝò '%s' óôï áñ÷åßï %s óôï <%s>"
+msgstr "Λάθος ελλειψοειδές '%s' στο αρχείο %s στο <%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:388
 #, c-format
 msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "ËÜèïò es: ðåäßï '%s' óôï áñ÷åßï %s óôï <%s>"
+msgstr "Λάθος es: πεδίο '%s' στο αρχείο %s στο <%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:402
 #, c-format
 msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
-msgstr "Äåí Ý÷ïõí äùèåß ðëçñïöïñßåò ãéá ôï åëëåéøïåéäÝò óôï áñ÷åßï %s óôï <%s>"
+msgstr "Δεν έχουν δωθεί πληροφορίες για το ελλειψοειδές στο αρχείο %s στο <%s>"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:340
 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "WHERE óõíèÞêåò ôçò SQL äÞëùóç ÷ùñßò 'where' ëÝîç-êëåéäß"
+msgstr "WHERE συνθήκες της SQL δήλωση χωρίς 'where' λέξη-κλειδί"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:341
 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-msgstr "ÐáñÜäåéãìá: income < 1000 and inhab >= 10000"
+msgstr "Παράδειγμα: income < 1000 and inhab >= 10000"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:349
 msgid "Table name"
-msgstr "¼íïìá ðßíáêá"
+msgstr "Όνομα πίνακα"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:358
 msgid "Driver name"
-msgstr "¼íïìá ïäçãïý"
+msgstr "Όνομα οδηγού"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:367
 msgid "Database name"
-msgstr "¼íïìá âÜóçò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:376
 msgid "Name of attribute column"
-msgstr "¼íïìá óôÞëçò"
+msgstr "Όνομα στήλης"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:385
 msgid "Name of attribute column(s)"
-msgstr "¼íïìá óôçëþí"
+msgstr "Όνομα στηλών"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:396
 msgid "Name of input imagery group"
@@ -3019,108 +3019,108 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:414 ../lib/gis/parser.c:439
 msgid "Name of input raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:423 ../lib/gis/parser.c:448
 msgid "Name of input raster map(s)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:431
 msgid "Name for output raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:456
 msgid "Name of base raster map"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:464
 msgid "Name of cover raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:472
 msgid "Name of elevation raster map"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:481
 msgid "Name of elevation raster map(s)"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷áñôþí õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χαρτών υψομέτρου"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:491 ../lib/gis/parser.c:516
 msgid "Name of input raster3d map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:500 ../lib/gis/parser.c:525
 msgid "Name of input raster3d map(s)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí 3Ä ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων 3Δ ράστερ χαρτών"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:508
 msgid "Name for output raster3d map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:535 ../lib/gis/parser.c:560
 msgid "Name of input vector map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εισαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:544 ../lib/gis/parser.c:569
 msgid "Name of input vector map(s)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãüìåíùí äéáíõóìáôéêùí ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγόμενων διανυσματικων χαρτών"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:552
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:578 ../lib/gis/parser.c:587
 #, fuzzy
 msgid "Feature type"
-msgstr "Ôýðïé äåäïìÝíùí"
+msgstr "Τύποι δεδομένων"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:594
 msgid "Layer number"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:596
 msgid ""
 "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
 "number determines which table to use."
 msgstr ""
-"¸íáò äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò åßíáé äõíáôüí íá óõíäåèåß ìå ðïëëáðëïýò ðßíáêåò. "
-"Áõôüò áñéèìüò êáèïñßæåé ðïéïò ðßíáêáò èá ÷ñçóéìïðïéçèåß."
+"Ένας διανυσματικός χάρτης είναι δυνατόν να συνδεθεί με πολλαπλούς πίνακες. "
+"Αυτός αριθμός καθορίζει ποιος πίνακας θα χρησιμοποιηθεί."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:605
 msgid "Category value"
-msgstr "ÔéìÞ êáôçãïñßáò"
+msgstr "Τιμή κατηγορίας"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:612
 msgid "Category values"
-msgstr "ÔéìÝò êáôçãïñéþí"
+msgstr "Τιμές κατηγοριών"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:613 ../lib/gis/parser.c:627
 msgid "Example: 1,3,7-9,13"
-msgstr "ÐáñÜäåéãìá: 1,3,7-9,13"
+msgstr "Παράδειγμα: 1,3,7-9,13"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:619
 #, fuzzy
 msgid "Feature id"
-msgstr "×áñáêôçñéóôéêü: "
+msgstr "Χαρακτηριστικό: "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:626
 #, fuzzy
 msgid "Feature ids"
-msgstr "×áñáêôçñéóôéêü: "
+msgstr "Χαρακτηριστικό: "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:637
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åéóáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εισαγωγής"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:645
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:653
 msgid "Field separator"
-msgstr "Äéá÷ùñéóôÞò ðåäßùí (ð.÷. , .  tab)"
+msgstr "Διαχωριστής πεδίων (π.χ. , .  tab)"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:654
 msgid "Special characters: newline, space, comma, tab"
@@ -3128,39 +3128,39 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:665
 msgid "Color"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:666
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr "Åßôå Ýíá óôáíôáñ üíïìá ÷ñþìáôïò Þ óõíäõáóìüò R:G:B"
+msgstr "Είτε ένα στανταρ όνομα χρώματος ή συνδυασμός R:G:B"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:675
 msgid "Background color"
-msgstr "×ñþìá öüíôïõ"
+msgstr "Χρώμα φόντου"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:677
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr "Äþóôå Ýíá óôáíôáñ ÷ñþìá GRASS, óõíäõáóìü R:G:B Þ \"none\""
+msgstr "Δώστε ένα στανταρ χρώμα GRASS, συνδυασμό R:G:B ή \"none\""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:818
 #, c-format
 msgid "BUG in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist"
-msgstr "BUG óôéò ðåñéãñáöÝò, åðéëïãÞ '%s' óôï <%s> äåí õðÜñ÷åé"
+msgstr "BUG στις περιγραφές, επιλογή '%s' στο <%s> δεν υπάρχει"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:926
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
 msgstr ""
-"×ñçóéìïðïéÞóôå  --quiet Þ --verbose flag, ü÷é êáé ôá äýï. ÕðïèÝôù --verbose."
+"Χρησιμοποιήστε  --quiet ή --verbose flag, όχι και τα δύο. Υποθέτω --verbose."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:940
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
 msgstr ""
-"×ñçóéìïðïéÞóôå  --quiet Þ --verbose flag, ü÷é êáé ôá äýï. ÕðïèÝôù --quiet."
+"Χρησιμοποιήστε  --quiet ή --verbose flag, όχι και τα δύο. Υποθέτω --quiet."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:971
 #, c-format
 msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n"
-msgstr "Óõãíþìç <%s> äåí åßíáé áðïäåêôÞ åðéëïãÞ\n"
+msgstr "Συγνώμη <%s> δεν είναι αποδεκτή επιλογή\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:998
 #, c-format
@@ -3174,7 +3174,7 @@
 "Description:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ÐåñéãñáöÞ:\n"
+"Περιγραφή:\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1085
 #, c-format
@@ -3183,7 +3183,7 @@
 "Keywords:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ËÝîåéò êëåéäéÜ:\n"
+"Λέξεις κλειδιά:\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1089
 #, c-format
@@ -3193,7 +3193,7 @@
 " "
 msgstr ""
 "\n"
-"×ñÞóç:\n"
+"Χρήση:\n"
 " "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1157
@@ -3208,15 +3208,15 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:1180 ../lib/gis/parser.c:1504 ../lib/gis/parser.c:1664
 #: ../lib/gis/parser.c:1952
 msgid "Allow output files to overwrite existing files"
-msgstr "ÅðéôñÝðåé ôá åîáãüìåíá áñ÷åßá íá åðéêáëýðôïõí ôá õðÜñ÷ïíôá"
+msgstr "Επιτρέπει τα εξαγόμενα αρχεία να επικαλύπτουν τα υπάρχοντα"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1182 ../lib/gis/parser.c:1512 ../lib/gis/parser.c:1668
 msgid "Verbose module output"
-msgstr "Verbose module åîáãùãÞ"
+msgstr "Verbose module εξαγωγή"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1183 ../lib/gis/parser.c:1519 ../lib/gis/parser.c:1671
 msgid "Quiet module output"
-msgstr "Quiet module åîáãùãÞ"
+msgstr "Quiet module εξαγωγή"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1188
 #, c-format
@@ -3225,24 +3225,24 @@
 "Parameters:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ÐáñÜìåôñïé:\n"
+"Παράμετροι:\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1211
 #, c-format
 msgid "  %*s   default: %s\n"
-msgstr "  %*s   ðñïåðéëïãÞ: %s\n"
+msgstr "  %*s   προεπιλογή: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1555
 msgid "NAME"
-msgstr "ÏÍÏÌÁ"
+msgstr "ΟΝΟΜΑ"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1568
 msgid "KEYWORDS"
-msgstr "ËÅÎÅÉÓ ÊËÅÉÄÉÁ"
+msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1573
 msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "ÓÕÍÏØÇ"
+msgstr "ΣΥΝΟΨΗ"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1641
 msgid "Flags"
@@ -3250,27 +3250,27 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1679
 msgid "Parameters"
-msgstr "ÐáñÜìåôñïé"
+msgstr "Παράμετροι"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1719
 msgid "Options"
-msgstr "ÅðéëïãÝò"
+msgstr "Επιλογές"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1725
 msgid "Default"
-msgstr "ÐñïåðéëïãÞ"
+msgstr "Προεπιλογή"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1954
 msgid "Allow overwrite"
-msgstr "ÅðéôñÝðåé åðéêÜëõøç"
+msgstr "Επιτρέπει επικάλυψη"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1962
 msgid "Run with minimal output messages"
-msgstr "ÔñÝ÷åé ìå ôá ëéãüôåñá åîáãþìåíá ìçíýìáôá"
+msgstr "Τρέχει με τα λιγότερα εξαγώμενα μηνύματα"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1964
 msgid "Run quietly"
-msgstr "ÔñÝ÷åé ÷ùñßò ìçíýìáôá"
+msgstr "Τρέχει χωρίς μηνύματα"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1997
 msgid "Unable to spawn the 'wish' program"
@@ -3278,12 +3278,12 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2016
 msgid "Unable to determine program name"
-msgstr "Áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ðñïãñÜììáôïò"
+msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού του ονόματος του προγράμματος"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2073
 #, c-format
 msgid "  %*s   options: "
-msgstr "  %*s   åðéëïãÝò: "
+msgstr "  %*s   επιλογές: "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2118 ../lib/gis/parser.c:2133
 #, c-format
@@ -3293,12 +3293,12 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:2199
 #, c-format
 msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous\n"
-msgstr "Óõãíþìç, <%s=> åßíáé áìößóçìï\n"
+msgstr "Συγνώμη, <%s=> είναι αμφίσημο\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2205
 #, c-format
 msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n"
-msgstr "Óõãíþìç, <%s> äåí åßíáé åðéôñåðôÞ ðáñÜìåôñïò\n"
+msgstr "Συγνώμη, <%s> δεν είναι επιτρεπτή παράμετρος\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2212
 #, c-format
@@ -3312,12 +3312,12 @@
 "ERROR: illegal range syntax for parameter <%s>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ÓÖÁËÌÁ: ìç åðéôñåðôü óýíôáîç åýñïõò ãéá ôçí ðáñÜìåôñï <%s>\n"
+"ΣΦΑΛΜΑ: μη επιτρεπτό σύνταξη εύρους για την παράμετρο <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2291
 #, c-format
 msgid "       Presented as: %s\n"
-msgstr "       ÐáñïõóéÜæåôáé ùò: %s\n"
+msgstr "       Παρουσιάζεται ως: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2295
 #, c-format
@@ -3326,12 +3326,12 @@
 "ERROR: value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ÓÖÁËÌÁ: ç ôéìÞ <%s> åßíáé åêôüò ïñßùí <%s>\n"
+"ΣΦΑΛΜΑ: η τιμή <%s> είναι εκτός ορίων <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2297
 #, c-format
 msgid "       Legal range: %s\n"
-msgstr "       Áðïäåêôü åýñïò ôéìþí: %s\n"
+msgstr "       Αποδεκτό εύρος τιμών: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2300
 #, c-format
@@ -3340,7 +3340,7 @@
 "ERROR: Missing value for parameter <%s>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ÓÖÁËÌÁ: Ëåßðåé ôéìÞ ãéá ôçí ðáñÜìåôñï <%s>\n"
+"ΣΦΑΛΜΑ: Λείπει τιμή για την παράμετρο <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2448
 #, fuzzy, c-format
@@ -3349,7 +3349,7 @@
 "\t(%s)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ÓÖÁËÌÁ: Ç áðáéôïýìåíç ðáñÜìåôñïò <%s> äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß:\n"
+"ΣΦΑΛΜΑ: Η απαιτούμενη παράμετρος <%s> δεν έχει καθοριστεί:\n"
 "    (%s).\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2543
@@ -3359,17 +3359,17 @@
 "ERROR: option <%s> must be provided in multiples of %d\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ÓÖÁËÌÁ: ç åðéëïãÞ <%s> ðñÝðåé íá äùèåß óå ðïëëáðëÜóéá ôïõ %d\n"
+"ΣΦΑΛΜΑ: η επιλογή <%s> πρέπει να δωθεί σε πολλαπλάσια του %d\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2545
 #, c-format
 msgid "       You provided %d items:\n"
-msgstr "       Äþóáôå %d áíôéêåßìåíá:\n"
+msgstr "       Δώσατε %d αντικείμενα:\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2601
 #, c-format
 msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
-msgstr "ÓÖÁËÌÁ: Ç åðéëïãÞ <%s>: <%s> õðÜñ÷åé.\n"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Η επιλογή <%s>: <%s> υπάρχει.\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2656
 #, c-format
@@ -3385,51 +3385,51 @@
 "OPTION:   %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ÅÐÉËÏÃÇ:   %s\n"
+"ΕΠΙΛΟΓΗ:   %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2671
 #, c-format
 msgid "     key: %s\n"
-msgstr "     êëåéäß: %s\n"
+msgstr "     κλειδί: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2673
 #, c-format
 msgid "  format: %s\n"
-msgstr "  öïñìÜô: %s\n"
+msgstr "  φορμάτ: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2675
 #, c-format
 msgid " default: %s\n"
-msgstr " ðñïåðéëåãìÝíï: %s\n"
+msgstr " προεπιλεγμένο: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2676
 #, c-format
 msgid "required: %s\n"
-msgstr "áðáéôïýìåíï: %s\n"
+msgstr "απαιτούμενο: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2678
 #, c-format
 msgid "multiple: %s\n"
-msgstr "ðïëëáðëÜóéï: %s\n"
+msgstr "πολλαπλάσιο: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2680
 #, c-format
 msgid " options: %s\n"
-msgstr " åðéëïãÝò: %s\n"
+msgstr " επιλογές: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2693
 #, c-format
 msgid "enter option > "
-msgstr "äþóôå åðéëïãÞ > "
+msgstr "δώστε επιλογή > "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2710 ../lib/gis/parser.c:2720
 msgid "   Try again? "
-msgstr "   ÐñïóðáèÞóôå îáíÜ? "
+msgstr "   Προσπαθήστε ξανά? "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2718
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-msgstr "Óõãíþìç, %s äåí åßíáé áðïäåêôü.\n"
+msgstr "Συγνώμη, %s δεν είναι αποδεκτό.\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2728
 #, c-format
@@ -3439,16 +3439,16 @@
 "  %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"¸÷åôå åðéëÝîåé:\n"
+"Έχετε επιλέξει:\n"
 "  %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2729
 msgid "Is this correct? "
-msgstr "Åßíáé óùóôü;"
+msgstr "Είναι σωστό;"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2794
 msgid "to accept the default"
-msgstr "ãéá íá áðïäåêôåßôå ôï ðñïêáèïñéóìÝíï"
+msgstr "για να αποδεκτείτε το προκαθορισμένο"
 
 #: ../lib/gis/get_ell_name.c:42
 #, c-format
@@ -3457,12 +3457,12 @@
 "Please specify ellipsoid name\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ðáñáêáëþ ðñïóäéïñßóôå ôï üíïìá ôïõ åëëåéøïåéäïýò\n"
+"Παρακαλώ προσδιορίστε το όνομα του ελλειψοειδούς\n"
 
 #: ../lib/gis/get_ell_name.c:44
 #, c-format
 msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-msgstr "Äþóå ôçí åíôïëÞ 'list' ãéá ëßóôá äéáèÝóéìùí åëëåéøïåéäþí\n"
+msgstr "Δώσε την εντολή 'list' για λίστα διαθέσιμων ελλειψοειδών\n"
 
 #: ../lib/gis/get_ell_name.c:67
 #, c-format
@@ -3471,17 +3471,17 @@
 "invalid ellipsoid\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ìÞ åðéôñåðôü åëëåéøïåéäÝò\n"
+"μή επιτρεπτό ελλειψοειδές\n"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:89
 #, c-format
 msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
-msgstr "Ôï ðåäßï õðïäéáóôïëÞò ãéá %s@%s åßíáé Üäåéï"
+msgstr "Το πεδίο υποδιαστολής για %s@%s είναι άδειο"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:99
 #, c-format
 msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
-msgstr "Ôï ðåäßï áêÝñáéïõ áñéèìïý ãéá %s@%s åßíáé Üäåéï"
+msgstr "Το πεδίο ακέραιου αριθμού για %s@%s είναι άδειο"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:168
 #, c-format
@@ -3494,17 +3494,17 @@
 "region for current mapset %s\n"
 "run \"g.region\""
 msgstr ""
-"ðåñéï÷Þ ãéá ôï ôñÝ÷ïí mapset %s\n"
-"äþóôå ôçí åíôïëÞ \"g.region\""
+"περιοχή για το τρέχον mapset %s\n"
+"δώστε την εντολή \"g.region\""
 
 #: ../lib/gis/get_window.c:120
 #, c-format
 msgid "default region %s"
-msgstr "ðñïåðéëåãìÝíç ðåéñéï÷Þ %s"
+msgstr "προεπιλεγμένη πειριοχή %s"
 
 #: ../lib/gis/get_window.c:141
 msgid "is not set"
-msgstr "äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+msgstr "δεν έχει καθοριστεί"
 
 #: ../lib/gis/get_window.c:150
 #, c-format
@@ -3512,81 +3512,81 @@
 "is invalid\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"åßíáé ëáíèáóìÝíç\n"
+"είναι λανθασμένη\n"
 "%s"
 
 #: ../lib/gis/format.c:157
 #, c-format
 msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
-msgstr "ÓöÜëìá áñ÷éêÞò ðñïóðÝëáóçò ôïõ óõìðéåóìÝíïõ áñ÷åßïõ [%s in %s]"
+msgstr "Σφάλμα αρχικής προσπέλασης του συμπιεσμένου αρχείου [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:143
 msgid "duplicate projection field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï ðñïâïëÞò"
+msgstr "διπλό πεδίο προβολής"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:153
 msgid "duplicate zone field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï æþíçò"
+msgstr "διπλό πεδίο ζώνης"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:163
 msgid "projection field missing"
-msgstr "ç ðåäßï ðñïâïëÞò ëåßðåé"
+msgstr "η πεδίο προβολής λείπει"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:165
 msgid "zone field missing"
-msgstr "ôï ðåäßï æþíçò ëåßðåé"
+msgstr "το πεδίο ζώνης λείπει"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:187
 msgid "duplicate north field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï âïñÜ"
+msgstr "διπλό πεδίο βορά"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:195
 msgid "duplicate south field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï íüôïõ"
+msgstr "διπλό πεδίο νότου"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:203
 msgid "duplicate east field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï áíáôïëÞò"
+msgstr "διπλό πεδίο ανατολής"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:211
 msgid "duplicate west field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï äýóçò"
+msgstr "διπλό πεδίο δύσης"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:219
 msgid "duplicate top field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï ðÜíù"
+msgstr "διπλό πεδίο πάνω"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:227
 msgid "duplicate bottom field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï êÜôù"
+msgstr "διπλό πεδίο κάτω"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:235
 msgid "duplicate e-w resolution field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï e-w áíÜëõóçò"
+msgstr "διπλό πεδίο e-w ανάλυσης"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:245
 msgid "duplicate 3D e-w resolution field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï 3Ä e-w áíÜëõóçò"
+msgstr "διπλό πεδίο 3Δ e-w ανάλυσης"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:255
 msgid "duplicate n-s resolution field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï n-s áíÜëõóçò"
+msgstr "διπλό πεδίο n-s ανάλυσης"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:265
 msgid "duplicate 3D n-s resolution field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï 3Ä n-s áíÜëõóçò"
+msgstr "διπλό πεδίο 3Δ n-s ανάλυσης"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:275
 msgid "duplicate t-b resolution field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï t-b áíÜëõóçò"
+msgstr "διπλό πεδίο t-b ανάλυσης"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:285
 msgid "duplicate rows field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï ãñáììþí"
+msgstr "διπλό πεδίο γραμμών"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:295
 msgid "duplicate 3D rows field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï 3Ä ãñáììþí"
+msgstr "διπλό πεδίο 3Δ γραμμών"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:305
 msgid "duplicate cols field"
@@ -3594,124 +3594,124 @@
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:315
 msgid "duplicate 3D cols field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï 3Ä cols"
+msgstr "διπλό πεδίο 3Δ cols"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:325
 msgid "duplicate depths field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï âÜèïõò"
+msgstr "διπλό πεδίο βάθους"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:335
 msgid "duplicate format field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï öïñìÜô"
+msgstr "διπλό πεδίο φορμάτ"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:343
 msgid "duplicate compressed field"
-msgstr "äéðëü ðåäßï óõìðéåóìÝíïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "διπλό πεδίο συμπιεσμένου αρχείου"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:354
 msgid "north field missing"
-msgstr "Ôï ðåäßïõ âïñÜ ëåßðåé"
+msgstr "Το πεδίου βορά λείπει"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:356
 msgid "south field missing"
-msgstr "Ôï ðåäßïõ íüôïõ ëåßðåé"
+msgstr "Το πεδίου νότου λείπει"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:358
 msgid "west field missing"
-msgstr "Ôï ðåäßïõ äýóçò ëåßðåé"
+msgstr "Το πεδίου δύσης λείπει"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:360
 msgid "east field missing"
-msgstr "Ôï ðåäßïõ áíáôïëÞò ëåßðåé"
+msgstr "Το πεδίου ανατολής λείπει"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:362
 msgid "cols field missing"
-msgstr "Ôï ðåäßïõ colsëåßðåé"
+msgstr "Το πεδίου colsλείπει"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:364
 msgid "rows field missing"
-msgstr "Ôï ðåäßïõ ãñáììþí ëåßðåé"
+msgstr "Το πεδίου γραμμών λείπει"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:375
 msgid "ewres3 field missing"
-msgstr "Ôï ðåäßïõ ewres3 ëåßðåé"
+msgstr "Το πεδίου ewres3 λείπει"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:377
 msgid "nsres3 field missing"
-msgstr "Ôï ðåäßïõ nsres3 ëåßðåé"
+msgstr "Το πεδίου nsres3 λείπει"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:379
 msgid "cols3 field missing"
-msgstr "Ôï ðåäßïõ cols3 ëåßðåé"
+msgstr "Το πεδίου cols3 λείπει"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:381
 msgid "rows3 field missing"
-msgstr "Ôï ðåäßïõ rows3 ëåßðåé"
+msgstr "Το πεδίου rows3 λείπει"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:438
 #, c-format
 msgid "line %d: <%s>"
-msgstr "ãñáììÞ %d: <%s>"
+msgstr "γραμμή %d: <%s>"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:282
 #, c-format
 msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
 msgstr ""
-"Äåí ìðïñåß íá äçìéïõñãçåß timestamp áñ÷åßï ãéá %s ÷Üñôç %s óôï mapset %s"
+"Δεν μπορεί να δημιουργηεί timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:291
 #, c-format
 msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
-msgstr "ËÜèïò timestamp êáèïñßóôçêå ãéá %s ÷Üñôç %s óôï mapset %s"
+msgstr "Λάθος timestamp καθορίστηκε για %s χάρτη %s στο mapset %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:313
 #, c-format
 msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr "Äåí ìðïñåß íá áíïßîåé timestamp áñ÷åßï ãéá %s ÷Üñôç %s óôï mapset %s"
+msgstr "Δεν μπορεί να ανοίξει timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:322
 #, c-format
 msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr "ËáíèáóìÝíï timestamp áñ÷åßï ãéá %s ÷Üñôç %s óôï mapset %s"
+msgstr "Λανθασμένο timestamp αρχείο για %s χάρτη %s στο mapset %s"
 
 #: ../lib/gis/get_projinfo.c:33 ../lib/gis/get_projinfo.c:60
 #, c-format
 msgid "<%s> file not found for location <%s>"
-msgstr "<%s> ôï áñ÷åßï äåí âñÝèçêå óôçí ôïðïèåóßá <%s>"
+msgstr "<%s> το αρχείο δεν βρέθηκε στην τοποθεσία <%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_projinfo.c:39 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
 #, c-format
 msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
-msgstr "ÓÖÁËÌÁ êáôÜ ôçí áíÜãíùóç <%s> áñ÷åßïõ áðü ôçí ôïðïèåóßá <%s>"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ κατά την ανάγνωση <%s> αρχείου από την τοποθεσία <%s>"
 
 #: ../lib/gis/gdal.c:66
 #, c-format
 msgid "Unable to locate symbol <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá åíôïðéóìïý óõìâüëïõ <%s>"
+msgstr "Αδυναμία εντοπισμού συμβόλου <%s>"
 
 #: ../lib/gis/gdal.c:117
 msgid "Unable to load GDAL library"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò âéâëéïèÞêçò GDAL "
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης βιβλιοθήκης GDAL "
 
 #: ../lib/gis/histogram.c:57
 #, c-format
 msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
-msgstr "Ôï éóôüãñáììá ãéá [%s in %s] ëåßðåé (run r.support)"
+msgstr "Το ιστόγραμμα για [%s in %s] λείπει (run r.support)"
 
 #: ../lib/gis/histogram.c:65
 #, c-format
 msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
-msgstr "Äåí ìðïñåß íá áíáãíùóôåß ôï éóôüãñáììá ãéá [%s in %s]"
+msgstr "Δεν μπορεί να αναγνωστεί το ιστόγραμμα για [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/histogram.c:74 ../lib/gis/histogram.c:84
 #, c-format
 msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
-msgstr "ËÜèïò áñ÷åßï éóôïãñÜììáôïòãéá [%s in %s]"
+msgstr "Λάθος αρχείο ιστογράμματοςγια [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/histogram.c:356
 #, c-format
 msgid "can't create histogram for [%s in %s]"
-msgstr "áäõíáìßá äçìéïõãßáò éóôïãñÜììáôïò ãéá [%s in %s]"
+msgstr "αδυναμία δημιουγίας ιστογράμματος για [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/myname.c:50
 msgid "This location has no description."
@@ -3720,16 +3720,16 @@
 #: ../lib/gis/ask_cell.c:54 ../lib/gis/ask_cell.c:72 ../lib/gis/ask_cell.c:91
 #: ../lib/gis/ask_cell.c:96
 msgid "with titles"
-msgstr "ìå ôßôëïõò"
+msgstr "με τίτλους"
 
 #: ../lib/gis/ask_cell.c:110
 msgid "(no title)"
-msgstr "(÷ùñßò ôßôëï)"
+msgstr "(χωρίς τίτλο)"
 
 #: ../lib/gis/open.c:62
 #, c-format
 msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr "G__open(read): mapset <%s> äåí ôáéñéÜæåé ìå ôï xmapset <%s>"
+msgstr "G__open(read): mapset <%s> δεν ταιριάζει με το xmapset <%s>"
 
 #: ../lib/gis/open.c:84
 #, c-format
@@ -3742,7 +3742,7 @@
 "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,"
 "%f)(%f,%f)"
 msgstr ""
-"G_distance_point_to_line_segment: äåí èá Ýðñåðå íá ãßíåé: code=%d P=(%f,%f) "
+"G_distance_point_to_line_segment: δεν θα έπρεπε να γίνει: code=%d P=(%f,%f) "
 "S=(%f,%f)(%f,%f)"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:21
@@ -3779,9 +3779,9 @@
 "Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
 "to area where your points are. Continuing calculations..."
 msgstr ""
-"Ðáßñíåé ðÜñá ðïëý ÷ñüíï íá âñù ôá óçìåßá ãéá ðáñåìâïëÞ -- ðáñáêáëþ áëëÜîôå "
-"ôçí ðåñéï÷Þ óå ìßá Üëëç ðïõ íá âñßóêïíôáé ôá óçìåßá óáò. Óõíå÷ßæù ôïõò "
-"õðïëïãéóìïýò..."
+"Παίρνει πάρα πολύ χρόνο να βρω τα σημεία για παρεμβολή -- παρακαλώ αλλάξτε "
+"την περιοχή σε μία άλλη που να βρίσκονται τα σημεία σας. Συνεχίζω τους "
+"υπολογισμούς..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
 #, c-format
@@ -3790,7 +3790,7 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69
 msgid "Bitmap mask created"
-msgstr "ÄçìéïõñãÞèçêå ìÜóêá bitmap"
+msgstr "Δημιουργήθηκε μάσκα bitmap"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:125
 #, c-format
@@ -3800,11 +3800,11 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:76
 msgid "Loading data from attribute table ..."
-msgstr "Öïñôþíù äåäïìÝíá áðü ôá ðßíáêá..."
+msgstr "Φορτώνω δεδομένα από τα πίνακα..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:79 ../lib/vector/Vlib/map.c:244
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:365 ../lib/vector/Vlib/map.c:471
@@ -3814,7 +3814,7 @@
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
 msgstr ""
-"Äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ç óýíäåóç ìå ôç âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôï åðßðåäï (layer) %d"
+"Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:110
@@ -3825,13 +3825,13 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Reading features from vector map ..."
-msgstr "ÄéáâÜæù ãñáììÝò áðü ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç..."
+msgstr "Διαβάζω γραμμές από τον διανυσματικό χάρτη..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:153
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:270
 #, c-format
 msgid "Database record for cat %d not found"
-msgstr "Ç åããñáöÞ ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí ãéá cat %d äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η εγγραφή της βάσης δεδομένων για cat %d δεν βρέθηκε"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:171
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:288
@@ -3841,23 +3841,23 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Reading nodes from vector map ..."
-msgstr "ÄéáâÜæù ôïõò êüìâïõò áðü ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç..."
+msgstr "Διαβάζω τους κόμβους από τον διανυσματικό χάρτη..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Strip exists with insufficient data"
-msgstr "strip õðÜñ÷åé ìå áíåðáñêÞ äåäïìÝíá"
+msgstr "strip υπάρχει με ανεπαρκή δεδομένα"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
 msgstr ""
-"õðÜñ÷ïõí óçìåßá Ýîù áðü ôçí êáèïñéóìÝíç 2Ä/3Ä ðåñéï÷Þ --áãíïïýíôáé %d óçìåßá"
+"υπάρχουν σημεία έξω από την καθορισμένη 2Δ/3Δ περιοχή --αγνοούνται %d σημεία"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Ignoring %d points (too dense)"
-msgstr "áãíïïýíôáé %d óçìåßá -- ðïëý ðõêíÜ"
+msgstr "αγνοούνται %d σημεία -- πολύ πυκνά"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:335
 #, c-format
@@ -3865,8 +3865,8 @@
 "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN="
 "%d"
 msgstr ""
-"%d ôá óçìåßá ðïõ äþèçêáí ãéá ðáñåìâïëÞ (after thinning) åßíáé ìéêñüôåñá áðü "
-"ôï äùóìÝíï NPMIN=%d"
+"%d τα σημεία που δώθηκαν για παρεμβολή (after thinning) είναι μικρότερα από "
+"το δωσμένο NPMIN=%d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:340
 msgid "Zero points in the given region"
@@ -3885,75 +3885,75 @@
 "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
 "necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
 msgstr ""
-"ÕðÜñ÷ïõí ëéãüôåñá áðü %d óçìåßá ãéá ðáñåìâïëÞ. Äåí åßíáé áðáñáßôçôïò ï "
-"äéáìåëéóìüò , ãéá íá ôñÝîåôå ôï ðñüãñáììá ãñçãïñüôåñá äþóôå segmax=%d (äåßôå "
-"ïäçãßåò)"
+"Υπάρχουν λιγότερα από %d σημεία για παρεμβολή. Δεν είναι απαραίτητος ο "
+"διαμελισμός , για να τρέξετε το πρόγραμμα γρηγορότερα δώστε segmax=%d (δείτε "
+"οδηγίες)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:355
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points from vector map %d"
-msgstr "¼íïìá åéóáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εισαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:356
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points outside of 2D/3D region %d"
-msgstr "Áñéèìüò êÝíôñùí ðïëõãþíùí Ýîù áðü ôçí ðåñéï÷Þ :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός κέντρων πολυγώνων έξω από την περιοχή :   %d\n"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:358
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points being used %d"
-msgstr "Áñéèìüò óçìåßùí    :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός σημείων    :   %d\n"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:391
 #, fuzzy
 msgid "Some points outside of region (ignored)"
-msgstr "êÜðïéá óçìåßá Ýîù áðü ôçí ðåñéï÷Þ -- èá áãíïçèïýí..."
+msgstr "κάποια σημεία έξω από την περιοχή -- θα αγνοηθούν..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Áäõíáìßá êáôáíïìÞò (allocate) ìíÞìçò\n"
+msgstr "Αδυναμία κατανομής (allocate) μνήμης\n"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert %f,%f,%f a = %d"
-msgstr "Áäõíáìßá åðáíåããñáöÞò feature %d"
+msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:23
 #, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ [%s] ôïõ ãêñïõð [%s in %s]"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου [%s] του γκρουπ [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ [%s] ôïõ ãêñïõð [%s in %s]"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου [%s] του γκρουπ [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò áñ÷åßùí [%s] ôïõ ãñïõð [%s in %s]"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείων [%s] του γρουπ [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:79
 #, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ [%s] ãéá ôï subgroup [%s] ôïõ group [%s in %s]"
+"Αδυναμία δημιουργίας αρχείου [%s] για το subgroup [%s] του group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò [%s] ãéá subgroup [%s] ôïõ group [%s óôï %s]"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος [%s] για subgroup [%s] του group [%s στο %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:116
 #, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò [%s] ãéá subgroup [%s] ôïõ group [%s óôï %s]"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης [%s] για subgroup [%s] του group [%s στο %s]"
 
 #: ../lib/imagery/target.c:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read target file for group [%s]"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïõ áñ÷åßïõ ãéá ôï ãêñïõð [%s]"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου για το γκρουπ [%s]"
 
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:36
 #, c-format
@@ -3971,33 +3971,33 @@
 "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> "
 "is not current mapset"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ [%s] ãéá ôï subgroup [%s] ôïõ group [%s in %s]"
+"Αδυναμία δημιουργίας αρχείου [%s] για το subgroup [%s] του group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ [%s] ãéá ôï subgroup [%s] ôïõ group [%s in %s]"
+"Αδυναμία δημιουργίας αρχείου [%s] για το subgroup [%s] του group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/sigsetfile.c:86
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s@%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò [%s] ãéá subgroup [%s] ôïõ group [%s óôï %s]"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος [%s] για subgroup [%s] του group [%s στο %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ [%s] ôïõ ãêñïõð [%s in %s]"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου [%s] του γκρουπ [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ [%s] ôïõ ãêñïõð [%s in %s]"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου [%s] του γκρουπ [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ [%s] ôïõ ãêñïõð [%s in %s]"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου [%s] του γκρουπ [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/list_gp.c:34
 #, c-format
@@ -4018,83 +4018,83 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:288
 msgid "Unable read topology for nodes"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôùí ôïðïãñáöéêþí êüìâùí (nodes)"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των τοπογραφικών κόμβων (nodes)"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:293
 #, c-format
 msgid "Unable to read topology for node %d"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïõ ôïðïãñáöéêïý êüìâïõ (node) %d"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του τοπογραφικού κόμβου (node) %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:298
 msgid "Unable read topology for lines"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïãßáò ãéá ãñáììÝò"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τοπογίας για γραμμές"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:303
 #, c-format
 msgid "Unable to read topology for line %d"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïëïãßá ãéá ãñáììÞ %d"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τοπολογία για γραμμή %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:308
 msgid "Unable to read topo for areas"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò topo ôùí ðåñéï÷þí"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης topo των περιοχών"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:313
 #, c-format
 msgid "Unable read topology for area %d"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïëïãßáò ôçò ðåñéï÷Þò %d"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τοπολογίας της περιοχής %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:318
 msgid "Unable to read topology for isles"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïëïãßáò ãéá íçóßäåò"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τοπολογίας για νησίδες"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:323
 #, c-format
 msgid "Unable to read topology for isle %d"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïðïëïãßá ãéá íçóßäá %d"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης τοπολογία για νησίδα %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371
 msgid "Unable to write head to plus file"
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò êåöáëéêïý ôïõ plus áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής κεφαλικού του plus αρχείου"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:350
 msgid "Unable to write nodes to plus file"
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò êüìâùí óôï plus áñ÷åßï"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής κόμβων στο plus αρχείο"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:355
 msgid "Unable to write lines to plus file"
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ãñáììÝò óôï plus áñ÷åßï"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής γραμμές στο plus αρχείο"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:360
 msgid "Unable to write areas to plus file"
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéöáíåéþí óôï plus áñ÷åßï"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής επιφανειών στο plus αρχείο"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:365
 msgid "Unable to write isles to plus file"
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò íçóßäùí óôï plus áñ÷åßï"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής νησίδων στο plus αρχείο"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:248
 #, c-format
 msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
-msgstr "Äåí ãßíåôáé ç äéáãñáöÞ ôïõ êüìâïõ %d áðü ôï ÷ùñéêü ðßíáêá"
+msgstr "Δεν γίνεται η διαγραφή του κόμβου %d από το χωρικό πίνακα"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:288
 #, c-format
 msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
-msgstr "Äåí ãßíåôáé ç äéáãñáöÞ ôçò ãñáììÞò %d áðü ôï ÷ùñéêü ðßíáêá"
+msgstr "Δεν γίνεται η διαγραφή της γραμμής %d από το χωρικό πίνακα"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:314
 msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá äéáãñáöÞò sidx Üêõñçò ãñáììÞò"
+msgstr "Προσπάθεια διαγραφής sidx άκυρης γραμμής"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:327
 #, c-format
 msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
-msgstr "Äåí ãßíåôáé ç äéáãñáöÞ ðåñéï÷Þò %d áðü ôï ÷ùñéêü ðßíáêá"
+msgstr "Δεν γίνεται η διαγραφή περιοχής %d από το χωρικό πίνακα"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:362
 #, c-format
 msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
-msgstr "Äåí ãßíåôáé ç äéáãñáöÞ ôçò íçóßäáò %d áðü ôï ÷ùñéêü ðßíáêá"
+msgstr "Δεν γίνεται η διαγραφή της νησίδας %d από το χωρικό πίνακα"
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:157
 msgid "Writing to file loaded to memory not supported"
@@ -4103,7 +4103,7 @@
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load file to memory, file not open"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:215
 msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
@@ -4141,12 +4141,12 @@
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:418
 #, c-format
 msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá äéáãñáöÞò åðéöÜíåéáò %d áðü êåíÞ íçóßäá (%d)"
+msgstr "Προσπάθεια διαγραφής επιφάνειας %d από κενή νησίδα (%d)"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:773
 #, c-format
 msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá äéáãñáöÞò íçóßäáò %d áðü êåíÞ (dead) åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Προσπάθεια διαγραφής νησίδας %d από κενή (dead) επιφάνεια %d"
 
 #: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:104
 msgid "Computing minimum spanning tree..."
@@ -4155,13 +4155,13 @@
 #: ../lib/vector/neta/flow.c:309 ../lib/vector/Vlib/net.c:433
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:110
 msgid "GngFlatten error"
-msgstr "GngFlatten óöÜëìá"
+msgstr "GngFlatten σφάλμα"
 
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:46 ../lib/vector/neta/timetables.c:203
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:244 ../lib/vector/neta/timetables.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êÝñóïñá '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος κέρσορα '%s'"
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:221
 #, c-format
@@ -4175,12 +4175,12 @@
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load data from database"
-msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò âÜóçò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης βάσης δεδομένων"
 
 #: ../lib/vector/neta/utils.c:240
 #, fuzzy
 msgid "Problem loading category values"
-msgstr "Ðñüâëçìá ìå ôçí áíÜãíùóç ôïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Πρόβλημα με την ανάγνωση του ράστερ χάρτη"
 
 #: ../lib/vector/neta/allpairs.c:53
 msgid "Computing all pairs shortest paths..."
@@ -4206,12 +4206,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:452
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New vertices: %d"
-msgstr "¼ëá ôá óçìåßá (vertices)"
+msgstr "Όλα τα σημεία (vertices)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
 msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
 msgstr ""
-"Ç 3äéÜóôáôç áðåéêüíéóç äåí õðïóôçñßæåôáé áðü ôï Vect_segment_intersection()"
+"Η 3διάστατη απεικόνιση δεν υποστηρίζεται από το Vect_segment_intersection()"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:313
 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)"
@@ -4230,102 +4230,102 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:56
 msgid "input vector map is not open"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò åéóáãùãÞò äåí åßíáé áíïéêôüò"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης εισαγωγής δεν είναι ανοικτός"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:179 ../lib/vector/Vlib/map.c:315
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:540
 #, c-format
 msgid "Vector map name is not SQL compliant"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò äåí åßíáé óõìâáôüò ìå SQL"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης δεν είναι συμβατός με SQL"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:190 ../lib/vector/Vlib/map.c:319
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:547
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:194 ../lib/vector/Vlib/open.c:552
 #, c-format
 msgid "Unable to delete vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:214 ../lib/vector/Vlib/map.c:332
 #, c-format
 msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óå <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής διανυσματικού χάρτη <%s> σε <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:261 ../lib/vector/Vlib/map.c:382
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:614 ../lib/vector/Vlib/map.c:721
 #, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:277 ../lib/vector/Vlib/map.c:411
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:627
 #, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êáôáëüãïõ ãéá ôïí ðßíáêá <%s>, êëåéäß <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου για τον πίνακα <%s>, κλειδί <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:396 ../lib/vector/Vlib/map.c:491
 #, c-format
 msgid "Unable to delete table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid vector map name <%s>"
-msgstr "ËÜèïò üíïìá äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Λάθος όνομα διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:459
 #, c-format
 msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò header áñ÷åßïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος header αρχείου διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:481
 #, c-format
 msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ ðßíáêá <%s> ðïõ åßíáé óõíäåäåìÝíïò ìå ôïí äéáíõóìáôéêü "
-"÷Üñôç <%s>"
+"Αδυναμία εύρεσης του πίνακα <%s> που είναι συνδεδεμένος με τον διανυσματικό "
+"χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:498
 #, c-format
 msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
 msgstr ""
-"Ï ðßíáêáò <%s> ðïõ åßíáé óõíäåäåìÝíïò ìå ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s> äåí "
-"õðÜñ÷åé"
+"Ο πίνακας <%s> που είναι συνδεδεμένος με τον διανυσματικό χάρτη <%s> δεν "
+"υπάρχει"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:512
 #, c-format
 msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êáôáëüãïõ óõóôÞìáôïò '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου συστήματος '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:526
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete file '%s'. Reason: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò áñ÷åßïõ '%s'"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:543
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'. Reason: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá ìåôïíïìáóßáò êáôáëüãïõ óõóôÞìáôïò '%s' óå '%s'"
+msgstr "Αδυναμία μετονομασίας καταλόγου συστήματος '%s' σε '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:551
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to remove directory '%s'. Reason: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá ìåôáöïñÜò êáôáëüãïõ óõóôÞìáôïò '%s'"
+msgstr "Αδυναμία μεταφοράς καταλόγου συστήματος '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:605 ../lib/vector/Vlib/map.c:706
 #, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá ðñïóèÞêçò óýíäåóçò ìå âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>"
+"Αδυναμία προσθήκης σύνδεσης με βάση δεδομένων για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:136 ../lib/vector/Vlib/geos.c:66
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:256
@@ -4349,60 +4349,60 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:294
 #, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr "Áäõíáìßá åðéëïãÞò ôçò åããñáöÞò <%s> (êëåéäß %s, üðïõ %s)"
+msgstr "Αδυναμία επιλογής της εγγραφής <%s> (κλειδί %s, όπου %s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
 msgstr ""
-"Ìç åðéôñåðôü üíïìá äéáíõóìáôéêüõ ÷Üñôç <%s>. äåí ðñÝðåé íá ðåñéÝ÷åé '.' Þ  "
+"Μη επιτρεπτό όνομα διανυσματικόυ χάρτη <%s>. δεν πρέπει να περιέχει '.' ή  "
 "'NULL'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
 msgstr ""
-"Ìç åðéôñåðôü üíïìá äéáíõóìáôéêüõ ÷Üñôç <%s>. ÐñÝðåé íá îåêéíÜ ìå ãñÜììá."
+"Μη επιτρεπτό όνομα διανυσματικόυ χάρτη <%s>. Πρέπει να ξεκινά με γράμμα."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
 msgstr ""
-"Ìç åðéôñåðôü üíïìá äéáíõóìáôéêüõ ÷Üñôç <%s>. Ï ÷áñáêôÞñáò '%c' äåí "
-"åðéôñÝðåôáé."
+"Μη επιτρεπτό όνομα διανυσματικόυ χάρτη <%s>. Ο χαρακτήρας '%c' δεν "
+"επιτρέπεται."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
 #, c-format
 msgid ""
 "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
 msgstr ""
-"Ìç åðéôñåðôü üíïìá äéáíõóìáôéêüõ ÷Üñôç  <%s>. Ç ëÝîç êëåéäß SQL äåí ìðïñåß "
-"íá ÷ñçóéìïðïéçèåß þò üíïìá ôïõ ÷Üñôç."
+"Μη επιτρεπτό όνομα διανυσματικόυ χάρτη  <%s>. Η λέξη κλειδί SQL δεν μπορεί "
+"να χρησιμοποιηθεί ώς όνομα του χάρτη."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
 #, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Ôï åîáãþìåíï üíïìá ôïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> äåí åßíáé åðéôñåðôü"
+msgstr "Το εξαγώμενο όνομα του διανυσματικού χάρτη <%s> δεν είναι επιτρεπτό"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
 #, c-format
 msgid "Output vector map <%s> is used as input"
 msgstr ""
-"Ï åîáãüìåíïò äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá åéóáãùãÞ "
-"äåäïìÝíùí."
+"Ο εξαγόμενος διανυσματικός χάρτης <%s> χρησιμοποιείται για εισαγωγή "
+"δεδομένων."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
 #, c-format
 msgid "%s: Area %d does not exist"
-msgstr "%s: ÅðéäÜíåéá %d äåí õðÜñ÷åé"
+msgstr "%s: Επιδάνεια %d δεν υπάρχει"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
 msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá äéáãñáöÞò ëÜèïò óôïé÷åßùí"
+msgstr "Προσπάθεια διαγραφής λάθος στοιχείων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
 msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá áðïêáôÜóôáóçò óùóôþí óôïé÷åßùí"
+msgstr "Προσπάθεια αποκατάστασης σωστών στοιχείων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:233
 #, c-format
@@ -4484,7 +4484,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:522 ../lib/vector/Vlib/graph.c:231
 #, c-format
 msgid "dglShortestPath error: %s"
-msgstr "dglShortestPath óöÜëìá: %s"
+msgstr "dglShortestPath σφάλμα: %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:603
 msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()"
@@ -4492,26 +4492,26 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:93
 msgid "Layer number must be 1 or greater"
-msgstr "Ôï íïýìåñï ôïõ åðéðÝäïõ ðñÝðåé íá åßíáé ìåãáëýôåñï Þ ßóï ìå 1"
+msgstr "Το νούμερο του επιπέδου πρέπει να είναι μεγαλύτερο ή ίσο με 1"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:98
 msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá óýíäåóçò âÜóçò äåäïìÝíùí, ï ÷Üñôçò äåí åßíáé áíïéêôüò óå êáôÜóôáóç "
-"åããñáöÞò (WRITE mode)"
+"Αδυναμία σύνδεσης βάσης δεδομένων, ο χάρτης δεν είναι ανοικτός σε κατάσταση "
+"εγγραφής (WRITE mode)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:104
 msgid "Unable to add database link"
-msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò âÜóçò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης βάσης δεδομένων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:110 ../lib/vector/Vlib/field.c:155
 msgid "Unable to write database links"
-msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò âÜóçò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης βάσης δεδομένων"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:223
 #, c-format
 msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
-msgstr "Ôï åðßðåäï ìå áñéèìü %d Þ üíïìá <%s> õðÜñ÷åé Þäç"
+msgstr "Το επίπεδο με αριθμό %d ή όνομα <%s> υπάρχει ήδη"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:302
 #, c-format
@@ -4520,17 +4520,17 @@
 "driver: %s\n"
 "database: %s"
 msgstr ""
-"ÐñïåðéëåãìÝíïò ïäçãüò / ç âÜóç äåäïìÝíùí Ý÷åé:\n"
+"Προεπιλεγμένος οδηγός / η βάση δεδομένων έχει:\n"
 "driver: %s\n"
 "database: %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:309
 msgid "Default driver is not set"
-msgstr "Ï ðñïåðéëåãìÝíïò ïäçãüò äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+msgstr "Ο προεπιλεγμένος οδηγός δεν έχει καθοριστεί"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:312
 msgid "Default database is not set"
-msgstr "Ç ðñïåðéëåãìÝíç âÜóç äåäïìÝíùí äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+msgstr "Η προεπιλεγμένη βάση δεδομένων δεν έχει καθοριστεί"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:371
 #, c-format
@@ -4572,15 +4572,15 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:93
 msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
-msgstr "Áäõíáìßá ðñïóèÞêçò åðéöÜíåéáò (÷Üñôçò êëåéóôüò, ôïðïãñáößá óùóìÝíç)"
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης επιφάνειας (χάρτης κλειστός, τοπογραφία σωσμένη)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:102
 msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
-msgstr "Unable to add isle (÷Üñôçò êëåéóôüò, ôïðïãñáößá óùóìÝíç)"
+msgstr "Unable to add isle (χάρτης κλειστός, τοπογραφία σωσμένη)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:112
 msgid "Area of size = 0.0 ignored"
-msgstr "ÅðéöÜíåéá ìåãÝèïõò = 0.0 áãíïåßôáé"
+msgstr "Επιφάνεια μεγέθους = 0.0 αγνοείται"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:148
 msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
@@ -4589,11 +4589,11 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:514
 #, fuzzy
 msgid "Registering primitives..."
-msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷éêÜ: "
+msgstr "Εγγραφή αρχικά: "
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:523
 msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:567
 #, c-format
@@ -4608,17 +4608,17 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:579
 #, fuzzy
 msgid "Building areas..."
-msgstr "Äçìéïõñãßá åðéöáíåéþí"
+msgstr "Δημιουργία επιφανειών"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:602
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d areas built"
-msgstr "ÅðéöÜíåéåò äçìéïõñãÞèçêáí"
+msgstr "Επιφάνειες δημιουργήθηκαν"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:603
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d isles built"
-msgstr "Íçóßäåò äçìéïõñãÞèçêáí"
+msgstr "Νησίδες δημιουργήθηκαν"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:612
 msgid "Attaching islands..."
@@ -4634,8 +4634,8 @@
 "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
 "excess)"
 msgstr ""
-"Ôá áñ÷åßá óõíôåôáãìÝíùí (coor) ôùí äéáíõóìáôéêþí ÷áñôþí <%s@%s> åßíáé "
-"ìåãáëýôåñá áðü üóï èá Ýðñåðå (%ld bytes excess)"
+"Τα αρχεία συντεταγμένων (coor) των διανυσματικών χαρτών <%s@%s> είναι "
+"μεγαλύτερα από όσο θα έπρεπε (%ld bytes excess)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
 #, c-format
@@ -4643,17 +4643,17 @@
 "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
 "missing)."
 msgstr ""
-"Ôá áñ÷åßá óõíôåôáãìÝíùí (coor) ôùí äéáíõóìáôéêþí ÷áñôþí <%s@%s> åßíáé "
-"ìéêñüôåñá áðü üóï èá Ýðñåðå (%ld bytes missing)."
+"Τα αρχεία συντεταγμένων (coor) των διανυσματικών χαρτών <%s@%s> είναι "
+"μικρότερα από όσο θα έπρεπε (%ld bytes missing)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:47
 msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
-msgstr "Vect_new_cats_struct(): ç ìíÞìç ãÝìéóå"
+msgstr "Vect_new_cats_struct(): η μνήμη γέμισε"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:131
 #, c-format
 msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
-msgstr "ÐÜñá ðïëëÝò êáôçãïñßåò (%d), äåí ìðïñåß íá cat %d (åðßðåäï %d)"
+msgstr "Πάρα πολλές κατηγορίες (%d), δεν μπορεί να cat %d (επίπεδο %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:410
 #, c-format
@@ -4666,32 +4666,32 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:97
 msgid "not implemented"
-msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß"
+msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:109
 #, c-format
 msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
-msgstr "Äåí ãßíåôáé ç äéáãñáöÞ ôïõ áíôéêåéìÝíïõ %d áðü ôï ÷ùñéêü ðßíáêá"
+msgstr "Δεν γίνεται η διαγραφή του αντικειμένου %d από το χωρικό πίνακα"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
 msgid ""
 "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
 "topo level 2"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá äçìéïñãßáò ÷ùñéêïý ðßíáêá áðü ôçí ôïðïëïãßá, ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò "
-"äåí åßíáé áíïéêôüò óôï topo level 2"
+"Αδυναμία δημιοργίας χωρικού πίνακα από την τοπολογία, ο διανυσματικός χάρτης "
+"δεν είναι ανοικτός στο topo level 2"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:168
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
-msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): êüìâïò äåí õðÜñ÷åé"
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): κόμβος δεν υπάρχει"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:180
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): line does not exist"
-msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): ç ãñáììÞ äåí õðÜñ÷åé"
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): η γραμμή δεν υπάρχει"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:199
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): area does not exist"
-msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): ç åðéöÜíåéá äåí õðÜñ÷åé"
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): η επιφάνεια δεν υπάρχει"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:218
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist"
@@ -4725,11 +4725,11 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:59 ../lib/vector/Vlib/open.c:40
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:31
 msgid "Requested format is not compiled in this version"
-msgstr "Ôï óõãêåêñéìÝíï format äåí ãßíåé compiled ãéá ôçí Ýêäïóç áõôÞ"
+msgstr "Το συγκεκριμένο format δεν γίνει compiled για την έκδοση αυτή"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:99 ../lib/vector/Vlib/geos.c:53
 msgid "vector map is not opened"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò äåí åßíáé áíïéêôüò"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης δεν είναι ανοικτός"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
 #, c-format
@@ -4737,23 +4737,23 @@
 "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
 "map <%s>: %d)"
 msgstr ""
-"Vect_read_line():ãñáììÞ %d äåí Ý÷åé ëïãéêÞ (max ãñáììÞ óôïí äéáíõóìáôéêü "
-"÷Üñôç: <%s>: %d)"
+"Vect_read_line():γραμμή %d δεν έχει λογική (max γραμμή στον διανυσματικό "
+"χάρτη: <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:53
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá ðñïóðåëáóçò óçìåßùí óå åðéöÜíåéá ðïõ äåí õðÜñ÷åé"
+msgstr "Προσπάθεια προσπελασης σημείων σε επιφάνεια που δεν υπάρχει"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:125
 #, c-format
 msgid "Unable to read line %d"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ãñáììÞò %d"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης γραμμής %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:164 ../lib/vector/Vlib/area.c:193
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:257 ../lib/vector/Vlib/area.c:286
 #, c-format
 msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò ôïðïãñáößáò ãéá êåíÞ (dead) åðéöÜíåéá (%d)"
+msgstr "Προσπάθεια ανάγνωσης τοπογραφίας για κενή (dead) επιφάνεια (%d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:313
 #, c-format
@@ -4766,8 +4766,8 @@
 "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
 "vector map <%s>: %d)"
 msgstr ""
-"Vect_read_line():ãñáììÞ %d äåí Ý÷åé ëïãéêÞ (max ãñáììÞ óôïí äéáíõóìáôéêü "
-"÷Üñôç: <%s>: %d)"
+"Vect_read_line():γραμμή %d δεν έχει λογική (max γραμμή στον διανυσματικό "
+"χάρτη: <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:61
 msgid "only native format supported"
@@ -4786,29 +4786,29 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read line offset %ld"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ãñáììÞò %d"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης γραμμής %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:410
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area id %d"
-msgstr "ÐñïóðÜèåéá ðñïóðåëáóçò óçìåßùí óå åðéöÜíåéá ðïõ äåí õðÜñ÷åé"
+msgstr "Προσπάθεια προσπελασης σημείων σε επιφάνεια που δεν υπάρχει"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:470
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read feature id %d"
-msgstr "Áäõíáìßá åðáíåããñáöÞò feature %d"
+msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:251 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:276
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:300 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:319
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:337 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:356
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí åßíáé áíïéêôüò óå åðßðåäï >= 2"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι ανοικτός σε επίπεδο >= 2"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:272
 #, c-format
 msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:333
 msgid "Partial build for OGR is not supported"
@@ -4821,20 +4821,20 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:349
 msgid "Feature: "
-msgstr "×áñáêôçñéóôéêü: "
+msgstr "Χαρακτηριστικό: "
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:361
 #, c-format
 msgid "Feature %d without geometry ignored"
-msgstr "×áñáêôçñéóôéêü %d ÷ùñßò ãåùìåôñßá áãíïåßôáé"
+msgstr "Χαρακτηριστικό %d χωρίς γεωμετρία αγνοείται"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:368
 msgid "OGR feature without ID ignored"
-msgstr "OGR ÷áñáêôçñéóôéêü ÷ùñßò ID áãíïåßôáé"
+msgstr "OGR χαρακτηριστικό χωρίς ID αγνοείται"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:31
 msgid "Category index is not up to date"
-msgstr "Ï êáôÜëïãïò ôùí êáôçãïñéþí äåí åßíáé åíçìåñùìÝíïò"
+msgstr "Ο κατάλογος των κατηγοριών δεν είναι ενημερωμένος"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:125
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:143 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:166
@@ -4871,39 +4871,39 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:134
 #, c-format
 msgid "Unable to close vector <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ äéáíýóìáôïò <%s>"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του διανύσματος <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:74
 msgid "unknown operator"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôåëåóôÞò"
+msgstr "Άγνωστος τελεστής"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123
 msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
-msgstr "Overlay: ãñáììÝò/üñéá ôýðïé äåí õðïóôçñßæïíôáé áðü AND ôåëåóôÞ"
+msgstr "Overlay: γραμμές/όρια τύποι δεν υποστηρίζονται από AND τελεστή"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:126
 msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator"
 msgstr ""
-"Overlay: åðéöÜíåéá x åðéöÜíåéá ôýðïé äåí õðïóôçñßæïíôáé áðü AND ôåëåóôÞ"
+"Overlay: επιφάνεια x επιφάνεια τύποι δεν υποστηρίζονται από AND τελεστή"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:54
 msgid "OGR format cannot be updated"
-msgstr "OGR format äåí ìðïñåß íá áíáíåùèåß"
+msgstr "OGR format δεν μπορεί να ανανεωθεί"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:66
 #, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò OGR ðçãÞ äåäïìÝíùí '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος OGR πηγή δεδομένων '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:86
 #, c-format
 msgid "Unable to open layer <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò åðéðÝäïõ <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος επιπέδου <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:139
 #, c-format
 msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ fidx ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s@%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου fidx για τον διανυσματικό χάρτη <%s@%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:157
 #, c-format
@@ -4925,17 +4925,17 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level.c:40
 msgid "Map structure has been closed"
-msgstr "Ç äïìÞ ôïõ ÷Üñôç Ý÷åé êëåßóåé"
+msgstr "Η δομή του χάρτη έχει κλείσει"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:374
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Intersections: %5d"
-msgstr "¶ëëç ðñïâïëÞ"
+msgstr "Άλλη προβολή"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:364
 #, fuzzy
 msgid "Line is not looped"
-msgstr "Ïé ðßíáêåò äåí åðéôñÝðïíôáé"
+msgstr "Οι πίνακες δεν επιτρέπονται"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:598 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:609
 msgid "Next edge was visited but it is not the first one !!! breaking loop"
@@ -4944,7 +4944,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:657
 #, fuzzy
 msgid "side != 0 feature not implemented"
-msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß"
+msgstr "Δεν έχει εφαρμοστεί"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:899 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:946
 msgid "zero area size"
@@ -4953,7 +4953,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:905 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:952
 #, fuzzy
 msgid "Line was not closed"
-msgstr "Ïé ðßíáêåò äåí åðéôñÝðïíôáé"
+msgstr "Οι πίνακες δεν επιτρέπονται"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:918 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:969
 msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
@@ -4967,37 +4967,37 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:135
 msgid "Unable to write feature, vector map is not opened"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò óôïé÷åßïõ, ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò äåí åßíáé áíïéêôüò"
+"Αδυναμία δημιουργίας στοιχείου, ο διανυσματικός χάρτης δεν είναι ανοικτός"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:148
 msgid "Unable to write feature (negative offset)"
-msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞ feature (áñíçôéêü offset)"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφή feature (αρνητικό offset)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:181
 msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá åðáíåããñáöÞò feature, ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò äåí åßíáé áíïéêôüò"
+"Αδυναμία επανεγγραφής feature, ο διανυσματικός χάρτης δεν είναι ανοικτός"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
 #, c-format
 msgid "Unable to rewrite feature %d"
-msgstr "Áäõíáìßá åðáíåããñáöÞò feature %d"
+msgstr "Αδυναμία επανεγγραφής feature %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá äéáãñáöÞò  feature %d, ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí åßíáé "
-"áíïéêôüò óå ôïðïëïãéêü åðßðåäï"
+"Αδυναμία διαγραφής  feature %d, ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι "
+"ανοικτός σε τοπολογικό επίπεδο"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá äéáãñáöÞò feature %d, ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí åßíáé "
-"áíïéêôüò óå 'write' mode"
+"Αδυναμία διαγραφής feature %d, ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι "
+"ανοικτός σε 'write' mode"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
 #, fuzzy, c-format
@@ -5009,16 +5009,16 @@
 msgid ""
 "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá áðüêáôÜóôáóçò feature %d, äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí åßíáé "
-"áíïéêôüò óå ôïðïëïãéêü åðßðåäï"
+"Αδυναμία απόκατάστασης feature %d, διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι "
+"ανοικτός σε τοπολογικό επίπεδο"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá áðïêáôÜóôáóçò feature %d, äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí åßíáé "
-"áíïéêôüò óå 'write' mode"
+"Αδυναμία αποκατάστασης feature %d, διανυσματικός χάρτης <%s> δεν είναι "
+"ανοικτός σε 'write' mode"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
 #, c-format
@@ -5050,11 +5050,11 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:235
 msgid "Unable to find point in polygon"
-msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåßïõ óôï ðïëýãùíï"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης σημείου στο πολύγωνο"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:649
 msgid "conditions failed"
-msgstr "Ïé óõíèÞêåò áðÝôõ÷áí"
+msgstr "Οι συνθήκες απέτυχαν"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:100
 #, c-format
@@ -5065,8 +5065,8 @@
 msgid ""
 "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò ðïõ äåí áíÞêåé óôï ôñÝ÷ïí mapset äåí ìðïñåß íá "
-"áíïßîåé ãéá åíçìÝñùóç"
+"Ο διανυσματικός χάρτης που δεν ανήκει στο τρέχον mapset δεν μπορεί να "
+"ανοίξει για ενημέρωση"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
@@ -5075,28 +5075,28 @@
 "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
 "by v.build."
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s> óôï ôïðïëïãéêü åðßðåäï %d. "
-"ÄïêéìÜóôå íá îáíáöôéÜîåôå ôçí ôïðïëïãßá ìå v.build."
+"Αδυναμία ανοίγματος διανυσματικού χάρτη <%s> στο τοπολογικό επίπεδο %d. "
+"Δοκιμάστε να ξαναφτιάξετε την τοπολογία με v.build."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
 msgid "Unable to read head file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò head áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης head αρχείου"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:236
 #, c-format
 msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïðïëïãéêïý áñ÷åßïõ ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>"
+"Αδυναμία ανοίγματος τοπολογικού αρχείου για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:262
 #, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ õðïìíÞìáôïò ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του υπομνήματος για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:353 ../lib/vector/Vlib/open.c:576
 #, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ éóôïñéêïý ôïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του ιστορικού του διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:531
 #, c-format
@@ -5106,7 +5106,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:566
 #, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:622
 #, c-format
@@ -5120,299 +5120,299 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:742
 #, c-format
 msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Ðáñáêáëþ îáíáöôéÜîôå ôçí ôïðïëïãßá ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s@%s>"
+msgstr "Παρακαλώ ξαναφτιάξτε την τοπολογία για τον διανυσματικό χάρτη <%s@%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Building topology for vector map <%s>..."
-msgstr "Äçìéïõñãßá ôïðïëïãßáò ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>...\n"
+msgstr "Δημιουργία τοπολογίας για τον διανυσματικό χάρτη <%s>...\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Topology was built"
-msgstr "Ç ôïðïëïãßá äçìéïõñãÞèçêå\n"
+msgstr "Η τοπολογία δημιουργήθηκε\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of nodes: %d"
-msgstr "Áñéèìüò êüìâùí     :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός κόμβων     :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of primitives: %d"
-msgstr "Áñéèìüò óçìåßùí    :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός σημείων    :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points: %d"
-msgstr "Áñéèìüò óçìåßùí    :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός σημείων    :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of lines: %d"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí     :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός γραμμών     :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of boundaries: %d"
-msgstr "Áñéèìüò óõíïñéáêþí ãñáììþí:   %d\n"
+msgstr "Αριθμός συνοριακών γραμμών:   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of centroids: %d"
-msgstr "Áñéèìüò êÝíôñùí ðïëõãþíïõ :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός κέντρων πολυγώνου :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:161
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of faces: %d"
-msgstr "Áñéèìüò óõíïñéáêþí ãñáììþí:   %d\n"
+msgstr "Αριθμός συνοριακών γραμμών:   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of kernels: %d"
-msgstr "Áñéèìüò ðõñÞíùí   :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός πυρήνων   :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of areas: %d"
-msgstr "Áñéèìüò ðåñéï÷þí     :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός περιοχών     :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of isles: %d"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí     :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός γραμμών     :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
-msgstr "Áñéèìüò ëáíèáóìÝíùí óõíïñéáêþí ãñáììþí (boundaries)   :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός λανθασμένων συνοριακών γραμμών (boundaries)   :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of centroids outside area: %d"
-msgstr "Áñéèìüò êÝíôñùí ðïëõãþíùí Ýîù áðü ôçí ðåñéï÷Þ :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός κέντρων πολυγώνων έξω από την περιοχή :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of duplicate centroids: %d"
-msgstr "Áñéèìüò äéðëþí êÝíôñùí ðïëõãþíùí    :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός διπλών κέντρων πολυγώνων    :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of areas without centroid: %d"
-msgstr "Áñéèìüò ðåñéï÷þí ÷ùñßò êÝíôñá :   %d\n"
+msgstr "Αριθμός περιοχών χωρίς κέντρα :   %d\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Number of areas: -"
-msgstr "Áñéèìüò ðåñéï÷þí     :   -\n"
+msgstr "Αριθμός περιοχών     :   -\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Number of isles: -"
-msgstr "Áñéèìüò ðåñéï÷þí     :   -\n"
+msgstr "Αριθμός περιοχών     :   -\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:256
 #, c-format
 msgid "Unable to open topo file for write <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ ãéá åããñáöÞ <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου για εγγραφή <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:264
 msgid "Error writing out topo file"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ ôïõ ÷Üñôç"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του χάρτη"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:407
 #, c-format
 msgid "Unable open spatial index file for write <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðßíáêá ÷ùñéêþí äåäïìÝíùí ãéá åããñáöÞ <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος πίνακα χωρικών δεδομένων για εγγραφή <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:415
 msgid "Error writing out spatial index file"
-msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò ÷ùñéêþí äåäïìÝíùí óôï áñ÷åßï"
+msgstr "Σφάλμα εγγραφής χωρικών δεδομένων στο αρχείο"
 
 #: ../lib/vector/vedit/cats.c:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
-msgstr "Áäõíáìßá êáèïñéóìïý êáôçãïñßáò %d ãéá ôç ãñáììÞ %d"
+msgstr "Αδυναμία καθορισμού κατηγορίας %d για τη γραμμή %d"
 
 #: ../lib/vector/vedit/select.c:232
 msgid "Unknown query tool"
-msgstr "¶ãíùóôïò query åñãáëåßï"
+msgstr "Άγνωστος query εργαλείο"
 
 #~ msgid ""
 #~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
 #~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ðáßñíåé ðÜñá ðïëý ÷ñüíï íá âñù ôá óçìåßá ãéá ðáñåìâïëÞ -- ðáñáêáëþ "
-#~ "áëëÜîôå ôçí ðåñéï÷Þ óå ìßá Üëëç ðïõ íá âñßóêïíôáé ôá óçìåßá óáò. Óõíå÷ßæù "
-#~ "ôïõò õðïëïãéóìïýò..."
+#~ "Παίρνει πάρα πολύ χρόνο να βρω τα σημεία για παρεμβολή -- παρακαλώ "
+#~ "αλλάξτε την περιοχή σε μία άλλη που να βρίσκονται τα σημεία σας. Συνεχίζω "
+#~ "τους υπολογισμούς..."
 
 #~ msgid "Reading lines from vector map ... "
-#~ msgstr "ÄéáâÜæù ãñáììÝò áðü ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç..."
+#~ msgstr "Διαβάζω γραμμές από τον διανυσματικό χάρτη..."
 
 #~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
-#~ msgstr "ÄéáâÜæù ôïõò êüìâïõò áðü ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç..."
+#~ msgstr "Διαβάζω τους κόμβους από τον διανυσματικό χάρτη..."
 
 #~ msgid "strip exists with insufficient data"
-#~ msgstr "strip õðÜñ÷åé ìå áíåðáñêÞ äåäïìÝíá"
+#~ msgstr "strip υπάρχει με ανεπαρκή δεδομένα"
 
 #~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
 #~ msgstr ""
-#~ "õðÜñ÷ïõí óçìåßá Ýîù áðü ôçí êáèïñéóìÝíç 2Ä/3Ä ðåñéï÷Þ --áãíïïýíôáé %d "
-#~ "óçìåßá"
+#~ "υπάρχουν σημεία έξω από την καθορισμένη 2Δ/3Δ περιοχή --αγνοούνται %d "
+#~ "σημεία"
 
 #~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
-#~ msgstr "áãíïïýíôáé %d óçìåßá -- ðïëý ðõêíÜ"
+#~ msgstr "αγνοούνται %d σημεία -- πολύ πυκνά"
 
 #~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
-#~ msgstr "êÜðïéá óçìåßá Ýîù áðü ôçí ðåñéï÷Þ -- èá áãíïçèïýí..."
+#~ msgstr "κάποια σημεία έξω από την περιοχή -- θα αγνοηθούν..."
 
 #~ msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-#~ msgstr "Ï ÷Üñôçò g3d <%s> äåí âñÞèçêå"
+#~ msgstr "Ο χάρτης g3d <%s> δεν βρήθηκε"
 
 #~ msgid "Unable to open driver <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ïäçãïý <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος οδηγού <%s>"
 
 #~ msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá óå feature %d áðü ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>"
+#~ msgstr "Αδυναμία σε feature %d από τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
 
 #~ msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
-#~ msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò üøçò, ÷ñÞóç %f,%f"
+#~ msgstr "Λάθος συντεταγμένες όψης, χρήση %f,%f"
 
 #~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "¶ãíùóôç ðåñéï÷Þ"
+#~ msgstr "Άγνωστη περιοχή"
 
 #~ msgid "Too many arguments"
-#~ msgstr "ÐÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé(;)"
+#~ msgstr "Πάρα πολλές παράμετροι(;)"
 
 #~ msgid "Vector is not 3D"
-#~ msgstr "Ôï äéÜíõóìá äåí åßíáé 3Ä"
+#~ msgstr "Το διάνυσμα δεν είναι 3Δ"
 
 #~ msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Äåí ìðïñþ íá âñþ ôçí óôÞëç z <%s> (ðáñáêáëþ åðéâåâáéþóôå ôï üíïìá, e.g. "
+#~ "Δεν μπορώ να βρώ την στήλη z <%s> (παρακαλώ επιβεβαιώστε το όνομα, e.g. "
 #~ "with v.info)"
 
 #~ msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ï ôýðïò óôÞëçò z äåí õðïóôçñßæåôáé (ðñÝðåé íá åßíáé áêÝñáéïò Þ äéðëüò)"
+#~ "Ο τύπος στήλης z δεν υποστηρίζεται (πρέπει να είναι ακέραιος ή διπλός)"
 
 #~ msgid "Cannot read column type of smooth column"
-#~ msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôïõ ôýðïõ óôÞëçò ôçò smooth óôÞëçò"
+#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του τύπου στήλης της smooth στήλης"
 
 #~ msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
-#~ msgstr "Ï ôýðïò óôÞëçò Þ smooth óôÞëç (datetime) äåí õðïóôçñßæåôáé"
+#~ msgstr "Ο τύπος στήλης ή smooth στήλη (datetime) δεν υποστηρίζεται"
 
 #~ msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ï ôýðïò óôÞëçò ôçò s óôÞëçò äåí õðïóôçñßæåôáé (ðñÝðåé íá åßíáé áêÝñáéïò Þ "
-#~ "äéðëüò)"
+#~ "Ο τύπος στήλης της s στήλης δεν υποστηρίζεται (πρέπει να είναι ακέραιος ή "
+#~ "διπλός)"
 
 #~ msgid "The linear equation system is not quadratic"
-#~ msgstr "Ç ãñáììéêÞ óõíÜñôçóç äåí åßíáé 2ïõ âáèìïý"
+#~ msgstr "Η γραμμική συνάρτηση δεν είναι 2ου βαθμού"
 
 #~ msgid "Matrix is not symmetric!"
-#~ msgstr "Ï ðßíáêáò äåí åßíáé óõììåôñéêüò!"
+#~ msgstr "Ο πίνακας δεν είναι συμμετρικός!"
 
 #~ msgid "Incompatible library version for module"
-#~ msgstr "Áóýìâáôç Ýêäïóç âéâëéïèÞêçò ãéá ôï module"
+#~ msgstr "Ασύμβατη έκδοση βιβλιοθήκης για το module"
 
 #~ msgid "Null values have not been initialized. "
-#~ msgstr "Ç êåíÞ ôéìÞ äåí Ý÷åé áñ÷éêïðïéçèåß."
+#~ msgstr "Η κενή τιμή δεν έχει αρχικοποιηθεί."
 
 #~ msgid "G_gisinit() must be called first. "
-#~ msgstr "G_gisinit() ðñÝðåé íá êëçèåß ðñþôç. "
+#~ msgstr "G_gisinit() πρέπει να κληθεί πρώτη. "
 
 #~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ðáñáêáëþ åíçìåñþóôå ôïõò ðñïãñáììáôéóôÝò ôïõ GRASS ãéá áõôü ôï ìÞíõìá "
-#~ "ëÜèïõò.\n"
+#~ "Παρακαλώ ενημερώστε τους προγραμματιστές του GRASS για αυτό το μήνυμα "
+#~ "λάθους.\n"
 
 #~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò óôñþìá/êáôçãïñßá %d/%d ãñáììÞ %d"
+#~ msgstr "Αδυναμία διαγραφής στρώμα/κατηγορία %d/%d γραμμή %d"
 
 #~ msgid "Removed dangles:"
-#~ msgstr "Ðåñéï÷Ýò ðïõ áöáéñÝèçêáí:"
+#~ msgstr "Περιοχές που αφαιρέθηκαν:"
 
 #~ msgid "Registering points"
-#~ msgstr "ÅããñáöÞ óçìåßùí"
+#~ msgstr "Εγγραφή σημείων"
 
 #~ msgid "Registered points"
-#~ msgstr "ÅããåãñáìÝíá óçìåßá"
+#~ msgstr "Εγγεγραμένα σημεία"
 
 #~ msgid "Modifications"
-#~ msgstr "ÌåôáôñïðÝò"
+#~ msgstr "Μετατροπές"
 
 #~ msgid "Duplicates"
-#~ msgstr "ÄéðëÝò åããñáöÝò"
+#~ msgstr "Διπλές εγγραφές"
 
 #~ msgid "All points (vertices)"
-#~ msgstr "¼ëá ôá óçìåßá (vertices)"
+#~ msgstr "Όλα τα σημεία (vertices)"
 
 #~ msgid "Registered points (unique coordinates)"
-#~ msgstr "ÅããåãñáìÝíá óçìåßá (ìïíáäéêÝò óõíôåôáãìÝíåò)"
+#~ msgstr "Εγγεγραμένα σημεία (μοναδικές συντεταγμένες)"
 
 #~ msgid "Points marked for break"
-#~ msgstr "Óçìåßá \"óçìáäåìÝíá\" ãéá óðÜóéìï (break)"
+#~ msgstr "Σημεία \"σημαδεμένα\" για σπάσιμο (break)"
 
 #~ msgid "Breaks"
-#~ msgstr "\"Óðáóßìáôá\" (breaks)"
+#~ msgstr "\"Σπασίματα\" (breaks)"
 
 #~ msgid "Removed areas"
-#~ msgstr "Ðåñéï÷Ýò ðïõ áöáéñÝèçêáí"
+#~ msgstr "Περιοχές που αφαιρέθηκαν"
 
 #~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Ôýðïò"
+#~ msgstr "Τύπος"
 
 #~ msgid "G_malloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_malloc: åêôüò ìíÞìçò"
+#~ msgstr "G_malloc: εκτός μνήμης"
 
 #~ msgid "G_calloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_calloc: åêôüò ìíÞìçò"
+#~ msgstr "G_calloc: εκτός μνήμης"
 
 #~ msgid "G_realloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_realloc: åêôüò ìíÞìçò"
+#~ msgstr "G_realloc: εκτός μνήμης"
 
 #~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Äåí ìðïñþ íá áíïßîù ôçí âÜóç äåäïìÝíùí %s"
+#~ msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω την βάση δεδομένων %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Nodes marked to be snapped"
-#~ msgstr "Óçìåßá \"óçìáäåìÝíá\" ãéá óðÜóéìï (break)"
+#~ msgstr "Σημεία \"σημαδεμένα\" για σπάσιμο (break)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Removed bridges"
-#~ msgstr "Ðåñéï÷Ýò ðïõ áöáéñÝèçêáí"
+#~ msgstr "Περιοχές που αφαιρέθηκαν"
 
 #~ msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá ìåôïíïìáóßáò êáôáëüãïõ óõóôÞìáôïò '%s' óå '%s'"
+#~ msgstr "Αδυναμία μετονομασίας καταλόγου συστήματος '%s' σε '%s'"
 
 #~ msgid "Unable to remove directory '%s'"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá ìåôáöïñÜò êáôáëüãïõ óõóôÞìáôïò '%s'"
+#~ msgstr "Αδυναμία μεταφοράς καταλόγου συστήματος '%s'"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "All vertices"
-#~ msgstr "¼ëá ôá óçìåßá (vertices)"
+#~ msgstr "Όλα τα σημεία (vertices)"
 
 #~ msgid "Unable to delete file '%s'"
-#~ msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò áñ÷åßïõ '%s'"
+#~ msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου '%s'"
 
 #~ msgid ""
 #~ "closecell: can't move %s\n"
 #~ "to null file %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "closecell: äåí ìðïñåß íá ãßíåé ìåôáêßíçóç %s\n"
-#~ "óå êåíü áñ÷åßï %s"
+#~ "closecell: δεν μπορεί να γίνει μετακίνηση %s\n"
+#~ "σε κενό αρχείο %s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "closecell: can't move %s\n"
 #~ "to cell file %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "closecell: áäõíáìßá ìåôáêßíçóçò %s\n"
-#~ "óôï áñ÷åßï cell %s"
+#~ "closecell: αδυναμία μετακίνησης %s\n"
+#~ "στο αρχείο cell %s"
 
 #~ msgid "unable to write quant file!"
-#~ msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò áñ÷åßïõ quant!"
+#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής αρχείου quant!"
 
 #~ msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
-#~ msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò f_format áñ÷åßïõ ãéá CELL ÷Üñôåò"
+#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής f_format αρχείου για CELL χάρτες"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_el.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_el.po	2014-04-13 19:13:43 UTC (rev 59716)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_el.po	2014-04-13 19:15:05 UTC (rev 59717)
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Language-Team: Greek <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
@@ -164,7 +164,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:159
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå."
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε."
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:178 ../raster/r.clump/main.c:94
 #: ../raster/r.cost/main.c:370 ../raster/r.cost/main.c:675
@@ -235,7 +235,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:265 ../vector/v.to.rast/support.c:511
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:183
 #, c-format
@@ -297,7 +297,7 @@
 #: ../raster/r.clump/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "raster, statistics, reclass"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:51
 msgid ""
@@ -308,7 +308,7 @@
 #: ../raster/r.clump/main.c:63 ../raster/r.recode/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Title for output raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:68 ../raster/r.series/main.c:161
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:90 ../raster/r.colors/main.c:249
@@ -321,7 +321,7 @@
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Run quietly"
-msgstr "ÔñÝ÷åé ÷ùñßò ìçíýìáôá"
+msgstr "Τρέχει χωρίς μηνύματα"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:77 ../raster/r.series/main.c:179
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:102 ../raster/r.colors/main.c:257
@@ -369,7 +369,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:337
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "<%s> åßíáé ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:98 ../raster/r.in.arc/main.c:154
 #: ../raster/r.composite/main.c:192 ../raster/r.in.xyz/main.c:498
@@ -410,7 +410,7 @@
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:96
 #, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας raster χάρτη <%s>."
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:120
 #, c-format
@@ -425,12 +425,12 @@
 #: ../raster/r.clump/clump.c:101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read raster map row %d "
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:238
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed writing raster map row %d"
-msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ ãñáììÞò ñÜóôåñ"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή γραμμής ράστερ"
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:59 ../raster/r.in.gridatb/main.c:41
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:29 ../raster/r.in.gdal/main.c:79
@@ -611,12 +611,12 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:147 ../raster/r.walk/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Name of output raster map to contain movement directions"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (saturation)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη (saturation)"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Name of starting vector points map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:153 ../raster/r.cost/main.c:165
 #: ../raster/r.cost/main.c:174 ../raster/r.cost/main.c:224
@@ -627,7 +627,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Name of stop vector points map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:159 ../raster/r.cost/main.c:183
 msgid "Stop"
@@ -636,7 +636,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Name of starting raster points map"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:173
 msgid "Map grid coordinates of a starting point (E,N)"
@@ -666,7 +666,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Keep null values in output raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:223 ../raster/r.walk/main.c:318
 msgid "Start with values in raster map"
@@ -760,7 +760,7 @@
 #: ../vector/v.perturb/main.c:154 ../vector/v.generalize/main.c:290
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:324
 msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
@@ -824,7 +824,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:517
 #, fuzzy
 msgid "Initializing output..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:540 ../raster/r.walk/main.c:880
 msgid "Initializing directional output "
@@ -900,7 +900,7 @@
 #: ../raster/r.cost/btree.c:146
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:185
 msgid "Illegal delete request"
@@ -948,7 +948,7 @@
 #: ../raster/r.cats/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid "raster, category"
-msgstr "ñÜóôåñ 3D, voxel, åîáãùãÞ"
+msgstr "ράστερ 3D, voxel, εξαγωγή"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:53
 msgid ""
@@ -969,7 +969,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
 #: ../vector/v.db.select/main.c:64 ../vector/v.vect.stats/main.c:201
 msgid "Output field separator"
-msgstr "Äéá÷ùñéóôÞò ðåäßùí åîüäïõ"
+msgstr "Διαχωριστής πεδίων εξόδου"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:78 ../raster/r.support/front/front.c:114
 msgid "Raster map from which to copy category table"
@@ -982,7 +982,7 @@
 #: ../raster/r.cats/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
-msgstr "ÐñïåðéëïãÞ"
+msgstr "Προεπιλογή"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:93
 msgid "Used when no explicit label exists for the category"
@@ -1045,7 +1045,7 @@
 #: ../raster/r.transect/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "raster, transect"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:56
 msgid ""
@@ -1063,7 +1063,7 @@
 #: ../raster/r.transect/main.c:85 ../raster/r.what/main.c:117
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:98
 msgid "Char string to represent no data cell"
-msgstr "Ôï óôïé÷åßï char áíôéðñïóùðåýåé êåëü ÷ùñßò äåäïìÝíá"
+msgstr "Το στοιχείο char αντιπροσωπεύει κελό χωρίς δεδομένα"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:97 ../raster/r.profile/main.c:97
 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
@@ -1568,7 +1568,7 @@
 #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table for <%s> updated"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:84 ../raster/r.watershed/seg/main.c:95
 #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:79 ../raster/r.watershed/ram/main.c:95
@@ -1667,7 +1667,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:52
 #, fuzzy
 msgid "unable to open flow accumulation map layer"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ÷Üñôç õøïìÝôñùí"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος χάρτη υψομέτρων"
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:17 ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:16
 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with SFD."
@@ -1710,7 +1710,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:201
 #, fuzzy
 msgid "unable to open new LS factor map layer."
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:219
 msgid "unable to open new slope length map layer."
@@ -1719,7 +1719,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:241
 #, fuzzy
 msgid "unable to open new S factor map layer."
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:8
 #, c-format
@@ -2150,7 +2150,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
 #, fuzzy
 msgid "Type <return> if you do not have a disturbed land map layer."
-msgstr "Ôýðïò<return>."
+msgstr "Τύπος<return>."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:364
 msgid ""
@@ -2221,7 +2221,7 @@
 #: ../raster/r.carve/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "raster, hydrology"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:57
 msgid "Watershed basin analysis program."
@@ -2234,12 +2234,12 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Inputs"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map with real depressions"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:65
 msgid "All non-NULL and non-zero cells are considered as real depressions"
@@ -2248,12 +2248,12 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster representing amount of overland flow per cell"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map percent of disturbed land"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (saturation)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (saturation)"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:79
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:160
@@ -2263,7 +2263,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map blocking overland surface flow"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (blue)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (blue)"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:88
 msgid ""
@@ -2273,12 +2273,12 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Name for output accumulation raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Number of cells that drain through each cell"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Αριθμός γραμμών που θα εμφανίζονται στο υπόμνημα."
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:97
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:103
@@ -2300,17 +2300,17 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Outputs"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Name for output drainage direction raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Name for basins raster map"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:108
 msgid "Unique label for each watershed basin"
@@ -2319,12 +2319,12 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Name for output stream segments raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Name for output half basins raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:122
 msgid "Each half-basin is given a unique value"
@@ -2338,7 +2338,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Name for output slope length raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:137
 msgid "Slope length and steepness (LS) factor for USLE"
@@ -2347,7 +2347,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Name for output slope steepness raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:144
 msgid "Slope steepness (S) factor for USLE"
@@ -2356,7 +2356,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Minimum size of exterior watershed basin"
-msgstr "ÅëÜ÷éóôï ìÝãåèïò êÜèå êåëéïý"
+msgstr "Ελάχιστο μέγεθος κάθε κελιού"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:159
 msgid "Maximum length of surface flow in map units"
@@ -2458,7 +2458,7 @@
 #: ../raster/r.composite/main.c:167 ../raster/r.lake/main.c:395
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:210
 #, c-format
@@ -2475,7 +2475,7 @@
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> created."
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:297
 msgid "Creating color table for output raster map..."
@@ -2718,7 +2718,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:302
 #, fuzzy
 msgid "Invalid zrange"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:389
 msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
@@ -2740,7 +2740,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:521
 #, fuzzy
 msgid "Reading data ..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:528 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:56
 #, c-format
@@ -2853,22 +2853,22 @@
 #: ../raster/r.patch/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "raster, geometry"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster map containing distances to nearest raster features."
-msgstr "ÌåôáôñÝðåé Ýíá 3Ä åðßðåäï ñÜóôåñ ÷Üñôç óå Ýíá ASCII áñ÷åßï êåéìÝíïõ"
+msgstr "Μετατρέπει ένα 3Δ επίπεδο ράστερ χάρτη σε ένα ASCII αρχείο κειμένου"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Name for distance output map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Name for value output map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:168 ../raster/r.grow2/main.c:148
 msgid "Metric"
@@ -2894,28 +2894,28 @@
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:220
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create distance map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας raster χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:226
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create value map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας raster χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:232
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create temporary file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Writing output raster maps..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:364 ../raster/r.colors/main.c:389
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:91 ../display/d.colors/get_info.c:26
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
 msgid ""
@@ -2945,7 +2945,7 @@
 #: ../display/d.rast/display.c:21
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color file for <%s> not available"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:176
 msgid "Converting ... "
@@ -2958,12 +2958,12 @@
 #: ../raster/r.null/null.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Manages NULL-values of given raster map."
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map for which to edit null file"
-msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+msgstr "βάση δεδομένων, πίνακας ιδιοτήτων"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:70 ../raster3d/base/r3.null.main.c:66
 msgid "List of cell values to be set to NULL"
@@ -3018,18 +3018,18 @@
 #: ../raster/r.null/null.c:129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is illegal entry for null"
-msgstr "<%s> åßíáé ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:147
 #, c-format
@@ -3044,7 +3044,7 @@
 #: ../raster/r.null/null.c:157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is floating pointing raster map"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:163 ../raster/r.topidx/file_io.c:21
 #: ../raster/r.texture/main.c:240 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:169
@@ -3058,27 +3058,27 @@
 #: ../raster/r.null/null.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing null row %d"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:186 ../raster/r.null/null.c:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> modified."
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:263
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: illegal value spec"
-msgstr "<%s> åßíáé ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:265 ../raster3d/base/mask_functions.c:100
 #, c-format
@@ -3088,7 +3088,7 @@
 #: ../raster/r.null/null.c:335
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing new data for raster map <%s>..."
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:350 ../raster/r.buffer/write_map.c:78
 #: ../raster/r.texture/main.c:356 ../raster/r.texture/main.c:360
@@ -3103,7 +3103,7 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:115 ../raster/r.horizon/main.c:178
 #, fuzzy
 msgid "raster, sun position"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:116
 msgid ""
@@ -3296,12 +3296,12 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option <%s> required"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:459
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open range file for raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:475
 msgid "Calculating shadows from DEM..."
@@ -3323,7 +3323,7 @@
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of current location"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:101
 msgid "Unable to get projection units of current location"
@@ -3438,7 +3438,7 @@
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "raster, fire"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214
 msgid ""
@@ -3664,7 +3664,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:4
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83
 msgid "Name for output raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:67
 #, c-format
@@ -3727,7 +3727,7 @@
 #: ../raster/r.what.color/main.c:88 ../raster/r.what/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "raster, querying"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:89
 msgid "Queries colors for a raster map layer."
@@ -3783,7 +3783,7 @@
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Name for output ARC-GRID map (use out=- for stdout)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:76
 msgid "Number of decimal places"
@@ -3792,7 +3792,7 @@
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:80 ../raster/r.out.ascii/main.c:104
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:103
 msgid "Suppress printing of header information"
-msgstr "Áðïóéþðçóç åêôýðùóçò ðëçñïöïñéþí header"
+msgstr "Αποσιώπηση εκτύπωσης πληροφοριών header"
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:86
 msgid "List one entry per line instead of full row"
@@ -3867,7 +3867,7 @@
 #: ../raster/r.colors/rules.c:136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr "ÅóöáëìÝíïò êáíüíáò (%s): [%s]"
+msgstr "Εσφαλμένος κανόνας (%s): [%s]"
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:79
 msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
@@ -3897,7 +3897,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Type of color table"
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:193 ../raster/r.colors/main.c:200
 #: ../raster/r.colors/main.c:206 ../raster/r.colors/main.c:225
@@ -3909,7 +3909,7 @@
 #: ../raster/r.colors/main.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Raster map from which to copy color table"
-msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+msgstr "βάση δεδομένων, πίνακας ιδιοτήτων"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:205
 msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
@@ -3975,12 +3975,12 @@
 #: ../raster/r.colors/main.c:309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to remove color table of raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:311
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table of raster map <%s> not found"
-msgstr "Ï 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ ράστερ χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:323
 msgid "Color table exists. Exiting."
@@ -4006,12 +4006,12 @@
 #: ../raster/r.colors/main.c:379
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load rules file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá ðåñéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία περιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:426
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table for raster map <%s> set to '%s'"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:68
 msgid "raster, import, conversion"
@@ -4153,7 +4153,7 @@
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:35
 #, fuzzy
 msgid "raster, random, cell"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:37
 msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
@@ -4174,18 +4174,18 @@
 #: ../raster/r.random.cells/init.c:115 ../raster/r.random.surface/main.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Generating raster map <%s>..."
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.random.cells/init.c:156 ../raster/r.random.surface/init.c:425
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:52
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is an illegal name"
-msgstr "<%s> åßíáé ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
 
 #: ../raster/r.stats/raw_stats.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Invalid map type"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:105
 msgid "Generates area statistics for raster map layers."
@@ -4264,7 +4264,7 @@
 #: ../vector/v.db.select/main.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ <%s> ãéá åããñáöÞ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου <%s> για εγγραφή"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:216
 #, c-format
@@ -4300,7 +4300,7 @@
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:19
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:345
 #, c-format
@@ -4310,7 +4310,7 @@
 #: ../raster/r.stats/cell_stats.c:51
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.statistics/o_skew.c:97
 msgid "o_skew: No data in array"
@@ -4407,7 +4407,7 @@
 #: ../raster/r.drain/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει SQL εντολές"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:150
 msgid "Copy input cell values on output"
@@ -4444,7 +4444,7 @@
 #: ../raster/r.drain/main.c:191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Direction raster found <%s>"
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:198
 #, c-format
@@ -4454,7 +4454,7 @@
 #: ../raster/r.drain/main.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Outputting a vector path"
-msgstr "ÊÜèåôïò äéá÷ùñéóôÞò åããñáöþí åîüäïõ"
+msgstr "Κάθετος διαχωριστής εγγραφών εξόδου"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:209 ../raster/r.flow/io.c:176
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:96 ../vector/v.in.dxf/main.c:169
@@ -4478,7 +4478,7 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:227
 msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags"
@@ -4521,7 +4521,7 @@
 
 #: ../raster/r.info/main.c:77 ../raster3d/base/r3.info.main.c:91
 msgid "Print range only"
-msgstr "Åêôýðùóç ìüíï ôïõ åýñïõò"
+msgstr "Εκτύπωση μόνο του εύρους"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:82
 msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only"
@@ -4714,7 +4714,7 @@
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Path to filter file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:72 ../raster/r.mfilter/main.c:96
 msgid "Filter"
@@ -4727,7 +4727,7 @@
 #: ../raster/r.volume/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "raster, volume"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:59
 msgid ""
@@ -4942,7 +4942,7 @@
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:56
 msgid "The initial piezometric head in [m]"
-msgstr "Ç áñ÷éêÞ ðéåæïìåôñéêÞ óôÞëç óå [m]"
+msgstr "Η αρχική πιεζομετρική στήλη σε [m]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:61
 msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
@@ -5086,7 +5086,7 @@
 #: ../vector/v.generalize/network.c:94 ../vector/v.generalize/network.c:129
 #: ../vector/v.generalize/point.c:121
 msgid "Out of memory"
-msgstr "Åêôüò ìíÞìçò"
+msgstr "Εκτός μνήμης"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:357
 #, c-format
@@ -5100,7 +5100,7 @@
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:516 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:288
 msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êáé ëýóçò ôïõ ãñáììéêïý óõóôÞìáôïò"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας και λύσης του γραμμικού συστήματος"
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:49
 msgid "Old data range is empty"
@@ -5123,7 +5123,7 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:41
 #, fuzzy
 msgid "raster, quantization"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:43
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
@@ -5193,49 +5193,49 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Name of water depth raster map [m]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:125
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Name of x-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:129
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Name of y-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Name of detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Name of transport capacity coefficient raster map [s]"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Name of critical shear stress raster map [Pa]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Name of mannings n raster map"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Name of mannings n value"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ .dmrc"
+msgstr "Όνομα αρχείου .dmrc"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Name for output transport capacity raster map [kg/ms]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:173
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:180
@@ -5251,27 +5251,27 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Name for output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Name for output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Name for output sediment flux raster map [kg/ms]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Name for output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:206
 msgid "Number of walkers"
@@ -5298,7 +5298,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:376 ../vector/v.surf.rst/main.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Parameters"
-msgstr "ÐáñÜìåôñïé"
+msgstr "Παράμετροι"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:214
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:236
@@ -5366,7 +5366,7 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Name of runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:163
 msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
@@ -5375,32 +5375,32 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Name of the Manning's n raster map"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Manning's n unique value"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ .dmrc"
+msgstr "Όνομα αρχείου .dmrc"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Name of flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (saturation)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (saturation)"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Name for output water depth raster map [m]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Name for output water discharge raster map [m3/s]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Name for output simulation error raster map [m]"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:228
 msgid "Number of walkers, default is twice the no. of cells"
@@ -5429,7 +5429,7 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:473
 #, fuzzy
 msgid "You are not outputting any raster maps"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:211
 #, c-format
@@ -5506,7 +5506,7 @@
 #: ../raster/simwe/simlib/output.c:313 ../raster/simwe/simlib/output.c:321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "FP raster map <%s> not found"
-msgstr "Ï 3Ä ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:56
 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
@@ -5614,12 +5614,12 @@
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:35
 #, fuzzy
 msgid "raster, metadata, timestamp"
-msgstr "raster3d, voxel, åéóÜãåôáé"
+msgstr "raster3d, voxel, εισάγεται"
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:37
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
@@ -5628,7 +5628,7 @@
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or 'none' to remove"
-msgstr "Datetime, datetime1/datetime2 Þ êáíÝíá"
+msgstr "Datetime, datetime1/datetime2 ή κανένα"
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:47
 msgid "Format: '15 jan 1994' (absolute) or '2 years' (relative)"
@@ -5690,7 +5690,7 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:442 ../imagery/i.topo.corr/main.c:38
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s@%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:515
 msgid "Failed writing raster map row"
@@ -5826,7 +5826,7 @@
 #: ../raster/r.sun2/main.c:227 ../raster/r.sun/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "raster, sun energy"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:228 ../raster/r.sun/main.c:174
 msgid "Solar irradiance and irradiation model."
@@ -5909,25 +5909,25 @@
 #: ../raster/r.sun2/main.c:328
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing latitudes [decimal degrees]"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:337
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing longitudes [decimal degrees]"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:346
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map "
 "[0-1]"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:355
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:363
 msgid "The horizon information input map prefix"
@@ -6040,12 +6040,12 @@
 #: ../raster/r.sun2/main.c:564
 #, fuzzy
 msgid "Error reading civil time zone value"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:567
 #, fuzzy
 msgid "Invalid civil time zone value"
-msgstr "ËÜèïò ðáñÜìåôñïé"
+msgstr "Λάθος παράμετροι"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:592 ../raster/r.sun/main.c:408
 msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
@@ -6054,17 +6054,17 @@
 #: ../raster/r.sun2/main.c:597
 #, fuzzy
 msgid "Error reading time step size"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:599
 #, fuzzy
 msgid "Invalid time step size"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:603
 #, fuzzy
 msgid "Error reading horizon step size"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:607
 msgid "The horizon step size must be greater than 0."
@@ -6142,7 +6142,7 @@
 #: ../raster/r.sun2/main.c:949
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:61
 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
@@ -6207,12 +6207,12 @@
 #: ../raster/r.random.surface/save.c:219 ../imagery/i.pca/support.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:43
 #, fuzzy
 msgid "raster, random, surface"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:45
 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
@@ -6221,7 +6221,7 @@
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map(s)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:58
 msgid "Maximum distance of spatial correlation (value >= 0.0)"
@@ -6260,12 +6260,12 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rastar map <%s> repeated, maps must be unique"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map required"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:205
 #, c-format
@@ -6330,7 +6330,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of input raster map with given starting point(s) (at least 1 cell > 0)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:183
 msgid "Use negative depth values for lake raster map"
@@ -6367,7 +6367,7 @@
 #: ../raster/r.lake/main.c:265
 #, fuzzy
 msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr "G_malloc: åêôüò ìíÞìçò"
+msgstr "G_malloc: εκτός μνήμης"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:291
 msgid ""
@@ -6473,12 +6473,12 @@
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Easting grid coordinates"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Northing grid coordinates"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:84
 #, c-format
@@ -6521,7 +6521,7 @@
 #: ../raster/r.report/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Reports statistics for raster maps."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../raster/r.report/label.c:13
 msgid "Page width is too small"
@@ -6546,7 +6546,7 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:95 ../ps/ps.map/main.c:120 ../ps/ps.map/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Output settings"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:57
 msgid "Character representing no data cell value"
@@ -6574,7 +6574,7 @@
 #: ../raster/r.report/parse.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file to hold the report"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει SQL εντολές"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:84
 msgid "If no output given report is printed to standard output"
@@ -6663,12 +6663,12 @@
 #: ../raster/r.le/r.le.trace/user_input.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to be analyzed"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.trace/user_input.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Name of output file to store patch data"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει SQL εντολές"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
 msgid ""
@@ -6709,7 +6709,7 @@
 #: ../raster/r.distance/main.c:38
 #, fuzzy
 msgid "raster, distance"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../raster/r.distance/main.c:40
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
@@ -6830,7 +6830,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:585
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> range: %g - %g"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:555 ../raster/r.out.gdal/main.c:679
 #, c-format
@@ -6921,7 +6921,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:333
 #, c-format
 msgid "Required parameter <%s> not set"
-msgstr "Ïé áðáéôïýìåíåò ðáñÜìåôñïé <%s> äåí Ý÷ïõí äïèåß"
+msgstr "Οι απαιτούμενες παράμετροι <%s> δεν έχουν δοθεί"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:243
 #, c-format
@@ -6957,7 +6957,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:352
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read data range of raster <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:409
 #, c-format
@@ -6992,13 +6992,13 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:463 ../raster/r.out.gdal/main.c:506
 #, fuzzy
 msgid "Forcing raster export."
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï êëåßóéìï 3Ä ñÜóôåñ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο 3Δ ράστερ αρχείου"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:465 ../raster/r.out.gdal/main.c:479
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:508 ../raster/r.out.gdal/main.c:512
 #, fuzzy
 msgid "Raster export aborted."
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:489
 msgid "Checking GDAL data type and nodata value"
@@ -7007,7 +7007,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:492
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Checking options for raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:533
 msgid "Output file name not specified"
@@ -7149,7 +7149,7 @@
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:223 ../vector/v.random/main.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí <%s> ìå ôïí ïäçãü <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων <%s> με τον οδηγό <%s>"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:100
 msgid "Cannot create new table"
@@ -7197,7 +7197,7 @@
 #: ../raster/r.random/main.c:51 ../raster/r.surf.random/main.c:44
 #, fuzzy
 msgid "raster, random"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:53
 msgid ""
@@ -7213,12 +7213,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:5
 #: ../imagery/i.zc/main.c:69
 msgid "Name of input raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:62 ../raster/r.median/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Name of cover raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:69
 msgid "The number of points to allocate"
@@ -7287,7 +7287,7 @@
 #: ../raster/r.topidx/main.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Creates topographic index map from elevation raster map."
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:37
 #, c-format
@@ -7308,17 +7308,17 @@
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Generates watershed subbasins raster map."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Name of input coded stream network raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Name of input thinned ridge network raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:72
 msgid "Number of passes through the dataset"
@@ -7578,14 +7578,14 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:32
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:33
 msgid "permission denied"
-msgstr "Äåí åðéôñÝðåôáé ç ðñüóâáóç"
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:690 ../raster/r.proj/main.c:246
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:283
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:32
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:33
 msgid "not found"
-msgstr "äåí âñÝèçêå"
+msgstr "δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:989
 #, c-format
@@ -7641,12 +7641,12 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid "raster, conversion, vectorization"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Converts a raster map into a vector map."
-msgstr "ÌåôáôñÝðåé Ýíá 3Ä åðßðåäï ñÜóôåñ ÷Üñôç óå Ýíá ASCII áñ÷åßï êåéìÝíïõ"
+msgstr "Μετατρέπει ένα 3Δ επίπεδο ράστερ χάρτη σε ένα ASCII αρχείο κειμένου"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:65
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6
@@ -7755,7 +7755,7 @@
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Name of input basin raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:64
 msgid "Created by r.water.outlet (MASK)"
@@ -7764,17 +7764,17 @@
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Name for output depressionless elevation raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Name for output direction map for depressionless elevation raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Name for output basin elevation raster map (o/i)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:88 ../raster/r.topmodel/main.c:96
 msgid "MASK applied"
@@ -7783,7 +7783,7 @@
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Name for output topographic index ln(a/tanB) raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:103
 msgid "Number of topographic index classes"
@@ -7796,7 +7796,7 @@
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Name of TOPMODEL parameters file"
-msgstr "ÐáñÜìåôñïé"
+msgstr "Παράμετροι"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:120
 msgid "Name of rainfall and potential evapotranspiration data file"
@@ -7806,12 +7806,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Name for observed flow file"
-msgstr "¼íïìá ãéá ôï åîáãþìåíï v5d áñ÷åßï"
+msgstr "Όνομα για το εξαγώμενο v5d αρχείο"
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:134
 msgid "Time step"
@@ -7860,7 +7860,7 @@
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:52 ../raster/r.rescale/main.c:50
 #, fuzzy
 msgid "raster, rescale"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54
 msgid ""
@@ -8196,22 +8196,22 @@
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Name of input elevation raster map"
-msgstr "¼íïìá ñÜóôåñ ÷Üñôç õøïìÝôñïõ"
+msgstr "Όνομα ράστερ χάρτη υψομέτρου"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Name for output elevation raster map after filling"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Name for output direction raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map of problem areas"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (blue)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη (blue)"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:110
 msgid "Aspect direction format"
@@ -8497,7 +8497,7 @@
 #: ../raster/r.his/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "raster, color transformation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:65
 msgid ""
@@ -8579,7 +8579,7 @@
 #: ../raster/r.thin/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "raster, thin"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:57
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
@@ -8628,12 +8628,12 @@
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with output map"
-msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå G3D mask (áí õðÜñ÷åé) ìå åéóáãþìåíï ÷Üñôç"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε G3D mask (αν υπάρχει) με εισαγώμενο χάρτη"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Could not get raster row"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò (row) ôïõ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της γραμμής (row) του χάρτη"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:194
 msgid "raster, volume, conversion"
@@ -8653,13 +8653,13 @@
 "The 2D and 3D region settings are different. I will use the 3D region "
 "settings to adjust the 2D region."
 msgstr ""
-"Ç 2Ä êáé 3Ä ñõèìßóåéò ðåñéï÷çò åßíáé äéáöïñåôéêÞ, èá ÷ñçóéìïðïéÞóù ôçí 3Ä "
-"ãéá íá ñõèìßóù ôçí 2Ä"
+"Η 2Δ και 3Δ ρυθμίσεις περιοχης είναι διαφορετική, θα χρησιμοποιήσω την 3Δ "
+"για να ρυθμίσω την 2Δ"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:239 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302
 msgid "Illegal output file name"
-msgstr "Ìç åðéôñåðôü üíïìá åîáãþìåíïõ ÷Üñôç"
+msgstr "Μη επιτρεπτό όνομα εξαγώμενου χάρτη"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:260
 msgid "Cell file not found"
@@ -8680,16 +8680,16 @@
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:309 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:483
 msgid "Error opening 3d raster map"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéìá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιμα 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:341 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:546
 msgid "Error closing 3d raster map"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï êëåßóéìï 3Ä ñÜóôåñ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο 3Δ ράστερ αρχείου"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:378 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close input map"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:61
 msgid "Surface generation program."
@@ -8997,7 +8997,7 @@
 #: ../raster/r.carve/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map containing stream(s)"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:97
 msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
@@ -9006,12 +9006,12 @@
 #: ../raster/r.carve/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Stream width (in meters)"
-msgstr "ÐñïåðéëïãÞ"
+msgstr "Προεπιλογή"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Default is raster cell width"
-msgstr "ÐñïåðéëïãÞ"
+msgstr "Προεπιλογή"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:108
 msgid "Additional stream depth (in meters)"
@@ -9274,7 +9274,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Renyi's diversity index on a raster map"
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:46 ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:61
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:45
@@ -9312,7 +9312,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid number of workers: [%s]"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:92
 msgid "Error in pipe creation"
@@ -9381,7 +9381,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:340
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot find configuration file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:347
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:351
@@ -9391,7 +9391,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse configuration file (sampling frame)"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:367
 msgid "Cannot read raster header file"
@@ -9404,7 +9404,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:540
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse configuration file (sample area)"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:575
 msgid "Too many units to place"
@@ -9413,7 +9413,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:644
 #, fuzzy
 msgid "Too many stratified random sample for raster map"
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:678
 msgid "Illegal areas disposition"
@@ -9515,7 +9515,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Pielou's diversity index on a raster map"
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:43
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
@@ -9577,7 +9577,7 @@
 #: ../raster/r.what/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Output header row"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:135
 msgid "Show the category labels of the grid cell(s)"
@@ -9624,7 +9624,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:107 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input map"
-msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå G3D mask (áí õðÜñ÷åé) ìå åéóáãþìåíï ÷Üñôç"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε G3D mask (αν υπάρχει) με εισαγώμενο χάρτη"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:276
 msgid "Could not get raster row from input map"
@@ -9637,7 +9637,7 @@
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:326 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Error writing 3D raster double data"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
 msgid "raster, raster3d, voxel, conversion"
@@ -9789,7 +9789,7 @@
 #: ../raster/r.horizon/main.c:1129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %.2f, raster map <%s>)"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:48
 msgid ""
@@ -9800,7 +9800,7 @@
 #: ../raster/r.median/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Name of base raster map"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:71
 #, c-format
@@ -9820,7 +9820,7 @@
 #: ../raster/r.compress/main.c:64
 #, fuzzy
 msgid "raster, map management"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:65
 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
@@ -9894,17 +9894,17 @@
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "raster, export, color table"
-msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
+msgstr "διάνυσμα, πίνακας χρωμάτων"
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Path to output rules file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:72
 msgid "\"-\" to write to stdout"
@@ -9913,7 +9913,7 @@
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Output values as percentages"
-msgstr "ÅîáãùãÞ ïíüìáôïò ðßíáêá"
+msgstr "Εξαγωγή ονόματος πίνακα"
 
 #: ../raster/r.proj/bordwalk.c:182 ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:182
 msgid "Input raster map is outside current region"
@@ -9922,7 +9922,7 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:130 ../raster/r.proj.seg/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "raster, projection, transformation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:132 ../raster/r.proj.seg/main.c:143
 msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
@@ -9944,12 +9944,12 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:143 ../raster/r.proj.seg/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Location containing input raster map"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç åéóáãùãÞò"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη εισαγωγής"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:151 ../raster/r.proj.seg/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Mapset containing input raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:160 ../raster/r.proj.seg/main.c:171
 #: ../vector/v.proj/main.c:93
@@ -10055,47 +10055,47 @@
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:442 ../raster/r.proj.seg/main.c:453
 #, c-format
 msgid "Rows: %d (%d)"
-msgstr "ÃñáììÝò: %d (%d)"
+msgstr "Γραμμές: %d (%d)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:373 ../raster/r.proj/main.c:384
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:443 ../raster/r.proj.seg/main.c:454
 #, c-format
 msgid "North: %f (%f)"
-msgstr "Âüñåéá: %f (%f)"
+msgstr "Βόρεια: %f (%f)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:374 ../raster/r.proj/main.c:385
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:444 ../raster/r.proj.seg/main.c:455
 #, c-format
 msgid "South: %f (%f)"
-msgstr "Íüôéá: %f (%f)"
+msgstr "Νότια: %f (%f)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:375 ../raster/r.proj/main.c:386
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:445 ../raster/r.proj.seg/main.c:456
 #, c-format
 msgid "West: %f (%f)"
-msgstr "ÄõôéêÜ: %f (%f)"
+msgstr "Δυτικά: %f (%f)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:376 ../raster/r.proj/main.c:387
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:446 ../raster/r.proj.seg/main.c:457
 #, c-format
 msgid "East: %f (%f)"
-msgstr "ÁíáôïëéêÜ: %f (%f)"
+msgstr "Ανατολικά: %f (%f)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:377 ../raster/r.proj/main.c:388
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:447 ../raster/r.proj.seg/main.c:458
 #, c-format
 msgid "EW-res: %f"
-msgstr "ÁÄ-res: %f"
+msgstr "ΑΔ-res: %f"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:378 ../raster/r.proj/main.c:389
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:448 ../raster/r.proj.seg/main.c:459
 #, c-format
 msgid "NS-res: %f"
-msgstr "ÂÍ-res: %f"
+msgstr "ΒΝ-res: %f"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:381 ../raster/r.proj.seg/main.c:451
 msgid "Output:"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:417 ../raster/r.proj.seg/main.c:487
 msgid "Projecting..."
@@ -10199,7 +10199,7 @@
 #: ../raster/r.profile/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "raster, profile"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:55
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
@@ -10256,7 +10256,7 @@
 #: ../raster/r.profile/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid " [RGB Color]"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:193
 #, c-format
@@ -10314,7 +10314,7 @@
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "raster, terrain"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
 msgid ""
@@ -10341,7 +10341,7 @@
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Type of output aspect and slope maps"
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:197
 msgid "Name for output profile curvature raster map"
@@ -10548,7 +10548,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:801
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êáôáëüãïõ ãéá ôïí ðßíáêá <%s>, êëåéäß <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου για τον πίνακα <%s>, κλειδί <%s>"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:215 ../vector/v.extract/main.c:428
 #: ../vector/v.select/main.c:480 ../vector/v.generalize/misc.c:127
@@ -10787,7 +10787,7 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:496
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Link to raster map <%s> created"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:522
 msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
@@ -10804,7 +10804,7 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:543
 #, fuzzy
 msgid "Band to select (default: all)"
-msgstr "Áäýíáôç ç åðéëïãÞ äåäïìÝíùí: \n"
+msgstr "Αδύνατη η επιλογή δεδομένων: \n"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:566
 msgid "Require exact range"
@@ -10826,17 +10826,17 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Imagery group <%s> already exists and will be overwritten."
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:677
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Imagery group <%s> created"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:110
 #, fuzzy
 msgid "raster, export, png"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:112
 msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
@@ -10849,7 +10849,7 @@
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Compression level of PNG file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ PNG."
+msgstr "Όνομα αρχείου PNG."
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:128
 msgid "(0 = none, 1 = fastest, 9 = best)"
@@ -10870,12 +10870,12 @@
 #: ../display/d.rast/display.c:32
 #, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
+msgstr "[%s]: Δεν υπάρχει τέτοιο χρώμα"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Converting <%s>..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:300 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:189
 #, c-format
@@ -10897,7 +10897,7 @@
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:459
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open world file for writing"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ <%s> ãéá åããñáöÞ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου <%s> για εγγραφή"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:101
 msgid ""
@@ -10937,7 +10937,7 @@
 msgid ""
 "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
 "of data"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198
 #, c-format
@@ -10972,12 +10972,12 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Error reading data"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:241
 msgid "Import as floating-point data (default: integer)"
@@ -11017,12 +11017,12 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:284 ../raster/r.out.bin/main.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Number of bytes per cell"
-msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:292 ../raster/r.out.bin/main.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Output byte order"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:300
 msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)"
@@ -11113,7 +11113,7 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:464
 #, c-format
@@ -11203,7 +11203,7 @@
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:390
 #, fuzzy
 msgid "raster, export, animation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:391
 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion."
@@ -11245,7 +11245,7 @@
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:24
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:31
 #, c-format
@@ -11255,17 +11255,17 @@
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:36
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:63
 msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
@@ -11303,7 +11303,7 @@
 #: ../raster/r.recode/main.c:41
 #, fuzzy
 msgid "raster, recode category"
-msgstr "ñÜóôåñ 3D, voxel, åîáãùãÞ"
+msgstr "ράστερ 3D, voxel, εξαγωγή"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:42
 msgid "Recodes categorical raster maps."
@@ -11312,7 +11312,7 @@
 #: ../raster/r.recode/main.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be recoded"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:52
 msgid "File containing recode rules"
@@ -11325,7 +11325,7 @@
 #: ../raster/r.recode/main.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Align the current region to the input raster map"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç åéóáãùãÞò"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη εισαγωγής"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:68
 msgid "Force output to 'double' raster map type (DCELL)"
@@ -11483,7 +11483,7 @@
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:100 ../raster3d/r3.stats/main.c:568
 #, fuzzy
 msgid "raster3d, voxel, statistics"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:102
 msgid ""
@@ -11501,7 +11501,7 @@
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "Ï 3Ä ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:154
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:193 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:84
@@ -11512,12 +11512,12 @@
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:268
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load 3D raster range"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:37
 msgid "Raster map used for zoning, must be of type CELL"
@@ -11558,7 +11558,7 @@
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS raster map to a binary array."
-msgstr "ÅîáãùãÞ ôïõ GRASS 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç óå 3 äéÜóôáôï Vis5D áñ÷åßï"
+msgstr "Εξαγωγή του GRASS 3Δ ράστερ χάρτη σε 3 διάστατο Vis5D αρχείο"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:296
 msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
@@ -11571,7 +11571,7 @@
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Generate integer output"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:326
 msgid "Generate floating-point output"
@@ -11692,7 +11692,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/readcell.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:81
 msgid "Error reading input"
@@ -11789,7 +11789,7 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "raster, reclassification"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:50
 msgid "Reclassify raster map based on category values."
@@ -11836,7 +11836,7 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CELL: Data range is %ld to %ld\n"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:122
 #, c-format
@@ -11895,12 +11895,12 @@
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Create an integer raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> generated."
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:87
 msgid "Surface area estimation for rasters."
@@ -12025,12 +12025,12 @@
 #: ../raster/r.flow/calc.c:453
 #, fuzzy
 msgid "Name of input aspect raster map"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Name of input barrier raster map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:465
 msgid "Number of cells between flowlines"
@@ -12043,17 +12043,17 @@
 #: ../raster/r.flow/calc.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Name for output flowline vector map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:484
 #, fuzzy
 msgid "Name for flowpath length raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:489
 #, fuzzy
 msgid "Name for output flowline density raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:494
 msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
@@ -12119,7 +12119,7 @@
 #: ../raster/r.los/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "raster, viewshed"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:83
 msgid "Line-of-sight raster analysis program."
@@ -12404,7 +12404,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:51 ../general/g.message/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος"
 
 #: ../general/g.message/main.c:42
 msgid "Print message as warning"
@@ -12450,7 +12450,7 @@
 #: ../general/g.message/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse input message"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
 
 #: ../general/g.access/main.c:37 ../general/g.mlist/main.c:65
 #: ../general/g.ask/main.c:40 ../general/g.findetc/main.c:28
@@ -12488,7 +12488,7 @@
 #: ../general/g.access/set_perms.c:26
 #, fuzzy
 msgid "Unable to change mapset permissions"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ράστερ χάρτη"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:11 ../general/g.access/exp_perms.c:29
 msgid "have"
@@ -12534,7 +12534,7 @@
 #: ../general/g.proj/datumtrans.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid datum code <%s>"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../general/g.proj/datumtrans.c:77
 #, c-format
@@ -12601,12 +12601,12 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Name of ASCII file containing a WKT projection description"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:138 ../general/g.proj/main.c:147
 #, fuzzy
 msgid "'-' for standard input"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου διανυσματικού χάρτη "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:146
 msgid "PROJ.4 projection description"
@@ -12646,7 +12646,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Create new projection files (modifies current location)"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:199 ../general/g.mapset/main.c:82
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
@@ -12686,7 +12686,7 @@
 #: ../general/g.proj/create.c:17
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create location <%s>: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../general/g.proj/create.c:20
 #, c-format
@@ -12721,7 +12721,7 @@
 #: ../general/g.proj/create.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Projection information updated"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:91
 msgid "Error reading WKT projection description"
@@ -12730,7 +12730,7 @@
 #: ../general/g.proj/input.c:98
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file '%s' for reading"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ <%s> ãéá åããñáöÞ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου <%s> για εγγραφή"
 
 #: ../general/g.proj/input.c:143
 msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
@@ -12853,7 +12853,7 @@
 #: ../general/g.gui/main.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Default value: GRASS_GUI if defined, otherwise wxpython"
-msgstr "ÐñïåðéëïãÞ"
+msgstr "Προεπιλογή"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:45
 msgid ""
@@ -13086,19 +13086,19 @@
 #: ../general/g.mapsets/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search path"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search path"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:91
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
 msgid "Field separator"
-msgstr "Äéá÷ùñéóôÞò ðåäßùí"
+msgstr "Διαχωριστής πεδίων"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:92
 msgid "Special characters: newline, space, comma, tab"
@@ -13589,7 +13589,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Background color"
-msgstr "×ñþìá öüíôïõ"
+msgstr "Χρώμα φόντου"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:40
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
@@ -13626,7 +13626,7 @@
 #: ../vector/v.db.select/main.c:78 ../vector/v.db.select/main.c:94
 #: ../vector/v.db.select/main.c:99
 msgid "Format"
-msgstr "Äéáìüñöùóç"
+msgstr "Διαμόρφωση"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:74
 msgid "Don't use shell syntax"
@@ -13644,7 +13644,7 @@
 #: ../general/g.transform/main.c:101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error conducting transform (%d)"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:199
 msgid "Poorly placed control points"
@@ -13665,7 +13665,7 @@
 #: ../general/g.transform/main.c:300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid coordinates: [%s]"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:320
 msgid "general, transformation, GCP"
@@ -13731,61 +13731,61 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:278
 #, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò ôïõ ïäçãïý <%s>"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του οδηγού <%s>"
 
 #: ../db/base/databases.c:56
 msgid "Unable to list databases"
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../db/base/databases.c:85
 msgid "Location name"
-msgstr "¼íïìá ôïðïèåóßá"
+msgstr "Όνομα τοποθεσία"
 
 #: ../db/base/databases.c:90 ../db/base/dropdb.c:71 ../db/base/droptable.c:78
 #: ../db/base/createdb.c:71
 msgid "database, SQL"
-msgstr "ÂÜóç äåäïìÝíùí, SQL"
+msgstr "Βάση δεδομένων, SQL"
 
 #: ../db/base/databases.c:92
 msgid "List all databases for a given driver and location."
 msgstr ""
-"Äßíåé ôç ëßóôá üëùí ôùí âÜóåùí äåäïìÝíùí ãéá Ýíá äùóìÝíï ïäçãü êáé ôïðïèåóßá"
+"Δίνει τη λίστα όλων των βάσεων δεδομένων για ένα δωσμένο οδηγό και τοποθεσία"
 
 #: ../db/base/dropdb.c:72
 msgid "Removes a database."
-msgstr "Áöáéñåß ìßá âÜóç äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αφαιρεί μία βάση δεδομένων"
 
 #: ../db/base/droptable.c:79
 msgid "Removes a table from database."
-msgstr "Áöáéñåß Ýíá ðßíáêá áðü ôçí âÜóç äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αφαιρεί ένα πίνακα από την βάση δεδομένων"
 
 #: ../db/base/createdb.c:72
 msgid "Creates an empty database."
-msgstr "Äçìéïõñãåß ìßá êåíÞ âÜóç äåäïìÝíùí"
+msgstr "Δημιουργεί μία κενή βάση δεδομένων"
 
 #: ../db/base/execute.c:68 ../db/base/tables.c:51 ../db/base/select.c:81
 #: ../db/base/describe.c:62 ../display/d.thematic.area/main.c:235
 #: ../display/d.vect/main.c:475 ../vector/v.convert/att.c:73
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../db/base/execute.c:78 ../db/base/execute.c:86
 #, c-format
 msgid "Error while executing: '%s'"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç: '%s'"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση: '%s'"
 
 #: ../db/base/execute.c:112 ../db/base/copy.c:37 ../db/base/select.c:270
 msgid "database, attribute table, SQL"
-msgstr "ÂÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí, SQL"
+msgstr "Βάση δεδομένων, πίνακας ιδιοτήτων, SQL"
 
 #: ../db/base/execute.c:113
 msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr "Åêôåëåß ïðïéáäÞðïôå SQL åíôïëÞ"
+msgstr "Εκτελεί οποιαδήποτε SQL εντολή"
 
 #: ../db/base/execute.c:117
 msgid "Name of file containing SQL statements"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει SQL εντολές"
 
 #: ../db/base/execute.c:118 ../db/base/select.c:208 ../db/base/select.c:213
 #: ../db/base/select.c:256 ../db/base/select.c:266
@@ -13796,7 +13796,7 @@
 #: ../db/base/execute.c:119
 #, fuzzy
 msgid "If not given or '-' read from standard input"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου διανυσματικού χάρτη "
 
 #: ../db/base/execute.c:123 ../db/base/execute.c:128 ../db/base/select.c:199
 #: ../db/base/select.c:218 ../db/base/select.c:224 ../vector/v.in.db/main.c:64
@@ -13806,15 +13806,15 @@
 
 #: ../db/base/execute.c:134
 msgid "Ignore SQL errors and continue"
-msgstr "Áãíïåß ôá SQL ëÜèç êáé óõíå÷ßæåé"
+msgstr "Αγνοεί τα SQL λάθη και συνεχίζει"
 
 #: ../db/base/tables.c:87
 msgid "Print tables and exit"
-msgstr "Ôõðþíåé ôïí ðßíáêá êáé êëåéíåé (Ýîïäïò)"
+msgstr "Τυπώνει τον πίνακα και κλεινει (έξοδος)"
 
 #: ../db/base/tables.c:91
 msgid "System tables instead of user tables"
-msgstr "Ðßíáêåò óõóôÞìáôïò áíôß ðßíáêåò ÷ñçóôþí"
+msgstr "Πίνακες συστήματος αντί πίνακες χρηστών"
 
 #: ../db/base/tables.c:95 ../db/base/columns.c:98 ../db/base/drivers.c:73
 #: ../db/base/describe.c:130 ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2
@@ -13823,51 +13823,51 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:2
 msgid "database, attribute table"
-msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+msgstr "βάση δεδομένων, πίνακας ιδιοτήτων"
 
 #: ../db/base/tables.c:96
 msgid "Lists all tables for a given database."
-msgstr "Äßíåé ôç ëßóôá üëùí ôùí ðéíÜêùí ãéá ìßá äåäïìÝíç âÜóç äåäïìÝíùí."
+msgstr "Δίνει τη λίστα όλων των πινάκων για μία δεδομένη βάση δεδομένων."
 
 #: ../db/base/connect.c:45
 #, fuzzy
 msgid "database, attribute table, connection settings"
-msgstr "ÂÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí, SQL"
+msgstr "Βάση δεδομένων, πίνακας ιδιοτήτων, SQL"
 
 #: ../db/base/connect.c:47
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-msgstr "Åêôõðþíåé/óåôÜñåé ãåíéêÞ DB óýíäåóç ãéá ôï ôñÝ÷ùí maps êáé êëåßíåé"
+msgstr "Εκτυπώνει/σετάρει γενική DB σύνδεση για το τρέχων maps και κλείνει"
 
 #: ../db/base/connect.c:51
 msgid "Print current connection parameters and exit"
-msgstr "Åêôõðþíåé ôéò ôñÝ÷ïõóåò ðáñáìÝôñïõò óýíäåóçò êáé êëåßíåé"
+msgstr "Εκτυπώνει τις τρέχουσες παραμέτρους σύνδεσης και κλείνει"
 
 #: ../db/base/connect.c:57
 msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
 msgstr ""
-"ÅëÝã÷åéò ôéò ôñÝ÷ïõóåò ðáñáìÝôñïõò óýíäåóçò, óåôÜñåéò Üí äåí Ý÷ïõí "
-"îåêéíÞóåéò êáé êëåßíåé"
+"Ελέγχεις τις τρέχουσες παραμέτρους σύνδεσης, σετάρεις άν δεν έχουν "
+"ξεκινήσεις και κλείνει"
 
 #: ../db/base/connect.c:74
 msgid "Database schema"
-msgstr "Ç äéÜôáîç ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Η διάταξη της βάσης δεδομένων"
 
 #: ../db/base/connect.c:75
 msgid ""
 "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
 msgstr ""
-"Ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áõôÞ ôçí åðéëïãÞ Üí ç äéÜôáîç äåí õðïóôçñßæåôáé áðü ôïí "
-"åîõðçñåôçôÞ ïäçãü/âÜóç äåäïìÝíùí"
+"Μην χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή άν η διάταξη δεν υποστηρίζεται από τον "
+"εξυπηρετητή οδηγό/βάση δεδομένων"
 
 #: ../db/base/connect.c:85
 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
 msgstr ""
-"ÐñïåðéëåãìÝíï ãêñïõð ÷ñçóôþí âÜóçò äåäïìÝíùí óôï ïðïßï Ý÷ïõí ôá äéêáéþìáôá"
+"Προεπιλεγμένο γκρουπ χρηστών βάσης δεδομένων στο οποίο έχουν τα δικαιώματα"
 
 #: ../db/base/connect.c:121
 msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
 msgstr ""
-"Äåí Ý÷åé êáèïñéóèåß ç óýíäåóç ìå ôç âÜóç äåäïìÝíùí. ÔñÝîôå ôï db.connect."
+"Δεν έχει καθορισθεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων. Τρέξτε το db.connect."
 
 #: ../db/base/connect.c:141
 #, c-format
@@ -13876,113 +13876,113 @@
 "driver: %s\n"
 "database: %s"
 msgstr ""
-"ÐñïåðéëåãìÝíïò ïäçãüò / ç âÜóç äåäïìÝíùí Ý÷åé:\n"
+"Προεπιλεγμένος οδηγός / η βάση δεδομένων έχει:\n"
 "driver: %s\n"
 "database: %s"
 
 #: ../db/base/connect.c:148
 msgid "Default driver is not set"
-msgstr "Ï ðñïåðéëåãìÝíïò ïäçãüò äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+msgstr "Ο προεπιλεγμένος οδηγός δεν έχει καθοριστεί"
 
 #: ../db/base/connect.c:151
 msgid "Default database is not set"
-msgstr "Ç ðñïåðéëåãìÝíç âÜóç äåäïìÝíùí äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß"
+msgstr "Η προεπιλεγμένη βάση δεδομένων δεν έχει καθοριστεί"
 
 #: ../db/base/columns.c:44 ../db/base/copy.c:100 ../db/base/select.c:53
 #: ../db/base/describe.c:51
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> not found in database <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí <%s> ìå ôïí ïäçãü <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων <%s> με τον οδηγό <%s>"
 
 #: ../db/base/columns.c:99
 msgid "List all columns for a given table."
-msgstr "Äßíåé ëßóôá üëùí ôùí óôçëþí ãéá Ýíá äåäïìÝíï ðßíáêá."
+msgstr "Δίνει λίστα όλων των στηλών για ένα δεδομένο πίνακα."
 
 #: ../db/base/copy.c:38
 msgid "Copy a table."
-msgstr "ÁíôéãñÜöåé Ýíá ðßíáêá"
+msgstr "Αντιγράφει ένα πίνακα"
 
 #: ../db/base/copy.c:40
 msgid ""
 "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
 "option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
 msgstr ""
-"Åßôå 'from_table' (êáô' åðéëïãÞ ìå 'where') ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß Þ "
-"'select' åðéëïãÞ, áëëÜ ü÷é 'from_table' êáé 'select' ôçí ßäéá óôéãìÞ."
+"Είτε 'from_table' (κατ' επιλογή με 'where') μπορεί να χρησιμοποιηθεί ή "
+"'select' επιλογή, αλλά όχι 'from_table' και 'select' την ίδια στιγμή."
 
 #: ../db/base/copy.c:46
 msgid "Input driver name"
-msgstr "ÅéóáãùãÞ üíïìá ïäçãïý"
+msgstr "Εισαγωγή όνομα οδηγού"
 
 #: ../db/base/copy.c:52
 msgid "Input database name"
-msgstr "ÅéóáãùãÞ üíïìá âÜóçò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Εισαγωγή όνομα βάσης δεδομένων"
 
 #: ../db/base/copy.c:59
 msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
-msgstr "ÅéóáãùãÞò âÜóçò äåäïìÝíùí (ìüíï åÜí 'select' äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé)"
+msgstr "Εισαγωγής βάσης δεδομένων (μόνο εάν 'select' δεν χρησιμοποιείται)"
 
 #: ../db/base/copy.c:65
 msgid "Output driver name"
-msgstr "ÅîáãùãÞ üíïìá ïäçãïý"
+msgstr "Εξαγωγή όνομα οδηγού"
 
 #: ../db/base/copy.c:71
 msgid "Output database name"
-msgstr "ÅîáãùãÞ üíïìá âÜóçò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Εξαγωγή όνομα βάσης δεδομένων"
 
 #: ../db/base/copy.c:78
 msgid "Output table name"
-msgstr "ÅîáãùãÞ ïíüìáôïò ðßíáêá"
+msgstr "Εξαγωγή ονόματος πίνακα"
 
 #: ../db/base/copy.c:87
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
 msgstr ""
-"ÐëÞñçò select äÞëùóç (ìüíï, åÜí 'from_table' êáé 'where' is äåí "
-"÷ñçóéìïðïéïýíôáé)"
+"Πλήρης select δήλωση (μόνο, εάν 'from_table' και 'where' is δεν "
+"χρησιμοποιούνται)"
 
 #: ../db/base/copy.c:88
 msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
-msgstr "ÐáñÜäåéãìá.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
+msgstr "Παράδειγμα.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
 
 #: ../db/base/copy.c:96
 msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
-msgstr "Äåí ìðïñåß íá óõíäõáóôåß 'from_table' êáé 'select' åðéëïãÝò"
+msgstr "Δεν μπορεί να συνδυαστεί 'from_table' και 'select' επιλογές"
 
 #: ../db/base/copy.c:122
 msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
-msgstr "Åßôå 'from_table' Þ 'select' åðéëïãÞ ðñÝðåé íá äùèåß."
+msgstr "Είτε 'from_table' ή 'select' επιλογή πρέπει να δωθεί."
 
 #: ../db/base/copy.c:125
 msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
-msgstr "Äåí óõíäõÜæïíôáé 'select' êáé 'where' åðéëïãÝò"
+msgstr "Δεν συνδυάζονται 'select' και 'where' επιλογές"
 
 #: ../db/base/copy.c:135
 msgid "Copy table failed"
-msgstr "ÁíôéãñáöÞ ðßíáêá áðÝôõ÷å"
+msgstr "Αντιγραφή πίνακα απέτυχε"
 
 #: ../db/base/drivers.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Error trying to read dbmscap file"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò ôïõ áñ÷åßïõ dbmscap\n"
+msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια ανάγνωσης του αρχείου dbmscap\n"
 
 #: ../db/base/drivers.c:65
 msgid "Full output"
-msgstr "ÐëÞñåò output"
+msgstr "Πλήρες output"
 
 #: ../db/base/drivers.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Print drivers and exit"
-msgstr "ôõðþíåé ôïõò ïäçãïýò êáé Ýîïäïò"
+msgstr "τυπώνει τους οδηγούς και έξοδος"
 
 #: ../db/base/drivers.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Lists all database drivers."
-msgstr "Äßíåé ôç ëßóôá ãéá üëïõò ôïõò ïäçãïýò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Δίνει τη λίστα για όλους τους οδηγούς βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../db/base/select.c:101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Test %s."
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../db/base/select.c:101
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:10
@@ -13996,40 +13996,40 @@
 
 #: ../db/base/select.c:205
 msgid "SQL select statement"
-msgstr "SQL select åíôïëÞ"
+msgstr "SQL select εντολή"
 
 #: ../db/base/select.c:207
 msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
-msgstr "Ãéá ðáñÜäåéãìá: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
+msgstr "Για παράδειγμα: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
 
 #: ../db/base/select.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Name of file with SQL select statement(s)"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ ìå sql åíôïëÞ"
+msgstr "Όνομα αρχείου με sql εντολή"
 
 #: ../db/base/select.c:232 ../vector/v.db.select/main.c:69
 msgid "Output vertical record separator"
-msgstr "ÊÜèåôïò äéá÷ùñéóôÞò åããñáöþí åîüäïõ"
+msgstr "Κάθετος διαχωριστής εγγραφών εξόδου"
 
 #: ../db/base/select.c:240 ../vector/v.db.select/main.c:77
 msgid "Null value indicator"
-msgstr "Äåßêôçò êåíÞò ôéìÞò"
+msgstr "Δείκτης κενής τιμής"
 
 #: ../db/base/select.c:250 ../vector/v.db.select/main.c:93
 msgid "Do not include column names in output"
-msgstr "Ìçí óõìðåñéëÜâåôáé ôá ïíüìáôá ôùí óôçëþí óôçí Ýîïäï"
+msgstr "Μην συμπεριλάβεται τα ονόματα των στηλών στην έξοδο"
 
 #: ../db/base/select.c:255
 msgid "Describe query only (don't run it)"
-msgstr "ÐåñéãñÜöç ìüíï ôï åñþôçìá (äåí ôï ôñÝ÷åé)"
+msgstr "Περιγράφη μόνο το ερώτημα (δεν το τρέχει)"
 
 #: ../db/base/select.c:260 ../vector/v.db.select/main.c:98
 msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
-msgstr "Ïñéæüíôéá Ýîïäïò (áíôß ãéá êáôáêüñõöç)"
+msgstr "Οριζόντια έξοδος (αντί για κατακόρυφη)"
 
 #: ../db/base/select.c:265
 msgid "Only test query, do not execute"
-msgstr "Åñþôçìá ìüíï ãéá ôåóô, ìçí ôï åêôåëÝóåôå"
+msgstr "Ερώτημα μόνο για τεστ, μην το εκτελέσετε"
 
 #: ../db/base/select.c:271
 msgid "Selects data from attribute table (performs SQL query statement(s))."
@@ -14044,37 +14044,37 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:214
 #, c-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá ðåñéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία περιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../db/base/describe.c:109
 msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
-msgstr "Åêôýðùóç ìüíï ôùí ïíïìÜôùí óôçëþí áíôß ôùí áíáëõôéêþí ðåñéãñáöþí"
+msgstr "Εκτύπωση μόνο των ονομάτων στηλών αντί των αναλυτικών περιγραφών"
 
 #: ../db/base/describe.c:114
 msgid "Print table structure"
-msgstr "Ôýðùìá ôçò äïìÞ ôïõ ðßíáêá"
+msgstr "Τύπωμα της δομή του πίνακα"
 
 #: ../db/base/describe.c:131
 msgid "Describes a table in detail."
-msgstr "ËåðôïìåñÞò ðåñéãñáöÞ ðßíáêá"
+msgstr "Λεπτομερής περιγραφή πίνακα"
 
 #: ../db/db.login/main.c:44
 #, fuzzy
 msgid "database, connection settings"
 msgstr ""
-"Äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ç óýíäåóç ìå ôç âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôï åðßðåäï (layer) %d"
+"Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
 
 #: ../db/db.login/main.c:45
 msgid "Sets user/password for driver/database."
-msgstr "Êáèïñßæåé ôï üíïìá ÷ñÞóôç/êùäéêü ãéá ôïí ïäçãü/ âÜóç äåäïìÝíùí"
+msgstr "Καθορίζει το όνομα χρήστη/κωδικό για τον οδηγό/ βάση δεδομένων"
 
 #: ../db/db.login/main.c:61
 msgid "Username"
-msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
 
 #: ../db/db.login/main.c:69
 msgid "Password"
-msgstr "Êùäéêüò"
+msgstr "Κωδικός"
 
 #: ../db/db.login/main.c:86
 #, c-format
@@ -14084,39 +14084,39 @@
 "<%s:%s:user=%s>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Äþóôå ôïí êùäéêü ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí ãéá ôç óýíäåóç\n"
+"Δώστε τον κωδικό της βάσης δεδομένων για τη σύνδεση\n"
 "<%s:%s:user=%s>\n"
 
 #: ../db/db.login/main.c:88
 #, c-format
 msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-msgstr "ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï RETURN ãéá íá áêõñþóåôå ôçí åíôïëÞ\n"
+msgstr "Πατήστε το πλήκτρο RETURN για να ακυρώσετε την εντολή\n"
 
 #: ../db/db.login/main.c:96
 msgid "Exiting. Not changing current settings"
-msgstr "Êëåßóéìï åöáñìïãÞò, ÷ùñßò íá áëëÜîïõí ïé ôñÝ÷ïõóåò åðéëïãÝò"
+msgstr "Κλείσιμο εφαρμογής, χωρίς να αλλάξουν οι τρέχουσες επιλογές"
 
 #: ../db/db.login/main.c:100
 msgid "New password set"
-msgstr "Ï íÝïò êùäéêüò äçìéïõñãÞèçêå"
+msgstr "Ο νέος κωδικός δημιουργήθηκε"
 
 #: ../db/db.login/main.c:109
 msgid "Unable to set user/password"
-msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç áëëáãÞ ÷ñÞóôç/êùäéêïý"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή χρήστη/κωδικού"
 
 #: ../db/db.login/main.c:114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The password was stored in file (%s/.grasslogin65)"
-msgstr "Ï êùäéêüò áðïèçêåýôçêå óôï áñ÷åßï"
+msgstr "Ο κωδικός αποθηκεύτηκε στο αρχείο"
 
 #: ../db/drivers/ogr/fetch.c:132 ../db/drivers/ogr/describe.c:165
 msgid "Unknown type"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος"
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:94
 #, c-format
 msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
-msgstr "OGR driver: óôÞëç '%s', OGR ôýðïò %d äåí õðïóôçñßæåôáé"
+msgstr "OGR driver: στήλη '%s', OGR τύπος %d δεν υποστηρίζεται"
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:157
 #, c-format
@@ -14124,8 +14124,8 @@
 "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
 "data may be lost"
 msgstr ""
-"óôÞëç '%s', ôýðïò 'string': Üãíùóôï åýñïò -> óùóìÝíï ùò varchar(250) "
-"ïñéóìÝíá  äåäïìÝíá ìðïñåß íá ÷áèïýí"
+"στήλη '%s', τύπος 'string': άγνωστο εύρος -> σωσμένο ως varchar(250) "
+"ορισμένα  δεδομένα μπορεί να χαθούν"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/main.c:47
 #, c-format
@@ -14134,104 +14134,104 @@
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:85
 msgid "Unable to open database: "
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:110
 #, fuzzy
 msgid "SQLite database connection is still busy"
 msgstr ""
-"Äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ç óýíäåóç ìå ôç âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôï åðßðåäï (layer) %d"
+"Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:191
 #, c-format
 msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d  is not supported"
-msgstr "SQLite driver: óôÞëç '%s', SQLite ôýðïò %d äåí õðïóôçñßæåôáé"
+msgstr "SQLite driver: στήλη '%s', SQLite τύπος %d δεν υποστηρίζεται"
 
 #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:46
 msgid "Cannot allocate cursor."
-msgstr "Äåí ãßíåôáé ç ìåôáêßíçóç ôïõ êÝñóïñá."
+msgstr "Δεν γίνεται η μετακίνηση του κέρσορα."
 
 #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:55
 msgid "Cannot ad new token."
-msgstr "Áäýíáôç ç ðñïóèÞêç new token"
+msgstr "Αδύνατη η προσθήκη new token"
 
 #: ../db/drivers/mysql/error.c:29
 msgid "DBMI-MySQL driver error:\n"
-msgstr "DBMI-MySQL óöÜëìá ïäçãïý:\n"
+msgstr "DBMI-MySQL σφάλμα οδηγού:\n"
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34
 msgid "Cursor not found"
-msgstr "Ï êÝñóïñáò äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο κέρσορας δεν βρέθηκε"
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52
 msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
-msgstr "Ç èÝóç ôïõ êÝñóïåá äåí õðïóôçñßæåôáé áðü ôïí ïäçãü MySQL"
+msgstr "Η θέση του κέρσοεα δεν υποστηρίζεται από τον οδηγό MySQL"
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:190
 msgid "Cannot scan timestamp: "
-msgstr "Áäõíáìßá óêáíáñßóìáôïò timestamp: "
+msgstr "Αδυναμία σκαναρίσματος timestamp: "
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:198
 msgid "Unknown timestamp format: "
-msgstr "¶ãíùóôç ìïñöÞ timestamp: "
+msgstr "Άγνωστη μορφή timestamp: "
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:212
 msgid "Cannot scan date: "
-msgstr "Áäõíáìßá óêáíáñßóìáôïò çìåñïìçíßáò:"
+msgstr "Αδυναμία σκαναρίσματος ημερομηνίας:"
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:225
 msgid "Cannot scan time: "
-msgstr "Áäõíáìßá óêáíáñßóìáôïò ÷ñüíïõ: "
+msgstr "Αδυναμία σκαναρίσματος χρόνου: "
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:240
 msgid "Cannot scan datetime: "
-msgstr "Áäõíáìßá óêáíáñßóìáôïò çìåñïìçíßáò-÷ñüíïõ: "
+msgstr "Αδυναμία σκαναρίσματος ημερομηνίας-χρόνου: "
 
 #: ../db/drivers/mysql/listtab.c:36
 msgid "Cannot get list of tables:\n"
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá äù ëßóôá ôùí ðéíÜêùí:\n"
+msgstr "Δεν μπορώ να δω λίστα των πινάκων:\n"
 
 #: ../db/drivers/mysql/db.c:67
 msgid "Cannot connect to MySQL: "
-msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôçí MySQL: "
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στην MySQL: "
 
 #: ../db/drivers/mysql/db.c:83
 msgid "Cannot parse MySQL embedded database name"
-msgstr "Áäõíáìßá ðåñÜóìáôïò' MySQL ïíüìáôïò âÜóçò"
+msgstr "Αδυναμία περάσματος' MySQL ονόματος βάσης"
 
 #: ../db/drivers/mysql/db.c:99
 msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
-msgstr "Äåí åéíáé äõíáôÞ ç áñ÷éêïðïßçóç ìå ôïí åíóùìáôùìÝíï MySQL åîõðçñåôçôÞ"
+msgstr "Δεν ειναι δυνατή η αρχικοποίηση με τον ενσωματωμένο MySQL εξυπηρετητή"
 
 #: ../db/drivers/mysql/db.c:118
 msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: "
-msgstr "Äåí åéíáé äõíáôÞ ç óýíäåóç ìå ôïí åíóùìáôùìÝíï MySQL åîõðçñåôçôÞ"
+msgstr "Δεν ειναι δυνατή η σύνδεση με τον ενσωματωμένο MySQL εξυπηρετητή"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:60
 msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
-msgstr "ËÜèïò íïýìåñï ðüñôáò óôçí MySQL ðåñéãñáöÞ ôçò âÜóçò: "
+msgstr "Λάθος νούμερο πόρτας στην MySQL περιγραφή της βάσης: "
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:71 ../db/drivers/postgres/parse.c:55
 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr "'user' óôç âÜóç äåäïìÝíùí äåí õðïóôçñßæåôáé, ÷ñçóéìïðïéÞóôå db."
+msgstr "'user' στη βάση δεδομένων δεν υποστηρίζεται, χρησιμοποιήστε db."
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:75 ../db/drivers/postgres/parse.c:59
 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
 msgstr ""
-"'password' óôç âÜóç äåäïìÝíùí äåí õðïóôçñßæåôáé, ÷ñçóéìïðïéÞóôå db.login"
+"'password' στη βάση δεδομένων δεν υποστηρίζεται, χρησιμοποιήστε db.login"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:79
 msgid "Unknown option in database definition for "
-msgstr "¶ãíùóôç åðéëïãÞ óôïí ïñéóìüò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí ãéá "
+msgstr "Άγνωστη επιλογή στον ορισμός της βάσης δεδομένων για "
 
 #: ../db/drivers/mysql/select.c:43
 msgid "Cannot select data: \n"
-msgstr "Áäýíáôç ç åðéëïãÞ äåäïìÝíùí: \n"
+msgstr "Αδύνατη η επιλογή δεδομένων: \n"
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:120
 #, c-format
 msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "MySQL ïäçãüò: óôÞëç '%s', ôýðïò %d äåí õðïóôçñßæåôáé"
+msgstr "MySQL οδηγός: στήλη '%s', τύπος %d δεν υποστηρίζεται"
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
 #, c-format
@@ -14239,26 +14239,26 @@
 "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
 "damaged"
 msgstr ""
-"óôÞëç '%s' : ôýðïò BIGINT Ý÷åé áðïèçêåõôåß ùò áêÝñáéïò (4 bytes) ïñéóìÝíá "
-"äåäïìÝíá ìðïñåß íá Ý÷ïõí êáôáóôñáöåß"
+"στήλη '%s' : τύπος BIGINT έχει αποθηκευτεί ως ακέραιος (4 bytes) ορισμένα "
+"δεδομένα μπορεί να έχουν καταστραφεί"
 
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:172
 msgid "Cannot recognize boolean value"
-msgstr "Äåí ìðïñåß íá áíáãíùñéóôÞ ç ôéìÞ boolean"
+msgstr "Δεν μπορεί να αναγνωριστή η τιμή boolean"
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:63
 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
-msgstr "¶ãíùóôç åðéëïãÞ óôçí ðåñéãñáöÞ âÜóçò äåäïìÝíùí ãéá PostgreSQL: "
+msgstr "Άγνωστη επιλογή στην περιγραφή βάσης δεδομένων για PostgreSQL: "
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:103
 #, c-format
 msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry'  will not be converted"
-msgstr "pg driver: PostGIS óôÞëç '%s', ôýðïò 'geometry' äåí èá ìåôáôñáðåß"
+msgstr "pg driver: PostGIS στήλη '%s', τύπος 'geometry' δεν θα μετατραπεί"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:109
 #, c-format
 msgid "pg driver: column '%s', type %d  is not supported"
-msgstr "pg driver: óôÞëç '%s', ôýðïò %d äåí õðïóôçñßæåôáé"
+msgstr "pg driver: στήλη '%s', τύπος %d δεν υποστηρίζεται"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
 #, c-format
@@ -14266,8 +14266,8 @@
 "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
 "may be damaged"
 msgstr ""
-"óôÞëç '%s' : ôýðïò int8 (bigint) Ý÷åé áðïèçêåõôåß ùò áêÝñáéïò (4 bytes) "
-"ïñéóìÝíá äåäïìÝíá ìðïñåß íá Ý÷ïõí êáôáóôñáöåß"
+"στήλη '%s' : τύπος int8 (bigint) έχει αποθηκευτεί ως ακέραιος (4 bytes) "
+"ορισμένα δεδομένα μπορεί να έχουν καταστραφεί"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
 #, c-format
@@ -14275,8 +14275,8 @@
 "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
 "be lost"
 msgstr ""
-"óôÞëç '%s' : ï ôýðïò ÷áñáêôÞñá ìåôáâÜëëåôáé Ý÷åé áðïèçêåõôåß ùò varchar(250) "
-"ïñéóìÝíá äåäïìÝíá èá ÷áèïýí"
+"στήλη '%s' : ο τύπος χαρακτήρα μεταβάλλεται έχει αποθηκευτεί ως varchar(250) "
+"ορισμένα δεδομένα θα χαθούν"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
 #, c-format
@@ -14284,7 +14284,7 @@
 "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
 "(true)"
 msgstr ""
-"óôÞëç '%s' : ôýðïò bool (boolean) Ý÷åé áðïèçêåõôÝé ùò char(1), ôéìÝò: 0 "
+"στήλη '%s' : τύπος bool (boolean) έχει αποθηκευτέι ως char(1), τιμές: 0 "
 "(false), 1 (true)"
 
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:85
@@ -14331,7 +14331,7 @@
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:188 ../vector/v.generalize/main.c:295
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:103 ../display/d.thematic.area/plot1.c:196
 #: ../display/d.vect/area.c:54 ../display/d.vect/plot1.c:205
@@ -14353,7 +14353,7 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
 msgstr ""
-"Äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ç óýíäåóç ìå ôç âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôï åðßðåäï (layer) %d"
+"Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:167
 #, c-format
@@ -14426,7 +14426,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/cplane.c:40
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cutting plane number <%d> not found"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:49 ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:71
 msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
@@ -14469,7 +14469,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:129 ../misc/m.nviz.image/volume.c:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/surface.c:134
 #, c-format
@@ -14489,7 +14489,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:42 ../misc/m.nviz.image/volume.c:125
 #, c-format
 msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr "Ï 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ ράστερ χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:92 ../misc/m.nviz.image/volume.c:231
 #, c-format
@@ -14512,7 +14512,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:242
 #, c-format
@@ -14522,12 +14522,12 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:253
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add slice (volume set %d)"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ράστερ χάρτη"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set slice (%d) position of volume %d"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:271
 #, c-format
@@ -14550,7 +14550,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Name for output image file (without extension)"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò (ÌÇÍ ðñïóèÝóåôå åðÝêôáóç áñ÷åßïõ)"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής (ΜΗΝ προσθέσετε επέκταση αρχείου)"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:90 ../misc/m.nviz.image/args.c:104
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:114
@@ -14581,7 +14581,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Color value(s)"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:160
 msgid "Name of raster map(s) for mask"
@@ -14646,7 +14646,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Surface position"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:308
 msgid "Name of line vector overlay map(s)"
@@ -14681,7 +14681,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:366
 #, fuzzy
 msgid "Vector lines position"
-msgstr "Ôï äéÜíõóìá äåí åßíáé 3Ä"
+msgstr "Το διάνυσμα δεν είναι 3Δ"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:378
 msgid "Name of point vector overlay map(s)"
@@ -14709,7 +14709,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:422
 #, fuzzy
 msgid "Vector point display mode"
-msgstr "Ôï äéÜíõóìá äåí åßíáé 3Ä"
+msgstr "Το διάνυσμα δεν είναι 3Δ"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:424
 msgid "surface;drape on raster surface;3D;place at 3D point's z-elevation"
@@ -14722,7 +14722,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:450
 #, fuzzy
 msgid "Vector points position"
-msgstr "Ôï äéÜíõóìá äåí åßíáé 3Ä"
+msgstr "Το διάνυσμα δεν είναι 3Δ"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:467
 msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
@@ -14759,7 +14759,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:675
 #, fuzzy
 msgid "Volumes"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:542
 msgid "Volume draw mode"
@@ -14784,17 +14784,17 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Name of volume for isosurface color"
-msgstr "Ëßóôá ôùí thresholds ãéá éóïåðéöÜíåéåò"
+msgstr "Λίστα των thresholds για ισοεπιφάνειες"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:604
 #, fuzzy
 msgid "Isosurface color"
-msgstr "[%s]: Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
+msgstr "[%s]: Δεν υπάρχει τέτοιο χρώμα"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:613
 #, fuzzy
 msgid "Name of 3D raster map(s) for isosurface transparency"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:623
 msgid "Transparency value(s)for isosurfaces"
@@ -14803,12 +14803,12 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:631
 #, fuzzy
 msgid "Name of 3D raster map(s) for shininess"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:641
 #, fuzzy
 msgid "Shininess value(s) for isosurfaces"
-msgstr "Ëßóôá ôùí thresholds ãéá éóïåðéöÜíåéåò"
+msgstr "Λίστα των thresholds για ισοεπιφάνειες"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:653
 msgid "Volume slice parallel to given axis (x, y, z)"
@@ -14817,7 +14817,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:663
 #, fuzzy
 msgid "Volume slice position"
-msgstr "Ôï äéÜíõóìá äåí åßíáé 3Ä"
+msgstr "Το διάνυσμα δεν είναι 3Δ"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:674
 msgid "Volume slice transparency"
@@ -14836,7 +14836,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:699
 #, fuzzy
 msgid "Cutting plane x,y,z coordinates"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:710
 msgid "Cutting plane rotation along the vertical axis"
@@ -14879,7 +14879,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:787
 #, fuzzy
 msgid "Fringe edges"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:788 ../misc/m.nviz.image/args.c:794
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:803
@@ -14893,7 +14893,7 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:802
 #, fuzzy
 msgid "Fringe elevation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:815
 msgid ""
@@ -14975,7 +14975,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου διανυσματικού χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
@@ -14984,14 +14984,14 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου διανυσματικού χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:1
 msgid "Split the display into subframes."
@@ -15000,7 +15000,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "Number of subframes"
-msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:3
 msgid "Split horizontally not vertically"
@@ -15104,7 +15104,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Name for output grid3D volume"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalculator_to_translate.c:10
@@ -15125,13 +15125,13 @@
 msgid ""
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "vector, import, gazetteer"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3
 msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
@@ -15145,7 +15145,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:4
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -15154,7 +15154,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:2
 msgid "vector, color table"
-msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
+msgstr "διάνυσμα, πίνακας χρωμάτων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:6
@@ -15163,22 +15163,22 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
 #: ../vector/v.hull/main.c:278
 msgid "Name of input vector map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου διανυσματικού χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of column containing numeric data"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Layer number of data column"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name of color column to populate"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:10
@@ -15211,7 +15211,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:13
 #, fuzzy
 msgid "Path to rules file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:15
 msgid "Dummy raster map name containing color rules for use with d.legend"
@@ -15224,12 +15224,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:18
 #, fuzzy
 msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:2
@@ -15253,17 +15253,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+msgstr "βάση δεδομένων, πίνακας ιδιοτήτων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+msgstr "βάση δεδομένων, πίνακας ιδιοτήτων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
 msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his."
@@ -15272,12 +15272,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "Name of shaded relief or aspect map"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster to drape over relief map"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
 msgid "Percent to brighten"
@@ -15293,7 +15293,7 @@
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
 "map."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:2
@@ -15313,7 +15313,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of data table"
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
@@ -15329,7 +15329,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Database driver"
-msgstr "Äßíåé ôç ëßóôá ãéá üëïõò ôïõò ïäçãïýò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Δίνει τη λίστα για όλους τους οδηγούς βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:8
@@ -15341,12 +15341,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Joins a database table to a vector map table."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Skip the join column in other table"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Αριθμός γραμμών που θα εμφανίζονται στο υπόμνημα."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4
 msgid "Add the suffix '_other' for the column names of otable"
@@ -15359,12 +15359,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Vector map to which to join other table"
-msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+msgstr "βάση δεδομένων, πίνακας ιδιοτήτων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Layer where to join"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:8
 msgid "Join column in map table"
@@ -15373,12 +15373,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Other table name"
-msgstr "ÅîáãùãÞ ïíüìáôïò ðßíáêá"
+msgstr "Εξαγωγή ονόματος πίνακα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Join column in other table"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Αριθμός γραμμών που θα εμφανίζονται στο υπόμνημα."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -15400,7 +15400,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "vector, import, GPS"
-msgstr "raster3d, voxel, åéóÜãåôáé"
+msgstr "raster3d, voxel, εισάγεται"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
 msgid "Import waypoints"
@@ -15455,7 +15455,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map (default: input tile)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
 msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
@@ -15474,17 +15474,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Imagery group name"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Raster input maps"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Write output to image"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
 msgid "The default is to open a new window"
@@ -15493,7 +15493,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Graphics format for output file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:12
 msgid "Coordinates for query (non-interactive mode)"
@@ -15510,7 +15510,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:16
 #, fuzzy
 msgid "Show pick coordinates instead of numbering in the legend"
-msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå óõíôåôáãìÝíåò ÷Üñôç áíôß ÷øæ óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε συντεταγμένες χάρτη αντί χψζ συντεταγμένες"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
 msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
@@ -15553,7 +15553,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3
 msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
@@ -15566,7 +15566,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "GRASS table name"
-msgstr "ÅîáãùãÞ ïíüìáôïò ðßíáêá"
+msgstr "Εξαγωγή ονόματος πίνακα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
 msgid "Table file to be exported or DB connection string"
@@ -15575,23 +15575,23 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Table format"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
 msgid "Name for output table"
-msgstr "¼íïìá ðßíáêá åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα πίνακα εξαγωγής"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, imagery, import"
-msgstr "raster3d, voxel, åéóÜãåôáé"
+msgstr "raster3d, voxel, εισάγεται"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
 msgid "Also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
@@ -15605,22 +15605,22 @@
 #, fuzzy
 msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, elevation, interpolation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map in which to fill nulls"
-msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+msgstr "βάση δεδομένων, πίνακας ιδιοτήτων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map with nulls filled by interpolation"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (saturation)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη (saturation)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
 msgid "Spline tension parameter"
@@ -15638,7 +15638,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "sites, vector, import"
-msgstr "raster3d, voxel, åéóÜãåôáé"
+msgstr "raster3d, voxel, εισάγεται"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
 msgid "Run non-interactively"
@@ -15651,7 +15651,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, imagery, colors"
-msgstr "raster3d, voxel, åéóÜãåôáé"
+msgstr "raster3d, voxel, εισάγεται"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:3
 msgid "LANDSAT red channel"
@@ -15695,7 +15695,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "vector, export, GPS"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:3
 msgid "Export as waypoints"
@@ -15712,12 +15712,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Feature type(s)"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file or GPS device"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:9
 msgid "GpsBabel supported output format"
@@ -15729,7 +15729,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:83
 msgid "Layer number"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
@@ -15758,7 +15758,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
 msgid "Name of raster angle map"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç ñÜóôåñ ãùíßáò"
+msgstr "Όνομα χάρτη ράστερ γωνίας"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
 msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
@@ -15766,7 +15766,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
 msgid "Name of optional EPS output file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò EPS"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής EPS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
 msgid "Plot using Xgraph"
@@ -15777,17 +15777,17 @@
 msgid ""
 "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
 "map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map for which to edit attribute table"
-msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+msgstr "βάση δεδομένων, πίνακας ιδιοτήτων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Layer number where to add column(s)"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:6
 msgid "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]')"
@@ -15802,17 +15802,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Drops a column from selected attribute table"
-msgstr "äéáãñáöÞ åíüò ðßíáêá éäéïôÞôùí."
+msgstr "διαγραφή ενός πίνακα ιδιοτήτων."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Table from which to drop attribute column"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of the column"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
@@ -15821,7 +15821,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, imagery"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
@@ -15838,37 +15838,37 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "raster output TC maps prefix"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:1
 msgid "Packs up a raster map and support files for copying."
@@ -15878,17 +15878,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, copying"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to pack up"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file (default is input-map.pack)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:1
 msgid "Performs ordinary or block kriging."
@@ -15901,12 +15901,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of point vector map containing sample data"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column with numerical value to be interpolated"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:6
 msgid "If omitted, will be <input name>_kriging"
@@ -15949,12 +15949,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:16
 #, fuzzy
 msgid "Sill value"
-msgstr "ÓïñôÜñéóìá ìç êåíþí ôéìþí"
+msgstr "Σορτάρισμα μη κενών τιμών"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:18
 #, fuzzy
 msgid "Name for output variance raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:19
 msgid "If omitted, will be <input name>_kriging_var"
@@ -15963,7 +15963,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3
 msgid "Table file to be imported or DB connection string"
@@ -15976,7 +15976,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -15987,17 +15987,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+msgstr "βάση δεδομένων, πίνακας ιδιοτήτων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Layer where to add new attribute table"
-msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+msgstr "βάση δεδομένων, πίνακας ιδιοτήτων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
 msgid ""
@@ -16008,7 +16008,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Import E00 file into a vector map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
 msgid "E00 file"
@@ -16101,7 +16101,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, tiling"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
 msgid "Produces shell script output"
@@ -16132,7 +16132,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
 msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
@@ -16150,12 +16150,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "vector, report, statistics"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
 msgid "Reverse sort the result"
@@ -16182,7 +16182,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "vector, area, dissolve"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
 msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
@@ -16191,7 +16191,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του δεύτερου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
 msgid "Creates a MASK for limiting raster operation."
@@ -16200,17 +16200,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, mask"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to use as MASK"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Category values to use for MASK"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6
 msgid "format: 1 2 3 thru 7 *"
@@ -16231,7 +16231,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Displays thematic vector map"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
 msgid "display, vector, thematic, legend"
@@ -16264,12 +16264,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του δεύτερου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Type of thematic display"
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12
 msgid "Thematic divisions of data for display"
@@ -16302,7 +16302,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
 #, fuzzy
 msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Αριθμός γραμμών που θα εμφανίζονται στο υπόμνημα."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:27
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:30
@@ -16314,22 +16314,22 @@
 #: ../display/d.grid/main.c:93 ../display/d.grid/main.c:98
 #: ../display/d.grid/main.c:104
 msgid "Color"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
 #, fuzzy
 msgid "Color scheme for graduated color mapping"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
 #, fuzzy
 msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31
 #, fuzzy
 msgid "Color for graduated points map"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:32
 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
@@ -16338,7 +16338,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
 #, fuzzy
 msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
@@ -16426,7 +16426,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "raster, imagery, mosaicking"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4
 msgid "1st map for mosaic (top of image stack)"
@@ -16579,12 +16579,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Updates a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+msgstr "βάση δεδομένων, πίνακας ιδιοτήτων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4
 msgid "Layer to which the table to be changed is connected"
@@ -16593,7 +16593,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Column to update"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
 msgid "Literal value to update the column with"
@@ -16606,7 +16606,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to query"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:9
 msgid "Can be a combination of columns, e.g. col1+col2"
@@ -16620,12 +16620,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
 msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "äéáãñáöÞ åíüò ðßíáêá éäéïôÞôùí."
+msgstr "διαγραφή ενός πίνακα ιδιοτήτων."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Table to drop"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
@@ -16647,12 +16647,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:22
 #, fuzzy
 msgid "Files & format"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
 msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
@@ -16700,22 +16700,22 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+msgstr "βάση δεδομένων, πίνακας ιδιοτήτων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Layer where to drop column"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of the column to drop"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:1
 msgid "Display manager for GRASS"
@@ -16723,7 +16723,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:2
 msgid "Name of .dmrc settings file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ .dmrc"
+msgstr "Όνομα αρχείου .dmrc"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -16766,21 +16766,21 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to display"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
 msgid "Number of lines to appear in the legend"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Αριθμός γραμμών που θα εμφανίζονται στο υπόμνημα."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to generate legend from"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to print in legend"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:10
 msgid "Position of vertical map-legend separator (in percent)"
@@ -16795,7 +16795,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "vector, raster, statistics"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
 msgid "Continue if upload column(s) already exist"
@@ -16804,7 +16804,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector polygon map"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíùí ñÜóôåñ ÷áñôþí"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενων ράστερ χαρτών"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
 msgid ""
@@ -16815,12 +16815,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -16857,7 +16857,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, statistics, aggregation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
 msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]"
@@ -16879,7 +16879,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Vector map to modify"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:4
 msgid "Layer in the vector to be modified"
@@ -16892,17 +16892,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Vector map to be queried"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Layer of the query vector containing data"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Column to be queried"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:9
 msgid "Maximum query distance in map units"
@@ -16915,7 +16915,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ .dmrc"
+msgstr "Όνομα αρχείου .dmrc"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1
 msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
@@ -16924,7 +16924,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "display, export, GPS"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3
 msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
@@ -16965,7 +16965,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Number of seconds to pause between slides"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Αριθμός γραμμών που θα εμφανίζονται στο υπόμνημα."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
@@ -16983,7 +16983,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "vector, centroid, area"
-msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
+msgstr "διάνυσμα, πίνακας χρωμάτων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
 msgid "Action to be taken"
@@ -17009,7 +17009,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου διανυσματικού χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -17041,23 +17041,23 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:10
 msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
 msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:12
 msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:13
 msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç prefix (e.g. 'brov')"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη prefix (e.g. 'brov')"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
@@ -17066,7 +17066,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, imagery, statistics"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
 msgid "LANDSAT TM band 1."
@@ -17099,14 +17099,14 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "display, correlation, scatterplot"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
 msgid "raster input map"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç input."
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη input."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:7
 msgid "Draw a trend line and calculate linear regression formula"
@@ -17163,7 +17163,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3
 msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
@@ -17185,7 +17185,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "vector, import, wfs"
-msgstr "raster3d, voxel, åéóÜãåôáé"
+msgstr "raster3d, voxel, εισάγεται"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
 msgid "GetFeature URL starting with 'http'"
@@ -17202,7 +17202,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
 msgid "Name of PNG file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ PNG."
+msgstr "Όνομα αρχείου PNG."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
 msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
@@ -17212,17 +17212,17 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Vector map for which to rename attribute column"
-msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+msgstr "βάση δεδομένων, πίνακας ιδιοτήτων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Layer where to rename column"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5
 msgid "Old and new name of the column (old,new)"
@@ -17234,11 +17234,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
 msgid "Name of first raster map for blending"
-msgstr "¼íïìá ôïõ ðñþôïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του πρώτου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
 msgid "Name of second raster map for blending"
-msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του δεύτερου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
 msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
@@ -17247,7 +17247,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-msgstr "¼íïìá ôïõ ðñþôïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του πρώτου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:7
 msgid "Combine resulting R,G,B layers into single output map"
@@ -17259,7 +17259,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
 msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò (ÌÇÍ ðñïóèÝóåôå åðÝêôáóç áñ÷åßïõ)"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής (ΜΗΝ προσθέσετε επέκταση αρχείου)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
 msgid "Dimensions of output file versus current window size"
@@ -17285,7 +17285,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Compression for PNG files"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ PNG."
+msgstr "Όνομα αρχείου PNG."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11
 msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
@@ -17351,7 +17351,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:33
 #, fuzzy
 msgid "Do not crop away margins"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
@@ -17361,7 +17361,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, elevation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
 msgid "Input elevation map"
@@ -17370,7 +17370,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Output shaded relief map name"
-msgstr "ÅîáãùãÞ üíïìá ïäçãïý"
+msgstr "Εξαγωγή όνομα οδηγού"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
 msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
@@ -17396,12 +17396,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr "Áöáéñåß ìßá âÜóç äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αφαιρεί μία βάση δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of old database"
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
 msgid ""
@@ -17412,17 +17412,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of new database"
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Old schema"
-msgstr "Ç äéÜôáîç ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Η διάταξη της βάσης δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "New schema"
-msgstr "Ç äéÜôáîç ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Η διάταξη της βάσης δεδομένων"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -17433,7 +17433,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster plane to be created"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
 msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
@@ -17458,7 +17458,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Type of the raster map to be created"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 #: ../display/d.rast.edit/main.c:61
@@ -17475,7 +17475,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
 msgid "Name of aspect raster map"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα χάρτη "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
 msgid "Width of display canvas"
@@ -17487,17 +17487,17 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
 msgid "Minimum size of each cell"
-msgstr "ÅëÜ÷éóôï ìÝãåèïò êÜèå êåëéïý"
+msgstr "Ελάχιστο μέγεθος κάθε κελιού"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:1
 msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
@@ -17523,12 +17523,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of input pack file"
-msgstr "¼íïìá åîáãþìåíïõ áñ÷åßïõ ðáñïõóßáóçò"
+msgstr "Όνομα εξαγώμενου αρχείου παρουσίασης"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (default: taken from input file internals)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:5
 msgid "Override projection check (use current location's projection)"
@@ -17746,7 +17746,7 @@
 #: ../display/d.graph/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:78
 msgid "Coordinates are given in map units"
@@ -17860,7 +17860,7 @@
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:45 ../display/d.geodesic/main.c:45
 #, fuzzy
 msgid "display, distance"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:47
 msgid ""
@@ -17965,12 +17965,12 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:366 ../display/d.legend/main.c:524
 #, fuzzy
 msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:372 ../display/d.legend/main.c:528
 #, fuzzy
 msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:429
 #, c-format
@@ -18002,7 +18002,7 @@
 #: ../display/d.rgb/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "display, raster, RGB"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:56
 msgid ""
@@ -18026,7 +18026,7 @@
 #: ../display/d.rgb/main.c:71
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Name of raster map to be used for '%s'"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:120
 msgid "Error reading row of data"
@@ -18184,12 +18184,12 @@
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:139
 msgid "Color for Y data"
-msgstr "×ñþìá ãéá äåäïìÝíá Õ"
+msgstr "Χρώμα για δεδομένα Υ"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156
 msgid "Title for X data"
@@ -18445,14 +18445,14 @@
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:210 ../display/d.vect/plot1.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Color definition column not specified"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:220
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
 "BBB where RGB values range 0-255."
-msgstr "×ñþìá."
+msgstr "Χρώμα."
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:238 ../display/d.vect/area.c:113
 #: ../display/d.vect/plot1.c:261
@@ -18499,7 +18499,7 @@
 msgid ""
 "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
 "(separated by colons)"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:62 ../display/d.colortable/main.c:147
 #: ../display/d.measure/main.c:90
@@ -18548,7 +18548,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:126 ../display/d.vect/main.c:136
 #: ../display/d.vect/main.c:239 ../display/d.vect/main.c:249
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr "Äþóôå Ýíá óôáíôáñ ÷ñþìá GRASS, óõíäõáóìü R:G:B Þ \"none\""
+msgstr "Δώστε ένα στανταρ χρώμα GRASS, συνδυασμό R:G:B ή \"none\""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:132
 msgid "Area fill color"
@@ -18561,7 +18561,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:158 ../display/d.vect/main.c:163
 #: ../display/d.vect/main.c:171
@@ -18600,12 +18600,12 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing symbol size"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing symbol rotation angle"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:207
 msgid "Measured in degrees CCW from east"
@@ -18634,7 +18634,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr "Åßôå Ýíá óôáíôáñ üíïìá ÷ñþìáôïò Þ óõíäõáóìüò R:G:B"
+msgstr "Είτε ένα στανταρ όνομα χρώματος ή συνδυασμός R:G:B"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:236
 msgid "Label background color"
@@ -18752,7 +18752,7 @@
 #: ../display/d.vect/area.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Color definition column not specified."
-msgstr "×ñþìá."
+msgstr "Χρώμα."
 
 #: ../display/d.vect/area.c:83 ../display/d.vect/plot1.c:233
 #, fuzzy, c-format
@@ -18760,7 +18760,7 @@
 "Color definition column ('%s') not a string. Column must be of form 'RRR:GGG:"
 "BBB' where RGB values range 0-255. You can use '%s' module to define color "
 "rules. Unable to colorize features."
-msgstr "×ñþìá."
+msgstr "Χρώμα."
 
 #: ../display/d.vect/area.c:302
 #, c-format
@@ -18781,7 +18781,7 @@
 #: ../display/d.vect/plot1.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Symbol size column not specified."
-msgstr "×ñþìá."
+msgstr "Χρώμα."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:319
 #, c-format
@@ -18791,7 +18791,7 @@
 #: ../display/d.vect/plot1.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Symbol rotation column not specified."
-msgstr "×ñþìá."
+msgstr "Χρώμα."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:362
 #, c-format
@@ -18801,14 +18801,14 @@
 #: ../display/d.vect/plot1.c:388 ../display/d.vect/plot1.c:689
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read symbol, unable to display points"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:419 ../vector/v.label/main.c:297
 #: ../vector/v.info/main.c:399 ../vector/v.label.sa/labels.c:147
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:82 ../vector/v.to.3d/trans2.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:511
 #, c-format
@@ -18841,7 +18841,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êÝñóïñá '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος κέρσορα '%s'"
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:129
 #, c-format
@@ -18857,7 +18857,7 @@
 #: ../display/d.geodesic/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Text color or \"none\""
-msgstr "êáíÝíá"
+msgstr "κανένα"
 
 #: ../display/d.where/main.c:42
 msgid "display, position, querying"
@@ -18956,7 +18956,7 @@
 #: ../display/d.colortable/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map whose color table is to be displayed"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:76
 msgid "Color of lines separating the colors of the color table"
@@ -18965,12 +18965,12 @@
 #: ../display/d.colortable/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Number of lines to appear in the color table"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Αριθμός γραμμών που θα εμφανίζονται στο υπόμνημα."
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns to appear in the color table"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Αριθμός γραμμών που θα εμφανίζονται στο υπόμνημα."
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:93
 msgid "Don't draw a collar showing the NULL color in FP maps"
@@ -18993,17 +18993,17 @@
 #: ../display/d.colortable/main.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "R_color file for [%s] not available"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Range file for [%s] not available"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Data range is empty"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:50
 msgid ""
@@ -19022,7 +19022,7 @@
 msgid ""
 "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
 "(separated by colons)"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../display/d.info/main.c:34 ../display/d.save/main.c:79
 msgid "display, metadata"
@@ -19081,7 +19081,7 @@
 #: ../display/d.profile/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "display, raster, profile"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:63
 msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
@@ -19212,23 +19212,23 @@
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Type of existing raster aspect map"
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:137
 msgid "Color for drawing arrows"
-msgstr "×ñþìá ãéá ôïí ó÷åäéáóìü âåëþí"
+msgstr "Χρώμα για τον σχεδιασμό βελών"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:145
 msgid "Color for drawing grid or \"none\""
-msgstr "×ñþìá "
+msgstr "Χρώμα "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:153
 msgid "Color for drawing X's (Null values)"
-msgstr "×ñþìá ãéá ôïí ó÷åäéáóìü ×'s  (Null values)"
+msgstr "Χρώμα για τον σχεδιασμό Χ's  (Null values)"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:161
 msgid "Color for showing unknown information"
-msgstr "×ñþìá ãéá ôçí áðåéêüíéóç Üãíùóôçò ðëçñïöïñßáò"
+msgstr "Χρώμα για την απεικόνιση άγνωστης πληροφορίας"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:168
 msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
@@ -19283,7 +19283,7 @@
 #: ../display/d.text.new/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "êáíÝíá"
+msgstr "κανένα"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:201 ../display/d.text.freetype/main.c:209
 msgid "Text alignment"
@@ -19327,7 +19327,7 @@
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:346
 msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:418
 #, c-format
@@ -19365,7 +19365,7 @@
 #: ../display/d.what.vect/what.c:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line: %d  Type: %s  Left: %d  Right: %d  "
-msgstr "Ôýðïò "
+msgstr "Τύπος "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:241 ../vector/v.what/what.c:169
 #: ../vector/v.what/what.c:224
@@ -19644,7 +19644,7 @@
 #: ../display/d.histogram/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "display, histogram, statistics"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:73
 msgid ""
@@ -19663,7 +19663,7 @@
 #: ../display/d.histogram/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Color for text and axes"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:98
 msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
@@ -19703,11 +19703,11 @@
 #: ../display/d.rast.num/number.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
-msgstr "×ñþìá êáíÝíá"
+msgstr "Χρώμα κανένα"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:110
 msgid "Color for drawing text"
-msgstr "×ñþìá ãéá ôï êåßìåíï"
+msgstr "Χρώμα για το κείμενο"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:124
 msgid "Get text color from cell color value"
@@ -19965,7 +19965,7 @@
 #: ../display/d.menu/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "display, menu"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../display/d.menu/main.c:68
 msgid ""
@@ -20001,7 +20001,7 @@
 #: ../display/d.his/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "display, color transformation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../display/d.his/main.c:67
 msgid ""
@@ -20289,7 +20289,7 @@
 #: ../display/d.measure/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "display, geometry"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:51
 msgid ""
@@ -20353,7 +20353,7 @@
 #: ../display/d.zoom/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "display, zoom"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:59
 msgid ""
@@ -20512,7 +20512,7 @@
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:172
 msgid "raster3d, voxel"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, voxel"
+msgstr "ράστερ 3Δ, voxel"
 
 #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:45
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
@@ -20524,7 +20524,7 @@
 
 #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:59
 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or none"
-msgstr "Datetime, datetime1/datetime2 Þ êáíÝíá"
+msgstr "Datetime, datetime1/datetime2 ή κανένα"
 
 #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:74
 #, c-format
@@ -20534,7 +20534,7 @@
 #: ../raster3d/base/mask_functions.c:82
 #, c-format
 msgid "Adding rule: %lf - %lf"
-msgstr "Ðñüóèåóç êáíüíá: %lf - %lf"
+msgstr "Πρόσθεση κανόνα: %lf - %lf"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44
 msgid "3D raster map with reference values"
@@ -20547,7 +20547,7 @@
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open 3D raster mask file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:124
 msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
@@ -20560,12 +20560,12 @@
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close 3D raster mask file"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç åéóáãùãÞò"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη εισαγωγής"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:139
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:155
 msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
@@ -20608,22 +20608,22 @@
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "3D Raster map <%s> not found"
-msgstr "Ï 3Ä ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:287 ../raster3d/base/r3.info.main.c:349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:404
 msgid "Error while reading history file"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ áñ÷åßïõ éóôïñéêïý"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ιστορικού"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:425 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:404
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:409
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:58
 msgid "3d raster map for which to modify null values"
@@ -20635,7 +20635,7 @@
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:125
 msgid "modifyNull: error opening tmp file"
-msgstr "modifyNull: óöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "modifyNull: σφάλμα κατά το άνοιγμα προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:174
 msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube"
@@ -20648,7 +20648,7 @@
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:190
 #, fuzzy
 msgid "modifyNull: Unable to close tmp file"
-msgstr "modifyNull: óöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "modifyNull: σφάλμα κατά το άνοιγμα προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:207
 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
@@ -20662,28 +20662,28 @@
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close 3D raster map"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç åéóáãùãÞò"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη εισαγωγής"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:392
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194
 msgid "Unable to close output map"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ åîáãüìåíïõ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του εξαγόμενου χάρτη"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:91
 msgid "Input 3D raster map for cross section."
-msgstr "Ï 3Ä åéóáãþìåíïò ÷Üñôçò ãéá ôïìÞ"
+msgstr "Ο 3Δ εισαγώμενος χάρτης για τομή"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:98
 msgid "2D elevation map used to create the cross section map"
-msgstr "2Ä õøïìåôñéêüò ÷Üñôçò ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêå ãéá ôçí ôïìÞ"
+msgstr "2Δ υψομετρικός χάρτης που χρησιμοποιήθηκε για την τομή"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:105
 msgid "Resulting cross section 2D raster map"
-msgstr "Ôï áðïôÝëåóìá ôïìÞò 2Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Το αποτέλεσμα τομής 2Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:162
 msgid "Unable to get elevation raster row"
-msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ãñáììÞò õøïìÝôñùí áðü ñÜóôåñ"
+msgstr "Αδυναμία λήψης γραμμής υψομέτρων από ράστερ"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
@@ -20696,8 +20696,8 @@
 "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
 "map."
 msgstr ""
-"Äçìéïõñãåß ôïìÞ 2Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç áðü 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç âáóéóìÝíï óôïí 2Ä ÷Üñôç "
-"õøïìÝôñùí"
+"Δημιουργεί τομή 2Δ ράστερ χάρτη από 3Δ ράστερ χάρτη βασισμένο στον 2Δ χάρτη "
+"υψομέτρων"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298
 #, fuzzy
@@ -20705,75 +20705,75 @@
 "The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map "
 "settings to adjust the 2D region."
 msgstr ""
-"Ç 2Ä êáé 3Ä ñõèìßóåéò ðåñéï÷çò åßíáé äéáöïñåôéêÞ, èá ÷ñçóéìïðïéÞóù ôçí 3Ä "
-"ãéá íá ñõèìßóù ôçí 2Ä"
+"Η 2Δ και 3Δ ρυθμίσεις περιοχης είναι διαφορετική, θα χρησιμοποιήσω την 3Δ "
+"για να ρυθμίσω την 2Δ"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:333
 msgid "Elevation map not found"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò õøïìÝôñùí äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης υψομέτρων δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:338
 msgid "Unable to open elevation map"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ÷Üñôç õøïìÝôñùí"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος χάρτη υψομέτρων"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:352
 msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
-msgstr "Ï åîáãþìåíïò ÷Üñôçò Þäç õðÜñ÷åé. Èá áíôéêáôáóôáèåß!"
+msgstr "Ο εξαγώμενος χάρτης ήδη υπάρχει. Θα αντικατασταθεί!"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:358 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:364
 msgid "Unable to create raster map"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:394
 msgid "Unable to close elevation map"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ÷Üñôç õøïìÝôñùí"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος χάρτη υψομέτρων"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:399
 #, fuzzy
 msgid "Wrong 3D raster map datatype! Unable to create raster map."
-msgstr "ËÜèïò G3D ôýðïò! Äåí ìðïñåß íá äçìéïõñãçèåß ñÜóôåñ ÷Üñôçò."
+msgstr "Λάθος G3D τύπος! Δεν μπορεί να δημιουργηθεί ράστερ χάρτης."
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:569
 #, fuzzy
 msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:580
 #, fuzzy
 msgid "Number of subranges to collect stats from"
-msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:586
 msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
-msgstr "Õðïëïãßæåé óôáôéóôéêÜ âáóéóìÝíá óå ßóçò ôéìÞò ãêñïõð"
+msgstr "Υπολογίζει στατιστικά βασισμένα σε ίσης τιμής γκρουπ"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:606
 msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
-msgstr "Ï áñéèìüò ôùí õðïðåñéï÷þí ðñÝðåé íá åßíáé ìåãáëýôåñïò Þ ßóïò ôïõ 1"
+msgstr "Ο αριθμός των υποπεριοχών πρέπει να είναι μεγαλύτερος ή ίσος του 1"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:665
 msgid "Sort non-null values"
-msgstr "ÓïñôÜñéóìá ìç êåíþí ôéìþí"
+msgstr "Σορτάρισμα μη κενών τιμών"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "ASCII raster map to be imported"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
 msgstr ""
-"Ï ÷áñáêôÞñáò áíôéðñïóùðåýåé NULL ôéìÞ äåäïìÝíùí êåëéïý (÷ñçóéìïðïéÞóôå "
-"'none' áí äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ôéìÞ)"
+"Ο χαρακτήρας αντιπροσωπεύει NULL τιμή δεδομένων κελιού (χρησιμοποιήστε "
+"'none' αν δεν υπάρχει τέτοια τιμή)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:175
 #, c-format
 msgid "Loading data ...  (%dx%dx%d)"
-msgstr "Öüñôùóç äåäïìÝíùí... (%dx%dx%d)"
+msgstr "Φόρτωση δεδομένων... (%dx%dx%d)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:192
 msgid "End of file reached while still loading data."
-msgstr "¸öôáóå ôï ôÝëïò áñ÷åßïõ åíþ áêüìá öïñôþíïíôáé äåäïìÝíá"
+msgstr "Έφτασε το τέλος αρχείου ενώ ακόμα φορτώνονται δεδομένα"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:205
 msgid "Invalid value detected"
@@ -20784,28 +20784,28 @@
 msgid ""
 "Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
 msgstr ""
-"Ôá äåäïìÝíá õðÜñ÷ïõí óôï áñ÷åßï åéóáãùãÞò ìåôÜ ôçí ðëÞñç åéóáãùãÞ ôùí "
-"áíáìåíþìåíùí áñ÷åßùí [%.4f ...]"
+"Τα δεδομένα υπάρχουν στο αρχείο εισαγωγής μετά την πλήρη εισαγωγή των "
+"αναμενώμενων αρχείων [%.4f ...]"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:253 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:191
 msgid "raster3d, voxel, import"
-msgstr "raster3d, voxel, åéóÜãåôáé"
+msgstr "raster3d, voxel, εισάγεται"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:255
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
-msgstr "ÌåôáôñïðÞ åíüò 3Ä ASCII ñÜóôåñ áñ÷åßïõ óå (binary) 3Ä ñÜóôåñ åðßðåäï"
+msgstr "Μετατροπή ενός 3Δ ASCII ράστερ αρχείου σε (binary) 3Δ ράστερ επίπεδο"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:281 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open 3D raster map"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close ASCII file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:99
 #, c-format
@@ -20833,7 +20833,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "3D vector map <%s> not found"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:171
 msgid "Please provide three 3D raster maps for the xyz-vector maps [x,y,z]"
@@ -20856,12 +20856,12 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:376 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:286
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:244
 msgid "raster3d, voxel, export"
-msgstr "ñÜóôåñ 3D, voxel, åîáãùãÞ"
+msgstr "ράστερ 3D, voxel, εξαγωγή"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format."
-msgstr "ÌåôáôñÝðåé Ýíá 3Ä åðßðåäï ñÜóôåñ ÷Üñôç óå Ýíá ASCII áñ÷åßï êåéìÝíïõ"
+msgstr "Μετατρέπει ένα 3Δ επίπεδο ράστερ χάρτη σε ένα ASCII αρχείο κειμένου"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:389
 msgid "failed to interpret dp as an integer"
@@ -20873,18 +20873,18 @@
 "The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to "
 "adjust the 2D part of the 3D region."
 msgstr ""
-"Ç 2Ä êáé 3Ä ñõèìßóåéò ðåñéï÷çò åßíáé äéáöïñåôéêÞ, èá ÷ñçóéìïðïéÞóù ôçí 3Ä "
-"ãéá íá ñõèìßóù ôçí 2Ä"
+"Η 2Δ και 3Δ ρυθμίσεις περιοχης είναι διαφορετική, θα χρησιμοποιήσω την 3Δ "
+"για να ρυθμίσω την 2Δ"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:489
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close top raster map"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç åéóáãùãÞò"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη εισαγωγής"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:494
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close bottom raster map"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç åéóáãùãÞò"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη εισαγωγής"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:546
 msgid "Unable to close 3D raster map, the VTK file may be incomplete"
@@ -20893,17 +20893,17 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:561
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close VTK-ASCII file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close input raster map"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç åéóáãùãÞò"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη εισαγωγής"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close input raster maps"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ ÷Üñôç åéóáãùãÞò"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του χάρτη εισαγωγής"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
 msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
@@ -20912,12 +20912,12 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read top raster row \n"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read bottom raster row \n"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
 msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
@@ -20966,7 +20966,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input maps"
-msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå G3D mask (áí õðÜñ÷åé) ìå åéóáãþìåíï ÷Üñôç"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε G3D mask (αν υπάρχει) με εισαγώμενο χάρτη"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:122
 msgid "Scale factor effects the origin"
@@ -20987,82 +20987,82 @@
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "3D raster map to be converted to Vis5D (V5D) file"
-msgstr "3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôçò èá ìåôáôñáðåß óå áñ÷åßï Vis5d (v5d)"
+msgstr "3Δ ράστερ χάρτης θα μετατραπεί σε αρχείο Vis5d (v5d)"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Name for V5D output file"
-msgstr "¼íïìá ãéá ôï åîáãþìåíï v5d áñ÷åßï"
+msgstr "Όνομα για το εξαγώμενο v5d αρχείο"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vis5D allows %d columns, %d columns found"
-msgstr "Viz5D åðéôñÝðåé %d cols, Ý÷åôå %d cols"
+msgstr "Viz5D επιτρέπει %d cols, έχετε %d cols"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vis5D allows %d rows, %d rows found"
-msgstr "Viz5D allows %d ãñáììÝò, Ý÷åôå %d ãñáììÝò"
+msgstr "Viz5D allows %d γραμμές, έχετε %d γραμμές"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create V5D file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Failed writing V5D file"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ ôïõ grid. Äßóêïò ãåìÜôïò;"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του grid. Δίσκος γεμάτος;"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr "ÅîáãùãÞ ôïõ GRASS 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç óå 3 äéÜóôáôï Vis5D áñ÷åßï"
+msgstr "Εξαγωγή του GRASS 3Δ ράστερ χάρτη σε 3 διάστατο Vis5D αρχείο"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:295
 msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
-msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå óõíôåôáãìÝíåò ÷Üñôç áíôß ÷øæ óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε συντεταγμένες χάρτη αντί χψζ συντεταγμένες"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:77
 msgid ""
 "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
 "threshold levels."
 msgstr ""
-"Äçìéïõñãåß Ýíá áñ÷åßï ðáñïõóßáóçò áðü Ýíá õöéóôÜìåíï grid3 áñ÷åßï óýìöùíá ìå "
-"ôá äåäïìÝíá threshold levels."
+"Δημιουργεί ένα αρχείο παρουσίασης από ένα υφιστάμενο grid3 αρχείο σύμφωνα με "
+"τα δεδομένα threshold levels."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:85
 msgid "Name of an existing 3d raster map"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:91
 msgid "Name of output display file"
-msgstr "¼íïìá åîáãþìåíïõ áñ÷åßïõ ðáñïõóßáóçò"
+msgstr "Όνομα εξαγώμενου αρχείου παρουσίασης"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:98
 msgid "List of thresholds for isosurfaces"
-msgstr "Ëßóôá ôùí thresholds ãéá éóïåðéöÜíåéåò"
+msgstr "Λίστα των thresholds για ισοεπιφάνειες"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:104
 msgid "Minimum isosurface level"
-msgstr "ÅëÜ÷éóôï åðßðåäï éóïåðéöáíåéþí"
+msgstr "Ελάχιστο επίπεδο ισοεπιφανειών"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:110
 msgid "Maximum isosurface level"
-msgstr "ÌÝãéóôï åðßðåäï éóïåðéöáíåéþí"
+msgstr "Μέγιστο επίπεδο ισοεπιφανειών"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:116
 msgid "Positive increment between isosurface levels"
-msgstr "Èåôéêü âÞìá ìåôáîý éóïåðéöáíåéþí"
+msgstr "Θετικό βήμα μεταξύ ισοεπιφανειών"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:123
 msgid "Number of isosurface threshold levels"
-msgstr "Áñéèìüò åðéðÝäùí threshold éóïåðéöáíåéþí"
+msgstr "Αριθμός επιπέδων threshold ισοεπιφανειών"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:127
 msgid "Suppress progress report & min/max information"
 msgstr ""
-"Åëá÷éóôïðïßçóç ôçò ðñïüäïõ áðïôåëåóìÜôùí & ìÝãéóôï/åëÜ÷éóôï ðëçñïöïñéþí"
+"Ελαχιστοποίηση της προόδου αποτελεσμάτων & μέγιστο/ελάχιστο πληροφοριών"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:131
 msgid "Use flat shading rather than gradient"
@@ -21071,60 +21071,60 @@
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:139
 #, c-format
 msgid "Region from getWindow: %d %d %d"
-msgstr "Ðåñéï÷Þ áðü getWindow: %d %d %d"
+msgstr "Περιοχή από getWindow: %d %d %d"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:151
 #, c-format
 msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
-msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åýñåóç grid3 áñ÷åßïõ ãéá [%s]"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση grid3 αρχείου για [%s]"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:163
 #, c-format
 msgid "Error opening grid3 file [%s]"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ grid3 [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου grid3 [%s]"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:166
 #, c-format
 msgid "Error reading range for [%s]"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:195
 #, c-format
 msgid "Error opening display file [%s]"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ áñ÷åßïõ ðáñïõóßáóçò [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου παρουσίασης [%s]"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:216
 #, c-format
 msgid "Writing %s from %s..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "3D raster map to be converted to ASCII"
-msgstr "Ôï 3Ä ñÜóôåñ áñ÷åßï èá ìåôáôñáðåß óå ASCII"
+msgstr "Το 3Δ ράστερ αρχείο θα μετατραπεί σε ASCII"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:83
 msgid "Name for ASCII output file"
-msgstr "¼íïìá ôïõ ASCII åîáãþìåíïõ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Όνομα του ASCII εξαγώμενου αρχείου"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:92
 msgid "Number of decimal places for floats"
-msgstr "Áñéèìüò ôùí äåäáäéêþí øçößùí ãéá ôïõò áñéèìïýò õðïäéáóôïëÞò"
+msgstr "Αριθμός των δεδαδικών ψηφίων για τους αριθμούς υποδιαστολής"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file."
-msgstr "ÌåôáôñÝðåé Ýíá 3Ä åðßðåäï ñÜóôåñ ÷Üñôç óå Ýíá ASCII áñ÷åßï êåéìÝíïõ"
+msgstr "Μετατρέπει ένα 3Δ επίπεδο ράστερ χάρτη σε ένα ASCII αρχείο κειμένου"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close new ASCII file"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï êëåßóéìïõ íÝïõ ASCII áñ÷åßïõ"
+msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμου νέου ASCII αρχείου"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "3D raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
-msgstr "3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôçò èá ìåôáôñáðåß óå áñ÷åßï Vis5d (v5d)"
+msgstr "3Δ ράστερ χάρτης θα μετατραπεί σε αρχείο Vis5d (v5d)"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:85
 msgid "Basename for resultant raster slice maps"
@@ -21143,12 +21143,12 @@
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Open 3D raster map <%s>"
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening 3D raster map <%s>"
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:304
 #, c-format
@@ -21168,23 +21168,23 @@
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Input 3D raster map with initial piezometric heads in [m]"
-msgstr "Ç áñ÷éêÞ ðéåæïìåôñéêÞ óôÞëç óå [m]"
+msgstr "Η αρχική πιεζομετρική στήλη σε [m]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:65
 msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
-msgstr "Ç êáôÜóôáóç êÜèå êåëéïý, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
+msgstr "Η κατάσταση κάθε κελιού, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:73
 msgid "The x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr "Ôï x-ìÝñïò ôçò õäñáõëéêÞò áãùãéìüôçôáò óå [m/s]"
+msgstr "Το x-μέρος της υδραυλικής αγωγιμότητας σε [m/s]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:81
 msgid "The y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr "Ôï y-ìÝñïò ôçò õäñáõëéêÞò áãùãéìüôçôáò óå [m/s]"
+msgstr "Το y-μέρος της υδραυλικής αγωγιμότητας σε [m/s]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:89
 msgid "The z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr "Ôï z-ìÝñïò ôçò õäñáõëéêÞò áãùãéìüôçôáò óå [m/s]"
+msgstr "Το z-μέρος της υδραυλικής αγωγιμότητας σε [m/s]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:96
 msgid "Sources and sinks in [m^3/s]"
@@ -21196,15 +21196,15 @@
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:110
 msgid "Recharge raster map in m^3/s"
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:118
 msgid ""
 "The piezometric head result of the numerical calculation will be written to "
 "this map"
 msgstr ""
-"Ç ðéåæïìåôñéêÞ óôÞëç, áðïôÝëåóìá ôùí áñéèìçôéêþí õðïëïãéóìþí èá ãñáöôåß óå "
-"áõôü ôï ÷Üñôç"
+"Η πιεζομετρική στήλη, αποτέλεσμα των αριθμητικών υπολογισμών θα γραφτεί σε "
+"αυτό το χάρτη"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:125
 #, fuzzy
@@ -21213,9 +21213,9 @@
 "and write the x, y, and z components to maps named name_[xyz].\n"
 "Name is basename for the new 3D raster maps."
 msgstr ""
-"Õðïëïãßóôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ õðïãåéïõ íåñïý (äéáíõóìáôéêü ìåñïò) êáé ãñÜøôå "
-"ôá ÷ , ø êáé æ óôïé÷åßá óôï ÷Üñôç ìå üíïìá name_[xyz]. Ôï üíïìá åßíáé ôï "
-"âáóéêü üíïìá ãéá ôïõò íÝïõò ñÜóôåñ 3Ä ÷Üñôåò"
+"Υπολογίστε την ταχύτητα του υπογειου νερού (διανυσματικό μερος) και γράψτε "
+"τα χ , ψ και ζ στοιχεία στο χάρτη με όνομα name_[xyz]. Το όνομα είναι το "
+"βασικό όνομα για τους νέους ράστερ 3Δ χάρτες"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:142
 msgid ""
@@ -21235,7 +21235,7 @@
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:365
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας raster χάρτη <%s>."
 
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
 msgid ""
@@ -21328,12 +21328,12 @@
 #: ../ps/ps.map/eps.c:18
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open eps file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/eps.c:37
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bounding box in eps file <%s> was not found"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../ps/ps.map/r_header.c:76
 msgid "illegal header sub-request"
@@ -21429,7 +21429,7 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "File containing mapping instructions"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:105
 msgid "Use '-' to enter instructions from keyboard)"
@@ -21438,7 +21438,7 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Name for PostScript output file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:119
 msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
@@ -21451,7 +21451,7 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file '%s': %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:206
 #, c-format
@@ -21474,7 +21474,7 @@
 msgid ""
 "Required parameter <%s> not set:\n"
 "\t(%s)"
-msgstr "Ïé áðáéôïýìåíåò ðáñÜìåôñïé <%s> äåí Ý÷ïõí äïèåß"
+msgstr "Οι απαιτούμενες παράμετροι <%s> δεν έχουν δοθεί"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:246
 msgid "Current region cannot be set."
@@ -21504,7 +21504,7 @@
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:79
 #, fuzzy
 msgid "unable to open"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:110
 msgid "illegal maploc request"
@@ -21513,12 +21513,12 @@
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:139 ../ps/ps.map/r_instructions.c:335
 #, fuzzy
 msgid "no raster map selected yet"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:155
 #, fuzzy
 msgid "illegal value list"
-msgstr "<%s> åßíáé ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:191
 msgid "scalebar is not appropriate for this projection"
@@ -21555,7 +21555,7 @@
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:364
 #, fuzzy
 msgid "group not found"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:406
 msgid "illegal grid spacing"
@@ -21633,7 +21633,7 @@
 #: ../ps/ps.map/r_colortable.c:168
 #, fuzzy
 msgid "No raster selected for colortable!"
-msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
+msgstr "διάνυσμα, πίνακας χρωμάτων"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:180
 #, c-format
@@ -21663,7 +21663,7 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:104
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading raster maps in group <%s>..."
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/r_group.c:29
 msgid "Can't get group information"
@@ -21672,7 +21672,7 @@
 #: ../ps/ps.map/r_plt.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Can't open eps file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:33
 #, c-format
@@ -21751,7 +21751,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group [%s] not found"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:114
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:98
@@ -21793,7 +21793,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read raster header of <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας raster χάρτη <%s>"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:302
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:195
@@ -21812,7 +21812,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read REF file for group [%s]"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êáôáëüãïõ ãéá ôïí ðßíáêá <%s>, êëåéäß <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου για τον πίνακα <%s>, κλειδί <%s>"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:45
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:50
@@ -21854,7 +21854,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extension <%s> is illegal"
-msgstr "<%s> åßíáé ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:110
 msgid ""
@@ -21880,12 +21880,12 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Enter a name for the camera angle map:"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç ñÜóôåñ ãùíßáò"
+msgstr "Όνομα χάρτη ράστερ γωνίας"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Map name <%s> is illegal"
-msgstr "<%s> åßíáé ìç åðéôñåðôü üíïìá áñ÷åßïõ"
+msgstr "<%s> είναι μη επιτρεπτό όνομα αρχείου"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:142
 msgid ""
@@ -21960,7 +21960,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:62
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Pre-selected group <%s> not found"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò g3d <%s> äåí âñÞèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης g3d <%s> δεν βρήθηκε"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:68
 msgid "Enter imagery group for ortho-rectification"
@@ -21983,7 +21983,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:98
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Target location [%s] not found\n"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò õøïìÝôñùí äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης υψομέτρων δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:127
 #, c-format
@@ -21997,7 +21997,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "not found\n"
-msgstr "Ï êÝñóïñáò äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο κέρσορας δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:131
 msgid "Please select a target for group"
@@ -22008,7 +22008,7 @@
 msgid ""
 "Control Z Point file for group [%s] in [%s] \n"
 " \n"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êáôáëüãïõ ãéá ôïí ðßíáêá <%s>, êëåéäß <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου για τον πίνακα <%s>, κλειδί <%s>"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:16
 msgid "Computing equations..."
@@ -22042,7 +22042,7 @@
 msgid ""
 "Reference Point file for group [%s] in [%s] \n"
 " \n"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êáôáëüãïõ ãéá ôïí ðßíáêá <%s>, êëåéäß <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου για τον πίνακα <%s>, κλειδί <%s>"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:51
 msgid "Poorly placed Reference Points!\n"
@@ -22162,7 +22162,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read REF file for group <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êáôáëüãïõ ãéá ôïí ðßíáêá <%s>, êëåéäß <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου για τον πίνακα <%s>, κλειδί <%s>"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:184
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:191
@@ -22218,7 +22218,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>."
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:385
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:323
@@ -22240,23 +22240,23 @@
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:20
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Target location <%s> not found"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/angle.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Calculating camera angle to local surface..."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/angle.c:51
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/exec.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Could not open elevation raster"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôçò ãñáììÞò (row) ôïõ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της γραμμής (row) του χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Error reading segment file"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ åýñïõò ãéá [%s]"
+msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του εύρους για [%s]"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.target/main.c:48
 msgid "Interactively select or modify the imagery group target."
@@ -22298,7 +22298,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:86
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image Group [%s] not found"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:74
 #, c-format
@@ -22314,12 +22314,12 @@
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "imagery, landsat, acca"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:111 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Base name of input raster bands"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:112 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:75
 msgid "Example: 'B.' for B.1, B.2, ..."
@@ -22336,13 +22336,13 @@
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Number of classes in the cloud temperature histogram"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Αριθμός γραμμών που θα εμφανίζονται στο υπόμνημα."
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:139 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:154
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:160 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Cloud settings"
-msgstr "ÁðïôÝëåóìá:"
+msgstr "Αποτέλεσμα:"
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:143
 msgid "Data is Landsat-5 TM"
@@ -22475,7 +22475,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Processing first pass..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:400
 msgid "Removing ambiguous pixels..."
@@ -22488,7 +22488,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot write to raster map <%s>"
-msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ ãñáììÞò ñÜóôåñ"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή γραμμής ράστερ"
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:94 ../imagery/i.points/main.c:96
 msgid "imagery, geometry"
@@ -22581,7 +22581,7 @@
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:26
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file containing result signatures"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει SQL εντολές"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:105
 msgid "Initial number of classes"
@@ -22590,7 +22590,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing initial signatures"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει SQL εντολές"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:121
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
@@ -22615,7 +22615,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file containing final report"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει SQL εντολές"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:183
 #, c-format
@@ -22650,7 +22650,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:235
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create report file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:243
 #, c-format
@@ -22768,7 +22768,7 @@
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Reading raster maps..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:298
 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
@@ -22804,7 +22804,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:336
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êáôáëüãïõ ãéá ôïí ðßíáêá <%s>, êëåéäß <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου για τον πίνακα <%s>, κλειδί <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:341
 #, c-format
@@ -22863,14 +22863,14 @@
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> not found in current mapset"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:21 ../imagery/i.maxlik/open.c:19
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:61 ../imagery/i.gensigset/parse.c:50
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:33
 #, c-format
@@ -22880,7 +22880,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:38
 #, fuzzy
 msgid "No raster maps found"
-msgstr "Ï 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ ράστερ χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
 #, c-format
@@ -22899,13 +22899,13 @@
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:70 ../imagery/i.maxlik/open.c:54
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23
 #, c-format
 msgid "Unable to read signature file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ õðïãñáöÞò <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου υπογραφής <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:74 ../imagery/i.maxlik/open.c:58
 #, c-format
@@ -23141,12 +23141,12 @@
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Name of input surface reflectance QC layer [bit array]"
-msgstr "¼íïìá ÷Üñôç õðïâÜèñïõ ñÜóôåñ"
+msgstr "Όνομα χάρτη υποβάθρου ράστερ"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Name for output QC type classification layer"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:109
 msgid "Name of MODIS product type"
@@ -23162,7 +23162,7 @@
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Name of QC type to extract"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:123
 msgid ""
@@ -23273,7 +23273,7 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:79 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21
 msgid "Name of file containing signatures"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:80
 msgid "Generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig"
@@ -23304,7 +23304,7 @@
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:48
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open signature file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:45 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:45
 msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
@@ -23318,37 +23318,37 @@
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:53
 msgid "Name of input raster map (hue)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (hue)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (hue)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:57
 msgid "Name of input raster map (intensity)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (intensity)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (intensity)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:61
 msgid "Name of input raster map (saturation)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (saturation)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (saturation)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:65
 msgid "Name for output raster map (red)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (red)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη (red)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:69
 msgid "Name for output raster map (green)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (green)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη (green)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:73
 msgid "Name for output raster map (blue)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (blue)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη (blue)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:95 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:93
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read raster map row %ld"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:104 ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:102
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed writing raster map row %ld"
-msgstr "Äåí Þôáí äõíáôÞ ç åããñáöÞ ãñáììÞò ñÜóôåñ"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή γραμμής ράστερ"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:23 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:25
 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:27 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:37
@@ -23362,7 +23362,7 @@
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:237
 msgid "Invalid parameter values"
-msgstr "ËÜèïò ðáñÜìåôñïé"
+msgstr "Λάθος παράμετροι"
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:70
 msgid "Number of classes must be < 256"
@@ -23398,7 +23398,7 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:15 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êáôáëüãïõ ãéá ôïí ðßíáêá <%s>, êëåéäß <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου για τον πίνακα <%s>, κλειδί <%s>"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17
@@ -23426,7 +23426,7 @@
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:30
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Signature file <%s> is empty"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:75
 #, c-format
@@ -23441,7 +23441,7 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of subclasses set to %d"
-msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:102
 #, c-format
@@ -23487,7 +23487,7 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:52
 #, c-format
@@ -23507,12 +23507,12 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18
 #, fuzzy
 msgid "Writing signatures..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:13 ../imagery/i.gensig/parse.c:14
 msgid "Ground truth training map"
@@ -23530,7 +23530,7 @@
 #: ../imagery/i.zc/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "imagery, edges"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:59
 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
@@ -23695,12 +23695,12 @@
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Name for output real part arrays stored as raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:96
 msgid "Range of values in output display files"
@@ -23717,7 +23717,7 @@
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading the raster map <%s>..."
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:182
 msgid "Starting FFT..."
@@ -23730,7 +23730,7 @@
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Writing transformed data..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:231
 msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
@@ -23755,7 +23755,7 @@
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:21
 #, c-format
@@ -23796,12 +23796,12 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Name of two or more input raster maps"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Base name for output raster maps"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:77
 msgid "A numerical suffix will be added for each component map"
@@ -23810,7 +23810,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Rescaling range for output maps"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:92
 msgid "For no rescaling use 0,0"
@@ -23839,12 +23839,12 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:373
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rescaling to range %d,%d..."
-msgstr "ÓöÜëìá áíïßãìáôïò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Σφάλμα ανοίγματος 3Δ ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:381
 #, fuzzy
 msgid "Calculating principal components..."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../imagery/i.pca/support.c:44
 msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
@@ -23885,7 +23885,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
 #, fuzzy
 msgid "Invalid order"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:90
 msgid "imagery, rectify"
@@ -23926,17 +23926,17 @@
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Name of reflectance raster maps to be corrected topographically"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Name (flag -i) or prefix for output raster maps"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Name of input base raster map (elevation or illumination)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (saturation)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (saturation)"
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:108
 msgid "Solar zenith in degrees"
@@ -23953,7 +23953,7 @@
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Output sun illumination terrain model"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:132
 msgid "Solar azimuth is necessary to calculate illumination terrain model"
@@ -23966,7 +23966,7 @@
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Elevation raster map of unknown type"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò õøïìÝôñùí äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης υψομέτρων δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:201
 msgid "Illumination model is of CELL type"
@@ -23975,7 +23975,7 @@
 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:208
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reflectance of raster map <%s> is not of DCELL type - ignored"
-msgstr "Ï 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο 3Δ ράστερ χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/correction.c:100
 #, c-format
@@ -23995,27 +23995,27 @@
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:53
 msgid "Name of input raster map (red)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç  (red)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη  (red)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:57
 msgid "Name of input raster map (green)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (green)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (green)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:61
 msgid "Name of input raster map (blue)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (blue)"
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη (blue)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:65
 msgid "Name for output raster map (hue)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (hue)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη (hue)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:69
 msgid "Name for output raster map (intensity)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç  (intensity)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη  (intensity)"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:73
 msgid "Name for output raster map (saturation)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç (saturation)"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη (saturation)"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:67
 msgid ""
@@ -24032,7 +24032,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Prefix for output raster maps"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου ράστερ χάρτη"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:83
 msgid "Example: 'B.toar.' generates B.toar.1, B.toar.2, ..."
@@ -24141,7 +24141,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:354 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:500
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read data type of raster map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:479
 msgid "Calculating..."
@@ -24150,12 +24150,12 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:518
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing %s of <%s> to <%s>..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:519
 #, fuzzy
 msgid "radiance"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:520
 msgid "temperature"
@@ -24168,7 +24168,7 @@
 #: ../imagery/i.landsat.toar/landsat_met.c:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Metadata file <%s> not found"
-msgstr "Ï ÷Üñôçò raster  <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο χάρτης raster  <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:70
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
@@ -24177,12 +24177,12 @@
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (image fft, real part)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101
 msgid ""
@@ -24204,7 +24204,7 @@
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Masking raster maps..."
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï êëåßóéìï 3Ä ñÜóôåñ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο 3Δ ράστερ αρχείου"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:211
 msgid "Starting Inverse FFT..."
@@ -24213,7 +24213,7 @@
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Writing data..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:27
 msgid "The real and imaginary original windows did not match"
@@ -24238,7 +24238,7 @@
 #: ../imagery/i.cca/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "imagery, statistics"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:86
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
@@ -24247,7 +24247,7 @@
 #: ../imagery/i.cca/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "File containing spectral signatures"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει SQL εντολές"
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:102
 msgid "Output raster map prefix name"
@@ -24359,7 +24359,7 @@
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for Color"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:96
 msgid "Name of vector lines/areas overlay map(s)"
@@ -24586,7 +24586,7 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá ðñïóèÞêçò óýíäåóçò ìå âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>"
+"Αδυναμία προσθήκης σύνδεσης με βάση δεδομένων για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:67
 #, c-format
@@ -24676,12 +24676,12 @@
 #: ../vector/v.kernel/main.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Unknown node method"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Unknown kernel function"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:249
 msgid ""
@@ -24781,28 +24781,28 @@
 #: ../vector/v.digit/var.c:122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot set variable code = %d"
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá äù ëßóôá ôùí ðéíÜêùí:\n"
+msgstr "Δεν μπορώ να δω λίστα των πινάκων:\n"
 
 #: ../vector/v.digit/var.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot get type of variable %s"
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá äù ëßóôá ôùí ðéíÜêùí:\n"
+msgstr "Δεν μπορώ να δω λίστα των πινάκων:\n"
 
 #: ../vector/v.digit/var.c:164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot get code of variable %s"
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá äù ëßóôá ôùí ðéíÜêùí:\n"
+msgstr "Δεν μπορώ να δω λίστα των πινάκων:\n"
 
 #: ../vector/v.digit/var.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot get name of variable %d"
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá äù ëßóôá ôùí ðéíÜêùí:\n"
+msgstr "Δεν μπορώ να δω λίστα των πινάκων:\n"
 
 #: ../vector/v.digit/var.c:199 ../vector/v.digit/var.c:215
 #: ../vector/v.digit/var.c:231
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot get value of variable code = %d"
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá äù ëßóôá ôùí ðéíÜêùí:\n"
+msgstr "Δεν μπορώ να δω λίστα των πινάκων:\n"
 
 #: ../vector/v.digit/vertex.c:35
 msgid "Split line:"
@@ -24874,7 +24874,7 @@
 #: ../vector/v.digit/line.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Form"
-msgstr "Äéáìüñöùóç"
+msgstr "Διαμόρφωση"
 
 #: ../vector/v.digit/line.c:64
 msgid "New record was created.<BR>"
@@ -24923,7 +24923,7 @@
 #: ../vector/v.digit/line.c:407
 #, fuzzy
 msgid "Delete line and exit"
-msgstr "Ôõðþíåé ôïí ðßíáêá êáé êëåéíåé (Ýîïäïò)"
+msgstr "Τυπώνει τον πίνακα και κλεινει (έξοδος)"
 
 #: ../vector/v.digit/line.c:480
 msgid "Delete point, line, boundary, or centroid:"
@@ -24940,22 +24940,22 @@
 #: ../vector/v.digit/form.c:108 ../vector/v.digit/generate.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Cannot open driver"
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá áíïßîù ôçí âÜóç äåäïìÝíùí %s"
+msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω την βάση δεδομένων %s"
 
 #: ../vector/v.digit/form.c:120 ../vector/v.digit/generate.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Cannot open database"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../vector/v.digit/form.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Cannot describe table"
-msgstr "Áäõíáìßá ðåñéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία περιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.digit/form.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Cannot find column type"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../vector/v.digit/form.c:199
 #, c-format
@@ -24969,28 +24969,28 @@
 #: ../vector/v.digit/form.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Cannot update table"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:183 ../vector/v.digit/c_face.c:241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open driver %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:189 ../vector/v.digit/c_face.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open database %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Cannot open driver "
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:252 ../vector/v.digit/attr.c:137
 #: ../vector/v.digit/attr.c:650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí <%s> ìå ôïí ïäçãü <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων <%s> με τον οδηγό <%s>"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:269 ../vector/v.vol.rst/main.c:596
 #, c-format
@@ -25000,7 +25000,7 @@
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create table: "
-msgstr "Áäõíáìßá óêáíáñßóìáôïò çìåñïìçíßáò:"
+msgstr "Αδυναμία σκαναρίσματος ημερομηνίας:"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:282 ../vector/v.sample/main.c:219
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:227 ../vector/v.net.path/path.c:113
@@ -25013,7 +25013,7 @@
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:283
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create index:\n"
-msgstr "Áäõíáìßá óêáíáñßóìáôïò çìåñïìçíßáò:"
+msgstr "Αδυναμία σκαναρίσματος ημερομηνίας:"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:294 ../vector/v.db.connect/main.c:336
 #, c-format
@@ -25023,7 +25023,7 @@
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Cannot grant privileges on table:\n"
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá äù ëßóôá ôùí ðéíÜêùí:\n"
+msgstr "Δεν μπορώ να δω λίστα των πινάκων:\n"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:312
 msgid ""
@@ -25056,33 +25056,33 @@
 #: ../vector/v.digit/generate.c:78
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open driver '%s'<BR>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open database '%s' by driver '%s'<BR>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí <%s> ìå ôïí ïäçãü <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων <%s> με τον οδηγό <%s>"
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Cannot open select cursor"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò êÝñóïñá '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος κέρσορα '%s'"
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Cannot open select cursor:<BR>'%s'<BR>on database '%s' by driver '%s'<BR>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí <%s> ìå ôïí ïäçãü <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων <%s> με τον οδηγό <%s>"
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Cannot fetch next record"
-msgstr "Áäýíáôç ç åðéëïãÞ äåäïìÝíùí: \n"
+msgstr "Αδύνατη η επιλογή δεδομένων: \n"
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:130
 #, fuzzy
 msgid "No database record"
-msgstr "Äßíåé ôç ëßóôá ãéá üëïõò ôïõò ïäçãïýò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Δίνει τη λίστα για όλους τους οδηγούς βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:223
 #, c-format
@@ -25114,17 +25114,17 @@
 #: ../vector/v.digit/zoom.c:158
 #, fuzzy
 msgid "New center"
-msgstr "Ç äéÜôáîç ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí"
+msgstr "Η διάταξη της βάσης δεδομένων"
 
 #: ../vector/v.digit/zoom.c:247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot find window '%s'"
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá äù ëßóôá ôùí ðéíÜêùí:\n"
+msgstr "Δεν μπορώ να δω λίστα των πινάκων:\n"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create new record."
-msgstr "Äåí ãßíåôáé ç ìåôáêßíçóç ôïõ êÝñóïñá."
+msgstr "Δεν γίνεται η μετακίνηση του κέρσορα."
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:127
 msgid "Database table for this layer is not defined"
@@ -25133,12 +25133,12 @@
 #: ../vector/v.digit/attr.c:145 ../vector/v.digit/attr.c:659
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot select record from table %s"
-msgstr "Áäýíáôç ç åðéëïãÞ äåäïìÝíùí: \n"
+msgstr "Αδύνατη η επιλογή δεδομένων: \n"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Display categories:"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:192 ../vector/v.digit/attr.c:463
 msgid "Select line"
@@ -25147,7 +25147,7 @@
 #: ../vector/v.digit/attr.c:301 ../vector/v.digit/attr.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Copy attributes:"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:302 ../vector/v.digit/attr.c:407
 msgid "Select source object"
@@ -25188,7 +25188,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Database connection not defined<BR>"
 msgstr ""
-"Äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ç óýíäåóç ìå ôç âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôï åðßðåäï (layer) %d"
+"Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:553
 #, c-format
@@ -25203,7 +25203,7 @@
 #: ../vector/v.digit/attr.c:577
 #, fuzzy
 msgid "No categories"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:668
 #, c-format
@@ -25215,7 +25215,7 @@
 #: ../vector/v.digit/attr.c:680
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot delete record: %s"
-msgstr "Áäýíáôç ç åðéëïãÞ äåäïìÝíùí: \n"
+msgstr "Αδύνατη η επιλογή δεδομένων: \n"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:69
 msgid "vector, geometry, 3D"
@@ -25412,12 +25412,12 @@
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Name of node capacity column"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Set1 layer number or name"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:71
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:76
@@ -25436,7 +25436,7 @@
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Set2 layer number or name"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:87
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:92
@@ -25462,7 +25462,7 @@
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is empty"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:64 ../vector/v.delaunay2/memory.c:70
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:74 ../vector/v.delaunay2/memory.c:84
@@ -25470,7 +25470,7 @@
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Not enough memory."
-msgstr "Åêôüò ìíÞìçò"
+msgstr "Εκτός μνήμης"
 
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:124
 msgid "All allocated edges have been used."
@@ -25480,7 +25480,7 @@
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "vector, geometry, triangulation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:87 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:47
 msgid ""
@@ -25507,12 +25507,12 @@
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Writing edges..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Calculate area centroids..."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:172 ../vector/v.category/main.c:292
 msgid "Unable to calculate area centroid"
@@ -25521,7 +25521,7 @@
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
 #, c-format
@@ -25690,7 +25690,7 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:295
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to tokenize column string: [%s]"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ ÷Üñôç raster <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του χάρτη raster <%s>"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:367 ../vector/v.category/main.c:584
 #: ../vector/v.proj/main.c:296 ../vector/v.type/main.c:143
@@ -25698,7 +25698,7 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:281 ../vector/v.kcv/main.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy attribute table to output map"
-msgstr "Áäõíáìßá êëåéóßìáôïò ôïõ åîáãüìåíïõ ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος του εξαγόμενου χάρτη"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:373
 #, c-format
@@ -25828,12 +25828,12 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Αριθμός γραμμών που θα εμφανίζονται στο υπόμνημα."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Αριθμός γραμμών που θα εμφανίζονται στο υπόμνημα."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:125
 msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
@@ -25842,7 +25842,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as category (points mode)"
-msgstr "Áñéèìüò ãñáììþí ðïõ èá åìöáíßæïíôáé óôï õðüìíçìá."
+msgstr "Αριθμός γραμμών που θα εμφανίζονται στο υπόμνημα."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:137
 msgid ""
@@ -26044,12 +26044,12 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unparsable longitude value: [%s]"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας raster χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unparsable latitude value: [%s]"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò raster ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας raster χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:154
 msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
@@ -26281,7 +26281,7 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:213 ../vector/v.convert/att.c:67
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò ôïõ ïäçãïý <%s>"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του οδηγού <%s>"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:241
 #, c-format
@@ -26336,7 +26336,7 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:265
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  Type of Map:  %s (level: %i)        "
-msgstr "Ôýðïò "
+msgstr "Τύπος "
 
 #: ../vector/v.info/main.c:273
 #, c-format
@@ -26371,7 +26371,7 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:307
 #, fuzzy
 msgid "invalid"
-msgstr "ËÜèïò óõíôåôáãìÝíåò"
+msgstr "Λάθος συντεταγμένες"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:309
 msgid "unspecified"
@@ -26403,7 +26403,7 @@
 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:45
 #, fuzzy
 msgid "vector, network, articulation points"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:47
 msgid "Computes bridges and articulation points in the network."
@@ -26538,7 +26538,7 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Copying attribute table(s)..."
-msgstr "ÁíôéãñÜöåé Ýíá ðßíáêá"
+msgstr "Αντιγράφει ένα πίνακα"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:588
 #, c-format
@@ -26583,12 +26583,12 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr "ÏÍÏÌÁ"
+msgstr "ΟΝΟΜΑ"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr "ÏÍÏÌÁ"
+msgstr "ΟΝΟΜΑ"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:163
 msgid "Open an existing datasource for update"
@@ -26734,7 +26734,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:451
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to export"
-msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôï êëåßóéìï 3Ä ñÜóôåñ áñ÷åßïõ"
+msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο 3Δ ράστερ αρχείου"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:484
 #, c-format
@@ -26744,18 +26744,18 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:509
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò OGR ðçãÞ äåäïìÝíùí '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος OGR πηγή δεδομένων '%s'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer <%s> already exists in OGR data source '%s'"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò OGR ðçãÞ äåäïìÝíùí '%s'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος OGR πηγή δεδομένων '%s'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:527
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:568
 msgid "Overriding existing user-defined 'SHPT=' LCO."
@@ -26795,7 +26795,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exporting %i geometries..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:796
 #, c-format
@@ -26810,12 +26810,12 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:934
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exporting %i kernels..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exporting %i volumes..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:994
 msgid "Export of volumes not implemented yet. Skipping."
@@ -26839,7 +26839,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:1026
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features written to <%s> (%s)."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:1068 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:576
 #, c-format
@@ -26865,7 +26865,7 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:198 ../vector/v.out.ascii/b2a.c:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò êáôáëüãïõ ãéá ôïí ðßíáêá <%s>, êëåéäß <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου για τον πίνακα <%s>, κλειδί <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:227
 #, c-format
@@ -26883,7 +26883,7 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s>: unsupported data type"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:47
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
@@ -26908,7 +26908,7 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Include column names in output (points mode)"
-msgstr "Ìçí óõìðåñéëÜâåôáé ôá ïíüìáôá ôùí óôçëþí óôçí Ýîïäï"
+msgstr "Μην συμπεριλάβεται τα ονόματα των στηλών στην έξοδο"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:101
 msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)"
@@ -26945,7 +26945,7 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open dig_att file <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:40
 msgid "vector, metadata"
@@ -27009,12 +27009,12 @@
 #: ../vector/v.support/main.c:188
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ éóôïñéêïý ôïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του ιστορικού του διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "vector, projection, transformation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:64
 msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
@@ -27031,7 +27031,7 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (default: input)"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:105
 msgid "List vector maps in input location and exit"
@@ -27147,7 +27147,7 @@
 #: ../vector/v.sample/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "vector, raster, resample"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:88
 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
@@ -27201,7 +27201,7 @@
 #: ../vector/v.sample/main.c:216 ../vector/v.patch/main.c:285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:227
 msgid "Checking vector points..."
@@ -27225,7 +27225,7 @@
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:58 ../vector/v.net.timetable/main.c:254
 #, fuzzy
 msgid "vector, network, shortest path"
-msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
+msgstr "διάνυσμα, πίνακας χρωμάτων"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:62
 msgid ""
@@ -27242,7 +27242,7 @@
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "From layer number or name"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:75 ../vector/v.net.distance/main.c:80
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:86 ../vector/v.distance/main.c:121
@@ -27261,7 +27261,7 @@
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "To layer number or name"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:91 ../vector/v.net.distance/main.c:96
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:102 ../vector/v.net.distance/main.c:109
@@ -27273,7 +27273,7 @@
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "To category values"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:101
 msgid "To WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
@@ -27282,7 +27282,7 @@
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "To feature type"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:181
 #, c-format
@@ -27297,7 +27297,7 @@
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:197
 #, fuzzy
 msgid "No 'to' features"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:231 ../vector/v.net.path/path.c:117
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:166 ../vector/v.net.flow/main.c:176
@@ -27403,7 +27403,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:327
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of points for approximation in a segment (>npmin)"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:345
 msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
@@ -27464,7 +27464,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:557
 #, fuzzy
 msgid "Vector is not 3D"
-msgstr "Ôï äéÜíõóìá äåí åßíáé 3Ä"
+msgstr "Το διάνυσμα δεν είναι 3Δ"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:612
 #, c-format
@@ -27498,7 +27498,7 @@
 #: ../vector/v.net/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "vector, networking, maintenance"
-msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
+msgstr "διάνυσμα, πίνακας χρωμάτων"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:48
 msgid "Performs network maintenance."
@@ -27627,7 +27627,7 @@
 #: ../vector/v.convert/att.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open dig_cats file"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:41
 msgid "Reading dig file..."
@@ -27795,7 +27795,7 @@
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Name of column to use for buffer distances"
-msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του δεύτερου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:200 ../vector/v.buffer/main.c:190
 msgid "Scaling factor for attribute column values"
@@ -27868,7 +27868,7 @@
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:344
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select data from table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:380 ../vector/v.buffer/main.c:292
 msgid ""
@@ -27900,7 +27900,7 @@
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:523
 #, fuzzy
 msgid "Writing buffers..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:539 ../vector/v.buffer/main.c:649
 msgid "Building parts of topology..."
@@ -27927,7 +27927,7 @@
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:558
 #, fuzzy
 msgid "Cleaning boundaries at nodes"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:573 ../vector/v.buffer/main.c:685
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:157
@@ -27938,7 +27938,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:792
 #, fuzzy
 msgid "Calculating centroids for areas..."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:593 ../vector/v.buffer2/main.c:685
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:142 ../vector/v.buffer/main.c:706
@@ -27954,7 +27954,7 @@
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:643 ../vector/v.buffer/main.c:776
 #, fuzzy
 msgid "Deleting boundaries..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:69
 msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
@@ -28112,7 +28112,7 @@
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "vector, network, salesman"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:129
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
@@ -28140,7 +28140,7 @@
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file holding node sequence (\"-\" for stdout)"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé SQL åíôïëÝò"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει SQL εντολές"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:173
 msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)"
@@ -28158,7 +28158,7 @@
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:283
 #, fuzzy
 msgid "Creating cost cache..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:297
 #, c-format
@@ -28177,7 +28177,7 @@
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:490
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file '%s' for writing"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ <%s> ãéá åããñáöÞ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου <%s> για εγγραφή"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:110
 msgid "vector, geometry, topology"
@@ -28321,7 +28321,7 @@
 #: ../vector/v.to.points/main.c:273 ../vector/v.generalize/misc.c:177
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:384
 #, c-format
@@ -28332,13 +28332,13 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
 msgstr ""
-"%s: Áäõíáìßá áíÜãíùóçò ôïõ áñ÷åßïõ ãñáììáôïóåéñÜò, ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï "
-"ðñïåðéëåãìÝíï"
+"%s: Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου γραμματοσειράς, χρησιμοποιήστε το "
+"προεπιλεγμένο"
 
 #: ../vector/v.label.sa/font.c:61
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: No font definition file"
-msgstr "%s: Äåí õðáñ÷åéï áñ÷åßï ãñáììáôïóåéñÜò"
+msgstr "%s: Δεν υπαρχειο αρχείο γραμματοσειράς"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:56
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
@@ -28365,7 +28365,7 @@
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot allocate %lu bytes of memory"
-msgstr "Äåí ãßíåôáé ç ìåôáêßíçóç ôïõ êÝñóïñá."
+msgstr "Δεν γίνεται η μετακίνηση του κέρσορα."
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:96
 #, c-format
@@ -28407,7 +28407,7 @@
 #: ../vector/v.clean/rmdac.c:61
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Duplicate area centroids: %d"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../vector/v.clean/rmline.c:62
 #, c-format
@@ -28642,7 +28642,7 @@
 #: ../vector/v.db.select/main.c:208 ../vector/v.reclass/main.c:247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:253
 #, c-format
@@ -28667,7 +28667,7 @@
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Reading sites..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:192
 msgid "Voronoi triangulation..."
@@ -28676,7 +28676,7 @@
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Writing sites to output..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:350 ../vector/v.extract/main.c:466
 msgid "No table"
@@ -28710,32 +28710,32 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map with points"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map with areas"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Layer number for points map"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Layer number for area map"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Method for aggregate statistics"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Column name of points map to use for statistics"
-msgstr "Íïýìåñï ôùí õðïðåñéï÷þí ãéá óõëëïãÞ óôáôéóôéêþí áðü áõôÜ"
+msgstr "Νούμερο των υποπεριοχών για συλλογή στατιστικών από αυτά"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:178
 msgid "Column of points map must be numeric"
@@ -28754,7 +28754,7 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Column name to upload statistics"
-msgstr "Ascii ñÜóôåñ ÷Üñôçò ðïõ èá åéóá÷èåß"
+msgstr "Ascii ράστερ χάρτης που θα εισαχθεί"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:196
 msgid ""
@@ -28778,7 +28778,7 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:308 ../vector/v.vect.stats/main.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> with driver <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí <%s> ìå ôïí ïäçãü <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων <%s> με τον οδηγό <%s>"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:312
 msgid "ccolumn is required to upload point counts"
@@ -28791,7 +28791,7 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:334 ../vector/v.vect.stats/main.c:364
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add column <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:340
 msgid "scolumn is required to upload point stats"
@@ -28808,7 +28808,7 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:407
 #, fuzzy
 msgid "column for points vector must be numeric"
-msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του δεύτερου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:481
 msgid "creating spatial index"
@@ -28817,7 +28817,7 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:484
 #, fuzzy
 msgid "Selecting points for each area..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:581
 #, c-format
@@ -28868,13 +28868,13 @@
 #: ../vector/v.univar/main.c:220
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable select categories from table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:311
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Database connection not defined for layer <%s>"
 msgstr ""
-"Äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ç óýíäåóç ìå ôç âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôï åðßðåäï (layer) %d"
+"Δεν έχει καθοριστεί η σύνδεση με τη βάση δεδομένων για το επίπεδο (layer) %d"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:605
 msgid "Cannot sort the key/value array"
@@ -28893,7 +28893,7 @@
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:98 ../vector/v.surf.idw/main.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Values"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:104
 msgid "Attribute table column with values to interpolate"
@@ -29082,7 +29082,7 @@
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:224 ../vector/v.net.centrality/main.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Writing data into the table..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:166
 msgid "vector, geometry, sampling"
@@ -29107,7 +29107,7 @@
 #: ../vector/v.drape/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement"
-msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå sb.select ãéá SELECT SQL åíôïëÝò"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε sb.select για SELECT SQL εντολές"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:211
 msgid "Vector Z value for unknown height"
@@ -29141,7 +29141,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:151
 #, fuzzy
 msgid "vector, geometry, buffer"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:169
 msgid "DEPRECATED Buffer distance in map units"
@@ -29185,7 +29185,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:692
 #, fuzzy
 msgid "Selecting areas..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:817 ../vector/v.overlay/area_area.c:372
 msgid "Attaching centroids..."
@@ -29348,7 +29348,7 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:298
 #, c-format
@@ -29537,7 +29537,7 @@
 #: ../vector/v.hull/main.c:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading vector points from <%s>"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:318
 msgid "Convex hull calculation requires at least three points. Exiting."
@@ -29546,7 +29546,7 @@
 #: ../vector/v.hull/main.c:320
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points read from vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:45
 msgid "vector, volume, conversion"
@@ -29595,7 +29595,7 @@
 #: ../vector/v.split/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of vertices in segment"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:116
 msgid ""
@@ -29606,12 +29606,12 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map (from)"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map (to)"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:132
 msgid "Feature type (from)"
@@ -29624,12 +29624,12 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Layer number (from)"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Layer number (to)"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:155
 msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
@@ -29889,12 +29889,12 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:38
 #, fuzzy
 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Layer number (write to)"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:46
 msgid "Query layer number (read from)"
@@ -29924,7 +29924,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Only print SQL statements"
-msgstr "Åêôåëåß ïðïéáäÞðïôå SQL åíôïëÞ"
+msgstr "Εκτελεί οποιαδήποτε SQL εντολή"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:114
 msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
@@ -29991,7 +29991,7 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:221 ../vector/v.to.3d/trans3.c:129
 #, c-format
@@ -30005,7 +30005,7 @@
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Name of DWG or DXF file"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ åîáãùãÞò"
+msgstr "Όνομα αρχείου εξαγωγής"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:92
 msgid "Write circles as points (centre)"
@@ -30023,12 +30023,12 @@
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Cannot open %s"
-msgstr "Äåí ìðïñþ íá áíïßîù ôçí âÜóç äåäïìÝíùí %s"
+msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω την βάση δεδομένων %s"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò áñ÷åßïõ <%s> ãéá åããñáöÞ"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου <%s> για εγγραφή"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:266
 #, c-format
@@ -30056,22 +30056,22 @@
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:58
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Parameters '%s' ignored"
-msgstr "ÐáñÜìåôñïé"
+msgstr "Παράμετροι"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Attribute table required"
-msgstr "Ôýðùìá ôçò äïìÞ ôïõ ðßíáêá"
+msgstr "Τύπωμα της δομή του πίνακα"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:76
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is 2D"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is 3D"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:97 ../vector/v.to.3d/main.c:127
 #: ../vector/v.in.db/main.c:219
@@ -30081,7 +30081,7 @@
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:99 ../vector/v.to.3d/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Unable to copy attributes"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:103
 msgid "Transforming features..."
@@ -30118,7 +30118,7 @@
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get height for feature category %d"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:11
 msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
@@ -30127,7 +30127,7 @@
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:15
 #, fuzzy
 msgid "Do not copy table"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:30
 msgid "Fixed height for 3D vector features"
@@ -30153,12 +30153,12 @@
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:71 ../vector/v.overlay/area_area.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Merging lines..."
-msgstr "×Üñôçò åðáíáöüñôéóçò óå  m^3/s"
+msgstr "Χάρτης επαναφόρτισης σε  m^3/s"
 
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Selecting lines..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:162 ../vector/v.overlay/line_area.c:190
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:208 ../vector/v.overlay/area_area.c:290
@@ -30173,32 +30173,32 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:64 ../vector/v.select/args.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map (A)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:68 ../vector/v.select/args.c:14
 #, fuzzy
 msgid "Feature type (vector map A)"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:74 ../vector/v.select/args.c:19
 #, fuzzy
 msgid "Layer number (vector map A)"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:78 ../vector/v.select/args.c:24
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map (B)"
-msgstr "¼íïìá åéóáãþìåíïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç "
+msgstr "Όνομα εισαγώμενου ράστερ χάρτη "
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:82 ../vector/v.select/args.c:28
 #, fuzzy
 msgid "Feature type (vector map B)"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:88 ../vector/v.select/args.c:33
 #, fuzzy
 msgid "Layer number (vector map B)"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:100
 msgid "Operator defines features written to output vector map"
@@ -30238,7 +30238,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown operator '%s'"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:165
 #, c-format
@@ -30272,7 +30272,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Snapping boundaries with %g ..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:102
 #, c-format
@@ -30329,7 +30329,7 @@
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "vector, network, flow"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:60
 msgid "Computes the maximum flow between two sets of nodes in the network."
@@ -30338,7 +30338,7 @@
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map containing a minimum cut"
-msgstr "¼íïìá åîáãüìåíïõ äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα εξαγόμενου διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:77
 msgid "Name of arc forward/both direction(s) capacity column"
@@ -30351,7 +30351,7 @@
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Source layer number or name"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:91
 msgid "Source category values"
@@ -30364,7 +30364,7 @@
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Sink layer number or name"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:103 ../vector/v.net.flow/main.c:108
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:114
@@ -30400,7 +30400,7 @@
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Writing the output..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.what/what.c:164
 #, c-format
@@ -30437,7 +30437,7 @@
 #: ../vector/v.what/what.c:221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type: %s"
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:222
 #, c-format
@@ -30456,12 +30456,12 @@
 msgid ""
 "Type: Area\n"
 "Area height: %f\n"
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type: Area\n"
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:310
 #, c-format
@@ -30544,7 +30544,7 @@
 #: ../vector/v.external/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "vector, external, import"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../vector/v.external/main.c:60
 msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
@@ -30765,23 +30765,23 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Create new (empty) vector map"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Add new features to existing vector map"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Delete selected features from vector map"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá ðñïóèÞêçò óýíäåóçò ìå âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>"
+"Αδυναμία προσθήκης σύνδεσης με βάση δεδομένων για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Move selected features in vector map"
-msgstr "ÌåôáôñÝðåé Ýíá 3Ä åðßðåäï ñÜóôåñ ÷Üñôç óå Ýíá ASCII áñ÷åßï êåéìÝíïõ"
+msgstr "Μετατρέπει ένα 3Δ επίπεδο ράστερ χάρτη σε ένα ASCII αρχείο κειμένου"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:81
 msgid "Move vertex of selected vector lines"
@@ -30798,7 +30798,7 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Merge selected vector lines"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:85
 msgid "Break/split vector lines"
@@ -30807,7 +30807,7 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Select lines and print their ID's"
-msgstr "Ôõðþíåé ôïí ðßíáêá êáé êëåéíåé (Ýîïäïò)"
+msgstr "Τυπώνει τον πίνακα και κλεινει (έξοδος)"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:87
 msgid "Set new categories to selected vector features for defined layer"
@@ -30820,7 +30820,7 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Copy selected features"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:92
 msgid "Snap vector features in given threshold"
@@ -30833,7 +30833,7 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Connect two lines"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:95
 msgid "Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines)"
@@ -30974,7 +30974,7 @@
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "vector, network, allocation"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:63
 msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
@@ -31021,7 +31021,7 @@
 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "vector, network, spanning tree"
-msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
+msgstr "διάνυσμα, πίνακας χρωμάτων"
 
 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:48
 msgid "Computes minimum spanning tree for the network."
@@ -31030,7 +31030,7 @@
 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Name of Arc cost column"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:58
 #, c-format
@@ -31040,7 +31040,7 @@
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:345
 #, fuzzy
 msgid "vector, network, steiner tree"
-msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
+msgstr "διάνυσμα, πίνακας χρωμάτων"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:347
 msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
@@ -31113,7 +31113,7 @@
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "vector, network, isolines"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:75
 msgid ""
@@ -31168,7 +31168,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "vector, raster, attribute table, sampling"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:88
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
@@ -31198,7 +31198,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:315 ../vector/v.to.rast/support.c:467
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "Ç óôÞëç <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Η στήλη <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:187
 msgid "Raster type is integer and column type is float"
@@ -31272,7 +31272,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "vector, import, database, points"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:55
 msgid ""
@@ -31306,7 +31306,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Use imported table as attribute table for new map"
-msgstr "âÜóç äåäïìÝíùí, ðßíáêáò éäéïôÞôùí"
+msgstr "βάση δεδομένων, πίνακας ιδιοτήτων"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:137
 #, c-format
@@ -31321,7 +31321,7 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:187
 msgid "Key column must be integer"
@@ -31334,12 +31334,12 @@
 #: ../vector/v.in.db/main.c:250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points written to vector map."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "vector, spatial query"
-msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
+msgstr "διάνυσμα, πίνακας χρωμάτων"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:54
 msgid ""
@@ -31349,7 +31349,7 @@
 #: ../vector/v.select/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Unknown operator"
-msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò"
+msgstr "Άγνωστος τύπος"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:124
 msgid "Output from v.select"
@@ -31358,7 +31358,7 @@
 #: ../vector/v.select/main.c:172
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read line id %d from vector map <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:278
 msgid "Processing areas..."
@@ -31368,12 +31368,12 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read area id %d from vector map <%s>"
 msgstr ""
-"Áäõíáìßá ðñïóèÞêçò óýíäåóçò ìå âÜóç äåäïìÝíùí ãéá ôïí äéáíõóìáôéêü ÷Üñôç <%s>"
+"Αδυναμία προσθήκης σύνδεσης με βάση δεδομένων για τον διανυσματικό χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Writing selected features..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:512
 #, c-format
@@ -31383,7 +31383,7 @@
 #: ../vector/v.select/main.c:527
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer %d - unable to copy table"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:542
 #, c-format
@@ -31393,7 +31393,7 @@
 #: ../vector/v.select/main.c:545
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features written to output."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:45
 msgid "Operator defines required relation between features"
@@ -31473,7 +31473,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:204
 msgid "Setting regions and boxes"
@@ -31501,7 +31501,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:291
 #, fuzzy
 msgid "read points in input vector"
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης διανυσματικού χάρτη"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:440
 msgid "Region Growing"
@@ -31531,7 +31531,7 @@
 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:168 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to access table <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:85
 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
@@ -31648,7 +31648,7 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> of sparse points will be interpolated"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:285
 #, c-format
@@ -31661,13 +31661,13 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Points in input vector map <%s> will be interpolated"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:320
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cells for raster map <%s> will be interpolated"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:329
 msgid "Cannot read field info"
@@ -31717,7 +31717,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:715
 #, fuzzy
 msgid "Writing output..."
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:731
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:470
@@ -31750,7 +31750,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No records selected from table <%s> "
-msgstr "Áäõíáìßá öüñôùóçò äåäïìÝíùí ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης δεδομένων πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:156
 #, c-format
@@ -31788,7 +31788,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:328
 #, fuzzy
 msgid "Table of results:"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò âÜóçò äåäïìåíùí <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομενων <%s>"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:329
 #, c-format
@@ -31811,7 +31811,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:313
 #, fuzzy
 msgid "Impossible to update aux table"
-msgstr "Áäõíáìßá ëßóôáò âÜóåùí äåäïìÝíùí"
+msgstr "Αδυναμία λίστας βάσεων δεδομένων"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:250
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:262
@@ -31864,7 +31864,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input vector map <%s> is not 3D!"
-msgstr "Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> äåí âñÝèçêå"
+msgstr "Ο διανυσματικός χάρτης <%s> δεν βρέθηκε"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:260
 #, c-format
@@ -32023,7 +32023,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:243
 #, fuzzy, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s> table."
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðßíáêá <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα <%s>"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:405
 msgid "Outlier detection"
@@ -32551,7 +32551,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
-msgstr "ÐáñÜãåé óôáôéóôéêÜ üãêïõ ãéá 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôåò."
+msgstr "Παράγει στατιστικά όγκου για 3Δ ράστερ χάρτες."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:61
 msgid "Source of raster values"
@@ -32567,7 +32567,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Name of column for 'attr' parameter (data type must be numeric)"
-msgstr "¼íïìá ôïõ äåýôåñïõ ñÜóôåñ ÷Üñôç ãéá blending"
+msgstr "Όνομα του δεύτερου ράστερ χάρτη για blending"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:77
 msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
@@ -32605,7 +32605,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Loading data..."
-msgstr "Öüñôùóç äåäïìÝíùí... (%dx%dx%d)"
+msgstr "Φόρτωση δεδομένων... (%dx%dx%d)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:44
 #, c-format
@@ -32654,12 +32654,12 @@
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Creating support files for raster map..."
-msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò áñ÷åßïõ ÷ñþìáôïò ãéá ôïí ñÜóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου χρώματος για τον ράστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:227
 #, c-format
@@ -32707,7 +32707,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Color set to [200:200:200]"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:181
 #, c-format
@@ -32838,27 +32838,27 @@
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:272
 #, fuzzy
 msgid "Layer number or name with route paths or -1"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Name of column name with route ids"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Name of column name with stop timestamps"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ ìå sql åíôïëÞ"
+msgstr "Όνομα αρχείου με sql εντολή"
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:291
 #, fuzzy
 msgid "Name of column name with stop ids"
-msgstr "¼íïìá ôïõ áñ÷åßïõ ðïõ ðåñéÝ÷åé õðïãñáöÝò (signatures)"
+msgstr "Όνομα του αρχείου που περιέχει υπογραφές (signatures)"
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Name of column name with walk lengths"
-msgstr "¼íïìá áñ÷åßïõ ìå sql åíôïëÞ"
+msgstr "Όνομα αρχείου με sql εντολή"
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:345
 msgid "Could not initialize the timetables"
@@ -32990,7 +32990,7 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr ""
-"Ï äéáíõóìáôéêüò ÷Üñôçò <%s> õðÜñ÷åé Þäç êáé èá áíôéêáôáóôáèåß (overwritten)"
+"Ο διανυσματικός χάρτης <%s> υπάρχει ήδη και θα αντικατασταθεί (overwritten)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:386
 msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
@@ -33032,7 +33032,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using temporary vector <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéáíõóìáôéêïý ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διανυσματικού χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:640
 #, c-format
@@ -33069,12 +33069,12 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:789
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôçò âÜóçò äåäïìÝíùí <%s> ìå ôïí ïäçãü <%s>"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων <%s> με τον οδηγό <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:826
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Counting polygons for %d features..."
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:848
 #, c-format
@@ -33119,7 +33119,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1027
 #, fuzzy
 msgid "Merge boundaries:"
-msgstr "ÅããñáöÞ %s áðü %s..."
+msgstr "Εγγραφή %s από %s..."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1032
 msgid "Change boundary dangles to lines:"
@@ -33140,7 +33140,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1081
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Find centroids for layer: %s"
-msgstr "Áäõíáìßá õðïëïãéóìïý êÝíôñùí ðïëõãþíïõ ãéá ôçí åðéöÜíåéá %d"
+msgstr "Αδυναμία υπολογισμού κέντρων πολυγώνου για την επιφάνεια %d"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1102
 msgid "Write centroids:"
@@ -33212,7 +33212,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Cannot read part of geometry"
-msgstr "Áäõíáìßá äéáâÜóìáôïò åýñïõò fp ãéá ôïí ñáóôåñ ÷Üñôç <%s>"
+msgstr "Αδυναμία διαβάσματος εύρους fp για τον ραστερ χάρτη <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:234 ../vector/v.in.ogr/geom.c:247
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:275 ../vector/v.in.ogr/geom.c:321
@@ -33260,7 +33260,7 @@
 #: ../vector/v.net.components/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Type of components"
-msgstr "Ôýðïò"
+msgstr "Τύπος"
 
 #: ../vector/v.net.components/main.c:91 ../vector/v.net.centrality/main.c:171
 msgid "Add points on nodes"
@@ -33273,7 +33273,7 @@
 #: ../vector/v.perturb/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "vector, geometry, statistics"
-msgstr "ñÜóôåñ 3Ä, óôáôéóôéêÜ"
+msgstr "ράστερ 3Δ, στατιστικά"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:75
 msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
@@ -33325,7 +33325,7 @@
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "vector, network, centrality measures"
-msgstr "äéÜíõóìá, ðßíáêáò ÷ñùìÜôùí"
+msgstr "διάνυσμα, πίνακας χρωμάτων"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:97
 msgid ""
@@ -33336,28 +33336,28 @@
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Name of degree centrality column"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:128 ../vector/v.net.centrality/main.c:134
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:140 ../vector/v.net.centrality/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Columns"
-msgstr "×ñþìá"
+msgstr "Χρώμα"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Name of closeness centrality column"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Name of betweenness centrality column"
-msgstr "Íïýìåñï åðéðÝäïõ"
+msgstr "Νούμερο επιπέδου"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Name of eigenvector centrality column"
-msgstr "¼íïìá õðÜñ÷ïíôùò 3Ä ñÜóôåñ ÷Üñôç"
+msgstr "Όνομα υπάρχοντως 3Δ ράστερ χάρτη"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:154
 msgid "Maximum number of iterations to compute eigenvector centrality"
@@ -33571,7 +33571,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:123 ../vector/v.random/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "3D output"
-msgstr "ÐëÞñåò output"
+msgstr "Πλήρες output"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:109
 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_el.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_el.po	2014-04-13 19:13:43 UTC (rev 59716)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_el.po	2014-04-13 19:15:05 UTC (rev 59717)
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Language-Team: Greek <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:72



More information about the grass-commit mailing list